Phase IV
ID | 13192663 |
---|---|
Movie Name | Phase IV |
Release Name | Phase.IV.1974.720p.BluRay.x264-[YTS.LT] |
Year | 1974 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 70531 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,147 --> 00:00:22,447
çeviri: çaðlayan sel
@caglayansel
3
00:00:29,047 --> 00:00:31,647
AÞAMA I
4
00:00:58,747 --> 00:01:02,651
O sene ilkbaharda hepimiz
uzayda gerçekleþen olaylarý izliyor...
5
00:01:02,851 --> 00:01:05,253
...ve ne gibi etkileri
olacaðýný merak ediyorduk.
6
00:01:05,453 --> 00:01:09,657
Mühendisler manyetik alandaki
deðiþimlerden dolayý endiþe ederken...
7
00:01:09,857 --> 00:01:12,962
...astronomlar teorilerinin
doðruluðunu savunuyordu.
8
00:01:13,162 --> 00:01:17,168
Öngörülebilir tuhaf depremler
ve bilinen hayatýn sonu.
9
00:01:45,294 --> 00:01:49,799
Etkilerin ilk ortaya çýkýþý
neredeyse hiç fark edilmemiþti.
10
00:01:50,899 --> 00:01:54,904
Çünkü son derece küçük ve önemsiz
yaþam formlarýnda ortaya çýkmýþtý.
11
00:02:09,518 --> 00:02:12,721
Bir Ýngiliz biyolog olan
Ernest Hubbs...
12
00:02:12,921 --> 00:02:18,028
...bir takým gariplikler tespit etti
ve araþtýrmaya baþladý.
13
00:02:19,728 --> 00:02:23,231
Ben üniversitede "Sayýlar Teorisi"
üzerinde çalýþýrken...
14
00:02:23,431 --> 00:02:25,935
...Hubbs bazý þeyleri
çoktan çözmüþtü.
15
00:02:28,237 --> 00:02:31,239
Farklý türlerdeki
sýradan karýncalar...
16
00:02:31,439 --> 00:02:34,242
...karýncalarýn hiç yapmayacaðý
þeyleri yapýyorlardý.
17
00:02:34,842 --> 00:02:35,948
Toplanýyorlar...
18
00:02:36,948 --> 00:02:38,248
...iletiþim kuruyorlar...
19
00:02:40,048 --> 00:02:43,251
...ve görünüþe göre
bazý kararlar alýyorlardý.
20
00:02:44,353 --> 00:02:48,558
Yazýn, dünyanýn geri kalanýnýn
ilgisi baþka alanlara kaydý.
21
00:02:48,758 --> 00:02:50,759
Ama Hubbs çalýþmalarýna
ara vermedi.
22
00:02:51,759 --> 00:02:53,459
Tehdit giderek büyüyordu.
23
00:02:59,168 --> 00:03:02,070
Hubbs bildiklerinin sadece
küçük bir kýsmýný paylaþýyordu.
24
00:03:02,270 --> 00:03:04,272
Çoðunu kendine saklýyordu.
25
00:03:04,972 --> 00:03:10,278
Yani iþin içine girdiðimde
bu lanet þeyden haberim yoktu.
26
00:06:46,895 --> 00:06:51,499
Hayvan Haklarý Platformu,
Ulusal Bilim Kurumu Sekreterliði...
27
00:06:51,699 --> 00:06:54,002
...ve Biyolojik Kontrol Komitesi'ne
bildiri.
28
00:06:54,202 --> 00:06:58,506
Gönderen: Conorado Enstitüsü'nden
Akademisyen E.D. Hubbs.
29
00:06:58,706 --> 00:07:04,614
Konu: Arizona Vadisi'nde görülen
bir çeþit biyolojik dengesizlik.
30
00:07:05,614 --> 00:07:09,017
Elimizdeki Bilgiler:
Birkaç farklý karýnca türü arasýndaki...
31
00:07:09,217 --> 00:07:14,824
...doðal düþmanlýk,
tuhaf bir þekilde sona erdi.
32
00:07:15,524 --> 00:07:18,526
Bu süreçte, karýnca ile beslenen
canlýlarýn popülasyonunda...
33
00:07:18,726 --> 00:07:20,828
...gözle görülür bir
azalma tespit edildi.
34
00:07:21,028 --> 00:07:25,334
Özellikle; peygamberdevesi,
kýnkanatlý, kýrkayak ve örümceklerde.
35
00:07:25,834 --> 00:07:28,237
Bu durumun devamý halinde...
36
00:07:28,437 --> 00:07:33,342
...karýnca nüfusunda aþýrý
artýþ olmasý kaçýnýlmazdýr.
37
00:07:53,762 --> 00:07:57,366
Öneri: Söz konusu bölgedeki diðer
yaþam formlarýnýn tehlikeye sokan...
38
00:07:57,566 --> 00:08:01,369
...biyolojik dengesizliðin
önlenmesi için acilen tam ölçekli bir...
39
00:08:01,569 --> 00:08:03,973
...müdahale planý uygulanmalýdýr.
40
00:08:04,773 --> 00:08:10,676
Müdahale Planý: Bir Deney Ýstasyonu
kurulacak ve idame ettirilecek.
41
00:08:10,876 --> 00:08:14,878
Ýstasyon, olasý sorunlarýn çözümü ve
her türlü sonucun deðerlendirilmesi için...
42
00:08:15,078 --> 00:08:17,886
...yeterli kapasitede ve sayýda
ekipmanla donatýlacaktýr.
43
00:08:19,287 --> 00:08:22,991
Personel: Bir kýdemli bilimadamý,
bu ben oluyorum.
44
00:08:23,191 --> 00:08:28,998
Bir de kriptolojik tecrübeye
ve niteliðe sahip bir uzman.
45
00:08:29,798 --> 00:08:33,899
Bu konuda, San Diego Deniz Altý
Araþtýrma Komutanlýðý'nda görevli...
46
00:08:34,099 --> 00:08:37,005
J. R. Lesko'nun son çalýþmalarý
son derece etkileyici.
47
00:08:43,712 --> 00:08:46,015
Ýnþa Sahasý:
48
00:08:46,715 --> 00:08:52,711
Deney istasyonunun, anomalilerin en son
gözlemlendiði yere yapýlmasý önerilmektedir.
49
00:08:58,326 --> 00:08:59,928
Sonuçlar ve Öneriler:
50
00:09:00,928 --> 00:09:03,631
Aslolan aciliyettir.
51
00:09:07,831 --> 00:09:08,931
GOLF SAHASI
52
00:09:09,331 --> 00:09:11,231
GOLF KULÜBÜ
53
00:09:15,731 --> 00:09:18,731
Paradise City
Ýyi Yaþamdan Fazlasý
54
00:10:35,724 --> 00:10:37,228
Burasý uygun.
55
00:10:39,628 --> 00:10:44,832
- Evet, burasýdýr.
- Ýþte bu kadar.
56
00:11:00,949 --> 00:11:02,751
Kimse yoktur umarým.
57
00:11:02,951 --> 00:11:05,755
Ýnsanlar birkaç gün önce
kendileri taþýndý.
58
00:11:10,058 --> 00:11:11,962
Çok güçlü bir dostumuz
var anlaþýlan.
59
00:11:13,762 --> 00:11:16,966
Hiç bir geliþme göstermeyen
bir diðer çöl geliþimi daha.
60
00:11:20,268 --> 00:11:21,970
Sen büyük bir iþ baþardýn.
61
00:11:22,170 --> 00:11:25,174
"Oyun Teorisi"ni katil balinalar
üzerinde uyguladýn.
62
00:11:25,374 --> 00:11:28,376
Havaya uygulamaktan
daha ucuza geldi bana.
63
00:11:28,576 --> 00:11:32,380
Gerçekten de balinalarla baðlantý
kurmada baþarýlý oldun mu?
64
00:11:32,580 --> 00:11:35,184
Sadece duygusal
dengesizliði olanlarla.
65
00:11:35,684 --> 00:11:39,489
- Bunu nasýl tespit ettin ki?
- Konuþarak.
66
00:11:40,889 --> 00:11:42,991
Þaka mý bu?
67
00:11:44,292 --> 00:11:47,295
Özür dilerim. Ben sadece
evrak iþlerine bakýyordum.
68
00:11:47,495 --> 00:11:51,499
Balinalarla yapýlan iþin aslý nedir
bilmiyordum... Vay canýna.
69
00:11:58,006 --> 00:12:00,408
Oyun konusunda
uzman olan sensin, James.
70
00:12:00,608 --> 00:12:04,313
Çok iyi bir oyuncusun.
Bu yüzden buradasýn zaten.
71
00:12:05,914 --> 00:12:07,415
Ama bu ciddi bir oyun.
72
00:12:08,115 --> 00:12:11,019
Öylesi daha iyidir,
deðil mi?
73
00:12:56,765 --> 00:12:59,268
Çarþamba, saat 15.
74
00:12:59,468 --> 00:13:02,971
O öðleden sonra, yakýndaki bir
çiftlikte daha önceden tespit edilmiþ...
75
00:13:03,171 --> 00:13:05,373
...diðer bulgulara da bakýldý...
76
00:13:07,675 --> 00:13:09,777
Onlarý Lesko'ya
anlatsam da olurdu.
77
00:13:09,977 --> 00:13:14,482
Ama kendisinin bizzat görerek
anlamasý çok daha iyi olurdu.
78
00:14:12,040 --> 00:14:14,042
Bu kesinlikle
ekvatoral karýncalarýn iþi.
79
00:14:14,242 --> 00:14:18,948
Böceklere, memelilere... Gýda kaynaklarýný
tehdit eden her þeye saldýrýrlar.
80
00:14:21,449 --> 00:14:23,451
Onlarý tetikleyen þey kokudur.
81
00:14:24,451 --> 00:14:25,454
Evet.
82
00:14:28,056 --> 00:14:32,059
Özenli yiyicilerdir.
83
00:14:47,775 --> 00:14:51,079
Bunlarla ne yaptýðýmýzý
görüyorsunuz.
84
00:14:51,279 --> 00:14:54,082
Kanallarý bu yakýt
tanklarýyla dolduruyoruz.
85
00:14:54,282 --> 00:14:57,085
Eðer karýncalar su engelini
aþarlarsa...
86
00:14:57,285 --> 00:15:01,690
...buradan ateþe vererek
yanmalarýný izleyeceðiz.
87
00:15:03,992 --> 00:15:05,395
Ne diyorsun?
88
00:15:07,495 --> 00:15:09,197
Ýyi iþ çýkarmýþsýn.
89
00:15:16,704 --> 00:15:20,307
Üç-dört hafta kadar önce
bir kaç tane ailenin...
90
00:15:20,507 --> 00:15:22,810
...ayný anda
hasat topladýðýný söyleyebilirim.
91
00:15:23,510 --> 00:15:24,613
Baþka?
92
00:15:25,313 --> 00:15:26,815
Hasat yeterli deðildi.
93
00:15:27,015 --> 00:15:31,819
Emin deðilim ama sanýrým
bir tür zararlý istilasý olabilir.
94
00:15:32,019 --> 00:15:34,623
Belki de sýcaklýk fazlaydý.
95
00:15:34,823 --> 00:15:38,627
- Þuradaki yýkýk ev nedir?
- O konuda bir bilgim yok.
96
00:15:38,827 --> 00:15:40,927
Oradakileri tam olarak
tanýmýyorum aslýnda.
97
00:15:41,127 --> 00:15:43,231
Genelde þehirde oluyorlar.
98
00:15:44,031 --> 00:15:48,337
- Þu kulelerden bahsetsene.
- Bilmiyorum, daha önce yoktu.
99
00:15:49,337 --> 00:15:51,340
Kurak bir yýl geçti.
100
00:15:51,840 --> 00:15:54,141
Kurak geçen yýllarda
karýncalar olur bilirsin.
101
00:15:54,843 --> 00:15:59,346
Bir keresinde, Tarým Bakanlýðý'ndan
bir böcekbilimci ile konuþmuþtum.
102
00:15:59,546 --> 00:16:02,349
Bunlarýn dönemsel þeyler
olduðunu söylemiþti.
103
00:16:02,549 --> 00:16:05,852
Onlar bu karýncalardan
bahsetmiyordu.
104
00:16:06,052 --> 00:16:08,156
Mildred, dýþarý gel.
105
00:16:08,356 --> 00:16:10,558
- Böyle iyi.
- Hiç de iyi deðil.
106
00:16:10,758 --> 00:16:15,362
Ýnsanlar seni içeriye
zincirlediðimi düþünecek.
107
00:16:17,565 --> 00:16:19,567
Bu beyler üniversiteden
geliyorlar.
108
00:16:19,767 --> 00:16:22,369
Karýncalar için yeni bir
sprey geliþtireceklermiþ.
109
00:16:22,569 --> 00:16:24,172
Ne düþündüðümü biliyorsun.
110
00:16:24,572 --> 00:16:28,876
Kafayý takacak bir þey bulamayýnca
ne yapacaðýný bilemez.
111
00:16:29,576 --> 00:16:34,082
Maalesef bir kaç gün içinde burayý
terk etmeniz gerekiyor, Bay Eldridge.
112
00:16:38,186 --> 00:16:40,188
Tahliye mi?
113
00:16:40,388 --> 00:16:41,690
- Bakýn...
- Bay Eldridge.
114
00:16:41,890 --> 00:16:44,892
- Sebebini anlayamýyorum.
- Kendi güvenliðiniz için.
115
00:16:45,092 --> 00:16:48,498
Tahliye mi?
Hangi sebeple?
116
00:16:49,898 --> 00:16:52,299
Ne diye kabul edelim ki?
Bizi öylece kovamazlar.
117
00:16:52,499 --> 00:16:56,304
Beyefendileri duymadýn mý?
Kendi güvenliðimiz için.
118
00:17:05,813 --> 00:17:08,116
Ne zaman dönerler çiftliklerine?
119
00:17:09,116 --> 00:17:10,319
Belli olmaz.
120
00:17:27,819 --> 00:17:29,219
AÞAMA II
121
00:17:29,837 --> 00:17:32,741
Cuma, saat akþam sekiz.
122
00:17:33,741 --> 00:17:36,745
Bölge insanlardan temizlendi.
123
00:17:38,145 --> 00:17:40,749
Bir sonraki aþamaya geçebiliriz.
124
00:17:43,150 --> 00:17:45,353
Tesis her türlü ihtiyacýný
kendi karþýlýyor.
125
00:17:45,953 --> 00:17:47,856
Güç kaynaðý hariç.
126
00:17:48,956 --> 00:17:52,160
Bunun için, kamyonetteki
jeneratör kullanýlýyor.
127
00:17:53,160 --> 00:17:55,363
Deney baþladý.
128
00:18:56,942 --> 00:18:58,342
HAZIR HAZIR
129
00:19:14,442 --> 00:19:15,644
Sorun ne?
130
00:19:16,644 --> 00:19:18,547
Henüz hazýr deðiller galiba.
131
00:19:48,976 --> 00:19:52,182
Dr. Hubbs, 12 gün geçmesine raðmen...
132
00:19:52,382 --> 00:19:57,185
...toplamda hesaplanan ilerlemenin
ancak %36'sýna ulaþýlmýþ durumda.
133
00:19:57,385 --> 00:20:01,889
Kontrolörler ayýn 14'ündeki denetimden
önce nihai sonuçlara ulaþýlmasýný istiyor.
134
00:20:02,089 --> 00:20:04,892
Bir haftada iþleri
toparlayabilir miyiz?
135
00:20:05,092 --> 00:20:07,696
Üzgünüm ama bu
hesaplanabilir bir iþ deðil.
136
00:20:07,896 --> 00:20:09,896
Bir tahminde
bulunabilir misin peki?
137
00:20:10,096 --> 00:20:12,499
Karýncalar ortaya çýkmadýkça
onlarla çalýþamayýz.
138
00:20:12,699 --> 00:20:14,402
10 gün desek nasýl olur peki?
139
00:20:15,402 --> 00:20:17,706
Bu kontrollü bir deney deðil.
140
00:20:17,906 --> 00:20:22,711
Bizim kanaatimizi göre bu bölgede
ayný olayýn cereyan etme ihtimali yüksek.
141
00:20:22,911 --> 00:20:25,412
Ancak, karýncalar bizim
emrimizle ortaya çýkmýyor.
142
00:20:26,112 --> 00:20:29,116
Ýþleri hýzlandýrmak için
yapabileceðimiz bir þey var mý?
143
00:20:29,916 --> 00:20:33,221
Biz de bu konu
üzerine düþünüyorduk.
144
00:20:33,421 --> 00:20:37,424
Salgýnýn baþka bölgelerde de
görünme ihtimalinden endiþeleniyoruz.
145
00:20:37,624 --> 00:20:39,426
Endiþenize katýlýyorum.
146
00:20:39,626 --> 00:20:43,231
Yardýmcým Bay Lesko da
sizinle konuþmak istiyor.
147
00:20:43,431 --> 00:20:44,932
Sizden bir iyilik isteyeceðim.
148
00:20:45,132 --> 00:20:48,435
Bayan Dobson'ý aramanýzý istiyorum,
D-O-B-S-O-N.
149
00:20:48,635 --> 00:20:52,240
6-6-2-0-7-9-9 Los Angeles.
150
00:20:52,740 --> 00:20:56,745
Söyleyin ona uçaðý perþembe
günü Vegas'a götürmesin.
151
00:20:56,945 --> 00:21:00,248
Birkaç hafta sonra iþler
bitince görüþeceðimizi söyleyin.
152
00:21:00,448 --> 00:21:03,251
- Birkaç hafta mý dediniz?
- Aynen öyle.
153
00:21:03,451 --> 00:21:06,557
Bay Lesko, bu pek mümkün
görünmüyor. Ayrýca...
154
00:21:44,192 --> 00:21:46,795
Biraz icraat görelim!
155
00:22:16,924 --> 00:22:19,526
Selam, millet!
156
00:23:11,079 --> 00:23:12,281
Clete!
157
00:23:13,381 --> 00:23:14,382
Karýncalar.
158
00:23:15,382 --> 00:23:17,584
Ata saldýrýyorlar.
Clete, ateþi yak hemen!
159
00:23:18,184 --> 00:23:20,989
Kendra. Aman Tanrým.
160
00:23:23,791 --> 00:23:25,895
Büyükbaba, bir þeyler yap.
161
00:23:31,599 --> 00:23:33,102
Aman Tanrým.
162
00:23:34,902 --> 00:23:36,305
Clete, buraya gel!
163
00:23:37,805 --> 00:23:38,906
Bir þey yapamaz mýsýn?
164
00:23:39,906 --> 00:23:41,409
Tüfeði ver.
165
00:23:44,112 --> 00:23:46,414
- Hayýr, hayýr.
- Býrak beni.
166
00:23:47,214 --> 00:23:50,117
Clete, eve götür onu.
Eve götür onu.
167
00:23:50,417 --> 00:23:51,519
Öldürme onu.
168
00:23:52,519 --> 00:23:53,922
Öldürme.
169
00:24:22,150 --> 00:24:27,154
Eðilin, sýký tutunun.
170
00:24:28,656 --> 00:24:29,958
Bu çok ilginç.
171
00:24:30,158 --> 00:24:32,159
Ne yaptýðýmý bilmek
ister misin?
172
00:24:32,359 --> 00:24:35,964
Karýnca kulesini yýktýðýmýzda oluþan
vektörel parametreleri okuttum.
173
00:24:36,464 --> 00:24:38,665
Ne yaptýklarýný bilmiyorum.
Umrumda da deðil.
174
00:24:38,865 --> 00:24:41,869
Basit hareketleri tekrar edip
durduklarýný fark ettim.
175
00:24:42,569 --> 00:24:45,373
Duruyor, ilerliyor...
176
00:24:48,676 --> 00:24:50,479
Dönüyor...
177
00:24:51,679 --> 00:24:54,983
...ve devam ediyor.
Periyot bu, tamam mý?
178
00:24:55,783 --> 00:24:59,487
Þimdi karýnca sinyallerini alýyorum.
Dijitale çevirip kasete kaydediyorum.
179
00:24:59,687 --> 00:25:02,989
Sonra buraya aktarýyorum ve
söyledikleri ile yaptýklarý arasýnda...
180
00:25:03,189 --> 00:25:04,892
...bir iliþki kurmaya çalýþýyorum.
181
00:25:05,392 --> 00:25:06,494
Ýþte varsayýmým.
182
00:25:06,694 --> 00:25:12,198
Gördüðümüz ve duyduðumuz tüm komutlar
merkezi bir kütle tarafýndan oluþturuluyor.
183
00:25:17,205 --> 00:25:19,307
Bizi uyarmýþlardý.
184
00:25:20,907 --> 00:25:22,210
Sakin ol.
185
00:25:30,218 --> 00:25:32,722
Ne kadar da aptalým.
Iþýklarý kapatmayý unuttum.
186
00:25:40,228 --> 00:25:42,931
Dur! Kes þunu!
Ne oldu?
187
00:25:44,731 --> 00:25:45,733
Kes þunu!
188
00:25:46,733 --> 00:25:48,235
Gel buraya.
189
00:25:49,235 --> 00:25:51,439
Kahretsin, otur þuraya.
190
00:25:57,244 --> 00:25:58,748
Her yerdeler.
191
00:26:00,248 --> 00:26:03,250
- Clete, dikkatli olun.
- Yardým getireceðim.
192
00:26:03,450 --> 00:26:05,153
Çeþitli ayarlamalar yaptým.
193
00:26:05,753 --> 00:26:09,256
Zaman çizelgeleri ve birkaç þey daha.
Çok mühim deðil.
194
00:26:09,756 --> 00:26:11,559
Ve sonuç...
195
00:26:12,759 --> 00:26:14,062
Buna hazýr mýsýn?
196
00:26:14,262 --> 00:26:19,266
Bizim "dur" olarak bildiðimiz direktiflerle,
bu küçük çizgiler arasýnda...
197
00:26:19,466 --> 00:26:22,570
...%80 oranýnda uyum tespit ettim.
198
00:26:22,770 --> 00:26:27,075
Ve ayný þekilde "git"
direktifi ile de uyuþuyor.
199
00:26:27,275 --> 00:26:30,677
Bu da demek oluyor ki; bu küçük
dostlarýmýz birbirleriyle konuþuyor.
200
00:26:30,877 --> 00:26:32,882
Bana kalýrsa...
Hey ýþýklar!
201
00:26:34,782 --> 00:26:38,986
Jeneratöre girdiler, yedek ünite
devreye girene kadar bir þey yapma.
202
00:26:39,986 --> 00:26:43,391
%100 sarý kullanarak
karþýlýk vereceðim.
203
00:27:29,837 --> 00:27:32,039
Bazýlarýnýn kaçmasýna izin
veriyorsun.
204
00:27:33,039 --> 00:27:35,443
Belki bundan ders çýkarmýþlardýr.
205
00:29:29,957 --> 00:29:31,358
Buraya gel, James.
206
00:29:31,958 --> 00:29:34,162
Gerçekten çok ilginç.
207
00:29:44,571 --> 00:29:46,173
Burada insanlar ölmüþ.
208
00:29:47,173 --> 00:29:49,377
Evet, çok acý.
209
00:29:49,777 --> 00:29:55,682
Þartlarý kabul etmelerine raðmen
neden buraya geldiklerini anlamýyorum.
210
00:29:55,982 --> 00:29:59,386
Son derece mantýksýz.
Çok yazýk.
211
00:30:00,386 --> 00:30:02,891
Þuna bir bak, James.
212
00:30:04,291 --> 00:30:10,197
Görünüþe bakýlýrsa, jeneratörü patlatmak
için canlý bir zincir oluþturmuþlar.
213
00:30:10,997 --> 00:30:14,602
Beni dinle Hubbs, sana insanlar
ölmüþ diyorum, anlamýyor musun?
214
00:30:22,610 --> 00:30:25,114
Bazen insanlar ölür.
215
00:30:30,317 --> 00:30:33,822
Bence sarý madde üç veya dört
gün daha etkisini sürdürür.
216
00:31:37,685 --> 00:31:40,188
Örnek toplamaya baþlayabiliriz.
217
00:32:32,840 --> 00:32:34,942
Sizi gidi orospu çocuklarý.
218
00:32:36,742 --> 00:32:37,745
Hayýr, hayýr, hayýr.
219
00:32:37,945 --> 00:32:41,448
Onlar bireysel deðiller.
Her biri ayrý bir birim.
220
00:32:41,648 --> 00:32:44,451
Bir bütünün
fonksiyonel küçük parçalarý.
221
00:32:44,651 --> 00:32:48,455
Kusursuz bir ahenk içinde yaþayan
bir topluluk düþün, James.
222
00:32:48,655 --> 00:32:51,458
Muhteþem bir fedakârlýk
ve kendi canýný buna adama.
223
00:32:51,658 --> 00:32:56,364
Kusursuz bir iþ bölümü ve
her biri önceden planlanmýþ roller.
224
00:32:57,364 --> 00:33:00,768
Son derece karmaþýk ve
kompleks bir bina inþaatý düþün.
225
00:33:00,968 --> 00:33:03,270
Ellerinde ne bir proje
ne de bir plan var.
226
00:33:03,470 --> 00:33:05,972
Ama yine de mükemmel bir
iþçilik çýkarabiliyorlar.
227
00:33:06,172 --> 00:33:10,779
Geliþme yeteneklerini bir düþünsene.
Ayrýca adaptasyon yeteneklerini.
228
00:33:12,079 --> 00:33:14,782
Ne denilebilir ki, muhteþemler.
229
00:33:15,482 --> 00:33:16,983
Hâlâ bilmediðimiz çok þey var.
230
00:33:17,183 --> 00:33:21,690
Ve her þey tek bir basit formda
þekil buluyor.
231
00:33:22,490 --> 00:33:28,396
Bireysel olarak ne kadar zayýfsa
topluluk olarak da bir o kadar kuvvetliler.
232
00:33:35,002 --> 00:33:40,507
Þimdi ilk davranýþ testlerimize
baþlayalým.
233
00:33:40,707 --> 00:33:46,013
Sýcak, soðuk, izolasyon, açlýk...
234
00:33:47,515 --> 00:33:50,517
...alçak basýnç...
235
00:33:54,021 --> 00:33:57,023
...ve tehdit.
236
00:33:57,525 --> 00:34:01,528
Bildiðin gibi peygamberdeveleri
karýnca avcýlarýdýr.
237
00:34:02,228 --> 00:34:03,832
Þayet...
238
00:34:05,032 --> 00:34:07,136
Dinliyor musun, James?
239
00:34:09,036 --> 00:34:11,840
Onu ne zaman göndereceðiz buradan?
240
00:34:12,540 --> 00:34:14,541
Maalesef bunu yapmamýz
biraz zor.
241
00:34:16,941 --> 00:34:18,846
Mikrofonu açar mýsýn lütfen?
242
00:34:19,446 --> 00:34:22,048
Arayýp bir helikopter
göndermelerini iste.
243
00:34:22,248 --> 00:34:28,197
Ne yazýk ki, kayýplarýmýzý duymak
bürokratlarýn pek hoþuna gitmeyecektir.
244
00:34:34,061 --> 00:34:35,363
Þimdi...
245
00:34:36,063 --> 00:34:38,866
Peygamberdeveleri
labirentin bu ucunda olacak.
246
00:34:39,066 --> 00:34:40,567
Karýncalar da diðer ucunda.
247
00:34:40,967 --> 00:34:42,671
Kýzý ne yapacaðýz?
248
00:34:44,071 --> 00:34:46,072
Bu kýzla ne alýp
veremediðin var?
249
00:34:46,472 --> 00:34:49,576
Þu an bir þok yaþýyor.
O daha çocuk sayýlýr.
250
00:34:49,776 --> 00:34:50,980
Baðýrma.
251
00:34:53,080 --> 00:34:57,582
Önümüzdeki birkaç gün boyunca
bu soruna katlanmamýz gerekiyor.
252
00:34:58,982 --> 00:35:00,388
Ta ki iþimiz bitene kadar.
253
00:35:01,188 --> 00:35:02,890
Merkezi sen aramazsan,
ben ararým.
254
00:35:03,090 --> 00:35:05,592
Eðer bunu yaparsan
görevimize son verilir.
255
00:35:05,792 --> 00:35:07,295
Baþlatma görevine.
256
00:35:11,098 --> 00:35:12,900
Yemeðimi bitirdim.
257
00:35:13,100 --> 00:35:16,102
Adýný bile bilmiyorum.
258
00:35:16,302 --> 00:35:18,104
- Kendra.
- Ben de Jim.
259
00:35:18,304 --> 00:35:19,506
Bu da Dr. Hubbs.
260
00:35:20,506 --> 00:35:21,910
Gelsene.
261
00:35:22,910 --> 00:35:25,911
Baþýna gelenlerden sonra
ucuz atlattýn sayýlýr. Nasýlsýn?
262
00:35:26,711 --> 00:35:28,717
Eve dönmeye hazýrým.
263
00:35:30,017 --> 00:35:34,120
Bugün haber veririm. Yarýn da birisi
buraya gelir ve seni götürür.
264
00:35:34,320 --> 00:35:35,923
Mümkünse tabii.
265
00:35:43,631 --> 00:35:45,433
Atýmý öldürdüler.
266
00:35:47,633 --> 00:35:49,037
Kendra, üzgünüm.
267
00:35:52,340 --> 00:35:53,440
Kes þunu! Yapma!
268
00:35:53,840 --> 00:35:56,643
Uzak durun.
Hiçbir þeye dokunmayýn.
269
00:35:56,843 --> 00:35:58,446
Tamamdýr.
270
00:36:08,355 --> 00:36:10,158
Bunu yapmamýz gerekiyordu.
271
00:36:11,158 --> 00:36:12,659
Isýrýldýn.
272
00:38:03,670 --> 00:38:08,174
Eðer o kulelerden birisini yýkarsanýz,
gerekli önlemleri alarak tabii...
273
00:38:08,374 --> 00:38:11,177
...ilginç sonuçlar elde
edebileceðinizi düþünüyoruz.
274
00:38:11,377 --> 00:38:12,678
Bunu dikkate alýrýz.
275
00:38:12,878 --> 00:38:15,181
- Sadece bir fikir, Doktor.
- Teþekkürler.
276
00:38:16,181 --> 00:38:18,485
- Bir þey daha.
- Evet?
277
00:38:18,685 --> 00:38:21,687
Yakýnlarýnýzda yaþayan bir aile
olduðu bilgisi var.
278
00:38:21,887 --> 00:38:25,391
Siz herhangi bir siville
karþýlaþmadýnýz deðil mi?
279
00:38:27,194 --> 00:38:29,195
Hayýr.
280
00:39:52,779 --> 00:39:55,082
Pazartesi, saat 14:00.
281
00:39:56,282 --> 00:40:01,487
Lesko, ilk saldýrý sýrasýnda
elde ettiði kayýtlarý inceleyerek...
282
00:40:01,987 --> 00:40:06,292
...karýnca dilini deþifre etme
çalýþmalarýna devam ediyor.
283
00:40:06,492 --> 00:40:11,798
Eðer bu hýzýný korursa, bir sonraki
saldýrýlarýnda daha hazýrlýklý olacaðýz.
284
00:40:24,911 --> 00:40:27,015
Son derece ilkel bir dil.
285
00:40:28,315 --> 00:40:32,119
Eðer kelimelerin ses karþýlýklarýný
oluþturabilirsem, kim bilir...
286
00:40:32,319 --> 00:40:35,321
...yakýnda onlarla konuþabilirim bile.
287
00:40:37,323 --> 00:40:40,326
Elbette karýncalar
tekrar gelmek isteyeceklerdir.
288
00:40:40,526 --> 00:40:42,730
Bu süre boyunca
burada olmalýyýz.
289
00:40:44,230 --> 00:40:47,235
- Helikopter ne zaman geliyor?
- Yakýnda gelir.
290
00:40:48,735 --> 00:40:52,939
- Sana olanlar için üzgünüm.
- Senin suçun yok.
291
00:40:55,341 --> 00:40:57,144
Ýlginç bir þey görmek
ister misin?
292
00:40:57,644 --> 00:41:01,648
Sinyallerini farklý bir yolla
görselleþtirdim. Ýzle þunu.
293
00:41:13,360 --> 00:41:17,264
Ne anlama geldiði konusunda
en ufak bir fikrim yok.
294
00:42:59,065 --> 00:43:00,367
Selam.
295
00:43:01,367 --> 00:43:04,370
- Beni hatýrladýn mý?
- Evet.
296
00:43:04,970 --> 00:43:06,872
Nasýl oldun?
297
00:43:08,272 --> 00:43:10,678
- Daha iyi.
- Güzel.
298
00:43:11,378 --> 00:43:12,378
O nasýl?
299
00:43:12,578 --> 00:43:13,884
- Dr. Hubbs mý?
- Evet.
300
00:43:14,084 --> 00:43:16,484
- Yaþayacak.
- Güzel.
301
00:43:17,884 --> 00:43:19,486
Olanlar için gerçekten üzgünüm.
302
00:43:19,686 --> 00:43:22,888
Senin yerinde olsam, ben de
o karýncalarý bir güzel gebertirdim.
303
00:43:23,088 --> 00:43:25,393
Bu gayet insani bir þey.
304
00:43:26,993 --> 00:43:29,895
Neyse, önemli olan
senin iyi olman.
305
00:43:30,695 --> 00:43:33,199
Bugün seni göndereceðiz buradan.
306
00:43:34,901 --> 00:43:37,805
Ne oldu? Burayý sevmeye
baþladým deme sakýn.
307
00:43:41,908 --> 00:43:45,511
Büyükbabamlar öldü deðil mi?
308
00:43:46,611 --> 00:43:48,515
Evet, öldüler.
309
00:43:50,517 --> 00:43:53,320
Annen baban yok mu?
310
00:43:55,622 --> 00:43:57,423
Neyse, açsýndýr sen.
311
00:43:57,623 --> 00:44:01,127
Gel, sana kahvaltý
hazýrlayayým.
312
00:44:02,127 --> 00:44:03,230
Olur.
313
00:44:03,430 --> 00:44:06,333
Beni izle,
donaným bölümüne gidelim.
314
00:44:16,342 --> 00:44:20,446
- Bir þey sorabilir miyim?
- Tabii ki, sor.
315
00:44:20,646 --> 00:44:22,350
Burada ne yapýyorsunuz?
316
00:44:23,450 --> 00:44:28,454
Bir takým istatistiksel
olasýlýklar üzerine çalýþýyoruz.
317
00:44:28,654 --> 00:44:32,258
Öyle mi?
Çok ilginç olmalý.
318
00:44:36,462 --> 00:44:38,964
Yumurta tozumuz var,
süt tozumuz var,
319
00:44:39,164 --> 00:44:42,968
meyve suyu tozumuz var,
kuru pastýrmamýz var.
320
00:44:43,168 --> 00:44:45,171
Týpký evimizde gibiyiz.
321
00:44:46,371 --> 00:44:47,674
James?
322
00:44:47,874 --> 00:44:49,875
- Sen iyisin, deðil mi?
- Evet.
323
00:44:50,075 --> 00:44:52,079
- Birazdan dönerim.
- Tamam.
324
00:45:02,588 --> 00:45:03,991
Günaydýn James.
325
00:45:04,991 --> 00:45:08,295
Senin de gördüðün gibi,
kuþatma altýndayýz.
326
00:45:08,495 --> 00:45:09,796
Bu da neyin nesi?
327
00:45:09,996 --> 00:45:11,497
Güneþ yansýmasýndan fazlasý.
328
00:45:11,697 --> 00:45:13,499
Sýcaklýðýmýz þimdiden
3 derece arttý.
329
00:45:13,699 --> 00:45:16,001
Ayrýca enteresan bir konu
daha var.
330
00:45:16,201 --> 00:45:19,505
Nasýl oluyor da bu karýncalar
asla hayatta kalamayacaklarý...
331
00:45:19,705 --> 00:45:23,810
...zehirli bir ortamda,
böyle bir þey inþa edebiliyorlar.
332
00:45:24,010 --> 00:45:27,012
- 3 derece mi dedin?
- Hem de 1 buçuk saatte.
333
00:45:27,212 --> 00:45:30,015
Üstelik güneþ henüz
yükselmedi bile.
334
00:45:30,615 --> 00:45:33,519
- Þuna bir bak.
- 1 buçuk saat mi?
335
00:45:33,719 --> 00:45:38,325
Bunu görmen lazým.
Gerçekten inanýlmaz.
336
00:45:38,525 --> 00:45:40,827
Muhteþem bir adaptasyon,
öyle deðil mi?
337
00:45:41,027 --> 00:45:45,030
Biz sarý kimyasalla meydan okuduk.
Onlar da sarý organizmalarla.
338
00:45:45,230 --> 00:45:47,032
Kýzaracaðýz burada.
339
00:45:47,232 --> 00:45:49,736
Soru þu;
ne istiyorlar?
340
00:45:51,538 --> 00:45:54,540
- Amaçlarý ne?
- Amaçlarý falan yok.
341
00:45:55,640 --> 00:45:58,345
Kamyoneti nasýl
yok ettiklerini gördün.
342
00:45:58,545 --> 00:46:02,849
Bana bak, Hubbs. Ben buraya birkaç
haftalýðýna güneþ araþtýrmasý için geldim.
343
00:46:03,049 --> 00:46:06,151
Bir grup baþ belasý karýncayla
savaþmak için anlaþma yapmadým.
344
00:46:06,351 --> 00:46:10,657
Ayrýca neden kamyoneti ilk
karþýlarýna çýkacak yere býraktýn ki?
345
00:46:11,757 --> 00:46:13,060
Yem.
346
00:46:14,060 --> 00:46:15,061
Yem mi?
347
00:46:15,261 --> 00:46:19,064
Bize saldýrmalarýný saðlamalýydým.
Ne kadar zeki olduklarýný biliyorsun.
348
00:46:19,264 --> 00:46:22,870
Tarladaki geometrik desenler
senin de dikkatini çekmiþtir.
349
00:46:24,870 --> 00:46:27,874
- Sen de gördün demek.
- Tabii ki gördüm.
350
00:46:28,074 --> 00:46:30,577
- Neden bir þey söylemedin?
- Sen neden söylemedin?
351
00:46:30,777 --> 00:46:33,579
Anlayacak kadar zeki
olduðunu düþünmemiþtim.
352
00:46:33,779 --> 00:46:36,082
Özellikle o çokbilmiþ
laflarýndan sonra.
353
00:46:37,882 --> 00:46:43,182
Ben de korkup kaçmandan çekindim.
Sen bana lazýmsýn.
354
00:46:43,389 --> 00:46:48,093
Haksýz da sayýlmazsýn.
Helikopter ne zaman geliyor?
355
00:46:48,293 --> 00:46:54,099
James, birden ortaya çýkan ve
devreye giren bir güçle karþý karþýyayýz.
356
00:46:54,299 --> 00:46:59,605
Elimizde onu incelemek, öðrenmek
ve öðretmek için bir fýrsat var.
357
00:46:59,805 --> 00:47:03,108
Yapabiliriz.
Kýsacasý, onu eðitebiliriz.
358
00:47:03,308 --> 00:47:05,012
Aradýðýný söylemiþtin.
359
00:47:06,112 --> 00:47:09,814
Mavi kimyasalý da deneyebiliriz ama
nasýl olsa ona da adapte olacaklardýr.
360
00:47:10,014 --> 00:47:12,217
Biz de baþka alternatifleri
deðerlendiririz.
361
00:47:12,417 --> 00:47:14,421
Demek kimseyi aramadýn.
362
00:47:14,621 --> 00:47:20,427
Güçlerini üzerimizde denemeleri için
onlara hayati bir fýrsat veriyoruz.
363
00:47:20,627 --> 00:47:22,728
Böylece ne sonuçlar
doðurduðunu göreceðiz.
364
00:47:22,928 --> 00:47:24,431
Ben arýyorum, Hubbs.
365
00:47:24,631 --> 00:47:27,732
Üstelik onlara sadece kýzý
buradan almalarýný söylemeyeceðim.
366
00:47:27,932 --> 00:47:30,238
Beni de götürmelerini
isteyeceðim.
367
00:47:32,138 --> 00:47:33,440
Aramak ister misin?
368
00:47:33,640 --> 00:47:38,143
Bize böyle meydan okuyabilmelerine
sen de hayran kaldýn bence.
369
00:47:43,149 --> 00:47:44,951
Þimdi mahvolduk.
370
00:47:45,951 --> 00:47:49,254
O halde baþarýmýz çok
daha anlamlý olacak.
371
00:48:02,268 --> 00:48:03,569
Pazar, saat 13.
372
00:48:03,969 --> 00:48:05,372
Savaþ baþladý.
373
00:48:06,272 --> 00:48:10,076
Lesko planlarýma engel olmak için
hazýrlýklar yapýyor.
374
00:48:10,776 --> 00:48:15,483
Havalandýrma cihazý, sýcaklýk
artýþýna karþý ayarlandý.
375
00:48:17,283 --> 00:48:21,787
Ýnsan 50 derecenin üstünde
varlýðýný sürdüremez.
376
00:48:22,387 --> 00:48:25,791
Bilgisayarlarýmýz ise sadece
32 derecede çöker.
377
00:48:32,398 --> 00:48:33,900
Kendra?
378
00:48:35,301 --> 00:48:38,203
Ne yaptýðýmý
görmek ister misin?
379
00:48:40,806 --> 00:48:43,108
Gel göstereyim.
Çok ilginç.
380
00:48:47,913 --> 00:48:50,115
Bugünkü oyunumuzun adý;
Tepenin Hakimi.
381
00:48:50,315 --> 00:48:52,419
Bak orada, gördün mü?
382
00:48:53,119 --> 00:48:58,323
Þimdi onlar bizi kavurmadan,
biz onlarý aþaðý indireceðiz. Tamam mý?
383
00:49:00,223 --> 00:49:02,223
29 Santigrat
384
00:49:49,774 --> 00:49:51,678
- Bu da ne?
- Beyaz ses.
385
00:49:51,878 --> 00:49:55,480
Dünyanýn tüm seslerinin bir araya
getirilmesi ile oluþan korkunç bir ses.
386
00:49:55,680 --> 00:49:58,883
Þimdi onu dýþarýdaki kulelere
yönlendireceðiz.
387
00:50:02,788 --> 00:50:05,490
Dýþarýya gönderdiðimiz þey
iþte tam da böyle görünüyor.
388
00:50:08,594 --> 00:50:10,302
Ses dalgalarýný gönderdiðimizde...
389
00:50:10,502 --> 00:50:15,202
...yansýyarak geri dönecek
ve aþaðýda görünecek.
390
00:50:15,902 --> 00:50:18,204
Güzel.
Bir þeyler eksilmiþ.
391
00:50:18,404 --> 00:50:21,608
Gönderdiðimiz dalgalarýn
bir kýsmý geri dönmedi.
392
00:50:23,108 --> 00:50:28,914
Bakalým neymiþ
geri dönmeyen o ses.
393
00:50:34,720 --> 00:50:36,222
Ýþte bu.
394
00:50:36,922 --> 00:50:39,925
Þimdi de bu sesi
kulelere göndereceðiz.
395
00:50:40,125 --> 00:50:44,429
Bunu yaptýðýmýzda
ilginç bir þeyler olsa iyi olur.
396
00:50:48,434 --> 00:50:52,838
Çok yüksek bir ses olduðunu düþünüyorsan,
bir de karýncalarýn halini düþün.
397
00:51:01,447 --> 00:51:02,549
Olacaðý buydu.
398
00:51:48,995 --> 00:51:51,496
Çýlgýna döndüler.
399
00:53:56,096 --> 00:53:57,596
DEVRELERDE
AÞIRI ISINMA
400
00:54:00,926 --> 00:54:01,929
James.
401
00:54:03,829 --> 00:54:05,832
- James.
- Lanet havalandýrma.
402
00:54:06,232 --> 00:54:08,032
ÝÞLEM
HATASI
403
00:54:09,234 --> 00:54:11,637
Maalesef bana kalýrsa...
404
00:54:16,942 --> 00:54:18,842
- Yanýyor.
- Uzak dur ondan. Yaklaþma.
405
00:55:59,443 --> 00:56:00,747
Ýnanamýyorum.
406
00:56:01,647 --> 00:56:04,849
Planlarýmýzýz biliyorlar.
Güçlü ve zayýf yanlarýmýzý biliyorlar.
407
00:56:05,049 --> 00:56:08,955
Her þeyimizin bu makineye
baðlý olduðunu bile biliyorlar.
408
00:56:10,455 --> 00:56:11,957
Nasýl bilebilirler ki?
409
00:56:12,957 --> 00:56:14,961
Mümkün deðil.
410
00:56:16,461 --> 00:56:18,363
Biliyorlar.
411
00:58:31,163 --> 00:58:34,763
43 Santigrat
412
00:58:35,163 --> 00:58:37,103
35 Santigrat
413
00:58:37,303 --> 00:58:42,808
Bu notlarý tutmak için
en acýsýz anlarýmdan birini seçiyorum.
414
00:58:47,012 --> 00:58:52,919
Makinelerimizi geceki birkaç saat
kesintiden sonra ancak çalýþtýrabiliyoruz.
415
00:58:54,219 --> 00:58:59,224
Lesko bu sefer bir netice
alabileceðimize inanýyor.
416
00:58:59,924 --> 00:59:03,228
Benim katýlmadýðým bir hipotez.
417
00:59:03,628 --> 00:59:08,933
Doðru olsa bile
yeni sorularý da yanýnda getirecektir.
418
00:59:09,533 --> 00:59:12,436
Buna izin veremezdim.
419
00:59:15,140 --> 00:59:18,745
Aktarma yapýlacak yer:
420
00:59:19,945 --> 00:59:24,552
Veri kaydedici 3.
421
00:59:27,152 --> 00:59:31,056
6 birim düz git.
422
00:59:32,056 --> 00:59:36,863
120 derece saða...
423
00:59:37,963 --> 00:59:40,266
...4 birim.
424
00:59:40,466 --> 00:59:42,967
60 derece saða...
425
00:59:43,667 --> 00:59:45,771
...4 birim.
426
00:59:45,971 --> 00:59:48,973
120 derece saða...
427
00:59:49,173 --> 00:59:52,176
...6 birim.
428
01:00:00,976 --> 01:00:02,376
MESAJI GÖNDER
429
01:00:11,996 --> 01:00:13,598
Ne yapýyorsun?
430
01:00:15,801 --> 01:00:17,102
Ne yapýyorsun?
431
01:00:18,202 --> 01:00:19,906
Kendimce bir þeyler deniyorum.
432
01:00:21,006 --> 01:00:23,410
Karýncalara mesaj gönderiyorum.
433
01:00:24,510 --> 01:00:26,713
Ben de onu düþünüyordum.
434
01:00:27,513 --> 01:00:31,015
Þartlandýrma prosedürünün
iþe yaramasý gerek.
435
01:00:31,215 --> 01:00:34,820
Ancak henüz tam olarak
etkilenmiþ deðiller.
436
01:00:35,320 --> 01:00:39,825
Kayýplarýnýn ve acýlarýnýn
farkýna varmýþ olmalýlar.
437
01:00:40,025 --> 01:00:43,028
Bu durumda uygun kararlar
alabilirler.
438
01:00:44,428 --> 01:00:46,031
Mesajýn nerede?
439
01:00:46,731 --> 01:00:48,633
Yazýcýda.
440
01:00:59,545 --> 01:01:01,346
Ben bir mesaj
göremiyorum.
441
01:01:01,546 --> 01:01:04,850
Matematik zeki yaþam formlarý
arasýndaki evrensel bir dildir.
442
01:01:05,650 --> 01:01:10,555
Þayet orada bir zekâ varsa
burada da olduðunu bilmesini istiyorum.
443
01:01:15,155 --> 01:01:16,555
MESAJI BÝTÝR.
444
01:02:14,019 --> 01:02:16,120
Git baþýmdan.
445
01:02:17,820 --> 01:02:19,925
Lütfen, git.
446
01:02:41,046 --> 01:02:42,247
Verileri tarýyoruz.
447
01:02:43,047 --> 01:02:46,251
Önceki analizleri göster.
448
01:02:50,055 --> 01:02:52,457
- Ýçmek ister misin?
- Analizler...
449
01:02:53,959 --> 01:02:56,663
Besbelli...
Baþaramadýlar...
450
01:02:59,564 --> 01:03:02,568
Aklýmýzý kaçýrdýðýmýzý düþünecekler.
451
01:03:04,168 --> 01:03:07,972
Nereden biliyorlardý?
Nereden biliyorlardý?
452
01:03:09,975 --> 01:03:11,976
Sen!
453
01:03:31,997 --> 01:03:34,300
Jim! Jim!
454
01:03:34,500 --> 01:03:38,503
Neler oluyor orada?
455
01:03:41,706 --> 01:03:43,009
Hubbs. Hubbs!
456
01:03:44,709 --> 01:03:49,314
Çaresiz deðilim ben.
Pes etmeyeceðim.
457
01:04:33,358 --> 01:04:35,560
Yakaladým!
458
01:04:40,965 --> 01:04:43,067
Üzgünüm.
459
01:04:44,569 --> 01:04:46,571
Gel haydi.
460
01:05:14,900 --> 01:05:17,402
Bana biraz sarýlabilir misin?
461
01:05:31,702 --> 01:05:34,302
AÞAMA III
462
01:06:19,364 --> 01:06:20,966
James.
463
01:06:23,668 --> 01:06:25,270
James?
464
01:06:28,974 --> 01:06:33,880
Eðer bugün panik yapýp
saçmaladýysam...
465
01:06:35,880 --> 01:06:37,880
...özür dilerim.
466
01:06:43,889 --> 01:06:46,191
Neden öldürmüyorlar bizi?
467
01:06:47,192 --> 01:06:53,192
Neden bütün gün bizi kýzartmaya çalýþýp,
geceleri de çýkmamýza meydan okuyorlar.
468
01:06:55,200 --> 01:06:57,702
Neden oynuyorlar bu oyunu?
469
01:07:00,605 --> 01:07:03,107
Ne istiyorlar?
470
01:07:04,209 --> 01:07:09,314
Belli böcekler arasýnda bir tür
uzmanlaþma olduðunu düþünüyordum.
471
01:07:11,616 --> 01:07:13,219
Biraz rahatla.
472
01:07:14,219 --> 01:07:16,221
Uyumaya çalýþ.
473
01:07:18,121 --> 01:07:21,128
Her karýnca kolonisinde...
474
01:07:23,528 --> 01:07:28,935
...iþçiler, kanatlý erkekler
ve kraliçe vardýr.
475
01:07:30,235 --> 01:07:35,340
Karýncalar kraliçe tarafýndan
idare edilir.
476
01:07:36,440 --> 01:07:39,046
Onu hayatta tutmaya
çalýþýrlar.
477
01:07:41,246 --> 01:07:46,750
O onlarýn kalbi ve ruhudur.
O onlarýn yaþama amacýdýr.
478
01:07:48,754 --> 01:07:54,359
Her þeyin merkezinde o var.
Bu konuþan da o.
479
01:07:55,859 --> 01:07:57,564
Eðer o ölürse...
480
01:07:59,264 --> 01:08:05,064
...tüm düzenleri ve hiyerarþileri
alt üst olur.
481
01:08:08,273 --> 01:08:11,979
Savaþ bitti, Hubbs.
Güç onlarda.
482
01:08:14,179 --> 01:08:17,683
Tek umudumuz sabah gönderdiðim
mesaja cevap vermeleri.
483
01:08:18,583 --> 01:08:20,985
Onlarý yaþamaya deðer
olduðumuza ikna etmeliyiz.
484
01:08:21,785 --> 01:08:25,991
Bence kraliçenin yerini tespit edip
onu öldürebilirim.
485
01:08:31,496 --> 01:08:37,401
Konuþtuðu zaman iz sürücüyü
onun sesine kilitle.
486
01:08:38,903 --> 01:08:42,807
Neden seninle konuþmasý
gereksin ki?
487
01:08:54,319 --> 01:08:55,920
Ne oldu?
488
01:09:00,324 --> 01:09:01,828
Iþýklar.
489
01:09:02,828 --> 01:09:05,328
Sadece küçük bir...
490
01:09:29,854 --> 01:09:33,357
Neyse ki koruyucu elbiselerimiz
hâlâ duruyor.
491
01:09:33,557 --> 01:09:37,361
Evet. Ýki tane.
492
01:09:49,274 --> 01:09:52,376
Benim mesajýmý
geri gönderiyorlar.
493
01:09:54,379 --> 01:09:56,681
Hubbs, devamý da var.
494
01:10:13,197 --> 01:10:15,099
Anlamý ne bunun?
495
01:10:16,401 --> 01:10:18,403
Bu da ne demek þimdi?
496
01:10:19,803 --> 01:10:22,309
Bir nokta ve bir çember.
497
01:10:24,309 --> 01:10:28,313
Labirentteki fareler ne hissediyor
anlayabiliyorum artýk.
498
01:10:33,418 --> 01:10:35,621
Labirentteki fareler.
499
01:10:36,821 --> 01:10:42,730
Kobayýn biz olduðumuz
kontrollü bir deneyde gibiyiz sanki.
500
01:10:44,930 --> 01:10:48,634
Hangi farenin daha zeki
olduðunu bulmak gibi.
501
01:10:50,634 --> 01:10:52,737
Ya da daha güçlü.
502
01:10:58,944 --> 01:11:01,246
Bir zekâ testi.
503
01:11:12,657 --> 01:11:15,860
O çember burasý olabilir mi?
504
01:11:20,365 --> 01:11:23,368
Nokta neyi temsil ediyor peki?
505
01:11:25,971 --> 01:11:28,774
Nokta bir kiþiyi gösteriyor
olabilir mi?
506
01:11:29,274 --> 01:11:30,975
Ýstedikleri bir kiþiyi.
507
01:11:31,675 --> 01:11:33,878
Kimi isteyebilirler ki?
508
01:11:34,878 --> 01:11:37,482
Birisini mi istiyorlar?
509
01:11:38,984 --> 01:11:40,386
Sanýrým öyle.
510
01:11:41,686 --> 01:11:44,189
Ama neden birisini
istesinler ki?
511
01:11:45,189 --> 01:11:47,693
Konuþmak için.
512
01:11:48,793 --> 01:11:50,295
Yani sence...
513
01:11:50,895 --> 01:11:54,999
...kendilerine zarar vermiþ birisine
kýzmýþ olabilirler mi?
514
01:11:55,499 --> 01:11:57,202
Ne yapacaklar ki
o kiþiyle?
515
01:11:58,202 --> 01:11:59,503
Bilmiyorum.
516
01:11:59,703 --> 01:12:02,707
Diðerlerini serbest
býrakýrlar mý sence?
517
01:12:03,707 --> 01:12:04,709
James.
518
01:12:05,509 --> 01:12:07,512
Buraya gel.
519
01:12:19,024 --> 01:12:24,129
Sanýrým kraliçenin yerini
tespit ettim.
520
01:12:31,536 --> 01:12:33,038
Orada.
521
01:13:12,377 --> 01:13:14,479
~ Yürümek ne de hoþtur ~
522
01:13:15,479 --> 01:13:19,187
~ Hac yollarýnda ~
523
01:13:21,887 --> 01:13:25,893
~ Huzur senin kollarýnda ~
524
01:13:29,394 --> 01:13:34,000
~ Ne kadar da parlýyor yol ~
525
01:13:36,100 --> 01:13:40,707
~ Günden güne artarak ~
526
01:13:43,909 --> 01:13:47,713
~ Huzur senin... ~
527
01:14:16,441 --> 01:14:17,842
Bombalar nerede?
528
01:14:18,642 --> 01:14:20,946
Kuleleri parçalarken kullandýk.
529
01:14:22,146 --> 01:14:23,848
Hepsini mi?
530
01:14:26,851 --> 01:14:30,455
Öyleyse baþka bir þeyler
bulmamýz gerekecek.
531
01:14:52,477 --> 01:14:54,280
James, rica etsem...
532
01:14:55,280 --> 01:14:58,684
Botlarým...
Yardýmcý olabilir misin?
533
01:14:59,684 --> 01:15:03,789
Dýþarýda yürümeyi mi düþünüyorsun?
Çölde kilometrelerce yürüyecek misin?
534
01:15:03,989 --> 01:15:07,292
Bir koloni zehirli karýncayý ve
kraliçeyi böyle mi yok edeceksin?
535
01:15:07,492 --> 01:15:11,696
Býrak þu botlarý kenara.
Yapma Hubbs, otur lütfen.
536
01:15:13,096 --> 01:15:16,400
Baþka bir mesaj daha mý
göndereceðiz?
537
01:15:19,904 --> 01:15:22,005
Gitmelisin!
538
01:15:24,008 --> 01:15:29,917
Onlara bizim asla boyun
eðmeyeceðimizi göstermelisin.
539
01:15:41,326 --> 01:15:44,329
Gönderdikleri ilk mesajý
çözdüðümü söylemiþ miydim?
540
01:15:45,229 --> 01:15:47,232
Nokta sensin.
541
01:15:50,035 --> 01:15:51,837
Seni istiyorlar.
542
01:15:52,937 --> 01:15:54,939
Yakýnda istediklerini alacaklar.
543
01:16:09,554 --> 01:16:14,558
Üzgünüm, Hubbs.
Senin istediðin gibi olmayacak.
544
01:16:26,172 --> 01:16:27,872
ARTIK ÖZGÜRSÜNÜZ
545
01:16:28,072 --> 01:16:29,474
Kendra.
546
01:16:54,499 --> 01:16:56,401
- Dur!
- Orada.
547
01:16:56,601 --> 01:16:59,404
Kraliçe þu tepenin orada.
548
01:16:59,604 --> 01:17:01,505
Hubbs, yapamazsýn.
Benimle gel, haydi.
549
01:17:01,705 --> 01:17:03,607
Kraliçe!
550
01:17:30,135 --> 01:17:33,535
Hubbs! Hubbs!
Hubbs!
551
01:17:36,141 --> 01:17:37,443
Hubbs!
552
01:17:38,543 --> 01:17:40,445
Lanet olsun size!
553
01:17:41,445 --> 01:17:42,847
Hubbs!
554
01:18:10,174 --> 01:18:16,081
Anlaþmak üzere olduðumuza
inanmak istiyorum hâlâ.
555
01:18:16,681 --> 01:18:20,783
Ortak çýkarlarýmýz doðrultusunda
buluþabileceðimiz bazý noktalar olabilirdi.
556
01:18:20,983 --> 01:18:22,587
...veya antlaþmalar.
557
01:18:25,089 --> 01:18:27,992
Maalesef öyle olmayacak.
558
01:18:34,999 --> 01:18:38,003
Zekâ seviyelerini,
organize olabilme güçlerini...
559
01:18:38,203 --> 01:18:41,206
...iletiþim kurabilme yeteneklerini,
hýrslarýný...
560
01:18:41,406 --> 01:18:45,511
...ve genetik adaptasyon yeteneklerini
dikkate alarak...
561
01:18:45,711 --> 01:18:48,712
...yayýlma hýzlarý ile ilgili
bazý hesaplamalar yapmýþtým.
562
01:18:49,312 --> 01:18:51,516
Bu analizden sonra
inanýyorum ki...
563
01:18:51,716 --> 01:18:54,218
...çok hýzlý bir þekilde
çöle yayýlacaklar.
564
01:18:54,418 --> 01:18:57,221
Öncelikle kýrsal kesimleri
ele geçirecekler.
565
01:18:57,421 --> 01:19:00,525
Sonra da kasabalarý ve
þehirleri kuþatma altýna alacaklar.
566
01:19:00,725 --> 01:19:03,227
Öðrendikçe daha da
geliþtiklerine inanýyorum.
567
01:19:03,427 --> 01:19:08,632
Hareketlerimizi tahmin edebiliyor ve
bizden hep bir adým önde olabiliyorlar.
568
01:19:08,832 --> 01:19:12,436
Tek bir þansýmýz var,
o da Dr. Hubbs'ýn önerdiði gibi...
569
01:19:12,636 --> 01:19:17,642
...direkt olarak kraliçelerini hedef alan...
karþý bir saldýrý da bulunmak.
570
01:19:18,942 --> 01:19:22,746
Tanrým, keþke bunu yapan
ben olmasaydým.
571
01:19:31,756 --> 01:19:35,258
Ýþte buradasýn.
572
01:20:59,744 --> 01:21:01,045
Ýstedikleri...
573
01:21:02,045 --> 01:21:04,147
...ikimizdik.
574
01:21:28,673 --> 01:21:32,676
Deðiþmeye baþlayacaðýmýzý
biliyorduk.
575
01:21:32,876 --> 01:21:36,179
Onlarýn dünyasýnýn
bir parçasý olacaktýk.
576
01:21:37,181 --> 01:21:40,684
Nedenini bilmesek de...
577
01:21:41,686 --> 01:21:45,689
...konuþabileceðimizi biliyorduk.
578
01:21:55,889 --> 01:22:00,489
çeviri: çaðlayan sel
@caglayansel
579
01:22:06,789 --> 01:22:11,689
AÞAMA IV
580
01:22:12,305 --> 01:23:12,795
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.