Phase IV

ID13192663
Movie NamePhase IV
Release NamePhase.IV.1974.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]
Year1974
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID70531
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,147 --> 00:00:22,447 çeviri: çaðlayan sel @caglayansel 3 00:00:29,047 --> 00:00:31,647 AÞAMA I 4 00:00:58,747 --> 00:01:02,651 O sene ilkbaharda hepimiz uzayda gerçekleþen olaylarý izliyor... 5 00:01:02,851 --> 00:01:05,253 ...ve ne gibi etkileri olacaðýný merak ediyorduk. 6 00:01:05,453 --> 00:01:09,657 Mühendisler manyetik alandaki deðiþimlerden dolayý endiþe ederken... 7 00:01:09,857 --> 00:01:12,962 ...astronomlar teorilerinin doðruluðunu savunuyordu. 8 00:01:13,162 --> 00:01:17,168 Öngörülebilir tuhaf depremler ve bilinen hayatýn sonu. 9 00:01:45,294 --> 00:01:49,799 Etkilerin ilk ortaya çýkýþý neredeyse hiç fark edilmemiþti. 10 00:01:50,899 --> 00:01:54,904 Çünkü son derece küçük ve önemsiz yaþam formlarýnda ortaya çýkmýþtý. 11 00:02:09,518 --> 00:02:12,721 Bir Ýngiliz biyolog olan Ernest Hubbs... 12 00:02:12,921 --> 00:02:18,028 ...bir takým gariplikler tespit etti ve araþtýrmaya baþladý. 13 00:02:19,728 --> 00:02:23,231 Ben üniversitede "Sayýlar Teorisi" üzerinde çalýþýrken... 14 00:02:23,431 --> 00:02:25,935 ...Hubbs bazý þeyleri çoktan çözmüþtü. 15 00:02:28,237 --> 00:02:31,239 Farklý türlerdeki sýradan karýncalar... 16 00:02:31,439 --> 00:02:34,242 ...karýncalarýn hiç yapmayacaðý þeyleri yapýyorlardý. 17 00:02:34,842 --> 00:02:35,948 Toplanýyorlar... 18 00:02:36,948 --> 00:02:38,248 ...iletiþim kuruyorlar... 19 00:02:40,048 --> 00:02:43,251 ...ve görünüþe göre bazý kararlar alýyorlardý. 20 00:02:44,353 --> 00:02:48,558 Yazýn, dünyanýn geri kalanýnýn ilgisi baþka alanlara kaydý. 21 00:02:48,758 --> 00:02:50,759 Ama Hubbs çalýþmalarýna ara vermedi. 22 00:02:51,759 --> 00:02:53,459 Tehdit giderek büyüyordu. 23 00:02:59,168 --> 00:03:02,070 Hubbs bildiklerinin sadece küçük bir kýsmýný paylaþýyordu. 24 00:03:02,270 --> 00:03:04,272 Çoðunu kendine saklýyordu. 25 00:03:04,972 --> 00:03:10,278 Yani iþin içine girdiðimde bu lanet þeyden haberim yoktu. 26 00:06:46,895 --> 00:06:51,499 Hayvan Haklarý Platformu, Ulusal Bilim Kurumu Sekreterliði... 27 00:06:51,699 --> 00:06:54,002 ...ve Biyolojik Kontrol Komitesi'ne bildiri. 28 00:06:54,202 --> 00:06:58,506 Gönderen: Conorado Enstitüsü'nden Akademisyen E.D. Hubbs. 29 00:06:58,706 --> 00:07:04,614 Konu: Arizona Vadisi'nde görülen bir çeþit biyolojik dengesizlik. 30 00:07:05,614 --> 00:07:09,017 Elimizdeki Bilgiler: Birkaç farklý karýnca türü arasýndaki... 31 00:07:09,217 --> 00:07:14,824 ...doðal düþmanlýk, tuhaf bir þekilde sona erdi. 32 00:07:15,524 --> 00:07:18,526 Bu süreçte, karýnca ile beslenen canlýlarýn popülasyonunda... 33 00:07:18,726 --> 00:07:20,828 ...gözle görülür bir azalma tespit edildi. 34 00:07:21,028 --> 00:07:25,334 Özellikle; peygamberdevesi, kýnkanatlý, kýrkayak ve örümceklerde. 35 00:07:25,834 --> 00:07:28,237 Bu durumun devamý halinde... 36 00:07:28,437 --> 00:07:33,342 ...karýnca nüfusunda aþýrý artýþ olmasý kaçýnýlmazdýr. 37 00:07:53,762 --> 00:07:57,366 Öneri: Söz konusu bölgedeki diðer yaþam formlarýnýn tehlikeye sokan... 38 00:07:57,566 --> 00:08:01,369 ...biyolojik dengesizliðin önlenmesi için acilen tam ölçekli bir... 39 00:08:01,569 --> 00:08:03,973 ...müdahale planý uygulanmalýdýr. 40 00:08:04,773 --> 00:08:10,676 Müdahale Planý: Bir Deney Ýstasyonu kurulacak ve idame ettirilecek. 41 00:08:10,876 --> 00:08:14,878 Ýstasyon, olasý sorunlarýn çözümü ve her türlü sonucun deðerlendirilmesi için... 42 00:08:15,078 --> 00:08:17,886 ...yeterli kapasitede ve sayýda ekipmanla donatýlacaktýr. 43 00:08:19,287 --> 00:08:22,991 Personel: Bir kýdemli bilimadamý, bu ben oluyorum. 44 00:08:23,191 --> 00:08:28,998 Bir de kriptolojik tecrübeye ve niteliðe sahip bir uzman. 45 00:08:29,798 --> 00:08:33,899 Bu konuda, San Diego Deniz Altý Araþtýrma Komutanlýðý'nda görevli... 46 00:08:34,099 --> 00:08:37,005 J. R. Lesko'nun son çalýþmalarý son derece etkileyici. 47 00:08:43,712 --> 00:08:46,015 Ýnþa Sahasý: 48 00:08:46,715 --> 00:08:52,711 Deney istasyonunun, anomalilerin en son gözlemlendiði yere yapýlmasý önerilmektedir. 49 00:08:58,326 --> 00:08:59,928 Sonuçlar ve Öneriler: 50 00:09:00,928 --> 00:09:03,631 Aslolan aciliyettir. 51 00:09:07,831 --> 00:09:08,931 GOLF SAHASI 52 00:09:09,331 --> 00:09:11,231 GOLF KULÜBÜ 53 00:09:15,731 --> 00:09:18,731 Paradise City Ýyi Yaþamdan Fazlasý 54 00:10:35,724 --> 00:10:37,228 Burasý uygun. 55 00:10:39,628 --> 00:10:44,832 - Evet, burasýdýr. - Ýþte bu kadar. 56 00:11:00,949 --> 00:11:02,751 Kimse yoktur umarým. 57 00:11:02,951 --> 00:11:05,755 Ýnsanlar birkaç gün önce kendileri taþýndý. 58 00:11:10,058 --> 00:11:11,962 Çok güçlü bir dostumuz var anlaþýlan. 59 00:11:13,762 --> 00:11:16,966 Hiç bir geliþme göstermeyen bir diðer çöl geliþimi daha. 60 00:11:20,268 --> 00:11:21,970 Sen büyük bir iþ baþardýn. 61 00:11:22,170 --> 00:11:25,174 "Oyun Teorisi"ni katil balinalar üzerinde uyguladýn. 62 00:11:25,374 --> 00:11:28,376 Havaya uygulamaktan daha ucuza geldi bana. 63 00:11:28,576 --> 00:11:32,380 Gerçekten de balinalarla baðlantý kurmada baþarýlý oldun mu? 64 00:11:32,580 --> 00:11:35,184 Sadece duygusal dengesizliði olanlarla. 65 00:11:35,684 --> 00:11:39,489 - Bunu nasýl tespit ettin ki? - Konuþarak. 66 00:11:40,889 --> 00:11:42,991 Þaka mý bu? 67 00:11:44,292 --> 00:11:47,295 Özür dilerim. Ben sadece evrak iþlerine bakýyordum. 68 00:11:47,495 --> 00:11:51,499 Balinalarla yapýlan iþin aslý nedir bilmiyordum... Vay canýna. 69 00:11:58,006 --> 00:12:00,408 Oyun konusunda uzman olan sensin, James. 70 00:12:00,608 --> 00:12:04,313 Çok iyi bir oyuncusun. Bu yüzden buradasýn zaten. 71 00:12:05,914 --> 00:12:07,415 Ama bu ciddi bir oyun. 72 00:12:08,115 --> 00:12:11,019 Öylesi daha iyidir, deðil mi? 73 00:12:56,765 --> 00:12:59,268 Çarþamba, saat 15. 74 00:12:59,468 --> 00:13:02,971 O öðleden sonra, yakýndaki bir çiftlikte daha önceden tespit edilmiþ... 75 00:13:03,171 --> 00:13:05,373 ...diðer bulgulara da bakýldý... 76 00:13:07,675 --> 00:13:09,777 Onlarý Lesko'ya anlatsam da olurdu. 77 00:13:09,977 --> 00:13:14,482 Ama kendisinin bizzat görerek anlamasý çok daha iyi olurdu. 78 00:14:12,040 --> 00:14:14,042 Bu kesinlikle ekvatoral karýncalarýn iþi. 79 00:14:14,242 --> 00:14:18,948 Böceklere, memelilere... Gýda kaynaklarýný tehdit eden her þeye saldýrýrlar. 80 00:14:21,449 --> 00:14:23,451 Onlarý tetikleyen þey kokudur. 81 00:14:24,451 --> 00:14:25,454 Evet. 82 00:14:28,056 --> 00:14:32,059 Özenli yiyicilerdir. 83 00:14:47,775 --> 00:14:51,079 Bunlarla ne yaptýðýmýzý görüyorsunuz. 84 00:14:51,279 --> 00:14:54,082 Kanallarý bu yakýt tanklarýyla dolduruyoruz. 85 00:14:54,282 --> 00:14:57,085 Eðer karýncalar su engelini aþarlarsa... 86 00:14:57,285 --> 00:15:01,690 ...buradan ateþe vererek yanmalarýný izleyeceðiz. 87 00:15:03,992 --> 00:15:05,395 Ne diyorsun? 88 00:15:07,495 --> 00:15:09,197 Ýyi iþ çýkarmýþsýn. 89 00:15:16,704 --> 00:15:20,307 Üç-dört hafta kadar önce bir kaç tane ailenin... 90 00:15:20,507 --> 00:15:22,810 ...ayný anda hasat topladýðýný söyleyebilirim. 91 00:15:23,510 --> 00:15:24,613 Baþka? 92 00:15:25,313 --> 00:15:26,815 Hasat yeterli deðildi. 93 00:15:27,015 --> 00:15:31,819 Emin deðilim ama sanýrým bir tür zararlý istilasý olabilir. 94 00:15:32,019 --> 00:15:34,623 Belki de sýcaklýk fazlaydý. 95 00:15:34,823 --> 00:15:38,627 - Þuradaki yýkýk ev nedir? - O konuda bir bilgim yok. 96 00:15:38,827 --> 00:15:40,927 Oradakileri tam olarak tanýmýyorum aslýnda. 97 00:15:41,127 --> 00:15:43,231 Genelde þehirde oluyorlar. 98 00:15:44,031 --> 00:15:48,337 - Þu kulelerden bahsetsene. - Bilmiyorum, daha önce yoktu. 99 00:15:49,337 --> 00:15:51,340 Kurak bir yýl geçti. 100 00:15:51,840 --> 00:15:54,141 Kurak geçen yýllarda karýncalar olur bilirsin. 101 00:15:54,843 --> 00:15:59,346 Bir keresinde, Tarým Bakanlýðý'ndan bir böcekbilimci ile konuþmuþtum. 102 00:15:59,546 --> 00:16:02,349 Bunlarýn dönemsel þeyler olduðunu söylemiþti. 103 00:16:02,549 --> 00:16:05,852 Onlar bu karýncalardan bahsetmiyordu. 104 00:16:06,052 --> 00:16:08,156 Mildred, dýþarý gel. 105 00:16:08,356 --> 00:16:10,558 - Böyle iyi. - Hiç de iyi deðil. 106 00:16:10,758 --> 00:16:15,362 Ýnsanlar seni içeriye zincirlediðimi düþünecek. 107 00:16:17,565 --> 00:16:19,567 Bu beyler üniversiteden geliyorlar. 108 00:16:19,767 --> 00:16:22,369 Karýncalar için yeni bir sprey geliþtireceklermiþ. 109 00:16:22,569 --> 00:16:24,172 Ne düþündüðümü biliyorsun. 110 00:16:24,572 --> 00:16:28,876 Kafayý takacak bir þey bulamayýnca ne yapacaðýný bilemez. 111 00:16:29,576 --> 00:16:34,082 Maalesef bir kaç gün içinde burayý terk etmeniz gerekiyor, Bay Eldridge. 112 00:16:38,186 --> 00:16:40,188 Tahliye mi? 113 00:16:40,388 --> 00:16:41,690 - Bakýn... - Bay Eldridge. 114 00:16:41,890 --> 00:16:44,892 - Sebebini anlayamýyorum. - Kendi güvenliðiniz için. 115 00:16:45,092 --> 00:16:48,498 Tahliye mi? Hangi sebeple? 116 00:16:49,898 --> 00:16:52,299 Ne diye kabul edelim ki? Bizi öylece kovamazlar. 117 00:16:52,499 --> 00:16:56,304 Beyefendileri duymadýn mý? Kendi güvenliðimiz için. 118 00:17:05,813 --> 00:17:08,116 Ne zaman dönerler çiftliklerine? 119 00:17:09,116 --> 00:17:10,319 Belli olmaz. 120 00:17:27,819 --> 00:17:29,219 AÞAMA II 121 00:17:29,837 --> 00:17:32,741 Cuma, saat akþam sekiz. 122 00:17:33,741 --> 00:17:36,745 Bölge insanlardan temizlendi. 123 00:17:38,145 --> 00:17:40,749 Bir sonraki aþamaya geçebiliriz. 124 00:17:43,150 --> 00:17:45,353 Tesis her türlü ihtiyacýný kendi karþýlýyor. 125 00:17:45,953 --> 00:17:47,856 Güç kaynaðý hariç. 126 00:17:48,956 --> 00:17:52,160 Bunun için, kamyonetteki jeneratör kullanýlýyor. 127 00:17:53,160 --> 00:17:55,363 Deney baþladý. 128 00:18:56,942 --> 00:18:58,342 HAZIR HAZIR 129 00:19:14,442 --> 00:19:15,644 Sorun ne? 130 00:19:16,644 --> 00:19:18,547 Henüz hazýr deðiller galiba. 131 00:19:48,976 --> 00:19:52,182 Dr. Hubbs, 12 gün geçmesine raðmen... 132 00:19:52,382 --> 00:19:57,185 ...toplamda hesaplanan ilerlemenin ancak %36'sýna ulaþýlmýþ durumda. 133 00:19:57,385 --> 00:20:01,889 Kontrolörler ayýn 14'ündeki denetimden önce nihai sonuçlara ulaþýlmasýný istiyor. 134 00:20:02,089 --> 00:20:04,892 Bir haftada iþleri toparlayabilir miyiz? 135 00:20:05,092 --> 00:20:07,696 Üzgünüm ama bu hesaplanabilir bir iþ deðil. 136 00:20:07,896 --> 00:20:09,896 Bir tahminde bulunabilir misin peki? 137 00:20:10,096 --> 00:20:12,499 Karýncalar ortaya çýkmadýkça onlarla çalýþamayýz. 138 00:20:12,699 --> 00:20:14,402 10 gün desek nasýl olur peki? 139 00:20:15,402 --> 00:20:17,706 Bu kontrollü bir deney deðil. 140 00:20:17,906 --> 00:20:22,711 Bizim kanaatimizi göre bu bölgede ayný olayýn cereyan etme ihtimali yüksek. 141 00:20:22,911 --> 00:20:25,412 Ancak, karýncalar bizim emrimizle ortaya çýkmýyor. 142 00:20:26,112 --> 00:20:29,116 Ýþleri hýzlandýrmak için yapabileceðimiz bir þey var mý? 143 00:20:29,916 --> 00:20:33,221 Biz de bu konu üzerine düþünüyorduk. 144 00:20:33,421 --> 00:20:37,424 Salgýnýn baþka bölgelerde de görünme ihtimalinden endiþeleniyoruz. 145 00:20:37,624 --> 00:20:39,426 Endiþenize katýlýyorum. 146 00:20:39,626 --> 00:20:43,231 Yardýmcým Bay Lesko da sizinle konuþmak istiyor. 147 00:20:43,431 --> 00:20:44,932 Sizden bir iyilik isteyeceðim. 148 00:20:45,132 --> 00:20:48,435 Bayan Dobson'ý aramanýzý istiyorum, D-O-B-S-O-N. 149 00:20:48,635 --> 00:20:52,240 6-6-2-0-7-9-9 Los Angeles. 150 00:20:52,740 --> 00:20:56,745 Söyleyin ona uçaðý perþembe günü Vegas'a götürmesin. 151 00:20:56,945 --> 00:21:00,248 Birkaç hafta sonra iþler bitince görüþeceðimizi söyleyin. 152 00:21:00,448 --> 00:21:03,251 - Birkaç hafta mý dediniz? - Aynen öyle. 153 00:21:03,451 --> 00:21:06,557 Bay Lesko, bu pek mümkün görünmüyor. Ayrýca... 154 00:21:44,192 --> 00:21:46,795 Biraz icraat görelim! 155 00:22:16,924 --> 00:22:19,526 Selam, millet! 156 00:23:11,079 --> 00:23:12,281 Clete! 157 00:23:13,381 --> 00:23:14,382 Karýncalar. 158 00:23:15,382 --> 00:23:17,584 Ata saldýrýyorlar. Clete, ateþi yak hemen! 159 00:23:18,184 --> 00:23:20,989 Kendra. Aman Tanrým. 160 00:23:23,791 --> 00:23:25,895 Büyükbaba, bir þeyler yap. 161 00:23:31,599 --> 00:23:33,102 Aman Tanrým. 162 00:23:34,902 --> 00:23:36,305 Clete, buraya gel! 163 00:23:37,805 --> 00:23:38,906 Bir þey yapamaz mýsýn? 164 00:23:39,906 --> 00:23:41,409 Tüfeði ver. 165 00:23:44,112 --> 00:23:46,414 - Hayýr, hayýr. - Býrak beni. 166 00:23:47,214 --> 00:23:50,117 Clete, eve götür onu. Eve götür onu. 167 00:23:50,417 --> 00:23:51,519 Öldürme onu. 168 00:23:52,519 --> 00:23:53,922 Öldürme. 169 00:24:22,150 --> 00:24:27,154 Eðilin, sýký tutunun. 170 00:24:28,656 --> 00:24:29,958 Bu çok ilginç. 171 00:24:30,158 --> 00:24:32,159 Ne yaptýðýmý bilmek ister misin? 172 00:24:32,359 --> 00:24:35,964 Karýnca kulesini yýktýðýmýzda oluþan vektörel parametreleri okuttum. 173 00:24:36,464 --> 00:24:38,665 Ne yaptýklarýný bilmiyorum. Umrumda da deðil. 174 00:24:38,865 --> 00:24:41,869 Basit hareketleri tekrar edip durduklarýný fark ettim. 175 00:24:42,569 --> 00:24:45,373 Duruyor, ilerliyor... 176 00:24:48,676 --> 00:24:50,479 Dönüyor... 177 00:24:51,679 --> 00:24:54,983 ...ve devam ediyor. Periyot bu, tamam mý? 178 00:24:55,783 --> 00:24:59,487 Þimdi karýnca sinyallerini alýyorum. Dijitale çevirip kasete kaydediyorum. 179 00:24:59,687 --> 00:25:02,989 Sonra buraya aktarýyorum ve söyledikleri ile yaptýklarý arasýnda... 180 00:25:03,189 --> 00:25:04,892 ...bir iliþki kurmaya çalýþýyorum. 181 00:25:05,392 --> 00:25:06,494 Ýþte varsayýmým. 182 00:25:06,694 --> 00:25:12,198 Gördüðümüz ve duyduðumuz tüm komutlar merkezi bir kütle tarafýndan oluþturuluyor. 183 00:25:17,205 --> 00:25:19,307 Bizi uyarmýþlardý. 184 00:25:20,907 --> 00:25:22,210 Sakin ol. 185 00:25:30,218 --> 00:25:32,722 Ne kadar da aptalým. Iþýklarý kapatmayý unuttum. 186 00:25:40,228 --> 00:25:42,931 Dur! Kes þunu! Ne oldu? 187 00:25:44,731 --> 00:25:45,733 Kes þunu! 188 00:25:46,733 --> 00:25:48,235 Gel buraya. 189 00:25:49,235 --> 00:25:51,439 Kahretsin, otur þuraya. 190 00:25:57,244 --> 00:25:58,748 Her yerdeler. 191 00:26:00,248 --> 00:26:03,250 - Clete, dikkatli olun. - Yardým getireceðim. 192 00:26:03,450 --> 00:26:05,153 Çeþitli ayarlamalar yaptým. 193 00:26:05,753 --> 00:26:09,256 Zaman çizelgeleri ve birkaç þey daha. Çok mühim deðil. 194 00:26:09,756 --> 00:26:11,559 Ve sonuç... 195 00:26:12,759 --> 00:26:14,062 Buna hazýr mýsýn? 196 00:26:14,262 --> 00:26:19,266 Bizim "dur" olarak bildiðimiz direktiflerle, bu küçük çizgiler arasýnda... 197 00:26:19,466 --> 00:26:22,570 ...%80 oranýnda uyum tespit ettim. 198 00:26:22,770 --> 00:26:27,075 Ve ayný þekilde "git" direktifi ile de uyuþuyor. 199 00:26:27,275 --> 00:26:30,677 Bu da demek oluyor ki; bu küçük dostlarýmýz birbirleriyle konuþuyor. 200 00:26:30,877 --> 00:26:32,882 Bana kalýrsa... Hey ýþýklar! 201 00:26:34,782 --> 00:26:38,986 Jeneratöre girdiler, yedek ünite devreye girene kadar bir þey yapma. 202 00:26:39,986 --> 00:26:43,391 %100 sarý kullanarak karþýlýk vereceðim. 203 00:27:29,837 --> 00:27:32,039 Bazýlarýnýn kaçmasýna izin veriyorsun. 204 00:27:33,039 --> 00:27:35,443 Belki bundan ders çýkarmýþlardýr. 205 00:29:29,957 --> 00:29:31,358 Buraya gel, James. 206 00:29:31,958 --> 00:29:34,162 Gerçekten çok ilginç. 207 00:29:44,571 --> 00:29:46,173 Burada insanlar ölmüþ. 208 00:29:47,173 --> 00:29:49,377 Evet, çok acý. 209 00:29:49,777 --> 00:29:55,682 Þartlarý kabul etmelerine raðmen neden buraya geldiklerini anlamýyorum. 210 00:29:55,982 --> 00:29:59,386 Son derece mantýksýz. Çok yazýk. 211 00:30:00,386 --> 00:30:02,891 Þuna bir bak, James. 212 00:30:04,291 --> 00:30:10,197 Görünüþe bakýlýrsa, jeneratörü patlatmak için canlý bir zincir oluþturmuþlar. 213 00:30:10,997 --> 00:30:14,602 Beni dinle Hubbs, sana insanlar ölmüþ diyorum, anlamýyor musun? 214 00:30:22,610 --> 00:30:25,114 Bazen insanlar ölür. 215 00:30:30,317 --> 00:30:33,822 Bence sarý madde üç veya dört gün daha etkisini sürdürür. 216 00:31:37,685 --> 00:31:40,188 Örnek toplamaya baþlayabiliriz. 217 00:32:32,840 --> 00:32:34,942 Sizi gidi orospu çocuklarý. 218 00:32:36,742 --> 00:32:37,745 Hayýr, hayýr, hayýr. 219 00:32:37,945 --> 00:32:41,448 Onlar bireysel deðiller. Her biri ayrý bir birim. 220 00:32:41,648 --> 00:32:44,451 Bir bütünün fonksiyonel küçük parçalarý. 221 00:32:44,651 --> 00:32:48,455 Kusursuz bir ahenk içinde yaþayan bir topluluk düþün, James. 222 00:32:48,655 --> 00:32:51,458 Muhteþem bir fedakârlýk ve kendi canýný buna adama. 223 00:32:51,658 --> 00:32:56,364 Kusursuz bir iþ bölümü ve her biri önceden planlanmýþ roller. 224 00:32:57,364 --> 00:33:00,768 Son derece karmaþýk ve kompleks bir bina inþaatý düþün. 225 00:33:00,968 --> 00:33:03,270 Ellerinde ne bir proje ne de bir plan var. 226 00:33:03,470 --> 00:33:05,972 Ama yine de mükemmel bir iþçilik çýkarabiliyorlar. 227 00:33:06,172 --> 00:33:10,779 Geliþme yeteneklerini bir düþünsene. Ayrýca adaptasyon yeteneklerini. 228 00:33:12,079 --> 00:33:14,782 Ne denilebilir ki, muhteþemler. 229 00:33:15,482 --> 00:33:16,983 Hâlâ bilmediðimiz çok þey var. 230 00:33:17,183 --> 00:33:21,690 Ve her þey tek bir basit formda þekil buluyor. 231 00:33:22,490 --> 00:33:28,396 Bireysel olarak ne kadar zayýfsa topluluk olarak da bir o kadar kuvvetliler. 232 00:33:35,002 --> 00:33:40,507 Þimdi ilk davranýþ testlerimize baþlayalým. 233 00:33:40,707 --> 00:33:46,013 Sýcak, soðuk, izolasyon, açlýk... 234 00:33:47,515 --> 00:33:50,517 ...alçak basýnç... 235 00:33:54,021 --> 00:33:57,023 ...ve tehdit. 236 00:33:57,525 --> 00:34:01,528 Bildiðin gibi peygamberdeveleri karýnca avcýlarýdýr. 237 00:34:02,228 --> 00:34:03,832 Þayet... 238 00:34:05,032 --> 00:34:07,136 Dinliyor musun, James? 239 00:34:09,036 --> 00:34:11,840 Onu ne zaman göndereceðiz buradan? 240 00:34:12,540 --> 00:34:14,541 Maalesef bunu yapmamýz biraz zor. 241 00:34:16,941 --> 00:34:18,846 Mikrofonu açar mýsýn lütfen? 242 00:34:19,446 --> 00:34:22,048 Arayýp bir helikopter göndermelerini iste. 243 00:34:22,248 --> 00:34:28,197 Ne yazýk ki, kayýplarýmýzý duymak bürokratlarýn pek hoþuna gitmeyecektir. 244 00:34:34,061 --> 00:34:35,363 Þimdi... 245 00:34:36,063 --> 00:34:38,866 Peygamberdeveleri labirentin bu ucunda olacak. 246 00:34:39,066 --> 00:34:40,567 Karýncalar da diðer ucunda. 247 00:34:40,967 --> 00:34:42,671 Kýzý ne yapacaðýz? 248 00:34:44,071 --> 00:34:46,072 Bu kýzla ne alýp veremediðin var? 249 00:34:46,472 --> 00:34:49,576 Þu an bir þok yaþýyor. O daha çocuk sayýlýr. 250 00:34:49,776 --> 00:34:50,980 Baðýrma. 251 00:34:53,080 --> 00:34:57,582 Önümüzdeki birkaç gün boyunca bu soruna katlanmamýz gerekiyor. 252 00:34:58,982 --> 00:35:00,388 Ta ki iþimiz bitene kadar. 253 00:35:01,188 --> 00:35:02,890 Merkezi sen aramazsan, ben ararým. 254 00:35:03,090 --> 00:35:05,592 Eðer bunu yaparsan görevimize son verilir. 255 00:35:05,792 --> 00:35:07,295 Baþlatma görevine. 256 00:35:11,098 --> 00:35:12,900 Yemeðimi bitirdim. 257 00:35:13,100 --> 00:35:16,102 Adýný bile bilmiyorum. 258 00:35:16,302 --> 00:35:18,104 - Kendra. - Ben de Jim. 259 00:35:18,304 --> 00:35:19,506 Bu da Dr. Hubbs. 260 00:35:20,506 --> 00:35:21,910 Gelsene. 261 00:35:22,910 --> 00:35:25,911 Baþýna gelenlerden sonra ucuz atlattýn sayýlýr. Nasýlsýn? 262 00:35:26,711 --> 00:35:28,717 Eve dönmeye hazýrým. 263 00:35:30,017 --> 00:35:34,120 Bugün haber veririm. Yarýn da birisi buraya gelir ve seni götürür. 264 00:35:34,320 --> 00:35:35,923 Mümkünse tabii. 265 00:35:43,631 --> 00:35:45,433 Atýmý öldürdüler. 266 00:35:47,633 --> 00:35:49,037 Kendra, üzgünüm. 267 00:35:52,340 --> 00:35:53,440 Kes þunu! Yapma! 268 00:35:53,840 --> 00:35:56,643 Uzak durun. Hiçbir þeye dokunmayýn. 269 00:35:56,843 --> 00:35:58,446 Tamamdýr. 270 00:36:08,355 --> 00:36:10,158 Bunu yapmamýz gerekiyordu. 271 00:36:11,158 --> 00:36:12,659 Isýrýldýn. 272 00:38:03,670 --> 00:38:08,174 Eðer o kulelerden birisini yýkarsanýz, gerekli önlemleri alarak tabii... 273 00:38:08,374 --> 00:38:11,177 ...ilginç sonuçlar elde edebileceðinizi düþünüyoruz. 274 00:38:11,377 --> 00:38:12,678 Bunu dikkate alýrýz. 275 00:38:12,878 --> 00:38:15,181 - Sadece bir fikir, Doktor. - Teþekkürler. 276 00:38:16,181 --> 00:38:18,485 - Bir þey daha. - Evet? 277 00:38:18,685 --> 00:38:21,687 Yakýnlarýnýzda yaþayan bir aile olduðu bilgisi var. 278 00:38:21,887 --> 00:38:25,391 Siz herhangi bir siville karþýlaþmadýnýz deðil mi? 279 00:38:27,194 --> 00:38:29,195 Hayýr. 280 00:39:52,779 --> 00:39:55,082 Pazartesi, saat 14:00. 281 00:39:56,282 --> 00:40:01,487 Lesko, ilk saldýrý sýrasýnda elde ettiði kayýtlarý inceleyerek... 282 00:40:01,987 --> 00:40:06,292 ...karýnca dilini deþifre etme çalýþmalarýna devam ediyor. 283 00:40:06,492 --> 00:40:11,798 Eðer bu hýzýný korursa, bir sonraki saldýrýlarýnda daha hazýrlýklý olacaðýz. 284 00:40:24,911 --> 00:40:27,015 Son derece ilkel bir dil. 285 00:40:28,315 --> 00:40:32,119 Eðer kelimelerin ses karþýlýklarýný oluþturabilirsem, kim bilir... 286 00:40:32,319 --> 00:40:35,321 ...yakýnda onlarla konuþabilirim bile. 287 00:40:37,323 --> 00:40:40,326 Elbette karýncalar tekrar gelmek isteyeceklerdir. 288 00:40:40,526 --> 00:40:42,730 Bu süre boyunca burada olmalýyýz. 289 00:40:44,230 --> 00:40:47,235 - Helikopter ne zaman geliyor? - Yakýnda gelir. 290 00:40:48,735 --> 00:40:52,939 - Sana olanlar için üzgünüm. - Senin suçun yok. 291 00:40:55,341 --> 00:40:57,144 Ýlginç bir þey görmek ister misin? 292 00:40:57,644 --> 00:41:01,648 Sinyallerini farklý bir yolla görselleþtirdim. Ýzle þunu. 293 00:41:13,360 --> 00:41:17,264 Ne anlama geldiði konusunda en ufak bir fikrim yok. 294 00:42:59,065 --> 00:43:00,367 Selam. 295 00:43:01,367 --> 00:43:04,370 - Beni hatýrladýn mý? - Evet. 296 00:43:04,970 --> 00:43:06,872 Nasýl oldun? 297 00:43:08,272 --> 00:43:10,678 - Daha iyi. - Güzel. 298 00:43:11,378 --> 00:43:12,378 O nasýl? 299 00:43:12,578 --> 00:43:13,884 - Dr. Hubbs mý? - Evet. 300 00:43:14,084 --> 00:43:16,484 - Yaþayacak. - Güzel. 301 00:43:17,884 --> 00:43:19,486 Olanlar için gerçekten üzgünüm. 302 00:43:19,686 --> 00:43:22,888 Senin yerinde olsam, ben de o karýncalarý bir güzel gebertirdim. 303 00:43:23,088 --> 00:43:25,393 Bu gayet insani bir þey. 304 00:43:26,993 --> 00:43:29,895 Neyse, önemli olan senin iyi olman. 305 00:43:30,695 --> 00:43:33,199 Bugün seni göndereceðiz buradan. 306 00:43:34,901 --> 00:43:37,805 Ne oldu? Burayý sevmeye baþladým deme sakýn. 307 00:43:41,908 --> 00:43:45,511 Büyükbabamlar öldü deðil mi? 308 00:43:46,611 --> 00:43:48,515 Evet, öldüler. 309 00:43:50,517 --> 00:43:53,320 Annen baban yok mu? 310 00:43:55,622 --> 00:43:57,423 Neyse, açsýndýr sen. 311 00:43:57,623 --> 00:44:01,127 Gel, sana kahvaltý hazýrlayayým. 312 00:44:02,127 --> 00:44:03,230 Olur. 313 00:44:03,430 --> 00:44:06,333 Beni izle, donaným bölümüne gidelim. 314 00:44:16,342 --> 00:44:20,446 - Bir þey sorabilir miyim? - Tabii ki, sor. 315 00:44:20,646 --> 00:44:22,350 Burada ne yapýyorsunuz? 316 00:44:23,450 --> 00:44:28,454 Bir takým istatistiksel olasýlýklar üzerine çalýþýyoruz. 317 00:44:28,654 --> 00:44:32,258 Öyle mi? Çok ilginç olmalý. 318 00:44:36,462 --> 00:44:38,964 Yumurta tozumuz var, süt tozumuz var, 319 00:44:39,164 --> 00:44:42,968 meyve suyu tozumuz var, kuru pastýrmamýz var. 320 00:44:43,168 --> 00:44:45,171 Týpký evimizde gibiyiz. 321 00:44:46,371 --> 00:44:47,674 James? 322 00:44:47,874 --> 00:44:49,875 - Sen iyisin, deðil mi? - Evet. 323 00:44:50,075 --> 00:44:52,079 - Birazdan dönerim. - Tamam. 324 00:45:02,588 --> 00:45:03,991 Günaydýn James. 325 00:45:04,991 --> 00:45:08,295 Senin de gördüðün gibi, kuþatma altýndayýz. 326 00:45:08,495 --> 00:45:09,796 Bu da neyin nesi? 327 00:45:09,996 --> 00:45:11,497 Güneþ yansýmasýndan fazlasý. 328 00:45:11,697 --> 00:45:13,499 Sýcaklýðýmýz þimdiden 3 derece arttý. 329 00:45:13,699 --> 00:45:16,001 Ayrýca enteresan bir konu daha var. 330 00:45:16,201 --> 00:45:19,505 Nasýl oluyor da bu karýncalar asla hayatta kalamayacaklarý... 331 00:45:19,705 --> 00:45:23,810 ...zehirli bir ortamda, böyle bir þey inþa edebiliyorlar. 332 00:45:24,010 --> 00:45:27,012 - 3 derece mi dedin? - Hem de 1 buçuk saatte. 333 00:45:27,212 --> 00:45:30,015 Üstelik güneþ henüz yükselmedi bile. 334 00:45:30,615 --> 00:45:33,519 - Þuna bir bak. - 1 buçuk saat mi? 335 00:45:33,719 --> 00:45:38,325 Bunu görmen lazým. Gerçekten inanýlmaz. 336 00:45:38,525 --> 00:45:40,827 Muhteþem bir adaptasyon, öyle deðil mi? 337 00:45:41,027 --> 00:45:45,030 Biz sarý kimyasalla meydan okuduk. Onlar da sarý organizmalarla. 338 00:45:45,230 --> 00:45:47,032 Kýzaracaðýz burada. 339 00:45:47,232 --> 00:45:49,736 Soru þu; ne istiyorlar? 340 00:45:51,538 --> 00:45:54,540 - Amaçlarý ne? - Amaçlarý falan yok. 341 00:45:55,640 --> 00:45:58,345 Kamyoneti nasýl yok ettiklerini gördün. 342 00:45:58,545 --> 00:46:02,849 Bana bak, Hubbs. Ben buraya birkaç haftalýðýna güneþ araþtýrmasý için geldim. 343 00:46:03,049 --> 00:46:06,151 Bir grup baþ belasý karýncayla savaþmak için anlaþma yapmadým. 344 00:46:06,351 --> 00:46:10,657 Ayrýca neden kamyoneti ilk karþýlarýna çýkacak yere býraktýn ki? 345 00:46:11,757 --> 00:46:13,060 Yem. 346 00:46:14,060 --> 00:46:15,061 Yem mi? 347 00:46:15,261 --> 00:46:19,064 Bize saldýrmalarýný saðlamalýydým. Ne kadar zeki olduklarýný biliyorsun. 348 00:46:19,264 --> 00:46:22,870 Tarladaki geometrik desenler senin de dikkatini çekmiþtir. 349 00:46:24,870 --> 00:46:27,874 - Sen de gördün demek. - Tabii ki gördüm. 350 00:46:28,074 --> 00:46:30,577 - Neden bir þey söylemedin? - Sen neden söylemedin? 351 00:46:30,777 --> 00:46:33,579 Anlayacak kadar zeki olduðunu düþünmemiþtim. 352 00:46:33,779 --> 00:46:36,082 Özellikle o çokbilmiþ laflarýndan sonra. 353 00:46:37,882 --> 00:46:43,182 Ben de korkup kaçmandan çekindim. Sen bana lazýmsýn. 354 00:46:43,389 --> 00:46:48,093 Haksýz da sayýlmazsýn. Helikopter ne zaman geliyor? 355 00:46:48,293 --> 00:46:54,099 James, birden ortaya çýkan ve devreye giren bir güçle karþý karþýyayýz. 356 00:46:54,299 --> 00:46:59,605 Elimizde onu incelemek, öðrenmek ve öðretmek için bir fýrsat var. 357 00:46:59,805 --> 00:47:03,108 Yapabiliriz. Kýsacasý, onu eðitebiliriz. 358 00:47:03,308 --> 00:47:05,012 Aradýðýný söylemiþtin. 359 00:47:06,112 --> 00:47:09,814 Mavi kimyasalý da deneyebiliriz ama nasýl olsa ona da adapte olacaklardýr. 360 00:47:10,014 --> 00:47:12,217 Biz de baþka alternatifleri deðerlendiririz. 361 00:47:12,417 --> 00:47:14,421 Demek kimseyi aramadýn. 362 00:47:14,621 --> 00:47:20,427 Güçlerini üzerimizde denemeleri için onlara hayati bir fýrsat veriyoruz. 363 00:47:20,627 --> 00:47:22,728 Böylece ne sonuçlar doðurduðunu göreceðiz. 364 00:47:22,928 --> 00:47:24,431 Ben arýyorum, Hubbs. 365 00:47:24,631 --> 00:47:27,732 Üstelik onlara sadece kýzý buradan almalarýný söylemeyeceðim. 366 00:47:27,932 --> 00:47:30,238 Beni de götürmelerini isteyeceðim. 367 00:47:32,138 --> 00:47:33,440 Aramak ister misin? 368 00:47:33,640 --> 00:47:38,143 Bize böyle meydan okuyabilmelerine sen de hayran kaldýn bence. 369 00:47:43,149 --> 00:47:44,951 Þimdi mahvolduk. 370 00:47:45,951 --> 00:47:49,254 O halde baþarýmýz çok daha anlamlý olacak. 371 00:48:02,268 --> 00:48:03,569 Pazar, saat 13. 372 00:48:03,969 --> 00:48:05,372 Savaþ baþladý. 373 00:48:06,272 --> 00:48:10,076 Lesko planlarýma engel olmak için hazýrlýklar yapýyor. 374 00:48:10,776 --> 00:48:15,483 Havalandýrma cihazý, sýcaklýk artýþýna karþý ayarlandý. 375 00:48:17,283 --> 00:48:21,787 Ýnsan 50 derecenin üstünde varlýðýný sürdüremez. 376 00:48:22,387 --> 00:48:25,791 Bilgisayarlarýmýz ise sadece 32 derecede çöker. 377 00:48:32,398 --> 00:48:33,900 Kendra? 378 00:48:35,301 --> 00:48:38,203 Ne yaptýðýmý görmek ister misin? 379 00:48:40,806 --> 00:48:43,108 Gel göstereyim. Çok ilginç. 380 00:48:47,913 --> 00:48:50,115 Bugünkü oyunumuzun adý; Tepenin Hakimi. 381 00:48:50,315 --> 00:48:52,419 Bak orada, gördün mü? 382 00:48:53,119 --> 00:48:58,323 Þimdi onlar bizi kavurmadan, biz onlarý aþaðý indireceðiz. Tamam mý? 383 00:49:00,223 --> 00:49:02,223 29 Santigrat 384 00:49:49,774 --> 00:49:51,678 - Bu da ne? - Beyaz ses. 385 00:49:51,878 --> 00:49:55,480 Dünyanýn tüm seslerinin bir araya getirilmesi ile oluþan korkunç bir ses. 386 00:49:55,680 --> 00:49:58,883 Þimdi onu dýþarýdaki kulelere yönlendireceðiz. 387 00:50:02,788 --> 00:50:05,490 Dýþarýya gönderdiðimiz þey iþte tam da böyle görünüyor. 388 00:50:08,594 --> 00:50:10,302 Ses dalgalarýný gönderdiðimizde... 389 00:50:10,502 --> 00:50:15,202 ...yansýyarak geri dönecek ve aþaðýda görünecek. 390 00:50:15,902 --> 00:50:18,204 Güzel. Bir þeyler eksilmiþ. 391 00:50:18,404 --> 00:50:21,608 Gönderdiðimiz dalgalarýn bir kýsmý geri dönmedi. 392 00:50:23,108 --> 00:50:28,914 Bakalým neymiþ geri dönmeyen o ses. 393 00:50:34,720 --> 00:50:36,222 Ýþte bu. 394 00:50:36,922 --> 00:50:39,925 Þimdi de bu sesi kulelere göndereceðiz. 395 00:50:40,125 --> 00:50:44,429 Bunu yaptýðýmýzda ilginç bir þeyler olsa iyi olur. 396 00:50:48,434 --> 00:50:52,838 Çok yüksek bir ses olduðunu düþünüyorsan, bir de karýncalarýn halini düþün. 397 00:51:01,447 --> 00:51:02,549 Olacaðý buydu. 398 00:51:48,995 --> 00:51:51,496 Çýlgýna döndüler. 399 00:53:56,096 --> 00:53:57,596 DEVRELERDE AÞIRI ISINMA 400 00:54:00,926 --> 00:54:01,929 James. 401 00:54:03,829 --> 00:54:05,832 - James. - Lanet havalandýrma. 402 00:54:06,232 --> 00:54:08,032 ÝÞLEM HATASI 403 00:54:09,234 --> 00:54:11,637 Maalesef bana kalýrsa... 404 00:54:16,942 --> 00:54:18,842 - Yanýyor. - Uzak dur ondan. Yaklaþma. 405 00:55:59,443 --> 00:56:00,747 Ýnanamýyorum. 406 00:56:01,647 --> 00:56:04,849 Planlarýmýzýz biliyorlar. Güçlü ve zayýf yanlarýmýzý biliyorlar. 407 00:56:05,049 --> 00:56:08,955 Her þeyimizin bu makineye baðlý olduðunu bile biliyorlar. 408 00:56:10,455 --> 00:56:11,957 Nasýl bilebilirler ki? 409 00:56:12,957 --> 00:56:14,961 Mümkün deðil. 410 00:56:16,461 --> 00:56:18,363 Biliyorlar. 411 00:58:31,163 --> 00:58:34,763 43 Santigrat 412 00:58:35,163 --> 00:58:37,103 35 Santigrat 413 00:58:37,303 --> 00:58:42,808 Bu notlarý tutmak için en acýsýz anlarýmdan birini seçiyorum. 414 00:58:47,012 --> 00:58:52,919 Makinelerimizi geceki birkaç saat kesintiden sonra ancak çalýþtýrabiliyoruz. 415 00:58:54,219 --> 00:58:59,224 Lesko bu sefer bir netice alabileceðimize inanýyor. 416 00:58:59,924 --> 00:59:03,228 Benim katýlmadýðým bir hipotez. 417 00:59:03,628 --> 00:59:08,933 Doðru olsa bile yeni sorularý da yanýnda getirecektir. 418 00:59:09,533 --> 00:59:12,436 Buna izin veremezdim. 419 00:59:15,140 --> 00:59:18,745 Aktarma yapýlacak yer: 420 00:59:19,945 --> 00:59:24,552 Veri kaydedici 3. 421 00:59:27,152 --> 00:59:31,056 6 birim düz git. 422 00:59:32,056 --> 00:59:36,863 120 derece saða... 423 00:59:37,963 --> 00:59:40,266 ...4 birim. 424 00:59:40,466 --> 00:59:42,967 60 derece saða... 425 00:59:43,667 --> 00:59:45,771 ...4 birim. 426 00:59:45,971 --> 00:59:48,973 120 derece saða... 427 00:59:49,173 --> 00:59:52,176 ...6 birim. 428 01:00:00,976 --> 01:00:02,376 MESAJI GÖNDER 429 01:00:11,996 --> 01:00:13,598 Ne yapýyorsun? 430 01:00:15,801 --> 01:00:17,102 Ne yapýyorsun? 431 01:00:18,202 --> 01:00:19,906 Kendimce bir þeyler deniyorum. 432 01:00:21,006 --> 01:00:23,410 Karýncalara mesaj gönderiyorum. 433 01:00:24,510 --> 01:00:26,713 Ben de onu düþünüyordum. 434 01:00:27,513 --> 01:00:31,015 Þartlandýrma prosedürünün iþe yaramasý gerek. 435 01:00:31,215 --> 01:00:34,820 Ancak henüz tam olarak etkilenmiþ deðiller. 436 01:00:35,320 --> 01:00:39,825 Kayýplarýnýn ve acýlarýnýn farkýna varmýþ olmalýlar. 437 01:00:40,025 --> 01:00:43,028 Bu durumda uygun kararlar alabilirler. 438 01:00:44,428 --> 01:00:46,031 Mesajýn nerede? 439 01:00:46,731 --> 01:00:48,633 Yazýcýda. 440 01:00:59,545 --> 01:01:01,346 Ben bir mesaj göremiyorum. 441 01:01:01,546 --> 01:01:04,850 Matematik zeki yaþam formlarý arasýndaki evrensel bir dildir. 442 01:01:05,650 --> 01:01:10,555 Þayet orada bir zekâ varsa burada da olduðunu bilmesini istiyorum. 443 01:01:15,155 --> 01:01:16,555 MESAJI BÝTÝR. 444 01:02:14,019 --> 01:02:16,120 Git baþýmdan. 445 01:02:17,820 --> 01:02:19,925 Lütfen, git. 446 01:02:41,046 --> 01:02:42,247 Verileri tarýyoruz. 447 01:02:43,047 --> 01:02:46,251 Önceki analizleri göster. 448 01:02:50,055 --> 01:02:52,457 - Ýçmek ister misin? - Analizler... 449 01:02:53,959 --> 01:02:56,663 Besbelli... Baþaramadýlar... 450 01:02:59,564 --> 01:03:02,568 Aklýmýzý kaçýrdýðýmýzý düþünecekler. 451 01:03:04,168 --> 01:03:07,972 Nereden biliyorlardý? Nereden biliyorlardý? 452 01:03:09,975 --> 01:03:11,976 Sen! 453 01:03:31,997 --> 01:03:34,300 Jim! Jim! 454 01:03:34,500 --> 01:03:38,503 Neler oluyor orada? 455 01:03:41,706 --> 01:03:43,009 Hubbs. Hubbs! 456 01:03:44,709 --> 01:03:49,314 Çaresiz deðilim ben. Pes etmeyeceðim. 457 01:04:33,358 --> 01:04:35,560 Yakaladým! 458 01:04:40,965 --> 01:04:43,067 Üzgünüm. 459 01:04:44,569 --> 01:04:46,571 Gel haydi. 460 01:05:14,900 --> 01:05:17,402 Bana biraz sarýlabilir misin? 461 01:05:31,702 --> 01:05:34,302 AÞAMA III 462 01:06:19,364 --> 01:06:20,966 James. 463 01:06:23,668 --> 01:06:25,270 James? 464 01:06:28,974 --> 01:06:33,880 Eðer bugün panik yapýp saçmaladýysam... 465 01:06:35,880 --> 01:06:37,880 ...özür dilerim. 466 01:06:43,889 --> 01:06:46,191 Neden öldürmüyorlar bizi? 467 01:06:47,192 --> 01:06:53,192 Neden bütün gün bizi kýzartmaya çalýþýp, geceleri de çýkmamýza meydan okuyorlar. 468 01:06:55,200 --> 01:06:57,702 Neden oynuyorlar bu oyunu? 469 01:07:00,605 --> 01:07:03,107 Ne istiyorlar? 470 01:07:04,209 --> 01:07:09,314 Belli böcekler arasýnda bir tür uzmanlaþma olduðunu düþünüyordum. 471 01:07:11,616 --> 01:07:13,219 Biraz rahatla. 472 01:07:14,219 --> 01:07:16,221 Uyumaya çalýþ. 473 01:07:18,121 --> 01:07:21,128 Her karýnca kolonisinde... 474 01:07:23,528 --> 01:07:28,935 ...iþçiler, kanatlý erkekler ve kraliçe vardýr. 475 01:07:30,235 --> 01:07:35,340 Karýncalar kraliçe tarafýndan idare edilir. 476 01:07:36,440 --> 01:07:39,046 Onu hayatta tutmaya çalýþýrlar. 477 01:07:41,246 --> 01:07:46,750 O onlarýn kalbi ve ruhudur. O onlarýn yaþama amacýdýr. 478 01:07:48,754 --> 01:07:54,359 Her þeyin merkezinde o var. Bu konuþan da o. 479 01:07:55,859 --> 01:07:57,564 Eðer o ölürse... 480 01:07:59,264 --> 01:08:05,064 ...tüm düzenleri ve hiyerarþileri alt üst olur. 481 01:08:08,273 --> 01:08:11,979 Savaþ bitti, Hubbs. Güç onlarda. 482 01:08:14,179 --> 01:08:17,683 Tek umudumuz sabah gönderdiðim mesaja cevap vermeleri. 483 01:08:18,583 --> 01:08:20,985 Onlarý yaþamaya deðer olduðumuza ikna etmeliyiz. 484 01:08:21,785 --> 01:08:25,991 Bence kraliçenin yerini tespit edip onu öldürebilirim. 485 01:08:31,496 --> 01:08:37,401 Konuþtuðu zaman iz sürücüyü onun sesine kilitle. 486 01:08:38,903 --> 01:08:42,807 Neden seninle konuþmasý gereksin ki? 487 01:08:54,319 --> 01:08:55,920 Ne oldu? 488 01:09:00,324 --> 01:09:01,828 Iþýklar. 489 01:09:02,828 --> 01:09:05,328 Sadece küçük bir... 490 01:09:29,854 --> 01:09:33,357 Neyse ki koruyucu elbiselerimiz hâlâ duruyor. 491 01:09:33,557 --> 01:09:37,361 Evet. Ýki tane. 492 01:09:49,274 --> 01:09:52,376 Benim mesajýmý geri gönderiyorlar. 493 01:09:54,379 --> 01:09:56,681 Hubbs, devamý da var. 494 01:10:13,197 --> 01:10:15,099 Anlamý ne bunun? 495 01:10:16,401 --> 01:10:18,403 Bu da ne demek þimdi? 496 01:10:19,803 --> 01:10:22,309 Bir nokta ve bir çember. 497 01:10:24,309 --> 01:10:28,313 Labirentteki fareler ne hissediyor anlayabiliyorum artýk. 498 01:10:33,418 --> 01:10:35,621 Labirentteki fareler. 499 01:10:36,821 --> 01:10:42,730 Kobayýn biz olduðumuz kontrollü bir deneyde gibiyiz sanki. 500 01:10:44,930 --> 01:10:48,634 Hangi farenin daha zeki olduðunu bulmak gibi. 501 01:10:50,634 --> 01:10:52,737 Ya da daha güçlü. 502 01:10:58,944 --> 01:11:01,246 Bir zekâ testi. 503 01:11:12,657 --> 01:11:15,860 O çember burasý olabilir mi? 504 01:11:20,365 --> 01:11:23,368 Nokta neyi temsil ediyor peki? 505 01:11:25,971 --> 01:11:28,774 Nokta bir kiþiyi gösteriyor olabilir mi? 506 01:11:29,274 --> 01:11:30,975 Ýstedikleri bir kiþiyi. 507 01:11:31,675 --> 01:11:33,878 Kimi isteyebilirler ki? 508 01:11:34,878 --> 01:11:37,482 Birisini mi istiyorlar? 509 01:11:38,984 --> 01:11:40,386 Sanýrým öyle. 510 01:11:41,686 --> 01:11:44,189 Ama neden birisini istesinler ki? 511 01:11:45,189 --> 01:11:47,693 Konuþmak için. 512 01:11:48,793 --> 01:11:50,295 Yani sence... 513 01:11:50,895 --> 01:11:54,999 ...kendilerine zarar vermiþ birisine kýzmýþ olabilirler mi? 514 01:11:55,499 --> 01:11:57,202 Ne yapacaklar ki o kiþiyle? 515 01:11:58,202 --> 01:11:59,503 Bilmiyorum. 516 01:11:59,703 --> 01:12:02,707 Diðerlerini serbest býrakýrlar mý sence? 517 01:12:03,707 --> 01:12:04,709 James. 518 01:12:05,509 --> 01:12:07,512 Buraya gel. 519 01:12:19,024 --> 01:12:24,129 Sanýrým kraliçenin yerini tespit ettim. 520 01:12:31,536 --> 01:12:33,038 Orada. 521 01:13:12,377 --> 01:13:14,479 ~ Yürümek ne de hoþtur ~ 522 01:13:15,479 --> 01:13:19,187 ~ Hac yollarýnda ~ 523 01:13:21,887 --> 01:13:25,893 ~ Huzur senin kollarýnda ~ 524 01:13:29,394 --> 01:13:34,000 ~ Ne kadar da parlýyor yol ~ 525 01:13:36,100 --> 01:13:40,707 ~ Günden güne artarak ~ 526 01:13:43,909 --> 01:13:47,713 ~ Huzur senin... ~ 527 01:14:16,441 --> 01:14:17,842 Bombalar nerede? 528 01:14:18,642 --> 01:14:20,946 Kuleleri parçalarken kullandýk. 529 01:14:22,146 --> 01:14:23,848 Hepsini mi? 530 01:14:26,851 --> 01:14:30,455 Öyleyse baþka bir þeyler bulmamýz gerekecek. 531 01:14:52,477 --> 01:14:54,280 James, rica etsem... 532 01:14:55,280 --> 01:14:58,684 Botlarým... Yardýmcý olabilir misin? 533 01:14:59,684 --> 01:15:03,789 Dýþarýda yürümeyi mi düþünüyorsun? Çölde kilometrelerce yürüyecek misin? 534 01:15:03,989 --> 01:15:07,292 Bir koloni zehirli karýncayý ve kraliçeyi böyle mi yok edeceksin? 535 01:15:07,492 --> 01:15:11,696 Býrak þu botlarý kenara. Yapma Hubbs, otur lütfen. 536 01:15:13,096 --> 01:15:16,400 Baþka bir mesaj daha mý göndereceðiz? 537 01:15:19,904 --> 01:15:22,005 Gitmelisin! 538 01:15:24,008 --> 01:15:29,917 Onlara bizim asla boyun eðmeyeceðimizi göstermelisin. 539 01:15:41,326 --> 01:15:44,329 Gönderdikleri ilk mesajý çözdüðümü söylemiþ miydim? 540 01:15:45,229 --> 01:15:47,232 Nokta sensin. 541 01:15:50,035 --> 01:15:51,837 Seni istiyorlar. 542 01:15:52,937 --> 01:15:54,939 Yakýnda istediklerini alacaklar. 543 01:16:09,554 --> 01:16:14,558 Üzgünüm, Hubbs. Senin istediðin gibi olmayacak. 544 01:16:26,172 --> 01:16:27,872 ARTIK ÖZGÜRSÜNÜZ 545 01:16:28,072 --> 01:16:29,474 Kendra. 546 01:16:54,499 --> 01:16:56,401 - Dur! - Orada. 547 01:16:56,601 --> 01:16:59,404 Kraliçe þu tepenin orada. 548 01:16:59,604 --> 01:17:01,505 Hubbs, yapamazsýn. Benimle gel, haydi. 549 01:17:01,705 --> 01:17:03,607 Kraliçe! 550 01:17:30,135 --> 01:17:33,535 Hubbs! Hubbs! Hubbs! 551 01:17:36,141 --> 01:17:37,443 Hubbs! 552 01:17:38,543 --> 01:17:40,445 Lanet olsun size! 553 01:17:41,445 --> 01:17:42,847 Hubbs! 554 01:18:10,174 --> 01:18:16,081 Anlaþmak üzere olduðumuza inanmak istiyorum hâlâ. 555 01:18:16,681 --> 01:18:20,783 Ortak çýkarlarýmýz doðrultusunda buluþabileceðimiz bazý noktalar olabilirdi. 556 01:18:20,983 --> 01:18:22,587 ...veya antlaþmalar. 557 01:18:25,089 --> 01:18:27,992 Maalesef öyle olmayacak. 558 01:18:34,999 --> 01:18:38,003 Zekâ seviyelerini, organize olabilme güçlerini... 559 01:18:38,203 --> 01:18:41,206 ...iletiþim kurabilme yeteneklerini, hýrslarýný... 560 01:18:41,406 --> 01:18:45,511 ...ve genetik adaptasyon yeteneklerini dikkate alarak... 561 01:18:45,711 --> 01:18:48,712 ...yayýlma hýzlarý ile ilgili bazý hesaplamalar yapmýþtým. 562 01:18:49,312 --> 01:18:51,516 Bu analizden sonra inanýyorum ki... 563 01:18:51,716 --> 01:18:54,218 ...çok hýzlý bir þekilde çöle yayýlacaklar. 564 01:18:54,418 --> 01:18:57,221 Öncelikle kýrsal kesimleri ele geçirecekler. 565 01:18:57,421 --> 01:19:00,525 Sonra da kasabalarý ve þehirleri kuþatma altýna alacaklar. 566 01:19:00,725 --> 01:19:03,227 Öðrendikçe daha da geliþtiklerine inanýyorum. 567 01:19:03,427 --> 01:19:08,632 Hareketlerimizi tahmin edebiliyor ve bizden hep bir adým önde olabiliyorlar. 568 01:19:08,832 --> 01:19:12,436 Tek bir þansýmýz var, o da Dr. Hubbs'ýn önerdiði gibi... 569 01:19:12,636 --> 01:19:17,642 ...direkt olarak kraliçelerini hedef alan... karþý bir saldýrý da bulunmak. 570 01:19:18,942 --> 01:19:22,746 Tanrým, keþke bunu yapan ben olmasaydým. 571 01:19:31,756 --> 01:19:35,258 Ýþte buradasýn. 572 01:20:59,744 --> 01:21:01,045 Ýstedikleri... 573 01:21:02,045 --> 01:21:04,147 ...ikimizdik. 574 01:21:28,673 --> 01:21:32,676 Deðiþmeye baþlayacaðýmýzý biliyorduk. 575 01:21:32,876 --> 01:21:36,179 Onlarýn dünyasýnýn bir parçasý olacaktýk. 576 01:21:37,181 --> 01:21:40,684 Nedenini bilmesek de... 577 01:21:41,686 --> 01:21:45,689 ...konuþabileceðimizi biliyorduk. 578 01:21:55,889 --> 01:22:00,489 çeviri: çaðlayan sel @caglayansel 579 01:22:06,789 --> 01:22:11,689 AÞAMA IV 580 01:22:12,305 --> 01:23:12,795 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.