We Have a Ghost

ID13192670
Movie NameWe Have a Ghost
Release NameWe.Have.A.Ghost.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2023
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID7798604
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 <i>Subs by ManaKill</i> 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:01:06,000 --> 00:01:11,791 UN FANTASMA ANDA SUELTO POR CASA 5 00:01:23,208 --> 00:01:26,750 UN AÑO DESPUÉS 6 00:01:42,000 --> 00:01:43,666 - ¡Hola! - ¡Hola! 7 00:01:43,666 --> 00:01:47,791 Hola, familia Presley. Soy Barbara. Encantada de conocerlos. 8 00:01:47,791 --> 00:01:49,500 ¡Igualmente! 9 00:01:49,500 --> 00:01:54,541 Está algo descuidado, pero nada que no arregle un poco de paisajismo. 10 00:01:55,750 --> 00:01:57,666 - ¿Qué me dicen del porche? - Sí. 11 00:01:58,333 --> 00:02:00,125 Todo está de origen. 12 00:02:01,750 --> 00:02:04,208 ¿Ya estamos todos? ¿Listos? 13 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 - Sí, vamos allá. - Vale. 14 00:02:11,750 --> 00:02:12,708 ¿Va todo bien? 15 00:02:13,791 --> 00:02:16,833 Sí. Adelante. 16 00:02:19,125 --> 00:02:20,958 Vendrán a limpiar el martes. 17 00:02:21,541 --> 00:02:22,583 Como pueden ver, 18 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 la casa tiene ese encanto de lo antiguo. 19 00:02:27,875 --> 00:02:30,208 Fue construida en 1904. 20 00:02:30,208 --> 00:02:34,375 Está inscrita en la Sociedad de Conservación del Patrimonio Histórico, 21 00:02:34,375 --> 00:02:39,125 lo que le da un valor añadido. Y miren qué preciosidad... 22 00:02:41,541 --> 00:02:42,375 ¿Y Kevin? 23 00:02:52,458 --> 00:02:53,458 ¿Qué haces? 24 00:02:59,250 --> 00:03:00,375 Entra. 25 00:03:01,083 --> 00:03:02,291 ¿Es necesario? 26 00:03:02,291 --> 00:03:03,666 Sí, es necesario. 27 00:03:38,000 --> 00:03:39,750 Hay almacenaje de sobra. 28 00:03:41,125 --> 00:03:45,083 El baño principal, con las baldosas y los sanitarios originales. 29 00:03:45,958 --> 00:03:48,375 ¿Y han visto qué techos tan altos? 30 00:03:49,250 --> 00:03:50,958 Pero la tasación es muy baja. 31 00:03:51,916 --> 00:03:54,625 Sé que está para reformar, pero, aun así... 32 00:03:55,375 --> 00:03:58,666 No ocurriría alguna desgracia aquí, ¿no? 33 00:04:00,166 --> 00:04:01,333 ¡Por favor! 34 00:04:03,958 --> 00:04:07,291 Claro que no. Es que ahora hay mucha oferta. 35 00:06:09,958 --> 00:06:11,166 Te has cagado, ¿eh? 36 00:06:12,375 --> 00:06:13,416 Sí, me he cagado. 37 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 - ¿Llevas ahí todo el rato? - Sí. 38 00:06:17,541 --> 00:06:18,458 Vaya tela. 39 00:06:18,458 --> 00:06:22,208 Tío, has tardado mucho. Me he puesto perdido de polvo. 40 00:06:23,916 --> 00:06:27,291 ...solo habría que adecentar el jardín, ¿no les parece? 41 00:06:30,750 --> 00:06:34,875 - ¿Crees que nos la quedaremos? - Ni de coña. Esta casa es una mierda. 42 00:06:37,000 --> 00:06:38,708 ¡Cuidado a la derecha! 43 00:06:40,416 --> 00:06:42,291 ¡No, gira más! 44 00:06:42,291 --> 00:06:43,750 ¡Espera! ¡No! 45 00:06:44,750 --> 00:06:47,166 ¡Cuidado! ¡Le has dado al buzón, tío! 46 00:06:55,958 --> 00:06:56,791 MIERDAS DE KEVIN 47 00:06:56,791 --> 00:07:00,000 Hay diez más en el camión, y no se van a bajar solas. 48 00:07:05,125 --> 00:07:05,958 Muy gracioso. 49 00:07:21,958 --> 00:07:23,125 ¡Eh, Joy! 50 00:07:42,375 --> 00:07:46,583 Callo. 51 00:07:47,500 --> 00:07:51,833 Callo. 52 00:07:58,291 --> 00:07:59,458 ¿Qué haces? 53 00:08:02,833 --> 00:08:04,833 ¡Sí, señor! 54 00:08:07,583 --> 00:08:08,416 ¡Venga! 55 00:08:09,333 --> 00:08:13,041 Es una fiesta, colega. Vamos a buscar algún temazo. 56 00:08:15,708 --> 00:08:17,541 Venga, a bailar, Kev. 57 00:08:17,541 --> 00:08:21,375 ¿Recuerdas cuando bailabas con tu viejo? A ver cómo te mueves. 58 00:08:21,375 --> 00:08:23,041 ¡Vamos! 59 00:08:23,041 --> 00:08:23,958 Venga. 60 00:08:31,750 --> 00:08:32,791 Espabila. 61 00:08:33,500 --> 00:08:35,291 Paso, papá. Gracias. 62 00:08:46,625 --> 00:08:48,833 - ¡Dame el móvil! - Después de cenar. 63 00:08:48,833 --> 00:08:50,833 - ¡Mamá! - A mí no me metas. 64 00:08:50,833 --> 00:08:52,250 No, claro que no. 65 00:08:53,166 --> 00:08:54,458 Frank, no empieces. 66 00:09:06,458 --> 00:09:10,625 ¿Qué pasa? ¿Prefieres escuchar a un viejo blanco tocando la guitarra? 67 00:09:12,041 --> 00:09:14,416 Terry Kath es de los mejores del mundo. 68 00:09:14,416 --> 00:09:19,250 "Terry Kath es de los mejores...". Mentira. Jimi Hendrix es el mejor. 69 00:09:19,250 --> 00:09:23,083 - ¿Según <i>Rolling Stone?</i> - Es un hecho. Pregunta a cualquiera. 70 00:09:23,083 --> 00:09:24,875 Pregúntale al propio Hendrix. 71 00:09:24,875 --> 00:09:27,583 Dijo que Kath fue su mayor inspiración. 72 00:09:27,583 --> 00:09:28,541 Era un genio. 73 00:09:28,541 --> 00:09:32,750 El tío se pegó un tiro en la cara sin querer. Un genio no era. 74 00:09:33,500 --> 00:09:35,833 Lo dice el que lee libros para Dummies. 75 00:09:49,000 --> 00:09:49,916 ¿Sabes qué? 76 00:09:52,458 --> 00:09:54,208 Siento que no estés contento, 77 00:09:55,458 --> 00:09:56,458 ¿vale? 78 00:09:56,458 --> 00:09:59,625 Pero estamos intentando empezar de cero, 79 00:10:01,375 --> 00:10:04,291 así que te agradecería que fueses más positivo. 80 00:10:04,875 --> 00:10:07,291 ¿Cuántas veces hemos empezado ya de cero? 81 00:10:08,666 --> 00:10:09,750 Perdí la cuenta. 82 00:10:28,083 --> 00:10:28,916 ¿De qué vas? 83 00:10:30,541 --> 00:10:31,375 ¿Qué? 84 00:10:32,708 --> 00:10:33,625 Ha empezado él. 85 00:12:53,583 --> 00:12:55,166 ¡Espera, no te vayas! 86 00:12:55,750 --> 00:12:56,625 Mierda. 87 00:12:59,916 --> 00:13:01,166 No me jodas. 88 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 SUCESOS FANTASMAGÓRICOS 89 00:13:11,250 --> 00:13:14,375 "Estos entes se quedan atrapados por un trauma". 90 00:13:16,166 --> 00:13:17,166 ¡Oye! 91 00:13:17,666 --> 00:13:18,791 Sí, tú. 92 00:13:19,375 --> 00:13:21,250 ¿Puedes vigilar la puerta? 93 00:13:21,750 --> 00:13:22,875 Venga. 94 00:13:32,250 --> 00:13:36,625 - Creo que no deberías hacer eso. - Un capullo racista ha puesto mi número. 95 00:13:36,625 --> 00:13:39,541 Me envían mensajes pidiéndome arroz gratis. 96 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 ¿"Arroz gratis"? 97 00:13:42,291 --> 00:13:43,291 ¿No lo sabes? 98 00:13:43,791 --> 00:13:47,083 Los asiáticos solo comemos arroz. 99 00:13:48,041 --> 00:13:49,291 Cambia de número. 100 00:13:49,291 --> 00:13:52,000 ¿Y ceder ante el acoso institucionalizado? 101 00:13:52,000 --> 00:13:52,958 No, yo solo... 102 00:13:52,958 --> 00:13:55,666 Además, ¿tú sabes lo que mola este número? 103 00:13:55,666 --> 00:13:57,250 Dos, dos, C-A-C-A. 104 00:13:57,250 --> 00:14:00,250 Esos números son imposibles de conseguir. 105 00:14:00,750 --> 00:14:03,666 Creo que somos vecinos. 106 00:14:03,666 --> 00:14:04,791 ¿Ah, sí? 107 00:14:05,291 --> 00:14:06,125 Sí. 108 00:14:06,625 --> 00:14:09,041 Acabamos de mudarnos al lado de tu casa. 109 00:14:09,041 --> 00:14:11,166 ¿Vivís en la Casa de la Muerte? 110 00:14:12,083 --> 00:14:14,125 - ¿Qué? - Dicen que está encantada. 111 00:14:14,125 --> 00:14:16,958 En teoría, soy atea y no creo en esas movidas, 112 00:14:16,958 --> 00:14:20,375 pero, entre tú y yo, me encantaría morir y... Yo qué sé. 113 00:14:20,375 --> 00:14:23,666 Volver en plan fantasma chungo y atormentar a Ted Cruz. 114 00:14:24,166 --> 00:14:25,125 En fin... 115 00:14:26,958 --> 00:14:30,666 Vecino, podríamos quedar. ¿Qué haces después de clase? 116 00:14:32,166 --> 00:14:35,875 Después de clase... Bueno, tengo que estudiar... bastante. 117 00:14:35,875 --> 00:14:38,791 - Eso. Tengo que estudiar. - Guay. 118 00:14:38,791 --> 00:14:43,458 Pues nada. Ya te sabes mi número, por si cambias de opinión. 119 00:14:44,000 --> 00:14:45,583 O por si necesitas arroz. 120 00:15:01,791 --> 00:15:02,875 ¿Y esa cara? 121 00:15:02,875 --> 00:15:05,166 - ¿Qué tal la vuelta a casa? - Genial. 122 00:15:05,166 --> 00:15:07,666 - Kevin, ¿tú qué dices? - Bien. 123 00:15:07,666 --> 00:15:10,125 - Fulton, dame el móvil. - ¿Por qué? 124 00:15:10,125 --> 00:15:12,916 Susan dice que Kevin ha ido andando a clase. 125 00:15:12,916 --> 00:15:14,708 Solo tenías una obligación. 126 00:15:14,708 --> 00:15:15,958 Eso es mentira. 127 00:15:15,958 --> 00:15:16,875 Kevin. 128 00:15:17,625 --> 00:15:18,583 Sin comentarios. 129 00:15:26,208 --> 00:15:27,083 ¿Hola? 130 00:15:32,833 --> 00:15:34,125 Soy yo otra vez. 131 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 ¿Estás ahí? 132 00:16:16,541 --> 00:16:17,500 Oye, para ya. 133 00:16:18,291 --> 00:16:19,125 Para. 134 00:16:20,958 --> 00:16:22,125 No das miedo, tío. 135 00:16:23,708 --> 00:16:27,000 Fijo que, hasta ahora, te ha funcionado con todos, 136 00:16:27,000 --> 00:16:29,708 pero mi vida es mucho más aterradora que tú. 137 00:16:34,875 --> 00:16:35,958 Siéntate. 138 00:16:43,000 --> 00:16:44,208 Venga. 139 00:16:59,625 --> 00:17:00,708 Bonita camisa. 140 00:17:02,583 --> 00:17:05,416 Solo fui una vez a la bolera. Tendría ocho años. 141 00:17:05,916 --> 00:17:08,625 Mi padre se peleó con el de la pista de al lado 142 00:17:08,625 --> 00:17:10,375 por unas alitas de pollo. 143 00:17:11,125 --> 00:17:13,750 Nos echaron y nos vetaron la entrada. 144 00:17:17,750 --> 00:17:19,000 ¿Puedes hablar? 145 00:17:21,291 --> 00:17:23,958 ¿Solo quejidos y gruñidos? 146 00:17:28,958 --> 00:17:31,958 ¿Moriste... aquí? 147 00:17:34,208 --> 00:17:35,041 ¿En esta casa? 148 00:17:38,541 --> 00:17:39,708 ¿No te acuerdas? 149 00:17:43,458 --> 00:17:44,916 ¿Recuerdas algo? 150 00:17:51,791 --> 00:17:54,916 Bueno, te llamas Ernest, ¿no? 151 00:17:55,541 --> 00:17:56,875 Lo pone en tu camisa. 152 00:18:00,041 --> 00:18:00,875 Yo soy Kevin. 153 00:18:09,666 --> 00:18:10,500 ¡Vaya! 154 00:18:12,958 --> 00:18:13,791 Qué pasada. 155 00:18:24,625 --> 00:18:26,083 Encantado, Ernest. 156 00:18:28,875 --> 00:18:29,750 Entonces... 157 00:18:31,750 --> 00:18:35,500 ¿nosotros no podemos tocarte pero tú a nosotros sí? 158 00:18:40,833 --> 00:18:42,083 Como un <i>stripper.</i> 159 00:18:44,666 --> 00:18:45,500 ¡Kev! 160 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 Necesito tu móvil. 161 00:18:47,791 --> 00:18:49,458 Joder, qué frío hace aquí. 162 00:18:50,875 --> 00:18:53,333 Oye, caraculo, dame el móvil, venga. 163 00:18:53,333 --> 00:18:54,541 ¿Por qué? 164 00:18:54,541 --> 00:18:57,875 Porque yo sí tengo amigos. Además, ha sido culpa tuya. 165 00:18:57,875 --> 00:19:00,208 Me has dejado a un 1,5 km del insti. 166 00:19:00,208 --> 00:19:02,708 - ¿Dónde lo tienes? ¿Aquí? - No, Fulton. 167 00:19:02,708 --> 00:19:04,291 ¡Para, Fulton! 168 00:19:04,291 --> 00:19:06,583 ¡Suéltame, Fulton! 169 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 ¿Qué cojones...? 170 00:19:35,125 --> 00:19:36,875 Te veo de muy buen humor. 171 00:19:37,666 --> 00:19:38,500 ¿Qué? 172 00:19:42,166 --> 00:19:46,333 - ¿No puedo estar de buen humor? - Puedes estar del humor que quieras. 173 00:19:46,333 --> 00:19:49,833 - Me alegro, pero se me hace raro. - Oye, déjalo. 174 00:19:51,458 --> 00:19:52,666 Gracias. 175 00:19:53,500 --> 00:19:54,416 Vale. 176 00:19:56,791 --> 00:19:59,000 <i>Sabemos que cada átomo</i> 177 00:19:59,000 --> 00:20:03,833 <i>y cada molécula del cuerpo humano están compuestos de energía,</i> 178 00:20:03,833 --> 00:20:07,208 <i>pero ¿qué ocurre con esa energía cuando el cuerpo muere?</i> 179 00:20:07,208 --> 00:20:09,666 PARAPSICOLOGÍA CON LA DRA. LESLIE MONROE 180 00:20:09,666 --> 00:20:13,583 <i>Creo que esa energía se puede capturar.</i> 181 00:20:13,583 --> 00:20:16,250 <i>Vea el más allá, oiga el más allá,</i> 182 00:20:16,250 --> 00:20:17,541 <i>sea el más allá.</i> 183 00:20:18,250 --> 00:20:20,916 <i>Judy Romano es</i> La médium de West Bay. 184 00:20:20,916 --> 00:20:23,708 <i>- Los viernes en TSE.</i> - ¿Qué coño es esto? 185 00:20:25,041 --> 00:20:26,750 ¿Qué haces con mi móvil? 186 00:20:28,833 --> 00:20:32,208 - Fulton. - ¿Por qué te lo tenías tan calladito? 187 00:20:32,208 --> 00:20:33,833 - ¡Dámelo! - No. 188 00:20:33,833 --> 00:20:35,250 ¿Queréis parar ya? 189 00:20:35,250 --> 00:20:36,625 Tenemos un fantasma. 190 00:20:37,333 --> 00:20:38,458 - Vale. - En serio. 191 00:20:38,458 --> 00:20:40,750 Kevin lo ha grabado. Mira. 192 00:20:41,583 --> 00:20:43,500 - ¿Es de una peli de miedo? - No. 193 00:20:46,333 --> 00:20:49,666 - Está muy bien. ¿Cómo lo has hecho? - No he hecho nada. 194 00:20:54,458 --> 00:20:55,666 Joder. 195 00:20:55,666 --> 00:20:57,833 - Hay que enseñárselo a mamá. - No. 196 00:20:57,833 --> 00:20:59,791 - Que no se entere. - ¿Por qué? 197 00:20:59,791 --> 00:21:02,125 Porque se pondrá histérica y lo sabes. 198 00:21:02,875 --> 00:21:04,416 Va, juramento de meñique. 199 00:21:08,208 --> 00:21:10,291 - ¿En serio? - Juramento de meñique. 200 00:21:12,291 --> 00:21:13,500 - Bésalo. - No voy a... 201 00:21:13,500 --> 00:21:14,458 Bésalo. 202 00:21:16,166 --> 00:21:17,125 Muy bien. 203 00:21:18,083 --> 00:21:20,791 - ¿Me lo devuelves? - Sí. Pásame el vídeo. 204 00:21:21,875 --> 00:21:23,458 - ¿Para qué? - Vamos. 205 00:21:23,458 --> 00:21:26,791 ¿Por qué lo haces todo tan complicado? Envíamelo, anda. 206 00:21:29,083 --> 00:21:30,291 Vale. 207 00:21:31,458 --> 00:21:32,541 Listo. 208 00:21:32,541 --> 00:21:33,875 Vale, gracias. 209 00:21:46,166 --> 00:21:49,416 SUBIR VÍDEO PRUEBA DE QUE HAY VIDA TRAS LA MUERTE 210 00:21:53,625 --> 00:21:55,916 PRUEBA IRREFUTABLE DEL MÁS ALLÁ 211 00:22:00,458 --> 00:22:04,166 OS PRESENTO A ERNEST, UN FANTASMA DE VERDAD 212 00:22:05,833 --> 00:22:06,708 PUBLICAR 213 00:22:09,541 --> 00:22:14,458 "La niña enmudeció aterrada, mientras la figura flotaba sobre su cama. 214 00:22:14,458 --> 00:22:20,250 Y, aunque no tenía un rostro reconocible, ella sabía que quería hacerle daño. 215 00:22:20,250 --> 00:22:24,375 De repente, le tapó la boca con un movimiento brusco 216 00:22:24,375 --> 00:22:27,791 y ahogó el grito. Olía a menta y a podrido. 217 00:22:27,791 --> 00:22:30,833 Todo empezó a dar vueltas y perdió el conocimiento. 218 00:22:31,333 --> 00:22:34,875 Cuando por fin despertó, el ente ya no estaba. 219 00:22:35,500 --> 00:22:38,500 Por supuesto, nadie la creyó. Era una niña. 220 00:22:38,500 --> 00:22:41,916 Era una pesadilla, fruto de su imaginación hiperactiva. 221 00:22:42,750 --> 00:22:44,541 Pero la niña sabía la verdad: 222 00:22:45,583 --> 00:22:49,291 el reino de los espíritus existe y es peligroso". 223 00:22:54,958 --> 00:22:55,875 Gracias. 224 00:22:55,875 --> 00:22:59,458 A mí tampoco me creyeron. Hay un fantasma que me sigue 225 00:22:59,458 --> 00:23:02,750 desde que fui a un Red Lobster hace seis años, 226 00:23:02,750 --> 00:23:05,750 y no consigo deshacerme de él. He intentado... 227 00:23:05,750 --> 00:23:09,041 ¡Perdona, pero estoy hablando con ella! 228 00:23:10,708 --> 00:23:13,833 Es muy posesivo. Y homosexual. 229 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 Me tiene harto. 230 00:23:18,541 --> 00:23:19,375 Gracias. 231 00:23:21,541 --> 00:23:23,166 Por Dios. 232 00:23:26,375 --> 00:23:27,416 Hola. 233 00:23:27,416 --> 00:23:29,916 ¿Ha visto ese vídeo que circula por ahí? 234 00:23:29,916 --> 00:23:32,958 No tengo redes sociales. Me provocan náuseas. 235 00:23:32,958 --> 00:23:38,083 Hay un fantasma en el desván de un tío. No sé, pero parece auténtico. 236 00:23:38,083 --> 00:23:41,000 Siempre lo parecen, hasta que no lo son. 237 00:23:46,458 --> 00:23:48,125 Este no es mi libro. 238 00:23:52,833 --> 00:23:55,375 - Más de mil visualizaciones. - ¿Son muchas? 239 00:23:55,375 --> 00:23:56,541 Tampoco te flipes. 240 00:24:02,750 --> 00:24:05,541 "Los gráficos molan. ¿Usas Maya o ZBrush?". 241 00:24:05,541 --> 00:24:08,625 "Más cutre que el programa <i>Cazadores de fantasmas."</i> 242 00:24:08,625 --> 00:24:10,500 - ¿Qué? - Creen que es <i>fake.</i> 243 00:24:10,500 --> 00:24:11,750 Pero es real. 244 00:24:13,708 --> 00:24:16,625 No estaréis viendo guarrerías, ¿no? ¿Qué era? 245 00:24:16,625 --> 00:24:18,916 - Nada. - Papá ha subido un vídeo de... 246 00:24:18,916 --> 00:24:21,083 - ¡Las he comprado hoy! - ¡Joder! 247 00:24:21,708 --> 00:24:26,333 - Eso, preocúpate por las naranjas. - Lo ecológico es caro. Tramáis algo. 248 00:24:26,333 --> 00:24:27,625 No, qué va. 249 00:24:27,625 --> 00:24:29,708 - No. - No sé yo... 250 00:24:35,958 --> 00:24:37,083 Serás chivato... 251 00:24:39,875 --> 00:24:41,333 - Vamos allá. - Sí. 252 00:25:10,750 --> 00:25:11,666 ¿Hola? 253 00:25:14,041 --> 00:25:15,458 No te haremos daño. 254 00:25:16,041 --> 00:25:18,791 Aquí dice que tienes que hablar con seguridad 255 00:25:18,791 --> 00:25:21,041 - para que sepa quién manda. - Vale. 256 00:25:22,500 --> 00:25:26,166 - Espíritu de esta casa, ¡manifiéstate! - Así. 257 00:25:30,625 --> 00:25:31,500 Papá, mira. 258 00:25:43,083 --> 00:25:45,583 - Venga ya. - No tiene gracia. 259 00:25:45,583 --> 00:25:46,958 Yo creo que sí. 260 00:25:46,958 --> 00:25:48,666 - Lo vas a espantar. - No. 261 00:25:48,666 --> 00:25:52,541 Vosotros sí que lo vais a espantar con el numerito del exorcista. 262 00:25:55,250 --> 00:25:56,083 Hola. 263 00:25:57,791 --> 00:25:58,750 Soy yo otra vez. 264 00:25:59,500 --> 00:26:04,041 Estos son mi padre, Frank, y mi hermano, Fulton. 265 00:26:04,583 --> 00:26:05,416 ¿Qué hay? 266 00:26:07,750 --> 00:26:09,041 Quieren conocerte. 267 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 Qué aburrido. 268 00:26:18,250 --> 00:26:20,416 ¿Sabéis qué? Esperad. 269 00:26:20,416 --> 00:26:21,458 Tengo una idea. 270 00:26:22,083 --> 00:26:24,583 - ¿Adónde vas? - Dice que tiene una idea. 271 00:26:25,625 --> 00:26:27,833 ¿Ha ido a buscar al fantasma o qué? 272 00:26:30,416 --> 00:26:32,416 No me seas payaso. 273 00:26:32,416 --> 00:26:33,625 Calla, carachucho. 274 00:26:33,625 --> 00:26:35,708 En realidad, soy muy atractivo. 275 00:26:35,708 --> 00:26:37,083 Oye, deja que toque. 276 00:27:14,583 --> 00:27:16,833 ¡La hostia, funciona! Sigue. 277 00:27:23,291 --> 00:27:25,333 ¡Joder, mira! Ahí está. Flipa. 278 00:27:25,333 --> 00:27:26,250 Hola. 279 00:27:27,041 --> 00:27:27,875 Tranquilo. 280 00:27:31,166 --> 00:27:32,166 No pasa nada. 281 00:27:53,166 --> 00:27:54,000 Pregúntale algo. 282 00:27:55,041 --> 00:27:56,833 - No puede hablar. - ¿Por qué? 283 00:27:58,333 --> 00:27:59,708 ¿Porque es un fantasma? 284 00:28:00,333 --> 00:28:02,041 - ¡Frank! - Mierda. 285 00:28:02,041 --> 00:28:05,708 Tiene que irse. Oye... ¡Bitelchús, Bitelchús, Bitelchús! 286 00:28:06,333 --> 00:28:07,208 Frank. 287 00:28:08,875 --> 00:28:09,958 ¿Qué es esto? 288 00:28:13,791 --> 00:28:15,375 ¿Vas a hacerte el tonto? 289 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 Porque esta es nuestra casa, ¿no? 290 00:28:22,083 --> 00:28:23,833 Y la que se oye es su voz. 291 00:28:23,833 --> 00:28:25,750 - Es que... - ¿Qué? 292 00:28:26,458 --> 00:28:28,291 ¿Qué, Frank? ¿Qué? 293 00:28:43,791 --> 00:28:47,291 26 000 visualizaciones en apenas cinco minutos. ¡Qué pasote! 294 00:28:47,291 --> 00:28:52,083 - Lo tenía justo delante de mí, Barbara. <i>- Querida, serán imaginaciones suyas.</i> 295 00:28:52,083 --> 00:28:56,166 <i>Mi Carly mezcló ansiolíticos con vino y creía que era Edith Piaf.</i> 296 00:28:56,166 --> 00:28:59,166 ¡Oiga, que no voy drogada! Y tenemos pruebas. 297 00:28:59,166 --> 00:29:01,083 Hay un vídeo en internet. 298 00:29:01,083 --> 00:29:03,625 - ¡Oye! Y tú, ¿adónde vas? - ¿Fuera? 299 00:29:03,625 --> 00:29:05,375 - No corras tanto. - ¡Mamá! 300 00:29:05,375 --> 00:29:08,541 Barbara, esto es incumplimiento de contrato. 301 00:29:08,541 --> 00:29:11,500 <i>No tenemos obligación de informar de fantasmas.</i> 302 00:29:12,000 --> 00:29:14,083 Tendrá noticias de nuestro abogado. 303 00:29:14,083 --> 00:29:16,250 - ¿Tenemos abogado? - Claro que no. 304 00:29:16,250 --> 00:29:18,083 - ¡27 000! - ¿Puedo irme? 305 00:29:18,083 --> 00:29:20,291 ¡No! ¡Tú también estabas en el ajo! 306 00:29:20,291 --> 00:29:22,958 - Papá nos hizo prometerlo. - Por Dios. 307 00:29:22,958 --> 00:29:27,666 - Sabía que te pondrías histérica. - ¡Sí! ¡Como cualquier persona racional! 308 00:29:27,666 --> 00:29:30,083 ¡Tenemos un fantasma en el desván! 309 00:29:30,083 --> 00:29:32,875 - Siento... - Me he enterado por otra persona 310 00:29:32,875 --> 00:29:37,208 que lo ha visto en YouTube. ¿Y lo de comunicarnos más? 311 00:29:37,791 --> 00:29:41,208 ¿Para qué pagamos veinte sesiones de terapia entonces? 312 00:29:41,208 --> 00:29:43,458 - Bueno, yo me piro. - Kevin. 313 00:29:43,458 --> 00:29:46,083 30 000. Me voy a hartar de echar polvos. 314 00:29:46,083 --> 00:29:48,458 - ¡Fulton! - Fuera de aquí. 315 00:29:53,416 --> 00:29:54,250 Lo siento. 316 00:29:54,833 --> 00:29:57,166 - Nos mudamos. - ¡No, espera! 317 00:29:57,166 --> 00:29:59,833 - Espera. - No. No vamos a ser 318 00:29:59,833 --> 00:30:04,208 como esas estúpidas familias blancas de las pelis de miedo. Nos vamos. 319 00:30:04,208 --> 00:30:06,958 ¿Quieres hacer el favor de escucharme? 320 00:30:08,083 --> 00:30:08,916 Mel. 321 00:30:11,083 --> 00:30:13,208 No entiendes lo gordo que es esto. 322 00:30:13,916 --> 00:30:17,625 ¡Hemos capturado algo que nadie ha capturado jamás 323 00:30:17,625 --> 00:30:19,541 en la historia de la humanidad! 324 00:30:19,541 --> 00:30:21,166 ¡No hay nada que discutir! 325 00:30:21,166 --> 00:30:23,291 ¿Y a quién se la vas a vender? 326 00:30:23,291 --> 00:30:26,375 ¡Porque hemos invertido hasta el último centavo! 327 00:30:26,375 --> 00:30:29,541 - Si no fuese por ese puñetero vídeo... - ¡A eso voy! 328 00:30:31,000 --> 00:30:32,208 Ganaremos una pasta. 329 00:30:32,875 --> 00:30:36,708 ¡Hay tíos por ahí ganando millones con su canal 330 00:30:36,708 --> 00:30:40,750 por jugar al <i>Minecraft</i> y tirarse pedos delante de un mechero! 331 00:30:40,750 --> 00:30:43,208 Mel, ¡nosotros tenemos un fantasma! 332 00:30:47,375 --> 00:30:51,916 - Esto me recuerda a Houston. - Aquello fue una estafa piramidal. 333 00:30:51,916 --> 00:30:53,375 Esto es real. 334 00:30:54,208 --> 00:30:57,125 Es nuestra oportunidad. Podría cambiarlo todo. 335 00:30:59,625 --> 00:31:00,583 Mel. 336 00:31:02,500 --> 00:31:04,166 Mírame, cariño. 337 00:31:07,041 --> 00:31:07,875 Escucha... 338 00:31:11,333 --> 00:31:14,291 Solo necesito ganar una vez. 339 00:31:15,916 --> 00:31:17,000 Solo una vez. 340 00:31:21,125 --> 00:31:22,541 Sabes que es una locura, 341 00:31:23,125 --> 00:31:24,000 ¿verdad? 342 00:31:28,625 --> 00:31:32,958 ¡QUÉ FUERTE! ¿ESTO ES REAL? #ERNESTELFANTASMA 343 00:31:33,958 --> 00:31:37,166 - No es un fantasma. - ¿Es coña? ¡Atraviesa la pared! 344 00:31:40,791 --> 00:31:41,750 ¡Dios mío! 345 00:31:43,166 --> 00:31:44,208 <i>¿Qué es esto?</i> 346 00:31:44,208 --> 00:31:46,208 ¡MAMÁ CONOCE A ERNEST! VISUALIZACIONES 347 00:31:48,458 --> 00:31:49,916 #ÁNIMO 348 00:31:49,916 --> 00:31:52,791 EL GRITO 349 00:31:57,000 --> 00:31:57,958 EN OCASIONES VEO MUERTOS 350 00:31:57,958 --> 00:31:59,791 QUÉ BUENO ESTÁ #ERNEST, ¿NO? 351 00:31:59,791 --> 00:32:02,333 ¡Ernest no está nada mal! 352 00:32:03,375 --> 00:32:05,916 ¡Tengo un <i>crush</i> con Ernest el fantasma! 353 00:32:05,916 --> 00:32:08,958 Anoche soñé que Ernie me preñaba. 354 00:32:08,958 --> 00:32:10,541 Así sería nuestro hijo. 355 00:32:10,541 --> 00:32:13,208 "Corre hacia una pared como Ernest". 356 00:32:13,791 --> 00:32:15,125 Madre mía. Venga. 357 00:32:19,208 --> 00:32:21,833 ¿Estás bien? ¿Estás...? Tío, la cara. 358 00:32:21,833 --> 00:32:25,166 Soy Cory, y voy a hacer el reto de Ernest. Atentos. 359 00:32:29,791 --> 00:32:32,291 ¡SALVAD A ERNEST DEL CAPITALISMO! 360 00:32:32,291 --> 00:32:34,666 Los derechos fantasmas son derechos humanos. 361 00:32:34,666 --> 00:32:36,125 Derechos fantasmas. 362 00:32:36,666 --> 00:32:37,500 ¿Qué? 363 00:32:38,083 --> 00:32:42,208 Que no estés hecho de materia no niega tu existencia. 364 00:32:42,208 --> 00:32:46,958 Si quieres derechos, vete a Nueva Zelanda. Te acogerán encantados. Gracias. 365 00:32:46,958 --> 00:32:48,666 Y el COVID no existe. 366 00:32:48,666 --> 00:32:49,666 ¡Es un abuso! 367 00:32:49,666 --> 00:32:51,916 Normalicemos el amor fantasmal. 368 00:32:51,916 --> 00:32:54,750 - Están aquí. - Enciendo una por ellos. 369 00:32:54,750 --> 00:32:57,625 - ¿Cómo algo tan oscuro... - Vive en la casa. 370 00:32:57,625 --> 00:32:59,333 ...puede hacerme sentir...? 371 00:33:13,416 --> 00:33:16,000 <i>Parece la típica historia de terror</i> 372 00:33:16,000 --> 00:33:20,250 <i>en la que una familia se muda a una casa habitada por un fantasma,</i> 373 00:33:20,250 --> 00:33:24,458 <i>pero, para una familia de Chicago, es una realidad.</i> 374 00:33:24,458 --> 00:33:28,541 <i>Y tienen vídeos en YouTube que lo demuestran. No se lo pierdan.</i> 375 00:33:28,541 --> 00:33:29,458 <i>Frank.</i> 376 00:33:31,500 --> 00:33:32,333 <i>¿Qué es esto?</i> 377 00:33:33,375 --> 00:33:34,208 <i>¿Qué?</i> 378 00:33:37,250 --> 00:33:39,875 <i>Quizá sea hora de llamar a los de la mudanza.</i> 379 00:33:40,750 --> 00:33:44,083 <i>- Nuestros invitados de hoy...</i> - Hostia puta. 380 00:33:45,583 --> 00:33:49,416 Informa a Anderson antes de reunirnos con Asuntos del Congreso. 381 00:33:49,416 --> 00:33:52,041 ¿Estás mascando chicle? ¿Qué más tenemos? 382 00:33:52,041 --> 00:33:54,333 - Leslie ha vuelto a llamar. - ¡Oiga! 383 00:33:54,333 --> 00:33:55,416 ¡Agente Schipley! 384 00:33:55,416 --> 00:33:59,041 Dios mío de mi vida. Leslie, qué agradable sorpresa. 385 00:33:59,041 --> 00:34:01,458 Llevo tres días llamando a su oficina. 386 00:34:01,458 --> 00:34:03,375 - No lo sabía. - ¿Lo ha visto? 387 00:34:04,083 --> 00:34:05,791 - No. - Es un espectro. 388 00:34:05,791 --> 00:34:09,208 Te agradezco que te hayas molestado en venir, pero... 389 00:34:09,208 --> 00:34:12,375 He hecho un diagnóstico, y no hay alteraciones. 390 00:34:13,291 --> 00:34:16,208 No hay manipulación digital, es auténtico. 391 00:34:16,208 --> 00:34:18,166 Hay que reabrir Wizard Clip. 392 00:34:18,166 --> 00:34:21,500 El programa se canceló hace 20 años por una buena razón. 393 00:34:21,500 --> 00:34:26,625 Es nuestra oportunidad de demostrar que los fenómenos espectrales existen. 394 00:34:26,625 --> 00:34:27,791 Vamos. 395 00:34:29,125 --> 00:34:32,583 - Gracias por venir. - ¡Por favor! ¡Es real! 396 00:34:32,583 --> 00:34:33,500 POLICÍA 397 00:34:33,500 --> 00:34:34,958 ¡Agente Schipley! ¡Es real! 398 00:34:34,958 --> 00:34:36,916 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 399 00:34:39,916 --> 00:34:40,833 ¿Qué? 400 00:34:42,458 --> 00:34:46,083 Esto es de locos. ¿Qué tal? ¡Buenas! ¿Qué hay? 401 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 No me lo puedo creer. 402 00:34:51,083 --> 00:34:53,083 ¿Cómo va eso? 403 00:34:54,291 --> 00:34:55,708 YO SÍ CREO 404 00:34:55,708 --> 00:34:57,291 Háblenos del fantasma. 405 00:35:00,958 --> 00:35:04,791 ¡Un segundo, tranquilos! 406 00:35:05,958 --> 00:35:09,125 - ¡Háblenos del fantasma! - ¡Un poco de calma! 407 00:35:09,708 --> 00:35:11,750 ¿Cuándo lo vio por última vez? 408 00:35:12,875 --> 00:35:15,333 Hay quien dice que es un montaje. 409 00:35:15,333 --> 00:35:19,583 - ¿"Un montaje"? Pues esto está lleno. - ¿Su familia está a salvo? 410 00:35:19,583 --> 00:35:20,625 ¿Y la comunidad? 411 00:35:20,625 --> 00:35:21,541 REZAMOS POR ÉL 412 00:35:21,541 --> 00:35:24,000 Claro que están a salvo. Es un fantasma. 413 00:35:25,458 --> 00:35:27,291 ¡Gracias a todos! 414 00:35:31,708 --> 00:35:34,458 ¿Quién se ha colado en mi casa? 415 00:35:34,458 --> 00:35:35,958 ¡Qué cara tenéis! 416 00:35:35,958 --> 00:35:38,916 Esto es propiedad privada... ¡Frank! 417 00:35:38,916 --> 00:35:41,958 - Lo sé. - Es de locos. No puedo salir de casa. 418 00:35:41,958 --> 00:35:43,083 No es para tanto. 419 00:35:43,083 --> 00:35:46,541 ¿Que no? Uno ha intentado colarse por la chimenea. 420 00:35:46,541 --> 00:35:49,250 - ¿Qué? - Sí, y se ha quedado atascado. 421 00:35:49,250 --> 00:35:51,791 Han tenido que venir los bomberos. 422 00:35:51,791 --> 00:35:54,833 ¿Sabes lo que es tener a un ser humano ahí metido? 423 00:35:54,833 --> 00:35:56,250 Y no era Papá Noel... 424 00:35:57,625 --> 00:35:58,791 Ay, Dios. 425 00:35:58,791 --> 00:36:00,375 No tiene gracia. 426 00:36:00,375 --> 00:36:04,125 Eh, lárgate o llamo a la poli. 427 00:36:05,666 --> 00:36:10,791 Por lo que he leído, la pérdida de memoria puede deberse a un trauma. 428 00:36:11,541 --> 00:36:13,416 Es un mecanismo de defensa. 429 00:36:14,166 --> 00:36:17,916 Necesitamos un estímulo visual que te refresque la memoria. 430 00:36:19,583 --> 00:36:20,541 Madre mía. 431 00:36:22,333 --> 00:36:23,208 ¿No? 432 00:36:24,833 --> 00:36:25,791 Da mal rollo. 433 00:36:30,250 --> 00:36:34,875 Uno de los negocios fallidos de papá. "Pastillas de fortalecimiento varonil". 434 00:36:34,875 --> 00:36:37,791 En vez de empalmarse, a la gente le daba diarrea. 435 00:36:46,458 --> 00:36:47,416 ¿Recuerdas algo? 436 00:36:53,291 --> 00:36:54,250 Vale. 437 00:36:54,250 --> 00:36:55,541 No pasa nada. 438 00:37:06,208 --> 00:37:07,583 Déjenme pasar. 439 00:37:12,583 --> 00:37:14,833 - ¡Fantasmas en todos lados! - Míralo. 440 00:37:16,708 --> 00:37:17,833 Le encanta. 441 00:37:28,708 --> 00:37:30,125 ¿"Por qué"? ¿El qué? 442 00:37:42,791 --> 00:37:44,333 ¿Por qué te ayudo? 443 00:37:46,791 --> 00:37:48,125 Porque estás atrapado. 444 00:37:50,333 --> 00:37:52,375 Nadie quiere estar atrapado, ¿no? 445 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 ¡Hola, vecino! 446 00:38:05,000 --> 00:38:05,833 Qué... 447 00:38:06,583 --> 00:38:07,458 Qué susto. 448 00:38:07,458 --> 00:38:12,333 No entiendo lo de guardar silencio en la biblio. ¿El ruido te atonta o qué? 449 00:38:13,208 --> 00:38:17,791 En fin... ¿Qué tal? ¿Y el fantasma? La calle es un caos gracias a vosotros. 450 00:38:17,791 --> 00:38:22,083 Mi padre tiene el número de la grúa preparado. Es una mierda. 451 00:38:23,750 --> 00:38:24,583 Lo siento. 452 00:38:27,375 --> 00:38:28,541 ¿Con qué estás? 453 00:38:30,791 --> 00:38:32,291 ¿Registros de propiedad? 454 00:38:32,291 --> 00:38:37,166 Sí. Quiero averiguar si Ernest vivió en nuestra casa antes de morir. 455 00:38:37,166 --> 00:38:40,625 - ¿No recuerda cómo llegó allí? - No recuerda nada. 456 00:38:41,750 --> 00:38:42,958 Un misterio. 457 00:38:42,958 --> 00:38:44,375 Ya, estoy... 458 00:38:45,250 --> 00:38:46,083 Vale. 459 00:38:48,291 --> 00:38:49,750 ¿Eres <i>hacker</i> o algo así? 460 00:38:52,958 --> 00:38:54,625 ¡Tachán! Misterio resuelto. 461 00:38:55,125 --> 00:38:56,208 Ernest Scheller. 462 00:38:56,208 --> 00:39:01,416 Compró la casa el 5 de abril de 1965 y la vendió el 15 de diciembre de 1971. 463 00:39:01,416 --> 00:39:03,166 - ¿Cómo murió? - Un segundo. 464 00:39:06,458 --> 00:39:08,958 Qué raro. No hay certificado de defunción. 465 00:39:08,958 --> 00:39:10,583 - Pues está muerto. - ¿Ah, sí? 466 00:39:13,541 --> 00:39:16,291 Lo siento, estamos en punto muerto. ¡"Muerto"! 467 00:39:17,291 --> 00:39:19,875 Tengo ensayo con la banda. Buena suerte. 468 00:39:20,875 --> 00:39:21,750 Gracias. 469 00:39:32,958 --> 00:39:34,208 Tina, ven. 470 00:39:34,208 --> 00:39:38,916 LA MÉDIUM DE WEST BAY JUDY ROMANO - LA RED ESPIRITUAL 471 00:39:46,541 --> 00:39:49,500 No quiero ofenderte, pero voy a poner límites. 472 00:39:49,500 --> 00:39:52,041 Se acabaron las lecturas en asilos. 473 00:39:52,041 --> 00:39:53,916 La comida es asquerosa. 474 00:39:53,916 --> 00:39:58,208 ¿Y Kris Jenner? ¿No ha muerto nadie de su familia recientemente? 475 00:39:58,916 --> 00:40:00,458 ¿Su perro? No voy a... 476 00:40:00,458 --> 00:40:02,291 ¡Hola! 477 00:40:02,291 --> 00:40:04,083 Oye, tengo que dejarte. 478 00:40:04,083 --> 00:40:06,541 Vale, tengo que colgar. 479 00:40:06,541 --> 00:40:09,291 - ¡Hola! - Hola. 480 00:40:09,291 --> 00:40:11,250 Madre mía. 481 00:40:11,250 --> 00:40:12,750 Tú debes de ser Frank. 482 00:40:12,750 --> 00:40:15,583 - Sí. - Tenéis a toda la TSC intrigadísima 483 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 con vuestra historia. 484 00:40:17,375 --> 00:40:20,416 Y nosotros estamos encantados de tenerla en casa. 485 00:40:20,416 --> 00:40:24,125 Somos seguidores del programa. Lo vemos siempre. 486 00:40:24,125 --> 00:40:26,166 Eres un encanto, de verdad. 487 00:40:27,541 --> 00:40:30,208 ¡Y también eres guapo! 488 00:40:30,791 --> 00:40:32,833 ¡Nadie me lo había dicho! 489 00:40:33,458 --> 00:40:34,291 Nadie. 490 00:40:34,291 --> 00:40:36,250 ¿Y dónde está tu mujer? 491 00:40:36,250 --> 00:40:38,125 Se está preparando. 492 00:40:38,125 --> 00:40:39,041 Bien. 493 00:40:39,875 --> 00:40:40,916 Pues enciérrala. 494 00:40:41,833 --> 00:40:46,166 Métela en una caja y déjala debajo de la cama, porque ahora eres mío. 495 00:40:51,583 --> 00:40:56,166 Bueno, ¿puedes ir a asegurarte de que "él" esté listo? 496 00:40:57,291 --> 00:40:58,458 - ¡Ernest! - ¡Sí! 497 00:40:58,458 --> 00:41:00,791 Está listo. Estamos todos preparados. 498 00:41:00,791 --> 00:41:02,333 - Todos listos. - Bien. 499 00:41:03,416 --> 00:41:05,166 Porque yo también lo estoy. 500 00:41:10,750 --> 00:41:11,750 Mira. 501 00:41:14,875 --> 00:41:16,791 Esa es más o menos la actitud. 502 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 Intensa, visceral. 503 00:41:21,708 --> 00:41:23,500 - ¿Adónde ha ido? - ¿Quién? 504 00:41:23,500 --> 00:41:25,541 No disimules. Sé que estaba aquí. 505 00:41:25,541 --> 00:41:28,208 - No es tu perrito faldero. - No he dicho... 506 00:41:28,208 --> 00:41:30,791 Escucha, Judy Romano está en el salón. 507 00:41:30,791 --> 00:41:34,125 - No sé quién es. - ¡La médium de West Bay está abajo! 508 00:41:34,125 --> 00:41:35,208 ¡Esa es! 509 00:41:36,916 --> 00:41:41,291 - ¿Por qué no se lo pides tú? - Porque tú le caes bien. Te hace caso. 510 00:41:41,291 --> 00:41:43,958 Siento interrumpir, pero ya está todo listo. 511 00:41:43,958 --> 00:41:46,000 Gracias por su paciencia. 512 00:41:46,000 --> 00:41:47,416 Enseguida bajamos. 513 00:41:50,083 --> 00:41:52,541 Oye, esto es importante, ¿vale? 514 00:41:52,541 --> 00:41:55,583 Ese programa lo ve muchísima gente. 515 00:41:55,583 --> 00:41:56,916 Si la cosa sale bien, 516 00:41:56,916 --> 00:41:59,916 venderemos libros, <i>merchandising...</i> 517 00:41:59,916 --> 00:42:03,791 Seríamos los Kardashian negros. ¿Quieres ser como Kim Kardashian? 518 00:42:09,333 --> 00:42:10,166 Vale. 519 00:42:10,750 --> 00:42:11,583 Da igual. 520 00:42:13,500 --> 00:42:15,041 - Vale. - ¿Hablarás con él? 521 00:42:15,041 --> 00:42:16,166 Lo intentaré. 522 00:42:18,000 --> 00:42:18,958 Ese es mi chico. 523 00:42:23,791 --> 00:42:24,666 Oye, Ernest. 524 00:42:27,208 --> 00:42:28,958 ¿Nos echamos unas risas? 525 00:42:33,166 --> 00:42:34,041 ¿Está grabando? 526 00:42:39,166 --> 00:42:40,000 Eso es. 527 00:42:41,500 --> 00:42:42,916 Bueno, Frank, 528 00:42:42,916 --> 00:42:49,000 tenéis a todo el mundo fascinado con vuestro fantasma, Ernest. 529 00:42:49,000 --> 00:42:53,458 - Sí. - Pero también hay mucho escepticismo. 530 00:42:53,458 --> 00:42:56,083 A ver, incluso yo misma dije: 531 00:42:56,833 --> 00:42:59,333 "No me creo lo de esos vídeos", ¿sabes? 532 00:42:59,333 --> 00:43:03,916 Pero, ahora que estoy aquí, en esta habitación, 533 00:43:03,916 --> 00:43:05,791 sintiendo lo que siento... 534 00:43:06,500 --> 00:43:09,875 O sea... Todo es muy palpable, ¿verdad? 535 00:43:09,875 --> 00:43:12,041 Sí. Ernest es muy real. 536 00:43:12,041 --> 00:43:14,375 Aquí no hay nada de magia. 537 00:43:14,375 --> 00:43:17,541 Entonces, ¿está aquí ahora? 538 00:43:18,250 --> 00:43:21,625 Vendrá enseguida, ¿verdad? 539 00:43:21,625 --> 00:43:24,708 Es que es tímido, y aquí hay mucha gente. 540 00:43:31,500 --> 00:43:32,500 Frank. 541 00:43:38,208 --> 00:43:39,125 ¡Ernest! 542 00:43:40,750 --> 00:43:41,791 ¿Estás aquí, tío? 543 00:43:45,708 --> 00:43:48,291 Ernest, te están esperando. 544 00:43:48,916 --> 00:43:51,291 Vale. 545 00:43:51,291 --> 00:43:53,291 Oye, Frank, ve a arreglar 546 00:43:53,291 --> 00:43:56,541 tu máquina de hologramas, porque tengo que irme. 547 00:43:56,541 --> 00:44:00,166 No, no es un holograma. Es... 548 00:44:01,666 --> 00:44:02,750 ¡Ernest! 549 00:44:02,750 --> 00:44:04,375 - Nos vamos. - No, esperen. 550 00:44:04,375 --> 00:44:06,375 - Se acabó. - No, por favor. 551 00:44:06,375 --> 00:44:08,041 Esperen, por favor. 552 00:44:45,750 --> 00:44:46,750 ¡Caray! 553 00:44:47,416 --> 00:44:48,750 ¡Muy bueno, Frank! 554 00:44:49,458 --> 00:44:50,541 ¿Qué? 555 00:45:29,916 --> 00:45:30,750 ¡Haz algo! 556 00:45:30,750 --> 00:45:33,250 - ¿Qué quieres que haga? - ¡Dile que pare! 557 00:45:33,250 --> 00:45:34,750 ¡Dios mío! 558 00:45:34,750 --> 00:45:37,083 Tengo que dejar la tele por cable. 559 00:45:37,083 --> 00:45:38,791 No es nada profesional. 560 00:45:54,166 --> 00:45:55,833 Pero ¿qué...? 561 00:46:07,291 --> 00:46:09,333 Vaya, tú otra vez. 562 00:46:14,208 --> 00:46:20,666 ¿Sabes? El holograma de Tupac era mejor. Habrá que retocarte en posproducción. 563 00:46:58,500 --> 00:46:59,708 Menudo desastre. 564 00:47:00,541 --> 00:47:04,625 - ¿No querían un fantasma? - Sí, pero esto ha sido <i>Expediente Warren.</i> 565 00:47:05,708 --> 00:47:07,875 ¿Te ríes? A ti todo te hace gracia. 566 00:47:09,416 --> 00:47:12,250 - ¡Ahora no! - El último vídeo lo está petando. 567 00:47:12,250 --> 00:47:14,875 - ¿Lo has subido sin mi permiso? - Sí, ¿y? 568 00:47:14,875 --> 00:47:16,291 ¡Me van a demandar! 569 00:47:18,833 --> 00:47:20,916 Tres millones en seis minutos. 570 00:47:21,583 --> 00:47:23,083 Es un récord, ¿no? 571 00:47:23,833 --> 00:47:27,458 ¡Muy bien, colega! ¡Que tiemblen los <i>youtubers!</i> 572 00:47:43,791 --> 00:47:46,291 <i>Doctora Monroe, ¿estás ahí?</i> 573 00:47:46,291 --> 00:47:47,708 Ya era hora, joder. 574 00:48:09,416 --> 00:48:11,625 - Adivina qué he encontrado. - ¿Qué? 575 00:48:11,625 --> 00:48:12,708 - Aquí no. - ¿Qué? 576 00:48:15,208 --> 00:48:16,208 Danos un minuto. 577 00:48:16,208 --> 00:48:17,333 No puedes entrar. 578 00:48:17,333 --> 00:48:21,125 ¿Quién lo dice? ¿Tus estúpidas normas de género? ¡Que te pires! 579 00:48:24,000 --> 00:48:29,041 - Joy, ¿se te ha ido la olla o qué? - No, pero prepárate para que se te vaya. 580 00:48:37,458 --> 00:48:38,541 - No es él. - No. 581 00:48:38,541 --> 00:48:41,583 Por eso no encontré el certificado de defunción. 582 00:48:41,583 --> 00:48:43,416 Ernest Scheller está vivo. 583 00:48:44,416 --> 00:48:48,541 Y vivió en vuestra casa. He contrastado un montón de datos. 584 00:48:48,541 --> 00:48:50,250 ¿Y quién es el fantasma? 585 00:48:51,208 --> 00:48:53,416 Me apuesto un huevo a que él lo sabe. 586 00:48:53,958 --> 00:48:56,458 - ¿Qué? - Este Ernest vive en Oklahoma. 587 00:48:56,458 --> 00:48:58,291 Aún no he descubierto dónde, 588 00:48:58,291 --> 00:49:01,750 pero llevaba un bar de mala muerte que aún sigue abierto. 589 00:49:02,791 --> 00:49:04,416 Eso está aquí al lado. 590 00:49:04,416 --> 00:49:06,708 Sí, lo sé. ¿Y si lo llevamos allí? 591 00:49:06,708 --> 00:49:07,625 ¿A quién? 592 00:49:08,750 --> 00:49:10,250 - ¿A nuestro Ernest? - Sí. 593 00:49:10,250 --> 00:49:14,041 Quizá se conozcan. A lo mejor hay algo que le haga recordar. 594 00:49:14,041 --> 00:49:16,083 Joy, no puede salir de la casa. 595 00:49:17,208 --> 00:49:18,666 Está atrapado. 596 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 ¿Estás seguro? 597 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 ¡Ernest! ¡Te quiero, Ernest! 598 00:49:27,708 --> 00:49:29,916 HE VENIDO SOLO POR EL FANTASMA 599 00:49:34,833 --> 00:49:37,666 ¿"No exclusivo"? ¿Estás de coña, tío? 600 00:49:37,666 --> 00:49:40,375 Gestiono contenido original en mi canal 601 00:49:40,375 --> 00:49:43,541 y gano el triple de lo que me ofreces. Piénsalo bien. 602 00:49:43,541 --> 00:49:46,083 Piensa una cifra y llámame, ¿vale? Adiós. 603 00:49:48,625 --> 00:49:49,958 Frank, ¿puedes abrir? 604 00:49:49,958 --> 00:49:54,750 No, en serio. Una serie de animación estaría genial, pero para adultos. 605 00:49:54,750 --> 00:49:58,458 ¿Has visto a algún fantasma desnudo? Yo tampoco. ¿Cómo sería? 606 00:49:58,458 --> 00:50:01,791 - Frank, ¿no abres? - ¿Cómo sería un fantasma en bolas? 607 00:50:04,791 --> 00:50:06,083 ¡Sí, ya voy! 608 00:50:10,458 --> 00:50:12,791 Lo siento, no hablamos con la prensa. 609 00:50:16,625 --> 00:50:18,875 ¿Me concede unos minutos, por favor? 610 00:50:20,208 --> 00:50:22,958 Joy ha estado investigando 611 00:50:22,958 --> 00:50:26,375 y ha descubierto que el tío que vivía aquí tenía un bar. 612 00:50:26,375 --> 00:50:29,125 Hemos pensado que, si te llevamos al bar, 613 00:50:29,125 --> 00:50:30,625 quizá recuerdes algo. 614 00:50:32,375 --> 00:50:33,541 Joy. 615 00:50:34,125 --> 00:50:35,125 Córtate. 616 00:50:36,625 --> 00:50:38,125 Es verdad. Perdón. 617 00:50:39,916 --> 00:50:42,500 Hemos pensado que podríamos... 618 00:50:45,500 --> 00:50:46,416 ¡Qué frío está! 619 00:50:47,833 --> 00:50:50,833 Ay, madre. Perdón. Es que me encanta. Soy muy fan. 620 00:50:50,833 --> 00:50:54,791 Sé que soy un coñazo, pero esto es alucinante y... 621 00:50:56,916 --> 00:50:59,041 Perdón. 622 00:51:00,083 --> 00:51:00,916 En fin... 623 00:51:02,291 --> 00:51:04,083 Hay que sacarte de aquí. 624 00:51:04,916 --> 00:51:06,875 ¿Seguro que no puedes salir? 625 00:51:13,750 --> 00:51:15,000 ¿Lo has intentado? 626 00:51:16,416 --> 00:51:17,625 En serio, digo. 627 00:51:20,666 --> 00:51:21,500 Vale. 628 00:51:23,666 --> 00:51:24,708 Mira, Ernest... 629 00:51:26,291 --> 00:51:27,166 lo entiendo. 630 00:51:27,833 --> 00:51:30,958 Llevas mucho tiempo aquí 631 00:51:30,958 --> 00:51:33,916 y el mundo da mucho miedo. 632 00:51:35,416 --> 00:51:38,625 Créeme, a veces a mí también me aterra, 633 00:51:40,041 --> 00:51:42,125 pero las respuestas no están aquí. 634 00:51:42,833 --> 00:51:45,125 Si queremos averiguar quién eres... 635 00:51:47,083 --> 00:51:48,333 y qué te pasó... 636 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 tenemos que salir. 637 00:51:54,250 --> 00:51:58,416 Siento haberme presentado sin avisar. 638 00:51:58,416 --> 00:52:01,958 - Habría llamado, pero... - ¿Cuál es el motivo de su visita? 639 00:52:04,000 --> 00:52:07,500 A finales de los 90, la CIA me contrató 640 00:52:07,500 --> 00:52:11,750 para liderar un programa llamado Wizard Clip. 641 00:52:12,875 --> 00:52:13,791 ¿"Wizard Clip"? 642 00:52:14,875 --> 00:52:18,708 ¿Y qué hacen? ¿Colocarse y ver las pelis de Harry Potter? 643 00:52:18,708 --> 00:52:19,625 Cariño. 644 00:52:19,625 --> 00:52:24,375 Era una operación oscura, secreta para la mayoría del Gobierno. 645 00:52:24,375 --> 00:52:26,833 Lo nuestro era la psicología paranormal, 646 00:52:26,833 --> 00:52:31,291 pero teníamos órdenes de encontrar y capturar a un fantasma. 647 00:52:35,625 --> 00:52:37,375 No tienes nada que temer, 648 00:52:38,208 --> 00:52:39,041 ¿vale? 649 00:52:57,875 --> 00:53:00,375 Oye, 650 00:53:00,375 --> 00:53:02,291 escúchame. 651 00:53:04,333 --> 00:53:06,500 Ya no estás solo, Ernest. 652 00:53:07,875 --> 00:53:10,125 Me tendrás a tu lado en cada paso. 653 00:53:12,208 --> 00:53:13,208 Tú puedes. 654 00:54:04,916 --> 00:54:06,958 En cuanto salió a la luz 655 00:54:06,958 --> 00:54:12,541 que parte del dinero de los contribuyentes se destinaba a la ciencia esotérica, 656 00:54:12,541 --> 00:54:14,750 nos cerraron el programa 657 00:54:14,750 --> 00:54:18,666 y la agencia decidió echarme a los leones. 658 00:54:20,208 --> 00:54:21,666 Fui su chivo expiatorio. 659 00:54:22,375 --> 00:54:23,541 Fue bastante duro. 660 00:54:27,458 --> 00:54:29,708 Pero entonces apareció Ernest. 661 00:54:29,708 --> 00:54:34,291 Muy bien. Gracias por venir, pero, como verá, estamos ocupados. 662 00:54:35,041 --> 00:54:37,458 - Me gustaría verlo. - No va a poder ser. 663 00:54:38,208 --> 00:54:41,625 Creo que no comprenden la gravedad de la situación. 664 00:54:41,625 --> 00:54:45,458 - Estos entes son peligrosos. - Debo pedirle que se vaya. 665 00:54:45,458 --> 00:54:48,916 Parecen inofensivos, pero nunca son quienes dicen ser. 666 00:54:48,916 --> 00:54:51,750 - No se lo repetiré... - Piense en su hijo Kevin. 667 00:54:51,750 --> 00:54:54,416 Está muy unido a él. ¡Corre peligro! 668 00:54:54,416 --> 00:54:56,041 Vale, se acabó. ¡Fuera! 669 00:54:56,041 --> 00:54:59,458 Es un asunto de seguridad nacional. No pueden echarme. 670 00:54:59,458 --> 00:55:01,208 Pues vuelva con una orden. 671 00:55:01,208 --> 00:55:04,916 Pero, hasta entonces, salga de mi puta casa. 672 00:55:11,041 --> 00:55:11,958 Volveré, 673 00:55:12,833 --> 00:55:13,666 se lo aseguro. 674 00:55:28,666 --> 00:55:29,541 ¡Es él! 675 00:55:29,541 --> 00:55:30,708 ¡Mierda! 676 00:55:30,708 --> 00:55:32,958 ¡Dios mío! ¡Es él! ¡Es Ernest! 677 00:55:47,416 --> 00:55:48,666 ¡Ernest! 678 00:55:56,583 --> 00:55:58,625 VIVO POR ERNEST 679 00:56:19,458 --> 00:56:20,375 NOTICIAS DE ACCIÓN 680 00:56:20,958 --> 00:56:21,791 ¡Mierda! 681 00:56:26,083 --> 00:56:26,916 ¡Eso no vale! 682 00:56:26,916 --> 00:56:27,833 ¡Vamos! 683 00:56:28,625 --> 00:56:29,458 ¡Entra! 684 00:56:32,000 --> 00:56:35,791 EXPERTOS 685 00:56:59,041 --> 00:57:03,458 NO ME ARREPIENTO 686 00:57:08,208 --> 00:57:09,041 ¡Perdón! 687 00:57:19,750 --> 00:57:23,083 Vale, genial. ¿Ya puedes hacerte invisible? 688 00:57:25,291 --> 00:57:27,166 ¿Por qué no lo ha hecho antes? 689 00:57:27,166 --> 00:57:29,166 Yo qué sé. Vamos, debemos irnos. 690 00:57:29,916 --> 00:57:31,083 Es absurdo. 691 00:57:31,083 --> 00:57:32,000 Bueno, 692 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 hay una cosa que se llama Cuarta Enmienda. 693 00:57:36,000 --> 00:57:37,625 Acogen a un terrorista. 694 00:57:37,625 --> 00:57:42,041 No sé yo si, legalmente hablando, un fantasma cuenta como terrorista. 695 00:57:44,625 --> 00:57:46,208 Cometerán un error. 696 00:57:48,166 --> 00:57:50,458 Los incautos siempre lo hacen. 697 00:57:53,541 --> 00:57:55,166 Y cuando eso ocurra... 698 00:57:57,625 --> 00:57:58,791 estaremos listos. 699 00:58:11,291 --> 00:58:13,375 El restaurante infantil está más abajo. 700 00:58:13,958 --> 00:58:16,666 ¿Conoce a este tipo? Antes trabajaba aquí. 701 00:58:16,666 --> 00:58:18,833 Este bar ha tenido muchos dueños. 702 00:58:19,500 --> 00:58:21,125 ¿Podemos echar un vistazo? 703 00:58:21,125 --> 00:58:24,541 Nena, perdería la licencia para vender alcohol. Marchaos. 704 00:58:26,500 --> 00:58:28,458 Ha sido una estupidez. Vámonos. 705 00:58:33,208 --> 00:58:34,208 Esperad. 706 00:58:35,708 --> 00:58:36,916 Enseñadme la foto. 707 00:58:45,000 --> 00:58:45,833 Aquí está. 708 00:58:52,041 --> 00:58:52,875 Madre mía. 709 00:58:57,125 --> 00:59:00,250 ¿Lo ves? Hay una conexión. Lo sabía. 710 00:59:01,125 --> 00:59:03,166 Espera. Eres ese chaval, ¿verdad? 711 00:59:03,166 --> 00:59:05,625 Lo siento, pero no sé de qué me habla. 712 00:59:05,625 --> 00:59:08,041 El del fantasma. ¡No jodas que eres tú! 713 00:59:08,041 --> 00:59:10,541 Gracias por su tiempo. Tenemos que irnos. 714 00:59:12,250 --> 00:59:13,833 Eres un genio. 715 00:59:13,833 --> 00:59:16,458 Scheller debe de saber quién es Ernest. 716 00:59:16,458 --> 00:59:19,833 - Y pensar que dudabas de mí... - Nunca he dudado de ti. 717 00:59:20,333 --> 00:59:24,041 - Ahora hay que encontrarlo. - Mamá, ¡ahí hay un fantasma! 718 00:59:24,625 --> 00:59:26,083 Muy bien, cariño. 719 00:59:28,541 --> 00:59:29,375 Ernest. 720 00:59:31,083 --> 00:59:32,500 Ernest, ¿qué pasa? 721 00:59:35,625 --> 00:59:36,583 Ernest. 722 00:59:42,416 --> 00:59:43,541 ¡Ernest! 723 00:59:48,625 --> 00:59:49,541 ¡Ernest! 724 00:59:59,666 --> 01:00:01,375 Hola, papi. 725 01:00:05,125 --> 01:00:06,208 Junibita. 726 01:00:14,791 --> 01:00:16,083 Mierda. 727 01:00:20,125 --> 01:00:22,291 Ernest, ¡vamos! ¡Tenemos que irnos! 728 01:00:22,833 --> 01:00:23,708 ¡Ernest! 729 01:00:25,875 --> 01:00:26,916 ¡Ernest! 730 01:00:28,458 --> 01:00:29,416 <i>¡Ernest!</i> 731 01:00:34,541 --> 01:00:36,625 <i>Ernest, ¡vamos! ¡Tenemos que irnos!</i> 732 01:00:40,166 --> 01:00:42,916 Nos han puesto la orden judicial en bandeja. 733 01:00:44,791 --> 01:00:46,541 "Ernest, el fantasma no tan bueno". 734 01:00:46,541 --> 01:00:50,416 "Para-nada-normal Activity". Ahora creen que es un monstruo. 735 01:00:50,416 --> 01:00:53,833 Vio algo. Creo que le vino un recuerdo. 736 01:00:53,833 --> 01:00:56,416 ¡Ha intentado secuestrar a Shirley Temple! 737 01:00:56,416 --> 01:01:00,000 No me dijiste que podía salir. Esa debía ser mi exclusiva. 738 01:01:00,000 --> 01:01:01,500 No me escuchas. 739 01:01:01,500 --> 01:01:02,666 Dijo un nombre. 740 01:01:02,666 --> 01:01:05,333 Era June no sé qué. 741 01:01:05,333 --> 01:01:07,541 - ¿Y? - Quizá por eso esté atrapado. 742 01:01:08,541 --> 01:01:10,791 Le pasó algo, algo malo. 743 01:01:10,791 --> 01:01:15,083 Si le ayudamos a recordar, quizá pueda cruzar al otro lado. 744 01:01:15,083 --> 01:01:16,541 ¿"Cruzar al otro lado"? 745 01:01:16,541 --> 01:01:20,833 No queremos que cruce, Kevin. Lo necesitamos aquí, con nosotros. 746 01:01:22,041 --> 01:01:25,666 - Él te importa una mierda, ¿verdad? - ¡Me importáis vosotros! 747 01:01:25,666 --> 01:01:30,041 Se trata de nuestro futuro, de poder pagaros la universidad a los dos. 748 01:01:30,041 --> 01:01:31,375 No es por nosotros. 749 01:01:32,625 --> 01:01:33,583 Es por ti. 750 01:01:34,541 --> 01:01:35,666 Como siempre. 751 01:01:36,375 --> 01:01:38,333 Oye, no he terminado de hablar. 752 01:01:45,333 --> 01:01:46,875 No le has hecho ni caso. 753 01:02:15,416 --> 01:02:16,833 Hola, señoritas. 754 01:02:20,208 --> 01:02:23,375 He llegado a 200 000 seguidores en Instagram. Flipa. 755 01:02:23,375 --> 01:02:24,375 <i>¿En serio?</i> 756 01:02:24,375 --> 01:02:26,541 En el insti todos me envidian, 757 01:02:26,541 --> 01:02:30,166 pero yo no tengo la culpa de estar tan bueno y de ser famoso. 758 01:02:30,166 --> 01:02:35,291 Me ha escrito una marca de suplementos. Me pagarían mil pavos por publicación. 759 01:02:35,291 --> 01:02:38,333 <i>- Qué pasada, rey.</i> - Ya te digo. 760 01:02:50,041 --> 01:02:52,333 Me reconocen en todas partes. 761 01:02:58,375 --> 01:03:00,666 - Literalmente, soy... <i>- Cómo mola.</i> 762 01:03:02,916 --> 01:03:06,166 ¡Fulton! 763 01:03:06,166 --> 01:03:07,875 - ¿Qué pasa aquí? - ¡Quieto! 764 01:03:07,875 --> 01:03:12,166 - ¡Fuera de mi casa! - ¿Y mis hijos? ¡Kevin, Fulton! 765 01:03:31,750 --> 01:03:32,833 ¡Ernest! 766 01:03:49,625 --> 01:03:53,250 - ¿Habéis rastreado los móviles? - Los dos se los han dejado. 767 01:03:53,250 --> 01:03:56,125 Pero tenemos el portátil. Vamos a analizarlo. 768 01:03:56,125 --> 01:03:58,125 Que se queden, por si acaso. 769 01:03:58,125 --> 01:04:03,791 Me da igual quiénes sean. Esta es mi casa y yo decido, ¿estamos? 770 01:04:03,791 --> 01:04:05,041 Antes, ya no. 771 01:04:05,916 --> 01:04:06,875 ¿Quién es usted? 772 01:04:06,875 --> 01:04:08,375 El que está al mando. 773 01:04:08,375 --> 01:04:12,208 Si es mínimamente inteligente, hará lo que yo le diga. 774 01:04:14,291 --> 01:04:16,333 Según los datos que he encontrado, 775 01:04:16,333 --> 01:04:18,916 Scheller vive aquí, a las afueras de Tulsa, 776 01:04:19,541 --> 01:04:22,500 que está a unos 640 kilómetros, más o menos. 777 01:04:23,166 --> 01:04:24,500 Joder, qué lejos. 778 01:04:25,250 --> 01:04:27,583 Conduciremos por turnos. Llegamos fijo. 779 01:04:29,000 --> 01:04:31,625 Vale. Gracias por ser tan optimista. 780 01:04:35,916 --> 01:04:38,541 Te veo... distinto. 781 01:04:39,208 --> 01:04:40,958 - ¿En serio? - Sí. 782 01:04:41,750 --> 01:04:43,541 El rollo forajido te favorece. 783 01:04:44,625 --> 01:04:45,625 Gracias. 784 01:04:53,125 --> 01:04:55,125 Deberíamos irnos ya. 785 01:04:56,916 --> 01:04:57,833 ¿Qué? 786 01:05:07,083 --> 01:05:08,083 Es precioso. 787 01:05:35,000 --> 01:05:37,541 <i>Anoche, a las 23:15,</i> 788 01:05:37,541 --> 01:05:42,500 <i>nuestro hijo, Kevin Presley, y su amiga, Joy Yoshino,</i> 789 01:05:43,458 --> 01:05:48,625 <i>fueron secuestrados en nuestra casa por un ente conocido como Ernest.</i> 790 01:05:48,625 --> 01:05:53,000 <i>Si tienen cualquier información, por favor, avisen a las autoridades.</i> 791 01:05:54,458 --> 01:05:55,291 Será capullo... 792 01:05:55,291 --> 01:05:56,291 ¿Perdona? 793 01:05:57,166 --> 01:06:00,375 - ¿Las bebidas energéticas? <i>- Estaban en sus cuartos.</i> 794 01:06:00,375 --> 01:06:01,375 Último pasillo. 795 01:06:01,375 --> 01:06:04,958 - Gracias. <i>- Y a las 23:15 ya no estaban.</i> 796 01:06:09,500 --> 01:06:10,541 Mira. 797 01:06:11,125 --> 01:06:13,083 Pruébatelas. Te quedarán bien. 798 01:06:20,041 --> 01:06:22,875 Sí. Bájatelas un poco. En plan malote. 799 01:06:30,666 --> 01:06:33,083 Te pareces al malo de <i>Matrix.</i> 800 01:06:34,166 --> 01:06:35,333 Mírate. 801 01:06:42,208 --> 01:06:43,041 ¡Mierda! 802 01:06:46,208 --> 01:06:48,541 ¿Qué? ¿Dónde estás? 803 01:06:55,083 --> 01:06:56,541 Joder, qué putada. 804 01:07:07,083 --> 01:07:08,166 Hola, fantasmita. 805 01:07:09,291 --> 01:07:10,125 Señorita. 806 01:07:11,458 --> 01:07:13,583 - ¿Puede salir del vehículo? - ¿Yo? 807 01:07:13,583 --> 01:07:16,166 Chaval, las manos detrás de la cabeza. 808 01:07:17,458 --> 01:07:18,750 ¿Hay algún problema? 809 01:07:18,750 --> 01:07:20,708 No me hagas repetírtelo. 810 01:07:33,625 --> 01:07:34,875 ¡Lo siento mucho! 811 01:07:35,958 --> 01:07:37,750 ¿Lleva algo encima...? ¡Quieto! 812 01:07:46,458 --> 01:07:47,666 ¡No te muevas! 813 01:07:47,666 --> 01:07:48,916 ¡Las manos arriba! 814 01:07:54,750 --> 01:07:56,625 ¡Vamos! 815 01:07:58,166 --> 01:08:00,958 ¡Joder! ¡Le he dado una patada en los huevos! 816 01:08:00,958 --> 01:08:02,541 - ¿Y Ernest? - ¡No lo sé! 817 01:08:07,541 --> 01:08:10,125 - Mierda. - ¡Quieto! 818 01:08:10,125 --> 01:08:11,375 ¡Arranca! 819 01:08:13,791 --> 01:08:15,125 ¿Qué cojones haces? 820 01:08:15,125 --> 01:08:17,208 - ¡Me ha sacado el dedo! - ¡Corre! 821 01:08:28,291 --> 01:08:29,250 Joder. 822 01:08:31,125 --> 01:08:32,583 Los hemos perdido. 823 01:08:33,791 --> 01:08:35,083 - ¿Qué...? - ¡Joder! 824 01:08:35,083 --> 01:08:36,000 ¡Mierda! 825 01:08:40,958 --> 01:08:42,250 ¡Lo tenemos detrás! 826 01:08:43,875 --> 01:08:46,333 - ¿Los tienes? - Está pasando de verdad. 827 01:08:46,333 --> 01:08:47,250 ¡Gira por ahí! 828 01:08:51,708 --> 01:08:54,500 ¡Los tengo! ¡Voy a cortarles el paso! ¡Sí! 829 01:09:00,791 --> 01:09:02,041 ¡Mierda! 830 01:09:07,291 --> 01:09:08,333 ¡Es un no parar! 831 01:09:08,333 --> 01:09:11,125 - Si paramos, ¿nos soltarán? - ¿Estás loca? 832 01:09:14,833 --> 01:09:16,833 ¡Antes la patada y ahora el coche! 833 01:09:23,041 --> 01:09:24,416 ¡Ay, mi madre! 834 01:09:25,375 --> 01:09:26,875 ¡Suéltalo! 835 01:09:41,125 --> 01:09:42,625 - ¡Kevin! - ¡Ya lo veo! 836 01:09:42,625 --> 01:09:44,500 ¿Quieres jugar? ¡Pues venga! 837 01:09:52,041 --> 01:09:52,916 Bienvenido. 838 01:09:53,875 --> 01:09:54,750 Será hijo de... 839 01:09:55,916 --> 01:09:57,000 Viene el otro. 840 01:10:11,666 --> 01:10:13,041 ¡Mierda! 841 01:10:30,916 --> 01:10:32,750 ¡Joder, Ernest! ¿Qué haces? 842 01:10:49,125 --> 01:10:50,333 - ¡Para! - ¡Sí puedo! 843 01:10:50,333 --> 01:10:51,791 ¡Ni de coña! ¡Para! 844 01:10:54,875 --> 01:10:56,375 ¡Mierda! 845 01:11:07,041 --> 01:11:08,125 ¡Me cago en...! 846 01:11:18,416 --> 01:11:20,375 No vuelvas a hacer eso jamás. 847 01:11:21,291 --> 01:11:22,125 Vale. 848 01:11:22,625 --> 01:11:24,166 ¡Volved aquí, mocosos! 849 01:11:26,875 --> 01:11:28,125 ¡La madre que...! 850 01:11:35,250 --> 01:11:36,375 ¿Adónde ha ido? 851 01:11:37,000 --> 01:11:39,916 Ya se lo hemos dicho. No lo sabemos. 852 01:11:39,916 --> 01:11:42,208 Tenemos derecho a un abogado, ¿no? 853 01:11:42,208 --> 01:11:46,041 - No pueden retenernos. - ¿Por qué no me devuelven el móvil? 854 01:11:47,291 --> 01:11:49,208 Tengo que ir al baño. 855 01:11:53,625 --> 01:11:55,625 ¿Me dan permiso para hacer pis? 856 01:11:57,333 --> 01:11:58,375 Déjala pasar. 857 01:12:09,958 --> 01:12:12,958 ¡Qué torpe! ¡Cuánto lo siento! ¿Se encuentra bien? 858 01:12:20,458 --> 01:12:21,291 ¿Sí? 859 01:12:21,291 --> 01:12:22,333 Mamá. 860 01:12:22,333 --> 01:12:24,541 Dios mío, Kevin. ¿Estás bien? 861 01:12:24,541 --> 01:12:26,125 Sí, estoy bien. 862 01:12:26,125 --> 01:12:27,208 <i>¿Dónde estás?</i> 863 01:12:28,583 --> 01:12:31,583 No puedo decírtelo, lo siento. Pero estoy bien. 864 01:12:31,583 --> 01:12:34,000 <i>Hay alguien que podría ayudar a Ernest.</i> 865 01:12:34,000 --> 01:12:37,125 Vale. Escúchame, haz lo que tengas que hacer. 866 01:12:37,125 --> 01:12:39,791 <i>Haz lo que te dicte el corazón.</i> 867 01:12:39,791 --> 01:12:41,791 Te quiero mucho, ¿vale? 868 01:12:41,791 --> 01:12:42,875 <i>Y yo a ti.</i> 869 01:12:44,750 --> 01:12:47,291 Querían venderme algo. Son unos pesados. 870 01:12:48,291 --> 01:12:52,250 Ser cómplice de un fugitivo es un delito federal. 871 01:12:52,250 --> 01:12:53,625 ¿Dónde está? 872 01:12:54,875 --> 01:12:59,125 Señora, me tragaría una bolsa llena de cuchillas de afeitar 873 01:12:59,125 --> 01:13:03,625 acompañada de un zumo de limón antes que decirle a usted una mierda. 874 01:13:04,833 --> 01:13:06,958 Señora, tiene que venir un momento. 875 01:13:27,958 --> 01:13:31,166 <i>El vehículo, con Ernest dentro, ha abandonado la ciudad</i> 876 01:13:31,166 --> 01:13:33,125 <i>esquivando a las autoridades</i> 877 01:13:33,125 --> 01:13:35,500 <i>y causando estragos a su paso.</i> 878 01:13:59,375 --> 01:14:00,375 ¿Qué haces? 879 01:14:00,375 --> 01:14:03,041 Buscar el cadáver. Esta habitación apesta. 880 01:14:11,708 --> 01:14:12,583 Qué asco. 881 01:14:26,833 --> 01:14:27,958 No puede ser. 882 01:14:28,958 --> 01:14:30,583 Tiene que ser un error. 883 01:14:32,291 --> 01:14:34,000 Debería cagarme en la cama. 884 01:14:36,000 --> 01:14:37,666 Podemos compartir esta. 885 01:14:38,500 --> 01:14:39,333 ¿"Compartir"? 886 01:14:39,916 --> 01:14:41,833 Tú intenta no sobarme y ya está. 887 01:14:43,375 --> 01:14:45,000 No, yo nunca... 888 01:14:45,000 --> 01:14:45,916 Es broma. 889 01:14:46,750 --> 01:14:48,125 Venga, coge el mando. 890 01:15:06,291 --> 01:15:11,666 <i>Continúan las protestas en todo el mundo exigiendo un trato ético para Ernest.</i> 891 01:15:11,666 --> 01:15:13,083 <i>Quiero resolver.</i> 892 01:15:13,083 --> 01:15:14,000 <i>Adelante.</i> 893 01:15:14,000 --> 01:15:15,583 <i>"Ernest el fantasma".</i> 894 01:15:17,833 --> 01:15:18,666 Vaya. 895 01:15:19,416 --> 01:15:21,250 Qué fuerte, ¿no? 896 01:15:23,375 --> 01:15:25,291 <i>¡Caray! ¡Fíjense!</i> 897 01:15:25,291 --> 01:15:28,416 Oye, aún estás a tiempo de echarte atrás. 898 01:15:28,416 --> 01:15:29,333 ¿Qué? 899 01:15:30,375 --> 01:15:32,375 Creen que te han secuestrado. 900 01:15:33,083 --> 01:15:35,708 Puedes fingir que te has escapado. 901 01:15:36,750 --> 01:15:37,791 Espera. 902 01:15:39,625 --> 01:15:41,375 ¿Quieres que te deje tirado? 903 01:15:42,041 --> 01:15:44,416 - ¿Por qué? - Para no ir a la cárcel. 904 01:15:45,375 --> 01:15:46,791 Es una buena razón. 905 01:15:46,791 --> 01:15:49,791 ¿Me estás vacilando? Ya estaba en la cárcel. 906 01:15:50,833 --> 01:15:54,500 La banda, clases avanzadas, profe de mates, coro... 907 01:15:55,250 --> 01:15:59,041 Mi padre tiene programado cada segundo de mi vida. Es agotador. 908 01:16:00,291 --> 01:16:03,375 - Al menos al tuyo le importas. - Es algo cultural. 909 01:16:03,958 --> 01:16:05,541 Debemos ser los mejores, 910 01:16:06,250 --> 01:16:08,875 demostrar que encajamos. Es una gilipollez. 911 01:16:09,708 --> 01:16:12,791 A veces pienso que ni siquiera me conoce. 912 01:16:14,125 --> 01:16:17,041 Solo ve esa versión falsa de mí que ha creado. 913 01:16:17,041 --> 01:16:20,166 No sé, supongo que es lo que hacen muchos padres. 914 01:16:20,875 --> 01:16:25,708 Intentan arreglar sus movidas a través de sus hijos, pero acaban cagándola. 915 01:16:27,208 --> 01:16:31,833 Lo triste es que mi padre y yo estábamos muy unidos cuando era pequeño. 916 01:16:33,750 --> 01:16:34,750 Lo echo de menos. 917 01:16:36,291 --> 01:16:37,125 ¿Qué pasó? 918 01:16:37,958 --> 01:16:39,833 No sé. Fue... 919 01:16:41,083 --> 01:16:45,916 No fue solo una cosa, sino un cúmulo de muchas. 920 01:16:47,541 --> 01:16:49,333 Nos mudamos cada dos por tres, 921 01:16:49,333 --> 01:16:53,541 y le promete cosas a mi madre que nunca cumple, 922 01:16:55,291 --> 01:16:56,875 a sabiendas de que duele. 923 01:16:57,708 --> 01:17:00,000 Al final, me distancié. 924 01:17:01,875 --> 01:17:04,333 A veces es como si ya no fuese su hijo. 925 01:17:16,083 --> 01:17:16,916 ¿Qué? 926 01:17:18,791 --> 01:17:19,708 Eres... 927 01:17:21,291 --> 01:17:22,583 Eres increíble. 928 01:17:25,333 --> 01:17:26,791 Gracias por ayudarnos. 929 01:17:38,000 --> 01:17:39,458 Tengo que ir al baño. 930 01:17:39,458 --> 01:17:40,750 - Vale. - Un segundo. 931 01:17:40,750 --> 01:17:41,666 Sí. 932 01:17:46,416 --> 01:17:47,291 Ernest. 933 01:17:50,500 --> 01:17:51,583 ¿Quieres parar? 934 01:17:52,208 --> 01:17:53,583 Ernest, para. 935 01:17:53,583 --> 01:17:55,416 Ernest, escúchame. 936 01:17:55,416 --> 01:17:57,916 ¿Qué haces? Deja... ¡Para ya! 937 01:18:00,666 --> 01:18:02,458 ¿Qué? ¿Qué haces? 938 01:18:03,083 --> 01:18:03,916 ¿Qué? 939 01:18:04,958 --> 01:18:05,875 ¡Ernest! 940 01:18:07,666 --> 01:18:11,000 - ¿Va todo bien? - Sí. 941 01:18:11,833 --> 01:18:13,541 Va todo bien. 942 01:18:46,458 --> 01:18:48,125 Desaparece. 943 01:19:23,291 --> 01:19:24,291 Me quedaré aquí. 944 01:19:25,125 --> 01:19:26,083 Para vigilar. 945 01:19:27,916 --> 01:19:29,875 Pita si ves algo sospechoso. 946 01:19:31,958 --> 01:19:33,333 Que no te vean, ¿vale? 947 01:20:10,375 --> 01:20:11,208 Hola. 948 01:20:12,500 --> 01:20:14,083 ¿Es usted Ernest Scheller? 949 01:20:15,750 --> 01:20:17,958 - Soy... - Ya sé quién eres. Pasa. 950 01:20:26,625 --> 01:20:28,625 Esa es mi mujer, Ramona. 951 01:20:30,166 --> 01:20:32,833 Le dio un ictus el año pasado. 952 01:20:32,833 --> 01:20:35,000 No puede hacer gran cosa. 953 01:20:37,333 --> 01:20:38,500 Siéntate. 954 01:20:44,791 --> 01:20:47,166 ¿Quieres tomar algo? 955 01:20:48,416 --> 01:20:53,666 ¿Un refresco, un zumo de piña? A Ramona le encanta el zumo de piña. 956 01:20:54,375 --> 01:20:55,500 Lo que prefieras. 957 01:20:55,500 --> 01:20:57,666 No, gracias. 958 01:20:58,541 --> 01:20:59,416 Muy bien. 959 01:21:03,000 --> 01:21:04,791 Es curioso. Yo... 960 01:21:06,666 --> 01:21:11,041 Estuve en una liga de bolos hace muchos años. 961 01:21:12,250 --> 01:21:14,708 Un día, no encontraba mi camisa. 962 01:21:15,291 --> 01:21:17,041 La busqué por todas partes. 963 01:21:17,958 --> 01:21:24,750 Ramona decía que siempre lo perdía todo, hasta la camisa que llevaba puesta, pero... 964 01:21:26,750 --> 01:21:28,750 Yo sabía que algo no cuadraba. 965 01:21:31,791 --> 01:21:33,833 No volví a ver esa camisa 966 01:21:33,833 --> 01:21:38,458 hasta hace un par de semanas, cuando vi uno de tus vídeos en la tele. 967 01:21:40,041 --> 01:21:44,291 He visto muchas cosas raras en mi vida, pero esto... 968 01:21:46,416 --> 01:21:49,166 No me puedo creer que sea real. 969 01:21:54,875 --> 01:21:57,958 Se llamaba Randy, Randy McGovern. 970 01:21:57,958 --> 01:22:01,958 La mujer que está a su lado era la hermana de mi mujer, Evelyn. 971 01:22:01,958 --> 01:22:04,416 Era una mujer buena y encantadora. 972 01:22:04,416 --> 01:22:08,500 - Murió por complicaciones en el parto. - ¿Tenía un hijo? 973 01:22:09,625 --> 01:22:11,291 Una hija: June. 974 01:22:13,250 --> 01:22:14,083 Junibita. 975 01:22:16,208 --> 01:22:17,750 ¿Qué le pasó a Randy? 976 01:22:17,750 --> 01:22:21,250 Ramona y yo nunca quisimos tener hijos. 977 01:22:21,250 --> 01:22:24,666 Siempre pensamos que viajaríamos por el mundo. 978 01:22:26,500 --> 01:22:29,458 Pero la vida tenía otros planes para nosotros. 979 01:22:29,458 --> 01:22:32,958 Cuando Evelyn murió, Randy se derrumbó. 980 01:22:33,541 --> 01:22:34,666 Empezó a beber. 981 01:22:36,291 --> 01:22:40,958 Un día se presentó en casa con la pequeña June. 982 01:22:41,708 --> 01:22:46,750 Dijo que tenía un compromiso y nos pidió que la cuidásemos, pero nunca volvió. 983 01:22:47,333 --> 01:22:50,333 Nos dejó a la pobre niña. Tenía cuatro años. 984 01:22:50,333 --> 01:22:53,583 Nadie volvió a verlo ni a saber de él. 985 01:22:53,583 --> 01:22:56,833 A lo mejor le pasó algo, tuvo un accidente o... 986 01:22:56,833 --> 01:23:00,833 La policía encontró su coche en un concesionario de segunda mano 987 01:23:00,833 --> 01:23:04,750 y su reloj en una casa de empeños. 988 01:23:05,333 --> 01:23:06,875 Se llevó mi camisa 989 01:23:07,458 --> 01:23:09,375 y mi carné de conducir. 990 01:23:10,000 --> 01:23:12,541 Debió de usarlo para cambiar de identidad. 991 01:23:14,916 --> 01:23:16,291 ¿Qué cree que pasó? 992 01:23:16,291 --> 01:23:21,541 Supongo que el alcohol lo mató. O quizá se suicidara. A saber. 993 01:23:21,541 --> 01:23:25,333 Es difícil sentir empatía por alguien 994 01:23:25,333 --> 01:23:28,416 que abandona a su propia hija huérfana de madre. 995 01:23:28,416 --> 01:23:30,375 No hay mayor pecado que ese. 996 01:23:30,375 --> 01:23:31,291 No. 997 01:23:32,541 --> 01:23:34,833 No puede ser. Él no haría algo así. 998 01:23:34,833 --> 01:23:37,916 Tú mismo lo has dicho. No recuerda nada. 999 01:23:39,333 --> 01:23:44,208 A lo mejor, si no recuerda nada, es porque la realidad 1000 01:23:45,083 --> 01:23:46,416 es demasiado dura. 1001 01:23:56,166 --> 01:23:58,333 Randy, ¿eres tú? 1002 01:24:09,000 --> 01:24:10,083 Dios mío. 1003 01:24:18,458 --> 01:24:20,416 ¡Suéltenme! ¡No me toquen! 1004 01:24:24,125 --> 01:24:25,875 Ernest, ¡tienes que irte! 1005 01:24:30,166 --> 01:24:31,875 ¡Suéltenme! 1006 01:24:32,500 --> 01:24:33,458 ¡Déjenme en paz! 1007 01:24:41,875 --> 01:24:43,125 ¡Visión térmica! 1008 01:24:45,625 --> 01:24:46,541 ¡Disparad! 1009 01:24:51,875 --> 01:24:53,000 ¡Ernest! 1010 01:24:53,000 --> 01:24:53,958 ¡Basta! 1011 01:24:55,333 --> 01:24:56,500 ¡Paren! 1012 01:24:56,500 --> 01:24:58,041 ¡Le están haciendo daño! 1013 01:25:00,541 --> 01:25:01,750 ¡Ernest! 1014 01:25:04,750 --> 01:25:07,125 ¡Las manos arriba! ¡Vamos! 1015 01:25:07,125 --> 01:25:08,125 ¡Arriba! 1016 01:25:08,125 --> 01:25:09,125 Ernest, ¡no! 1017 01:25:11,666 --> 01:25:13,125 - ¡Ponte de pie! - No. 1018 01:25:26,333 --> 01:25:27,833 ¿Adónde se lo llevan? 1019 01:25:29,291 --> 01:25:30,291 ¡Ernest! 1020 01:25:43,291 --> 01:25:44,333 Kevin. 1021 01:25:47,958 --> 01:25:48,875 ¿Estás bien? 1022 01:25:48,875 --> 01:25:50,916 - Sí. - ¿Te han hecho daño? 1023 01:25:50,916 --> 01:25:51,958 - No. - ¿Seguro? 1024 01:25:52,625 --> 01:25:54,000 - Sí. - Vamos a casa. 1025 01:26:07,083 --> 01:26:09,041 Ya tienen lo que querían, ¿no? 1026 01:26:09,041 --> 01:26:13,375 Dada la situación, me parece un intercambio justo, ¿a usted no? 1027 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 Ahora podrán seguir con sus vidas. 1028 01:26:30,875 --> 01:26:31,750 Hola. 1029 01:26:36,750 --> 01:26:39,458 - Siento lo del coche. - Solo es un coche. 1030 01:26:40,958 --> 01:26:42,166 ¿Estás bien? 1031 01:26:45,625 --> 01:26:46,458 Sí. 1032 01:27:24,916 --> 01:27:28,625 Llevaba esperando este momento 1033 01:27:30,125 --> 01:27:31,291 muchísimo tiempo. 1034 01:27:58,500 --> 01:27:59,333 No. 1035 01:28:00,708 --> 01:28:01,833 Podéis bajarlas. 1036 01:28:07,958 --> 01:28:09,583 Síganme, es por aquí. 1037 01:28:10,083 --> 01:28:11,166 Ahí está. 1038 01:28:12,625 --> 01:28:14,625 La mujer del momento. 1039 01:28:15,333 --> 01:28:17,541 Señores... y señora, 1040 01:28:17,541 --> 01:28:20,666 les presento a la Dra. Leslie Monroe. 1041 01:28:20,666 --> 01:28:24,791 Disculpen, quería decir "agente Monroe". 1042 01:28:24,791 --> 01:28:29,666 Nos ha ayudado a capturar al sujeto que tienen delante. 1043 01:28:29,666 --> 01:28:31,666 - Buen trabajo. - Bravo. 1044 01:28:32,166 --> 01:28:34,833 Por favor, acérquense a echar un vistazo. 1045 01:28:41,791 --> 01:28:45,041 - Has hecho algo más que ayudar, pero... - ¿Y el objetivo? 1046 01:28:46,416 --> 01:28:48,583 - Perdona, ¿qué? - Bueno... 1047 01:28:51,208 --> 01:28:52,625 ¿Qué van a hacer con él? 1048 01:28:52,625 --> 01:28:55,208 Está muerto, así que... 1049 01:28:57,375 --> 01:28:58,916 lo que nos dé la gana. 1050 01:29:27,833 --> 01:29:28,750 Hola. 1051 01:29:29,708 --> 01:29:30,833 ¿Está Kevin? 1052 01:29:31,791 --> 01:29:33,208 No lo he visto en clase. 1053 01:29:33,708 --> 01:29:36,666 Sí, se está tomando un descanso, cielo. 1054 01:29:36,666 --> 01:29:38,208 Mejor vuelve otro día. 1055 01:29:38,208 --> 01:29:39,666 Sí, claro. 1056 01:29:39,666 --> 01:29:40,666 No pasa nada. 1057 01:29:44,083 --> 01:29:45,083 Hola. 1058 01:29:45,750 --> 01:29:47,916 No contestas a los mensajes. 1059 01:29:48,458 --> 01:29:49,541 Ya, es que... 1060 01:29:50,541 --> 01:29:54,916 No me apetecía hablar con nadie, así que... 1061 01:29:54,916 --> 01:29:56,833 Tranquilo, lo entiendo. 1062 01:30:00,833 --> 01:30:01,666 ¿Cómo vas? 1063 01:30:02,291 --> 01:30:06,083 Bien. Estaré castigada hasta que cumpla los 80, pero todo guay. 1064 01:30:09,625 --> 01:30:12,083 Solo quería ver cómo estabas. 1065 01:30:15,041 --> 01:30:15,958 Bien, 1066 01:30:17,458 --> 01:30:18,625 gracias. 1067 01:30:18,625 --> 01:30:20,333 No, en serio. ¿Estás bien? 1068 01:30:23,166 --> 01:30:24,000 Sí. 1069 01:30:25,958 --> 01:30:26,791 Estoy bien. 1070 01:30:29,416 --> 01:30:30,458 Ya nos veremos. 1071 01:30:53,166 --> 01:30:54,000 Hola. 1072 01:31:01,625 --> 01:31:03,458 Qué tranquilo está esto ahora. 1073 01:31:09,625 --> 01:31:11,083 Se me hace raro. 1074 01:31:18,291 --> 01:31:20,583 El día que naciste también llovía. 1075 01:31:21,375 --> 01:31:24,583 Lo recuerdo porque llevé a tu madre al hospital 1076 01:31:25,875 --> 01:31:27,666 y había mucho tráfico. 1077 01:31:29,291 --> 01:31:31,458 Pensé que daría a luz en el coche. 1078 01:31:32,041 --> 01:31:33,125 Estaba acojonado. 1079 01:31:33,125 --> 01:31:37,125 Me prometí a mí mismo que, si llegábamos al hospital... 1080 01:31:40,583 --> 01:31:42,416 sería el mejor padre del mundo. 1081 01:31:46,791 --> 01:31:47,791 Tiene gracia. 1082 01:31:50,625 --> 01:31:54,541 Cuando tus hijos son pequeños, ser padre es fácil. 1083 01:31:56,041 --> 01:31:57,083 No ven 1084 01:31:58,375 --> 01:31:59,833 cómo eres en realidad. 1085 01:32:01,583 --> 01:32:03,000 Solo ven lo bueno, 1086 01:32:04,166 --> 01:32:05,583 lo que quieres que vean. 1087 01:32:07,625 --> 01:32:10,250 Pero, cuando se hacen mayores, 1088 01:32:11,958 --> 01:32:16,625 hay cosas de ti que no te gustan y que cada vez cuesta más esconder. 1089 01:32:19,416 --> 01:32:20,375 Supongo... 1090 01:32:21,583 --> 01:32:24,541 que nunca he llegado a descubrir quién soy. 1091 01:32:27,875 --> 01:32:32,250 Siempre he estado persiguiendo cosas: un sitio nuevo, un trabajo nuevo... 1092 01:32:34,458 --> 01:32:36,291 Siempre esperando acertar 1093 01:32:37,333 --> 01:32:43,250 y ser por fin el hombre que os merecéis tú, Fulton... 1094 01:32:45,916 --> 01:32:47,041 y tu madre. 1095 01:32:48,000 --> 01:32:50,333 Entonces, apareció Ernest y pensé: 1096 01:32:50,875 --> 01:32:52,125 "Ya está". 1097 01:32:55,625 --> 01:32:56,750 Por fin podría... 1098 01:32:59,375 --> 01:33:01,333 tener un objetivo. 1099 01:33:02,875 --> 01:33:04,541 Por fin estaría a la altura. 1100 01:33:10,708 --> 01:33:12,333 Pero he vuelto a tropezar. 1101 01:33:16,083 --> 01:33:17,291 Te he decepcionado. 1102 01:33:22,708 --> 01:33:24,166 He roto mi promesa. 1103 01:33:38,250 --> 01:33:40,250 Sé que estás mal por Ernest, 1104 01:33:41,166 --> 01:33:44,916 pero hiciste lo correcto, y eso es lo importante. 1105 01:33:48,208 --> 01:33:51,583 Eres mejor hombre tú con 16 años 1106 01:33:52,291 --> 01:33:53,958 que yo con 45. 1107 01:33:57,041 --> 01:33:58,375 Te admiro, Kevin. 1108 01:34:01,166 --> 01:34:03,416 Eres estupendo, y no gracias a mí. 1109 01:34:44,625 --> 01:34:47,125 ¿Puedes mirarme, por favor? 1110 01:34:51,041 --> 01:34:52,000 Date la vuelta. 1111 01:34:56,250 --> 01:34:57,375 Date la vuelta. 1112 01:35:00,750 --> 01:35:02,583 He dicho que te des la vuelta. 1113 01:35:06,083 --> 01:35:07,083 Obedece. 1114 01:35:14,000 --> 01:35:15,041 Obedece. 1115 01:35:17,625 --> 01:35:19,708 ¡Que obedezcas! 1116 01:35:22,541 --> 01:35:23,750 <i>¡Obedece!</i> 1117 01:36:35,500 --> 01:36:36,750 ¡Obedece! 1118 01:36:45,625 --> 01:36:48,041 Sí, también funciona con los vivos. 1119 01:36:56,083 --> 01:36:56,916 Lárgate. 1120 01:37:03,250 --> 01:37:05,125 - ...me he enterado. - ¿Y el Uber? 1121 01:37:05,125 --> 01:37:06,458 Es un Lyft, idiota. 1122 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 - Idiota tú, Tara. - Madre mía. 1123 01:37:08,458 --> 01:37:10,916 - Nos atracarán y nos matarán. - No. 1124 01:37:10,916 --> 01:37:13,166 - Tranquila. - ¡Vamos a Taco Bell! 1125 01:37:14,125 --> 01:37:14,958 ¡Sí! 1126 01:37:15,666 --> 01:37:18,000 - ¿Es ese? ¡Menos mal! - Ya está aquí. 1127 01:37:18,000 --> 01:37:20,375 Hola. ¿Es para Gabby? 1128 01:37:28,125 --> 01:37:29,875 ¡Hostia puta, colega! 1129 01:37:30,625 --> 01:37:32,791 ¡Tú eres Ernest! 1130 01:37:32,791 --> 01:37:35,208 Perdona, pero este Uber es mío. 1131 01:37:36,083 --> 01:37:37,583 Es un Lyft, zorra. 1132 01:37:37,583 --> 01:37:38,958 ¡Adiós! 1133 01:37:39,458 --> 01:37:40,375 ¡Espera! 1134 01:37:41,083 --> 01:37:42,833 ¡Toma ya! 1135 01:37:42,833 --> 01:37:44,875 Bueno, ¿adónde te llevo, Ernest? 1136 01:37:48,458 --> 01:37:49,708 Tú mandas. 1137 01:38:07,708 --> 01:38:08,541 ¿Ernest? 1138 01:39:00,375 --> 01:39:02,500 Echaba de menos esta casa. 1139 01:39:07,125 --> 01:39:12,291 Randy convertido en fantasma, en un puñetero fantasma. 1140 01:39:17,041 --> 01:39:18,416 Durante 50 años, 1141 01:39:20,000 --> 01:39:21,708 he guardado el secreto. 1142 01:39:23,625 --> 01:39:26,791 Pero supongo que todo acaba saliendo a la luz. 1143 01:39:26,791 --> 01:39:28,625 Yo no sé nada, se lo juro. 1144 01:39:28,625 --> 01:39:30,833 Mientes. Fuiste a buscarme. 1145 01:39:30,833 --> 01:39:33,625 - Solo intentaba ayudar. - ¡Mientes! 1146 01:39:35,166 --> 01:39:37,875 - Frank, ¿has oído eso? - Sí, ya voy. Vale. 1147 01:39:46,500 --> 01:39:47,416 Quédate aquí. 1148 01:39:48,333 --> 01:39:49,875 - Ten cuidado. - Tranquila. 1149 01:40:12,458 --> 01:40:14,500 - ¿Qué haces? - ¡He oído algo! 1150 01:40:14,500 --> 01:40:15,625 Joder. 1151 01:40:16,833 --> 01:40:17,666 Yo también. 1152 01:40:18,750 --> 01:40:19,583 Quédate aquí. 1153 01:40:19,583 --> 01:40:20,625 Sí, claro. 1154 01:40:22,541 --> 01:40:23,416 Vamos. 1155 01:40:54,750 --> 01:40:55,666 Suéltalo. 1156 01:40:56,500 --> 01:40:58,041 Vale, tranquilo. 1157 01:41:04,333 --> 01:41:05,875 No le haga daño a mi hijo. 1158 01:41:06,458 --> 01:41:08,333 Fue idea de Ramona. 1159 01:41:08,875 --> 01:41:13,083 Como ella no podía tener hijos y su hermana había muerto, 1160 01:41:13,083 --> 01:41:15,791 dijo que era la voluntad de Dios, 1161 01:41:15,791 --> 01:41:19,958 que Randy no podría criar a June sin su madre. 1162 01:41:19,958 --> 01:41:23,666 Ella me obligó a hacerlo. Yo no quería. Ella me obligó. 1163 01:41:23,666 --> 01:41:25,791 Hablemos, pero baje el arma. 1164 01:41:25,791 --> 01:41:27,458 - ¡No! - Vale. 1165 01:41:27,458 --> 01:41:29,208 Frank, ¿qué pasa? 1166 01:41:31,166 --> 01:41:32,750 ¡Llévatelo! 1167 01:41:33,833 --> 01:41:36,291 - ¡Papá! - ¡Vamos! 1168 01:41:52,166 --> 01:41:53,458 ¡Aléjate de ellos! 1169 01:42:02,083 --> 01:42:03,125 ¡Ve con mamá! 1170 01:42:13,791 --> 01:42:15,208 - ¡Vamos! - ¡Para! 1171 01:42:15,208 --> 01:42:16,708 - Kevin, ¡no! - ¡Entra! 1172 01:42:16,708 --> 01:42:18,416 Kevin, ¡no! ¡Kevin! 1173 01:42:26,875 --> 01:42:28,625 ¡Kevin! ¡No, por favor! 1174 01:42:28,625 --> 01:42:30,583 ¡Quédate ahí y llama a la poli! 1175 01:44:02,541 --> 01:44:04,000 La pequeña Junibita. 1176 01:44:04,958 --> 01:44:07,250 Hizo muy feliz a Ramona. 1177 01:44:07,250 --> 01:44:10,583 Era lo que más deseaba, tener una niña. 1178 01:44:10,583 --> 01:44:12,791 Ya no nos habla. 1179 01:44:12,791 --> 01:44:16,125 Quizá porque, en el fondo, sabe... 1180 01:44:48,208 --> 01:44:49,208 ¿Qué? 1181 01:44:57,666 --> 01:44:59,250 ¡Que yo te maté! 1182 01:45:21,166 --> 01:45:22,375 Sabía que volverías. 1183 01:45:25,666 --> 01:45:26,500 ¡Kevin! 1184 01:45:35,166 --> 01:45:36,333 Papá, ¡no! 1185 01:45:53,625 --> 01:45:54,500 Kevin. 1186 01:45:54,500 --> 01:45:55,708 Papá. 1187 01:45:55,708 --> 01:45:57,416 Ven aquí. ¿Estás bien? 1188 01:45:57,416 --> 01:45:58,583 - Sí. - Vale. 1189 01:46:00,500 --> 01:46:01,333 Ernest. 1190 01:46:03,208 --> 01:46:05,958 ¡Frank, Kevin! ¡Gracias a Dios! 1191 01:46:05,958 --> 01:46:07,250 Menos mal. 1192 01:46:24,916 --> 01:46:26,083 ¿Y ya está? 1193 01:46:27,291 --> 01:46:32,916 ¿Ese fantasma llevaba 50 años deambulando por la casa y, de repente... 1194 01:46:34,791 --> 01:46:35,750 ha desaparecido? 1195 01:46:37,583 --> 01:46:39,000 Estaba oscuro. 1196 01:46:39,958 --> 01:46:42,708 Llovía y no se veía bien, pero... 1197 01:46:44,625 --> 01:46:46,458 me di la vuelta y ya no estaba. 1198 01:46:48,583 --> 01:46:50,666 ¿Por qué iba a desaparecer sin más? 1199 01:46:51,333 --> 01:46:52,166 No lo sé. 1200 01:46:53,500 --> 01:46:55,166 Quizá era hora de marcharse. 1201 01:46:57,291 --> 01:46:58,958 Encontró al tipo que lo mató 1202 01:47:00,333 --> 01:47:01,375 y todo terminó. 1203 01:47:12,333 --> 01:47:13,708 Dime la verdad, Kevin. 1204 01:49:34,458 --> 01:49:35,500 Hola, papá. 1205 01:50:08,708 --> 01:50:09,625 Muy buena. 1206 01:50:10,166 --> 01:50:11,583 Voy a intentarlo, venga. 1207 01:50:17,000 --> 01:50:18,583 Doy pena. A ver... 1208 01:52:13,708 --> 01:52:14,625 Adiós, Ernest. 1209 01:52:20,750 --> 01:52:21,583 Kevin. 1210 01:52:23,833 --> 01:52:27,541 Dime qué pasó. 1211 01:52:42,125 --> 01:52:45,625 VENDIDA 1212 01:52:45,625 --> 01:52:49,833 <i>- Siento no poder estar ahí.</i> - Sí, seguro que estás superdisgustado. 1213 01:52:49,833 --> 01:52:53,250 - Deberías estar estudiando. <i>- Papá, es sábado. Venga ya.</i> 1214 01:52:53,250 --> 01:52:56,000 ¿Y qué es eso de "sábado"? Vete a estudiar. 1215 01:52:59,083 --> 01:53:02,541 Lo siento por el que se quede con esta mierda de desván. 1216 01:53:06,208 --> 01:53:09,833 ¿Sabes qué? No mola que ya no vayamos a ser vecinos. 1217 01:53:09,833 --> 01:53:14,666 Bueno, estaré a ocho kilómetros de aquí. Y pronto tendré coche. 1218 01:53:14,666 --> 01:53:16,458 Claro, ahora estás forrado. 1219 01:53:16,458 --> 01:53:19,791 Ya ves. ¡Clin-clin! Las casas encantadas están de moda. 1220 01:53:25,000 --> 01:53:26,583 Sabía que estaríais aquí. 1221 01:53:26,583 --> 01:53:27,875 Papá. 1222 01:53:27,875 --> 01:53:30,083 Ya está todo. Es hora de despedirse. 1223 01:53:30,666 --> 01:53:33,625 Última oportunidad para terminar lo que hacíais 1224 01:53:33,625 --> 01:53:35,625 - o lo que vais a hacer. - Calla. 1225 01:53:35,625 --> 01:53:37,208 - Lo dicho. - Por favor. 1226 01:53:37,208 --> 01:53:39,875 - Gracias. - Perdonad. Os esperamos abajo. 1227 01:53:39,875 --> 01:53:41,208 - Gracias. - Adiós. 1228 01:53:41,208 --> 01:53:43,791 - En fin... - Despedíos como queráis. 1229 01:53:43,791 --> 01:53:45,041 Mis padres. 1230 01:53:57,875 --> 01:53:59,083 ¿En qué piensas? 1231 01:54:01,916 --> 01:54:03,833 ¿Crees que aún puede vernos? 1232 01:54:07,000 --> 01:54:08,208 Esté donde esté. 1233 01:54:10,958 --> 01:54:11,958 No lo sé. 1234 01:54:13,708 --> 01:54:14,541 Quizá. 1235 02:04:33,291 --> 02:04:35,666 PARA DYLAN 1236 02:05:03,208 --> 02:05:08,208 Subtítulos: Cristina Giner 1237 02:05:09,305 --> 02:06:09,637 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org