"Fallout" The Ghouls

ID13192685
Movie Name"Fallout" The Ghouls
Release Name Fallout.S01E04.The.Ghouls.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.REMUX-FraMeSToR
Year2024
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID21932924
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,168 --> 00:00:05,588 EDELLISESSÄ JAKSOSSA 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,763 <i>Asiat eivät pysy täällä puhtaana.</i> 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,558 <i>Näet vielä.</i> 4 00:00:18,059 --> 00:00:21,396 <i>Heidän auttamisensa ei ole vastuullamme. He ovat murhaajia.</i> 5 00:00:21,396 --> 00:00:23,064 Mitä me sitten teemme? 6 00:00:23,064 --> 00:00:24,774 Mitä he olisivat tehneet meille. 7 00:00:27,068 --> 00:00:28,110 He tappoivat mieheni. 8 00:00:29,362 --> 00:00:32,490 Jos isäsi olisi täällä, hän... Hän toimisi oikein. 9 00:00:33,825 --> 00:00:34,867 Kaikki hyvin? 10 00:00:34,867 --> 00:00:37,119 <i>Holvin oven avaaminen Lucylle -</i> 11 00:00:37,119 --> 00:00:38,788 <i>ei ollut neuvoston mieleen.</i> 12 00:00:38,788 --> 00:00:42,083 En ole portinvartija enää. 13 00:00:42,792 --> 00:00:46,128 Tarvitsen pään. Se on ainoa keino saada isäni takaisin. 14 00:00:47,505 --> 00:00:49,299 <i>Ihmisiä ei voi kohdella näin.</i> 15 00:00:50,467 --> 00:00:51,593 <i>Miksi ei?</i> 16 00:00:53,470 --> 00:00:55,137 Kultaisen säännön takia. 17 00:00:55,972 --> 00:00:58,099 <i>Joutomaalla on oma kultainen sääntönsä.</i> 18 00:00:58,099 --> 00:01:01,853 Aina tulee jotain hevonpaskaa tekemisen tielle. 19 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:51,110 --> 00:01:55,907 LÄNTINEN TERVEYSASEMA 21 00:01:55,907 --> 00:01:56,991 Roger! 22 00:01:58,618 --> 00:02:01,037 Nimeni on Roger. 23 00:02:16,052 --> 00:02:19,013 Nimeni on Roger. 24 00:02:38,324 --> 00:02:39,867 Roger. 25 00:02:45,289 --> 00:02:46,916 Roger. Nimeni on Roger. 26 00:02:48,042 --> 00:02:49,377 Nimeni on Roger. 27 00:02:57,051 --> 00:02:58,302 Hei, Rog. 28 00:02:59,011 --> 00:03:00,096 Hei. 29 00:03:03,683 --> 00:03:05,435 Hauska nähdä sinua täällä. 30 00:03:07,186 --> 00:03:09,397 Oletko sinäkin sen palkkion perässä? 31 00:03:10,189 --> 00:03:11,399 Olen. 32 00:03:20,950 --> 00:03:21,951 Hitto! 33 00:03:24,078 --> 00:03:25,121 Kuinka voit? 34 00:03:29,834 --> 00:03:30,835 Tiedät kyllä. 35 00:03:32,128 --> 00:03:34,046 Täällä on rankkaa. 36 00:03:35,214 --> 00:03:38,009 Ne pahuksen silokit osaavat olla tylyjä. 37 00:03:39,844 --> 00:03:41,971 Sinulla on näköjään omakin silokki. 38 00:03:48,561 --> 00:03:49,562 Oletko muuttumassa? 39 00:03:51,731 --> 00:03:52,940 Ehkä. 40 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 Ehkä. 41 00:03:55,818 --> 00:03:56,944 Hei. 42 00:03:56,944 --> 00:03:59,280 Ei sattuisi löytymään ampulleja? 43 00:04:02,617 --> 00:04:05,703 Pieni huikka vain, niin pääsen taas jaloilleni. 44 00:04:05,703 --> 00:04:07,038 Maksan kyllä takaisin. 45 00:04:09,081 --> 00:04:10,958 Olen pahoillani, ne ovat lopussa. 46 00:04:10,958 --> 00:04:13,419 Ei se mitään. 47 00:04:13,920 --> 00:04:17,632 Tosin sinun ja siloposkisen ystäväsi - 48 00:04:18,800 --> 00:04:20,468 kannattaa jatkaa matkaa. 49 00:04:21,343 --> 00:04:22,804 Ennen kuin tämä pahenee. 50 00:04:27,725 --> 00:04:28,726 Pärjäsin hyvin. 51 00:04:31,563 --> 00:04:34,148 28 vuotta oireiden alkamisesta. 52 00:04:40,738 --> 00:04:41,656 Helvetti! 53 00:04:44,450 --> 00:04:45,618 Sinua vähemmän tosin. 54 00:04:46,994 --> 00:04:48,663 Olet kestänyt kaikkia kauemmin. 55 00:04:48,663 --> 00:04:51,457 Kuinka kauan olet elänyt Joutomaassa? 56 00:04:51,457 --> 00:04:53,375 Kauan. 57 00:04:54,711 --> 00:04:56,003 Se tekee monta ampullia. 58 00:04:57,088 --> 00:04:59,841 Olen aina osannut tehdä rahaa. 59 00:05:04,596 --> 00:05:05,805 Muistatko, 60 00:05:06,931 --> 00:05:08,933 kuinka hyvältä ruoka ennen maistui? 61 00:05:11,477 --> 00:05:13,354 BlamCon juustomakaroni. 62 00:05:13,354 --> 00:05:15,439 Jäätelöä ja omenapiirakkaa. 63 00:05:17,525 --> 00:05:18,735 Hitto vie! 64 00:05:18,735 --> 00:05:20,528 Omenapiirakkaa. 65 00:05:21,195 --> 00:05:23,030 Äidilläni oli tapana... 66 00:05:38,921 --> 00:05:41,048 Miksi teit noin? 67 00:05:42,258 --> 00:05:43,300 Olet sairas. 68 00:05:52,018 --> 00:05:54,145 Ole kiltti ja lopeta! Minä... 69 00:05:54,145 --> 00:05:57,231 Vaikka täällä on vaikeaa, sinun ei tarvitse... 70 00:05:57,231 --> 00:05:59,358 Ei tarvitse turvautua... 71 00:06:00,693 --> 00:06:02,278 Mikä nimesi olikaan? 72 00:06:03,529 --> 00:06:04,947 Lucy MacLean. 73 00:06:07,659 --> 00:06:08,868 MacLean. 74 00:06:14,666 --> 00:06:16,751 Kuulehan, Lucy MacLean, 75 00:06:17,459 --> 00:06:20,797 täällä ei enää syödä mitään persikoita ja marmeladia. 76 00:06:21,756 --> 00:06:25,051 Toisinaan on syötävä kaveri. 77 00:06:33,810 --> 00:06:36,646 Minun holvinikin on kohdannut vaikeuksia. 78 00:06:36,646 --> 00:06:38,314 Vuoden -77 ruton aikana - 79 00:06:38,314 --> 00:06:41,442 olimme karanteenissa. Emme voineet viljellä. 80 00:06:41,442 --> 00:06:43,319 Ihmisiä kuoli nälkään. 81 00:06:43,319 --> 00:06:44,862 Kuten äitini. 82 00:06:45,404 --> 00:06:47,281 Isäni painoi vain 58 kiloa. 83 00:06:47,281 --> 00:06:49,784 Silti hän kieltäytyi tällaisesta. 84 00:06:51,577 --> 00:06:53,037 Mikä on niin hauskaa? 85 00:06:53,788 --> 00:06:57,875 Ihmiset sanovat yhtä - 86 00:06:58,459 --> 00:06:59,961 ja tekevät toista. 87 00:07:00,628 --> 00:07:03,965 Isäsi taisi seistä ensimmäisenä jonossa grillijuhlilla. 88 00:07:05,049 --> 00:07:10,596 Hänellä taisi olla ruokalappu, jossa oli piirros naapurinsa perseestä. 89 00:07:13,515 --> 00:07:14,976 Kuinka voit elää näin? 90 00:07:17,061 --> 00:07:18,270 Miksi jatkaa elämistä? 91 00:07:29,949 --> 00:07:33,119 Yksi hyvä kysymys ansaitsee toisen. 92 00:07:36,956 --> 00:07:39,709 Miksi hitossa minä teen kaiken työn? 93 00:07:41,627 --> 00:07:43,212 Hommiin siitä, holvilainen. 94 00:07:43,838 --> 00:07:46,007 Persekuivaliha ei valmistu itsestään. 95 00:08:19,665 --> 00:08:22,794 ÄÄNESTÄ REG MCPHEE VALVOJAKSI 96 00:08:22,794 --> 00:08:26,047 VALITSE WOODY - TULEVAISUUDEN VALVOJA 97 00:08:32,970 --> 00:08:34,806 - Huomenta, Woody. - Huomenta, Reg. 98 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Pidän julisteistasi. 99 00:08:37,266 --> 00:08:39,811 Kiitos. Olen itsekin ihaillut omiasi. 100 00:08:41,688 --> 00:08:42,980 Onko edistystä? 101 00:08:42,980 --> 00:08:47,484 Kysyin häneltä kaikenlaista. Kuka hän on, kelle hän työskentelee, 102 00:08:47,484 --> 00:08:50,487 miksi hänen kollegansa veivät valvoja MacLeanin, 103 00:08:50,487 --> 00:08:53,991 mikä heidän organisaationsa toimintaperiaate on. 104 00:08:54,616 --> 00:08:55,617 Eikä mitään? 105 00:08:59,163 --> 00:09:01,665 200 vuotta ilman yhteyttä. 106 00:09:03,375 --> 00:09:06,587 Tuo olento on varmasti kokenut kamalia asioita. 107 00:09:07,964 --> 00:09:09,757 - Mitä hän tekee? - Voi ei. 108 00:09:11,133 --> 00:09:13,845 Herra, lopettakaa. Vahingoitatte itseänne. 109 00:09:13,845 --> 00:09:15,054 Vedä käteen! 110 00:09:16,138 --> 00:09:17,556 Nukutetaan uudestaan. 111 00:09:18,182 --> 00:09:19,725 Oman turvallisuutensa vuoksi. 112 00:09:19,725 --> 00:09:21,227 Yritämme taas huomenna. 113 00:09:37,618 --> 00:09:40,329 Arvelinkin, että olisit täällä. 114 00:09:41,831 --> 00:09:43,665 Tein piirakkaa, jos maistuu. 115 00:09:46,335 --> 00:09:50,965 Näin, kun maistoit raparperipiirakkaa ja jäätelöä ensimmäisen kerran. 116 00:09:51,590 --> 00:09:53,342 Piirakka maistui sinä päivänä. 117 00:09:57,972 --> 00:10:00,808 Tulit puhumaan siitä, mitä sanoin kokouksessa. 118 00:10:01,433 --> 00:10:03,102 Mistä luulet sen johtuvan? 119 00:10:04,270 --> 00:10:05,813 Se hermostutti ihmisiä. 120 00:10:05,813 --> 00:10:07,689 Et pidä siitä, että niin käy. 121 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 Sinäkö pidät? 122 00:10:12,694 --> 00:10:16,032 Et ole ainoa, joka tuntee isäsi poissaolon. 123 00:10:17,158 --> 00:10:20,161 Ihmisiin täällä sattuu. He ovat hämmentyneitä. 124 00:10:21,913 --> 00:10:25,166 Nyt kun siskosi on poissa, olet viimeinen MacLean. 125 00:10:26,750 --> 00:10:29,420 Äänelläsi on suurempi painoarvo kuin ymmärrätkään. 126 00:10:32,089 --> 00:10:33,090 Menin piiloon. 127 00:10:35,426 --> 00:10:38,095 Menin hyökkäyksen aikana varastoon piiloon. 128 00:10:40,014 --> 00:10:41,640 Tekeekö se sinut vihaiseksi? 129 00:10:44,476 --> 00:10:45,477 Onko sillä väliä? 130 00:10:50,858 --> 00:10:52,026 Tavalliset pojat - 131 00:10:54,111 --> 00:10:57,323 saattavat suuttua ja pissata seinille. 132 00:10:58,824 --> 00:11:00,868 Kun kaltaisesi fiksut pojat suuttuvat... 133 00:11:02,744 --> 00:11:05,747 Onneksesi et ole nähnyt, mihin se voi johtaa. 134 00:11:13,089 --> 00:11:14,506 Ole varovainen. 135 00:11:17,885 --> 00:11:19,178 En pyydä muuta. 136 00:12:25,327 --> 00:12:27,246 Nyt alat päästä jyvälle. 137 00:12:35,046 --> 00:12:39,091 Miten kultainen sääntö sopii siihen, mitä mietit juuri nyt? 138 00:12:48,684 --> 00:12:50,352 Mikä sinä olet? 139 00:12:52,271 --> 00:12:53,814 Olen sinä, kultaseni. 140 00:12:54,982 --> 00:12:57,693 Sille vain täytyy antaa hetki. 141 00:13:38,984 --> 00:13:40,736 Minne matka? 142 00:13:40,736 --> 00:13:42,238 Ei minnekään. 143 00:13:50,537 --> 00:13:53,957 Sieltähän se pikku tappaja löytyi. 144 00:14:00,005 --> 00:14:01,590 Ei! 145 00:14:11,350 --> 00:14:12,851 Tuo tuossa - 146 00:14:13,727 --> 00:14:17,356 oli lähimpänä jotain rehtiä, mitä välillämme on ollut. 147 00:14:55,977 --> 00:14:57,896 - Hei. - Hei. 148 00:14:57,896 --> 00:15:00,566 Tulin katsomaan, miten pärjäät. 149 00:15:01,608 --> 00:15:04,027 Totta puhuen en kovin hyvin. 150 00:15:05,904 --> 00:15:07,448 Ensin menetin Lucyn. 151 00:15:08,490 --> 00:15:10,409 Sitten työni portinvartijana. 152 00:15:10,409 --> 00:15:11,493 Niin. 153 00:15:11,493 --> 00:15:12,994 Kuinka itse pärjäilet - 154 00:15:16,207 --> 00:15:18,417 syntymättömän lapsesi isän kuoltua? 155 00:15:20,544 --> 00:15:21,420 Samalla tavalla. 156 00:15:22,003 --> 00:15:25,632 Olin järjestelemässä Burtin tavaroita. 157 00:15:25,632 --> 00:15:29,178 Ajattelin, että ehkä osa niistä kelpaisi sinulle. 158 00:15:32,264 --> 00:15:33,307 Toki. 159 00:15:37,186 --> 00:15:39,020 Vain nämä ovat jäljellä hänestä. 160 00:15:39,020 --> 00:15:41,232 Hän oli hyvä mies, Steph. 161 00:15:42,023 --> 00:15:43,150 Oletko sitä mieltä? 162 00:15:43,150 --> 00:15:45,652 Tietenkin. Mitä muutakaan voi sanoa? 163 00:15:50,324 --> 00:15:51,492 Tuota... 164 00:15:53,660 --> 00:15:55,287 Hän piti huolta kengistään. 165 00:15:56,497 --> 00:15:59,541 Se oli yksi harvoja asioita, joista hän todella piti. 166 00:16:00,209 --> 00:16:03,462 Hän jaksoi paasata kenkien kunnossapidosta, 167 00:16:03,462 --> 00:16:07,007 kunnes huone oli tyhjentynyt ihmisistä. 168 00:16:08,717 --> 00:16:10,219 Rakastin häntä kovasti. 169 00:16:11,637 --> 00:16:15,015 Ne hirviöt riistivät hänet minulta. 170 00:16:15,641 --> 00:16:18,644 Kamalaa. Vihaan heitä. 171 00:16:18,644 --> 00:16:20,979 Olisin todella otettu, 172 00:16:20,979 --> 00:16:23,064 jos ottaisit Burtin kengät. 173 00:16:26,360 --> 00:16:27,986 Kiitos. 174 00:16:27,986 --> 00:16:29,280 Minä... 175 00:16:30,071 --> 00:16:31,907 Minä yritän käyttää niitä. 176 00:16:31,907 --> 00:16:34,117 Hyvä. Ja tämän. 177 00:16:42,501 --> 00:16:44,002 Voi Burt. 178 00:16:45,170 --> 00:16:46,255 Burt. 179 00:17:13,824 --> 00:17:16,910 Ei. Voisitko vain pitää sen päälläsi? 180 00:17:16,910 --> 00:17:18,454 Tietenkin. Anteeksi. 181 00:17:18,454 --> 00:17:19,621 Mitä ajattelin? 182 00:17:24,668 --> 00:17:25,669 Burt. 183 00:17:26,253 --> 00:17:28,922 - Kyllä, olen Burt. - Niin. 184 00:17:34,761 --> 00:17:37,097 Onpa tosi märkä nainen. 185 00:17:43,061 --> 00:17:44,563 Burt! 186 00:18:27,523 --> 00:18:28,732 Kauppatapahtuma. 187 00:18:29,608 --> 00:18:30,609 <i>Niin?</i> 188 00:18:32,403 --> 00:18:34,195 Kahden kuukauden ampullit. 189 00:18:34,780 --> 00:18:36,782 Vaihdossa yksi uutta vastaava nainen. 190 00:18:40,536 --> 00:18:41,953 Lähes uutta vastaava. 191 00:18:42,413 --> 00:18:45,749 <i>Kuntoluokitus vaatii fyysisen arvioinnin.</i> 192 00:18:45,749 --> 00:18:47,042 <i>Lähettäkää sisään.</i> 193 00:18:54,090 --> 00:18:55,300 Mitä sisällä on? 194 00:18:57,594 --> 00:18:59,262 Se selviää pian. 195 00:19:01,056 --> 00:19:02,391 Myytkö minut? 196 00:19:05,519 --> 00:19:07,646 Sinulla on ongelmia myös täällä ulkona. 197 00:19:08,647 --> 00:19:10,691 Kannattaa kokeilla onneasi sisällä. 198 00:19:19,783 --> 00:19:20,992 Mene. 199 00:20:30,103 --> 00:20:31,647 - Tervetuloa! - Mitä vitsiä? 200 00:20:31,647 --> 00:20:33,940 Vitsiä? Täällä ei ole vitsejä. 201 00:20:33,940 --> 00:20:37,277 Vain Atomiyhtiön robotti, 4. sukupolvi. 202 00:20:37,277 --> 00:20:40,238 Se olen minä. Te näytätte olevan nainen. 203 00:20:41,322 --> 00:20:44,660 Nimeni on Lucy MacLean. Isäni on kaapattu ja minä... 204 00:20:44,660 --> 00:20:46,495 Minut on siepattu. 205 00:20:46,495 --> 00:20:47,954 Hän on ulkopuolella... 206 00:20:47,954 --> 00:20:49,790 Teiltähän puuttuu sormi. 207 00:20:51,082 --> 00:20:52,543 Se ei käy päinsä. 208 00:20:52,543 --> 00:20:55,295 Hoidetaan teidät kuntoon. Tulkaa perässäni. 209 00:21:04,763 --> 00:21:05,764 Selvä. 210 00:21:08,892 --> 00:21:12,020 Pahoittelut sotkusta. Aika rientää niin vilkkaasti. 211 00:21:12,020 --> 00:21:15,524 Etenkin kun aikayksikköni tuhoutui suuressa sodassa. 212 00:21:15,524 --> 00:21:17,526 Siitä on jo ainakin viikko. 213 00:21:18,694 --> 00:21:21,655 Istuisitteko edessänne olevalle vuoteelle? 214 00:21:23,364 --> 00:21:25,408 Mitäs täältä löytyykään? 215 00:21:27,077 --> 00:21:30,539 Liian paksu. Liian näivettynyt. Tämä on sopiva. 216 00:21:30,539 --> 00:21:33,083 Onneksesi en joudu turvautumaan peukaloon. 217 00:21:33,083 --> 00:21:35,460 Sormivarastomme on kurjassa jamassa. 218 00:21:37,295 --> 00:21:39,506 Jos ojennatte kätenne... 219 00:21:41,174 --> 00:21:43,760 Hyvä. Tunnette pienen nipistyksen. 220 00:21:45,721 --> 00:21:47,472 - Kiitos. Minä... - Jopas. 221 00:21:47,472 --> 00:21:49,140 Olen todella kiitollinen. 222 00:21:49,140 --> 00:21:51,893 Mutta suuri kala söi pääni ja tarvitsen sen - 223 00:21:51,893 --> 00:21:53,353 - saadakseni isäni... - Noin. 224 00:21:53,353 --> 00:21:55,230 Paljon parempi, vai mitä? 225 00:21:58,650 --> 00:22:00,569 - Kiitos. - Ei kestä. 226 00:22:01,612 --> 00:22:03,614 Tämä tuntuu todella hyvältä. 227 00:22:03,614 --> 00:22:07,826 Haluatteko laadukkaista synteettisistä kuiduista, 228 00:22:07,826 --> 00:22:11,747 puuvillasta vai niiden sekoitteesta valmistetun siteen? 229 00:22:12,372 --> 00:22:14,958 Onko sinulla oikeaa puuvillaa? 230 00:22:14,958 --> 00:22:17,127 Tietenkin. Eikö teillä ole? 231 00:22:20,338 --> 00:22:21,422 Kiitos. 232 00:22:22,007 --> 00:22:23,550 Tiedätkö sen olennon, 233 00:22:23,550 --> 00:22:26,595 joka toi minut tänne? 234 00:22:26,595 --> 00:22:28,221 Näytätte surulliselta. 235 00:22:28,221 --> 00:22:30,641 - Hän kohteli minua ikävästi. - Niinkö? 236 00:22:30,641 --> 00:22:32,809 Kun mainitsin kultaisesta säännöstä, 237 00:22:32,809 --> 00:22:35,478 hän laittoi minut hihnaan ja juotti lätäköstä. 238 00:22:35,478 --> 00:22:37,313 Se taisi olla eläimen pissaa. 239 00:22:37,313 --> 00:22:38,439 Mielenkiintoista. 240 00:22:38,439 --> 00:22:40,441 Luulin, että tulin seksiorjaksi. 241 00:22:40,441 --> 00:22:44,154 Mitä? Ei. Kuvottava ajatus! 242 00:22:45,530 --> 00:22:47,866 Minä vain irrotan elimenne. 243 00:23:01,588 --> 00:23:03,173 Jälkiruokakärry tulossa. 244 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Hei, Norm. 245 00:23:15,644 --> 00:23:16,728 Veronica. 246 00:23:21,024 --> 00:23:23,109 Annetaanko heille hyytelökakkua? 247 00:23:24,235 --> 00:23:25,403 Niin käskettiin. 248 00:23:27,906 --> 00:23:29,532 Mitä isäsi sanoisi? 249 00:23:30,158 --> 00:23:31,993 Hän jakaisi kakkua itse. 250 00:23:31,993 --> 00:23:34,287 Niin, hän oli pyhimys. 251 00:23:39,000 --> 00:23:40,001 Haluatko sen? 252 00:23:41,670 --> 00:23:42,587 Ei kerrota muille. 253 00:23:43,922 --> 00:23:46,424 Laitan tämän jääkaappiini. 254 00:23:54,099 --> 00:23:55,516 Mitä sinä mulkoilet? 255 00:23:58,103 --> 00:23:59,646 Murhaajaa häkissä. 256 00:24:00,856 --> 00:24:02,858 Maksat siitä, mitä teit meille. 257 00:24:04,192 --> 00:24:06,778 Mitä teit Holvin 32 viattomille asukkaille. 258 00:24:08,989 --> 00:24:11,867 En tiedä, mitä Holvin 32 asukkaat puuhasivat. 259 00:24:14,077 --> 00:24:16,955 Mutta se oli kaikkea muuta kuin viatonta. 260 00:24:28,091 --> 00:24:32,804 HOLVIN 33 VIESTILOKI 261 00:24:35,098 --> 00:24:37,100 31, 32, 33. 262 00:24:37,600 --> 00:24:42,063 HAETAAN HOLVIN 32 TIETOJA... 263 00:24:42,063 --> 00:24:44,941 PÄÄSY ESTETTY 264 00:25:07,088 --> 00:25:09,090 Norm. Hei. 265 00:25:15,305 --> 00:25:18,141 - Haluatko lähteä jaloittelemaan? - Kyllä. 266 00:25:28,026 --> 00:25:29,235 HOLVIIN 32 267 00:25:29,235 --> 00:25:31,905 Ehkä hän yritti hämmentää, mutta hän sanoi, 268 00:25:31,905 --> 00:25:34,407 että holvissa 32 oli jotain kummallista. 269 00:25:35,283 --> 00:25:38,411 Minä en suorastaan nauti tästä. 270 00:25:39,120 --> 00:25:41,622 - Miksi sitten tulit? - En totta puhuen tiedä. 271 00:25:42,498 --> 00:25:45,085 Siksikö, että rakastat siskoani, 272 00:25:45,085 --> 00:25:46,795 ja minä muistutan hänestä? 273 00:25:53,760 --> 00:25:55,804 - Tämä on väärin. - Ala tulla. 274 00:25:57,388 --> 00:25:59,099 Sinun on nähtävä tämä. 275 00:25:59,099 --> 00:26:01,935 Väärin. 276 00:26:46,187 --> 00:26:47,355 Näetkö? 277 00:26:47,355 --> 00:26:50,066 Täällä tapahtui jotain kauan sitten. 278 00:27:03,371 --> 00:27:09,335 HALLINTO 279 00:27:42,869 --> 00:27:46,081 Viimeinen biosignaali on havaittu kaksi vuotta sitten. 280 00:28:02,013 --> 00:28:03,681 <i>No mutta hei.</i> 281 00:28:04,057 --> 00:28:06,434 <i>Hiiri voi antaa vastauksia.</i> 282 00:28:06,434 --> 00:28:09,980 <i>Tämä jyrsijäsiirtokunta on nimeltään hiiriutopia.</i> 283 00:28:09,980 --> 00:28:13,524 <i>Siellä hiiret nauttivat kaikista mukavuuksista.</i> 284 00:28:13,524 --> 00:28:17,653 <i>Niin paljon ruokaa kuin jaksaa syödä ja tarpeeksi pehmikettä patjaksi.</i> 285 00:28:17,653 --> 00:28:21,241 <i>Ajan kuluessa tulee kuitenkin ylikansoitusta.</i> 286 00:28:22,075 --> 00:28:24,619 <i>Hiiret taistelevat aiemmin runsaasta ruoasta -</i> 287 00:28:24,619 --> 00:28:26,454 <i>ja elintilasta.</i> 288 00:28:26,454 --> 00:28:29,916 <i>Yrittäessään selvitä ne syövät toisiaan.</i> 289 00:28:55,275 --> 00:28:58,236 Jos he olivat jo kuolleita kaappareiden saapuessa, 290 00:28:58,987 --> 00:29:00,196 kuka heidät tappoi? 291 00:29:01,697 --> 00:29:05,368 He näyttävät kuristaneen toisensa. 292 00:29:06,661 --> 00:29:08,663 Siinä ei ole mitään tolkkua. 293 00:29:14,627 --> 00:29:18,423 ME TIEDÄMME TOTUUDEN 294 00:29:21,009 --> 00:29:26,973 DAIRY FRESH JÄÄTELÖÄ OMALTA TEHTAALTAMME! 295 00:29:39,319 --> 00:29:40,403 <i>Lucy.</i> 296 00:29:45,658 --> 00:29:48,536 Lucy, kultaseni. Mitä teet täällä? 297 00:29:53,833 --> 00:29:56,127 Martha, nimeni on Martha. 298 00:30:02,925 --> 00:30:05,595 Martha, nimeni on Martha. 299 00:30:15,605 --> 00:30:20,526 Anteeksi, että keskeytän. Viimeisin tulokkaamme on saapunut. 300 00:30:21,611 --> 00:30:22,695 Hitto. 301 00:30:23,154 --> 00:30:24,947 Mitä hänestä pyydetään, Nips-naps? 302 00:30:25,490 --> 00:30:26,741 60 ampullia. 303 00:30:30,870 --> 00:30:32,747 - 60 onnistuu. - Mahtavaa. 304 00:30:32,747 --> 00:30:36,376 Leikkaa hänet nyt, niin hän ehtii seuraavaan noutoon. 305 00:30:36,376 --> 00:30:39,295 Loistava ajatus kuten aina, herra. 306 00:30:39,295 --> 00:30:41,672 - Kiitos, Nips-naps. - Suokaa anteeksi. 307 00:30:42,798 --> 00:30:43,966 Hyvä robotti. 308 00:30:45,218 --> 00:30:46,802 Mistä olittekaan kotoisin? 309 00:30:48,263 --> 00:30:52,142 En ole käynyt siellä. Toivottavasti pääsen käymään pian. 310 00:30:59,649 --> 00:31:01,817 No niin, laitetaan hihat heilumaan. 311 00:31:01,817 --> 00:31:04,112 On ikävä tuhlata kumppaninne aikaa. 312 00:31:08,116 --> 00:31:10,034 Ette voi tehdä tätä. 313 00:31:10,743 --> 00:31:12,662 Tarvitsen elimiäni. 314 00:31:12,662 --> 00:31:17,167 Älkää pelätkö. Nips ja naps, ja kaikki on ohi. 315 00:31:19,335 --> 00:31:21,045 Älkää liikkuko. 316 00:31:23,089 --> 00:31:24,924 Tämä ei satu yhtään. 317 00:31:32,640 --> 00:31:33,849 Suokaa anteeksi. 318 00:31:43,443 --> 00:31:46,571 Te... Anteeksi, neiti. Voinko olla avuksi... 319 00:31:46,571 --> 00:31:50,950 Siitä ei ole vaivaa. Mielelläni. Kuinka... 320 00:31:50,950 --> 00:31:54,245 Hei. Mielelläni. Täällä ei ole vitsejä. 321 00:32:01,752 --> 00:32:03,171 ABRAXO VIEMÄRINAVAAJA 322 00:32:07,717 --> 00:32:09,927 Olen alati valmis palvelemaan. 323 00:32:09,927 --> 00:32:12,180 Palvelemaan. 324 00:32:20,020 --> 00:32:20,855 Kädet ylös! 325 00:32:21,689 --> 00:32:23,941 Totelkaa, tai Nips-napsille käy huonosti. 326 00:32:26,527 --> 00:32:28,279 Se on pelkkä helvetin robotti. 327 00:32:28,279 --> 00:32:31,449 Sama kuin pitäisit panttivankina ilmanvaihtokonetta. 328 00:32:31,449 --> 00:32:34,202 Tosin ilmanvaihtokone kelpaisi. 329 00:32:34,202 --> 00:32:37,372 Se olisi hyvä juttu, mutta tiedät, mitä tarkoitan. 330 00:32:37,372 --> 00:32:38,331 Kyllä. 331 00:32:38,873 --> 00:32:41,417 Mutta tietääkö tyttö, mitä tarkoitat? 332 00:32:41,417 --> 00:32:42,710 Kyllä. 333 00:32:43,544 --> 00:32:44,712 Taidan tietää. 334 00:32:45,213 --> 00:32:47,965 Siksi kaadoin viemärinavaajaa hänen ruiskuihinsa. 335 00:32:48,591 --> 00:32:51,719 Nips-naps, kerro, mitä Abraxo tekee ihmiskeholle. 336 00:32:51,719 --> 00:32:54,054 Jos putkissasi on tukkeuma, 337 00:32:54,054 --> 00:32:57,016 hätiin tulee Abraxo-viemärinavaaja. 338 00:32:57,016 --> 00:32:59,644 Se on erittäin myrkyllistä. 339 00:33:01,479 --> 00:33:04,148 Hyvä on, voit kävellä ulos täältä. 340 00:33:04,148 --> 00:33:05,441 En vain minä. 341 00:33:06,276 --> 00:33:07,485 Myös he. 342 00:33:27,297 --> 00:33:28,506 Kiitos! 343 00:33:36,722 --> 00:33:38,349 Tarkoitin jokaista. 344 00:33:38,349 --> 00:33:41,311 Et ymmärrä, mitä nuo ovat. 345 00:33:59,454 --> 00:34:00,705 Älkää pelätkö. 346 00:34:01,997 --> 00:34:03,791 Olette vapaita. Menkää. 347 00:34:03,791 --> 00:34:06,502 VILLI 348 00:34:16,304 --> 00:34:17,305 Jukra. 349 00:34:19,557 --> 00:34:20,558 Mikä hätänä... 350 00:34:28,232 --> 00:34:29,233 Hei. 351 00:34:32,987 --> 00:34:33,988 Näkemiin. 352 00:34:49,629 --> 00:34:52,172 Martha. Nimeni on Martha. 353 00:35:02,433 --> 00:35:04,560 Martha. Nimeni on Martha. 354 00:35:05,227 --> 00:35:08,063 Niin on. Nimesi on Martha. 355 00:35:12,610 --> 00:35:14,820 Ei. 356 00:35:21,035 --> 00:35:23,788 Martha. Nimeni on Martha. 357 00:35:23,788 --> 00:35:25,415 Ole kiltti. 358 00:35:26,916 --> 00:35:29,544 Tiedän, että siellä on joku. Puhu minulle. 359 00:35:32,547 --> 00:35:33,631 Ole kiltti! 360 00:35:56,571 --> 00:35:57,572 Suokaa anteeksi. 361 00:35:58,781 --> 00:36:00,783 Voinko piristää päiväänne? 362 00:36:01,576 --> 00:36:02,993 Ei, kiitos. 363 00:36:31,647 --> 00:36:32,857 Jessus. 364 00:36:52,251 --> 00:36:53,252 Selvä. 365 00:36:54,712 --> 00:36:57,339 Lienee selvää, että he sekosivat. 366 00:36:58,466 --> 00:37:00,885 Se ei selitä, miten kaapparit pääsivät sisään. 367 00:37:07,433 --> 00:37:13,313 KUOLEMA JOHTAJILLE 368 00:37:13,313 --> 00:37:16,942 Nämä ihmiset olivat hulluja. Jos täällä oli selviytyjiä, 369 00:37:16,942 --> 00:37:20,195 he luultavasti ottivat kaapparit avosylin vastaan. 370 00:37:23,824 --> 00:37:25,034 HOLVIN PORTIN LOKIT 371 00:37:25,034 --> 00:37:28,037 AVATAAN LOKEJA... 372 00:37:33,751 --> 00:37:35,753 Tämän mukaan portti avattiin ulkoa. 373 00:37:36,796 --> 00:37:39,507 Ei. Sen avaamiseen tarvitaan Pip-Boy. 374 00:37:39,507 --> 00:37:42,176 - Heillä oli sellainen. - Kenen? 375 00:37:47,682 --> 00:37:49,099 Äitini. 376 00:38:17,503 --> 00:38:21,215 Jos et saa näitä, muututko tuollaiseksi? 377 00:38:22,424 --> 00:38:23,843 Niinkö se toimii? 378 00:38:46,406 --> 00:38:48,576 Minusta voi tulla sinun näköisesi. 379 00:38:51,120 --> 00:38:53,247 Mutten ikinä ole kaltaisesi. 380 00:39:04,049 --> 00:39:05,635 Kultainen sääntö, runkkari. 381 00:40:40,896 --> 00:40:42,106 Oletteko tosissanne? 382 00:40:57,329 --> 00:40:59,707 Jakaisin näistä mielelläni teillekin. 383 00:41:03,210 --> 00:41:05,045 Mutta teitä ei kutsuttu juhliin. 384 00:41:31,446 --> 00:41:34,742 MIES DEADHORSESTA - CALIFORNIA CREST STUDIO 385 00:42:15,657 --> 00:42:20,620 <i>Vanha meksikolainen muistopuhe kuuluu:</i> "Feo, fuerte y formal." 386 00:42:21,330 --> 00:42:25,542 <i>Se tarkoittaa: "Hän oli ruma, vahva, ja hänellä oli arvokkuutta."</i> 387 00:42:27,086 --> 00:42:28,462 <i>Joey,</i> 388 00:42:29,379 --> 00:42:31,673 <i>kaksi niistä pätee sinuun.</i> 389 00:42:37,346 --> 00:42:40,766 <i>Toivottavasti lyijy maistuu, senkin kommaripaskiainen.</i> 390 00:45:30,769 --> 00:45:32,771 Markku Korhonen 391 00:45:32,771 --> 00:45:34,856 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 391 00:45:35,305 --> 00:46:35,508 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm