"Fallout" The Radio

ID13192688
Movie Name"Fallout" The Radio
Release Name Fallout.S01E07.The.Radio.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.REMUX-FraMeSToR
Year2024
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID26256732
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,750 --> 00:00:05,587 EDELLISESSÄ JAKSOSSA 2 00:00:06,838 --> 00:00:10,551 <i>En malta päästä näkemään muiden ilmeitä, kun palaamme -</i> 3 00:00:10,551 --> 00:00:12,303 tukikohtaan kohteen kanssa. 4 00:00:14,054 --> 00:00:15,055 Maximus. 5 00:00:19,059 --> 00:00:21,186 Tämä lemuava pää on nyt minun. 6 00:00:21,812 --> 00:00:24,523 Eikö ole outoa, että valvoja on aina Holvista 31? 7 00:00:24,523 --> 00:00:25,899 HOLVISTA 31 HOLVIIN 33 8 00:00:25,899 --> 00:00:29,986 <i>Osa meistä asuttaa holvin 32 uudelleen.</i> 9 00:00:30,111 --> 00:00:31,363 <i>He tappoivat mieheni.</i> 10 00:00:31,363 --> 00:00:34,658 Jos isäsi olisi täällä, hän toimisi oikein. 11 00:00:35,242 --> 00:00:38,078 <i>Radikalismi on valloillaan Hollywoodissa.</i> 12 00:00:38,078 --> 00:00:39,413 Tulisit tapaamiseen. 13 00:00:39,413 --> 00:00:41,832 <i>Kuulet totuuden vaimosi työpaikasta.</i> 14 00:00:41,832 --> 00:00:43,083 Hra Howard? 15 00:00:44,042 --> 00:00:45,126 Olen ihailijanne. 16 00:00:45,877 --> 00:00:48,171 Tervetuloa Holviin 4. 17 00:00:48,171 --> 00:00:49,256 Ei menoa tasolle 12. 18 00:00:51,550 --> 00:00:52,801 <i>Mistä te saatte sähköä?</i> 19 00:00:52,801 --> 00:00:54,470 Löysitkin fuusioytimemme. 20 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 21 00:02:28,313 --> 00:02:30,566 Sandra, olemme kotona. 22 00:02:48,166 --> 00:02:49,167 Sandra? 23 00:03:10,897 --> 00:03:13,066 Kiitos, kultaseni. 24 00:03:14,610 --> 00:03:17,779 Hetkinen. Sinä luulit... 25 00:03:25,328 --> 00:03:26,413 Älä viitsi. 26 00:03:26,872 --> 00:03:28,874 Sandra, odota ulkopuolella. 27 00:03:34,129 --> 00:03:35,506 Lyijytilallinen. 28 00:03:37,007 --> 00:03:38,174 Minussa... 29 00:03:38,884 --> 00:03:41,637 Minussa on varmaan vielä lyijyäsi jossain. 30 00:03:44,640 --> 00:03:45,849 Mutta tänään - 31 00:03:48,059 --> 00:03:49,728 etsin vain tietoa. 32 00:03:50,771 --> 00:03:54,065 Kerron, mitä haluat, kunhan jätät meidät rauhaan. 33 00:03:55,191 --> 00:03:57,819 Erehdynkö minä, 34 00:03:59,070 --> 00:04:01,239 vai oliko sinulla kolme lasta? 35 00:04:04,618 --> 00:04:07,203 Minulla oli toinen poika, mutta hän on tiessään. 36 00:04:07,203 --> 00:04:10,290 Lähti kaksi vuotta sitten sen hullun naisen matkaan. 37 00:04:11,041 --> 00:04:12,876 Hänestä ei ole sittemmin kuulunut. 38 00:04:16,880 --> 00:04:19,508 Aina ilmaantuu jokin uusi ryhmittymä. 39 00:04:20,216 --> 00:04:23,219 Upouusi typeriä ideoita viljelevä porukka, 40 00:04:23,219 --> 00:04:25,722 joka uskoo pelastavansa maailman. 41 00:04:27,265 --> 00:04:31,478 Mikä vanhimman poikasi nimi olikaan? 42 00:04:33,814 --> 00:04:35,231 Oliko se Rufus? 43 00:04:37,943 --> 00:04:38,985 En sanonut... 44 00:04:38,985 --> 00:04:40,445 Joten sinä olet Tommy. 45 00:04:43,865 --> 00:04:46,743 Mitä sinä teit? Mikä tuo kirjekuori on? 46 00:04:46,743 --> 00:04:49,663 Minusta vaikuttaa siltä, isäukko, 47 00:04:50,956 --> 00:04:54,000 että Rufus sotki myös Tommyn sen naisen asioihin. 48 00:04:54,876 --> 00:04:56,211 Tämän mukaan - 49 00:04:56,211 --> 00:05:00,256 Rufus lähetti Tommylle korkkeja, jotta tämä maksaisi lähetille - 50 00:05:00,757 --> 00:05:05,345 "Enklaavin loikkarin turvallisesta kuljettamisesta" - 51 00:05:06,012 --> 00:05:11,017 tämän saman hullun naisen, Moldaverin, luokse. 52 00:05:12,018 --> 00:05:14,104 Mutta ongelma on se, 53 00:05:14,104 --> 00:05:16,773 että kun otin kirjeen veljeltäsi, 54 00:05:17,691 --> 00:05:19,985 sitä oli hiukan hankala lukea. 55 00:05:22,403 --> 00:05:25,616 En saa selvää naisen olinpaikasta. 56 00:05:26,116 --> 00:05:28,201 Kerro se minulle, 57 00:05:29,077 --> 00:05:30,621 niin lähden tieheni. 58 00:05:33,331 --> 00:05:34,666 Olen pahoillani. 59 00:05:35,291 --> 00:05:38,962 Kerro se. 60 00:05:40,631 --> 00:05:42,883 En halunnut kaivaa multaa koko elämääni. 61 00:05:42,883 --> 00:05:44,801 Haluan rakentaa jotain ja me... 62 00:05:44,801 --> 00:05:47,804 Kerro se tai hän tappaa meidät kaikki! 63 00:05:47,804 --> 00:05:49,598 Myös pikkusiskosi. 64 00:06:03,153 --> 00:06:06,156 Hän on observatoriolla. 65 00:06:09,910 --> 00:06:12,746 Ole kiltti ja jätä meidät nyt rauhaan. 66 00:06:18,459 --> 00:06:20,086 Mitä tuumit, Tommy? 67 00:06:20,796 --> 00:06:23,799 Lähdenkö täältä omin jaloin, vai yritätkö suolata minut, 68 00:06:23,799 --> 00:06:25,759 koska listin isoveljesi? 69 00:06:28,887 --> 00:06:30,305 Hän ei yritä. 70 00:06:30,305 --> 00:06:33,809 Ehkei tänään mutta ehkä jonain päivänä. 71 00:06:43,610 --> 00:06:44,945 Tommy! 72 00:07:23,191 --> 00:07:28,071 <i>Mikä sai meidät tulemaan Kaliforniaan?</i> 73 00:07:34,202 --> 00:07:39,082 Ehkä se oli auringonpaiste, ehkä ystävälliset ihmiset. 74 00:07:39,666 --> 00:07:42,919 Kun ajatellaan amerikkalaista unelmaa, 75 00:07:44,212 --> 00:07:46,006 ajatellaan Kaliforniaa. 76 00:07:47,507 --> 00:07:50,510 Mutta se on vain unelmaa. Se ei ole totta. 77 00:07:50,510 --> 00:07:55,056 Sotimisen piti loppua atomipommin myötä. 78 00:07:56,391 --> 00:07:58,059 Se ei toteutunut. 79 00:07:58,059 --> 00:08:00,979 Amerikan piti aina vain parantua. 80 00:08:00,979 --> 00:08:03,690 Tulevaisuudessa asiat olisivat paremmin. 81 00:08:03,690 --> 00:08:07,443 Mutta tulevaisuus lähestyy, ja voimme nähdä sen. 82 00:08:08,236 --> 00:08:11,823 Tämä "parempi tulevaisuus" on tuhon tie. 83 00:08:12,908 --> 00:08:15,410 Ja se tulee nopeasti, vai mitä? 84 00:08:16,202 --> 00:08:19,455 Vastapuolen sotilailla ja heidän perheillään ulkomailla - 85 00:08:19,455 --> 00:08:21,416 on enemmän yhteistä kanssamme - 86 00:08:21,416 --> 00:08:24,502 kuin vallanpitäjillämme, oikealla vihollisella. 87 00:08:24,502 --> 00:08:26,087 Tämä hevonpaska saa riittää. 88 00:08:26,087 --> 00:08:27,672 Coop, älä viitsi. 89 00:08:28,173 --> 00:08:29,590 Hra Howard? 90 00:08:30,341 --> 00:08:32,343 En kuullut, mitä sanoitte. 91 00:08:32,343 --> 00:08:33,970 Sanoin, 92 00:08:34,679 --> 00:08:37,015 että tämä hevonpaska saa riittää. 93 00:08:37,515 --> 00:08:42,813 En tiennytkään, että Amerikan suosituin pyssysankari on niin herkkähipiäinen. 94 00:08:43,646 --> 00:08:47,067 Minulla on periaatteeni, Nti Williams, siinä kaikki. 95 00:08:47,859 --> 00:08:51,279 Ja ne periaatteenne... 96 00:08:51,279 --> 00:08:54,741 Paljonko HolviTek maksoi, että suostuitte luopumaan niistä? 97 00:08:56,701 --> 00:08:58,619 Tämä on Amerikka. 98 00:08:58,619 --> 00:09:02,582 Jokaisella on tukijansa, enkä häpeä tienata elantoani. 99 00:09:02,582 --> 00:09:05,001 HolviTek on maan suurin yritys. 100 00:09:05,001 --> 00:09:08,046 Maailmanlopun myymisessä liikkuu paljon rahaa. 101 00:09:08,046 --> 00:09:10,215 Rahaa liikkuu varmasti myös - 102 00:09:10,215 --> 00:09:12,550 leipäjonoihin johtavan ideologian myynnissä. 103 00:09:12,550 --> 00:09:15,636 Anteeksi. Tämä oli virhe. Me poistumme. 104 00:09:15,636 --> 00:09:19,474 Päinvastoin. Olen iloinen, että toit hra Howardin. 105 00:09:21,309 --> 00:09:25,188 Satun nimittäin tuntemaan vaimonne. 106 00:09:26,606 --> 00:09:28,859 Ja tiedän hänestä jotain, mitä te ette. 107 00:09:36,199 --> 00:09:37,492 Mistä tunnette vaimoni? 108 00:09:37,492 --> 00:09:40,161 Hänen osastonsa osti tutkimusyhtiöni. 109 00:09:40,161 --> 00:09:44,290 Kehitimme teknologiaa, jota on vaikea muuttaa rahaksi. 110 00:09:44,290 --> 00:09:47,627 Kylmäfuusio. Loputon energianlähde. 111 00:09:47,627 --> 00:09:51,006 Kehitystyö oli loppusuoralla, kun HolviTek - 112 00:09:51,006 --> 00:09:54,092 osti jokaisen yrityksen, jossa olen työskennellyt. 113 00:09:54,092 --> 00:09:56,761 Jokaisenko? Mikä oikein olette? 114 00:09:56,761 --> 00:09:58,763 Miljonäärikommunistiko? 115 00:09:58,763 --> 00:10:00,932 Tekopyhyys on kuin elokuvien väkivalta. 116 00:10:00,932 --> 00:10:03,684 Jos vain pahikset käyttävät sitä, he voittavat. 117 00:10:03,684 --> 00:10:06,062 Niinkö? Kerron erään ammattisalaisuuden. 118 00:10:06,062 --> 00:10:08,606 Hyvä pahis ei ole omasta mielestään pahis. 119 00:10:08,606 --> 00:10:13,278 Yhdysvallat on käynyt sotaa resursseista yli vuosikymmenen ajan. 120 00:10:13,278 --> 00:10:16,197 HolviTek osti keinon lopettaa sen sodan. 121 00:10:16,197 --> 00:10:18,116 Sodan, jossa itse taistelitte. 122 00:10:18,116 --> 00:10:19,910 Vain laittaakseen sen säilöön? 123 00:10:19,910 --> 00:10:23,163 Koska se ei sopinut heidän liiketoimintamalliinsa. 124 00:10:23,163 --> 00:10:26,541 Tarvitsen apuanne sen saamiseksi takaisin. 125 00:10:33,548 --> 00:10:34,674 Mikä tämä on? 126 00:10:34,674 --> 00:10:36,092 Salakuuntelulaite. 127 00:10:36,551 --> 00:10:38,553 Salakuuntelulaite? Mitä te... 128 00:10:39,304 --> 00:10:40,889 Pitäisikö vakoilla vaimoani? 129 00:10:51,983 --> 00:10:54,402 - Onnea vallankumoukseen. - Pitäkää se. 130 00:10:54,402 --> 00:10:55,946 Se on lahja. 131 00:10:57,989 --> 00:11:00,408 En ole kommunisti. 132 00:11:00,408 --> 00:11:05,080 Se on haukkumasana ihmisille, jotka eivät ole mielipuolia. 133 00:11:46,662 --> 00:11:48,539 Otimme sinut kotiimme. 134 00:11:48,539 --> 00:11:51,667 Hoidimme haavasi ja ruokimme sinut. 135 00:11:51,667 --> 00:11:53,920 Silti sinun piti mennä tasolle 12. 136 00:11:53,920 --> 00:11:56,297 Näin, mitä teitte niille naisparoille. 137 00:11:56,923 --> 00:12:00,010 Teette heillä kokeita. Se on sairasta! 138 00:12:00,010 --> 00:12:02,178 Hänen on nähtävä holokasetti. 139 00:12:02,178 --> 00:12:04,305 Hyvä on. Laita se pyörimään. 140 00:12:09,310 --> 00:12:10,145 <i>No niin.</i> 141 00:12:12,230 --> 00:12:14,649 - Mitä tämä on? - Historianne. 142 00:12:15,525 --> 00:12:18,361 <i>Valvoja Hawthorne, viimeinen kirjaus.</i> 143 00:12:18,361 --> 00:12:20,571 <i>Olisi epärationaalista -</i> 144 00:12:20,571 --> 00:12:23,824 <i>olla tiedostamatta, että nämä lienevät viimeiset sanani.</i> 145 00:12:24,993 --> 00:12:27,828 <i>Tuloksistamme huolimatta haluan toistaa uudelleen,</i> 146 00:12:27,828 --> 00:12:30,790 <i>että tieteentekijöiden johtama yhteiskunta -</i> 147 00:12:30,790 --> 00:12:33,543 <i>on ihanteellinen sosiaalinen rakenne.</i> 148 00:12:35,086 --> 00:12:37,922 <i>Eikä tämän tule olla malliesimerkki siitä,</i> 149 00:12:37,922 --> 00:12:41,759 <i>mihin tieteilijöille annettu rajoittamaton valta voi johtaa.</i> 150 00:12:41,759 --> 00:12:42,885 <i>Tule auttamaan!</i> 151 00:12:42,885 --> 00:12:47,390 <i>Ja ihmisen ja säteilyresistantin lajin risteyttämisessä on yhä potentiaalia.</i> 152 00:12:50,018 --> 00:12:53,063 <i>Yliarvioimme koehenkilöiden mukautuvuuden.</i> 153 00:12:57,150 --> 00:12:59,027 <i>Cassandra!</i> 154 00:12:59,027 --> 00:13:00,236 <i>Voi luoja!</i> 155 00:13:01,529 --> 00:13:03,656 <i>Ei!</i> 156 00:13:22,758 --> 00:13:26,179 Anteeksi. En ole nähnyt videota aikoihin. 157 00:13:27,888 --> 00:13:31,559 Se on vahva muistutus tämän paikan todellisesta luonteesta. 158 00:13:33,436 --> 00:13:35,438 En ymmärrä. 159 00:13:36,147 --> 00:13:38,774 Laboratoriossa näin, kun lääkärit... 160 00:13:38,774 --> 00:13:43,529 Yrittivät helpottaa niiden kipua, jotka teikäläiset houkuttelivat tänne. 161 00:13:44,197 --> 00:13:46,991 Holvin 4 alkuperäiset asukkaat käyttivät - 162 00:13:46,991 --> 00:13:51,121 hänen vanhempiaan koe-eläiminä, kunnes he nousivat kapinaan. 163 00:13:51,121 --> 00:13:55,583 Videolla näkyvä olento on isosetäni Peter äitini puolelta. 164 00:13:58,461 --> 00:14:01,256 Olen pahoillani. Minä... 165 00:14:02,590 --> 00:14:07,220 En tiennyt, että täkäläiset holvilaiset olivat niin outoja. 166 00:14:08,054 --> 00:14:09,930 Oma holvini ei ole tällainen. 167 00:14:11,307 --> 00:14:13,726 Mikä oli se Holvissa 33 tehty koe? 168 00:14:15,436 --> 00:14:18,273 Siellä ei ole tehty mitään koetta. 169 00:14:22,693 --> 00:14:25,613 Tietämättömyytesi ei hyvitä julmuuttasi. 170 00:14:25,613 --> 00:14:30,410 Saastutit kotimme väkivallalla, ja nyt saat maksaa siitä. 171 00:14:33,121 --> 00:14:33,996 Ei. 172 00:14:34,497 --> 00:14:36,791 Olen hyvä ihminen. 173 00:14:44,757 --> 00:14:48,636 Olkaa kilttejä. Päästäkää irti! 174 00:15:34,765 --> 00:15:35,850 Riittikö jo? 175 00:15:39,687 --> 00:15:41,356 No niin. 176 00:15:49,822 --> 00:15:50,948 Voi hitto. 177 00:15:52,116 --> 00:15:53,951 Pääsen hengestäni. 178 00:15:54,952 --> 00:15:57,955 Se on jalkani, ei ruokaa. 179 00:15:59,332 --> 00:16:01,542 Jos olisit ihminen, 180 00:16:01,542 --> 00:16:04,086 sinulla ei olisi ensimmäistäkään ystävää. 181 00:16:06,422 --> 00:16:08,090 Tilanne on arvioitava uudelleen. 182 00:16:08,841 --> 00:16:10,260 Mitä tarvitsen? 183 00:16:10,260 --> 00:16:12,553 Perkeleen kuuppa. Haluatko tämänkin? 184 00:16:12,553 --> 00:16:14,264 Kaikki haluavat sen. 185 00:16:14,264 --> 00:16:16,224 Mutta se on minun. 186 00:16:16,224 --> 00:16:18,100 Luulet, että kaikki on sinulle. 187 00:16:18,100 --> 00:16:20,102 Se on aika itsekästä. 188 00:16:20,102 --> 00:16:22,688 Puret, mitä haluat ja menet, minne haluat. 189 00:16:23,439 --> 00:16:25,566 Aina jotain metkuja. 190 00:16:26,234 --> 00:16:28,403 Kyllä hitossa. 191 00:16:29,487 --> 00:16:31,113 Et voi syödä tätä. 192 00:16:35,075 --> 00:16:37,995 JUO NUKA-COLA JÄÄKYLMÄÄ 193 00:16:40,623 --> 00:16:41,624 Tiedätkö mitä? 194 00:16:45,628 --> 00:16:47,213 Tämä käy hyvin. 195 00:16:47,213 --> 00:16:48,548 Paljon tilaa. 196 00:16:49,257 --> 00:16:50,675 Olet ihan arvaamaton. 197 00:16:50,675 --> 00:16:54,011 Et voi vaarantaa tätä tärkeää tehtävää. 198 00:16:54,011 --> 00:16:56,013 Se on meitä kaikkia isompi. 199 00:17:00,435 --> 00:17:01,436 Hyvä. 200 00:17:02,520 --> 00:17:04,689 Sinulla on pieni ikkunakin. 201 00:17:04,689 --> 00:17:05,940 Pärjäät kyllä. 202 00:17:10,778 --> 00:17:12,196 Saathan henkeä siellä? 203 00:17:14,240 --> 00:17:15,741 Täytyy etsiä radiomasto. 204 00:17:16,242 --> 00:17:19,203 Otan yhteyttä Veljeskuntaan ja annan pään. 205 00:17:20,621 --> 00:17:22,206 Se tietää ylistystä. 206 00:17:30,047 --> 00:17:32,508 Olemme kaikki selviytyjiä. 207 00:17:33,384 --> 00:17:37,221 Onneksemme olemme löytäneet tämän rauhan ja suvaitsevaisuuden - 208 00:17:37,221 --> 00:17:38,806 tyyssijan. 209 00:17:39,807 --> 00:17:44,228 On samantekevää, mistä tulette tai mihin uskotte. 210 00:17:44,228 --> 00:17:46,731 Ansaitsette turvallisuutta. 211 00:17:53,070 --> 00:17:54,489 Paitsi - 212 00:18:00,411 --> 00:18:02,830 jos uhkaatte sitä rauhaa. 213 00:18:17,803 --> 00:18:20,890 Selviytyjätoverin vahingoittamisesta - 214 00:18:22,266 --> 00:18:25,395 sinut tuomitaan kuolemaan - 215 00:18:27,438 --> 00:18:30,816 karkottamalla maanpinnalle! 216 00:18:43,496 --> 00:18:44,497 Anteeksi. 217 00:18:45,790 --> 00:18:47,500 Melkein. 218 00:18:49,669 --> 00:18:51,754 Tämä pitää teroittaa. 219 00:19:07,395 --> 00:19:10,230 Päästättekö minut menemään? 220 00:19:11,691 --> 00:19:15,319 Varsin optimistinen tapa nähdä asia. 221 00:19:15,945 --> 00:19:20,115 Pääset siellä lähes välittömästi hengestäsi. 222 00:19:20,783 --> 00:19:24,119 Siksi saat mukaasi kahden viikon muonat. 223 00:19:24,119 --> 00:19:25,245 Kiitos, Kathy. 224 00:19:25,245 --> 00:19:28,416 Sen jälkeen olet omillasi, Luuska. 225 00:19:31,461 --> 00:19:32,712 Tämä... 226 00:19:34,422 --> 00:19:37,257 Tämä on kiltisti tehty. 227 00:19:37,842 --> 00:19:42,888 Nyt on aika lähteä. 228 00:19:42,888 --> 00:19:44,724 Voinko kysyä jotain? 229 00:19:44,724 --> 00:19:48,102 Tietenkin joku kantaa muonat maanpinnalle. 230 00:19:48,102 --> 00:19:50,980 Ystäväni pitää tästä paikasta. 231 00:19:50,980 --> 00:19:52,857 Hän on hyvä ihminen. 232 00:19:52,857 --> 00:19:56,360 Hän ansaitsee olla mukavassa ja turvallisessa paikassa. 233 00:19:57,111 --> 00:19:58,153 Kuten täällä. 234 00:19:58,571 --> 00:20:01,782 <i>Tiedän, ettei minulla ole varaa -</i> 235 00:20:01,782 --> 00:20:04,494 <i>pyytää palveluksia, mutta...</i> 236 00:20:06,245 --> 00:20:09,582 IRROTA 237 00:20:09,582 --> 00:20:11,083 Voiko hän jäädä? 238 00:20:18,508 --> 00:20:20,510 <i>Varavirta käynnistetty.</i> 239 00:20:32,146 --> 00:20:34,690 Päästäkää hänet vapaaksi! 240 00:21:09,975 --> 00:21:11,644 Titus, lopeta. 241 00:21:13,145 --> 00:21:14,522 He vapauttivat minut. 242 00:21:16,356 --> 00:21:17,357 Niinkö? 243 00:21:17,942 --> 00:21:18,943 Kyllä. 244 00:21:24,198 --> 00:21:25,365 Anteeksi. 245 00:21:26,951 --> 00:21:28,786 Häntä on vilkaistava. 246 00:21:42,842 --> 00:21:44,259 Mitä? 247 00:21:46,220 --> 00:21:48,305 Varastimme heidän fuusioytimensä. 248 00:21:48,806 --> 00:21:50,808 Kyllä, mutta... 249 00:21:52,309 --> 00:21:54,144 Tarvitsin sitä haarniskaan. 250 00:21:54,144 --> 00:21:55,605 Ilman fuusioydintä - 251 00:21:55,605 --> 00:21:59,066 heidän varavirtansa loppuu parissa päivässä ja... 252 00:21:59,066 --> 00:22:00,985 Ja mitä sitten? 253 00:22:02,361 --> 00:22:05,030 Ei. 254 00:22:05,030 --> 00:22:06,657 - Kyllä. - Ei. 255 00:22:06,657 --> 00:22:08,868 On oikein antaa se takaisin. 256 00:22:08,868 --> 00:22:12,246 Haarniska on hyödytön ilman sitä. En voi olla ritari. 257 00:22:12,246 --> 00:22:16,333 Et voi olla ritari, jos varastat muilta. 258 00:22:16,333 --> 00:22:18,836 Mutta haarniskan avulla voin auttaa ihmisiä. 259 00:22:20,337 --> 00:22:23,132 Kuten sinua. Haluan auttaa sinua. 260 00:22:23,966 --> 00:22:26,176 Haluatko palauttaa fuusioytimen, 261 00:22:26,176 --> 00:22:28,012 jos et saa isääsi takaisin? 262 00:22:29,972 --> 00:22:34,393 Jos isäni saisi tietää, että tuhosin yhdyskunnan hänen takiaan, 263 00:22:38,773 --> 00:22:40,775 se musertaisi hänet. 264 00:22:47,573 --> 00:22:48,991 En voi. 265 00:23:23,901 --> 00:23:25,319 Tule. 266 00:23:57,893 --> 00:23:59,103 Kiitos! 267 00:24:05,359 --> 00:24:07,361 Mietitkö yhä niitä ostereita? 268 00:24:26,005 --> 00:24:28,841 Meidän holvissamme ei ole ostereita. 269 00:24:30,050 --> 00:24:31,969 Meillä on säilyketonnikalaa. 270 00:24:33,804 --> 00:24:37,557 Mutta jos pidät ostereista, pidät luultavasti myös tonnikalasta. 271 00:24:45,190 --> 00:24:48,778 Minun piti naida tuntematon mies toisesta holvista. 272 00:24:49,779 --> 00:24:52,698 Se ei mennyt kovin hyvin. 273 00:24:53,365 --> 00:24:56,201 Olen ollut epäonninen muukalaisten kanssa. 274 00:25:00,205 --> 00:25:03,458 Mutta Titus, 275 00:25:05,502 --> 00:25:08,088 voin rehellisesti sanoa, 276 00:25:08,088 --> 00:25:11,759 että olet paras tapaamani muukalainen. 277 00:25:13,052 --> 00:25:15,304 Olet hyvä ihminen. 278 00:25:16,305 --> 00:25:18,724 Ja jos haluat, 279 00:25:19,975 --> 00:25:24,563 voit tulla asumaan Holviin 33, kun kaikki tämä on ohi. 280 00:25:31,361 --> 00:25:32,780 Minun kanssani. 281 00:25:42,539 --> 00:25:44,416 Minun on kerrottava jotain. 282 00:25:44,416 --> 00:25:47,920 - Vastaa vain "kyllä". - Nimeni ei ole Titus vaan Maximus. 283 00:25:47,920 --> 00:25:51,757 Nimi Titus kuuluu ritarille, joka omisti tämän puvun ennen minua. 284 00:25:56,386 --> 00:25:58,388 Hän uhkaili minua, 285 00:25:58,388 --> 00:25:59,890 joten annoin hänen kuolla. 286 00:25:59,890 --> 00:26:03,102 Otin hänen panssarinsa ja valehtelin sinulle. 287 00:26:06,271 --> 00:26:09,066 Kaikki, mitä sanoit siitä, 288 00:26:09,608 --> 00:26:11,235 että olen hyvä ihminen... 289 00:26:25,290 --> 00:26:28,710 Heitin juuri happoa syyttömän miehen kasvoille. 290 00:26:28,710 --> 00:26:30,963 Olen ollut täällä vasta kaksi viikkoa. 291 00:26:33,924 --> 00:26:35,425 Joutomaa on perseestä. 292 00:26:39,763 --> 00:26:42,182 Toisinaan. 293 00:26:47,271 --> 00:26:49,857 Haluatko asua kanssani holvissani? 294 00:26:52,818 --> 00:26:54,028 Haluan. 295 00:26:55,112 --> 00:26:56,947 Totta kai. 296 00:27:13,463 --> 00:27:15,090 Mennään etsimään se pää. 297 00:27:23,432 --> 00:27:27,727 <i>Hei kaikki, täällä on DJ Carl KPSS-radiosta tekemässä lähetystä -</i> 298 00:27:27,727 --> 00:27:30,814 <i>kerran niin kauniin Hollywood Hillsin tukikohdasta.</i> 299 00:27:30,814 --> 00:27:34,318 <i>Kuten useimpina viikkoina KPSS:ssä, tämän viikon teema on viulumusiikki.</i> 300 00:27:34,318 --> 00:27:37,112 <i>Käytän koko ohjelma-aikani nauttien -</i> 301 00:27:37,112 --> 00:27:40,365 <i>pienestä mutta mahtavasta viulumusiikkikokoelmastani.</i> 302 00:27:40,365 --> 00:27:43,035 <i>Suosittelen, että otatte mukavan asennon ja nautitte -</i> 303 00:27:43,035 --> 00:27:46,371 <i>menneiden viulistien kansanomaisesta ja ronskista soundista.</i> 304 00:27:46,371 --> 00:27:48,457 <i>Jos ette pidä kuulemastanne,</i> 305 00:27:48,457 --> 00:27:51,543 <i>on hyvä muistaa, etten ota vieraita vastaan.</i> 306 00:27:51,543 --> 00:27:53,378 <i>Postikortti riittää.</i> 307 00:27:53,378 --> 00:27:55,923 <i>Enemmittä puheitta, nauttikaa viulusta.</i> 308 00:28:41,093 --> 00:28:42,177 Anteeksi! 309 00:28:42,177 --> 00:28:44,804 Älä tapa minua. Olen lääkäri. Voin auttaa sinua. 310 00:28:49,226 --> 00:28:52,812 Törmään harvoin ihmisiin, jotka matkustavat ihmisen pää mukanaan. 311 00:28:52,812 --> 00:28:54,898 Tämä ei... Se on pikkujuttu. 312 00:28:54,898 --> 00:28:57,901 Tämä on oikeastaan... Se on matkamuisto. 313 00:28:58,318 --> 00:28:59,403 Niinkö? 314 00:28:59,403 --> 00:29:02,239 Tervetuloa vaatimattomaan apteekkiini. 315 00:29:03,240 --> 00:29:04,741 Istu, hyvä mies. 316 00:29:04,741 --> 00:29:08,745 Vilkaistaanpa sitä kovia kokenutta koipeasi. 317 00:29:20,549 --> 00:29:22,884 Olen nähnyt tämän vaivan ennenkin. 318 00:29:22,884 --> 00:29:24,469 Joku astui jalalleni. 319 00:29:24,469 --> 00:29:26,805 Kyllä, se voi olla hengenvaarallinen. 320 00:29:26,805 --> 00:29:29,308 Sinua lykästi, sillä minulla on lääke. 321 00:29:29,308 --> 00:29:32,644 Minulta löytyy seerumeja ja lääkejuomia - 322 00:29:32,644 --> 00:29:35,647 jokaiseen vaivaan ja tautiin, 323 00:29:35,647 --> 00:29:37,774 joka matkaajaa voi kiusata. 324 00:29:47,993 --> 00:29:51,246 Miksi en vain tappaisi sinua ja ottaisi lääkkeittäsi? 325 00:29:51,246 --> 00:29:53,999 Kun kyse on seerumeista, 326 00:29:53,999 --> 00:29:58,795 harva tietää, mikä on myrkyllisen ja parantavan ero. 327 00:29:58,795 --> 00:30:02,216 Samea vihreän sävy voi tasoittaa nesteitä. 328 00:30:02,216 --> 00:30:04,634 Häivähdys neliapilaa ja... 329 00:30:07,262 --> 00:30:11,266 Tuo ääni lähtee suolistostasi, kun se valuu ulos. 330 00:30:12,267 --> 00:30:13,852 Mutta kumpi on kumpi? 331 00:30:14,686 --> 00:30:16,355 - Kumpi on kumpi? - Hyvä on. 332 00:30:16,355 --> 00:30:17,897 Anna oikea lääke. 333 00:30:17,897 --> 00:30:19,233 Selvä. 334 00:30:20,650 --> 00:30:23,237 Ensin on keskusteltava palkkiostani. 335 00:30:25,864 --> 00:30:27,949 Minulla ei ole korkkeja mutta... 336 00:30:31,411 --> 00:30:32,454 Hyvänen aika. 337 00:30:33,413 --> 00:30:35,374 - Onko tuo... - Fuusioydin. 338 00:30:37,000 --> 00:30:39,336 Noita ei tule vastaan nykyään. 339 00:30:40,504 --> 00:30:43,090 Mutta jos haluat selvitä, 340 00:30:45,259 --> 00:30:47,261 se ei ole huono vaihtokauppa. 341 00:30:51,640 --> 00:30:53,642 Hyvä on. Siinä. 342 00:30:55,060 --> 00:30:57,312 Aloitetaan. 343 00:31:09,574 --> 00:31:13,078 Tämä sekoittamani eliksiiri parantaa kaiken. 344 00:31:13,870 --> 00:31:15,914 Tarkoitan aivan kaikkea. 345 00:31:15,914 --> 00:31:18,458 Varoituksen sana: maku ei ole hääppöinen. 346 00:31:18,458 --> 00:31:20,043 - Anna se. - Selvä. 347 00:31:25,590 --> 00:31:26,800 Olen pahoillani. 348 00:31:32,639 --> 00:31:36,351 Mutta tulokset... 349 00:31:44,151 --> 00:31:46,320 Voi helvetti. 350 00:31:47,321 --> 00:31:48,322 Kiitos. 351 00:31:48,780 --> 00:31:50,407 Eipä kestä, kuomaseni. 352 00:31:53,327 --> 00:31:55,912 Tiedätkö, mistä löydän radiotornin? 353 00:31:55,912 --> 00:31:57,914 On otettava yhteys tukikohtaan. 354 00:31:57,914 --> 00:32:01,460 Vastakkaisessa suunnassa, ohi suuren kraatterin, 355 00:32:01,460 --> 00:32:03,044 paskaläävän keskellä. 356 00:32:03,044 --> 00:32:05,547 Lähellä kaupunkia, jonka nimi oli Shady Sands. 357 00:32:05,547 --> 00:32:08,467 Shady Sands? Siellähän on hiton radioaktiivista. 358 00:32:08,467 --> 00:32:11,970 Sinun ei tarvitse kantaa siitä enää huolta, kuomaseni. 359 00:32:13,513 --> 00:32:15,974 Heippa ja näkemiin. 360 00:32:48,715 --> 00:32:49,799 Anna tänne! 361 00:32:54,971 --> 00:32:55,930 - Haista paska! - Häivy! 362 00:33:10,487 --> 00:33:11,821 <i>Hei, Holvi 33.</i> 363 00:33:12,406 --> 00:33:15,659 <i>Valmistellessamme Holvin 32 uudelleenasuttamista -</i> 364 00:33:15,659 --> 00:33:19,788 <i>valvoja Betty lähettää tänään uuden holvijaon.</i> 365 00:33:19,788 --> 00:33:23,833 <i>Muista, että päädyt minne tahansa, sinne sinä kuulut.</i> 366 00:33:49,067 --> 00:33:50,109 Mitä tapahtui? 367 00:33:50,860 --> 00:33:51,945 Emme tiedä. 368 00:33:51,945 --> 00:33:54,323 Lääkäri epäilee rotanmyrkkyä. 369 00:33:55,198 --> 00:33:56,908 Selvitämme syyllisen. 370 00:33:56,908 --> 00:33:59,411 Päästäkää irti. Minä en tekisi... 371 00:33:59,411 --> 00:34:02,038 En tekisi sellaista. 372 00:34:02,038 --> 00:34:03,832 Lisää kuolemaa. 373 00:34:03,832 --> 00:34:05,500 Toivottavasti se loppuu. 374 00:34:07,126 --> 00:34:09,338 Mitä sanoin, Norman? 375 00:34:10,839 --> 00:34:12,841 Sanoilla on merkitystä. 376 00:34:17,512 --> 00:34:20,098 Ihmiset hermostuvat, kun he kuulevat tästä. 377 00:34:21,015 --> 00:34:24,185 Ihmiset haluavat, että heillä on jotain kohkattavaa. 378 00:34:34,696 --> 00:34:37,699 HOLVIJAKO ALOITA 379 00:34:37,699 --> 00:34:39,743 LÄHETETÄÄN UUDELLEENASUTUSMÄÄRÄYKSIÄ 380 00:34:42,787 --> 00:34:45,248 ONNEKSI OLKOON! JÄÄT HOLVIIN 33 381 00:34:45,248 --> 00:34:46,833 HYVÄSTIT! SIIRRYT HOLVIIN 32 382 00:34:46,833 --> 00:34:48,084 Helvetti. 383 00:34:56,217 --> 00:34:57,844 HYVÄSTIT! SIIRRYT HOLVIIN 32 384 00:34:57,844 --> 00:34:58,928 Hyvä. 385 00:35:00,972 --> 00:35:03,308 ONNEKSI OLKOON! JÄÄT HOLVIIN 33 386 00:35:11,190 --> 00:35:15,737 HYVÄSTIT! SIIRRYT HOLVIIN 32 387 00:35:36,049 --> 00:35:37,300 Hei, Norm. 388 00:35:38,385 --> 00:35:42,889 Kamalaa, mitä kaappareille tapahtui. 389 00:35:47,477 --> 00:35:51,064 Älä viivy kauaa. Pitelen lasta, joten saat pakata kaiken. 390 00:35:53,525 --> 00:35:55,151 Sinua tulee ikävä. 391 00:36:00,239 --> 00:36:01,575 Sinäkin lähdet. 392 00:36:02,200 --> 00:36:03,577 Kyllä. 393 00:36:03,577 --> 00:36:05,954 Meille annettiin ensiasuntoyksikkö. 394 00:36:05,954 --> 00:36:07,456 Meille kolmelle. 395 00:36:09,374 --> 00:36:12,586 Unohdatko noin vain kaiken, minkä näimme? 396 00:36:13,378 --> 00:36:16,506 Tämä on hyvä hetki aloittaa puhtaalta pöydältä. 397 00:36:17,841 --> 00:36:19,133 Oletko sitä mieltä? 398 00:36:20,259 --> 00:36:21,845 Joku selkeästi on. 399 00:36:21,845 --> 00:36:23,346 Chet. 400 00:36:26,933 --> 00:36:30,479 Olet pelkuri. Tiedätkö sen? 401 00:36:34,524 --> 00:36:35,942 Niin me kaikki. 402 00:36:37,235 --> 00:36:39,237 Siksi elämme holvissa. 403 00:38:04,948 --> 00:38:09,160 No niin. Mennäänpä etsimään omistajasi. 404 00:38:50,118 --> 00:38:52,328 HOLVITEK PROTOTYYPPI 24.008.2A LEPOTILA 405 00:38:52,579 --> 00:38:53,412 YHTEYTTÄ MUODOSTETAAN 406 00:39:03,172 --> 00:39:07,802 Minulla on kolme kaakaota. Kaksi vaahtokarkilla, yksi ilman. 407 00:39:08,595 --> 00:39:10,972 - Liikeneekö minulle yksi? - Kyllä. 408 00:39:10,972 --> 00:39:13,892 Tulen ihan kohta. 409 00:39:13,892 --> 00:39:15,184 Selvä. 410 00:39:26,445 --> 00:39:27,989 <i>Tein sinulle kaakaota.</i> 411 00:39:29,032 --> 00:39:32,577 <i>Jos haluat, saat minunkin vaahtokarkkini.</i> 412 00:39:32,577 --> 00:39:33,912 <i>Missä isä on?</i> 413 00:39:33,912 --> 00:39:36,915 <i>Hän tulee ihan kohta. Mitä sinulla on siinä?</i> 414 00:39:43,713 --> 00:39:45,715 Totta turiset, Roosevelt. 415 00:39:47,383 --> 00:39:48,802 Mitä oikein kuvittelen? 416 00:40:00,146 --> 00:40:02,148 <i>Lloyd ja Cassandra ovat tieteilijöitä,</i> 417 00:40:02,148 --> 00:40:05,610 <i>jotka tutkivat säteilyn vaikutusta ihmisen DNA:han.</i> 418 00:40:05,610 --> 00:40:06,945 <i>Juuri niin.</i> 419 00:40:06,945 --> 00:40:10,031 <i>Asumme ja työskentelemme täällä Holvissa 4,</i> 420 00:40:10,031 --> 00:40:13,451 <i>joka on täysin tieteentekijöiden johtama yhteisö.</i> 421 00:40:13,451 --> 00:40:18,164 <i>Minä näyttelen elokuvissa sankaria, mutta te olette oikeita sankareita.</i> 422 00:40:40,812 --> 00:40:42,731 Ei koiria holviin? 423 00:41:10,842 --> 00:41:13,469 Olen pahoillani, Koiranluu, mutta et ole hän. 424 00:41:48,587 --> 00:41:51,215 Kyytini saapuu hetkenä minä hyvänsä. 425 00:41:51,215 --> 00:41:53,134 Kiitos, että sain käyttää radiota. 426 00:41:53,134 --> 00:41:55,344 - Kovin ystävällistä. - Kaikin mokomin. 427 00:41:58,723 --> 00:42:00,725 Sanoitko, että moni - 428 00:42:00,725 --> 00:42:03,394 ei pidä tällaisesta musiikista? 429 00:42:03,394 --> 00:42:05,188 Ihmiset raivostuvat siitä. 430 00:42:05,563 --> 00:42:08,900 Kukaan ei arvosta sitä, että äänitteet ovat alkuperäisiä. 431 00:42:10,985 --> 00:42:12,987 Tätä lämmintä soundia ei löydy enää. 432 00:42:13,571 --> 00:42:17,408 Ala-, ylä- ja keskitaajuudet. 433 00:42:18,868 --> 00:42:20,494 Ai tuo... Niin. 434 00:42:21,495 --> 00:42:23,832 - Tässä. - Se. Aivan. 435 00:42:25,499 --> 00:42:28,086 Tuo oli se keskitaajuus, vai mitä? 436 00:42:28,086 --> 00:42:29,796 - Kyllä. - Kyllä. 437 00:42:29,796 --> 00:42:33,341 - Se juttu on todella siinä. - Kyllä. 438 00:42:33,341 --> 00:42:35,509 Se ei ole siinä, vaan se on sitä. 439 00:42:35,509 --> 00:42:37,595 Tykkään kovasti. 440 00:42:37,595 --> 00:42:40,181 Jotkut eivät välitä musiikista lainkaan. 441 00:42:40,181 --> 00:42:42,809 - Se on oikeastaan aika surullista. - Niinpä. 442 00:42:42,809 --> 00:42:43,977 Niin. 443 00:42:46,479 --> 00:42:49,858 Muuten, nämä ansat ovat hyvin tehtyjä. 444 00:42:49,858 --> 00:42:51,484 Kiitos. 445 00:42:53,862 --> 00:42:56,280 EI TOIVEKAPPALEITA 446 00:42:59,617 --> 00:43:01,035 Tuo on aika hullu. 447 00:43:02,495 --> 00:43:03,579 Kriitikot. 448 00:43:06,457 --> 00:43:08,084 Niin. 449 00:43:08,084 --> 00:43:10,837 Ihmiset eivät osaa olla mukavia toisilleen. 450 00:43:12,546 --> 00:43:13,589 Onko tuo kyytisi? 451 00:43:17,218 --> 00:43:18,552 Voi paska. 452 00:43:19,262 --> 00:43:20,471 Ilmeisesti eivät. 453 00:43:34,152 --> 00:43:36,362 En osu mihinkään ilman kiikaritähtäintä. 454 00:43:40,783 --> 00:43:42,076 Haluamme vain pään. 455 00:43:42,076 --> 00:43:43,661 Kuka olet? 456 00:43:43,661 --> 00:43:46,455 Henkilö, joka irrotti sen. 457 00:43:46,455 --> 00:43:48,082 Selvä. 458 00:44:08,311 --> 00:44:10,313 Miksi en ole kuollut? 459 00:44:17,403 --> 00:44:18,821 Ei kannata tehdä tuota. 460 00:44:18,821 --> 00:44:20,698 Ei sitä voi jättääkään. 461 00:44:24,743 --> 00:44:25,578 Ei niin. 462 00:44:37,090 --> 00:44:38,382 Thaddeus. 463 00:44:39,968 --> 00:44:42,136 Sinä taidat olla kaamio. 464 00:44:43,679 --> 00:44:45,264 Voi ei. 465 00:44:47,391 --> 00:44:52,188 Miten saatoin luottaa siltä haisevaan lääkäriin? 466 00:44:52,188 --> 00:44:53,439 EI VIERAITA 467 00:44:59,403 --> 00:45:00,654 Voi veljet. 468 00:45:07,786 --> 00:45:09,538 Veljeskunta. 469 00:45:11,332 --> 00:45:13,876 Helvetti. 470 00:45:15,669 --> 00:45:19,090 He tappavat minut, jos saavat sen selville. 471 00:45:19,090 --> 00:45:22,010 Mitä? Eikö Veljeskunta olekaan hyvien puolella? 472 00:45:22,676 --> 00:45:24,887 Se on monimutkainen organisaatio. 473 00:45:25,763 --> 00:45:27,181 Thaddeus, anna pää. 474 00:45:27,181 --> 00:45:29,433 Hidastan heitä, niin ehdit paeta. 475 00:45:29,433 --> 00:45:31,394 Tekisitkö sen? 476 00:45:31,394 --> 00:45:32,686 Anna se minulle. 477 00:45:33,812 --> 00:45:35,231 Kiitos. 478 00:45:35,231 --> 00:45:39,110 Olen pahoillani monesta asiasta. Tarkoitukseni ei ollut... 479 00:45:39,110 --> 00:45:41,029 Oli mukava tutustua. 480 00:45:50,663 --> 00:45:51,998 Mitä sinä teet? 481 00:45:56,127 --> 00:45:58,879 Jos he haluavat pään, annan heille sellaisen. 482 00:46:01,590 --> 00:46:02,425 Etsi isäsi. 483 00:46:02,425 --> 00:46:04,302 Mene kotiin. Sitä toivon sinulle. 484 00:46:04,302 --> 00:46:05,553 Tule mukaani. 485 00:46:05,553 --> 00:46:08,139 He etsivät artefaktia, kunnes löytävät sen. 486 00:46:08,139 --> 00:46:11,642 - En lähde. - Luota minuun. 487 00:46:45,968 --> 00:46:47,845 Odotan sinua. 488 00:46:47,845 --> 00:46:50,139 Holvi 33. Etsi minut. 489 00:46:50,889 --> 00:46:51,724 Niin etsin. 490 00:46:53,351 --> 00:46:54,393 Etsin. 491 00:47:22,380 --> 00:47:27,301 Sanomme hyvästit niille, jotka muuttavat Holviin 32. 492 00:47:28,219 --> 00:47:32,723 Jokainen on valittu sopivuuden, sinnikkyyden - 493 00:47:32,723 --> 00:47:38,479 ja muiden uudisraivaajalle tärkeiden ominaisuuksien perusteella. 494 00:47:38,479 --> 00:47:41,357 - Tietenkin jokainen holvi... - En mene. 495 00:47:41,357 --> 00:47:43,859 En mene. 496 00:47:46,404 --> 00:47:48,739 Anteeksi, mutta en asu tuolla. 497 00:47:48,739 --> 00:47:50,408 Asun tuolla. 498 00:47:54,162 --> 00:47:55,329 Tuolla. 499 00:47:57,206 --> 00:47:59,417 Anteeksi. 500 00:47:59,417 --> 00:48:01,294 Anteeksi, se oli outoa. 501 00:48:01,960 --> 00:48:04,547 Anteeksi. Kaikki hyvin. 502 00:48:05,047 --> 00:48:06,215 Jatkakaa. 503 00:48:06,715 --> 00:48:08,384 Kiitos. 504 00:48:08,384 --> 00:48:12,596 Ja tietysti jokaisella holvilla on oltava valvoja. 505 00:48:12,596 --> 00:48:16,559 Olemme keskustelleet asiasta korkeimmassa neuvostossa. 506 00:48:16,559 --> 00:48:19,019 Meillä on ilo ilmoittaa, 507 00:48:19,019 --> 00:48:22,898 että Holvin 32 väliaikainen valvoja - 508 00:48:22,898 --> 00:48:24,608 on Stephanie Harper. 509 00:48:31,490 --> 00:48:36,579 Ja tämän myötä ystävistämme tulee naapureita. 510 00:48:37,371 --> 00:48:39,290 Onnea, kolmekakkoset! 511 00:48:40,458 --> 00:48:41,584 Avaa se. 512 00:50:39,785 --> 00:50:41,537 TERVETULOA VALVOJA KIRJAUDU 513 00:50:50,504 --> 00:50:52,881 ANNA SALASANA 514 00:51:00,097 --> 00:51:02,391 LATAA... 515 00:51:02,558 --> 00:51:04,226 MITÄ HALUATTE TEHDÄ TÄNÄÄN, VALVOJA 33? 516 00:51:06,687 --> 00:51:09,815 LÄHETÄ VIESTI VALVOJALLE 31 517 00:51:10,107 --> 00:51:12,443 LATAA... 518 00:51:12,443 --> 00:51:14,362 HOLVIEN VÄLINEN VIESTI 33 - 31 519 00:51:18,324 --> 00:51:20,326 HEI 520 00:51:29,042 --> 00:51:31,920 KUINKA HURISEE? 521 00:51:34,923 --> 00:51:37,968 PALAAN HOLVIIN 31. 522 00:51:43,098 --> 00:51:45,267 OLETKO VAARASSA? 523 00:51:49,772 --> 00:51:54,192 TEHTÄVÄ EI ETENE SUUNNITELLUSTI. 524 00:52:04,370 --> 00:52:06,872 YMMÄRRÄN. 525 00:52:06,872 --> 00:52:11,960 TULE HOLVIIN 31 VÄLITTÖMÄSTI. 526 00:52:45,828 --> 00:52:47,245 Huhuu? 527 00:52:54,336 --> 00:52:55,421 Huhuu? 528 00:54:12,372 --> 00:54:13,373 Huhuu? 529 00:54:16,752 --> 00:54:18,170 Huhuu? 530 00:54:36,605 --> 00:54:37,731 Huhuu? 531 00:57:38,370 --> 00:57:40,372 Markku Korhonen 532 00:57:40,372 --> 00:57:42,457 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 532 00:57:43,305 --> 00:58:43,804