Our Friend
ID | 13192691 |
---|---|
Movie Name | Our Friend |
Release Name | Our.Friend.2021.1080p.BluRay.DD5.1.x264-HANDJOB |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 9608818 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:01,151 --> 00:01:07,150
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
3
00:01:33,151 --> 00:01:37,053
- Ποιος θα βρει το πρώτο ρακούν;
- Εγώ!
4
00:01:38,138 --> 00:01:43,303
Φεαρχόουπ, Αλαμπάμα
Φθινόπωρο 2013
5
00:01:45,804 --> 00:01:49,678
- Τέτοια τραγούδια τούς αρέσουν.
- Ένας σκίουρος!
6
00:01:51,138 --> 00:01:52,261
Εκεί!
7
00:01:53,763 --> 00:01:57,678
Εντάξει, θα το δώσουμε στην Ίβι,
επειδή είναι στην τελευταία θέση.
8
00:02:02,638 --> 00:02:05,428
Υπάρχει κάποιος τρόπος
που θέλεις να το κάνουμε;
9
00:02:08,596 --> 00:02:11,345
Αρκεί μόνο να είμαστε ειλικρινείς.
10
00:02:15,638 --> 00:02:18,845
Η Κάρεν μού έδωσε μία λίστα
με λέξεις για να αποφύγουμε,
11
00:02:19,721 --> 00:02:22,886
για να μην αφήσουμε
ανοιχτή την πόρτα για τα κορίτσια.
12
00:02:26,721 --> 00:02:28,261
Τις θυμάσαι;
13
00:02:30,554 --> 00:02:35,595
Τις έγραψα, είναι στο χαρτί,
πάνω στη συρταριέρα.
14
00:02:54,388 --> 00:02:58,095
"Η μαμά θα κοιμηθεί,
η μαμά θα φύγει διακοπές..."
15
00:02:58,971 --> 00:03:01,220
"Η μαμά θα λείψει για λίγο."
16
00:03:08,596 --> 00:03:11,470
Θέλεις να τους μιλήσεις εσύ ή εγώ;
17
00:03:12,763 --> 00:03:18,136
Νομίζω... ότι εσύ
πρέπει να τους μιλήσεις.
18
00:03:19,346 --> 00:03:22,345
Κι εγώ θα τις σφίγγω
στην αγκαλιά μου.
19
00:03:24,513 --> 00:03:25,554
Εντάξει.
20
00:03:28,471 --> 00:03:29,678
Καλώς.
21
00:03:31,221 --> 00:03:33,470
Εντάξει, πάω να τις φέρω.
22
00:03:37,929 --> 00:03:40,011
Που να πάρει ο διάολος!
23
00:03:42,471 --> 00:03:44,553
Ανάθεμα...
24
00:03:46,388 --> 00:03:47,470
Ματ...
25
00:03:51,554 --> 00:03:53,553
Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω.
26
00:03:55,138 --> 00:03:58,095
- Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω.
- Μπορείς, μωρό μου.
27
00:04:01,638 --> 00:04:03,386
Κι εγώ φοβάμαι.
28
00:04:07,429 --> 00:04:09,053
Τα μωρά μου είναι.
29
00:04:17,679 --> 00:04:19,553
Εντάξει, πάω να τις φέρω.
30
00:04:51,721 --> 00:04:53,095
Ελάτε, παιδιά.
31
00:04:57,429 --> 00:04:59,803
- Γεια σας, κορίτσια.
- Γεια.
32
00:05:00,596 --> 00:05:04,136
- Πώς είναι το χέρι σου, Μόμο;
- Καλύτερα, δεν πονάει πια.
33
00:05:04,763 --> 00:05:06,553
Τι δυνατή που είσαι...
34
00:05:56,221 --> 00:05:58,761
Νέα Ορλεάνη,
13 χρόνια νωρίτερα
35
00:05:59,013 --> 00:06:00,595
Έτσι μπράβο, αστέρι είσαι!
36
00:06:00,804 --> 00:06:03,053
- Θα τραγουδάς και θα χορεύεις;
- Ναι!
37
00:06:03,263 --> 00:06:05,720
Καίει, καίει!
38
00:06:07,888 --> 00:06:11,428
Πρέπει να το φτιάξεις...
Κάνε κάτι!
39
00:06:11,596 --> 00:06:13,511
Έγινε χειρότερα.
40
00:06:13,721 --> 00:06:16,095
Είμαι ενθουσιασμένος
που θα σε δω απόψε.
41
00:06:16,471 --> 00:06:20,761
Θα πουν: "Να η σπουδαιότερη
ηθοποιός μιούζικαλ όλων των εποχών."
42
00:06:20,888 --> 00:06:22,386
Δεν είμαι τόσο καλή.
43
00:06:26,054 --> 00:06:28,636
- Θα έρθεις στο πάρτι για το καστ;
- Αν πρέπει.
44
00:06:28,721 --> 00:06:30,636
Θα είσαι ευγενικός με τον Ντέιν;
45
00:06:31,638 --> 00:06:34,011
Τον καραγκιόζη
που σου ζήτησε να βγείτε;
46
00:06:34,096 --> 00:06:36,220
Πρώτον, δεν είναι καραγκιόζης.
47
00:06:36,346 --> 00:06:41,845
Και δεν ήξερε ότι είμαι παντρεμένη,
γι' αυτό μου ζήτησε να βγούμε.
48
00:06:43,013 --> 00:06:44,886
Εντάξει, το δέχομαι.
49
00:06:45,054 --> 00:06:47,636
Θα κάνεις παρέα μαζί του;
Θα είσαι ευγενικός;
50
00:06:47,763 --> 00:06:50,636
- Πρέπει;
- Πρέπει να κάνεις φίλους εδώ.
51
00:06:50,763 --> 00:06:53,011
- Έχω φίλους.
- Πού;
52
00:06:53,388 --> 00:06:55,678
Έχω πολλούς φίλους στη δουλειά.
53
00:06:55,763 --> 00:06:59,053
- Τους μισείς αυτούς τους τύπους.
- Ναι.
54
00:07:00,721 --> 00:07:04,886
- Τους βρίζεις κάθε βράδυ.
- Ναι. Οι κολλητοί μου.
55
00:07:06,971 --> 00:07:08,886
- Όχι!
- Καίει!
56
00:07:20,471 --> 00:07:23,011
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
57
00:07:23,554 --> 00:07:27,136
- Μην αργήσεις απόψε, Μάθιου.
- Για ποιο πράγμα;
58
00:07:37,929 --> 00:07:40,678
Καλημέρα, Γκλεν.
59
00:07:41,513 --> 00:07:43,720
Είχα κάποιες ιδέες.
60
00:07:43,971 --> 00:07:46,511
Θυμάσαι τον φόνο
την προηγούμενη βδομάδα;
61
00:07:46,763 --> 00:07:50,636
Μάνα και παιδί θύματα σε ανταλλαγή
πυρών συμμοριών, μόνο η μάνα έζησε.
62
00:07:50,721 --> 00:07:52,470
Ναι, το έδωσα στον Λάιλ.
63
00:07:52,554 --> 00:07:55,845
Θα πει πως είναι θαύμα
που επέζησε η μητέρα...
64
00:07:56,013 --> 00:07:59,470
Θα πρέπει να μάθει να ζει
σ' έναν κόσμο χωρίς τον γιο της...
65
00:07:59,554 --> 00:08:03,636
Βλέπω την ειρωνεία, αλλά
θα επέλεγα μία άλλη προσέγγιση.
66
00:08:03,763 --> 00:08:08,011
Θα έμενα στα γεγονότα, παρουσιάζοντας
τις σχετικές πληροφορίες.
67
00:08:08,096 --> 00:08:10,678
Το ασθενοφόρο έκανε 20 λεπτά
να φτάσει.
68
00:08:10,804 --> 00:08:14,136
Τι δεν κατάλαβες
απ' το ότι το έδωσα στον Λάιλ;
69
00:08:14,929 --> 00:08:18,428
Ότι ο Λάιλ είναι ηλίθιος
και γράφει χάλια.
70
00:08:20,179 --> 00:08:22,428
Είναι Παρασκευή, Τιγκ.
71
00:08:22,471 --> 00:08:24,803
Και μ' έχεις κουράσει
απ' την Τετάρτη.
72
00:08:28,013 --> 00:08:30,095
- Ματ Τιγκ.
- Μάθιου.
73
00:08:30,346 --> 00:08:34,303
- Ναι.
- Ρικ Μπραγκ από New York Times.
74
00:08:34,471 --> 00:08:36,678
Ναι, μάλιστα...
75
00:08:37,096 --> 00:08:40,428
Εσύ έγραψες το άρθρο
"Μακριά από το Σπίτι";
76
00:08:40,929 --> 00:08:45,345
- Ναι, εγώ.
- Είναι αριστοτεχνικά γραμμένο.
77
00:08:48,679 --> 00:08:51,803
Ευχαριστώ, σημαίνει πολλά
να ακούω κάτι τέτοιο από σας.
78
00:08:51,971 --> 00:08:54,095
Το αξίζεις.
79
00:08:54,596 --> 00:08:58,511
Πόσο γρήγορα μπορείς να έρθεις
στα γραφεία των Times στην Ατλάντα;
80
00:08:58,679 --> 00:09:04,095
Γιατί θέλω να έρθεις όσο πιο γρήγορα
γίνεται να με γλείψεις.
81
00:09:06,138 --> 00:09:10,803
Για να δω πόσο γρήγορα μπορώ
να έρθω, είναι πολύ δελεαστικό.
82
00:09:11,013 --> 00:09:14,470
Αλλά πλύσου πρώτα, γιατί
μπαίνει ο Μπράντσοου κάθε βδομάδα.
83
00:09:18,054 --> 00:09:21,136
Φίλε... Έπρεπε να δεις
τη φάτσα σου, Τιγκ.
84
00:09:21,221 --> 00:09:25,220
"Σημαίνει πολλά για μένα,
κύριε, σας ευχαριστώ."
85
00:09:25,304 --> 00:09:29,011
Πολύ αστείο!
Κι οι τρεις μαζί το σκεφτήκατε;
86
00:09:29,179 --> 00:09:30,720
Ναι, και οι τρεις.
87
00:09:42,388 --> 00:09:46,678
Γεια σου, μπισκοτάκι...
Σου πήρα μία κόκα κόλα.
88
00:09:46,929 --> 00:09:52,095
Ευχαριστώ. Κι εγώ, σε αντάλλαγμα,
σου έφτιαξα ένα CD.
89
00:09:52,596 --> 00:09:56,345
Κοίτα να δεις! Είναι τόσο
καταθλιπτικό όσο το προηγούμενο;
90
00:09:56,429 --> 00:10:00,303
Περνούσα τη φάση "Bloody Valentine"!
Θα μου το χτυπάς για πάντα;
91
00:10:00,429 --> 00:10:03,761
Για πάντα. Έχω σχεδόν τελειώσει
τη συλλογή Led Zeppelin.
92
00:10:03,846 --> 00:10:07,886
- Θεέ μου! Κράτα την.
- Δεν καταλαβαίνω.
93
00:10:07,971 --> 00:10:11,803
Οι Led Zeppelin είναι το μεγαλύτερο
ροκ συγκρότημα όλων των εποχών.
94
00:10:11,888 --> 00:10:14,053
Είναι το No 1
"ό,τι να'ναι" συγκρότημα.
95
00:10:14,138 --> 00:10:15,636
Αγαπημένο σου συγκρότημα.
96
00:10:15,721 --> 00:10:18,511
- "Ό,τι να'ναι"!
- Αγαπημένο!
97
00:10:20,596 --> 00:10:24,136
Έχω νέα. Απόψε, θα ζητήσω
από τη Σάρλοτ να βγούμε.
98
00:10:26,554 --> 00:10:29,345
- Ναι...
- Επιτέλους!
99
00:10:29,429 --> 00:10:34,178
Περίμενα τη σωστή στιγμή, αλλά τελικά
έβγαλα εισιτήρια για τους Travis.
100
00:10:34,471 --> 00:10:36,553
Της μίλησες χθες βράδυ στο πάρτι;
101
00:10:38,846 --> 00:10:42,136
- Ντέιν, πήγες στο πάρτι χθες;
- Πήγα, όπως μου είπες.
102
00:10:42,221 --> 00:10:46,803
Δεν την είδα εκεί και δεν ήξερα
κανέναν, οπότε έφυγα...
103
00:10:47,596 --> 00:10:50,261
Πάντως, νομίζω
ότι θα είστε τέλειοι μαζί.
104
00:10:50,346 --> 00:10:53,220
Ναι; Ωραία.
Κι εγώ το ίδιο. Ωραία.
105
00:10:54,971 --> 00:10:57,136
Μήπως είναι πολύ όμορφη
για μένα;
106
00:10:59,679 --> 00:11:02,720
- Δεν μ' αρέσει όταν το κάνεις αυτό.
- Ποιο;
107
00:11:03,138 --> 00:11:06,053
Μειώνεις τον εαυτό σου,
αμφιβάλλεις για σένα.
108
00:11:08,388 --> 00:11:10,053
Μην το κάνεις αυτό, Ντέιν.
109
00:11:14,888 --> 00:11:20,553
Γεια, παιδιά. Τι ωραίο που φαίνεται.
Θα είναι φοβερή παράσταση.
110
00:11:20,721 --> 00:11:22,928
- Γεια, Νικόλ.
- Γεια, Σάρλοτ.
111
00:11:23,054 --> 00:11:26,303
- Έχεις ένα λεπτό;
- Ναι, φυσικά. Τι συμβαίνει;
112
00:11:28,096 --> 00:11:32,845
Είσαι πολύ καλή φίλη με τον Ντέιν,
τον βοηθό σκηνής, ε;
113
00:11:33,554 --> 00:11:37,178
- Ναι.
- Σου έχει πει τίποτα για μένα;
114
00:11:39,721 --> 00:11:44,470
Μόνο ένα-δύο πράγματα κάθε μέρα
τους τελευταίους τρεις μήνες.
115
00:11:44,638 --> 00:11:48,845
Όχι... Αυτό φοβόμουν.
Δεν μου αρέσει.
116
00:11:49,179 --> 00:11:51,303
- Και είναι τόσο καλός...
- Ναι.
117
00:11:51,388 --> 00:11:54,761
Ξέρω ότι του αρέσω,
γιατί έρχεται και μου λέει αστεία.
118
00:11:54,971 --> 00:11:59,720
Αλλά έχω ξεκινήσει
να κάνω κάτι με τον Άαρον.
119
00:12:01,638 --> 00:12:05,136
Αυτόν τον Άαρον;
Τον υπεύθυνο σκηνής;
120
00:12:05,763 --> 00:12:11,678
Ξέρω, κανονικά δεν είναι ο τύπος μου,
αλλά είναι πολύ αποφασισμένος!
121
00:12:12,429 --> 00:12:15,470
- Τέλεια.
- Τέλος πάντων, αναρωτιόμουν...
122
00:12:15,596 --> 00:12:18,970
Έχεις καμιά συμβουλή
για να απορρίψω τον Ντέιν ευγενικά;
123
00:12:19,138 --> 00:12:22,720
Άσε με να το σκεφτώ
και θα σου πω.
124
00:12:22,888 --> 00:12:26,595
- Ευχαριστώ, Νικόλ. Καλή επιτυχία.
- Κανένα πρόβλημα. Επίσης.
125
00:12:58,138 --> 00:13:02,178
Εντάξει, δεν της αρέσω. Αλλά πρέπει
να είναι τόσο επιθετικό όλο αυτό;
126
00:13:03,846 --> 00:13:06,345
Τα χέρια του
έχουν κολλήσει στον κώλο της.
127
00:13:06,429 --> 00:13:08,928
- Μην κοιτάς.
- Νιώθω ότι μου απευθύνεται.
128
00:13:09,013 --> 00:13:13,345
Το ξέρω. Θες άλλο ποτό;
Θα σου κάνει καλό. Φέρνω κι άλλα.
129
00:13:23,304 --> 00:13:27,761
Άκου... Ξέρω ότι η Νικόλ μάλλον
ανέφερε ότι της ζήτησα να βγούμε.
130
00:13:28,054 --> 00:13:30,136
Αλλά δεν ήξερα
ότι είστε παντρεμένοι.
131
00:13:30,263 --> 00:13:33,011
- Δεν υπάρχει πρόβλημα.
- Εντάξει.
132
00:13:35,721 --> 00:13:40,011
- Γράφεις για την "The Times-Pic", ε;
- Ναι, παράξενο.
133
00:13:40,179 --> 00:13:42,970
Πάντα σκέφτομαι
ότι κανείς δεν δίνει σημασία.
134
00:13:43,054 --> 00:13:45,220
Αλλά μετά βρίσκω κάποιον
που διαβάζει.
135
00:13:45,304 --> 00:13:46,803
Δεν έχω διαβάσει τίποτα.
136
00:13:47,263 --> 00:13:52,928
Η Νικόλ ανέφερε ότι γράφεις
για την εφημερίδα και το θυμήθηκα.
137
00:13:53,429 --> 00:13:58,136
Ναι, προς το παρόν γράφω αφιερώματα,
αλλά δεν θέλω να κάνω ακριβώς αυτό.
138
00:13:58,471 --> 00:14:00,095
Τι θέλεις να κάνεις;
139
00:14:00,554 --> 00:14:04,345
Αν είναι να γράφω σε εφημερίδα,
θέλω να γράφω πράγματα...
140
00:14:04,554 --> 00:14:09,511
Επίκαιρα και σημαντικά,
για να ενημερωθεί ο κόσμος...
141
00:14:09,596 --> 00:14:12,553
και να κάνει κάτι
που μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.
142
00:14:12,721 --> 00:14:17,511
Να γράψω για έναν πόλεμο
ή για ανθρώπους που αδικούνται,
143
00:14:17,638 --> 00:14:23,178
ή για τη διαφθορά, όχι
για καλλιστεία σκύλων στο Σρίβπορτ.
144
00:14:23,388 --> 00:14:27,595
- Το βρίσκω πολύ όμορφο.
- Ευχαριστώ. Κι εσύ;
145
00:14:28,138 --> 00:14:31,220
- Έχω σκεφτεί να κάνω σταντ-απ.
- Ωραία.
146
00:14:31,679 --> 00:14:34,345
Λες αστεία;
Ή μάλλον γράφεις αστεία;
147
00:14:34,888 --> 00:14:38,095
Δεν το έχω κάνει ακόμα,
αλλά έχω αρχίσει να σκέφτομαι...
148
00:14:38,179 --> 00:14:40,803
πράγματα που μου φαίνονται αστεία.
149
00:14:41,013 --> 00:14:43,636
Και... θα ξεκινήσω από κει.
150
00:14:43,763 --> 00:14:46,470
Θα φτιάξω ένα προσχέδιο πρώτα.
Καταλαβαίνεις;
151
00:14:46,596 --> 00:14:50,053
- Με αστεία, σωστά;
- Τα αστεία προκύπτουν στην πορεία.
152
00:14:50,346 --> 00:14:53,595
- Αλλά πρέπει να ξεκινήσεις...
- Από ένα μεγαλύτερο μήνυμα.
153
00:14:53,721 --> 00:14:56,886
Όχι, εννοώ να πάρεις
ένα στιλό κι ένα σημειωματάριο.
154
00:15:01,804 --> 00:15:04,595
Πλάκα έχεις... Τέλεια.
155
00:15:04,929 --> 00:15:07,886
Πρώτα όμως, πρέπει να φύγω
από το σπίτι των γονιών μου.
156
00:15:11,179 --> 00:15:12,345
Καταλαβαίνω.
157
00:15:13,971 --> 00:15:15,013
Ναι.
158
00:15:20,513 --> 00:15:24,678
Πάντως, αν ακούσεις ποτέ άλλους
να της ζητάνε να βγούνε...
159
00:15:24,846 --> 00:15:27,970
Θα τους πιάσω
και θα τους κρεμάσω απ' τα μπαλάκια.
160
00:15:28,388 --> 00:15:31,553
- Ευχαριστώ, Ντέιν.
- Θα φροντίσω να μάθουν ότι είναι...
161
00:15:32,638 --> 00:15:35,053
- Καπαρωμένη.
- Παντρεμένη.
162
00:15:39,304 --> 00:15:40,595
Ε... Εγώ...
163
00:15:46,763 --> 00:15:50,303
- Πάω έξω να μιλήσω, συγγνώμη.
- Όχι, πήγαινε.
164
00:15:50,388 --> 00:15:52,011
- Ο Μάθιου Τιγκ;
- Ναι;
165
00:15:52,679 --> 00:15:54,970
Εδώ Ρικ Μπραγκ,
από τους New York Times.
166
00:15:56,804 --> 00:16:00,345
Μόλις τελείωσα το άρθρο σου
για τον κυκλώνα στη Λίμνη Τσαρλς.
167
00:16:00,513 --> 00:16:02,345
Νομίζω ότι αξίζει να μιλήσουμε.
168
00:16:02,429 --> 00:16:05,386
Αν έρθεις στην Ατλάντα,
πέρνα απ' το γραφείο μου.
169
00:16:10,221 --> 00:16:14,345
Μόλις έλαβα ένα τηλεφώνημα.
Πρέπει να πάω...
170
00:16:15,054 --> 00:16:17,136
- Στην Ατλάντα.
- Είσαι καλά;
171
00:16:18,471 --> 00:16:20,845
- Ματ; Εντάξει, εντάξει...
- Τι συμβαίνει;
172
00:16:20,971 --> 00:16:25,553
Λιποθυμάει. Πρόσεχε.
Όταν ενθουσιάζεται ή πανικοβάλλεται.
173
00:16:25,679 --> 00:16:28,345
- Τι συνέβη;
- Τηλεφώνησε ο Ρικ Μπραγκ.
174
00:16:29,679 --> 00:16:33,803
- Τι; Από τους New York Times;
- Ναι, είπε ότι αξίζει να μιλήσουμε.
175
00:16:35,513 --> 00:16:37,845
- Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
- Δεν ξέρω.
176
00:16:37,929 --> 00:16:41,178
Δεν ξέρω, αλλά νομίζω
ότι πρέπει να πάω εκεί και να μάθω.
177
00:16:41,263 --> 00:16:42,678
- Εντάξει.
- Καλά είμαι.
178
00:16:42,763 --> 00:16:45,136
- Τώρα;
- Νομίζω, ναι. Θες να έρθεις;
179
00:16:45,721 --> 00:16:48,845
Δεν μπορώ,
έχω παράσταση αύριο.
180
00:16:49,513 --> 00:16:52,511
- Αλλά εσύ να πας. Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
181
00:16:53,138 --> 00:16:57,136
- Ντέιν, χάρηκα που σε γνώρισα.
- Κι εγώ πολύ, φίλε.
182
00:16:57,513 --> 00:16:59,053
- Έπεσε!
- Θεέ μου!
183
00:17:44,804 --> 00:17:52,345
Δεκέμβριος 2012
Το έτος της διάγνωσης
184
00:18:10,846 --> 00:18:14,303
- Έβαλες το "κλειστά";
- Ναι.
185
00:18:15,429 --> 00:18:16,553
Εντάξει...
186
00:18:25,929 --> 00:18:28,970
- Τι κάνεις εδώ;
- Σκέφτηκα να φας κάτι πριν φύγεις.
187
00:18:29,471 --> 00:18:32,511
Τι γλυκό. Έλα μέσα.
188
00:18:33,804 --> 00:18:35,886
- Κατάλαβες το αστείο;
- Ναι.
189
00:18:37,096 --> 00:18:39,136
Δεν μπορείς
να μείνεις ως το πρωί;
190
00:18:39,221 --> 00:18:41,345
Είπα στη Σάρλοτ
ότι θα πάω ως τις 9.
191
00:18:41,429 --> 00:18:45,178
Έχει τη Μόλι και την Ίβι
από την Τρίτη. Νιώθω άσχημα.
192
00:18:45,929 --> 00:18:49,261
- Πώς είναι ο Ματ;
- Δεν είναι καλά.
193
00:18:49,971 --> 00:18:52,886
Πριν δύο μέρες,
λιποθύμησε στο νοσοκομείο.
194
00:18:53,013 --> 00:18:57,678
Φροντίζει μόνος του τη Νικόλ
εδώ κι έξι μήνες, είναι κουρασμένος.
195
00:18:57,846 --> 00:19:00,220
Ναι, κι εγώ θα ένιωθα κουρασμένη.
196
00:19:03,263 --> 00:19:06,970
- Ανταλλάξαμε δώρα προχθές.
- Το ξέρω, αλλά σου πήρα κάτι...
197
00:19:08,888 --> 00:19:11,803
Είσαι πολύ καλή μαζί μου.
Το ανοίγω, ε;
198
00:19:14,054 --> 00:19:17,011
Κατ, είναι το πιο ακριβό της σειράς.
199
00:19:17,096 --> 00:19:18,053
Το ξέρω...
200
00:19:18,138 --> 00:19:20,220
- Το ήθελα καιρό.
- Το ξέρω.
201
00:19:20,346 --> 00:19:23,470
Υπάρχει και κάτι άλλο στο κουτί.
202
00:19:28,846 --> 00:19:30,678
Είναι για το διαμέρισμά μου.
203
00:19:34,263 --> 00:19:38,636
- Αυτό είναι πολύ μεγάλο βήμα.
- Ναι, αλλά καλό βήμα, σωστά;
204
00:19:39,304 --> 00:19:42,303
- Ναι...
- Βγαίνουμε πάνω από χρόνο και...
205
00:19:42,429 --> 00:19:47,720
Δεν ξέρω...
Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο ίσως...
206
00:20:01,471 --> 00:20:03,720
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΦΕΑΡΧΟΟΥΠ
207
00:20:26,388 --> 00:20:30,053
- Σάρλοτ! Κορίτσια!
- Μην μπεις μέσα, Ντέιν.
208
00:20:30,221 --> 00:20:33,678
Θεέ μου! Τι είναι αυτό;
Τι μυρίζει έτσι;
209
00:20:33,763 --> 00:20:37,511
Κάτι που βγήκε απ' το σκυλί.
Από μπροστά ή από πίσω, δεν ξέρουμε.
210
00:20:38,263 --> 00:20:42,136
- Καλά Χριστούγεννα!
- Καλά Χριστούγεννα και σε σένα.
211
00:20:42,221 --> 00:20:46,053
Συγγνώμη που άργησα, είχε κίνηση.
Έφυγα απ' τη Νέα Ορλεάνη στις 6.
212
00:20:46,138 --> 00:20:49,261
Κανένα πρόβλημα, ο Άαρον
έφυγε νωρίτερα απ' τη δουλειά.
213
00:20:49,304 --> 00:20:52,595
Ο Ματ κάλεσε τον κτηνίατρο.
Είπαν ότι θα σας περιμένουν.
214
00:20:52,679 --> 00:20:57,220
Είπε να μην πάρεις μαζί τα κορίτσια.
Θα κοιμηθούν στην Γκέιλ.
215
00:20:57,429 --> 00:21:01,053
- Η σνομπ γυναίκα του γιατρού;
- Ναι, αυτή είναι.
216
00:21:01,471 --> 00:21:05,220
- Συγγνώμη που είμαι βιαστική.
- Δεν πειράζει. Χάρηκα που σε είδα.
217
00:21:05,304 --> 00:21:08,345
- Πώς είσαι; Είσαι εντάξει;
- Καλά είμαι...
218
00:21:08,429 --> 00:21:11,428
Χαίρομαι που μπορώ
και βοηθάω κάπως. Εσύ;
219
00:21:11,471 --> 00:21:15,470
- Καλά είμαι. Η ζωή μου πάει καλά.
- Τέλεια. Καλά Χριστούγεννα.
220
00:21:15,971 --> 00:21:19,678
Καλά Χριστούγεννα, κορίτσια.
Να είστε φρόνιμες.
221
00:21:19,846 --> 00:21:21,136
- Γεια, Ντέιν.
- Γεια.
222
00:21:21,304 --> 00:21:23,053
- Να κατεβούμε;
- Έφυγε η μυρωδιά;
223
00:21:23,221 --> 00:21:27,761
- Όχι, θα σας πω εγώ πότε.
- Μυρίζει ακόμα.
224
00:21:28,721 --> 00:21:32,095
Εντάξει... Θα το κάνω.
Ένα, δύο, τρία.
225
00:21:36,179 --> 00:21:38,136
Γιατί δεν μπορώ να έρθω μαζί σου;
226
00:21:39,804 --> 00:21:41,845
Δεν ξέρω πόση ώρα θα κάνω, Μολς.
227
00:21:41,971 --> 00:21:45,011
Επειδή ο μπαμπάς
φοβάται να μας πει τι συμβαίνει;
228
00:21:45,388 --> 00:21:47,928
- Ίσως.
- Είναι το σκυλί μου, πρέπει να έρθω.
229
00:21:48,096 --> 00:21:52,845
Είσαι κόρη του Ματ,
οπότε δεν αποφασίζω εγώ, συγγνώμη.
230
00:21:54,763 --> 00:21:57,136
Έχεις δει
τα ξωτικά του Άγιου Βασίλη;
231
00:21:57,221 --> 00:21:59,511
Εξαιρετική ερώτηση, Ίβι!
Ευχαριστώ.
232
00:21:59,638 --> 00:22:02,095
- Ναι, τα έχω δει μία φορά.
- Πότε;
233
00:22:02,263 --> 00:22:06,053
Σε ένα μπαρ με κοκτέιλ
στη Νέα Ορλεάνη.
234
00:22:06,263 --> 00:22:10,428
Έχουν στ' αλήθεια μυτερά αυτιά
ή μόνο στις ταινίες είναι έτσι;
235
00:22:10,513 --> 00:22:14,345
Αυτά τα ξωτικά είχαν μυτερά αυτιά
και η ανάσα τους μύριζε τσιγάρο.
236
00:22:20,429 --> 00:22:23,970
- Γεια σας, κορίτσια. Πηγαίνετε πάνω.
- Γεια σας, κυρία Άμποτ.
237
00:22:38,971 --> 00:22:42,178
Έλα, φίλε.
Θα το πω μια κι έξω.
238
00:22:42,721 --> 00:22:46,928
Ο κτηνίατρος λέει να κάνουμε
ευθανασία στην Γκρέισι, έχει καρκίνο.
239
00:22:51,221 --> 00:22:54,386
Εντάξει. Θέλετε να έρθετε μέσα
και να την κρατάτε;
240
00:22:55,346 --> 00:22:56,886
Εννοείτε ενώ...;
241
00:22:57,679 --> 00:23:00,970
Ναι, οι πιο πολλοί ιδιοκτήτες
θέλουν να είναι μαζί τους.
242
00:23:01,846 --> 00:23:04,095
Δεν είναι δικό μου το σκυλί.
243
00:23:04,471 --> 00:23:08,095
Ναι, αλλά είστε στενός φίλος
της οικογένειας, σας ξέρει.
244
00:23:08,721 --> 00:23:11,761
Καλύτερα απ' το να είναι με ξένους.
245
00:23:13,138 --> 00:23:14,928
Όταν είστε έτοιμος, ελάτε.
246
00:23:16,721 --> 00:23:17,845
Εντάξει.
247
00:24:20,888 --> 00:24:23,095
- Γαργαλάει...
- Το ξέρω, αλλά...
248
00:24:23,179 --> 00:24:26,678
- Γεια, σας κορίτσια.
- Γεια, Μόλι. Γεια σου, αγάπη μου.
249
00:24:26,888 --> 00:24:29,053
Έλα να πεις γεια στη μαμά.
250
00:24:29,138 --> 00:24:31,386
- Γεια, μπισκοτάκι.
- Γεια. Πώς νιώθεις;
251
00:24:31,638 --> 00:24:32,970
Κουρασμένη.
252
00:24:33,971 --> 00:24:36,886
- Εσύ τι κάνεις; Πώς είναι η Κατ;
- Καλά είναι.
253
00:24:38,429 --> 00:24:40,886
- Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
- Δεν θα το έχανα.
254
00:24:40,971 --> 00:24:45,595
Έλα εδώ. Τι κάνεις;
Είσαι πολύ μακριά μου.
255
00:24:46,263 --> 00:24:50,136
Τα κορίτσια μου...
Είστε σαν τερατάκι με δύο κεφάλια.
256
00:24:53,263 --> 00:24:57,428
- Δεν είπα στη Μόλι για την Γκρέισι.
- Εντάξει.
257
00:24:57,929 --> 00:25:00,428
- Σε προειδοποιώ, είναι τσαντισμένη.
- Ναι.
258
00:25:05,304 --> 00:25:06,428
Θα της μιλήσω εγώ,
259
00:25:06,513 --> 00:25:09,428
απλά θέλω να το διαχωρίσω
απ' τον καρκίνο της Νικόλ.
260
00:25:09,513 --> 00:25:12,761
- Και δεν έχω βρει τρόπο. Κατάλαβες;
- Ναι.
261
00:25:16,971 --> 00:25:19,136
Θα σε βοηθούσε
αν έμενα εδώ για λίγο;
262
00:25:21,471 --> 00:25:24,761
Δεν χρειάζεται να το κάνεις
μόνος σου, αν δεν θέλεις.
263
00:25:25,138 --> 00:25:28,886
Έχω μερικές μέρες άδεια,
μπορώ να έρθω να βοηθήσω.
264
00:25:29,554 --> 00:25:31,970
Να σε βοηθήσω
να τα βγάλεις πέρα μ' αυτό.
265
00:25:32,471 --> 00:25:34,845
Ναι, τέλεια.
Θα χαρούμε πολύ να έρθεις.
266
00:25:36,388 --> 00:25:38,511
Εντάξει, έγινε.
267
00:25:40,429 --> 00:25:44,345
- Έχει έναν ξενώνα κοντά στο σπίτι.
- Εντάξει, ωραία.
268
00:25:45,888 --> 00:25:47,220
Για κοίτα...
269
00:25:49,929 --> 00:25:52,136
- Κορίτσια...
- Έκπληξη!
270
00:25:52,263 --> 00:25:55,678
- Τι ωραίο δωμάτιο.
- Σου φέραμε λουλούδια.
271
00:25:55,763 --> 00:25:57,886
Μυρίζουν πολύ όμορφα...
272
00:26:00,763 --> 00:26:04,928
- Θυμάσαι εκείνη τη μέρα;
- Ναι. Έχω ακόμα μαλλί της γριάς.
273
00:26:19,804 --> 00:26:21,511
- Γεια.
- Γεια.
274
00:26:22,263 --> 00:26:25,970
Μολς, βάζω μαγιονέζα και μουστάρδα.
Έτσι το κάνει ο μπαμπάς;
275
00:26:26,263 --> 00:26:30,261
Μάλλον... Έχει πολύ καιρό
να μας φτιάξει σάντουιτς.
276
00:26:30,471 --> 00:26:33,970
Συνήθως, καταλήγω να τα κάνω εγώ.
Φτιάχνω πρωινό και βραδινό.
277
00:26:34,096 --> 00:26:36,011
Και φροντίζω να πλυθεί η Ίβι...
278
00:26:36,096 --> 00:26:37,138
Ξέρεις κάτι;
279
00:26:37,221 --> 00:26:40,970
Ίσως ο Ντέιν μπορεί να σε ξαλαφρώσει
από κάποια απ' αυτά. Τι λες;
280
00:26:41,179 --> 00:26:45,720
Αυτό δεν είναι μαμαδίστικο σάντουιτς.
Είναι σάντουιτς γιαγιάς.
281
00:26:46,054 --> 00:26:49,761
Μια που το είπαμε, θα ήθελα στο εξής
να με φωνάζεις Γιαγιά Ντέιν.
282
00:26:50,221 --> 00:26:53,220
- Εντάξει.
- Μόλι! Με συγχωρείς...
283
00:26:53,638 --> 00:26:56,803
- Εντάξει, τι;
- Εντάξει, θα σε φωνάζω Γιαγιά Ντέιν.
284
00:26:57,054 --> 00:26:58,096
Ευχαριστώ.
285
00:26:58,596 --> 00:27:00,261
Το λατρεύω αυτό το τραγούδι.
286
00:27:02,096 --> 00:27:05,303
Ξεκίνησα ένα ρόουντ τριπ...
287
00:27:14,054 --> 00:27:16,345
Πού νομίζεις ότι πας, μωρό μου;
288
00:27:26,388 --> 00:27:28,470
- Γεια σας, κορίτσια.
- Γεια.
289
00:27:31,513 --> 00:27:33,220
- Γεια.
- Γεια σου, Ντέιν.
290
00:27:34,638 --> 00:27:38,970
Γεια, Ντέιν. Έφτιαξα λίγο παραπάνω
χθες βράδυ. Πώς είναι;
291
00:27:44,929 --> 00:27:46,595
Είμαστε εδώ για σας.
292
00:27:46,679 --> 00:27:49,970
Πρώτη φορά ακούω για σούπα
με πίκλες, αλλά αν τη θέλετε...
293
00:27:50,054 --> 00:27:52,511
- Μακαρόνια με τυρί.
- Σούπα με πίκλες.
294
00:27:52,596 --> 00:27:54,678
- Γεια, Ντέιν.
- Να περάσετε όμορφα.
295
00:27:57,429 --> 00:27:59,553
Και να μορφωθείτε, εντάξει;
296
00:28:24,013 --> 00:28:26,053
Ήθελα να είμαι όμορφος για σένα.
297
00:28:26,179 --> 00:28:29,053
Το βλέπω ότι κοιτάζεις εσένα
κι όχι εμένα.
298
00:28:29,138 --> 00:28:33,136
- Το μεγάλο τετράγωνο, όχι το μικρό.
- Δεν το βλέπεις αυτό.
299
00:28:33,346 --> 00:28:36,303
- Το βλέπω.
- Απλά ρίχνω μια ματιά...
300
00:28:38,596 --> 00:28:40,970
Πόσο πιστεύεις
ότι θα μείνεις εκεί;
301
00:28:44,388 --> 00:28:48,720
Μία-δύο βδομάδες το πολύ,
ελπίζω, αλλά...
302
00:28:48,971 --> 00:28:51,928
Να βεβαιωθώ ότι ο Ματ
θα σταθεί στα πόδια του.
303
00:28:52,138 --> 00:28:55,178
Θέλω απλά
να προσέχεις τον εαυτό σου.
304
00:28:55,554 --> 00:28:59,553
Ξέρω πώς μπορείς να γίνεις,
γι' αυτό σ' αφήνω.
305
00:29:00,929 --> 00:29:04,678
Αλλά θα σε περιμένω
και θα σ' αγαπώ πολύ.
306
00:29:05,013 --> 00:29:07,761
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
- Καληνύχτα.
307
00:29:16,554 --> 00:29:24,386
Καλοκαίρι 2008
Τέσσερα χρόνια πριν τη διάγνωση
308
00:29:24,596 --> 00:29:28,678
Δεν ξέρω. Σημαίνει ότι ίσως
χρειαστεί να μείνω λίγο παραπάνω.
309
00:29:29,138 --> 00:29:34,220
Να σε πάρω όταν θα σ' ακούω;
Είναι δύσκολο να σου εξηγήσω.
310
00:29:34,429 --> 00:29:38,803
Ο μεταφραστής έφυγε στη μέση
και τώρα μας πηγαίνουν κάπου αλλού.
311
00:29:39,554 --> 00:29:41,678
Ναι, συμβαίνουν πολλά.
312
00:29:42,471 --> 00:29:45,136
Θες να πεις ένα γεια
στην Ελίζαμπεθ; Περίμενε.
313
00:29:47,929 --> 00:29:49,470
Η Ελίζαμπεθ ήταν.
314
00:29:51,054 --> 00:29:54,261
Λαχόρη, Πακιστάν
315
00:29:56,388 --> 00:29:59,595
Τα παιδιά κάνουν μία μεγάλη,
πολύχρωμη ζωγραφιά στον τοίχο
316
00:29:59,929 --> 00:30:02,553
για να ευχαριστήσουν
τους δασκάλους τους.
317
00:30:02,679 --> 00:30:06,136
Μου πρόσφερε δουλειά το "Atlantic",
πρέπει να πάω στη Λιβύη.
318
00:30:07,013 --> 00:30:11,886
- Α... Πότε;
- Φεύγω στις 14.
319
00:30:12,804 --> 00:30:15,386
Φεύγεις στις 14.
Άρα δέχτηκες ήδη;
320
00:30:15,929 --> 00:30:19,220
Χρειαζόμαστε τα λεφτά, όχι;
Δεν πίστευα ότι έχω επιλογή.
321
00:30:19,388 --> 00:30:21,386
- Θεέ μου...
- Θέλω να δω τον μπαμπά.
322
00:30:21,721 --> 00:30:23,678
- Πείτε γεια.
- Γεια, κορίτσια.
323
00:30:23,846 --> 00:30:28,511
Αφήστε με να μιλήσω λίγο
με τη μαμά, ναι; Γεια...
324
00:30:30,846 --> 00:30:34,011
Δεν καταλαβαίνω γιατί κάνεις έτσι,
το έχουμε συζητήσει.
325
00:30:34,096 --> 00:30:37,595
Ήθελες να μείνουμε στο Φεαρχόουπ,
κοντά στους δικούς σου.
326
00:30:37,679 --> 00:30:40,220
Δεν ήθελα όμως να είμαι
σαν ανύπαντρη μητέρα.
327
00:30:40,304 --> 00:30:43,595
- Δεν είσαι ανύπαντρη μητέρα.
- Και ούτε μου είπες...
328
00:30:43,679 --> 00:30:48,803
Δεν μπορώ να σου δώσω
χρονοδιάγραμμα για όλα. Δεν το ξέρω.
329
00:30:50,221 --> 00:30:53,928
Ήταν πολύ μεγάλη μέρα, συγγνώμη.
Να το συζητήσουμε αύριο;
330
00:30:54,096 --> 00:30:55,720
Εντάξει, γεια.
331
00:31:00,429 --> 00:31:04,720
- Μας έβγαλαν τα εσώρουχα.
- Ακούγονται έξι δύσκολα χιλιόμετρα.
332
00:31:09,971 --> 00:31:14,636
Ήταν υπέροχη. Την άλλη μέρα,
η Κέλι πήγε στο Ιράκ.
333
00:31:17,054 --> 00:31:19,220
Μία βδομάδα αργότερα, πέθανε.
334
00:31:23,638 --> 00:31:26,928
Κάποιες φορές, αναρωτιέμαι
γιατί κάνουμε αυτή τη δουλειά.
335
00:31:30,471 --> 00:31:32,345
Για τη φήμη και τα λεφτά.
336
00:31:35,096 --> 00:31:39,053
Ή... Για το τσάι και τα μπισκότα.
337
00:31:42,596 --> 00:31:45,095
- Σε ποιον όροφο είσαι;
- Στον 6ο.
338
00:31:47,263 --> 00:31:51,511
- Εγώ είμαι στον 4ο.
- Εγώ, στον 6ο.
339
00:31:52,721 --> 00:31:54,303
Εγώ, στον 4ο.
340
00:32:29,513 --> 00:32:31,678
Ήταν μακρύ το ταξίδι, Ματ.
341
00:32:33,263 --> 00:32:34,720
Ναι, το ξέρω.
342
00:32:45,388 --> 00:32:47,095
Καληνύχτα, Ελίζαμπεθ.
343
00:32:49,846 --> 00:32:51,011
Καληνύχτα.
344
00:33:15,138 --> 00:33:19,511
- Θεέ μου!
- Αυτή είναι όλη η πόλη.
345
00:33:19,596 --> 00:33:22,720
Χρειαζόσουν ένα θερμό καλωσόρισμα.
Γεια σας, κορίτσια.
346
00:33:23,804 --> 00:33:27,595
Θέλω να σας γνωρίσω τη Σάρλοτ,
μία απ' τις πιο παλιές μου φίλες.
347
00:33:27,679 --> 00:33:31,886
Είναι υπέροχη. Μόλις μετακόμισαν εδώ
απ' το Μπατόν Ρουζ με τον άντρα της.
348
00:33:31,971 --> 00:33:34,970
- Όπως βλέπετε, είναι λίγο έγκυος.
- Λίγο μόνο.
349
00:33:35,054 --> 00:33:38,928
Ας την καλωσορίσουμε και...
Άλισον!
350
00:33:39,054 --> 00:33:42,136
- Η Γκέιλ, ε;
- Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω.
351
00:33:42,304 --> 00:33:45,803
- Έχω ακούσει τόσα για σένα.
- Κι εγώ, εδώ και χρόνια...
352
00:33:45,971 --> 00:33:50,011
Έβρεξε το κρεβάτι, αλλά μιλάμε
για απίστευτη ποσότητα ούρων.
353
00:33:50,179 --> 00:33:53,553
Έτσι κάνει. Μπορούσε να είναι
η δήμαρχος του Φεαρχόουπ.
354
00:33:54,679 --> 00:33:57,803
Και μου είπε: "Όχι,
δεν χρειάζεται να ντυθείς καλά."
355
00:34:00,929 --> 00:34:04,011
Μόμο, πας να προσέχεις
την αδερφή σου;
356
00:34:04,304 --> 00:34:06,178
Αλλά δώσε μου ένα φιλί πρώτα.
357
00:34:08,513 --> 00:34:10,053
Ευχαριστώ, κορίτσι μου.
358
00:34:10,263 --> 00:34:14,011
Το ξέρεις ότι οχτώ γυναίκες
σε θεωρούν την καλύτερή τους φίλη;
359
00:34:14,221 --> 00:34:17,220
Εσύ είσαι στ' αλήθεια
η καλύτερή μου φίλη.
360
00:34:17,679 --> 00:34:20,386
- Αλήθεια. Εσύ είσαι.
- Το ελπίζω. Ξέρω πράγματα.
361
00:34:20,721 --> 00:34:22,511
- Να πάρει!
- Ναι.
362
00:34:22,638 --> 00:34:24,761
- Θα με εκβιάσεις;
- Αν χρειαστεί.
363
00:34:25,471 --> 00:34:28,595
Έχεις μία ολόκληρη ομάδα εδώ.
364
00:34:31,554 --> 00:34:35,053
Ήρθα στο Φεαρχόουπ να δω
τους φίλους μου και τα παιδιά τους.
365
00:34:35,138 --> 00:34:37,386
Διαβάζω στα παιδιά τους.
Έχει ενδιαφέρον.
366
00:34:37,471 --> 00:34:40,553
Βλέπουν αυτές τις ιστορίες
διαφορετικά απ' ό,τι εμείς.
367
00:34:40,638 --> 00:34:42,886
Προχθές διάβαζα
στην κόρη τους, τη Μόλι.
368
00:34:42,971 --> 00:34:46,511
Το "Ένα ψάρι, δύο ψάρια,
κόκκινο ψάρι, μπλε ψάρι". Το θυμάστε;
369
00:34:46,596 --> 00:34:49,511
Όταν το τελείωσα, είπε:
"Είναι τρομακτικό, Ντέιν."
370
00:34:49,638 --> 00:34:52,053
"Τι είναι τρομακτικό;", είπα.
Το ένα ψάρι;
371
00:34:52,138 --> 00:34:54,886
Τα δύο ψάρια;
Το κόκκινο ψάρι; Το μπλε ψάρι;
372
00:34:55,429 --> 00:34:57,470
"Όχι, η έλλειψη φιλοδοξίας σου."
373
00:34:58,054 --> 00:35:00,220
Ευχαριστώ.
Είναι τρομακτικά εδώ πάνω.
374
00:35:00,304 --> 00:35:04,678
Έχω ένα φίλο που θέλει να κάνει
σταντ-απ, αλλά δεν το έχει τολμήσει.
375
00:35:05,138 --> 00:35:06,970
Είναι λίγο κότα.
376
00:35:08,304 --> 00:35:11,386
Το να είσαι σε μία επαρχία
σαν το Φεαρχόουπ...
377
00:35:11,513 --> 00:35:13,970
Είναι δύσκολο,
γιατί δεν έχει καλό σήμα.
378
00:35:14,054 --> 00:35:17,303
- Βάλε μέσα την τσέπη σου.
- Δεν έχει καλό σήμα.
379
00:35:17,471 --> 00:35:20,970
Σε αντίθεση με τη Νέα Ορλεάνη.
Κι έχω κοπέλα στη Νέα Ορλεάνη.
380
00:35:21,096 --> 00:35:24,886
Θέλουμε να κρατάμε τη μαγεία ζωντανή
και κάνουμε τηλεφωνικό σεξ...
381
00:35:24,971 --> 00:35:27,470
Αν καταλαβαίνετε.
Είναι δύσκολο με το σήμα.
382
00:35:27,554 --> 00:35:30,595
Γιατί το πράγμα χαλάει
πάνω στην έξαψη.
383
00:35:30,679 --> 00:35:33,595
Και η κοπέλα μου δεν μπορεί
να συμπληρώσει τα κενά.
384
00:35:33,679 --> 00:35:37,761
Είμαστε μεγάλοι άνθρωποι, γιατί
να θέλω να παίξεις με τη βούρτσα μου;
385
00:35:39,721 --> 00:35:45,136
Ευχαριστώ... Ευχαριστώ πολύ,
Φεαρχόουπ, Αλαμπάμα.
386
00:35:47,138 --> 00:35:49,761
Αυτό είναι πολύ αγενές...
387
00:35:49,971 --> 00:35:52,386
Περνώ όλη τη μέρα μαζί της,
καμιά φορά.
388
00:35:52,513 --> 00:35:54,845
Γράφω αστεία. Ωραία είναι.
389
00:35:55,013 --> 00:35:56,761
- Γνωρίζω κόσμο...
- Ωραία.
390
00:35:57,929 --> 00:36:00,595
- Πότε γυρνάει ο Ματ;
- Στις 11 του μήνα.
391
00:36:02,596 --> 00:36:07,803
Θα μείνει τέσσερις μέρες
και μετά θα φύγει για τη Λιβύη.
392
00:36:09,179 --> 00:36:12,928
- Πότε προέκυψε αυτό;
- Πότε προέκυψε, ή πότε μου το είπε;
393
00:36:16,179 --> 00:36:17,803
Νιώθω σαν...
394
00:36:20,846 --> 00:36:24,220
Να έχω παντρευτεί πολεμικό
ανταποκριτή, όχι δημοσιογράφο.
395
00:36:24,971 --> 00:36:28,970
- Του το έχεις πει αυτό;
- Ο Ματ ακούει αυτό που θέλει.
396
00:36:36,138 --> 00:36:40,678
- Τι κάνει η Κολίν;
- Χωρίσαμε την προηγούμενη βδομάδα.
397
00:36:41,221 --> 00:36:42,345
- Ντέιν!
- Ξέρω.
398
00:36:42,513 --> 00:36:46,386
Είπε ότι ένιωθε
πως η σχέση μας δεν εξελισσόταν.
399
00:36:47,638 --> 00:36:52,428
Τέλος πάντων... Δεν είναι ηλίθια.
Είναι υπέροχη, καλή...
400
00:36:52,554 --> 00:36:56,678
Προχωράω παρακάτω. Είναι μία κοπέλα,
η Κατ. Θα της ζητήσω να βγούμε.
401
00:36:56,846 --> 00:36:59,136
Είναι ζαχαροπλάστρια,
που είναι ωραίο.
402
00:37:01,388 --> 00:37:03,095
- Εντάξει.
- Ναι...
403
00:37:04,513 --> 00:37:07,470
Μη φοβάσαι να δοθείς
σε κάποια, Ντέιν.
404
00:37:09,471 --> 00:37:10,845
Υποσχέσου μου.
405
00:37:12,554 --> 00:37:16,511
Είναι άδικο να είμαι η μόνη γυναίκα
που ξέρει πόσο ξεχωριστός είσαι.
406
00:37:20,721 --> 00:37:23,053
Κοιτάξτε ποιος ήρθε!
Γεια, κορίτσια.
407
00:37:23,138 --> 00:37:25,761
Μπαμπά! Μου έφερες παιχνίδι;
408
00:37:25,888 --> 00:37:27,636
- Εσύ μου έφερες;
- Όχι.
409
00:37:27,763 --> 00:37:30,595
- Ξέχνα το τότε!
- Ανοίγω εγώ.
410
00:37:30,804 --> 00:37:36,303
- Ευχαριστώ... Πώς είσαι;
- Καλά.
411
00:37:37,971 --> 00:37:40,470
Είναι ακόμα θυμωμένη μαζί μου;
Ωραία...
412
00:37:40,971 --> 00:37:42,595
Γεια σου, μωρό μου.
413
00:37:44,596 --> 00:37:48,011
Πολύ ψαγμένο!
414
00:37:49,388 --> 00:37:52,470
Ορμάμε για τα καλά
ή αφήνουμε και για τους άλλους;
415
00:37:52,596 --> 00:37:55,386
Ας αφήσουμε λίγο για τα παιδιά.
416
00:37:55,513 --> 00:37:59,178
Υπάρχει όριο στις φέτες;
Παρακολουθείς το πιάτο μου.
417
00:37:59,679 --> 00:38:05,178
Τι κάνεις; Πάρε το χέρι σου από κει.
Πρόσεχε την αδερφή σου, Μόλι!
418
00:38:05,513 --> 00:38:07,720
Πρέπει να έχεις φοβερές ιστορίες, ε;
419
00:38:07,804 --> 00:38:10,428
Ένα βράδυ, θα πιούμε χωρίς
τις γυναίκες και θα μας πεις.
420
00:38:10,554 --> 00:38:12,386
Μόλι, βοήθησε την αδερφή σου!
421
00:38:12,638 --> 00:38:16,886
Λέω τα πάντα στη Νικόλ,
αλλά, ναι, μπορούμε να βγούμε.
422
00:38:16,971 --> 00:38:18,428
Μόλι, μείνε με την Ίβι.
423
00:38:18,513 --> 00:38:21,011
Σίγουρα θα έχεις καμιά περιπέτεια...
424
00:38:21,179 --> 00:38:24,136
Είσαι καλά; Το πόδι σου;
425
00:38:27,263 --> 00:38:29,345
- Συγγνώμη, ήταν ατύχημα.
- Τι κάνεις;
426
00:38:30,054 --> 00:38:32,178
Δεν σου είπα να προσέχεις
την αδερφή σου;
427
00:38:32,263 --> 00:38:34,803
- Τι έγινε;
- Γιατί δεν μ' ακούς;
428
00:38:34,888 --> 00:38:37,428
Δεν πειράζει. Ίβι, σήκω.
Δεν φταις εσύ, Μολς.
429
00:38:37,554 --> 00:38:40,761
Φταίει. Πέντε φορές τής είπα
να προσέχει την αδερφή της.
430
00:38:40,888 --> 00:38:42,553
- Πρόσεχε πώς μιλάς.
- Τι;
431
00:38:42,679 --> 00:38:45,428
Δύο ώρες είσαι εδώ
και κάνεις κιόλας έτσι;
432
00:38:45,638 --> 00:38:48,428
- Πώς κάνω, Νικόλ; Πώς;
- Δεν πειράζει, έλα τώρα...
433
00:38:52,096 --> 00:38:54,386
Μη δεχτείς τη δουλειά
απ' το "Atlantic".
434
00:38:54,929 --> 00:38:58,428
Μείνε εδώ με τα κορίτσια
και τη Νικόλ για λίγο.
435
00:38:58,763 --> 00:39:01,970
- Σε έβαλε να μου μιλήσεις;
- Δεν μ' έβαλε να κάνω τίποτα.
436
00:39:02,013 --> 00:39:04,928
Γιατί νομίζει ότι δουλεύω τόσο;
Χρειαζόμαστε τα λεφτά.
437
00:39:05,013 --> 00:39:09,345
Καταλαβαίνω, αλήθεια... Απλά
η συμβουλή μου είναι να μη φύγεις.
438
00:39:09,888 --> 00:39:12,720
Και θα έπρεπε να δέχομαι
συμβουλές ζωής από σένα;
439
00:39:13,888 --> 00:39:17,636
- Ναι, θα έπρεπε.
- Και γιατί το κάνεις αυτό;
440
00:39:19,179 --> 00:39:23,511
Είμαι ο καλύτερός σου φίλος. Μπορώ
να επισημαίνω τα ελαττώματά σου.
441
00:39:25,054 --> 00:39:28,511
- Όπως;
- Όπως; Είσαι κυκλοθυμικός.
442
00:39:28,929 --> 00:39:33,886
Εγωιστής, απόμακρος...
Φτάνουν ή θέλεις κι άλλα;
443
00:39:35,013 --> 00:39:39,011
Όχι, φτάνουν. Αφού το λέει
κάποιος τόσο επιτυχημένος όσο εσύ,
444
00:39:39,096 --> 00:39:41,011
θα το λάβω υπόψιν.
445
00:39:42,221 --> 00:39:45,136
- Αυτό το είπες για να με πληγώσεις;
- Όχι, καθόλου.
446
00:39:45,263 --> 00:39:49,136
Θυμάμαι ότι πάντα ονειρευόσουν
να πουλάς εξοπλισμό χόκεϊ.
447
00:39:49,804 --> 00:39:53,636
Έτσι, σε κοιτάζω και σκέφτομαι,
απ' αυτόν τον τύπο θέλω συμβουλές.
448
00:39:53,721 --> 00:39:56,761
Θα κάνω ό,τι λέει,
φαίνεται να έχει τις απαντήσεις.
449
00:39:57,138 --> 00:40:00,803
"Μη δεχτείς τη δουλειά."
Δεν θα τη δεχτώ.
450
00:40:03,846 --> 00:40:07,053
- Πάω στα κορίτσια.
- Δεν ξέρω ότι η ζωή μου είναι χάλια;
451
00:40:07,138 --> 00:40:09,803
- Τότε μη μου λες τι διάολο να κάνω.
- Μάλιστα.
452
00:40:11,513 --> 00:40:15,345
Μόλι και Εβάντζελιν. Τα ονόματά τους,
σε περίπτωση που τα ξέχασες.
453
00:40:16,013 --> 00:40:18,303
- Άντε στο διάολο!
- Να πας, Ματ!
454
00:40:22,179 --> 00:40:28,720
Άνοιξη 2013
Ένας χρόνος μετά τη διάγνωση
455
00:40:39,346 --> 00:40:41,386
Πώς το έπιασες έτσι;
456
00:40:42,388 --> 00:40:45,678
Και... μέσα!
Πήγαινε φέρε τα πράγματα.
457
00:40:50,554 --> 00:40:53,636
Πρόσεξες ότι η Νικόλ θέλει
να τρώει μόνο μαγιονέζα;
458
00:40:53,846 --> 00:40:56,845
Ναι, έφαγε ένα ολόκληρο μπολ
μπροστά μου, χθες.
459
00:40:57,013 --> 00:40:59,636
Σκέφτηκα να τη γράψουμε
σε διαγωνισμό φαγητού.
460
00:41:01,638 --> 00:41:05,678
- Πώς είναι με την Κατ εδώ;
- Περνάμε ωραίο Σαββατοκύριακο.
461
00:41:07,304 --> 00:41:08,928
Πάρε αυτά, ναι.
462
00:41:10,179 --> 00:41:14,303
Από περιέργεια, πώς και οι γονείς
της Νικόλ δεν έρχονται πιο συχνά;
463
00:41:15,263 --> 00:41:17,470
Δεν έχουν ιδέα πόσο άρρωστη είναι.
464
00:41:17,554 --> 00:41:20,553
Όποτε έρχεται κάποιος,
είναι πολύ καλή ηθοποιός.
465
00:41:20,763 --> 00:41:23,636
Βάζει την ξανθιά περούκα της,
βάφεται,
466
00:41:23,763 --> 00:41:27,261
τους υποδέχεται, μαγειρεύει
για όλους, και φεύγουν.
467
00:41:27,304 --> 00:41:30,845
Λένε, "Η Νικόλ τα πάει τέλεια."
Κι εκείνη καταρρέει για 3 μέρες.
468
00:41:30,929 --> 00:41:32,220
Κατάλαβα...
469
00:41:35,388 --> 00:41:37,053
Τους έχετε πει για τη σχέση;
470
00:41:37,846 --> 00:41:42,553
Όχι, όταν συμφωνήσαμε
να το προσπαθήσουμε...
471
00:41:43,971 --> 00:41:46,553
Είπαμε να μην το πούμε
σε παιδιά και γονείς.
472
00:41:46,638 --> 00:41:47,679
Μάλιστα.
473
00:41:49,804 --> 00:41:53,178
Πετάω...
Πετάω μπάλα του μπέιζμπολ.
474
00:41:53,263 --> 00:41:55,595
- Αγώνας.
- Αγώνας φαγητού!
475
00:41:57,554 --> 00:42:01,678
- Μπράβο, Μολς.
- Ομαδική προσπάθεια.
476
00:42:01,804 --> 00:42:03,428
Γεια, Ρίτσαρντ. Πώς είσαι;
477
00:42:03,596 --> 00:42:05,553
- Τι φέρατε;
- Pringles.
478
00:42:05,763 --> 00:42:08,386
Κοίτα τι έφτιαξε η Κατ.
479
00:42:09,221 --> 00:42:13,345
Ναι, την είδα, είναι υπέροχη.
480
00:42:14,179 --> 00:42:18,720
- Θες να ξεκουραστείς μέχρι να φάμε;
- Παίζουμε παντομίμα, Τζακ.
481
00:42:18,888 --> 00:42:22,636
- Μπορείς να παίζεις απ' τον καναπέ.
- Δεν θέλω, διάολε!
482
00:42:23,054 --> 00:42:25,678
Μήπως να κλειδωθώ
όλη μέρα στο δωμάτιό μου;
483
00:42:25,804 --> 00:42:28,553
Θα σου ήταν πιο εύκολο;
Το προτιμάς;
484
00:42:31,304 --> 00:42:33,636
Ποιος έχει σειρά;
485
00:42:38,096 --> 00:42:41,011
- Τόσο και τόσο μεγάλο.
- Ναι, έτσι είναι.
486
00:42:42,179 --> 00:42:44,803
- Πώς είναι τα πράγματα στο σπίτι;
- Πολύ καλά.
487
00:42:45,054 --> 00:42:48,928
Ο Κούπερ έκανε πάρτι γενεθλίων.
Μας έβαλε να κάνουμε αγώνα δρόμου.
488
00:42:49,138 --> 00:42:52,928
- Και μετά πήγαμε μπαρότσαρκα.
- Κρίμα που δεν ήμουν εκεί.
489
00:42:53,138 --> 00:42:54,928
Ναι, όλοι ρωτούσαν για σένα.
490
00:42:55,596 --> 00:42:58,553
- Πολύ ευγενικό.
- Ναι, ήταν γλυκό.
491
00:42:59,346 --> 00:43:01,720
Έχεις μιλήσει με τον Στιβ
για τη δουλειά;
492
00:43:03,179 --> 00:43:06,678
Νομίζω ότι θα με βγάλουν
τελείως απ' το πρόγραμμα για τώρα.
493
00:43:06,846 --> 00:43:10,970
Ίσως είναι καλό. Όταν γυρίσεις,
μπορείς να ψάξεις κάτι πιο μόνιμο.
494
00:43:12,471 --> 00:43:15,803
Τι εννοείς, πιο μόνιμο;
Δούλευα κανονικά στο Red Beard's.
495
00:43:16,304 --> 00:43:19,845
Το ξέρω, αλλά δεν θα δουλεύεις
εκεί για την υπόλοιπη ζωή σου.
496
00:43:20,721 --> 00:43:22,136
Θα ήταν πρόβλημα αυτό;
497
00:43:24,346 --> 00:43:28,261
Τέλος πάντων, θα το συζητήσουμε
την επόμενη φορά που θα έρθω.
498
00:43:29,888 --> 00:43:31,886
Θα υπάρξει επόμενη φορά;
499
00:43:34,013 --> 00:43:36,803
Θέλω να πω...
Λείπεις τρεις μήνες, Ντέιν.
500
00:43:36,929 --> 00:43:39,011
- Ήρθα...
- Ναι, για το Σαββατοκύριακο.
501
00:43:39,096 --> 00:43:41,845
Για να πάρεις πράγματα
και να έρθεις πάλι εδώ.
502
00:43:41,929 --> 00:43:46,511
Θα έλειπες για δύο βδομάδες,
νόμιζα. Τι άλλαξε;
503
00:43:47,804 --> 00:43:52,136
Ήρθα εδώ και είδα ότι δεν μπορεί
να τα κάνει ένας άνθρωπος όλα αυτά.
504
00:43:52,221 --> 00:43:58,470
Τα κορίτσια, τα φάρμακα της Νικόλ,
οι χημειοθεραπείες...
505
00:43:58,554 --> 00:44:00,261
Ο Ματ δεν μπορεί μόνος του.
506
00:44:00,346 --> 00:44:02,428
Ναι, αλλά έχουν κι άλλους ανθρώπους.
507
00:44:02,596 --> 00:44:05,470
- Την οικογένεια της Νικόλ.
- Να τα μαζέψω...
508
00:44:08,471 --> 00:44:12,011
- Η οικογένειά της μένει κοντά.
- Δεν ξέρω τι θέλεις να πω.
509
00:44:12,096 --> 00:44:15,261
Έχουν κι άλλους ανθρώπους
στη ζωή τους, εκτός από σένα.
510
00:44:17,554 --> 00:44:19,720
Νιώθω ότι, τώρα,
πρέπει να είμαι εδώ.
511
00:44:21,388 --> 00:44:23,553
Ο κόσμος λέει διάφορα...
512
00:44:24,721 --> 00:44:27,886
- Ποιοι;
- Η οικογένειά μου.
513
00:44:29,054 --> 00:44:32,178
Με ρωτάνε τι είδους άνθρωπος
παρατάει όλη τη ζωή του.
514
00:44:32,471 --> 00:44:35,511
- Τη δουλειά, την κοπέλα του...
- Ένας καλός φίλος.
515
00:44:35,679 --> 00:44:38,178
- Κάποιος που αποφεύγει κάτι.
- Χριστέ μου...
516
00:44:38,263 --> 00:44:41,345
Γιατί είναι τόσο δύσκολο
να δεις την δική μου πλευρά;
517
00:44:48,846 --> 00:44:53,261
- Και αυτό το λέμε πλεξούδα;
- Είναι γαλλική πλεξούδα.
518
00:44:58,513 --> 00:45:00,553
- Γεια...
- Γεια!
519
00:45:02,388 --> 00:45:03,803
Πού είναι η Κατ;
520
00:45:03,971 --> 00:45:08,886
Έπρεπε να γυρίσει στη Νέα Ορλεάνη,
θα ανοίξουν το ζαχαροπλαστείο νωρίς.
521
00:45:11,513 --> 00:45:15,053
Μόμο, πήγαινε πάνω.
Ώρα για ύπνο. Καληνύχτα.
522
00:45:15,221 --> 00:45:17,303
- Καληνύχτα, Ντέιν.
- Καληνύχτα, Μόλι.
523
00:45:21,971 --> 00:45:25,095
- Πώς πήγε το δείπνο;
- Μια χαρά... Καλά.
524
00:45:27,971 --> 00:45:30,970
- Ξέρουμε ότι λες ψέματα.
- Λες ψέματα.
525
00:45:31,179 --> 00:45:32,386
Πες τα όλα.
526
00:45:34,346 --> 00:45:41,053
Νομίζω ότι η Κατ θέλει περισσότερη
δέσμευση απ' όση μπορώ να δώσω.
527
00:45:41,138 --> 00:45:43,803
Δεν ξέρω...
528
00:45:45,346 --> 00:45:48,178
Τη συμπαθώ πολύ,
γι' αυτό μην την κοροϊδεύεις.
529
00:45:50,304 --> 00:45:52,178
Δεν είπα ποτέ ότι την κοροϊδεύω.
530
00:45:52,263 --> 00:45:55,511
Θέλω να πω, στην ηλικία σου,
αν δεν νιώθεις κάτι,
531
00:45:55,638 --> 00:45:59,095
πρέπει να της το πεις.
532
00:45:59,263 --> 00:46:02,261
- Δεν είναι τόσο απλό.
- Το σωστό ποτέ δεν είναι απλό.
533
00:46:02,388 --> 00:46:05,011
Πρέπει να είσαι τόσο αυτάρεσκη
όλη την ώρα;
534
00:46:05,096 --> 00:46:08,053
- Δεν είμαι αυτάρεσκη.
- Χριστέ μου, Νικόλ!
535
00:46:08,138 --> 00:46:11,136
Θεέ μου!
Πρέπει να ωριμάσεις, Ντέιν.
536
00:46:15,763 --> 00:46:19,553
- Ντέιν... Ντέιν!
- Τι συμβαίνει;
537
00:46:19,763 --> 00:46:23,386
Μόλι, πάρε την Ίβι πάνω.
Όλα καλά. Ντέιν!
538
00:46:23,554 --> 00:46:24,886
Εντάξει...
539
00:46:25,054 --> 00:46:28,136
- Τι έπαθε η μαμά;
- Μόλι, τσακίσου πήγαινε πάνω!
540
00:46:28,388 --> 00:46:33,178
- Την πάω στο νοσοκομείο. Θα μείνεις.
- Ναι, το 'χω.
541
00:46:34,096 --> 00:46:36,761
Κορίτσια, όλα είναι εντάξει.
Έρχομαι πάνω, ναι;
542
00:46:44,221 --> 00:46:45,720
Ευχαριστώ, Ματ.
543
00:46:52,346 --> 00:46:55,636
Λυπάμαι πάρα πολύ
που σου φώναξα, Μόλι.
544
00:46:57,221 --> 00:46:59,886
- Δεν πειράζει.
- Όχι, πειράζει.
545
00:47:00,346 --> 00:47:04,761
Δεν ήθελα να δείτε τη μαμά έτσι
και έχασα την ψυχραιμία μου.
546
00:47:11,304 --> 00:47:15,720
Γεια σας. Μπορούμε
να μιλήσουμε λίγο, Ματ;
547
00:47:33,138 --> 00:47:35,511
Γιατί είσαι τόσο σκληρή
με τον μπαμπά σου;
548
00:47:36,346 --> 00:47:39,678
Γιατί δεν ήταν ποτέ εδώ
και ξαφνικά η μαμά αρρωσταίνει...
549
00:47:39,721 --> 00:47:42,345
και νομίζει ότι μπορεί
να μας λέει τι να κάνουμε!
550
00:47:42,429 --> 00:47:45,261
- Ο μπαμπάς σου είναι.
- Σκάσε, Ντέιν.
551
00:47:49,263 --> 00:47:50,761
"Σκάσε, Ντέιν."
552
00:47:54,513 --> 00:47:58,928
Μου έριξες αγκωνιά;
Γιατί δεν πόνεσε καθόλου.
553
00:48:03,304 --> 00:48:04,470
Τώρα, πονάει.
554
00:48:05,554 --> 00:48:07,636
Μόλι, διέλυσες το σώμα μου.
555
00:48:10,846 --> 00:48:12,178
Χαμογέλασες, το είδα.
556
00:48:13,846 --> 00:48:15,303
Η Νικόλ κοιμάται.
557
00:48:16,304 --> 00:48:18,928
Το χειρουργείο
για το έντερό της πήγε καλά.
558
00:48:19,013 --> 00:48:22,095
Τέλεια. Ευχαριστώ.
559
00:48:22,554 --> 00:48:26,386
Όταν την ανοίξαμε, Ματ...
Ο καρκίνος είναι παντού.
560
00:48:26,471 --> 00:48:28,928
Σαν κάποιος να πήρε
ένα πινέλο με μπογιά...
561
00:48:29,013 --> 00:48:31,053
Και να το τίναξε στην κοιλιά της.
562
00:48:34,054 --> 00:48:37,511
Δηλαδή, η χημειοθεραπεία δεν πιάνει;
563
00:48:37,596 --> 00:48:40,511
Όχι, είναι σε τελικό στάδιο.
564
00:48:44,013 --> 00:48:47,678
- Δηλαδή, πόσο καιρό...
- Δεν θέλω να δίνω χρονοδιαγράμματα.
565
00:48:50,304 --> 00:48:51,553
Μάλιστα...
566
00:48:53,096 --> 00:48:55,970
Έχω δύο παιδιά
στα οποία πρέπει να πω κάτι.
567
00:48:59,263 --> 00:49:02,220
Αν πρέπει να πω, έξι μήνες...
568
00:49:07,388 --> 00:49:09,553
Θα γίνει πολύ δύσκολο, Ματ.
569
00:49:10,304 --> 00:49:14,053
Με την αρρώστια και τα φάρμακα,
θα δεις πράγματα...
570
00:49:14,221 --> 00:49:16,511
Που δεν έχεις ξαναδεί
από τη Νικόλ.
571
00:49:17,013 --> 00:49:19,345
Σύγχυση, θυμό, επιθετικότητα...
572
00:49:25,346 --> 00:49:29,428
Πριν τελειώσει, όταν γίνουν δύσκολα
τα πράγματα, γιατί θα γίνουν πολύ,
573
00:49:29,721 --> 00:49:32,011
θέλω να τηλεφωνήσεις
σε αυτή τη γυναίκα.
574
00:49:32,471 --> 00:49:36,553
Φέιθ Προύετ. Είναι ένας άγγελος.
575
00:49:42,013 --> 00:49:43,303
Λυπάμαι, Ματ.
576
00:49:49,888 --> 00:49:51,636
Να τη...
577
00:49:55,054 --> 00:49:56,553
Γεια σας, μωρά μου.
578
00:49:59,554 --> 00:50:00,678
Έκλαιγες;
579
00:50:01,679 --> 00:50:04,720
Ναι, επειδή είμαι χαρούμενη
που το ξεπεράσαμε...
580
00:50:04,888 --> 00:50:06,886
και θα γυρίσω μαζί σας, στο σπίτι.
581
00:50:07,388 --> 00:50:10,220
- Ελάτε πιο κοντά μου.
- Δεν ξέραμε πού ήσουν.
582
00:50:10,679 --> 00:50:14,761
- Τι εννοείς;
- Μας είπαν λάθος αριθμό δωματίου.
583
00:50:17,179 --> 00:50:19,720
- Τρομάξατε;
- Ναι.
584
00:50:19,846 --> 00:50:24,136
Ναι; Συγγνώμη, μωρό μου.
585
00:50:26,846 --> 00:50:28,761
Αν ξανασυμβεί αυτό,
586
00:50:30,471 --> 00:50:33,678
κλείσε τα μάτια σου,
κλείσ' τα...
587
00:50:34,554 --> 00:50:37,053
Κι εσύ, γλυκιά μου.
Κλείστε τα μάτια σας.
588
00:50:40,096 --> 00:50:42,136
Αν ξανασυμβεί αυτό,
589
00:50:42,554 --> 00:50:45,761
κλείστε τα μάτια σας
και θα με δείτε.
590
00:50:47,304 --> 00:50:48,595
Δεν σε βλέπω.
591
00:50:50,138 --> 00:50:52,470
Κοίτα λίγο πιο προσεκτικά,
μωρό μου.
592
00:50:54,721 --> 00:50:55,845
Με βλέπεις;
593
00:50:58,179 --> 00:51:00,053
Θα είμαι πάντα εκεί.
594
00:51:03,179 --> 00:51:04,386
Εντάξει;
595
00:51:08,679 --> 00:51:10,011
Ναι.
596
00:52:10,721 --> 00:52:15,428
Δεν θα πούμε ακόμα στα κορίτσια
ότι πεθαίνω. Εντάξει;
597
00:52:19,471 --> 00:52:25,261
Όχι μέχρι η ποιότητα ζωής μου
να φτάσει σε σημείο που δεν κρύβεται.
598
00:52:28,179 --> 00:52:34,970
Και... Θέλω να κάνω μία λίστα.
599
00:52:36,638 --> 00:52:39,803
Κάτι σαν... λίστα επιθυμιών.
600
00:52:48,013 --> 00:52:51,970
Θέλω να διαβάσω στα κορίτσια
τον "Άρχοντα των Δαχτυλιδιών".
601
00:52:53,471 --> 00:52:58,761
Και θέλω να ξαναδιαβάσω
όλα τα αγαπημένα μου βιβλία. Και...
602
00:53:03,679 --> 00:53:09,761
Και θα ήθελα να γράψω
μερικά γράμματα στα κορίτσια,
603
00:53:12,388 --> 00:53:14,720
για κάποια σημαντικά γεγονότα
στη ζωή τους.
604
00:53:15,054 --> 00:53:17,761
Όπως, το πρώτο τους αγόρι,
605
00:53:21,096 --> 00:53:26,345
η μέρα του γάμου τους,
το πρώτο τους παιδί και...
606
00:53:26,888 --> 00:53:31,136
Τέτοια πράγματα, σε περίπτωση
που θέλουν τη συμβουλή μου,
607
00:53:32,513 --> 00:53:33,928
ή να με νιώσουν.
608
00:53:40,554 --> 00:53:42,345
Θέλω να γίνω ξανθιά.
609
00:53:43,804 --> 00:53:47,386
Όχι... Θέλω μπλε μαλλιά.
610
00:53:47,846 --> 00:53:51,761
Και να πάω μία τελευταία φορά
στη Νέα Υόρκη να δω τους "Άθλιους".
611
00:53:51,929 --> 00:53:56,178
Και, τις Αποκριές, θέλω
να είμαι βασίλισσα της παρέλασης.
612
00:53:57,846 --> 00:54:01,761
Και θέλω να τραγουδήσω
στη σκηνή με την Κέιτι Πέρι.
613
00:54:04,513 --> 00:54:05,554
Εντάξει;
614
00:54:20,388 --> 00:54:23,345
- Εφικτά φαίνονται όλα.
- Αλήθεια;
615
00:54:23,346 --> 00:54:27,595
Ναι. Ίσως όχι αυτό
με την Κέιτι Πέρι, αλλά τα άλλα...
616
00:54:29,388 --> 00:54:33,636
Μπορούμε να της πούμε
ότι η Κέιτι Πέρι το ξέρει...
617
00:54:33,804 --> 00:54:37,803
Και να την ανεβάσουμε στη σκηνή.
618
00:54:41,429 --> 00:54:42,886
Είσαι καλά;
619
00:54:43,429 --> 00:54:47,261
Μια χαρά. Θέλω να κάνεις πλάκα
και με τη δική μου λίστα επιθυμιών.
620
00:54:48,054 --> 00:54:51,845
- Ίβι, μου φέρνεις το μπουκάλι;
- Ναι. Αυτό;
621
00:54:51,929 --> 00:54:55,261
- Ναι.
- Να το κάνω εγώ;
622
00:55:02,638 --> 00:55:04,428
- Τι;
- Πλάκα έκανα...
623
00:55:04,554 --> 00:55:06,928
- Μόλι, θα μου πεις όταν γίνει;
- Γίνεται.
624
00:55:07,054 --> 00:55:09,011
- Όχι ακόμα.
- Ακόμα δεν έγινε;
625
00:55:12,346 --> 00:55:15,553
Αυτό είναι το θέμα,
είναι μοναδική ευκαιρία.
626
00:55:15,638 --> 00:55:19,053
Όλη της τη ζωή, θέλει να γίνει
βασίλισσα στην αποκριάτικη παρέλαση.
627
00:55:19,138 --> 00:55:21,386
Της απομένουν λίγες μέρες, οπότε...
628
00:55:24,388 --> 00:55:28,720
Ναι, εντάξει.
Σας ευχαριστώ πολύ, σας ευχαριστώ.
629
00:55:29,346 --> 00:55:31,470
Πόσος καιρός τής απομένει;
630
00:55:34,971 --> 00:55:36,511
Μέρες, απ' ό,τι μου λένε.
631
00:55:38,888 --> 00:55:42,261
Ναι! Πράγματι... Και σε σας.
632
00:55:42,471 --> 00:55:44,678
Ευχαριστώ και καλή σας μέρα.
633
00:55:48,763 --> 00:55:51,928
- Θέλω να μπω στο σιντριβάνι.
- Εντάξει. Πότε;
634
00:55:52,471 --> 00:55:53,595
Τώρα.
635
00:55:54,929 --> 00:55:58,303
Τηλεφώνησε σε όλους.
Ντέιν, τηλεφώνησε σε όλους.
636
00:56:17,054 --> 00:56:20,553
"...Δεν έδειχνε να την ανησυχεί
κάτι άλλο πέρα από την Μπεθ".
637
00:56:20,679 --> 00:56:22,011
Αυστραλιανά.
638
00:56:22,096 --> 00:56:26,136
"Αφού έραψε για λίγο, η Τζο είπε..."
639
00:56:26,263 --> 00:56:28,136
"Νομίζω ότι μεγαλώνει."
640
00:56:28,346 --> 00:56:33,595
"Αρχίζει να ονειρεύεται,
να έχει φόβους, ελπίδες...
641
00:56:36,429 --> 00:56:38,886
"Θυμήσου, εκείνη τη μέρα,
εκείνη την ώρα...
642
00:56:38,971 --> 00:56:41,595
"Θα σηκώσω τα χέρια μου
και οι ρίζες μου...
643
00:56:41,679 --> 00:56:43,761
"Θα φύγουν σε αναζήτηση
άλλης γης.
644
00:56:44,638 --> 00:56:49,511
"Αλλά αν κάθε μέρα, κάθε ώρα,
νιώθεις πως προορίζεσαι για μένα,
645
00:56:49,721 --> 00:56:51,470
"με γλύκα ασίγαστη...
646
00:56:51,554 --> 00:56:54,678
"Αν, κάθε μέρα, ένα λουλούδι
ανεβαίνει στα χείλη σου...
647
00:56:54,763 --> 00:56:55,928
"Για να με βρει..."
648
00:57:20,054 --> 00:57:22,845
Αυτή είναι; Νικόλ!
649
00:57:23,554 --> 00:57:25,303
Μαμά!
650
00:57:58,138 --> 00:58:00,470
Κι αν δεν το σκέφτομαι;
651
00:58:04,596 --> 00:58:08,136
- Έπρεπε να με ακούσεις.
- Σε έκανε να το σκεφτείς;
652
00:58:10,054 --> 00:58:16,678
Φθινόπωρο 2010
Δύο χρόνια πριν τη διάγνωση
653
00:58:16,763 --> 00:58:20,220
Η Νικόλ τα είπε βιαστικά,
δεν ακούσαμε το ενδιαφέρον κομμάτι...
654
00:58:20,304 --> 00:58:24,220
Συγγνώμη, ίσως παρέλειψα
λεπτομέρειες απ' τον ενθουσιασμό.
655
00:58:24,388 --> 00:58:28,261
Ήταν για ένα άρθρο που δημοσίευσα
στο "Atlantic" πριν κάτι μήνες.
656
00:58:28,346 --> 00:58:31,345
Για έναν Βρετανό κατάσκοπο
που διείσδυσε στον IRA.
657
00:58:31,429 --> 00:58:34,511
Πήραν από τις εκδόσεις Random House
για να το κάνουν βιβλίο.
658
00:58:34,596 --> 00:58:37,761
Ματ! Θεέ μου, Ματ,
αυτό είναι καταπληκτικό!
659
00:58:37,888 --> 00:58:40,261
Θα "εκδοθείς", φίλε! Φοβερό!
660
00:58:40,429 --> 00:58:42,845
Είναι πολιτικό θρίλερ,
τύπου "Jack Ryan";
661
00:58:43,013 --> 00:58:46,720
- Όχι, γιατί αυτό είναι αλήθεια.
- Τα γουστάρω αυτά. Πες μου.
662
00:58:46,846 --> 00:58:49,636
- Στην υγειά σου, Ματ.
- Η πόρτα. Ο Πίτερ θα είναι.
663
00:58:49,763 --> 00:58:51,636
Ο σκηνοθέτης;
Έχω τίποτα στα δόντια;
664
00:58:51,721 --> 00:58:53,136
Έλα να τον γνωρίσεις.
665
00:58:53,221 --> 00:58:55,386
- Λίγο χοιρινό μόνο.
- Ωραία.
666
00:58:56,054 --> 00:58:58,428
- Ήρθαμε!
- Περάστε.
667
00:58:58,596 --> 00:59:00,636
- Έχετε υπέροχο σπίτι.
- Καλώς ήρθατε.
668
00:59:00,763 --> 00:59:02,928
Κρασί Sassicaia.
Ελπίζω να ταιριάζει με το φαγητό.
669
00:59:03,013 --> 00:59:05,928
Ναι, βέβαια.
Ακούγεται πολύ... ακριβό.
670
00:59:06,429 --> 00:59:09,720
Ο Πίτερ Κέιχιλ, ο καινούργιος
σκηνοθέτης στο θέατρο.
671
00:59:09,846 --> 00:59:13,345
Είναι καταπληκτικός,
πανέξυπνος, σε εμπνέει...
672
00:59:13,471 --> 00:59:15,345
Και η γυναίκα του καλή είναι...
673
00:59:15,554 --> 00:59:17,678
Μπάρμπαρα... Ναι, συγγνώμη!
674
00:59:22,179 --> 00:59:26,095
Νόμιζα ότι θα σας άρεσε να πάτε
στη Νέα Υόρκη, να δείτε παραστάσεις.
675
00:59:26,304 --> 00:59:29,095
Ματ, είδα τον Ντέιν
πριν δύο εβδομάδες.
676
00:59:29,221 --> 00:59:31,595
Ήμουν στη Νέα Ορλεάνη
για το συνέδριο.
677
00:59:31,888 --> 00:59:34,470
Από όλα τα μέρη,
ήταν στο Shim Sham Club.
678
00:59:34,554 --> 00:59:37,178
Θα τον πάρω.
Είχα δουλειά, αλλά μου λείπει.
679
00:59:37,388 --> 00:59:39,970
Καλά, μη βιάζεσαι...
Δεν κάνει και πολλά.
680
00:59:40,054 --> 00:59:43,345
- Δουλεύει ακόμα στο Red Beard's.
- Δεν είναι κακό αυτό.
681
00:59:43,429 --> 00:59:46,011
Ζει ακόμα στο διαμερισματάκι
στην οδό Χένεσι.
682
00:59:46,221 --> 00:59:49,636
- Φίλος σας είναι;
- Ναι, δικός μου και της Νικόλ.
683
00:59:49,721 --> 00:59:52,136
Στο πανεπιστήμιο,
έμενε στον καναπέ τους.
684
00:59:52,221 --> 00:59:55,595
Σε όλους μας έχουν τύχει
φιλοξενούμενοι που δεν φεύγουν.
685
00:59:55,721 --> 01:00:01,345
- Κάνουν κατάχρηση της φιλοξενίας.
- Όχι, μας άρεσε που ήταν εκεί.
686
01:00:01,471 --> 01:00:04,595
Ήταν ο καλύτερός μας φίλος.
687
01:00:04,721 --> 01:00:08,470
Ήταν αχώριστοι. Ένιωθα
ότι ήταν παντρεμένοι μεταξύ τους.
688
01:00:08,638 --> 01:00:10,553
Κι εγώ ήμουν απλά εκεί.
689
01:00:10,638 --> 01:00:13,220
Το παρατσούκλι του
ήταν Goldschlager.
690
01:00:14,096 --> 01:00:16,053
Έπινε δύο σφηνάκια απ' αυτό...
691
01:00:16,138 --> 01:00:19,470
Και άρχιζε να σου λέει
ότι σ' αγαπάει...
692
01:00:19,554 --> 01:00:24,095
- Μη γίνεσαι καθίκι.
- Απλά λέω μία ιστορία.
693
01:00:24,221 --> 01:00:27,178
Με δύο σφηνάκια,
ο τύπος τούς αγκάλιαζε όλους.
694
01:00:27,304 --> 01:00:30,386
Και έλεγε, "Είσαι
ο καλύτερός μου φίλος, αδερφέ".
695
01:00:30,471 --> 01:00:33,095
Του αρέσουν οι αγκαλιές.
Δεν είναι κακό αυτό.
696
01:00:33,971 --> 01:00:36,886
Ας μαζέψουμε το τραπέζι.
697
01:00:42,888 --> 01:00:46,595
Ντέινστερ! Δύσκολη νύχτα;
698
01:00:49,721 --> 01:00:53,345
Ένα παιδί ξέρασε.
Να φέρω να το καθαρίσω;
699
01:00:55,304 --> 01:00:58,720
- Ναι, ωραία. Σε ευχαριστώ.
- Εντάξει, αφεντικό.
700
01:01:10,638 --> 01:01:13,845
- Αυτό είναι!
- Ωραία!
701
01:01:14,013 --> 01:01:16,178
Ακόμα κάνεις αυτό
με τα αστεία, Ντέιν;
702
01:01:17,221 --> 01:01:19,928
Όχι όσο παλιά, θείε Τεντ,
αλλά ναι, λίγο.
703
01:01:20,263 --> 01:01:22,261
Τον έχεις δει σε παράσταση, Μπιλ;
704
01:01:22,346 --> 01:01:24,595
Έχουμε πάει
με τη Σέρι κάποιες φορές.
705
01:01:25,179 --> 01:01:28,553
- Είναι αστείος;
- Πολύ αστείος!
706
01:01:29,888 --> 01:01:32,178
Αυτό είναι! Ναι!
707
01:02:12,721 --> 01:02:16,178
- Πού πας;
- Δεν ξέρω ακόμα.
708
01:02:18,346 --> 01:02:19,511
Όλα καλά;
709
01:02:19,679 --> 01:02:23,761
Η μαμά κι ο μπαμπάς πιστεύουν
ότι περνάς μία απ' τις φάσεις σου.
710
01:02:23,846 --> 01:02:27,386
- Δεν φαίνεσαι και πολύ καλά, Ντέιν.
- Και πώς φαίνομαι, Ντέιβι;
711
01:02:28,304 --> 01:02:31,095
- Βοήθησέ με να φορτώσω το αμάξι.
- Εντάξει.
712
01:02:36,096 --> 01:02:40,136
Όταν φτάσεις όπου πας, θα με πάρεις
τηλέφωνο, να ξέρω ότι είσαι καλά;
713
01:02:40,221 --> 01:02:43,720
- Ναι.
- Εντάξει... Έλα εδώ.
714
01:02:49,388 --> 01:02:51,053
Χριστέ μου, αδερφέ...
715
01:03:56,346 --> 01:03:59,178
Γεια... Πώς σε λένε;
716
01:03:59,971 --> 01:04:02,886
Γεια. Είμαι ο Ντέιν.
717
01:04:03,054 --> 01:04:05,553
- Τερέζα.
- Χαίρω πολύ.
718
01:04:06,138 --> 01:04:08,761
Θες να πάμε μαζί
για πεζοπορία σήμερα, Ντέιν;
719
01:04:10,929 --> 01:04:13,678
Βασικά, θα πήγαινα μόνος μου.
720
01:04:14,638 --> 01:04:18,261
Έλα τώρα... Θέλω λίγη παρέα.
721
01:04:21,638 --> 01:04:23,428
Η πρώτη σου στάση είναι;
722
01:04:24,513 --> 01:04:28,095
Όχι, ξεκίνησα πριν δύο μήνες
από το Φαράγγι της Γουαδελούπης.
723
01:04:28,263 --> 01:04:31,970
Πέρασα από το Μπράις,
το Χόβενγουιπ και τώρα είμαι εδώ.
724
01:04:32,138 --> 01:04:35,386
Είχα πάει στο Χόβενγουιπ
πριν κάποια χρόνια.
725
01:04:36,054 --> 01:04:41,303
Χάθηκα για τέσσερις μέρες,
χωρίς νερό και φαγητό. Παραληρούσα.
726
01:04:42,096 --> 01:04:45,720
Φρικτό. Πώς βρήκες τον δρόμο σου;
727
01:04:46,388 --> 01:04:48,470
Έχω μία φίλη στη Γερμανία.
728
01:04:49,554 --> 01:04:53,428
Κάθε φορά που ταξιδεύω,
της στέλνω το δρομολόγιό μου.
729
01:04:54,554 --> 01:04:58,303
Όταν πέρασαν κάποιες μέρες
χωρίς νέα μου, ειδοποίησε τις αρχές.
730
01:04:58,429 --> 01:05:01,095
Πρέπει να ήταν πολύ τρομακτικό.
731
01:05:02,138 --> 01:05:08,136
Τρομακτικό; Ναι.
Τα είχα παίξει απ' τον φόβο μου.
732
01:05:08,638 --> 01:05:11,386
- Πίστευα ότι θα πεθάνω.
- Καταλαβαίνω.
733
01:05:11,804 --> 01:05:13,303
Και εγώ αυτό θα πίστευα.
734
01:05:16,679 --> 01:05:19,386
Έχεις κάποιον
που να ξέρει πού είσαι, έτσι;
735
01:05:35,596 --> 01:05:38,136
Η Σάρλοτ πιστεύει
ότι ο Άαρον έχει ερωμένη.
736
01:05:39,596 --> 01:05:42,303
- Έχει αποδείξεις;
- Ναι, e-mail.
737
01:05:43,721 --> 01:05:46,553
Σε κάποια Τίνα στην Αριζόνα.
738
01:05:46,846 --> 01:05:49,011
Αυτός το παρουσίασε
σαν κάτι ασήμαντο.
739
01:05:49,221 --> 01:05:51,636
Είπε ότι δεν έπρεπε
να της είχε στείλει,
740
01:05:51,721 --> 01:05:53,845
αλλά δεν συνέβη τίποτα μεταξύ τους.
741
01:05:59,221 --> 01:06:00,595
Και τι θα κάνουν;
742
01:06:01,388 --> 01:06:04,803
Αν δεν είχαν παιδιά,
θα ήταν μία άλλη ιστορία.
743
01:06:04,888 --> 01:06:07,678
Αλλά η Σάρλοτ θέλει
να το παλέψει για τα παιδιά.
744
01:06:34,263 --> 01:06:37,053
Θα μου θυμίσεις να τηλεφωνήσω
στον Ντέιν αύριο;
745
01:06:38,013 --> 01:06:39,095
Εντάξει.
746
01:06:41,263 --> 01:06:44,011
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
747
01:07:08,388 --> 01:07:11,595
Ντέιν, είσαι ξύπνιος;
748
01:07:15,221 --> 01:07:16,511
Ντέιν;
749
01:07:17,971 --> 01:07:20,970
Συγγνώμη... "Έσβησα" τελείως.
750
01:07:21,596 --> 01:07:23,970
Έφτιαξα λίγο παραπάνω φαγητό,
αν πεινάς.
751
01:07:26,346 --> 01:07:29,970
Ευχαριστώ, δεν ήταν ανάγκη.
752
01:07:30,221 --> 01:07:34,303
Είναι το αγαπημένο της κόρης μου.
753
01:07:35,763 --> 01:07:39,720
Κάνουμε κλήση στο FaceTime
και μαγειρεύουμε μαζί.
754
01:07:40,638 --> 01:07:45,011
- Σαν δική μας εκπομπή μαγειρικής.
- Πολύ γλυκό αυτό.
755
01:07:52,054 --> 01:07:53,303
Αυτή είναι.
756
01:07:54,804 --> 01:07:56,470
Με τον άντρα μου.
757
01:07:59,721 --> 01:08:03,178
Φαίνονται πολύ χαρούμενοι.
Πολύ γλυκιά εικόνα.
758
01:08:08,554 --> 01:08:10,345
Να σου πω κάτι;
759
01:08:11,929 --> 01:08:12,971
Ναι.
760
01:08:15,263 --> 01:08:17,803
Σου ζήτησα να έρθεις
για πεζοπορία μαζί μου,
761
01:08:19,513 --> 01:08:23,636
γιατί σε βλέπω εδώ και δύο μέρες
που περπατάς μόνος σου.
762
01:08:25,888 --> 01:08:28,761
Πριν από έξι χρόνια,
πήγα μόνη μου στο Όρος Σιών.
763
01:08:30,304 --> 01:08:32,220
Σκόπευα να αυτοκτονήσω.
764
01:08:34,513 --> 01:08:36,761
Δεν είχα λόγο για να ζω.
765
01:08:39,888 --> 01:08:41,553
Και κοίτα τι έχω τώρα.
766
01:08:46,054 --> 01:08:48,720
Τα πράγματα μπορούν
να αλλάξουν και για σένα.
767
01:08:50,804 --> 01:08:52,970
Δεν είσαι τόσο μόνος σου
όσο νομίζεις.
768
01:09:01,221 --> 01:09:03,136
Πάρε τον αριθμό μου.
769
01:09:03,888 --> 01:09:08,303
Αν θες κάποιον να μιλήσεις, πάρε με.
770
01:09:11,221 --> 01:09:12,303
Καληνύχτα.
771
01:10:10,096 --> 01:10:12,928
Γεια, φίλε, ο Ματ είμαι.
Καιρό έχουμε να τα πούμε.
772
01:10:13,054 --> 01:10:17,178
Θέλαμε απλά να δούμε τι κάνεις.
Πάρε μας όταν μπορέσεις.
773
01:10:17,263 --> 01:10:19,303
- Γεια, μπισκοτάκι.
- Γεια, κλανιάρη!
774
01:10:19,388 --> 01:10:23,053
- Γεια, βρωμύλε.
- Μας λείπεις, βρωμύλε. Τα λέμε.
775
01:10:37,638 --> 01:10:40,636
Γεια, φίλε, ο Ματ είμαι.
Καιρό έχουμε να τα πούμε.
776
01:10:40,763 --> 01:10:44,886
Θέλαμε απλά να δούμε τι κάνεις.
Πάρε μας όταν μπορέσεις.
777
01:10:44,971 --> 01:10:46,970
- Γεια, μπισκοτάκι.
- Γεια, κλανιάρη!
778
01:10:47,054 --> 01:10:52,345
- Γεια, βρωμύλε.
- Μας λείπεις, βρωμύλε. Τα λέμε.
779
01:11:20,388 --> 01:11:24,886
Μην το δώσεις στα παιδιά,
βάζω ρούμι μέσα.
780
01:11:25,013 --> 01:11:30,220
Έχει ρούμι. Θες λίγο; Εντάξει.
Βάζω πολύ ρούμι.
781
01:11:30,304 --> 01:11:33,011
Φθινόπωρο 2013
Έναν χρόνο μετά τη διάγνωση
782
01:11:53,304 --> 01:11:55,136
- Μαμά!
- Μαμά!
783
01:11:55,304 --> 01:11:58,011
- Μανούλα...
- Γεια σας, μωράκια μου.
784
01:11:58,846 --> 01:12:03,845
Γεια σου, αγάπη μου.
Για να σας δω. Τι ωραίες που είστε.
785
01:12:03,929 --> 01:12:06,511
Ευχαριστούμε.
Με τρώει λίγο στην πλάτη.
786
01:12:06,679 --> 01:12:09,470
Ναι; Για να δω.
Έχουν πιαστεί τα μαλλιά σου μέσα.
787
01:12:09,596 --> 01:12:13,261
- Μπορείς να μου το δέσεις;
- Συγγνώμη, αγάπη μου. Ναι.
788
01:12:13,471 --> 01:12:15,427
- Καλύτερα τώρα.
- Εντάξει.
789
01:12:16,054 --> 01:12:19,678
- Μπορώ να φάω ζαχαρωτά κάτω;
- Ναι, μπορείς.
790
01:12:19,846 --> 01:12:21,345
Ναι!
791
01:12:25,263 --> 01:12:28,511
- Μαμά, θα έρθεις;
- Ναι, έρχομαι αμέσως.
792
01:12:30,554 --> 01:12:31,928
Έρχομαι.
793
01:12:56,971 --> 01:12:58,136
Μόλι...
794
01:13:01,054 --> 01:13:03,761
Το νιώθω ότι είσαι εδώ,
μικρή μου Μόλι.
795
01:13:07,971 --> 01:13:10,178
Σε βλέπω, χαζούλα.
796
01:13:12,763 --> 01:13:16,386
Σε βλέπω, Μόμο. Μωρό μου...
797
01:13:28,429 --> 01:13:30,220
Θέλεις να έρθω κάτω;
798
01:13:32,013 --> 01:13:35,761
Πολύ ωραία στολή, μοιάζεις
σαν να ξεπήδησες απ' το Γούντστοκ.
799
01:13:36,638 --> 01:13:39,136
- Φάρσα ή κέρασμα!
- Ευχαριστώ.
800
01:13:39,263 --> 01:13:40,386
Χάρηκα που σε είδα.
801
01:14:02,138 --> 01:14:05,511
Είμαι τόσο θυμωμένη μαζί τους
που θέλω να τσιρίξω.
802
01:14:05,638 --> 01:14:08,470
- Τι; Γιατί;
- Η Τζανέτ και η Γκέιλ.
803
01:14:08,804 --> 01:14:12,220
Υποσχέθηκαν ότι θα έρχονταν.
Δεν σε τσαντίζει αυτό;
804
01:14:12,638 --> 01:14:15,136
Δεν ξέρω, μάλλον
δεν μπορούν να τη βλέπουν.
805
01:14:15,971 --> 01:14:19,720
Ένας ένας θα απομακρυνθούν,
είμαι σίγουρος.
806
01:14:20,179 --> 01:14:21,470
Εγώ όχι.
807
01:14:22,471 --> 01:14:24,511
Θυμήσου τα λόγια μου.
808
01:14:24,804 --> 01:14:28,636
Στο τέλος, οι μόνοι φίλοι που
θα μείνουν, θα είστε εσύ κι ο Ντέιν.
809
01:14:28,721 --> 01:14:31,886
Το πας στη Νικόλ, σε παρακαλώ;
Ευχαριστώ.
810
01:14:45,471 --> 01:14:47,261
- Γεια, φίλε.
- Γεια.
811
01:14:47,388 --> 01:14:49,720
Ετοιμάζεσαι για το τέλος του κόσμου;
812
01:14:49,804 --> 01:14:52,220
Η Νικόλ τακτοποιεί
συνέχεια πράγματα.
813
01:14:52,304 --> 01:14:57,428
Θέλει να είμαστε προετοιμασμένοι
για το οτιδήποτε, φαντάζομαι.
814
01:14:57,596 --> 01:15:00,511
- Ναι.
- Όλοι είναι πίσω.
815
01:15:00,679 --> 01:15:02,803
Είναι εδώ κι ο Ντέιν;
816
01:15:03,721 --> 01:15:07,386
Ακόμα εδώ μένει;
Σας δίνει ενοίκιο;
817
01:15:10,304 --> 01:15:15,803
Όχι, δεν μας δίνει ενοίκιο. Ο Ντέιν
μάς βοηθά να τα βγάλουμε πέρα.
818
01:15:16,929 --> 01:15:19,220
- Χαλάρωσε, φίλε.
- Μη γίνεσαι καθίκι.
819
01:15:19,971 --> 01:15:23,553
Το προσπερνάω,
γιατί ξέρω ότι περνάς πολλά τώρα.
820
01:15:23,638 --> 01:15:25,595
Όχι, εγώ το προσπερνάω,
821
01:15:25,679 --> 01:15:28,636
γιατί είσαι παντρεμένος
με τη Σάρλοτ και τη συμπαθώ.
822
01:15:29,263 --> 01:15:31,886
Αν χωρίσετε, πες το μου,
823
01:15:33,304 --> 01:15:36,886
για να έρθω στο σπίτι σου
και να σου ρίξω μπουνιά στη μούρη.
824
01:16:12,054 --> 01:16:13,761
Είμαι τόσο άσχημη...
825
01:16:15,263 --> 01:16:17,095
Τι είναι αυτά που λες;
826
01:16:23,721 --> 01:16:26,553
Ο κόσμος δεν με κοιτάζει πια
όταν μου μιλάει.
827
01:16:41,721 --> 01:16:44,345
Θες να σου πω
την ιστορία της γνωριμίας μας;
828
01:16:46,554 --> 01:16:48,511
Στο παλιό Burger Palace;
829
01:16:51,221 --> 01:16:53,428
Πρέπει να ξαναπάμε
στο Burger Palace.
830
01:16:55,888 --> 01:16:58,928
Δεν ήξεραν
τι τους γινόταν εκεί μέσα.
831
01:17:01,554 --> 01:17:06,178
Τρίτη, γύρω στις 11:30 το πρωί,
μπαίνω στο Burger Palace στο Μομπίλ.
832
01:17:06,929 --> 01:17:12,595
- Είναι πολύ νωρίς για μπέργκερ.
- Με περίμενε το πεπρωμένο μου, όμως.
833
01:17:13,263 --> 01:17:16,470
Και, για κάποιο λόγο,
η καρδιά μου χτυπούσε σαν τρελή.
834
01:17:16,763 --> 01:17:20,678
Και τότε, εμφανίστηκες εσύ
κι εγώ είπα:
835
01:17:21,096 --> 01:17:26,428
"Είμαι καινούργιος στην πόλη.
Μπορείς να με ξεναγήσεις;"
836
01:17:27,346 --> 01:17:29,720
Κι εσύ ρώτησες: "Γιατί εγώ;"
837
01:17:30,929 --> 01:17:37,970
Κι εγώ είπα το μόνο που μπορούσα
να σκεφτώ, γιατί ήταν αλήθεια.
838
01:17:39,221 --> 01:17:42,386
Είπα ότι ήσουν η πιο όμορφη γυναίκα
που είχα δει ποτέ.
839
01:17:46,596 --> 01:17:49,428
Κι εσύ είπες: "Εντάξει."
840
01:17:57,346 --> 01:17:59,803
Είσαι η πιο όμορφη γυναίκα
που έχω δει.
841
01:18:01,679 --> 01:18:03,511
Και θα είσαι πάντα.
842
01:18:12,971 --> 01:18:16,803
Γύρισε αργά
και κουνούσε τα χέρια πάνω κάτω.
843
01:18:17,013 --> 01:18:20,511
Έμοιαζε με πουλάκι.
Ένα χαριτωμένο πουλάκι.
844
01:18:22,763 --> 01:18:25,178
- Πώς είναι; Σφιχτά;
- Ναι.
845
01:18:25,346 --> 01:18:27,720
Να τα βάλω στην πρίζα; Ναι!
846
01:18:30,763 --> 01:18:32,136
Γιατί τα χρειαζόμαστε;
847
01:18:32,221 --> 01:18:34,720
Για να μη χαλάσει το βερνίκι νυχιών.
848
01:18:36,679 --> 01:18:41,386
- Θεέ μου!
- Μοιάζει με μυστική πόρτα.
849
01:18:41,971 --> 01:18:44,261
Σαν νεραϊδόσπιτο.
850
01:18:46,596 --> 01:18:49,470
Επόμενο μάθημα:
Θα σας μάθω να σιδερώνετε.
851
01:18:49,596 --> 01:18:52,053
- Όχι! Αυτό είναι βαρετό.
- Πρέπει;
852
01:18:52,138 --> 01:18:53,220
Ναι.
853
01:18:54,429 --> 01:19:01,386
- Πονάει!
- Το ξέρω... Συγγνώμη, αγάπη μου.
854
01:19:01,471 --> 01:19:02,928
Τι έγινε;
855
01:19:03,054 --> 01:19:07,470
Δεν είδα ότι είχε εκεί
το χεράκι της.
856
01:19:07,638 --> 01:19:09,761
- Είναι καλά;
- Ναι.
857
01:19:09,929 --> 01:19:12,803
Μόλι, έλα να ρίξουμε
λίγο νερό πάνω.
858
01:19:19,096 --> 01:19:22,136
Έχεις θυμώσει μαζί μου;
Εγώ δεν έκανα τίποτα.
859
01:19:22,263 --> 01:19:25,053
Είμαι σαν τη Μόνα Λίζα.
Με παγίδεψαν.
860
01:19:26,429 --> 01:19:29,053
Σαν πίνακα σε κορνίζα.
Μόνα... Όχι; Εντάξει.
861
01:19:32,263 --> 01:19:34,553
- Πονάει;
- Λίγο.
862
01:19:36,388 --> 01:19:38,386
- Ματ;
- Ναι.
863
01:19:40,929 --> 01:19:42,845
Πρέπει να το πούμε στα κορίτσια.
864
01:19:47,388 --> 01:19:50,095
- Πότε;
- Τώρα.
865
01:19:54,096 --> 01:19:59,595
Ποιος θα βρει το πρώτο ρακούν;
866
01:20:00,054 --> 01:20:01,636
Να ένα...
867
01:20:03,471 --> 01:20:07,261
Εντάξει, θα το δώσουμε στην Ίβι,
επειδή είναι στην τελευταία θέση.
868
01:20:07,346 --> 01:20:10,345
Πέντε εγώ, τρία ο Ντέιν
και ένα η Ίβι.
869
01:20:10,721 --> 01:20:13,053
- Δύο έχω.
- Ένα έχεις.
870
01:20:13,054 --> 01:20:14,761
- Δύο!
- Παιδιά...
871
01:20:15,221 --> 01:20:18,845
Η μαμά και ο μπαμπάς θέλουν
να σας μιλήσουν λίγο. Έρχεστε μέσα;
872
01:20:26,679 --> 01:20:29,511
Θυμάστε όταν σας είπαμε
ότι η μαμά έχει καρκίνο;
873
01:20:29,929 --> 01:20:31,011
Ναι.
874
01:20:31,929 --> 01:20:38,095
Θυμάστε που είπαμε
ότι θα σας λέγαμε ό,τι συνέβαινε;
875
01:20:41,388 --> 01:20:43,803
Μιλήσαμε με τον γιατρό Φέλτον...
876
01:20:46,971 --> 01:20:49,303
Και είπε...
877
01:20:52,929 --> 01:20:55,053
Ότι η μαμά θα πεθάνει.
878
01:20:57,679 --> 01:21:01,595
- Όχι...
- Μην κλαις, αγάπη μου.
879
01:21:01,763 --> 01:21:07,220
- Όχι!
- Μην κλαις, μωρό μου...
880
01:21:08,346 --> 01:21:11,386
Μαμά... Μαμά!
881
01:21:19,679 --> 01:21:29,428
Χειμώνας 2011
Έναν χρόνο πριν τη διάγνωση
882
01:21:45,888 --> 01:21:48,178
Δεν το πιστεύω
ότι μου το κάνεις αυτό.
883
01:21:48,263 --> 01:21:50,345
Δεν γίνεται
να το συζητήσουμε τώρα.
884
01:21:52,638 --> 01:21:54,095
Γεια, παιδιά.
885
01:21:55,596 --> 01:21:58,428
Γεια σου, Πίτερ.
Χαίρομαι που σε βλέπω.
886
01:21:59,388 --> 01:22:03,553
- Σε ευχαριστώ, αγάπη μου.
- Ήσουν τέλεια.
887
01:22:03,721 --> 01:22:08,011
- Τι ήταν αυτό; Όλα καλά;
- Ναι... Δράματα του θεάτρου.
888
01:22:08,221 --> 01:22:12,095
- Τι γλυκιά που είσαι!
- Ήταν πολύ περήφανες, το λάτρεψαν.
889
01:22:31,513 --> 01:22:34,595
Τι να κάνω;
Είναι πολύ δειλός για να μου το πει.
890
01:22:48,013 --> 01:22:49,303
Μωρό μου...
891
01:22:52,471 --> 01:22:53,761
Τι έγινε;
892
01:22:55,263 --> 01:22:57,386
Διάβασα το μέιλ σου στον υπολογιστή.
893
01:22:59,763 --> 01:23:02,386
Έγραφε: "Είναι πολύ δειλός
για να μου το πει."
894
01:23:02,721 --> 01:23:04,470
Τι δεν σου έχω πει;
895
01:23:14,263 --> 01:23:15,511
Τι είναι;
896
01:23:23,721 --> 01:23:24,763
Τι;
897
01:23:27,179 --> 01:23:30,095
Δεν μιλούσες για μένα;
898
01:23:35,804 --> 01:23:38,553
- Μιλούσες για κάποιον άλλον;
- Εγώ...
899
01:23:42,304 --> 01:23:44,345
- Ποιος είναι;
- Εγώ...
900
01:23:46,304 --> 01:23:50,386
Μου άρεσε κάποιος,
αυτό είναι όλο.
901
01:23:58,929 --> 01:24:01,428
Ήταν κάποιος απ' το θέατρο;
902
01:24:03,929 --> 01:24:06,303
- Ναι.
- Σου άρεσε αυτός ο Πίτερ;
903
01:24:13,179 --> 01:24:15,345
Γιατί σου άρεσε;
904
01:24:22,888 --> 01:24:24,595
Έγινε κάτι μεταξύ σας;
905
01:24:29,346 --> 01:24:31,345
- Γιατί δεν...
- Φιληθήκαμε.
906
01:24:32,388 --> 01:24:35,553
- Αυτός σε φίλησε ή εσύ τον φίλησες;
- Φιληθήκαμε.
907
01:24:40,471 --> 01:24:42,636
Εντάξει, λοιπόν, φεύγω.
908
01:24:47,096 --> 01:24:48,720
Όχι, εσύ πρέπει να φύγεις.
909
01:24:51,179 --> 01:24:52,303
- Πρέπει να φύγεις.
- Τι;
910
01:24:52,721 --> 01:24:55,470
Σε είδα να κλαις χθες βράδυ
και διάβασα το μέιλ σου.
911
01:24:55,554 --> 01:24:59,970
Πόσο βλάκας νομίζεις ότι είμαι;
Ξέρω ότι δεν ήταν μόνο ένα φιλί.
912
01:25:00,638 --> 01:25:03,553
Ματ, θες να μου πεις
ότι σε όλα αυτά τα ταξίδια,
913
01:25:03,679 --> 01:25:08,220
τόσους μήνες που έχεις περάσει
μακριά μας, ποτέ δεν...
914
01:25:08,388 --> 01:25:11,345
Ποτέ!
Δεν συνέβη ποτέ, Νικόλ!
915
01:25:11,471 --> 01:25:16,220
Μην πας να δικαιολογηθείς. Ποτέ!
Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό;
916
01:25:16,304 --> 01:25:18,928
Όχι πολύ... Όχι πολύ.
917
01:25:20,721 --> 01:25:23,970
- Συγγνώμη.
- Είσαι ψεύτρα.
918
01:25:25,721 --> 01:25:28,845
Περίμενε, Ματ! Περίμενε!
919
01:25:37,096 --> 01:25:40,553
Μπορώ να πάω στο σπίτι της Μία
σήμερα; Ή να έρθει αυτή εδώ;
920
01:26:08,346 --> 01:26:09,428
Ματ;
921
01:26:12,388 --> 01:26:13,636
Είσαι καλά;
922
01:26:18,179 --> 01:26:19,386
Όχι.
923
01:26:21,429 --> 01:26:23,053
Όχι, δεν είμαι καλά.
924
01:26:26,054 --> 01:26:30,845
Είχες άντρα και οικογένεια
και τα κατέστρεψες όλα,
925
01:26:33,138 --> 01:26:37,803
γιατί δεν μπορούσες να αντισταθείς,
ήθελες να πας με έναν γέρο που...
926
01:26:38,554 --> 01:26:41,220
Ματ, σταμάτα! Σταμάτα, Ματ!
927
01:26:41,846 --> 01:26:44,970
Μαμά; Μαμά, τι συμβαίνει;
928
01:26:45,138 --> 01:26:49,470
Δεν είναι τίποτα, αγάπη μου.
Μείνε πάνω. Δεν είναι τίποτα...
929
01:26:58,721 --> 01:27:00,386
- Ματ;
- Περίμενε.
930
01:27:01,388 --> 01:27:03,053
Ματ, άνοιξε την πόρτα.
931
01:27:03,846 --> 01:27:06,053
Περίμενε, Ντέιν, είμαι στο μπάνιο.
932
01:27:06,138 --> 01:27:09,178
Ματ, άνοιξε την πόρτα,
σε παρακαλώ. Ματ!
933
01:27:09,596 --> 01:27:10,970
Θεέ μου...
934
01:27:11,888 --> 01:27:13,136
Ματ!
935
01:27:16,221 --> 01:27:20,470
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Φοβήθηκα ότι μπορεί να...
936
01:27:21,638 --> 01:27:22,679
Ρε φίλε...
937
01:27:23,763 --> 01:27:27,261
Φτιάχνεται εύκολα.
Έχω κατσαβίδι στο αμάξι.
938
01:27:28,971 --> 01:27:32,178
Μεγαλώνει στη σκιά,
οπότε είμαστε στο τέλειο σημείο.
939
01:27:32,346 --> 01:27:36,636
Στην αρχή, φαίνεται άκακο. Όμως,
σύντομα δεν θα νιώθετε τη γλώσσα σας.
940
01:27:36,721 --> 01:27:40,303
Τα αυτιά σας θα αρχίσουν να πρήζονται
και θα νιώσετε ένα κάψιμο.
941
01:27:40,388 --> 01:27:42,136
Θα φάω λίγο τώρα.
942
01:27:52,638 --> 01:27:55,678
- Τι ωραίος ουρανός!
- Ναι.
943
01:27:56,138 --> 01:27:58,136
Για να δω... Να δω το αστέρι.
944
01:27:59,138 --> 01:28:04,595
Ο ήλιος είναι χάλια.
Μοιάζει με ηλιοτρόπιο.
945
01:28:05,221 --> 01:28:06,345
Να δω...
946
01:28:06,638 --> 01:28:07,845
- Γεια.
- Γεια.
947
01:28:09,096 --> 01:28:12,636
- Ποιος θέλει να πάμε για ντόνατς;
- Εγώ!
948
01:28:12,721 --> 01:28:15,720
- Έχει μείνει ένα, γι' αυτό πάμε.
- Θα το μοιραστούμε;
949
01:28:16,013 --> 01:28:18,761
Εγώ δεν θέλω να το μοιραστώ.
950
01:28:37,263 --> 01:28:38,511
Τον αγαπάς;
951
01:28:40,221 --> 01:28:41,345
Όχι.
952
01:28:44,096 --> 01:28:45,595
Εμένα, με αγαπάς;
953
01:28:47,263 --> 01:28:48,470
Ναι.
954
01:28:55,388 --> 01:28:57,720
Δεν ξέρω αν θα πετύχει.
955
01:28:59,971 --> 01:29:01,761
Δεν ξέρω αν θα πετύχει.
956
01:29:06,971 --> 01:29:09,095
Αλλά είμαι πρόθυμος να προσπαθήσω.
957
01:29:35,929 --> 01:29:43,470
Καλοκαίρι 2014
Δύο χρόνια μετά τη διάγνωση
958
01:29:44,221 --> 01:29:49,886
Τι λέτε να βγάλουμε μερικές καρέκλες,
να είναι λίγο πιο ζεστός ο χώρος;
959
01:29:49,971 --> 01:29:51,928
- Συμφωνείτε;
- Ναι.
960
01:29:52,513 --> 01:29:53,845
Ας το κάνουμε.
961
01:29:58,721 --> 01:30:05,011
- Πάνω σε τι δουλεύεις;
- Προσπαθώ να γράψω για τη Νικόλ...
962
01:30:05,846 --> 01:30:08,970
Πας να πάρεις μερικά σάντουιτς
για τη λέσχη ανάγνωσης;
963
01:30:09,054 --> 01:30:10,720
Νόμιζα ότι θα έφερνε η Σάρλοτ.
964
01:30:10,804 --> 01:30:12,970
Ναι, αλλά η κόρη της
έχει στρεπτόκοκκο.
965
01:30:13,054 --> 01:30:16,720
Και η Κάρολ-Ανν
με την Τρέισι δεν ήρθαν.
966
01:30:19,888 --> 01:30:22,470
- Ναι, θα πάω με το αμάξι.
- Ευχαριστώ.
967
01:31:33,221 --> 01:31:37,595
Ματ, δώσ' μου πίσω το τηλέφωνό μου!
Δώσ' το μου!
968
01:31:37,638 --> 01:31:40,803
Ποστάρεις κακίες για τις φίλες σου
και ξέρω ότι δεν τις εννοείς.
969
01:31:40,888 --> 01:31:44,178
- Δεν είναι φίλες μου!
- Έγραψες ότι η Γκέιλ είναι ψεύτρα...
970
01:31:44,304 --> 01:31:47,595
Στο διάολο η Γκέιλ! Πότε ήρθαν
να με δουν τελευταία φορά;
971
01:31:47,971 --> 01:31:50,886
Δώσ' μου το τηλέφωνό μου,
δεν τα έχω χάσει ακόμα, Ματ!
972
01:31:50,971 --> 01:31:54,220
- Πρέπει να πάρεις τα φάρμακά σου.
- Δεν τα θέλω!
973
01:31:55,054 --> 01:31:58,095
- Να πάρει!
- Σταμάτα. Δώσ' μου το κινητό μου.
974
01:31:58,263 --> 01:32:01,928
- Δώσ' μου το κινητό μου!
- Νικόλ! Νικόλ, ηρέμησε.
975
01:32:02,013 --> 01:32:04,303
- Ματ, φύγε, σε παρακαλώ.
- Άσε με, Ντέιν!
976
01:32:04,429 --> 01:32:06,053
Ματ, πρέπει να φύγεις.
977
01:32:06,721 --> 01:32:09,220
- Ναι, γιατί δεν φεύγεις, Ματ;
- Νικόλ, ηρέμησε.
978
01:32:09,346 --> 01:32:12,428
Κι αναρωτιέσαι γιατί πήγα με άλλον,
σιχαμένε δειλέ!
979
01:32:13,679 --> 01:32:16,595
- Άντε στο διάολο κι εσύ, Ντέιν!
- Γιατί;
980
01:32:16,721 --> 01:32:19,595
Σας άκουσα να μιλάτε,
να συνωμοτείτε εναντίον μου.
981
01:32:19,679 --> 01:32:22,886
Θέλετε να μου πάρετε το κινητό,
τον υπολογιστή, τις πιστωτικές.
982
01:32:22,929 --> 01:32:25,970
- Θέλετε να με διαγράψετε.
- Όχι.
983
01:32:26,096 --> 01:32:28,636
Υπάρχω ακόμα
κι εσύ θέλεις να πεθάνω.
984
01:32:28,721 --> 01:32:31,595
- Δεν θέλω να πεθάνεις.
- Ναι, θέλεις να εξαφανιστώ.
985
01:32:31,679 --> 01:32:36,386
- Ξέρεις κάτι; Σε μισώ!
- Λυπάμαι που νιώθεις έτσι.
986
01:32:36,471 --> 01:32:41,220
"Λυπάμαι που νιώθεις έτσι, Νικόλ."
987
01:32:41,554 --> 01:32:43,720
- Στα τσακίδια! Φύγε!
- Όχι.
988
01:32:43,888 --> 01:32:46,345
- Φύγε!
- Δεν φεύγω!
989
01:32:46,471 --> 01:32:48,095
Όχι, δεν φεύγω, Νικόλ.
990
01:33:04,554 --> 01:33:06,678
Συγγνώμη που άργησα.
991
01:33:07,763 --> 01:33:10,886
Μολ, συγγνώμη που άργησα.
992
01:33:13,138 --> 01:33:16,511
Γιατί δεν...
Μόλι, άσε αυτό το υφάκι.
993
01:33:16,596 --> 01:33:18,053
Δεν έκανα τίποτα φοβερό.
994
01:33:18,138 --> 01:33:20,303
Ποτέ δεν έχεις κάνει τίποτα
για μένα.
995
01:33:20,388 --> 01:33:22,886
- Η μαμά τα κάνει όλα.
- Κανείς δεν είναι τέλειος.
996
01:33:23,013 --> 01:33:24,720
Κοίτα να το συνηθίσεις.
997
01:33:25,013 --> 01:33:27,011
Και δε νομίζω ότι έχεις θυμώσει...
998
01:33:27,096 --> 01:33:29,386
που άργησα ένα τέταρτο
να έρθω να σε πάρω.
999
01:33:29,513 --> 01:33:31,595
Έχεις θυμώσει
που η μαμά είναι άρρωστη.
1000
01:33:31,679 --> 01:33:32,721
Όχι!
1001
01:33:32,763 --> 01:33:35,011
Έχω θυμώσει
γιατί θα μείνω μαζί σου!
1002
01:34:14,013 --> 01:34:15,095
Ναι;
1003
01:34:16,054 --> 01:34:18,386
- Φτιάξε τον σάκο.
- Γιατί;
1004
01:34:18,513 --> 01:34:22,636
- Θα πάμε μία εκδρομή οι δυο μας.
- Δεν μπορώ, Ντέιν. Δεν μπορώ.
1005
01:34:22,763 --> 01:34:25,678
Ματ, το έχεις ανάγκη.
Το ίδιο και η Νικόλ.
1006
01:34:25,763 --> 01:34:28,136
Δεν μπορώ να πάω εκδρομή
και ν' αφήσω τη Νικόλ.
1007
01:34:28,221 --> 01:34:32,261
Το έχουν ανάγκη και τα παιδιά. Πήρα
τους γονείς της Νικόλ, είναι εδώ.
1008
01:34:32,596 --> 01:34:35,095
- Φτιάξε τον σάκο, διάολε!
- Μη βρίζεις.
1009
01:34:57,054 --> 01:35:00,720
Ναι, αλλά και πάλι είναι στοιχείο.
Γίνε πιο συγκεκριμένος.
1010
01:35:00,804 --> 01:35:03,720
Εντάξει... Σαν ζεστή χερσόνησος.
1011
01:35:04,221 --> 01:35:10,220
Τα νάτσος είναι το πιο αστείο φαγητό.
Ακούγεται σαν "να το".
1012
01:35:10,304 --> 01:35:12,845
Και πού είναι το αστείο;
"Να το φαγητό!"
1013
01:35:14,138 --> 01:35:15,595
Να το τυρί.
1014
01:35:17,304 --> 01:35:19,845
Πώς λες να τα πηγαίνουν
οι γονείς της Νικόλ;
1015
01:35:21,513 --> 01:35:22,554
Δεν ξέρω.
1016
01:35:25,679 --> 01:35:28,928
Δεν είσαι υποχρεωμένος
να μείνεις, ξέρεις...
1017
01:35:30,346 --> 01:35:31,636
Το ξέρω, Ματ.
1018
01:35:39,138 --> 01:35:41,970
Δεν το κάνω μόνο για σένα, ξέρεις.
1019
01:35:42,054 --> 01:35:44,428
Και οι δύο είστε
οι καλύτεροί μου φίλοι.
1020
01:35:45,971 --> 01:35:47,678
Χαίρομαι που είμαι εδώ.
1021
01:35:50,763 --> 01:35:55,220
Ισχύει, αλλά, υποτίθεται, πρέπει
να μαζεύουμε τα σκουπίδια μας.
1022
01:36:05,763 --> 01:36:07,553
Το βλέπεις κι εσύ αυτό, ε;
1023
01:36:08,429 --> 01:36:09,678
Ναι, το βλέπω.
1024
01:36:14,554 --> 01:36:15,928
Ωραία είναι.
1025
01:36:22,846 --> 01:36:25,595
- Τι; Γιατί γελάς;
- Έφτιαξες τα μαλλιά σου.
1026
01:36:26,679 --> 01:36:30,220
Δεν τα έφτιαξα.
Απλά είχε αέρα πριν.
1027
01:36:31,096 --> 01:36:34,886
Πρώτον, δεν μας βλέπουν.
Δεν βλέπουν τα μαλλιά σου.
1028
01:36:36,888 --> 01:36:40,345
Δεύτερον, είναι παράξενο
να καθόμαστε να τις κοιτάμε.
1029
01:36:40,471 --> 01:36:43,345
Πρέπει να τους πούμε
ότι είμαστε εδώ, να ξέρουν.
1030
01:36:43,471 --> 01:36:46,761
Για να μην βουτήξουν γυμνές,
ας πούμε...
1031
01:36:47,096 --> 01:36:49,303
Πες "έχει κόσμο" για να ξέρουν.
1032
01:36:50,263 --> 01:36:53,636
- Πες κάτι. Πες ότι είμαστε εδώ.
- Σκέφτομαι τι να πω!
1033
01:36:53,763 --> 01:36:56,428
Πες "έχει κόσμο".
Δεν έχει σημασία τι θα πεις.
1034
01:36:56,513 --> 01:36:59,303
Έχει κόσμο.
Δεν έχει σημασία τι θα πεις.
1035
01:37:02,388 --> 01:37:05,011
Θα μας περάσουν
για ανώμαλους στο δάσος.
1036
01:37:05,138 --> 01:37:07,428
- Ο φίλος μου έχει φρικάρει...
- Ελάτε!
1037
01:37:07,513 --> 01:37:10,720
- Ήμασταν εδώ πριν από σας.
- Περιμένετε λίγο, θα φύγουμε.
1038
01:37:10,929 --> 01:37:13,553
- Ελάτε να πηδήξετε.
- Δεν ξέρει πώς.
1039
01:37:14,013 --> 01:37:16,053
Μπορώ να πηδήξω, απλά...
1040
01:37:18,221 --> 01:37:20,345
Ο φίλος μου
δεν μπορεί να πηδήξει.
1041
01:37:20,596 --> 01:37:21,638
Ελάτε!
1042
01:37:25,554 --> 01:37:27,345
- Εντάξει!
- Πάμε, Ντέιν!
1043
01:37:27,513 --> 01:37:28,761
Έλα, Ταρζάν.
1044
01:37:32,346 --> 01:37:36,053
Δεν έχετε ιδέα πόσο φοβάμαι τώρα.
1045
01:37:39,971 --> 01:37:41,261
Μην το αφήσεις!
1046
01:37:45,138 --> 01:37:47,636
Γεια. Ντέιν.
Χαίρω πολύ. Ντέιν.
1047
01:37:48,096 --> 01:37:54,136
"Και παρά το βάσανό μου...
1048
01:38:00,138 --> 01:38:03,886
"Δόξα τω Θεώ, είμαι ευτυχισμένη."
1049
01:38:06,138 --> 01:38:08,095
Θα διαβάσω εγώ απόψε.
1050
01:38:12,346 --> 01:38:14,470
"Δεν χρειάζεται να το πω.
1051
01:38:14,596 --> 01:38:18,511
"Είμαι πιο ευτυχισμένη απ' όσο
μου αξίζει, πρόσθεσε η Τζο,
1052
01:38:19,429 --> 01:38:22,553
"κοιτάζοντας τον άντρα της
και τα τροφαντά παιδιά της
1053
01:38:22,638 --> 01:38:25,053
"που κυλιόντουσαν
στο γρασίδι, πίσω της.
1054
01:38:25,721 --> 01:38:30,178
"Ο Φριτς έχει γκρίζα μαλλιά και
παχαίνει. Εγώ έχω γίνει σαν σκιά."
1055
01:38:48,471 --> 01:38:52,220
Είναι τόσο αστείο... Θεέ μου!
1056
01:38:52,471 --> 01:38:55,011
Είναι...
1057
01:38:59,471 --> 01:39:01,136
Είναι τόσο αστείο...
1058
01:39:05,096 --> 01:39:09,011
Όχι... Όχι... Είναι...
1059
01:39:09,763 --> 01:39:12,470
Είναι τόσο αστείο.
1060
01:39:25,179 --> 01:39:27,261
Φέιθ Προύετ
1061
01:39:41,096 --> 01:39:42,470
Πάω εγώ.
1062
01:39:44,013 --> 01:39:48,011
Γεια. Είσαι ο Ματ;
Είμαι η Φέιθ, η νοσοκόμα σας.
1063
01:39:48,138 --> 01:39:50,386
- Χαίρω πολύ.
- Κι εγώ.
1064
01:39:50,554 --> 01:39:51,970
- Γεια.
- Είμαι ο Ντέιν.
1065
01:39:52,513 --> 01:39:54,386
- Ντιν;
- Ντέιν, με "ε".
1066
01:39:54,471 --> 01:39:57,845
Ο Ντέιν είναι φίλος και μένει
μαζί μας για να μας βοηθάει.
1067
01:39:58,054 --> 01:40:01,220
- Τι καλός φίλος!
- Ευχαριστώ.
1068
01:40:02,221 --> 01:40:06,886
- Έχει όμορφη μέρα έξω, ε;
- Ναι, ωραία φαίνεται.
1069
01:40:06,971 --> 01:40:10,261
Όλη τη βδομάδα, οι ειδικοί
μιλούσαν για βροχές.
1070
01:40:10,388 --> 01:40:12,553
Τελικά, έχει λιακάδα.
1071
01:40:12,804 --> 01:40:17,303
Έστειλα μήνυμα στην κοπέλα μου.
Θα πηγαίναμε σινεμά απόψε.
1072
01:40:17,429 --> 01:40:22,386
Αλλά μία τέτοια νύχτα,
δεν θέλω να κλειστώ σ' ένα σινεμά.
1073
01:40:23,054 --> 01:40:29,595
Οπότε είπα, γιατί δεν πάμε
στην παραλία με μία εξάδα μπίρες;
1074
01:40:31,679 --> 01:40:33,220
Ωραίο ακούγεται.
1075
01:40:34,721 --> 01:40:36,886
Σε ποιο δωμάτιο είναι η Νικόλ;
1076
01:40:37,638 --> 01:40:41,470
Εδώ κάτω, αριστερά,
στο τέρμα του διαδρόμου.
1077
01:40:41,554 --> 01:40:45,178
Γιατί δεν ξεκουράζεσαι λίγο;
Αναλαμβάνω εγώ τώρα.
1078
01:40:48,138 --> 01:40:50,636
Πήγαινε να καθίσεις
και μην κάνεις τίποτα.
1079
01:40:50,804 --> 01:40:53,303
- Ντέιν, φρόντισε να καθίσει.
- Μάλιστα.
1080
01:41:10,554 --> 01:41:12,970
Τι λες να ανοίξουμε
ένα παράθυρο, Νικόλ;
1081
01:41:17,679 --> 01:41:21,761
Ορίστε... Να μπει
λίγος φρέσκος αέρας.
1082
01:41:26,804 --> 01:41:29,720
Πόσο καιρό είναι έτσι η Νικόλ;
1083
01:41:30,763 --> 01:41:34,678
- Έχει καρκίνο δύο χρόνια.
- Όχι, εννοώ όπως είναι τώρα.
1084
01:41:39,554 --> 01:41:42,636
Δεν την αναγνωρίζω
τους τελευταίους τέσσερις μήνες.
1085
01:41:43,554 --> 01:41:46,595
Και όλο αυτό το διάστημα
τη φροντίζετε μόνοι σας;
1086
01:41:47,429 --> 01:41:51,886
- Ναι.
- Χριστέ μου... Καημενούληδες.
1087
01:41:54,179 --> 01:41:59,011
- Χρειάζεται αντιψυχωσικά φάρμακα.
- Εντάξει.
1088
01:42:00,263 --> 01:42:04,261
Ματ, καθώς το σώμα της Νικόλ
πεθαίνει, το μυαλό της στρεσάρεται.
1089
01:42:04,346 --> 01:42:08,470
Και ξέρω ότι θέλεις να τη βοηθήσεις
ώστε να είναι πιο εύκολο γι' αυτήν.
1090
01:42:09,804 --> 01:42:12,886
Πρέπει να αρχίσουμε
να προετοιμαζόμαστε για το τέλος.
1091
01:42:14,721 --> 01:42:15,845
Ναι...
1092
01:42:18,388 --> 01:42:19,595
Ναι.
1093
01:42:22,554 --> 01:42:24,595
Όλα θα πάνε καλά, γλυκέ μου.
1094
01:42:27,513 --> 01:42:31,053
Όλα θα πάνε καλά, εγώ είμαι εδώ.
Και θα είμαι μέχρι το τέλος.
1095
01:42:31,846 --> 01:42:35,470
Και δεν θα κρατήσει πολύ ακόμα,
το εγγυώμαι.
1096
01:43:40,388 --> 01:43:42,136
Καλώς ήρθατε, Ματ και Νικόλ.
1097
01:43:56,138 --> 01:43:57,511
Συγγνώμη.
1098
01:44:01,138 --> 01:44:03,303
Συγγνώμη που σε πλήγωσα.
1099
01:44:04,346 --> 01:44:06,428
Δεν έπρεπε
να σε είχα αφήσει μόνη.
1100
01:44:07,513 --> 01:44:09,845
Δεν έπρεπε να σε αφήνω
τόσο πολύ μόνη.
1101
01:44:10,054 --> 01:44:12,220
Θες να παραβγούμε; Πάμε!
1102
01:44:12,721 --> 01:44:15,345
Όχι ρε, δεν μπορώ!
1103
01:44:41,513 --> 01:44:43,678
Βρήκα ένα που μου αρέσει.
1104
01:45:26,513 --> 01:45:30,970
Φοβάμαι ότι θα αποκοιμηθώ
και... θα φύγει τότε.
1105
01:45:33,096 --> 01:45:35,178
Αυτό θα ήταν ευλογία.
1106
01:45:51,596 --> 01:45:54,886
Φαίνεσαι ακριβώς όπως
όταν ήμασταν 20 χρονών.
1107
01:45:55,596 --> 01:45:58,178
Δεν ξέρω πώς το κάνεις αυτό.
1108
01:46:03,471 --> 01:46:05,220
Θα μου λείψεις.
1109
01:46:17,721 --> 01:46:21,553
Κοντεύουμε. Μάλλον είναι ώρα
να φύγουν τα κορίτσια.
1110
01:46:29,554 --> 01:46:31,303
- Γεια.
- Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
1111
01:47:42,679 --> 01:47:45,720
Ντέιν, πρέπει να τον ξυπνήσεις.
1112
01:47:54,054 --> 01:47:56,970
Ματ... Ματ...
1113
01:47:58,221 --> 01:48:00,595
Ματ, ξύπνα. Πρέπει να σηκωθείς.
1114
01:48:14,221 --> 01:48:16,428
Αυτή ίσως ήταν η τελευταία.
1115
01:48:18,346 --> 01:48:20,053
Αναπνέει όλο και πιο αργά.
1116
01:48:37,804 --> 01:48:39,303
Έφυγε;
1117
01:49:39,721 --> 01:49:43,886
Αν είχα τον κόσμο
1118
01:49:47,888 --> 01:49:51,803
Θα τον έδινα σε σένα
Για όσο ζεις
1119
01:49:53,054 --> 01:49:55,345
Θα τον άφηνες να πέσει;
1120
01:49:56,971 --> 01:50:00,720
Ή στα χέρια σου θα τον κρατούσες;
1121
01:50:02,721 --> 01:50:05,720
Αν είχα ένα τραγούδι
να τραγουδήσω
1122
01:50:10,429 --> 01:50:14,803
Σε σένα θα το τραγουδούσα
Για όσο ζεις
1123
01:50:16,221 --> 01:50:18,178
Ένα νανούρισμα
1124
01:50:19,346 --> 01:50:23,303
Ή ίσως μια σερενάτα
1125
01:50:25,096 --> 01:50:28,470
Δεν θα γελούσες,
θα χόρευες και θα έκλαιγες;
1126
01:50:28,888 --> 01:50:34,470
Δεν θα φοβόσουν
την αλλαγή που έκανες;
1127
01:50:38,096 --> 01:50:43,136
Μπορεί να μην έχω
τον κόσμο να σου δώσω
1128
01:50:45,471 --> 01:50:50,386
Αλλά ίσως έχω μια-δυο μελωδίες
1129
01:50:52,596 --> 01:50:57,136
Μόνο αν μ' αφήσεις
ο κόσμος σου να γίνω
1130
01:50:57,263 --> 01:51:01,970
Θα μπορούσα αυτόν τον κόσμο
να σου δώσω
1131
01:51:02,054 --> 01:51:04,345
Στην Ίβι: Για τη γέννηση
του πρώτου σου παιδιού
1132
01:51:04,429 --> 01:51:06,470
Για τη μέρα του γάμου σου
1133
01:51:11,096 --> 01:51:14,345
Στην Ίβι: Για όταν θα θες
να θυμηθείς πόσο σ' αγαπώ
1134
01:51:15,846 --> 01:51:20,303
Θα δώσω την αγάπη
που έχω να δώσω
1135
01:51:20,971 --> 01:51:23,011
Για όσο ζω...
1136
01:51:26,804 --> 01:51:30,053
Αν είχα ένα τραγούδι
να τραγουδήσω
1137
01:51:34,638 --> 01:51:39,178
Σε σένα θα το τραγουδούσα
Για όσο ζεις
1138
01:51:40,096 --> 01:51:42,845
Ένα νανούρισμα
1139
01:51:43,429 --> 01:51:47,053
Ή ίσως μια σερενάτα
1140
01:51:47,263 --> 01:51:50,553
Μην αρχίζεις να τα βουρτσίζεις
χωρίς αυτό.
1141
01:51:54,471 --> 01:51:57,720
Έχω μαγειρέψει. Κάτσε να φας.
1142
01:52:00,138 --> 01:52:01,803
Ντέιν, τρώμε.
1143
01:52:06,304 --> 01:52:08,678
Την αγάπησα με όλο μου το είναι.
1144
01:52:12,471 --> 01:52:15,761
Ο Ντέιν καθόταν με τα κορίτσια
μέχρι να γυρίσουμε σπίτι.
1145
01:52:16,013 --> 01:52:20,595
Κάποιες φορές, μετά από λίγες ώρες.
Άλλες, μετά από βδομάδες.
1146
01:52:22,554 --> 01:52:24,636
Τρία, δύο, ένα...
1147
01:52:27,263 --> 01:52:28,845
Θα στολίσουμε και σένα.
1148
01:52:28,971 --> 01:52:31,636
Μοιάζει σα να κυλήσαμε
το έλατο στον δρόμο...
1149
01:52:31,721 --> 01:52:33,511
και να κόλλησαν πάνω διάφορα.
1150
01:52:35,471 --> 01:52:39,428
Ντέιν, Μόλι, Ίβι!
Ώρα για φαγητό!
1151
01:52:42,429 --> 01:52:46,386
Σου έχω αφήσει φαγητό
απ' έξω, αν θέλεις.
1152
01:52:50,096 --> 01:52:51,470
Η κατάρρευση ενός ανθρώπου.
1153
01:52:54,471 --> 01:52:57,386
Και η άρνηση ενός άλλου
να την αφήσει να συμβεί.
1154
01:53:00,929 --> 01:53:02,845
Καλή χρονιά!
1155
01:53:05,429 --> 01:53:08,678
Αν είχα ένα αστέρι
1156
01:53:12,388 --> 01:53:17,011
Σε σένα θα το έδινα
Για όσο ζεις
1157
01:53:17,596 --> 01:53:25,095
Θα είχες χρόνο
να το κοιτάς να λάμπει;
1158
01:53:26,596 --> 01:53:30,261
Ή ζήτα μου
το φεγγάρι και τον ουρανό
1159
01:53:31,304 --> 01:53:33,803
Κι εγώ θα σ' τα δώσω
1160
01:53:38,054 --> 01:53:39,886
Ναι!
1161
01:54:21,346 --> 01:54:24,303
Ο Φίλος
του Μάθιου Τιγκ
1162
01:54:30,263 --> 01:54:32,928
Μπορώ να έχω την προσοχή σας
μισό λεπτό;
1163
01:54:33,138 --> 01:54:35,761
- Βέβαια.
- Εντάξει, αγάπη μου.
1164
01:54:35,846 --> 01:54:38,761
- Τι είναι;
- Θέλω να σας δώσω κάτι.
1165
01:54:41,554 --> 01:54:45,095
- Είναι γράμματα απ' τη μαμά σας.
- Τι λένε;
1166
01:54:45,221 --> 01:54:48,845
Δεν ξέρω, γιατί δεν τα διάβασα.
1167
01:54:50,763 --> 01:54:53,178
Αυτό είναι ανάμεσα σε εσάς
και τη μαμά.
1168
01:54:55,846 --> 01:55:00,845
Εντάξει, κορίτσια, κατεβείτε.
Σας αγαπώ. Τα πήρατε όλα;
1169
01:55:01,513 --> 01:55:03,595
- Ναι.
- Πάμε.
1170
01:55:05,054 --> 01:55:06,303
Καλημέρα.
1171
01:55:08,138 --> 01:55:10,678
Σας αγαπώ!
1172
01:55:58,013 --> 01:56:00,886
Πάρε με τηλέφωνο, ίσως...
Ντέιν
1173
01:56:02,429 --> 01:56:04,511
Τζουλς, πες μου πάλι
τις ημερομηνίες.
1174
01:56:08,388 --> 01:56:11,428
Ναι, δεν θα μπορέσουμε,
1175
01:56:11,513 --> 01:56:15,011
γιατί τα κορίτσια έχουν διακοπές
και θα πάμε στους παππούδες.
1176
01:56:19,596 --> 01:56:21,511
Ναι, οπωσδήποτε.
1177
01:56:22,138 --> 01:56:27,470
Περίμενε, Τζουλς. Να σε πάρω σε λίγο;
Εντάξει... Ευχαριστώ.
1178
01:56:30,763 --> 01:56:33,886
Τι κάνεις; Φεύγεις κρυφά
χωρίς να το πεις σε κανέναν;
1179
01:56:34,096 --> 01:56:37,970
Όχι, θα ερχόμουν να χαιρετήσω.
Φοράω το πουλόβερ αποχαιρετισμού.
1180
01:56:38,554 --> 01:56:41,261
Σου πάει... Πού πηγαίνεις;
1181
01:56:42,471 --> 01:56:45,678
Πρέπει να γυρίσω στη Νέα Ορλεάνη.
1182
01:56:46,638 --> 01:56:50,636
Να δω λίγο τι μου γίνεται.
Δεν γίνεται να ζω μαζί σας.
1183
01:56:51,054 --> 01:56:54,720
Δεν ξέρω, φίλε. Το να δεις
τι σου γίνεται είναι υπερεκτιμημένο.
1184
01:56:54,846 --> 01:56:56,261
Ναι...
1185
01:57:00,179 --> 01:57:01,428
Μάλιστα...
1186
01:57:03,013 --> 01:57:04,553
Θα είσαι εντάξει;
1187
01:57:06,346 --> 01:57:07,803
Εντάξει θα είμαι.
1188
01:57:20,721 --> 01:57:21,845
Έτσι.
1189
01:57:30,804 --> 01:57:34,136
Το ευχαριστώ είναι λίγο, φίλε.
Είναι λίγο.
1190
01:57:45,888 --> 01:57:48,553
- Θα σε πάρω μόλις φτάσω, ναι;
- Ναι, πάρε με.
1191
01:57:50,638 --> 01:57:51,928
Ματ...
1192
01:57:54,554 --> 01:57:56,636
Νόμιζα ότι έγραφες για τη Νικόλ.
1193
01:58:01,346 --> 01:58:02,886
Κι εγώ έτσι νόμιζα.
1194
01:58:13,888 --> 01:58:15,428
Ο Ματ είμαι.
1195
01:58:18,429 --> 01:58:22,511
Ναι, είναι η δεύτερη βδομάδα,
αλλά νομίζω ότι...
1196
01:58:22,638 --> 01:58:25,386
Συγγνώμη, Τζουλς, περίμενε λίγο.
1197
01:58:50,263 --> 01:58:55,136
Μ' ακούς; Συγγνώμη.
Αποχαιρετούσα έναν φίλο.
1198
01:59:05,971 --> 01:59:10,345
Το 2016, το άρθρο του Ματ "Ο Φίλος"
δημοσιεύθηκε στο περιοδικό Esquire.
1199
01:59:10,554 --> 01:59:13,470
Πήρε το βραβείο
"National Magazine Award".
1200
01:59:13,554 --> 01:59:16,553
Ο Ματ ζει ακόμα με τις κόρες του
στο Φεαρχόουπ,
1201
01:59:16,721 --> 01:59:18,886
στο σπίτι που έχτισαν
με τη Νικόλ.
1202
01:59:23,013 --> 01:59:27,720
Ο Ντέιν παντρεύτηκε
και ζει στη Νέα Ορλεάνη.
1203
01:59:28,596 --> 01:59:31,678
Αυτός και ο Ματ
παραμένουν στενοί φίλοι.
1204
01:59:37,679 --> 01:59:42,550
Στη μνήμη της Νικόλ Τιγκ
26/6/1978-9/9/2014
1205
01:59:43,551 --> 01:59:49,550
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
1206
01:59:50,551 --> 01:59:55,550
<i>Μετάφραση-Υποτιτλισμός
Σύνια Κούσουλα</i>
1206
01:59:56,305 --> 02:00:56,421
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα