Our Friend

ID13192691
Movie NameOur Friend
Release NameOur.Friend.2021.1080p.BluRay.DD5.1.x264-HANDJOB
Year2019
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID9608818
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:01,151 --> 00:01:07,150 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 3 00:01:33,151 --> 00:01:37,053 - Ποιος θα βρει το πρώτο ρακούν; - Εγώ! 4 00:01:38,138 --> 00:01:43,303 Φεαρχόουπ, Αλαμπάμα Φθινόπωρο 2013 5 00:01:45,804 --> 00:01:49,678 - Τέτοια τραγούδια τούς αρέσουν. - Ένας σκίουρος! 6 00:01:51,138 --> 00:01:52,261 Εκεί! 7 00:01:53,763 --> 00:01:57,678 Εντάξει, θα το δώσουμε στην Ίβι, επειδή είναι στην τελευταία θέση. 8 00:02:02,638 --> 00:02:05,428 Υπάρχει κάποιος τρόπος που θέλεις να το κάνουμε; 9 00:02:08,596 --> 00:02:11,345 Αρκεί μόνο να είμαστε ειλικρινείς. 10 00:02:15,638 --> 00:02:18,845 Η Κάρεν μού έδωσε μία λίστα με λέξεις για να αποφύγουμε, 11 00:02:19,721 --> 00:02:22,886 για να μην αφήσουμε ανοιχτή την πόρτα για τα κορίτσια. 12 00:02:26,721 --> 00:02:28,261 Τις θυμάσαι; 13 00:02:30,554 --> 00:02:35,595 Τις έγραψα, είναι στο χαρτί, πάνω στη συρταριέρα. 14 00:02:54,388 --> 00:02:58,095 "Η μαμά θα κοιμηθεί, η μαμά θα φύγει διακοπές..." 15 00:02:58,971 --> 00:03:01,220 "Η μαμά θα λείψει για λίγο." 16 00:03:08,596 --> 00:03:11,470 Θέλεις να τους μιλήσεις εσύ ή εγώ; 17 00:03:12,763 --> 00:03:18,136 Νομίζω... ότι εσύ πρέπει να τους μιλήσεις. 18 00:03:19,346 --> 00:03:22,345 Κι εγώ θα τις σφίγγω στην αγκαλιά μου. 19 00:03:24,513 --> 00:03:25,554 Εντάξει. 20 00:03:28,471 --> 00:03:29,678 Καλώς. 21 00:03:31,221 --> 00:03:33,470 Εντάξει, πάω να τις φέρω. 22 00:03:37,929 --> 00:03:40,011 Που να πάρει ο διάολος! 23 00:03:42,471 --> 00:03:44,553 Ανάθεμα... 24 00:03:46,388 --> 00:03:47,470 Ματ... 25 00:03:51,554 --> 00:03:53,553 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. 26 00:03:55,138 --> 00:03:58,095 - Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. - Μπορείς, μωρό μου. 27 00:04:01,638 --> 00:04:03,386 Κι εγώ φοβάμαι. 28 00:04:07,429 --> 00:04:09,053 Τα μωρά μου είναι. 29 00:04:17,679 --> 00:04:19,553 Εντάξει, πάω να τις φέρω. 30 00:04:51,721 --> 00:04:53,095 Ελάτε, παιδιά. 31 00:04:57,429 --> 00:04:59,803 - Γεια σας, κορίτσια. - Γεια. 32 00:05:00,596 --> 00:05:04,136 - Πώς είναι το χέρι σου, Μόμο; - Καλύτερα, δεν πονάει πια. 33 00:05:04,763 --> 00:05:06,553 Τι δυνατή που είσαι... 34 00:05:56,221 --> 00:05:58,761 Νέα Ορλεάνη, 13 χρόνια νωρίτερα 35 00:05:59,013 --> 00:06:00,595 Έτσι μπράβο, αστέρι είσαι! 36 00:06:00,804 --> 00:06:03,053 - Θα τραγουδάς και θα χορεύεις; - Ναι! 37 00:06:03,263 --> 00:06:05,720 Καίει, καίει! 38 00:06:07,888 --> 00:06:11,428 Πρέπει να το φτιάξεις... Κάνε κάτι! 39 00:06:11,596 --> 00:06:13,511 Έγινε χειρότερα. 40 00:06:13,721 --> 00:06:16,095 Είμαι ενθουσιασμένος που θα σε δω απόψε. 41 00:06:16,471 --> 00:06:20,761 Θα πουν: "Να η σπουδαιότερη ηθοποιός μιούζικαλ όλων των εποχών." 42 00:06:20,888 --> 00:06:22,386 Δεν είμαι τόσο καλή. 43 00:06:26,054 --> 00:06:28,636 - Θα έρθεις στο πάρτι για το καστ; - Αν πρέπει. 44 00:06:28,721 --> 00:06:30,636 Θα είσαι ευγενικός με τον Ντέιν; 45 00:06:31,638 --> 00:06:34,011 Τον καραγκιόζη που σου ζήτησε να βγείτε; 46 00:06:34,096 --> 00:06:36,220 Πρώτον, δεν είναι καραγκιόζης. 47 00:06:36,346 --> 00:06:41,845 Και δεν ήξερε ότι είμαι παντρεμένη, γι' αυτό μου ζήτησε να βγούμε. 48 00:06:43,013 --> 00:06:44,886 Εντάξει, το δέχομαι. 49 00:06:45,054 --> 00:06:47,636 Θα κάνεις παρέα μαζί του; Θα είσαι ευγενικός; 50 00:06:47,763 --> 00:06:50,636 - Πρέπει; - Πρέπει να κάνεις φίλους εδώ. 51 00:06:50,763 --> 00:06:53,011 - Έχω φίλους. - Πού; 52 00:06:53,388 --> 00:06:55,678 Έχω πολλούς φίλους στη δουλειά. 53 00:06:55,763 --> 00:06:59,053 - Τους μισείς αυτούς τους τύπους. - Ναι. 54 00:07:00,721 --> 00:07:04,886 - Τους βρίζεις κάθε βράδυ. - Ναι. Οι κολλητοί μου. 55 00:07:06,971 --> 00:07:08,886 - Όχι! - Καίει! 56 00:07:20,471 --> 00:07:23,011 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 57 00:07:23,554 --> 00:07:27,136 - Μην αργήσεις απόψε, Μάθιου. - Για ποιο πράγμα; 58 00:07:37,929 --> 00:07:40,678 Καλημέρα, Γκλεν. 59 00:07:41,513 --> 00:07:43,720 Είχα κάποιες ιδέες. 60 00:07:43,971 --> 00:07:46,511 Θυμάσαι τον φόνο την προηγούμενη βδομάδα; 61 00:07:46,763 --> 00:07:50,636 Μάνα και παιδί θύματα σε ανταλλαγή πυρών συμμοριών, μόνο η μάνα έζησε. 62 00:07:50,721 --> 00:07:52,470 Ναι, το έδωσα στον Λάιλ. 63 00:07:52,554 --> 00:07:55,845 Θα πει πως είναι θαύμα που επέζησε η μητέρα... 64 00:07:56,013 --> 00:07:59,470 Θα πρέπει να μάθει να ζει σ' έναν κόσμο χωρίς τον γιο της... 65 00:07:59,554 --> 00:08:03,636 Βλέπω την ειρωνεία, αλλά θα επέλεγα μία άλλη προσέγγιση. 66 00:08:03,763 --> 00:08:08,011 Θα έμενα στα γεγονότα, παρουσιάζοντας τις σχετικές πληροφορίες. 67 00:08:08,096 --> 00:08:10,678 Το ασθενοφόρο έκανε 20 λεπτά να φτάσει. 68 00:08:10,804 --> 00:08:14,136 Τι δεν κατάλαβες απ' το ότι το έδωσα στον Λάιλ; 69 00:08:14,929 --> 00:08:18,428 Ότι ο Λάιλ είναι ηλίθιος και γράφει χάλια. 70 00:08:20,179 --> 00:08:22,428 Είναι Παρασκευή, Τιγκ. 71 00:08:22,471 --> 00:08:24,803 Και μ' έχεις κουράσει απ' την Τετάρτη. 72 00:08:28,013 --> 00:08:30,095 - Ματ Τιγκ. - Μάθιου. 73 00:08:30,346 --> 00:08:34,303 - Ναι. - Ρικ Μπραγκ από New York Times. 74 00:08:34,471 --> 00:08:36,678 Ναι, μάλιστα... 75 00:08:37,096 --> 00:08:40,428 Εσύ έγραψες το άρθρο "Μακριά από το Σπίτι"; 76 00:08:40,929 --> 00:08:45,345 - Ναι, εγώ. - Είναι αριστοτεχνικά γραμμένο. 77 00:08:48,679 --> 00:08:51,803 Ευχαριστώ, σημαίνει πολλά να ακούω κάτι τέτοιο από σας. 78 00:08:51,971 --> 00:08:54,095 Το αξίζεις. 79 00:08:54,596 --> 00:08:58,511 Πόσο γρήγορα μπορείς να έρθεις στα γραφεία των Times στην Ατλάντα; 80 00:08:58,679 --> 00:09:04,095 Γιατί θέλω να έρθεις όσο πιο γρήγορα γίνεται να με γλείψεις. 81 00:09:06,138 --> 00:09:10,803 Για να δω πόσο γρήγορα μπορώ να έρθω, είναι πολύ δελεαστικό. 82 00:09:11,013 --> 00:09:14,470 Αλλά πλύσου πρώτα, γιατί μπαίνει ο Μπράντσοου κάθε βδομάδα. 83 00:09:18,054 --> 00:09:21,136 Φίλε... Έπρεπε να δεις τη φάτσα σου, Τιγκ. 84 00:09:21,221 --> 00:09:25,220 "Σημαίνει πολλά για μένα, κύριε, σας ευχαριστώ." 85 00:09:25,304 --> 00:09:29,011 Πολύ αστείο! Κι οι τρεις μαζί το σκεφτήκατε; 86 00:09:29,179 --> 00:09:30,720 Ναι, και οι τρεις. 87 00:09:42,388 --> 00:09:46,678 Γεια σου, μπισκοτάκι... Σου πήρα μία κόκα κόλα. 88 00:09:46,929 --> 00:09:52,095 Ευχαριστώ. Κι εγώ, σε αντάλλαγμα, σου έφτιαξα ένα CD. 89 00:09:52,596 --> 00:09:56,345 Κοίτα να δεις! Είναι τόσο καταθλιπτικό όσο το προηγούμενο; 90 00:09:56,429 --> 00:10:00,303 Περνούσα τη φάση "Bloody Valentine"! Θα μου το χτυπάς για πάντα; 91 00:10:00,429 --> 00:10:03,761 Για πάντα. Έχω σχεδόν τελειώσει τη συλλογή Led Zeppelin. 92 00:10:03,846 --> 00:10:07,886 - Θεέ μου! Κράτα την. - Δεν καταλαβαίνω. 93 00:10:07,971 --> 00:10:11,803 Οι Led Zeppelin είναι το μεγαλύτερο ροκ συγκρότημα όλων των εποχών. 94 00:10:11,888 --> 00:10:14,053 Είναι το No 1 "ό,τι να'ναι" συγκρότημα. 95 00:10:14,138 --> 00:10:15,636 Αγαπημένο σου συγκρότημα. 96 00:10:15,721 --> 00:10:18,511 - "Ό,τι να'ναι"! - Αγαπημένο! 97 00:10:20,596 --> 00:10:24,136 Έχω νέα. Απόψε, θα ζητήσω από τη Σάρλοτ να βγούμε. 98 00:10:26,554 --> 00:10:29,345 - Ναι... - Επιτέλους! 99 00:10:29,429 --> 00:10:34,178 Περίμενα τη σωστή στιγμή, αλλά τελικά έβγαλα εισιτήρια για τους Travis. 100 00:10:34,471 --> 00:10:36,553 Της μίλησες χθες βράδυ στο πάρτι; 101 00:10:38,846 --> 00:10:42,136 - Ντέιν, πήγες στο πάρτι χθες; - Πήγα, όπως μου είπες. 102 00:10:42,221 --> 00:10:46,803 Δεν την είδα εκεί και δεν ήξερα κανέναν, οπότε έφυγα... 103 00:10:47,596 --> 00:10:50,261 Πάντως, νομίζω ότι θα είστε τέλειοι μαζί. 104 00:10:50,346 --> 00:10:53,220 Ναι; Ωραία. Κι εγώ το ίδιο. Ωραία. 105 00:10:54,971 --> 00:10:57,136 Μήπως είναι πολύ όμορφη για μένα; 106 00:10:59,679 --> 00:11:02,720 - Δεν μ' αρέσει όταν το κάνεις αυτό. - Ποιο; 107 00:11:03,138 --> 00:11:06,053 Μειώνεις τον εαυτό σου, αμφιβάλλεις για σένα. 108 00:11:08,388 --> 00:11:10,053 Μην το κάνεις αυτό, Ντέιν. 109 00:11:14,888 --> 00:11:20,553 Γεια, παιδιά. Τι ωραίο που φαίνεται. Θα είναι φοβερή παράσταση. 110 00:11:20,721 --> 00:11:22,928 - Γεια, Νικόλ. - Γεια, Σάρλοτ. 111 00:11:23,054 --> 00:11:26,303 - Έχεις ένα λεπτό; - Ναι, φυσικά. Τι συμβαίνει; 112 00:11:28,096 --> 00:11:32,845 Είσαι πολύ καλή φίλη με τον Ντέιν, τον βοηθό σκηνής, ε; 113 00:11:33,554 --> 00:11:37,178 - Ναι. - Σου έχει πει τίποτα για μένα; 114 00:11:39,721 --> 00:11:44,470 Μόνο ένα-δύο πράγματα κάθε μέρα τους τελευταίους τρεις μήνες. 115 00:11:44,638 --> 00:11:48,845 Όχι... Αυτό φοβόμουν. Δεν μου αρέσει. 116 00:11:49,179 --> 00:11:51,303 - Και είναι τόσο καλός... - Ναι. 117 00:11:51,388 --> 00:11:54,761 Ξέρω ότι του αρέσω, γιατί έρχεται και μου λέει αστεία. 118 00:11:54,971 --> 00:11:59,720 Αλλά έχω ξεκινήσει να κάνω κάτι με τον Άαρον. 119 00:12:01,638 --> 00:12:05,136 Αυτόν τον Άαρον; Τον υπεύθυνο σκηνής; 120 00:12:05,763 --> 00:12:11,678 Ξέρω, κανονικά δεν είναι ο τύπος μου, αλλά είναι πολύ αποφασισμένος! 121 00:12:12,429 --> 00:12:15,470 - Τέλεια. - Τέλος πάντων, αναρωτιόμουν... 122 00:12:15,596 --> 00:12:18,970 Έχεις καμιά συμβουλή για να απορρίψω τον Ντέιν ευγενικά; 123 00:12:19,138 --> 00:12:22,720 Άσε με να το σκεφτώ και θα σου πω. 124 00:12:22,888 --> 00:12:26,595 - Ευχαριστώ, Νικόλ. Καλή επιτυχία. - Κανένα πρόβλημα. Επίσης. 125 00:12:58,138 --> 00:13:02,178 Εντάξει, δεν της αρέσω. Αλλά πρέπει να είναι τόσο επιθετικό όλο αυτό; 126 00:13:03,846 --> 00:13:06,345 Τα χέρια του έχουν κολλήσει στον κώλο της. 127 00:13:06,429 --> 00:13:08,928 - Μην κοιτάς. - Νιώθω ότι μου απευθύνεται. 128 00:13:09,013 --> 00:13:13,345 Το ξέρω. Θες άλλο ποτό; Θα σου κάνει καλό. Φέρνω κι άλλα. 129 00:13:23,304 --> 00:13:27,761 Άκου... Ξέρω ότι η Νικόλ μάλλον ανέφερε ότι της ζήτησα να βγούμε. 130 00:13:28,054 --> 00:13:30,136 Αλλά δεν ήξερα ότι είστε παντρεμένοι. 131 00:13:30,263 --> 00:13:33,011 - Δεν υπάρχει πρόβλημα. - Εντάξει. 132 00:13:35,721 --> 00:13:40,011 - Γράφεις για την "The Times-Pic", ε; - Ναι, παράξενο. 133 00:13:40,179 --> 00:13:42,970 Πάντα σκέφτομαι ότι κανείς δεν δίνει σημασία. 134 00:13:43,054 --> 00:13:45,220 Αλλά μετά βρίσκω κάποιον που διαβάζει. 135 00:13:45,304 --> 00:13:46,803 Δεν έχω διαβάσει τίποτα. 136 00:13:47,263 --> 00:13:52,928 Η Νικόλ ανέφερε ότι γράφεις για την εφημερίδα και το θυμήθηκα. 137 00:13:53,429 --> 00:13:58,136 Ναι, προς το παρόν γράφω αφιερώματα, αλλά δεν θέλω να κάνω ακριβώς αυτό. 138 00:13:58,471 --> 00:14:00,095 Τι θέλεις να κάνεις; 139 00:14:00,554 --> 00:14:04,345 Αν είναι να γράφω σε εφημερίδα, θέλω να γράφω πράγματα... 140 00:14:04,554 --> 00:14:09,511 Επίκαιρα και σημαντικά, για να ενημερωθεί ο κόσμος... 141 00:14:09,596 --> 00:14:12,553 και να κάνει κάτι που μπορεί να αλλάξει τον κόσμο. 142 00:14:12,721 --> 00:14:17,511 Να γράψω για έναν πόλεμο ή για ανθρώπους που αδικούνται, 143 00:14:17,638 --> 00:14:23,178 ή για τη διαφθορά, όχι για καλλιστεία σκύλων στο Σρίβπορτ. 144 00:14:23,388 --> 00:14:27,595 - Το βρίσκω πολύ όμορφο. - Ευχαριστώ. Κι εσύ; 145 00:14:28,138 --> 00:14:31,220 - Έχω σκεφτεί να κάνω σταντ-απ. - Ωραία. 146 00:14:31,679 --> 00:14:34,345 Λες αστεία; Ή μάλλον γράφεις αστεία; 147 00:14:34,888 --> 00:14:38,095 Δεν το έχω κάνει ακόμα, αλλά έχω αρχίσει να σκέφτομαι... 148 00:14:38,179 --> 00:14:40,803 πράγματα που μου φαίνονται αστεία. 149 00:14:41,013 --> 00:14:43,636 Και... θα ξεκινήσω από κει. 150 00:14:43,763 --> 00:14:46,470 Θα φτιάξω ένα προσχέδιο πρώτα. Καταλαβαίνεις; 151 00:14:46,596 --> 00:14:50,053 - Με αστεία, σωστά; - Τα αστεία προκύπτουν στην πορεία. 152 00:14:50,346 --> 00:14:53,595 - Αλλά πρέπει να ξεκινήσεις... - Από ένα μεγαλύτερο μήνυμα. 153 00:14:53,721 --> 00:14:56,886 Όχι, εννοώ να πάρεις ένα στιλό κι ένα σημειωματάριο. 154 00:15:01,804 --> 00:15:04,595 Πλάκα έχεις... Τέλεια. 155 00:15:04,929 --> 00:15:07,886 Πρώτα όμως, πρέπει να φύγω από το σπίτι των γονιών μου. 156 00:15:11,179 --> 00:15:12,345 Καταλαβαίνω. 157 00:15:13,971 --> 00:15:15,013 Ναι. 158 00:15:20,513 --> 00:15:24,678 Πάντως, αν ακούσεις ποτέ άλλους να της ζητάνε να βγούνε... 159 00:15:24,846 --> 00:15:27,970 Θα τους πιάσω και θα τους κρεμάσω απ' τα μπαλάκια. 160 00:15:28,388 --> 00:15:31,553 - Ευχαριστώ, Ντέιν. - Θα φροντίσω να μάθουν ότι είναι... 161 00:15:32,638 --> 00:15:35,053 - Καπαρωμένη. - Παντρεμένη. 162 00:15:39,304 --> 00:15:40,595 Ε... Εγώ... 163 00:15:46,763 --> 00:15:50,303 - Πάω έξω να μιλήσω, συγγνώμη. - Όχι, πήγαινε. 164 00:15:50,388 --> 00:15:52,011 - Ο Μάθιου Τιγκ; - Ναι; 165 00:15:52,679 --> 00:15:54,970 Εδώ Ρικ Μπραγκ, από τους New York Times. 166 00:15:56,804 --> 00:16:00,345 Μόλις τελείωσα το άρθρο σου για τον κυκλώνα στη Λίμνη Τσαρλς. 167 00:16:00,513 --> 00:16:02,345 Νομίζω ότι αξίζει να μιλήσουμε. 168 00:16:02,429 --> 00:16:05,386 Αν έρθεις στην Ατλάντα, πέρνα απ' το γραφείο μου. 169 00:16:10,221 --> 00:16:14,345 Μόλις έλαβα ένα τηλεφώνημα. Πρέπει να πάω... 170 00:16:15,054 --> 00:16:17,136 - Στην Ατλάντα. - Είσαι καλά; 171 00:16:18,471 --> 00:16:20,845 - Ματ; Εντάξει, εντάξει... - Τι συμβαίνει; 172 00:16:20,971 --> 00:16:25,553 Λιποθυμάει. Πρόσεχε. Όταν ενθουσιάζεται ή πανικοβάλλεται. 173 00:16:25,679 --> 00:16:28,345 - Τι συνέβη; - Τηλεφώνησε ο Ρικ Μπραγκ. 174 00:16:29,679 --> 00:16:33,803 - Τι; Από τους New York Times; - Ναι, είπε ότι αξίζει να μιλήσουμε. 175 00:16:35,513 --> 00:16:37,845 - Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. - Δεν ξέρω. 176 00:16:37,929 --> 00:16:41,178 Δεν ξέρω, αλλά νομίζω ότι πρέπει να πάω εκεί και να μάθω. 177 00:16:41,263 --> 00:16:42,678 - Εντάξει. - Καλά είμαι. 178 00:16:42,763 --> 00:16:45,136 - Τώρα; - Νομίζω, ναι. Θες να έρθεις; 179 00:16:45,721 --> 00:16:48,845 Δεν μπορώ, έχω παράσταση αύριο. 180 00:16:49,513 --> 00:16:52,511 - Αλλά εσύ να πας. Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 181 00:16:53,138 --> 00:16:57,136 - Ντέιν, χάρηκα που σε γνώρισα. - Κι εγώ πολύ, φίλε. 182 00:16:57,513 --> 00:16:59,053 - Έπεσε! - Θεέ μου! 183 00:17:44,804 --> 00:17:52,345 Δεκέμβριος 2012 Το έτος της διάγνωσης 184 00:18:10,846 --> 00:18:14,303 - Έβαλες το "κλειστά"; - Ναι. 185 00:18:15,429 --> 00:18:16,553 Εντάξει... 186 00:18:25,929 --> 00:18:28,970 - Τι κάνεις εδώ; - Σκέφτηκα να φας κάτι πριν φύγεις. 187 00:18:29,471 --> 00:18:32,511 Τι γλυκό. Έλα μέσα. 188 00:18:33,804 --> 00:18:35,886 - Κατάλαβες το αστείο; - Ναι. 189 00:18:37,096 --> 00:18:39,136 Δεν μπορείς να μείνεις ως το πρωί; 190 00:18:39,221 --> 00:18:41,345 Είπα στη Σάρλοτ ότι θα πάω ως τις 9. 191 00:18:41,429 --> 00:18:45,178 Έχει τη Μόλι και την Ίβι από την Τρίτη. Νιώθω άσχημα. 192 00:18:45,929 --> 00:18:49,261 - Πώς είναι ο Ματ; - Δεν είναι καλά. 193 00:18:49,971 --> 00:18:52,886 Πριν δύο μέρες, λιποθύμησε στο νοσοκομείο. 194 00:18:53,013 --> 00:18:57,678 Φροντίζει μόνος του τη Νικόλ εδώ κι έξι μήνες, είναι κουρασμένος. 195 00:18:57,846 --> 00:19:00,220 Ναι, κι εγώ θα ένιωθα κουρασμένη. 196 00:19:03,263 --> 00:19:06,970 - Ανταλλάξαμε δώρα προχθές. - Το ξέρω, αλλά σου πήρα κάτι... 197 00:19:08,888 --> 00:19:11,803 Είσαι πολύ καλή μαζί μου. Το ανοίγω, ε; 198 00:19:14,054 --> 00:19:17,011 Κατ, είναι το πιο ακριβό της σειράς. 199 00:19:17,096 --> 00:19:18,053 Το ξέρω... 200 00:19:18,138 --> 00:19:20,220 - Το ήθελα καιρό. - Το ξέρω. 201 00:19:20,346 --> 00:19:23,470 Υπάρχει και κάτι άλλο στο κουτί. 202 00:19:28,846 --> 00:19:30,678 Είναι για το διαμέρισμά μου. 203 00:19:34,263 --> 00:19:38,636 - Αυτό είναι πολύ μεγάλο βήμα. - Ναι, αλλά καλό βήμα, σωστά; 204 00:19:39,304 --> 00:19:42,303 - Ναι... - Βγαίνουμε πάνω από χρόνο και... 205 00:19:42,429 --> 00:19:47,720 Δεν ξέρω... Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο ίσως... 206 00:20:01,471 --> 00:20:03,720 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΦΕΑΡΧΟΟΥΠ 207 00:20:26,388 --> 00:20:30,053 - Σάρλοτ! Κορίτσια! - Μην μπεις μέσα, Ντέιν. 208 00:20:30,221 --> 00:20:33,678 Θεέ μου! Τι είναι αυτό; Τι μυρίζει έτσι; 209 00:20:33,763 --> 00:20:37,511 Κάτι που βγήκε απ' το σκυλί. Από μπροστά ή από πίσω, δεν ξέρουμε. 210 00:20:38,263 --> 00:20:42,136 - Καλά Χριστούγεννα! - Καλά Χριστούγεννα και σε σένα. 211 00:20:42,221 --> 00:20:46,053 Συγγνώμη που άργησα, είχε κίνηση. Έφυγα απ' τη Νέα Ορλεάνη στις 6. 212 00:20:46,138 --> 00:20:49,261 Κανένα πρόβλημα, ο Άαρον έφυγε νωρίτερα απ' τη δουλειά. 213 00:20:49,304 --> 00:20:52,595 Ο Ματ κάλεσε τον κτηνίατρο. Είπαν ότι θα σας περιμένουν. 214 00:20:52,679 --> 00:20:57,220 Είπε να μην πάρεις μαζί τα κορίτσια. Θα κοιμηθούν στην Γκέιλ. 215 00:20:57,429 --> 00:21:01,053 - Η σνομπ γυναίκα του γιατρού; - Ναι, αυτή είναι. 216 00:21:01,471 --> 00:21:05,220 - Συγγνώμη που είμαι βιαστική. - Δεν πειράζει. Χάρηκα που σε είδα. 217 00:21:05,304 --> 00:21:08,345 - Πώς είσαι; Είσαι εντάξει; - Καλά είμαι... 218 00:21:08,429 --> 00:21:11,428 Χαίρομαι που μπορώ και βοηθάω κάπως. Εσύ; 219 00:21:11,471 --> 00:21:15,470 - Καλά είμαι. Η ζωή μου πάει καλά. - Τέλεια. Καλά Χριστούγεννα. 220 00:21:15,971 --> 00:21:19,678 Καλά Χριστούγεννα, κορίτσια. Να είστε φρόνιμες. 221 00:21:19,846 --> 00:21:21,136 - Γεια, Ντέιν. - Γεια. 222 00:21:21,304 --> 00:21:23,053 - Να κατεβούμε; - Έφυγε η μυρωδιά; 223 00:21:23,221 --> 00:21:27,761 - Όχι, θα σας πω εγώ πότε. - Μυρίζει ακόμα. 224 00:21:28,721 --> 00:21:32,095 Εντάξει... Θα το κάνω. Ένα, δύο, τρία. 225 00:21:36,179 --> 00:21:38,136 Γιατί δεν μπορώ να έρθω μαζί σου; 226 00:21:39,804 --> 00:21:41,845 Δεν ξέρω πόση ώρα θα κάνω, Μολς. 227 00:21:41,971 --> 00:21:45,011 Επειδή ο μπαμπάς φοβάται να μας πει τι συμβαίνει; 228 00:21:45,388 --> 00:21:47,928 - Ίσως. - Είναι το σκυλί μου, πρέπει να έρθω. 229 00:21:48,096 --> 00:21:52,845 Είσαι κόρη του Ματ, οπότε δεν αποφασίζω εγώ, συγγνώμη. 230 00:21:54,763 --> 00:21:57,136 Έχεις δει τα ξωτικά του Άγιου Βασίλη; 231 00:21:57,221 --> 00:21:59,511 Εξαιρετική ερώτηση, Ίβι! Ευχαριστώ. 232 00:21:59,638 --> 00:22:02,095 - Ναι, τα έχω δει μία φορά. - Πότε; 233 00:22:02,263 --> 00:22:06,053 Σε ένα μπαρ με κοκτέιλ στη Νέα Ορλεάνη. 234 00:22:06,263 --> 00:22:10,428 Έχουν στ' αλήθεια μυτερά αυτιά ή μόνο στις ταινίες είναι έτσι; 235 00:22:10,513 --> 00:22:14,345 Αυτά τα ξωτικά είχαν μυτερά αυτιά και η ανάσα τους μύριζε τσιγάρο. 236 00:22:20,429 --> 00:22:23,970 - Γεια σας, κορίτσια. Πηγαίνετε πάνω. - Γεια σας, κυρία Άμποτ. 237 00:22:38,971 --> 00:22:42,178 Έλα, φίλε. Θα το πω μια κι έξω. 238 00:22:42,721 --> 00:22:46,928 Ο κτηνίατρος λέει να κάνουμε ευθανασία στην Γκρέισι, έχει καρκίνο. 239 00:22:51,221 --> 00:22:54,386 Εντάξει. Θέλετε να έρθετε μέσα και να την κρατάτε; 240 00:22:55,346 --> 00:22:56,886 Εννοείτε ενώ...; 241 00:22:57,679 --> 00:23:00,970 Ναι, οι πιο πολλοί ιδιοκτήτες θέλουν να είναι μαζί τους. 242 00:23:01,846 --> 00:23:04,095 Δεν είναι δικό μου το σκυλί. 243 00:23:04,471 --> 00:23:08,095 Ναι, αλλά είστε στενός φίλος της οικογένειας, σας ξέρει. 244 00:23:08,721 --> 00:23:11,761 Καλύτερα απ' το να είναι με ξένους. 245 00:23:13,138 --> 00:23:14,928 Όταν είστε έτοιμος, ελάτε. 246 00:23:16,721 --> 00:23:17,845 Εντάξει. 247 00:24:20,888 --> 00:24:23,095 - Γαργαλάει... - Το ξέρω, αλλά... 248 00:24:23,179 --> 00:24:26,678 - Γεια, σας κορίτσια. - Γεια, Μόλι. Γεια σου, αγάπη μου. 249 00:24:26,888 --> 00:24:29,053 Έλα να πεις γεια στη μαμά. 250 00:24:29,138 --> 00:24:31,386 - Γεια, μπισκοτάκι. - Γεια. Πώς νιώθεις; 251 00:24:31,638 --> 00:24:32,970 Κουρασμένη. 252 00:24:33,971 --> 00:24:36,886 - Εσύ τι κάνεις; Πώς είναι η Κατ; - Καλά είναι. 253 00:24:38,429 --> 00:24:40,886 - Σ' ευχαριστώ που ήρθες. - Δεν θα το έχανα. 254 00:24:40,971 --> 00:24:45,595 Έλα εδώ. Τι κάνεις; Είσαι πολύ μακριά μου. 255 00:24:46,263 --> 00:24:50,136 Τα κορίτσια μου... Είστε σαν τερατάκι με δύο κεφάλια. 256 00:24:53,263 --> 00:24:57,428 - Δεν είπα στη Μόλι για την Γκρέισι. - Εντάξει. 257 00:24:57,929 --> 00:25:00,428 - Σε προειδοποιώ, είναι τσαντισμένη. - Ναι. 258 00:25:05,304 --> 00:25:06,428 Θα της μιλήσω εγώ, 259 00:25:06,513 --> 00:25:09,428 απλά θέλω να το διαχωρίσω απ' τον καρκίνο της Νικόλ. 260 00:25:09,513 --> 00:25:12,761 - Και δεν έχω βρει τρόπο. Κατάλαβες; - Ναι. 261 00:25:16,971 --> 00:25:19,136 Θα σε βοηθούσε αν έμενα εδώ για λίγο; 262 00:25:21,471 --> 00:25:24,761 Δεν χρειάζεται να το κάνεις μόνος σου, αν δεν θέλεις. 263 00:25:25,138 --> 00:25:28,886 Έχω μερικές μέρες άδεια, μπορώ να έρθω να βοηθήσω. 264 00:25:29,554 --> 00:25:31,970 Να σε βοηθήσω να τα βγάλεις πέρα μ' αυτό. 265 00:25:32,471 --> 00:25:34,845 Ναι, τέλεια. Θα χαρούμε πολύ να έρθεις. 266 00:25:36,388 --> 00:25:38,511 Εντάξει, έγινε. 267 00:25:40,429 --> 00:25:44,345 - Έχει έναν ξενώνα κοντά στο σπίτι. - Εντάξει, ωραία. 268 00:25:45,888 --> 00:25:47,220 Για κοίτα... 269 00:25:49,929 --> 00:25:52,136 - Κορίτσια... - Έκπληξη! 270 00:25:52,263 --> 00:25:55,678 - Τι ωραίο δωμάτιο. - Σου φέραμε λουλούδια. 271 00:25:55,763 --> 00:25:57,886 Μυρίζουν πολύ όμορφα... 272 00:26:00,763 --> 00:26:04,928 - Θυμάσαι εκείνη τη μέρα; - Ναι. Έχω ακόμα μαλλί της γριάς. 273 00:26:19,804 --> 00:26:21,511 - Γεια. - Γεια. 274 00:26:22,263 --> 00:26:25,970 Μολς, βάζω μαγιονέζα και μουστάρδα. Έτσι το κάνει ο μπαμπάς; 275 00:26:26,263 --> 00:26:30,261 Μάλλον... Έχει πολύ καιρό να μας φτιάξει σάντουιτς. 276 00:26:30,471 --> 00:26:33,970 Συνήθως, καταλήγω να τα κάνω εγώ. Φτιάχνω πρωινό και βραδινό. 277 00:26:34,096 --> 00:26:36,011 Και φροντίζω να πλυθεί η Ίβι... 278 00:26:36,096 --> 00:26:37,138 Ξέρεις κάτι; 279 00:26:37,221 --> 00:26:40,970 Ίσως ο Ντέιν μπορεί να σε ξαλαφρώσει από κάποια απ' αυτά. Τι λες; 280 00:26:41,179 --> 00:26:45,720 Αυτό δεν είναι μαμαδίστικο σάντουιτς. Είναι σάντουιτς γιαγιάς. 281 00:26:46,054 --> 00:26:49,761 Μια που το είπαμε, θα ήθελα στο εξής να με φωνάζεις Γιαγιά Ντέιν. 282 00:26:50,221 --> 00:26:53,220 - Εντάξει. - Μόλι! Με συγχωρείς... 283 00:26:53,638 --> 00:26:56,803 - Εντάξει, τι; - Εντάξει, θα σε φωνάζω Γιαγιά Ντέιν. 284 00:26:57,054 --> 00:26:58,096 Ευχαριστώ. 285 00:26:58,596 --> 00:27:00,261 Το λατρεύω αυτό το τραγούδι. 286 00:27:02,096 --> 00:27:05,303 Ξεκίνησα ένα ρόουντ τριπ... 287 00:27:14,054 --> 00:27:16,345 Πού νομίζεις ότι πας, μωρό μου; 288 00:27:26,388 --> 00:27:28,470 - Γεια σας, κορίτσια. - Γεια. 289 00:27:31,513 --> 00:27:33,220 - Γεια. - Γεια σου, Ντέιν. 290 00:27:34,638 --> 00:27:38,970 Γεια, Ντέιν. Έφτιαξα λίγο παραπάνω χθες βράδυ. Πώς είναι; 291 00:27:44,929 --> 00:27:46,595 Είμαστε εδώ για σας. 292 00:27:46,679 --> 00:27:49,970 Πρώτη φορά ακούω για σούπα με πίκλες, αλλά αν τη θέλετε... 293 00:27:50,054 --> 00:27:52,511 - Μακαρόνια με τυρί. - Σούπα με πίκλες. 294 00:27:52,596 --> 00:27:54,678 - Γεια, Ντέιν. - Να περάσετε όμορφα. 295 00:27:57,429 --> 00:27:59,553 Και να μορφωθείτε, εντάξει; 296 00:28:24,013 --> 00:28:26,053 Ήθελα να είμαι όμορφος για σένα. 297 00:28:26,179 --> 00:28:29,053 Το βλέπω ότι κοιτάζεις εσένα κι όχι εμένα. 298 00:28:29,138 --> 00:28:33,136 - Το μεγάλο τετράγωνο, όχι το μικρό. - Δεν το βλέπεις αυτό. 299 00:28:33,346 --> 00:28:36,303 - Το βλέπω. - Απλά ρίχνω μια ματιά... 300 00:28:38,596 --> 00:28:40,970 Πόσο πιστεύεις ότι θα μείνεις εκεί; 301 00:28:44,388 --> 00:28:48,720 Μία-δύο βδομάδες το πολύ, ελπίζω, αλλά... 302 00:28:48,971 --> 00:28:51,928 Να βεβαιωθώ ότι ο Ματ θα σταθεί στα πόδια του. 303 00:28:52,138 --> 00:28:55,178 Θέλω απλά να προσέχεις τον εαυτό σου. 304 00:28:55,554 --> 00:28:59,553 Ξέρω πώς μπορείς να γίνεις, γι' αυτό σ' αφήνω. 305 00:29:00,929 --> 00:29:04,678 Αλλά θα σε περιμένω και θα σ' αγαπώ πολύ. 306 00:29:05,013 --> 00:29:07,761 - Κι εγώ σ' αγαπώ. - Καληνύχτα. 307 00:29:16,554 --> 00:29:24,386 Καλοκαίρι 2008 Τέσσερα χρόνια πριν τη διάγνωση 308 00:29:24,596 --> 00:29:28,678 Δεν ξέρω. Σημαίνει ότι ίσως χρειαστεί να μείνω λίγο παραπάνω. 309 00:29:29,138 --> 00:29:34,220 Να σε πάρω όταν θα σ' ακούω; Είναι δύσκολο να σου εξηγήσω. 310 00:29:34,429 --> 00:29:38,803 Ο μεταφραστής έφυγε στη μέση και τώρα μας πηγαίνουν κάπου αλλού. 311 00:29:39,554 --> 00:29:41,678 Ναι, συμβαίνουν πολλά. 312 00:29:42,471 --> 00:29:45,136 Θες να πεις ένα γεια στην Ελίζαμπεθ; Περίμενε. 313 00:29:47,929 --> 00:29:49,470 Η Ελίζαμπεθ ήταν. 314 00:29:51,054 --> 00:29:54,261 Λαχόρη, Πακιστάν 315 00:29:56,388 --> 00:29:59,595 Τα παιδιά κάνουν μία μεγάλη, πολύχρωμη ζωγραφιά στον τοίχο 316 00:29:59,929 --> 00:30:02,553 για να ευχαριστήσουν τους δασκάλους τους. 317 00:30:02,679 --> 00:30:06,136 Μου πρόσφερε δουλειά το "Atlantic", πρέπει να πάω στη Λιβύη. 318 00:30:07,013 --> 00:30:11,886 - Α... Πότε; - Φεύγω στις 14. 319 00:30:12,804 --> 00:30:15,386 Φεύγεις στις 14. Άρα δέχτηκες ήδη; 320 00:30:15,929 --> 00:30:19,220 Χρειαζόμαστε τα λεφτά, όχι; Δεν πίστευα ότι έχω επιλογή. 321 00:30:19,388 --> 00:30:21,386 - Θεέ μου... - Θέλω να δω τον μπαμπά. 322 00:30:21,721 --> 00:30:23,678 - Πείτε γεια. - Γεια, κορίτσια. 323 00:30:23,846 --> 00:30:28,511 Αφήστε με να μιλήσω λίγο με τη μαμά, ναι; Γεια... 324 00:30:30,846 --> 00:30:34,011 Δεν καταλαβαίνω γιατί κάνεις έτσι, το έχουμε συζητήσει. 325 00:30:34,096 --> 00:30:37,595 Ήθελες να μείνουμε στο Φεαρχόουπ, κοντά στους δικούς σου. 326 00:30:37,679 --> 00:30:40,220 Δεν ήθελα όμως να είμαι σαν ανύπαντρη μητέρα. 327 00:30:40,304 --> 00:30:43,595 - Δεν είσαι ανύπαντρη μητέρα. - Και ούτε μου είπες... 328 00:30:43,679 --> 00:30:48,803 Δεν μπορώ να σου δώσω χρονοδιάγραμμα για όλα. Δεν το ξέρω. 329 00:30:50,221 --> 00:30:53,928 Ήταν πολύ μεγάλη μέρα, συγγνώμη. Να το συζητήσουμε αύριο; 330 00:30:54,096 --> 00:30:55,720 Εντάξει, γεια. 331 00:31:00,429 --> 00:31:04,720 - Μας έβγαλαν τα εσώρουχα. - Ακούγονται έξι δύσκολα χιλιόμετρα. 332 00:31:09,971 --> 00:31:14,636 Ήταν υπέροχη. Την άλλη μέρα, η Κέλι πήγε στο Ιράκ. 333 00:31:17,054 --> 00:31:19,220 Μία βδομάδα αργότερα, πέθανε. 334 00:31:23,638 --> 00:31:26,928 Κάποιες φορές, αναρωτιέμαι γιατί κάνουμε αυτή τη δουλειά. 335 00:31:30,471 --> 00:31:32,345 Για τη φήμη και τα λεφτά. 336 00:31:35,096 --> 00:31:39,053 Ή... Για το τσάι και τα μπισκότα. 337 00:31:42,596 --> 00:31:45,095 - Σε ποιον όροφο είσαι; - Στον 6ο. 338 00:31:47,263 --> 00:31:51,511 - Εγώ είμαι στον 4ο. - Εγώ, στον 6ο. 339 00:31:52,721 --> 00:31:54,303 Εγώ, στον 4ο. 340 00:32:29,513 --> 00:32:31,678 Ήταν μακρύ το ταξίδι, Ματ. 341 00:32:33,263 --> 00:32:34,720 Ναι, το ξέρω. 342 00:32:45,388 --> 00:32:47,095 Καληνύχτα, Ελίζαμπεθ. 343 00:32:49,846 --> 00:32:51,011 Καληνύχτα. 344 00:33:15,138 --> 00:33:19,511 - Θεέ μου! - Αυτή είναι όλη η πόλη. 345 00:33:19,596 --> 00:33:22,720 Χρειαζόσουν ένα θερμό καλωσόρισμα. Γεια σας, κορίτσια. 346 00:33:23,804 --> 00:33:27,595 Θέλω να σας γνωρίσω τη Σάρλοτ, μία απ' τις πιο παλιές μου φίλες. 347 00:33:27,679 --> 00:33:31,886 Είναι υπέροχη. Μόλις μετακόμισαν εδώ απ' το Μπατόν Ρουζ με τον άντρα της. 348 00:33:31,971 --> 00:33:34,970 - Όπως βλέπετε, είναι λίγο έγκυος. - Λίγο μόνο. 349 00:33:35,054 --> 00:33:38,928 Ας την καλωσορίσουμε και... Άλισον! 350 00:33:39,054 --> 00:33:42,136 - Η Γκέιλ, ε; - Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 351 00:33:42,304 --> 00:33:45,803 - Έχω ακούσει τόσα για σένα. - Κι εγώ, εδώ και χρόνια... 352 00:33:45,971 --> 00:33:50,011 Έβρεξε το κρεβάτι, αλλά μιλάμε για απίστευτη ποσότητα ούρων. 353 00:33:50,179 --> 00:33:53,553 Έτσι κάνει. Μπορούσε να είναι η δήμαρχος του Φεαρχόουπ. 354 00:33:54,679 --> 00:33:57,803 Και μου είπε: "Όχι, δεν χρειάζεται να ντυθείς καλά." 355 00:34:00,929 --> 00:34:04,011 Μόμο, πας να προσέχεις την αδερφή σου; 356 00:34:04,304 --> 00:34:06,178 Αλλά δώσε μου ένα φιλί πρώτα. 357 00:34:08,513 --> 00:34:10,053 Ευχαριστώ, κορίτσι μου. 358 00:34:10,263 --> 00:34:14,011 Το ξέρεις ότι οχτώ γυναίκες σε θεωρούν την καλύτερή τους φίλη; 359 00:34:14,221 --> 00:34:17,220 Εσύ είσαι στ' αλήθεια η καλύτερή μου φίλη. 360 00:34:17,679 --> 00:34:20,386 - Αλήθεια. Εσύ είσαι. - Το ελπίζω. Ξέρω πράγματα. 361 00:34:20,721 --> 00:34:22,511 - Να πάρει! - Ναι. 362 00:34:22,638 --> 00:34:24,761 - Θα με εκβιάσεις; - Αν χρειαστεί. 363 00:34:25,471 --> 00:34:28,595 Έχεις μία ολόκληρη ομάδα εδώ. 364 00:34:31,554 --> 00:34:35,053 Ήρθα στο Φεαρχόουπ να δω τους φίλους μου και τα παιδιά τους. 365 00:34:35,138 --> 00:34:37,386 Διαβάζω στα παιδιά τους. Έχει ενδιαφέρον. 366 00:34:37,471 --> 00:34:40,553 Βλέπουν αυτές τις ιστορίες διαφορετικά απ' ό,τι εμείς. 367 00:34:40,638 --> 00:34:42,886 Προχθές διάβαζα στην κόρη τους, τη Μόλι. 368 00:34:42,971 --> 00:34:46,511 Το "Ένα ψάρι, δύο ψάρια, κόκκινο ψάρι, μπλε ψάρι". Το θυμάστε; 369 00:34:46,596 --> 00:34:49,511 Όταν το τελείωσα, είπε: "Είναι τρομακτικό, Ντέιν." 370 00:34:49,638 --> 00:34:52,053 "Τι είναι τρομακτικό;", είπα. Το ένα ψάρι; 371 00:34:52,138 --> 00:34:54,886 Τα δύο ψάρια; Το κόκκινο ψάρι; Το μπλε ψάρι; 372 00:34:55,429 --> 00:34:57,470 "Όχι, η έλλειψη φιλοδοξίας σου." 373 00:34:58,054 --> 00:35:00,220 Ευχαριστώ. Είναι τρομακτικά εδώ πάνω. 374 00:35:00,304 --> 00:35:04,678 Έχω ένα φίλο που θέλει να κάνει σταντ-απ, αλλά δεν το έχει τολμήσει. 375 00:35:05,138 --> 00:35:06,970 Είναι λίγο κότα. 376 00:35:08,304 --> 00:35:11,386 Το να είσαι σε μία επαρχία σαν το Φεαρχόουπ... 377 00:35:11,513 --> 00:35:13,970 Είναι δύσκολο, γιατί δεν έχει καλό σήμα. 378 00:35:14,054 --> 00:35:17,303 - Βάλε μέσα την τσέπη σου. - Δεν έχει καλό σήμα. 379 00:35:17,471 --> 00:35:20,970 Σε αντίθεση με τη Νέα Ορλεάνη. Κι έχω κοπέλα στη Νέα Ορλεάνη. 380 00:35:21,096 --> 00:35:24,886 Θέλουμε να κρατάμε τη μαγεία ζωντανή και κάνουμε τηλεφωνικό σεξ... 381 00:35:24,971 --> 00:35:27,470 Αν καταλαβαίνετε. Είναι δύσκολο με το σήμα. 382 00:35:27,554 --> 00:35:30,595 Γιατί το πράγμα χαλάει πάνω στην έξαψη. 383 00:35:30,679 --> 00:35:33,595 Και η κοπέλα μου δεν μπορεί να συμπληρώσει τα κενά. 384 00:35:33,679 --> 00:35:37,761 Είμαστε μεγάλοι άνθρωποι, γιατί να θέλω να παίξεις με τη βούρτσα μου; 385 00:35:39,721 --> 00:35:45,136 Ευχαριστώ... Ευχαριστώ πολύ, Φεαρχόουπ, Αλαμπάμα. 386 00:35:47,138 --> 00:35:49,761 Αυτό είναι πολύ αγενές... 387 00:35:49,971 --> 00:35:52,386 Περνώ όλη τη μέρα μαζί της, καμιά φορά. 388 00:35:52,513 --> 00:35:54,845 Γράφω αστεία. Ωραία είναι. 389 00:35:55,013 --> 00:35:56,761 - Γνωρίζω κόσμο... - Ωραία. 390 00:35:57,929 --> 00:36:00,595 - Πότε γυρνάει ο Ματ; - Στις 11 του μήνα. 391 00:36:02,596 --> 00:36:07,803 Θα μείνει τέσσερις μέρες και μετά θα φύγει για τη Λιβύη. 392 00:36:09,179 --> 00:36:12,928 - Πότε προέκυψε αυτό; - Πότε προέκυψε, ή πότε μου το είπε; 393 00:36:16,179 --> 00:36:17,803 Νιώθω σαν... 394 00:36:20,846 --> 00:36:24,220 Να έχω παντρευτεί πολεμικό ανταποκριτή, όχι δημοσιογράφο. 395 00:36:24,971 --> 00:36:28,970 - Του το έχεις πει αυτό; - Ο Ματ ακούει αυτό που θέλει. 396 00:36:36,138 --> 00:36:40,678 - Τι κάνει η Κολίν; - Χωρίσαμε την προηγούμενη βδομάδα. 397 00:36:41,221 --> 00:36:42,345 - Ντέιν! - Ξέρω. 398 00:36:42,513 --> 00:36:46,386 Είπε ότι ένιωθε πως η σχέση μας δεν εξελισσόταν. 399 00:36:47,638 --> 00:36:52,428 Τέλος πάντων... Δεν είναι ηλίθια. Είναι υπέροχη, καλή... 400 00:36:52,554 --> 00:36:56,678 Προχωράω παρακάτω. Είναι μία κοπέλα, η Κατ. Θα της ζητήσω να βγούμε. 401 00:36:56,846 --> 00:36:59,136 Είναι ζαχαροπλάστρια, που είναι ωραίο. 402 00:37:01,388 --> 00:37:03,095 - Εντάξει. - Ναι... 403 00:37:04,513 --> 00:37:07,470 Μη φοβάσαι να δοθείς σε κάποια, Ντέιν. 404 00:37:09,471 --> 00:37:10,845 Υποσχέσου μου. 405 00:37:12,554 --> 00:37:16,511 Είναι άδικο να είμαι η μόνη γυναίκα που ξέρει πόσο ξεχωριστός είσαι. 406 00:37:20,721 --> 00:37:23,053 Κοιτάξτε ποιος ήρθε! Γεια, κορίτσια. 407 00:37:23,138 --> 00:37:25,761 Μπαμπά! Μου έφερες παιχνίδι; 408 00:37:25,888 --> 00:37:27,636 - Εσύ μου έφερες; - Όχι. 409 00:37:27,763 --> 00:37:30,595 - Ξέχνα το τότε! - Ανοίγω εγώ. 410 00:37:30,804 --> 00:37:36,303 - Ευχαριστώ... Πώς είσαι; - Καλά. 411 00:37:37,971 --> 00:37:40,470 Είναι ακόμα θυμωμένη μαζί μου; Ωραία... 412 00:37:40,971 --> 00:37:42,595 Γεια σου, μωρό μου. 413 00:37:44,596 --> 00:37:48,011 Πολύ ψαγμένο! 414 00:37:49,388 --> 00:37:52,470 Ορμάμε για τα καλά ή αφήνουμε και για τους άλλους; 415 00:37:52,596 --> 00:37:55,386 Ας αφήσουμε λίγο για τα παιδιά. 416 00:37:55,513 --> 00:37:59,178 Υπάρχει όριο στις φέτες; Παρακολουθείς το πιάτο μου. 417 00:37:59,679 --> 00:38:05,178 Τι κάνεις; Πάρε το χέρι σου από κει. Πρόσεχε την αδερφή σου, Μόλι! 418 00:38:05,513 --> 00:38:07,720 Πρέπει να έχεις φοβερές ιστορίες, ε; 419 00:38:07,804 --> 00:38:10,428 Ένα βράδυ, θα πιούμε χωρίς τις γυναίκες και θα μας πεις. 420 00:38:10,554 --> 00:38:12,386 Μόλι, βοήθησε την αδερφή σου! 421 00:38:12,638 --> 00:38:16,886 Λέω τα πάντα στη Νικόλ, αλλά, ναι, μπορούμε να βγούμε. 422 00:38:16,971 --> 00:38:18,428 Μόλι, μείνε με την Ίβι. 423 00:38:18,513 --> 00:38:21,011 Σίγουρα θα έχεις καμιά περιπέτεια... 424 00:38:21,179 --> 00:38:24,136 Είσαι καλά; Το πόδι σου; 425 00:38:27,263 --> 00:38:29,345 - Συγγνώμη, ήταν ατύχημα. - Τι κάνεις; 426 00:38:30,054 --> 00:38:32,178 Δεν σου είπα να προσέχεις την αδερφή σου; 427 00:38:32,263 --> 00:38:34,803 - Τι έγινε; - Γιατί δεν μ' ακούς; 428 00:38:34,888 --> 00:38:37,428 Δεν πειράζει. Ίβι, σήκω. Δεν φταις εσύ, Μολς. 429 00:38:37,554 --> 00:38:40,761 Φταίει. Πέντε φορές τής είπα να προσέχει την αδερφή της. 430 00:38:40,888 --> 00:38:42,553 - Πρόσεχε πώς μιλάς. - Τι; 431 00:38:42,679 --> 00:38:45,428 Δύο ώρες είσαι εδώ και κάνεις κιόλας έτσι; 432 00:38:45,638 --> 00:38:48,428 - Πώς κάνω, Νικόλ; Πώς; - Δεν πειράζει, έλα τώρα... 433 00:38:52,096 --> 00:38:54,386 Μη δεχτείς τη δουλειά απ' το "Atlantic". 434 00:38:54,929 --> 00:38:58,428 Μείνε εδώ με τα κορίτσια και τη Νικόλ για λίγο. 435 00:38:58,763 --> 00:39:01,970 - Σε έβαλε να μου μιλήσεις; - Δεν μ' έβαλε να κάνω τίποτα. 436 00:39:02,013 --> 00:39:04,928 Γιατί νομίζει ότι δουλεύω τόσο; Χρειαζόμαστε τα λεφτά. 437 00:39:05,013 --> 00:39:09,345 Καταλαβαίνω, αλήθεια... Απλά η συμβουλή μου είναι να μη φύγεις. 438 00:39:09,888 --> 00:39:12,720 Και θα έπρεπε να δέχομαι συμβουλές ζωής από σένα; 439 00:39:13,888 --> 00:39:17,636 - Ναι, θα έπρεπε. - Και γιατί το κάνεις αυτό; 440 00:39:19,179 --> 00:39:23,511 Είμαι ο καλύτερός σου φίλος. Μπορώ να επισημαίνω τα ελαττώματά σου. 441 00:39:25,054 --> 00:39:28,511 - Όπως; - Όπως; Είσαι κυκλοθυμικός. 442 00:39:28,929 --> 00:39:33,886 Εγωιστής, απόμακρος... Φτάνουν ή θέλεις κι άλλα; 443 00:39:35,013 --> 00:39:39,011 Όχι, φτάνουν. Αφού το λέει κάποιος τόσο επιτυχημένος όσο εσύ, 444 00:39:39,096 --> 00:39:41,011 θα το λάβω υπόψιν. 445 00:39:42,221 --> 00:39:45,136 - Αυτό το είπες για να με πληγώσεις; - Όχι, καθόλου. 446 00:39:45,263 --> 00:39:49,136 Θυμάμαι ότι πάντα ονειρευόσουν να πουλάς εξοπλισμό χόκεϊ. 447 00:39:49,804 --> 00:39:53,636 Έτσι, σε κοιτάζω και σκέφτομαι, απ' αυτόν τον τύπο θέλω συμβουλές. 448 00:39:53,721 --> 00:39:56,761 Θα κάνω ό,τι λέει, φαίνεται να έχει τις απαντήσεις. 449 00:39:57,138 --> 00:40:00,803 "Μη δεχτείς τη δουλειά." Δεν θα τη δεχτώ. 450 00:40:03,846 --> 00:40:07,053 - Πάω στα κορίτσια. - Δεν ξέρω ότι η ζωή μου είναι χάλια; 451 00:40:07,138 --> 00:40:09,803 - Τότε μη μου λες τι διάολο να κάνω. - Μάλιστα. 452 00:40:11,513 --> 00:40:15,345 Μόλι και Εβάντζελιν. Τα ονόματά τους, σε περίπτωση που τα ξέχασες. 453 00:40:16,013 --> 00:40:18,303 - Άντε στο διάολο! - Να πας, Ματ! 454 00:40:22,179 --> 00:40:28,720 Άνοιξη 2013 Ένας χρόνος μετά τη διάγνωση 455 00:40:39,346 --> 00:40:41,386 Πώς το έπιασες έτσι; 456 00:40:42,388 --> 00:40:45,678 Και... μέσα! Πήγαινε φέρε τα πράγματα. 457 00:40:50,554 --> 00:40:53,636 Πρόσεξες ότι η Νικόλ θέλει να τρώει μόνο μαγιονέζα; 458 00:40:53,846 --> 00:40:56,845 Ναι, έφαγε ένα ολόκληρο μπολ μπροστά μου, χθες. 459 00:40:57,013 --> 00:40:59,636 Σκέφτηκα να τη γράψουμε σε διαγωνισμό φαγητού. 460 00:41:01,638 --> 00:41:05,678 - Πώς είναι με την Κατ εδώ; - Περνάμε ωραίο Σαββατοκύριακο. 461 00:41:07,304 --> 00:41:08,928 Πάρε αυτά, ναι. 462 00:41:10,179 --> 00:41:14,303 Από περιέργεια, πώς και οι γονείς της Νικόλ δεν έρχονται πιο συχνά; 463 00:41:15,263 --> 00:41:17,470 Δεν έχουν ιδέα πόσο άρρωστη είναι. 464 00:41:17,554 --> 00:41:20,553 Όποτε έρχεται κάποιος, είναι πολύ καλή ηθοποιός. 465 00:41:20,763 --> 00:41:23,636 Βάζει την ξανθιά περούκα της, βάφεται, 466 00:41:23,763 --> 00:41:27,261 τους υποδέχεται, μαγειρεύει για όλους, και φεύγουν. 467 00:41:27,304 --> 00:41:30,845 Λένε, "Η Νικόλ τα πάει τέλεια." Κι εκείνη καταρρέει για 3 μέρες. 468 00:41:30,929 --> 00:41:32,220 Κατάλαβα... 469 00:41:35,388 --> 00:41:37,053 Τους έχετε πει για τη σχέση; 470 00:41:37,846 --> 00:41:42,553 Όχι, όταν συμφωνήσαμε να το προσπαθήσουμε... 471 00:41:43,971 --> 00:41:46,553 Είπαμε να μην το πούμε σε παιδιά και γονείς. 472 00:41:46,638 --> 00:41:47,679 Μάλιστα. 473 00:41:49,804 --> 00:41:53,178 Πετάω... Πετάω μπάλα του μπέιζμπολ. 474 00:41:53,263 --> 00:41:55,595 - Αγώνας. - Αγώνας φαγητού! 475 00:41:57,554 --> 00:42:01,678 - Μπράβο, Μολς. - Ομαδική προσπάθεια. 476 00:42:01,804 --> 00:42:03,428 Γεια, Ρίτσαρντ. Πώς είσαι; 477 00:42:03,596 --> 00:42:05,553 - Τι φέρατε; - Pringles. 478 00:42:05,763 --> 00:42:08,386 Κοίτα τι έφτιαξε η Κατ. 479 00:42:09,221 --> 00:42:13,345 Ναι, την είδα, είναι υπέροχη. 480 00:42:14,179 --> 00:42:18,720 - Θες να ξεκουραστείς μέχρι να φάμε; - Παίζουμε παντομίμα, Τζακ. 481 00:42:18,888 --> 00:42:22,636 - Μπορείς να παίζεις απ' τον καναπέ. - Δεν θέλω, διάολε! 482 00:42:23,054 --> 00:42:25,678 Μήπως να κλειδωθώ όλη μέρα στο δωμάτιό μου; 483 00:42:25,804 --> 00:42:28,553 Θα σου ήταν πιο εύκολο; Το προτιμάς; 484 00:42:31,304 --> 00:42:33,636 Ποιος έχει σειρά; 485 00:42:38,096 --> 00:42:41,011 - Τόσο και τόσο μεγάλο. - Ναι, έτσι είναι. 486 00:42:42,179 --> 00:42:44,803 - Πώς είναι τα πράγματα στο σπίτι; - Πολύ καλά. 487 00:42:45,054 --> 00:42:48,928 Ο Κούπερ έκανε πάρτι γενεθλίων. Μας έβαλε να κάνουμε αγώνα δρόμου. 488 00:42:49,138 --> 00:42:52,928 - Και μετά πήγαμε μπαρότσαρκα. - Κρίμα που δεν ήμουν εκεί. 489 00:42:53,138 --> 00:42:54,928 Ναι, όλοι ρωτούσαν για σένα. 490 00:42:55,596 --> 00:42:58,553 - Πολύ ευγενικό. - Ναι, ήταν γλυκό. 491 00:42:59,346 --> 00:43:01,720 Έχεις μιλήσει με τον Στιβ για τη δουλειά; 492 00:43:03,179 --> 00:43:06,678 Νομίζω ότι θα με βγάλουν τελείως απ' το πρόγραμμα για τώρα. 493 00:43:06,846 --> 00:43:10,970 Ίσως είναι καλό. Όταν γυρίσεις, μπορείς να ψάξεις κάτι πιο μόνιμο. 494 00:43:12,471 --> 00:43:15,803 Τι εννοείς, πιο μόνιμο; Δούλευα κανονικά στο Red Beard's. 495 00:43:16,304 --> 00:43:19,845 Το ξέρω, αλλά δεν θα δουλεύεις εκεί για την υπόλοιπη ζωή σου. 496 00:43:20,721 --> 00:43:22,136 Θα ήταν πρόβλημα αυτό; 497 00:43:24,346 --> 00:43:28,261 Τέλος πάντων, θα το συζητήσουμε την επόμενη φορά που θα έρθω. 498 00:43:29,888 --> 00:43:31,886 Θα υπάρξει επόμενη φορά; 499 00:43:34,013 --> 00:43:36,803 Θέλω να πω... Λείπεις τρεις μήνες, Ντέιν. 500 00:43:36,929 --> 00:43:39,011 - Ήρθα... - Ναι, για το Σαββατοκύριακο. 501 00:43:39,096 --> 00:43:41,845 Για να πάρεις πράγματα και να έρθεις πάλι εδώ. 502 00:43:41,929 --> 00:43:46,511 Θα έλειπες για δύο βδομάδες, νόμιζα. Τι άλλαξε; 503 00:43:47,804 --> 00:43:52,136 Ήρθα εδώ και είδα ότι δεν μπορεί να τα κάνει ένας άνθρωπος όλα αυτά. 504 00:43:52,221 --> 00:43:58,470 Τα κορίτσια, τα φάρμακα της Νικόλ, οι χημειοθεραπείες... 505 00:43:58,554 --> 00:44:00,261 Ο Ματ δεν μπορεί μόνος του. 506 00:44:00,346 --> 00:44:02,428 Ναι, αλλά έχουν κι άλλους ανθρώπους. 507 00:44:02,596 --> 00:44:05,470 - Την οικογένεια της Νικόλ. - Να τα μαζέψω... 508 00:44:08,471 --> 00:44:12,011 - Η οικογένειά της μένει κοντά. - Δεν ξέρω τι θέλεις να πω. 509 00:44:12,096 --> 00:44:15,261 Έχουν κι άλλους ανθρώπους στη ζωή τους, εκτός από σένα. 510 00:44:17,554 --> 00:44:19,720 Νιώθω ότι, τώρα, πρέπει να είμαι εδώ. 511 00:44:21,388 --> 00:44:23,553 Ο κόσμος λέει διάφορα... 512 00:44:24,721 --> 00:44:27,886 - Ποιοι; - Η οικογένειά μου. 513 00:44:29,054 --> 00:44:32,178 Με ρωτάνε τι είδους άνθρωπος παρατάει όλη τη ζωή του. 514 00:44:32,471 --> 00:44:35,511 - Τη δουλειά, την κοπέλα του... - Ένας καλός φίλος. 515 00:44:35,679 --> 00:44:38,178 - Κάποιος που αποφεύγει κάτι. - Χριστέ μου... 516 00:44:38,263 --> 00:44:41,345 Γιατί είναι τόσο δύσκολο να δεις την δική μου πλευρά; 517 00:44:48,846 --> 00:44:53,261 - Και αυτό το λέμε πλεξούδα; - Είναι γαλλική πλεξούδα. 518 00:44:58,513 --> 00:45:00,553 - Γεια... - Γεια! 519 00:45:02,388 --> 00:45:03,803 Πού είναι η Κατ; 520 00:45:03,971 --> 00:45:08,886 Έπρεπε να γυρίσει στη Νέα Ορλεάνη, θα ανοίξουν το ζαχαροπλαστείο νωρίς. 521 00:45:11,513 --> 00:45:15,053 Μόμο, πήγαινε πάνω. Ώρα για ύπνο. Καληνύχτα. 522 00:45:15,221 --> 00:45:17,303 - Καληνύχτα, Ντέιν. - Καληνύχτα, Μόλι. 523 00:45:21,971 --> 00:45:25,095 - Πώς πήγε το δείπνο; - Μια χαρά... Καλά. 524 00:45:27,971 --> 00:45:30,970 - Ξέρουμε ότι λες ψέματα. - Λες ψέματα. 525 00:45:31,179 --> 00:45:32,386 Πες τα όλα. 526 00:45:34,346 --> 00:45:41,053 Νομίζω ότι η Κατ θέλει περισσότερη δέσμευση απ' όση μπορώ να δώσω. 527 00:45:41,138 --> 00:45:43,803 Δεν ξέρω... 528 00:45:45,346 --> 00:45:48,178 Τη συμπαθώ πολύ, γι' αυτό μην την κοροϊδεύεις. 529 00:45:50,304 --> 00:45:52,178 Δεν είπα ποτέ ότι την κοροϊδεύω. 530 00:45:52,263 --> 00:45:55,511 Θέλω να πω, στην ηλικία σου, αν δεν νιώθεις κάτι, 531 00:45:55,638 --> 00:45:59,095 πρέπει να της το πεις. 532 00:45:59,263 --> 00:46:02,261 - Δεν είναι τόσο απλό. - Το σωστό ποτέ δεν είναι απλό. 533 00:46:02,388 --> 00:46:05,011 Πρέπει να είσαι τόσο αυτάρεσκη όλη την ώρα; 534 00:46:05,096 --> 00:46:08,053 - Δεν είμαι αυτάρεσκη. - Χριστέ μου, Νικόλ! 535 00:46:08,138 --> 00:46:11,136 Θεέ μου! Πρέπει να ωριμάσεις, Ντέιν. 536 00:46:15,763 --> 00:46:19,553 - Ντέιν... Ντέιν! - Τι συμβαίνει; 537 00:46:19,763 --> 00:46:23,386 Μόλι, πάρε την Ίβι πάνω. Όλα καλά. Ντέιν! 538 00:46:23,554 --> 00:46:24,886 Εντάξει... 539 00:46:25,054 --> 00:46:28,136 - Τι έπαθε η μαμά; - Μόλι, τσακίσου πήγαινε πάνω! 540 00:46:28,388 --> 00:46:33,178 - Την πάω στο νοσοκομείο. Θα μείνεις. - Ναι, το 'χω. 541 00:46:34,096 --> 00:46:36,761 Κορίτσια, όλα είναι εντάξει. Έρχομαι πάνω, ναι; 542 00:46:44,221 --> 00:46:45,720 Ευχαριστώ, Ματ. 543 00:46:52,346 --> 00:46:55,636 Λυπάμαι πάρα πολύ που σου φώναξα, Μόλι. 544 00:46:57,221 --> 00:46:59,886 - Δεν πειράζει. - Όχι, πειράζει. 545 00:47:00,346 --> 00:47:04,761 Δεν ήθελα να δείτε τη μαμά έτσι και έχασα την ψυχραιμία μου. 546 00:47:11,304 --> 00:47:15,720 Γεια σας. Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο, Ματ; 547 00:47:33,138 --> 00:47:35,511 Γιατί είσαι τόσο σκληρή με τον μπαμπά σου; 548 00:47:36,346 --> 00:47:39,678 Γιατί δεν ήταν ποτέ εδώ και ξαφνικά η μαμά αρρωσταίνει... 549 00:47:39,721 --> 00:47:42,345 και νομίζει ότι μπορεί να μας λέει τι να κάνουμε! 550 00:47:42,429 --> 00:47:45,261 - Ο μπαμπάς σου είναι. - Σκάσε, Ντέιν. 551 00:47:49,263 --> 00:47:50,761 "Σκάσε, Ντέιν." 552 00:47:54,513 --> 00:47:58,928 Μου έριξες αγκωνιά; Γιατί δεν πόνεσε καθόλου. 553 00:48:03,304 --> 00:48:04,470 Τώρα, πονάει. 554 00:48:05,554 --> 00:48:07,636 Μόλι, διέλυσες το σώμα μου. 555 00:48:10,846 --> 00:48:12,178 Χαμογέλασες, το είδα. 556 00:48:13,846 --> 00:48:15,303 Η Νικόλ κοιμάται. 557 00:48:16,304 --> 00:48:18,928 Το χειρουργείο για το έντερό της πήγε καλά. 558 00:48:19,013 --> 00:48:22,095 Τέλεια. Ευχαριστώ. 559 00:48:22,554 --> 00:48:26,386 Όταν την ανοίξαμε, Ματ... Ο καρκίνος είναι παντού. 560 00:48:26,471 --> 00:48:28,928 Σαν κάποιος να πήρε ένα πινέλο με μπογιά... 561 00:48:29,013 --> 00:48:31,053 Και να το τίναξε στην κοιλιά της. 562 00:48:34,054 --> 00:48:37,511 Δηλαδή, η χημειοθεραπεία δεν πιάνει; 563 00:48:37,596 --> 00:48:40,511 Όχι, είναι σε τελικό στάδιο. 564 00:48:44,013 --> 00:48:47,678 - Δηλαδή, πόσο καιρό... - Δεν θέλω να δίνω χρονοδιαγράμματα. 565 00:48:50,304 --> 00:48:51,553 Μάλιστα... 566 00:48:53,096 --> 00:48:55,970 Έχω δύο παιδιά στα οποία πρέπει να πω κάτι. 567 00:48:59,263 --> 00:49:02,220 Αν πρέπει να πω, έξι μήνες... 568 00:49:07,388 --> 00:49:09,553 Θα γίνει πολύ δύσκολο, Ματ. 569 00:49:10,304 --> 00:49:14,053 Με την αρρώστια και τα φάρμακα, θα δεις πράγματα... 570 00:49:14,221 --> 00:49:16,511 Που δεν έχεις ξαναδεί από τη Νικόλ. 571 00:49:17,013 --> 00:49:19,345 Σύγχυση, θυμό, επιθετικότητα... 572 00:49:25,346 --> 00:49:29,428 Πριν τελειώσει, όταν γίνουν δύσκολα τα πράγματα, γιατί θα γίνουν πολύ, 573 00:49:29,721 --> 00:49:32,011 θέλω να τηλεφωνήσεις σε αυτή τη γυναίκα. 574 00:49:32,471 --> 00:49:36,553 Φέιθ Προύετ. Είναι ένας άγγελος. 575 00:49:42,013 --> 00:49:43,303 Λυπάμαι, Ματ. 576 00:49:49,888 --> 00:49:51,636 Να τη... 577 00:49:55,054 --> 00:49:56,553 Γεια σας, μωρά μου. 578 00:49:59,554 --> 00:50:00,678 Έκλαιγες; 579 00:50:01,679 --> 00:50:04,720 Ναι, επειδή είμαι χαρούμενη που το ξεπεράσαμε... 580 00:50:04,888 --> 00:50:06,886 και θα γυρίσω μαζί σας, στο σπίτι. 581 00:50:07,388 --> 00:50:10,220 - Ελάτε πιο κοντά μου. - Δεν ξέραμε πού ήσουν. 582 00:50:10,679 --> 00:50:14,761 - Τι εννοείς; - Μας είπαν λάθος αριθμό δωματίου. 583 00:50:17,179 --> 00:50:19,720 - Τρομάξατε; - Ναι. 584 00:50:19,846 --> 00:50:24,136 Ναι; Συγγνώμη, μωρό μου. 585 00:50:26,846 --> 00:50:28,761 Αν ξανασυμβεί αυτό, 586 00:50:30,471 --> 00:50:33,678 κλείσε τα μάτια σου, κλείσ' τα... 587 00:50:34,554 --> 00:50:37,053 Κι εσύ, γλυκιά μου. Κλείστε τα μάτια σας. 588 00:50:40,096 --> 00:50:42,136 Αν ξανασυμβεί αυτό, 589 00:50:42,554 --> 00:50:45,761 κλείστε τα μάτια σας και θα με δείτε. 590 00:50:47,304 --> 00:50:48,595 Δεν σε βλέπω. 591 00:50:50,138 --> 00:50:52,470 Κοίτα λίγο πιο προσεκτικά, μωρό μου. 592 00:50:54,721 --> 00:50:55,845 Με βλέπεις; 593 00:50:58,179 --> 00:51:00,053 Θα είμαι πάντα εκεί. 594 00:51:03,179 --> 00:51:04,386 Εντάξει; 595 00:51:08,679 --> 00:51:10,011 Ναι. 596 00:52:10,721 --> 00:52:15,428 Δεν θα πούμε ακόμα στα κορίτσια ότι πεθαίνω. Εντάξει; 597 00:52:19,471 --> 00:52:25,261 Όχι μέχρι η ποιότητα ζωής μου να φτάσει σε σημείο που δεν κρύβεται. 598 00:52:28,179 --> 00:52:34,970 Και... Θέλω να κάνω μία λίστα. 599 00:52:36,638 --> 00:52:39,803 Κάτι σαν... λίστα επιθυμιών. 600 00:52:48,013 --> 00:52:51,970 Θέλω να διαβάσω στα κορίτσια τον "Άρχοντα των Δαχτυλιδιών". 601 00:52:53,471 --> 00:52:58,761 Και θέλω να ξαναδιαβάσω όλα τα αγαπημένα μου βιβλία. Και... 602 00:53:03,679 --> 00:53:09,761 Και θα ήθελα να γράψω μερικά γράμματα στα κορίτσια, 603 00:53:12,388 --> 00:53:14,720 για κάποια σημαντικά γεγονότα στη ζωή τους. 604 00:53:15,054 --> 00:53:17,761 Όπως, το πρώτο τους αγόρι, 605 00:53:21,096 --> 00:53:26,345 η μέρα του γάμου τους, το πρώτο τους παιδί και... 606 00:53:26,888 --> 00:53:31,136 Τέτοια πράγματα, σε περίπτωση που θέλουν τη συμβουλή μου, 607 00:53:32,513 --> 00:53:33,928 ή να με νιώσουν. 608 00:53:40,554 --> 00:53:42,345 Θέλω να γίνω ξανθιά. 609 00:53:43,804 --> 00:53:47,386 Όχι... Θέλω μπλε μαλλιά. 610 00:53:47,846 --> 00:53:51,761 Και να πάω μία τελευταία φορά στη Νέα Υόρκη να δω τους "Άθλιους". 611 00:53:51,929 --> 00:53:56,178 Και, τις Αποκριές, θέλω να είμαι βασίλισσα της παρέλασης. 612 00:53:57,846 --> 00:54:01,761 Και θέλω να τραγουδήσω στη σκηνή με την Κέιτι Πέρι. 613 00:54:04,513 --> 00:54:05,554 Εντάξει; 614 00:54:20,388 --> 00:54:23,345 - Εφικτά φαίνονται όλα. - Αλήθεια; 615 00:54:23,346 --> 00:54:27,595 Ναι. Ίσως όχι αυτό με την Κέιτι Πέρι, αλλά τα άλλα... 616 00:54:29,388 --> 00:54:33,636 Μπορούμε να της πούμε ότι η Κέιτι Πέρι το ξέρει... 617 00:54:33,804 --> 00:54:37,803 Και να την ανεβάσουμε στη σκηνή. 618 00:54:41,429 --> 00:54:42,886 Είσαι καλά; 619 00:54:43,429 --> 00:54:47,261 Μια χαρά. Θέλω να κάνεις πλάκα και με τη δική μου λίστα επιθυμιών. 620 00:54:48,054 --> 00:54:51,845 - Ίβι, μου φέρνεις το μπουκάλι; - Ναι. Αυτό; 621 00:54:51,929 --> 00:54:55,261 - Ναι. - Να το κάνω εγώ; 622 00:55:02,638 --> 00:55:04,428 - Τι; - Πλάκα έκανα... 623 00:55:04,554 --> 00:55:06,928 - Μόλι, θα μου πεις όταν γίνει; - Γίνεται. 624 00:55:07,054 --> 00:55:09,011 - Όχι ακόμα. - Ακόμα δεν έγινε; 625 00:55:12,346 --> 00:55:15,553 Αυτό είναι το θέμα, είναι μοναδική ευκαιρία. 626 00:55:15,638 --> 00:55:19,053 Όλη της τη ζωή, θέλει να γίνει βασίλισσα στην αποκριάτικη παρέλαση. 627 00:55:19,138 --> 00:55:21,386 Της απομένουν λίγες μέρες, οπότε... 628 00:55:24,388 --> 00:55:28,720 Ναι, εντάξει. Σας ευχαριστώ πολύ, σας ευχαριστώ. 629 00:55:29,346 --> 00:55:31,470 Πόσος καιρός τής απομένει; 630 00:55:34,971 --> 00:55:36,511 Μέρες, απ' ό,τι μου λένε. 631 00:55:38,888 --> 00:55:42,261 Ναι! Πράγματι... Και σε σας. 632 00:55:42,471 --> 00:55:44,678 Ευχαριστώ και καλή σας μέρα. 633 00:55:48,763 --> 00:55:51,928 - Θέλω να μπω στο σιντριβάνι. - Εντάξει. Πότε; 634 00:55:52,471 --> 00:55:53,595 Τώρα. 635 00:55:54,929 --> 00:55:58,303 Τηλεφώνησε σε όλους. Ντέιν, τηλεφώνησε σε όλους. 636 00:56:17,054 --> 00:56:20,553 "...Δεν έδειχνε να την ανησυχεί κάτι άλλο πέρα από την Μπεθ". 637 00:56:20,679 --> 00:56:22,011 Αυστραλιανά. 638 00:56:22,096 --> 00:56:26,136 "Αφού έραψε για λίγο, η Τζο είπε..." 639 00:56:26,263 --> 00:56:28,136 "Νομίζω ότι μεγαλώνει." 640 00:56:28,346 --> 00:56:33,595 "Αρχίζει να ονειρεύεται, να έχει φόβους, ελπίδες... 641 00:56:36,429 --> 00:56:38,886 "Θυμήσου, εκείνη τη μέρα, εκείνη την ώρα... 642 00:56:38,971 --> 00:56:41,595 "Θα σηκώσω τα χέρια μου και οι ρίζες μου... 643 00:56:41,679 --> 00:56:43,761 "Θα φύγουν σε αναζήτηση άλλης γης. 644 00:56:44,638 --> 00:56:49,511 "Αλλά αν κάθε μέρα, κάθε ώρα, νιώθεις πως προορίζεσαι για μένα, 645 00:56:49,721 --> 00:56:51,470 "με γλύκα ασίγαστη... 646 00:56:51,554 --> 00:56:54,678 "Αν, κάθε μέρα, ένα λουλούδι ανεβαίνει στα χείλη σου... 647 00:56:54,763 --> 00:56:55,928 "Για να με βρει..." 648 00:57:20,054 --> 00:57:22,845 Αυτή είναι; Νικόλ! 649 00:57:23,554 --> 00:57:25,303 Μαμά! 650 00:57:58,138 --> 00:58:00,470 Κι αν δεν το σκέφτομαι; 651 00:58:04,596 --> 00:58:08,136 - Έπρεπε να με ακούσεις. - Σε έκανε να το σκεφτείς; 652 00:58:10,054 --> 00:58:16,678 Φθινόπωρο 2010 Δύο χρόνια πριν τη διάγνωση 653 00:58:16,763 --> 00:58:20,220 Η Νικόλ τα είπε βιαστικά, δεν ακούσαμε το ενδιαφέρον κομμάτι... 654 00:58:20,304 --> 00:58:24,220 Συγγνώμη, ίσως παρέλειψα λεπτομέρειες απ' τον ενθουσιασμό. 655 00:58:24,388 --> 00:58:28,261 Ήταν για ένα άρθρο που δημοσίευσα στο "Atlantic" πριν κάτι μήνες. 656 00:58:28,346 --> 00:58:31,345 Για έναν Βρετανό κατάσκοπο που διείσδυσε στον IRA. 657 00:58:31,429 --> 00:58:34,511 Πήραν από τις εκδόσεις Random House για να το κάνουν βιβλίο. 658 00:58:34,596 --> 00:58:37,761 Ματ! Θεέ μου, Ματ, αυτό είναι καταπληκτικό! 659 00:58:37,888 --> 00:58:40,261 Θα "εκδοθείς", φίλε! Φοβερό! 660 00:58:40,429 --> 00:58:42,845 Είναι πολιτικό θρίλερ, τύπου "Jack Ryan"; 661 00:58:43,013 --> 00:58:46,720 - Όχι, γιατί αυτό είναι αλήθεια. - Τα γουστάρω αυτά. Πες μου. 662 00:58:46,846 --> 00:58:49,636 - Στην υγειά σου, Ματ. - Η πόρτα. Ο Πίτερ θα είναι. 663 00:58:49,763 --> 00:58:51,636 Ο σκηνοθέτης; Έχω τίποτα στα δόντια; 664 00:58:51,721 --> 00:58:53,136 Έλα να τον γνωρίσεις. 665 00:58:53,221 --> 00:58:55,386 - Λίγο χοιρινό μόνο. - Ωραία. 666 00:58:56,054 --> 00:58:58,428 - Ήρθαμε! - Περάστε. 667 00:58:58,596 --> 00:59:00,636 - Έχετε υπέροχο σπίτι. - Καλώς ήρθατε. 668 00:59:00,763 --> 00:59:02,928 Κρασί Sassicaia. Ελπίζω να ταιριάζει με το φαγητό. 669 00:59:03,013 --> 00:59:05,928 Ναι, βέβαια. Ακούγεται πολύ... ακριβό. 670 00:59:06,429 --> 00:59:09,720 Ο Πίτερ Κέιχιλ, ο καινούργιος σκηνοθέτης στο θέατρο. 671 00:59:09,846 --> 00:59:13,345 Είναι καταπληκτικός, πανέξυπνος, σε εμπνέει... 672 00:59:13,471 --> 00:59:15,345 Και η γυναίκα του καλή είναι... 673 00:59:15,554 --> 00:59:17,678 Μπάρμπαρα... Ναι, συγγνώμη! 674 00:59:22,179 --> 00:59:26,095 Νόμιζα ότι θα σας άρεσε να πάτε στη Νέα Υόρκη, να δείτε παραστάσεις. 675 00:59:26,304 --> 00:59:29,095 Ματ, είδα τον Ντέιν πριν δύο εβδομάδες. 676 00:59:29,221 --> 00:59:31,595 Ήμουν στη Νέα Ορλεάνη για το συνέδριο. 677 00:59:31,888 --> 00:59:34,470 Από όλα τα μέρη, ήταν στο Shim Sham Club. 678 00:59:34,554 --> 00:59:37,178 Θα τον πάρω. Είχα δουλειά, αλλά μου λείπει. 679 00:59:37,388 --> 00:59:39,970 Καλά, μη βιάζεσαι... Δεν κάνει και πολλά. 680 00:59:40,054 --> 00:59:43,345 - Δουλεύει ακόμα στο Red Beard's. - Δεν είναι κακό αυτό. 681 00:59:43,429 --> 00:59:46,011 Ζει ακόμα στο διαμερισματάκι στην οδό Χένεσι. 682 00:59:46,221 --> 00:59:49,636 - Φίλος σας είναι; - Ναι, δικός μου και της Νικόλ. 683 00:59:49,721 --> 00:59:52,136 Στο πανεπιστήμιο, έμενε στον καναπέ τους. 684 00:59:52,221 --> 00:59:55,595 Σε όλους μας έχουν τύχει φιλοξενούμενοι που δεν φεύγουν. 685 00:59:55,721 --> 01:00:01,345 - Κάνουν κατάχρηση της φιλοξενίας. - Όχι, μας άρεσε που ήταν εκεί. 686 01:00:01,471 --> 01:00:04,595 Ήταν ο καλύτερός μας φίλος. 687 01:00:04,721 --> 01:00:08,470 Ήταν αχώριστοι. Ένιωθα ότι ήταν παντρεμένοι μεταξύ τους. 688 01:00:08,638 --> 01:00:10,553 Κι εγώ ήμουν απλά εκεί. 689 01:00:10,638 --> 01:00:13,220 Το παρατσούκλι του ήταν Goldschlager. 690 01:00:14,096 --> 01:00:16,053 Έπινε δύο σφηνάκια απ' αυτό... 691 01:00:16,138 --> 01:00:19,470 Και άρχιζε να σου λέει ότι σ' αγαπάει... 692 01:00:19,554 --> 01:00:24,095 - Μη γίνεσαι καθίκι. - Απλά λέω μία ιστορία. 693 01:00:24,221 --> 01:00:27,178 Με δύο σφηνάκια, ο τύπος τούς αγκάλιαζε όλους. 694 01:00:27,304 --> 01:00:30,386 Και έλεγε, "Είσαι ο καλύτερός μου φίλος, αδερφέ". 695 01:00:30,471 --> 01:00:33,095 Του αρέσουν οι αγκαλιές. Δεν είναι κακό αυτό. 696 01:00:33,971 --> 01:00:36,886 Ας μαζέψουμε το τραπέζι. 697 01:00:42,888 --> 01:00:46,595 Ντέινστερ! Δύσκολη νύχτα; 698 01:00:49,721 --> 01:00:53,345 Ένα παιδί ξέρασε. Να φέρω να το καθαρίσω; 699 01:00:55,304 --> 01:00:58,720 - Ναι, ωραία. Σε ευχαριστώ. - Εντάξει, αφεντικό. 700 01:01:10,638 --> 01:01:13,845 - Αυτό είναι! - Ωραία! 701 01:01:14,013 --> 01:01:16,178 Ακόμα κάνεις αυτό με τα αστεία, Ντέιν; 702 01:01:17,221 --> 01:01:19,928 Όχι όσο παλιά, θείε Τεντ, αλλά ναι, λίγο. 703 01:01:20,263 --> 01:01:22,261 Τον έχεις δει σε παράσταση, Μπιλ; 704 01:01:22,346 --> 01:01:24,595 Έχουμε πάει με τη Σέρι κάποιες φορές. 705 01:01:25,179 --> 01:01:28,553 - Είναι αστείος; - Πολύ αστείος! 706 01:01:29,888 --> 01:01:32,178 Αυτό είναι! Ναι! 707 01:02:12,721 --> 01:02:16,178 - Πού πας; - Δεν ξέρω ακόμα. 708 01:02:18,346 --> 01:02:19,511 Όλα καλά; 709 01:02:19,679 --> 01:02:23,761 Η μαμά κι ο μπαμπάς πιστεύουν ότι περνάς μία απ' τις φάσεις σου. 710 01:02:23,846 --> 01:02:27,386 - Δεν φαίνεσαι και πολύ καλά, Ντέιν. - Και πώς φαίνομαι, Ντέιβι; 711 01:02:28,304 --> 01:02:31,095 - Βοήθησέ με να φορτώσω το αμάξι. - Εντάξει. 712 01:02:36,096 --> 01:02:40,136 Όταν φτάσεις όπου πας, θα με πάρεις τηλέφωνο, να ξέρω ότι είσαι καλά; 713 01:02:40,221 --> 01:02:43,720 - Ναι. - Εντάξει... Έλα εδώ. 714 01:02:49,388 --> 01:02:51,053 Χριστέ μου, αδερφέ... 715 01:03:56,346 --> 01:03:59,178 Γεια... Πώς σε λένε; 716 01:03:59,971 --> 01:04:02,886 Γεια. Είμαι ο Ντέιν. 717 01:04:03,054 --> 01:04:05,553 - Τερέζα. - Χαίρω πολύ. 718 01:04:06,138 --> 01:04:08,761 Θες να πάμε μαζί για πεζοπορία σήμερα, Ντέιν; 719 01:04:10,929 --> 01:04:13,678 Βασικά, θα πήγαινα μόνος μου. 720 01:04:14,638 --> 01:04:18,261 Έλα τώρα... Θέλω λίγη παρέα. 721 01:04:21,638 --> 01:04:23,428 Η πρώτη σου στάση είναι; 722 01:04:24,513 --> 01:04:28,095 Όχι, ξεκίνησα πριν δύο μήνες από το Φαράγγι της Γουαδελούπης. 723 01:04:28,263 --> 01:04:31,970 Πέρασα από το Μπράις, το Χόβενγουιπ και τώρα είμαι εδώ. 724 01:04:32,138 --> 01:04:35,386 Είχα πάει στο Χόβενγουιπ πριν κάποια χρόνια. 725 01:04:36,054 --> 01:04:41,303 Χάθηκα για τέσσερις μέρες, χωρίς νερό και φαγητό. Παραληρούσα. 726 01:04:42,096 --> 01:04:45,720 Φρικτό. Πώς βρήκες τον δρόμο σου; 727 01:04:46,388 --> 01:04:48,470 Έχω μία φίλη στη Γερμανία. 728 01:04:49,554 --> 01:04:53,428 Κάθε φορά που ταξιδεύω, της στέλνω το δρομολόγιό μου. 729 01:04:54,554 --> 01:04:58,303 Όταν πέρασαν κάποιες μέρες χωρίς νέα μου, ειδοποίησε τις αρχές. 730 01:04:58,429 --> 01:05:01,095 Πρέπει να ήταν πολύ τρομακτικό. 731 01:05:02,138 --> 01:05:08,136 Τρομακτικό; Ναι. Τα είχα παίξει απ' τον φόβο μου. 732 01:05:08,638 --> 01:05:11,386 - Πίστευα ότι θα πεθάνω. - Καταλαβαίνω. 733 01:05:11,804 --> 01:05:13,303 Και εγώ αυτό θα πίστευα. 734 01:05:16,679 --> 01:05:19,386 Έχεις κάποιον που να ξέρει πού είσαι, έτσι; 735 01:05:35,596 --> 01:05:38,136 Η Σάρλοτ πιστεύει ότι ο Άαρον έχει ερωμένη. 736 01:05:39,596 --> 01:05:42,303 - Έχει αποδείξεις; - Ναι, e-mail. 737 01:05:43,721 --> 01:05:46,553 Σε κάποια Τίνα στην Αριζόνα. 738 01:05:46,846 --> 01:05:49,011 Αυτός το παρουσίασε σαν κάτι ασήμαντο. 739 01:05:49,221 --> 01:05:51,636 Είπε ότι δεν έπρεπε να της είχε στείλει, 740 01:05:51,721 --> 01:05:53,845 αλλά δεν συνέβη τίποτα μεταξύ τους. 741 01:05:59,221 --> 01:06:00,595 Και τι θα κάνουν; 742 01:06:01,388 --> 01:06:04,803 Αν δεν είχαν παιδιά, θα ήταν μία άλλη ιστορία. 743 01:06:04,888 --> 01:06:07,678 Αλλά η Σάρλοτ θέλει να το παλέψει για τα παιδιά. 744 01:06:34,263 --> 01:06:37,053 Θα μου θυμίσεις να τηλεφωνήσω στον Ντέιν αύριο; 745 01:06:38,013 --> 01:06:39,095 Εντάξει. 746 01:06:41,263 --> 01:06:44,011 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 747 01:07:08,388 --> 01:07:11,595 Ντέιν, είσαι ξύπνιος; 748 01:07:15,221 --> 01:07:16,511 Ντέιν; 749 01:07:17,971 --> 01:07:20,970 Συγγνώμη... "Έσβησα" τελείως. 750 01:07:21,596 --> 01:07:23,970 Έφτιαξα λίγο παραπάνω φαγητό, αν πεινάς. 751 01:07:26,346 --> 01:07:29,970 Ευχαριστώ, δεν ήταν ανάγκη. 752 01:07:30,221 --> 01:07:34,303 Είναι το αγαπημένο της κόρης μου. 753 01:07:35,763 --> 01:07:39,720 Κάνουμε κλήση στο FaceTime και μαγειρεύουμε μαζί. 754 01:07:40,638 --> 01:07:45,011 - Σαν δική μας εκπομπή μαγειρικής. - Πολύ γλυκό αυτό. 755 01:07:52,054 --> 01:07:53,303 Αυτή είναι. 756 01:07:54,804 --> 01:07:56,470 Με τον άντρα μου. 757 01:07:59,721 --> 01:08:03,178 Φαίνονται πολύ χαρούμενοι. Πολύ γλυκιά εικόνα. 758 01:08:08,554 --> 01:08:10,345 Να σου πω κάτι; 759 01:08:11,929 --> 01:08:12,971 Ναι. 760 01:08:15,263 --> 01:08:17,803 Σου ζήτησα να έρθεις για πεζοπορία μαζί μου, 761 01:08:19,513 --> 01:08:23,636 γιατί σε βλέπω εδώ και δύο μέρες που περπατάς μόνος σου. 762 01:08:25,888 --> 01:08:28,761 Πριν από έξι χρόνια, πήγα μόνη μου στο Όρος Σιών. 763 01:08:30,304 --> 01:08:32,220 Σκόπευα να αυτοκτονήσω. 764 01:08:34,513 --> 01:08:36,761 Δεν είχα λόγο για να ζω. 765 01:08:39,888 --> 01:08:41,553 Και κοίτα τι έχω τώρα. 766 01:08:46,054 --> 01:08:48,720 Τα πράγματα μπορούν να αλλάξουν και για σένα. 767 01:08:50,804 --> 01:08:52,970 Δεν είσαι τόσο μόνος σου όσο νομίζεις. 768 01:09:01,221 --> 01:09:03,136 Πάρε τον αριθμό μου. 769 01:09:03,888 --> 01:09:08,303 Αν θες κάποιον να μιλήσεις, πάρε με. 770 01:09:11,221 --> 01:09:12,303 Καληνύχτα. 771 01:10:10,096 --> 01:10:12,928 Γεια, φίλε, ο Ματ είμαι. Καιρό έχουμε να τα πούμε. 772 01:10:13,054 --> 01:10:17,178 Θέλαμε απλά να δούμε τι κάνεις. Πάρε μας όταν μπορέσεις. 773 01:10:17,263 --> 01:10:19,303 - Γεια, μπισκοτάκι. - Γεια, κλανιάρη! 774 01:10:19,388 --> 01:10:23,053 - Γεια, βρωμύλε. - Μας λείπεις, βρωμύλε. Τα λέμε. 775 01:10:37,638 --> 01:10:40,636 Γεια, φίλε, ο Ματ είμαι. Καιρό έχουμε να τα πούμε. 776 01:10:40,763 --> 01:10:44,886 Θέλαμε απλά να δούμε τι κάνεις. Πάρε μας όταν μπορέσεις. 777 01:10:44,971 --> 01:10:46,970 - Γεια, μπισκοτάκι. - Γεια, κλανιάρη! 778 01:10:47,054 --> 01:10:52,345 - Γεια, βρωμύλε. - Μας λείπεις, βρωμύλε. Τα λέμε. 779 01:11:20,388 --> 01:11:24,886 Μην το δώσεις στα παιδιά, βάζω ρούμι μέσα. 780 01:11:25,013 --> 01:11:30,220 Έχει ρούμι. Θες λίγο; Εντάξει. Βάζω πολύ ρούμι. 781 01:11:30,304 --> 01:11:33,011 Φθινόπωρο 2013 Έναν χρόνο μετά τη διάγνωση 782 01:11:53,304 --> 01:11:55,136 - Μαμά! - Μαμά! 783 01:11:55,304 --> 01:11:58,011 - Μανούλα... - Γεια σας, μωράκια μου. 784 01:11:58,846 --> 01:12:03,845 Γεια σου, αγάπη μου. Για να σας δω. Τι ωραίες που είστε. 785 01:12:03,929 --> 01:12:06,511 Ευχαριστούμε. Με τρώει λίγο στην πλάτη. 786 01:12:06,679 --> 01:12:09,470 Ναι; Για να δω. Έχουν πιαστεί τα μαλλιά σου μέσα. 787 01:12:09,596 --> 01:12:13,261 - Μπορείς να μου το δέσεις; - Συγγνώμη, αγάπη μου. Ναι. 788 01:12:13,471 --> 01:12:15,427 - Καλύτερα τώρα. - Εντάξει. 789 01:12:16,054 --> 01:12:19,678 - Μπορώ να φάω ζαχαρωτά κάτω; - Ναι, μπορείς. 790 01:12:19,846 --> 01:12:21,345 Ναι! 791 01:12:25,263 --> 01:12:28,511 - Μαμά, θα έρθεις; - Ναι, έρχομαι αμέσως. 792 01:12:30,554 --> 01:12:31,928 Έρχομαι. 793 01:12:56,971 --> 01:12:58,136 Μόλι... 794 01:13:01,054 --> 01:13:03,761 Το νιώθω ότι είσαι εδώ, μικρή μου Μόλι. 795 01:13:07,971 --> 01:13:10,178 Σε βλέπω, χαζούλα. 796 01:13:12,763 --> 01:13:16,386 Σε βλέπω, Μόμο. Μωρό μου... 797 01:13:28,429 --> 01:13:30,220 Θέλεις να έρθω κάτω; 798 01:13:32,013 --> 01:13:35,761 Πολύ ωραία στολή, μοιάζεις σαν να ξεπήδησες απ' το Γούντστοκ. 799 01:13:36,638 --> 01:13:39,136 - Φάρσα ή κέρασμα! - Ευχαριστώ. 800 01:13:39,263 --> 01:13:40,386 Χάρηκα που σε είδα. 801 01:14:02,138 --> 01:14:05,511 Είμαι τόσο θυμωμένη μαζί τους που θέλω να τσιρίξω. 802 01:14:05,638 --> 01:14:08,470 - Τι; Γιατί; - Η Τζανέτ και η Γκέιλ. 803 01:14:08,804 --> 01:14:12,220 Υποσχέθηκαν ότι θα έρχονταν. Δεν σε τσαντίζει αυτό; 804 01:14:12,638 --> 01:14:15,136 Δεν ξέρω, μάλλον δεν μπορούν να τη βλέπουν. 805 01:14:15,971 --> 01:14:19,720 Ένας ένας θα απομακρυνθούν, είμαι σίγουρος. 806 01:14:20,179 --> 01:14:21,470 Εγώ όχι. 807 01:14:22,471 --> 01:14:24,511 Θυμήσου τα λόγια μου. 808 01:14:24,804 --> 01:14:28,636 Στο τέλος, οι μόνοι φίλοι που θα μείνουν, θα είστε εσύ κι ο Ντέιν. 809 01:14:28,721 --> 01:14:31,886 Το πας στη Νικόλ, σε παρακαλώ; Ευχαριστώ. 810 01:14:45,471 --> 01:14:47,261 - Γεια, φίλε. - Γεια. 811 01:14:47,388 --> 01:14:49,720 Ετοιμάζεσαι για το τέλος του κόσμου; 812 01:14:49,804 --> 01:14:52,220 Η Νικόλ τακτοποιεί συνέχεια πράγματα. 813 01:14:52,304 --> 01:14:57,428 Θέλει να είμαστε προετοιμασμένοι για το οτιδήποτε, φαντάζομαι. 814 01:14:57,596 --> 01:15:00,511 - Ναι. - Όλοι είναι πίσω. 815 01:15:00,679 --> 01:15:02,803 Είναι εδώ κι ο Ντέιν; 816 01:15:03,721 --> 01:15:07,386 Ακόμα εδώ μένει; Σας δίνει ενοίκιο; 817 01:15:10,304 --> 01:15:15,803 Όχι, δεν μας δίνει ενοίκιο. Ο Ντέιν μάς βοηθά να τα βγάλουμε πέρα. 818 01:15:16,929 --> 01:15:19,220 - Χαλάρωσε, φίλε. - Μη γίνεσαι καθίκι. 819 01:15:19,971 --> 01:15:23,553 Το προσπερνάω, γιατί ξέρω ότι περνάς πολλά τώρα. 820 01:15:23,638 --> 01:15:25,595 Όχι, εγώ το προσπερνάω, 821 01:15:25,679 --> 01:15:28,636 γιατί είσαι παντρεμένος με τη Σάρλοτ και τη συμπαθώ. 822 01:15:29,263 --> 01:15:31,886 Αν χωρίσετε, πες το μου, 823 01:15:33,304 --> 01:15:36,886 για να έρθω στο σπίτι σου και να σου ρίξω μπουνιά στη μούρη. 824 01:16:12,054 --> 01:16:13,761 Είμαι τόσο άσχημη... 825 01:16:15,263 --> 01:16:17,095 Τι είναι αυτά που λες; 826 01:16:23,721 --> 01:16:26,553 Ο κόσμος δεν με κοιτάζει πια όταν μου μιλάει. 827 01:16:41,721 --> 01:16:44,345 Θες να σου πω την ιστορία της γνωριμίας μας; 828 01:16:46,554 --> 01:16:48,511 Στο παλιό Burger Palace; 829 01:16:51,221 --> 01:16:53,428 Πρέπει να ξαναπάμε στο Burger Palace. 830 01:16:55,888 --> 01:16:58,928 Δεν ήξεραν τι τους γινόταν εκεί μέσα. 831 01:17:01,554 --> 01:17:06,178 Τρίτη, γύρω στις 11:30 το πρωί, μπαίνω στο Burger Palace στο Μομπίλ. 832 01:17:06,929 --> 01:17:12,595 - Είναι πολύ νωρίς για μπέργκερ. - Με περίμενε το πεπρωμένο μου, όμως. 833 01:17:13,263 --> 01:17:16,470 Και, για κάποιο λόγο, η καρδιά μου χτυπούσε σαν τρελή. 834 01:17:16,763 --> 01:17:20,678 Και τότε, εμφανίστηκες εσύ κι εγώ είπα: 835 01:17:21,096 --> 01:17:26,428 "Είμαι καινούργιος στην πόλη. Μπορείς να με ξεναγήσεις;" 836 01:17:27,346 --> 01:17:29,720 Κι εσύ ρώτησες: "Γιατί εγώ;" 837 01:17:30,929 --> 01:17:37,970 Κι εγώ είπα το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ, γιατί ήταν αλήθεια. 838 01:17:39,221 --> 01:17:42,386 Είπα ότι ήσουν η πιο όμορφη γυναίκα που είχα δει ποτέ. 839 01:17:46,596 --> 01:17:49,428 Κι εσύ είπες: "Εντάξει." 840 01:17:57,346 --> 01:17:59,803 Είσαι η πιο όμορφη γυναίκα που έχω δει. 841 01:18:01,679 --> 01:18:03,511 Και θα είσαι πάντα. 842 01:18:12,971 --> 01:18:16,803 Γύρισε αργά και κουνούσε τα χέρια πάνω κάτω. 843 01:18:17,013 --> 01:18:20,511 Έμοιαζε με πουλάκι. Ένα χαριτωμένο πουλάκι. 844 01:18:22,763 --> 01:18:25,178 - Πώς είναι; Σφιχτά; - Ναι. 845 01:18:25,346 --> 01:18:27,720 Να τα βάλω στην πρίζα; Ναι! 846 01:18:30,763 --> 01:18:32,136 Γιατί τα χρειαζόμαστε; 847 01:18:32,221 --> 01:18:34,720 Για να μη χαλάσει το βερνίκι νυχιών. 848 01:18:36,679 --> 01:18:41,386 - Θεέ μου! - Μοιάζει με μυστική πόρτα. 849 01:18:41,971 --> 01:18:44,261 Σαν νεραϊδόσπιτο. 850 01:18:46,596 --> 01:18:49,470 Επόμενο μάθημα: Θα σας μάθω να σιδερώνετε. 851 01:18:49,596 --> 01:18:52,053 - Όχι! Αυτό είναι βαρετό. - Πρέπει; 852 01:18:52,138 --> 01:18:53,220 Ναι. 853 01:18:54,429 --> 01:19:01,386 - Πονάει! - Το ξέρω... Συγγνώμη, αγάπη μου. 854 01:19:01,471 --> 01:19:02,928 Τι έγινε; 855 01:19:03,054 --> 01:19:07,470 Δεν είδα ότι είχε εκεί το χεράκι της. 856 01:19:07,638 --> 01:19:09,761 - Είναι καλά; - Ναι. 857 01:19:09,929 --> 01:19:12,803 Μόλι, έλα να ρίξουμε λίγο νερό πάνω. 858 01:19:19,096 --> 01:19:22,136 Έχεις θυμώσει μαζί μου; Εγώ δεν έκανα τίποτα. 859 01:19:22,263 --> 01:19:25,053 Είμαι σαν τη Μόνα Λίζα. Με παγίδεψαν. 860 01:19:26,429 --> 01:19:29,053 Σαν πίνακα σε κορνίζα. Μόνα... Όχι; Εντάξει. 861 01:19:32,263 --> 01:19:34,553 - Πονάει; - Λίγο. 862 01:19:36,388 --> 01:19:38,386 - Ματ; - Ναι. 863 01:19:40,929 --> 01:19:42,845 Πρέπει να το πούμε στα κορίτσια. 864 01:19:47,388 --> 01:19:50,095 - Πότε; - Τώρα. 865 01:19:54,096 --> 01:19:59,595 Ποιος θα βρει το πρώτο ρακούν; 866 01:20:00,054 --> 01:20:01,636 Να ένα... 867 01:20:03,471 --> 01:20:07,261 Εντάξει, θα το δώσουμε στην Ίβι, επειδή είναι στην τελευταία θέση. 868 01:20:07,346 --> 01:20:10,345 Πέντε εγώ, τρία ο Ντέιν και ένα η Ίβι. 869 01:20:10,721 --> 01:20:13,053 - Δύο έχω. - Ένα έχεις. 870 01:20:13,054 --> 01:20:14,761 - Δύο! - Παιδιά... 871 01:20:15,221 --> 01:20:18,845 Η μαμά και ο μπαμπάς θέλουν να σας μιλήσουν λίγο. Έρχεστε μέσα; 872 01:20:26,679 --> 01:20:29,511 Θυμάστε όταν σας είπαμε ότι η μαμά έχει καρκίνο; 873 01:20:29,929 --> 01:20:31,011 Ναι. 874 01:20:31,929 --> 01:20:38,095 Θυμάστε που είπαμε ότι θα σας λέγαμε ό,τι συνέβαινε; 875 01:20:41,388 --> 01:20:43,803 Μιλήσαμε με τον γιατρό Φέλτον... 876 01:20:46,971 --> 01:20:49,303 Και είπε... 877 01:20:52,929 --> 01:20:55,053 Ότι η μαμά θα πεθάνει. 878 01:20:57,679 --> 01:21:01,595 - Όχι... - Μην κλαις, αγάπη μου. 879 01:21:01,763 --> 01:21:07,220 - Όχι! - Μην κλαις, μωρό μου... 880 01:21:08,346 --> 01:21:11,386 Μαμά... Μαμά! 881 01:21:19,679 --> 01:21:29,428 Χειμώνας 2011 Έναν χρόνο πριν τη διάγνωση 882 01:21:45,888 --> 01:21:48,178 Δεν το πιστεύω ότι μου το κάνεις αυτό. 883 01:21:48,263 --> 01:21:50,345 Δεν γίνεται να το συζητήσουμε τώρα. 884 01:21:52,638 --> 01:21:54,095 Γεια, παιδιά. 885 01:21:55,596 --> 01:21:58,428 Γεια σου, Πίτερ. Χαίρομαι που σε βλέπω. 886 01:21:59,388 --> 01:22:03,553 - Σε ευχαριστώ, αγάπη μου. - Ήσουν τέλεια. 887 01:22:03,721 --> 01:22:08,011 - Τι ήταν αυτό; Όλα καλά; - Ναι... Δράματα του θεάτρου. 888 01:22:08,221 --> 01:22:12,095 - Τι γλυκιά που είσαι! - Ήταν πολύ περήφανες, το λάτρεψαν. 889 01:22:31,513 --> 01:22:34,595 Τι να κάνω; Είναι πολύ δειλός για να μου το πει. 890 01:22:48,013 --> 01:22:49,303 Μωρό μου... 891 01:22:52,471 --> 01:22:53,761 Τι έγινε; 892 01:22:55,263 --> 01:22:57,386 Διάβασα το μέιλ σου στον υπολογιστή. 893 01:22:59,763 --> 01:23:02,386 Έγραφε: "Είναι πολύ δειλός για να μου το πει." 894 01:23:02,721 --> 01:23:04,470 Τι δεν σου έχω πει; 895 01:23:14,263 --> 01:23:15,511 Τι είναι; 896 01:23:23,721 --> 01:23:24,763 Τι; 897 01:23:27,179 --> 01:23:30,095 Δεν μιλούσες για μένα; 898 01:23:35,804 --> 01:23:38,553 - Μιλούσες για κάποιον άλλον; - Εγώ... 899 01:23:42,304 --> 01:23:44,345 - Ποιος είναι; - Εγώ... 900 01:23:46,304 --> 01:23:50,386 Μου άρεσε κάποιος, αυτό είναι όλο. 901 01:23:58,929 --> 01:24:01,428 Ήταν κάποιος απ' το θέατρο; 902 01:24:03,929 --> 01:24:06,303 - Ναι. - Σου άρεσε αυτός ο Πίτερ; 903 01:24:13,179 --> 01:24:15,345 Γιατί σου άρεσε; 904 01:24:22,888 --> 01:24:24,595 Έγινε κάτι μεταξύ σας; 905 01:24:29,346 --> 01:24:31,345 - Γιατί δεν... - Φιληθήκαμε. 906 01:24:32,388 --> 01:24:35,553 - Αυτός σε φίλησε ή εσύ τον φίλησες; - Φιληθήκαμε. 907 01:24:40,471 --> 01:24:42,636 Εντάξει, λοιπόν, φεύγω. 908 01:24:47,096 --> 01:24:48,720 Όχι, εσύ πρέπει να φύγεις. 909 01:24:51,179 --> 01:24:52,303 - Πρέπει να φύγεις. - Τι; 910 01:24:52,721 --> 01:24:55,470 Σε είδα να κλαις χθες βράδυ και διάβασα το μέιλ σου. 911 01:24:55,554 --> 01:24:59,970 Πόσο βλάκας νομίζεις ότι είμαι; Ξέρω ότι δεν ήταν μόνο ένα φιλί. 912 01:25:00,638 --> 01:25:03,553 Ματ, θες να μου πεις ότι σε όλα αυτά τα ταξίδια, 913 01:25:03,679 --> 01:25:08,220 τόσους μήνες που έχεις περάσει μακριά μας, ποτέ δεν... 914 01:25:08,388 --> 01:25:11,345 Ποτέ! Δεν συνέβη ποτέ, Νικόλ! 915 01:25:11,471 --> 01:25:16,220 Μην πας να δικαιολογηθείς. Ποτέ! Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό; 916 01:25:16,304 --> 01:25:18,928 Όχι πολύ... Όχι πολύ. 917 01:25:20,721 --> 01:25:23,970 - Συγγνώμη. - Είσαι ψεύτρα. 918 01:25:25,721 --> 01:25:28,845 Περίμενε, Ματ! Περίμενε! 919 01:25:37,096 --> 01:25:40,553 Μπορώ να πάω στο σπίτι της Μία σήμερα; Ή να έρθει αυτή εδώ; 920 01:26:08,346 --> 01:26:09,428 Ματ; 921 01:26:12,388 --> 01:26:13,636 Είσαι καλά; 922 01:26:18,179 --> 01:26:19,386 Όχι. 923 01:26:21,429 --> 01:26:23,053 Όχι, δεν είμαι καλά. 924 01:26:26,054 --> 01:26:30,845 Είχες άντρα και οικογένεια και τα κατέστρεψες όλα, 925 01:26:33,138 --> 01:26:37,803 γιατί δεν μπορούσες να αντισταθείς, ήθελες να πας με έναν γέρο που... 926 01:26:38,554 --> 01:26:41,220 Ματ, σταμάτα! Σταμάτα, Ματ! 927 01:26:41,846 --> 01:26:44,970 Μαμά; Μαμά, τι συμβαίνει; 928 01:26:45,138 --> 01:26:49,470 Δεν είναι τίποτα, αγάπη μου. Μείνε πάνω. Δεν είναι τίποτα... 929 01:26:58,721 --> 01:27:00,386 - Ματ; - Περίμενε. 930 01:27:01,388 --> 01:27:03,053 Ματ, άνοιξε την πόρτα. 931 01:27:03,846 --> 01:27:06,053 Περίμενε, Ντέιν, είμαι στο μπάνιο. 932 01:27:06,138 --> 01:27:09,178 Ματ, άνοιξε την πόρτα, σε παρακαλώ. Ματ! 933 01:27:09,596 --> 01:27:10,970 Θεέ μου... 934 01:27:11,888 --> 01:27:13,136 Ματ! 935 01:27:16,221 --> 01:27:20,470 - Γιατί το έκανες αυτό; - Φοβήθηκα ότι μπορεί να... 936 01:27:21,638 --> 01:27:22,679 Ρε φίλε... 937 01:27:23,763 --> 01:27:27,261 Φτιάχνεται εύκολα. Έχω κατσαβίδι στο αμάξι. 938 01:27:28,971 --> 01:27:32,178 Μεγαλώνει στη σκιά, οπότε είμαστε στο τέλειο σημείο. 939 01:27:32,346 --> 01:27:36,636 Στην αρχή, φαίνεται άκακο. Όμως, σύντομα δεν θα νιώθετε τη γλώσσα σας. 940 01:27:36,721 --> 01:27:40,303 Τα αυτιά σας θα αρχίσουν να πρήζονται και θα νιώσετε ένα κάψιμο. 941 01:27:40,388 --> 01:27:42,136 Θα φάω λίγο τώρα. 942 01:27:52,638 --> 01:27:55,678 - Τι ωραίος ουρανός! - Ναι. 943 01:27:56,138 --> 01:27:58,136 Για να δω... Να δω το αστέρι. 944 01:27:59,138 --> 01:28:04,595 Ο ήλιος είναι χάλια. Μοιάζει με ηλιοτρόπιο. 945 01:28:05,221 --> 01:28:06,345 Να δω... 946 01:28:06,638 --> 01:28:07,845 - Γεια. - Γεια. 947 01:28:09,096 --> 01:28:12,636 - Ποιος θέλει να πάμε για ντόνατς; - Εγώ! 948 01:28:12,721 --> 01:28:15,720 - Έχει μείνει ένα, γι' αυτό πάμε. - Θα το μοιραστούμε; 949 01:28:16,013 --> 01:28:18,761 Εγώ δεν θέλω να το μοιραστώ. 950 01:28:37,263 --> 01:28:38,511 Τον αγαπάς; 951 01:28:40,221 --> 01:28:41,345 Όχι. 952 01:28:44,096 --> 01:28:45,595 Εμένα, με αγαπάς; 953 01:28:47,263 --> 01:28:48,470 Ναι. 954 01:28:55,388 --> 01:28:57,720 Δεν ξέρω αν θα πετύχει. 955 01:28:59,971 --> 01:29:01,761 Δεν ξέρω αν θα πετύχει. 956 01:29:06,971 --> 01:29:09,095 Αλλά είμαι πρόθυμος να προσπαθήσω. 957 01:29:35,929 --> 01:29:43,470 Καλοκαίρι 2014 Δύο χρόνια μετά τη διάγνωση 958 01:29:44,221 --> 01:29:49,886 Τι λέτε να βγάλουμε μερικές καρέκλες, να είναι λίγο πιο ζεστός ο χώρος; 959 01:29:49,971 --> 01:29:51,928 - Συμφωνείτε; - Ναι. 960 01:29:52,513 --> 01:29:53,845 Ας το κάνουμε. 961 01:29:58,721 --> 01:30:05,011 - Πάνω σε τι δουλεύεις; - Προσπαθώ να γράψω για τη Νικόλ... 962 01:30:05,846 --> 01:30:08,970 Πας να πάρεις μερικά σάντουιτς για τη λέσχη ανάγνωσης; 963 01:30:09,054 --> 01:30:10,720 Νόμιζα ότι θα έφερνε η Σάρλοτ. 964 01:30:10,804 --> 01:30:12,970 Ναι, αλλά η κόρη της έχει στρεπτόκοκκο. 965 01:30:13,054 --> 01:30:16,720 Και η Κάρολ-Ανν με την Τρέισι δεν ήρθαν. 966 01:30:19,888 --> 01:30:22,470 - Ναι, θα πάω με το αμάξι. - Ευχαριστώ. 967 01:31:33,221 --> 01:31:37,595 Ματ, δώσ' μου πίσω το τηλέφωνό μου! Δώσ' το μου! 968 01:31:37,638 --> 01:31:40,803 Ποστάρεις κακίες για τις φίλες σου και ξέρω ότι δεν τις εννοείς. 969 01:31:40,888 --> 01:31:44,178 - Δεν είναι φίλες μου! - Έγραψες ότι η Γκέιλ είναι ψεύτρα... 970 01:31:44,304 --> 01:31:47,595 Στο διάολο η Γκέιλ! Πότε ήρθαν να με δουν τελευταία φορά; 971 01:31:47,971 --> 01:31:50,886 Δώσ' μου το τηλέφωνό μου, δεν τα έχω χάσει ακόμα, Ματ! 972 01:31:50,971 --> 01:31:54,220 - Πρέπει να πάρεις τα φάρμακά σου. - Δεν τα θέλω! 973 01:31:55,054 --> 01:31:58,095 - Να πάρει! - Σταμάτα. Δώσ' μου το κινητό μου. 974 01:31:58,263 --> 01:32:01,928 - Δώσ' μου το κινητό μου! - Νικόλ! Νικόλ, ηρέμησε. 975 01:32:02,013 --> 01:32:04,303 - Ματ, φύγε, σε παρακαλώ. - Άσε με, Ντέιν! 976 01:32:04,429 --> 01:32:06,053 Ματ, πρέπει να φύγεις. 977 01:32:06,721 --> 01:32:09,220 - Ναι, γιατί δεν φεύγεις, Ματ; - Νικόλ, ηρέμησε. 978 01:32:09,346 --> 01:32:12,428 Κι αναρωτιέσαι γιατί πήγα με άλλον, σιχαμένε δειλέ! 979 01:32:13,679 --> 01:32:16,595 - Άντε στο διάολο κι εσύ, Ντέιν! - Γιατί; 980 01:32:16,721 --> 01:32:19,595 Σας άκουσα να μιλάτε, να συνωμοτείτε εναντίον μου. 981 01:32:19,679 --> 01:32:22,886 Θέλετε να μου πάρετε το κινητό, τον υπολογιστή, τις πιστωτικές. 982 01:32:22,929 --> 01:32:25,970 - Θέλετε να με διαγράψετε. - Όχι. 983 01:32:26,096 --> 01:32:28,636 Υπάρχω ακόμα κι εσύ θέλεις να πεθάνω. 984 01:32:28,721 --> 01:32:31,595 - Δεν θέλω να πεθάνεις. - Ναι, θέλεις να εξαφανιστώ. 985 01:32:31,679 --> 01:32:36,386 - Ξέρεις κάτι; Σε μισώ! - Λυπάμαι που νιώθεις έτσι. 986 01:32:36,471 --> 01:32:41,220 "Λυπάμαι που νιώθεις έτσι, Νικόλ." 987 01:32:41,554 --> 01:32:43,720 - Στα τσακίδια! Φύγε! - Όχι. 988 01:32:43,888 --> 01:32:46,345 - Φύγε! - Δεν φεύγω! 989 01:32:46,471 --> 01:32:48,095 Όχι, δεν φεύγω, Νικόλ. 990 01:33:04,554 --> 01:33:06,678 Συγγνώμη που άργησα. 991 01:33:07,763 --> 01:33:10,886 Μολ, συγγνώμη που άργησα. 992 01:33:13,138 --> 01:33:16,511 Γιατί δεν... Μόλι, άσε αυτό το υφάκι. 993 01:33:16,596 --> 01:33:18,053 Δεν έκανα τίποτα φοβερό. 994 01:33:18,138 --> 01:33:20,303 Ποτέ δεν έχεις κάνει τίποτα για μένα. 995 01:33:20,388 --> 01:33:22,886 - Η μαμά τα κάνει όλα. - Κανείς δεν είναι τέλειος. 996 01:33:23,013 --> 01:33:24,720 Κοίτα να το συνηθίσεις. 997 01:33:25,013 --> 01:33:27,011 Και δε νομίζω ότι έχεις θυμώσει... 998 01:33:27,096 --> 01:33:29,386 που άργησα ένα τέταρτο να έρθω να σε πάρω. 999 01:33:29,513 --> 01:33:31,595 Έχεις θυμώσει που η μαμά είναι άρρωστη. 1000 01:33:31,679 --> 01:33:32,721 Όχι! 1001 01:33:32,763 --> 01:33:35,011 Έχω θυμώσει γιατί θα μείνω μαζί σου! 1002 01:34:14,013 --> 01:34:15,095 Ναι; 1003 01:34:16,054 --> 01:34:18,386 - Φτιάξε τον σάκο. - Γιατί; 1004 01:34:18,513 --> 01:34:22,636 - Θα πάμε μία εκδρομή οι δυο μας. - Δεν μπορώ, Ντέιν. Δεν μπορώ. 1005 01:34:22,763 --> 01:34:25,678 Ματ, το έχεις ανάγκη. Το ίδιο και η Νικόλ. 1006 01:34:25,763 --> 01:34:28,136 Δεν μπορώ να πάω εκδρομή και ν' αφήσω τη Νικόλ. 1007 01:34:28,221 --> 01:34:32,261 Το έχουν ανάγκη και τα παιδιά. Πήρα τους γονείς της Νικόλ, είναι εδώ. 1008 01:34:32,596 --> 01:34:35,095 - Φτιάξε τον σάκο, διάολε! - Μη βρίζεις. 1009 01:34:57,054 --> 01:35:00,720 Ναι, αλλά και πάλι είναι στοιχείο. Γίνε πιο συγκεκριμένος. 1010 01:35:00,804 --> 01:35:03,720 Εντάξει... Σαν ζεστή χερσόνησος. 1011 01:35:04,221 --> 01:35:10,220 Τα νάτσος είναι το πιο αστείο φαγητό. Ακούγεται σαν "να το". 1012 01:35:10,304 --> 01:35:12,845 Και πού είναι το αστείο; "Να το φαγητό!" 1013 01:35:14,138 --> 01:35:15,595 Να το τυρί. 1014 01:35:17,304 --> 01:35:19,845 Πώς λες να τα πηγαίνουν οι γονείς της Νικόλ; 1015 01:35:21,513 --> 01:35:22,554 Δεν ξέρω. 1016 01:35:25,679 --> 01:35:28,928 Δεν είσαι υποχρεωμένος να μείνεις, ξέρεις... 1017 01:35:30,346 --> 01:35:31,636 Το ξέρω, Ματ. 1018 01:35:39,138 --> 01:35:41,970 Δεν το κάνω μόνο για σένα, ξέρεις. 1019 01:35:42,054 --> 01:35:44,428 Και οι δύο είστε οι καλύτεροί μου φίλοι. 1020 01:35:45,971 --> 01:35:47,678 Χαίρομαι που είμαι εδώ. 1021 01:35:50,763 --> 01:35:55,220 Ισχύει, αλλά, υποτίθεται, πρέπει να μαζεύουμε τα σκουπίδια μας. 1022 01:36:05,763 --> 01:36:07,553 Το βλέπεις κι εσύ αυτό, ε; 1023 01:36:08,429 --> 01:36:09,678 Ναι, το βλέπω. 1024 01:36:14,554 --> 01:36:15,928 Ωραία είναι. 1025 01:36:22,846 --> 01:36:25,595 - Τι; Γιατί γελάς; - Έφτιαξες τα μαλλιά σου. 1026 01:36:26,679 --> 01:36:30,220 Δεν τα έφτιαξα. Απλά είχε αέρα πριν. 1027 01:36:31,096 --> 01:36:34,886 Πρώτον, δεν μας βλέπουν. Δεν βλέπουν τα μαλλιά σου. 1028 01:36:36,888 --> 01:36:40,345 Δεύτερον, είναι παράξενο να καθόμαστε να τις κοιτάμε. 1029 01:36:40,471 --> 01:36:43,345 Πρέπει να τους πούμε ότι είμαστε εδώ, να ξέρουν. 1030 01:36:43,471 --> 01:36:46,761 Για να μην βουτήξουν γυμνές, ας πούμε... 1031 01:36:47,096 --> 01:36:49,303 Πες "έχει κόσμο" για να ξέρουν. 1032 01:36:50,263 --> 01:36:53,636 - Πες κάτι. Πες ότι είμαστε εδώ. - Σκέφτομαι τι να πω! 1033 01:36:53,763 --> 01:36:56,428 Πες "έχει κόσμο". Δεν έχει σημασία τι θα πεις. 1034 01:36:56,513 --> 01:36:59,303 Έχει κόσμο. Δεν έχει σημασία τι θα πεις. 1035 01:37:02,388 --> 01:37:05,011 Θα μας περάσουν για ανώμαλους στο δάσος. 1036 01:37:05,138 --> 01:37:07,428 - Ο φίλος μου έχει φρικάρει... - Ελάτε! 1037 01:37:07,513 --> 01:37:10,720 - Ήμασταν εδώ πριν από σας. - Περιμένετε λίγο, θα φύγουμε. 1038 01:37:10,929 --> 01:37:13,553 - Ελάτε να πηδήξετε. - Δεν ξέρει πώς. 1039 01:37:14,013 --> 01:37:16,053 Μπορώ να πηδήξω, απλά... 1040 01:37:18,221 --> 01:37:20,345 Ο φίλος μου δεν μπορεί να πηδήξει. 1041 01:37:20,596 --> 01:37:21,638 Ελάτε! 1042 01:37:25,554 --> 01:37:27,345 - Εντάξει! - Πάμε, Ντέιν! 1043 01:37:27,513 --> 01:37:28,761 Έλα, Ταρζάν. 1044 01:37:32,346 --> 01:37:36,053 Δεν έχετε ιδέα πόσο φοβάμαι τώρα. 1045 01:37:39,971 --> 01:37:41,261 Μην το αφήσεις! 1046 01:37:45,138 --> 01:37:47,636 Γεια. Ντέιν. Χαίρω πολύ. Ντέιν. 1047 01:37:48,096 --> 01:37:54,136 "Και παρά το βάσανό μου... 1048 01:38:00,138 --> 01:38:03,886 "Δόξα τω Θεώ, είμαι ευτυχισμένη." 1049 01:38:06,138 --> 01:38:08,095 Θα διαβάσω εγώ απόψε. 1050 01:38:12,346 --> 01:38:14,470 "Δεν χρειάζεται να το πω. 1051 01:38:14,596 --> 01:38:18,511 "Είμαι πιο ευτυχισμένη απ' όσο μου αξίζει, πρόσθεσε η Τζο, 1052 01:38:19,429 --> 01:38:22,553 "κοιτάζοντας τον άντρα της και τα τροφαντά παιδιά της 1053 01:38:22,638 --> 01:38:25,053 "που κυλιόντουσαν στο γρασίδι, πίσω της. 1054 01:38:25,721 --> 01:38:30,178 "Ο Φριτς έχει γκρίζα μαλλιά και παχαίνει. Εγώ έχω γίνει σαν σκιά." 1055 01:38:48,471 --> 01:38:52,220 Είναι τόσο αστείο... Θεέ μου! 1056 01:38:52,471 --> 01:38:55,011 Είναι... 1057 01:38:59,471 --> 01:39:01,136 Είναι τόσο αστείο... 1058 01:39:05,096 --> 01:39:09,011 Όχι... Όχι... Είναι... 1059 01:39:09,763 --> 01:39:12,470 Είναι τόσο αστείο. 1060 01:39:25,179 --> 01:39:27,261 Φέιθ Προύετ 1061 01:39:41,096 --> 01:39:42,470 Πάω εγώ. 1062 01:39:44,013 --> 01:39:48,011 Γεια. Είσαι ο Ματ; Είμαι η Φέιθ, η νοσοκόμα σας. 1063 01:39:48,138 --> 01:39:50,386 - Χαίρω πολύ. - Κι εγώ. 1064 01:39:50,554 --> 01:39:51,970 - Γεια. - Είμαι ο Ντέιν. 1065 01:39:52,513 --> 01:39:54,386 - Ντιν; - Ντέιν, με "ε". 1066 01:39:54,471 --> 01:39:57,845 Ο Ντέιν είναι φίλος και μένει μαζί μας για να μας βοηθάει. 1067 01:39:58,054 --> 01:40:01,220 - Τι καλός φίλος! - Ευχαριστώ. 1068 01:40:02,221 --> 01:40:06,886 - Έχει όμορφη μέρα έξω, ε; - Ναι, ωραία φαίνεται. 1069 01:40:06,971 --> 01:40:10,261 Όλη τη βδομάδα, οι ειδικοί μιλούσαν για βροχές. 1070 01:40:10,388 --> 01:40:12,553 Τελικά, έχει λιακάδα. 1071 01:40:12,804 --> 01:40:17,303 Έστειλα μήνυμα στην κοπέλα μου. Θα πηγαίναμε σινεμά απόψε. 1072 01:40:17,429 --> 01:40:22,386 Αλλά μία τέτοια νύχτα, δεν θέλω να κλειστώ σ' ένα σινεμά. 1073 01:40:23,054 --> 01:40:29,595 Οπότε είπα, γιατί δεν πάμε στην παραλία με μία εξάδα μπίρες; 1074 01:40:31,679 --> 01:40:33,220 Ωραίο ακούγεται. 1075 01:40:34,721 --> 01:40:36,886 Σε ποιο δωμάτιο είναι η Νικόλ; 1076 01:40:37,638 --> 01:40:41,470 Εδώ κάτω, αριστερά, στο τέρμα του διαδρόμου. 1077 01:40:41,554 --> 01:40:45,178 Γιατί δεν ξεκουράζεσαι λίγο; Αναλαμβάνω εγώ τώρα. 1078 01:40:48,138 --> 01:40:50,636 Πήγαινε να καθίσεις και μην κάνεις τίποτα. 1079 01:40:50,804 --> 01:40:53,303 - Ντέιν, φρόντισε να καθίσει. - Μάλιστα. 1080 01:41:10,554 --> 01:41:12,970 Τι λες να ανοίξουμε ένα παράθυρο, Νικόλ; 1081 01:41:17,679 --> 01:41:21,761 Ορίστε... Να μπει λίγος φρέσκος αέρας. 1082 01:41:26,804 --> 01:41:29,720 Πόσο καιρό είναι έτσι η Νικόλ; 1083 01:41:30,763 --> 01:41:34,678 - Έχει καρκίνο δύο χρόνια. - Όχι, εννοώ όπως είναι τώρα. 1084 01:41:39,554 --> 01:41:42,636 Δεν την αναγνωρίζω τους τελευταίους τέσσερις μήνες. 1085 01:41:43,554 --> 01:41:46,595 Και όλο αυτό το διάστημα τη φροντίζετε μόνοι σας; 1086 01:41:47,429 --> 01:41:51,886 - Ναι. - Χριστέ μου... Καημενούληδες. 1087 01:41:54,179 --> 01:41:59,011 - Χρειάζεται αντιψυχωσικά φάρμακα. - Εντάξει. 1088 01:42:00,263 --> 01:42:04,261 Ματ, καθώς το σώμα της Νικόλ πεθαίνει, το μυαλό της στρεσάρεται. 1089 01:42:04,346 --> 01:42:08,470 Και ξέρω ότι θέλεις να τη βοηθήσεις ώστε να είναι πιο εύκολο γι' αυτήν. 1090 01:42:09,804 --> 01:42:12,886 Πρέπει να αρχίσουμε να προετοιμαζόμαστε για το τέλος. 1091 01:42:14,721 --> 01:42:15,845 Ναι... 1092 01:42:18,388 --> 01:42:19,595 Ναι. 1093 01:42:22,554 --> 01:42:24,595 Όλα θα πάνε καλά, γλυκέ μου. 1094 01:42:27,513 --> 01:42:31,053 Όλα θα πάνε καλά, εγώ είμαι εδώ. Και θα είμαι μέχρι το τέλος. 1095 01:42:31,846 --> 01:42:35,470 Και δεν θα κρατήσει πολύ ακόμα, το εγγυώμαι. 1096 01:43:40,388 --> 01:43:42,136 Καλώς ήρθατε, Ματ και Νικόλ. 1097 01:43:56,138 --> 01:43:57,511 Συγγνώμη. 1098 01:44:01,138 --> 01:44:03,303 Συγγνώμη που σε πλήγωσα. 1099 01:44:04,346 --> 01:44:06,428 Δεν έπρεπε να σε είχα αφήσει μόνη. 1100 01:44:07,513 --> 01:44:09,845 Δεν έπρεπε να σε αφήνω τόσο πολύ μόνη. 1101 01:44:10,054 --> 01:44:12,220 Θες να παραβγούμε; Πάμε! 1102 01:44:12,721 --> 01:44:15,345 Όχι ρε, δεν μπορώ! 1103 01:44:41,513 --> 01:44:43,678 Βρήκα ένα που μου αρέσει. 1104 01:45:26,513 --> 01:45:30,970 Φοβάμαι ότι θα αποκοιμηθώ και... θα φύγει τότε. 1105 01:45:33,096 --> 01:45:35,178 Αυτό θα ήταν ευλογία. 1106 01:45:51,596 --> 01:45:54,886 Φαίνεσαι ακριβώς όπως όταν ήμασταν 20 χρονών. 1107 01:45:55,596 --> 01:45:58,178 Δεν ξέρω πώς το κάνεις αυτό. 1108 01:46:03,471 --> 01:46:05,220 Θα μου λείψεις. 1109 01:46:17,721 --> 01:46:21,553 Κοντεύουμε. Μάλλον είναι ώρα να φύγουν τα κορίτσια. 1110 01:46:29,554 --> 01:46:31,303 - Γεια. - Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 1111 01:47:42,679 --> 01:47:45,720 Ντέιν, πρέπει να τον ξυπνήσεις. 1112 01:47:54,054 --> 01:47:56,970 Ματ... Ματ... 1113 01:47:58,221 --> 01:48:00,595 Ματ, ξύπνα. Πρέπει να σηκωθείς. 1114 01:48:14,221 --> 01:48:16,428 Αυτή ίσως ήταν η τελευταία. 1115 01:48:18,346 --> 01:48:20,053 Αναπνέει όλο και πιο αργά. 1116 01:48:37,804 --> 01:48:39,303 Έφυγε; 1117 01:49:39,721 --> 01:49:43,886 Αν είχα τον κόσμο 1118 01:49:47,888 --> 01:49:51,803 Θα τον έδινα σε σένα Για όσο ζεις 1119 01:49:53,054 --> 01:49:55,345 Θα τον άφηνες να πέσει; 1120 01:49:56,971 --> 01:50:00,720 Ή στα χέρια σου θα τον κρατούσες; 1121 01:50:02,721 --> 01:50:05,720 Αν είχα ένα τραγούδι να τραγουδήσω 1122 01:50:10,429 --> 01:50:14,803 Σε σένα θα το τραγουδούσα Για όσο ζεις 1123 01:50:16,221 --> 01:50:18,178 Ένα νανούρισμα 1124 01:50:19,346 --> 01:50:23,303 Ή ίσως μια σερενάτα 1125 01:50:25,096 --> 01:50:28,470 Δεν θα γελούσες, θα χόρευες και θα έκλαιγες; 1126 01:50:28,888 --> 01:50:34,470 Δεν θα φοβόσουν την αλλαγή που έκανες; 1127 01:50:38,096 --> 01:50:43,136 Μπορεί να μην έχω τον κόσμο να σου δώσω 1128 01:50:45,471 --> 01:50:50,386 Αλλά ίσως έχω μια-δυο μελωδίες 1129 01:50:52,596 --> 01:50:57,136 Μόνο αν μ' αφήσεις ο κόσμος σου να γίνω 1130 01:50:57,263 --> 01:51:01,970 Θα μπορούσα αυτόν τον κόσμο να σου δώσω 1131 01:51:02,054 --> 01:51:04,345 Στην Ίβι: Για τη γέννηση του πρώτου σου παιδιού 1132 01:51:04,429 --> 01:51:06,470 Για τη μέρα του γάμου σου 1133 01:51:11,096 --> 01:51:14,345 Στην Ίβι: Για όταν θα θες να θυμηθείς πόσο σ' αγαπώ 1134 01:51:15,846 --> 01:51:20,303 Θα δώσω την αγάπη που έχω να δώσω 1135 01:51:20,971 --> 01:51:23,011 Για όσο ζω... 1136 01:51:26,804 --> 01:51:30,053 Αν είχα ένα τραγούδι να τραγουδήσω 1137 01:51:34,638 --> 01:51:39,178 Σε σένα θα το τραγουδούσα Για όσο ζεις 1138 01:51:40,096 --> 01:51:42,845 Ένα νανούρισμα 1139 01:51:43,429 --> 01:51:47,053 Ή ίσως μια σερενάτα 1140 01:51:47,263 --> 01:51:50,553 Μην αρχίζεις να τα βουρτσίζεις χωρίς αυτό. 1141 01:51:54,471 --> 01:51:57,720 Έχω μαγειρέψει. Κάτσε να φας. 1142 01:52:00,138 --> 01:52:01,803 Ντέιν, τρώμε. 1143 01:52:06,304 --> 01:52:08,678 Την αγάπησα με όλο μου το είναι. 1144 01:52:12,471 --> 01:52:15,761 Ο Ντέιν καθόταν με τα κορίτσια μέχρι να γυρίσουμε σπίτι. 1145 01:52:16,013 --> 01:52:20,595 Κάποιες φορές, μετά από λίγες ώρες. Άλλες, μετά από βδομάδες. 1146 01:52:22,554 --> 01:52:24,636 Τρία, δύο, ένα... 1147 01:52:27,263 --> 01:52:28,845 Θα στολίσουμε και σένα. 1148 01:52:28,971 --> 01:52:31,636 Μοιάζει σα να κυλήσαμε το έλατο στον δρόμο... 1149 01:52:31,721 --> 01:52:33,511 και να κόλλησαν πάνω διάφορα. 1150 01:52:35,471 --> 01:52:39,428 Ντέιν, Μόλι, Ίβι! Ώρα για φαγητό! 1151 01:52:42,429 --> 01:52:46,386 Σου έχω αφήσει φαγητό απ' έξω, αν θέλεις. 1152 01:52:50,096 --> 01:52:51,470 Η κατάρρευση ενός ανθρώπου. 1153 01:52:54,471 --> 01:52:57,386 Και η άρνηση ενός άλλου να την αφήσει να συμβεί. 1154 01:53:00,929 --> 01:53:02,845 Καλή χρονιά! 1155 01:53:05,429 --> 01:53:08,678 Αν είχα ένα αστέρι 1156 01:53:12,388 --> 01:53:17,011 Σε σένα θα το έδινα Για όσο ζεις 1157 01:53:17,596 --> 01:53:25,095 Θα είχες χρόνο να το κοιτάς να λάμπει; 1158 01:53:26,596 --> 01:53:30,261 Ή ζήτα μου το φεγγάρι και τον ουρανό 1159 01:53:31,304 --> 01:53:33,803 Κι εγώ θα σ' τα δώσω 1160 01:53:38,054 --> 01:53:39,886 Ναι! 1161 01:54:21,346 --> 01:54:24,303 Ο Φίλος του Μάθιου Τιγκ 1162 01:54:30,263 --> 01:54:32,928 Μπορώ να έχω την προσοχή σας μισό λεπτό; 1163 01:54:33,138 --> 01:54:35,761 - Βέβαια. - Εντάξει, αγάπη μου. 1164 01:54:35,846 --> 01:54:38,761 - Τι είναι; - Θέλω να σας δώσω κάτι. 1165 01:54:41,554 --> 01:54:45,095 - Είναι γράμματα απ' τη μαμά σας. - Τι λένε; 1166 01:54:45,221 --> 01:54:48,845 Δεν ξέρω, γιατί δεν τα διάβασα. 1167 01:54:50,763 --> 01:54:53,178 Αυτό είναι ανάμεσα σε εσάς και τη μαμά. 1168 01:54:55,846 --> 01:55:00,845 Εντάξει, κορίτσια, κατεβείτε. Σας αγαπώ. Τα πήρατε όλα; 1169 01:55:01,513 --> 01:55:03,595 - Ναι. - Πάμε. 1170 01:55:05,054 --> 01:55:06,303 Καλημέρα. 1171 01:55:08,138 --> 01:55:10,678 Σας αγαπώ! 1172 01:55:58,013 --> 01:56:00,886 Πάρε με τηλέφωνο, ίσως... Ντέιν 1173 01:56:02,429 --> 01:56:04,511 Τζουλς, πες μου πάλι τις ημερομηνίες. 1174 01:56:08,388 --> 01:56:11,428 Ναι, δεν θα μπορέσουμε, 1175 01:56:11,513 --> 01:56:15,011 γιατί τα κορίτσια έχουν διακοπές και θα πάμε στους παππούδες. 1176 01:56:19,596 --> 01:56:21,511 Ναι, οπωσδήποτε. 1177 01:56:22,138 --> 01:56:27,470 Περίμενε, Τζουλς. Να σε πάρω σε λίγο; Εντάξει... Ευχαριστώ. 1178 01:56:30,763 --> 01:56:33,886 Τι κάνεις; Φεύγεις κρυφά χωρίς να το πεις σε κανέναν; 1179 01:56:34,096 --> 01:56:37,970 Όχι, θα ερχόμουν να χαιρετήσω. Φοράω το πουλόβερ αποχαιρετισμού. 1180 01:56:38,554 --> 01:56:41,261 Σου πάει... Πού πηγαίνεις; 1181 01:56:42,471 --> 01:56:45,678 Πρέπει να γυρίσω στη Νέα Ορλεάνη. 1182 01:56:46,638 --> 01:56:50,636 Να δω λίγο τι μου γίνεται. Δεν γίνεται να ζω μαζί σας. 1183 01:56:51,054 --> 01:56:54,720 Δεν ξέρω, φίλε. Το να δεις τι σου γίνεται είναι υπερεκτιμημένο. 1184 01:56:54,846 --> 01:56:56,261 Ναι... 1185 01:57:00,179 --> 01:57:01,428 Μάλιστα... 1186 01:57:03,013 --> 01:57:04,553 Θα είσαι εντάξει; 1187 01:57:06,346 --> 01:57:07,803 Εντάξει θα είμαι. 1188 01:57:20,721 --> 01:57:21,845 Έτσι. 1189 01:57:30,804 --> 01:57:34,136 Το ευχαριστώ είναι λίγο, φίλε. Είναι λίγο. 1190 01:57:45,888 --> 01:57:48,553 - Θα σε πάρω μόλις φτάσω, ναι; - Ναι, πάρε με. 1191 01:57:50,638 --> 01:57:51,928 Ματ... 1192 01:57:54,554 --> 01:57:56,636 Νόμιζα ότι έγραφες για τη Νικόλ. 1193 01:58:01,346 --> 01:58:02,886 Κι εγώ έτσι νόμιζα. 1194 01:58:13,888 --> 01:58:15,428 Ο Ματ είμαι. 1195 01:58:18,429 --> 01:58:22,511 Ναι, είναι η δεύτερη βδομάδα, αλλά νομίζω ότι... 1196 01:58:22,638 --> 01:58:25,386 Συγγνώμη, Τζουλς, περίμενε λίγο. 1197 01:58:50,263 --> 01:58:55,136 Μ' ακούς; Συγγνώμη. Αποχαιρετούσα έναν φίλο. 1198 01:59:05,971 --> 01:59:10,345 Το 2016, το άρθρο του Ματ "Ο Φίλος" δημοσιεύθηκε στο περιοδικό Esquire. 1199 01:59:10,554 --> 01:59:13,470 Πήρε το βραβείο "National Magazine Award". 1200 01:59:13,554 --> 01:59:16,553 Ο Ματ ζει ακόμα με τις κόρες του στο Φεαρχόουπ, 1201 01:59:16,721 --> 01:59:18,886 στο σπίτι που έχτισαν με τη Νικόλ. 1202 01:59:23,013 --> 01:59:27,720 Ο Ντέιν παντρεύτηκε και ζει στη Νέα Ορλεάνη. 1203 01:59:28,596 --> 01:59:31,678 Αυτός και ο Ματ παραμένουν στενοί φίλοι. 1204 01:59:37,679 --> 01:59:42,550 Στη μνήμη της Νικόλ Τιγκ 26/6/1978-9/9/2014 1205 01:59:43,551 --> 01:59:49,550 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 1206 01:59:50,551 --> 01:59:55,550 <i>Μετάφραση-Υποτιτλισμός Σύνια Κούσουλα</i> 1206 01:59:56,305 --> 02:00:56,421 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα