Our Friend

ID13192693
Movie NameOur Friend
Release NameOur.Friend.2019.1080p.WEB.h264-RUMOUR
Year2019
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID9608818
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:17,951 --> 00:01:23,950 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 3 00:01:49,951 --> 00:01:53,890 - Ποιος θα βρει το πρώτο ρακούν; - Εγώ! 4 00:01:54,976 --> 00:02:00,146 Φεαρχόουπ, Αλαμπάμα Φθινόπωρο 2013 5 00:02:02,649 --> 00:02:06,527 - Τέτοια τραγούδια τούς αρέσουν. - Ένας σκίουρος! 6 00:02:07,989 --> 00:02:09,113 Εκεί! 7 00:02:10,616 --> 00:02:14,535 Εντάξει, θα το δώσουμε στην Ίβι, επειδή είναι στην τελευταία θέση. 8 00:02:19,500 --> 00:02:22,293 Υπάρχει κάποιος τρόπος που θέλεις να το κάνουμε; 9 00:02:25,463 --> 00:02:28,216 Αρκεί μόνο να είμαστε ειλικρινείς. 10 00:02:32,512 --> 00:02:35,723 Η Κάρεν μού έδωσε μία λίστα με λέξεις για να αποφύγουμε, 11 00:02:36,600 --> 00:02:39,767 για να μην αφήσουμε ανοιχτή την πόρτα για τα κορίτσια. 12 00:02:43,607 --> 00:02:45,148 Τις θυμάσαι; 13 00:02:47,443 --> 00:02:52,489 Τις έγραψα, είναι στο χαρτί, πάνω στη συρταριέρα. 14 00:03:11,301 --> 00:03:15,011 "Η μαμά θα κοιμηθεί, η μαμά θα φύγει διακοπές..." 15 00:03:15,888 --> 00:03:18,140 "Η μαμά θα λείψει για λίγο." 16 00:03:25,523 --> 00:03:28,399 Θέλεις να τους μιλήσεις εσύ ή εγώ; 17 00:03:29,693 --> 00:03:35,072 Νομίζω... ότι εσύ πρέπει να τους μιλήσεις. 18 00:03:36,283 --> 00:03:39,285 Κι εγώ θα τις σφίγγω στην αγκαλιά μου. 19 00:03:41,455 --> 00:03:42,497 Εντάξει. 20 00:03:45,418 --> 00:03:46,626 Καλώς. 21 00:03:48,170 --> 00:03:50,421 Εντάξει, πάω να τις φέρω. 22 00:03:54,885 --> 00:03:56,968 Που να πάρει ο διάολος! 23 00:03:59,431 --> 00:04:01,515 Ανάθεμα... 24 00:04:03,352 --> 00:04:04,435 Ματ... 25 00:04:08,523 --> 00:04:10,524 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. 26 00:04:12,110 --> 00:04:15,071 - Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. - Μπορείς, μωρό μου. 27 00:04:18,616 --> 00:04:20,366 Κι εγώ φοβάμαι. 28 00:04:24,413 --> 00:04:26,039 Τα μωρά μου είναι. 29 00:04:34,673 --> 00:04:36,550 Εντάξει, πάω να τις φέρω. 30 00:05:08,749 --> 00:05:10,124 Ελάτε, παιδιά. 31 00:05:14,462 --> 00:05:16,838 - Γεια σας, κορίτσια. - Γεια. 32 00:05:17,633 --> 00:05:21,176 - Πώς είναι το χέρι σου, Μόμο; - Καλύτερα, δεν πονάει πια. 33 00:05:21,804 --> 00:05:23,595 Τι δυνατή που είσαι... 34 00:06:13,312 --> 00:06:15,855 Νέα Ορλεάνη, 13 χρόνια νωρίτερα 35 00:06:16,107 --> 00:06:17,691 Έτσι μπράβο, αστέρι είσαι! 36 00:06:17,900 --> 00:06:20,151 - Θα τραγουδάς και θα χορεύεις; - Ναι! 37 00:06:20,361 --> 00:06:22,821 Καίει, καίει! 38 00:06:24,991 --> 00:06:28,534 Πρέπει να το φτιάξεις... Κάνε κάτι! 39 00:06:28,702 --> 00:06:30,619 Έγινε χειρότερα. 40 00:06:30,830 --> 00:06:33,206 Είμαι ενθουσιασμένος που θα σε δω απόψε. 41 00:06:33,582 --> 00:06:37,877 Θα πουν: "Να η σπουδαιότερη ηθοποιός μιούζικαλ όλων των εποχών." 42 00:06:38,004 --> 00:06:39,503 Δεν είμαι τόσο καλή. 43 00:06:43,174 --> 00:06:45,759 - Θα έρθεις στο πάρτι για το καστ; - Αν πρέπει. 44 00:06:45,844 --> 00:06:47,761 Θα είσαι ευγενικός με τον Ντέιν; 45 00:06:48,764 --> 00:06:51,140 Τον καραγκιόζη που σου ζήτησε να βγείτε; 46 00:06:51,225 --> 00:06:53,351 Πρώτον, δεν είναι καραγκιόζης. 47 00:06:53,477 --> 00:06:58,981 Και δεν ήξερε ότι είμαι παντρεμένη, γι' αυτό μου ζήτησε να βγούμε. 48 00:07:00,150 --> 00:07:02,025 Εντάξει, το δέχομαι. 49 00:07:02,193 --> 00:07:04,778 Θα κάνεις παρέα μαζί του; Θα είσαι ευγενικός; 50 00:07:04,905 --> 00:07:07,781 - Πρέπει; - Πρέπει να κάνεις φίλους εδώ. 51 00:07:07,908 --> 00:07:10,158 - Έχω φίλους. - Πού; 52 00:07:10,535 --> 00:07:12,828 Έχω πολλούς φίλους στη δουλειά. 53 00:07:12,913 --> 00:07:16,206 - Τους μισείς αυτούς τους τύπους. - Ναι. 54 00:07:17,875 --> 00:07:22,045 - Τους βρίζεις κάθε βράδυ. - Ναι. Οι κολλητοί μου. 55 00:07:24,131 --> 00:07:26,049 - Όχι! - Καίει! 56 00:07:37,645 --> 00:07:40,187 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 57 00:07:40,731 --> 00:07:44,316 - Μην αργήσεις απόψε, Μάθιου. - Για ποιο πράγμα; 58 00:07:55,121 --> 00:07:57,872 Καλημέρα, Γκλεν. 59 00:07:58,708 --> 00:08:00,916 Είχα κάποιες ιδέες. 60 00:08:01,168 --> 00:08:03,711 Θυμάσαι τον φόνο την προηγούμενη βδομάδα; 61 00:08:03,963 --> 00:08:07,839 Μάνα και παιδί θύματα σε ανταλλαγή πυρών συμμοριών, μόνο η μάνα έζησε. 62 00:08:07,924 --> 00:08:09,676 Ναι, το έδωσα στον Λάιλ. 63 00:08:09,760 --> 00:08:13,054 Θα πει πως είναι θαύμα που επέζησε η μητέρα... 64 00:08:13,222 --> 00:08:16,683 Θα πρέπει να μάθει να ζει σ' έναν κόσμο χωρίς τον γιο της... 65 00:08:16,767 --> 00:08:20,852 Βλέπω την ειρωνεία, αλλά θα επέλεγα μία άλλη προσέγγιση. 66 00:08:20,979 --> 00:08:25,232 Θα έμενα στα γεγονότα, παρουσιάζοντας τις σχετικές πληροφορίες. 67 00:08:25,317 --> 00:08:27,901 Το ασθενοφόρο έκανε 20 λεπτά να φτάσει. 68 00:08:28,027 --> 00:08:31,363 Τι δεν κατάλαβες απ' το ότι το έδωσα στον Λάιλ; 69 00:08:32,157 --> 00:08:35,659 Ότι ο Λάιλ είναι ηλίθιος και γράφει χάλια. 70 00:08:37,412 --> 00:08:39,663 Είναι Παρασκευή, Τιγκ. 71 00:08:39,706 --> 00:08:42,040 Και μ' έχεις κουράσει απ' την Τετάρτη. 72 00:08:45,254 --> 00:08:47,337 - Ματ Τιγκ. - Μάθιου. 73 00:08:47,589 --> 00:08:51,549 - Ναι. - Ρικ Μπραγκ από New York Times. 74 00:08:51,718 --> 00:08:53,927 Ναι, μάλιστα... 75 00:08:54,345 --> 00:08:57,680 Εσύ έγραψες το άρθρο "Μακριά από το Σπίτι"; 76 00:08:58,182 --> 00:09:02,602 - Ναι, εγώ. - Είναι αριστοτεχνικά γραμμένο. 77 00:09:05,940 --> 00:09:09,067 Ευχαριστώ, σημαίνει πολλά να ακούω κάτι τέτοιο από σας. 78 00:09:09,235 --> 00:09:11,361 Το αξίζεις. 79 00:09:11,862 --> 00:09:15,781 Πόσο γρήγορα μπορείς να έρθεις στα γραφεία των Times στην Ατλάντα; 80 00:09:15,949 --> 00:09:21,371 Γιατί θέλω να έρθεις όσο πιο γρήγορα γίνεται να με γλείψεις. 81 00:09:23,416 --> 00:09:28,086 Για να δω πόσο γρήγορα μπορώ να έρθω, είναι πολύ δελεαστικό. 82 00:09:28,296 --> 00:09:31,756 Αλλά πλύσου πρώτα, γιατί μπαίνει ο Μπράντσοου κάθε βδομάδα. 83 00:09:35,344 --> 00:09:38,428 Φίλε... Έπρεπε να δεις τη φάτσα σου, Τιγκ. 84 00:09:38,513 --> 00:09:42,517 "Σημαίνει πολλά για μένα, κύριε, σας ευχαριστώ." 85 00:09:42,601 --> 00:09:46,311 Πολύ αστείο! Κι οι τρεις μαζί το σκεφτήκατε; 86 00:09:46,479 --> 00:09:48,021 Ναι, και οι τρεις. 87 00:09:59,701 --> 00:10:03,996 Γεια σου, μπισκοτάκι... Σου πήρα μία κόκα κόλα. 88 00:10:04,247 --> 00:10:09,417 Ευχαριστώ. Κι εγώ, σε αντάλλαγμα, σου έφτιαξα ένα CD. 89 00:10:09,919 --> 00:10:13,672 Κοίτα να δεις! Είναι τόσο καταθλιπτικό όσο το προηγούμενο; 90 00:10:13,756 --> 00:10:17,634 Περνούσα τη φάση "Bloody Valentine"! Θα μου το χτυπάς για πάντα; 91 00:10:17,760 --> 00:10:21,095 Για πάντα. Έχω σχεδόν τελειώσει τη συλλογή Led Zeppelin. 92 00:10:21,180 --> 00:10:25,225 - Θεέ μου! Κράτα την. - Δεν καταλαβαίνω. 93 00:10:25,310 --> 00:10:29,145 Οι Led Zeppelin είναι το μεγαλύτερο ροκ συγκρότημα όλων των εποχών. 94 00:10:29,230 --> 00:10:31,397 Είναι το No 1 "ό,τι να'ναι" συγκρότημα. 95 00:10:31,482 --> 00:10:32,982 Αγαπημένο σου συγκρότημα. 96 00:10:33,067 --> 00:10:35,860 - "Ό,τι να'ναι"! - Αγαπημένο! 97 00:10:37,946 --> 00:10:41,490 Έχω νέα. Απόψε, θα ζητήσω από τη Σάρλοτ να βγούμε. 98 00:10:43,910 --> 00:10:46,705 - Ναι... - Επιτέλους! 99 00:10:46,789 --> 00:10:51,542 Περίμενα τη σωστή στιγμή, αλλά τελικά έβγαλα εισιτήρια για τους Travis. 100 00:10:51,835 --> 00:10:53,920 Της μίλησες χθες βράδυ στο πάρτι; 101 00:10:56,215 --> 00:10:59,508 - Ντέιν, πήγες στο πάρτι χθες; - Πήγα, όπως μου είπες. 102 00:10:59,593 --> 00:11:04,179 Δεν την είδα εκεί και δεν ήξερα κανέναν, οπότε έφυγα... 103 00:11:04,973 --> 00:11:07,641 Πάντως, νομίζω ότι θα είστε τέλειοι μαζί. 104 00:11:07,726 --> 00:11:10,603 Ναι; Ωραία. Κι εγώ το ίδιο. Ωραία. 105 00:11:12,355 --> 00:11:14,523 Μήπως είναι πολύ όμορφη για μένα; 106 00:11:17,068 --> 00:11:20,112 - Δεν μ' αρέσει όταν το κάνεις αυτό. - Ποιο; 107 00:11:20,530 --> 00:11:23,449 Μειώνεις τον εαυτό σου, αμφιβάλλεις για σένα. 108 00:11:25,786 --> 00:11:27,452 Μην το κάνεις αυτό, Ντέιν. 109 00:11:32,292 --> 00:11:37,963 Γεια, παιδιά. Τι ωραίο που φαίνεται. Θα είναι φοβερή παράσταση. 110 00:11:38,131 --> 00:11:40,340 - Γεια, Νικόλ. - Γεια, Σάρλοτ. 111 00:11:40,466 --> 00:11:43,719 - Έχεις ένα λεπτό; - Ναι, φυσικά. Τι συμβαίνει; 112 00:11:45,513 --> 00:11:50,267 Είσαι πολύ καλή φίλη με τον Ντέιν, τον βοηθό σκηνής, ε; 113 00:11:50,977 --> 00:11:54,604 - Ναι. - Σου έχει πει τίποτα για μένα; 114 00:11:57,149 --> 00:12:01,903 Μόνο ένα-δύο πράγματα κάθε μέρα τους τελευταίους τρεις μήνες. 115 00:12:02,071 --> 00:12:06,283 Όχι... Αυτό φοβόμουν. Δεν μου αρέσει. 116 00:12:06,617 --> 00:12:08,743 - Και είναι τόσο καλός... - Ναι. 117 00:12:08,828 --> 00:12:12,205 Ξέρω ότι του αρέσω, γιατί έρχεται και μου λέει αστεία. 118 00:12:12,415 --> 00:12:17,168 Αλλά έχω ξεκινήσει να κάνω κάτι με τον Άαρον. 119 00:12:19,088 --> 00:12:22,589 Αυτόν τον Άαρον; Τον υπεύθυνο σκηνής; 120 00:12:23,217 --> 00:12:29,138 Ξέρω, κανονικά δεν είναι ο τύπος μου, αλλά είναι πολύ αποφασισμένος! 121 00:12:29,890 --> 00:12:32,934 - Τέλεια. - Τέλος πάντων, αναρωτιόμουν... 122 00:12:33,060 --> 00:12:36,437 Έχεις καμιά συμβουλή για να απορρίψω τον Ντέιν ευγενικά; 123 00:12:36,605 --> 00:12:40,191 Άσε με να το σκεφτώ και θα σου πω. 124 00:12:40,359 --> 00:12:44,069 - Ευχαριστώ, Νικόλ. Καλή επιτυχία. - Κανένα πρόβλημα. Επίσης. 125 00:13:15,643 --> 00:13:19,687 Εντάξει, δεν της αρέσω. Αλλά πρέπει να είναι τόσο επιθετικό όλο αυτό; 126 00:13:21,357 --> 00:13:23,859 Τα χέρια του έχουν κολλήσει στον κώλο της. 127 00:13:23,943 --> 00:13:26,444 - Μην κοιτάς. - Νιώθω ότι μου απευθύνεται. 128 00:13:26,529 --> 00:13:30,866 Το ξέρω. Θες άλλο ποτό; Θα σου κάνει καλό. Φέρνω κι άλλα. 129 00:13:40,834 --> 00:13:45,296 Άκου... Ξέρω ότι η Νικόλ μάλλον ανέφερε ότι της ζήτησα να βγούμε. 130 00:13:45,589 --> 00:13:47,673 Αλλά δεν ήξερα ότι είστε παντρεμένοι. 131 00:13:47,800 --> 00:13:50,550 - Δεν υπάρχει πρόβλημα. - Εντάξει. 132 00:13:53,264 --> 00:13:57,557 - Γράφεις για την "The Times-Pic", ε; - Ναι, παράξενο. 133 00:13:57,725 --> 00:14:00,520 Πάντα σκέφτομαι ότι κανείς δεν δίνει σημασία. 134 00:14:00,604 --> 00:14:02,772 Αλλά μετά βρίσκω κάποιον που διαβάζει. 135 00:14:02,856 --> 00:14:04,356 Δεν έχω διαβάσει τίποτα. 136 00:14:04,816 --> 00:14:10,487 Η Νικόλ ανέφερε ότι γράφεις για την εφημερίδα και το θυμήθηκα. 137 00:14:10,989 --> 00:14:15,701 Ναι, προς το παρόν γράφω αφιερώματα, αλλά δεν θέλω να κάνω ακριβώς αυτό. 138 00:14:16,036 --> 00:14:17,661 Τι θέλεις να κάνεις; 139 00:14:18,121 --> 00:14:21,916 Αν είναι να γράφω σε εφημερίδα, θέλω να γράφω πράγματα... 140 00:14:22,125 --> 00:14:27,087 Επίκαιρα και σημαντικά, για να ενημερωθεί ο κόσμος... 141 00:14:27,172 --> 00:14:30,132 και να κάνει κάτι που μπορεί να αλλάξει τον κόσμο. 142 00:14:30,300 --> 00:14:35,095 Να γράψω για έναν πόλεμο ή για ανθρώπους που αδικούνται, 143 00:14:35,222 --> 00:14:40,767 ή για τη διαφθορά, όχι για καλλιστεία σκύλων στο Σρίβπορτ. 144 00:14:40,977 --> 00:14:45,188 - Το βρίσκω πολύ όμορφο. - Ευχαριστώ. Κι εσύ; 145 00:14:45,732 --> 00:14:48,817 - Έχω σκεφτεί να κάνω σταντ-απ. - Ωραία. 146 00:14:49,277 --> 00:14:51,945 Λες αστεία; Ή μάλλον γράφεις αστεία; 147 00:14:52,488 --> 00:14:55,699 Δεν το έχω κάνει ακόμα, αλλά έχω αρχίσει να σκέφτομαι... 148 00:14:55,783 --> 00:14:58,409 πράγματα που μου φαίνονται αστεία. 149 00:14:58,620 --> 00:15:01,245 Και... θα ξεκινήσω από κει. 150 00:15:01,372 --> 00:15:04,082 Θα φτιάξω ένα προσχέδιο πρώτα. Καταλαβαίνεις; 151 00:15:04,208 --> 00:15:07,668 - Με αστεία, σωστά; - Τα αστεία προκύπτουν στην πορεία. 152 00:15:07,961 --> 00:15:11,214 - Αλλά πρέπει να ξεκινήσεις... - Από ένα μεγαλύτερο μήνυμα. 153 00:15:11,340 --> 00:15:14,508 Όχι, εννοώ να πάρεις ένα στιλό κι ένα σημειωματάριο. 154 00:15:19,431 --> 00:15:22,224 Πλάκα έχεις... Τέλεια. 155 00:15:22,559 --> 00:15:25,519 Πρώτα όμως, πρέπει να φύγω από το σπίτι των γονιών μου. 156 00:15:28,815 --> 00:15:29,982 Καταλαβαίνω. 157 00:15:31,610 --> 00:15:32,653 Ναι. 158 00:15:38,158 --> 00:15:42,327 Πάντως, αν ακούσεις ποτέ άλλους να της ζητάνε να βγούνε... 159 00:15:42,495 --> 00:15:45,623 Θα τους πιάσω και θα τους κρεμάσω απ' τα μπαλάκια. 160 00:15:46,041 --> 00:15:49,209 - Ευχαριστώ, Ντέιν. - Θα φροντίσω να μάθουν ότι είναι... 161 00:15:50,295 --> 00:15:52,713 - Καπαρωμένη. - Παντρεμένη. 162 00:15:56,968 --> 00:15:58,260 Ε... Εγώ... 163 00:16:04,434 --> 00:16:07,978 - Πάω έξω να μιλήσω, συγγνώμη. - Όχι, πήγαινε. 164 00:16:08,063 --> 00:16:09,687 - Ο Μάθιου Τιγκ; - Ναι; 165 00:16:10,356 --> 00:16:12,649 Εδώ Ρικ Μπραγκ, από τους New York Times. 166 00:16:14,485 --> 00:16:18,029 Μόλις τελείωσα το άρθρο σου για τον κυκλώνα στη Λίμνη Τσαρλς. 167 00:16:18,197 --> 00:16:20,031 Νομίζω ότι αξίζει να μιλήσουμε. 168 00:16:20,115 --> 00:16:23,076 Αν έρθεις στην Ατλάντα, πέρνα απ' το γραφείο μου. 169 00:16:27,915 --> 00:16:32,043 Μόλις έλαβα ένα τηλεφώνημα. Πρέπει να πάω... 170 00:16:32,753 --> 00:16:34,836 - Στην Ατλάντα. - Είσαι καλά; 171 00:16:36,174 --> 00:16:38,550 - Ματ; Εντάξει, εντάξει... - Τι συμβαίνει; 172 00:16:38,676 --> 00:16:43,263 Λιποθυμάει. Πρόσεχε. Όταν ενθουσιάζεται ή πανικοβάλλεται. 173 00:16:43,389 --> 00:16:46,057 - Τι συνέβη; - Τηλεφώνησε ο Ρικ Μπραγκ. 174 00:16:47,392 --> 00:16:51,521 - Τι; Από τους New York Times; - Ναι, είπε ότι αξίζει να μιλήσουμε. 175 00:16:53,232 --> 00:16:55,566 - Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. - Δεν ξέρω. 176 00:16:55,650 --> 00:16:58,903 Δεν ξέρω, αλλά νομίζω ότι πρέπει να πάω εκεί και να μάθω. 177 00:16:58,988 --> 00:17:00,404 - Εντάξει. - Καλά είμαι. 178 00:17:00,489 --> 00:17:02,864 - Τώρα; - Νομίζω, ναι. Θες να έρθεις; 179 00:17:03,450 --> 00:17:06,577 Δεν μπορώ, έχω παράσταση αύριο. 180 00:17:07,246 --> 00:17:10,246 - Αλλά εσύ να πας. Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 181 00:17:10,874 --> 00:17:14,876 - Ντέιν, χάρηκα που σε γνώρισα. - Κι εγώ πολύ, φίλε. 182 00:17:15,253 --> 00:17:16,795 - Έπεσε! - Θεέ μου! 183 00:18:02,591 --> 00:18:10,140 Δεκέμβριος 2012 Το έτος της διάγνωσης 184 00:18:28,658 --> 00:18:32,119 - Έβαλες το "κλειστά"; - Ναι. 185 00:18:33,246 --> 00:18:34,371 Εντάξει... 186 00:18:43,756 --> 00:18:46,800 - Τι κάνεις εδώ; - Σκέφτηκα να φας κάτι πριν φύγεις. 187 00:18:47,302 --> 00:18:50,344 Τι γλυκό. Έλα μέσα. 188 00:18:51,639 --> 00:18:53,723 - Κατάλαβες το αστείο; - Ναι. 189 00:18:54,934 --> 00:18:56,976 Δεν μπορείς να μείνεις ως το πρωί; 190 00:18:57,061 --> 00:18:59,188 Είπα στη Σάρλοτ ότι θα πάω ως τις 9. 191 00:18:59,272 --> 00:19:03,024 Έχει τη Μόλι και την Ίβι από την Τρίτη. Νιώθω άσχημα. 192 00:19:03,776 --> 00:19:07,112 - Πώς είναι ο Ματ; - Δεν είναι καλά. 193 00:19:07,822 --> 00:19:10,740 Πριν δύο μέρες, λιποθύμησε στο νοσοκομείο. 194 00:19:10,867 --> 00:19:15,537 Φροντίζει μόνος του τη Νικόλ εδώ κι έξι μήνες, είναι κουρασμένος. 195 00:19:15,705 --> 00:19:18,081 Ναι, κι εγώ θα ένιωθα κουρασμένη. 196 00:19:21,127 --> 00:19:24,837 - Ανταλλάξαμε δώρα προχθές. - Το ξέρω, αλλά σου πήρα κάτι... 197 00:19:26,757 --> 00:19:29,675 Είσαι πολύ καλή μαζί μου. Το ανοίγω, ε; 198 00:19:31,928 --> 00:19:34,889 Κατ, είναι το πιο ακριβό της σειράς. 199 00:19:34,974 --> 00:19:35,932 Το ξέρω... 200 00:19:36,017 --> 00:19:38,101 - Το ήθελα καιρό. - Το ξέρω. 201 00:19:38,227 --> 00:19:41,354 Υπάρχει και κάτι άλλο στο κουτί. 202 00:19:46,735 --> 00:19:48,569 Είναι για το διαμέρισμά μου. 203 00:19:52,157 --> 00:19:56,535 - Αυτό είναι πολύ μεγάλο βήμα. - Ναι, αλλά καλό βήμα, σωστά; 204 00:19:57,204 --> 00:20:00,205 - Ναι... - Βγαίνουμε πάνω από χρόνο και... 205 00:20:00,331 --> 00:20:05,628 Δεν ξέρω... Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο ίσως... 206 00:20:19,392 --> 00:20:21,643 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΦΕΑΡΧΟΟΥΠ 207 00:20:44,333 --> 00:20:48,002 - Σάρλοτ! Κορίτσια! - Μην μπεις μέσα, Ντέιν. 208 00:20:48,170 --> 00:20:51,630 Θεέ μου! Τι είναι αυτό; Τι μυρίζει έτσι; 209 00:20:51,715 --> 00:20:55,468 Κάτι που βγήκε απ' το σκυλί. Από μπροστά ή από πίσω, δεν ξέρουμε. 210 00:20:56,220 --> 00:21:00,098 - Καλά Χριστούγεννα! - Καλά Χριστούγεννα και σε σένα. 211 00:21:00,183 --> 00:21:04,018 Συγγνώμη που άργησα, είχε κίνηση. Έφυγα απ' τη Νέα Ορλεάνη στις 6. 212 00:21:04,103 --> 00:21:07,229 Κανένα πρόβλημα, ο Άαρον έφυγε νωρίτερα απ' τη δουλειά. 213 00:21:07,273 --> 00:21:10,566 Ο Ματ κάλεσε τον κτηνίατρο. Είπαν ότι θα σας περιμένουν. 214 00:21:10,650 --> 00:21:15,196 Είπε να μην πάρεις μαζί τα κορίτσια. Θα κοιμηθούν στην Γκέιλ. 215 00:21:15,405 --> 00:21:19,032 - Η σνομπ γυναίκα του γιατρού; - Ναι, αυτή είναι. 216 00:21:19,451 --> 00:21:23,204 - Συγγνώμη που είμαι βιαστική. - Δεν πειράζει. Χάρηκα που σε είδα. 217 00:21:23,288 --> 00:21:26,332 - Πώς είσαι; Είσαι εντάξει; - Καλά είμαι... 218 00:21:26,416 --> 00:21:29,418 Χαίρομαι που μπορώ και βοηθάω κάπως. Εσύ; 219 00:21:29,461 --> 00:21:33,464 - Καλά είμαι. Η ζωή μου πάει καλά. - Τέλεια. Καλά Χριστούγεννα. 220 00:21:33,965 --> 00:21:37,676 Καλά Χριστούγεννα, κορίτσια. Να είστε φρόνιμες. 221 00:21:37,844 --> 00:21:39,135 - Γεια, Ντέιν. - Γεια. 222 00:21:39,303 --> 00:21:41,054 - Να κατεβούμε; - Έφυγε η μυρωδιά; 223 00:21:41,222 --> 00:21:45,767 - Όχι, θα σας πω εγώ πότε. - Μυρίζει ακόμα. 224 00:21:46,728 --> 00:21:50,106 Εντάξει... Θα το κάνω. Ένα, δύο, τρία. 225 00:21:54,193 --> 00:21:56,152 Γιατί δεν μπορώ να έρθω μαζί σου; 226 00:21:57,822 --> 00:21:59,865 Δεν ξέρω πόση ώρα θα κάνω, Μολς. 227 00:21:59,991 --> 00:22:03,033 Επειδή ο μπαμπάς φοβάται να μας πει τι συμβαίνει; 228 00:22:03,411 --> 00:22:05,954 - Ίσως. - Είναι το σκυλί μου, πρέπει να έρθω. 229 00:22:06,122 --> 00:22:10,875 Είσαι κόρη του Ματ, οπότε δεν αποφασίζω εγώ, συγγνώμη. 230 00:22:12,796 --> 00:22:15,171 Έχεις δει τα ξωτικά του Άγιου Βασίλη; 231 00:22:15,256 --> 00:22:17,548 Εξαιρετική ερώτηση, Ίβι! Ευχαριστώ. 232 00:22:17,675 --> 00:22:20,135 - Ναι, τα έχω δει μία φορά. - Πότε; 233 00:22:20,303 --> 00:22:24,096 Σε ένα μπαρ με κοκτέιλ στη Νέα Ορλεάνη. 234 00:22:24,306 --> 00:22:28,476 Έχουν στ' αλήθεια μυτερά αυτιά ή μόνο στις ταινίες είναι έτσι; 235 00:22:28,561 --> 00:22:32,397 Αυτά τα ξωτικά είχαν μυτερά αυτιά και η ανάσα τους μύριζε τσιγάρο. 236 00:22:38,486 --> 00:22:42,031 - Γεια σας, κορίτσια. Πηγαίνετε πάνω. - Γεια σας, κυρία Άμποτ. 237 00:22:57,047 --> 00:23:00,257 Έλα, φίλε. Θα το πω μια κι έξω. 238 00:23:00,800 --> 00:23:05,012 Ο κτηνίατρος λέει να κάνουμε ευθανασία στην Γκρέισι, έχει καρκίνο. 239 00:23:09,309 --> 00:23:12,477 Εντάξει. Θέλετε να έρθετε μέσα και να την κρατάτε; 240 00:23:13,438 --> 00:23:14,979 Εννοείτε ενώ...; 241 00:23:15,774 --> 00:23:19,067 Ναι, οι πιο πολλοί ιδιοκτήτες θέλουν να είναι μαζί τους. 242 00:23:19,944 --> 00:23:22,195 Δεν είναι δικό μου το σκυλί. 243 00:23:22,572 --> 00:23:26,199 Ναι, αλλά είστε στενός φίλος της οικογένειας, σας ξέρει. 244 00:23:26,826 --> 00:23:29,869 Καλύτερα απ' το να είναι με ξένους. 245 00:23:31,248 --> 00:23:33,039 Όταν είστε έτοιμος, ελάτε. 246 00:23:34,834 --> 00:23:35,959 Εντάξει. 247 00:24:39,064 --> 00:24:41,273 - Γαργαλάει... - Το ξέρω, αλλά... 248 00:24:41,358 --> 00:24:44,859 - Γεια, σας κορίτσια. - Γεια, Μόλι. Γεια σου, αγάπη μου. 249 00:24:45,070 --> 00:24:47,236 Έλα να πεις γεια στη μαμά. 250 00:24:47,322 --> 00:24:49,572 - Γεια, μπισκοτάκι. - Γεια. Πώς νιώθεις; 251 00:24:49,825 --> 00:24:51,158 Κουρασμένη. 252 00:24:52,160 --> 00:24:55,078 - Εσύ τι κάνεις; Πώς είναι η Κατ; - Καλά είναι. 253 00:24:56,622 --> 00:24:59,081 - Σ' ευχαριστώ που ήρθες. - Δεν θα το έχανα. 254 00:24:59,167 --> 00:25:03,795 Έλα εδώ. Τι κάνεις; Είσαι πολύ μακριά μου. 255 00:25:04,464 --> 00:25:08,340 Τα κορίτσια μου... Είστε σαν τερατάκι με δύο κεφάλια. 256 00:25:11,471 --> 00:25:15,639 - Δεν είπα στη Μόλι για την Γκρέισι. - Εντάξει. 257 00:25:16,141 --> 00:25:18,643 - Σε προειδοποιώ, είναι τσαντισμένη. - Ναι. 258 00:25:23,523 --> 00:25:24,649 Θα της μιλήσω εγώ, 259 00:25:24,734 --> 00:25:27,651 απλά θέλω να το διαχωρίσω απ' τον καρκίνο της Νικόλ. 260 00:25:27,737 --> 00:25:30,988 - Και δεν έχω βρει τρόπο. Κατάλαβες; - Ναι. 261 00:25:35,202 --> 00:25:37,369 Θα σε βοηθούσε αν έμενα εδώ για λίγο; 262 00:25:39,707 --> 00:25:42,999 Δεν χρειάζεται να το κάνεις μόνος σου, αν δεν θέλεις. 263 00:25:43,377 --> 00:25:47,129 Έχω μερικές μέρες άδεια, μπορώ να έρθω να βοηθήσω. 264 00:25:47,797 --> 00:25:50,215 Να σε βοηθήσω να τα βγάλεις πέρα μ' αυτό. 265 00:25:50,717 --> 00:25:53,094 Ναι, τέλεια. Θα χαρούμε πολύ να έρθεις. 266 00:25:54,638 --> 00:25:56,763 Εντάξει, έγινε. 267 00:25:58,683 --> 00:26:02,603 - Έχει έναν ξενώνα κοντά στο σπίτι. - Εντάξει, ωραία. 268 00:26:04,147 --> 00:26:05,480 Για κοίτα... 269 00:26:08,193 --> 00:26:10,401 - Κορίτσια... - Έκπληξη! 270 00:26:10,529 --> 00:26:13,947 - Τι ωραίο δωμάτιο. - Σου φέραμε λουλούδια. 271 00:26:14,032 --> 00:26:16,157 Μυρίζουν πολύ όμορφα... 272 00:26:19,037 --> 00:26:23,206 - Θυμάσαι εκείνη τη μέρα; - Ναι. Έχω ακόμα μαλλί της γριάς. 273 00:26:38,097 --> 00:26:39,805 - Γεια. - Γεια. 274 00:26:40,558 --> 00:26:44,269 Μολς, βάζω μαγιονέζα και μουστάρδα. Έτσι το κάνει ο μπαμπάς; 275 00:26:44,562 --> 00:26:48,563 Μάλλον... Έχει πολύ καιρό να μας φτιάξει σάντουιτς. 276 00:26:48,774 --> 00:26:52,277 Συνήθως, καταλήγω να τα κάνω εγώ. Φτιάχνω πρωινό και βραδινό. 277 00:26:52,403 --> 00:26:54,319 Και φροντίζω να πλυθεί η Ίβι... 278 00:26:54,404 --> 00:26:55,447 Ξέρεις κάτι; 279 00:26:55,530 --> 00:26:59,283 Ίσως ο Ντέιν μπορεί να σε ξαλαφρώσει από κάποια απ' αυτά. Τι λες; 280 00:26:59,493 --> 00:27:04,038 Αυτό δεν είναι μαμαδίστικο σάντουιτς. Είναι σάντουιτς γιαγιάς. 281 00:27:04,373 --> 00:27:08,083 Μια που το είπαμε, θα ήθελα στο εξής να με φωνάζεις Γιαγιά Ντέιν. 282 00:27:08,543 --> 00:27:11,546 - Εντάξει. - Μόλι! Με συγχωρείς... 283 00:27:11,964 --> 00:27:15,132 - Εντάξει, τι; - Εντάξει, θα σε φωνάζω Γιαγιά Ντέιν. 284 00:27:15,383 --> 00:27:16,426 Ευχαριστώ. 285 00:27:16,926 --> 00:27:18,594 Το λατρεύω αυτό το τραγούδι. 286 00:27:20,430 --> 00:27:23,640 Ξεκίνησα ένα ρόουντ τριπ... 287 00:27:32,400 --> 00:27:34,693 Πού νομίζεις ότι πας, μωρό μου; 288 00:27:44,746 --> 00:27:46,830 - Γεια σας, κορίτσια. - Γεια. 289 00:27:49,876 --> 00:27:51,584 - Γεια. - Γεια σου, Ντέιν. 290 00:27:53,004 --> 00:27:57,340 Γεια, Ντέιν. Έφτιαξα λίγο παραπάνω χθες βράδυ. Πώς είναι; 291 00:28:03,305 --> 00:28:04,973 Είμαστε εδώ για σας. 292 00:28:05,057 --> 00:28:08,352 Πρώτη φορά ακούω για σούπα με πίκλες, αλλά αν τη θέλετε... 293 00:28:08,436 --> 00:28:10,895 - Μακαρόνια με τυρί. - Σούπα με πίκλες. 294 00:28:10,980 --> 00:28:13,064 - Γεια, Ντέιν. - Να περάσετε όμορφα. 295 00:28:15,818 --> 00:28:17,944 Και να μορφωθείτε, εντάξει; 296 00:28:42,427 --> 00:28:44,470 Ήθελα να είμαι όμορφος για σένα. 297 00:28:44,596 --> 00:28:47,472 Το βλέπω ότι κοιτάζεις εσένα κι όχι εμένα. 298 00:28:47,558 --> 00:28:51,560 - Το μεγάλο τετράγωνο, όχι το μικρό. - Δεν το βλέπεις αυτό. 299 00:28:51,770 --> 00:28:54,730 - Το βλέπω. - Απλά ρίχνω μια ματιά... 300 00:28:57,024 --> 00:28:59,401 Πόσο πιστεύεις ότι θα μείνεις εκεί; 301 00:29:02,822 --> 00:29:07,159 Μία-δύο βδομάδες το πολύ, ελπίζω, αλλά... 302 00:29:07,410 --> 00:29:10,370 Να βεβαιωθώ ότι ο Ματ θα σταθεί στα πόδια του. 303 00:29:10,580 --> 00:29:13,623 Θέλω απλά να προσέχεις τον εαυτό σου. 304 00:29:14,000 --> 00:29:18,002 Ξέρω πώς μπορείς να γίνεις, γι' αυτό σ' αφήνω. 305 00:29:19,380 --> 00:29:23,132 Αλλά θα σε περιμένω και θα σ' αγαπώ πολύ. 306 00:29:23,468 --> 00:29:26,218 - Κι εγώ σ' αγαπώ. - Καληνύχτα. 307 00:29:35,020 --> 00:29:42,860 Καλοκαίρι 2008 Τέσσερα χρόνια πριν τη διάγνωση 308 00:29:43,070 --> 00:29:47,156 Δεν ξέρω. Σημαίνει ότι ίσως χρειαστεί να μείνω λίγο παραπάνω. 309 00:29:47,616 --> 00:29:52,703 Να σε πάρω όταν θα σ' ακούω; Είναι δύσκολο να σου εξηγήσω. 310 00:29:52,912 --> 00:29:57,291 Ο μεταφραστής έφυγε στη μέση και τώρα μας πηγαίνουν κάπου αλλού. 311 00:29:58,043 --> 00:30:00,169 Ναι, συμβαίνουν πολλά. 312 00:30:00,962 --> 00:30:03,630 Θες να πεις ένα γεια στην Ελίζαμπεθ; Περίμενε. 313 00:30:06,426 --> 00:30:07,968 Η Ελίζαμπεθ ήταν. 314 00:30:09,554 --> 00:30:12,764 Λαχόρη, Πακιστάν 315 00:30:14,893 --> 00:30:18,104 Τα παιδιά κάνουν μία μεγάλη, πολύχρωμη ζωγραφιά στον τοίχο 316 00:30:18,438 --> 00:30:21,064 για να ευχαριστήσουν τους δασκάλους τους. 317 00:30:21,190 --> 00:30:24,651 Μου πρόσφερε δουλειά το "Atlantic", πρέπει να πάω στη Λιβύη. 318 00:30:25,529 --> 00:30:30,406 - Α... Πότε; - Φεύγω στις 14. 319 00:30:31,326 --> 00:30:33,910 Φεύγεις στις 14. Άρα δέχτηκες ήδη; 320 00:30:34,453 --> 00:30:37,748 Χρειαζόμαστε τα λεφτά, όχι; Δεν πίστευα ότι έχω επιλογή. 321 00:30:37,916 --> 00:30:39,916 - Θεέ μου... - Θέλω να δω τον μπαμπά. 322 00:30:40,251 --> 00:30:42,210 - Πείτε γεια. - Γεια, κορίτσια. 323 00:30:42,378 --> 00:30:47,048 Αφήστε με να μιλήσω λίγο με τη μαμά, ναι; Γεια... 324 00:30:49,385 --> 00:30:52,554 Δεν καταλαβαίνω γιατί κάνεις έτσι, το έχουμε συζητήσει. 325 00:30:52,639 --> 00:30:56,141 Ήθελες να μείνουμε στο Φεαρχόουπ, κοντά στους δικούς σου. 326 00:30:56,225 --> 00:30:58,768 Δεν ήθελα όμως να είμαι σαν ανύπαντρη μητέρα. 327 00:30:58,852 --> 00:31:02,147 - Δεν είσαι ανύπαντρη μητέρα. - Και ούτε μου είπες... 328 00:31:02,231 --> 00:31:07,360 Δεν μπορώ να σου δώσω χρονοδιάγραμμα για όλα. Δεν το ξέρω. 329 00:31:08,779 --> 00:31:12,489 Ήταν πολύ μεγάλη μέρα, συγγνώμη. Να το συζητήσουμε αύριο; 330 00:31:12,658 --> 00:31:14,284 Εντάξει, γεια. 331 00:31:18,997 --> 00:31:23,292 - Μας έβγαλαν τα εσώρουχα. - Ακούγονται έξι δύσκολα χιλιόμετρα. 332 00:31:28,549 --> 00:31:33,218 Ήταν υπέροχη. Την άλλη μέρα, η Κέλι πήγε στο Ιράκ. 333 00:31:35,639 --> 00:31:37,807 Μία βδομάδα αργότερα, πέθανε. 334 00:31:42,229 --> 00:31:45,522 Κάποιες φορές, αναρωτιέμαι γιατί κάνουμε αυτή τη δουλειά. 335 00:31:49,069 --> 00:31:50,945 Για τη φήμη και τα λεφτά. 336 00:31:53,698 --> 00:31:57,659 Ή... Για το τσάι και τα μπισκότα. 337 00:32:01,205 --> 00:32:03,707 - Σε ποιον όροφο είσαι; - Στον 6ο. 338 00:32:05,877 --> 00:32:10,129 - Εγώ είμαι στον 4ο. - Εγώ, στον 6ο. 339 00:32:11,341 --> 00:32:12,924 Εγώ, στον 4ο. 340 00:32:48,169 --> 00:32:50,336 Ήταν μακρύ το ταξίδι, Ματ. 341 00:32:51,922 --> 00:32:53,381 Ναι, το ξέρω. 342 00:33:04,059 --> 00:33:05,768 Καληνύχτα, Ελίζαμπεθ. 343 00:33:08,522 --> 00:33:09,688 Καληνύχτα. 344 00:33:33,838 --> 00:33:38,216 - Θεέ μου! - Αυτή είναι όλη η πόλη. 345 00:33:38,301 --> 00:33:41,428 Χρειαζόσουν ένα θερμό καλωσόρισμα. Γεια σας, κορίτσια. 346 00:33:42,513 --> 00:33:46,308 Θέλω να σας γνωρίσω τη Σάρλοτ, μία απ' τις πιο παλιές μου φίλες. 347 00:33:46,392 --> 00:33:50,603 Είναι υπέροχη. Μόλις μετακόμισαν εδώ απ' το Μπατόν Ρουζ με τον άντρα της. 348 00:33:50,688 --> 00:33:53,690 - Όπως βλέπετε, είναι λίγο έγκυος. - Λίγο μόνο. 349 00:33:53,774 --> 00:33:57,652 Ας την καλωσορίσουμε και... Άλισον! 350 00:33:57,778 --> 00:34:00,863 - Η Γκέιλ, ε; - Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 351 00:34:01,031 --> 00:34:04,533 - Έχω ακούσει τόσα για σένα. - Κι εγώ, εδώ και χρόνια... 352 00:34:04,702 --> 00:34:08,746 Έβρεξε το κρεβάτι, αλλά μιλάμε για απίστευτη ποσότητα ούρων. 353 00:34:08,914 --> 00:34:12,292 Έτσι κάνει. Μπορούσε να είναι η δήμαρχος του Φεαρχόουπ. 354 00:34:13,418 --> 00:34:16,545 Και μου είπε: "Όχι, δεν χρειάζεται να ντυθείς καλά." 355 00:34:19,675 --> 00:34:22,759 Μόμο, πας να προσέχεις την αδερφή σου; 356 00:34:23,053 --> 00:34:24,928 Αλλά δώσε μου ένα φιλί πρώτα. 357 00:34:27,266 --> 00:34:28,807 Ευχαριστώ, κορίτσι μου. 358 00:34:29,018 --> 00:34:32,769 Το ξέρεις ότι οχτώ γυναίκες σε θεωρούν την καλύτερή τους φίλη; 359 00:34:32,979 --> 00:34:35,981 Εσύ είσαι στ' αλήθεια η καλύτερή μου φίλη. 360 00:34:36,441 --> 00:34:39,150 - Αλήθεια. Εσύ είσαι. - Το ελπίζω. Ξέρω πράγματα. 361 00:34:39,485 --> 00:34:41,278 - Να πάρει! - Ναι. 362 00:34:41,405 --> 00:34:43,530 - Θα με εκβιάσεις; - Αν χρειαστεί. 363 00:34:44,240 --> 00:34:47,367 Έχεις μία ολόκληρη ομάδα εδώ. 364 00:34:50,330 --> 00:34:53,831 Ήρθα στο Φεαρχόουπ να δω τους φίλους μου και τα παιδιά τους. 365 00:34:53,917 --> 00:34:56,167 Διαβάζω στα παιδιά τους. Έχει ενδιαφέρον. 366 00:34:56,253 --> 00:34:59,337 Βλέπουν αυτές τις ιστορίες διαφορετικά απ' ό,τι εμείς. 367 00:34:59,422 --> 00:35:01,673 Προχθές διάβαζα στην κόρη τους, τη Μόλι. 368 00:35:01,758 --> 00:35:05,301 Το "Ένα ψάρι, δύο ψάρια, κόκκινο ψάρι, μπλε ψάρι". Το θυμάστε; 369 00:35:05,386 --> 00:35:08,304 Όταν το τελείωσα, είπε: "Είναι τρομακτικό, Ντέιν." 370 00:35:08,431 --> 00:35:10,849 "Τι είναι τρομακτικό;", είπα. Το ένα ψάρι; 371 00:35:10,934 --> 00:35:13,684 Τα δύο ψάρια; Το κόκκινο ψάρι; Το μπλε ψάρι; 372 00:35:14,228 --> 00:35:16,271 "Όχι, η έλλειψη φιλοδοξίας σου." 373 00:35:16,856 --> 00:35:19,024 Ευχαριστώ. Είναι τρομακτικά εδώ πάνω. 374 00:35:19,108 --> 00:35:23,486 Έχω ένα φίλο που θέλει να κάνει σταντ-απ, αλλά δεν το έχει τολμήσει. 375 00:35:23,947 --> 00:35:25,780 Είναι λίγο κότα. 376 00:35:27,115 --> 00:35:30,200 Το να είσαι σε μία επαρχία σαν το Φεαρχόουπ... 377 00:35:30,328 --> 00:35:32,787 Είναι δύσκολο, γιατί δεν έχει καλό σήμα. 378 00:35:32,871 --> 00:35:36,123 - Βάλε μέσα την τσέπη σου. - Δεν έχει καλό σήμα. 379 00:35:36,291 --> 00:35:39,794 Σε αντίθεση με τη Νέα Ορλεάνη. Κι έχω κοπέλα στη Νέα Ορλεάνη. 380 00:35:39,920 --> 00:35:43,713 Θέλουμε να κρατάμε τη μαγεία ζωντανή και κάνουμε τηλεφωνικό σεξ... 381 00:35:43,798 --> 00:35:46,301 Αν καταλαβαίνετε. Είναι δύσκολο με το σήμα. 382 00:35:46,385 --> 00:35:49,428 Γιατί το πράγμα χαλάει πάνω στην έξαψη. 383 00:35:49,512 --> 00:35:52,432 Και η κοπέλα μου δεν μπορεί να συμπληρώσει τα κενά. 384 00:35:52,516 --> 00:35:56,601 Είμαστε μεγάλοι άνθρωποι, γιατί να θέλω να παίξεις με τη βούρτσα μου; 385 00:35:58,563 --> 00:36:03,983 Ευχαριστώ... Ευχαριστώ πολύ, Φεαρχόουπ, Αλαμπάμα. 386 00:36:05,988 --> 00:36:08,613 Αυτό είναι πολύ αγενές... 387 00:36:08,824 --> 00:36:11,241 Περνώ όλη τη μέρα μαζί της, καμιά φορά. 388 00:36:11,368 --> 00:36:13,703 Γράφω αστεία. Ωραία είναι. 389 00:36:13,871 --> 00:36:15,620 - Γνωρίζω κόσμο... - Ωραία. 390 00:36:16,789 --> 00:36:19,457 - Πότε γυρνάει ο Ματ; - Στις 11 του μήνα. 391 00:36:21,461 --> 00:36:26,673 Θα μείνει τέσσερις μέρες και μετά θα φύγει για τη Λιβύη. 392 00:36:28,051 --> 00:36:31,803 - Πότε προέκυψε αυτό; - Πότε προέκυψε, ή πότε μου το είπε; 393 00:36:35,058 --> 00:36:36,683 Νιώθω σαν... 394 00:36:39,729 --> 00:36:43,106 Να έχω παντρευτεί πολεμικό ανταποκριτή, όχι δημοσιογράφο. 395 00:36:43,858 --> 00:36:47,860 - Του το έχεις πει αυτό; - Ο Ματ ακούει αυτό που θέλει. 396 00:36:55,035 --> 00:36:59,580 - Τι κάνει η Κολίν; - Χωρίσαμε την προηγούμενη βδομάδα. 397 00:37:00,124 --> 00:37:01,249 - Ντέιν! - Ξέρω. 398 00:37:01,417 --> 00:37:05,294 Είπε ότι ένιωθε πως η σχέση μας δεν εξελισσόταν. 399 00:37:06,547 --> 00:37:11,342 Τέλος πάντων... Δεν είναι ηλίθια. Είναι υπέροχη, καλή... 400 00:37:11,468 --> 00:37:15,596 Προχωράω παρακάτω. Είναι μία κοπέλα, η Κατ. Θα της ζητήσω να βγούμε. 401 00:37:15,764 --> 00:37:18,057 Είναι ζαχαροπλάστρια, που είναι ωραίο. 402 00:37:20,311 --> 00:37:22,019 - Εντάξει. - Ναι... 403 00:37:23,438 --> 00:37:26,399 Μη φοβάσαι να δοθείς σε κάποια, Ντέιν. 404 00:37:28,401 --> 00:37:29,777 Υποσχέσου μου. 405 00:37:31,487 --> 00:37:35,448 Είναι άδικο να είμαι η μόνη γυναίκα που ξέρει πόσο ξεχωριστός είσαι. 406 00:37:39,663 --> 00:37:41,997 Κοιτάξτε ποιος ήρθε! Γεια, κορίτσια. 407 00:37:42,082 --> 00:37:44,707 Μπαμπά! Μου έφερες παιχνίδι; 408 00:37:44,834 --> 00:37:46,585 - Εσύ μου έφερες; - Όχι. 409 00:37:46,712 --> 00:37:49,546 - Ξέχνα το τότε! - Ανοίγω εγώ. 410 00:37:49,755 --> 00:37:55,260 - Ευχαριστώ... Πώς είσαι; - Καλά. 411 00:37:56,929 --> 00:37:59,431 Είναι ακόμα θυμωμένη μαζί μου; Ωραία... 412 00:37:59,932 --> 00:38:01,558 Γεια σου, μωρό μου. 413 00:38:03,561 --> 00:38:06,979 Πολύ ψαγμένο! 414 00:38:08,358 --> 00:38:11,443 Ορμάμε για τα καλά ή αφήνουμε και για τους άλλους; 415 00:38:11,569 --> 00:38:14,362 Ας αφήσουμε λίγο για τα παιδιά. 416 00:38:14,489 --> 00:38:18,157 Υπάρχει όριο στις φέτες; Παρακολουθείς το πιάτο μου. 417 00:38:18,659 --> 00:38:24,163 Τι κάνεις; Πάρε το χέρι σου από κει. Πρόσεχε την αδερφή σου, Μόλι! 418 00:38:24,499 --> 00:38:26,707 Πρέπει να έχεις φοβερές ιστορίες, ε; 419 00:38:26,792 --> 00:38:29,419 Ένα βράδυ, θα πιούμε χωρίς τις γυναίκες και θα μας πεις. 420 00:38:29,545 --> 00:38:31,378 Μόλι, βοήθησε την αδερφή σου! 421 00:38:31,631 --> 00:38:35,883 Λέω τα πάντα στη Νικόλ, αλλά, ναι, μπορούμε να βγούμε. 422 00:38:35,968 --> 00:38:37,426 Μόλι, μείνε με την Ίβι. 423 00:38:37,512 --> 00:38:40,012 Σίγουρα θα έχεις καμιά περιπέτεια... 424 00:38:40,180 --> 00:38:43,140 Είσαι καλά; Το πόδι σου; 425 00:38:46,270 --> 00:38:48,354 - Συγγνώμη, ήταν ατύχημα. - Τι κάνεις; 426 00:38:49,063 --> 00:38:51,190 Δεν σου είπα να προσέχεις την αδερφή σου; 427 00:38:51,275 --> 00:38:53,817 - Τι έγινε; - Γιατί δεν μ' ακούς; 428 00:38:53,902 --> 00:38:56,444 Δεν πειράζει. Ίβι, σήκω. Δεν φταις εσύ, Μολς. 429 00:38:56,571 --> 00:38:59,781 Φταίει. Πέντε φορές τής είπα να προσέχει την αδερφή της. 430 00:38:59,908 --> 00:39:01,575 - Πρόσεχε πώς μιλάς. - Τι; 431 00:39:01,701 --> 00:39:04,453 Δύο ώρες είσαι εδώ και κάνεις κιόλας έτσι; 432 00:39:04,663 --> 00:39:07,456 - Πώς κάνω, Νικόλ; Πώς; - Δεν πειράζει, έλα τώρα... 433 00:39:11,127 --> 00:39:13,420 Μη δεχτείς τη δουλειά απ' το "Atlantic". 434 00:39:13,963 --> 00:39:17,465 Μείνε εδώ με τα κορίτσια και τη Νικόλ για λίγο. 435 00:39:17,800 --> 00:39:21,011 - Σε έβαλε να μου μιλήσεις; - Δεν μ' έβαλε να κάνω τίποτα. 436 00:39:21,054 --> 00:39:23,972 Γιατί νομίζει ότι δουλεύω τόσο; Χρειαζόμαστε τα λεφτά. 437 00:39:24,057 --> 00:39:28,393 Καταλαβαίνω, αλήθεια... Απλά η συμβουλή μου είναι να μη φύγεις. 438 00:39:28,937 --> 00:39:31,771 Και θα έπρεπε να δέχομαι συμβουλές ζωής από σένα; 439 00:39:32,941 --> 00:39:36,692 - Ναι, θα έπρεπε. - Και γιατί το κάνεις αυτό; 440 00:39:38,237 --> 00:39:42,573 Είμαι ο καλύτερός σου φίλος. Μπορώ να επισημαίνω τα ελαττώματά σου. 441 00:39:44,118 --> 00:39:47,578 - Όπως; - Όπως; Είσαι κυκλοθυμικός. 442 00:39:47,997 --> 00:39:52,958 Εγωιστής, απόμακρος... Φτάνουν ή θέλεις κι άλλα; 443 00:39:54,086 --> 00:39:58,088 Όχι, φτάνουν. Αφού το λέει κάποιος τόσο επιτυχημένος όσο εσύ, 444 00:39:58,173 --> 00:40:00,090 θα το λάβω υπόψιν. 445 00:40:01,301 --> 00:40:04,219 - Αυτό το είπες για να με πληγώσεις; - Όχι, καθόλου. 446 00:40:04,347 --> 00:40:08,223 Θυμάμαι ότι πάντα ονειρευόσουν να πουλάς εξοπλισμό χόκεϊ. 447 00:40:08,892 --> 00:40:12,728 Έτσι, σε κοιτάζω και σκέφτομαι, απ' αυτόν τον τύπο θέλω συμβουλές. 448 00:40:12,813 --> 00:40:15,856 Θα κάνω ό,τι λέει, φαίνεται να έχει τις απαντήσεις. 449 00:40:16,234 --> 00:40:19,902 "Μη δεχτείς τη δουλειά." Δεν θα τη δεχτώ. 450 00:40:22,948 --> 00:40:26,158 - Πάω στα κορίτσια. - Δεν ξέρω ότι η ζωή μου είναι χάλια; 451 00:40:26,243 --> 00:40:28,910 - Τότε μη μου λες τι διάολο να κάνω. - Μάλιστα. 452 00:40:30,623 --> 00:40:34,458 Μόλι και Εβάντζελιν. Τα ονόματά τους, σε περίπτωση που τα ξέχασες. 453 00:40:35,126 --> 00:40:37,419 - Άντε στο διάολο! - Να πας, Ματ! 454 00:40:41,299 --> 00:40:47,846 Άνοιξη 2013 Ένας χρόνος μετά τη διάγνωση 455 00:40:58,483 --> 00:41:00,525 Πώς το έπιασες έτσι; 456 00:41:01,528 --> 00:41:04,820 Και... μέσα! Πήγαινε φέρε τα πράγματα. 457 00:41:09,701 --> 00:41:12,787 Πρόσεξες ότι η Νικόλ θέλει να τρώει μόνο μαγιονέζα; 458 00:41:12,997 --> 00:41:15,999 Ναι, έφαγε ένα ολόκληρο μπολ μπροστά μου, χθες. 459 00:41:16,167 --> 00:41:18,792 Σκέφτηκα να τη γράψουμε σε διαγωνισμό φαγητού. 460 00:41:20,797 --> 00:41:24,840 - Πώς είναι με την Κατ εδώ; - Περνάμε ωραίο Σαββατοκύριακο. 461 00:41:26,468 --> 00:41:28,094 Πάρε αυτά, ναι. 462 00:41:29,346 --> 00:41:33,473 Από περιέργεια, πώς και οι γονείς της Νικόλ δεν έρχονται πιο συχνά; 463 00:41:34,435 --> 00:41:36,644 Δεν έχουν ιδέα πόσο άρρωστη είναι. 464 00:41:36,728 --> 00:41:39,730 Όποτε έρχεται κάποιος, είναι πολύ καλή ηθοποιός. 465 00:41:39,940 --> 00:41:42,816 Βάζει την ξανθιά περούκα της, βάφεται, 466 00:41:42,943 --> 00:41:46,444 τους υποδέχεται, μαγειρεύει για όλους, και φεύγουν. 467 00:41:46,487 --> 00:41:50,032 Λένε, "Η Νικόλ τα πάει τέλεια." Κι εκείνη καταρρέει για 3 μέρες. 468 00:41:50,116 --> 00:41:51,409 Κατάλαβα... 469 00:41:54,579 --> 00:41:56,247 Τους έχετε πει για τη σχέση; 470 00:41:57,040 --> 00:42:01,751 Όχι, όταν συμφωνήσαμε να το προσπαθήσουμε... 471 00:42:03,171 --> 00:42:05,756 Είπαμε να μην το πούμε σε παιδιά και γονείς. 472 00:42:05,841 --> 00:42:06,883 Μάλιστα. 473 00:42:09,009 --> 00:42:12,387 Πετάω... Πετάω μπάλα του μπέιζμπολ. 474 00:42:12,472 --> 00:42:14,806 - Αγώνας. - Αγώνας φαγητού! 475 00:42:16,767 --> 00:42:20,895 - Μπράβο, Μολς. - Ομαδική προσπάθεια. 476 00:42:21,021 --> 00:42:22,647 Γεια, Ρίτσαρντ. Πώς είσαι; 477 00:42:22,815 --> 00:42:24,775 - Τι φέρατε; - Pringles. 478 00:42:24,985 --> 00:42:27,610 Κοίτα τι έφτιαξε η Κατ. 479 00:42:28,446 --> 00:42:32,574 Ναι, την είδα, είναι υπέροχη. 480 00:42:33,409 --> 00:42:37,954 - Θες να ξεκουραστείς μέχρι να φάμε; - Παίζουμε παντομίμα, Τζακ. 481 00:42:38,122 --> 00:42:41,874 - Μπορείς να παίζεις απ' τον καναπέ. - Δεν θέλω, διάολε! 482 00:42:42,292 --> 00:42:44,919 Μήπως να κλειδωθώ όλη μέρα στο δωμάτιό μου; 483 00:42:45,045 --> 00:42:47,797 Θα σου ήταν πιο εύκολο; Το προτιμάς; 484 00:42:50,550 --> 00:42:52,885 Ποιος έχει σειρά; 485 00:42:57,349 --> 00:43:00,267 - Τόσο και τόσο μεγάλο. - Ναι, έτσι είναι. 486 00:43:01,436 --> 00:43:04,063 - Πώς είναι τα πράγματα στο σπίτι; - Πολύ καλά. 487 00:43:04,314 --> 00:43:08,192 Ο Κούπερ έκανε πάρτι γενεθλίων. Μας έβαλε να κάνουμε αγώνα δρόμου. 488 00:43:08,402 --> 00:43:12,195 - Και μετά πήγαμε μπαρότσαρκα. - Κρίμα που δεν ήμουν εκεί. 489 00:43:12,406 --> 00:43:14,198 Ναι, όλοι ρωτούσαν για σένα. 490 00:43:14,867 --> 00:43:17,826 - Πολύ ευγενικό. - Ναι, ήταν γλυκό. 491 00:43:18,620 --> 00:43:20,996 Έχεις μιλήσει με τον Στιβ για τη δουλειά; 492 00:43:22,457 --> 00:43:25,959 Νομίζω ότι θα με βγάλουν τελείως απ' το πρόγραμμα για τώρα. 493 00:43:26,127 --> 00:43:30,256 Ίσως είναι καλό. Όταν γυρίσεις, μπορείς να ψάξεις κάτι πιο μόνιμο. 494 00:43:31,758 --> 00:43:35,093 Τι εννοείς, πιο μόνιμο; Δούλευα κανονικά στο Red Beard's. 495 00:43:35,595 --> 00:43:39,139 Το ξέρω, αλλά δεν θα δουλεύεις εκεί για την υπόλοιπη ζωή σου. 496 00:43:40,016 --> 00:43:41,432 Θα ήταν πρόβλημα αυτό; 497 00:43:43,645 --> 00:43:47,563 Τέλος πάντων, θα το συζητήσουμε την επόμενη φορά που θα έρθω. 498 00:43:49,192 --> 00:43:51,192 Θα υπάρξει επόμενη φορά; 499 00:43:53,321 --> 00:43:56,113 Θέλω να πω... Λείπεις τρεις μήνες, Ντέιν. 500 00:43:56,240 --> 00:43:58,324 - Ήρθα... - Ναι, για το Σαββατοκύριακο. 501 00:43:58,409 --> 00:44:01,161 Για να πάρεις πράγματα και να έρθεις πάλι εδώ. 502 00:44:01,245 --> 00:44:05,832 Θα έλειπες για δύο βδομάδες, νόμιζα. Τι άλλαξε; 503 00:44:07,126 --> 00:44:11,462 Ήρθα εδώ και είδα ότι δεν μπορεί να τα κάνει ένας άνθρωπος όλα αυτά. 504 00:44:11,547 --> 00:44:17,802 Τα κορίτσια, τα φάρμακα της Νικόλ, οι χημειοθεραπείες... 505 00:44:17,886 --> 00:44:19,595 Ο Ματ δεν μπορεί μόνος του. 506 00:44:19,680 --> 00:44:21,764 Ναι, αλλά έχουν κι άλλους ανθρώπους. 507 00:44:21,932 --> 00:44:24,809 - Την οικογένεια της Νικόλ. - Να τα μαζέψω... 508 00:44:27,813 --> 00:44:31,356 - Η οικογένειά της μένει κοντά. - Δεν ξέρω τι θέλεις να πω. 509 00:44:31,441 --> 00:44:34,610 Έχουν κι άλλους ανθρώπους στη ζωή τους, εκτός από σένα. 510 00:44:36,905 --> 00:44:39,073 Νιώθω ότι, τώρα, πρέπει να είμαι εδώ. 511 00:44:40,743 --> 00:44:42,910 Ο κόσμος λέει διάφορα... 512 00:44:44,079 --> 00:44:47,247 - Ποιοι; - Η οικογένειά μου. 513 00:44:48,416 --> 00:44:51,543 Με ρωτάνε τι είδους άνθρωπος παρατάει όλη τη ζωή του. 514 00:44:51,836 --> 00:44:54,880 - Τη δουλειά, την κοπέλα του... - Ένας καλός φίλος. 515 00:44:55,048 --> 00:44:57,549 - Κάποιος που αποφεύγει κάτι. - Χριστέ μου... 516 00:44:57,634 --> 00:45:00,719 Γιατί είναι τόσο δύσκολο να δεις την δική μου πλευρά; 517 00:45:08,227 --> 00:45:12,647 - Και αυτό το λέμε πλεξούδα; - Είναι γαλλική πλεξούδα. 518 00:45:17,904 --> 00:45:19,946 - Γεια... - Γεια! 519 00:45:21,782 --> 00:45:23,200 Πού είναι η Κατ; 520 00:45:23,368 --> 00:45:28,287 Έπρεπε να γυρίσει στη Νέα Ορλεάνη, θα ανοίξουν το ζαχαροπλαστείο νωρίς. 521 00:45:30,917 --> 00:45:34,460 Μόμο, πήγαινε πάνω. Ώρα για ύπνο. Καληνύχτα. 522 00:45:34,628 --> 00:45:36,712 - Καληνύχτα, Ντέιν. - Καληνύχτα, Μόλι. 523 00:45:41,385 --> 00:45:44,513 - Πώς πήγε το δείπνο; - Μια χαρά... Καλά. 524 00:45:47,391 --> 00:45:50,392 - Ξέρουμε ότι λες ψέματα. - Λες ψέματα. 525 00:45:50,602 --> 00:45:51,811 Πες τα όλα. 526 00:45:53,772 --> 00:46:00,486 Νομίζω ότι η Κατ θέλει περισσότερη δέσμευση απ' όση μπορώ να δώσω. 527 00:46:00,571 --> 00:46:03,238 Δεν ξέρω... 528 00:46:04,783 --> 00:46:07,618 Τη συμπαθώ πολύ, γι' αυτό μην την κοροϊδεύεις. 529 00:46:09,746 --> 00:46:11,621 Δεν είπα ποτέ ότι την κοροϊδεύω. 530 00:46:11,706 --> 00:46:14,958 Θέλω να πω, στην ηλικία σου, αν δεν νιώθεις κάτι, 531 00:46:15,085 --> 00:46:18,545 πρέπει να της το πεις. 532 00:46:18,713 --> 00:46:21,715 - Δεν είναι τόσο απλό. - Το σωστό ποτέ δεν είναι απλό. 533 00:46:21,842 --> 00:46:24,467 Πρέπει να είσαι τόσο αυτάρεσκη όλη την ώρα; 534 00:46:24,552 --> 00:46:27,513 - Δεν είμαι αυτάρεσκη. - Χριστέ μου, Νικόλ! 535 00:46:27,598 --> 00:46:30,598 Θεέ μου! Πρέπει να ωριμάσεις, Ντέιν. 536 00:46:35,230 --> 00:46:39,023 - Ντέιν... Ντέιν! - Τι συμβαίνει; 537 00:46:39,234 --> 00:46:42,861 Μόλι, πάρε την Ίβι πάνω. Όλα καλά. Ντέιν! 538 00:46:43,029 --> 00:46:44,362 Εντάξει... 539 00:46:44,530 --> 00:46:47,615 - Τι έπαθε η μαμά; - Μόλι, τσακίσου πήγαινε πάνω! 540 00:46:47,867 --> 00:46:52,662 - Την πάω στο νοσοκομείο. Θα μείνεις. - Ναι, το 'χω. 541 00:46:53,581 --> 00:46:56,249 Κορίτσια, όλα είναι εντάξει. Έρχομαι πάνω, ναι; 542 00:47:03,716 --> 00:47:05,216 Ευχαριστώ, Ματ. 543 00:47:11,849 --> 00:47:15,142 Λυπάμαι πάρα πολύ που σου φώναξα, Μόλι. 544 00:47:16,729 --> 00:47:19,396 - Δεν πειράζει. - Όχι, πειράζει. 545 00:47:19,857 --> 00:47:24,276 Δεν ήθελα να δείτε τη μαμά έτσι και έχασα την ψυχραιμία μου. 546 00:47:30,825 --> 00:47:35,246 Γεια σας. Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο, Ματ; 547 00:47:52,681 --> 00:47:55,056 Γιατί είσαι τόσο σκληρή με τον μπαμπά σου; 548 00:47:55,892 --> 00:47:59,227 Γιατί δεν ήταν ποτέ εδώ και ξαφνικά η μαμά αρρωσταίνει... 549 00:47:59,270 --> 00:48:01,897 και νομίζει ότι μπορεί να μας λέει τι να κάνουμε! 550 00:48:01,981 --> 00:48:04,816 - Ο μπαμπάς σου είναι. - Σκάσε, Ντέιν. 551 00:48:08,822 --> 00:48:10,321 "Σκάσε, Ντέιν." 552 00:48:14,077 --> 00:48:18,496 Μου έριξες αγκωνιά; Γιατί δεν πόνεσε καθόλου. 553 00:48:22,877 --> 00:48:24,044 Τώρα, πονάει. 554 00:48:25,129 --> 00:48:27,212 Μόλι, διέλυσες το σώμα μου. 555 00:48:30,426 --> 00:48:31,759 Χαμογέλασες, το είδα. 556 00:48:33,429 --> 00:48:34,887 Η Νικόλ κοιμάται. 557 00:48:35,890 --> 00:48:38,516 Το χειρουργείο για το έντερό της πήγε καλά. 558 00:48:38,601 --> 00:48:41,685 Τέλεια. Ευχαριστώ. 559 00:48:42,145 --> 00:48:45,981 Όταν την ανοίξαμε, Ματ... Ο καρκίνος είναι παντού. 560 00:48:46,066 --> 00:48:48,525 Σαν κάποιος να πήρε ένα πινέλο με μπογιά... 561 00:48:48,610 --> 00:48:50,653 Και να το τίναξε στην κοιλιά της. 562 00:48:53,657 --> 00:48:57,117 Δηλαδή, η χημειοθεραπεία δεν πιάνει; 563 00:48:57,203 --> 00:49:00,120 Όχι, είναι σε τελικό στάδιο. 564 00:49:03,625 --> 00:49:07,294 - Δηλαδή, πόσο καιρό... - Δεν θέλω να δίνω χρονοδιαγράμματα. 565 00:49:09,922 --> 00:49:11,173 Μάλιστα... 566 00:49:12,718 --> 00:49:15,594 Έχω δύο παιδιά στα οποία πρέπει να πω κάτι. 567 00:49:18,891 --> 00:49:21,850 Αν πρέπει να πω, έξι μήνες... 568 00:49:27,024 --> 00:49:29,190 Θα γίνει πολύ δύσκολο, Ματ. 569 00:49:29,942 --> 00:49:33,695 Με την αρρώστια και τα φάρμακα, θα δεις πράγματα... 570 00:49:33,863 --> 00:49:36,155 Που δεν έχεις ξαναδεί από τη Νικόλ. 571 00:49:36,658 --> 00:49:38,992 Σύγχυση, θυμό, επιθετικότητα... 572 00:49:44,999 --> 00:49:49,085 Πριν τελειώσει, όταν γίνουν δύσκολα τα πράγματα, γιατί θα γίνουν πολύ, 573 00:49:49,378 --> 00:49:51,670 θέλω να τηλεφωνήσεις σε αυτή τη γυναίκα. 574 00:49:52,131 --> 00:49:56,217 Φέιθ Προύετ. Είναι ένας άγγελος. 575 00:50:01,683 --> 00:50:02,974 Λυπάμαι, Ματ. 576 00:50:09,565 --> 00:50:11,315 Να τη... 577 00:50:14,736 --> 00:50:16,237 Γεια σας, μωρά μου. 578 00:50:19,241 --> 00:50:20,365 Έκλαιγες; 579 00:50:21,367 --> 00:50:24,412 Ναι, επειδή είμαι χαρούμενη που το ξεπεράσαμε... 580 00:50:24,580 --> 00:50:26,580 και θα γυρίσω μαζί σας, στο σπίτι. 581 00:50:27,082 --> 00:50:29,917 - Ελάτε πιο κοντά μου. - Δεν ξέραμε πού ήσουν. 582 00:50:30,377 --> 00:50:34,462 - Τι εννοείς; - Μας είπαν λάθος αριθμό δωματίου. 583 00:50:36,883 --> 00:50:39,426 - Τρομάξατε; - Ναι. 584 00:50:39,553 --> 00:50:43,847 Ναι; Συγγνώμη, μωρό μου. 585 00:50:46,559 --> 00:50:48,476 Αν ξανασυμβεί αυτό, 586 00:50:50,188 --> 00:50:53,398 κλείσε τα μάτια σου, κλείσ' τα... 587 00:50:54,275 --> 00:50:56,776 Κι εσύ, γλυκιά μου. Κλείστε τα μάτια σας. 588 00:50:59,823 --> 00:51:01,864 Αν ξανασυμβεί αυτό, 589 00:51:02,283 --> 00:51:05,493 κλείστε τα μάτια σας και θα με δείτε. 590 00:51:07,038 --> 00:51:08,330 Δεν σε βλέπω. 591 00:51:09,874 --> 00:51:12,208 Κοίτα λίγο πιο προσεκτικά, μωρό μου. 592 00:51:14,462 --> 00:51:15,587 Με βλέπεις; 593 00:51:17,923 --> 00:51:19,799 Θα είμαι πάντα εκεί. 594 00:51:22,928 --> 00:51:24,136 Εντάξει; 595 00:51:28,434 --> 00:51:29,767 Ναι. 596 00:52:30,536 --> 00:52:35,248 Δεν θα πούμε ακόμα στα κορίτσια ότι πεθαίνω. Εντάξει; 597 00:52:39,295 --> 00:52:45,091 Όχι μέχρι η ποιότητα ζωής μου να φτάσει σε σημείο που δεν κρύβεται. 598 00:52:48,012 --> 00:52:54,809 Και... Θέλω να κάνω μία λίστα. 599 00:52:56,479 --> 00:52:59,647 Κάτι σαν... λίστα επιθυμιών. 600 00:53:07,865 --> 00:53:11,826 Θέλω να διαβάσω στα κορίτσια τον "Άρχοντα των Δαχτυλιδιών". 601 00:53:13,328 --> 00:53:18,623 Και θέλω να ξαναδιαβάσω όλα τα αγαπημένα μου βιβλία. Και... 602 00:53:23,546 --> 00:53:29,635 Και θα ήθελα να γράψω μερικά γράμματα στα κορίτσια, 603 00:53:32,264 --> 00:53:34,598 για κάποια σημαντικά γεγονότα στη ζωή τους. 604 00:53:34,932 --> 00:53:37,642 Όπως, το πρώτο τους αγόρι, 605 00:53:40,980 --> 00:53:46,235 η μέρα του γάμου τους, το πρώτο τους παιδί και... 606 00:53:46,778 --> 00:53:51,031 Τέτοια πράγματα, σε περίπτωση που θέλουν τη συμβουλή μου, 607 00:53:52,409 --> 00:53:53,825 ή να με νιώσουν. 608 00:54:00,458 --> 00:54:02,250 Θέλω να γίνω ξανθιά. 609 00:54:03,711 --> 00:54:07,296 Όχι... Θέλω μπλε μαλλιά. 610 00:54:07,757 --> 00:54:11,676 Και να πάω μία τελευταία φορά στη Νέα Υόρκη να δω τους "Άθλιους". 611 00:54:11,844 --> 00:54:16,097 Και, τις Αποκριές, θέλω να είμαι βασίλισσα της παρέλασης. 612 00:54:17,767 --> 00:54:21,685 Και θέλω να τραγουδήσω στη σκηνή με την Κέιτι Πέρι. 613 00:54:24,440 --> 00:54:25,483 Εντάξει; 614 00:54:40,331 --> 00:54:43,291 - Εφικτά φαίνονται όλα. - Αλήθεια; 615 00:54:43,292 --> 00:54:47,545 Ναι. Ίσως όχι αυτό με την Κέιτι Πέρι, αλλά τα άλλα... 616 00:54:49,340 --> 00:54:53,592 Μπορούμε να της πούμε ότι η Κέιτι Πέρι το ξέρει... 617 00:54:53,760 --> 00:54:57,763 Και να την ανεβάσουμε στη σκηνή. 618 00:55:01,393 --> 00:55:02,851 Είσαι καλά; 619 00:55:03,394 --> 00:55:07,230 Μια χαρά. Θέλω να κάνεις πλάκα και με τη δική μου λίστα επιθυμιών. 620 00:55:08,024 --> 00:55:11,819 - Ίβι, μου φέρνεις το μπουκάλι; - Ναι. Αυτό; 621 00:55:11,903 --> 00:55:15,238 - Ναι. - Να το κάνω εγώ; 622 00:55:22,623 --> 00:55:24,414 - Τι; - Πλάκα έκανα... 623 00:55:24,540 --> 00:55:26,916 - Μόλι, θα μου πεις όταν γίνει; - Γίνεται. 624 00:55:27,042 --> 00:55:29,001 - Όχι ακόμα. - Ακόμα δεν έγινε; 625 00:55:32,340 --> 00:55:35,549 Αυτό είναι το θέμα, είναι μοναδική ευκαιρία. 626 00:55:35,635 --> 00:55:39,053 Όλη της τη ζωή, θέλει να γίνει βασίλισσα στην αποκριάτικη παρέλαση. 627 00:55:39,138 --> 00:55:41,388 Της απομένουν λίγες μέρες, οπότε... 628 00:55:44,394 --> 00:55:48,730 Ναι, εντάξει. Σας ευχαριστώ πολύ, σας ευχαριστώ. 629 00:55:49,356 --> 00:55:51,483 Πόσος καιρός τής απομένει; 630 00:55:54,987 --> 00:55:56,528 Μέρες, απ' ό,τι μου λένε. 631 00:55:58,908 --> 00:56:02,284 Ναι! Πράγματι... Και σε σας. 632 00:56:02,494 --> 00:56:04,703 Ευχαριστώ και καλή σας μέρα. 633 00:56:08,792 --> 00:56:11,961 - Θέλω να μπω στο σιντριβάνι. - Εντάξει. Πότε; 634 00:56:12,505 --> 00:56:13,629 Τώρα. 635 00:56:14,965 --> 00:56:18,341 Τηλεφώνησε σε όλους. Ντέιν, τηλεφώνησε σε όλους. 636 00:56:37,111 --> 00:56:40,614 "...Δεν έδειχνε να την ανησυχεί κάτι άλλο πέρα από την Μπεθ". 637 00:56:40,740 --> 00:56:42,073 Αυστραλιανά. 638 00:56:42,158 --> 00:56:46,202 "Αφού έραψε για λίγο, η Τζο είπε..." 639 00:56:46,329 --> 00:56:48,205 "Νομίζω ότι μεγαλώνει." 640 00:56:48,415 --> 00:56:53,668 "Αρχίζει να ονειρεύεται, να έχει φόβους, ελπίδες... 641 00:56:56,506 --> 00:56:58,965 "Θυμήσου, εκείνη τη μέρα, εκείνη την ώρα... 642 00:56:59,050 --> 00:57:01,676 "Θα σηκώσω τα χέρια μου και οι ρίζες μου... 643 00:57:01,760 --> 00:57:03,845 "Θα φύγουν σε αναζήτηση άλλης γης. 644 00:57:04,722 --> 00:57:09,601 "Αλλά αν κάθε μέρα, κάθε ώρα, νιώθεις πως προορίζεσαι για μένα, 645 00:57:09,811 --> 00:57:11,561 "με γλύκα ασίγαστη... 646 00:57:11,645 --> 00:57:14,772 "Αν, κάθε μέρα, ένα λουλούδι ανεβαίνει στα χείλη σου... 647 00:57:14,857 --> 00:57:16,023 "Για να με βρει..." 648 00:57:40,173 --> 00:57:42,967 Αυτή είναι; Νικόλ! 649 00:57:43,676 --> 00:57:45,428 Μαμά! 650 00:58:18,294 --> 00:58:20,629 Κι αν δεν το σκέφτομαι; 651 00:58:24,759 --> 00:58:28,303 - Έπρεπε να με ακούσεις. - Σε έκανε να το σκεφτείς; 652 00:58:30,222 --> 00:58:36,853 Φθινόπωρο 2010 Δύο χρόνια πριν τη διάγνωση 653 00:58:36,938 --> 00:58:40,398 Η Νικόλ τα είπε βιαστικά, δεν ακούσαμε το ενδιαφέρον κομμάτι... 654 00:58:40,482 --> 00:58:44,402 Συγγνώμη, ίσως παρέλειψα λεπτομέρειες απ' τον ενθουσιασμό. 655 00:58:44,570 --> 00:58:48,447 Ήταν για ένα άρθρο που δημοσίευσα στο "Atlantic" πριν κάτι μήνες. 656 00:58:48,532 --> 00:58:51,534 Για έναν Βρετανό κατάσκοπο που διείσδυσε στον IRA. 657 00:58:51,618 --> 00:58:54,703 Πήραν από τις εκδόσεις Random House για να το κάνουν βιβλίο. 658 00:58:54,788 --> 00:58:57,957 Ματ! Θεέ μου, Ματ, αυτό είναι καταπληκτικό! 659 00:58:58,084 --> 00:59:00,459 Θα "εκδοθείς", φίλε! Φοβερό! 660 00:59:00,627 --> 00:59:03,045 Είναι πολιτικό θρίλερ, τύπου "Jack Ryan"; 661 00:59:03,214 --> 00:59:06,924 - Όχι, γιατί αυτό είναι αλήθεια. - Τα γουστάρω αυτά. Πες μου. 662 00:59:07,050 --> 00:59:09,843 - Στην υγειά σου, Ματ. - Η πόρτα. Ο Πίτερ θα είναι. 663 00:59:09,970 --> 00:59:11,845 Ο σκηνοθέτης; Έχω τίποτα στα δόντια; 664 00:59:11,930 --> 00:59:13,347 Έλα να τον γνωρίσεις. 665 00:59:13,432 --> 00:59:15,598 - Λίγο χοιρινό μόνο. - Ωραία. 666 00:59:16,267 --> 00:59:18,644 - Ήρθαμε! - Περάστε. 667 00:59:18,812 --> 00:59:20,854 - Έχετε υπέροχο σπίτι. - Καλώς ήρθατε. 668 00:59:20,981 --> 00:59:23,148 Κρασί Sassicaia. Ελπίζω να ταιριάζει με το φαγητό. 669 00:59:23,233 --> 00:59:26,151 Ναι, βέβαια. Ακούγεται πολύ... ακριβό. 670 00:59:26,653 --> 00:59:29,947 Ο Πίτερ Κέιχιλ, ο καινούργιος σκηνοθέτης στο θέατρο. 671 00:59:30,073 --> 00:59:33,576 Είναι καταπληκτικός, πανέξυπνος, σε εμπνέει... 672 00:59:33,702 --> 00:59:35,577 Και η γυναίκα του καλή είναι... 673 00:59:35,786 --> 00:59:37,912 Μπάρμπαρα... Ναι, συγγνώμη! 674 00:59:42,418 --> 00:59:46,338 Νόμιζα ότι θα σας άρεσε να πάτε στη Νέα Υόρκη, να δείτε παραστάσεις. 675 00:59:46,547 --> 00:59:49,341 Ματ, είδα τον Ντέιν πριν δύο εβδομάδες. 676 00:59:49,467 --> 00:59:51,843 Ήμουν στη Νέα Ορλεάνη για το συνέδριο. 677 00:59:52,136 --> 00:59:54,721 Από όλα τα μέρη, ήταν στο Shim Sham Club. 678 00:59:54,805 --> 00:59:57,432 Θα τον πάρω. Είχα δουλειά, αλλά μου λείπει. 679 00:59:57,642 --> 01:00:00,226 Καλά, μη βιάζεσαι... Δεν κάνει και πολλά. 680 01:00:00,311 --> 01:00:03,605 - Δουλεύει ακόμα στο Red Beard's. - Δεν είναι κακό αυτό. 681 01:00:03,689 --> 01:00:06,273 Ζει ακόμα στο διαμερισματάκι στην οδό Χένεσι. 682 01:00:06,483 --> 01:00:09,902 - Φίλος σας είναι; - Ναι, δικός μου και της Νικόλ. 683 01:00:09,987 --> 01:00:12,404 Στο πανεπιστήμιο, έμενε στον καναπέ τους. 684 01:00:12,489 --> 01:00:15,867 Σε όλους μας έχουν τύχει φιλοξενούμενοι που δεν φεύγουν. 685 01:00:15,993 --> 01:00:21,622 - Κάνουν κατάχρηση της φιλοξενίας. - Όχι, μας άρεσε που ήταν εκεί. 686 01:00:21,749 --> 01:00:24,876 Ήταν ο καλύτερός μας φίλος. 687 01:00:25,002 --> 01:00:28,754 Ήταν αχώριστοι. Ένιωθα ότι ήταν παντρεμένοι μεταξύ τους. 688 01:00:28,923 --> 01:00:30,840 Κι εγώ ήμουν απλά εκεί. 689 01:00:30,925 --> 01:00:33,509 Το παρατσούκλι του ήταν Goldschlager. 690 01:00:34,386 --> 01:00:36,345 Έπινε δύο σφηνάκια απ' αυτό... 691 01:00:36,430 --> 01:00:39,765 Και άρχιζε να σου λέει ότι σ' αγαπάει... 692 01:00:39,849 --> 01:00:44,395 - Μη γίνεσαι καθίκι. - Απλά λέω μία ιστορία. 693 01:00:44,521 --> 01:00:47,481 Με δύο σφηνάκια, ο τύπος τούς αγκάλιαζε όλους. 694 01:00:47,607 --> 01:00:50,692 Και έλεγε, "Είσαι ο καλύτερός μου φίλος, αδερφέ". 695 01:00:50,777 --> 01:00:53,404 Του αρέσουν οι αγκαλιές. Δεν είναι κακό αυτό. 696 01:00:54,280 --> 01:00:57,198 Ας μαζέψουμε το τραπέζι. 697 01:01:03,206 --> 01:01:06,917 Ντέινστερ! Δύσκολη νύχτα; 698 01:01:10,046 --> 01:01:13,674 Ένα παιδί ξέρασε. Να φέρω να το καθαρίσω; 699 01:01:15,634 --> 01:01:19,054 - Ναι, ωραία. Σε ευχαριστώ. - Εντάξει, αφεντικό. 700 01:01:30,983 --> 01:01:34,194 - Αυτό είναι! - Ωραία! 701 01:01:34,362 --> 01:01:36,529 Ακόμα κάνεις αυτό με τα αστεία, Ντέιν; 702 01:01:37,573 --> 01:01:40,283 Όχι όσο παλιά, θείε Τεντ, αλλά ναι, λίγο. 703 01:01:40,618 --> 01:01:42,618 Τον έχεις δει σε παράσταση, Μπιλ; 704 01:01:42,703 --> 01:01:44,954 Έχουμε πάει με τη Σέρι κάποιες φορές. 705 01:01:45,539 --> 01:01:48,916 - Είναι αστείος; - Πολύ αστείος! 706 01:01:50,252 --> 01:01:52,544 Αυτό είναι! Ναι! 707 01:02:33,128 --> 01:02:36,587 - Πού πας; - Δεν ξέρω ακόμα. 708 01:02:38,758 --> 01:02:39,924 Όλα καλά; 709 01:02:40,092 --> 01:02:44,178 Η μαμά κι ο μπαμπάς πιστεύουν ότι περνάς μία απ' τις φάσεις σου. 710 01:02:44,263 --> 01:02:47,807 - Δεν φαίνεσαι και πολύ καλά, Ντέιν. - Και πώς φαίνομαι, Ντέιβι; 711 01:02:48,726 --> 01:02:51,519 - Βοήθησέ με να φορτώσω το αμάξι. - Εντάξει. 712 01:02:56,525 --> 01:03:00,570 Όταν φτάσεις όπου πας, θα με πάρεις τηλέφωνο, να ξέρω ότι είσαι καλά; 713 01:03:00,655 --> 01:03:04,157 - Ναι. - Εντάξει... Έλα εδώ. 714 01:03:09,830 --> 01:03:11,497 Χριστέ μου, αδερφέ... 715 01:04:16,854 --> 01:04:19,689 Γεια... Πώς σε λένε; 716 01:04:20,483 --> 01:04:23,400 Γεια. Είμαι ο Ντέιν. 717 01:04:23,568 --> 01:04:26,071 - Τερέζα. - Χαίρω πολύ. 718 01:04:26,656 --> 01:04:29,281 Θες να πάμε μαζί για πεζοπορία σήμερα, Ντέιν; 719 01:04:31,451 --> 01:04:34,203 Βασικά, θα πήγαινα μόνος μου. 720 01:04:35,164 --> 01:04:38,791 Έλα τώρα... Θέλω λίγη παρέα. 721 01:04:42,171 --> 01:04:43,963 Η πρώτη σου στάση είναι; 722 01:04:45,048 --> 01:04:48,634 Όχι, ξεκίνησα πριν δύο μήνες από το Φαράγγι της Γουαδελούπης. 723 01:04:48,803 --> 01:04:52,513 Πέρασα από το Μπράις, το Χόβενγουιπ και τώρα είμαι εδώ. 724 01:04:52,681 --> 01:04:55,933 Είχα πάει στο Χόβενγουιπ πριν κάποια χρόνια. 725 01:04:56,601 --> 01:05:01,856 Χάθηκα για τέσσερις μέρες, χωρίς νερό και φαγητό. Παραληρούσα. 726 01:05:02,649 --> 01:05:06,276 Φρικτό. Πώς βρήκες τον δρόμο σου; 727 01:05:06,945 --> 01:05:09,030 Έχω μία φίλη στη Γερμανία. 728 01:05:10,115 --> 01:05:13,992 Κάθε φορά που ταξιδεύω, της στέλνω το δρομολόγιό μου. 729 01:05:15,120 --> 01:05:18,872 Όταν πέρασαν κάποιες μέρες χωρίς νέα μου, ειδοποίησε τις αρχές. 730 01:05:18,998 --> 01:05:21,667 Πρέπει να ήταν πολύ τρομακτικό. 731 01:05:22,711 --> 01:05:28,715 Τρομακτικό; Ναι. Τα είχα παίξει απ' τον φόβο μου. 732 01:05:29,218 --> 01:05:31,968 - Πίστευα ότι θα πεθάνω. - Καταλαβαίνω. 733 01:05:32,386 --> 01:05:33,887 Και εγώ αυτό θα πίστευα. 734 01:05:37,266 --> 01:05:39,976 Έχεις κάποιον που να ξέρει πού είσαι, έτσι; 735 01:05:56,201 --> 01:05:58,744 Η Σάρλοτ πιστεύει ότι ο Άαρον έχει ερωμένη. 736 01:06:00,206 --> 01:06:02,915 - Έχει αποδείξεις; - Ναι, e-mail. 737 01:06:04,335 --> 01:06:07,170 Σε κάποια Τίνα στην Αριζόνα. 738 01:06:07,463 --> 01:06:09,630 Αυτός το παρουσίασε σαν κάτι ασήμαντο. 739 01:06:09,840 --> 01:06:12,258 Είπε ότι δεν έπρεπε να της είχε στείλει, 740 01:06:12,343 --> 01:06:14,469 αλλά δεν συνέβη τίποτα μεταξύ τους. 741 01:06:19,850 --> 01:06:21,225 Και τι θα κάνουν; 742 01:06:22,019 --> 01:06:25,437 Αν δεν είχαν παιδιά, θα ήταν μία άλλη ιστορία. 743 01:06:25,522 --> 01:06:28,315 Αλλά η Σάρλοτ θέλει να το παλέψει για τα παιδιά. 744 01:06:54,927 --> 01:06:57,719 Θα μου θυμίσεις να τηλεφωνήσω στον Ντέιν αύριο; 745 01:06:58,680 --> 01:06:59,763 Εντάξει. 746 01:07:01,934 --> 01:07:04,684 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 747 01:07:29,084 --> 01:07:32,295 Ντέιν, είσαι ξύπνιος; 748 01:07:35,924 --> 01:07:37,216 Ντέιν; 749 01:07:38,677 --> 01:07:41,679 Συγγνώμη... "Έσβησα" τελείως. 750 01:07:42,305 --> 01:07:44,682 Έφτιαξα λίγο παραπάνω φαγητό, αν πεινάς. 751 01:07:47,060 --> 01:07:50,688 Ευχαριστώ, δεν ήταν ανάγκη. 752 01:07:50,939 --> 01:07:55,025 Είναι το αγαπημένο της κόρης μου. 753 01:07:56,486 --> 01:08:00,448 Κάνουμε κλήση στο FaceTime και μαγειρεύουμε μαζί. 754 01:08:01,367 --> 01:08:05,744 - Σαν δική μας εκπομπή μαγειρικής. - Πολύ γλυκό αυτό. 755 01:08:12,794 --> 01:08:14,044 Αυτή είναι. 756 01:08:15,546 --> 01:08:17,214 Με τον άντρα μου. 757 01:08:20,469 --> 01:08:23,928 Φαίνονται πολύ χαρούμενοι. Πολύ γλυκιά εικόνα. 758 01:08:29,310 --> 01:08:31,103 Να σου πω κάτι; 759 01:08:32,688 --> 01:08:33,731 Ναι. 760 01:08:36,026 --> 01:08:38,568 Σου ζήτησα να έρθεις για πεζοπορία μαζί μου, 761 01:08:40,279 --> 01:08:44,407 γιατί σε βλέπω εδώ και δύο μέρες που περπατάς μόνος σου. 762 01:08:46,661 --> 01:08:49,537 Πριν από έξι χρόνια, πήγα μόνη μου στο Όρος Σιών. 763 01:08:51,081 --> 01:08:52,999 Σκόπευα να αυτοκτονήσω. 764 01:08:55,294 --> 01:08:57,545 Δεν είχα λόγο για να ζω. 765 01:09:00,674 --> 01:09:02,341 Και κοίτα τι έχω τώρα. 766 01:09:06,847 --> 01:09:09,515 Τα πράγματα μπορούν να αλλάξουν και για σένα. 767 01:09:11,602 --> 01:09:13,769 Δεν είσαι τόσο μόνος σου όσο νομίζεις. 768 01:09:22,028 --> 01:09:23,945 Πάρε τον αριθμό μου. 769 01:09:24,699 --> 01:09:29,117 Αν θες κάποιον να μιλήσεις, πάρε με. 770 01:09:32,039 --> 01:09:33,122 Καληνύχτα. 771 01:10:30,971 --> 01:10:33,806 Γεια, φίλε, ο Ματ είμαι. Καιρό έχουμε να τα πούμε. 772 01:10:33,932 --> 01:10:38,060 Θέλαμε απλά να δούμε τι κάνεις. Πάρε μας όταν μπορέσεις. 773 01:10:38,145 --> 01:10:40,187 - Γεια, μπισκοτάκι. - Γεια, κλανιάρη! 774 01:10:40,272 --> 01:10:43,941 - Γεια, βρωμύλε. - Μας λείπεις, βρωμύλε. Τα λέμε. 775 01:10:58,540 --> 01:11:01,541 Γεια, φίλε, ο Ματ είμαι. Καιρό έχουμε να τα πούμε. 776 01:11:01,668 --> 01:11:05,796 Θέλαμε απλά να δούμε τι κάνεις. Πάρε μας όταν μπορέσεις. 777 01:11:05,881 --> 01:11:07,881 - Γεια, μπισκοτάκι. - Γεια, κλανιάρη! 778 01:11:07,965 --> 01:11:13,262 - Γεια, βρωμύλε. - Μας λείπεις, βρωμύλε. Τα λέμε. 779 01:11:41,332 --> 01:11:45,834 Μην το δώσεις στα παιδιά, βάζω ρούμι μέσα. 780 01:11:45,961 --> 01:11:51,174 Έχει ρούμι. Θες λίγο; Εντάξει. Βάζω πολύ ρούμι. 781 01:11:51,258 --> 01:11:53,968 Φθινόπωρο 2013 Έναν χρόνο μετά τη διάγνωση 782 01:12:14,280 --> 01:12:16,115 - Μαμά! - Μαμά! 783 01:12:16,283 --> 01:12:18,992 - Μανούλα... - Γεια σας, μωράκια μου. 784 01:12:19,828 --> 01:12:24,832 Γεια σου, αγάπη μου. Για να σας δω. Τι ωραίες που είστε. 785 01:12:24,916 --> 01:12:27,500 Ευχαριστούμε. Με τρώει λίγο στην πλάτη. 786 01:12:27,668 --> 01:12:30,463 Ναι; Για να δω. Έχουν πιαστεί τα μαλλιά σου μέσα. 787 01:12:30,589 --> 01:12:34,257 - Μπορείς να μου το δέσεις; - Συγγνώμη, αγάπη μου. Ναι. 788 01:12:34,467 --> 01:12:36,425 - Καλύτερα τώρα. - Εντάξει. 789 01:12:37,053 --> 01:12:40,680 - Μπορώ να φάω ζαχαρωτά κάτω; - Ναι, μπορείς. 790 01:12:40,848 --> 01:12:42,349 Ναι! 791 01:12:46,271 --> 01:12:49,522 - Μαμά, θα έρθεις; - Ναι, έρχομαι αμέσως. 792 01:12:51,568 --> 01:12:52,943 Έρχομαι. 793 01:13:18,010 --> 01:13:19,176 Μόλι... 794 01:13:22,097 --> 01:13:24,806 Το νιώθω ότι είσαι εδώ, μικρή μου Μόλι. 795 01:13:29,021 --> 01:13:31,230 Σε βλέπω, χαζούλα. 796 01:13:33,817 --> 01:13:37,444 Σε βλέπω, Μόμο. Μωρό μου... 797 01:13:49,499 --> 01:13:51,292 Θέλεις να έρθω κάτω; 798 01:13:53,086 --> 01:13:56,838 Πολύ ωραία στολή, μοιάζεις σαν να ξεπήδησες απ' το Γούντστοκ. 799 01:13:57,716 --> 01:14:00,216 - Φάρσα ή κέρασμα! - Ευχαριστώ. 800 01:14:00,343 --> 01:14:01,467 Χάρηκα που σε είδα. 801 01:14:23,241 --> 01:14:26,617 Είμαι τόσο θυμωμένη μαζί τους που θέλω να τσιρίξω. 802 01:14:26,745 --> 01:14:29,579 - Τι; Γιατί; - Η Τζανέτ και η Γκέιλ. 803 01:14:29,913 --> 01:14:33,333 Υποσχέθηκαν ότι θα έρχονταν. Δεν σε τσαντίζει αυτό; 804 01:14:33,751 --> 01:14:36,252 Δεν ξέρω, μάλλον δεν μπορούν να τη βλέπουν. 805 01:14:37,087 --> 01:14:40,840 Ένας ένας θα απομακρυνθούν, είμαι σίγουρος. 806 01:14:41,300 --> 01:14:42,592 Εγώ όχι. 807 01:14:43,594 --> 01:14:45,636 Θυμήσου τα λόγια μου. 808 01:14:45,930 --> 01:14:49,765 Στο τέλος, οι μόνοι φίλοι που θα μείνουν, θα είστε εσύ κι ο Ντέιν. 809 01:14:49,850 --> 01:14:53,019 Το πας στη Νικόλ, σε παρακαλώ; Ευχαριστώ. 810 01:15:06,616 --> 01:15:08,409 - Γεια, φίλε. - Γεια. 811 01:15:08,536 --> 01:15:10,870 Ετοιμάζεσαι για το τέλος του κόσμου; 812 01:15:10,954 --> 01:15:13,372 Η Νικόλ τακτοποιεί συνέχεια πράγματα. 813 01:15:13,456 --> 01:15:18,585 Θέλει να είμαστε προετοιμασμένοι για το οτιδήποτε, φαντάζομαι. 814 01:15:18,753 --> 01:15:21,672 - Ναι. - Όλοι είναι πίσω. 815 01:15:21,840 --> 01:15:23,966 Είναι εδώ κι ο Ντέιν; 816 01:15:24,884 --> 01:15:28,553 Ακόμα εδώ μένει; Σας δίνει ενοίκιο; 817 01:15:31,474 --> 01:15:36,979 Όχι, δεν μας δίνει ενοίκιο. Ο Ντέιν μάς βοηθά να τα βγάλουμε πέρα. 818 01:15:38,106 --> 01:15:40,398 - Χαλάρωσε, φίλε. - Μη γίνεσαι καθίκι. 819 01:15:41,150 --> 01:15:44,736 Το προσπερνάω, γιατί ξέρω ότι περνάς πολλά τώρα. 820 01:15:44,821 --> 01:15:46,780 Όχι, εγώ το προσπερνάω, 821 01:15:46,864 --> 01:15:49,824 γιατί είσαι παντρεμένος με τη Σάρλοτ και τη συμπαθώ. 822 01:15:50,452 --> 01:15:53,077 Αν χωρίσετε, πες το μου, 823 01:15:54,496 --> 01:15:58,082 για να έρθω στο σπίτι σου και να σου ρίξω μπουνιά στη μούρη. 824 01:16:33,285 --> 01:16:34,993 Είμαι τόσο άσχημη... 825 01:16:36,497 --> 01:16:38,330 Τι είναι αυτά που λες; 826 01:16:44,963 --> 01:16:47,798 Ο κόσμος δεν με κοιτάζει πια όταν μου μιλάει. 827 01:17:02,981 --> 01:17:05,607 Θες να σου πω την ιστορία της γνωριμίας μας; 828 01:17:07,818 --> 01:17:09,778 Στο παλιό Burger Palace; 829 01:17:12,490 --> 01:17:14,699 Πρέπει να ξαναπάμε στο Burger Palace. 830 01:17:17,162 --> 01:17:20,204 Δεν ήξεραν τι τους γινόταν εκεί μέσα. 831 01:17:22,834 --> 01:17:27,461 Τρίτη, γύρω στις 11:30 το πρωί, μπαίνω στο Burger Palace στο Μομπίλ. 832 01:17:28,213 --> 01:17:33,885 - Είναι πολύ νωρίς για μπέργκερ. - Με περίμενε το πεπρωμένο μου, όμως. 833 01:17:34,553 --> 01:17:37,764 Και, για κάποιο λόγο, η καρδιά μου χτυπούσε σαν τρελή. 834 01:17:38,057 --> 01:17:41,976 Και τότε, εμφανίστηκες εσύ κι εγώ είπα: 835 01:17:42,394 --> 01:17:47,732 "Είμαι καινούργιος στην πόλη. Μπορείς να με ξεναγήσεις;" 836 01:17:48,650 --> 01:17:51,027 Κι εσύ ρώτησες: "Γιατί εγώ;" 837 01:17:52,237 --> 01:17:59,285 Κι εγώ είπα το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ, γιατί ήταν αλήθεια. 838 01:18:00,537 --> 01:18:03,705 Είπα ότι ήσουν η πιο όμορφη γυναίκα που είχα δει ποτέ. 839 01:18:07,919 --> 01:18:10,754 Κι εσύ είπες: "Εντάξει." 840 01:18:18,680 --> 01:18:21,140 Είσαι η πιο όμορφη γυναίκα που έχω δει. 841 01:18:23,017 --> 01:18:24,851 Και θα είσαι πάντα. 842 01:18:34,321 --> 01:18:38,156 Γύρισε αργά και κουνούσε τα χέρια πάνω κάτω. 843 01:18:38,366 --> 01:18:41,868 Έμοιαζε με πουλάκι. Ένα χαριτωμένο πουλάκι. 844 01:18:44,122 --> 01:18:46,539 - Πώς είναι; Σφιχτά; - Ναι. 845 01:18:46,707 --> 01:18:49,084 Να τα βάλω στην πρίζα; Ναι! 846 01:18:52,130 --> 01:18:53,504 Γιατί τα χρειαζόμαστε; 847 01:18:53,589 --> 01:18:56,091 Για να μη χαλάσει το βερνίκι νυχιών. 848 01:18:58,052 --> 01:19:02,764 - Θεέ μου! - Μοιάζει με μυστική πόρτα. 849 01:19:03,349 --> 01:19:05,641 Σαν νεραϊδόσπιτο. 850 01:19:07,978 --> 01:19:10,855 Επόμενο μάθημα: Θα σας μάθω να σιδερώνετε. 851 01:19:10,981 --> 01:19:13,441 - Όχι! Αυτό είναι βαρετό. - Πρέπει; 852 01:19:13,526 --> 01:19:14,609 Ναι. 853 01:19:15,819 --> 01:19:22,782 - Πονάει! - Το ξέρω... Συγγνώμη, αγάπη μου. 854 01:19:22,867 --> 01:19:24,327 Τι έγινε; 855 01:19:24,453 --> 01:19:28,873 Δεν είδα ότι είχε εκεί το χεράκι της. 856 01:19:29,041 --> 01:19:31,166 - Είναι καλά; - Ναι. 857 01:19:31,335 --> 01:19:34,211 Μόλι, έλα να ρίξουμε λίγο νερό πάνω. 858 01:19:40,510 --> 01:19:43,553 Έχεις θυμώσει μαζί μου; Εγώ δεν έκανα τίποτα. 859 01:19:43,680 --> 01:19:46,473 Είμαι σαν τη Μόνα Λίζα. Με παγίδεψαν. 860 01:19:47,850 --> 01:19:50,477 Σαν πίνακα σε κορνίζα. Μόνα... Όχι; Εντάξει. 861 01:19:53,690 --> 01:19:55,982 - Πονάει; - Λίγο. 862 01:19:57,819 --> 01:19:59,820 - Ματ; - Ναι. 863 01:20:02,365 --> 01:20:04,282 Πρέπει να το πούμε στα κορίτσια. 864 01:20:08,830 --> 01:20:11,539 - Πότε; - Τώρα. 865 01:20:15,545 --> 01:20:21,049 Ποιος θα βρει το πρώτο ρακούν; 866 01:20:21,509 --> 01:20:23,092 Να ένα... 867 01:20:24,929 --> 01:20:28,723 Εντάξει, θα το δώσουμε στην Ίβι, επειδή είναι στην τελευταία θέση. 868 01:20:28,808 --> 01:20:31,809 Πέντε εγώ, τρία ο Ντέιν και ένα η Ίβι. 869 01:20:32,186 --> 01:20:34,520 - Δύο έχω. - Ένα έχεις. 870 01:20:34,521 --> 01:20:36,230 - Δύο! - Παιδιά... 871 01:20:36,691 --> 01:20:40,318 Η μαμά και ο μπαμπάς θέλουν να σας μιλήσουν λίγο. Έρχεστε μέσα; 872 01:20:48,159 --> 01:20:50,995 Θυμάστε όταν σας είπαμε ότι η μαμά έχει καρκίνο; 873 01:20:51,413 --> 01:20:52,496 Ναι. 874 01:20:53,415 --> 01:20:59,587 Θυμάστε που είπαμε ότι θα σας λέγαμε ό,τι συνέβαινε; 875 01:21:02,883 --> 01:21:05,301 Μιλήσαμε με τον γιατρό Φέλτον... 876 01:21:08,471 --> 01:21:10,806 Και είπε... 877 01:21:14,435 --> 01:21:16,561 Ότι η μαμά θα πεθάνει. 878 01:21:19,190 --> 01:21:23,110 - Όχι... - Μην κλαις, αγάπη μου. 879 01:21:23,278 --> 01:21:28,740 - Όχι! - Μην κλαις, μωρό μου... 880 01:21:29,867 --> 01:21:32,911 Μαμά... Μαμά! 881 01:21:41,212 --> 01:21:50,970 Χειμώνας 2011 Έναν χρόνο πριν τη διάγνωση 882 01:22:07,446 --> 01:22:09,739 Δεν το πιστεύω ότι μου το κάνεις αυτό. 883 01:22:09,824 --> 01:22:11,908 Δεν γίνεται να το συζητήσουμε τώρα. 884 01:22:14,203 --> 01:22:15,662 Γεια, παιδιά. 885 01:22:17,164 --> 01:22:19,998 Γεια σου, Πίτερ. Χαίρομαι που σε βλέπω. 886 01:22:20,959 --> 01:22:25,129 - Σε ευχαριστώ, αγάπη μου. - Ήσουν τέλεια. 887 01:22:25,297 --> 01:22:29,591 - Τι ήταν αυτό; Όλα καλά; - Ναι... Δράματα του θεάτρου. 888 01:22:29,802 --> 01:22:33,679 - Τι γλυκιά που είσαι! - Ήταν πολύ περήφανες, το λάτρεψαν. 889 01:22:53,116 --> 01:22:56,201 Τι να κάνω; Είναι πολύ δειλός για να μου το πει. 890 01:23:09,632 --> 01:23:10,923 Μωρό μου... 891 01:23:14,095 --> 01:23:15,386 Τι έγινε; 892 01:23:16,889 --> 01:23:19,014 Διάβασα το μέιλ σου στον υπολογιστή. 893 01:23:21,394 --> 01:23:24,019 Έγραφε: "Είναι πολύ δειλός για να μου το πει." 894 01:23:24,355 --> 01:23:26,105 Τι δεν σου έχω πει; 895 01:23:35,908 --> 01:23:37,157 Τι είναι; 896 01:23:45,375 --> 01:23:46,418 Τι; 897 01:23:48,837 --> 01:23:51,756 Δεν μιλούσες για μένα; 898 01:23:57,470 --> 01:24:00,222 - Μιλούσες για κάποιον άλλον; - Εγώ... 899 01:24:03,977 --> 01:24:06,020 - Ποιος είναι; - Εγώ... 900 01:24:07,980 --> 01:24:12,067 Μου άρεσε κάποιος, αυτό είναι όλο. 901 01:24:20,618 --> 01:24:23,119 Ήταν κάποιος απ' το θέατρο; 902 01:24:25,623 --> 01:24:27,999 - Ναι. - Σου άρεσε αυτός ο Πίτερ; 903 01:24:34,882 --> 01:24:37,050 Γιατί σου άρεσε; 904 01:24:44,600 --> 01:24:46,309 Έγινε κάτι μεταξύ σας; 905 01:24:51,064 --> 01:24:53,066 - Γιατί δεν... - Φιληθήκαμε. 906 01:24:54,110 --> 01:24:57,278 - Αυτός σε φίλησε ή εσύ τον φίλησες; - Φιληθήκαμε. 907 01:25:02,201 --> 01:25:04,368 Εντάξει, λοιπόν, φεύγω. 908 01:25:08,832 --> 01:25:10,458 Όχι, εσύ πρέπει να φύγεις. 909 01:25:12,919 --> 01:25:14,045 - Πρέπει να φύγεις. - Τι; 910 01:25:14,463 --> 01:25:17,214 Σε είδα να κλαις χθες βράδυ και διάβασα το μέιλ σου. 911 01:25:17,298 --> 01:25:21,719 Πόσο βλάκας νομίζεις ότι είμαι; Ξέρω ότι δεν ήταν μόνο ένα φιλί. 912 01:25:22,388 --> 01:25:25,305 Ματ, θες να μου πεις ότι σε όλα αυτά τα ταξίδια, 913 01:25:25,431 --> 01:25:29,977 τόσους μήνες που έχεις περάσει μακριά μας, ποτέ δεν... 914 01:25:30,145 --> 01:25:33,105 Ποτέ! Δεν συνέβη ποτέ, Νικόλ! 915 01:25:33,231 --> 01:25:37,985 Μην πας να δικαιολογηθείς. Ποτέ! Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό; 916 01:25:38,069 --> 01:25:40,695 Όχι πολύ... Όχι πολύ. 917 01:25:42,491 --> 01:25:45,742 - Συγγνώμη. - Είσαι ψεύτρα. 918 01:25:47,495 --> 01:25:50,623 Περίμενε, Ματ! Περίμενε! 919 01:25:58,881 --> 01:26:02,341 Μπορώ να πάω στο σπίτι της Μία σήμερα; Ή να έρθει αυτή εδώ; 920 01:26:30,162 --> 01:26:31,245 Ματ; 921 01:26:34,208 --> 01:26:35,457 Είσαι καλά; 922 01:26:40,005 --> 01:26:41,213 Όχι. 923 01:26:43,258 --> 01:26:44,883 Όχι, δεν είμαι καλά. 924 01:26:47,888 --> 01:26:52,683 Είχες άντρα και οικογένεια και τα κατέστρεψες όλα, 925 01:26:54,979 --> 01:26:59,648 γιατί δεν μπορούσες να αντισταθείς, ήθελες να πας με έναν γέρο που... 926 01:27:00,400 --> 01:27:03,068 Ματ, σταμάτα! Σταμάτα, Ματ! 927 01:27:03,695 --> 01:27:06,822 Μαμά; Μαμά, τι συμβαίνει; 928 01:27:06,990 --> 01:27:11,326 Δεν είναι τίποτα, αγάπη μου. Μείνε πάνω. Δεν είναι τίποτα... 929 01:27:20,586 --> 01:27:22,254 - Ματ; - Περίμενε. 930 01:27:23,256 --> 01:27:24,923 Ματ, άνοιξε την πόρτα. 931 01:27:25,716 --> 01:27:27,925 Περίμενε, Ντέιν, είμαι στο μπάνιο. 932 01:27:28,010 --> 01:27:31,054 Ματ, άνοιξε την πόρτα, σε παρακαλώ. Ματ! 933 01:27:31,472 --> 01:27:32,847 Θεέ μου... 934 01:27:33,766 --> 01:27:35,015 Ματ! 935 01:27:38,104 --> 01:27:42,356 - Γιατί το έκανες αυτό; - Φοβήθηκα ότι μπορεί να... 936 01:27:43,526 --> 01:27:44,568 Ρε φίλε... 937 01:27:45,653 --> 01:27:49,154 Φτιάχνεται εύκολα. Έχω κατσαβίδι στο αμάξι. 938 01:27:50,867 --> 01:27:54,076 Μεγαλώνει στη σκιά, οπότε είμαστε στο τέλειο σημείο. 939 01:27:54,244 --> 01:27:58,539 Στην αρχή, φαίνεται άκακο. Όμως, σύντομα δεν θα νιώθετε τη γλώσσα σας. 940 01:27:58,624 --> 01:28:02,209 Τα αυτιά σας θα αρχίσουν να πρήζονται και θα νιώσετε ένα κάψιμο. 941 01:28:02,294 --> 01:28:04,044 Θα φάω λίγο τώρα. 942 01:28:14,557 --> 01:28:17,599 - Τι ωραίος ουρανός! - Ναι. 943 01:28:18,059 --> 01:28:20,060 Για να δω... Να δω το αστέρι. 944 01:28:21,063 --> 01:28:26,526 Ο ήλιος είναι χάλια. Μοιάζει με ηλιοτρόπιο. 945 01:28:27,152 --> 01:28:28,277 Να δω... 946 01:28:28,570 --> 01:28:29,778 - Γεια. - Γεια. 947 01:28:31,030 --> 01:28:34,574 - Ποιος θέλει να πάμε για ντόνατς; - Εγώ! 948 01:28:34,659 --> 01:28:37,661 - Έχει μείνει ένα, γι' αυτό πάμε. - Θα το μοιραστούμε; 949 01:28:37,954 --> 01:28:40,705 Εγώ δεν θέλω να το μοιραστώ. 950 01:28:59,225 --> 01:29:00,474 Τον αγαπάς; 951 01:29:02,187 --> 01:29:03,312 Όχι. 952 01:29:06,065 --> 01:29:07,565 Εμένα, με αγαπάς; 953 01:29:09,235 --> 01:29:10,444 Ναι. 954 01:29:17,368 --> 01:29:19,702 Δεν ξέρω αν θα πετύχει. 955 01:29:21,955 --> 01:29:23,748 Δεν ξέρω αν θα πετύχει. 956 01:29:28,962 --> 01:29:31,089 Αλλά είμαι πρόθυμος να προσπαθήσω. 957 01:29:57,948 --> 01:30:05,497 Καλοκαίρι 2014 Δύο χρόνια μετά τη διάγνωση 958 01:30:06,249 --> 01:30:11,919 Τι λέτε να βγάλουμε μερικές καρέκλες, να είναι λίγο πιο ζεστός ο χώρος; 959 01:30:12,004 --> 01:30:13,964 - Συμφωνείτε; - Ναι. 960 01:30:14,549 --> 01:30:15,883 Ας το κάνουμε. 961 01:30:20,764 --> 01:30:27,059 - Πάνω σε τι δουλεύεις; - Προσπαθώ να γράψω για τη Νικόλ... 962 01:30:27,896 --> 01:30:31,022 Πας να πάρεις μερικά σάντουιτς για τη λέσχη ανάγνωσης; 963 01:30:31,106 --> 01:30:32,774 Νόμιζα ότι θα έφερνε η Σάρλοτ. 964 01:30:32,858 --> 01:30:35,027 Ναι, αλλά η κόρη της έχει στρεπτόκοκκο. 965 01:30:35,111 --> 01:30:38,780 Και η Κάρολ-Ανν με την Τρέισι δεν ήρθαν. 966 01:30:41,951 --> 01:30:44,536 - Ναι, θα πάω με το αμάξι. - Ευχαριστώ. 967 01:31:55,356 --> 01:31:59,734 Ματ, δώσ' μου πίσω το τηλέφωνό μου! Δώσ' το μου! 968 01:31:59,777 --> 01:32:02,946 Ποστάρεις κακίες για τις φίλες σου και ξέρω ότι δεν τις εννοείς. 969 01:32:03,031 --> 01:32:06,323 - Δεν είναι φίλες μου! - Έγραψες ότι η Γκέιλ είναι ψεύτρα... 970 01:32:06,449 --> 01:32:09,744 Στο διάολο η Γκέιλ! Πότε ήρθαν να με δουν τελευταία φορά; 971 01:32:10,121 --> 01:32:13,038 Δώσ' μου το τηλέφωνό μου, δεν τα έχω χάσει ακόμα, Ματ! 972 01:32:13,123 --> 01:32:16,376 - Πρέπει να πάρεις τα φάρμακά σου. - Δεν τα θέλω! 973 01:32:17,211 --> 01:32:20,254 - Να πάρει! - Σταμάτα. Δώσ' μου το κινητό μου. 974 01:32:20,422 --> 01:32:24,091 - Δώσ' μου το κινητό μου! - Νικόλ! Νικόλ, ηρέμησε. 975 01:32:24,176 --> 01:32:26,468 - Ματ, φύγε, σε παρακαλώ. - Άσε με, Ντέιν! 976 01:32:26,594 --> 01:32:28,220 Ματ, πρέπει να φύγεις. 977 01:32:28,889 --> 01:32:31,390 - Ναι, γιατί δεν φεύγεις, Ματ; - Νικόλ, ηρέμησε. 978 01:32:31,517 --> 01:32:34,601 Κι αναρωτιέσαι γιατί πήγα με άλλον, σιχαμένε δειλέ! 979 01:32:35,854 --> 01:32:38,773 - Άντε στο διάολο κι εσύ, Ντέιν! - Γιατί; 980 01:32:38,899 --> 01:32:41,775 Σας άκουσα να μιλάτε, να συνωμοτείτε εναντίον μου. 981 01:32:41,859 --> 01:32:45,070 Θέλετε να μου πάρετε το κινητό, τον υπολογιστή, τις πιστωτικές. 982 01:32:45,113 --> 01:32:48,157 - Θέλετε να με διαγράψετε. - Όχι. 983 01:32:48,283 --> 01:32:50,826 Υπάρχω ακόμα κι εσύ θέλεις να πεθάνω. 984 01:32:50,911 --> 01:32:53,787 - Δεν θέλω να πεθάνεις. - Ναι, θέλεις να εξαφανιστώ. 985 01:32:53,871 --> 01:32:58,583 - Ξέρεις κάτι; Σε μισώ! - Λυπάμαι που νιώθεις έτσι. 986 01:32:58,668 --> 01:33:03,421 "Λυπάμαι που νιώθεις έτσι, Νικόλ." 987 01:33:03,756 --> 01:33:05,924 - Στα τσακίδια! Φύγε! - Όχι. 988 01:33:06,093 --> 01:33:08,552 - Φύγε! - Δεν φεύγω! 989 01:33:08,678 --> 01:33:10,303 Όχι, δεν φεύγω, Νικόλ. 990 01:33:26,779 --> 01:33:28,905 Συγγνώμη που άργησα. 991 01:33:29,991 --> 01:33:33,117 Μολ, συγγνώμη που άργησα. 992 01:33:35,371 --> 01:33:38,747 Γιατί δεν... Μόλι, άσε αυτό το υφάκι. 993 01:33:38,832 --> 01:33:40,291 Δεν έκανα τίποτα φοβερό. 994 01:33:40,376 --> 01:33:42,543 Ποτέ δεν έχεις κάνει τίποτα για μένα. 995 01:33:42,628 --> 01:33:45,128 - Η μαμά τα κάνει όλα. - Κανείς δεν είναι τέλειος. 996 01:33:45,256 --> 01:33:46,964 Κοίτα να το συνηθίσεις. 997 01:33:47,258 --> 01:33:49,258 Και δε νομίζω ότι έχεις θυμώσει... 998 01:33:49,343 --> 01:33:51,635 που άργησα ένα τέταρτο να έρθω να σε πάρω. 999 01:33:51,762 --> 01:33:53,846 Έχεις θυμώσει που η μαμά είναι άρρωστη. 1000 01:33:53,930 --> 01:33:54,974 Όχι! 1001 01:33:55,016 --> 01:33:57,266 Έχω θυμώσει γιατί θα μείνω μαζί σου! 1002 01:34:36,305 --> 01:34:37,389 Ναι; 1003 01:34:38,349 --> 01:34:40,683 - Φτιάξε τον σάκο. - Γιατί; 1004 01:34:40,810 --> 01:34:44,938 - Θα πάμε μία εκδρομή οι δυο μας. - Δεν μπορώ, Ντέιν. Δεν μπορώ. 1005 01:34:45,065 --> 01:34:47,982 Ματ, το έχεις ανάγκη. Το ίδιο και η Νικόλ. 1006 01:34:48,067 --> 01:34:50,442 Δεν μπορώ να πάω εκδρομή και ν' αφήσω τη Νικόλ. 1007 01:34:50,527 --> 01:34:54,572 Το έχουν ανάγκη και τα παιδιά. Πήρα τους γονείς της Νικόλ, είναι εδώ. 1008 01:34:54,907 --> 01:34:57,408 - Φτιάξε τον σάκο, διάολε! - Μη βρίζεις. 1009 01:35:19,389 --> 01:35:23,059 Ναι, αλλά και πάλι είναι στοιχείο. Γίνε πιο συγκεκριμένος. 1010 01:35:23,143 --> 01:35:26,061 Εντάξει... Σαν ζεστή χερσόνησος. 1011 01:35:26,563 --> 01:35:32,568 Τα νάτσος είναι το πιο αστείο φαγητό. Ακούγεται σαν "να το". 1012 01:35:32,652 --> 01:35:35,196 Και πού είναι το αστείο; "Να το φαγητό!" 1013 01:35:36,490 --> 01:35:37,948 Να το τυρί. 1014 01:35:39,659 --> 01:35:42,203 Πώς λες να τα πηγαίνουν οι γονείς της Νικόλ; 1015 01:35:43,872 --> 01:35:44,914 Δεν ξέρω. 1016 01:35:48,042 --> 01:35:51,295 Δεν είσαι υποχρεωμένος να μείνεις, ξέρεις... 1017 01:35:52,714 --> 01:35:54,005 Το ξέρω, Ματ. 1018 01:36:01,514 --> 01:36:04,349 Δεν το κάνω μόνο για σένα, ξέρεις. 1019 01:36:04,434 --> 01:36:06,810 Και οι δύο είστε οι καλύτεροί μου φίλοι. 1020 01:36:08,354 --> 01:36:10,063 Χαίρομαι που είμαι εδώ. 1021 01:36:13,151 --> 01:36:17,613 Ισχύει, αλλά, υποτίθεται, πρέπει να μαζεύουμε τα σκουπίδια μας. 1022 01:36:28,166 --> 01:36:29,957 Το βλέπεις κι εσύ αυτό, ε; 1023 01:36:30,834 --> 01:36:32,085 Ναι, το βλέπω. 1024 01:36:36,965 --> 01:36:38,341 Ωραία είναι. 1025 01:36:45,265 --> 01:36:48,017 - Τι; Γιατί γελάς; - Έφτιαξες τα μαλλιά σου. 1026 01:36:49,102 --> 01:36:52,647 Δεν τα έφτιαξα. Απλά είχε αέρα πριν. 1027 01:36:53,524 --> 01:36:57,317 Πρώτον, δεν μας βλέπουν. Δεν βλέπουν τα μαλλιά σου. 1028 01:36:59,321 --> 01:37:02,782 Δεύτερον, είναι παράξενο να καθόμαστε να τις κοιτάμε. 1029 01:37:02,908 --> 01:37:05,784 Πρέπει να τους πούμε ότι είμαστε εδώ, να ξέρουν. 1030 01:37:05,910 --> 01:37:09,204 Για να μην βουτήξουν γυμνές, ας πούμε... 1031 01:37:09,539 --> 01:37:11,748 Πες "έχει κόσμο" για να ξέρουν. 1032 01:37:12,709 --> 01:37:16,086 - Πες κάτι. Πες ότι είμαστε εδώ. - Σκέφτομαι τι να πω! 1033 01:37:16,213 --> 01:37:18,880 Πες "έχει κόσμο". Δεν έχει σημασία τι θα πεις. 1034 01:37:18,965 --> 01:37:21,759 Έχει κόσμο. Δεν έχει σημασία τι θα πεις. 1035 01:37:24,846 --> 01:37:27,471 Θα μας περάσουν για ανώμαλους στο δάσος. 1036 01:37:27,598 --> 01:37:29,891 - Ο φίλος μου έχει φρικάρει... - Ελάτε! 1037 01:37:29,976 --> 01:37:33,186 - Ήμασταν εδώ πριν από σας. - Περιμένετε λίγο, θα φύγουμε. 1038 01:37:33,395 --> 01:37:36,023 - Ελάτε να πηδήξετε. - Δεν ξέρει πώς. 1039 01:37:36,483 --> 01:37:38,525 Μπορώ να πηδήξω, απλά... 1040 01:37:40,695 --> 01:37:42,821 Ο φίλος μου δεν μπορεί να πηδήξει. 1041 01:37:43,072 --> 01:37:44,115 Ελάτε! 1042 01:37:48,035 --> 01:37:49,828 - Εντάξει! - Πάμε, Ντέιν! 1043 01:37:49,996 --> 01:37:51,245 Έλα, Ταρζάν. 1044 01:37:54,833 --> 01:37:58,545 Δεν έχετε ιδέα πόσο φοβάμαι τώρα. 1045 01:38:02,466 --> 01:38:03,757 Μην το αφήσεις! 1046 01:38:07,638 --> 01:38:10,138 Γεια. Ντέιν. Χαίρω πολύ. Ντέιν. 1047 01:38:10,599 --> 01:38:16,645 "Και παρά το βάσανό μου... 1048 01:38:22,653 --> 01:38:26,405 "Δόξα τω Θεώ, είμαι ευτυχισμένη." 1049 01:38:28,659 --> 01:38:30,617 Θα διαβάσω εγώ απόψε. 1050 01:38:34,873 --> 01:38:36,999 "Δεν χρειάζεται να το πω. 1051 01:38:37,125 --> 01:38:41,044 "Είμαι πιο ευτυχισμένη απ' όσο μου αξίζει, πρόσθεσε η Τζο, 1052 01:38:41,963 --> 01:38:45,090 "κοιτάζοντας τον άντρα της και τα τροφαντά παιδιά της 1053 01:38:45,175 --> 01:38:47,593 "που κυλιόντουσαν στο γρασίδι, πίσω της. 1054 01:38:48,261 --> 01:38:52,722 "Ο Φριτς έχει γκρίζα μαλλιά και παχαίνει. Εγώ έχω γίνει σαν σκιά." 1055 01:39:11,033 --> 01:39:14,786 Είναι τόσο αστείο... Θεέ μου! 1056 01:39:15,037 --> 01:39:17,580 Είναι... 1057 01:39:22,044 --> 01:39:23,711 Είναι τόσο αστείο... 1058 01:39:27,674 --> 01:39:31,594 Όχι... Όχι... Είναι... 1059 01:39:32,346 --> 01:39:35,056 Είναι τόσο αστείο. 1060 01:39:47,777 --> 01:39:49,861 Φέιθ Προύετ 1061 01:40:03,710 --> 01:40:05,085 Πάω εγώ. 1062 01:40:06,630 --> 01:40:10,632 Γεια. Είσαι ο Ματ; Είμαι η Φέιθ, η νοσοκόμα σας. 1063 01:40:10,759 --> 01:40:13,010 - Χαίρω πολύ. - Κι εγώ. 1064 01:40:13,178 --> 01:40:14,595 - Γεια. - Είμαι ο Ντέιν. 1065 01:40:15,138 --> 01:40:17,013 - Ντιν; - Ντέιν, με "ε". 1066 01:40:17,098 --> 01:40:20,476 Ο Ντέιν είναι φίλος και μένει μαζί μας για να μας βοηθάει. 1067 01:40:20,685 --> 01:40:23,854 - Τι καλός φίλος! - Ευχαριστώ. 1068 01:40:24,856 --> 01:40:29,525 - Έχει όμορφη μέρα έξω, ε; - Ναι, ωραία φαίνεται. 1069 01:40:29,611 --> 01:40:32,903 Όλη τη βδομάδα, οι ειδικοί μιλούσαν για βροχές. 1070 01:40:33,030 --> 01:40:35,198 Τελικά, έχει λιακάδα. 1071 01:40:35,449 --> 01:40:39,952 Έστειλα μήνυμα στην κοπέλα μου. Θα πηγαίναμε σινεμά απόψε. 1072 01:40:40,078 --> 01:40:45,040 Αλλά μία τέτοια νύχτα, δεν θέλω να κλειστώ σ' ένα σινεμά. 1073 01:40:45,709 --> 01:40:52,257 Οπότε είπα, γιατί δεν πάμε στην παραλία με μία εξάδα μπίρες; 1074 01:40:54,342 --> 01:40:55,886 Ωραίο ακούγεται. 1075 01:40:57,388 --> 01:40:59,555 Σε ποιο δωμάτιο είναι η Νικόλ; 1076 01:41:00,307 --> 01:41:04,144 Εδώ κάτω, αριστερά, στο τέρμα του διαδρόμου. 1077 01:41:04,228 --> 01:41:07,855 Γιατί δεν ξεκουράζεσαι λίγο; Αναλαμβάνω εγώ τώρα. 1078 01:41:10,818 --> 01:41:13,318 Πήγαινε να καθίσεις και μην κάνεις τίποτα. 1079 01:41:13,486 --> 01:41:15,988 - Ντέιν, φρόντισε να καθίσει. - Μάλιστα. 1080 01:41:33,256 --> 01:41:35,674 Τι λες να ανοίξουμε ένα παράθυρο, Νικόλ; 1081 01:41:40,388 --> 01:41:44,473 Ορίστε... Να μπει λίγος φρέσκος αέρας. 1082 01:41:49,522 --> 01:41:52,441 Πόσο καιρό είναι έτσι η Νικόλ; 1083 01:41:53,485 --> 01:41:57,403 - Έχει καρκίνο δύο χρόνια. - Όχι, εννοώ όπως είναι τώρα. 1084 01:42:02,284 --> 01:42:05,369 Δεν την αναγνωρίζω τους τελευταίους τέσσερις μήνες. 1085 01:42:06,288 --> 01:42:09,332 Και όλο αυτό το διάστημα τη φροντίζετε μόνοι σας; 1086 01:42:10,167 --> 01:42:14,629 - Ναι. - Χριστέ μου... Καημενούληδες. 1087 01:42:16,924 --> 01:42:21,761 - Χρειάζεται αντιψυχωσικά φάρμακα. - Εντάξει. 1088 01:42:23,014 --> 01:42:27,015 Ματ, καθώς το σώμα της Νικόλ πεθαίνει, το μυαλό της στρεσάρεται. 1089 01:42:27,100 --> 01:42:31,229 Και ξέρω ότι θέλεις να τη βοηθήσεις ώστε να είναι πιο εύκολο γι' αυτήν. 1090 01:42:32,564 --> 01:42:35,649 Πρέπει να αρχίσουμε να προετοιμαζόμαστε για το τέλος. 1091 01:42:37,486 --> 01:42:38,611 Ναι... 1092 01:42:41,156 --> 01:42:42,365 Ναι. 1093 01:42:45,327 --> 01:42:47,369 Όλα θα πάνε καλά, γλυκέ μου. 1094 01:42:50,291 --> 01:42:53,834 Όλα θα πάνε καλά, εγώ είμαι εδώ. Και θα είμαι μέχρι το τέλος. 1095 01:42:54,627 --> 01:42:58,255 Και δεν θα κρατήσει πολύ ακόμα, το εγγυώμαι. 1096 01:44:03,237 --> 01:44:04,987 Καλώς ήρθατε, Ματ και Νικόλ. 1097 01:44:19,002 --> 01:44:20,377 Συγγνώμη. 1098 01:44:24,008 --> 01:44:26,174 Συγγνώμη που σε πλήγωσα. 1099 01:44:27,218 --> 01:44:29,302 Δεν έπρεπε να σε είχα αφήσει μόνη. 1100 01:44:30,389 --> 01:44:32,723 Δεν έπρεπε να σε αφήνω τόσο πολύ μόνη. 1101 01:44:32,932 --> 01:44:35,100 Θες να παραβγούμε; Πάμε! 1102 01:44:35,601 --> 01:44:38,229 Όχι ρε, δεν μπορώ! 1103 01:45:04,422 --> 01:45:06,589 Βρήκα ένα που μου αρέσει. 1104 01:45:49,466 --> 01:45:53,927 Φοβάμαι ότι θα αποκοιμηθώ και... θα φύγει τότε. 1105 01:45:56,056 --> 01:45:58,140 Αυτό θα ήταν ευλογία. 1106 01:46:14,574 --> 01:46:17,867 Φαίνεσαι ακριβώς όπως όταν ήμασταν 20 χρονών. 1107 01:46:18,578 --> 01:46:21,162 Δεν ξέρω πώς το κάνεις αυτό. 1108 01:46:26,461 --> 01:46:28,211 Θα μου λείψεις. 1109 01:46:40,725 --> 01:46:44,560 Κοντεύουμε. Μάλλον είναι ώρα να φύγουν τα κορίτσια. 1110 01:46:52,569 --> 01:46:54,320 - Γεια. - Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 1111 01:48:05,766 --> 01:48:08,810 Ντέιν, πρέπει να τον ξυπνήσεις. 1112 01:48:17,152 --> 01:48:20,071 Ματ... Ματ... 1113 01:48:21,323 --> 01:48:23,699 Ματ, ξύπνα. Πρέπει να σηκωθείς. 1114 01:48:37,339 --> 01:48:39,548 Αυτή ίσως ήταν η τελευταία. 1115 01:48:41,468 --> 01:48:43,176 Αναπνέει όλο και πιο αργά. 1116 01:49:00,945 --> 01:49:02,446 Έφυγε; 1117 01:50:02,923 --> 01:50:07,092 Αν είχα τον κόσμο 1118 01:50:11,097 --> 01:50:15,017 Θα τον έδινα σε σένα Για όσο ζεις 1119 01:50:16,269 --> 01:50:18,562 Θα τον άφηνες να πέσει; 1120 01:50:20,190 --> 01:50:23,942 Ή στα χέρια σου θα τον κρατούσες; 1121 01:50:25,945 --> 01:50:28,947 Αν είχα ένα τραγούδι να τραγουδήσω 1122 01:50:33,661 --> 01:50:38,039 Σε σένα θα το τραγουδούσα Για όσο ζεις 1123 01:50:39,458 --> 01:50:41,418 Ένα νανούρισμα 1124 01:50:42,587 --> 01:50:46,547 Ή ίσως μια σερενάτα 1125 01:50:48,343 --> 01:50:51,720 Δεν θα γελούσες, θα χόρευες και θα έκλαιγες; 1126 01:50:52,138 --> 01:50:57,726 Δεν θα φοβόσουν την αλλαγή που έκανες; 1127 01:51:01,355 --> 01:51:06,400 Μπορεί να μην έχω τον κόσμο να σου δώσω 1128 01:51:08,737 --> 01:51:13,657 Αλλά ίσως έχω μια-δυο μελωδίες 1129 01:51:15,869 --> 01:51:20,414 Μόνο αν μ' αφήσεις ο κόσμος σου να γίνω 1130 01:51:20,541 --> 01:51:25,253 Θα μπορούσα αυτόν τον κόσμο να σου δώσω 1131 01:51:25,337 --> 01:51:27,630 Στην Ίβι: Για τη γέννηση του πρώτου σου παιδιού 1132 01:51:27,714 --> 01:51:29,757 Για τη μέρα του γάμου σου 1133 01:51:34,387 --> 01:51:37,640 Στην Ίβι: Για όταν θα θες να θυμηθείς πόσο σ' αγαπώ 1134 01:51:39,142 --> 01:51:43,603 Θα δώσω την αγάπη που έχω να δώσω 1135 01:51:44,272 --> 01:51:46,314 Για όσο ζω... 1136 01:51:50,111 --> 01:51:53,363 Αν είχα ένα τραγούδι να τραγουδήσω 1137 01:51:57,952 --> 01:52:02,497 Σε σένα θα το τραγουδούσα Για όσο ζεις 1138 01:52:03,416 --> 01:52:06,168 Ένα νανούρισμα 1139 01:52:06,753 --> 01:52:10,380 Ή ίσως μια σερενάτα 1140 01:52:10,590 --> 01:52:13,884 Μην αρχίζεις να τα βουρτσίζεις χωρίς αυτό. 1141 01:52:17,805 --> 01:52:21,058 Έχω μαγειρέψει. Κάτσε να φας. 1142 01:52:23,478 --> 01:52:25,144 Ντέιν, τρώμε. 1143 01:52:29,650 --> 01:52:32,026 Την αγάπησα με όλο μου το είναι. 1144 01:52:35,823 --> 01:52:39,116 Ο Ντέιν καθόταν με τα κορίτσια μέχρι να γυρίσουμε σπίτι. 1145 01:52:39,368 --> 01:52:43,955 Κάποιες φορές, μετά από λίγες ώρες. Άλλες, μετά από βδομάδες. 1146 01:52:45,916 --> 01:52:47,999 Τρία, δύο, ένα... 1147 01:52:50,630 --> 01:52:52,213 Θα στολίσουμε και σένα. 1148 01:52:52,339 --> 01:52:55,006 Μοιάζει σα να κυλήσαμε το έλατο στον δρόμο... 1149 01:52:55,091 --> 01:52:56,884 και να κόλλησαν πάνω διάφορα. 1150 01:52:58,845 --> 01:53:02,806 Ντέιν, Μόλι, Ίβι! Ώρα για φαγητό! 1151 01:53:05,810 --> 01:53:09,771 Σου έχω αφήσει φαγητό απ' έξω, αν θέλεις. 1152 01:53:13,485 --> 01:53:14,860 Η κατάρρευση ενός ανθρώπου. 1153 01:53:17,864 --> 01:53:20,782 Και η άρνηση ενός άλλου να την αφήσει να συμβεί. 1154 01:53:24,328 --> 01:53:26,246 Καλή χρονιά! 1155 01:53:28,833 --> 01:53:32,085 Αν είχα ένα αστέρι 1156 01:53:35,799 --> 01:53:40,426 Σε σένα θα το έδινα Για όσο ζεις 1157 01:53:41,012 --> 01:53:48,518 Θα είχες χρόνο να το κοιτάς να λάμπει; 1158 01:53:50,020 --> 01:53:53,690 Ή ζήτα μου το φεγγάρι και τον ουρανό 1159 01:53:54,733 --> 01:53:57,235 Κι εγώ θα σ' τα δώσω 1160 01:54:01,490 --> 01:54:03,324 Ναι! 1161 01:54:44,825 --> 01:54:47,784 Ο Φίλος του Μάθιου Τιγκ 1162 01:54:53,750 --> 01:54:56,417 Μπορώ να έχω την προσοχή σας μισό λεπτό; 1163 01:54:56,627 --> 01:54:59,254 - Βέβαια. - Εντάξει, αγάπη μου. 1164 01:54:59,339 --> 01:55:02,256 - Τι είναι; - Θέλω να σας δώσω κάτι. 1165 01:55:05,053 --> 01:55:08,597 - Είναι γράμματα απ' τη μαμά σας. - Τι λένε; 1166 01:55:08,723 --> 01:55:12,351 Δεν ξέρω, γιατί δεν τα διάβασα. 1167 01:55:14,270 --> 01:55:16,687 Αυτό είναι ανάμεσα σε εσάς και τη μαμά. 1168 01:55:19,359 --> 01:55:24,362 Εντάξει, κορίτσια, κατεβείτε. Σας αγαπώ. Τα πήρατε όλα; 1169 01:55:25,030 --> 01:55:27,115 - Ναι. - Πάμε. 1170 01:55:28,575 --> 01:55:29,825 Καλημέρα. 1171 01:55:31,662 --> 01:55:34,205 Σας αγαπώ! 1172 01:56:21,586 --> 01:56:24,462 Πάρε με τηλέφωνο, ίσως... Ντέιν 1173 01:56:26,007 --> 01:56:28,090 Τζουλς, πες μου πάλι τις ημερομηνίες. 1174 01:56:31,972 --> 01:56:35,014 Ναι, δεν θα μπορέσουμε, 1175 01:56:35,099 --> 01:56:38,601 γιατί τα κορίτσια έχουν διακοπές και θα πάμε στους παππούδες. 1176 01:56:43,190 --> 01:56:45,108 Ναι, οπωσδήποτε. 1177 01:56:45,735 --> 01:56:51,072 Περίμενε, Τζουλς. Να σε πάρω σε λίγο; Εντάξει... Ευχαριστώ. 1178 01:56:54,368 --> 01:56:57,494 Τι κάνεις; Φεύγεις κρυφά χωρίς να το πεις σε κανέναν; 1179 01:56:57,704 --> 01:57:01,583 Όχι, θα ερχόμουν να χαιρετήσω. Φοράω το πουλόβερ αποχαιρετισμού. 1180 01:57:02,167 --> 01:57:04,876 Σου πάει... Πού πηγαίνεις; 1181 01:57:06,088 --> 01:57:09,298 Πρέπει να γυρίσω στη Νέα Ορλεάνη. 1182 01:57:10,259 --> 01:57:14,261 Να δω λίγο τι μου γίνεται. Δεν γίνεται να ζω μαζί σας. 1183 01:57:14,680 --> 01:57:18,349 Δεν ξέρω, φίλε. Το να δεις τι σου γίνεται είναι υπερεκτιμημένο. 1184 01:57:18,475 --> 01:57:19,891 Ναι... 1185 01:57:23,813 --> 01:57:25,063 Μάλιστα... 1186 01:57:26,650 --> 01:57:28,192 Θα είσαι εντάξει; 1187 01:57:29,986 --> 01:57:31,445 Εντάξει θα είμαι. 1188 01:57:44,376 --> 01:57:45,500 Έτσι. 1189 01:57:54,468 --> 01:57:57,804 Το ευχαριστώ είναι λίγο, φίλε. Είναι λίγο. 1190 01:58:09,567 --> 01:58:12,235 - Θα σε πάρω μόλις φτάσω, ναι; - Ναι, πάρε με. 1191 01:58:14,322 --> 01:58:15,613 Ματ... 1192 01:58:18,242 --> 01:58:20,326 Νόμιζα ότι έγραφες για τη Νικόλ. 1193 01:58:25,041 --> 01:58:26,582 Κι εγώ έτσι νόμιζα. 1194 01:58:37,594 --> 01:58:39,137 Ο Ματ είμαι. 1195 01:58:42,140 --> 01:58:46,227 Ναι, είναι η δεύτερη βδομάδα, αλλά νομίζω ότι... 1196 01:58:46,354 --> 01:58:49,104 Συγγνώμη, Τζουλς, περίμενε λίγο. 1197 01:59:14,005 --> 01:59:18,883 Μ' ακούς; Συγγνώμη. Αποχαιρετούσα έναν φίλο. 1198 01:59:29,729 --> 01:59:34,107 Το 2016, το άρθρο του Ματ "Ο Φίλος" δημοσιεύθηκε στο περιοδικό Esquire. 1199 01:59:34,316 --> 01:59:37,235 Πήρε το βραβείο "National Magazine Award". 1200 01:59:37,319 --> 01:59:40,321 Ο Ματ ζει ακόμα με τις κόρες του στο Φεαρχόουπ, 1201 01:59:40,489 --> 01:59:42,656 στο σπίτι που έχτισαν με τη Νικόλ. 1202 01:59:46,787 --> 01:59:51,499 Ο Ντέιν παντρεύτηκε και ζει στη Νέα Ορλεάνη. 1203 01:59:52,376 --> 01:59:55,461 Αυτός και ο Ματ παραμένουν στενοί φίλοι. 1204 02:00:01,468 --> 02:00:06,350 Στη μνήμη της Νικόλ Τιγκ 26/6/1978-9/9/2014 1205 02:00:07,351 --> 02:00:13,350 <i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM</i> 1206 02:00:14,351 --> 02:00:19,350 <i>Μετάφραση-Υποτιτλισμός Σύνια Κούσουλα</i> 1206 02:00:20,305 --> 02:01:20,839 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm