Our Friend
ID | 13192693 |
---|---|
Movie Name | Our Friend |
Release Name | Our.Friend.2019.1080p.WEB.h264-RUMOUR |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 9608818 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:17,951 --> 00:01:23,950
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
3
00:01:49,951 --> 00:01:53,890
- Ποιος θα βρει το πρώτο ρακούν;
- Εγώ!
4
00:01:54,976 --> 00:02:00,146
Φεαρχόουπ, Αλαμπάμα
Φθινόπωρο 2013
5
00:02:02,649 --> 00:02:06,527
- Τέτοια τραγούδια τούς αρέσουν.
- Ένας σκίουρος!
6
00:02:07,989 --> 00:02:09,113
Εκεί!
7
00:02:10,616 --> 00:02:14,535
Εντάξει, θα το δώσουμε στην Ίβι,
επειδή είναι στην τελευταία θέση.
8
00:02:19,500 --> 00:02:22,293
Υπάρχει κάποιος τρόπος
που θέλεις να το κάνουμε;
9
00:02:25,463 --> 00:02:28,216
Αρκεί μόνο να είμαστε ειλικρινείς.
10
00:02:32,512 --> 00:02:35,723
Η Κάρεν μού έδωσε μία λίστα
με λέξεις για να αποφύγουμε,
11
00:02:36,600 --> 00:02:39,767
για να μην αφήσουμε
ανοιχτή την πόρτα για τα κορίτσια.
12
00:02:43,607 --> 00:02:45,148
Τις θυμάσαι;
13
00:02:47,443 --> 00:02:52,489
Τις έγραψα, είναι στο χαρτί,
πάνω στη συρταριέρα.
14
00:03:11,301 --> 00:03:15,011
"Η μαμά θα κοιμηθεί,
η μαμά θα φύγει διακοπές..."
15
00:03:15,888 --> 00:03:18,140
"Η μαμά θα λείψει για λίγο."
16
00:03:25,523 --> 00:03:28,399
Θέλεις να τους μιλήσεις εσύ ή εγώ;
17
00:03:29,693 --> 00:03:35,072
Νομίζω... ότι εσύ
πρέπει να τους μιλήσεις.
18
00:03:36,283 --> 00:03:39,285
Κι εγώ θα τις σφίγγω
στην αγκαλιά μου.
19
00:03:41,455 --> 00:03:42,497
Εντάξει.
20
00:03:45,418 --> 00:03:46,626
Καλώς.
21
00:03:48,170 --> 00:03:50,421
Εντάξει, πάω να τις φέρω.
22
00:03:54,885 --> 00:03:56,968
Που να πάρει ο διάολος!
23
00:03:59,431 --> 00:04:01,515
Ανάθεμα...
24
00:04:03,352 --> 00:04:04,435
Ματ...
25
00:04:08,523 --> 00:04:10,524
Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω.
26
00:04:12,110 --> 00:04:15,071
- Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω.
- Μπορείς, μωρό μου.
27
00:04:18,616 --> 00:04:20,366
Κι εγώ φοβάμαι.
28
00:04:24,413 --> 00:04:26,039
Τα μωρά μου είναι.
29
00:04:34,673 --> 00:04:36,550
Εντάξει, πάω να τις φέρω.
30
00:05:08,749 --> 00:05:10,124
Ελάτε, παιδιά.
31
00:05:14,462 --> 00:05:16,838
- Γεια σας, κορίτσια.
- Γεια.
32
00:05:17,633 --> 00:05:21,176
- Πώς είναι το χέρι σου, Μόμο;
- Καλύτερα, δεν πονάει πια.
33
00:05:21,804 --> 00:05:23,595
Τι δυνατή που είσαι...
34
00:06:13,312 --> 00:06:15,855
Νέα Ορλεάνη,
13 χρόνια νωρίτερα
35
00:06:16,107 --> 00:06:17,691
Έτσι μπράβο, αστέρι είσαι!
36
00:06:17,900 --> 00:06:20,151
- Θα τραγουδάς και θα χορεύεις;
- Ναι!
37
00:06:20,361 --> 00:06:22,821
Καίει, καίει!
38
00:06:24,991 --> 00:06:28,534
Πρέπει να το φτιάξεις...
Κάνε κάτι!
39
00:06:28,702 --> 00:06:30,619
Έγινε χειρότερα.
40
00:06:30,830 --> 00:06:33,206
Είμαι ενθουσιασμένος
που θα σε δω απόψε.
41
00:06:33,582 --> 00:06:37,877
Θα πουν: "Να η σπουδαιότερη
ηθοποιός μιούζικαλ όλων των εποχών."
42
00:06:38,004 --> 00:06:39,503
Δεν είμαι τόσο καλή.
43
00:06:43,174 --> 00:06:45,759
- Θα έρθεις στο πάρτι για το καστ;
- Αν πρέπει.
44
00:06:45,844 --> 00:06:47,761
Θα είσαι ευγενικός με τον Ντέιν;
45
00:06:48,764 --> 00:06:51,140
Τον καραγκιόζη
που σου ζήτησε να βγείτε;
46
00:06:51,225 --> 00:06:53,351
Πρώτον, δεν είναι καραγκιόζης.
47
00:06:53,477 --> 00:06:58,981
Και δεν ήξερε ότι είμαι παντρεμένη,
γι' αυτό μου ζήτησε να βγούμε.
48
00:07:00,150 --> 00:07:02,025
Εντάξει, το δέχομαι.
49
00:07:02,193 --> 00:07:04,778
Θα κάνεις παρέα μαζί του;
Θα είσαι ευγενικός;
50
00:07:04,905 --> 00:07:07,781
- Πρέπει;
- Πρέπει να κάνεις φίλους εδώ.
51
00:07:07,908 --> 00:07:10,158
- Έχω φίλους.
- Πού;
52
00:07:10,535 --> 00:07:12,828
Έχω πολλούς φίλους στη δουλειά.
53
00:07:12,913 --> 00:07:16,206
- Τους μισείς αυτούς τους τύπους.
- Ναι.
54
00:07:17,875 --> 00:07:22,045
- Τους βρίζεις κάθε βράδυ.
- Ναι. Οι κολλητοί μου.
55
00:07:24,131 --> 00:07:26,049
- Όχι!
- Καίει!
56
00:07:37,645 --> 00:07:40,187
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
57
00:07:40,731 --> 00:07:44,316
- Μην αργήσεις απόψε, Μάθιου.
- Για ποιο πράγμα;
58
00:07:55,121 --> 00:07:57,872
Καλημέρα, Γκλεν.
59
00:07:58,708 --> 00:08:00,916
Είχα κάποιες ιδέες.
60
00:08:01,168 --> 00:08:03,711
Θυμάσαι τον φόνο
την προηγούμενη βδομάδα;
61
00:08:03,963 --> 00:08:07,839
Μάνα και παιδί θύματα σε ανταλλαγή
πυρών συμμοριών, μόνο η μάνα έζησε.
62
00:08:07,924 --> 00:08:09,676
Ναι, το έδωσα στον Λάιλ.
63
00:08:09,760 --> 00:08:13,054
Θα πει πως είναι θαύμα
που επέζησε η μητέρα...
64
00:08:13,222 --> 00:08:16,683
Θα πρέπει να μάθει να ζει
σ' έναν κόσμο χωρίς τον γιο της...
65
00:08:16,767 --> 00:08:20,852
Βλέπω την ειρωνεία, αλλά
θα επέλεγα μία άλλη προσέγγιση.
66
00:08:20,979 --> 00:08:25,232
Θα έμενα στα γεγονότα, παρουσιάζοντας
τις σχετικές πληροφορίες.
67
00:08:25,317 --> 00:08:27,901
Το ασθενοφόρο έκανε 20 λεπτά
να φτάσει.
68
00:08:28,027 --> 00:08:31,363
Τι δεν κατάλαβες
απ' το ότι το έδωσα στον Λάιλ;
69
00:08:32,157 --> 00:08:35,659
Ότι ο Λάιλ είναι ηλίθιος
και γράφει χάλια.
70
00:08:37,412 --> 00:08:39,663
Είναι Παρασκευή, Τιγκ.
71
00:08:39,706 --> 00:08:42,040
Και μ' έχεις κουράσει
απ' την Τετάρτη.
72
00:08:45,254 --> 00:08:47,337
- Ματ Τιγκ.
- Μάθιου.
73
00:08:47,589 --> 00:08:51,549
- Ναι.
- Ρικ Μπραγκ από New York Times.
74
00:08:51,718 --> 00:08:53,927
Ναι, μάλιστα...
75
00:08:54,345 --> 00:08:57,680
Εσύ έγραψες το άρθρο
"Μακριά από το Σπίτι";
76
00:08:58,182 --> 00:09:02,602
- Ναι, εγώ.
- Είναι αριστοτεχνικά γραμμένο.
77
00:09:05,940 --> 00:09:09,067
Ευχαριστώ, σημαίνει πολλά
να ακούω κάτι τέτοιο από σας.
78
00:09:09,235 --> 00:09:11,361
Το αξίζεις.
79
00:09:11,862 --> 00:09:15,781
Πόσο γρήγορα μπορείς να έρθεις
στα γραφεία των Times στην Ατλάντα;
80
00:09:15,949 --> 00:09:21,371
Γιατί θέλω να έρθεις όσο πιο γρήγορα
γίνεται να με γλείψεις.
81
00:09:23,416 --> 00:09:28,086
Για να δω πόσο γρήγορα μπορώ
να έρθω, είναι πολύ δελεαστικό.
82
00:09:28,296 --> 00:09:31,756
Αλλά πλύσου πρώτα, γιατί
μπαίνει ο Μπράντσοου κάθε βδομάδα.
83
00:09:35,344 --> 00:09:38,428
Φίλε... Έπρεπε να δεις
τη φάτσα σου, Τιγκ.
84
00:09:38,513 --> 00:09:42,517
"Σημαίνει πολλά για μένα,
κύριε, σας ευχαριστώ."
85
00:09:42,601 --> 00:09:46,311
Πολύ αστείο!
Κι οι τρεις μαζί το σκεφτήκατε;
86
00:09:46,479 --> 00:09:48,021
Ναι, και οι τρεις.
87
00:09:59,701 --> 00:10:03,996
Γεια σου, μπισκοτάκι...
Σου πήρα μία κόκα κόλα.
88
00:10:04,247 --> 00:10:09,417
Ευχαριστώ. Κι εγώ, σε αντάλλαγμα,
σου έφτιαξα ένα CD.
89
00:10:09,919 --> 00:10:13,672
Κοίτα να δεις! Είναι τόσο
καταθλιπτικό όσο το προηγούμενο;
90
00:10:13,756 --> 00:10:17,634
Περνούσα τη φάση "Bloody Valentine"!
Θα μου το χτυπάς για πάντα;
91
00:10:17,760 --> 00:10:21,095
Για πάντα. Έχω σχεδόν τελειώσει
τη συλλογή Led Zeppelin.
92
00:10:21,180 --> 00:10:25,225
- Θεέ μου! Κράτα την.
- Δεν καταλαβαίνω.
93
00:10:25,310 --> 00:10:29,145
Οι Led Zeppelin είναι το μεγαλύτερο
ροκ συγκρότημα όλων των εποχών.
94
00:10:29,230 --> 00:10:31,397
Είναι το No 1
"ό,τι να'ναι" συγκρότημα.
95
00:10:31,482 --> 00:10:32,982
Αγαπημένο σου συγκρότημα.
96
00:10:33,067 --> 00:10:35,860
- "Ό,τι να'ναι"!
- Αγαπημένο!
97
00:10:37,946 --> 00:10:41,490
Έχω νέα. Απόψε, θα ζητήσω
από τη Σάρλοτ να βγούμε.
98
00:10:43,910 --> 00:10:46,705
- Ναι...
- Επιτέλους!
99
00:10:46,789 --> 00:10:51,542
Περίμενα τη σωστή στιγμή, αλλά τελικά
έβγαλα εισιτήρια για τους Travis.
100
00:10:51,835 --> 00:10:53,920
Της μίλησες χθες βράδυ στο πάρτι;
101
00:10:56,215 --> 00:10:59,508
- Ντέιν, πήγες στο πάρτι χθες;
- Πήγα, όπως μου είπες.
102
00:10:59,593 --> 00:11:04,179
Δεν την είδα εκεί και δεν ήξερα
κανέναν, οπότε έφυγα...
103
00:11:04,973 --> 00:11:07,641
Πάντως, νομίζω
ότι θα είστε τέλειοι μαζί.
104
00:11:07,726 --> 00:11:10,603
Ναι; Ωραία.
Κι εγώ το ίδιο. Ωραία.
105
00:11:12,355 --> 00:11:14,523
Μήπως είναι πολύ όμορφη
για μένα;
106
00:11:17,068 --> 00:11:20,112
- Δεν μ' αρέσει όταν το κάνεις αυτό.
- Ποιο;
107
00:11:20,530 --> 00:11:23,449
Μειώνεις τον εαυτό σου,
αμφιβάλλεις για σένα.
108
00:11:25,786 --> 00:11:27,452
Μην το κάνεις αυτό, Ντέιν.
109
00:11:32,292 --> 00:11:37,963
Γεια, παιδιά. Τι ωραίο που φαίνεται.
Θα είναι φοβερή παράσταση.
110
00:11:38,131 --> 00:11:40,340
- Γεια, Νικόλ.
- Γεια, Σάρλοτ.
111
00:11:40,466 --> 00:11:43,719
- Έχεις ένα λεπτό;
- Ναι, φυσικά. Τι συμβαίνει;
112
00:11:45,513 --> 00:11:50,267
Είσαι πολύ καλή φίλη με τον Ντέιν,
τον βοηθό σκηνής, ε;
113
00:11:50,977 --> 00:11:54,604
- Ναι.
- Σου έχει πει τίποτα για μένα;
114
00:11:57,149 --> 00:12:01,903
Μόνο ένα-δύο πράγματα κάθε μέρα
τους τελευταίους τρεις μήνες.
115
00:12:02,071 --> 00:12:06,283
Όχι... Αυτό φοβόμουν.
Δεν μου αρέσει.
116
00:12:06,617 --> 00:12:08,743
- Και είναι τόσο καλός...
- Ναι.
117
00:12:08,828 --> 00:12:12,205
Ξέρω ότι του αρέσω,
γιατί έρχεται και μου λέει αστεία.
118
00:12:12,415 --> 00:12:17,168
Αλλά έχω ξεκινήσει
να κάνω κάτι με τον Άαρον.
119
00:12:19,088 --> 00:12:22,589
Αυτόν τον Άαρον;
Τον υπεύθυνο σκηνής;
120
00:12:23,217 --> 00:12:29,138
Ξέρω, κανονικά δεν είναι ο τύπος μου,
αλλά είναι πολύ αποφασισμένος!
121
00:12:29,890 --> 00:12:32,934
- Τέλεια.
- Τέλος πάντων, αναρωτιόμουν...
122
00:12:33,060 --> 00:12:36,437
Έχεις καμιά συμβουλή
για να απορρίψω τον Ντέιν ευγενικά;
123
00:12:36,605 --> 00:12:40,191
Άσε με να το σκεφτώ
και θα σου πω.
124
00:12:40,359 --> 00:12:44,069
- Ευχαριστώ, Νικόλ. Καλή επιτυχία.
- Κανένα πρόβλημα. Επίσης.
125
00:13:15,643 --> 00:13:19,687
Εντάξει, δεν της αρέσω. Αλλά πρέπει
να είναι τόσο επιθετικό όλο αυτό;
126
00:13:21,357 --> 00:13:23,859
Τα χέρια του
έχουν κολλήσει στον κώλο της.
127
00:13:23,943 --> 00:13:26,444
- Μην κοιτάς.
- Νιώθω ότι μου απευθύνεται.
128
00:13:26,529 --> 00:13:30,866
Το ξέρω. Θες άλλο ποτό;
Θα σου κάνει καλό. Φέρνω κι άλλα.
129
00:13:40,834 --> 00:13:45,296
Άκου... Ξέρω ότι η Νικόλ μάλλον
ανέφερε ότι της ζήτησα να βγούμε.
130
00:13:45,589 --> 00:13:47,673
Αλλά δεν ήξερα
ότι είστε παντρεμένοι.
131
00:13:47,800 --> 00:13:50,550
- Δεν υπάρχει πρόβλημα.
- Εντάξει.
132
00:13:53,264 --> 00:13:57,557
- Γράφεις για την "The Times-Pic", ε;
- Ναι, παράξενο.
133
00:13:57,725 --> 00:14:00,520
Πάντα σκέφτομαι
ότι κανείς δεν δίνει σημασία.
134
00:14:00,604 --> 00:14:02,772
Αλλά μετά βρίσκω κάποιον
που διαβάζει.
135
00:14:02,856 --> 00:14:04,356
Δεν έχω διαβάσει τίποτα.
136
00:14:04,816 --> 00:14:10,487
Η Νικόλ ανέφερε ότι γράφεις
για την εφημερίδα και το θυμήθηκα.
137
00:14:10,989 --> 00:14:15,701
Ναι, προς το παρόν γράφω αφιερώματα,
αλλά δεν θέλω να κάνω ακριβώς αυτό.
138
00:14:16,036 --> 00:14:17,661
Τι θέλεις να κάνεις;
139
00:14:18,121 --> 00:14:21,916
Αν είναι να γράφω σε εφημερίδα,
θέλω να γράφω πράγματα...
140
00:14:22,125 --> 00:14:27,087
Επίκαιρα και σημαντικά,
για να ενημερωθεί ο κόσμος...
141
00:14:27,172 --> 00:14:30,132
και να κάνει κάτι
που μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.
142
00:14:30,300 --> 00:14:35,095
Να γράψω για έναν πόλεμο
ή για ανθρώπους που αδικούνται,
143
00:14:35,222 --> 00:14:40,767
ή για τη διαφθορά, όχι
για καλλιστεία σκύλων στο Σρίβπορτ.
144
00:14:40,977 --> 00:14:45,188
- Το βρίσκω πολύ όμορφο.
- Ευχαριστώ. Κι εσύ;
145
00:14:45,732 --> 00:14:48,817
- Έχω σκεφτεί να κάνω σταντ-απ.
- Ωραία.
146
00:14:49,277 --> 00:14:51,945
Λες αστεία;
Ή μάλλον γράφεις αστεία;
147
00:14:52,488 --> 00:14:55,699
Δεν το έχω κάνει ακόμα,
αλλά έχω αρχίσει να σκέφτομαι...
148
00:14:55,783 --> 00:14:58,409
πράγματα που μου φαίνονται αστεία.
149
00:14:58,620 --> 00:15:01,245
Και... θα ξεκινήσω από κει.
150
00:15:01,372 --> 00:15:04,082
Θα φτιάξω ένα προσχέδιο πρώτα.
Καταλαβαίνεις;
151
00:15:04,208 --> 00:15:07,668
- Με αστεία, σωστά;
- Τα αστεία προκύπτουν στην πορεία.
152
00:15:07,961 --> 00:15:11,214
- Αλλά πρέπει να ξεκινήσεις...
- Από ένα μεγαλύτερο μήνυμα.
153
00:15:11,340 --> 00:15:14,508
Όχι, εννοώ να πάρεις
ένα στιλό κι ένα σημειωματάριο.
154
00:15:19,431 --> 00:15:22,224
Πλάκα έχεις... Τέλεια.
155
00:15:22,559 --> 00:15:25,519
Πρώτα όμως, πρέπει να φύγω
από το σπίτι των γονιών μου.
156
00:15:28,815 --> 00:15:29,982
Καταλαβαίνω.
157
00:15:31,610 --> 00:15:32,653
Ναι.
158
00:15:38,158 --> 00:15:42,327
Πάντως, αν ακούσεις ποτέ άλλους
να της ζητάνε να βγούνε...
159
00:15:42,495 --> 00:15:45,623
Θα τους πιάσω
και θα τους κρεμάσω απ' τα μπαλάκια.
160
00:15:46,041 --> 00:15:49,209
- Ευχαριστώ, Ντέιν.
- Θα φροντίσω να μάθουν ότι είναι...
161
00:15:50,295 --> 00:15:52,713
- Καπαρωμένη.
- Παντρεμένη.
162
00:15:56,968 --> 00:15:58,260
Ε... Εγώ...
163
00:16:04,434 --> 00:16:07,978
- Πάω έξω να μιλήσω, συγγνώμη.
- Όχι, πήγαινε.
164
00:16:08,063 --> 00:16:09,687
- Ο Μάθιου Τιγκ;
- Ναι;
165
00:16:10,356 --> 00:16:12,649
Εδώ Ρικ Μπραγκ,
από τους New York Times.
166
00:16:14,485 --> 00:16:18,029
Μόλις τελείωσα το άρθρο σου
για τον κυκλώνα στη Λίμνη Τσαρλς.
167
00:16:18,197 --> 00:16:20,031
Νομίζω ότι αξίζει να μιλήσουμε.
168
00:16:20,115 --> 00:16:23,076
Αν έρθεις στην Ατλάντα,
πέρνα απ' το γραφείο μου.
169
00:16:27,915 --> 00:16:32,043
Μόλις έλαβα ένα τηλεφώνημα.
Πρέπει να πάω...
170
00:16:32,753 --> 00:16:34,836
- Στην Ατλάντα.
- Είσαι καλά;
171
00:16:36,174 --> 00:16:38,550
- Ματ; Εντάξει, εντάξει...
- Τι συμβαίνει;
172
00:16:38,676 --> 00:16:43,263
Λιποθυμάει. Πρόσεχε.
Όταν ενθουσιάζεται ή πανικοβάλλεται.
173
00:16:43,389 --> 00:16:46,057
- Τι συνέβη;
- Τηλεφώνησε ο Ρικ Μπραγκ.
174
00:16:47,392 --> 00:16:51,521
- Τι; Από τους New York Times;
- Ναι, είπε ότι αξίζει να μιλήσουμε.
175
00:16:53,232 --> 00:16:55,566
- Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
- Δεν ξέρω.
176
00:16:55,650 --> 00:16:58,903
Δεν ξέρω, αλλά νομίζω
ότι πρέπει να πάω εκεί και να μάθω.
177
00:16:58,988 --> 00:17:00,404
- Εντάξει.
- Καλά είμαι.
178
00:17:00,489 --> 00:17:02,864
- Τώρα;
- Νομίζω, ναι. Θες να έρθεις;
179
00:17:03,450 --> 00:17:06,577
Δεν μπορώ,
έχω παράσταση αύριο.
180
00:17:07,246 --> 00:17:10,246
- Αλλά εσύ να πας. Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
181
00:17:10,874 --> 00:17:14,876
- Ντέιν, χάρηκα που σε γνώρισα.
- Κι εγώ πολύ, φίλε.
182
00:17:15,253 --> 00:17:16,795
- Έπεσε!
- Θεέ μου!
183
00:18:02,591 --> 00:18:10,140
Δεκέμβριος 2012
Το έτος της διάγνωσης
184
00:18:28,658 --> 00:18:32,119
- Έβαλες το "κλειστά";
- Ναι.
185
00:18:33,246 --> 00:18:34,371
Εντάξει...
186
00:18:43,756 --> 00:18:46,800
- Τι κάνεις εδώ;
- Σκέφτηκα να φας κάτι πριν φύγεις.
187
00:18:47,302 --> 00:18:50,344
Τι γλυκό. Έλα μέσα.
188
00:18:51,639 --> 00:18:53,723
- Κατάλαβες το αστείο;
- Ναι.
189
00:18:54,934 --> 00:18:56,976
Δεν μπορείς
να μείνεις ως το πρωί;
190
00:18:57,061 --> 00:18:59,188
Είπα στη Σάρλοτ
ότι θα πάω ως τις 9.
191
00:18:59,272 --> 00:19:03,024
Έχει τη Μόλι και την Ίβι
από την Τρίτη. Νιώθω άσχημα.
192
00:19:03,776 --> 00:19:07,112
- Πώς είναι ο Ματ;
- Δεν είναι καλά.
193
00:19:07,822 --> 00:19:10,740
Πριν δύο μέρες,
λιποθύμησε στο νοσοκομείο.
194
00:19:10,867 --> 00:19:15,537
Φροντίζει μόνος του τη Νικόλ
εδώ κι έξι μήνες, είναι κουρασμένος.
195
00:19:15,705 --> 00:19:18,081
Ναι, κι εγώ θα ένιωθα κουρασμένη.
196
00:19:21,127 --> 00:19:24,837
- Ανταλλάξαμε δώρα προχθές.
- Το ξέρω, αλλά σου πήρα κάτι...
197
00:19:26,757 --> 00:19:29,675
Είσαι πολύ καλή μαζί μου.
Το ανοίγω, ε;
198
00:19:31,928 --> 00:19:34,889
Κατ, είναι το πιο ακριβό της σειράς.
199
00:19:34,974 --> 00:19:35,932
Το ξέρω...
200
00:19:36,017 --> 00:19:38,101
- Το ήθελα καιρό.
- Το ξέρω.
201
00:19:38,227 --> 00:19:41,354
Υπάρχει και κάτι άλλο στο κουτί.
202
00:19:46,735 --> 00:19:48,569
Είναι για το διαμέρισμά μου.
203
00:19:52,157 --> 00:19:56,535
- Αυτό είναι πολύ μεγάλο βήμα.
- Ναι, αλλά καλό βήμα, σωστά;
204
00:19:57,204 --> 00:20:00,205
- Ναι...
- Βγαίνουμε πάνω από χρόνο και...
205
00:20:00,331 --> 00:20:05,628
Δεν ξέρω...
Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο ίσως...
206
00:20:19,392 --> 00:20:21,643
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΦΕΑΡΧΟΟΥΠ
207
00:20:44,333 --> 00:20:48,002
- Σάρλοτ! Κορίτσια!
- Μην μπεις μέσα, Ντέιν.
208
00:20:48,170 --> 00:20:51,630
Θεέ μου! Τι είναι αυτό;
Τι μυρίζει έτσι;
209
00:20:51,715 --> 00:20:55,468
Κάτι που βγήκε απ' το σκυλί.
Από μπροστά ή από πίσω, δεν ξέρουμε.
210
00:20:56,220 --> 00:21:00,098
- Καλά Χριστούγεννα!
- Καλά Χριστούγεννα και σε σένα.
211
00:21:00,183 --> 00:21:04,018
Συγγνώμη που άργησα, είχε κίνηση.
Έφυγα απ' τη Νέα Ορλεάνη στις 6.
212
00:21:04,103 --> 00:21:07,229
Κανένα πρόβλημα, ο Άαρον
έφυγε νωρίτερα απ' τη δουλειά.
213
00:21:07,273 --> 00:21:10,566
Ο Ματ κάλεσε τον κτηνίατρο.
Είπαν ότι θα σας περιμένουν.
214
00:21:10,650 --> 00:21:15,196
Είπε να μην πάρεις μαζί τα κορίτσια.
Θα κοιμηθούν στην Γκέιλ.
215
00:21:15,405 --> 00:21:19,032
- Η σνομπ γυναίκα του γιατρού;
- Ναι, αυτή είναι.
216
00:21:19,451 --> 00:21:23,204
- Συγγνώμη που είμαι βιαστική.
- Δεν πειράζει. Χάρηκα που σε είδα.
217
00:21:23,288 --> 00:21:26,332
- Πώς είσαι; Είσαι εντάξει;
- Καλά είμαι...
218
00:21:26,416 --> 00:21:29,418
Χαίρομαι που μπορώ
και βοηθάω κάπως. Εσύ;
219
00:21:29,461 --> 00:21:33,464
- Καλά είμαι. Η ζωή μου πάει καλά.
- Τέλεια. Καλά Χριστούγεννα.
220
00:21:33,965 --> 00:21:37,676
Καλά Χριστούγεννα, κορίτσια.
Να είστε φρόνιμες.
221
00:21:37,844 --> 00:21:39,135
- Γεια, Ντέιν.
- Γεια.
222
00:21:39,303 --> 00:21:41,054
- Να κατεβούμε;
- Έφυγε η μυρωδιά;
223
00:21:41,222 --> 00:21:45,767
- Όχι, θα σας πω εγώ πότε.
- Μυρίζει ακόμα.
224
00:21:46,728 --> 00:21:50,106
Εντάξει... Θα το κάνω.
Ένα, δύο, τρία.
225
00:21:54,193 --> 00:21:56,152
Γιατί δεν μπορώ να έρθω μαζί σου;
226
00:21:57,822 --> 00:21:59,865
Δεν ξέρω πόση ώρα θα κάνω, Μολς.
227
00:21:59,991 --> 00:22:03,033
Επειδή ο μπαμπάς
φοβάται να μας πει τι συμβαίνει;
228
00:22:03,411 --> 00:22:05,954
- Ίσως.
- Είναι το σκυλί μου, πρέπει να έρθω.
229
00:22:06,122 --> 00:22:10,875
Είσαι κόρη του Ματ,
οπότε δεν αποφασίζω εγώ, συγγνώμη.
230
00:22:12,796 --> 00:22:15,171
Έχεις δει
τα ξωτικά του Άγιου Βασίλη;
231
00:22:15,256 --> 00:22:17,548
Εξαιρετική ερώτηση, Ίβι!
Ευχαριστώ.
232
00:22:17,675 --> 00:22:20,135
- Ναι, τα έχω δει μία φορά.
- Πότε;
233
00:22:20,303 --> 00:22:24,096
Σε ένα μπαρ με κοκτέιλ
στη Νέα Ορλεάνη.
234
00:22:24,306 --> 00:22:28,476
Έχουν στ' αλήθεια μυτερά αυτιά
ή μόνο στις ταινίες είναι έτσι;
235
00:22:28,561 --> 00:22:32,397
Αυτά τα ξωτικά είχαν μυτερά αυτιά
και η ανάσα τους μύριζε τσιγάρο.
236
00:22:38,486 --> 00:22:42,031
- Γεια σας, κορίτσια. Πηγαίνετε πάνω.
- Γεια σας, κυρία Άμποτ.
237
00:22:57,047 --> 00:23:00,257
Έλα, φίλε.
Θα το πω μια κι έξω.
238
00:23:00,800 --> 00:23:05,012
Ο κτηνίατρος λέει να κάνουμε
ευθανασία στην Γκρέισι, έχει καρκίνο.
239
00:23:09,309 --> 00:23:12,477
Εντάξει. Θέλετε να έρθετε μέσα
και να την κρατάτε;
240
00:23:13,438 --> 00:23:14,979
Εννοείτε ενώ...;
241
00:23:15,774 --> 00:23:19,067
Ναι, οι πιο πολλοί ιδιοκτήτες
θέλουν να είναι μαζί τους.
242
00:23:19,944 --> 00:23:22,195
Δεν είναι δικό μου το σκυλί.
243
00:23:22,572 --> 00:23:26,199
Ναι, αλλά είστε στενός φίλος
της οικογένειας, σας ξέρει.
244
00:23:26,826 --> 00:23:29,869
Καλύτερα απ' το να είναι με ξένους.
245
00:23:31,248 --> 00:23:33,039
Όταν είστε έτοιμος, ελάτε.
246
00:23:34,834 --> 00:23:35,959
Εντάξει.
247
00:24:39,064 --> 00:24:41,273
- Γαργαλάει...
- Το ξέρω, αλλά...
248
00:24:41,358 --> 00:24:44,859
- Γεια, σας κορίτσια.
- Γεια, Μόλι. Γεια σου, αγάπη μου.
249
00:24:45,070 --> 00:24:47,236
Έλα να πεις γεια στη μαμά.
250
00:24:47,322 --> 00:24:49,572
- Γεια, μπισκοτάκι.
- Γεια. Πώς νιώθεις;
251
00:24:49,825 --> 00:24:51,158
Κουρασμένη.
252
00:24:52,160 --> 00:24:55,078
- Εσύ τι κάνεις; Πώς είναι η Κατ;
- Καλά είναι.
253
00:24:56,622 --> 00:24:59,081
- Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
- Δεν θα το έχανα.
254
00:24:59,167 --> 00:25:03,795
Έλα εδώ. Τι κάνεις;
Είσαι πολύ μακριά μου.
255
00:25:04,464 --> 00:25:08,340
Τα κορίτσια μου...
Είστε σαν τερατάκι με δύο κεφάλια.
256
00:25:11,471 --> 00:25:15,639
- Δεν είπα στη Μόλι για την Γκρέισι.
- Εντάξει.
257
00:25:16,141 --> 00:25:18,643
- Σε προειδοποιώ, είναι τσαντισμένη.
- Ναι.
258
00:25:23,523 --> 00:25:24,649
Θα της μιλήσω εγώ,
259
00:25:24,734 --> 00:25:27,651
απλά θέλω να το διαχωρίσω
απ' τον καρκίνο της Νικόλ.
260
00:25:27,737 --> 00:25:30,988
- Και δεν έχω βρει τρόπο. Κατάλαβες;
- Ναι.
261
00:25:35,202 --> 00:25:37,369
Θα σε βοηθούσε
αν έμενα εδώ για λίγο;
262
00:25:39,707 --> 00:25:42,999
Δεν χρειάζεται να το κάνεις
μόνος σου, αν δεν θέλεις.
263
00:25:43,377 --> 00:25:47,129
Έχω μερικές μέρες άδεια,
μπορώ να έρθω να βοηθήσω.
264
00:25:47,797 --> 00:25:50,215
Να σε βοηθήσω
να τα βγάλεις πέρα μ' αυτό.
265
00:25:50,717 --> 00:25:53,094
Ναι, τέλεια.
Θα χαρούμε πολύ να έρθεις.
266
00:25:54,638 --> 00:25:56,763
Εντάξει, έγινε.
267
00:25:58,683 --> 00:26:02,603
- Έχει έναν ξενώνα κοντά στο σπίτι.
- Εντάξει, ωραία.
268
00:26:04,147 --> 00:26:05,480
Για κοίτα...
269
00:26:08,193 --> 00:26:10,401
- Κορίτσια...
- Έκπληξη!
270
00:26:10,529 --> 00:26:13,947
- Τι ωραίο δωμάτιο.
- Σου φέραμε λουλούδια.
271
00:26:14,032 --> 00:26:16,157
Μυρίζουν πολύ όμορφα...
272
00:26:19,037 --> 00:26:23,206
- Θυμάσαι εκείνη τη μέρα;
- Ναι. Έχω ακόμα μαλλί της γριάς.
273
00:26:38,097 --> 00:26:39,805
- Γεια.
- Γεια.
274
00:26:40,558 --> 00:26:44,269
Μολς, βάζω μαγιονέζα και μουστάρδα.
Έτσι το κάνει ο μπαμπάς;
275
00:26:44,562 --> 00:26:48,563
Μάλλον... Έχει πολύ καιρό
να μας φτιάξει σάντουιτς.
276
00:26:48,774 --> 00:26:52,277
Συνήθως, καταλήγω να τα κάνω εγώ.
Φτιάχνω πρωινό και βραδινό.
277
00:26:52,403 --> 00:26:54,319
Και φροντίζω να πλυθεί η Ίβι...
278
00:26:54,404 --> 00:26:55,447
Ξέρεις κάτι;
279
00:26:55,530 --> 00:26:59,283
Ίσως ο Ντέιν μπορεί να σε ξαλαφρώσει
από κάποια απ' αυτά. Τι λες;
280
00:26:59,493 --> 00:27:04,038
Αυτό δεν είναι μαμαδίστικο σάντουιτς.
Είναι σάντουιτς γιαγιάς.
281
00:27:04,373 --> 00:27:08,083
Μια που το είπαμε, θα ήθελα στο εξής
να με φωνάζεις Γιαγιά Ντέιν.
282
00:27:08,543 --> 00:27:11,546
- Εντάξει.
- Μόλι! Με συγχωρείς...
283
00:27:11,964 --> 00:27:15,132
- Εντάξει, τι;
- Εντάξει, θα σε φωνάζω Γιαγιά Ντέιν.
284
00:27:15,383 --> 00:27:16,426
Ευχαριστώ.
285
00:27:16,926 --> 00:27:18,594
Το λατρεύω αυτό το τραγούδι.
286
00:27:20,430 --> 00:27:23,640
Ξεκίνησα ένα ρόουντ τριπ...
287
00:27:32,400 --> 00:27:34,693
Πού νομίζεις ότι πας, μωρό μου;
288
00:27:44,746 --> 00:27:46,830
- Γεια σας, κορίτσια.
- Γεια.
289
00:27:49,876 --> 00:27:51,584
- Γεια.
- Γεια σου, Ντέιν.
290
00:27:53,004 --> 00:27:57,340
Γεια, Ντέιν. Έφτιαξα λίγο παραπάνω
χθες βράδυ. Πώς είναι;
291
00:28:03,305 --> 00:28:04,973
Είμαστε εδώ για σας.
292
00:28:05,057 --> 00:28:08,352
Πρώτη φορά ακούω για σούπα
με πίκλες, αλλά αν τη θέλετε...
293
00:28:08,436 --> 00:28:10,895
- Μακαρόνια με τυρί.
- Σούπα με πίκλες.
294
00:28:10,980 --> 00:28:13,064
- Γεια, Ντέιν.
- Να περάσετε όμορφα.
295
00:28:15,818 --> 00:28:17,944
Και να μορφωθείτε, εντάξει;
296
00:28:42,427 --> 00:28:44,470
Ήθελα να είμαι όμορφος για σένα.
297
00:28:44,596 --> 00:28:47,472
Το βλέπω ότι κοιτάζεις εσένα
κι όχι εμένα.
298
00:28:47,558 --> 00:28:51,560
- Το μεγάλο τετράγωνο, όχι το μικρό.
- Δεν το βλέπεις αυτό.
299
00:28:51,770 --> 00:28:54,730
- Το βλέπω.
- Απλά ρίχνω μια ματιά...
300
00:28:57,024 --> 00:28:59,401
Πόσο πιστεύεις
ότι θα μείνεις εκεί;
301
00:29:02,822 --> 00:29:07,159
Μία-δύο βδομάδες το πολύ,
ελπίζω, αλλά...
302
00:29:07,410 --> 00:29:10,370
Να βεβαιωθώ ότι ο Ματ
θα σταθεί στα πόδια του.
303
00:29:10,580 --> 00:29:13,623
Θέλω απλά
να προσέχεις τον εαυτό σου.
304
00:29:14,000 --> 00:29:18,002
Ξέρω πώς μπορείς να γίνεις,
γι' αυτό σ' αφήνω.
305
00:29:19,380 --> 00:29:23,132
Αλλά θα σε περιμένω
και θα σ' αγαπώ πολύ.
306
00:29:23,468 --> 00:29:26,218
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
- Καληνύχτα.
307
00:29:35,020 --> 00:29:42,860
Καλοκαίρι 2008
Τέσσερα χρόνια πριν τη διάγνωση
308
00:29:43,070 --> 00:29:47,156
Δεν ξέρω. Σημαίνει ότι ίσως
χρειαστεί να μείνω λίγο παραπάνω.
309
00:29:47,616 --> 00:29:52,703
Να σε πάρω όταν θα σ' ακούω;
Είναι δύσκολο να σου εξηγήσω.
310
00:29:52,912 --> 00:29:57,291
Ο μεταφραστής έφυγε στη μέση
και τώρα μας πηγαίνουν κάπου αλλού.
311
00:29:58,043 --> 00:30:00,169
Ναι, συμβαίνουν πολλά.
312
00:30:00,962 --> 00:30:03,630
Θες να πεις ένα γεια
στην Ελίζαμπεθ; Περίμενε.
313
00:30:06,426 --> 00:30:07,968
Η Ελίζαμπεθ ήταν.
314
00:30:09,554 --> 00:30:12,764
Λαχόρη, Πακιστάν
315
00:30:14,893 --> 00:30:18,104
Τα παιδιά κάνουν μία μεγάλη,
πολύχρωμη ζωγραφιά στον τοίχο
316
00:30:18,438 --> 00:30:21,064
για να ευχαριστήσουν
τους δασκάλους τους.
317
00:30:21,190 --> 00:30:24,651
Μου πρόσφερε δουλειά το "Atlantic",
πρέπει να πάω στη Λιβύη.
318
00:30:25,529 --> 00:30:30,406
- Α... Πότε;
- Φεύγω στις 14.
319
00:30:31,326 --> 00:30:33,910
Φεύγεις στις 14.
Άρα δέχτηκες ήδη;
320
00:30:34,453 --> 00:30:37,748
Χρειαζόμαστε τα λεφτά, όχι;
Δεν πίστευα ότι έχω επιλογή.
321
00:30:37,916 --> 00:30:39,916
- Θεέ μου...
- Θέλω να δω τον μπαμπά.
322
00:30:40,251 --> 00:30:42,210
- Πείτε γεια.
- Γεια, κορίτσια.
323
00:30:42,378 --> 00:30:47,048
Αφήστε με να μιλήσω λίγο
με τη μαμά, ναι; Γεια...
324
00:30:49,385 --> 00:30:52,554
Δεν καταλαβαίνω γιατί κάνεις έτσι,
το έχουμε συζητήσει.
325
00:30:52,639 --> 00:30:56,141
Ήθελες να μείνουμε στο Φεαρχόουπ,
κοντά στους δικούς σου.
326
00:30:56,225 --> 00:30:58,768
Δεν ήθελα όμως να είμαι
σαν ανύπαντρη μητέρα.
327
00:30:58,852 --> 00:31:02,147
- Δεν είσαι ανύπαντρη μητέρα.
- Και ούτε μου είπες...
328
00:31:02,231 --> 00:31:07,360
Δεν μπορώ να σου δώσω
χρονοδιάγραμμα για όλα. Δεν το ξέρω.
329
00:31:08,779 --> 00:31:12,489
Ήταν πολύ μεγάλη μέρα, συγγνώμη.
Να το συζητήσουμε αύριο;
330
00:31:12,658 --> 00:31:14,284
Εντάξει, γεια.
331
00:31:18,997 --> 00:31:23,292
- Μας έβγαλαν τα εσώρουχα.
- Ακούγονται έξι δύσκολα χιλιόμετρα.
332
00:31:28,549 --> 00:31:33,218
Ήταν υπέροχη. Την άλλη μέρα,
η Κέλι πήγε στο Ιράκ.
333
00:31:35,639 --> 00:31:37,807
Μία βδομάδα αργότερα, πέθανε.
334
00:31:42,229 --> 00:31:45,522
Κάποιες φορές, αναρωτιέμαι
γιατί κάνουμε αυτή τη δουλειά.
335
00:31:49,069 --> 00:31:50,945
Για τη φήμη και τα λεφτά.
336
00:31:53,698 --> 00:31:57,659
Ή... Για το τσάι και τα μπισκότα.
337
00:32:01,205 --> 00:32:03,707
- Σε ποιον όροφο είσαι;
- Στον 6ο.
338
00:32:05,877 --> 00:32:10,129
- Εγώ είμαι στον 4ο.
- Εγώ, στον 6ο.
339
00:32:11,341 --> 00:32:12,924
Εγώ, στον 4ο.
340
00:32:48,169 --> 00:32:50,336
Ήταν μακρύ το ταξίδι, Ματ.
341
00:32:51,922 --> 00:32:53,381
Ναι, το ξέρω.
342
00:33:04,059 --> 00:33:05,768
Καληνύχτα, Ελίζαμπεθ.
343
00:33:08,522 --> 00:33:09,688
Καληνύχτα.
344
00:33:33,838 --> 00:33:38,216
- Θεέ μου!
- Αυτή είναι όλη η πόλη.
345
00:33:38,301 --> 00:33:41,428
Χρειαζόσουν ένα θερμό καλωσόρισμα.
Γεια σας, κορίτσια.
346
00:33:42,513 --> 00:33:46,308
Θέλω να σας γνωρίσω τη Σάρλοτ,
μία απ' τις πιο παλιές μου φίλες.
347
00:33:46,392 --> 00:33:50,603
Είναι υπέροχη. Μόλις μετακόμισαν εδώ
απ' το Μπατόν Ρουζ με τον άντρα της.
348
00:33:50,688 --> 00:33:53,690
- Όπως βλέπετε, είναι λίγο έγκυος.
- Λίγο μόνο.
349
00:33:53,774 --> 00:33:57,652
Ας την καλωσορίσουμε και...
Άλισον!
350
00:33:57,778 --> 00:34:00,863
- Η Γκέιλ, ε;
- Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω.
351
00:34:01,031 --> 00:34:04,533
- Έχω ακούσει τόσα για σένα.
- Κι εγώ, εδώ και χρόνια...
352
00:34:04,702 --> 00:34:08,746
Έβρεξε το κρεβάτι, αλλά μιλάμε
για απίστευτη ποσότητα ούρων.
353
00:34:08,914 --> 00:34:12,292
Έτσι κάνει. Μπορούσε να είναι
η δήμαρχος του Φεαρχόουπ.
354
00:34:13,418 --> 00:34:16,545
Και μου είπε: "Όχι,
δεν χρειάζεται να ντυθείς καλά."
355
00:34:19,675 --> 00:34:22,759
Μόμο, πας να προσέχεις
την αδερφή σου;
356
00:34:23,053 --> 00:34:24,928
Αλλά δώσε μου ένα φιλί πρώτα.
357
00:34:27,266 --> 00:34:28,807
Ευχαριστώ, κορίτσι μου.
358
00:34:29,018 --> 00:34:32,769
Το ξέρεις ότι οχτώ γυναίκες
σε θεωρούν την καλύτερή τους φίλη;
359
00:34:32,979 --> 00:34:35,981
Εσύ είσαι στ' αλήθεια
η καλύτερή μου φίλη.
360
00:34:36,441 --> 00:34:39,150
- Αλήθεια. Εσύ είσαι.
- Το ελπίζω. Ξέρω πράγματα.
361
00:34:39,485 --> 00:34:41,278
- Να πάρει!
- Ναι.
362
00:34:41,405 --> 00:34:43,530
- Θα με εκβιάσεις;
- Αν χρειαστεί.
363
00:34:44,240 --> 00:34:47,367
Έχεις μία ολόκληρη ομάδα εδώ.
364
00:34:50,330 --> 00:34:53,831
Ήρθα στο Φεαρχόουπ να δω
τους φίλους μου και τα παιδιά τους.
365
00:34:53,917 --> 00:34:56,167
Διαβάζω στα παιδιά τους.
Έχει ενδιαφέρον.
366
00:34:56,253 --> 00:34:59,337
Βλέπουν αυτές τις ιστορίες
διαφορετικά απ' ό,τι εμείς.
367
00:34:59,422 --> 00:35:01,673
Προχθές διάβαζα
στην κόρη τους, τη Μόλι.
368
00:35:01,758 --> 00:35:05,301
Το "Ένα ψάρι, δύο ψάρια,
κόκκινο ψάρι, μπλε ψάρι". Το θυμάστε;
369
00:35:05,386 --> 00:35:08,304
Όταν το τελείωσα, είπε:
"Είναι τρομακτικό, Ντέιν."
370
00:35:08,431 --> 00:35:10,849
"Τι είναι τρομακτικό;", είπα.
Το ένα ψάρι;
371
00:35:10,934 --> 00:35:13,684
Τα δύο ψάρια;
Το κόκκινο ψάρι; Το μπλε ψάρι;
372
00:35:14,228 --> 00:35:16,271
"Όχι, η έλλειψη φιλοδοξίας σου."
373
00:35:16,856 --> 00:35:19,024
Ευχαριστώ.
Είναι τρομακτικά εδώ πάνω.
374
00:35:19,108 --> 00:35:23,486
Έχω ένα φίλο που θέλει να κάνει
σταντ-απ, αλλά δεν το έχει τολμήσει.
375
00:35:23,947 --> 00:35:25,780
Είναι λίγο κότα.
376
00:35:27,115 --> 00:35:30,200
Το να είσαι σε μία επαρχία
σαν το Φεαρχόουπ...
377
00:35:30,328 --> 00:35:32,787
Είναι δύσκολο,
γιατί δεν έχει καλό σήμα.
378
00:35:32,871 --> 00:35:36,123
- Βάλε μέσα την τσέπη σου.
- Δεν έχει καλό σήμα.
379
00:35:36,291 --> 00:35:39,794
Σε αντίθεση με τη Νέα Ορλεάνη.
Κι έχω κοπέλα στη Νέα Ορλεάνη.
380
00:35:39,920 --> 00:35:43,713
Θέλουμε να κρατάμε τη μαγεία ζωντανή
και κάνουμε τηλεφωνικό σεξ...
381
00:35:43,798 --> 00:35:46,301
Αν καταλαβαίνετε.
Είναι δύσκολο με το σήμα.
382
00:35:46,385 --> 00:35:49,428
Γιατί το πράγμα χαλάει
πάνω στην έξαψη.
383
00:35:49,512 --> 00:35:52,432
Και η κοπέλα μου δεν μπορεί
να συμπληρώσει τα κενά.
384
00:35:52,516 --> 00:35:56,601
Είμαστε μεγάλοι άνθρωποι, γιατί
να θέλω να παίξεις με τη βούρτσα μου;
385
00:35:58,563 --> 00:36:03,983
Ευχαριστώ... Ευχαριστώ πολύ,
Φεαρχόουπ, Αλαμπάμα.
386
00:36:05,988 --> 00:36:08,613
Αυτό είναι πολύ αγενές...
387
00:36:08,824 --> 00:36:11,241
Περνώ όλη τη μέρα μαζί της,
καμιά φορά.
388
00:36:11,368 --> 00:36:13,703
Γράφω αστεία. Ωραία είναι.
389
00:36:13,871 --> 00:36:15,620
- Γνωρίζω κόσμο...
- Ωραία.
390
00:36:16,789 --> 00:36:19,457
- Πότε γυρνάει ο Ματ;
- Στις 11 του μήνα.
391
00:36:21,461 --> 00:36:26,673
Θα μείνει τέσσερις μέρες
και μετά θα φύγει για τη Λιβύη.
392
00:36:28,051 --> 00:36:31,803
- Πότε προέκυψε αυτό;
- Πότε προέκυψε, ή πότε μου το είπε;
393
00:36:35,058 --> 00:36:36,683
Νιώθω σαν...
394
00:36:39,729 --> 00:36:43,106
Να έχω παντρευτεί πολεμικό
ανταποκριτή, όχι δημοσιογράφο.
395
00:36:43,858 --> 00:36:47,860
- Του το έχεις πει αυτό;
- Ο Ματ ακούει αυτό που θέλει.
396
00:36:55,035 --> 00:36:59,580
- Τι κάνει η Κολίν;
- Χωρίσαμε την προηγούμενη βδομάδα.
397
00:37:00,124 --> 00:37:01,249
- Ντέιν!
- Ξέρω.
398
00:37:01,417 --> 00:37:05,294
Είπε ότι ένιωθε
πως η σχέση μας δεν εξελισσόταν.
399
00:37:06,547 --> 00:37:11,342
Τέλος πάντων... Δεν είναι ηλίθια.
Είναι υπέροχη, καλή...
400
00:37:11,468 --> 00:37:15,596
Προχωράω παρακάτω. Είναι μία κοπέλα,
η Κατ. Θα της ζητήσω να βγούμε.
401
00:37:15,764 --> 00:37:18,057
Είναι ζαχαροπλάστρια,
που είναι ωραίο.
402
00:37:20,311 --> 00:37:22,019
- Εντάξει.
- Ναι...
403
00:37:23,438 --> 00:37:26,399
Μη φοβάσαι να δοθείς
σε κάποια, Ντέιν.
404
00:37:28,401 --> 00:37:29,777
Υποσχέσου μου.
405
00:37:31,487 --> 00:37:35,448
Είναι άδικο να είμαι η μόνη γυναίκα
που ξέρει πόσο ξεχωριστός είσαι.
406
00:37:39,663 --> 00:37:41,997
Κοιτάξτε ποιος ήρθε!
Γεια, κορίτσια.
407
00:37:42,082 --> 00:37:44,707
Μπαμπά! Μου έφερες παιχνίδι;
408
00:37:44,834 --> 00:37:46,585
- Εσύ μου έφερες;
- Όχι.
409
00:37:46,712 --> 00:37:49,546
- Ξέχνα το τότε!
- Ανοίγω εγώ.
410
00:37:49,755 --> 00:37:55,260
- Ευχαριστώ... Πώς είσαι;
- Καλά.
411
00:37:56,929 --> 00:37:59,431
Είναι ακόμα θυμωμένη μαζί μου;
Ωραία...
412
00:37:59,932 --> 00:38:01,558
Γεια σου, μωρό μου.
413
00:38:03,561 --> 00:38:06,979
Πολύ ψαγμένο!
414
00:38:08,358 --> 00:38:11,443
Ορμάμε για τα καλά
ή αφήνουμε και για τους άλλους;
415
00:38:11,569 --> 00:38:14,362
Ας αφήσουμε λίγο για τα παιδιά.
416
00:38:14,489 --> 00:38:18,157
Υπάρχει όριο στις φέτες;
Παρακολουθείς το πιάτο μου.
417
00:38:18,659 --> 00:38:24,163
Τι κάνεις; Πάρε το χέρι σου από κει.
Πρόσεχε την αδερφή σου, Μόλι!
418
00:38:24,499 --> 00:38:26,707
Πρέπει να έχεις φοβερές ιστορίες, ε;
419
00:38:26,792 --> 00:38:29,419
Ένα βράδυ, θα πιούμε χωρίς
τις γυναίκες και θα μας πεις.
420
00:38:29,545 --> 00:38:31,378
Μόλι, βοήθησε την αδερφή σου!
421
00:38:31,631 --> 00:38:35,883
Λέω τα πάντα στη Νικόλ,
αλλά, ναι, μπορούμε να βγούμε.
422
00:38:35,968 --> 00:38:37,426
Μόλι, μείνε με την Ίβι.
423
00:38:37,512 --> 00:38:40,012
Σίγουρα θα έχεις καμιά περιπέτεια...
424
00:38:40,180 --> 00:38:43,140
Είσαι καλά; Το πόδι σου;
425
00:38:46,270 --> 00:38:48,354
- Συγγνώμη, ήταν ατύχημα.
- Τι κάνεις;
426
00:38:49,063 --> 00:38:51,190
Δεν σου είπα να προσέχεις
την αδερφή σου;
427
00:38:51,275 --> 00:38:53,817
- Τι έγινε;
- Γιατί δεν μ' ακούς;
428
00:38:53,902 --> 00:38:56,444
Δεν πειράζει. Ίβι, σήκω.
Δεν φταις εσύ, Μολς.
429
00:38:56,571 --> 00:38:59,781
Φταίει. Πέντε φορές τής είπα
να προσέχει την αδερφή της.
430
00:38:59,908 --> 00:39:01,575
- Πρόσεχε πώς μιλάς.
- Τι;
431
00:39:01,701 --> 00:39:04,453
Δύο ώρες είσαι εδώ
και κάνεις κιόλας έτσι;
432
00:39:04,663 --> 00:39:07,456
- Πώς κάνω, Νικόλ; Πώς;
- Δεν πειράζει, έλα τώρα...
433
00:39:11,127 --> 00:39:13,420
Μη δεχτείς τη δουλειά
απ' το "Atlantic".
434
00:39:13,963 --> 00:39:17,465
Μείνε εδώ με τα κορίτσια
και τη Νικόλ για λίγο.
435
00:39:17,800 --> 00:39:21,011
- Σε έβαλε να μου μιλήσεις;
- Δεν μ' έβαλε να κάνω τίποτα.
436
00:39:21,054 --> 00:39:23,972
Γιατί νομίζει ότι δουλεύω τόσο;
Χρειαζόμαστε τα λεφτά.
437
00:39:24,057 --> 00:39:28,393
Καταλαβαίνω, αλήθεια... Απλά
η συμβουλή μου είναι να μη φύγεις.
438
00:39:28,937 --> 00:39:31,771
Και θα έπρεπε να δέχομαι
συμβουλές ζωής από σένα;
439
00:39:32,941 --> 00:39:36,692
- Ναι, θα έπρεπε.
- Και γιατί το κάνεις αυτό;
440
00:39:38,237 --> 00:39:42,573
Είμαι ο καλύτερός σου φίλος. Μπορώ
να επισημαίνω τα ελαττώματά σου.
441
00:39:44,118 --> 00:39:47,578
- Όπως;
- Όπως; Είσαι κυκλοθυμικός.
442
00:39:47,997 --> 00:39:52,958
Εγωιστής, απόμακρος...
Φτάνουν ή θέλεις κι άλλα;
443
00:39:54,086 --> 00:39:58,088
Όχι, φτάνουν. Αφού το λέει
κάποιος τόσο επιτυχημένος όσο εσύ,
444
00:39:58,173 --> 00:40:00,090
θα το λάβω υπόψιν.
445
00:40:01,301 --> 00:40:04,219
- Αυτό το είπες για να με πληγώσεις;
- Όχι, καθόλου.
446
00:40:04,347 --> 00:40:08,223
Θυμάμαι ότι πάντα ονειρευόσουν
να πουλάς εξοπλισμό χόκεϊ.
447
00:40:08,892 --> 00:40:12,728
Έτσι, σε κοιτάζω και σκέφτομαι,
απ' αυτόν τον τύπο θέλω συμβουλές.
448
00:40:12,813 --> 00:40:15,856
Θα κάνω ό,τι λέει,
φαίνεται να έχει τις απαντήσεις.
449
00:40:16,234 --> 00:40:19,902
"Μη δεχτείς τη δουλειά."
Δεν θα τη δεχτώ.
450
00:40:22,948 --> 00:40:26,158
- Πάω στα κορίτσια.
- Δεν ξέρω ότι η ζωή μου είναι χάλια;
451
00:40:26,243 --> 00:40:28,910
- Τότε μη μου λες τι διάολο να κάνω.
- Μάλιστα.
452
00:40:30,623 --> 00:40:34,458
Μόλι και Εβάντζελιν. Τα ονόματά τους,
σε περίπτωση που τα ξέχασες.
453
00:40:35,126 --> 00:40:37,419
- Άντε στο διάολο!
- Να πας, Ματ!
454
00:40:41,299 --> 00:40:47,846
Άνοιξη 2013
Ένας χρόνος μετά τη διάγνωση
455
00:40:58,483 --> 00:41:00,525
Πώς το έπιασες έτσι;
456
00:41:01,528 --> 00:41:04,820
Και... μέσα!
Πήγαινε φέρε τα πράγματα.
457
00:41:09,701 --> 00:41:12,787
Πρόσεξες ότι η Νικόλ θέλει
να τρώει μόνο μαγιονέζα;
458
00:41:12,997 --> 00:41:15,999
Ναι, έφαγε ένα ολόκληρο μπολ
μπροστά μου, χθες.
459
00:41:16,167 --> 00:41:18,792
Σκέφτηκα να τη γράψουμε
σε διαγωνισμό φαγητού.
460
00:41:20,797 --> 00:41:24,840
- Πώς είναι με την Κατ εδώ;
- Περνάμε ωραίο Σαββατοκύριακο.
461
00:41:26,468 --> 00:41:28,094
Πάρε αυτά, ναι.
462
00:41:29,346 --> 00:41:33,473
Από περιέργεια, πώς και οι γονείς
της Νικόλ δεν έρχονται πιο συχνά;
463
00:41:34,435 --> 00:41:36,644
Δεν έχουν ιδέα πόσο άρρωστη είναι.
464
00:41:36,728 --> 00:41:39,730
Όποτε έρχεται κάποιος,
είναι πολύ καλή ηθοποιός.
465
00:41:39,940 --> 00:41:42,816
Βάζει την ξανθιά περούκα της,
βάφεται,
466
00:41:42,943 --> 00:41:46,444
τους υποδέχεται, μαγειρεύει
για όλους, και φεύγουν.
467
00:41:46,487 --> 00:41:50,032
Λένε, "Η Νικόλ τα πάει τέλεια."
Κι εκείνη καταρρέει για 3 μέρες.
468
00:41:50,116 --> 00:41:51,409
Κατάλαβα...
469
00:41:54,579 --> 00:41:56,247
Τους έχετε πει για τη σχέση;
470
00:41:57,040 --> 00:42:01,751
Όχι, όταν συμφωνήσαμε
να το προσπαθήσουμε...
471
00:42:03,171 --> 00:42:05,756
Είπαμε να μην το πούμε
σε παιδιά και γονείς.
472
00:42:05,841 --> 00:42:06,883
Μάλιστα.
473
00:42:09,009 --> 00:42:12,387
Πετάω...
Πετάω μπάλα του μπέιζμπολ.
474
00:42:12,472 --> 00:42:14,806
- Αγώνας.
- Αγώνας φαγητού!
475
00:42:16,767 --> 00:42:20,895
- Μπράβο, Μολς.
- Ομαδική προσπάθεια.
476
00:42:21,021 --> 00:42:22,647
Γεια, Ρίτσαρντ. Πώς είσαι;
477
00:42:22,815 --> 00:42:24,775
- Τι φέρατε;
- Pringles.
478
00:42:24,985 --> 00:42:27,610
Κοίτα τι έφτιαξε η Κατ.
479
00:42:28,446 --> 00:42:32,574
Ναι, την είδα, είναι υπέροχη.
480
00:42:33,409 --> 00:42:37,954
- Θες να ξεκουραστείς μέχρι να φάμε;
- Παίζουμε παντομίμα, Τζακ.
481
00:42:38,122 --> 00:42:41,874
- Μπορείς να παίζεις απ' τον καναπέ.
- Δεν θέλω, διάολε!
482
00:42:42,292 --> 00:42:44,919
Μήπως να κλειδωθώ
όλη μέρα στο δωμάτιό μου;
483
00:42:45,045 --> 00:42:47,797
Θα σου ήταν πιο εύκολο;
Το προτιμάς;
484
00:42:50,550 --> 00:42:52,885
Ποιος έχει σειρά;
485
00:42:57,349 --> 00:43:00,267
- Τόσο και τόσο μεγάλο.
- Ναι, έτσι είναι.
486
00:43:01,436 --> 00:43:04,063
- Πώς είναι τα πράγματα στο σπίτι;
- Πολύ καλά.
487
00:43:04,314 --> 00:43:08,192
Ο Κούπερ έκανε πάρτι γενεθλίων.
Μας έβαλε να κάνουμε αγώνα δρόμου.
488
00:43:08,402 --> 00:43:12,195
- Και μετά πήγαμε μπαρότσαρκα.
- Κρίμα που δεν ήμουν εκεί.
489
00:43:12,406 --> 00:43:14,198
Ναι, όλοι ρωτούσαν για σένα.
490
00:43:14,867 --> 00:43:17,826
- Πολύ ευγενικό.
- Ναι, ήταν γλυκό.
491
00:43:18,620 --> 00:43:20,996
Έχεις μιλήσει με τον Στιβ
για τη δουλειά;
492
00:43:22,457 --> 00:43:25,959
Νομίζω ότι θα με βγάλουν
τελείως απ' το πρόγραμμα για τώρα.
493
00:43:26,127 --> 00:43:30,256
Ίσως είναι καλό. Όταν γυρίσεις,
μπορείς να ψάξεις κάτι πιο μόνιμο.
494
00:43:31,758 --> 00:43:35,093
Τι εννοείς, πιο μόνιμο;
Δούλευα κανονικά στο Red Beard's.
495
00:43:35,595 --> 00:43:39,139
Το ξέρω, αλλά δεν θα δουλεύεις
εκεί για την υπόλοιπη ζωή σου.
496
00:43:40,016 --> 00:43:41,432
Θα ήταν πρόβλημα αυτό;
497
00:43:43,645 --> 00:43:47,563
Τέλος πάντων, θα το συζητήσουμε
την επόμενη φορά που θα έρθω.
498
00:43:49,192 --> 00:43:51,192
Θα υπάρξει επόμενη φορά;
499
00:43:53,321 --> 00:43:56,113
Θέλω να πω...
Λείπεις τρεις μήνες, Ντέιν.
500
00:43:56,240 --> 00:43:58,324
- Ήρθα...
- Ναι, για το Σαββατοκύριακο.
501
00:43:58,409 --> 00:44:01,161
Για να πάρεις πράγματα
και να έρθεις πάλι εδώ.
502
00:44:01,245 --> 00:44:05,832
Θα έλειπες για δύο βδομάδες,
νόμιζα. Τι άλλαξε;
503
00:44:07,126 --> 00:44:11,462
Ήρθα εδώ και είδα ότι δεν μπορεί
να τα κάνει ένας άνθρωπος όλα αυτά.
504
00:44:11,547 --> 00:44:17,802
Τα κορίτσια, τα φάρμακα της Νικόλ,
οι χημειοθεραπείες...
505
00:44:17,886 --> 00:44:19,595
Ο Ματ δεν μπορεί μόνος του.
506
00:44:19,680 --> 00:44:21,764
Ναι, αλλά έχουν κι άλλους ανθρώπους.
507
00:44:21,932 --> 00:44:24,809
- Την οικογένεια της Νικόλ.
- Να τα μαζέψω...
508
00:44:27,813 --> 00:44:31,356
- Η οικογένειά της μένει κοντά.
- Δεν ξέρω τι θέλεις να πω.
509
00:44:31,441 --> 00:44:34,610
Έχουν κι άλλους ανθρώπους
στη ζωή τους, εκτός από σένα.
510
00:44:36,905 --> 00:44:39,073
Νιώθω ότι, τώρα,
πρέπει να είμαι εδώ.
511
00:44:40,743 --> 00:44:42,910
Ο κόσμος λέει διάφορα...
512
00:44:44,079 --> 00:44:47,247
- Ποιοι;
- Η οικογένειά μου.
513
00:44:48,416 --> 00:44:51,543
Με ρωτάνε τι είδους άνθρωπος
παρατάει όλη τη ζωή του.
514
00:44:51,836 --> 00:44:54,880
- Τη δουλειά, την κοπέλα του...
- Ένας καλός φίλος.
515
00:44:55,048 --> 00:44:57,549
- Κάποιος που αποφεύγει κάτι.
- Χριστέ μου...
516
00:44:57,634 --> 00:45:00,719
Γιατί είναι τόσο δύσκολο
να δεις την δική μου πλευρά;
517
00:45:08,227 --> 00:45:12,647
- Και αυτό το λέμε πλεξούδα;
- Είναι γαλλική πλεξούδα.
518
00:45:17,904 --> 00:45:19,946
- Γεια...
- Γεια!
519
00:45:21,782 --> 00:45:23,200
Πού είναι η Κατ;
520
00:45:23,368 --> 00:45:28,287
Έπρεπε να γυρίσει στη Νέα Ορλεάνη,
θα ανοίξουν το ζαχαροπλαστείο νωρίς.
521
00:45:30,917 --> 00:45:34,460
Μόμο, πήγαινε πάνω.
Ώρα για ύπνο. Καληνύχτα.
522
00:45:34,628 --> 00:45:36,712
- Καληνύχτα, Ντέιν.
- Καληνύχτα, Μόλι.
523
00:45:41,385 --> 00:45:44,513
- Πώς πήγε το δείπνο;
- Μια χαρά... Καλά.
524
00:45:47,391 --> 00:45:50,392
- Ξέρουμε ότι λες ψέματα.
- Λες ψέματα.
525
00:45:50,602 --> 00:45:51,811
Πες τα όλα.
526
00:45:53,772 --> 00:46:00,486
Νομίζω ότι η Κατ θέλει περισσότερη
δέσμευση απ' όση μπορώ να δώσω.
527
00:46:00,571 --> 00:46:03,238
Δεν ξέρω...
528
00:46:04,783 --> 00:46:07,618
Τη συμπαθώ πολύ,
γι' αυτό μην την κοροϊδεύεις.
529
00:46:09,746 --> 00:46:11,621
Δεν είπα ποτέ ότι την κοροϊδεύω.
530
00:46:11,706 --> 00:46:14,958
Θέλω να πω, στην ηλικία σου,
αν δεν νιώθεις κάτι,
531
00:46:15,085 --> 00:46:18,545
πρέπει να της το πεις.
532
00:46:18,713 --> 00:46:21,715
- Δεν είναι τόσο απλό.
- Το σωστό ποτέ δεν είναι απλό.
533
00:46:21,842 --> 00:46:24,467
Πρέπει να είσαι τόσο αυτάρεσκη
όλη την ώρα;
534
00:46:24,552 --> 00:46:27,513
- Δεν είμαι αυτάρεσκη.
- Χριστέ μου, Νικόλ!
535
00:46:27,598 --> 00:46:30,598
Θεέ μου!
Πρέπει να ωριμάσεις, Ντέιν.
536
00:46:35,230 --> 00:46:39,023
- Ντέιν... Ντέιν!
- Τι συμβαίνει;
537
00:46:39,234 --> 00:46:42,861
Μόλι, πάρε την Ίβι πάνω.
Όλα καλά. Ντέιν!
538
00:46:43,029 --> 00:46:44,362
Εντάξει...
539
00:46:44,530 --> 00:46:47,615
- Τι έπαθε η μαμά;
- Μόλι, τσακίσου πήγαινε πάνω!
540
00:46:47,867 --> 00:46:52,662
- Την πάω στο νοσοκομείο. Θα μείνεις.
- Ναι, το 'χω.
541
00:46:53,581 --> 00:46:56,249
Κορίτσια, όλα είναι εντάξει.
Έρχομαι πάνω, ναι;
542
00:47:03,716 --> 00:47:05,216
Ευχαριστώ, Ματ.
543
00:47:11,849 --> 00:47:15,142
Λυπάμαι πάρα πολύ
που σου φώναξα, Μόλι.
544
00:47:16,729 --> 00:47:19,396
- Δεν πειράζει.
- Όχι, πειράζει.
545
00:47:19,857 --> 00:47:24,276
Δεν ήθελα να δείτε τη μαμά έτσι
και έχασα την ψυχραιμία μου.
546
00:47:30,825 --> 00:47:35,246
Γεια σας. Μπορούμε
να μιλήσουμε λίγο, Ματ;
547
00:47:52,681 --> 00:47:55,056
Γιατί είσαι τόσο σκληρή
με τον μπαμπά σου;
548
00:47:55,892 --> 00:47:59,227
Γιατί δεν ήταν ποτέ εδώ
και ξαφνικά η μαμά αρρωσταίνει...
549
00:47:59,270 --> 00:48:01,897
και νομίζει ότι μπορεί
να μας λέει τι να κάνουμε!
550
00:48:01,981 --> 00:48:04,816
- Ο μπαμπάς σου είναι.
- Σκάσε, Ντέιν.
551
00:48:08,822 --> 00:48:10,321
"Σκάσε, Ντέιν."
552
00:48:14,077 --> 00:48:18,496
Μου έριξες αγκωνιά;
Γιατί δεν πόνεσε καθόλου.
553
00:48:22,877 --> 00:48:24,044
Τώρα, πονάει.
554
00:48:25,129 --> 00:48:27,212
Μόλι, διέλυσες το σώμα μου.
555
00:48:30,426 --> 00:48:31,759
Χαμογέλασες, το είδα.
556
00:48:33,429 --> 00:48:34,887
Η Νικόλ κοιμάται.
557
00:48:35,890 --> 00:48:38,516
Το χειρουργείο
για το έντερό της πήγε καλά.
558
00:48:38,601 --> 00:48:41,685
Τέλεια. Ευχαριστώ.
559
00:48:42,145 --> 00:48:45,981
Όταν την ανοίξαμε, Ματ...
Ο καρκίνος είναι παντού.
560
00:48:46,066 --> 00:48:48,525
Σαν κάποιος να πήρε
ένα πινέλο με μπογιά...
561
00:48:48,610 --> 00:48:50,653
Και να το τίναξε στην κοιλιά της.
562
00:48:53,657 --> 00:48:57,117
Δηλαδή, η χημειοθεραπεία δεν πιάνει;
563
00:48:57,203 --> 00:49:00,120
Όχι, είναι σε τελικό στάδιο.
564
00:49:03,625 --> 00:49:07,294
- Δηλαδή, πόσο καιρό...
- Δεν θέλω να δίνω χρονοδιαγράμματα.
565
00:49:09,922 --> 00:49:11,173
Μάλιστα...
566
00:49:12,718 --> 00:49:15,594
Έχω δύο παιδιά
στα οποία πρέπει να πω κάτι.
567
00:49:18,891 --> 00:49:21,850
Αν πρέπει να πω, έξι μήνες...
568
00:49:27,024 --> 00:49:29,190
Θα γίνει πολύ δύσκολο, Ματ.
569
00:49:29,942 --> 00:49:33,695
Με την αρρώστια και τα φάρμακα,
θα δεις πράγματα...
570
00:49:33,863 --> 00:49:36,155
Που δεν έχεις ξαναδεί
από τη Νικόλ.
571
00:49:36,658 --> 00:49:38,992
Σύγχυση, θυμό, επιθετικότητα...
572
00:49:44,999 --> 00:49:49,085
Πριν τελειώσει, όταν γίνουν δύσκολα
τα πράγματα, γιατί θα γίνουν πολύ,
573
00:49:49,378 --> 00:49:51,670
θέλω να τηλεφωνήσεις
σε αυτή τη γυναίκα.
574
00:49:52,131 --> 00:49:56,217
Φέιθ Προύετ. Είναι ένας άγγελος.
575
00:50:01,683 --> 00:50:02,974
Λυπάμαι, Ματ.
576
00:50:09,565 --> 00:50:11,315
Να τη...
577
00:50:14,736 --> 00:50:16,237
Γεια σας, μωρά μου.
578
00:50:19,241 --> 00:50:20,365
Έκλαιγες;
579
00:50:21,367 --> 00:50:24,412
Ναι, επειδή είμαι χαρούμενη
που το ξεπεράσαμε...
580
00:50:24,580 --> 00:50:26,580
και θα γυρίσω μαζί σας, στο σπίτι.
581
00:50:27,082 --> 00:50:29,917
- Ελάτε πιο κοντά μου.
- Δεν ξέραμε πού ήσουν.
582
00:50:30,377 --> 00:50:34,462
- Τι εννοείς;
- Μας είπαν λάθος αριθμό δωματίου.
583
00:50:36,883 --> 00:50:39,426
- Τρομάξατε;
- Ναι.
584
00:50:39,553 --> 00:50:43,847
Ναι; Συγγνώμη, μωρό μου.
585
00:50:46,559 --> 00:50:48,476
Αν ξανασυμβεί αυτό,
586
00:50:50,188 --> 00:50:53,398
κλείσε τα μάτια σου,
κλείσ' τα...
587
00:50:54,275 --> 00:50:56,776
Κι εσύ, γλυκιά μου.
Κλείστε τα μάτια σας.
588
00:50:59,823 --> 00:51:01,864
Αν ξανασυμβεί αυτό,
589
00:51:02,283 --> 00:51:05,493
κλείστε τα μάτια σας
και θα με δείτε.
590
00:51:07,038 --> 00:51:08,330
Δεν σε βλέπω.
591
00:51:09,874 --> 00:51:12,208
Κοίτα λίγο πιο προσεκτικά,
μωρό μου.
592
00:51:14,462 --> 00:51:15,587
Με βλέπεις;
593
00:51:17,923 --> 00:51:19,799
Θα είμαι πάντα εκεί.
594
00:51:22,928 --> 00:51:24,136
Εντάξει;
595
00:51:28,434 --> 00:51:29,767
Ναι.
596
00:52:30,536 --> 00:52:35,248
Δεν θα πούμε ακόμα στα κορίτσια
ότι πεθαίνω. Εντάξει;
597
00:52:39,295 --> 00:52:45,091
Όχι μέχρι η ποιότητα ζωής μου
να φτάσει σε σημείο που δεν κρύβεται.
598
00:52:48,012 --> 00:52:54,809
Και... Θέλω να κάνω μία λίστα.
599
00:52:56,479 --> 00:52:59,647
Κάτι σαν... λίστα επιθυμιών.
600
00:53:07,865 --> 00:53:11,826
Θέλω να διαβάσω στα κορίτσια
τον "Άρχοντα των Δαχτυλιδιών".
601
00:53:13,328 --> 00:53:18,623
Και θέλω να ξαναδιαβάσω
όλα τα αγαπημένα μου βιβλία. Και...
602
00:53:23,546 --> 00:53:29,635
Και θα ήθελα να γράψω
μερικά γράμματα στα κορίτσια,
603
00:53:32,264 --> 00:53:34,598
για κάποια σημαντικά γεγονότα
στη ζωή τους.
604
00:53:34,932 --> 00:53:37,642
Όπως, το πρώτο τους αγόρι,
605
00:53:40,980 --> 00:53:46,235
η μέρα του γάμου τους,
το πρώτο τους παιδί και...
606
00:53:46,778 --> 00:53:51,031
Τέτοια πράγματα, σε περίπτωση
που θέλουν τη συμβουλή μου,
607
00:53:52,409 --> 00:53:53,825
ή να με νιώσουν.
608
00:54:00,458 --> 00:54:02,250
Θέλω να γίνω ξανθιά.
609
00:54:03,711 --> 00:54:07,296
Όχι... Θέλω μπλε μαλλιά.
610
00:54:07,757 --> 00:54:11,676
Και να πάω μία τελευταία φορά
στη Νέα Υόρκη να δω τους "Άθλιους".
611
00:54:11,844 --> 00:54:16,097
Και, τις Αποκριές, θέλω
να είμαι βασίλισσα της παρέλασης.
612
00:54:17,767 --> 00:54:21,685
Και θέλω να τραγουδήσω
στη σκηνή με την Κέιτι Πέρι.
613
00:54:24,440 --> 00:54:25,483
Εντάξει;
614
00:54:40,331 --> 00:54:43,291
- Εφικτά φαίνονται όλα.
- Αλήθεια;
615
00:54:43,292 --> 00:54:47,545
Ναι. Ίσως όχι αυτό
με την Κέιτι Πέρι, αλλά τα άλλα...
616
00:54:49,340 --> 00:54:53,592
Μπορούμε να της πούμε
ότι η Κέιτι Πέρι το ξέρει...
617
00:54:53,760 --> 00:54:57,763
Και να την ανεβάσουμε στη σκηνή.
618
00:55:01,393 --> 00:55:02,851
Είσαι καλά;
619
00:55:03,394 --> 00:55:07,230
Μια χαρά. Θέλω να κάνεις πλάκα
και με τη δική μου λίστα επιθυμιών.
620
00:55:08,024 --> 00:55:11,819
- Ίβι, μου φέρνεις το μπουκάλι;
- Ναι. Αυτό;
621
00:55:11,903 --> 00:55:15,238
- Ναι.
- Να το κάνω εγώ;
622
00:55:22,623 --> 00:55:24,414
- Τι;
- Πλάκα έκανα...
623
00:55:24,540 --> 00:55:26,916
- Μόλι, θα μου πεις όταν γίνει;
- Γίνεται.
624
00:55:27,042 --> 00:55:29,001
- Όχι ακόμα.
- Ακόμα δεν έγινε;
625
00:55:32,340 --> 00:55:35,549
Αυτό είναι το θέμα,
είναι μοναδική ευκαιρία.
626
00:55:35,635 --> 00:55:39,053
Όλη της τη ζωή, θέλει να γίνει
βασίλισσα στην αποκριάτικη παρέλαση.
627
00:55:39,138 --> 00:55:41,388
Της απομένουν λίγες μέρες, οπότε...
628
00:55:44,394 --> 00:55:48,730
Ναι, εντάξει.
Σας ευχαριστώ πολύ, σας ευχαριστώ.
629
00:55:49,356 --> 00:55:51,483
Πόσος καιρός τής απομένει;
630
00:55:54,987 --> 00:55:56,528
Μέρες, απ' ό,τι μου λένε.
631
00:55:58,908 --> 00:56:02,284
Ναι! Πράγματι... Και σε σας.
632
00:56:02,494 --> 00:56:04,703
Ευχαριστώ και καλή σας μέρα.
633
00:56:08,792 --> 00:56:11,961
- Θέλω να μπω στο σιντριβάνι.
- Εντάξει. Πότε;
634
00:56:12,505 --> 00:56:13,629
Τώρα.
635
00:56:14,965 --> 00:56:18,341
Τηλεφώνησε σε όλους.
Ντέιν, τηλεφώνησε σε όλους.
636
00:56:37,111 --> 00:56:40,614
"...Δεν έδειχνε να την ανησυχεί
κάτι άλλο πέρα από την Μπεθ".
637
00:56:40,740 --> 00:56:42,073
Αυστραλιανά.
638
00:56:42,158 --> 00:56:46,202
"Αφού έραψε για λίγο, η Τζο είπε..."
639
00:56:46,329 --> 00:56:48,205
"Νομίζω ότι μεγαλώνει."
640
00:56:48,415 --> 00:56:53,668
"Αρχίζει να ονειρεύεται,
να έχει φόβους, ελπίδες...
641
00:56:56,506 --> 00:56:58,965
"Θυμήσου, εκείνη τη μέρα,
εκείνη την ώρα...
642
00:56:59,050 --> 00:57:01,676
"Θα σηκώσω τα χέρια μου
και οι ρίζες μου...
643
00:57:01,760 --> 00:57:03,845
"Θα φύγουν σε αναζήτηση
άλλης γης.
644
00:57:04,722 --> 00:57:09,601
"Αλλά αν κάθε μέρα, κάθε ώρα,
νιώθεις πως προορίζεσαι για μένα,
645
00:57:09,811 --> 00:57:11,561
"με γλύκα ασίγαστη...
646
00:57:11,645 --> 00:57:14,772
"Αν, κάθε μέρα, ένα λουλούδι
ανεβαίνει στα χείλη σου...
647
00:57:14,857 --> 00:57:16,023
"Για να με βρει..."
648
00:57:40,173 --> 00:57:42,967
Αυτή είναι; Νικόλ!
649
00:57:43,676 --> 00:57:45,428
Μαμά!
650
00:58:18,294 --> 00:58:20,629
Κι αν δεν το σκέφτομαι;
651
00:58:24,759 --> 00:58:28,303
- Έπρεπε να με ακούσεις.
- Σε έκανε να το σκεφτείς;
652
00:58:30,222 --> 00:58:36,853
Φθινόπωρο 2010
Δύο χρόνια πριν τη διάγνωση
653
00:58:36,938 --> 00:58:40,398
Η Νικόλ τα είπε βιαστικά,
δεν ακούσαμε το ενδιαφέρον κομμάτι...
654
00:58:40,482 --> 00:58:44,402
Συγγνώμη, ίσως παρέλειψα
λεπτομέρειες απ' τον ενθουσιασμό.
655
00:58:44,570 --> 00:58:48,447
Ήταν για ένα άρθρο που δημοσίευσα
στο "Atlantic" πριν κάτι μήνες.
656
00:58:48,532 --> 00:58:51,534
Για έναν Βρετανό κατάσκοπο
που διείσδυσε στον IRA.
657
00:58:51,618 --> 00:58:54,703
Πήραν από τις εκδόσεις Random House
για να το κάνουν βιβλίο.
658
00:58:54,788 --> 00:58:57,957
Ματ! Θεέ μου, Ματ,
αυτό είναι καταπληκτικό!
659
00:58:58,084 --> 00:59:00,459
Θα "εκδοθείς", φίλε! Φοβερό!
660
00:59:00,627 --> 00:59:03,045
Είναι πολιτικό θρίλερ,
τύπου "Jack Ryan";
661
00:59:03,214 --> 00:59:06,924
- Όχι, γιατί αυτό είναι αλήθεια.
- Τα γουστάρω αυτά. Πες μου.
662
00:59:07,050 --> 00:59:09,843
- Στην υγειά σου, Ματ.
- Η πόρτα. Ο Πίτερ θα είναι.
663
00:59:09,970 --> 00:59:11,845
Ο σκηνοθέτης;
Έχω τίποτα στα δόντια;
664
00:59:11,930 --> 00:59:13,347
Έλα να τον γνωρίσεις.
665
00:59:13,432 --> 00:59:15,598
- Λίγο χοιρινό μόνο.
- Ωραία.
666
00:59:16,267 --> 00:59:18,644
- Ήρθαμε!
- Περάστε.
667
00:59:18,812 --> 00:59:20,854
- Έχετε υπέροχο σπίτι.
- Καλώς ήρθατε.
668
00:59:20,981 --> 00:59:23,148
Κρασί Sassicaia.
Ελπίζω να ταιριάζει με το φαγητό.
669
00:59:23,233 --> 00:59:26,151
Ναι, βέβαια.
Ακούγεται πολύ... ακριβό.
670
00:59:26,653 --> 00:59:29,947
Ο Πίτερ Κέιχιλ, ο καινούργιος
σκηνοθέτης στο θέατρο.
671
00:59:30,073 --> 00:59:33,576
Είναι καταπληκτικός,
πανέξυπνος, σε εμπνέει...
672
00:59:33,702 --> 00:59:35,577
Και η γυναίκα του καλή είναι...
673
00:59:35,786 --> 00:59:37,912
Μπάρμπαρα... Ναι, συγγνώμη!
674
00:59:42,418 --> 00:59:46,338
Νόμιζα ότι θα σας άρεσε να πάτε
στη Νέα Υόρκη, να δείτε παραστάσεις.
675
00:59:46,547 --> 00:59:49,341
Ματ, είδα τον Ντέιν
πριν δύο εβδομάδες.
676
00:59:49,467 --> 00:59:51,843
Ήμουν στη Νέα Ορλεάνη
για το συνέδριο.
677
00:59:52,136 --> 00:59:54,721
Από όλα τα μέρη,
ήταν στο Shim Sham Club.
678
00:59:54,805 --> 00:59:57,432
Θα τον πάρω.
Είχα δουλειά, αλλά μου λείπει.
679
00:59:57,642 --> 01:00:00,226
Καλά, μη βιάζεσαι...
Δεν κάνει και πολλά.
680
01:00:00,311 --> 01:00:03,605
- Δουλεύει ακόμα στο Red Beard's.
- Δεν είναι κακό αυτό.
681
01:00:03,689 --> 01:00:06,273
Ζει ακόμα στο διαμερισματάκι
στην οδό Χένεσι.
682
01:00:06,483 --> 01:00:09,902
- Φίλος σας είναι;
- Ναι, δικός μου και της Νικόλ.
683
01:00:09,987 --> 01:00:12,404
Στο πανεπιστήμιο,
έμενε στον καναπέ τους.
684
01:00:12,489 --> 01:00:15,867
Σε όλους μας έχουν τύχει
φιλοξενούμενοι που δεν φεύγουν.
685
01:00:15,993 --> 01:00:21,622
- Κάνουν κατάχρηση της φιλοξενίας.
- Όχι, μας άρεσε που ήταν εκεί.
686
01:00:21,749 --> 01:00:24,876
Ήταν ο καλύτερός μας φίλος.
687
01:00:25,002 --> 01:00:28,754
Ήταν αχώριστοι. Ένιωθα
ότι ήταν παντρεμένοι μεταξύ τους.
688
01:00:28,923 --> 01:00:30,840
Κι εγώ ήμουν απλά εκεί.
689
01:00:30,925 --> 01:00:33,509
Το παρατσούκλι του
ήταν Goldschlager.
690
01:00:34,386 --> 01:00:36,345
Έπινε δύο σφηνάκια απ' αυτό...
691
01:00:36,430 --> 01:00:39,765
Και άρχιζε να σου λέει
ότι σ' αγαπάει...
692
01:00:39,849 --> 01:00:44,395
- Μη γίνεσαι καθίκι.
- Απλά λέω μία ιστορία.
693
01:00:44,521 --> 01:00:47,481
Με δύο σφηνάκια,
ο τύπος τούς αγκάλιαζε όλους.
694
01:00:47,607 --> 01:00:50,692
Και έλεγε, "Είσαι
ο καλύτερός μου φίλος, αδερφέ".
695
01:00:50,777 --> 01:00:53,404
Του αρέσουν οι αγκαλιές.
Δεν είναι κακό αυτό.
696
01:00:54,280 --> 01:00:57,198
Ας μαζέψουμε το τραπέζι.
697
01:01:03,206 --> 01:01:06,917
Ντέινστερ! Δύσκολη νύχτα;
698
01:01:10,046 --> 01:01:13,674
Ένα παιδί ξέρασε.
Να φέρω να το καθαρίσω;
699
01:01:15,634 --> 01:01:19,054
- Ναι, ωραία. Σε ευχαριστώ.
- Εντάξει, αφεντικό.
700
01:01:30,983 --> 01:01:34,194
- Αυτό είναι!
- Ωραία!
701
01:01:34,362 --> 01:01:36,529
Ακόμα κάνεις αυτό
με τα αστεία, Ντέιν;
702
01:01:37,573 --> 01:01:40,283
Όχι όσο παλιά, θείε Τεντ,
αλλά ναι, λίγο.
703
01:01:40,618 --> 01:01:42,618
Τον έχεις δει σε παράσταση, Μπιλ;
704
01:01:42,703 --> 01:01:44,954
Έχουμε πάει
με τη Σέρι κάποιες φορές.
705
01:01:45,539 --> 01:01:48,916
- Είναι αστείος;
- Πολύ αστείος!
706
01:01:50,252 --> 01:01:52,544
Αυτό είναι! Ναι!
707
01:02:33,128 --> 01:02:36,587
- Πού πας;
- Δεν ξέρω ακόμα.
708
01:02:38,758 --> 01:02:39,924
Όλα καλά;
709
01:02:40,092 --> 01:02:44,178
Η μαμά κι ο μπαμπάς πιστεύουν
ότι περνάς μία απ' τις φάσεις σου.
710
01:02:44,263 --> 01:02:47,807
- Δεν φαίνεσαι και πολύ καλά, Ντέιν.
- Και πώς φαίνομαι, Ντέιβι;
711
01:02:48,726 --> 01:02:51,519
- Βοήθησέ με να φορτώσω το αμάξι.
- Εντάξει.
712
01:02:56,525 --> 01:03:00,570
Όταν φτάσεις όπου πας, θα με πάρεις
τηλέφωνο, να ξέρω ότι είσαι καλά;
713
01:03:00,655 --> 01:03:04,157
- Ναι.
- Εντάξει... Έλα εδώ.
714
01:03:09,830 --> 01:03:11,497
Χριστέ μου, αδερφέ...
715
01:04:16,854 --> 01:04:19,689
Γεια... Πώς σε λένε;
716
01:04:20,483 --> 01:04:23,400
Γεια. Είμαι ο Ντέιν.
717
01:04:23,568 --> 01:04:26,071
- Τερέζα.
- Χαίρω πολύ.
718
01:04:26,656 --> 01:04:29,281
Θες να πάμε μαζί
για πεζοπορία σήμερα, Ντέιν;
719
01:04:31,451 --> 01:04:34,203
Βασικά, θα πήγαινα μόνος μου.
720
01:04:35,164 --> 01:04:38,791
Έλα τώρα... Θέλω λίγη παρέα.
721
01:04:42,171 --> 01:04:43,963
Η πρώτη σου στάση είναι;
722
01:04:45,048 --> 01:04:48,634
Όχι, ξεκίνησα πριν δύο μήνες
από το Φαράγγι της Γουαδελούπης.
723
01:04:48,803 --> 01:04:52,513
Πέρασα από το Μπράις,
το Χόβενγουιπ και τώρα είμαι εδώ.
724
01:04:52,681 --> 01:04:55,933
Είχα πάει στο Χόβενγουιπ
πριν κάποια χρόνια.
725
01:04:56,601 --> 01:05:01,856
Χάθηκα για τέσσερις μέρες,
χωρίς νερό και φαγητό. Παραληρούσα.
726
01:05:02,649 --> 01:05:06,276
Φρικτό. Πώς βρήκες τον δρόμο σου;
727
01:05:06,945 --> 01:05:09,030
Έχω μία φίλη στη Γερμανία.
728
01:05:10,115 --> 01:05:13,992
Κάθε φορά που ταξιδεύω,
της στέλνω το δρομολόγιό μου.
729
01:05:15,120 --> 01:05:18,872
Όταν πέρασαν κάποιες μέρες
χωρίς νέα μου, ειδοποίησε τις αρχές.
730
01:05:18,998 --> 01:05:21,667
Πρέπει να ήταν πολύ τρομακτικό.
731
01:05:22,711 --> 01:05:28,715
Τρομακτικό; Ναι.
Τα είχα παίξει απ' τον φόβο μου.
732
01:05:29,218 --> 01:05:31,968
- Πίστευα ότι θα πεθάνω.
- Καταλαβαίνω.
733
01:05:32,386 --> 01:05:33,887
Και εγώ αυτό θα πίστευα.
734
01:05:37,266 --> 01:05:39,976
Έχεις κάποιον
που να ξέρει πού είσαι, έτσι;
735
01:05:56,201 --> 01:05:58,744
Η Σάρλοτ πιστεύει
ότι ο Άαρον έχει ερωμένη.
736
01:06:00,206 --> 01:06:02,915
- Έχει αποδείξεις;
- Ναι, e-mail.
737
01:06:04,335 --> 01:06:07,170
Σε κάποια Τίνα στην Αριζόνα.
738
01:06:07,463 --> 01:06:09,630
Αυτός το παρουσίασε
σαν κάτι ασήμαντο.
739
01:06:09,840 --> 01:06:12,258
Είπε ότι δεν έπρεπε
να της είχε στείλει,
740
01:06:12,343 --> 01:06:14,469
αλλά δεν συνέβη τίποτα μεταξύ τους.
741
01:06:19,850 --> 01:06:21,225
Και τι θα κάνουν;
742
01:06:22,019 --> 01:06:25,437
Αν δεν είχαν παιδιά,
θα ήταν μία άλλη ιστορία.
743
01:06:25,522 --> 01:06:28,315
Αλλά η Σάρλοτ θέλει
να το παλέψει για τα παιδιά.
744
01:06:54,927 --> 01:06:57,719
Θα μου θυμίσεις να τηλεφωνήσω
στον Ντέιν αύριο;
745
01:06:58,680 --> 01:06:59,763
Εντάξει.
746
01:07:01,934 --> 01:07:04,684
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
747
01:07:29,084 --> 01:07:32,295
Ντέιν, είσαι ξύπνιος;
748
01:07:35,924 --> 01:07:37,216
Ντέιν;
749
01:07:38,677 --> 01:07:41,679
Συγγνώμη... "Έσβησα" τελείως.
750
01:07:42,305 --> 01:07:44,682
Έφτιαξα λίγο παραπάνω φαγητό,
αν πεινάς.
751
01:07:47,060 --> 01:07:50,688
Ευχαριστώ, δεν ήταν ανάγκη.
752
01:07:50,939 --> 01:07:55,025
Είναι το αγαπημένο της κόρης μου.
753
01:07:56,486 --> 01:08:00,448
Κάνουμε κλήση στο FaceTime
και μαγειρεύουμε μαζί.
754
01:08:01,367 --> 01:08:05,744
- Σαν δική μας εκπομπή μαγειρικής.
- Πολύ γλυκό αυτό.
755
01:08:12,794 --> 01:08:14,044
Αυτή είναι.
756
01:08:15,546 --> 01:08:17,214
Με τον άντρα μου.
757
01:08:20,469 --> 01:08:23,928
Φαίνονται πολύ χαρούμενοι.
Πολύ γλυκιά εικόνα.
758
01:08:29,310 --> 01:08:31,103
Να σου πω κάτι;
759
01:08:32,688 --> 01:08:33,731
Ναι.
760
01:08:36,026 --> 01:08:38,568
Σου ζήτησα να έρθεις
για πεζοπορία μαζί μου,
761
01:08:40,279 --> 01:08:44,407
γιατί σε βλέπω εδώ και δύο μέρες
που περπατάς μόνος σου.
762
01:08:46,661 --> 01:08:49,537
Πριν από έξι χρόνια,
πήγα μόνη μου στο Όρος Σιών.
763
01:08:51,081 --> 01:08:52,999
Σκόπευα να αυτοκτονήσω.
764
01:08:55,294 --> 01:08:57,545
Δεν είχα λόγο για να ζω.
765
01:09:00,674 --> 01:09:02,341
Και κοίτα τι έχω τώρα.
766
01:09:06,847 --> 01:09:09,515
Τα πράγματα μπορούν
να αλλάξουν και για σένα.
767
01:09:11,602 --> 01:09:13,769
Δεν είσαι τόσο μόνος σου
όσο νομίζεις.
768
01:09:22,028 --> 01:09:23,945
Πάρε τον αριθμό μου.
769
01:09:24,699 --> 01:09:29,117
Αν θες κάποιον να μιλήσεις, πάρε με.
770
01:09:32,039 --> 01:09:33,122
Καληνύχτα.
771
01:10:30,971 --> 01:10:33,806
Γεια, φίλε, ο Ματ είμαι.
Καιρό έχουμε να τα πούμε.
772
01:10:33,932 --> 01:10:38,060
Θέλαμε απλά να δούμε τι κάνεις.
Πάρε μας όταν μπορέσεις.
773
01:10:38,145 --> 01:10:40,187
- Γεια, μπισκοτάκι.
- Γεια, κλανιάρη!
774
01:10:40,272 --> 01:10:43,941
- Γεια, βρωμύλε.
- Μας λείπεις, βρωμύλε. Τα λέμε.
775
01:10:58,540 --> 01:11:01,541
Γεια, φίλε, ο Ματ είμαι.
Καιρό έχουμε να τα πούμε.
776
01:11:01,668 --> 01:11:05,796
Θέλαμε απλά να δούμε τι κάνεις.
Πάρε μας όταν μπορέσεις.
777
01:11:05,881 --> 01:11:07,881
- Γεια, μπισκοτάκι.
- Γεια, κλανιάρη!
778
01:11:07,965 --> 01:11:13,262
- Γεια, βρωμύλε.
- Μας λείπεις, βρωμύλε. Τα λέμε.
779
01:11:41,332 --> 01:11:45,834
Μην το δώσεις στα παιδιά,
βάζω ρούμι μέσα.
780
01:11:45,961 --> 01:11:51,174
Έχει ρούμι. Θες λίγο; Εντάξει.
Βάζω πολύ ρούμι.
781
01:11:51,258 --> 01:11:53,968
Φθινόπωρο 2013
Έναν χρόνο μετά τη διάγνωση
782
01:12:14,280 --> 01:12:16,115
- Μαμά!
- Μαμά!
783
01:12:16,283 --> 01:12:18,992
- Μανούλα...
- Γεια σας, μωράκια μου.
784
01:12:19,828 --> 01:12:24,832
Γεια σου, αγάπη μου.
Για να σας δω. Τι ωραίες που είστε.
785
01:12:24,916 --> 01:12:27,500
Ευχαριστούμε.
Με τρώει λίγο στην πλάτη.
786
01:12:27,668 --> 01:12:30,463
Ναι; Για να δω.
Έχουν πιαστεί τα μαλλιά σου μέσα.
787
01:12:30,589 --> 01:12:34,257
- Μπορείς να μου το δέσεις;
- Συγγνώμη, αγάπη μου. Ναι.
788
01:12:34,467 --> 01:12:36,425
- Καλύτερα τώρα.
- Εντάξει.
789
01:12:37,053 --> 01:12:40,680
- Μπορώ να φάω ζαχαρωτά κάτω;
- Ναι, μπορείς.
790
01:12:40,848 --> 01:12:42,349
Ναι!
791
01:12:46,271 --> 01:12:49,522
- Μαμά, θα έρθεις;
- Ναι, έρχομαι αμέσως.
792
01:12:51,568 --> 01:12:52,943
Έρχομαι.
793
01:13:18,010 --> 01:13:19,176
Μόλι...
794
01:13:22,097 --> 01:13:24,806
Το νιώθω ότι είσαι εδώ,
μικρή μου Μόλι.
795
01:13:29,021 --> 01:13:31,230
Σε βλέπω, χαζούλα.
796
01:13:33,817 --> 01:13:37,444
Σε βλέπω, Μόμο. Μωρό μου...
797
01:13:49,499 --> 01:13:51,292
Θέλεις να έρθω κάτω;
798
01:13:53,086 --> 01:13:56,838
Πολύ ωραία στολή, μοιάζεις
σαν να ξεπήδησες απ' το Γούντστοκ.
799
01:13:57,716 --> 01:14:00,216
- Φάρσα ή κέρασμα!
- Ευχαριστώ.
800
01:14:00,343 --> 01:14:01,467
Χάρηκα που σε είδα.
801
01:14:23,241 --> 01:14:26,617
Είμαι τόσο θυμωμένη μαζί τους
που θέλω να τσιρίξω.
802
01:14:26,745 --> 01:14:29,579
- Τι; Γιατί;
- Η Τζανέτ και η Γκέιλ.
803
01:14:29,913 --> 01:14:33,333
Υποσχέθηκαν ότι θα έρχονταν.
Δεν σε τσαντίζει αυτό;
804
01:14:33,751 --> 01:14:36,252
Δεν ξέρω, μάλλον
δεν μπορούν να τη βλέπουν.
805
01:14:37,087 --> 01:14:40,840
Ένας ένας θα απομακρυνθούν,
είμαι σίγουρος.
806
01:14:41,300 --> 01:14:42,592
Εγώ όχι.
807
01:14:43,594 --> 01:14:45,636
Θυμήσου τα λόγια μου.
808
01:14:45,930 --> 01:14:49,765
Στο τέλος, οι μόνοι φίλοι που
θα μείνουν, θα είστε εσύ κι ο Ντέιν.
809
01:14:49,850 --> 01:14:53,019
Το πας στη Νικόλ, σε παρακαλώ;
Ευχαριστώ.
810
01:15:06,616 --> 01:15:08,409
- Γεια, φίλε.
- Γεια.
811
01:15:08,536 --> 01:15:10,870
Ετοιμάζεσαι για το τέλος του κόσμου;
812
01:15:10,954 --> 01:15:13,372
Η Νικόλ τακτοποιεί
συνέχεια πράγματα.
813
01:15:13,456 --> 01:15:18,585
Θέλει να είμαστε προετοιμασμένοι
για το οτιδήποτε, φαντάζομαι.
814
01:15:18,753 --> 01:15:21,672
- Ναι.
- Όλοι είναι πίσω.
815
01:15:21,840 --> 01:15:23,966
Είναι εδώ κι ο Ντέιν;
816
01:15:24,884 --> 01:15:28,553
Ακόμα εδώ μένει;
Σας δίνει ενοίκιο;
817
01:15:31,474 --> 01:15:36,979
Όχι, δεν μας δίνει ενοίκιο. Ο Ντέιν
μάς βοηθά να τα βγάλουμε πέρα.
818
01:15:38,106 --> 01:15:40,398
- Χαλάρωσε, φίλε.
- Μη γίνεσαι καθίκι.
819
01:15:41,150 --> 01:15:44,736
Το προσπερνάω,
γιατί ξέρω ότι περνάς πολλά τώρα.
820
01:15:44,821 --> 01:15:46,780
Όχι, εγώ το προσπερνάω,
821
01:15:46,864 --> 01:15:49,824
γιατί είσαι παντρεμένος
με τη Σάρλοτ και τη συμπαθώ.
822
01:15:50,452 --> 01:15:53,077
Αν χωρίσετε, πες το μου,
823
01:15:54,496 --> 01:15:58,082
για να έρθω στο σπίτι σου
και να σου ρίξω μπουνιά στη μούρη.
824
01:16:33,285 --> 01:16:34,993
Είμαι τόσο άσχημη...
825
01:16:36,497 --> 01:16:38,330
Τι είναι αυτά που λες;
826
01:16:44,963 --> 01:16:47,798
Ο κόσμος δεν με κοιτάζει πια
όταν μου μιλάει.
827
01:17:02,981 --> 01:17:05,607
Θες να σου πω
την ιστορία της γνωριμίας μας;
828
01:17:07,818 --> 01:17:09,778
Στο παλιό Burger Palace;
829
01:17:12,490 --> 01:17:14,699
Πρέπει να ξαναπάμε
στο Burger Palace.
830
01:17:17,162 --> 01:17:20,204
Δεν ήξεραν
τι τους γινόταν εκεί μέσα.
831
01:17:22,834 --> 01:17:27,461
Τρίτη, γύρω στις 11:30 το πρωί,
μπαίνω στο Burger Palace στο Μομπίλ.
832
01:17:28,213 --> 01:17:33,885
- Είναι πολύ νωρίς για μπέργκερ.
- Με περίμενε το πεπρωμένο μου, όμως.
833
01:17:34,553 --> 01:17:37,764
Και, για κάποιο λόγο,
η καρδιά μου χτυπούσε σαν τρελή.
834
01:17:38,057 --> 01:17:41,976
Και τότε, εμφανίστηκες εσύ
κι εγώ είπα:
835
01:17:42,394 --> 01:17:47,732
"Είμαι καινούργιος στην πόλη.
Μπορείς να με ξεναγήσεις;"
836
01:17:48,650 --> 01:17:51,027
Κι εσύ ρώτησες: "Γιατί εγώ;"
837
01:17:52,237 --> 01:17:59,285
Κι εγώ είπα το μόνο που μπορούσα
να σκεφτώ, γιατί ήταν αλήθεια.
838
01:18:00,537 --> 01:18:03,705
Είπα ότι ήσουν η πιο όμορφη γυναίκα
που είχα δει ποτέ.
839
01:18:07,919 --> 01:18:10,754
Κι εσύ είπες: "Εντάξει."
840
01:18:18,680 --> 01:18:21,140
Είσαι η πιο όμορφη γυναίκα
που έχω δει.
841
01:18:23,017 --> 01:18:24,851
Και θα είσαι πάντα.
842
01:18:34,321 --> 01:18:38,156
Γύρισε αργά
και κουνούσε τα χέρια πάνω κάτω.
843
01:18:38,366 --> 01:18:41,868
Έμοιαζε με πουλάκι.
Ένα χαριτωμένο πουλάκι.
844
01:18:44,122 --> 01:18:46,539
- Πώς είναι; Σφιχτά;
- Ναι.
845
01:18:46,707 --> 01:18:49,084
Να τα βάλω στην πρίζα; Ναι!
846
01:18:52,130 --> 01:18:53,504
Γιατί τα χρειαζόμαστε;
847
01:18:53,589 --> 01:18:56,091
Για να μη χαλάσει το βερνίκι νυχιών.
848
01:18:58,052 --> 01:19:02,764
- Θεέ μου!
- Μοιάζει με μυστική πόρτα.
849
01:19:03,349 --> 01:19:05,641
Σαν νεραϊδόσπιτο.
850
01:19:07,978 --> 01:19:10,855
Επόμενο μάθημα:
Θα σας μάθω να σιδερώνετε.
851
01:19:10,981 --> 01:19:13,441
- Όχι! Αυτό είναι βαρετό.
- Πρέπει;
852
01:19:13,526 --> 01:19:14,609
Ναι.
853
01:19:15,819 --> 01:19:22,782
- Πονάει!
- Το ξέρω... Συγγνώμη, αγάπη μου.
854
01:19:22,867 --> 01:19:24,327
Τι έγινε;
855
01:19:24,453 --> 01:19:28,873
Δεν είδα ότι είχε εκεί
το χεράκι της.
856
01:19:29,041 --> 01:19:31,166
- Είναι καλά;
- Ναι.
857
01:19:31,335 --> 01:19:34,211
Μόλι, έλα να ρίξουμε
λίγο νερό πάνω.
858
01:19:40,510 --> 01:19:43,553
Έχεις θυμώσει μαζί μου;
Εγώ δεν έκανα τίποτα.
859
01:19:43,680 --> 01:19:46,473
Είμαι σαν τη Μόνα Λίζα.
Με παγίδεψαν.
860
01:19:47,850 --> 01:19:50,477
Σαν πίνακα σε κορνίζα.
Μόνα... Όχι; Εντάξει.
861
01:19:53,690 --> 01:19:55,982
- Πονάει;
- Λίγο.
862
01:19:57,819 --> 01:19:59,820
- Ματ;
- Ναι.
863
01:20:02,365 --> 01:20:04,282
Πρέπει να το πούμε στα κορίτσια.
864
01:20:08,830 --> 01:20:11,539
- Πότε;
- Τώρα.
865
01:20:15,545 --> 01:20:21,049
Ποιος θα βρει το πρώτο ρακούν;
866
01:20:21,509 --> 01:20:23,092
Να ένα...
867
01:20:24,929 --> 01:20:28,723
Εντάξει, θα το δώσουμε στην Ίβι,
επειδή είναι στην τελευταία θέση.
868
01:20:28,808 --> 01:20:31,809
Πέντε εγώ, τρία ο Ντέιν
και ένα η Ίβι.
869
01:20:32,186 --> 01:20:34,520
- Δύο έχω.
- Ένα έχεις.
870
01:20:34,521 --> 01:20:36,230
- Δύο!
- Παιδιά...
871
01:20:36,691 --> 01:20:40,318
Η μαμά και ο μπαμπάς θέλουν
να σας μιλήσουν λίγο. Έρχεστε μέσα;
872
01:20:48,159 --> 01:20:50,995
Θυμάστε όταν σας είπαμε
ότι η μαμά έχει καρκίνο;
873
01:20:51,413 --> 01:20:52,496
Ναι.
874
01:20:53,415 --> 01:20:59,587
Θυμάστε που είπαμε
ότι θα σας λέγαμε ό,τι συνέβαινε;
875
01:21:02,883 --> 01:21:05,301
Μιλήσαμε με τον γιατρό Φέλτον...
876
01:21:08,471 --> 01:21:10,806
Και είπε...
877
01:21:14,435 --> 01:21:16,561
Ότι η μαμά θα πεθάνει.
878
01:21:19,190 --> 01:21:23,110
- Όχι...
- Μην κλαις, αγάπη μου.
879
01:21:23,278 --> 01:21:28,740
- Όχι!
- Μην κλαις, μωρό μου...
880
01:21:29,867 --> 01:21:32,911
Μαμά... Μαμά!
881
01:21:41,212 --> 01:21:50,970
Χειμώνας 2011
Έναν χρόνο πριν τη διάγνωση
882
01:22:07,446 --> 01:22:09,739
Δεν το πιστεύω
ότι μου το κάνεις αυτό.
883
01:22:09,824 --> 01:22:11,908
Δεν γίνεται
να το συζητήσουμε τώρα.
884
01:22:14,203 --> 01:22:15,662
Γεια, παιδιά.
885
01:22:17,164 --> 01:22:19,998
Γεια σου, Πίτερ.
Χαίρομαι που σε βλέπω.
886
01:22:20,959 --> 01:22:25,129
- Σε ευχαριστώ, αγάπη μου.
- Ήσουν τέλεια.
887
01:22:25,297 --> 01:22:29,591
- Τι ήταν αυτό; Όλα καλά;
- Ναι... Δράματα του θεάτρου.
888
01:22:29,802 --> 01:22:33,679
- Τι γλυκιά που είσαι!
- Ήταν πολύ περήφανες, το λάτρεψαν.
889
01:22:53,116 --> 01:22:56,201
Τι να κάνω;
Είναι πολύ δειλός για να μου το πει.
890
01:23:09,632 --> 01:23:10,923
Μωρό μου...
891
01:23:14,095 --> 01:23:15,386
Τι έγινε;
892
01:23:16,889 --> 01:23:19,014
Διάβασα το μέιλ σου στον υπολογιστή.
893
01:23:21,394 --> 01:23:24,019
Έγραφε: "Είναι πολύ δειλός
για να μου το πει."
894
01:23:24,355 --> 01:23:26,105
Τι δεν σου έχω πει;
895
01:23:35,908 --> 01:23:37,157
Τι είναι;
896
01:23:45,375 --> 01:23:46,418
Τι;
897
01:23:48,837 --> 01:23:51,756
Δεν μιλούσες για μένα;
898
01:23:57,470 --> 01:24:00,222
- Μιλούσες για κάποιον άλλον;
- Εγώ...
899
01:24:03,977 --> 01:24:06,020
- Ποιος είναι;
- Εγώ...
900
01:24:07,980 --> 01:24:12,067
Μου άρεσε κάποιος,
αυτό είναι όλο.
901
01:24:20,618 --> 01:24:23,119
Ήταν κάποιος απ' το θέατρο;
902
01:24:25,623 --> 01:24:27,999
- Ναι.
- Σου άρεσε αυτός ο Πίτερ;
903
01:24:34,882 --> 01:24:37,050
Γιατί σου άρεσε;
904
01:24:44,600 --> 01:24:46,309
Έγινε κάτι μεταξύ σας;
905
01:24:51,064 --> 01:24:53,066
- Γιατί δεν...
- Φιληθήκαμε.
906
01:24:54,110 --> 01:24:57,278
- Αυτός σε φίλησε ή εσύ τον φίλησες;
- Φιληθήκαμε.
907
01:25:02,201 --> 01:25:04,368
Εντάξει, λοιπόν, φεύγω.
908
01:25:08,832 --> 01:25:10,458
Όχι, εσύ πρέπει να φύγεις.
909
01:25:12,919 --> 01:25:14,045
- Πρέπει να φύγεις.
- Τι;
910
01:25:14,463 --> 01:25:17,214
Σε είδα να κλαις χθες βράδυ
και διάβασα το μέιλ σου.
911
01:25:17,298 --> 01:25:21,719
Πόσο βλάκας νομίζεις ότι είμαι;
Ξέρω ότι δεν ήταν μόνο ένα φιλί.
912
01:25:22,388 --> 01:25:25,305
Ματ, θες να μου πεις
ότι σε όλα αυτά τα ταξίδια,
913
01:25:25,431 --> 01:25:29,977
τόσους μήνες που έχεις περάσει
μακριά μας, ποτέ δεν...
914
01:25:30,145 --> 01:25:33,105
Ποτέ!
Δεν συνέβη ποτέ, Νικόλ!
915
01:25:33,231 --> 01:25:37,985
Μην πας να δικαιολογηθείς. Ποτέ!
Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό;
916
01:25:38,069 --> 01:25:40,695
Όχι πολύ... Όχι πολύ.
917
01:25:42,491 --> 01:25:45,742
- Συγγνώμη.
- Είσαι ψεύτρα.
918
01:25:47,495 --> 01:25:50,623
Περίμενε, Ματ! Περίμενε!
919
01:25:58,881 --> 01:26:02,341
Μπορώ να πάω στο σπίτι της Μία
σήμερα; Ή να έρθει αυτή εδώ;
920
01:26:30,162 --> 01:26:31,245
Ματ;
921
01:26:34,208 --> 01:26:35,457
Είσαι καλά;
922
01:26:40,005 --> 01:26:41,213
Όχι.
923
01:26:43,258 --> 01:26:44,883
Όχι, δεν είμαι καλά.
924
01:26:47,888 --> 01:26:52,683
Είχες άντρα και οικογένεια
και τα κατέστρεψες όλα,
925
01:26:54,979 --> 01:26:59,648
γιατί δεν μπορούσες να αντισταθείς,
ήθελες να πας με έναν γέρο που...
926
01:27:00,400 --> 01:27:03,068
Ματ, σταμάτα! Σταμάτα, Ματ!
927
01:27:03,695 --> 01:27:06,822
Μαμά; Μαμά, τι συμβαίνει;
928
01:27:06,990 --> 01:27:11,326
Δεν είναι τίποτα, αγάπη μου.
Μείνε πάνω. Δεν είναι τίποτα...
929
01:27:20,586 --> 01:27:22,254
- Ματ;
- Περίμενε.
930
01:27:23,256 --> 01:27:24,923
Ματ, άνοιξε την πόρτα.
931
01:27:25,716 --> 01:27:27,925
Περίμενε, Ντέιν, είμαι στο μπάνιο.
932
01:27:28,010 --> 01:27:31,054
Ματ, άνοιξε την πόρτα,
σε παρακαλώ. Ματ!
933
01:27:31,472 --> 01:27:32,847
Θεέ μου...
934
01:27:33,766 --> 01:27:35,015
Ματ!
935
01:27:38,104 --> 01:27:42,356
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Φοβήθηκα ότι μπορεί να...
936
01:27:43,526 --> 01:27:44,568
Ρε φίλε...
937
01:27:45,653 --> 01:27:49,154
Φτιάχνεται εύκολα.
Έχω κατσαβίδι στο αμάξι.
938
01:27:50,867 --> 01:27:54,076
Μεγαλώνει στη σκιά,
οπότε είμαστε στο τέλειο σημείο.
939
01:27:54,244 --> 01:27:58,539
Στην αρχή, φαίνεται άκακο. Όμως,
σύντομα δεν θα νιώθετε τη γλώσσα σας.
940
01:27:58,624 --> 01:28:02,209
Τα αυτιά σας θα αρχίσουν να πρήζονται
και θα νιώσετε ένα κάψιμο.
941
01:28:02,294 --> 01:28:04,044
Θα φάω λίγο τώρα.
942
01:28:14,557 --> 01:28:17,599
- Τι ωραίος ουρανός!
- Ναι.
943
01:28:18,059 --> 01:28:20,060
Για να δω... Να δω το αστέρι.
944
01:28:21,063 --> 01:28:26,526
Ο ήλιος είναι χάλια.
Μοιάζει με ηλιοτρόπιο.
945
01:28:27,152 --> 01:28:28,277
Να δω...
946
01:28:28,570 --> 01:28:29,778
- Γεια.
- Γεια.
947
01:28:31,030 --> 01:28:34,574
- Ποιος θέλει να πάμε για ντόνατς;
- Εγώ!
948
01:28:34,659 --> 01:28:37,661
- Έχει μείνει ένα, γι' αυτό πάμε.
- Θα το μοιραστούμε;
949
01:28:37,954 --> 01:28:40,705
Εγώ δεν θέλω να το μοιραστώ.
950
01:28:59,225 --> 01:29:00,474
Τον αγαπάς;
951
01:29:02,187 --> 01:29:03,312
Όχι.
952
01:29:06,065 --> 01:29:07,565
Εμένα, με αγαπάς;
953
01:29:09,235 --> 01:29:10,444
Ναι.
954
01:29:17,368 --> 01:29:19,702
Δεν ξέρω αν θα πετύχει.
955
01:29:21,955 --> 01:29:23,748
Δεν ξέρω αν θα πετύχει.
956
01:29:28,962 --> 01:29:31,089
Αλλά είμαι πρόθυμος να προσπαθήσω.
957
01:29:57,948 --> 01:30:05,497
Καλοκαίρι 2014
Δύο χρόνια μετά τη διάγνωση
958
01:30:06,249 --> 01:30:11,919
Τι λέτε να βγάλουμε μερικές καρέκλες,
να είναι λίγο πιο ζεστός ο χώρος;
959
01:30:12,004 --> 01:30:13,964
- Συμφωνείτε;
- Ναι.
960
01:30:14,549 --> 01:30:15,883
Ας το κάνουμε.
961
01:30:20,764 --> 01:30:27,059
- Πάνω σε τι δουλεύεις;
- Προσπαθώ να γράψω για τη Νικόλ...
962
01:30:27,896 --> 01:30:31,022
Πας να πάρεις μερικά σάντουιτς
για τη λέσχη ανάγνωσης;
963
01:30:31,106 --> 01:30:32,774
Νόμιζα ότι θα έφερνε η Σάρλοτ.
964
01:30:32,858 --> 01:30:35,027
Ναι, αλλά η κόρη της
έχει στρεπτόκοκκο.
965
01:30:35,111 --> 01:30:38,780
Και η Κάρολ-Ανν
με την Τρέισι δεν ήρθαν.
966
01:30:41,951 --> 01:30:44,536
- Ναι, θα πάω με το αμάξι.
- Ευχαριστώ.
967
01:31:55,356 --> 01:31:59,734
Ματ, δώσ' μου πίσω το τηλέφωνό μου!
Δώσ' το μου!
968
01:31:59,777 --> 01:32:02,946
Ποστάρεις κακίες για τις φίλες σου
και ξέρω ότι δεν τις εννοείς.
969
01:32:03,031 --> 01:32:06,323
- Δεν είναι φίλες μου!
- Έγραψες ότι η Γκέιλ είναι ψεύτρα...
970
01:32:06,449 --> 01:32:09,744
Στο διάολο η Γκέιλ! Πότε ήρθαν
να με δουν τελευταία φορά;
971
01:32:10,121 --> 01:32:13,038
Δώσ' μου το τηλέφωνό μου,
δεν τα έχω χάσει ακόμα, Ματ!
972
01:32:13,123 --> 01:32:16,376
- Πρέπει να πάρεις τα φάρμακά σου.
- Δεν τα θέλω!
973
01:32:17,211 --> 01:32:20,254
- Να πάρει!
- Σταμάτα. Δώσ' μου το κινητό μου.
974
01:32:20,422 --> 01:32:24,091
- Δώσ' μου το κινητό μου!
- Νικόλ! Νικόλ, ηρέμησε.
975
01:32:24,176 --> 01:32:26,468
- Ματ, φύγε, σε παρακαλώ.
- Άσε με, Ντέιν!
976
01:32:26,594 --> 01:32:28,220
Ματ, πρέπει να φύγεις.
977
01:32:28,889 --> 01:32:31,390
- Ναι, γιατί δεν φεύγεις, Ματ;
- Νικόλ, ηρέμησε.
978
01:32:31,517 --> 01:32:34,601
Κι αναρωτιέσαι γιατί πήγα με άλλον,
σιχαμένε δειλέ!
979
01:32:35,854 --> 01:32:38,773
- Άντε στο διάολο κι εσύ, Ντέιν!
- Γιατί;
980
01:32:38,899 --> 01:32:41,775
Σας άκουσα να μιλάτε,
να συνωμοτείτε εναντίον μου.
981
01:32:41,859 --> 01:32:45,070
Θέλετε να μου πάρετε το κινητό,
τον υπολογιστή, τις πιστωτικές.
982
01:32:45,113 --> 01:32:48,157
- Θέλετε να με διαγράψετε.
- Όχι.
983
01:32:48,283 --> 01:32:50,826
Υπάρχω ακόμα
κι εσύ θέλεις να πεθάνω.
984
01:32:50,911 --> 01:32:53,787
- Δεν θέλω να πεθάνεις.
- Ναι, θέλεις να εξαφανιστώ.
985
01:32:53,871 --> 01:32:58,583
- Ξέρεις κάτι; Σε μισώ!
- Λυπάμαι που νιώθεις έτσι.
986
01:32:58,668 --> 01:33:03,421
"Λυπάμαι που νιώθεις έτσι, Νικόλ."
987
01:33:03,756 --> 01:33:05,924
- Στα τσακίδια! Φύγε!
- Όχι.
988
01:33:06,093 --> 01:33:08,552
- Φύγε!
- Δεν φεύγω!
989
01:33:08,678 --> 01:33:10,303
Όχι, δεν φεύγω, Νικόλ.
990
01:33:26,779 --> 01:33:28,905
Συγγνώμη που άργησα.
991
01:33:29,991 --> 01:33:33,117
Μολ, συγγνώμη που άργησα.
992
01:33:35,371 --> 01:33:38,747
Γιατί δεν...
Μόλι, άσε αυτό το υφάκι.
993
01:33:38,832 --> 01:33:40,291
Δεν έκανα τίποτα φοβερό.
994
01:33:40,376 --> 01:33:42,543
Ποτέ δεν έχεις κάνει τίποτα
για μένα.
995
01:33:42,628 --> 01:33:45,128
- Η μαμά τα κάνει όλα.
- Κανείς δεν είναι τέλειος.
996
01:33:45,256 --> 01:33:46,964
Κοίτα να το συνηθίσεις.
997
01:33:47,258 --> 01:33:49,258
Και δε νομίζω ότι έχεις θυμώσει...
998
01:33:49,343 --> 01:33:51,635
που άργησα ένα τέταρτο
να έρθω να σε πάρω.
999
01:33:51,762 --> 01:33:53,846
Έχεις θυμώσει
που η μαμά είναι άρρωστη.
1000
01:33:53,930 --> 01:33:54,974
Όχι!
1001
01:33:55,016 --> 01:33:57,266
Έχω θυμώσει
γιατί θα μείνω μαζί σου!
1002
01:34:36,305 --> 01:34:37,389
Ναι;
1003
01:34:38,349 --> 01:34:40,683
- Φτιάξε τον σάκο.
- Γιατί;
1004
01:34:40,810 --> 01:34:44,938
- Θα πάμε μία εκδρομή οι δυο μας.
- Δεν μπορώ, Ντέιν. Δεν μπορώ.
1005
01:34:45,065 --> 01:34:47,982
Ματ, το έχεις ανάγκη.
Το ίδιο και η Νικόλ.
1006
01:34:48,067 --> 01:34:50,442
Δεν μπορώ να πάω εκδρομή
και ν' αφήσω τη Νικόλ.
1007
01:34:50,527 --> 01:34:54,572
Το έχουν ανάγκη και τα παιδιά. Πήρα
τους γονείς της Νικόλ, είναι εδώ.
1008
01:34:54,907 --> 01:34:57,408
- Φτιάξε τον σάκο, διάολε!
- Μη βρίζεις.
1009
01:35:19,389 --> 01:35:23,059
Ναι, αλλά και πάλι είναι στοιχείο.
Γίνε πιο συγκεκριμένος.
1010
01:35:23,143 --> 01:35:26,061
Εντάξει... Σαν ζεστή χερσόνησος.
1011
01:35:26,563 --> 01:35:32,568
Τα νάτσος είναι το πιο αστείο φαγητό.
Ακούγεται σαν "να το".
1012
01:35:32,652 --> 01:35:35,196
Και πού είναι το αστείο;
"Να το φαγητό!"
1013
01:35:36,490 --> 01:35:37,948
Να το τυρί.
1014
01:35:39,659 --> 01:35:42,203
Πώς λες να τα πηγαίνουν
οι γονείς της Νικόλ;
1015
01:35:43,872 --> 01:35:44,914
Δεν ξέρω.
1016
01:35:48,042 --> 01:35:51,295
Δεν είσαι υποχρεωμένος
να μείνεις, ξέρεις...
1017
01:35:52,714 --> 01:35:54,005
Το ξέρω, Ματ.
1018
01:36:01,514 --> 01:36:04,349
Δεν το κάνω μόνο για σένα, ξέρεις.
1019
01:36:04,434 --> 01:36:06,810
Και οι δύο είστε
οι καλύτεροί μου φίλοι.
1020
01:36:08,354 --> 01:36:10,063
Χαίρομαι που είμαι εδώ.
1021
01:36:13,151 --> 01:36:17,613
Ισχύει, αλλά, υποτίθεται, πρέπει
να μαζεύουμε τα σκουπίδια μας.
1022
01:36:28,166 --> 01:36:29,957
Το βλέπεις κι εσύ αυτό, ε;
1023
01:36:30,834 --> 01:36:32,085
Ναι, το βλέπω.
1024
01:36:36,965 --> 01:36:38,341
Ωραία είναι.
1025
01:36:45,265 --> 01:36:48,017
- Τι; Γιατί γελάς;
- Έφτιαξες τα μαλλιά σου.
1026
01:36:49,102 --> 01:36:52,647
Δεν τα έφτιαξα.
Απλά είχε αέρα πριν.
1027
01:36:53,524 --> 01:36:57,317
Πρώτον, δεν μας βλέπουν.
Δεν βλέπουν τα μαλλιά σου.
1028
01:36:59,321 --> 01:37:02,782
Δεύτερον, είναι παράξενο
να καθόμαστε να τις κοιτάμε.
1029
01:37:02,908 --> 01:37:05,784
Πρέπει να τους πούμε
ότι είμαστε εδώ, να ξέρουν.
1030
01:37:05,910 --> 01:37:09,204
Για να μην βουτήξουν γυμνές,
ας πούμε...
1031
01:37:09,539 --> 01:37:11,748
Πες "έχει κόσμο" για να ξέρουν.
1032
01:37:12,709 --> 01:37:16,086
- Πες κάτι. Πες ότι είμαστε εδώ.
- Σκέφτομαι τι να πω!
1033
01:37:16,213 --> 01:37:18,880
Πες "έχει κόσμο".
Δεν έχει σημασία τι θα πεις.
1034
01:37:18,965 --> 01:37:21,759
Έχει κόσμο.
Δεν έχει σημασία τι θα πεις.
1035
01:37:24,846 --> 01:37:27,471
Θα μας περάσουν
για ανώμαλους στο δάσος.
1036
01:37:27,598 --> 01:37:29,891
- Ο φίλος μου έχει φρικάρει...
- Ελάτε!
1037
01:37:29,976 --> 01:37:33,186
- Ήμασταν εδώ πριν από σας.
- Περιμένετε λίγο, θα φύγουμε.
1038
01:37:33,395 --> 01:37:36,023
- Ελάτε να πηδήξετε.
- Δεν ξέρει πώς.
1039
01:37:36,483 --> 01:37:38,525
Μπορώ να πηδήξω, απλά...
1040
01:37:40,695 --> 01:37:42,821
Ο φίλος μου
δεν μπορεί να πηδήξει.
1041
01:37:43,072 --> 01:37:44,115
Ελάτε!
1042
01:37:48,035 --> 01:37:49,828
- Εντάξει!
- Πάμε, Ντέιν!
1043
01:37:49,996 --> 01:37:51,245
Έλα, Ταρζάν.
1044
01:37:54,833 --> 01:37:58,545
Δεν έχετε ιδέα πόσο φοβάμαι τώρα.
1045
01:38:02,466 --> 01:38:03,757
Μην το αφήσεις!
1046
01:38:07,638 --> 01:38:10,138
Γεια. Ντέιν.
Χαίρω πολύ. Ντέιν.
1047
01:38:10,599 --> 01:38:16,645
"Και παρά το βάσανό μου...
1048
01:38:22,653 --> 01:38:26,405
"Δόξα τω Θεώ, είμαι ευτυχισμένη."
1049
01:38:28,659 --> 01:38:30,617
Θα διαβάσω εγώ απόψε.
1050
01:38:34,873 --> 01:38:36,999
"Δεν χρειάζεται να το πω.
1051
01:38:37,125 --> 01:38:41,044
"Είμαι πιο ευτυχισμένη απ' όσο
μου αξίζει, πρόσθεσε η Τζο,
1052
01:38:41,963 --> 01:38:45,090
"κοιτάζοντας τον άντρα της
και τα τροφαντά παιδιά της
1053
01:38:45,175 --> 01:38:47,593
"που κυλιόντουσαν
στο γρασίδι, πίσω της.
1054
01:38:48,261 --> 01:38:52,722
"Ο Φριτς έχει γκρίζα μαλλιά και
παχαίνει. Εγώ έχω γίνει σαν σκιά."
1055
01:39:11,033 --> 01:39:14,786
Είναι τόσο αστείο... Θεέ μου!
1056
01:39:15,037 --> 01:39:17,580
Είναι...
1057
01:39:22,044 --> 01:39:23,711
Είναι τόσο αστείο...
1058
01:39:27,674 --> 01:39:31,594
Όχι... Όχι... Είναι...
1059
01:39:32,346 --> 01:39:35,056
Είναι τόσο αστείο.
1060
01:39:47,777 --> 01:39:49,861
Φέιθ Προύετ
1061
01:40:03,710 --> 01:40:05,085
Πάω εγώ.
1062
01:40:06,630 --> 01:40:10,632
Γεια. Είσαι ο Ματ;
Είμαι η Φέιθ, η νοσοκόμα σας.
1063
01:40:10,759 --> 01:40:13,010
- Χαίρω πολύ.
- Κι εγώ.
1064
01:40:13,178 --> 01:40:14,595
- Γεια.
- Είμαι ο Ντέιν.
1065
01:40:15,138 --> 01:40:17,013
- Ντιν;
- Ντέιν, με "ε".
1066
01:40:17,098 --> 01:40:20,476
Ο Ντέιν είναι φίλος και μένει
μαζί μας για να μας βοηθάει.
1067
01:40:20,685 --> 01:40:23,854
- Τι καλός φίλος!
- Ευχαριστώ.
1068
01:40:24,856 --> 01:40:29,525
- Έχει όμορφη μέρα έξω, ε;
- Ναι, ωραία φαίνεται.
1069
01:40:29,611 --> 01:40:32,903
Όλη τη βδομάδα, οι ειδικοί
μιλούσαν για βροχές.
1070
01:40:33,030 --> 01:40:35,198
Τελικά, έχει λιακάδα.
1071
01:40:35,449 --> 01:40:39,952
Έστειλα μήνυμα στην κοπέλα μου.
Θα πηγαίναμε σινεμά απόψε.
1072
01:40:40,078 --> 01:40:45,040
Αλλά μία τέτοια νύχτα,
δεν θέλω να κλειστώ σ' ένα σινεμά.
1073
01:40:45,709 --> 01:40:52,257
Οπότε είπα, γιατί δεν πάμε
στην παραλία με μία εξάδα μπίρες;
1074
01:40:54,342 --> 01:40:55,886
Ωραίο ακούγεται.
1075
01:40:57,388 --> 01:40:59,555
Σε ποιο δωμάτιο είναι η Νικόλ;
1076
01:41:00,307 --> 01:41:04,144
Εδώ κάτω, αριστερά,
στο τέρμα του διαδρόμου.
1077
01:41:04,228 --> 01:41:07,855
Γιατί δεν ξεκουράζεσαι λίγο;
Αναλαμβάνω εγώ τώρα.
1078
01:41:10,818 --> 01:41:13,318
Πήγαινε να καθίσεις
και μην κάνεις τίποτα.
1079
01:41:13,486 --> 01:41:15,988
- Ντέιν, φρόντισε να καθίσει.
- Μάλιστα.
1080
01:41:33,256 --> 01:41:35,674
Τι λες να ανοίξουμε
ένα παράθυρο, Νικόλ;
1081
01:41:40,388 --> 01:41:44,473
Ορίστε... Να μπει
λίγος φρέσκος αέρας.
1082
01:41:49,522 --> 01:41:52,441
Πόσο καιρό είναι έτσι η Νικόλ;
1083
01:41:53,485 --> 01:41:57,403
- Έχει καρκίνο δύο χρόνια.
- Όχι, εννοώ όπως είναι τώρα.
1084
01:42:02,284 --> 01:42:05,369
Δεν την αναγνωρίζω
τους τελευταίους τέσσερις μήνες.
1085
01:42:06,288 --> 01:42:09,332
Και όλο αυτό το διάστημα
τη φροντίζετε μόνοι σας;
1086
01:42:10,167 --> 01:42:14,629
- Ναι.
- Χριστέ μου... Καημενούληδες.
1087
01:42:16,924 --> 01:42:21,761
- Χρειάζεται αντιψυχωσικά φάρμακα.
- Εντάξει.
1088
01:42:23,014 --> 01:42:27,015
Ματ, καθώς το σώμα της Νικόλ
πεθαίνει, το μυαλό της στρεσάρεται.
1089
01:42:27,100 --> 01:42:31,229
Και ξέρω ότι θέλεις να τη βοηθήσεις
ώστε να είναι πιο εύκολο γι' αυτήν.
1090
01:42:32,564 --> 01:42:35,649
Πρέπει να αρχίσουμε
να προετοιμαζόμαστε για το τέλος.
1091
01:42:37,486 --> 01:42:38,611
Ναι...
1092
01:42:41,156 --> 01:42:42,365
Ναι.
1093
01:42:45,327 --> 01:42:47,369
Όλα θα πάνε καλά, γλυκέ μου.
1094
01:42:50,291 --> 01:42:53,834
Όλα θα πάνε καλά, εγώ είμαι εδώ.
Και θα είμαι μέχρι το τέλος.
1095
01:42:54,627 --> 01:42:58,255
Και δεν θα κρατήσει πολύ ακόμα,
το εγγυώμαι.
1096
01:44:03,237 --> 01:44:04,987
Καλώς ήρθατε, Ματ και Νικόλ.
1097
01:44:19,002 --> 01:44:20,377
Συγγνώμη.
1098
01:44:24,008 --> 01:44:26,174
Συγγνώμη που σε πλήγωσα.
1099
01:44:27,218 --> 01:44:29,302
Δεν έπρεπε
να σε είχα αφήσει μόνη.
1100
01:44:30,389 --> 01:44:32,723
Δεν έπρεπε να σε αφήνω
τόσο πολύ μόνη.
1101
01:44:32,932 --> 01:44:35,100
Θες να παραβγούμε; Πάμε!
1102
01:44:35,601 --> 01:44:38,229
Όχι ρε, δεν μπορώ!
1103
01:45:04,422 --> 01:45:06,589
Βρήκα ένα που μου αρέσει.
1104
01:45:49,466 --> 01:45:53,927
Φοβάμαι ότι θα αποκοιμηθώ
και... θα φύγει τότε.
1105
01:45:56,056 --> 01:45:58,140
Αυτό θα ήταν ευλογία.
1106
01:46:14,574 --> 01:46:17,867
Φαίνεσαι ακριβώς όπως
όταν ήμασταν 20 χρονών.
1107
01:46:18,578 --> 01:46:21,162
Δεν ξέρω πώς το κάνεις αυτό.
1108
01:46:26,461 --> 01:46:28,211
Θα μου λείψεις.
1109
01:46:40,725 --> 01:46:44,560
Κοντεύουμε. Μάλλον είναι ώρα
να φύγουν τα κορίτσια.
1110
01:46:52,569 --> 01:46:54,320
- Γεια.
- Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
1111
01:48:05,766 --> 01:48:08,810
Ντέιν, πρέπει να τον ξυπνήσεις.
1112
01:48:17,152 --> 01:48:20,071
Ματ... Ματ...
1113
01:48:21,323 --> 01:48:23,699
Ματ, ξύπνα. Πρέπει να σηκωθείς.
1114
01:48:37,339 --> 01:48:39,548
Αυτή ίσως ήταν η τελευταία.
1115
01:48:41,468 --> 01:48:43,176
Αναπνέει όλο και πιο αργά.
1116
01:49:00,945 --> 01:49:02,446
Έφυγε;
1117
01:50:02,923 --> 01:50:07,092
Αν είχα τον κόσμο
1118
01:50:11,097 --> 01:50:15,017
Θα τον έδινα σε σένα
Για όσο ζεις
1119
01:50:16,269 --> 01:50:18,562
Θα τον άφηνες να πέσει;
1120
01:50:20,190 --> 01:50:23,942
Ή στα χέρια σου θα τον κρατούσες;
1121
01:50:25,945 --> 01:50:28,947
Αν είχα ένα τραγούδι
να τραγουδήσω
1122
01:50:33,661 --> 01:50:38,039
Σε σένα θα το τραγουδούσα
Για όσο ζεις
1123
01:50:39,458 --> 01:50:41,418
Ένα νανούρισμα
1124
01:50:42,587 --> 01:50:46,547
Ή ίσως μια σερενάτα
1125
01:50:48,343 --> 01:50:51,720
Δεν θα γελούσες,
θα χόρευες και θα έκλαιγες;
1126
01:50:52,138 --> 01:50:57,726
Δεν θα φοβόσουν
την αλλαγή που έκανες;
1127
01:51:01,355 --> 01:51:06,400
Μπορεί να μην έχω
τον κόσμο να σου δώσω
1128
01:51:08,737 --> 01:51:13,657
Αλλά ίσως έχω μια-δυο μελωδίες
1129
01:51:15,869 --> 01:51:20,414
Μόνο αν μ' αφήσεις
ο κόσμος σου να γίνω
1130
01:51:20,541 --> 01:51:25,253
Θα μπορούσα αυτόν τον κόσμο
να σου δώσω
1131
01:51:25,337 --> 01:51:27,630
Στην Ίβι: Για τη γέννηση
του πρώτου σου παιδιού
1132
01:51:27,714 --> 01:51:29,757
Για τη μέρα του γάμου σου
1133
01:51:34,387 --> 01:51:37,640
Στην Ίβι: Για όταν θα θες
να θυμηθείς πόσο σ' αγαπώ
1134
01:51:39,142 --> 01:51:43,603
Θα δώσω την αγάπη
που έχω να δώσω
1135
01:51:44,272 --> 01:51:46,314
Για όσο ζω...
1136
01:51:50,111 --> 01:51:53,363
Αν είχα ένα τραγούδι
να τραγουδήσω
1137
01:51:57,952 --> 01:52:02,497
Σε σένα θα το τραγουδούσα
Για όσο ζεις
1138
01:52:03,416 --> 01:52:06,168
Ένα νανούρισμα
1139
01:52:06,753 --> 01:52:10,380
Ή ίσως μια σερενάτα
1140
01:52:10,590 --> 01:52:13,884
Μην αρχίζεις να τα βουρτσίζεις
χωρίς αυτό.
1141
01:52:17,805 --> 01:52:21,058
Έχω μαγειρέψει. Κάτσε να φας.
1142
01:52:23,478 --> 01:52:25,144
Ντέιν, τρώμε.
1143
01:52:29,650 --> 01:52:32,026
Την αγάπησα με όλο μου το είναι.
1144
01:52:35,823 --> 01:52:39,116
Ο Ντέιν καθόταν με τα κορίτσια
μέχρι να γυρίσουμε σπίτι.
1145
01:52:39,368 --> 01:52:43,955
Κάποιες φορές, μετά από λίγες ώρες.
Άλλες, μετά από βδομάδες.
1146
01:52:45,916 --> 01:52:47,999
Τρία, δύο, ένα...
1147
01:52:50,630 --> 01:52:52,213
Θα στολίσουμε και σένα.
1148
01:52:52,339 --> 01:52:55,006
Μοιάζει σα να κυλήσαμε
το έλατο στον δρόμο...
1149
01:52:55,091 --> 01:52:56,884
και να κόλλησαν πάνω διάφορα.
1150
01:52:58,845 --> 01:53:02,806
Ντέιν, Μόλι, Ίβι!
Ώρα για φαγητό!
1151
01:53:05,810 --> 01:53:09,771
Σου έχω αφήσει φαγητό
απ' έξω, αν θέλεις.
1152
01:53:13,485 --> 01:53:14,860
Η κατάρρευση ενός ανθρώπου.
1153
01:53:17,864 --> 01:53:20,782
Και η άρνηση ενός άλλου
να την αφήσει να συμβεί.
1154
01:53:24,328 --> 01:53:26,246
Καλή χρονιά!
1155
01:53:28,833 --> 01:53:32,085
Αν είχα ένα αστέρι
1156
01:53:35,799 --> 01:53:40,426
Σε σένα θα το έδινα
Για όσο ζεις
1157
01:53:41,012 --> 01:53:48,518
Θα είχες χρόνο
να το κοιτάς να λάμπει;
1158
01:53:50,020 --> 01:53:53,690
Ή ζήτα μου
το φεγγάρι και τον ουρανό
1159
01:53:54,733 --> 01:53:57,235
Κι εγώ θα σ' τα δώσω
1160
01:54:01,490 --> 01:54:03,324
Ναι!
1161
01:54:44,825 --> 01:54:47,784
Ο Φίλος
του Μάθιου Τιγκ
1162
01:54:53,750 --> 01:54:56,417
Μπορώ να έχω την προσοχή σας
μισό λεπτό;
1163
01:54:56,627 --> 01:54:59,254
- Βέβαια.
- Εντάξει, αγάπη μου.
1164
01:54:59,339 --> 01:55:02,256
- Τι είναι;
- Θέλω να σας δώσω κάτι.
1165
01:55:05,053 --> 01:55:08,597
- Είναι γράμματα απ' τη μαμά σας.
- Τι λένε;
1166
01:55:08,723 --> 01:55:12,351
Δεν ξέρω, γιατί δεν τα διάβασα.
1167
01:55:14,270 --> 01:55:16,687
Αυτό είναι ανάμεσα σε εσάς
και τη μαμά.
1168
01:55:19,359 --> 01:55:24,362
Εντάξει, κορίτσια, κατεβείτε.
Σας αγαπώ. Τα πήρατε όλα;
1169
01:55:25,030 --> 01:55:27,115
- Ναι.
- Πάμε.
1170
01:55:28,575 --> 01:55:29,825
Καλημέρα.
1171
01:55:31,662 --> 01:55:34,205
Σας αγαπώ!
1172
01:56:21,586 --> 01:56:24,462
Πάρε με τηλέφωνο, ίσως...
Ντέιν
1173
01:56:26,007 --> 01:56:28,090
Τζουλς, πες μου πάλι
τις ημερομηνίες.
1174
01:56:31,972 --> 01:56:35,014
Ναι, δεν θα μπορέσουμε,
1175
01:56:35,099 --> 01:56:38,601
γιατί τα κορίτσια έχουν διακοπές
και θα πάμε στους παππούδες.
1176
01:56:43,190 --> 01:56:45,108
Ναι, οπωσδήποτε.
1177
01:56:45,735 --> 01:56:51,072
Περίμενε, Τζουλς. Να σε πάρω σε λίγο;
Εντάξει... Ευχαριστώ.
1178
01:56:54,368 --> 01:56:57,494
Τι κάνεις; Φεύγεις κρυφά
χωρίς να το πεις σε κανέναν;
1179
01:56:57,704 --> 01:57:01,583
Όχι, θα ερχόμουν να χαιρετήσω.
Φοράω το πουλόβερ αποχαιρετισμού.
1180
01:57:02,167 --> 01:57:04,876
Σου πάει... Πού πηγαίνεις;
1181
01:57:06,088 --> 01:57:09,298
Πρέπει να γυρίσω στη Νέα Ορλεάνη.
1182
01:57:10,259 --> 01:57:14,261
Να δω λίγο τι μου γίνεται.
Δεν γίνεται να ζω μαζί σας.
1183
01:57:14,680 --> 01:57:18,349
Δεν ξέρω, φίλε. Το να δεις
τι σου γίνεται είναι υπερεκτιμημένο.
1184
01:57:18,475 --> 01:57:19,891
Ναι...
1185
01:57:23,813 --> 01:57:25,063
Μάλιστα...
1186
01:57:26,650 --> 01:57:28,192
Θα είσαι εντάξει;
1187
01:57:29,986 --> 01:57:31,445
Εντάξει θα είμαι.
1188
01:57:44,376 --> 01:57:45,500
Έτσι.
1189
01:57:54,468 --> 01:57:57,804
Το ευχαριστώ είναι λίγο, φίλε.
Είναι λίγο.
1190
01:58:09,567 --> 01:58:12,235
- Θα σε πάρω μόλις φτάσω, ναι;
- Ναι, πάρε με.
1191
01:58:14,322 --> 01:58:15,613
Ματ...
1192
01:58:18,242 --> 01:58:20,326
Νόμιζα ότι έγραφες για τη Νικόλ.
1193
01:58:25,041 --> 01:58:26,582
Κι εγώ έτσι νόμιζα.
1194
01:58:37,594 --> 01:58:39,137
Ο Ματ είμαι.
1195
01:58:42,140 --> 01:58:46,227
Ναι, είναι η δεύτερη βδομάδα,
αλλά νομίζω ότι...
1196
01:58:46,354 --> 01:58:49,104
Συγγνώμη, Τζουλς, περίμενε λίγο.
1197
01:59:14,005 --> 01:59:18,883
Μ' ακούς; Συγγνώμη.
Αποχαιρετούσα έναν φίλο.
1198
01:59:29,729 --> 01:59:34,107
Το 2016, το άρθρο του Ματ "Ο Φίλος"
δημοσιεύθηκε στο περιοδικό Esquire.
1199
01:59:34,316 --> 01:59:37,235
Πήρε το βραβείο
"National Magazine Award".
1200
01:59:37,319 --> 01:59:40,321
Ο Ματ ζει ακόμα με τις κόρες του
στο Φεαρχόουπ,
1201
01:59:40,489 --> 01:59:42,656
στο σπίτι που έχτισαν
με τη Νικόλ.
1202
01:59:46,787 --> 01:59:51,499
Ο Ντέιν παντρεύτηκε
και ζει στη Νέα Ορλεάνη.
1203
01:59:52,376 --> 01:59:55,461
Αυτός και ο Ματ
παραμένουν στενοί φίλοι.
1204
02:00:01,468 --> 02:00:06,350
Στη μνήμη της Νικόλ Τιγκ
26/6/1978-9/9/2014
1205
02:00:07,351 --> 02:00:13,350
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
1206
02:00:14,351 --> 02:00:19,350
<i>Μετάφραση-Υποτιτλισμός
Σύνια Κούσουλα</i>
1206
02:00:20,305 --> 02:01:20,839
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm