"Nine Puzzles" Episode #1.11
ID | 13192703 |
---|---|
Movie Name | "Nine Puzzles" Episode #1.11 |
Release Name | Nine.Puzzles.S01E11.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MARKY |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Japanese |
IMDB ID | 36998946 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,921
登場する人物 団体名は
架空です
2
00:00:09,426 --> 00:00:14,306
20年前
3
00:00:14,389 --> 00:00:19,269
ドリームランド
4
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:48,507 --> 00:00:49,508
イさん
6
00:00:49,591 --> 00:00:54,471
{\an8}10年前
7
00:00:51,343 --> 00:00:52,344
イさん
8
00:00:59,685 --> 00:01:03,522
ハンソン大学病院
9
00:01:13,073 --> 00:01:16,952
母親の
イ・ナムスクさんの遺品です
10
00:01:28,338 --> 00:01:33,093
以前の名前で捜したため
遅くなってすみません
11
00:01:53,238 --> 00:01:55,449
なぜ母の遺品を?
12
00:02:00,704 --> 00:02:01,747
母とは
13
00:02:02,831 --> 00:02:04,791
どんな関係で?
14
00:02:06,793 --> 00:02:11,340
10年前 お母さんと
食堂で働いてました
15
00:02:12,591 --> 00:02:13,884
お母さんは
16
00:02:15,260 --> 00:02:17,596
君を捜してました
17
00:02:21,892 --> 00:02:24,519
母は どこにいますか?
18
00:03:28,667 --> 00:03:34,673
ナインパズル
19
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
イナ
20
00:03:55,360 --> 00:03:56,903
振り返れる?
21
00:04:10,250 --> 00:04:12,919
もうカウンセリングは不要ね
22
00:04:15,755 --> 00:04:16,756
そうよ
23
00:04:19,259 --> 00:04:21,136
この顔だった
24
00:04:21,553 --> 00:04:24,473
そのとおり 私よ
25
00:04:27,100 --> 00:04:29,019
ずっと楽しんでた?
26
00:04:31,188 --> 00:04:33,482
自分を疑う私が
27
00:04:34,274 --> 00:04:38,945
必死に捜査する私が
滑稽だったでしょ
28
00:04:42,115 --> 00:04:43,158
いいえ
29
00:04:44,075 --> 00:04:45,368
不安だった
30
00:04:46,244 --> 00:04:50,457
速くも遅くもないペースで
付いてきてほしかった
31
00:04:53,418 --> 00:04:55,420
完璧だったわ イナさん
32
00:04:55,921 --> 00:04:56,922
立派よ
33
00:05:03,845 --> 00:05:06,807
次の標的はキム議員?
34
00:05:07,682 --> 00:05:08,934
付いてきて
35
00:05:09,893 --> 00:05:10,936
教えるわ
36
00:05:16,858 --> 00:05:18,026
面白い
37
00:05:19,152 --> 00:05:22,531
最後の標的が気にならない?
38
00:05:26,034 --> 00:05:27,285
生きてる?
39
00:05:31,164 --> 00:05:32,249
来て
40
00:05:38,839 --> 00:05:39,923
ここで
41
00:05:41,716 --> 00:05:43,760
逮捕してもいい
42
00:05:43,844 --> 00:05:45,220
もしくは…
43
00:05:47,430 --> 00:05:49,015
私を殺せば?
44
00:06:38,607 --> 00:06:41,902
“キム・ハンセム〟
45
00:07:13,224 --> 00:07:14,809
ただいま…
46
00:07:14,893 --> 00:07:16,936
きっと私を捜す
47
00:07:17,020 --> 00:07:19,022
邪魔されたくない
48
00:07:34,037 --> 00:07:35,038
隊長
49
00:07:35,413 --> 00:07:40,377
ユン警部補と連絡がつかず
戻りも遅いです
50
00:07:46,966 --> 00:07:49,177
皆 気づかなかった
51
00:07:50,637 --> 00:07:52,972
なぜ人が死んだのか
52
00:07:53,515 --> 00:07:55,767
パズルは何なのか
53
00:07:56,976 --> 00:07:59,270
誰も気にしなかった
54
00:08:01,147 --> 00:08:05,819
それなら無意味だと思って
中断したら
55
00:08:08,279 --> 00:08:10,281
あなたに出会った
56
00:08:16,204 --> 00:08:20,208
あの日 置いてきた子が
現れた時
57
00:08:21,292 --> 00:08:23,253
本当に驚いたわ
58
00:08:29,551 --> 00:08:30,927
なぜ生かしたの?
59
00:08:31,010 --> 00:08:34,597
だって加害者じゃないでしょ
60
00:08:35,724 --> 00:08:40,603
班長も加害者じゃないのに
あなたのせいで死んだ
61
00:08:40,687 --> 00:08:42,981
私は手を下してない
62
00:08:51,448 --> 00:08:56,327
あのハンカチは
母の物だって知ってた?
63
00:09:09,758 --> 00:09:12,510
平凡に生きてほしいと願った
64
00:09:14,262 --> 00:09:15,305
俺も
65
00:09:17,390 --> 00:09:18,641
お母さんも
66
00:09:23,730 --> 00:09:25,356
スキーをしたり
67
00:09:27,484 --> 00:09:29,069
海に行ったり
68
00:09:32,530 --> 00:09:35,325
クリスマスを楽しんだり
69
00:09:40,955 --> 00:09:42,415
もうやめろ
70
00:09:44,959 --> 00:09:47,754
何の話か分かりません
71
00:09:56,387 --> 00:09:57,972
安心して話せ
72
00:09:58,765 --> 00:10:00,683
録音はしない
73
00:10:03,478 --> 00:10:05,647
復讐して何になる
74
00:10:11,736 --> 00:10:14,114
なぜ子供の支援を?
75
00:10:15,240 --> 00:10:17,158
何か変わるとでも?
76
00:10:17,242 --> 00:10:19,953
ああ 変わる
77
00:10:21,037 --> 00:10:22,789
そう信じてる
78
00:10:26,501 --> 00:10:30,130
子供たちのように
自分の人生を生きろ
79
00:10:33,216 --> 00:10:34,759
手遅れです
80
00:10:37,137 --> 00:10:42,142
あなたは
ただ自分の仕事をすればいい
81
00:10:45,061 --> 00:10:50,441
どれほどつらくて苦しかったか
俺には分かる
82
00:10:51,693 --> 00:10:55,363
君も人間が
嫌いになっただろう
83
00:11:01,244 --> 00:11:03,121
私が分かると?
84
00:11:05,123 --> 00:11:06,374
この人生が?
85
00:11:18,720 --> 00:11:19,804
そうだな
86
00:11:21,890 --> 00:11:23,850
完全には分からない
87
00:11:27,520 --> 00:11:30,106
だが怒りと憎しみは分かる
88
00:11:36,613 --> 00:11:38,573
俺も施設出身だ
89
00:11:41,868 --> 00:11:43,536
まだ遅くない
90
00:11:45,079 --> 00:11:46,998
俺が責任を取る
91
00:11:48,124 --> 00:11:51,628
全てを忘れて
自分の人生を生きろ
92
00:11:52,337 --> 00:11:54,589
どう責任を取るの?
93
00:11:56,174 --> 00:11:58,301
私は好きに生きてる
94
00:12:02,847 --> 00:12:05,266
伝えなきゃよかった
95
00:12:07,352 --> 00:12:08,686
俺が悪い
96
00:12:11,522 --> 00:12:16,569
俺が世の中に知らせて
この事件を終わらせる
97
00:12:17,612 --> 00:12:19,447
それが望みだろ?
98
00:12:24,577 --> 00:12:25,828
もうやめろ
99
00:12:30,875 --> 00:12:33,962
そんなことは望んでない!
100
00:12:40,426 --> 00:12:42,512
いいかげんにして
101
00:12:45,932 --> 00:12:47,558
イ・ナムスクが
102
00:12:48,935 --> 00:12:52,313
行き場のない班長を
助けてなかったら…
103
00:12:56,484 --> 00:13:00,238
イ・ナムスクでなく
班長が死んでたら…
104
00:13:03,157 --> 00:13:06,369
班長が あなたを
見つけてなかったら
105
00:13:08,204 --> 00:13:09,455
この物語は
106
00:13:10,790 --> 00:13:13,251
始まってなかったのかな
107
00:13:13,668 --> 00:13:17,005
ヤンも同じように後悔してた
108
00:13:17,672 --> 00:13:20,675
仮定の話ばっかりして
109
00:13:24,971 --> 00:13:26,139
いいえ
110
00:13:27,348 --> 00:13:29,350
これは必然だった
111
00:13:32,854 --> 00:13:35,148
行くのをやめる?
112
00:14:00,673 --> 00:14:03,217
“キム・ハンセム〟
113
00:14:05,803 --> 00:14:09,724
ユン警部補の車は
トゥムゲ通りに
114
00:14:09,807 --> 00:14:11,684
目的地は調査中
115
00:14:11,768 --> 00:14:14,103
さらわれた理由は?
116
00:14:14,187 --> 00:14:16,981
まさか最後の標的ですか?
117
00:14:17,065 --> 00:14:20,526
違う 彼女は関係ない
118
00:14:20,610 --> 00:14:21,903
それなら?
119
00:14:24,781 --> 00:14:26,157
トゥムゲ通りなら
120
00:14:27,784 --> 00:14:28,951
ザ・ワンシティー
121
00:14:30,411 --> 00:14:31,746
ザ・ワンシティーだ
122
00:14:32,497 --> 00:14:33,706
あのマンション?
123
00:14:33,790 --> 00:14:35,291
そこが目的地だ
124
00:14:36,709 --> 00:14:40,588
以前 市場があった
始まりの場所
125
00:14:41,964 --> 00:14:43,716
そこが最後かも
126
00:15:30,221 --> 00:15:33,057
動機が気にならない?
127
00:15:35,476 --> 00:15:37,603
他に方法はなかった?
128
00:15:39,313 --> 00:15:40,940
どんな方法?
129
00:15:46,863 --> 00:15:50,491
誰も謝罪しなかった
130
00:15:50,575 --> 00:15:52,243
ただの一人も
131
00:15:54,203 --> 00:15:58,249
命惜しさに謝罪しそうなものを
132
00:15:59,667 --> 00:16:02,503
誰も言わなかった
133
00:16:03,546 --> 00:16:04,547
なぜって?
134
00:16:08,342 --> 00:16:13,514
イ・ナムスクのことを
完全に忘れてるから
135
00:16:16,893 --> 00:16:19,187
だから殺したの?
136
00:16:26,277 --> 00:16:27,778
キムはどこ?
137
00:16:27,862 --> 00:16:29,572
着いた
138
00:16:31,199 --> 00:16:33,159
5802号室に
139
00:16:34,952 --> 00:16:36,662
次のピースが
140
00:17:07,318 --> 00:17:11,072
キム・ムリョンさん 警察です
141
00:19:03,434 --> 00:19:04,727
どうなった
142
00:19:05,561 --> 00:19:06,687
彼女は?
143
00:19:08,814 --> 00:19:09,815
消えた
144
00:19:12,026 --> 00:19:14,362
なぜ付いていった
145
00:19:15,946 --> 00:19:18,574
救えるかもしれないと
146
00:19:19,784 --> 00:19:23,621
ウソでも彼女を信じたかった
147
00:19:26,749 --> 00:19:29,585
危険を感じなかったか?
148
00:19:31,003 --> 00:19:33,756
7人も殺した犯人だぞ
149
00:19:34,131 --> 00:19:38,344
生かしておくわけがないだろ
150
00:19:39,512 --> 00:19:44,892
それなら なぜ私の所に?
殺すわけでもないのに
151
00:19:48,979 --> 00:19:51,982
無力な私を見に来たのかな
152
00:19:59,407 --> 00:20:03,160
イ・ミヨンの家に
パズルがあった
153
00:20:08,582 --> 00:20:10,334
最後の被害者?
154
00:20:11,377 --> 00:20:13,045
真っ黒だ
155
00:20:13,963 --> 00:20:15,297
絵がない
156
00:20:16,424 --> 00:20:17,800
意味は?
157
00:20:19,885 --> 00:20:22,638
黒焦げの新東亜市場
158
00:20:23,681 --> 00:20:25,057
火災現場
159
00:20:27,059 --> 00:20:28,811
火災に関係が?
160
00:20:46,120 --> 00:20:52,084
87年以降 再開発地域の
撤去作業をする会社ができた
161
00:20:52,918 --> 00:20:55,546
元祖がドのチョクサン
162
00:20:56,464 --> 00:21:01,302
90年代初めから半ばまで
独占状態だったが
163
00:21:02,094 --> 00:21:06,307
暴力的な会社として
名が知れ渡った
164
00:21:07,141 --> 00:21:12,146
社会的物議を醸して
チョクサンの受注は激減
165
00:21:12,438 --> 00:21:15,941
ドは他人名義で新会社を作った
166
00:21:17,109 --> 00:21:19,695
それが
カン・チモクのタサン開発
167
00:21:23,949 --> 00:21:25,659
どこまで調べた?
168
00:21:31,582 --> 00:21:32,458
私の——
169
00:21:34,627 --> 00:21:35,753
おじのこと
170
00:21:38,756 --> 00:21:41,300
ユン署長を調べたよね
171
00:21:43,594 --> 00:21:46,597
事件を葬った対価を得たはず
172
00:21:47,723 --> 00:21:49,266
昇任とか
173
00:21:52,102 --> 00:21:53,646
ユン・ドンフンは
174
00:21:54,605 --> 00:21:58,901
対価として
ザ・ワンシティーの3戸を得た
175
00:22:00,069 --> 00:22:04,657
それも自分ではなく
めいの名義で
176
00:22:08,160 --> 00:22:10,663
めいが高校生になると
177
00:22:10,788 --> 00:22:14,667
3戸を売って高級住宅を買った
178
00:22:18,295 --> 00:22:22,341
私の両親は
市場の再開発推進員で
179
00:22:24,093 --> 00:22:26,512
10店舗 所有してた
180
00:22:33,602 --> 00:22:36,230
どこが物語の終わりかな
181
00:22:39,567 --> 00:22:41,777
どこまで関連があるの?
182
00:22:45,197 --> 00:22:50,035
キムは市議の頃から
ドに巨額の献金を受けていた
183
00:22:50,202 --> 00:22:53,205
ドが建設会社を作った時
184
00:22:53,622 --> 00:22:56,542
市議会の議長として協力を
185
00:22:57,251 --> 00:23:01,881
他にも新東亜事件の関係者が?
186
00:23:02,214 --> 00:23:04,091
その人が最後かも
187
00:23:04,174 --> 00:23:07,928
最後は
きっと関係者じゃないわ
188
00:23:08,012 --> 00:23:10,806
パズルでキムが王だった
189
00:23:11,891 --> 00:23:15,060
黒いパズル 黒いパズル…
190
00:23:17,229 --> 00:23:19,106
どんな意味かな
191
00:23:19,607 --> 00:23:25,321
イ・スンジュが
どこで物語を終わらせたいか
192
00:23:38,292 --> 00:23:41,503
背景はドリームランドだ
193
00:23:44,673 --> 00:23:46,216
ドリームランド
194
00:23:46,550 --> 00:23:48,969
母親を失った場所
195
00:23:49,053 --> 00:23:50,638
ザ・ワンシティー
196
00:23:51,555 --> 00:23:54,099
ここでも母親を失った
197
00:23:55,392 --> 00:23:57,478
黒いパズル
198
00:24:07,863 --> 00:24:09,114
サンか
199
00:24:09,198 --> 00:24:12,159
イの行き先が分かりました
200
00:24:12,242 --> 00:24:13,327
どうやって?
201
00:24:13,410 --> 00:24:18,415
キムが転落した時の
駐車場の防犯カメラに
202
00:24:18,791 --> 00:24:21,418
タクシーに乗る姿が
203
00:24:21,502 --> 00:24:27,091
運転手によると南楊州市の
葬儀場に向かったとか
204
00:24:27,174 --> 00:24:28,342
葬儀場?
205
00:24:28,425 --> 00:24:30,844
はい そこには——
206
00:24:32,054 --> 00:24:34,765
班長の遺体があります
207
00:24:42,106 --> 00:24:44,149
なぜ葬儀場へ?
208
00:24:44,233 --> 00:24:45,526
{\an8}“ユン・イナ〟
209
00:24:44,858 --> 00:24:46,860
黒の意味は死か?
210
00:24:46,944 --> 00:24:48,821
喪服は黒だから
211
00:24:48,904 --> 00:24:51,657
彼女を見つけたら分かる
212
00:24:52,700 --> 00:24:56,078
葬儀場へ行って
私はドリームランドへ
213
00:24:56,161 --> 00:24:58,038
お前 1人で?
214
00:25:11,385 --> 00:25:16,640
“葬儀場〟
215
00:26:00,851 --> 00:26:04,396
30分間 何もせず消えました
216
00:26:05,105 --> 00:26:06,815
傘もささずに
217
00:26:07,524 --> 00:26:11,403
班長の遺体があると知りながら
なぜ去った
218
00:26:12,404 --> 00:26:13,906
入りもせずに
219
00:26:16,784 --> 00:26:18,285
なぜ来たんだ
220
00:27:30,566 --> 00:27:34,111
いらっしゃい 待ってたわ
221
00:27:44,079 --> 00:27:45,455
卑怯よ
222
00:27:48,000 --> 00:27:49,543
こんな終わり方
223
00:27:55,591 --> 00:27:56,884
母と
224
00:27:57,801 --> 00:27:59,344
これに乗った
225
00:28:00,762 --> 00:28:05,517
まだ小さかったから
乗れる物が少なかった
226
00:28:09,021 --> 00:28:13,650
メリーゴーラウンドや
バンパーカーに乗って
227
00:28:14,443 --> 00:28:16,445
綿あめを食べた
228
00:28:30,834 --> 00:28:35,255
何度も ここで母を待った
229
00:28:36,757 --> 00:28:39,593
食堂で待ってるとも知らず
230
00:28:41,511 --> 00:28:43,347
毎日 想像した
231
00:28:45,015 --> 00:28:48,101
いつか会いに来る母の顔を
232
00:28:49,144 --> 00:28:54,107
私を見て笑ったり
泣いたりする母の顔を
233
00:28:56,151 --> 00:28:58,487
“ずっと捜してた〟
234
00:28:59,780 --> 00:29:03,033
“あなたを捨ててない〟と話す
母の顔を
235
00:29:08,580 --> 00:29:12,417
私も捜してたって
伝えたかったのに
236
00:29:16,672 --> 00:29:19,216
食堂を覚えてなかった
237
00:29:39,152 --> 00:29:40,487
ごめんなさい
238
00:29:46,034 --> 00:29:49,037
あなたが言うことじゃない
239
00:29:49,204 --> 00:29:52,040
なぜ私に謝るの?
240
00:29:52,124 --> 00:29:53,834
知ってます
241
00:29:54,876 --> 00:29:57,337
おじと両親のこと
242
00:30:02,676 --> 00:30:03,885
私も
243
00:30:04,761 --> 00:30:08,765
パズルの人たちと
大して変わらない
244
00:30:11,143 --> 00:30:13,228
あなたは悪くない
245
00:30:14,146 --> 00:30:15,647
繊細すぎるわ
246
00:30:16,106 --> 00:30:20,444
だから不眠になるの
自分を責めないで
247
00:30:23,655 --> 00:30:25,407
聞きたいことが
248
00:30:26,116 --> 00:30:30,162
なぜイ・ミヨンの車で
ノクターン第15番を?
249
00:30:30,829 --> 00:30:33,040
曲に何か意味が?
250
00:30:34,124 --> 00:30:35,667
私じゃなく
251
00:30:36,877 --> 00:30:41,798
彼女が乗ってすぐ流したから
切ろうとしたけど
252
00:30:42,924 --> 00:30:44,134
すごく…
253
00:30:47,095 --> 00:30:48,472
美しかった
254
00:30:53,143 --> 00:30:56,897
今まで
音楽を聴く機会がなくて
255
00:30:58,106 --> 00:31:03,779
すばらしさや美しさを
知らずに生きてきたけど
256
00:31:06,406 --> 00:31:09,993
車に乗った目的を忘れるくらい
257
00:31:12,079 --> 00:31:13,497
美しかった
258
00:31:19,628 --> 00:31:20,921
今からでも
259
00:31:22,255 --> 00:31:25,801
そんなふうに生きられます
260
00:31:29,137 --> 00:31:30,263
イナさん
261
00:31:31,640 --> 00:31:33,600
私は やり切った
262
00:31:34,976 --> 00:31:37,104
もう生きたくないし
263
00:31:37,979 --> 00:31:39,856
生きる理由もない
264
00:31:41,566 --> 00:31:42,651
なぜ?
265
00:31:43,401 --> 00:31:44,486
どうして?
266
00:31:45,946 --> 00:31:48,031
なぜ生きたくないの?
267
00:31:57,624 --> 00:31:58,625
私は
268
00:32:01,086 --> 00:32:02,754
私でいることに
269
00:32:04,172 --> 00:32:05,715
耐えられない
270
00:32:09,928 --> 00:32:11,805
ふざけないで
271
00:32:13,181 --> 00:32:14,474
耐えてよ
272
00:32:15,851 --> 00:32:19,396
生きて罪を償えばいい
273
00:32:24,526 --> 00:32:25,610
イ・スンジュ!
274
00:32:32,659 --> 00:32:34,119
投降しろ
275
00:32:49,593 --> 00:32:50,635
あなたを
276
00:32:52,554 --> 00:32:55,515
連続殺人の容疑で逮捕します
277
00:32:58,602 --> 00:33:00,645
両手を上げて前へ
278
00:33:05,192 --> 00:33:07,027
私は人間が嫌い
279
00:33:08,904 --> 00:33:11,781
なぜ生きることに執着するの?
280
00:33:14,701 --> 00:33:16,661
そこまでして
281
00:33:18,371 --> 00:33:20,165
生きる理由が?
282
00:33:52,781 --> 00:33:53,823
なぜ?
283
00:33:56,243 --> 00:33:57,369
イナ
284
00:33:58,912 --> 00:34:01,331
なぜ こんなことを…
285
00:34:02,916 --> 00:34:05,043
なぜ人を殺して
286
00:34:08,838 --> 00:34:11,091
人が生きる場所を作るの?
287
00:35:17,157 --> 00:35:19,075
何が起きたのか
288
00:35:19,868 --> 00:35:23,121
容疑者と何を話したのか
教えてくれ
289
00:35:30,253 --> 00:35:31,379
ユン警部補
290
00:35:35,258 --> 00:35:36,426
全く——
291
00:35:37,844 --> 00:35:39,095
思い出せない
292
00:35:39,846 --> 00:35:41,598
思い出せない?
293
00:35:45,185 --> 00:35:46,227
お前は?
294
00:35:47,687 --> 00:35:48,938
どうなんだ
295
00:37:33,668 --> 00:37:35,920
必ず止めたかった
296
00:37:40,258 --> 00:37:42,635
今は気持ちが分かる
297
00:37:46,347 --> 00:37:47,515
ごめん
298
00:37:59,944 --> 00:38:00,987
どうも
299
00:38:03,031 --> 00:38:04,073
今日は?
300
00:38:04,157 --> 00:38:05,992
昨日と同じです
301
00:38:06,201 --> 00:38:08,703
部屋から出てきません
302
00:38:10,622 --> 00:38:12,040
彼女に
303
00:38:13,208 --> 00:38:15,210
飲まないのに
304
00:39:17,021 --> 00:39:19,232
“退職願〟
305
00:39:23,736 --> 00:39:26,489
もっとよく考えなさい
306
00:39:27,031 --> 00:39:29,909
よく考えて決めました
307
00:39:33,997 --> 00:39:35,623
後悔しない?
308
00:39:36,332 --> 00:39:37,083
はい
309
00:39:40,295 --> 00:39:41,796
今後は何を?
310
00:39:44,048 --> 00:39:49,178
決めてませんが
若いので いろいろやろうかと
311
00:39:59,355 --> 00:40:02,734
退職願は私が預かっておく
312
00:40:03,860 --> 00:40:06,154
いつでも戻ってきて
313
00:40:08,990 --> 00:40:12,118
今まで お世話になりました
314
00:40:21,961 --> 00:40:25,465
“立ち入り禁止〟
315
00:40:51,324 --> 00:40:52,700
ユン警部補
316
00:41:04,545 --> 00:41:06,047
予想より早い
317
00:41:11,803 --> 00:41:14,722
仁寺洞殺人事件をどう思う?
318
00:41:16,599 --> 00:41:17,642
何それ
319
00:41:17,725 --> 00:41:20,478
テレビで騒いでるだろ
320
00:41:20,979 --> 00:41:24,315
3人が殺されて犯人は逃走中
321
00:41:26,067 --> 00:41:29,904
惑わさないで
しかも管轄外でしょ
322
00:41:31,114 --> 00:41:32,198
まあな
323
00:41:34,617 --> 00:41:35,868
興味本位だ
324
00:41:39,914 --> 00:41:44,460
急だったから自信ないけど
温かいうちに食べて
325
00:41:59,100 --> 00:42:00,184
食べろ
326
00:42:17,618 --> 00:42:18,703
ほんとだ
327
00:42:19,954 --> 00:42:21,497
ジャジャン麺の味
328
00:42:23,916 --> 00:42:25,001
だろ?
329
00:42:36,846 --> 00:42:38,056
カレー男
330
00:42:38,931 --> 00:42:43,978
お母さんは どんな経緯で
ザ・ワンシティーに?
331
00:42:49,025 --> 00:42:53,071
母さんが
警察官の安月給を心配して
332
00:42:54,030 --> 00:42:59,577
俺の名義で
抽選に申し込んだら当たった
333
00:43:00,953 --> 00:43:01,954
すごい
334
00:43:02,872 --> 00:43:04,082
大当たり
335
00:43:04,165 --> 00:43:05,958
ああ そうだな
336
00:43:06,834 --> 00:43:10,880
いい家に住むのが
母さんの夢だった
337
00:43:12,340 --> 00:43:14,008
みんなの夢よ
338
00:43:14,383 --> 00:43:18,721
平凡な欲だから
誰も悪くは言えない
339
00:43:34,278 --> 00:43:36,447
皆さん こんばんは
340
00:43:36,531 --> 00:43:39,492
特別ゲストが来ています
341
00:43:39,575 --> 00:43:44,080
9ピースのパズルと犯人を
覚えていますか?
342
00:43:44,163 --> 00:43:48,668
8人が殺害された
パズル連続殺人事件
343
00:43:48,751 --> 00:43:52,839
国会議員も犠牲になり
注目されました
344
00:43:52,922 --> 00:43:57,301
この事件を公にした
元犯罪分析官
345
00:43:57,385 --> 00:43:59,512
ユン・イナさんです
346
00:44:00,221 --> 00:44:02,014
犯罪分析官のユンさん
347
00:44:02,932 --> 00:44:06,936
退職したので
肩書は外してください
348
00:44:07,019 --> 00:44:08,229
はい
349
00:44:08,479 --> 00:44:09,814
ユンさん
350
00:44:09,897 --> 00:44:14,986
月並みですが
犯罪分析官になった理由は?
351
00:44:15,069 --> 00:44:16,696
月並みですね
352
00:44:18,114 --> 00:44:19,532
はい
353
00:44:19,782 --> 00:44:23,286
面白くなりそうで期待してます
354
00:44:23,703 --> 00:44:25,454
もっと面白く?
355
00:44:25,538 --> 00:44:27,707
いえ 十分ですよ
356
00:44:29,750 --> 00:44:32,545
自分を分析するためです
357
00:44:32,795 --> 00:44:33,796
ええと…
358
00:44:33,880 --> 00:44:37,592
詳しく説明してもらっても?
359
00:44:38,009 --> 00:44:40,011
おじのドンフンを
360
00:44:40,303 --> 00:44:43,139
つまり2人目の被害者を
361
00:44:43,431 --> 00:44:47,143
私が殺したのか
知りたかったので
362
00:44:47,894 --> 00:44:49,854
ここにいるのは
363
00:44:49,937 --> 00:44:52,773
殺人犯ではないですよね
364
00:44:53,858 --> 00:44:55,443
自分を疑え
365
00:44:56,110 --> 00:44:59,697
これが犯罪分析官になった
理由です
366
00:45:00,031 --> 00:45:04,243
自分への疑いは晴れましたか?
367
00:45:10,124 --> 00:45:13,419
“絶対に退去しない!〟
368
00:45:26,599 --> 00:45:27,350
どうも
369
00:45:27,433 --> 00:45:28,684
こんにちは
370
00:45:30,519 --> 00:45:33,606
誰が犯罪分析官の招集を?
371
00:45:33,689 --> 00:45:36,943
猟奇殺人だから署長が呼んだ
372
00:45:37,026 --> 00:45:38,736
俺たちがいるのに
373
00:45:46,160 --> 00:45:47,912
所持品がない
374
00:45:47,995 --> 00:45:48,996
ハンセム
375
00:45:49,080 --> 00:45:50,331
身元は?
376
00:45:50,873 --> 00:45:51,999
待って
377
00:45:57,129 --> 00:45:58,923
身元が判明した
378
00:45:59,465 --> 00:46:01,550
チョン・ミソ 23歳
379
00:46:01,634 --> 00:46:04,387
家はチャンイル洞7番地
380
00:46:04,720 --> 00:46:06,055
死因は?
381
00:46:06,138 --> 00:46:08,975
司法解剖が必要だが
382
00:46:09,058 --> 00:46:12,603
首の切り傷による失血死かな
383
00:46:12,937 --> 00:46:15,606
死後に傷が縫われてる
384
00:46:16,274 --> 00:46:18,276
死亡推定時刻は…
385
00:46:21,070 --> 00:46:23,698
23日の夜だな
386
00:46:24,615 --> 00:46:28,494
この傷と縫い方は素人だろうな
387
00:46:29,996 --> 00:46:34,333
23日は2日前なのに
顔が やけに白い
388
00:46:34,417 --> 00:46:35,876
そうだな
389
00:46:36,460 --> 00:46:38,254
血を抜かれてる
390
00:46:38,337 --> 00:46:42,425
そうでなきゃ
黒っぽくなるはずだ
391
00:46:43,217 --> 00:46:45,219
はく製みたいだな
392
00:46:47,305 --> 00:46:49,682
なぜ こんな演出を?
393
00:46:50,683 --> 00:46:54,854
完成した作品を見せるためよ
394
00:46:59,984 --> 00:47:02,611
自分好みに髪を整えて
395
00:47:02,695 --> 00:47:06,615
メイクをして
キレイな服を着せた
396
00:47:07,366 --> 00:47:08,868
見せるために
397
00:47:10,870 --> 00:47:12,788
長年の理想像ね
398
00:47:12,997 --> 00:47:15,624
孤独や空しさを埋めるため
399
00:47:15,708 --> 00:47:19,962
頭の中で何度も描いて
作り上げた理想
400
00:47:20,713 --> 00:47:25,760
被害者を見て
その理想を現実にしたくなった
401
00:47:25,843 --> 00:47:29,930
そして自分だけの作品を
自慢した
402
00:47:32,016 --> 00:47:33,559
こんなふうに
403
00:47:37,563 --> 00:47:38,981
キレイだが
404
00:47:40,358 --> 00:47:42,026
妙に不快だ
405
00:47:44,320 --> 00:47:47,073
被害者に対する侮辱かも
406
00:47:47,281 --> 00:47:52,411
理想の対象は
葛藤と憎悪の対象でもある
407
00:47:56,248 --> 00:48:00,169
ここは犯人の特別な場所かな
408
00:48:01,545 --> 00:48:03,339
なじみの場所よ
409
00:48:04,173 --> 00:48:07,134
犯人は私たちの近くに
410
00:50:02,124 --> 00:50:04,126
日本語字幕 田嶋 玲子
411
00:50:05,305 --> 00:51:05,247