Karate Kid: Legends

ID13192705
Movie NameKarate Kid: Legends
Release NameKarate.Kid.Legends.2025.1080p.WEBRip.264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID1674782
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from Big DickUs 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Added Spaces for… QUALITY VIEWING ¯\_(ツ)_/¯ 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:44,503 --> 00:00:46,505 [gentle music playing] 5 00:01:01,896 --> 00:01:03,397 [exhales deeply] 6 00:01:03,939 --> 00:01:05,733 Oh. Good morning, Daniel-san. 7 00:01:06,400 --> 00:01:07,400 Morning. 8 00:01:07,401 --> 00:01:09,904 Welcome to Miyagi family dojo. You like? 9 00:01:10,863 --> 00:01:13,072 This is really something. Who are all these guys? 10 00:01:13,073 --> 00:01:14,784 [Mr. Miyagi] All of Miyagi ancestor. 11 00:01:15,951 --> 00:01:16,994 And who's that? 12 00:01:17,578 --> 00:01:20,498 Ah, that is Miyagi Shimpo Sensei. 13 00:01:21,415 --> 00:01:24,667 First Miyagi bring karate to Okinawa. 14 00:01:24,668 --> 00:01:28,588 Like all Miyagi, Shimpo Sensei was fisherman. 15 00:01:28,589 --> 00:01:30,089 Love fishing. 16 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 Love sake. 17 00:01:31,967 --> 00:01:37,264 One day, strong wind, strong sun, strong sake, 18 00:01:37,932 --> 00:01:39,099 but no fish. 19 00:01:39,600 --> 00:01:43,478 Shimpo Sensei fall asleep off coast of Okinawa, 20 00:01:43,479 --> 00:01:46,272 wake up off coast of China. [chuckles] 21 00:01:46,273 --> 00:01:47,941 [uplifting music playing] 22 00:01:47,942 --> 00:01:49,819 [Mr. Miyagi] <i>The Han family took him in,</i> 23 00:01:50,778 --> 00:01:52,863 <i>taught him art of kung fu.</i> 24 00:01:55,658 --> 00:01:57,910 <i>When Sensei return to Okinawa,</i> 25 00:01:58,536 --> 00:02:00,329 <i>Miyagi karate was born.</i> 26 00:02:01,038 --> 00:02:03,916 <i>Two culture, two martial art.</i> 27 00:02:04,834 --> 00:02:07,418 <i>Two branches, one tree.</i> 28 00:02:07,419 --> 00:02:12,299 <i>A bond that kept Hans and Miyagis connected still today.</i> 29 00:02:40,786 --> 00:02:41,954 Whoa, whoa, whoa, whoa. 30 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 [gasps] 31 00:02:57,845 --> 00:02:59,804 [suspenseful music playing] 32 00:02:59,805 --> 00:03:01,849 [in Mandarin] Master Han! Master Han! 33 00:03:04,476 --> 00:03:05,477 The Doctor is coming. 34 00:03:07,146 --> 00:03:09,607 Stall her. Go. 35 00:03:10,816 --> 00:03:11,816 Get Li! 36 00:03:11,817 --> 00:03:14,278 The Doctor! Li, the Doctor! 37 00:03:16,655 --> 00:03:18,324 The Doctor! 38 00:03:18,991 --> 00:03:20,993 Welcome to Han Academy. 39 00:03:21,535 --> 00:03:23,786 Are you looking to learn Kung Fu? 40 00:03:23,787 --> 00:03:26,247 Never too late to start even for an old woman. 41 00:03:26,248 --> 00:03:28,541 We start with jacket on - jacket off. 42 00:03:28,542 --> 00:03:32,254 Take off jacket, put on jacket. 43 00:03:33,547 --> 00:03:35,633 I know he told you to stall me. 44 00:03:36,800 --> 00:03:38,886 I did nothing of the sort. 45 00:03:39,720 --> 00:03:42,056 He did ask. Sorry. 46 00:03:42,681 --> 00:03:43,681 Go! 47 00:03:43,682 --> 00:03:44,767 [chuckles] 48 00:03:46,977 --> 00:03:48,395 Where is my son? 49 00:03:48,896 --> 00:03:50,814 Tea? 50 00:03:54,276 --> 00:03:55,985 [Dr. Fong] I'm not here for tea. 51 00:03:55,986 --> 00:03:57,571 Where is Li? 52 00:03:58,864 --> 00:04:00,365 Kung Fu is very empowering... 53 00:04:00,366 --> 00:04:02,033 Uncle, 54 00:04:02,034 --> 00:04:04,410 with all due respect. 55 00:04:04,411 --> 00:04:08,290 I already lost one son to your path. 56 00:04:09,208 --> 00:04:13,169 I will not lose another. 57 00:04:13,170 --> 00:04:14,254 I understand. 58 00:04:15,297 --> 00:04:17,465 [Dr. Fong] I know what Li means to you... 59 00:04:17,466 --> 00:04:20,594 but I will not have him put in harm's way. 60 00:04:21,220 --> 00:04:22,428 [Mr. Han] We both agree. 61 00:04:22,429 --> 00:04:25,682 If you could only see how Kung Fu helps him - 62 00:04:25,683 --> 00:04:28,559 Each time life knocked me down, 63 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 Kung Fu helped me find my way back to the proper path. 64 00:04:36,110 --> 00:04:38,361 This is for you. 65 00:04:38,362 --> 00:04:39,570 What's this? 66 00:04:39,571 --> 00:04:41,406 I got a new position - 67 00:04:41,407 --> 00:04:43,575 - at a hospital in New York. 68 00:04:44,118 --> 00:04:45,326 New York? 69 00:04:45,327 --> 00:04:48,580 It's a chance to restart for both of us. 70 00:04:51,375 --> 00:04:52,458 Why two hats? 71 00:04:52,459 --> 00:04:55,545 So you can give one to Li... 72 00:04:55,546 --> 00:04:58,297 ...when he finds the courage to come out from behind your screen. 73 00:04:58,298 --> 00:05:00,467 [in English] <i>Xiao</i> Li, I'll see you tonight at dinner. 74 00:05:04,138 --> 00:05:05,139 [in Mandarin] Very smart. 75 00:05:08,183 --> 00:05:09,642 Your mother. 76 00:05:09,643 --> 00:05:10,727 [Li huffs] 77 00:05:10,728 --> 00:05:11,812 W-- 78 00:05:13,814 --> 00:05:15,774 [pensive music playing] 79 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 Were you even going to ask me? 80 00:05:19,445 --> 00:05:20,446 [in English] Oh, there you are. 81 00:05:21,155 --> 00:05:22,280 I'm sorry. 82 00:05:22,281 --> 00:05:24,407 <i>Xiao</i> Li, would you like to move to New York? 83 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 No, Mom, our life's here. 84 00:05:26,869 --> 00:05:28,828 And how long were you gonna keep this a secret from me? 85 00:05:28,829 --> 00:05:31,331 And which one of us is keeping secrets? 86 00:05:32,499 --> 00:05:34,250 I was training. Not fighting. 87 00:05:34,251 --> 00:05:37,128 You practice violence, you get violence in return. 88 00:05:37,129 --> 00:05:38,672 You of all people should know that. 89 00:05:39,673 --> 00:05:43,010 <i>Xiao</i> Li, there will be so many other things for you in New York. 90 00:05:44,011 --> 00:05:46,095 Why are you speaking in English, Mom? 91 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 New city, new language. 92 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 And you can leave all this stuff here. 93 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Hey! Can I have your gloves? 94 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 Whatever. 95 00:05:58,484 --> 00:05:59,609 [Home playing] 96 00:05:59,610 --> 00:06:04,364 <i>♪ Darling, won't you take me home? ♪</i> 97 00:06:05,616 --> 00:06:10,954 <i>♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪</i> 98 00:06:12,039 --> 00:06:15,124 <i>♪ Wrap my name across your mouth ♪</i> 99 00:06:15,125 --> 00:06:18,169 <i>♪ When I let my feelings down ♪</i> 100 00:06:18,170 --> 00:06:21,798 <i>♪ Darling, won't you take me home? ♪</i> 101 00:06:21,799 --> 00:06:23,675 [horns honking] 102 00:06:24,885 --> 00:06:27,261 <i>♪ Yeah, won't you take me ♪</i> 103 00:06:27,262 --> 00:06:30,223 <i>♪ Oh-oh, oh-oh-oh ♪</i> 104 00:06:30,224 --> 00:06:31,432 [bicycle bell rings] 105 00:06:31,433 --> 00:06:34,686 <i>♪ Tell me, does your mother know? ♪</i> 106 00:06:36,605 --> 00:06:39,941 <i>♪ Like the back of my car on a sunny day ♪</i> 107 00:06:39,942 --> 00:06:42,777 <i>♪ You're the song on the radio I never play ♪</i> 108 00:06:42,778 --> 00:06:45,863 <i>♪ You're the words in my soul That I wanna say ♪</i> 109 00:06:45,864 --> 00:06:47,573 <i>♪ That I wanna say ♪</i> 110 00:06:47,574 --> 00:06:48,658 <i>♪ Won't you make me say? ♪</i> 111 00:06:48,659 --> 00:06:52,746 <i>♪ Won't you take me home? ♪</i> 112 00:06:54,039 --> 00:06:58,626 <i>♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪</i> 113 00:06:58,627 --> 00:06:59,711 [song fades] 114 00:07:03,006 --> 00:07:05,050 [sighs] The boxes arrived. 115 00:07:07,803 --> 00:07:10,139 Oh. It's nice. 116 00:07:11,723 --> 00:07:12,724 [sighs] 117 00:07:15,060 --> 00:07:16,145 [Dr. Fong sighs] 118 00:07:19,022 --> 00:07:20,440 Go check out your room. 119 00:07:25,445 --> 00:07:28,323 [horns honking, sirens blaring in distance] 120 00:07:33,328 --> 00:07:35,746 - [Li] Hey, Mama. - Hmm? 121 00:07:35,747 --> 00:07:37,874 I'm gonna try to find something for dinner, all right? 122 00:07:37,875 --> 00:07:39,458 I think I saw a pizza place around the corner. 123 00:07:39,459 --> 00:07:41,627 - Well, don't go too far. - Sure. 124 00:07:41,628 --> 00:07:43,004 And be careful. 125 00:07:43,005 --> 00:07:44,338 I'm always careful. 126 00:07:44,339 --> 00:07:46,425 [Tick-Tick playing] 127 00:07:48,635 --> 00:07:50,595 <i>♪ Never knew life would be a big dipper ♪</i> 128 00:07:50,596 --> 00:07:52,305 <i>♪ Always gotta be a little bit slicker ♪</i> 129 00:07:52,306 --> 00:07:55,016 <i>♪ Got room to improve with the groove Gonna make the beat quicker ♪</i> 130 00:07:55,017 --> 00:07:56,100 <i>♪ Tick-tick-ticker ♪</i> 131 00:07:56,101 --> 00:07:58,477 <i>♪ Why have people gotta be meaner? Make things cleaner ♪</i> 132 00:07:58,478 --> 00:08:00,980 <i>♪ Work on demeanor Reach for the sky, be a dreamer ♪</i> 133 00:08:00,981 --> 00:08:02,440 <i>♪ Life'll be a little bit sweeter ♪</i> 134 00:08:02,441 --> 00:08:04,651 <i>♪ When the day comes When you finally meet her ♪</i> 135 00:08:21,501 --> 00:08:22,920 [entry bell rings] 136 00:08:27,090 --> 00:08:28,549 Can I help you? 137 00:08:28,550 --> 00:08:29,634 Uh, yeah. 138 00:08:29,635 --> 00:08:32,845 Do you guys have, um, like, a stuffed crust? 139 00:08:32,846 --> 00:08:35,097 [scoffs, chuckles] 140 00:08:35,098 --> 00:08:37,184 [chef] No, we don't have stuffed crust. 141 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 But you know what? I think I can help you out. 142 00:08:40,020 --> 00:08:41,270 You need to get back in your car, 143 00:08:41,271 --> 00:08:43,314 drive through the Holland Tunnel to Jersey, 144 00:08:43,315 --> 00:08:44,899 go 20 miles in any direction, 145 00:08:44,900 --> 00:08:47,193 find yourself a nice, crappy little strip mall, 146 00:08:47,194 --> 00:08:49,237 and I'm sure you can find a stuffed crust. 147 00:08:49,238 --> 00:08:50,571 Are you guys done? 148 00:08:50,572 --> 00:08:52,115 [chuckles] 149 00:08:52,616 --> 00:08:55,409 Hi. I apologize on behalf of these morons. 150 00:08:55,410 --> 00:08:56,494 Oh! 151 00:08:56,495 --> 00:08:57,912 - One of whom is my dad. - I'm a moron? 152 00:08:57,913 --> 00:09:00,081 Um, we don't have stuffed crust. 153 00:09:00,082 --> 00:09:02,917 We have plain, pepperoni, sausage and peppers, 154 00:09:02,918 --> 00:09:04,961 Grandma's, Sicilian, eggplant. 155 00:09:04,962 --> 00:09:07,797 Uh. Yeah. Pepperoni. Let's do pepperoni. 156 00:09:07,798 --> 00:09:09,298 Pepperoni it is. Anything else? 157 00:09:09,299 --> 00:09:10,341 Toilet paper? 158 00:09:10,342 --> 00:09:13,262 [diner laughing] What? Toilet paper. 159 00:09:14,304 --> 00:09:15,638 Sorry. 160 00:09:15,639 --> 00:09:17,223 Context: I just moved in down the street, 161 00:09:17,224 --> 00:09:19,183 so I'm trying to pick up some stuff for the apartment. 162 00:09:19,184 --> 00:09:20,726 Is there a place nearby that's open? 163 00:09:20,727 --> 00:09:23,896 Preferably one where I don't have to drive an hour to Jersey, 164 00:09:23,897 --> 00:09:25,482 'cause I just flew in 18 hours from Beijing. 165 00:09:26,358 --> 00:09:27,359 [chuckles] 166 00:09:28,026 --> 00:09:29,945 Yeah, yeah. There's a bodega around the corner. 167 00:09:30,570 --> 00:09:31,821 - Uh... - Convenience store. 168 00:09:31,822 --> 00:09:33,281 We call them bodegas here. 169 00:09:33,282 --> 00:09:37,201 Oh. Weird. Cool. Thanks. I'll be right back. 170 00:09:37,202 --> 00:09:38,495 Uh, can I get a name for the order? 171 00:09:39,621 --> 00:09:40,872 Yeah. Li Fong. 172 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 Welcome to New York, Li Fong. 173 00:09:44,042 --> 00:09:45,126 Thanks. 174 00:09:45,127 --> 00:09:46,711 - [entry bell rings] - What? 175 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 Since when did you get so charming? 176 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Someone in this place needs to be. 177 00:09:52,175 --> 00:09:53,176 [diner] Ouch. 178 00:09:55,053 --> 00:09:58,556 Ah. School starts at 7:45 sharp. You take the L train to-- 179 00:09:58,557 --> 00:10:02,101 To Union Square and then I transfer to the Six to Canal. Yeah. 180 00:10:02,102 --> 00:10:03,728 - And then you see Ms. Morgan. - Ms. Morgan. 181 00:10:03,729 --> 00:10:06,148 She's gonna give me the schedule. I got it, Mom. 182 00:10:06,982 --> 00:10:08,066 I think. 183 00:10:08,734 --> 00:10:11,986 Um, how about you? First day at the hospital. Ready? 184 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 I got it. 185 00:10:14,698 --> 00:10:15,824 I think. 186 00:10:18,493 --> 00:10:19,910 - Thank you. - Yeah. 187 00:10:19,911 --> 00:10:22,205 [Please playing] 188 00:10:24,624 --> 00:10:26,626 <i>♪ I seen a lot of keys in my life, uh ♪</i> 189 00:10:27,627 --> 00:10:29,795 <i>♪ Got people wanna please in my life, uh ♪</i> 190 00:10:29,796 --> 00:10:32,341 <i>♪ Got varying degrees in my life, uh ♪</i> 191 00:10:32,883 --> 00:10:35,259 <i>♪ If only I could seize All the right stuff ♪</i> 192 00:10:35,260 --> 00:10:38,095 <i>♪ Get rid of the disease in my life, uh ♪</i> 193 00:10:38,096 --> 00:10:40,848 <i>♪ Oh, the birds and bees in my life, uh ♪</i> 194 00:10:40,849 --> 00:10:43,435 <i>♪ What's the forest from the trees In my life, uh ♪</i> 195 00:10:44,227 --> 00:10:46,604 [Ms. Morgan] <i>Take a deep breath and look confident,</i> 196 00:10:46,605 --> 00:10:49,523 <i>'cause you never get a second chance at a first impression.</i> 197 00:10:49,524 --> 00:10:51,734 Your mom wants you to take the college entrance exam, 198 00:10:51,735 --> 00:10:53,820 so we have a lot of work to do. 199 00:10:54,863 --> 00:10:57,239 - [bell ringing] - you two have a hall pass for that? 200 00:10:57,240 --> 00:10:58,699 <i>♪ One step, one step ♪</i> 201 00:10:58,700 --> 00:11:00,785 <i>♪ We gonna build it To the two step, two step ♪</i> 202 00:11:00,786 --> 00:11:01,869 [Ms. Morgan sighs] 203 00:11:01,870 --> 00:11:04,330 <i>♪ Can we try For the three step, three step? ♪</i> 204 00:11:04,331 --> 00:11:07,249 <i>♪ Can we make it To the four step, four step? ♪</i> 205 00:11:07,250 --> 00:11:08,752 <i>♪ Yeah ♪</i> 206 00:11:20,138 --> 00:11:22,140 - [indistinct chatter] - [bell ringing] 207 00:11:23,350 --> 00:11:25,143 <i>♪ Please, please, please ♪</i> 208 00:11:25,727 --> 00:11:27,520 [Victory Pizza employee] Yeah, yeah. Screw you, Tony. 209 00:11:27,521 --> 00:11:30,232 You know I'm good for it. It's called professional courtesy. 210 00:11:30,732 --> 00:11:32,234 Oh. Shit. 211 00:11:32,818 --> 00:11:34,360 Your boxes are cheaper than you are. 212 00:11:34,361 --> 00:11:36,028 Here. Let me help you out with these. 213 00:11:36,029 --> 00:11:37,571 Thank you. No, it's okay. I got it. 214 00:11:37,572 --> 00:11:38,990 It's all right. Um... 215 00:11:39,741 --> 00:11:41,033 I'm Li, remember? 216 00:11:41,034 --> 00:11:43,286 From last night, your pizza place? 217 00:11:43,787 --> 00:11:46,497 Yeah, right. Stuffed crust. 218 00:11:46,498 --> 00:11:48,165 - Yeah, that's me. [chuckles] - Mm-hmm. 219 00:11:48,166 --> 00:11:49,417 Stuffed crust. 220 00:11:49,418 --> 00:11:52,169 Hey, um, how come your English is so good? 221 00:11:52,170 --> 00:11:54,880 Oh. Well, my mom did her residency in Hong Kong, 222 00:11:54,881 --> 00:11:57,133 so I went to an American school while I was there. 223 00:11:57,134 --> 00:11:58,468 Mmm. 224 00:12:00,095 --> 00:12:02,973 What, and now you're slumming it here with me? 225 00:12:04,474 --> 00:12:05,724 Yeah. Yeah. 226 00:12:05,725 --> 00:12:07,852 [laughing] 227 00:12:07,853 --> 00:12:09,645 Okay. Um... 228 00:12:09,646 --> 00:12:11,064 Well, thank you. 229 00:12:12,023 --> 00:12:13,482 I think I got it from here. 230 00:12:13,483 --> 00:12:15,443 That's all right. I'm not doing anything. 231 00:12:15,444 --> 00:12:18,070 Are you sure? I do have a couple more stops. 232 00:12:18,071 --> 00:12:19,823 Yeah. Seriously, no problem. 233 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 Made that many new friends today, huh, Li? 234 00:12:24,494 --> 00:12:28,081 - Yeah, well, you know, day's not over yet. - [chuckles] Okay. 235 00:12:29,374 --> 00:12:31,041 [clears throat] I, uh... 236 00:12:31,042 --> 00:12:33,586 [Li] <i>Wait, like, this is so heavy. These tomatoes...</i> 237 00:12:33,587 --> 00:12:36,464 Yeah, dude, it's really nice not having to carry it all by myself. 238 00:12:36,465 --> 00:12:38,592 - Why are they so heavy? - this is great for me. 239 00:12:39,217 --> 00:12:41,302 Okay. We got aprons. We got sauce. 240 00:12:41,303 --> 00:12:43,387 Now we just need to hit kitchen supply, and then... 241 00:12:43,388 --> 00:12:45,056 [grunting] 242 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 Crap. 243 00:12:50,437 --> 00:12:52,438 You study karate or something? 244 00:12:52,439 --> 00:12:54,107 Yeah, kung fu. I used to. 245 00:12:55,233 --> 00:12:57,902 It's cool, but, um... 246 00:12:57,903 --> 00:12:59,488 yeah, don't do any of that anymore. 247 00:13:00,197 --> 00:13:01,907 [Victory Pizza employee] Yeah, you're clearly over it. 248 00:13:02,449 --> 00:13:04,116 Just don't train here, okay? 249 00:13:04,117 --> 00:13:06,077 - Why not? - 'Cause you can't. 250 00:13:07,204 --> 00:13:08,204 Mia. 251 00:13:08,205 --> 00:13:09,288 [ominous music plays] 252 00:13:09,289 --> 00:13:10,831 Long time no see. 253 00:13:10,832 --> 00:13:12,501 [sighs] Not long enough. 254 00:13:13,168 --> 00:13:15,086 Tell your dad he owes me a call. 255 00:13:15,587 --> 00:13:17,546 Tell him yourself, O'Shea. 256 00:13:17,547 --> 00:13:20,050 I tried. Your old man don't listen. 257 00:13:20,967 --> 00:13:23,219 Guess I'm a chip off the old block, then. 258 00:13:23,220 --> 00:13:24,387 Gotta go. 259 00:13:26,097 --> 00:13:27,223 Who's that guy? 260 00:13:27,224 --> 00:13:28,390 He owns that gym. 261 00:13:28,391 --> 00:13:30,768 My dad owes him some money. All right? 262 00:13:30,769 --> 00:13:33,480 Just stay off this block and you'll be fine, okay? 263 00:13:34,356 --> 00:13:35,856 One more stop. 264 00:13:35,857 --> 00:13:37,150 [grunting] 265 00:13:37,651 --> 00:13:39,903 [O'Shea] Looking good, Conor. Looking fast. 266 00:13:41,863 --> 00:13:44,698 You know, I just saw your girl, Mia, out there. 267 00:13:44,699 --> 00:13:46,910 Looks like she's moving on pretty fast, too. 268 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 [laughs] 269 00:13:51,998 --> 00:13:53,082 What are you laughing at? 270 00:13:53,083 --> 00:13:54,834 What? It was funny. 271 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 You're right. 272 00:14:00,173 --> 00:14:01,174 I need to lighten up. 273 00:14:03,593 --> 00:14:05,804 - [onlooker] Oh, shit. - [sparring partner groaning] 274 00:14:07,847 --> 00:14:09,515 - [Conor] You want some? - [This Is It playing] 275 00:14:09,516 --> 00:14:11,100 <i>♪ Now we comin' for the jugular ♪</i> 276 00:14:11,101 --> 00:14:12,851 <i>♪ Punchin' ya Homeboy, we boxin' ya ♪</i> 277 00:14:12,852 --> 00:14:15,771 <i>♪ This is it, it's a hit And it sounds like blaaow ♪</i> 278 00:14:15,772 --> 00:14:17,398 <i>♪ How y'all chumps like me now? ♪</i> 279 00:14:17,399 --> 00:14:18,691 [music fades] 280 00:14:18,692 --> 00:14:21,652 600? [scoffs] For a replacement part? 281 00:14:21,653 --> 00:14:22,987 1200 new. 282 00:14:22,988 --> 00:14:24,823 Okay. Forget it. Just these. 283 00:14:25,448 --> 00:14:27,450 [speaking Mandarin] 284 00:14:33,832 --> 00:14:35,250 [speaking Mandarin] 285 00:14:39,796 --> 00:14:40,921 What are you doing? 286 00:14:40,922 --> 00:14:43,049 She's gonna give it to you for 450. 287 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 - What? What happened to 600? - Mm-hmm. 288 00:14:46,636 --> 00:14:50,431 She didn't know that your boyfriend was from Beijing. 289 00:14:50,432 --> 00:14:52,642 [both laughing] 290 00:14:53,226 --> 00:14:54,310 - Wow. - Yeah. 291 00:14:54,311 --> 00:14:57,938 Mm-kay. Look at you. You're so proud of yourself, huh? 292 00:14:57,939 --> 00:14:59,189 Yeah. Mm-hmm. 293 00:14:59,190 --> 00:15:02,735 You think you're my boyfriend now 'cause you got me 150 off a replacement blower? 294 00:15:02,736 --> 00:15:05,112 Uh, no. No. I'm way harder to get than that. 295 00:15:05,113 --> 00:15:07,114 - [Mia] Oh, okay. Really? - [chuckles] Uh-huh. 296 00:15:07,115 --> 00:15:09,158 But I could teach you some Mandarin. 297 00:15:09,159 --> 00:15:13,370 I'm serious. If you went in there and you started speaking their language, 298 00:15:13,371 --> 00:15:16,040 you would get so much respect. They'd give you the local discount. 299 00:15:16,041 --> 00:15:17,249 I am the local. 300 00:15:17,250 --> 00:15:18,584 Not in their shop, you're not. 301 00:15:18,585 --> 00:15:20,086 And in return? 302 00:15:21,254 --> 00:15:23,131 I don't know. Um, you teach me New York. 303 00:15:24,007 --> 00:15:25,382 - Teach you New York? - Yeah. 304 00:15:25,383 --> 00:15:26,467 - What? - yes. 305 00:15:26,468 --> 00:15:28,510 Dude, what? Look around. 306 00:15:28,511 --> 00:15:30,638 New York is completely unteachable. 307 00:15:30,639 --> 00:15:32,848 [chuckles] Well, they say the same thing about Mandarin, right? 308 00:15:32,849 --> 00:15:34,934 [pensive music playing] 309 00:15:35,769 --> 00:15:37,520 Okay. Fine. 310 00:15:38,063 --> 00:15:39,855 I get off work early on Sunday. 311 00:15:39,856 --> 00:15:41,566 I can show you a few spots around town. 312 00:15:42,984 --> 00:15:44,653 - Okay. - Okay. 313 00:15:45,195 --> 00:15:47,321 - [speaks Mandarin] - [repeats in broken Mandarin] 314 00:15:47,322 --> 00:15:48,489 What? What does that mean? 315 00:15:48,490 --> 00:15:49,865 It's a date! 316 00:15:49,866 --> 00:15:53,160 [stammers] Uh, no. It's not a date. 317 00:15:53,161 --> 00:15:55,497 It's an educational experience! 318 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 - [grunts] - How was school? 319 00:16:00,043 --> 00:16:01,335 Uh... [sighs] 320 00:16:01,336 --> 00:16:04,881 It was good. Yeah. You know, it's school. [chuckles] 321 00:16:08,093 --> 00:16:09,344 You make any friends? 322 00:16:10,637 --> 00:16:11,888 Um... 323 00:16:12,972 --> 00:16:15,600 Yeah, I did. One, I think. 324 00:16:17,477 --> 00:16:19,270 Good. What's his name? 325 00:16:20,230 --> 00:16:21,314 Mia. 326 00:16:24,484 --> 00:16:26,361 - Mia? - Mm-hmm. 327 00:16:27,654 --> 00:16:30,198 [Trust playing] 328 00:16:35,245 --> 00:16:37,080 You know how to ride a scooter, right? 329 00:16:37,956 --> 00:16:39,165 - [yelps] - [horn honks] 330 00:16:40,417 --> 00:16:42,292 You've driven a scooter before, right? 331 00:16:42,293 --> 00:16:44,128 Nah. First time. 332 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 [horn honking] 333 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 Look, there's Simu Liu. 334 00:16:51,761 --> 00:16:53,262 [horn honks] 335 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Twins. 336 00:16:55,306 --> 00:16:57,809 [both laughing] 337 00:16:58,351 --> 00:17:00,353 [horns honking] 338 00:17:01,438 --> 00:17:03,481 - [Li] Whoa, whoa! - [Mia] Hang on, Stuffed Crust. 339 00:17:05,442 --> 00:17:08,110 [music slows, stops] 340 00:17:08,111 --> 00:17:10,196 [engine rattles] 341 00:17:13,450 --> 00:17:15,701 [Mia] Ugh, come on. Are you kidding me? 342 00:17:15,702 --> 00:17:16,785 [Li] What's wrong? 343 00:17:16,786 --> 00:17:17,996 [Mia] The engine's shot. 344 00:17:18,747 --> 00:17:20,372 [Li] Okay. So, how do we get home? 345 00:17:20,373 --> 00:17:22,959 [metal screeching] 346 00:17:24,043 --> 00:17:25,252 [speaking Mandarin] 347 00:17:25,253 --> 00:17:26,795 - No. - [chuckles] No, no. 348 00:17:26,796 --> 00:17:28,339 [both speaking Mandarin] 349 00:17:31,760 --> 00:17:32,926 [Li] Yeah. 350 00:17:32,927 --> 00:17:34,636 - Perfect. - You're messing with me. 351 00:17:34,637 --> 00:17:38,016 No. No. It's actually... I'm shocked, actually. Yeah. 352 00:17:39,350 --> 00:17:40,602 - Great. - What? 353 00:17:42,312 --> 00:17:43,479 - [Mia clears throat] - Hey, beautiful. 354 00:17:43,480 --> 00:17:44,564 Hi, Conor. 355 00:17:45,482 --> 00:17:47,025 What a pleasant surprise. 356 00:17:47,692 --> 00:17:48,776 What's this? 357 00:17:48,777 --> 00:17:49,944 Engine died. 358 00:17:51,112 --> 00:17:53,114 - Who's your friend? - Hi. Li. 359 00:17:54,115 --> 00:17:55,616 Conor, don't start. 360 00:17:55,617 --> 00:17:56,826 Don't start what? 361 00:17:58,077 --> 00:17:59,161 Where you from, Li? 362 00:17:59,162 --> 00:18:00,497 [Mia sighs] 363 00:18:01,539 --> 00:18:02,707 Beijing. 364 00:18:04,250 --> 00:18:05,251 You know kung fu? 365 00:18:05,960 --> 00:18:06,961 [Li] Uh... 366 00:18:09,839 --> 00:18:10,840 Little. 367 00:18:12,592 --> 00:18:15,177 Okay, Conor, you can keep walking now. 368 00:18:15,178 --> 00:18:16,970 We're just trying to get home. It's been a long day. 369 00:18:16,971 --> 00:18:19,307 Oh, so you guys are a we now, huh? 370 00:18:20,183 --> 00:18:22,185 See, I didn't even know we were done. Here you are. 371 00:18:23,311 --> 00:18:26,438 Okay, um, this has been really fun, but we're going to go. 372 00:18:26,439 --> 00:18:28,024 [tense music plays] 373 00:18:29,025 --> 00:18:30,276 Move. 374 00:18:31,027 --> 00:18:32,028 Why should I? 375 00:18:32,695 --> 00:18:34,447 - [Mia sighs] - 'Cause she asked you to. 376 00:18:36,908 --> 00:18:38,034 Li... 377 00:18:41,204 --> 00:18:43,622 [train wheels screeching] 378 00:18:43,623 --> 00:18:47,252 No, you guys are right. My bad. 379 00:18:49,587 --> 00:18:51,213 Come on, let's let the lady pass. 380 00:18:51,214 --> 00:18:53,465 [subway announcer] <i>...doors, please. Stand clear of the doors.</i> 381 00:18:53,466 --> 00:18:54,717 <i>Next stop, 23rd Street.</i> 382 00:18:55,760 --> 00:18:57,219 - Heads up! - [grunts] 383 00:18:57,220 --> 00:18:58,303 [Mia] Li! 384 00:18:58,304 --> 00:18:59,680 - Conor! - [Conor's friend chuckles] 385 00:18:59,681 --> 00:19:00,764 [passenger] Oh, God! 386 00:19:00,765 --> 00:19:02,599 - [Conor] Later, Mia. - [Conor's friend] Good one, bro. 387 00:19:02,600 --> 00:19:04,394 Dude, I'm so sorry. 388 00:19:04,894 --> 00:19:06,228 Conor's a psycho. 389 00:19:06,229 --> 00:19:11,233 [sighs] He's kind of the low point of my teenage rebellion. 390 00:19:11,234 --> 00:19:15,029 In my defense, he wasn't such a dick until he started training at that gym. 391 00:19:15,613 --> 00:19:17,656 [sighs] You just... You can't step to guys like him. 392 00:19:17,657 --> 00:19:21,326 He practices karate, like, 24-7. He wins the 5 Boroughs every year. 393 00:19:21,327 --> 00:19:22,911 What's the 5 Boroughs? 394 00:19:22,912 --> 00:19:27,250 It's this insane karate tournament on the streets all around the city. 395 00:19:27,876 --> 00:19:29,626 You get big prize money if you win. 396 00:19:29,627 --> 00:19:32,629 But don't get any ideas, Mr. Kung Fu. 397 00:19:32,630 --> 00:19:33,756 [Li chuckles] 398 00:19:34,424 --> 00:19:37,050 My dad told me a thousand times not to get involved with him. 399 00:19:37,051 --> 00:19:38,802 So, why did you? 400 00:19:38,803 --> 00:19:40,471 'Cause he told me not to. 401 00:19:41,306 --> 00:19:43,724 [gentle music playing] 402 00:19:43,725 --> 00:19:45,601 How's your eye? Can I see it? 403 00:19:45,602 --> 00:19:46,686 Sure. 404 00:19:48,062 --> 00:19:49,563 - [blows] Hmm. - What? 405 00:19:49,564 --> 00:19:51,023 - hmm. Mm-mmm, Mm-mmm. - What? 406 00:19:51,024 --> 00:19:53,401 - is it really bad? - No, it's-- It's, well... 407 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 - Yeah. - Oh. 408 00:19:55,695 --> 00:19:58,281 Oh! What happened to Stuffed Crust? 409 00:19:59,449 --> 00:20:00,658 Can you help him? 410 00:20:02,577 --> 00:20:03,577 [sighs] 411 00:20:03,578 --> 00:20:06,413 This is definitely going to sting for a couple of days. 412 00:20:06,414 --> 00:20:07,915 Ooh, ooh. Don't move. 413 00:20:07,916 --> 00:20:10,792 So, where'd you learn how to do makeup? 414 00:20:10,793 --> 00:20:12,961 - my wife. - She taught you? 415 00:20:12,962 --> 00:20:16,132 [chuckles] No. No, for nights like this. 416 00:20:16,799 --> 00:20:18,676 She didn't much like me fighting either. 417 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 Let me see. 418 00:20:22,221 --> 00:20:23,806 Yeah, I think that'll work. 419 00:20:24,432 --> 00:20:26,100 Okay, from now on... 420 00:20:26,935 --> 00:20:30,021 keep your guard up. Hands like this. 421 00:20:31,147 --> 00:20:32,607 Hmm. Sure. 422 00:20:33,775 --> 00:20:34,817 Take a look. 423 00:20:38,279 --> 00:20:39,322 Wow. 424 00:20:42,200 --> 00:20:44,952 So... how long have you been fighting? 425 00:20:44,953 --> 00:20:46,036 [Mia's dad] Too long. 426 00:20:46,037 --> 00:20:49,039 - He was the best in the city once. - [chuckles] Yeah. 427 00:20:49,040 --> 00:20:51,042 Now I'm doing makeup on teenagers. 428 00:20:51,960 --> 00:20:55,338 [sighs] Ice it before bed, and then sleep with a tea bag on it tonight. 429 00:20:55,964 --> 00:20:57,215 Green? Black? 430 00:20:58,341 --> 00:20:59,676 Lipton. 431 00:21:01,928 --> 00:21:03,221 [gasping] 432 00:21:04,180 --> 00:21:05,181 What are you doing? 433 00:21:06,182 --> 00:21:09,185 You come to America. No fighting. 434 00:21:10,019 --> 00:21:11,437 It was a simple rule. 435 00:21:12,021 --> 00:21:13,022 [sighs] 436 00:21:13,731 --> 00:21:15,483 I didn't have a choice. 437 00:21:16,109 --> 00:21:17,777 You always have a choice. 438 00:21:18,695 --> 00:21:20,738 [pensive music playing] 439 00:21:21,364 --> 00:21:22,532 Get dressed. 440 00:21:25,994 --> 00:21:27,327 [grunts] 441 00:21:27,328 --> 00:21:29,497 [upbeat music playing] 442 00:21:41,676 --> 00:21:44,803 Um, who is this person? 443 00:21:44,804 --> 00:21:46,930 Your tutor for the SATs. 444 00:21:46,931 --> 00:21:48,016 Enjoy your day. 445 00:21:53,771 --> 00:21:54,772 [chuckles] 446 00:21:56,733 --> 00:21:57,942 What's so funny? 447 00:21:59,068 --> 00:22:01,738 Your mom thinks you're going to get into NYU with these calc skills. 448 00:22:02,363 --> 00:22:05,240 Yeah, well, I wouldn't be laughing if I were you. 449 00:22:05,241 --> 00:22:06,909 Have you met my mom? 450 00:22:10,663 --> 00:22:12,290 Did she do that to your eye? 451 00:22:15,043 --> 00:22:17,086 [horns honking, sirens wailing] 452 00:22:36,022 --> 00:22:37,023 [chuckles] 453 00:22:51,162 --> 00:22:53,289 [trainer] <i>All right, Li. Dragon Kick.</i> 454 00:22:58,044 --> 00:22:59,629 [chuckles] 455 00:23:00,213 --> 00:23:01,214 [in Mandarin] Oh my god! 456 00:23:01,964 --> 00:23:05,050 See the run up is key. 457 00:23:05,051 --> 00:23:06,927 But the balance and the jump, that's what sells it. 458 00:23:06,928 --> 00:23:08,346 Now you try. 459 00:23:10,848 --> 00:23:11,974 [sighs] 460 00:23:14,185 --> 00:23:15,352 [grunts] 461 00:23:15,353 --> 00:23:18,356 I don't think I'm going to master this one. 462 00:23:19,190 --> 00:23:22,318 You will. One day, when you need it. 463 00:23:23,194 --> 00:23:24,737 [grunts, chuckles] 464 00:23:26,405 --> 00:23:28,074 [grunting] 465 00:23:28,658 --> 00:23:30,701 [pensive music playing] 466 00:23:32,120 --> 00:23:34,080 [school bell rings] 467 00:23:40,545 --> 00:23:42,004 [Conor] Yo, Beijing. 468 00:23:42,755 --> 00:23:45,216 How's the eye? Looks like it's healing up nice. 469 00:23:45,842 --> 00:23:47,552 Hey, don't walk away from me. 470 00:23:48,803 --> 00:23:50,512 [tense music playing] 471 00:23:50,513 --> 00:23:52,722 You know the first rule of karate, right? 472 00:23:52,723 --> 00:23:54,392 You always keep your guard up. 473 00:23:57,103 --> 00:23:59,855 [students] Ooh! [gasping] 474 00:23:59,856 --> 00:24:01,149 [Conor chuckles] 475 00:24:02,650 --> 00:24:04,402 You really want to do this, Beijing? 476 00:24:05,444 --> 00:24:07,989 I'll take it easy on you. No hands. 477 00:24:11,325 --> 00:24:14,829 [both grunting] 478 00:24:22,753 --> 00:24:25,463 - [Li groans] - [students gasp] 479 00:24:25,464 --> 00:24:27,257 [Conor laughing] 480 00:24:27,258 --> 00:24:28,801 [student 1] That was crazy as hell! 481 00:24:29,844 --> 00:24:32,221 - [student 2] Do not get up. - [student 3] Stay down! 482 00:24:37,852 --> 00:24:39,187 [trainer] <i>The Dragon Kick.</i> 483 00:24:39,687 --> 00:24:41,730 [Li, trainer speaking Mandarin] 484 00:24:41,731 --> 00:24:43,523 See the run up is key. 485 00:24:43,524 --> 00:24:45,318 [trainer speaks Mandarin] 486 00:24:45,943 --> 00:24:48,196 [grunting] 487 00:24:49,697 --> 00:24:52,282 - [groans] - [students] Ooh! 488 00:24:52,283 --> 00:24:54,034 Oh, is that all you got, Beijing? 489 00:24:54,035 --> 00:24:55,368 - [Ms. Morgan] That's enough! - That's enough. 490 00:24:55,369 --> 00:24:56,454 [students chattering] 491 00:24:58,247 --> 00:25:00,373 Hey, you actually want to fight, Beijing? 492 00:25:00,374 --> 00:25:03,044 Fight me in the 5 Boroughs where no one can save your ass. 493 00:25:04,212 --> 00:25:05,545 - Hey, get off me! - Let's go. 494 00:25:05,546 --> 00:25:07,340 [Ms. Morgan] Show's over, folks! 495 00:25:09,050 --> 00:25:11,052 [students laughing, chattering] 496 00:25:13,262 --> 00:25:15,306 [pensive music playing] 497 00:25:47,672 --> 00:25:48,673 [sighs] 498 00:25:49,924 --> 00:25:52,093 [siren wails in distance] 499 00:26:11,654 --> 00:26:13,072 - Huh. - [cat yowls] 500 00:26:15,199 --> 00:26:16,241 [thug 1] What we got here? 501 00:26:16,242 --> 00:26:17,910 [thug 2] Yo, kid, get on out of here. 502 00:26:18,995 --> 00:26:20,162 Hey, fellas. 503 00:26:22,873 --> 00:26:24,625 Why don't we let the kid go home? 504 00:26:25,710 --> 00:26:28,295 And we can settle whatever it is O'Shea sent you here to settle. 505 00:26:28,296 --> 00:26:29,462 Yeah. 506 00:26:29,463 --> 00:26:31,172 [ominous music plays] 507 00:26:31,173 --> 00:26:32,758 Victor, look out! 508 00:26:33,843 --> 00:26:35,845 [North American Scum playing] 509 00:26:37,680 --> 00:26:38,805 Victor! 510 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 I told you, kid. 511 00:26:41,058 --> 00:26:42,143 [grunts] 512 00:26:44,729 --> 00:26:45,730 [grunting] 513 00:26:50,818 --> 00:26:52,235 - [grunts] - [groans] 514 00:26:52,236 --> 00:26:54,280 <i>♪ We're not, no ♪</i> 515 00:26:55,031 --> 00:26:57,240 <i>♪ We've been on planes and on trains... ♪</i> 516 00:26:57,241 --> 00:26:58,409 [gasping] 517 00:27:00,953 --> 00:27:02,579 [song slows, stops] 518 00:27:02,580 --> 00:27:03,831 [groaning, panting] 519 00:27:05,374 --> 00:27:07,208 [song resumes] 520 00:27:07,209 --> 00:27:08,293 [groans] 521 00:27:08,294 --> 00:27:09,794 [all grunting, groaning] 522 00:27:09,795 --> 00:27:12,715 <i>♪ We are North American scum ♪</i> 523 00:27:14,925 --> 00:27:16,385 [screams] 524 00:27:16,886 --> 00:27:18,012 [screams] 525 00:27:18,512 --> 00:27:19,679 <i>♪ And all the kids ♪</i> 526 00:27:19,680 --> 00:27:22,308 <i>♪ All the kids don't wanna make a scene ♪</i> 527 00:27:22,975 --> 00:27:24,393 [groans] 528 00:27:25,061 --> 00:27:27,312 <i>♪ So where's the love? Where's the love? ♪</i> 529 00:27:27,313 --> 00:27:28,897 <i>♪ Where's the love? Where's the love? ♪</i> 530 00:27:28,898 --> 00:27:30,983 <i>♪ Where's the love tonight? ♪</i> 531 00:27:31,817 --> 00:27:34,278 [grunts, groans] 532 00:27:40,159 --> 00:27:41,202 [groans] 533 00:27:42,870 --> 00:27:46,539 <i>♪ Take me back to the States, man ♪</i> 534 00:27:46,540 --> 00:27:48,291 <i>♪ North American ♪</i> 535 00:27:48,292 --> 00:27:49,376 [song stops] 536 00:27:49,377 --> 00:27:50,710 [thug 1] Let's get out of here! 537 00:27:50,711 --> 00:27:53,506 [thug 2] Let's go! And you better pay up, Victor! 538 00:27:55,383 --> 00:27:57,134 And I thought I was going to rescue you. 539 00:27:58,719 --> 00:27:59,761 [groans] 540 00:27:59,762 --> 00:28:01,222 [sighs] 541 00:28:03,015 --> 00:28:04,850 Here, helps with the healing. 542 00:28:08,062 --> 00:28:09,063 [slurps] 543 00:28:10,106 --> 00:28:11,399 Mmm. 544 00:28:12,149 --> 00:28:13,150 Whoa. 545 00:28:14,151 --> 00:28:15,986 So, you want to tell me what that was out there? 546 00:28:17,238 --> 00:28:18,447 I used to train kung fu. 547 00:28:19,365 --> 00:28:21,032 - would you Teach it? - To who? 548 00:28:21,033 --> 00:28:22,868 - me. - [chuckles] 549 00:28:25,329 --> 00:28:28,624 I took a loan from the kind of people you don't want to borrow money from. 550 00:28:29,125 --> 00:28:32,128 Now the loan is due, I can't pay, and that was them coming to collect. 551 00:28:33,254 --> 00:28:34,463 They're not going to stop. 552 00:28:37,007 --> 00:28:38,175 So, what are you going to do? 553 00:28:40,052 --> 00:28:41,595 I used to be good. 554 00:28:43,097 --> 00:28:45,474 - best in the city at One point, Li. - Wow. 555 00:28:46,934 --> 00:28:48,185 {\an8}So, what happened? 556 00:28:49,145 --> 00:28:51,897 Mia happened. Best thing to ever happen. 557 00:28:53,357 --> 00:28:57,026 But it did catch me by surprise, so... Needed something steady. 558 00:28:57,027 --> 00:29:00,030 Traded in the gloves for the apron, and the rest is history. 559 00:29:02,825 --> 00:29:05,786 Most people don't know the moment their life changed forever. 560 00:29:06,495 --> 00:29:08,329 I get to see mine every day. 561 00:29:08,330 --> 00:29:10,082 [pensive music playing] 562 00:29:11,667 --> 00:29:12,793 Look. 563 00:29:13,919 --> 00:29:17,213 I know a guy. Promotes fights around the city. 564 00:29:17,214 --> 00:29:19,007 He's going to set me up with a prize fight 565 00:29:19,008 --> 00:29:21,384 with a purse big enough I can pay my debt, keep the shop, 566 00:29:21,385 --> 00:29:23,511 maybe even have a little left over to pay for college. 567 00:29:23,512 --> 00:29:26,431 - Listen, Victor, I can't help-- - Li, 568 00:29:26,432 --> 00:29:28,559 I ain't got a shot to win unless... 569 00:29:30,603 --> 00:29:32,312 you teach me what you know. 570 00:29:32,313 --> 00:29:34,898 The speed, the flexibility, how you move. 571 00:29:34,899 --> 00:29:35,983 I can't. 572 00:29:36,609 --> 00:29:37,818 Why not? 573 00:29:38,402 --> 00:29:40,904 Because I made a promise that I wouldn't fight anymore. 574 00:29:40,905 --> 00:29:44,324 I'm just... trying very hard to keep it. 575 00:29:44,325 --> 00:29:46,368 But you're not fighting. I am. 576 00:29:46,952 --> 00:29:49,246 [chuckles] Right. 577 00:29:51,790 --> 00:29:54,168 Look, um... 578 00:29:56,170 --> 00:29:59,131 I also know the moment that my life changed forever. 579 00:30:01,217 --> 00:30:03,385 And I replay it over and over in my head. 580 00:30:09,642 --> 00:30:11,018 [door closes] 581 00:30:11,602 --> 00:30:13,102 [footsteps approaching] 582 00:30:13,103 --> 00:30:14,688 [dogs barking in distance] 583 00:30:17,525 --> 00:30:18,858 Here. Let me help. 584 00:30:18,859 --> 00:30:19,984 No, I got it. 585 00:30:19,985 --> 00:30:22,029 - [scoffs] I got it, Mom. - mmm. 586 00:30:25,074 --> 00:30:27,158 I don't understand why I have to go to this thing. 587 00:30:27,159 --> 00:30:28,827 Never went to a temple in China. 588 00:30:29,453 --> 00:30:31,454 New city, new traditions. 589 00:30:31,455 --> 00:30:32,539 Mmm. 590 00:30:32,540 --> 00:30:34,666 [wistful music playing] 591 00:30:34,667 --> 00:30:35,834 You look good. 592 00:30:36,335 --> 00:30:37,335 Thanks. 593 00:30:37,336 --> 00:30:39,463 [wistful music continues] 594 00:30:50,307 --> 00:30:52,101 [sighs] I miss him. 595 00:30:59,316 --> 00:31:01,318 [line ringing] 596 00:31:03,279 --> 00:31:04,696 - [line clicks] - [Mr. Han] <i>Mmm?</i> 597 00:31:04,697 --> 00:31:06,990 Hey, <i>Shifu</i>. It's Li. 598 00:31:06,991 --> 00:31:08,866 [in Mandarin] How are you, Li? 599 00:31:08,867 --> 00:31:11,995 Are we loving New York yet? 600 00:31:11,996 --> 00:31:14,581 More missing Beijing. 601 00:31:14,582 --> 00:31:16,374 The school misses you too. 602 00:31:16,375 --> 00:31:17,584 Wait a minute... 603 00:31:17,585 --> 00:31:18,668 Say hi! 604 00:31:18,669 --> 00:31:20,045 <i>Xiao</i> Li! 605 00:31:21,380 --> 00:31:22,547 Shifu... 606 00:31:22,548 --> 00:31:23,798 [Mr. Han] <i>Ah.</i> 607 00:31:23,799 --> 00:31:27,051 I've made a new friend here 608 00:31:27,052 --> 00:31:30,931 who asked me to teach him Kung Fu. 609 00:31:32,016 --> 00:31:33,057 I see. 610 00:31:33,058 --> 00:31:37,396 Do you think Kung Fu can help your friend? 611 00:31:38,272 --> 00:31:39,272 I think so. 612 00:31:39,273 --> 00:31:42,442 Anything that helps others and benefits yourself is a good thing. 613 00:31:42,443 --> 00:31:44,945 [in English] <i>Sharing your knowledge is a good thing.</i> 614 00:31:45,529 --> 00:31:47,030 Hey! What can I get ya? 615 00:31:47,031 --> 00:31:48,157 You're old. 616 00:31:49,575 --> 00:31:51,909 And you're slow. And your footwork's sloppy. 617 00:31:51,910 --> 00:31:54,412 - [sighs] Anything else? - [Li] Yeah. 618 00:31:54,413 --> 00:31:55,747 You take more punches than you throw, 619 00:31:55,748 --> 00:31:57,957 which I feel like you think that's a talent, but it's not. 620 00:31:57,958 --> 00:31:59,501 So what are you doing here? 621 00:32:00,127 --> 00:32:01,211 I can make you better. 622 00:32:01,795 --> 00:32:03,005 When do we start? 623 00:32:06,467 --> 00:32:08,969 All right. Let's just do a three-minute round, yeah? 624 00:32:09,470 --> 00:32:11,929 Full speed. Just try to hit me however you think you can. 625 00:32:11,930 --> 00:32:13,015 [chuckles] 626 00:32:13,682 --> 00:32:15,433 Li, you're half my size. 627 00:32:15,434 --> 00:32:16,893 I gotta see what you're like in the ring. 628 00:32:16,894 --> 00:32:20,271 Oh, come on. I'm not fighting a 150-pound kid. 629 00:32:20,272 --> 00:32:21,774 Well, you're not. 630 00:32:22,358 --> 00:32:23,691 I'm 125. 631 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 [As We Enter playing] 632 00:32:26,779 --> 00:32:28,781 [both grunting] 633 00:32:33,160 --> 00:32:34,160 [clattering] 634 00:32:34,161 --> 00:32:35,703 [Victor sighs] 635 00:32:35,704 --> 00:32:37,288 There's no kicks in boxing. 636 00:32:37,289 --> 00:32:38,832 Learn to duck. 637 00:32:40,292 --> 00:32:42,294 [both grunting] 638 00:32:44,296 --> 00:32:45,254 [clears throat] 639 00:32:45,255 --> 00:32:46,673 [music ends] 640 00:32:46,674 --> 00:32:48,675 Since when do we close at eight o'clock? 641 00:32:48,676 --> 00:32:50,761 [Victor, Li panting] 642 00:32:55,140 --> 00:32:56,140 [Li chuckles] 643 00:32:56,141 --> 00:32:59,143 Have you lost your mind? You're gonna fight again? Really? 644 00:32:59,144 --> 00:33:00,561 And you're gonna train him? 645 00:33:00,562 --> 00:33:02,897 - it was his idea. - He saved my ass the other night. 646 00:33:02,898 --> 00:33:05,900 Yeah, you told me. He's the Chinese Peter Parker. I don't care. 647 00:33:05,901 --> 00:33:08,111 He can show me what he knows. Keep me light on my feet. 648 00:33:08,112 --> 00:33:10,947 You haven't been light on your feet since you were 19, Dad. 649 00:33:10,948 --> 00:33:12,491 Which is exactly why I need him. 650 00:33:15,536 --> 00:33:17,495 You know you're giving him false hope, right? 651 00:33:17,496 --> 00:33:18,872 Better than no hope. 652 00:33:20,165 --> 00:33:23,918 - are you sure about that? - Honey, it's one fight. Maybe two. 653 00:33:23,919 --> 00:33:26,004 - Uh-- [scoffs] - I can do this, Mia. 654 00:33:28,465 --> 00:33:29,466 Uh-- [scoffs] 655 00:33:30,592 --> 00:33:31,927 Unbelievable. 656 00:33:33,011 --> 00:33:35,597 He gets his ass kicked, that's on you. You hear me? 657 00:33:36,098 --> 00:33:37,640 Yes. Yeah. 658 00:33:37,641 --> 00:33:39,434 I think the whole neighborhood heard you. 659 00:33:39,435 --> 00:33:40,601 [Mia] Good. 660 00:33:40,602 --> 00:33:42,645 Then we're all on the same page. 661 00:33:42,646 --> 00:33:45,649 Now if you'll excuse me, apparently, I have a pizza shop to run. 662 00:33:47,025 --> 00:33:48,277 [footsteps receding] 663 00:33:50,320 --> 00:33:51,613 That went well. 664 00:33:54,533 --> 00:33:57,702 First rule of kung fu: everything is kung fu. 665 00:33:57,703 --> 00:33:59,997 [Roadgame playing] 666 00:34:04,001 --> 00:34:05,169 This shop is kung fu. 667 00:34:06,628 --> 00:34:08,504 [grunting] 668 00:34:08,505 --> 00:34:09,631 Boxing's kung fu. 669 00:34:10,966 --> 00:34:12,301 [Victor grunting] 670 00:34:13,427 --> 00:34:14,511 Give me your arm. 671 00:34:17,014 --> 00:34:18,055 - [groans] - Lower. 672 00:34:18,056 --> 00:34:19,432 Wrong side. Around. 673 00:34:19,433 --> 00:34:21,018 Punch. One, two, three, four. 674 00:34:24,438 --> 00:34:26,022 Horse stance... 675 00:34:26,023 --> 00:34:28,191 Oh! Ooh. 676 00:34:28,192 --> 00:34:30,568 - ...teaches control over the mind... - [grunts] 677 00:34:30,569 --> 00:34:32,236 - ...so that you can overcome the pain. - Mm-hmm. 678 00:34:32,237 --> 00:34:33,738 You're gonna be making pizzas all day, 679 00:34:33,739 --> 00:34:35,948 you gotta be training while you're making those pizzas. 680 00:34:35,949 --> 00:34:38,242 I make a hundred pies a day. I know how to make pizza, Li. 681 00:34:38,243 --> 00:34:39,453 Cool. 682 00:34:41,997 --> 00:34:42,998 Show me. 683 00:34:45,793 --> 00:34:47,211 Squat. Don't bend. 684 00:34:47,836 --> 00:34:49,921 [straining] How long am I supposed to stay like this? 685 00:34:49,922 --> 00:34:52,007 I'm going to lunch. See you in an hour. 686 00:34:53,050 --> 00:34:54,050 Okay. 687 00:34:54,051 --> 00:34:56,010 [Li] <i>You got long arms, but when you're in close,</i> 688 00:34:56,011 --> 00:34:57,971 <i>you're not gonna always have room to swing it.</i> 689 00:34:58,555 --> 00:35:02,350 <i>You're gonna have to learn to deliver power without moving your body.</i> 690 00:35:02,351 --> 00:35:03,644 <i>This is called the one-inch punch.</i> 691 00:35:04,937 --> 00:35:06,313 Try it. 692 00:35:08,899 --> 00:35:10,400 Don't worry so much about power. 693 00:35:12,361 --> 00:35:14,112 Just focus on snapping the wrist. 694 00:35:18,575 --> 00:35:20,327 [music distorts, stops] 695 00:35:24,414 --> 00:35:26,290 [Roadgame resumes] 696 00:35:26,291 --> 00:35:28,752 [Li] <i>We're turning you from a stone to a stream.</i> 697 00:35:29,336 --> 00:35:31,003 [Victor grunting] 698 00:35:31,004 --> 00:35:33,714 [Li] <i>You strike a stone, eventually it breaks.</i> 699 00:35:33,715 --> 00:35:36,134 <i>You strike water, it keeps moving.</i> 700 00:35:36,677 --> 00:35:38,887 <i>Always flowing, always fluid.</i> 701 00:35:40,556 --> 00:35:41,682 Order up. 702 00:35:43,600 --> 00:35:46,018 All right. I got a large plain pie. 703 00:35:46,019 --> 00:35:47,687 [phone ringing, beeps] 704 00:35:47,688 --> 00:35:49,523 Victory Pizza. What can I get for you, boss? 705 00:35:50,357 --> 00:35:51,566 What? 706 00:35:51,567 --> 00:35:53,359 You sound more New York than I do. 707 00:35:53,360 --> 00:35:55,570 [in Mandarin] ...but downtown price is lower. 708 00:35:55,571 --> 00:35:56,988 Please? 709 00:35:56,989 --> 00:35:58,072 [both chuckling] 710 00:35:58,073 --> 00:35:59,448 Okay, okay... [in English] ...take it. 711 00:35:59,449 --> 00:36:00,576 [in Mandarin] Thank you. 712 00:36:03,245 --> 00:36:04,245 [Mia] Let's do something fun. 713 00:36:04,246 --> 00:36:06,163 - Yeah! - [both chuckle] 714 00:36:06,164 --> 00:36:07,958 - What about Li? - Li is, uh-- 715 00:36:09,668 --> 00:36:10,669 One more time. 716 00:36:16,758 --> 00:36:18,969 [grunting] 717 00:36:26,393 --> 00:36:27,394 [Mia] Time. 718 00:36:28,270 --> 00:36:29,354 [Victor] What do you think? 719 00:36:29,980 --> 00:36:32,149 You might actually survive a fight or two. 720 00:36:37,321 --> 00:36:39,323 [sirens wailing, horns honking] 721 00:36:58,175 --> 00:37:00,177 [dog barking in distance] 722 00:37:17,444 --> 00:37:19,153 - [Run It Up playing] - [grunting] 723 00:37:19,154 --> 00:37:20,821 <i>♪ We all big time Face on my Rollie on big time ♪</i> 724 00:37:20,822 --> 00:37:22,198 [grunting] 725 00:37:22,199 --> 00:37:23,325 <i>♪ My flow's unshakable ♪</i> 726 00:37:24,159 --> 00:37:26,535 <i>♪ Run it up, run it up, run it up ♪</i> 727 00:37:26,536 --> 00:37:28,162 <i>♪ Run it up, run it up ♪</i> 728 00:37:28,163 --> 00:37:29,872 <i>♪ Nothing can stop me ♪</i> 729 00:37:29,873 --> 00:37:31,457 <i>♪ Run it up, run it up ♪</i> 730 00:37:31,458 --> 00:37:33,626 Oh, sorry. [pants] 731 00:37:33,627 --> 00:37:34,710 Sorry. Um... 732 00:37:34,711 --> 00:37:36,754 [Run It Up continues through headphones] 733 00:37:36,755 --> 00:37:38,215 Didn't think anyone would be here. 734 00:37:39,007 --> 00:37:41,968 I got a loan shark, a teenage daughter and a fight in two days. 735 00:37:41,969 --> 00:37:43,219 What's your excuse? 736 00:37:43,220 --> 00:37:45,347 [pants] I couldn't sleep. 737 00:37:45,847 --> 00:37:48,599 So you always beat the shit out of yourself in the middle of the night? 738 00:37:48,600 --> 00:37:49,685 [rain pattering] 739 00:37:50,978 --> 00:37:52,187 You wanna talk about it? 740 00:37:56,441 --> 00:38:00,570 There's a old Chinese tradition when someone dies. 741 00:38:01,822 --> 00:38:05,366 You're supposed to open all the doors and windows 742 00:38:05,367 --> 00:38:07,910 and literally sweep all the death out of your house 743 00:38:07,911 --> 00:38:09,745 so that everyone else can go on living. 744 00:38:09,746 --> 00:38:11,748 [chuckles] 745 00:38:13,041 --> 00:38:15,502 [sighs] If only it were that easy, right? 746 00:38:18,296 --> 00:38:20,172 [mournful music playing] 747 00:38:20,173 --> 00:38:22,466 [thunder rumbling] 748 00:38:22,467 --> 00:38:25,345 My brother and I got attacked about a year ago. 749 00:38:25,887 --> 00:38:29,808 It was, um, after a big tournament in Beijing. 750 00:38:30,600 --> 00:38:32,226 <i>My brother won,</i> 751 00:38:32,227 --> 00:38:36,397 <i>but the guy he beat wanted revenge. So...</i> 752 00:38:36,398 --> 00:38:38,065 [attackers speaking Mandarin] 753 00:38:38,066 --> 00:38:40,444 ...he got a couple of guys, and they cornered us. 754 00:38:40,944 --> 00:38:42,611 [grunting] 755 00:38:42,612 --> 00:38:44,364 <i>We were outnumbered.</i> 756 00:38:46,658 --> 00:38:49,661 [attackers speaking Mandarin, grunting] 757 00:38:51,747 --> 00:38:53,206 <i>One of them pulled a knife.</i> 758 00:38:56,376 --> 00:38:57,376 [Bo] <i>Xiao</i> Li! 759 00:38:57,377 --> 00:38:58,461 [gasps] 760 00:38:58,462 --> 00:38:59,920 <i>Bo was screaming for me to help him.</i> 761 00:38:59,921 --> 00:39:01,006 [screams] 762 00:39:01,882 --> 00:39:02,882 <i>I froze.</i> 763 00:39:02,883 --> 00:39:03,925 [breathes shakily, gasps] 764 00:39:06,136 --> 00:39:08,220 [dramatic music playing] 765 00:39:08,221 --> 00:39:10,097 [screams] 766 00:39:10,098 --> 00:39:11,725 [attackers shouting] 767 00:39:14,061 --> 00:39:15,937 Now I'm here, and he's not. So, yeah. 768 00:39:17,105 --> 00:39:18,147 <i>I let him down.</i> 769 00:39:18,148 --> 00:39:20,484 [speaking Mandarin] 770 00:39:22,194 --> 00:39:25,321 [mournful music continues] 771 00:39:25,322 --> 00:39:27,741 You're gonna have to let yourself off the hook, Li. 772 00:39:29,993 --> 00:39:31,912 You deal with it, or it's gonna deal with you. 773 00:39:37,709 --> 00:39:38,794 Yeah. 774 00:39:46,426 --> 00:39:49,053 [in Mandarin] Free pizza, freshly made. 775 00:39:49,054 --> 00:39:50,555 Thank you. 776 00:39:51,515 --> 00:39:53,140 Is she making fun of me? 777 00:39:53,141 --> 00:39:54,433 Is it-- Is it my cardigan? 778 00:39:54,434 --> 00:39:58,438 No, Alan. I don't know enough Mandarin to make fun of you. 779 00:39:59,272 --> 00:40:00,357 - Oh. - [Mia chuckles] 780 00:40:01,358 --> 00:40:03,735 So, are you guys going to San Gennaro later? 781 00:40:05,320 --> 00:40:06,696 I don't think I can. 782 00:40:07,322 --> 00:40:09,406 I actually have to study for this test coming up. 783 00:40:09,407 --> 00:40:10,491 I think my mom's on to me. 784 00:40:10,492 --> 00:40:13,994 [sighs] Come on. Don't be lame. 785 00:40:13,995 --> 00:40:16,789 Li, just come. It's like a New York rite of passage. 786 00:40:16,790 --> 00:40:17,958 [Alan] Yeah. Uh... 787 00:40:18,917 --> 00:40:20,794 Oh. [gasps] 788 00:40:21,294 --> 00:40:23,504 And you're crushing calculus, by the way. 789 00:40:23,505 --> 00:40:25,548 See? You have to come. 790 00:40:25,549 --> 00:40:26,842 We'll be there. 791 00:40:28,468 --> 00:40:29,928 Okay, maybe. 792 00:40:30,720 --> 00:40:33,598 Okay. Then maybe I will see you tonight. 793 00:40:38,019 --> 00:40:40,063 Dude, you are so in. 794 00:40:40,856 --> 00:40:43,483 Okay, we're just friends. 795 00:40:44,484 --> 00:40:46,528 Also, am I really crushing calculus? 796 00:40:47,362 --> 00:40:49,196 No. No, this is all wrong. 797 00:40:49,197 --> 00:40:51,491 I was just trying to make you look good. Yeah. 798 00:40:52,075 --> 00:40:55,787 - [upbeat music playing] - [festival goers laughing] 799 00:40:57,539 --> 00:40:59,207 Ciao. Ciao, ciao. 800 00:40:59,916 --> 00:41:03,294 [speaks Italian] Ciao. Did you decide how you're gonna make your move tonight? 801 00:41:03,295 --> 00:41:05,087 I'm not making a move, Alan. 802 00:41:05,088 --> 00:41:07,923 No, no, no, no, no. Tonight is the night to make a move, man. 803 00:41:07,924 --> 00:41:11,093 It's got everything. Music, romance, sausage, peppers. 804 00:41:11,094 --> 00:41:13,220 [gasps] Cotton candy. 805 00:41:13,221 --> 00:41:15,390 [chuckling] Oh. 806 00:41:21,271 --> 00:41:23,314 [pensive music playing] 807 00:41:23,315 --> 00:41:26,358 [Mia, Conor speaking indistinctly] 808 00:41:26,359 --> 00:41:28,695 [Alan] You smell that, man? [exhales deeply] 809 00:41:29,446 --> 00:41:31,155 Love is in the air. 810 00:41:31,156 --> 00:41:33,782 [muttering] What else? Let me have a bite. 811 00:41:33,783 --> 00:41:35,619 - Okay, I will. - [Conor] It looks good. 812 00:41:36,286 --> 00:41:37,287 Who's that guy? 813 00:41:39,581 --> 00:41:41,374 Told you we were just friends. 814 00:41:43,335 --> 00:41:45,712 [HOOLIGANG playing] 815 00:41:49,216 --> 00:41:54,386 [ring announcer] <i>The winner of the fight at 1:22 of the second round.</i> 816 00:41:54,387 --> 00:41:59,350 [ring announcer] <i>Winner by TKO, Hoagie Cheap Shot Parker.</i> 817 00:41:59,351 --> 00:42:02,645 [promoter] All right, Lipani, you're up next. Five minutes. Let's go. 818 00:42:02,646 --> 00:42:03,813 Got the ice. 819 00:42:04,439 --> 00:42:05,815 Do we need anything else? 820 00:42:07,525 --> 00:42:08,568 Li? 821 00:42:10,320 --> 00:42:11,571 Why are you ignoring me? 822 00:42:13,406 --> 00:42:14,406 I'm not. 823 00:42:14,407 --> 00:42:16,409 Yes, you are. 824 00:42:17,369 --> 00:42:19,328 I'm already really nervous and stressed about tonight, 825 00:42:19,329 --> 00:42:20,705 and your weirdness is not helping. 826 00:42:21,289 --> 00:42:24,333 I'm working your dad's corner tonight, not yours, so... 827 00:42:24,334 --> 00:42:26,253 let's just focus on that, okay? 828 00:42:27,295 --> 00:42:29,464 [scoffs] No. Not okay. 829 00:42:30,090 --> 00:42:31,174 Li? 830 00:42:34,094 --> 00:42:35,511 What's going on with you? 831 00:42:35,512 --> 00:42:36,596 I don't know. 832 00:42:37,347 --> 00:42:38,848 Why don't you ask Conor? 833 00:42:39,933 --> 00:42:41,225 What is that supposed to mean? 834 00:42:41,226 --> 00:42:43,186 You two seemed pretty close last night. 835 00:42:44,938 --> 00:42:46,106 At San Gennaro. 836 00:42:47,399 --> 00:42:49,108 Alan and I showed up for a bit. 837 00:42:49,109 --> 00:42:50,360 [sighs] 838 00:42:50,860 --> 00:42:52,445 That's what this is about. 839 00:42:53,863 --> 00:42:55,572 Look, Li, it's complicated, but-- 840 00:42:55,573 --> 00:42:57,033 It's fine. I get it. 841 00:43:00,203 --> 00:43:03,080 Actually, no, I don't get it. Explain it to me. 842 00:43:03,081 --> 00:43:06,501 He doesn't deserve you, Mia. Not even a little bit. 843 00:43:10,255 --> 00:43:13,173 You know how sometimes you have those dumb mistakes 844 00:43:13,174 --> 00:43:15,592 that you just keep making over and over again? 845 00:43:15,593 --> 00:43:18,679 And it's like you don't even really want to keep making them, but... 846 00:43:18,680 --> 00:43:21,641 you do because it's there and it's easy and... 847 00:43:22,434 --> 00:43:24,351 - Last night-- - Actually, I'm good. I don't want to-- 848 00:43:24,352 --> 00:43:28,064 Last night was not one of those nights. Okay? 849 00:43:28,815 --> 00:43:30,149 He wanted it to be, 850 00:43:30,150 --> 00:43:33,903 but I told him that I'm done making those same mistakes with him because... 851 00:43:34,946 --> 00:43:38,950 because I met someone that I want to make new mistakes with. 852 00:43:40,577 --> 00:43:41,953 So... 853 00:43:42,704 --> 00:43:44,706 is that what we're doing? We're making mistakes? 854 00:43:45,957 --> 00:43:47,334 Best way to learn. 855 00:43:50,587 --> 00:43:52,588 Oh, my God! Really? 856 00:43:52,589 --> 00:43:54,465 - [Mia] We were just... - [Li] We were talking about strategies-- 857 00:43:54,466 --> 00:43:55,758 [groans] And on fight night. 858 00:43:55,759 --> 00:43:57,677 I-- I don't want to hear it. 859 00:43:58,428 --> 00:44:00,721 [sighs] You're just lucky I have someone else to knock out tonight. 860 00:44:00,722 --> 00:44:02,974 [Don't Sweat the Technique playing] 861 00:44:09,814 --> 00:44:13,776 [ring announcer] <i>Ladies and gentlemen, live from Queens...</i> 862 00:44:13,777 --> 00:44:15,486 This your plan to pay me back? 863 00:44:15,487 --> 00:44:17,446 Wouldn't bet against me, O'Shea. 864 00:44:17,447 --> 00:44:20,115 I already have. My money's on him. 865 00:44:20,116 --> 00:44:23,619 [ring announcer] <i>In the blue corner, we have former welterweight...</i> 866 00:44:23,620 --> 00:44:25,746 Dad, if you're having second thoughts, we can still back out. 867 00:44:25,747 --> 00:44:27,164 You don't have to go through with this. 868 00:44:27,165 --> 00:44:28,874 I'm not having second thoughts, kiddo. 869 00:44:28,875 --> 00:44:30,502 Then why are we standing here? 870 00:44:31,252 --> 00:44:32,836 'Cause you're supposed to get the ropes. 871 00:44:32,837 --> 00:44:34,631 Oh, right. Sorry. 872 00:44:35,840 --> 00:44:37,758 [ring announcer] <i>And in the red corner,</i> 873 00:44:37,759 --> 00:44:39,718 <i>we have the challenger,</i> 874 00:44:39,719 --> 00:44:44,098 <i>the pride of North Brooklyn, former Golden Gloves champ...</i> 875 00:44:44,099 --> 00:44:45,182 Sorry. 876 00:44:45,183 --> 00:44:49,479 - <i>...Victor Lipani!</i> - [crowd cheering] 877 00:44:57,695 --> 00:44:58,696 All right. 878 00:45:00,907 --> 00:45:01,949 [bell dings] 879 00:45:01,950 --> 00:45:04,827 I want a clean fight. No elbows, no low blows, 880 00:45:04,828 --> 00:45:07,205 and if I tell you to break, you break. 881 00:45:07,831 --> 00:45:09,164 Gloves. 882 00:45:09,165 --> 00:45:10,458 Welcome back to boxing. 883 00:45:13,002 --> 00:45:16,171 Remember. Flow. Don't anchor the hips. 884 00:45:16,172 --> 00:45:18,425 Tonight you're water, not stone. 885 00:45:19,634 --> 00:45:21,386 You look scared to death, kiddo. 886 00:45:22,053 --> 00:45:24,681 I'm not scared. I'm fine. This is how I always look. 887 00:45:26,141 --> 00:45:27,183 I got this. 888 00:45:30,437 --> 00:45:31,938 - [bell dings] - Box! 889 00:45:32,981 --> 00:45:35,274 [grunting, groaning] 890 00:45:35,275 --> 00:45:37,192 - Yes, yes, yes! - Go on, Victor! Keep moving! 891 00:45:37,193 --> 00:45:38,277 [groans] 892 00:45:38,278 --> 00:45:39,487 Whoo! 893 00:45:42,490 --> 00:45:43,616 You got it, Dad! You got it! 894 00:45:53,001 --> 00:45:55,586 [man in crowd] Knock his head off! Stop playing with him! 895 00:45:55,587 --> 00:45:56,795 - Keep going! Come on! - Come on! 896 00:45:56,796 --> 00:45:58,256 You got this, Victor! 897 00:45:59,257 --> 00:46:01,341 Keep it loose. Keep the pressure on him. 898 00:46:01,342 --> 00:46:03,635 Don't trade blows. You're taking too many hits out there. 899 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 Slips that hook. Watch that one, all right? 900 00:46:08,683 --> 00:46:09,975 This guy doesn't stop swinging. 901 00:46:09,976 --> 00:46:12,311 You're the better fighter in that ring. You've got this. 902 00:46:12,312 --> 00:46:14,314 Stay focused. Don't let him back you up. 903 00:46:15,023 --> 00:46:16,524 Use the one-inch punch, Victor! 904 00:46:18,902 --> 00:46:19,986 Yes! 905 00:46:21,654 --> 00:46:22,947 Go. 906 00:46:25,825 --> 00:46:27,160 Yes, yes! Come on! 907 00:46:29,662 --> 00:46:30,746 Let's go! 908 00:46:30,747 --> 00:46:31,831 - Yes! - Yes! 909 00:46:33,291 --> 00:46:34,583 - Let's go, Dad! - [Li] Keep the footwork up. 910 00:46:34,584 --> 00:46:36,585 - Low, Victor! - [Ortiz's coach] Take him down! 911 00:46:36,586 --> 00:46:38,379 [grunting, groaning] 912 00:46:42,217 --> 00:46:43,926 - [whistles] Get over it! - [Li] Stay in control. 913 00:46:43,927 --> 00:46:45,470 [Mia] Come on! 914 00:46:46,179 --> 00:46:47,555 - Yes! Yes! Yes! - Let's go! 915 00:46:49,641 --> 00:46:50,934 Yes! 916 00:46:58,149 --> 00:46:59,858 Whoa, whoa, whoa. Illegal blow! 917 00:46:59,859 --> 00:47:02,194 - Illegal!Ref, What the hell? - Hey, that's elbows! 918 00:47:02,195 --> 00:47:03,403 - He can't do that! - Stop! 919 00:47:03,404 --> 00:47:04,738 [referee] Gentlemen, break it up! 920 00:47:04,739 --> 00:47:06,281 - [O'Shea] Yes! Break his face! - He can't do that! 921 00:47:06,282 --> 00:47:07,950 - Illegal blow! - Knock him out! 922 00:47:07,951 --> 00:47:09,661 [groans] 923 00:47:12,580 --> 00:47:13,790 [bell dings] 924 00:47:15,166 --> 00:47:16,167 [muffled] Dad! 925 00:47:18,169 --> 00:47:19,670 - [snickering] - Dad? 926 00:47:19,671 --> 00:47:21,339 Somebody! I need help! 927 00:47:23,508 --> 00:47:24,509 Dad! 928 00:47:29,847 --> 00:47:32,016 - Li! - [speaking Mandarin] 929 00:47:32,600 --> 00:47:34,727 Do something! Li! 930 00:47:38,856 --> 00:47:41,442 [paramedic] Let's get him inside right now. Code blue. Code blue, everyone. 931 00:47:42,193 --> 00:47:43,444 Out the way. Out the way. 932 00:47:50,994 --> 00:47:53,496 [paramedics speaking Mandarin] 933 00:47:59,127 --> 00:48:01,253 Li? Li, what are you doing? Come on. 934 00:48:01,254 --> 00:48:02,755 <i>Xiao</i> Li! 935 00:48:03,339 --> 00:48:04,465 [Mia] Li, we need you. 936 00:48:17,562 --> 00:48:18,979 [Dr. Fong] <i>How do you know this man?</i> 937 00:48:18,980 --> 00:48:20,397 I was training him to fight. 938 00:48:20,398 --> 00:48:21,898 [sighs] <i>Xiao</i> Li. 939 00:48:21,899 --> 00:48:23,901 I thought I was clear. 940 00:48:25,236 --> 00:48:26,738 No fighting. 941 00:48:29,324 --> 00:48:31,909 I have to try to keep your friend alive. 942 00:48:37,790 --> 00:48:39,124 [sighs] 943 00:48:39,125 --> 00:48:41,753 [I Walk This Earth All By Myself playing] 944 00:48:48,134 --> 00:48:51,721 <i>♪ I walk this earth all by myself ♪</i> 945 00:48:54,057 --> 00:48:57,852 <i>♪ I'm doing drugs but they don't help ♪</i> 946 00:48:59,604 --> 00:49:04,317 <i>♪ My voice is nothing When I'm screaming out for help ♪</i> 947 00:49:05,735 --> 00:49:06,777 [phone buzzes] 948 00:49:06,778 --> 00:49:09,864 <i>♪ I stretch my hand But my grip just gives out ♪</i> 949 00:49:13,743 --> 00:49:14,744 [grunts] 950 00:49:16,788 --> 00:49:18,831 [no audible dialogue] 951 00:49:40,019 --> 00:49:41,979 [song ends] 952 00:49:59,789 --> 00:50:01,791 [wind whistling] 953 00:50:04,460 --> 00:50:06,587 [door squeaking in distance] 954 00:50:12,677 --> 00:50:13,761 Mom? 955 00:50:22,395 --> 00:50:23,438 [intruder screams] 956 00:50:24,105 --> 00:50:25,523 [both grunting] 957 00:50:41,497 --> 00:50:43,708 [whimpering] 958 00:50:46,085 --> 00:50:47,086 [screams] 959 00:50:50,298 --> 00:50:52,299 - <i>Shifu!</i> - Now you see me, huh? 960 00:50:52,300 --> 00:50:54,552 - [door unlocking] - [Mr. Han] Go! 961 00:50:57,346 --> 00:50:59,474 - Hey, Mom. - Hi! 962 00:51:00,016 --> 00:51:01,476 Surprise. 963 00:51:04,020 --> 00:51:05,021 So... 964 00:51:05,938 --> 00:51:08,191 this is life in the big city, huh? 965 00:51:16,324 --> 00:51:18,576 I love your new home. Very hip. 966 00:51:20,036 --> 00:51:21,329 Why are you here? 967 00:51:22,997 --> 00:51:25,291 I just feel like the right time to visit. 968 00:51:34,342 --> 00:51:35,676 [sighs] 969 00:51:37,929 --> 00:51:39,387 - [knock on door] - [door opens] 970 00:51:39,388 --> 00:51:40,598 [sighs] 971 00:51:59,951 --> 00:52:03,663 You cannot control when life knocks you down, <i>Xiao</i> Li. 972 00:52:04,247 --> 00:52:07,708 But you can control when to get back up. 973 00:52:11,963 --> 00:52:13,840 We'll go to see your friend tomorrow. 974 00:52:15,633 --> 00:52:17,051 Tidy this room. 975 00:52:20,972 --> 00:52:21,973 Good catch. 976 00:52:23,516 --> 00:52:24,684 - Go. - [sighs] 977 00:52:29,647 --> 00:52:30,647 [Li] Hey. 978 00:52:30,648 --> 00:52:32,733 [Mia scoffs, sighs] 979 00:52:34,110 --> 00:52:35,111 Mia-- 980 00:52:35,903 --> 00:52:38,405 Oh, uh, Victor, this is Mr. Han. 981 00:52:38,406 --> 00:52:40,407 Hey, the legendary <i>Shifu.</i> 982 00:52:40,408 --> 00:52:41,742 Li's been singing your praises. 983 00:52:42,368 --> 00:52:44,160 Victor, I'm so sorry about everything. 984 00:52:44,161 --> 00:52:45,996 Kid, it's not your fault. 985 00:52:45,997 --> 00:52:47,707 Yeah, but the shop. 986 00:52:49,166 --> 00:52:51,126 That's not your responsibility. 987 00:52:51,127 --> 00:52:54,087 And, who knows, maybe it's time for us to move someplace warm. 988 00:52:54,088 --> 00:52:55,714 You can't do that, Victor. 989 00:52:55,715 --> 00:52:58,133 You'd be walking away from everything that you've built. 990 00:52:58,134 --> 00:52:59,342 It's not walking away. 991 00:52:59,343 --> 00:53:01,052 It's moving on. 992 00:53:01,053 --> 00:53:03,305 [chattering on PA] 993 00:53:03,306 --> 00:53:05,725 Ah. Chinese saying: 994 00:53:06,267 --> 00:53:08,853 Friend's problem is my problem. 995 00:53:09,562 --> 00:53:10,897 We will find a way to help. 996 00:53:14,567 --> 00:53:16,651 What was that? How are we gonna help? 997 00:53:16,652 --> 00:53:19,738 Tournament start in ten days. You will fight. 998 00:53:19,739 --> 00:53:20,907 I'm gonna what? 999 00:53:21,741 --> 00:53:24,075 In two days, you find us a place to train. 1000 00:53:24,076 --> 00:53:25,411 And where are you going? 1001 00:53:26,287 --> 00:53:27,871 - I'm going to see my friend. - [horn honking] 1002 00:53:27,872 --> 00:53:29,456 [driver] Hey! Where you walking? 1003 00:53:29,457 --> 00:53:30,541 Sorry. 1004 00:53:31,042 --> 00:53:32,751 Wait. You're gonna what? 1005 00:53:32,752 --> 00:53:34,794 [California Love playing] 1006 00:53:34,795 --> 00:53:38,674 <i>♪ California knows how to party ♪</i> 1007 00:53:39,884 --> 00:53:43,930 <i>♪ California knows how to party ♪</i> 1008 00:53:44,472 --> 00:53:46,557 [song continues on speakers] 1009 00:53:52,063 --> 00:53:53,146 Hello? 1010 00:53:53,147 --> 00:53:54,607 [song fades] 1011 00:53:58,235 --> 00:53:59,320 Hello? 1012 00:54:12,458 --> 00:54:14,043 Hello, old friend. 1013 00:54:15,586 --> 00:54:17,463 It's been a long time. 1014 00:54:27,598 --> 00:54:28,932 [door opens] 1015 00:54:28,933 --> 00:54:30,017 [Daniel] Excuse me. 1016 00:54:32,019 --> 00:54:34,230 You, uh, knew Mr. Miyagi? 1017 00:54:35,856 --> 00:54:37,399 Last time we spoke, 1018 00:54:37,400 --> 00:54:40,318 he said if I ever needed his help, 1019 00:54:40,319 --> 00:54:41,862 I knew where to find him. 1020 00:54:42,613 --> 00:54:45,116 I'm so sorry to tell you this, but Mr. Miyagi, he... 1021 00:54:45,741 --> 00:54:47,409 passed away years ago. 1022 00:54:47,410 --> 00:54:48,536 I know. 1023 00:54:49,912 --> 00:54:52,373 I did not come looking for Sensei Miyagi. 1024 00:54:54,500 --> 00:54:55,668 I don't understand. 1025 00:54:58,212 --> 00:54:59,714 I came looking for you. 1026 00:55:01,549 --> 00:55:02,675 [Daniel] Look at you two. 1027 00:55:03,718 --> 00:55:04,968 Wow. 1028 00:55:04,969 --> 00:55:09,014 We took this picture in 1985. 1029 00:55:09,015 --> 00:55:11,100 Right here in this house. 1030 00:55:11,892 --> 00:55:15,062 He spent the whole night talking about you. 1031 00:55:15,646 --> 00:55:16,939 His best friend. 1032 00:55:18,065 --> 00:55:21,443 The boy who put purpose in his life. 1033 00:55:21,444 --> 00:55:22,528 [chuckles] 1034 00:55:24,989 --> 00:55:28,117 I appreciate you coming all this way, Mr. Han, but I... 1035 00:55:28,701 --> 00:55:32,203 My life now, I can't just pack up and head to New York. 1036 00:55:32,204 --> 00:55:35,165 I mean, there's plenty of good dojos. 1037 00:55:35,166 --> 00:55:38,878 Yes. But I don't want Li to learn karate. 1038 00:55:39,587 --> 00:55:40,587 [stammers] 1039 00:55:40,588 --> 00:55:44,300 I want Li to learn Miyagi karate. 1040 00:55:46,385 --> 00:55:50,806 Li means to me what you meant to Sensei Miyagi. 1041 00:55:55,394 --> 00:55:58,646 [sighs] I'm sorry, Mr. Han. I wish I could help you. 1042 00:55:58,647 --> 00:56:01,024 - [horn honking] - you will. 1043 00:56:01,025 --> 00:56:03,277 - I can't. - you can. 1044 00:56:04,361 --> 00:56:05,780 You're not listening to me. 1045 00:56:06,363 --> 00:56:08,032 I hear you clear and loud. 1046 00:56:09,325 --> 00:56:11,577 I-- I'm not coming to New York. 1047 00:56:12,745 --> 00:56:14,580 I see you in the Big Apple. 1048 00:56:23,130 --> 00:56:25,006 [Li] My uncle entered me into the 5 Boroughs. 1049 00:56:25,007 --> 00:56:28,134 You're gonna fight the most dangerous karate tournament in the entire city? 1050 00:56:28,135 --> 00:56:29,469 Don't try to talk me out of it. 1051 00:56:29,470 --> 00:56:32,223 No, dude, that's so awesome. We're gonna destroy that guy. 1052 00:56:32,723 --> 00:56:35,141 Watch out, New York! Li Fong's gonna kick your ass! 1053 00:56:35,142 --> 00:56:36,810 Okay. Shut up. 1054 00:56:36,811 --> 00:56:40,397 I don't even know karate yet. I don't have a place to practice either. 1055 00:56:41,148 --> 00:56:43,484 Okay, well, we can figure this out. Um... 1056 00:56:46,403 --> 00:56:47,905 How do you feel about pigeons? 1057 00:56:48,823 --> 00:56:51,282 - These are homing pigeons. - [pigeons cooing] 1058 00:56:51,283 --> 00:56:54,953 Some kids inherit trust funds and Lamborghinis, but me? 1059 00:56:54,954 --> 00:56:56,037 I get this. 1060 00:56:56,038 --> 00:56:58,248 The world-famous Fetterman Gardens. 1061 00:56:58,249 --> 00:57:00,417 Welcome to your new gym. 1062 00:57:07,216 --> 00:57:08,217 Yes. 1063 00:57:09,051 --> 00:57:12,138 [Mystical Magical playing] 1064 00:57:13,264 --> 00:57:15,224 [Mr. Han] Cock-a-doodle-do! 1065 00:57:15,891 --> 00:57:17,935 Morning. Wake up. Time to train. 1066 00:57:19,019 --> 00:57:20,645 [mumbles, groans] 1067 00:57:20,646 --> 00:57:22,148 When did you get back? 1068 00:57:23,607 --> 00:57:26,442 [Mr. Han] Huh. It's no Han School of Kung Fu, 1069 00:57:26,443 --> 00:57:27,736 but this will do nicely. 1070 00:57:29,780 --> 00:57:30,905 [Li grunting] 1071 00:57:30,906 --> 00:57:32,323 Focus! 1072 00:57:32,324 --> 00:57:33,825 Get low. 1073 00:57:33,826 --> 00:57:36,745 Log. Helps you block. 1074 00:57:42,042 --> 00:57:43,626 [breathing heavily] 1075 00:57:43,627 --> 00:57:45,880 Even out. Focus. 1076 00:57:46,964 --> 00:57:50,008 - [Li grunting] - Jacket on, Jacket off. More fling... 1077 00:57:50,009 --> 00:57:52,260 - [grunts] - ...less toss. 1078 00:57:52,261 --> 00:57:54,054 [grunting] 1079 00:57:56,098 --> 00:57:59,142 [groans] Where did you come up with this? 1080 00:57:59,143 --> 00:58:00,643 Ancient kung fu proverb. 1081 00:58:00,644 --> 00:58:02,813 - Make do With What you have. - Okay. 1082 00:58:03,480 --> 00:58:04,856 [Dr. Fong] <i>I know why you're here.</i> 1083 00:58:04,857 --> 00:58:07,025 - I know you know. - Then you know I don't approve. 1084 00:58:07,026 --> 00:58:08,402 I know. 1085 00:58:18,370 --> 00:58:19,370 - [grunts] - [Mr. Han] Get up! 1086 00:58:19,371 --> 00:58:20,455 [groans] 1087 00:58:20,456 --> 00:58:21,623 [Mr. Han] Jacket on, jacket off. 1088 00:58:21,624 --> 00:58:24,168 [breathing heavily] My problem is that I see Bo every time I fight. 1089 00:58:26,712 --> 00:58:27,962 You still need to focus. 1090 00:58:27,963 --> 00:58:29,798 [straining] I'm trying to focus! 1091 00:58:30,382 --> 00:58:33,051 Jacket on, jacket off will help that too. 1092 00:58:33,052 --> 00:58:37,472 [rock music playing] 1093 00:58:37,473 --> 00:58:38,641 Go. 1094 00:58:39,141 --> 00:58:42,560 So we're just supposed to let him fight? 1095 00:58:42,561 --> 00:58:45,730 It is not about fighting. It is about not giving up. 1096 00:58:45,731 --> 00:58:46,982 Not just for <i>Xiao</i> Li. 1097 00:58:48,275 --> 00:58:49,777 For both of you. 1098 00:58:51,237 --> 00:58:52,279 [Mr. Han speaks indistinctly] 1099 00:58:53,280 --> 00:58:55,823 - huh? huh? - Turn around. Focus. 1100 00:58:55,824 --> 00:58:56,909 [Li exhales] 1101 00:59:01,789 --> 00:59:03,457 One hot dog, please. 1102 00:59:05,960 --> 00:59:07,919 - One With the works. - Oh. Thank you. 1103 00:59:07,920 --> 00:59:10,588 Hey, can I get one of those too? Ketchup, relish. 1104 00:59:10,589 --> 00:59:12,257 - Thank you Very much. - [vendor] Here you go. 1105 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 [Mr. Han] No. Hot dog is bad for you. 1106 00:59:15,970 --> 00:59:17,387 - Oh. No problem. - Never mind. 1107 00:59:17,388 --> 00:59:19,139 [Mr. Han] Hurry up. More training. 1108 00:59:20,683 --> 00:59:21,933 [grunting] 1109 00:59:21,934 --> 00:59:23,352 [rock music playing] 1110 00:59:27,314 --> 00:59:28,399 [Mr. Han] Get low. 1111 00:59:32,069 --> 00:59:33,070 [grunts] 1112 00:59:35,990 --> 00:59:38,741 [grunting] 1113 00:59:38,742 --> 00:59:40,326 Okay, stop, stop, stop, stop. 1114 00:59:40,327 --> 00:59:41,869 Okay. I know, focus, focus. 1115 00:59:41,870 --> 00:59:43,372 [exclaims] 1116 00:59:43,872 --> 00:59:44,873 Oh. 1117 00:59:46,166 --> 00:59:47,709 That was too wide a stance. 1118 00:59:47,710 --> 00:59:50,921 Karate is more upright. We step toward our opponent. 1119 00:59:51,839 --> 00:59:53,881 Sensei LaRusso. 1120 00:59:53,882 --> 00:59:55,091 Han <i>Shifu</i>. 1121 00:59:55,092 --> 00:59:57,303 [inspirational music playing] 1122 01:00:00,472 --> 01:00:01,639 What brings you to New York? 1123 01:00:01,640 --> 01:00:04,560 Don't do that. You knew I was coming. 1124 01:00:05,394 --> 01:00:07,563 <i>Xiao</i> Li, meet Sensei LaRusso. 1125 01:00:09,565 --> 01:00:10,607 It's an honor. 1126 01:00:11,317 --> 01:00:12,609 [Daniel] This is interesting. 1127 01:00:13,360 --> 01:00:16,279 You do realize it's impossible for a student to master karate 1128 01:00:16,280 --> 01:00:17,448 in only one week, don't you? 1129 01:00:18,282 --> 01:00:20,617 You have not seen student in action yet. 1130 01:00:24,663 --> 01:00:27,207 [Mr. Han] Hey, hey, hey, hey, hey. Good, good, good, good, good. 1131 01:00:29,501 --> 01:00:30,710 A week might work. 1132 01:00:30,711 --> 01:00:33,130 Our traditions are rooted in history. 1133 01:00:34,214 --> 01:00:36,674 You have a very good foundation of kung fu. 1134 01:00:36,675 --> 01:00:39,844 But to win the 5 Boroughs, you're gonna need karate. 1135 01:00:39,845 --> 01:00:42,056 We're gonna keep the movements simple to start, okay? 1136 01:00:42,890 --> 01:00:44,349 - Front block. - [Mr. Han grunts] 1137 01:00:44,350 --> 01:00:46,560 - then you Go side kick. - side kick. 1138 01:00:47,186 --> 01:00:48,478 Nice. Front punch. 1139 01:00:48,479 --> 01:00:49,854 Front punch. 1140 01:00:49,855 --> 01:00:51,189 Good. Han <i>Shifu</i>? 1141 01:00:51,190 --> 01:00:53,024 - Yes? - [Daniel] Attack on three. 1142 01:00:53,025 --> 01:00:54,108 - me? - [Daniel] Mm-hmm. 1143 01:00:54,109 --> 01:00:55,819 And one... 1144 01:00:58,655 --> 01:00:59,655 [Li exclaims] 1145 01:00:59,656 --> 01:01:01,116 [Daniel] I said simple. 1146 01:01:01,950 --> 01:01:03,659 - this is simple. - [straining, grunts] 1147 01:01:03,660 --> 01:01:06,621 These are new techniques. Don't you think you should take it easy on him? 1148 01:01:06,622 --> 01:01:10,542 The opponent will not take it easy on him. Why should I? 1149 01:01:11,627 --> 01:01:12,919 He's okay. 1150 01:01:12,920 --> 01:01:15,797 [Daniel] You asked me to teach him karate. 1151 01:01:15,798 --> 01:01:18,884 - Okay, first learn stand, then learn fly. - [groans] God. 1152 01:01:19,968 --> 01:01:21,636 There's two of 'em. 1153 01:01:21,637 --> 01:01:23,889 [grunting] 1154 01:01:25,516 --> 01:01:27,058 [fighter] Oh, my shoulder. 1155 01:01:27,059 --> 01:01:28,143 [O'Shea] Again. 1156 01:01:28,811 --> 01:01:30,269 I already got the point, Sensei. 1157 01:01:30,270 --> 01:01:32,439 We don't fight for points. We fight to kill. 1158 01:01:33,649 --> 01:01:37,319 [tense music playing] 1159 01:01:39,446 --> 01:01:40,823 - Strike. Hi-yah! - [grunts] 1160 01:01:42,366 --> 01:01:43,367 {\an8}Breathe. 1161 01:01:44,118 --> 01:01:45,118 {\an8}Replace. 1162 01:01:45,119 --> 01:01:46,286 {\an8}Hey, Li! 1163 01:01:48,497 --> 01:01:53,877 So, this is what they mean by city views. [sighs] 1164 01:01:55,504 --> 01:01:56,755 You want to talk about it? 1165 01:01:57,423 --> 01:02:01,717 We kinda got in, like, a fight, and now she's not talking to me anymore. 1166 01:02:01,718 --> 01:02:02,969 In life... 1167 01:02:02,970 --> 01:02:05,304 [gentle music playing] 1168 01:02:05,305 --> 01:02:07,557 ...you have only one question: 1169 01:02:07,558 --> 01:02:09,476 Is it worth fighting for? 1170 01:02:12,104 --> 01:02:13,355 She is. 1171 01:02:14,231 --> 01:02:15,940 Thank you for your patience. 1172 01:02:15,941 --> 01:02:18,110 Hi. You guys ready to order? 1173 01:02:18,819 --> 01:02:20,446 We got a pie for Broadway. 1174 01:02:22,573 --> 01:02:24,158 What, you want me to ride the bike? 1175 01:02:24,825 --> 01:02:25,993 Come on. 1176 01:02:28,704 --> 01:02:29,746 [bicycle bell dings] 1177 01:02:41,884 --> 01:02:43,135 Hello? 1178 01:02:43,635 --> 01:02:45,971 Did somebody order a pizza? 1179 01:02:46,805 --> 01:02:49,640 Hi. Yeah, it was... it was me. 1180 01:02:49,641 --> 01:02:51,267 Flute of bubbly for the lady. 1181 01:02:51,268 --> 01:02:52,685 - mmm. - mmm. 1182 01:02:52,686 --> 01:02:55,772 Pepsi. Pairs well with pepperoni. Yeah. 1183 01:02:57,483 --> 01:02:59,026 Give him a chance. 1184 01:03:04,948 --> 01:03:06,033 [sighs] 1185 01:03:06,867 --> 01:03:10,579 So, this is the new gym, huh? 1186 01:03:11,580 --> 01:03:16,042 Yeah. Yeah, this is, uh, Fetterman Gardens, 1187 01:03:16,043 --> 01:03:19,213 - where karate legends are made. - [both chuckle] 1188 01:03:22,633 --> 01:03:25,676 You know you don't have to do this, Li. 1189 01:03:25,677 --> 01:03:26,845 You don't have to fight. 1190 01:03:27,888 --> 01:03:29,472 Yes, I do. 1191 01:03:29,473 --> 01:03:31,307 No, not for my dad. 1192 01:03:31,308 --> 01:03:34,061 And not for me. 1193 01:03:34,895 --> 01:03:35,979 I know. 1194 01:03:37,022 --> 01:03:38,315 I'm doing this for me. 1195 01:03:40,567 --> 01:03:42,902 And plus, if I win, that'd be pretty cool for everyone, right? 1196 01:03:42,903 --> 01:03:44,238 [both chuckle] 1197 01:03:45,447 --> 01:03:46,990 Give us all that fresh start. 1198 01:03:50,953 --> 01:03:52,495 Are you sure? 1199 01:03:52,496 --> 01:03:53,580 Yeah. 1200 01:03:57,876 --> 01:03:59,545 Do I have you in my corner? 1201 01:04:03,215 --> 01:04:06,552 There's just, uh, one problem. I, um... 1202 01:04:07,594 --> 01:04:09,512 I think I'm falling in love with Alan. 1203 01:04:09,513 --> 01:04:13,099 [Alan singing I Want it That Way] 1204 01:04:13,100 --> 01:04:16,435 [sighs] Yeah. Yeah. 1205 01:04:16,436 --> 01:04:17,812 [Alan] <i>♪ The one... ♪</i> 1206 01:04:17,813 --> 01:04:19,272 I knew this plan would backfire. 1207 01:04:19,273 --> 01:04:21,066 [both laughing] 1208 01:04:23,026 --> 01:04:27,446 [Alan] <i>♪ I never wanna hear you say ♪</i> 1209 01:04:27,447 --> 01:04:31,867 <i>♪ I want it that way ♪</i> 1210 01:04:31,868 --> 01:04:34,495 [Alan humming] 1211 01:04:34,496 --> 01:04:35,872 <i>♪ Tell me why ♪</i> 1212 01:04:37,958 --> 01:04:40,752 [rock music playing] 1213 01:04:43,297 --> 01:04:49,010 - New York, are you ready? - [cheering] 1214 01:04:49,011 --> 01:04:51,429 Welcome to the 5 Boroughs, 1215 01:04:51,430 --> 01:04:54,056 where the top brawlers battle it out to see 1216 01:04:54,057 --> 01:04:57,351 who's the best of the best. 1217 01:04:57,352 --> 01:05:00,229 And whoever that man is gets 50 grand. 1218 01:05:00,230 --> 01:05:03,649 [hype man] <i>Mmm. Matches are to eight points or KO.</i> 1219 01:05:03,650 --> 01:05:06,611 <i>Body shots are one point. Head shots are two.</i> 1220 01:05:06,612 --> 01:05:08,530 - [referee] Fighters. - you got this. 1221 01:05:09,698 --> 01:05:10,948 [announcer] <i>And here we go.</i> 1222 01:05:10,949 --> 01:05:13,826 {\an8}<i>For the first round of the 5 Boroughs,</i> 1223 01:05:13,827 --> 01:05:17,288 {\an8}<i>Li Fong versus Buddha Stevens.</i> 1224 01:05:17,289 --> 01:05:18,915 [referee] Bow to each other. 1225 01:05:20,542 --> 01:05:22,336 - [referee] Ready. - [supporter] Get him, Buddha! 1226 01:05:23,045 --> 01:05:24,046 [exhales] 1227 01:05:26,006 --> 01:05:27,006 <i>Hajime!</i> 1228 01:05:27,007 --> 01:05:28,132 [grunting] 1229 01:05:28,133 --> 01:05:30,509 - <i>We've got one to the midsection already.</i> - [referee] One point. 1230 01:05:30,510 --> 01:05:32,345 [announcer] <i>That is one point. Buddha Stevens.</i> 1231 01:05:32,346 --> 01:05:33,804 Welcome to the 5 Boroughs. 1232 01:05:33,805 --> 01:05:35,264 [announcer] <i>Let's see if Fong can recover.</i> 1233 01:05:35,265 --> 01:05:36,642 [supporter] Keep going, man! 1234 01:05:42,272 --> 01:05:44,106 - [referee] Two! - [announcer] <i>What a head kick.</i> 1235 01:05:44,107 --> 01:05:45,399 [crowd exclaims] 1236 01:05:45,400 --> 01:05:47,778 {\an8}[referee] Knockout. Winner! 1237 01:05:49,363 --> 01:05:50,696 Happy to be here. 1238 01:05:50,697 --> 01:05:51,990 [hype man] <i>Tough luck, Buddha!</i> 1239 01:05:57,496 --> 01:06:00,247 <i>Yama-zuki</i>. Punching block. Stronger base. 1240 01:06:00,248 --> 01:06:03,334 Windmill block more dynamic. 1241 01:06:03,335 --> 01:06:05,462 [both grunting] 1242 01:06:14,179 --> 01:06:18,349 - Hey, everything is kung fu. - Yeah, well... No... 1243 01:06:18,350 --> 01:06:20,477 What happened to two branches, one tree? 1244 01:06:22,312 --> 01:06:24,564 One branch stronger than the other. 1245 01:06:26,024 --> 01:06:30,570 {\an8}[announcer] <i>Round two. 5 Boroughs. Li Fong versus Queens Tornado.</i> 1246 01:06:31,697 --> 01:06:33,323 <i>That's the Yama-zuki punch block.</i> 1247 01:06:35,659 --> 01:06:36,784 [referee] Stop! 1248 01:06:36,785 --> 01:06:37,911 Winner! 1249 01:06:38,704 --> 01:06:40,497 - [Conor] Next. - [hype man] <i>Easy win for Conor Day.</i> 1250 01:06:42,124 --> 01:06:44,291 [announcer] <i>Weather update. Tornado down.</i> 1251 01:06:44,292 --> 01:06:46,628 - <i>Li Fong moving on.</i> - [referee] Winner! 1252 01:06:48,380 --> 01:06:50,005 - [Victor] That's new. - do you like it? 1253 01:06:50,006 --> 01:06:51,299 Yeah. 1254 01:06:52,175 --> 01:06:55,678 - Hey! There he is! [laughs] - who hired this guy? 1255 01:06:55,679 --> 01:06:57,555 Her fault. 1256 01:06:57,556 --> 01:06:58,681 What's all this? 1257 01:06:58,682 --> 01:07:01,435 Congratulations. You made it on the wall of fame. 1258 01:07:03,145 --> 01:07:05,856 [both chuckling] 1259 01:07:07,899 --> 01:07:09,734 - [sighs] - Anything else I should know? 1260 01:07:09,735 --> 01:07:10,985 [clicks tongue] 1261 01:07:10,986 --> 01:07:12,863 [techno music playing] 1262 01:07:16,199 --> 01:07:19,160 [announcer] <i>This is a glorified sparring session for Conor Day!</i> 1263 01:07:19,161 --> 01:07:20,286 - [Conor exclaims] - [opponent grunts] 1264 01:07:20,287 --> 01:07:22,997 [announcer] <i>Wow. Making short work of the Lion's Mane.</i> 1265 01:07:22,998 --> 01:07:24,165 Winner! 1266 01:07:24,166 --> 01:07:26,585 [announcer] <i>That's it. Conor Day advances to the final.</i> 1267 01:07:32,924 --> 01:07:34,842 Yeah! There we go. 1268 01:07:34,843 --> 01:07:36,677 - [exclaims] - [grunting] 1269 01:07:36,678 --> 01:07:39,097 - [announcer] <i>Windmill block by Li Fong.</i> - [exclaims] 1270 01:07:42,809 --> 01:07:45,895 - [announcer] <i>Lights out, Barrett!</i> - Winner! 1271 01:07:45,896 --> 01:07:48,940 [announcer] <i>Li Fong is moving on to the finals.</i> 1272 01:07:55,572 --> 01:07:56,656 [Conor] Yo, boys. 1273 01:08:01,203 --> 01:08:02,621 [Conor's friend] Hold up, kid. 1274 01:08:03,497 --> 01:08:04,873 [Mr. Han] Sensei! Look out! 1275 01:08:07,375 --> 01:08:09,002 [Daniel] Li! Watch out! 1276 01:08:10,629 --> 01:08:11,630 [Mr. Han] Li! 1277 01:08:17,093 --> 01:08:18,136 [Daniel] Mr. Han, watch out! 1278 01:08:20,055 --> 01:08:21,139 [Mr. Han] You want some? 1279 01:08:22,933 --> 01:08:23,933 Let's go. 1280 01:08:23,934 --> 01:08:27,520 {\an8}[announcer] <i>That's it. Li Stuffed Crust Fong advances to the final,</i> 1281 01:08:27,521 --> 01:08:29,605 {\an8}<i>where he'll match up with Conor Day</i> 1282 01:08:29,606 --> 01:08:33,943 {\an8}<i>one week from today atop the roof of a skyscraper in Midtown Manhattan.</i> 1283 01:08:33,944 --> 01:08:35,986 <i>It's a showdown in the sky</i> 1284 01:08:35,987 --> 01:08:38,698 <i>where one fighter will win $50,000.</i> 1285 01:08:40,992 --> 01:08:42,953 So, uh, how's the tournament going? 1286 01:08:44,162 --> 01:08:46,747 Good. Just missing one thing. 1287 01:08:46,748 --> 01:08:48,959 [melancholy music playing] 1288 01:08:52,754 --> 01:08:55,714 Your uncle says this Conor kid fights like a tiger. 1289 01:08:55,715 --> 01:08:57,509 [grunting] 1290 01:08:58,218 --> 01:09:00,344 I have plenty of experience with opponents like that. 1291 01:09:00,345 --> 01:09:03,223 [grunting] 1292 01:09:04,015 --> 01:09:06,350 You know the best way to defeat a tiger? 1293 01:09:06,351 --> 01:09:07,977 Be a bigger tiger? 1294 01:09:07,978 --> 01:09:09,436 Set a trap. 1295 01:09:09,437 --> 01:09:11,897 [grunting] 1296 01:09:11,898 --> 01:09:12,940 [groans] 1297 01:09:12,941 --> 01:09:15,860 Use your opponent's aggression against him. 1298 01:09:15,861 --> 01:09:18,571 No, no, no, no, no, no. Better like this. 1299 01:09:18,572 --> 01:09:19,781 Come. 1300 01:09:20,949 --> 01:09:22,783 Hold on, hold on! 1301 01:09:22,784 --> 01:09:24,326 - [Li groans] - Better like this. 1302 01:09:24,327 --> 01:09:27,788 Maybe in kung fu. But in karate-- 1303 01:09:27,789 --> 01:09:29,040 Ready? 1304 01:09:31,877 --> 01:09:34,879 [groans] There was a weird noise in my hip. 1305 01:09:34,880 --> 01:09:37,464 There was a weird noise in my hip. [breathes heavily] 1306 01:09:37,465 --> 01:09:43,178 - Punch! Jacket off! - No, no, no! Come on! [groans] 1307 01:09:43,179 --> 01:09:44,263 Ancient way. 1308 01:09:44,264 --> 01:09:46,724 Yeah, I'm just gonna stay here for a second. It's kinda nice. 1309 01:09:46,725 --> 01:09:49,311 - but in the Valley... - Just give me a second! 1310 01:09:51,897 --> 01:09:53,188 - Miyagi way. - [Li] Ow. 1311 01:09:53,189 --> 01:09:55,065 I show you this. 1312 01:09:55,066 --> 01:09:57,151 No, no, no, guys. 1313 01:09:57,152 --> 01:09:59,570 In Brooklyn, this is considered assault. 1314 01:09:59,571 --> 01:10:01,322 [inspirational music playing] 1315 01:10:01,323 --> 01:10:02,616 [Daniel] He's a good student. 1316 01:10:03,950 --> 01:10:05,076 He's had a good teacher. 1317 01:10:06,286 --> 01:10:08,913 [Mr. Han] Teacher only as good as his students. 1318 01:10:08,914 --> 01:10:10,749 Sensei Miyagi taught me that. 1319 01:10:12,167 --> 01:10:13,293 I miss him. 1320 01:10:15,420 --> 01:10:18,255 Every time I have the chance to pass on a piece of his legacy, 1321 01:10:18,256 --> 01:10:21,635 it's never the wrong choice. 1322 01:10:29,976 --> 01:10:31,227 What do you call that? 1323 01:10:31,853 --> 01:10:32,896 Oh. Uh... 1324 01:10:33,772 --> 01:10:37,232 It's <i>fēi lóng tuǐ</i>. It's Dragon Kick. It's my brother's move, actually. 1325 01:10:37,233 --> 01:10:38,318 You gonna use it? 1326 01:10:40,362 --> 01:10:43,572 I tried it once on Conor already. He countered it just like that. 1327 01:10:43,573 --> 01:10:45,532 He saw it coming. Knocked me down when I landed. 1328 01:10:45,533 --> 01:10:48,202 - That's perfect. - What do you mean? It didn't work. 1329 01:10:48,203 --> 01:10:49,955 That's how we're trapping our tiger. 1330 01:10:51,164 --> 01:10:53,374 Han <i>Shifu</i>, I have an idea. 1331 01:10:53,375 --> 01:10:54,668 What idea? 1332 01:10:55,627 --> 01:10:57,253 What did you tell him? Huh? 1333 01:10:59,172 --> 01:11:01,090 Conor will be expecting the Dragon Kick, 1334 01:11:01,091 --> 01:11:03,676 so we'll use it as bait to lure him in. 1335 01:11:03,677 --> 01:11:06,345 You need to learn to drop low enough to avoid Conor's kick, 1336 01:11:06,346 --> 01:11:08,973 leaving him vulnerable. Then you strike. 1337 01:11:08,974 --> 01:11:11,350 Right. It's the third move for the Dragon Kick. 1338 01:11:11,351 --> 01:11:13,143 He won't see it coming. This is our tiger trap. 1339 01:11:13,144 --> 01:11:15,813 Wait, so you want me to drop low under that thing? 1340 01:11:15,814 --> 01:11:17,022 You're gonna kick through it. 1341 01:11:17,023 --> 01:11:18,357 - [Li] Kick through it. - Yep. 1342 01:11:18,358 --> 01:11:19,693 It's kind of impossible. 1343 01:11:20,485 --> 01:11:21,945 Have at it. 1344 01:11:24,656 --> 01:11:26,240 Great. Now get under the kick. 1345 01:11:26,241 --> 01:11:28,660 - Ow! - Ooh. Hey, you okay? 1346 01:11:30,120 --> 01:11:31,120 You gotta get lower. 1347 01:11:31,121 --> 01:11:33,622 Life knocks you down, get back up. 1348 01:11:33,623 --> 01:11:34,833 Yeah. 1349 01:11:35,625 --> 01:11:39,420 I discovered this going through some of Mr. Miyagi's things. 1350 01:11:39,421 --> 01:11:44,216 I think it represents the history between the two families. 1351 01:11:44,217 --> 01:11:46,093 See, two branches, 1352 01:11:46,094 --> 01:11:47,470 - One tree. - One tree. 1353 01:11:48,388 --> 01:11:49,471 This is why I came to train you, 1354 01:11:49,472 --> 01:11:51,807 so you could carry these traditions into the future 1355 01:11:51,808 --> 01:11:53,225 and remember what you're fighting for. 1356 01:11:53,226 --> 01:11:55,561 [First Blood playing] 1357 01:11:55,562 --> 01:11:56,855 It's yours. 1358 01:12:00,108 --> 01:12:01,109 Thank you, Sensei. 1359 01:12:06,197 --> 01:12:07,532 [Li] Hi-yah! 1360 01:12:11,911 --> 01:12:13,496 - [beeps] - [Daniel] Good. Here you go. 1361 01:12:14,664 --> 01:12:16,874 You gotta go faster. Drop lower. 1362 01:12:16,875 --> 01:12:18,293 [Mr. Han] Stop hitting your head. 1363 01:12:19,169 --> 01:12:20,169 Yeah. 1364 01:12:20,170 --> 01:12:21,963 How much longer is this gonna go on for? 1365 01:12:26,259 --> 01:12:28,052 [music slows down, distorts] 1366 01:12:28,053 --> 01:12:30,304 How is this helping? 1367 01:12:30,305 --> 01:12:31,722 It's strengthening your quads. 1368 01:12:31,723 --> 01:12:33,015 [Li groans] 1369 01:12:33,016 --> 01:12:36,977 <i>♪ If you want my body And you think I'm sexy ♪</i> 1370 01:12:36,978 --> 01:12:40,939 <i>♪ Come on, sugar, let me know ♪</i> 1371 01:12:40,940 --> 01:12:43,650 <i>♪ If you really need me ♪</i> 1372 01:12:43,651 --> 01:12:45,194 - Whoo! - Wait, easy, easy, easy. 1373 01:12:45,195 --> 01:12:47,529 - Whoo!Hold on tight. - [Mr. Han] Easy, easy, easy. 1374 01:12:47,530 --> 01:12:48,822 Hey, hey. Slow down. 1375 01:12:48,823 --> 01:12:50,574 - Whoo! - Hey, hey, hey! 1376 01:12:50,575 --> 01:12:52,659 [First Blood playing] 1377 01:12:52,660 --> 01:12:54,244 <i>♪ There's a thunder deep inside of you ♪</i> 1378 01:12:54,245 --> 01:12:58,248 <i>♪ It makes you think it's all a dream It cannot be true ♪</i> 1379 01:12:58,249 --> 01:13:00,752 <i>♪ Wheelin' hell! ♪</i> 1380 01:13:02,796 --> 01:13:05,215 <i>♪ Wheelin' hell! ♪</i> 1381 01:13:06,424 --> 01:13:09,677 <i>♪ Just call me, I'm alone ♪</i> 1382 01:13:16,476 --> 01:13:18,478 One more! One more! 1383 01:13:23,858 --> 01:13:25,026 Let's go. 1384 01:13:26,820 --> 01:13:27,820 It's time. 1385 01:13:27,821 --> 01:13:29,739 Show us the tiger trap. 1386 01:13:33,118 --> 01:13:34,284 Under the kick. 1387 01:13:34,285 --> 01:13:36,037 Sweep the leg. Whoo! 1388 01:13:36,996 --> 01:13:40,624 [announcer] <i>Here we go, the moment y'all been waiting for.</i> 1389 01:13:40,625 --> 01:13:43,293 <i>Sixty stories high in the Big Apple...</i> 1390 01:13:43,294 --> 01:13:45,588 <i>the greatest city in the world.</i> 1391 01:13:47,924 --> 01:13:49,592 [knock on door] 1392 01:13:53,555 --> 01:13:55,305 - <i>Xiao</i> Li. I-- - Mom. 1393 01:13:55,306 --> 01:13:57,851 Look, I know what you're gonna say, but I have to do this. 1394 01:13:58,935 --> 01:14:00,228 I know. 1395 01:14:02,397 --> 01:14:04,232 And you won't be doing it alone. 1396 01:14:10,572 --> 01:14:12,574 [sentimental music playing] 1397 01:14:14,826 --> 01:14:16,369 Bo would be so proud of you. 1398 01:14:19,998 --> 01:14:21,166 I am too. 1399 01:14:28,256 --> 01:14:29,923 Now go kick his ass. 1400 01:14:29,924 --> 01:14:32,302 [suspenseful music plays] 1401 01:14:49,861 --> 01:14:53,488 [crowd cheering] 1402 01:14:53,489 --> 01:14:55,158 <i>Xiao</i> Li, ready? 1403 01:14:56,117 --> 01:14:57,327 Almost. 1404 01:14:58,203 --> 01:14:59,454 One more thing. 1405 01:15:04,000 --> 01:15:05,210 Sensei. 1406 01:15:18,514 --> 01:15:19,807 Two branches. 1407 01:15:20,391 --> 01:15:21,643 One tree. 1408 01:15:24,020 --> 01:15:26,147 [upbeat music plays] 1409 01:15:28,566 --> 01:15:31,819 [crowd cheering] 1410 01:15:38,159 --> 01:15:40,745 - [cheering fades] - [heartbeat thumping] 1411 01:15:47,085 --> 01:15:49,087 - [cheering resumes] - [thumping fades] 1412 01:15:58,429 --> 01:16:00,806 [hype man on speakers] <i>By the way of Beijing, China,</i> 1413 01:16:00,807 --> 01:16:03,141 <i>fighting out of moneymaking Manhattan,</i> 1414 01:16:03,142 --> 01:16:07,605 <i>we got Li Stuffed Crust Fong!</i> 1415 01:16:21,077 --> 01:16:22,704 Go get him, <i>Shifu</i>. 1416 01:16:28,668 --> 01:16:30,460 [hype man] <i>Out of Demolition Dojo...</i> 1417 01:16:30,461 --> 01:16:32,254 We are trapping a tiger tonight. 1418 01:16:32,255 --> 01:16:36,758 <i>...the reigning, the defending 5 Boroughs champ,</i> 1419 01:16:36,759 --> 01:16:41,973 <i>Conor D-D-D-Day!</i> 1420 01:16:43,725 --> 01:16:45,225 [announcer] <i>Once again, here are the rules.</i> 1421 01:16:45,226 --> 01:16:47,227 <i>Eight points or KO,</i> 1422 01:16:47,228 --> 01:16:50,272 <i>body shots are one point, and head shots are two points.</i> 1423 01:16:50,273 --> 01:16:53,358 <i>And of course, if you get knocked out...</i> 1424 01:16:53,359 --> 01:16:55,153 There's nowhere to go, Beijing. 1425 01:16:58,448 --> 01:16:59,449 I'm not going anywhere. 1426 01:17:00,408 --> 01:17:01,409 [referee] Fighters. 1427 01:17:02,577 --> 01:17:04,579 [crowd chattering] 1428 01:17:05,913 --> 01:17:07,373 [speaking Japanese] 1429 01:17:09,959 --> 01:17:11,794 [crowd] Ooh! 1430 01:17:15,882 --> 01:17:17,258 [referee speaking Japanese] 1431 01:17:17,842 --> 01:17:19,385 [O'Shea in English] Demolition in the house! 1432 01:17:20,887 --> 01:17:22,971 - [speaking Japanese] - [grunts] 1433 01:17:22,972 --> 01:17:25,474 [announcer in English] <i>Side kick by Fong. Slipped by Conor Day.</i> 1434 01:17:25,475 --> 01:17:27,352 - [crowd gasps] - [grunting] 1435 01:17:28,227 --> 01:17:30,103 [announcer] <i>Spinning hook kick to the face.</i> 1436 01:17:30,104 --> 01:17:32,731 - <i>Ooh! Day looks a lot faster in there.</i> - [Victor] Ooh! 1437 01:17:32,732 --> 01:17:34,108 Two points. 1438 01:17:38,821 --> 01:17:40,615 [panting] 1439 01:17:46,079 --> 01:17:47,538 [grunts] 1440 01:17:50,124 --> 01:17:52,751 [announcer] <i>Li Fong, having a really hard time finding Conor Day.</i> 1441 01:17:52,752 --> 01:17:55,629 - [grunting] - [crowd gasping] 1442 01:17:55,630 --> 01:17:57,589 [announcer] <i>Side kick to the midsection.</i> 1443 01:17:57,590 --> 01:18:00,467 - <i>Conor Day, admiring his work.</i> - [referee] One point! 1444 01:18:00,468 --> 01:18:01,676 [announcer] <i>Li Fong takes flight.</i> 1445 01:18:01,677 --> 01:18:05,180 <i>Conor Day grounds him with a one-arm body slam.</i> 1446 01:18:05,181 --> 01:18:06,307 [referee] You can't do that! 1447 01:18:07,850 --> 01:18:09,852 [announcer] <i>Down goes Fong and the ref!</i> 1448 01:18:13,523 --> 01:18:15,774 [grunting] 1449 01:18:15,775 --> 01:18:18,527 [crowd gasping] 1450 01:18:18,528 --> 01:18:20,654 [Mr. Han] <i>Xiao</i> Li, get up. Get back in there. 1451 01:18:20,655 --> 01:18:22,239 [Daniel] Come on, Li. 1452 01:18:22,240 --> 01:18:23,573 - Fight back. - [chuckles] 1453 01:18:23,574 --> 01:18:25,409 [announcer] <i>This is turning out to be a wipeout.</i> 1454 01:18:25,410 --> 01:18:28,538 [gasping] Come on, Li. 1455 01:18:29,288 --> 01:18:30,790 - there you Go. - [speaking Mandarin] 1456 01:18:35,169 --> 01:18:36,462 [panting] 1457 01:18:46,013 --> 01:18:47,639 Stay balanced. 1458 01:18:47,640 --> 01:18:48,724 Stay focused. 1459 01:18:52,895 --> 01:18:54,187 [both grunting] 1460 01:18:54,188 --> 01:18:55,272 [announcer] <i>Block by Fong.</i> 1461 01:18:55,273 --> 01:18:56,857 <i>Block by Fong. Block.</i> 1462 01:18:56,858 --> 01:18:59,484 <i>Block by Fong. And here comes Li Fong.</i> 1463 01:18:59,485 --> 01:19:00,736 - yes. - Yeah. 1464 01:19:04,115 --> 01:19:06,033 [panting] 1465 01:19:06,617 --> 01:19:07,617 [groans] 1466 01:19:07,618 --> 01:19:09,494 - [announcer] <i>Point, Fong!</i> - That's our move. 1467 01:19:09,495 --> 01:19:11,830 - [announcer] <i>Classic one-inch punch!</i> - [referee] One point! 1468 01:19:11,831 --> 01:19:13,498 [announcer] <i>Li Fong is finally on the board.</i> 1469 01:19:13,499 --> 01:19:15,793 Can you still fight? [groans] 1470 01:19:16,586 --> 01:19:18,628 [both grunting] 1471 01:19:18,629 --> 01:19:21,424 [announcer] <i>Okay, Li Fong not afraid to go toe-to-toe.</i> 1472 01:19:22,258 --> 01:19:23,259 [referee] One point! 1473 01:19:26,804 --> 01:19:28,055 Nice! 1474 01:19:28,848 --> 01:19:30,057 [referee] One point! 1475 01:19:38,858 --> 01:19:40,275 [announcer] <i>Ooh!</i> 1476 01:19:40,276 --> 01:19:42,361 <i>Reverse-roundhouse kick.</i> 1477 01:19:42,862 --> 01:19:44,613 - I taught him that. - No, I taught him that. 1478 01:19:44,614 --> 01:19:45,697 [referee] Two points! 1479 01:19:45,698 --> 01:19:48,408 [announcer] <i>Two points for the kick to the face. It's tied up.</i> 1480 01:19:48,409 --> 01:19:51,245 [hype man] <i>This is the fight now! We got a fight on our hands!</i> 1481 01:19:52,330 --> 01:19:53,456 [grunting] 1482 01:19:57,877 --> 01:19:59,086 [exhales] 1483 01:20:02,590 --> 01:20:04,800 [announcer] <i>Ooh! Fong counters.</i> 1484 01:20:08,763 --> 01:20:09,889 <i>Point, Day.</i> 1485 01:20:13,017 --> 01:20:15,811 <i>Point, Fong! He has taken the lead.</i> 1486 01:20:18,898 --> 01:20:20,983 <i>Ooh! Point, Fong!</i> 1487 01:20:22,235 --> 01:20:23,401 [grunts] 1488 01:20:23,402 --> 01:20:24,819 [groans] 1489 01:20:24,820 --> 01:20:26,030 - Ooh! - [referee] Two points! 1490 01:20:26,614 --> 01:20:29,783 [hype man] <i>That's a head shot. That's a head shot for Conor Day.</i> 1491 01:20:29,784 --> 01:20:30,909 <i>That's two points!</i> 1492 01:20:30,910 --> 01:20:33,328 - Hey. Stop. Stay there. - [Daniel] Hey. No, hey. Hey. 1493 01:20:33,329 --> 01:20:35,038 No, no, no. It counts. 1494 01:20:35,039 --> 01:20:36,666 - One, two... - <i>Xiao</i> Li! 1495 01:20:38,251 --> 01:20:39,252 ...three... 1496 01:20:45,174 --> 01:20:47,008 - Get up, kid! - ...four... 1497 01:20:47,009 --> 01:20:48,510 [gasping] 1498 01:20:48,511 --> 01:20:49,678 Come on, Li! 1499 01:20:49,679 --> 01:20:51,054 [referee] ...five... 1500 01:20:51,055 --> 01:20:53,348 <i>Xiao</i> Li! Get up. 1501 01:20:53,349 --> 01:20:58,938 [referee] ...six, seven, eight, nine... 1502 01:21:00,022 --> 01:21:01,523 - [Victor] Yes! - [Alan] Yes! 1503 01:21:01,524 --> 01:21:03,776 Let's go, Li! Come on. 1504 01:21:08,030 --> 01:21:09,072 [grunts] 1505 01:21:09,073 --> 01:21:11,075 [Victor] Come on, Li! Kick his ass! 1506 01:21:14,620 --> 01:21:16,371 - Come on, Li! - Let's go! 1507 01:21:16,372 --> 01:21:18,040 - You can do this! - Let's go! 1508 01:21:18,833 --> 01:21:20,584 [announcer] <i>All tied up at seven.</i> 1509 01:21:20,585 --> 01:21:22,920 <i>Next point wins it.</i> 1510 01:21:35,933 --> 01:21:37,143 [grunts] 1511 01:21:40,563 --> 01:21:42,857 [tense music plays] 1512 01:21:49,530 --> 01:21:52,325 - [O'Shea] Let's go, Conor! - [exhales] 1513 01:21:54,827 --> 01:21:56,329 - [speaking Japanese] - [grunts] 1514 01:22:17,475 --> 01:22:19,059 [shouts] 1515 01:22:19,060 --> 01:22:20,936 [crowd] Oh! 1516 01:22:21,896 --> 01:22:23,188 [cheering] 1517 01:22:23,189 --> 01:22:24,649 [triumphant music playing] 1518 01:22:31,447 --> 01:22:34,282 [announcer] <i>Point, Fong. That is it. Point, Fong.</i> 1519 01:22:34,283 --> 01:22:36,117 <i>It is all over.</i> 1520 01:22:36,118 --> 01:22:39,537 <i>8-7, Li Fong!</i> 1521 01:22:39,538 --> 01:22:43,084 <i>Your new 5 Borough Champion.</i> 1522 01:22:43,918 --> 01:22:44,919 Whoa! 1523 01:22:48,381 --> 01:22:50,674 - [grunts] - [crowd gasping] 1524 01:22:50,675 --> 01:22:52,802 - <i>Xiao</i> Li! - [Conor panting] 1525 01:23:05,898 --> 01:23:07,148 - [grunts] - [crowd gasps] 1526 01:23:07,149 --> 01:23:08,317 Li! 1527 01:23:10,236 --> 01:23:12,113 [panting] 1528 01:23:14,824 --> 01:23:15,825 [exhales] 1529 01:23:29,714 --> 01:23:31,339 - Winner! - [crowd cheering] 1530 01:23:31,340 --> 01:23:33,092 [Someone to You playing] 1531 01:23:34,218 --> 01:23:36,679 Yes! Yes! Yes! 1532 01:23:48,983 --> 01:23:50,151 <i>Xiao</i> Li! 1533 01:23:53,821 --> 01:23:55,030 You did it! 1534 01:23:59,827 --> 01:24:00,910 We did it. 1535 01:24:00,911 --> 01:24:02,163 Yes! 1536 01:24:11,088 --> 01:24:12,089 Li! 1537 01:24:13,883 --> 01:24:15,884 Hey, hey. Uh, my hand. My hand. 1538 01:24:15,885 --> 01:24:17,970 Okay, all right, all right. That's enough of that. 1539 01:24:18,554 --> 01:24:20,973 - Whoa! - [crowd cheering] 1540 01:24:26,854 --> 01:24:29,022 [crowd chanting] Stuffed Crust! Stuffed Crust! 1541 01:24:29,023 --> 01:24:33,319 Stuffed Crust! Stuffed Crust! 1542 01:24:36,530 --> 01:24:38,949 [song ends] 1543 01:24:45,581 --> 01:24:47,583 [Episode playing] 1544 01:24:56,008 --> 01:24:57,635 Thanks for waiting, everybody. 1545 01:25:00,429 --> 01:25:02,765 - We got two Sicilians And a stuffed crust. - I got it. 1546 01:25:03,808 --> 01:25:05,767 Finally came around on the stuffed crust, huh? 1547 01:25:05,768 --> 01:25:06,893 Limited-time offer. 1548 01:25:06,894 --> 01:25:08,770 I mean, you saved the shop. It's the least I could do. 1549 01:25:08,771 --> 01:25:10,313 [both chuckling] 1550 01:25:10,314 --> 01:25:12,733 - Oh. Looks good. - [Mr. Han] Mmm. 1551 01:25:13,943 --> 01:25:15,569 We're gonna miss you around here, <i>Shifu.</i> 1552 01:25:16,403 --> 01:25:18,113 - Wrong hand. - Ugh. 1553 01:25:18,697 --> 01:25:21,032 Come visit Beijing. We open third location. 1554 01:25:21,033 --> 01:25:22,660 You got the money, I got the time. 1555 01:25:26,539 --> 01:25:29,082 [grunts] Oh! Oh-oh-oh-oh. 1556 01:25:29,083 --> 01:25:30,708 Oh! [mumbles] 1557 01:25:30,709 --> 01:25:32,837 {\an8}- [chuckles] - We got a delivery for you, boss. 1558 01:25:37,258 --> 01:25:38,925 {\an8}This delivery is going where? 1559 01:25:38,926 --> 01:25:40,426 [California Love playing] 1560 01:25:40,427 --> 01:25:41,845 [knock on door] 1561 01:25:41,846 --> 01:25:44,097 - Yeah? - Uh, pizza for a Daniel LaRusso. 1562 01:25:44,098 --> 01:25:45,558 I didn't order a pizza. 1563 01:25:46,934 --> 01:25:49,228 [sighs] Thank you, Sensei. 1564 01:25:51,313 --> 01:25:52,439 [sighs] 1565 01:25:54,692 --> 01:25:57,653 If you ever need my help, you know where to find me. 1566 01:26:03,158 --> 01:26:05,577 By the way, you owe $1100 plus tip. 1567 01:26:05,578 --> 01:26:07,496 [scoffs] Li Fong. 1568 01:26:08,205 --> 01:26:10,207 All right, wise guy. 1569 01:26:13,794 --> 01:26:15,670 Hey, Johnny, you gotta try this pizza from New York. 1570 01:26:15,671 --> 01:26:18,673 - It's the best I've ever had. - Why would you ship pizza from New York? 1571 01:26:18,674 --> 01:26:20,466 Everybody knows the best pizza's in Encino. 1572 01:26:20,467 --> 01:26:22,511 No, there's no comparison. I'm telling ya. 1573 01:26:23,929 --> 01:26:25,805 - Wait, dude, that's it. - What? 1574 01:26:25,806 --> 01:26:28,016 - Our New business idea. - What are you talking about? 1575 01:26:28,017 --> 01:26:30,977 We open our own pizza place. We call it Miyagi-Dough. 1576 01:26:30,978 --> 01:26:32,145 Uh, no, no, no, no, no. 1577 01:26:32,146 --> 01:26:35,148 No, get it? Like Miyagi-Do, but dough, like pizza dough. 1578 01:26:35,149 --> 01:26:37,442 Y-Yeah, yeah, I get it. It's disrespectful. 1579 01:26:37,443 --> 01:26:39,277 - To pizza? - To Mr. Miyagi. 1580 01:26:39,278 --> 01:26:40,612 Mr. Miyagi didn't like pizza? 1581 01:26:40,613 --> 01:26:43,115 Yeah, Johnny, you know what? I'm gonna heat the pizza. 1582 01:26:44,700 --> 01:26:46,118 Miyagi-Dough. 1583 01:26:46,702 --> 01:26:48,245 Pepperoni's your best defense. 1584 01:26:49,079 --> 01:26:50,538 Miyagi-Dough. 1585 01:26:50,539 --> 01:26:52,917 Slice first, slice hard, no anchovies. 1586 01:26:53,876 --> 01:26:55,878 This is a billion-dollar idea, LaRusso. 1587 01:26:56,754 --> 01:26:59,005 - Miyagi-Dough. Miyagi-Dough. - [song ends] 1588 01:26:59,006 --> 01:27:00,924 Olives on, olives off. [mutters] 1589 01:27:00,925 --> 01:27:03,594 [Can't Stop This playing] 1590 01:27:07,014 --> 01:27:08,723 <i>♪ I had a dream ♪</i> 1591 01:27:08,724 --> 01:27:10,350 <i>♪ I had a vision ♪</i> 1592 01:27:10,351 --> 01:27:13,270 <i>♪ I had to work for this and you didn't ♪</i> 1593 01:27:13,771 --> 01:27:16,981 <i>♪ I had to bleed Still got the stitches ♪</i> 1594 01:27:16,982 --> 01:27:20,109 <i>♪ I learned to swim From all your burned bridges ♪</i> 1595 01:27:20,110 --> 01:27:22,320 <i>♪ Say you're the poet and the prophet ♪</i> 1596 01:27:22,321 --> 01:27:23,821 <i>♪ But you never saw me coming ♪</i> 1597 01:27:23,822 --> 01:27:27,450 <i>♪ Always starving for attention Nothing you can do ♪</i> 1598 01:27:27,451 --> 01:27:31,120 - <i>♪ Oh-oh ♪</i> - <i>♪ I feel it in my bones ♪</i> 1599 01:27:31,121 --> 01:27:34,540 <i>♪ Won't bring me down No, not even close ♪</i> 1600 01:27:34,541 --> 01:27:37,460 <i>♪ Go ahead and throw your stones ♪</i> 1601 01:27:37,461 --> 01:27:40,922 <i>♪ But you can't stop this You can't stop this ♪</i> 1602 01:27:40,923 --> 01:27:44,927 [vocalizing] 1603 01:27:45,886 --> 01:27:47,930 <i>♪ You can't stop this ♪</i> 1604 01:27:49,431 --> 01:27:52,934 <i>♪ Oh-oh You won't break me ♪</i> 1605 01:27:52,935 --> 01:27:54,769 <i>♪ I won't back down ♪</i> 1606 01:27:54,770 --> 01:27:57,855 <i>♪ I just can't shake this feeling like ♪</i> 1607 01:27:57,856 --> 01:28:01,192 <i>♪ I'm going so high, I got no doubt ♪</i> 1608 01:28:01,193 --> 01:28:04,696 <i>♪ This life ain't got no ceiling like ♪</i> 1609 01:28:04,697 --> 01:28:08,241 <i>♪ It won't break me I won't back down ♪</i> 1610 01:28:08,242 --> 01:28:11,369 <i>♪ I just can't shake this feeling like ♪</i> 1611 01:28:11,370 --> 01:28:14,789 <i>♪ I'm going so high, I got no doubt ♪</i> 1612 01:28:14,790 --> 01:28:17,917 <i>♪ This life ain't got no ceiling like ♪</i> 1613 01:28:17,918 --> 01:28:20,170 [vocalizing] 1614 01:28:22,589 --> 01:28:24,465 <i>♪ You can't stop this ♪</i> 1615 01:28:24,466 --> 01:28:26,343 [vocalizing] 1616 01:28:29,263 --> 01:28:30,513 <i>♪ You can't stop this ♪</i> 1617 01:28:30,514 --> 01:28:31,598 [song ends] 1618 01:28:32,891 --> 01:28:34,143 [electronic music playing] 1619 01:30:50,404 --> 01:30:51,904 [song ends] 1620 01:30:51,905 --> 01:30:53,991 [atmospheric music playing] 1620 01:30:54,305 --> 01:31:54,921 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org