"The Librarians" And the Sword in the Stone

ID13192713
Movie Name"The Librarians" And the Sword in the Stone
Release NameThe_Librarians_2014_S01E02_And_the_Sword_in_the_Stone_2_1080p_HULU
Year2014
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID3696904
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,380 --> 00:00:09,116 Por que mesmo você não precisa de uma guardiã? 2 00:00:10,383 --> 00:00:11,719 Flynn! Essa ferida está horrível! 3 00:00:11,785 --> 00:00:13,320 Excalibur. 4 00:00:13,387 --> 00:00:16,090 Lamia pegou a coroa e usou para controlar Excalibur. 5 00:00:16,157 --> 00:00:17,091 Me deixe cuidar do sangramento-- 6 00:00:17,158 --> 00:00:18,392 Não adianta. 7 00:00:18,459 --> 00:00:20,295 É uma ferida mágica, preciso de... 8 00:00:20,362 --> 00:00:21,696 Espere! Precisamos achar Cassandra! 9 00:00:21,763 --> 00:00:24,233 Não, ela os deixou entrar. 10 00:00:24,299 --> 00:00:26,769 Minha falta de fé na humanidade está restaurada. 11 00:00:31,842 --> 00:00:33,810 Bem melhor. Alivia a dor. 12 00:00:33,877 --> 00:00:34,878 O sangramento parou. 13 00:00:34,946 --> 00:00:36,247 Diminuiu, não parou. 14 00:00:36,313 --> 00:00:37,749 Óleo da cura de Betsabé. 15 00:00:37,815 --> 00:00:39,617 Se fosse uma ferida normal, teria curado. 16 00:00:39,684 --> 00:00:41,253 Mas é mágica, vai atrasá-la 17 00:00:41,319 --> 00:00:42,821 até acharmos a Charlene. 18 00:00:42,888 --> 00:00:44,423 Passei por ela nas estantes. 19 00:00:44,490 --> 00:00:46,625 Disse algo sobre encontrá-la no âmago da Biblioteca, 20 00:00:46,692 --> 00:00:48,762 ou algo como O Corredor de Portas. 21 00:00:48,828 --> 00:00:51,197 Vamos! 22 00:00:59,774 --> 00:01:02,611 Preparem os artefatos móveis para transporte. 23 00:01:02,678 --> 00:01:03,412 Sim, senhora. 24 00:01:03,479 --> 00:01:04,946 Anda, vamos! 25 00:01:05,013 --> 00:01:06,782 Precisava mesmo fazer aquilo? 26 00:01:06,849 --> 00:01:09,686 Você viu o poder que escondem aqui. 27 00:01:09,752 --> 00:01:11,621 Quanto conhecimento trancado 28 00:01:11,688 --> 00:01:13,590 de quem mais precisa. 29 00:01:13,656 --> 00:01:15,893 Está dizendo que vocês são os mocinhos? 30 00:01:15,959 --> 00:01:19,831 Vamos mudar o mundo com os poderes da Biblioteca. 31 00:01:19,898 --> 00:01:22,200 Vamos. 32 00:01:28,974 --> 00:01:30,743 Quão grande é essa biblioteca? 33 00:01:30,810 --> 00:01:31,978 Tão grande quanto precisarmos. 34 00:01:34,280 --> 00:01:36,383 Essa não. É a contagem regressiva. 35 00:01:36,450 --> 00:01:39,086 O que acontece quando o sino parar? 36 00:01:39,153 --> 00:01:41,222 Charlene, não! 37 00:01:43,000 --> 00:01:49,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 38 00:01:50,934 --> 00:01:52,802 Anda, vamos! 39 00:01:52,869 --> 00:01:54,771 Como assim a Biblioteca é separada do nosso mundo? 40 00:01:54,838 --> 00:01:57,908 Peguem o que conseguirem e saiam! 41 00:01:57,975 --> 00:01:59,443 Como portas trancadas? 42 00:01:59,510 --> 00:02:01,446 Olhe ao seu redor, garota! 43 00:02:01,512 --> 00:02:04,082 Algo deste tamanho pode simplesmente repousar embaixo 44 00:02:04,149 --> 00:02:05,551 das ruas de Nova York? 45 00:02:05,617 --> 00:02:08,320 A biblioteca existe em sua própria dimensão compacta 46 00:02:08,387 --> 00:02:09,856 ancorada à nossa realidade. 47 00:02:09,922 --> 00:02:12,892 E o primeiro Bibliotecário cortou a corrente da âncora. 48 00:02:17,765 --> 00:02:19,667 - E agora? - Quatro sinos. 49 00:02:19,733 --> 00:02:22,771 Eu não sei. Nunca estive nessa área da Biblioteca antes. 50 00:02:22,837 --> 00:02:24,573 São três sinos. 51 00:02:24,639 --> 00:02:25,774 Charlene saberá o que fazer. 52 00:02:25,840 --> 00:02:26,775 Ela não virá. 53 00:02:26,841 --> 00:02:28,477 Judson está sempre aqui. 54 00:02:28,543 --> 00:02:31,280 - Ele não virá. - Dois sinos. Escolham uma porta! 55 00:02:46,064 --> 00:02:49,668 Que diabos? 56 00:02:49,735 --> 00:02:51,970 Judson! Charlene! 57 00:03:01,115 --> 00:03:02,917 Onde nós estamos? 58 00:03:02,983 --> 00:03:04,452 "Quando" nós estamos? 59 00:03:04,519 --> 00:03:06,788 Está de dia. Nós viajamos no tempo. 60 00:03:06,855 --> 00:03:09,958 Viagem no tempo. 61 00:03:10,025 --> 00:03:14,296 Viagem no tempo não é tudo o que dizem ser. 62 00:03:14,363 --> 00:03:16,466 Sangue. Meu. 63 00:03:16,533 --> 00:03:17,634 É carmesim. 64 00:03:17,700 --> 00:03:21,439 Preciso ingerir mais cálcio. 65 00:03:22,406 --> 00:03:23,407 Tem sinal no celular. 66 00:03:23,474 --> 00:03:24,708 operadora americana. 67 00:03:24,775 --> 00:03:26,010 Claro. Não viajamos no tempo. 68 00:03:26,077 --> 00:03:27,345 Viajamos no espaço. 69 00:03:27,411 --> 00:03:28,913 Estamos no oeste. É noite em Nova York. 70 00:03:28,980 --> 00:03:30,282 Ainda tem sol na costa oeste. 71 00:03:30,349 --> 00:03:32,217 GPS conectando... 72 00:03:32,284 --> 00:03:35,588 Latitude nos colocaria exatamente em... 73 00:03:35,655 --> 00:03:37,357 - Oregon. - Oregon. 74 00:03:37,423 --> 00:03:39,159 Viram? Ainda sou o cara. 75 00:03:39,225 --> 00:03:40,627 Temos que levá-lo ao hospital. 76 00:03:40,694 --> 00:03:43,330 A estrada é por aqui. Mas não vejo um hospital. 77 00:03:46,333 --> 00:03:47,269 Olá. 78 00:03:47,335 --> 00:03:48,636 E aí. 79 00:03:48,703 --> 00:03:51,506 Seu amigo não parece bem. Precisam de carona? 80 00:03:51,574 --> 00:03:53,241 Sou a coronel Eve Baird. 81 00:03:53,309 --> 00:03:54,343 Você se importa se explicarmos no carro? 82 00:03:54,410 --> 00:03:56,012 Não precisam falar. 83 00:03:56,079 --> 00:03:58,014 Odeio me meter na vida das pessoas. 84 00:03:58,081 --> 00:03:59,115 O que você fazia aqui? 85 00:03:59,182 --> 00:04:02,686 Esperando. Eu faço isso. 86 00:04:10,328 --> 00:04:12,097 Aguenta aí, Flynn. 87 00:04:12,163 --> 00:04:13,432 O hospital está longe? 88 00:04:13,499 --> 00:04:15,334 Hospital? Não, não, não, não. 89 00:04:15,401 --> 00:04:17,604 Por que o levaríamos a um hospital? 90 00:04:17,670 --> 00:04:19,439 Estamos quase lá. 91 00:04:28,616 --> 00:04:30,619 Espere, espere. Precisamos de um hospital. 92 00:04:30,685 --> 00:04:32,587 Ele foi apunhalado. Está sangrando. 93 00:04:32,654 --> 00:04:34,423 Um hospital não iria ajudá-lo. 94 00:04:34,489 --> 00:04:37,026 Ferimentos causados pela Excalibur não curam. 95 00:04:37,092 --> 00:04:38,861 Mágica. 96 00:04:45,970 --> 00:04:47,304 Então, espere um segundo. 97 00:04:47,371 --> 00:04:49,441 Como você sabe sobre a Excalibur? 98 00:04:49,507 --> 00:04:50,708 E como sabe sobre magia? 99 00:04:50,775 --> 00:04:51,776 Ah! 100 00:04:51,843 --> 00:04:54,046 Sei tudo sobre você, Flynn Carsen. 101 00:04:54,112 --> 00:04:55,280 Eu não entendo. 102 00:04:55,347 --> 00:04:57,216 Que lugar é esse? 103 00:04:57,283 --> 00:04:58,217 Quem é você? 104 00:04:58,284 --> 00:05:00,019 Jenkins, é claro. 105 00:05:00,086 --> 00:05:02,889 Quanto a este lugar... 106 00:05:02,956 --> 00:05:03,890 Bem... 107 00:05:12,267 --> 00:05:14,436 Vocês estão na Biblioteca. 108 00:05:27,751 --> 00:05:30,889 Você não teria uma cerveja gelada, teria? 109 00:05:30,955 --> 00:05:33,024 Uh, não. 110 00:05:33,091 --> 00:05:36,161 Isso é uma biblioteca e não um rodeio 111 00:05:36,228 --> 00:05:40,099 ou onde quer que pessoas como você se reúnam em multidões. 112 00:05:42,235 --> 00:05:44,938 Não, não, não, não se mova muito. 113 00:05:45,005 --> 00:05:46,640 O que você colocou aí? Fita adesiva? 114 00:05:46,707 --> 00:05:48,675 - Cola? - Sim, na verdade. 115 00:05:48,742 --> 00:05:49,676 O sangramento não vai parar. 116 00:05:49,744 --> 00:05:50,912 Não, não vai parar. 117 00:05:50,978 --> 00:05:53,181 É uma ferimento mágico de Excalibur. 118 00:05:55,517 --> 00:05:57,185 Deus! O quê? 119 00:05:58,654 --> 00:06:00,656 Não toque em nada! 120 00:06:00,723 --> 00:06:02,625 Este é meu local de trabalho, não de Judson, 121 00:06:02,692 --> 00:06:04,728 e estou fazendo uma pesquisa muito importante. 122 00:06:04,794 --> 00:06:05,929 Estamos na Biblioteca? 123 00:06:05,995 --> 00:06:06,763 Ah! 124 00:06:06,830 --> 00:06:10,868 Judson! Charlene! 125 00:06:13,838 --> 00:06:15,006 Cadê a biblioteca? 126 00:06:15,073 --> 00:06:16,074 Esta é a mesma sala. 127 00:06:16,141 --> 00:06:18,109 Ei, eu juro que é a mesma sala. 128 00:06:18,176 --> 00:06:19,745 Sim. Claro que é. 129 00:06:19,811 --> 00:06:21,613 A Biblioteca principal só pode ser ancorada 130 00:06:21,681 --> 00:06:23,816 a um lugar específico do mundo. 131 00:06:23,883 --> 00:06:25,986 E se o Bibliotecário precisasse de acesso ao conhecimento 132 00:06:26,053 --> 00:06:29,122 da Biblioteca mas estivesse longe da porta da frente? 133 00:06:29,189 --> 00:06:30,991 É uma interface. 134 00:06:31,058 --> 00:06:33,461 Judson cuida da Biblioteca enquanto você fica aqui em um anexo. 135 00:06:33,527 --> 00:06:36,931 Sim. Separados mas conectados. 136 00:06:36,998 --> 00:06:42,137 Diga o nome de um livro que você saiba que está somente na Biblioteca principal. 137 00:06:42,204 --> 00:06:46,542 Princípios Matemáticos de Isaac Newton. A versão não editada. 138 00:06:46,609 --> 00:06:49,780 Seção "F," fileira 9, prateleira AA2. 139 00:06:49,846 --> 00:06:52,917 Bem atrás daquele espertinho. 140 00:07:00,859 --> 00:07:04,563 "Princípios matemáticos da filosofia natural 141 00:07:04,630 --> 00:07:08,034 que deriva das maravilhosas máquinas pensantes de Atlantis"? 142 00:07:08,101 --> 00:07:10,004 Como eu disse, a versão não editada. 143 00:07:10,070 --> 00:07:13,974 Temo que Judson tenha cortado a conexão 144 00:07:14,041 --> 00:07:16,845 da Biblioteca ao mundo físico. 145 00:07:16,912 --> 00:07:18,847 Esta sala é tudo o que temos. 146 00:07:18,914 --> 00:07:24,186 Acesso à informação, mas sem sair ou entrar na Biblioteca principal. 147 00:07:24,253 --> 00:07:26,423 Típico do Judson. Tão imprudente. 148 00:07:26,489 --> 00:07:28,825 Olhe seu tom quando falar de Judson. 149 00:07:28,891 --> 00:07:30,661 Judson e eu nunca concordamos em nada. 150 00:07:30,728 --> 00:07:32,396 Eu percebi que a Biblioteca 151 00:07:32,463 --> 00:07:34,765 é melhor para pesquisa, não para vagabundear, 152 00:07:34,832 --> 00:07:38,002 lutando contra monstros, seduzindo princesas. 153 00:07:38,069 --> 00:07:40,071 Supondo que com essa atitude é por isso que está 154 00:07:40,139 --> 00:07:42,541 preso no anexo, certo? Não no escritório? 155 00:07:42,607 --> 00:07:44,109 Muito feliz aqui. 156 00:07:44,176 --> 00:07:45,645 É tranquilo. 157 00:07:45,711 --> 00:07:47,914 Posso focar no meu trabalho, sem me incomodar com... 158 00:07:47,981 --> 00:07:52,118 A maior coleção de magia do mundo. 159 00:07:52,186 --> 00:07:54,421 Eu deveria ter percebido que aconteceria. 160 00:07:54,488 --> 00:07:57,659 Cassandra. Tinham influência sobre ela. 161 00:07:57,725 --> 00:07:59,661 Devia ter visto. 162 00:07:59,727 --> 00:08:01,363 Devia ter visto tudo. 163 00:08:01,429 --> 00:08:03,432 Por que o Judson não me avisou? 164 00:08:03,499 --> 00:08:06,202 Talvez, Judson acreditou que você descobriria sozinho. 165 00:08:06,269 --> 00:08:08,872 Como não pude ver que eles matavam Bibliotecários? 166 00:08:08,938 --> 00:08:11,908 Pessoas morreram porque não fui bom o bastante. 167 00:08:11,975 --> 00:08:13,443 Está abrindo sua ferida. 168 00:08:13,510 --> 00:08:15,746 Não importa. É um ferimento mágico. 169 00:08:15,813 --> 00:08:18,616 Nunca vai sarar. 170 00:08:18,683 --> 00:08:20,752 Eu vou morrer. 171 00:08:21,587 --> 00:08:23,021 Conte a eles. 172 00:08:24,623 --> 00:08:27,126 - O que? - Contar o quê? 173 00:08:29,429 --> 00:08:30,863 Posso mantê-lo em infusão, 174 00:08:30,930 --> 00:08:34,968 mas se continuar sangrando... 175 00:08:35,035 --> 00:08:36,637 24 horas. 176 00:08:36,704 --> 00:08:39,774 Ele estará morto em 24 horas. 177 00:08:44,079 --> 00:08:45,280 Cassandra! 178 00:08:45,347 --> 00:08:48,718 Que bom que conseguiu evitar o plano louco e suicida 179 00:08:48,784 --> 00:08:50,486 dos Bibliotecários. 180 00:08:50,553 --> 00:08:51,822 Sabe se os outros saíram? 181 00:08:51,888 --> 00:08:53,490 Ezekiel e Stone? 182 00:08:53,557 --> 00:08:55,159 Bem, eu espero que sim. 183 00:08:55,226 --> 00:08:58,429 Você vê até onde os Bibliotecários irão 184 00:08:58,495 --> 00:09:01,466 para esconder o dom da magia do mundo? 185 00:09:01,533 --> 00:09:03,368 Se puder me curar... 186 00:09:04,770 --> 00:09:08,607 Quando a chave se juntar à fechadura 187 00:09:08,674 --> 00:09:12,178 e a magia retornar ao mundo 188 00:09:14,848 --> 00:09:17,652 podemos curá-la completamente. 189 00:09:18,686 --> 00:09:20,621 Você tem que dividir a magia. 190 00:09:20,688 --> 00:09:23,725 Tem que ajudar as pessoas que a ciência não pode salvar. 191 00:09:23,792 --> 00:09:25,827 Cassandra, é por isso que está aqui, 192 00:09:25,894 --> 00:09:28,030 para ajudar a trazer a magia de volta ao mundo 193 00:09:28,097 --> 00:09:31,901 e ajudar aqueles que não podem ser salvos por outros meios. 194 00:09:31,968 --> 00:09:36,674 Agora, é melhor você descansar. 195 00:09:45,917 --> 00:09:49,154 Por que me parou? 196 00:09:49,221 --> 00:09:51,023 O tapete é novo. 197 00:09:51,090 --> 00:09:53,693 E mesmo com a Excalibur, podem haver impedimentos 198 00:09:53,759 --> 00:09:57,130 para acessar a fechadura. 199 00:09:57,197 --> 00:10:01,669 Ter uma Bibliotecária, mesmo sendo só em parte, pode ser útil. 200 00:10:01,736 --> 00:10:05,440 Mas principalmente o tapete. 201 00:10:14,784 --> 00:10:18,088 Preciso de Flynn em perfeita saúde. 202 00:10:18,155 --> 00:10:20,791 Sou muito nova nesse mundo. 203 00:10:20,858 --> 00:10:23,528 Então você precisa ajudá-lo a melhorar. 204 00:10:23,594 --> 00:10:24,930 Você é a guardiã dele. 205 00:10:24,996 --> 00:10:28,033 Significa mais que só mantê-lo vivo. 206 00:10:28,099 --> 00:10:29,601 Significa mantê-lo inteiro, 207 00:10:29,668 --> 00:10:31,237 mental e fisicamente. 208 00:10:31,303 --> 00:10:34,341 Não me saí muito bem nisso. 209 00:10:34,407 --> 00:10:36,109 Então ele foi esfaqueado. 210 00:10:36,176 --> 00:10:39,980 Bibliotecários são esfaqueados, baleados, 211 00:10:40,047 --> 00:10:43,651 mordidos e amaldiçoados o tempo todo. 212 00:10:43,717 --> 00:10:46,120 Ele vai morrer. 213 00:10:46,187 --> 00:10:47,722 Em breve. 214 00:10:47,789 --> 00:10:52,127 Todos vamos morrer em breve se não conseguir entrar lá. 215 00:10:52,194 --> 00:10:53,963 Veja, guardiã, se ele caísse em um rio, 216 00:10:54,029 --> 00:10:56,032 você o tiraria de lá, certo? 217 00:10:56,099 --> 00:10:59,035 Antes que ele se afogasse. 218 00:10:59,102 --> 00:11:02,606 Judson era tudo para o Flynn, 219 00:11:02,673 --> 00:11:06,644 Charlene também, e para ser franco, sempre gostei mais dela. 220 00:11:06,711 --> 00:11:08,947 E perder ambos? 221 00:11:09,014 --> 00:11:11,750 Ele está se afogando agora. 222 00:11:11,817 --> 00:11:15,889 Exatamente agora. 223 00:11:15,955 --> 00:11:18,792 Vá salvá-lo. 224 00:11:40,283 --> 00:11:46,424 "Teoria da Translocação Quântica e Dimensional" 225 00:11:46,490 --> 00:11:48,560 por Albert Einstein. 226 00:11:48,627 --> 00:11:50,061 Edição original. 227 00:11:50,128 --> 00:11:52,331 Acho que achei como voltar à Biblioteca. 228 00:11:52,397 --> 00:11:56,068 É para lá mesmo que devemos ir? 229 00:11:56,135 --> 00:11:57,770 É. Temos ferramentas lá. 230 00:11:57,837 --> 00:11:59,272 Temos artefatos. 231 00:11:59,339 --> 00:12:01,341 Recursos que vamos precisar 232 00:12:01,407 --> 00:12:03,610 para lutar contra a Irmandade. 233 00:12:06,380 --> 00:12:08,049 Nesses dias que nos conhecemos, 234 00:12:08,115 --> 00:12:11,053 nunca o vi usar uma ferramenta, 235 00:12:11,119 --> 00:12:17,526 ou equipamento mágico, ou artefatos, 236 00:12:17,593 --> 00:12:20,029 apenas seu cérebro. 237 00:12:23,100 --> 00:12:25,469 Por isso que Judson escolheu você, certo? 238 00:12:25,535 --> 00:12:28,138 Eu não-- 239 00:12:28,206 --> 00:12:32,077 Seu cérebro é uma arma, uma ferramenta 240 00:12:32,143 --> 00:12:35,514 e uma Biblioteca, todas juntas. 241 00:12:35,581 --> 00:12:38,685 Sim, mas Charlene poderia estar viva. 242 00:12:38,751 --> 00:12:40,219 Judson poderia... 243 00:12:40,287 --> 00:12:41,989 O certo a fazer é achar a Biblioteca. 244 00:12:42,055 --> 00:12:45,493 Se isso fosse o certo, Flynn Carsen, você estaria fazendo isso, 245 00:12:45,559 --> 00:12:46,627 Não lendo sobre. 246 00:12:46,694 --> 00:12:48,696 Não. Não. 247 00:12:48,762 --> 00:12:51,099 Esse é seu esconderijo. 248 00:12:51,165 --> 00:12:54,069 Aposto que você era assim antes de tudo isso. 249 00:12:54,136 --> 00:12:58,173 Você se escondia em livros. 250 00:12:58,240 --> 00:13:02,045 Essa é a vida de onde Judson o tirou. 251 00:13:02,112 --> 00:13:04,047 É o que você era. 252 00:13:04,114 --> 00:13:08,652 Judson e Charlene 253 00:13:08,720 --> 00:13:11,923 fizeram de você o que é. 254 00:13:13,525 --> 00:13:18,197 Estarei morto amanhã. 255 00:13:20,199 --> 00:13:24,338 Então, o que eles queriam que fizesse em seu último dia? 256 00:13:30,845 --> 00:13:34,082 Que eu salvasse o mundo mais uma vez. 257 00:13:37,085 --> 00:13:41,257 Então, me diga, Bibliotecário, como vai fazer isso? 258 00:13:42,592 --> 00:13:47,130 Você é... 259 00:13:48,866 --> 00:13:50,668 chave! 260 00:13:55,774 --> 00:13:57,376 Sou um "monumento" e "chave". 261 00:13:57,442 --> 00:13:59,011 Ela disse "chave"! 262 00:13:59,078 --> 00:14:01,146 Ela chamou a Excalibur de chave. 263 00:14:01,213 --> 00:14:03,349 Não disse "espada." Nem disse "arma." 264 00:14:03,416 --> 00:14:05,485 Ela disse "chave" e pense nisso. 265 00:14:05,551 --> 00:14:07,654 Você é a Irmandade da Serpente. Se quisesse trazer a mágica de volta, 266 00:14:07,721 --> 00:14:10,124 como faria isso apenas com uma espada? 267 00:14:10,191 --> 00:14:11,592 Excalibur é bem poderosa. 268 00:14:11,659 --> 00:14:12,627 Mas é só uma espada. 269 00:14:12,694 --> 00:14:14,929 Quero dizer, contra um tanque, um F-15? 270 00:14:14,996 --> 00:14:16,231 Estou apostando no militar. 271 00:14:16,298 --> 00:14:18,466 Certo. Não é um objetivo final. 272 00:14:18,533 --> 00:14:20,536 É uma chave. E o que uma chave faz, Jones? 273 00:14:20,603 --> 00:14:22,105 - Entra na fechadura. - Certo. 274 00:14:22,171 --> 00:14:23,873 E todos sabemos da lenda. 275 00:14:23,940 --> 00:14:24,874 Excalibur estava presa antes. 276 00:14:24,941 --> 00:14:26,543 Teve de ser libertada. 277 00:14:26,610 --> 00:14:28,979 Você deve estar melhor, nada disso faz sentido. 278 00:14:29,046 --> 00:14:30,547 A pedra. 279 00:14:30,614 --> 00:14:32,517 A lenda diz que Arthur puxou-a de uma pedra. 280 00:14:32,583 --> 00:14:34,785 Depois de ter sido preenchida com magia 281 00:14:34,852 --> 00:14:36,722 E onde está essa pedra, Stone? 282 00:14:36,788 --> 00:14:39,825 Se Arthur era romano, ele estaria na maior colônia da Grã-Bretanha. 283 00:14:39,891 --> 00:14:42,762 "Londinium". A Londres moderna. 284 00:14:44,296 --> 00:14:49,436 Olhem, há uma enorme Linha Ley bem abaixo dela. 285 00:14:49,502 --> 00:14:51,772 Vamos pegar aquela pedra. 286 00:14:51,839 --> 00:14:53,341 Nós também? 287 00:14:55,677 --> 00:14:59,281 Bem, eles tem a arma mais poderosa do mundo. 288 00:14:59,348 --> 00:15:00,782 Judson se foi. Charlene também. 289 00:15:00,850 --> 00:15:02,517 A Biblioteca se foi. Eu estou morrendo. 290 00:15:02,585 --> 00:15:04,287 Então, trabalhar sozinho 291 00:15:04,354 --> 00:15:05,688 não me parece uma boa ideia. 292 00:15:05,755 --> 00:15:07,958 Ótimo, estão indo. Posso voltar ao trabalho. 293 00:15:08,024 --> 00:15:09,526 Jenkins, compre passagens para Londres. 294 00:15:09,593 --> 00:15:13,630 Eu faria isso sozinho, mas estou morrendo. 295 00:15:16,934 --> 00:15:19,004 Com licença, 296 00:15:19,071 --> 00:15:20,773 você não desligou o globo brilhante. 297 00:15:20,839 --> 00:15:21,940 Você tem... 298 00:15:25,444 --> 00:15:28,081 Espero que tenha um timer. 299 00:15:35,055 --> 00:15:37,658 Há uma pedra mágica por aqui. 300 00:15:37,725 --> 00:15:39,761 Tenho umas 12 horas antes de morrer, 301 00:15:39,828 --> 00:15:41,763 e o fim do mundo provavelmente chegará antes. 302 00:15:41,830 --> 00:15:43,265 Um dia cheio pela frente. 303 00:15:43,332 --> 00:15:44,266 Como encontramos a pedra? 304 00:15:44,333 --> 00:15:45,868 Precisamos de uma bússola. 305 00:15:45,935 --> 00:15:48,571 A pedra da qual a Excalibur foi tirada é quase mágica pura. 306 00:15:48,638 --> 00:15:50,807 Ela deve atrair qualquer objeto de magia. 307 00:15:50,874 --> 00:15:52,342 Vamos então pegar outro artefato mágico 308 00:15:52,409 --> 00:15:54,645 e prendê-lo à bússola. Moleza. 309 00:15:54,712 --> 00:15:55,713 Vai ser moleza. 310 00:15:55,779 --> 00:15:58,316 Porque sei que artefato usar. 311 00:16:13,400 --> 00:16:14,835 A Coroa Real? 312 00:16:14,901 --> 00:16:16,503 Nós não vamos... 313 00:16:18,205 --> 00:16:22,210 Nós não vamos roubar a Coroa Real da monarquia britânica. 314 00:16:22,277 --> 00:16:24,780 Claro que não. 315 00:16:24,847 --> 00:16:26,282 Vamos roubar aquela. 316 00:16:26,349 --> 00:16:28,484 A estrela de Marrocos. 317 00:16:28,551 --> 00:16:32,456 .John Dee usou-a para salvar a vida da Elisabete I de assassinato mágico. 318 00:16:32,522 --> 00:16:33,890 Aliás, é uma história engraçada. 319 00:16:33,958 --> 00:16:36,360 Então não estamos roubando a Coroa Real, 320 00:16:36,426 --> 00:16:38,329 estamos roubando um artefato de valor inestimável 321 00:16:38,396 --> 00:16:40,565 ao lado da Coroa Real. 322 00:16:40,631 --> 00:16:42,701 "Nós" não. 323 00:16:42,768 --> 00:16:46,038 Agora eu sei por que a Biblioteca te escolheu. 324 00:16:46,105 --> 00:16:48,607 Detectores de vibração no vidro. 325 00:16:48,675 --> 00:16:49,942 Tem uma placa de pressão. 326 00:16:50,009 --> 00:16:51,478 Não mostra quando o peso muda. 327 00:16:51,544 --> 00:16:53,046 Não é tão difícil. 328 00:16:53,113 --> 00:16:55,683 Por favor, não deixe que isso fique desagradável. 329 00:17:06,528 --> 00:17:08,731 Não acredito que estou fazendo isso. 330 00:17:08,798 --> 00:17:11,801 Sério? Tudo o que tem de fazer é empurrar as pessoas. 331 00:17:16,373 --> 00:17:17,474 Me desculpe! Foi um acidente. 332 00:17:17,541 --> 00:17:18,675 É a terceira vez essa semana. 333 00:17:18,742 --> 00:17:19,677 Você está bem? 334 00:17:19,744 --> 00:17:20,945 Pedi para ir devagar. 335 00:17:21,012 --> 00:17:22,847 Não é corrida. Não é uma corrida. 336 00:17:22,914 --> 00:17:24,749 Me desculpe. 337 00:17:37,431 --> 00:17:38,699 Sério? 338 00:17:38,766 --> 00:17:39,900 Vai colar chiclete em uma pedra 339 00:17:39,967 --> 00:17:41,602 de €7 milhões de euros? 340 00:17:43,204 --> 00:17:45,874 "Omni arcanum directio". 341 00:17:45,941 --> 00:17:48,444 "Omni arcanum directio". 342 00:17:50,046 --> 00:17:53,015 Isso é bem... 343 00:18:01,059 --> 00:18:02,660 Para aonde? 344 00:18:02,726 --> 00:18:04,863 Sigam a pedra. 345 00:18:10,570 --> 00:18:12,372 Os policiais vão aparecer em 5 minutos. 346 00:18:12,438 --> 00:18:13,873 Vamos encontrar em três. 347 00:18:13,939 --> 00:18:15,108 E depois? 348 00:18:15,175 --> 00:18:16,509 Depois temos de impedi-los 349 00:18:16,576 --> 00:18:17,978 de colocar a Excalibur de volta na pedra. 350 00:18:18,044 --> 00:18:21,282 Por que colocariam a Excalibur de volta na pedra? 351 00:18:23,751 --> 00:18:26,588 Encontramos a câmara que a pedra estava usando um sonar. 352 00:18:26,654 --> 00:18:29,291 Vir pela lateral foi o melhor modo. 353 00:18:29,357 --> 00:18:30,893 Foi necessária perfuração e ventilação, 354 00:18:30,959 --> 00:18:32,795 mas continua sendo melhor do que vir por cima. 355 00:18:32,861 --> 00:18:35,298 Existem armadilhas mágicas na entrada principal, 356 00:18:35,364 --> 00:18:37,200 além de segurança humana. 357 00:18:37,266 --> 00:18:38,968 Segurança humana? 358 00:18:39,036 --> 00:18:40,504 Você não acha que a localização da pedra 359 00:18:40,570 --> 00:18:41,906 é um segredo total, acha? 360 00:18:41,972 --> 00:18:45,410 A família real a tem escondido por séculos. 361 00:18:50,749 --> 00:18:53,953 Esse é o... 362 00:18:54,020 --> 00:18:56,489 É o Palácio de Buckingham. 363 00:18:56,556 --> 00:18:57,724 Boas notícias, tem um evento de caridade hoje. 364 00:18:57,790 --> 00:18:58,959 Posso falsificar alguns convites. 365 00:18:59,026 --> 00:19:00,828 Acabamos de assaltar a Torre de Londres, 366 00:19:00,894 --> 00:19:03,731 e agora vamos invadir o Palácio de Buckingham? 367 00:19:03,797 --> 00:19:05,867 Está mais para fraude do que invasão. 368 00:19:05,934 --> 00:19:07,936 Posso ser um Duque? 369 00:19:08,002 --> 00:19:09,170 Claro. 370 00:19:09,238 --> 00:19:10,472 E depois? O Vaticano? 371 00:19:10,539 --> 00:19:12,041 A Casa Branca? 372 00:19:13,275 --> 00:19:15,110 Ela vai voltar. 373 00:19:15,177 --> 00:19:16,112 Talvez. 374 00:19:22,453 --> 00:19:24,455 Onde está Baird? 375 00:19:24,521 --> 00:19:26,924 Ela não vai entrar sem convite. 376 00:19:27,625 --> 00:19:28,860 Boa noite. 377 00:19:28,926 --> 00:19:30,062 Sejam bem vindos. 378 00:19:30,128 --> 00:19:32,765 Boa noite. 379 00:19:34,400 --> 00:19:36,402 Esses são seus convites? 380 00:19:36,469 --> 00:19:38,504 Podem esperar aqui? 381 00:19:39,839 --> 00:19:41,875 Sabe no que estou pensando? 382 00:19:43,043 --> 00:19:45,212 Que suas falsificações são horríveis? 383 00:19:45,279 --> 00:19:47,047 Não. Estou pensando que corro mais rápido que você 384 00:19:47,114 --> 00:19:49,785 porque você foi esfaqueado. 385 00:19:50,886 --> 00:19:52,588 Lá vamos nós. 386 00:19:56,125 --> 00:19:57,760 Eles estão comigo. 387 00:20:05,168 --> 00:20:08,172 Ordens do diretor de contraterrorismo. 388 00:20:08,239 --> 00:20:09,808 Fiquem alertas. 389 00:20:09,874 --> 00:20:12,744 Tudo bem, senhores. Bem-vindos. 390 00:20:25,492 --> 00:20:28,763 A família real deve ter criado um acesso para chegar até a pedra. 391 00:20:28,830 --> 00:20:30,298 Procurem por uma passagem secreta, 392 00:20:30,365 --> 00:20:32,100 algo fora do comum. 393 00:20:34,737 --> 00:20:36,305 Disfarce, Bibliotecário. 394 00:20:36,372 --> 00:20:38,507 Não posso mantê-lo de pé a noite toda. 395 00:20:38,574 --> 00:20:40,610 Que tal pelos próximos cinco minutos? 396 00:20:41,778 --> 00:20:43,247 Procure por algo fora do lugar. 397 00:20:43,313 --> 00:20:45,182 Temos que encontrar a passagem secreta. 398 00:20:45,249 --> 00:20:48,218 Bem, se encontrarmos, não será tão secreta, não é? 399 00:20:50,054 --> 00:20:52,858 Estão fazendo uma ronda padrão ao longo do perímetro. 400 00:20:52,924 --> 00:20:54,860 Avaliando uma leve ameaça interna, 401 00:20:54,926 --> 00:20:56,795 o que volta sua atenção aos VIPs e nos guardas 402 00:20:56,862 --> 00:20:58,597 que vigiam as portas e corredores. 403 00:20:58,664 --> 00:21:00,900 O que me leva a perguntar: 404 00:21:00,967 --> 00:21:04,772 Por que aquele guarda vigiaria uma parede? 405 00:21:07,941 --> 00:21:11,913 Esse brasão pertence a John Sheffield, o Duque da Normandia, 406 00:21:11,980 --> 00:21:14,649 arquiteto original do Palácio de Buckingham. 407 00:21:14,716 --> 00:21:16,651 Porta secreta. 408 00:21:19,254 --> 00:21:22,625 Acho que estou desfalecendo mais rápido do que pensava. 409 00:21:26,497 --> 00:21:29,566 Sr. Dulaque, não temos como agradecer por sua doação. 410 00:21:29,633 --> 00:21:33,938 Embaixador, eu sempre disse que se quiser mudar o mundo, 411 00:21:34,005 --> 00:21:37,910 não pode esperar outra pessoa fazer isso por você. 412 00:21:37,976 --> 00:21:41,814 Estamos ficando sem tempo. 413 00:21:41,881 --> 00:21:44,183 Coloque-me do outro lado dessa parede. 414 00:22:00,702 --> 00:22:03,172 A pedra do Rei Arthur. 415 00:22:05,007 --> 00:22:07,811 Tragam as luzes e as mangueiras de ar. 416 00:22:14,318 --> 00:22:16,788 - Corte isso. - Sim, senhora. 417 00:22:20,860 --> 00:22:22,995 Certo. Novo plano. 418 00:22:26,632 --> 00:22:28,969 O que é isso? 419 00:22:32,339 --> 00:22:33,841 É alto enoquiano. 420 00:22:39,581 --> 00:22:43,752 É uma língua matemática baseada no grego clássico e no hebraico. 421 00:22:46,590 --> 00:22:48,625 E você pode quebrá-la? 422 00:22:48,692 --> 00:22:50,961 Com tempo. 423 00:23:10,217 --> 00:23:13,787 Palácio de Buckingham. 424 00:23:13,854 --> 00:23:15,857 Estava esperando uma porta secreta melhor. 425 00:23:15,924 --> 00:23:17,692 Escreverei uma carta. Vamos. 426 00:23:34,478 --> 00:23:37,715 Bom trabalho, pequena Bibliotecária. 427 00:23:37,782 --> 00:23:39,517 Palácios têm masmorras, certo? 428 00:23:39,584 --> 00:23:41,820 Encontre uma cela. Penda-a lá. 429 00:23:41,887 --> 00:23:43,255 Disse que ajudaria as pessoas. 430 00:23:43,321 --> 00:23:45,924 Nós estamos. Estamos trazendo magia de volta ao mundo. 431 00:23:45,991 --> 00:23:47,894 O mundo inteiro, todo de uma só vez. 432 00:23:47,961 --> 00:23:50,864 A tecnologia acaba, a magia retorna, 433 00:23:50,930 --> 00:23:52,599 e nós a controlamos. 434 00:23:52,666 --> 00:23:54,902 Vamos. 435 00:24:00,441 --> 00:24:03,812 Retorne para nós, antigo mundo de maravilhas. 436 00:24:04,946 --> 00:24:08,150 Retorne e seja nosso! 437 00:24:16,494 --> 00:24:18,462 É a antiga seção. 438 00:24:20,699 --> 00:24:22,767 Era de Geroge III. 439 00:24:36,483 --> 00:24:39,153 Bem vinda de volta. 440 00:24:40,321 --> 00:24:45,327 A espada retornou para a pedra. 441 00:24:45,393 --> 00:24:47,563 A magia está voltando. 442 00:24:47,630 --> 00:24:50,133 Olá, boneca! 443 00:24:50,199 --> 00:24:52,436 Um Château d'Yquem 1911. Roubei um desse uma vez. 444 00:24:52,502 --> 00:24:54,171 Vale cerca de U$100 mil. 445 00:24:54,238 --> 00:24:56,173 Sem chance de isso ficar numa adega. 446 00:24:56,240 --> 00:24:57,742 Não me importo de quem é adega. 447 00:24:57,808 --> 00:24:59,477 Espere. 448 00:25:21,803 --> 00:25:24,539 Não estamos sozinhos. 449 00:25:24,606 --> 00:25:26,608 Eles passaram por um túnel pela... 450 00:25:28,177 --> 00:25:30,045 Eles passaram por um túnel pela lateral. 451 00:25:30,112 --> 00:25:32,548 Bem mais esperto do que o que fizemos. 452 00:25:35,719 --> 00:25:38,789 Temos trabalhado muito para conseguir 453 00:25:38,855 --> 00:25:41,458 o que está diante de nós hoje, irmãos. 454 00:25:41,525 --> 00:25:47,432 O objetivo de retornar a magia para esse mundo. 455 00:25:47,499 --> 00:25:49,334 Está a segundos agora. 456 00:25:54,941 --> 00:25:56,676 Certo, temos assassinos treinados. 457 00:25:56,743 --> 00:25:58,345 Um deles tem uma coroa 458 00:25:58,412 --> 00:26:02,016 que está permitindo controlar a arma mais mortal da Terra. 459 00:26:02,082 --> 00:26:03,718 Ideias, ideias, ideias, ideias? 460 00:26:03,784 --> 00:26:06,054 Eu tenho algumas ideias. 461 00:26:13,696 --> 00:26:16,333 Oi, garota. 462 00:26:16,399 --> 00:26:19,369 Não. Obrigado. Você já nos entregou uma vez. 463 00:26:19,436 --> 00:26:22,005 Ela teve seus motivos. Vamos tirá-la dali. 464 00:26:25,143 --> 00:26:27,412 Tudo bem, qual a grande ideia? 465 00:26:27,479 --> 00:26:29,048 Venham aqui. 466 00:26:31,350 --> 00:26:32,952 Venham. 467 00:26:33,018 --> 00:26:38,091 Então, aquela é a broca que eles resfriam com os canos de água gelada 468 00:26:38,158 --> 00:26:39,593 Aquele é o reciclador de ar. 469 00:26:39,660 --> 00:26:41,828 E os fios do gerador, e então... 470 00:26:41,895 --> 00:26:43,197 Entendi, canos de metal. 471 00:26:43,264 --> 00:26:45,332 Ótimo plano. Distração e então, ação. 472 00:26:45,399 --> 00:26:46,934 Isso funcionará, mas precisará de todos nós. 473 00:26:47,001 --> 00:26:49,104 Stone, seu saber em mecânica. 474 00:26:49,171 --> 00:26:52,441 Precisa desviar a água fria para o reciclador de ar quente. 475 00:26:52,508 --> 00:26:54,177 Isso nos dará a nossa cobertura. 476 00:27:04,188 --> 00:27:06,557 Bibliotecários. Encontre-os! 477 00:27:06,624 --> 00:27:07,859 Sim, senhora. Vamos! 478 00:27:07,926 --> 00:27:09,294 Ezekiel, sua habilidade de hackear. 479 00:27:09,360 --> 00:27:11,330 Você precisa reajustar o gerador 480 00:27:11,397 --> 00:27:14,166 para dar uma corrente alternada, muito forte, 481 00:27:14,233 --> 00:27:15,902 quando te pedir, na frequência que a Cassandra te der. 482 00:27:15,968 --> 00:27:17,804 6, 7, 1, 4. 483 00:27:17,870 --> 00:27:21,441 Eve, você precisa mantê-los distraídos enquanto alcanço a Lamia. 484 00:27:41,798 --> 00:27:44,835 Eu te ouço, Bibliotecário. 485 00:27:44,901 --> 00:27:47,572 Dê-me a coroa. Pare isso. 486 00:27:47,639 --> 00:27:49,274 Parar isso? 487 00:27:55,781 --> 00:27:56,815 O que estão fazendo? 488 00:27:56,882 --> 00:27:58,517 Cuidado! 489 00:28:01,287 --> 00:28:02,656 A magia está retornando a este mundo. 490 00:28:02,722 --> 00:28:04,458 Está fluindo pelas Linhas Ley, 491 00:28:04,524 --> 00:28:06,827 se esgueirando por cada canto desse planeta. 492 00:28:06,894 --> 00:28:08,229 Magia que você controla, 493 00:28:08,296 --> 00:28:10,631 cujo poder não posso permitir que você possua. 494 00:28:19,942 --> 00:28:21,544 E como você irá nos impedir? 495 00:28:21,611 --> 00:28:24,815 Com seus projetinhos de Bibliotecários? 496 00:28:27,351 --> 00:28:28,953 Uma condenada por seu dom, 497 00:28:29,020 --> 00:28:30,722 outro que fugiu de seu dom, 498 00:28:30,789 --> 00:28:32,123 um que abusa dele? 499 00:28:32,190 --> 00:28:34,193 Sua soldadinha? 500 00:28:36,996 --> 00:28:42,068 Não. Eu sou o Bibliotecário. 501 00:28:50,444 --> 00:28:53,215 Bibliotecários vencem com o conhecimento. 502 00:28:53,281 --> 00:28:55,517 Bibliotecários vencem com a ciência. 503 00:28:55,583 --> 00:28:59,455 Bibliotecários vencem com eletroímãs! 504 00:29:12,237 --> 00:29:13,704 Cal, venha! 505 00:29:40,870 --> 00:29:42,672 O que está acontecendo? 506 00:29:42,738 --> 00:29:45,375 A magia voltou para dentro da Terra. 507 00:29:47,310 --> 00:29:49,180 Ele está morrendo. 508 00:29:52,283 --> 00:29:54,118 Acho que nós dois estamos. 509 00:29:59,658 --> 00:30:04,130 Escute. O poder que restou é quase todo magia bruta. 510 00:30:08,235 --> 00:30:10,537 Ele pode te ajudar, 511 00:30:10,604 --> 00:30:12,507 pode te salvar. 512 00:30:14,409 --> 00:30:17,713 - Flynn. - Está tudo bem. 513 00:30:17,779 --> 00:30:21,683 O Judson se foi. A Charlene se foi. 514 00:30:21,750 --> 00:30:27,857 A Excalibur está morrendo. É a hora. 515 00:30:27,925 --> 00:30:30,027 Flynn... 516 00:30:30,093 --> 00:30:33,197 Só toque-a na sua cabeça. 517 00:31:18,083 --> 00:31:21,186 Não... 518 00:31:21,252 --> 00:31:23,755 Não, era para ser usado em você. 519 00:31:25,958 --> 00:31:29,262 Você já me salvou. 520 00:31:42,811 --> 00:31:45,014 Está tudo bem. 521 00:31:45,080 --> 00:31:47,650 Está tudo bem, velho amigo. 522 00:32:25,494 --> 00:32:29,298 Suas passagens aéreas. 523 00:32:29,365 --> 00:32:31,601 É só isso? 524 00:32:32,335 --> 00:32:34,137 Para vocês sim. 525 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 Muito obrigado. 526 00:32:36,106 --> 00:32:40,444 Não é justo ou seguro continuar envolvendo vocês nessa vida. 527 00:32:40,511 --> 00:32:43,882 Uma vida que teria sido nossa se a sorte tivesse sido um pouco diferente. 528 00:32:43,948 --> 00:32:47,219 Talvez não. 529 00:32:47,286 --> 00:32:48,921 Então de volta às nossas vidas. 530 00:32:48,988 --> 00:32:50,690 Sim. 531 00:32:50,756 --> 00:32:52,292 Sabendo que a magia é real. 532 00:32:52,358 --> 00:32:53,593 Sabendo que o mundo... 533 00:32:53,659 --> 00:32:55,195 É tão grande. 534 00:32:55,261 --> 00:32:56,830 O mundo é tão grande. 535 00:32:56,897 --> 00:33:01,368 E se a gente não conseguir simplesmente seguir com a vida? 536 00:33:08,043 --> 00:33:10,246 Bem, Jenkins... 537 00:33:10,313 --> 00:33:12,081 Sim. 538 00:33:13,683 --> 00:33:15,252 E uma ressonância temporal? 539 00:33:15,319 --> 00:33:16,286 Pegamos uma caveira de cristal. 540 00:33:16,353 --> 00:33:17,554 Senhor, senhor, eu... 541 00:33:17,621 --> 00:33:19,757 Eu tentei de tudo. 542 00:33:19,824 --> 00:33:22,927 O Catálogo de Fichas ainda está ancorado nessa realidade. 543 00:33:22,994 --> 00:33:25,631 Ele ainda pode acessar os registros da Biblioteca. 544 00:33:25,697 --> 00:33:29,201 Livros, manuscritos. Mas a Biblioteca em si 545 00:33:29,268 --> 00:33:32,805 e todos os seus artefatos estão separadas deste mundo. 546 00:33:32,872 --> 00:33:36,209 A Biblioteca está vagando pelo tempo e pelo espaço. 547 00:33:36,276 --> 00:33:38,946 A Biblioteca, senhor, está perdida. 548 00:33:46,455 --> 00:33:47,456 Olá, Flynn. 549 00:33:50,926 --> 00:33:51,927 Judson. 550 00:33:51,994 --> 00:33:54,164 A Biblioteca está... 551 00:33:54,230 --> 00:33:55,899 Intacta? 552 00:33:55,966 --> 00:33:57,501 Certamente. 553 00:33:57,568 --> 00:33:59,436 E a Charlene? 554 00:33:59,503 --> 00:34:01,438 Está com a Biblioteca. 555 00:34:01,505 --> 00:34:03,374 Ela é mais forte do que parece, sabe. 556 00:34:03,440 --> 00:34:04,442 E você? 557 00:34:04,509 --> 00:34:07,445 Eu... 558 00:34:07,512 --> 00:34:11,317 Meu tempo acabou. 559 00:34:11,384 --> 00:34:13,152 Você está pronto para seguir em frente. 560 00:34:13,219 --> 00:34:15,955 Não. Você está pronto. 561 00:34:18,658 --> 00:34:23,297 Sabe, Judson, eu nunca... 562 00:34:23,364 --> 00:34:25,233 Eu nunca tive um pai. 563 00:34:25,300 --> 00:34:28,804 E eu nunca tive um filho. 564 00:34:31,006 --> 00:34:34,143 Bem... Agora nós dois somos mentirosos. 565 00:34:35,978 --> 00:34:38,381 Eu vou achar a Biblioteca. 566 00:34:38,448 --> 00:34:41,351 Eu sou o Bibliotecário. 567 00:34:41,418 --> 00:34:42,986 Nada é impossível. 568 00:34:43,053 --> 00:34:45,256 A Irmandade da Serpente falhou, 569 00:34:45,323 --> 00:34:50,662 mas eles liberaram muita magia no mundo. 570 00:34:50,729 --> 00:34:53,298 Você está no comando agora. 571 00:34:53,365 --> 00:34:58,739 E agora você não vai ter tempo para procurar a Biblioteca. 572 00:34:58,805 --> 00:35:02,343 Não. Não se eu tentar fazer isso sozinho. 573 00:35:02,409 --> 00:35:06,447 Flynn, eu sempre estarei... 574 00:35:06,514 --> 00:35:08,883 Flynn? 575 00:35:14,657 --> 00:35:18,995 Eu sou o Bibliotecário. 576 00:35:19,062 --> 00:35:20,597 Eu estou no comando. 577 00:35:20,664 --> 00:35:23,467 Okay. 578 00:35:25,235 --> 00:35:28,206 Então é hora de começar a fazer novas regras. 579 00:35:40,387 --> 00:35:42,055 Novo plano. 580 00:35:45,593 --> 00:35:50,565 Embora eu suspeite que seja o plano antigo. Ainda estou entendendo as coisas. 581 00:35:50,632 --> 00:35:52,467 Abram seus envelopes. 582 00:35:52,534 --> 00:35:54,870 Nossas passagens aéreas? 583 00:36:02,178 --> 00:36:04,848 Como eu suspeitava. 584 00:36:04,915 --> 00:36:07,351 Temos muito trabalho a fazer. 585 00:36:07,418 --> 00:36:11,723 Acho que essa será uma ótima base de operações. 586 00:36:11,789 --> 00:36:14,359 Teremos acesso aos arquivos, se não aos artefatos. 587 00:36:14,426 --> 00:36:16,695 E o Jenkins os ensinará a pesquisar, 588 00:36:16,762 --> 00:36:18,397 e cuidar do treinamento para Bibliotecários. 589 00:36:18,464 --> 00:36:20,934 Do que está falando? Não treinamos Bibliotecários. 590 00:36:21,000 --> 00:36:23,703 E isso não é uma estupidez? 591 00:36:23,770 --> 00:36:25,005 Pegamos um indivíduo super 592 00:36:25,072 --> 00:36:26,807 inteligente e ingênuo, 593 00:36:26,874 --> 00:36:28,909 o jogamos num mundo de magia e esperamos que 594 00:36:28,976 --> 00:36:30,645 não morra sem nem saber onde é o banheiro. 595 00:36:30,711 --> 00:36:32,313 Mas sempre foi assim. 596 00:36:32,380 --> 00:36:35,551 Agora que sou o Bibliotecário não será mais desse jeito. 597 00:36:35,617 --> 00:36:38,821 Apresento-lhes os "Bibliotecariettes". 598 00:36:38,888 --> 00:36:41,724 Não. Apresento os Bibliotecários em Treinamento, 599 00:36:41,791 --> 00:36:44,962 os BETs, meus pequenos BETs. 600 00:36:45,028 --> 00:36:46,429 Eles não são qualificados. 601 00:36:46,496 --> 00:36:47,698 Então vamos qualificá-los. 602 00:36:47,765 --> 00:36:49,233 Eu ainda cuido dos problemões. 603 00:36:49,300 --> 00:36:50,634 Eles cuidam do que é 604 00:36:50,701 --> 00:36:52,704 ligeiramente menos apocalíptico. 605 00:36:52,771 --> 00:36:56,408 E isso vai me liberar para achar a Biblioteca 606 00:36:56,475 --> 00:36:57,576 e trazê-la de volta. 607 00:36:57,642 --> 00:36:59,211 Isso é impossível. 608 00:36:59,278 --> 00:37:01,814 Impossível! Facim, facim, Jenkins! 609 00:37:01,881 --> 00:37:05,852 Nós comemos 'impossível' no café da manhã todo dia. 610 00:37:09,957 --> 00:37:12,159 Eu lhes ofereço uma vida 611 00:37:12,226 --> 00:37:16,865 de mistério, e sofrimento, 612 00:37:16,932 --> 00:37:20,703 de solidão, e aventura. 613 00:37:23,807 --> 00:37:25,174 Mais que isso, ofereço 614 00:37:25,241 --> 00:37:28,345 a chance de fazer a diferença, 615 00:37:28,412 --> 00:37:31,348 e salvar o mundo toda semana. 616 00:37:31,416 --> 00:37:34,385 Duas vezes antes da sexta-feira. 617 00:37:34,452 --> 00:37:36,722 Vocês topam? 618 00:37:37,523 --> 00:37:38,990 Até ela? 619 00:37:39,057 --> 00:37:40,292 Sim. 620 00:37:40,359 --> 00:37:43,029 Ela sacrificou a própria vida para salvar o Flynn. 621 00:37:43,095 --> 00:37:44,964 Eu confio nela. 622 00:37:46,699 --> 00:37:48,969 Eu posso tentar. 623 00:37:49,036 --> 00:37:51,071 Se vamos ajudar pessoas, beleza. 624 00:37:51,138 --> 00:37:54,542 Vai me dar a oportunidade de roubar novas coisas. 625 00:37:54,608 --> 00:37:56,645 Eu topo. 626 00:38:11,062 --> 00:38:11,862 Ei. 627 00:38:11,929 --> 00:38:14,298 é a sua Biblioteca agora. 628 00:38:14,365 --> 00:38:17,269 Pelo menos essa pequena parte dela. 629 00:38:17,335 --> 00:38:21,139 E não se preocupem, eu volto daqui a algumas semanas. 630 00:38:23,609 --> 00:38:26,179 Tentem não morrer. 631 00:38:29,416 --> 00:38:31,051 Que alegria. 632 00:38:32,186 --> 00:38:34,088 Precisamos de um guardião para eles. 633 00:38:34,154 --> 00:38:35,923 Stone é o único que se vira 634 00:38:35,990 --> 00:38:37,358 numa briga de bar, e acho que não vai achar 635 00:38:37,425 --> 00:38:40,028 artefatos mágicos em botecos. 636 00:38:40,095 --> 00:38:44,166 Eu já achei a guardiã deles. 637 00:38:44,233 --> 00:38:45,234 Flynn, não. 638 00:38:45,301 --> 00:38:47,036 Sem o Judson, em quem você vai confiar? 639 00:38:47,103 --> 00:38:50,207 Bem, é esse o ponto. 640 00:38:50,273 --> 00:38:53,110 Agora que Judson se foi, e a Biblioteca também, 641 00:38:53,176 --> 00:38:58,717 se algo acontecer comigo, eles são o futuro. 642 00:38:58,783 --> 00:39:03,656 Não conheci ninguém confiável nos últimos 5 anos. 643 00:39:03,723 --> 00:39:07,327 Eu confio em você. Para protegê-los. 644 00:39:07,393 --> 00:39:10,631 Mas achei que você precisava de uma guardiã. 645 00:39:10,697 --> 00:39:13,234 A Biblioteca escolheu você para ser guardiã. 646 00:39:13,300 --> 00:39:18,305 Acho que a Biblioteca te escolheu para ser a guardiã deles. 647 00:39:18,373 --> 00:39:21,810 E Deus sabe que eles vão precisar de proteção. 648 00:39:21,877 --> 00:39:23,912 Muito mais do que eu precisaria, 649 00:39:23,979 --> 00:39:27,616 mais do que eu gostaria 650 00:39:27,683 --> 00:39:31,220 de viajar pelo mundo com você. 651 00:39:35,159 --> 00:39:37,362 Bibliotecário e a guardiã. 652 00:39:37,428 --> 00:39:39,965 O trabalho é mais importante do que o que queremos. 653 00:39:40,031 --> 00:39:42,433 Não diga isso. 654 00:39:42,501 --> 00:39:44,703 Esse é o jeito antigo. 655 00:39:44,770 --> 00:39:48,307 Mas, por enquanto, temos que trabalhar separados. 656 00:39:58,953 --> 00:40:01,490 Volte vivo, Bibliotecário. 657 00:40:01,556 --> 00:40:03,858 Eu vou voltar, sim. 658 00:40:03,925 --> 00:40:06,061 Eu, vou voltar e vamos conversar. 659 00:40:06,128 --> 00:40:08,864 Desculpe. Eu te ligo. 660 00:40:08,931 --> 00:40:11,301 Não, te mando uma mensagem. Você me manda e eu respondo. 661 00:40:11,367 --> 00:40:13,837 Um dos dois. 662 00:40:13,904 --> 00:40:16,807 A gente se fala. Tá. Tá bom 663 00:40:20,745 --> 00:40:22,347 Agora... 664 00:40:22,414 --> 00:40:24,783 eu sei que tecnicamente Flynn é o Bibliotecário, 665 00:40:24,850 --> 00:40:28,487 e tecnicamente eu trabalho para a Biblioteca, 666 00:40:28,554 --> 00:40:31,725 e tal e coisa e coisa e tal, o Bibliotecário. 667 00:40:31,791 --> 00:40:33,727 Mas eu não... 668 00:40:33,793 --> 00:40:35,195 Não tem escolha. 669 00:40:35,262 --> 00:40:38,065 Os três farão daqui sua base de operações, 670 00:40:38,132 --> 00:40:39,734 e vou supervisionar a segurança deles. 671 00:40:39,800 --> 00:40:43,404 Então seja útil 672 00:40:43,471 --> 00:40:45,574 ou vá embora. 673 00:40:48,644 --> 00:40:50,212 Suponho que podemos ver o Livro de Recortes. 674 00:40:50,279 --> 00:40:52,949 O que é o Livro de Recortes? 675 00:40:53,015 --> 00:40:54,817 Filha da irritante era digital. 676 00:40:54,884 --> 00:40:59,323 É como organizamos informações das notícias de jornal. 677 00:40:59,390 --> 00:41:02,761 Cada página tem recortes de diferentes fontes, 678 00:41:02,827 --> 00:41:04,796 detalhando um mistério bizarro. 679 00:41:04,863 --> 00:41:08,267 Não precisamos de um livro cheio de notícias velhas. 680 00:41:08,267 --> 00:41:10,207 Ingênua pessoinha caipira, 681 00:41:10,207 --> 00:41:13,307 esse Livro de Recortes pertence à Biblioteca. 682 00:41:13,374 --> 00:41:15,807 E a cada noite aparece uma nova página, 683 00:41:15,874 --> 00:41:20,507 novas informações sobre um novo mistério, acontecendo naquele dia mesmo. 684 00:41:20,574 --> 00:41:23,174 Venham. Vamos começar. 685 00:41:24,507 --> 00:41:29,040 Isso é fascinante. 686 00:41:35,007 --> 00:41:38,407 Vocês nunca vão resolver esse aqui. 686 00:41:39,305 --> 00:42:39,680 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm