"The Librarians" And the Horns of a Dilemma
ID | 13192714 |
---|---|
Movie Name | "The Librarians" And the Horns of a Dilemma |
Release Name | The_Librarians_2014_S01E03_And_the_Horns_of_a_Dilemma_1080p_HULU |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 3905292 |
Format | srt |
1
00:00:05,377 --> 00:00:06,547
Socorro!
2
00:00:06,549 --> 00:00:07,954
Alguém me ajude!
3
00:00:09,363 --> 00:00:11,002
Alguém me ajude!
4
00:00:11,004 --> 00:00:12,575
Socorro!
5
00:00:12,577 --> 00:00:14,552
Ajudem-me!
6
00:00:18,036 --> 00:00:20,513
Ajudem-me! Por favor!
Têm que me ajudar!
7
00:00:20,515 --> 00:00:21,853
Por favor!
8
00:00:22,096 --> 00:00:24,085
Não!
Não!
9
00:00:24,086 --> 00:00:26,794
Socorro!
Não! Não!
10
00:00:26,964 --> 00:00:28,856
Ajudem-me!
11
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:00:40,508 --> 00:00:42,851
Onde mesmo que tem aquele
delicioso sanduíche de peru?
13
00:00:42,853 --> 00:00:47,103
No Mancolo's.
14
00:00:47,105 --> 00:00:48,979
Não. Não, é no...
15
00:00:48,981 --> 00:00:50,686
No Castellani's.
16
00:00:52,497 --> 00:00:55,040
Vou encomendar o almoço de lá
para a reunião de orçamento.
17
00:00:55,868 --> 00:00:57,753
Eu amo aquele sanduíche.
18
00:00:57,777 --> 00:01:01,792
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com
19
00:01:01,816 --> 00:01:08,340
1ª temporada | Episódio 03
And the Horns of a Dilemma
20
00:01:16,710 --> 00:01:18,283
Vão, vão, vão!
21
00:02:04,165 --> 00:02:06,809
Levei dois minutos para render
vocês três.
22
00:02:06,811 --> 00:02:08,986
Stone,
você tem um QI de 190.
23
00:02:08,988 --> 00:02:11,464
Sabe que não se resolve tudo só
e com força bruta.
24
00:02:11,466 --> 00:02:12,470
Funcionou até agora.
25
00:02:12,471 --> 00:02:14,444
Seja mais esperto, não durão.
26
00:02:14,446 --> 00:02:15,952
Ao menos você pode lutar.
27
00:02:15,954 --> 00:02:17,994
Ezekiel amarelou e fugiu.
28
00:02:17,996 --> 00:02:20,003
Essas mãos são de um ladrão
de primeira.
29
00:02:20,005 --> 00:02:21,108
Eu não bato.
30
00:02:21,110 --> 00:02:23,353
E Cassandra se escondeu mal.
31
00:02:23,355 --> 00:02:25,563
Estou aqui
para fazer ciência e matemática,
32
00:02:25,565 --> 00:02:27,137
e de vez em quando alucinar.
33
00:02:27,139 --> 00:02:28,510
Você não está sendo justa.
34
00:02:31,593 --> 00:02:33,366
Não estou sendo justa?
Espere até conhecer
35
00:02:33,368 --> 00:02:36,179
os bandidos. Por isso vamos
nos exercitar de novo amanhã
36
00:02:36,181 --> 00:02:39,193
e todo dia até estar certa
de levá-los a campo
37
00:02:39,195 --> 00:02:42,174
com alguma chance de
vocês voltarem inteiros.
38
00:02:46,161 --> 00:02:48,705
Quão abaixo do padrão
eles estão?
39
00:02:48,707 --> 00:02:50,580
Que animador, Jenkins.
40
00:02:50,582 --> 00:02:53,728
Enquanto estavam fora, uma nova
página apareceu no Livro de Recortes.
41
00:02:53,730 --> 00:02:55,235
Parece fascinante.
42
00:02:55,237 --> 00:02:56,641
Não! Ainda não!
43
00:02:56,643 --> 00:02:58,115
Isso é loucura.
44
00:02:58,117 --> 00:02:59,354
Todo dia aparece uma página nova
45
00:02:59,356 --> 00:03:01,296
com recortes estranhos
nesse livro.
46
00:03:01,298 --> 00:03:03,305
E todo dia,
nos manda ignorá-los.
47
00:03:03,307 --> 00:03:05,148
Mal o abrimos
desde que Flynn foi embora.
48
00:03:05,150 --> 00:03:06,722
Porque vocês
não estão prontos.
49
00:03:06,724 --> 00:03:08,832
Flynn disse que era
para ajudar pessoas.
50
00:03:08,834 --> 00:03:10,808
Ezekiel tem razão.
Flynn nos deu o trabalho.
51
00:03:10,810 --> 00:03:13,252
Era para estarmos checando
o esquisito...
52
00:03:13,254 --> 00:03:16,634
Não ficarmos sentados aqui.
53
00:03:16,636 --> 00:03:19,648
Ezekiel tem razão.
Eu disse isso.
54
00:03:22,699 --> 00:03:25,242
Jenkins, fique de fora...
55
00:03:29,376 --> 00:03:31,484
Maravilhoso, não é?
56
00:03:31,486 --> 00:03:34,364
Eu lhe disse, aqui é onde
eu faço a minha pesquisa.
57
00:03:34,366 --> 00:03:39,187
Judson sempre insistiu
para só trancarmos os artefatos.
58
00:03:39,189 --> 00:03:42,402
Mas eu os experimento,
estudo
59
00:03:42,404 --> 00:03:43,574
e melhoro.
60
00:03:48,365 --> 00:03:50,272
Já é difícil contê-los
sem exibir
61
00:03:50,274 --> 00:03:51,845
aquele Livro de Recortes
na cara deles.
62
00:03:51,847 --> 00:03:53,654
Para quê contê-los?
63
00:03:53,656 --> 00:03:56,467
Terá que colocá-los em campo
mais cedo ou mais tarde.
64
00:03:56,469 --> 00:03:59,582
Eu estive em campo
com soldados experientes,
65
00:03:59,584 --> 00:04:01,792
com um bom plano, bom suporte,
e ainda assim voltar
66
00:04:01,794 --> 00:04:03,601
só com as medalhas deles.
67
00:04:03,603 --> 00:04:06,380
Falo de soldados com treinamento
que vi em combate.
68
00:04:06,382 --> 00:04:08,524
Esses três?
69
00:04:08,526 --> 00:04:10,533
Prometi ao Flynn
que eu ia mantê-los vivos.
70
00:04:10,535 --> 00:04:14,049
Eles não estão nem perto
de estarem prontos.
71
00:04:26,643 --> 00:04:28,718
Vamos fazer isso, não é?
72
00:04:30,126 --> 00:04:32,033
Claro que vamos.
73
00:04:32,035 --> 00:04:33,774
Vamos lá.
74
00:04:37,193 --> 00:04:39,837
Aprecio o esforço
em afastá-los do perigo,
75
00:04:39,839 --> 00:04:43,654
mas Bibliotecários existem para
manter a magia longe de mãos erradas.
76
00:04:43,656 --> 00:04:45,798
O trabalho deles é perigoso.
77
00:04:45,800 --> 00:04:47,707
Não posso proteger os três
de uma só vez,
78
00:04:47,709 --> 00:04:48,778
e não podem cuidar de si mesmos,
79
00:04:48,780 --> 00:04:50,854
não sem muito treinamento.
80
00:04:50,856 --> 00:04:52,796
Mandava Bibliotecários a campo
sem treinamento algum.
81
00:04:52,798 --> 00:04:56,112
É mesmo?
Quantos voltavam?
82
00:04:56,114 --> 00:04:59,227
Os melhores.
83
00:05:03,281 --> 00:05:04,351
Eu disse...
84
00:05:04,353 --> 00:05:06,796
Henry Birch, 21 anos.
85
00:05:06,798 --> 00:05:08,604
Tinha bolsa integral em Engenharia
Química na Universidade de Boston.
86
00:05:08,606 --> 00:05:10,680
Desapareceu há 2 dias.
87
00:05:10,682 --> 00:05:13,794
Outros sete recortes,
todos de desaparecidos este ano.
88
00:05:13,796 --> 00:05:15,101
A polícia está nisso.
89
00:05:15,103 --> 00:05:17,211
Não. As vítimas
são do país inteiro.
90
00:05:17,213 --> 00:05:18,985
Só suspeitamos
que estão conectados
91
00:05:18,987 --> 00:05:20,928
porque apareceram
no livro mágico.
92
00:05:20,930 --> 00:05:22,435
Oito pessoas desaparecidas.
Talvez mortas,
93
00:05:22,437 --> 00:05:24,177
não sabemos.
94
00:05:24,179 --> 00:05:25,684
Quantas desaparecerão
até entrarmos nisso?
95
00:05:25,686 --> 00:05:27,391
E se ele ainda estiver vivo?
96
00:05:27,393 --> 00:05:31,176
E se pudermos salvar Henry
Birch e não salvarmos?
97
00:05:35,900 --> 00:05:38,242
E estão dispostos
a arriscar suas vidas por ele?
98
00:05:39,605 --> 00:05:41,256
Eu não vou me arriscar.
99
00:05:41,258 --> 00:05:46,045
Mas, eu suponho que supero
qualquer coisa, então estou dentro.
100
00:05:50,233 --> 00:05:53,279
Certo.
Mas teremos um plano.
101
00:05:53,281 --> 00:05:55,087
Quero análise completa
dos desaparecidos,
102
00:05:55,089 --> 00:05:56,527
antecedentes dos empregos,
103
00:05:56,529 --> 00:05:59,005
possibilidades mágicas
e sobrenaturais...
104
00:05:59,007 --> 00:06:01,049
Meu Deus, o que eu fiz?
105
00:06:04,966 --> 00:06:06,973
As vítimas
são de lugares diferentes,
106
00:06:06,975 --> 00:06:08,815
mas desapareceram
em Boston.
107
00:06:08,817 --> 00:06:10,154
Alguma conexão
além da cidade?
108
00:06:10,156 --> 00:06:13,168
Sim,
Golden Axe Foods.
109
00:06:13,170 --> 00:06:15,011
Todos trabalhavam,
e foi complicado,
110
00:06:15,013 --> 00:06:16,116
alguns em subsidiárias,
111
00:06:16,118 --> 00:06:17,690
alguns de empresas de fachada,
112
00:06:17,692 --> 00:06:21,306
Henry Birch trabalhava por
sua bolsa de estudos, mas...
113
00:06:23,351 --> 00:06:25,760
Concluindo, eram todos
estagiários na Golden Axe.
114
00:06:25,762 --> 00:06:27,033
Sim,
eu conheço a logomarca.
115
00:06:27,035 --> 00:06:28,909
Estava nas fazendas
da minha cidade.
116
00:06:28,911 --> 00:06:31,387
Eles vendem, tipo, sementes
modificadas. É enorme.
117
00:06:31,389 --> 00:06:33,229
Analisei a segurança.
118
00:06:33,231 --> 00:06:36,511
Guardas medíocres, alarmes
chatos. Quando invadimos?
119
00:06:36,513 --> 00:06:39,826
Não vamos invadir, vamos
entrar e fazer perguntas.
120
00:06:39,828 --> 00:06:41,802
Sem brigas.
121
00:06:41,804 --> 00:06:44,080
O que está fazendo?
122
00:06:44,082 --> 00:06:45,453
Mandando vocês a Boston.
123
00:06:46,895 --> 00:06:50,509
Apresento a vocês
"A porta dos fundos".
124
00:06:50,511 --> 00:06:52,083
É o armário de vassouras.
125
00:06:52,085 --> 00:06:53,959
Não, é uma porta
126
00:06:53,961 --> 00:06:58,346
atrás da qual existe
o armário de vassouras.
127
00:06:58,348 --> 00:07:00,222
Sr. Stone, conecte esses.
128
00:07:00,224 --> 00:07:01,360
Coloque-os aqui.
129
00:07:01,362 --> 00:07:03,202
Magia funciona
com as semelhanças.
130
00:07:03,204 --> 00:07:06,048
Uma ressonância simbólica.
131
00:07:06,050 --> 00:07:07,355
Isso.
132
00:07:07,357 --> 00:07:10,603
Um boneco de vodu
simboliza uma pessoa.
133
00:07:10,605 --> 00:07:13,216
E chumbo pode
se transformar em ouro
134
00:07:13,218 --> 00:07:16,430
porque ele é similar.
135
00:07:20,150 --> 00:07:25,405
Então, com um pouco de magia,
136
00:07:25,407 --> 00:07:29,458
e eu poderia acrescentar
uma grande quantidade
137
00:07:29,460 --> 00:07:31,668
de trabalho subvalorizado,
138
00:07:31,670 --> 00:07:33,142
a porta do armário de vassouras
139
00:07:33,144 --> 00:07:36,055
pode ser
uma representação simbólica
140
00:07:36,057 --> 00:07:39,103
de qualquer outra porta.
141
00:08:16,847 --> 00:08:18,889
O primeiro passo
pode ser um pouco...
142
00:08:18,891 --> 00:08:22,472
Obrigado por avisar,
Jenkins.
143
00:08:22,474 --> 00:08:24,414
Estamos em Boston.
144
00:08:24,416 --> 00:08:26,491
Você mudou o anexo
para Boston?
145
00:08:26,493 --> 00:08:29,003
Não, só a porta.
Ninguém me ouviu?
146
00:08:29,005 --> 00:08:31,682
É uma ponte
de Einstein-Rosen.
147
00:08:31,684 --> 00:08:32,854
Um buraco de minhoca.
148
00:08:33,743 --> 00:08:35,851
A porta dos fundos
está na Costa Leste.
149
00:08:41,049 --> 00:08:45,100
E a da frente ainda
está na Costa Oeste.
150
00:08:50,438 --> 00:08:52,747
Espere. Podemos ir
a qualquer lugar do mundo?
151
00:08:52,749 --> 00:08:55,794
Qualquer lugar
que tenha uma porta.
152
00:08:55,796 --> 00:08:58,808
Ainda estou trabalhando
em uns problemas.
153
00:08:58,810 --> 00:09:00,181
Sabe, não fica aberto
muito tempo
154
00:09:00,183 --> 00:09:02,191
e não é a coisa
mais precisa.
155
00:09:02,193 --> 00:09:04,636
Bem, chegar à cidade certa
é uma vitória.
156
00:09:04,638 --> 00:09:06,578
Qualquer porta, tipo...
157
00:09:06,580 --> 00:09:09,123
A porta de um cofre?
158
00:09:09,125 --> 00:09:10,832
Estou perguntando
por um amigo.
159
00:09:10,834 --> 00:09:16,524
Se vamos fazer isso, fará o que eu
disser, quando eu disser. Entendeu?
160
00:09:18,378 --> 00:09:19,382
Boa sorte.
161
00:09:19,407 --> 00:09:20,845
O quê?
162
00:09:20,870 --> 00:09:23,011
Nada.
Vá, estou trabalhando.
163
00:09:29,755 --> 00:09:32,063
Oito dos nosso estagiários
desapareceram.
164
00:09:35,247 --> 00:09:38,828
Golden Axe Foods é
uma das empresas mais antigas.
165
00:09:38,830 --> 00:09:41,374
Ao longo das décadas,
dos séculos,
166
00:09:41,376 --> 00:09:44,856
não importa a guerra, a
fome ou a praga, a Golden Axe
167
00:09:44,858 --> 00:09:47,837
sempre prevaleceu.
E fizemos isso com integridade,
168
00:09:47,839 --> 00:09:52,827
então a ideia
de qualquer transgressão é...
169
00:09:52,829 --> 00:09:54,334
Bem, estou chocada.
170
00:09:54,336 --> 00:09:56,745
Franklin,
sabia sobre isso?
171
00:09:56,747 --> 00:09:58,353
Também estou chocado.
172
00:09:58,355 --> 00:10:01,467
E seu interesse nisso,
senhorita...
173
00:10:01,469 --> 00:10:04,414
Coronel Baird,
Contraterrorismo da NATO.
174
00:10:04,416 --> 00:10:06,055
Estou menos chocada.
175
00:10:07,363 --> 00:10:10,007
Acha que os estagiários
eram terroristas?
176
00:10:10,009 --> 00:10:11,280
É um grande agronegócio,
177
00:10:11,282 --> 00:10:13,155
têm acesso
ao suprimento de alimentos.
178
00:10:13,157 --> 00:10:15,834
Preferimos não arriscar.
179
00:10:16,643 --> 00:10:18,048
Srta. Willis?
180
00:10:18,251 --> 00:10:19,956
Escritório de Tóquio na linha.
181
00:10:19,981 --> 00:10:21,553
Agora não, Jennie.
182
00:10:25,494 --> 00:10:27,770
Como presidente
da Golden Axe,
183
00:10:27,772 --> 00:10:30,616
estou profundamente preocupada
com essa cadeia de eventos.
184
00:10:30,618 --> 00:10:33,765
Mas não sei
o que mais posso lhes dizer.
185
00:10:33,767 --> 00:10:36,210
Nós trocamos os estagiários
muito rápido.
186
00:10:36,212 --> 00:10:38,520
A maioria não tem
habilidades para competir.
187
00:10:38,522 --> 00:10:42,707
Pode imaginar o que é lidar
com totais amadores.
188
00:10:42,709 --> 00:10:46,859
Por que não conversam
com o Recursos Humanos?
189
00:10:46,861 --> 00:10:49,437
Certeza que possuem registros
de quem vocês estão procurando.
190
00:10:51,884 --> 00:10:53,926
Poderia mostrá-los
o caminho?
191
00:11:01,663 --> 00:11:04,152
Sr. Franklin, Tóquio precisa
confirmar o preço do transporte.
192
00:11:06,519 --> 00:11:07,890
Eles sabem algo.
193
00:11:07,892 --> 00:11:09,733
Como sabe que eles sabem?
194
00:11:09,735 --> 00:11:11,976
Oito estagiários sumidos,
deveriam ter chamado advogados,
195
00:11:11,978 --> 00:11:15,393
não nos colocado para falar
com Karen Willis, a presidente.
196
00:11:15,395 --> 00:11:17,736
Ela queria nos avaliar.
Descobrir o que sabemos.
197
00:11:17,738 --> 00:11:19,512
Então eles sabem que sabemos de algo,
mas sabemos que sabem mais
198
00:11:19,514 --> 00:11:21,755
do que somente saber
que sabemos algo?
199
00:11:21,757 --> 00:11:23,865
Aposto que nos mostrarão
algo falso no RH,
200
00:11:23,867 --> 00:11:25,606
apenas para mostrar.
201
00:11:25,608 --> 00:11:27,817
Os originais devem
estar no servidor principal,
202
00:11:27,819 --> 00:11:29,726
se eu encontrar
a sala do servidor.
203
00:11:29,728 --> 00:11:31,836
Acabamos de passar por ela.
204
00:11:31,838 --> 00:11:33,142
Vedação para controle
de temperatura,
205
00:11:33,144 --> 00:11:34,916
maior segurança do andar.
206
00:11:34,918 --> 00:11:37,496
Bom.
Vocês três vão para o RH.
207
00:11:37,498 --> 00:11:39,036
Ela quer um teatro,
vocês são a audiência.
208
00:11:39,038 --> 00:11:40,677
Vou invadir o servidor.
209
00:11:40,679 --> 00:11:42,888
Ezekiel Jones,
ladrão de primeira classe.
210
00:11:42,890 --> 00:11:44,797
Por que sou a audiência
e você o ladrão?
211
00:11:44,799 --> 00:11:47,811
Porque eu quero
vocês três juntos, seguros,
212
00:11:47,813 --> 00:11:49,987
em um lugar
bastante entediante.
213
00:11:49,989 --> 00:11:52,030
O que eu disser,
quando eu disser.
214
00:11:52,032 --> 00:11:54,040
Com licença?
Banheiro?
215
00:11:54,042 --> 00:11:55,915
No final do corredor.
216
00:11:55,917 --> 00:11:57,723
Vão em frente.
Alcanço vocês.
217
00:12:00,393 --> 00:12:01,496
Por favor.
218
00:12:05,329 --> 00:12:06,599
Vou esperar sua amiga.
219
00:12:06,601 --> 00:12:07,638
Sala 014.
220
00:12:07,640 --> 00:12:10,216
Esquerda, esquerda,
depois à direita.
221
00:12:32,121 --> 00:12:34,630
Deveríamos ter avisado a Baird
que o cara estava voltando.
222
00:12:34,632 --> 00:12:37,175
Ela quem nos enviou
à uma caçada.
223
00:12:37,177 --> 00:12:38,749
Deixe-a suar um pouco.
224
00:12:38,751 --> 00:12:41,294
O que ele disse?
Esquerda, esquerda, e direita?
225
00:13:14,284 --> 00:13:16,726
Vocês não são servidores.
226
00:13:19,616 --> 00:13:22,395
Olhe isso.
227
00:13:25,905 --> 00:13:27,610
Parecem afrescos gregos.
228
00:13:27,612 --> 00:13:29,855
Este é heládico antigo,
eu acho.
229
00:13:29,857 --> 00:13:31,864
Por que eles estão aqui embaixo,
no porão?
230
00:13:31,866 --> 00:13:33,840
Mais para subsolo.
231
00:13:33,842 --> 00:13:35,615
Nós descemos um nível
e ninguém percebeu?
232
00:13:35,617 --> 00:13:37,624
Podemos nos apressar
e encontrar o RH?
233
00:13:37,626 --> 00:13:39,667
Essa luz esta dando-me
dor de cabeça.
234
00:13:39,669 --> 00:13:41,509
Certeza que não é o cérebro
de uva prestes a estourar?
235
00:13:41,511 --> 00:13:42,848
Nova regra.
236
00:13:42,850 --> 00:13:44,456
Que tal não nos
referirmos ao tumor
237
00:13:44,458 --> 00:13:46,599
que um dia irá me matar
como "cérebro de uva"?
238
00:13:46,601 --> 00:13:47,939
Aqui vamos nós.
239
00:13:47,941 --> 00:13:50,016
E eu achando que
estávamos perdidos.
240
00:13:56,515 --> 00:13:58,622
Não estamos
no Recursos Humanos.
241
00:14:02,643 --> 00:14:04,684
Vai, vai!
242
00:14:17,433 --> 00:14:18,636
Baird!
243
00:14:18,638 --> 00:14:19,808
Estou te enviando fotos.
244
00:14:19,810 --> 00:14:21,416
Encontrei algo
muito estranho.
245
00:14:21,418 --> 00:14:23,393
Encontrou? Encontramos
algo estranho, também.
246
00:14:23,395 --> 00:14:24,832
Achei uma sala
com arte muito antiga.
247
00:14:24,834 --> 00:14:26,139
Isso é estranho.
248
00:14:26,141 --> 00:14:27,946
Achamos uma sala de
caveiras humanas.
249
00:14:27,948 --> 00:14:29,956
O que quer dizer
com caveiras humanas?
250
00:14:29,958 --> 00:14:32,535
O que mais pode significar
"caveiras humanas"?
251
00:14:32,537 --> 00:14:33,874
Esquerda, esquerda,
direita.
252
00:14:33,876 --> 00:14:35,549
Isso não faz sentido.
253
00:14:35,551 --> 00:14:37,123
-Espere um minuto.
Isso não é heládico antigo.
254
00:14:37,125 --> 00:14:38,965
É minóico.
255
00:14:38,967 --> 00:14:42,147
Quase não há arte minóica
completa conhecida.
256
00:14:42,149 --> 00:14:47,270
Minóica.
Por que conheço esse nome?
257
00:14:47,272 --> 00:14:49,280
Mitologia grega.
258
00:14:49,282 --> 00:14:51,959
Teseu e o Minotauro.
259
00:14:51,961 --> 00:14:55,609
Monstro gigante.
Cabeça de touro,
260
00:14:55,611 --> 00:14:58,187
labirinto inescapável.
261
00:14:58,189 --> 00:14:59,828
Teseu tinha
uma grande bola de lã.
262
00:14:59,830 --> 00:15:01,838
Ele a usou
para não se perder.
263
00:15:01,840 --> 00:15:05,958
Este lugar é
meio que um labirinto.
264
00:15:05,960 --> 00:15:09,977
E eu estou olhando
uma bola de lã bem antiga.
265
00:15:11,352 --> 00:15:13,928
Isso é estupidez.
266
00:15:13,930 --> 00:15:16,105
De maneira alguma
debaixo de um arranha-céus
267
00:15:16,107 --> 00:15:17,679
há um labirinto.
268
00:15:24,131 --> 00:15:26,688
Certo. Talvez estejamos
em um labirinto.
269
00:15:26,690 --> 00:15:28,999
Vamos.
270
00:15:36,267 --> 00:15:37,271
Sim?
271
00:15:37,272 --> 00:15:39,213
Jenkins, pergunta rápida.
272
00:15:39,215 --> 00:15:41,155
Alguma chance
de terem recriado
273
00:15:41,157 --> 00:15:44,505
o Labirinto do Minotauro
em um arranha-céus em Boston?
274
00:15:44,507 --> 00:15:46,882
Nossa, não.
Não seja boba.
275
00:15:46,884 --> 00:15:48,255
Mesmo que
o poder fosse suficiente,
276
00:15:48,257 --> 00:15:50,867
precisariam de
uma grande coleção
277
00:15:50,869 --> 00:15:53,915
de artefatos minóicos antigos
para concentrá-lo.
278
00:15:56,027 --> 00:15:58,034
Os Bibliotecários estão
no labirinto.
279
00:15:58,036 --> 00:15:59,407
Eu os mandei lá sozinhos.
280
00:15:59,409 --> 00:16:00,445
Por quê?
281
00:16:00,447 --> 00:16:02,186
Para mantê-los salvos.
282
00:16:02,188 --> 00:16:04,598
Péssima ideia.
283
00:16:06,508 --> 00:16:08,349
Embora eu esteja
impressionado,
284
00:16:08,351 --> 00:16:10,660
guardiões já perderam
Bibliotecários antes,
285
00:16:10,662 --> 00:16:12,534
mas nunca três
no mesmo dia.
286
00:16:12,536 --> 00:16:14,544
Vai demorar
para alguém superar isso.
287
00:16:14,546 --> 00:16:16,553
Então,
como os tiramos de lá?
288
00:16:16,555 --> 00:16:18,296
Não tiramos.
É um labirinto.
289
00:16:18,298 --> 00:16:20,070
O ponto é que
não tem como sair.
290
00:16:20,072 --> 00:16:21,476
E a sua
porta dos fundos mágica?
291
00:16:21,478 --> 00:16:23,285
Não pode abri-la
no labirinto?
292
00:16:23,287 --> 00:16:25,227
Eu te disse,
foi sorte acharmos Boston.
293
00:16:25,229 --> 00:16:27,304
Não consigo direcioná-la
ao labirinto.
294
00:16:27,306 --> 00:16:29,347
Certo, e aquela outra coisa
que você disse,
295
00:16:29,349 --> 00:16:32,998
uma ressonância simbólica
sei-lá-de-quê?
296
00:16:33,000 --> 00:16:35,442
Não é apenas um labirinto.
Ele é mágico, certo?
297
00:16:35,444 --> 00:16:39,092
Ele existe em mais
do que três dimensões.
298
00:16:39,094 --> 00:16:40,297
Sabe do que
eu duvido muito?
299
00:16:40,299 --> 00:16:41,772
Que colocar um buraco
extradimensional
300
00:16:41,774 --> 00:16:44,551
em um espaço multidimensional
seja uma boa ideia.
301
00:16:44,553 --> 00:16:46,527
Não foi um pedido.
302
00:16:50,104 --> 00:16:50,864
Esperem,
303
00:16:50,889 --> 00:16:52,294
alguma coisa não está...
304
00:16:53,160 --> 00:16:55,837
Preciso de um minuto.
305
00:16:55,839 --> 00:16:57,628
Não era à direita, depois à
direita, depois à esquerda?
306
00:16:57,653 --> 00:16:59,761
Não.
Agora não, criança.
307
00:16:59,786 --> 00:17:01,123
Certo? Temos que
correr porque...
308
00:17:01,148 --> 00:17:04,094
Não! Não diga "porque
o Minotauro está vindo."
309
00:17:04,122 --> 00:17:06,397
Porque não há Minotauro
e vou explicar o motivo.
310
00:17:06,399 --> 00:17:09,009
No seu mito,
como ele se chama?
311
00:17:09,011 --> 00:17:10,148
Teseu!
312
00:17:10,150 --> 00:17:12,090
Isso.
Ele matou o Minotauro.
313
00:17:12,092 --> 00:17:13,592
Então o Minotauro
está morto.
314
00:17:13,617 --> 00:17:16,596
E se ele está morto,
não está aqui. Certo?
315
00:17:18,131 --> 00:17:20,239
Certo?
316
00:18:00,338 --> 00:18:01,475
Isso está errado.
317
00:18:01,477 --> 00:18:02,848
O corredor em que
estávamos deveria passar
318
00:18:02,850 --> 00:18:03,953
por aqui, mas não passa.
319
00:18:03,955 --> 00:18:05,292
É impossível.
320
00:18:05,294 --> 00:18:06,967
-Esperem. Acho que
devemos ir por aqui.
321
00:18:06,969 --> 00:18:09,110
Que ótimo,
322
00:18:09,112 --> 00:18:11,154
estou preso num labirinto mágico com os
dois menos confiáveis que eu conheço.
323
00:18:11,156 --> 00:18:12,492
Espere.
Menos confiáveis?
324
00:18:12,494 --> 00:18:14,401
Você sempre está no pé.
325
00:18:14,403 --> 00:18:15,975
Por que eu não sou confiável?
326
00:18:15,977 --> 00:18:17,818
Agora não, certo?
Temos que ir.
327
00:18:17,820 --> 00:18:20,597
Eu sei. Eu trai vocês
na primeira vez...
328
00:18:20,599 --> 00:18:23,176
Agora não.
329
00:18:23,178 --> 00:18:28,602
Eu estava com medo.
330
00:18:28,604 --> 00:18:30,309
Eu tinha um sentença de morte
na minha cabeça
331
00:18:30,311 --> 00:18:32,386
e eles me ofereceram a cura,
o que devia ter feito?
332
00:18:32,388 --> 00:18:34,261
Não nos trair.
333
00:18:34,263 --> 00:18:36,337
Tão hipócrita.
334
00:18:36,339 --> 00:18:38,414
"Olhe para mim
e tudo o que sacrifiquei.
335
00:18:38,416 --> 00:18:39,987
Eu sou um bom garoto."
336
00:18:39,989 --> 00:18:41,964
Bem, eu levo a sério
as minhas responsabilidades.
337
00:18:43,406 --> 00:18:45,178
E você fez sua cama.
Não tive escolha na minha.
338
00:18:45,181 --> 00:18:46,451
Então não me julgue por...
339
00:18:47,659 --> 00:18:50,336
Existe um padrão.
340
00:18:51,677 --> 00:18:55,259
Um padrão.
Um padrão.
341
00:18:55,261 --> 00:18:57,134
Círculos dentro de quadrados,
dentro de triângulos.
342
00:18:57,136 --> 00:18:59,311
Por isso eu estava
com dor de cabeça.
343
00:18:59,313 --> 00:19:01,952
Meu cérebro sabia
que estávamos num
344
00:19:01,953 --> 00:19:03,628
labirinto antes mesmo
de nos darmos conta.
345
00:19:04,942 --> 00:19:06,476
Posso vê-lo.
346
00:19:07,228 --> 00:19:08,823
Mais ou menos.
347
00:19:11,527 --> 00:19:15,611
Você pode mais ou menos
nos tirar daqui?
348
00:19:15,613 --> 00:19:18,190
Qualquer que seja o problema
entre vocês, deixem para depois.
349
00:19:18,192 --> 00:19:20,534
Digo para seguir
o cérebro de uva.
350
00:19:20,536 --> 00:19:21,942
Não chame
de cérebro de uva!
351
00:19:24,287 --> 00:19:26,060
Sigam o cérebro de uva.
Por aqui.
352
00:19:35,773 --> 00:19:37,379
E agora?
353
00:19:37,381 --> 00:19:41,163
Está mais para chutar do que
saber, mas acho que é por aqui.
354
00:19:49,939 --> 00:19:52,014
Um curto, um longo,
dois curtos.
355
00:19:52,016 --> 00:19:54,392
Código Morse?
356
00:19:54,394 --> 00:19:57,373
É um "B",
de Bibliotecários"?
357
00:19:57,375 --> 00:19:59,717
É a Baird.
Vamos.
358
00:19:59,719 --> 00:20:02,262
Mais alguém está preocupado
com o monstro e os tiros?
359
00:20:02,264 --> 00:20:05,779
Espero que encontremos
Baird antes.
360
00:20:27,481 --> 00:20:30,493
Recursos humanos
tão seguro, tão chato.
361
00:20:34,701 --> 00:20:35,666
Vamos.
362
00:20:39,572 --> 00:20:41,076
Vai!
363
00:20:41,078 --> 00:20:43,153
Temos que segurar
enquanto aguentarmos!
364
00:20:43,155 --> 00:20:44,694
Bem, vou ser amaldiçoado.
365
00:20:44,696 --> 00:20:49,281
Não pensei que fosse funcionar
com uma porta de armário.
366
00:20:49,283 --> 00:20:50,654
Vai! Vai!
367
00:21:12,441 --> 00:21:15,800
Uma representação simbólica
de vocês no labirinto.
368
00:21:18,720 --> 00:21:21,331
É um truque que não tentarei
em um bom tempo.
369
00:21:21,333 --> 00:21:25,249
Então... O primeiro
dia fora. Como foi?
370
00:21:31,824 --> 00:21:33,329
Até onde sabemos, senhora,
371
00:21:33,331 --> 00:21:35,606
parece que ela não mexeu em nada.
372
00:21:35,608 --> 00:21:37,415
Por que ela estava aqui?
373
00:21:37,417 --> 00:21:40,630
Ela não saberia o que
fazemos, a não ser... Não,
374
00:21:40,632 --> 00:21:42,539
só há um Bibliotecário,
e ele foi visto em...
375
00:21:42,541 --> 00:21:44,849
Budapeste, eu acho.
376
00:21:44,851 --> 00:21:47,161
Agilize o calendário,
só por garantia.
377
00:21:47,163 --> 00:21:49,907
Comece amanhã com aquela
loira idiota na minha mesa.
378
00:21:49,909 --> 00:21:53,557
Sinceramente,
quão difícil é bater na porta?
379
00:21:53,559 --> 00:21:55,868
E se essas pessoas
voltarem?
380
00:21:55,870 --> 00:21:57,910
Não voltarão.
381
00:21:57,912 --> 00:22:00,791
Ninguém escapa do labirinto.
382
00:22:00,793 --> 00:22:03,236
É o fio.
383
00:22:03,238 --> 00:22:04,675
O fio?
384
00:22:04,677 --> 00:22:06,819
Tem todas essas
outras coisas.
385
00:22:06,821 --> 00:22:10,335
A magia tem 3 partes:
386
00:22:10,337 --> 00:22:12,479
Poder,
para mudar a realidade.
387
00:22:12,481 --> 00:22:13,885
Foco,
para direcionar a mudança.
388
00:22:13,887 --> 00:22:16,765
E um efeito,
que muda no mundo real.
389
00:22:16,767 --> 00:22:19,411
O efeito seria o labirinto,
certo?
390
00:22:19,413 --> 00:22:23,396
Criado pelo foco
dos artefatos minóicos.
391
00:22:23,398 --> 00:22:26,846
Sr. Stone,
você tem habilidade para isso.
392
00:22:26,848 --> 00:22:29,056
Mas o Poder,
que une isso tudo,
393
00:22:29,058 --> 00:22:32,706
é o fio original na lenda,
394
00:22:32,708 --> 00:22:34,447
milênios de idade.
395
00:22:34,449 --> 00:22:35,720
Milênios são milhares de anos.
396
00:22:35,722 --> 00:22:37,026
Sim, obrigada.
397
00:22:37,028 --> 00:22:38,869
Se tirar o fio,
398
00:22:38,871 --> 00:22:41,715
seria como tirar
a bateria de um carro.
399
00:22:41,717 --> 00:22:46,102
Sim. Uma analogia rude,
mas totalmente precisa.
400
00:22:46,104 --> 00:22:49,116
Destruímos o fio, e toda
a agitação multidimensional
401
00:22:49,118 --> 00:22:52,934
colapsa sobre si mesmo
num piscar de olhos.
402
00:22:52,936 --> 00:22:56,618
Tudo que temos que fazer
é passar o Minotauro.
403
00:22:56,620 --> 00:22:57,756
Tudo que tenho
sobre minotauros.
404
00:22:57,758 --> 00:23:00,268
Criaturas desagradáveis,
guardam rancor.
405
00:23:04,222 --> 00:23:07,536
Coloquei 7 balas naquela coisa,
e ela ainda se levantou.
406
00:23:07,538 --> 00:23:11,185
Há muitos imortais que podem
ser feridos, mas não mortos.
407
00:23:11,187 --> 00:23:13,865
Nicholas Flamel,
o Judeu errante,
408
00:23:13,867 --> 00:23:15,707
o Máscara Negra. Dizem
que morreu várias vezes,
409
00:23:15,709 --> 00:23:18,320
mas ele sempre aparece
quando é preciso.
410
00:23:18,322 --> 00:23:21,936
Se não consigo matá-lo,
o que eu devo fazer?
411
00:23:21,938 --> 00:23:25,754
Coronel, a Biblioteca te escolheu
por uma razão. E acredite,
412
00:23:25,756 --> 00:23:28,132
não foi
pela sua habilidade de matar.
413
00:23:35,562 --> 00:23:38,440
Não vamos salvar
Henry Birch.
414
00:23:38,442 --> 00:23:40,583
Então faremos justiça
por ele.
415
00:23:40,585 --> 00:23:44,267
Estamos aqui para proteger
inocentes da magia sem controle.
416
00:23:44,269 --> 00:23:47,616
Eu digo que isso
se qualifica.
417
00:23:47,618 --> 00:23:50,161
Golden Axe Foods tem
o labirinto no porão.
418
00:23:50,163 --> 00:23:51,668
Digam-me por quê.
419
00:23:51,670 --> 00:23:53,041
A lenda é que o rei prendeu
420
00:23:53,043 --> 00:23:55,419
o Minotauro no labirinto.
421
00:23:55,421 --> 00:23:57,586
A cada 7 anos, ele
mandava 14 virgens,
422
00:23:57,587 --> 00:23:59,974
7 homens e 7 mulheres,
para um sacrifício.
423
00:23:59,976 --> 00:24:02,251
Boa sorte para procurar
14 virgens hoje em dia.
424
00:24:02,253 --> 00:24:05,734
As palavras gregas para "virgem"
são eitheos e parthenos.
425
00:24:05,736 --> 00:24:08,044
As duas significam literalmente
homem e mulher solteiros.
426
00:24:08,046 --> 00:24:11,762
Pode significar juventude,
inexperiência.
427
00:24:11,764 --> 00:24:13,637
Estagiários!
428
00:24:13,639 --> 00:24:15,144
Certo.
Então na lenda,
429
00:24:15,146 --> 00:24:17,321
o que o rei ganhava
com os sacrifícios?
430
00:24:17,323 --> 00:24:19,063
Ele ganha poder.
431
00:24:19,065 --> 00:24:21,407
Ganha prosperidade
e riquezas.
432
00:24:21,409 --> 00:24:25,392
"Através da guerra, fome, praga,
Golden Axe sempre prevalecerá."
433
00:24:25,394 --> 00:24:27,602
A lenda pede
14 sacrifícios.
434
00:24:27,604 --> 00:24:29,511
Eles vão matar mais 6 pessoas,
435
00:24:29,513 --> 00:24:31,186
se não fizermos nada.
436
00:24:31,188 --> 00:24:34,635
Mais 6 pessoas estarão gritando,
atropeladas por aquilo.
437
00:24:34,637 --> 00:24:36,276
No mínimo.
438
00:24:36,278 --> 00:24:38,119
Isso acontece por séculos.
439
00:24:38,121 --> 00:24:39,726
Quem diz que vão parar?
440
00:24:39,728 --> 00:24:41,367
Temos que pegar aquele fio.
441
00:24:41,369 --> 00:24:44,147
Eu já disse que conhecem
um ladrão de nível mundial?
442
00:24:44,149 --> 00:24:45,843
Incessantemente.
443
00:24:47,497 --> 00:24:50,241
Então, as caixas
têm uma segurança pesada.
444
00:24:50,243 --> 00:24:51,614
Cercadas por redes elétricas.
445
00:24:51,616 --> 00:24:53,456
Toque uma das caixas
sem desativar
446
00:24:53,458 --> 00:24:57,341
as redes, e toma,
50 mil Volts.
447
00:24:57,343 --> 00:24:59,652
O truque é voltar no prédio,
448
00:24:59,654 --> 00:25:01,728
passar pelo monstro.
E por túneis subterrâneos
449
00:25:01,730 --> 00:25:04,804
está obviamente fora de questão.
450
00:25:04,829 --> 00:25:05,865
Pessoal.
451
00:25:10,773 --> 00:25:12,479
Isso é impossível.
452
00:25:12,481 --> 00:25:16,631
Esse é exatamente igual
aos desenhos que estavam no...
453
00:25:22,461 --> 00:25:25,004
Estamos de volta
ao labirinto.
454
00:25:51,307 --> 00:25:54,977
Certo. Tenho sinal de linha,
mas não o GPS.
455
00:25:54,979 --> 00:25:56,718
Como é possível?
456
00:25:56,720 --> 00:25:59,096
Com licença. Sabe dizer
onde é a estação de metrô?
457
00:25:59,098 --> 00:26:00,235
Claro,
458
00:26:00,236 --> 00:26:01,973
pegue a balsa na rua Boybridge,
459
00:26:01,974 --> 00:26:03,836
passe 4 quadras,
e vá até a rua Mart.
460
00:26:03,837 --> 00:26:06,294
E aqui na "Chefelândia",
chamamos de Q.
461
00:26:06,836 --> 00:26:08,047
Obrigado.
462
00:26:09,478 --> 00:26:10,173
Sim?
463
00:26:10,198 --> 00:26:11,639
Jenkins, pergunta rápida.
464
00:26:11,664 --> 00:26:13,773
Estamos na rua fora do anexo,
465
00:26:13,798 --> 00:26:15,869
mas parece que estamos
de volta ao labirinto.
466
00:26:18,035 --> 00:26:22,252
Então... Irritante ou enigmático,
são suas duas velocidades?
467
00:26:23,401 --> 00:26:26,037
É possível que o labirinto
não seja apenas um lugar.
468
00:26:26,039 --> 00:26:28,214
Um efeito prolongado.
469
00:26:28,216 --> 00:26:29,620
Como uma maldição?
470
00:26:29,622 --> 00:26:31,965
Sim. O labirinto não
vai te deixar sair.
471
00:26:31,967 --> 00:26:35,481
Ele confunde os seus sentidos,
distorcendo o espaço a sua volta.
472
00:26:35,483 --> 00:26:38,093
Não importa onde vá,
você irá se perder,
473
00:26:38,095 --> 00:26:39,902
eventualmente voltando
para as garras dele.
474
00:26:39,904 --> 00:26:41,308
Fascinante.
475
00:26:41,310 --> 00:26:44,255
Como encontramos o fio
e desligamos o labirinto
476
00:26:44,257 --> 00:26:46,565
se estamos presos
no labirinto?
477
00:26:49,213 --> 00:26:54,469
Se disser isso mais uma vez,
então ajude-me...
478
00:26:58,590 --> 00:27:01,435
Coronel Baird.
Coronel Baird?
479
00:27:08,169 --> 00:27:09,172
Corram!
480
00:27:12,347 --> 00:27:14,355
Jenkins, o Minotauro
está no labirinto conosco.
481
00:27:14,699 --> 00:27:16,505
Tire-nos daqui!
482
00:27:16,507 --> 00:27:19,185
Te disse que não posso
usar esse truque duas vezes.
483
00:27:20,593 --> 00:27:25,782
Mas talvez eu possa
usar o próprio labirinto
484
00:27:25,784 --> 00:27:26,788
para ganhar tempo.
485
00:27:26,789 --> 00:27:28,495
Ele está
bem atrás de nós!
486
00:27:28,497 --> 00:27:32,547
O labirinto confunde os
sentidos, distorce o espaço.
487
00:27:32,549 --> 00:27:35,427
Eu posso, na verdade,
ampliar esse efeito.
488
00:27:35,429 --> 00:27:37,336
Criar um bolha dimensional
489
00:27:37,338 --> 00:27:41,489
ao redor de vocês, tão confusa
que nem o Minotauro poderá achá-los.
490
00:27:41,491 --> 00:27:42,862
Por quanto tempo?
491
00:27:42,864 --> 00:27:44,268
Cinco minutos.
492
00:27:44,270 --> 00:27:46,981
Talvez menos.
Certamente não mais.
493
00:27:46,983 --> 00:27:48,823
Boa sorte, coronel.
494
00:27:48,825 --> 00:27:50,230
E corra.
495
00:27:51,772 --> 00:27:52,909
Vamos.
496
00:27:54,953 --> 00:27:57,263
Certo. Fiquem calmos.
497
00:27:57,265 --> 00:27:58,501
Estive em situações piores.
498
00:27:58,503 --> 00:27:59,506
Isso incita
credibilidade.
499
00:27:59,508 --> 00:28:01,348
Stone
pega o primeiro posto.
500
00:28:01,350 --> 00:28:03,425
Ezekiel, retaguarda.
Há um telhado alto lá.
501
00:28:03,427 --> 00:28:04,630
Não há.
502
00:28:04,632 --> 00:28:05,870
Ouviu
o que Jenkins disse.
503
00:28:05,872 --> 00:28:07,644
Ele está
nos confundindo.
504
00:28:07,646 --> 00:28:09,319
Mesmo se houvesse,
não alcançaríamos.
505
00:28:09,321 --> 00:28:10,859
Não é uma sugestão.
É uma ordem.
506
00:28:10,861 --> 00:28:12,634
E eu não sou
um soldado.
507
00:28:16,086 --> 00:28:18,395
Você está certa.
508
00:28:18,397 --> 00:28:21,073
Eu sou, mas vocês não.
Vocês são Bibliotecários.
509
00:28:21,075 --> 00:28:23,987
Bibliotecários vencem
por causa do que sabem.
510
00:28:23,989 --> 00:28:27,437
Então,
o que vocês sabem?
511
00:28:29,070 --> 00:28:30,306
Vamos.
O que sabem?
512
00:28:30,308 --> 00:28:31,713
Teseu,
o sujeito da história,
513
00:28:31,715 --> 00:28:33,455
matou o Minotauro no labirinto.
514
00:28:33,457 --> 00:28:34,560
Ele não pode
ser morto.
515
00:28:34,562 --> 00:28:36,268
Então,
como ele escapou?
516
00:28:36,270 --> 00:28:39,248
Disse que o Minotauro
estava preso no labirinto.
517
00:28:39,250 --> 00:28:42,497
Toda prisão que eu já vi tinha
um centro de controle nas paredes.
518
00:28:42,499 --> 00:28:45,511
Seu cara, Teseu,
talvez ele não foi ao centro
519
00:28:45,513 --> 00:28:47,219
para matar
o Minotauro.
520
00:28:47,221 --> 00:28:49,195
Talvez ele foi ao centro
para desligar o labirinto.
521
00:28:49,197 --> 00:28:50,803
Igual nós.
522
00:28:50,805 --> 00:28:53,180
Quer apostar que o labirinto
leva para os artefatos?
523
00:28:53,182 --> 00:28:56,328
Não, eu estava na sala de
artefatos e eu não estava...
524
00:28:56,330 --> 00:28:57,801
Cartão chave.
525
00:28:57,803 --> 00:29:00,347
Eu usei
o cartão chave roubado.
526
00:29:00,349 --> 00:29:03,763
O cartão chave do executivo
impede de se perder no labirinto.
527
00:29:03,765 --> 00:29:07,547
Nós não tentamos escapar.
Nós vamos mais fundo.
528
00:29:07,549 --> 00:29:10,896
Posso nos levar
até o centro.
529
00:29:10,898 --> 00:29:13,776
Meu cérebro começou a resolver
o labirinto quando estava nele.
530
00:29:13,778 --> 00:29:16,623
Eu vi, experienciei
mais dele agora.
531
00:29:16,625 --> 00:29:18,834
Aposto que consigo
nos levar.
532
00:29:18,836 --> 00:29:20,440
Certo. Cassandra é
a nossa guia.
533
00:29:20,442 --> 00:29:22,584
Sigam ela. Escapem do Minotauro,
534
00:29:22,586 --> 00:29:24,895
roubem a fonte de energia,
desliguem o labirinto.
535
00:29:24,897 --> 00:29:28,478
Bibliotecários,
nós temos um plano.
536
00:29:30,323 --> 00:29:33,468
O labirinto.
Imagine cada andar
537
00:29:33,470 --> 00:29:34,708
com um desenho diferente.
538
00:29:34,710 --> 00:29:36,583
Ás vezes,
quando você anda por aí,
539
00:29:36,585 --> 00:29:40,401
você se move entre andares
sem saber disso.
540
00:29:40,403 --> 00:29:42,410
Em sua perspectiva,
o desenho parece diferente.
541
00:29:42,412 --> 00:29:43,816
Mas se souber em que andar está,
542
00:29:43,818 --> 00:29:45,089
faz sentido.
543
00:29:45,091 --> 00:29:46,898
Claro.
544
00:29:46,900 --> 00:29:48,907
Precisamos saber
quantos andares tem.
545
00:29:48,909 --> 00:29:52,122
Esse número, todas as geometrias
do centro são baseadas nele.
546
00:29:52,124 --> 00:29:53,863
-Sem ele...
-Vai ser sete.
547
00:29:53,865 --> 00:29:56,676
Sete é o número. O mito é
construído em cima do sete.
548
00:29:56,678 --> 00:29:58,150
Sete vítimas homens,
549
00:29:58,152 --> 00:30:00,562
sete mulheres,
sacrificados a cada sete anos.
550
00:30:00,564 --> 00:30:06,054
Sete.
Sete é violeta.
551
00:30:06,056 --> 00:30:08,933
Três polítipos
de sete dimensões.
552
00:30:08,936 --> 00:30:12,986
Sete-simplex, sete-cubos,
sete-ortoplex.
553
00:30:12,988 --> 00:30:15,933
Não há vértices
suficientes.
554
00:30:15,935 --> 00:30:17,909
É um demihepteract.
555
00:30:17,911 --> 00:30:19,784
Peguei você.
556
00:30:24,910 --> 00:30:27,989
Certo.
557
00:30:27,991 --> 00:30:29,262
É este o caminho?
558
00:30:29,264 --> 00:30:30,702
É o caminho de volta
para o anexo.
559
00:30:30,704 --> 00:30:33,950
Provavelmente.
Talvez.
560
00:30:33,952 --> 00:30:35,323
Onde você está indo?
561
00:30:35,325 --> 00:30:37,132
Temos que nos separar,
562
00:30:37,134 --> 00:30:39,376
não quer estar no labirinto
quando ele sumir.
563
00:30:39,378 --> 00:30:40,850
Ficamos juntos. Não vou
te deixa fora de vista.
564
00:30:40,852 --> 00:30:42,993
Se ficarmos juntos,
ele nos pega.
565
00:30:42,995 --> 00:30:45,337
Não funciona, a menos
que distraia o Sr. Passo Pesado.
566
00:30:45,339 --> 00:30:46,944
Está bem.
Vou distrair ele.
567
00:30:46,946 --> 00:30:48,720
Sozinha,
você não tem chance.
568
00:30:48,722 --> 00:30:52,403
E se ele matar você,
ele vai nos perseguir.
569
00:30:52,405 --> 00:30:54,447
Então mandamos
estes dois sozinhos?
570
00:30:54,449 --> 00:30:57,359
Cassandra para achar o centro,
eu para pegar o fio.
571
00:30:57,361 --> 00:30:59,939
É o único jeito.
572
00:30:59,941 --> 00:31:01,914
Você não pode
proteger todos nós.
573
00:31:03,123 --> 00:31:04,962
Quanto tempo
vocês precisam?
574
00:31:04,964 --> 00:31:07,809
Dez minutos
para achá-lo.
575
00:31:07,811 --> 00:31:09,115
Cinco para abrir
a caixa do fio.
576
00:31:09,117 --> 00:31:11,091
Quinze minutos,
checado.
577
00:31:11,093 --> 00:31:12,096
Não se precipitem.
578
00:31:12,097 --> 00:31:13,201
Não percam o touro.
579
00:31:13,203 --> 00:31:16,851
E não saiam do caminho.
580
00:31:16,853 --> 00:31:19,028
Boa caçada.
Lembre, fazemos isso…
581
00:31:19,030 --> 00:31:20,837
Sendo mais esperto,
não mais durão. Entendi.
582
00:31:25,426 --> 00:31:27,132
Ei!
583
00:31:28,138 --> 00:31:29,509
Venha, garoto.
584
00:31:35,038 --> 00:31:37,179
Certo, qual é o caminho
para o centro?
585
00:31:37,181 --> 00:31:38,251
Por aqui.
586
00:31:38,253 --> 00:31:40,360
Não, espere. Por aqui.
587
00:31:40,362 --> 00:31:41,399
Tem certeza?
588
00:31:41,401 --> 00:31:45,484
Relaxa, estou calculando.
589
00:31:47,429 --> 00:31:49,369
Por aqui
590
00:31:51,146 --> 00:31:53,087
Está nos seguindo.
591
00:31:53,089 --> 00:31:54,594
7 x 7
592
00:31:54,596 --> 00:31:56,335
49 x 7=343.
593
00:31:56,337 --> 00:31:59,550
Espere.
É aqui.
594
00:31:59,552 --> 00:32:01,593
É bem aqui.
595
00:32:05,312 --> 00:32:06,784
Belo cálculo.
596
00:32:06,786 --> 00:32:08,559
Por aqui!
597
00:32:09,833 --> 00:32:11,540
Não vamos conseguir.
598
00:32:11,542 --> 00:32:13,247
O que está fazendo?
599
00:32:13,249 --> 00:32:14,654
Atrasando-o para você.
600
00:32:14,656 --> 00:32:16,195
-O quê?
-Vá!
601
00:32:16,197 --> 00:32:18,237
Não! Baird!
602
00:32:29,358 --> 00:32:31,298
Um heptágono tem 7 arestas.
603
00:32:31,300 --> 00:32:32,839
7 é um primo de Mersenne.
604
00:32:32,841 --> 00:32:36,824
2³ - 1 = 7
605
00:32:41,984 --> 00:32:43,254
Eu…
606
00:32:44,453 --> 00:32:45,457
Não posso fazer isso.
607
00:32:45,458 --> 00:32:47,600
Não consigo.
608
00:32:47,602 --> 00:32:50,882
7 dimensões. É…
É demais. Não consigo.
609
00:32:50,884 --> 00:32:52,355
7 não é nada.
610
00:32:52,357 --> 00:32:54,398
Restam a você 3 dedos?
611
00:32:54,400 --> 00:32:56,742
Já roubei a arma
de um policial com 3 dedos.
612
00:32:56,744 --> 00:33:01,129
Stone tinha razão.
Não pode confiar em mim.
613
00:33:01,131 --> 00:33:03,139
Decepciono todos.
614
00:33:08,064 --> 00:33:09,568
Se eu fosse você, com aquilo
615
00:33:09,570 --> 00:33:11,042
crescendo na cabeça,
616
00:33:11,044 --> 00:33:13,990
também trairia todos
por uma cura.
617
00:33:13,992 --> 00:33:16,769
A diferença, é que eu
ficaria preso na aterrissagem,
618
00:33:16,771 --> 00:33:17,841
deixado o Flynn morrer
619
00:33:17,843 --> 00:33:19,181
e a Irmandade da Serpente vencer,
620
00:33:19,183 --> 00:33:21,759
e o mundo queimar.
Mas você não deixou.
621
00:33:21,761 --> 00:33:25,175
Você enganou todo mundo,
mas não os decepcionou.
622
00:33:25,177 --> 00:33:27,184
Mas não posso aguentar isso.
É muita coisa.
623
00:33:27,186 --> 00:33:29,762
Então, feche os olhos.
624
00:33:29,765 --> 00:33:31,237
Foque em seus outros sentidos.
625
00:33:31,239 --> 00:33:34,853
Não me dou bem
com meus outros sentidos.
626
00:33:34,855 --> 00:33:36,528
Cérebro de uva.
627
00:33:36,530 --> 00:33:38,102
Então serei
seus outros sentidos.
628
00:33:38,104 --> 00:33:40,848
Feche os olhos e veja o mapa
em sua cabeça.
629
00:33:40,850 --> 00:33:42,858
Guiarei você.
630
00:33:42,860 --> 00:33:44,800
Confia em mim para fazer isso?
631
00:33:47,046 --> 00:33:49,756
Sou o ladrão
que rouba a todos.
632
00:33:49,758 --> 00:33:52,000
Você que está confiando
em mim.
633
00:34:02,049 --> 00:34:04,324
Está bem.
634
00:34:04,326 --> 00:34:06,936
Temos que descer
e ir à esquerda.
635
00:34:06,938 --> 00:34:11,826
Que bom. Ótimo.
636
00:34:22,076 --> 00:34:24,854
Olha só…
Mais inteligente e difícil.
637
00:34:29,309 --> 00:34:34,030
Você conseguiu.
Encontramos.
638
00:34:34,032 --> 00:34:35,537
Você está bem?
639
00:34:35,539 --> 00:34:37,278
Estou. Vá.
640
00:34:37,280 --> 00:34:40,091
Preciso contar regressivamente
de sete.
641
00:34:40,093 --> 00:34:43,507
Sete é violeta. Seis é índigo.
Cinco é azul.
642
00:34:43,509 --> 00:34:47,258
Desligar os tasers, abrir
a caixa, e pegar o novelo.
643
00:34:47,260 --> 00:34:48,899
Só precisamos de 5 minutos.
644
00:34:48,901 --> 00:34:50,339
E não terá.
645
00:34:56,928 --> 00:35:00,476
Quem são vocês?
646
00:35:00,478 --> 00:35:02,653
Somos os Bibliotecários.
647
00:35:02,655 --> 00:35:04,696
Aceitamos que se renda.
648
00:35:04,698 --> 00:35:08,882
Só há um Bibliotecário,
e não é você.
649
00:35:08,884 --> 00:35:11,863
Mas algo mudou.
650
00:35:11,865 --> 00:35:15,915
Há mais magia no mundo, mais
poder para nossos sacrifícios.
651
00:35:15,917 --> 00:35:18,192
Golden Axe,
de um jeito ou outro,
652
00:35:18,194 --> 00:35:21,441
tem sacrificado inocentes
no labirinto por 3 mil anos
653
00:35:21,443 --> 00:35:24,187
e nunca vimos um aumento
654
00:35:24,189 --> 00:35:25,594
como na nossa última oferenda.
655
00:35:34,202 --> 00:35:36,109
Conseguimos.
656
00:35:36,111 --> 00:35:37,783
Ele ainda está nos seguindo?
657
00:35:37,785 --> 00:35:41,300
Suponho que sim.
658
00:35:41,302 --> 00:35:45,755
São os primeiros da era moderna
a chegar no centro.
659
00:35:45,757 --> 00:35:47,864
Nenhum estagiário
conseguiu isso.
660
00:35:47,866 --> 00:35:49,573
As crianças de hoje,
661
00:35:49,575 --> 00:35:51,783
não têm iniciativa.
662
00:35:51,785 --> 00:35:54,998
Você é mais
do tipo antiquada,
663
00:35:55,000 --> 00:35:57,241
de rituais de sacrifício.
664
00:35:57,243 --> 00:36:00,054
Eu só modernizei
o processo.
665
00:36:00,056 --> 00:36:02,198
Eu disse:
"vamos pagar a dívida."
666
00:36:02,200 --> 00:36:06,016
Dividir os sacrifícios ao longo do
ano ao invés de todos de uma vez.
667
00:36:06,018 --> 00:36:09,030
Aumenta as despesas,
mas diminui a visibilidade,
668
00:36:09,032 --> 00:36:12,681
o retorno do investimento é bem
maior que a base por estagiário.
669
00:36:12,683 --> 00:36:14,823
Tem que gastar dinheiro
para ganhar dinheiro.
670
00:36:14,825 --> 00:36:17,369
Eu acho.
Digamos que somos aliados.
671
00:36:17,371 --> 00:36:19,847
Não sei se atirar em você aqui
672
00:36:19,849 --> 00:36:21,957
conta como nosso 14º,
673
00:36:21,959 --> 00:36:24,469
ou se o Minotauro
é que tem que matar.
674
00:36:24,471 --> 00:36:29,090
Talvez descubro amanhã
quando ver o retorno do mercado.
675
00:36:38,570 --> 00:36:40,108
Só vocês dois.
676
00:36:40,110 --> 00:36:41,817
Francamente,
nunca pensei que eles…
677
00:36:43,225 --> 00:36:46,304
Isso quer entrar
no meu anexo?
678
00:36:46,306 --> 00:36:48,279
Trouxeram isso para cá?
679
00:36:48,281 --> 00:36:50,155
Agora não!
680
00:36:55,281 --> 00:36:57,255
Ei, isso é delicado.
681
00:37:00,732 --> 00:37:02,002
Isso também funciona.
682
00:37:24,283 --> 00:37:25,721
Vamos, então.
683
00:37:29,809 --> 00:37:31,313
Dê-me esse barbante.
684
00:37:31,315 --> 00:37:32,754
Se derrubar, estamos arruinados.
685
00:37:32,756 --> 00:37:34,127
Alguma ideia?
686
00:37:34,129 --> 00:37:38,681
Sejamos profissionais.
Eu tenho os recursos.
687
00:37:38,683 --> 00:37:42,667
Você, obviamente, tem o talento.
Dê o seu preço.
688
00:37:42,669 --> 00:37:46,719
-Dobre, se optar por ações.
-Jenkins.
689
00:37:46,721 --> 00:37:48,728
Ele disse que a magia
depende de símbolos.
690
00:37:48,730 --> 00:37:50,470
Qual símbolo para labirinto do que
691
00:37:50,472 --> 00:37:54,255
uma linha reta enrolada
nela mesma?
692
00:37:54,257 --> 00:37:55,794
Aqui. Pegue!
693
00:37:57,838 --> 00:37:59,344
Não!
694
00:38:23,559 --> 00:38:26,471
O labirinto!
O labirinto!
695
00:38:29,956 --> 00:38:32,968
Creio que eu disse
"Com um silvo".
696
00:38:32,970 --> 00:38:36,116
Cassandra. Jones.
697
00:38:37,559 --> 00:38:38,628
Peguei.
698
00:38:57,082 --> 00:38:59,525
Nós conseguimos.
699
00:38:59,527 --> 00:39:02,238
Sim, conseguiram.
700
00:39:02,240 --> 00:39:05,487
Dessa vez, conseguiram.
701
00:39:05,931 --> 00:39:07,248
Certo.
702
00:39:08,738 --> 00:39:10,780
Deveriam tê-la visto.
703
00:39:10,782 --> 00:39:12,655
Não se escondeu,
entrou de cara na luta.
704
00:39:12,657 --> 00:39:14,296
E o Ezekiel,
705
00:39:14,298 --> 00:39:16,607
digo, ele meio que salvou
o dia me deixando na mão.
706
00:39:16,609 --> 00:39:20,258
Eu disse, não sou de bater.
707
00:39:20,260 --> 00:39:22,601
Mandaram bem.
708
00:39:22,603 --> 00:39:24,410
Posso?
709
00:39:25,466 --> 00:39:27,970
Sem isso para servir
como fonte de força,
710
00:39:27,995 --> 00:39:31,342
o labirinto deve definhar e
deixar de existir,
711
00:39:31,344 --> 00:39:32,348
eventualmente.
712
00:39:32,349 --> 00:39:33,853
Devemos guardar isso.
713
00:39:33,855 --> 00:39:35,930
Sim, bem,
não temos as facilidades
714
00:39:35,932 --> 00:39:39,848
da Biblioteca principal,
mas pensarei em algo.
715
00:39:39,850 --> 00:39:41,757
E a Willis?
716
00:39:41,759 --> 00:39:43,934
Digo, sei que a impedimos, mas
ela não deveria ir para a cadeia
717
00:39:43,936 --> 00:39:46,513
pelo que fez a Henry Birch
e os outros?
718
00:39:46,515 --> 00:39:48,723
Eu não me preocuparia
coma Srta. Willis.
719
00:39:48,725 --> 00:39:50,933
Ela aprisionou um Minotauro.
720
00:39:50,935 --> 00:39:54,517
Criaturas desagradáveis.
Eles guardam rancor.
721
00:39:58,438 --> 00:40:00,947
Eles não sabem
com quem estão se metendo.
722
00:40:00,949 --> 00:40:04,597
Bibliotecários ou não,
vamos achá-los,
723
00:40:04,599 --> 00:40:07,109
destruí-los,
e recuperar o que nós...
724
00:40:33,099 --> 00:40:37,083
Oi.
725
00:40:37,085 --> 00:40:41,001
As coisas
ficaram quentes lá.
726
00:40:41,003 --> 00:40:42,943
Não se preocupe.
727
00:40:44,652 --> 00:40:46,058
Não estou preocupada.
728
00:40:49,123 --> 00:40:53,944
Estou meio preocupada
com o que você me disse.
729
00:40:53,969 --> 00:40:55,508
Se vamos trabalhar juntos,
730
00:40:55,510 --> 00:40:56,512
terá que confiar...
731
00:40:56,514 --> 00:40:57,939
Ninguém sabe.
732
00:41:00,834 --> 00:41:05,721
Ninguém de onde eu vim
sabe sobre isso.
733
00:41:07,599 --> 00:41:10,980
Eu o mantive em segredo.
734
00:41:10,982 --> 00:41:14,127
Por 20 anos.
735
00:41:14,129 --> 00:41:16,639
Por que esconderia isso?
736
00:41:18,618 --> 00:41:20,926
Você é um gênio.
Você sabe sobre cultura
737
00:41:20,928 --> 00:41:22,768
e arte e coisas bonitas.
738
00:41:22,770 --> 00:41:28,360
Eu te disse antes.
Família nunca é fácil.
739
00:41:28,362 --> 00:41:31,877
Para mim...
740
00:41:31,879 --> 00:41:36,465
Quer saber?
Não.
741
00:41:36,467 --> 00:41:38,307
É o suficiente.
742
00:41:42,027 --> 00:41:47,785
Olhe, a questão é, estou
acostumado a viver separado.
743
00:41:47,787 --> 00:41:48,957
Certo?
744
00:41:48,959 --> 00:41:52,205
Minha família, amigos,
745
00:41:52,207 --> 00:41:53,478
eu gosto deles.
746
00:41:53,480 --> 00:41:57,061
Sem problemas.
Trabalho junto com eles,
747
00:41:57,063 --> 00:42:00,578
qualquer um deles.
748
00:42:00,580 --> 00:42:06,170
Mas não confio em nenhum.
Para dizer...
749
00:42:08,852 --> 00:42:12,232
Digo, pode imaginar conhecer Flynn,
750
00:42:12,234 --> 00:42:15,581
conhecer você,
751
00:42:15,583 --> 00:42:19,131
conhecer Baird
752
00:42:19,133 --> 00:42:22,346
e o ladrão.
753
00:42:24,659 --> 00:42:28,240
Descobrir sobre esta biblioteca.
754
00:42:28,242 --> 00:42:31,087
Encontrar pessoas que
eu poderia confiar.
755
00:42:36,045 --> 00:42:38,220
Bem, sabe como me senti?
756
00:42:38,222 --> 00:42:42,373
Eu sei. Eu sei mesmo.
757
00:42:43,614 --> 00:42:46,793
E depois ter a confiança quebrada?
758
00:42:49,441 --> 00:42:51,047
Gosto de você, Cassie.
759
00:42:51,049 --> 00:42:56,539
Não sei como, só gosto.
760
00:42:56,541 --> 00:42:58,715
Mas confiei em você,
e...
761
00:42:58,717 --> 00:43:02,701
Aprendi minha lição.
762
00:43:02,703 --> 00:43:04,442
Não é... Olhe,
763
00:43:04,444 --> 00:43:08,662
sempre acaba mal.
Então...
764
00:43:10,511 --> 00:43:11,764
O jeito antigo é o melhor.
765
00:43:19,316 --> 00:43:23,266
Então, fim do dia, a primeira
vez fora não foi tão ruim, foi?
766
00:43:23,268 --> 00:43:24,873
Vocês foram bem.
767
00:43:24,875 --> 00:43:28,992
Eu...
Eu poderia ser melhor.
768
00:43:28,994 --> 00:43:33,145
Passei a vida adulta toda
no exército.
769
00:43:33,147 --> 00:43:34,753
Todo mundo numa caixa.
770
00:43:34,755 --> 00:43:36,360
Vocês não.
771
00:43:36,362 --> 00:43:40,044
Você não são espiões
para serem protegidos.
772
00:43:40,740 --> 00:43:43,359
Não são soldados
773
00:43:43,360 --> 00:43:46,810
para quem eu possa dar ordens.
774
00:43:46,812 --> 00:43:49,187
Não sei o que vocês são.
775
00:43:49,189 --> 00:43:52,971
Talvez o termo que você
procura é "parceiros".
776
00:44:00,241 --> 00:44:02,114
Correto.
777
00:44:02,116 --> 00:44:04,358
Pode voltar para quando
você disse que somos demais?
778
00:44:04,360 --> 00:44:06,233
Eu disse
que vocês foram bem.
779
00:44:06,235 --> 00:44:08,510
Sim, mas vou levar isso como
"Vocês arrasaram".
780
00:44:08,512 --> 00:44:10,553
Principalmente eu,
vocês foram bons.
781
00:44:10,555 --> 00:44:13,433
Fomos bons?
Eu fiz as contas.
782
00:44:13,435 --> 00:44:15,074
Verdade.
Ponto para a matemática.
783
00:44:15,076 --> 00:44:18,323
Mas, Stone,
você basicamente apanhou.
784
00:44:22,578 --> 00:44:24,720
Eu arrasei.
785
00:44:25,305 --> 00:45:25,418
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-