"The Librarians" And the Horns of a Dilemma

ID13192714
Movie Name"The Librarians" And the Horns of a Dilemma
Release NameThe_Librarians_2014_S01E03_And_the_Horns_of_a_Dilemma_1080p_HULU
Year2014
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID3905292
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,377 --> 00:00:06,547 Socorro! 2 00:00:06,549 --> 00:00:07,954 Alguém me ajude! 3 00:00:09,363 --> 00:00:11,002 Alguém me ajude! 4 00:00:11,004 --> 00:00:12,575 Socorro! 5 00:00:12,577 --> 00:00:14,552 Ajudem-me! 6 00:00:18,036 --> 00:00:20,513 Ajudem-me! Por favor! Têm que me ajudar! 7 00:00:20,515 --> 00:00:21,853 Por favor! 8 00:00:22,096 --> 00:00:24,085 Não! Não! 9 00:00:24,086 --> 00:00:26,794 Socorro! Não! Não! 10 00:00:26,964 --> 00:00:28,856 Ajudem-me! 11 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:00:40,508 --> 00:00:42,851 Onde mesmo que tem aquele delicioso sanduíche de peru? 13 00:00:42,853 --> 00:00:47,103 No Mancolo's. 14 00:00:47,105 --> 00:00:48,979 Não. Não, é no... 15 00:00:48,981 --> 00:00:50,686 No Castellani's. 16 00:00:52,497 --> 00:00:55,040 Vou encomendar o almoço de lá para a reunião de orçamento. 17 00:00:55,868 --> 00:00:57,753 Eu amo aquele sanduíche. 18 00:00:57,777 --> 00:01:01,792 Legendas Em Série legendas.em.serie@gmail.com 19 00:01:01,816 --> 00:01:08,340 1ª temporada | Episódio 03 And the Horns of a Dilemma 20 00:01:16,710 --> 00:01:18,283 Vão, vão, vão! 21 00:02:04,165 --> 00:02:06,809 Levei dois minutos para render vocês três. 22 00:02:06,811 --> 00:02:08,986 Stone, você tem um QI de 190. 23 00:02:08,988 --> 00:02:11,464 Sabe que não se resolve tudo só e com força bruta. 24 00:02:11,466 --> 00:02:12,470 Funcionou até agora. 25 00:02:12,471 --> 00:02:14,444 Seja mais esperto, não durão. 26 00:02:14,446 --> 00:02:15,952 Ao menos você pode lutar. 27 00:02:15,954 --> 00:02:17,994 Ezekiel amarelou e fugiu. 28 00:02:17,996 --> 00:02:20,003 Essas mãos são de um ladrão de primeira. 29 00:02:20,005 --> 00:02:21,108 Eu não bato. 30 00:02:21,110 --> 00:02:23,353 E Cassandra se escondeu mal. 31 00:02:23,355 --> 00:02:25,563 Estou aqui para fazer ciência e matemática, 32 00:02:25,565 --> 00:02:27,137 e de vez em quando alucinar. 33 00:02:27,139 --> 00:02:28,510 Você não está sendo justa. 34 00:02:31,593 --> 00:02:33,366 Não estou sendo justa? Espere até conhecer 35 00:02:33,368 --> 00:02:36,179 os bandidos. Por isso vamos nos exercitar de novo amanhã 36 00:02:36,181 --> 00:02:39,193 e todo dia até estar certa de levá-los a campo 37 00:02:39,195 --> 00:02:42,174 com alguma chance de vocês voltarem inteiros. 38 00:02:46,161 --> 00:02:48,705 Quão abaixo do padrão eles estão? 39 00:02:48,707 --> 00:02:50,580 Que animador, Jenkins. 40 00:02:50,582 --> 00:02:53,728 Enquanto estavam fora, uma nova página apareceu no Livro de Recortes. 41 00:02:53,730 --> 00:02:55,235 Parece fascinante. 42 00:02:55,237 --> 00:02:56,641 Não! Ainda não! 43 00:02:56,643 --> 00:02:58,115 Isso é loucura. 44 00:02:58,117 --> 00:02:59,354 Todo dia aparece uma página nova 45 00:02:59,356 --> 00:03:01,296 com recortes estranhos nesse livro. 46 00:03:01,298 --> 00:03:03,305 E todo dia, nos manda ignorá-los. 47 00:03:03,307 --> 00:03:05,148 Mal o abrimos desde que Flynn foi embora. 48 00:03:05,150 --> 00:03:06,722 Porque vocês não estão prontos. 49 00:03:06,724 --> 00:03:08,832 Flynn disse que era para ajudar pessoas. 50 00:03:08,834 --> 00:03:10,808 Ezekiel tem razão. Flynn nos deu o trabalho. 51 00:03:10,810 --> 00:03:13,252 Era para estarmos checando o esquisito... 52 00:03:13,254 --> 00:03:16,634 Não ficarmos sentados aqui. 53 00:03:16,636 --> 00:03:19,648 Ezekiel tem razão. Eu disse isso. 54 00:03:22,699 --> 00:03:25,242 Jenkins, fique de fora... 55 00:03:29,376 --> 00:03:31,484 Maravilhoso, não é? 56 00:03:31,486 --> 00:03:34,364 Eu lhe disse, aqui é onde eu faço a minha pesquisa. 57 00:03:34,366 --> 00:03:39,187 Judson sempre insistiu para só trancarmos os artefatos. 58 00:03:39,189 --> 00:03:42,402 Mas eu os experimento, estudo 59 00:03:42,404 --> 00:03:43,574 e melhoro. 60 00:03:48,365 --> 00:03:50,272 Já é difícil contê-los sem exibir 61 00:03:50,274 --> 00:03:51,845 aquele Livro de Recortes na cara deles. 62 00:03:51,847 --> 00:03:53,654 Para quê contê-los? 63 00:03:53,656 --> 00:03:56,467 Terá que colocá-los em campo mais cedo ou mais tarde. 64 00:03:56,469 --> 00:03:59,582 Eu estive em campo com soldados experientes, 65 00:03:59,584 --> 00:04:01,792 com um bom plano, bom suporte, e ainda assim voltar 66 00:04:01,794 --> 00:04:03,601 só com as medalhas deles. 67 00:04:03,603 --> 00:04:06,380 Falo de soldados com treinamento que vi em combate. 68 00:04:06,382 --> 00:04:08,524 Esses três? 69 00:04:08,526 --> 00:04:10,533 Prometi ao Flynn que eu ia mantê-los vivos. 70 00:04:10,535 --> 00:04:14,049 Eles não estão nem perto de estarem prontos. 71 00:04:26,643 --> 00:04:28,718 Vamos fazer isso, não é? 72 00:04:30,126 --> 00:04:32,033 Claro que vamos. 73 00:04:32,035 --> 00:04:33,774 Vamos lá. 74 00:04:37,193 --> 00:04:39,837 Aprecio o esforço em afastá-los do perigo, 75 00:04:39,839 --> 00:04:43,654 mas Bibliotecários existem para manter a magia longe de mãos erradas. 76 00:04:43,656 --> 00:04:45,798 O trabalho deles é perigoso. 77 00:04:45,800 --> 00:04:47,707 Não posso proteger os três de uma só vez, 78 00:04:47,709 --> 00:04:48,778 e não podem cuidar de si mesmos, 79 00:04:48,780 --> 00:04:50,854 não sem muito treinamento. 80 00:04:50,856 --> 00:04:52,796 Mandava Bibliotecários a campo sem treinamento algum. 81 00:04:52,798 --> 00:04:56,112 É mesmo? Quantos voltavam? 82 00:04:56,114 --> 00:04:59,227 Os melhores. 83 00:05:03,281 --> 00:05:04,351 Eu disse... 84 00:05:04,353 --> 00:05:06,796 Henry Birch, 21 anos. 85 00:05:06,798 --> 00:05:08,604 Tinha bolsa integral em Engenharia Química na Universidade de Boston. 86 00:05:08,606 --> 00:05:10,680 Desapareceu há 2 dias. 87 00:05:10,682 --> 00:05:13,794 Outros sete recortes, todos de desaparecidos este ano. 88 00:05:13,796 --> 00:05:15,101 A polícia está nisso. 89 00:05:15,103 --> 00:05:17,211 Não. As vítimas são do país inteiro. 90 00:05:17,213 --> 00:05:18,985 Só suspeitamos que estão conectados 91 00:05:18,987 --> 00:05:20,928 porque apareceram no livro mágico. 92 00:05:20,930 --> 00:05:22,435 Oito pessoas desaparecidas. Talvez mortas, 93 00:05:22,437 --> 00:05:24,177 não sabemos. 94 00:05:24,179 --> 00:05:25,684 Quantas desaparecerão até entrarmos nisso? 95 00:05:25,686 --> 00:05:27,391 E se ele ainda estiver vivo? 96 00:05:27,393 --> 00:05:31,176 E se pudermos salvar Henry Birch e não salvarmos? 97 00:05:35,900 --> 00:05:38,242 E estão dispostos a arriscar suas vidas por ele? 98 00:05:39,605 --> 00:05:41,256 Eu não vou me arriscar. 99 00:05:41,258 --> 00:05:46,045 Mas, eu suponho que supero qualquer coisa, então estou dentro. 100 00:05:50,233 --> 00:05:53,279 Certo. Mas teremos um plano. 101 00:05:53,281 --> 00:05:55,087 Quero análise completa dos desaparecidos, 102 00:05:55,089 --> 00:05:56,527 antecedentes dos empregos, 103 00:05:56,529 --> 00:05:59,005 possibilidades mágicas e sobrenaturais... 104 00:05:59,007 --> 00:06:01,049 Meu Deus, o que eu fiz? 105 00:06:04,966 --> 00:06:06,973 As vítimas são de lugares diferentes, 106 00:06:06,975 --> 00:06:08,815 mas desapareceram em Boston. 107 00:06:08,817 --> 00:06:10,154 Alguma conexão além da cidade? 108 00:06:10,156 --> 00:06:13,168 Sim, Golden Axe Foods. 109 00:06:13,170 --> 00:06:15,011 Todos trabalhavam, e foi complicado, 110 00:06:15,013 --> 00:06:16,116 alguns em subsidiárias, 111 00:06:16,118 --> 00:06:17,690 alguns de empresas de fachada, 112 00:06:17,692 --> 00:06:21,306 Henry Birch trabalhava por sua bolsa de estudos, mas... 113 00:06:23,351 --> 00:06:25,760 Concluindo, eram todos estagiários na Golden Axe. 114 00:06:25,762 --> 00:06:27,033 Sim, eu conheço a logomarca. 115 00:06:27,035 --> 00:06:28,909 Estava nas fazendas da minha cidade. 116 00:06:28,911 --> 00:06:31,387 Eles vendem, tipo, sementes modificadas. É enorme. 117 00:06:31,389 --> 00:06:33,229 Analisei a segurança. 118 00:06:33,231 --> 00:06:36,511 Guardas medíocres, alarmes chatos. Quando invadimos? 119 00:06:36,513 --> 00:06:39,826 Não vamos invadir, vamos entrar e fazer perguntas. 120 00:06:39,828 --> 00:06:41,802 Sem brigas. 121 00:06:41,804 --> 00:06:44,080 O que está fazendo? 122 00:06:44,082 --> 00:06:45,453 Mandando vocês a Boston. 123 00:06:46,895 --> 00:06:50,509 Apresento a vocês "A porta dos fundos". 124 00:06:50,511 --> 00:06:52,083 É o armário de vassouras. 125 00:06:52,085 --> 00:06:53,959 Não, é uma porta 126 00:06:53,961 --> 00:06:58,346 atrás da qual existe o armário de vassouras. 127 00:06:58,348 --> 00:07:00,222 Sr. Stone, conecte esses. 128 00:07:00,224 --> 00:07:01,360 Coloque-os aqui. 129 00:07:01,362 --> 00:07:03,202 Magia funciona com as semelhanças. 130 00:07:03,204 --> 00:07:06,048 Uma ressonância simbólica. 131 00:07:06,050 --> 00:07:07,355 Isso. 132 00:07:07,357 --> 00:07:10,603 Um boneco de vodu simboliza uma pessoa. 133 00:07:10,605 --> 00:07:13,216 E chumbo pode se transformar em ouro 134 00:07:13,218 --> 00:07:16,430 porque ele é similar. 135 00:07:20,150 --> 00:07:25,405 Então, com um pouco de magia, 136 00:07:25,407 --> 00:07:29,458 e eu poderia acrescentar uma grande quantidade 137 00:07:29,460 --> 00:07:31,668 de trabalho subvalorizado, 138 00:07:31,670 --> 00:07:33,142 a porta do armário de vassouras 139 00:07:33,144 --> 00:07:36,055 pode ser uma representação simbólica 140 00:07:36,057 --> 00:07:39,103 de qualquer outra porta. 141 00:08:16,847 --> 00:08:18,889 O primeiro passo pode ser um pouco... 142 00:08:18,891 --> 00:08:22,472 Obrigado por avisar, Jenkins. 143 00:08:22,474 --> 00:08:24,414 Estamos em Boston. 144 00:08:24,416 --> 00:08:26,491 Você mudou o anexo para Boston? 145 00:08:26,493 --> 00:08:29,003 Não, só a porta. Ninguém me ouviu? 146 00:08:29,005 --> 00:08:31,682 É uma ponte de Einstein-Rosen. 147 00:08:31,684 --> 00:08:32,854 Um buraco de minhoca. 148 00:08:33,743 --> 00:08:35,851 A porta dos fundos está na Costa Leste. 149 00:08:41,049 --> 00:08:45,100 E a da frente ainda está na Costa Oeste. 150 00:08:50,438 --> 00:08:52,747 Espere. Podemos ir a qualquer lugar do mundo? 151 00:08:52,749 --> 00:08:55,794 Qualquer lugar que tenha uma porta. 152 00:08:55,796 --> 00:08:58,808 Ainda estou trabalhando em uns problemas. 153 00:08:58,810 --> 00:09:00,181 Sabe, não fica aberto muito tempo 154 00:09:00,183 --> 00:09:02,191 e não é a coisa mais precisa. 155 00:09:02,193 --> 00:09:04,636 Bem, chegar à cidade certa é uma vitória. 156 00:09:04,638 --> 00:09:06,578 Qualquer porta, tipo... 157 00:09:06,580 --> 00:09:09,123 A porta de um cofre? 158 00:09:09,125 --> 00:09:10,832 Estou perguntando por um amigo. 159 00:09:10,834 --> 00:09:16,524 Se vamos fazer isso, fará o que eu disser, quando eu disser. Entendeu? 160 00:09:18,378 --> 00:09:19,382 Boa sorte. 161 00:09:19,407 --> 00:09:20,845 O quê? 162 00:09:20,870 --> 00:09:23,011 Nada. Vá, estou trabalhando. 163 00:09:29,755 --> 00:09:32,063 Oito dos nosso estagiários desapareceram. 164 00:09:35,247 --> 00:09:38,828 Golden Axe Foods é uma das empresas mais antigas. 165 00:09:38,830 --> 00:09:41,374 Ao longo das décadas, dos séculos, 166 00:09:41,376 --> 00:09:44,856 não importa a guerra, a fome ou a praga, a Golden Axe 167 00:09:44,858 --> 00:09:47,837 sempre prevaleceu. E fizemos isso com integridade, 168 00:09:47,839 --> 00:09:52,827 então a ideia de qualquer transgressão é... 169 00:09:52,829 --> 00:09:54,334 Bem, estou chocada. 170 00:09:54,336 --> 00:09:56,745 Franklin, sabia sobre isso? 171 00:09:56,747 --> 00:09:58,353 Também estou chocado. 172 00:09:58,355 --> 00:10:01,467 E seu interesse nisso, senhorita... 173 00:10:01,469 --> 00:10:04,414 Coronel Baird, Contraterrorismo da NATO. 174 00:10:04,416 --> 00:10:06,055 Estou menos chocada. 175 00:10:07,363 --> 00:10:10,007 Acha que os estagiários eram terroristas? 176 00:10:10,009 --> 00:10:11,280 É um grande agronegócio, 177 00:10:11,282 --> 00:10:13,155 têm acesso ao suprimento de alimentos. 178 00:10:13,157 --> 00:10:15,834 Preferimos não arriscar. 179 00:10:16,643 --> 00:10:18,048 Srta. Willis? 180 00:10:18,251 --> 00:10:19,956 Escritório de Tóquio na linha. 181 00:10:19,981 --> 00:10:21,553 Agora não, Jennie. 182 00:10:25,494 --> 00:10:27,770 Como presidente da Golden Axe, 183 00:10:27,772 --> 00:10:30,616 estou profundamente preocupada com essa cadeia de eventos. 184 00:10:30,618 --> 00:10:33,765 Mas não sei o que mais posso lhes dizer. 185 00:10:33,767 --> 00:10:36,210 Nós trocamos os estagiários muito rápido. 186 00:10:36,212 --> 00:10:38,520 A maioria não tem habilidades para competir. 187 00:10:38,522 --> 00:10:42,707 Pode imaginar o que é lidar com totais amadores. 188 00:10:42,709 --> 00:10:46,859 Por que não conversam com o Recursos Humanos? 189 00:10:46,861 --> 00:10:49,437 Certeza que possuem registros de quem vocês estão procurando. 190 00:10:51,884 --> 00:10:53,926 Poderia mostrá-los o caminho? 191 00:11:01,663 --> 00:11:04,152 Sr. Franklin, Tóquio precisa confirmar o preço do transporte. 192 00:11:06,519 --> 00:11:07,890 Eles sabem algo. 193 00:11:07,892 --> 00:11:09,733 Como sabe que eles sabem? 194 00:11:09,735 --> 00:11:11,976 Oito estagiários sumidos, deveriam ter chamado advogados, 195 00:11:11,978 --> 00:11:15,393 não nos colocado para falar com Karen Willis, a presidente. 196 00:11:15,395 --> 00:11:17,736 Ela queria nos avaliar. Descobrir o que sabemos. 197 00:11:17,738 --> 00:11:19,512 Então eles sabem que sabemos de algo, mas sabemos que sabem mais 198 00:11:19,514 --> 00:11:21,755 do que somente saber que sabemos algo? 199 00:11:21,757 --> 00:11:23,865 Aposto que nos mostrarão algo falso no RH, 200 00:11:23,867 --> 00:11:25,606 apenas para mostrar. 201 00:11:25,608 --> 00:11:27,817 Os originais devem estar no servidor principal, 202 00:11:27,819 --> 00:11:29,726 se eu encontrar a sala do servidor. 203 00:11:29,728 --> 00:11:31,836 Acabamos de passar por ela. 204 00:11:31,838 --> 00:11:33,142 Vedação para controle de temperatura, 205 00:11:33,144 --> 00:11:34,916 maior segurança do andar. 206 00:11:34,918 --> 00:11:37,496 Bom. Vocês três vão para o RH. 207 00:11:37,498 --> 00:11:39,036 Ela quer um teatro, vocês são a audiência. 208 00:11:39,038 --> 00:11:40,677 Vou invadir o servidor. 209 00:11:40,679 --> 00:11:42,888 Ezekiel Jones, ladrão de primeira classe. 210 00:11:42,890 --> 00:11:44,797 Por que sou a audiência e você o ladrão? 211 00:11:44,799 --> 00:11:47,811 Porque eu quero vocês três juntos, seguros, 212 00:11:47,813 --> 00:11:49,987 em um lugar bastante entediante. 213 00:11:49,989 --> 00:11:52,030 O que eu disser, quando eu disser. 214 00:11:52,032 --> 00:11:54,040 Com licença? Banheiro? 215 00:11:54,042 --> 00:11:55,915 No final do corredor. 216 00:11:55,917 --> 00:11:57,723 Vão em frente. Alcanço vocês. 217 00:12:00,393 --> 00:12:01,496 Por favor. 218 00:12:05,329 --> 00:12:06,599 Vou esperar sua amiga. 219 00:12:06,601 --> 00:12:07,638 Sala 014. 220 00:12:07,640 --> 00:12:10,216 Esquerda, esquerda, depois à direita. 221 00:12:32,121 --> 00:12:34,630 Deveríamos ter avisado a Baird que o cara estava voltando. 222 00:12:34,632 --> 00:12:37,175 Ela quem nos enviou à uma caçada. 223 00:12:37,177 --> 00:12:38,749 Deixe-a suar um pouco. 224 00:12:38,751 --> 00:12:41,294 O que ele disse? Esquerda, esquerda, e direita? 225 00:13:14,284 --> 00:13:16,726 Vocês não são servidores. 226 00:13:19,616 --> 00:13:22,395 Olhe isso. 227 00:13:25,905 --> 00:13:27,610 Parecem afrescos gregos. 228 00:13:27,612 --> 00:13:29,855 Este é heládico antigo, eu acho. 229 00:13:29,857 --> 00:13:31,864 Por que eles estão aqui embaixo, no porão? 230 00:13:31,866 --> 00:13:33,840 Mais para subsolo. 231 00:13:33,842 --> 00:13:35,615 Nós descemos um nível e ninguém percebeu? 232 00:13:35,617 --> 00:13:37,624 Podemos nos apressar e encontrar o RH? 233 00:13:37,626 --> 00:13:39,667 Essa luz esta dando-me dor de cabeça. 234 00:13:39,669 --> 00:13:41,509 Certeza que não é o cérebro de uva prestes a estourar? 235 00:13:41,511 --> 00:13:42,848 Nova regra. 236 00:13:42,850 --> 00:13:44,456 Que tal não nos referirmos ao tumor 237 00:13:44,458 --> 00:13:46,599 que um dia irá me matar como "cérebro de uva"? 238 00:13:46,601 --> 00:13:47,939 Aqui vamos nós. 239 00:13:47,941 --> 00:13:50,016 E eu achando que estávamos perdidos. 240 00:13:56,515 --> 00:13:58,622 Não estamos no Recursos Humanos. 241 00:14:02,643 --> 00:14:04,684 Vai, vai! 242 00:14:17,433 --> 00:14:18,636 Baird! 243 00:14:18,638 --> 00:14:19,808 Estou te enviando fotos. 244 00:14:19,810 --> 00:14:21,416 Encontrei algo muito estranho. 245 00:14:21,418 --> 00:14:23,393 Encontrou? Encontramos algo estranho, também. 246 00:14:23,395 --> 00:14:24,832 Achei uma sala com arte muito antiga. 247 00:14:24,834 --> 00:14:26,139 Isso é estranho. 248 00:14:26,141 --> 00:14:27,946 Achamos uma sala de caveiras humanas. 249 00:14:27,948 --> 00:14:29,956 O que quer dizer com caveiras humanas? 250 00:14:29,958 --> 00:14:32,535 O que mais pode significar "caveiras humanas"? 251 00:14:32,537 --> 00:14:33,874 Esquerda, esquerda, direita. 252 00:14:33,876 --> 00:14:35,549 Isso não faz sentido. 253 00:14:35,551 --> 00:14:37,123 -Espere um minuto. Isso não é heládico antigo. 254 00:14:37,125 --> 00:14:38,965 É minóico. 255 00:14:38,967 --> 00:14:42,147 Quase não há arte minóica completa conhecida. 256 00:14:42,149 --> 00:14:47,270 Minóica. Por que conheço esse nome? 257 00:14:47,272 --> 00:14:49,280 Mitologia grega. 258 00:14:49,282 --> 00:14:51,959 Teseu e o Minotauro. 259 00:14:51,961 --> 00:14:55,609 Monstro gigante. Cabeça de touro, 260 00:14:55,611 --> 00:14:58,187 labirinto inescapável. 261 00:14:58,189 --> 00:14:59,828 Teseu tinha uma grande bola de lã. 262 00:14:59,830 --> 00:15:01,838 Ele a usou para não se perder. 263 00:15:01,840 --> 00:15:05,958 Este lugar é meio que um labirinto. 264 00:15:05,960 --> 00:15:09,977 E eu estou olhando uma bola de lã bem antiga. 265 00:15:11,352 --> 00:15:13,928 Isso é estupidez. 266 00:15:13,930 --> 00:15:16,105 De maneira alguma debaixo de um arranha-céus 267 00:15:16,107 --> 00:15:17,679 há um labirinto. 268 00:15:24,131 --> 00:15:26,688 Certo. Talvez estejamos em um labirinto. 269 00:15:26,690 --> 00:15:28,999 Vamos. 270 00:15:36,267 --> 00:15:37,271 Sim? 271 00:15:37,272 --> 00:15:39,213 Jenkins, pergunta rápida. 272 00:15:39,215 --> 00:15:41,155 Alguma chance de terem recriado 273 00:15:41,157 --> 00:15:44,505 o Labirinto do Minotauro em um arranha-céus em Boston? 274 00:15:44,507 --> 00:15:46,882 Nossa, não. Não seja boba. 275 00:15:46,884 --> 00:15:48,255 Mesmo que o poder fosse suficiente, 276 00:15:48,257 --> 00:15:50,867 precisariam de uma grande coleção 277 00:15:50,869 --> 00:15:53,915 de artefatos minóicos antigos para concentrá-lo. 278 00:15:56,027 --> 00:15:58,034 Os Bibliotecários estão no labirinto. 279 00:15:58,036 --> 00:15:59,407 Eu os mandei lá sozinhos. 280 00:15:59,409 --> 00:16:00,445 Por quê? 281 00:16:00,447 --> 00:16:02,186 Para mantê-los salvos. 282 00:16:02,188 --> 00:16:04,598 Péssima ideia. 283 00:16:06,508 --> 00:16:08,349 Embora eu esteja impressionado, 284 00:16:08,351 --> 00:16:10,660 guardiões já perderam Bibliotecários antes, 285 00:16:10,662 --> 00:16:12,534 mas nunca três no mesmo dia. 286 00:16:12,536 --> 00:16:14,544 Vai demorar para alguém superar isso. 287 00:16:14,546 --> 00:16:16,553 Então, como os tiramos de lá? 288 00:16:16,555 --> 00:16:18,296 Não tiramos. É um labirinto. 289 00:16:18,298 --> 00:16:20,070 O ponto é que não tem como sair. 290 00:16:20,072 --> 00:16:21,476 E a sua porta dos fundos mágica? 291 00:16:21,478 --> 00:16:23,285 Não pode abri-la no labirinto? 292 00:16:23,287 --> 00:16:25,227 Eu te disse, foi sorte acharmos Boston. 293 00:16:25,229 --> 00:16:27,304 Não consigo direcioná-la ao labirinto. 294 00:16:27,306 --> 00:16:29,347 Certo, e aquela outra coisa que você disse, 295 00:16:29,349 --> 00:16:32,998 uma ressonância simbólica sei-lá-de-quê? 296 00:16:33,000 --> 00:16:35,442 Não é apenas um labirinto. Ele é mágico, certo? 297 00:16:35,444 --> 00:16:39,092 Ele existe em mais do que três dimensões. 298 00:16:39,094 --> 00:16:40,297 Sabe do que eu duvido muito? 299 00:16:40,299 --> 00:16:41,772 Que colocar um buraco extradimensional 300 00:16:41,774 --> 00:16:44,551 em um espaço multidimensional seja uma boa ideia. 301 00:16:44,553 --> 00:16:46,527 Não foi um pedido. 302 00:16:50,104 --> 00:16:50,864 Esperem, 303 00:16:50,889 --> 00:16:52,294 alguma coisa não está... 304 00:16:53,160 --> 00:16:55,837 Preciso de um minuto. 305 00:16:55,839 --> 00:16:57,628 Não era à direita, depois à direita, depois à esquerda? 306 00:16:57,653 --> 00:16:59,761 Não. Agora não, criança. 307 00:16:59,786 --> 00:17:01,123 Certo? Temos que correr porque... 308 00:17:01,148 --> 00:17:04,094 Não! Não diga "porque o Minotauro está vindo." 309 00:17:04,122 --> 00:17:06,397 Porque não há Minotauro e vou explicar o motivo. 310 00:17:06,399 --> 00:17:09,009 No seu mito, como ele se chama? 311 00:17:09,011 --> 00:17:10,148 Teseu! 312 00:17:10,150 --> 00:17:12,090 Isso. Ele matou o Minotauro. 313 00:17:12,092 --> 00:17:13,592 Então o Minotauro está morto. 314 00:17:13,617 --> 00:17:16,596 E se ele está morto, não está aqui. Certo? 315 00:17:18,131 --> 00:17:20,239 Certo? 316 00:18:00,338 --> 00:18:01,475 Isso está errado. 317 00:18:01,477 --> 00:18:02,848 O corredor em que estávamos deveria passar 318 00:18:02,850 --> 00:18:03,953 por aqui, mas não passa. 319 00:18:03,955 --> 00:18:05,292 É impossível. 320 00:18:05,294 --> 00:18:06,967 -Esperem. Acho que devemos ir por aqui. 321 00:18:06,969 --> 00:18:09,110 Que ótimo, 322 00:18:09,112 --> 00:18:11,154 estou preso num labirinto mágico com os dois menos confiáveis que eu conheço. 323 00:18:11,156 --> 00:18:12,492 Espere. Menos confiáveis? 324 00:18:12,494 --> 00:18:14,401 Você sempre está no pé. 325 00:18:14,403 --> 00:18:15,975 Por que eu não sou confiável? 326 00:18:15,977 --> 00:18:17,818 Agora não, certo? Temos que ir. 327 00:18:17,820 --> 00:18:20,597 Eu sei. Eu trai vocês na primeira vez... 328 00:18:20,599 --> 00:18:23,176 Agora não. 329 00:18:23,178 --> 00:18:28,602 Eu estava com medo. 330 00:18:28,604 --> 00:18:30,309 Eu tinha um sentença de morte na minha cabeça 331 00:18:30,311 --> 00:18:32,386 e eles me ofereceram a cura, o que devia ter feito? 332 00:18:32,388 --> 00:18:34,261 Não nos trair. 333 00:18:34,263 --> 00:18:36,337 Tão hipócrita. 334 00:18:36,339 --> 00:18:38,414 "Olhe para mim e tudo o que sacrifiquei. 335 00:18:38,416 --> 00:18:39,987 Eu sou um bom garoto." 336 00:18:39,989 --> 00:18:41,964 Bem, eu levo a sério as minhas responsabilidades. 337 00:18:43,406 --> 00:18:45,178 E você fez sua cama. Não tive escolha na minha. 338 00:18:45,181 --> 00:18:46,451 Então não me julgue por... 339 00:18:47,659 --> 00:18:50,336 Existe um padrão. 340 00:18:51,677 --> 00:18:55,259 Um padrão. Um padrão. 341 00:18:55,261 --> 00:18:57,134 Círculos dentro de quadrados, dentro de triângulos. 342 00:18:57,136 --> 00:18:59,311 Por isso eu estava com dor de cabeça. 343 00:18:59,313 --> 00:19:01,952 Meu cérebro sabia que estávamos num 344 00:19:01,953 --> 00:19:03,628 labirinto antes mesmo de nos darmos conta. 345 00:19:04,942 --> 00:19:06,476 Posso vê-lo. 346 00:19:07,228 --> 00:19:08,823 Mais ou menos. 347 00:19:11,527 --> 00:19:15,611 Você pode mais ou menos nos tirar daqui? 348 00:19:15,613 --> 00:19:18,190 Qualquer que seja o problema entre vocês, deixem para depois. 349 00:19:18,192 --> 00:19:20,534 Digo para seguir o cérebro de uva. 350 00:19:20,536 --> 00:19:21,942 Não chame de cérebro de uva! 351 00:19:24,287 --> 00:19:26,060 Sigam o cérebro de uva. Por aqui. 352 00:19:35,773 --> 00:19:37,379 E agora? 353 00:19:37,381 --> 00:19:41,163 Está mais para chutar do que saber, mas acho que é por aqui. 354 00:19:49,939 --> 00:19:52,014 Um curto, um longo, dois curtos. 355 00:19:52,016 --> 00:19:54,392 Código Morse? 356 00:19:54,394 --> 00:19:57,373 É um "B", de Bibliotecários"? 357 00:19:57,375 --> 00:19:59,717 É a Baird. Vamos. 358 00:19:59,719 --> 00:20:02,262 Mais alguém está preocupado com o monstro e os tiros? 359 00:20:02,264 --> 00:20:05,779 Espero que encontremos Baird antes. 360 00:20:27,481 --> 00:20:30,493 Recursos humanos tão seguro, tão chato. 361 00:20:34,701 --> 00:20:35,666 Vamos. 362 00:20:39,572 --> 00:20:41,076 Vai! 363 00:20:41,078 --> 00:20:43,153 Temos que segurar enquanto aguentarmos! 364 00:20:43,155 --> 00:20:44,694 Bem, vou ser amaldiçoado. 365 00:20:44,696 --> 00:20:49,281 Não pensei que fosse funcionar com uma porta de armário. 366 00:20:49,283 --> 00:20:50,654 Vai! Vai! 367 00:21:12,441 --> 00:21:15,800 Uma representação simbólica de vocês no labirinto. 368 00:21:18,720 --> 00:21:21,331 É um truque que não tentarei em um bom tempo. 369 00:21:21,333 --> 00:21:25,249 Então... O primeiro dia fora. Como foi? 370 00:21:31,824 --> 00:21:33,329 Até onde sabemos, senhora, 371 00:21:33,331 --> 00:21:35,606 parece que ela não mexeu em nada. 372 00:21:35,608 --> 00:21:37,415 Por que ela estava aqui? 373 00:21:37,417 --> 00:21:40,630 Ela não saberia o que fazemos, a não ser... Não, 374 00:21:40,632 --> 00:21:42,539 só há um Bibliotecário, e ele foi visto em... 375 00:21:42,541 --> 00:21:44,849 Budapeste, eu acho. 376 00:21:44,851 --> 00:21:47,161 Agilize o calendário, só por garantia. 377 00:21:47,163 --> 00:21:49,907 Comece amanhã com aquela loira idiota na minha mesa. 378 00:21:49,909 --> 00:21:53,557 Sinceramente, quão difícil é bater na porta? 379 00:21:53,559 --> 00:21:55,868 E se essas pessoas voltarem? 380 00:21:55,870 --> 00:21:57,910 Não voltarão. 381 00:21:57,912 --> 00:22:00,791 Ninguém escapa do labirinto. 382 00:22:00,793 --> 00:22:03,236 É o fio. 383 00:22:03,238 --> 00:22:04,675 O fio? 384 00:22:04,677 --> 00:22:06,819 Tem todas essas outras coisas. 385 00:22:06,821 --> 00:22:10,335 A magia tem 3 partes: 386 00:22:10,337 --> 00:22:12,479 Poder, para mudar a realidade. 387 00:22:12,481 --> 00:22:13,885 Foco, para direcionar a mudança. 388 00:22:13,887 --> 00:22:16,765 E um efeito, que muda no mundo real. 389 00:22:16,767 --> 00:22:19,411 O efeito seria o labirinto, certo? 390 00:22:19,413 --> 00:22:23,396 Criado pelo foco dos artefatos minóicos. 391 00:22:23,398 --> 00:22:26,846 Sr. Stone, você tem habilidade para isso. 392 00:22:26,848 --> 00:22:29,056 Mas o Poder, que une isso tudo, 393 00:22:29,058 --> 00:22:32,706 é o fio original na lenda, 394 00:22:32,708 --> 00:22:34,447 milênios de idade. 395 00:22:34,449 --> 00:22:35,720 Milênios são milhares de anos. 396 00:22:35,722 --> 00:22:37,026 Sim, obrigada. 397 00:22:37,028 --> 00:22:38,869 Se tirar o fio, 398 00:22:38,871 --> 00:22:41,715 seria como tirar a bateria de um carro. 399 00:22:41,717 --> 00:22:46,102 Sim. Uma analogia rude, mas totalmente precisa. 400 00:22:46,104 --> 00:22:49,116 Destruímos o fio, e toda a agitação multidimensional 401 00:22:49,118 --> 00:22:52,934 colapsa sobre si mesmo num piscar de olhos. 402 00:22:52,936 --> 00:22:56,618 Tudo que temos que fazer é passar o Minotauro. 403 00:22:56,620 --> 00:22:57,756 Tudo que tenho sobre minotauros. 404 00:22:57,758 --> 00:23:00,268 Criaturas desagradáveis, guardam rancor. 405 00:23:04,222 --> 00:23:07,536 Coloquei 7 balas naquela coisa, e ela ainda se levantou. 406 00:23:07,538 --> 00:23:11,185 Há muitos imortais que podem ser feridos, mas não mortos. 407 00:23:11,187 --> 00:23:13,865 Nicholas Flamel, o Judeu errante, 408 00:23:13,867 --> 00:23:15,707 o Máscara Negra. Dizem que morreu várias vezes, 409 00:23:15,709 --> 00:23:18,320 mas ele sempre aparece quando é preciso. 410 00:23:18,322 --> 00:23:21,936 Se não consigo matá-lo, o que eu devo fazer? 411 00:23:21,938 --> 00:23:25,754 Coronel, a Biblioteca te escolheu por uma razão. E acredite, 412 00:23:25,756 --> 00:23:28,132 não foi pela sua habilidade de matar. 413 00:23:35,562 --> 00:23:38,440 Não vamos salvar Henry Birch. 414 00:23:38,442 --> 00:23:40,583 Então faremos justiça por ele. 415 00:23:40,585 --> 00:23:44,267 Estamos aqui para proteger inocentes da magia sem controle. 416 00:23:44,269 --> 00:23:47,616 Eu digo que isso se qualifica. 417 00:23:47,618 --> 00:23:50,161 Golden Axe Foods tem o labirinto no porão. 418 00:23:50,163 --> 00:23:51,668 Digam-me por quê. 419 00:23:51,670 --> 00:23:53,041 A lenda é que o rei prendeu 420 00:23:53,043 --> 00:23:55,419 o Minotauro no labirinto. 421 00:23:55,421 --> 00:23:57,586 A cada 7 anos, ele mandava 14 virgens, 422 00:23:57,587 --> 00:23:59,974 7 homens e 7 mulheres, para um sacrifício. 423 00:23:59,976 --> 00:24:02,251 Boa sorte para procurar 14 virgens hoje em dia. 424 00:24:02,253 --> 00:24:05,734 As palavras gregas para "virgem" são eitheos e parthenos. 425 00:24:05,736 --> 00:24:08,044 As duas significam literalmente homem e mulher solteiros. 426 00:24:08,046 --> 00:24:11,762 Pode significar juventude, inexperiência. 427 00:24:11,764 --> 00:24:13,637 Estagiários! 428 00:24:13,639 --> 00:24:15,144 Certo. Então na lenda, 429 00:24:15,146 --> 00:24:17,321 o que o rei ganhava com os sacrifícios? 430 00:24:17,323 --> 00:24:19,063 Ele ganha poder. 431 00:24:19,065 --> 00:24:21,407 Ganha prosperidade e riquezas. 432 00:24:21,409 --> 00:24:25,392 "Através da guerra, fome, praga, Golden Axe sempre prevalecerá." 433 00:24:25,394 --> 00:24:27,602 A lenda pede 14 sacrifícios. 434 00:24:27,604 --> 00:24:29,511 Eles vão matar mais 6 pessoas, 435 00:24:29,513 --> 00:24:31,186 se não fizermos nada. 436 00:24:31,188 --> 00:24:34,635 Mais 6 pessoas estarão gritando, atropeladas por aquilo. 437 00:24:34,637 --> 00:24:36,276 No mínimo. 438 00:24:36,278 --> 00:24:38,119 Isso acontece por séculos. 439 00:24:38,121 --> 00:24:39,726 Quem diz que vão parar? 440 00:24:39,728 --> 00:24:41,367 Temos que pegar aquele fio. 441 00:24:41,369 --> 00:24:44,147 Eu já disse que conhecem um ladrão de nível mundial? 442 00:24:44,149 --> 00:24:45,843 Incessantemente. 443 00:24:47,497 --> 00:24:50,241 Então, as caixas têm uma segurança pesada. 444 00:24:50,243 --> 00:24:51,614 Cercadas por redes elétricas. 445 00:24:51,616 --> 00:24:53,456 Toque uma das caixas sem desativar 446 00:24:53,458 --> 00:24:57,341 as redes, e toma, 50 mil Volts. 447 00:24:57,343 --> 00:24:59,652 O truque é voltar no prédio, 448 00:24:59,654 --> 00:25:01,728 passar pelo monstro. E por túneis subterrâneos 449 00:25:01,730 --> 00:25:04,804 está obviamente fora de questão. 450 00:25:04,829 --> 00:25:05,865 Pessoal. 451 00:25:10,773 --> 00:25:12,479 Isso é impossível. 452 00:25:12,481 --> 00:25:16,631 Esse é exatamente igual aos desenhos que estavam no... 453 00:25:22,461 --> 00:25:25,004 Estamos de volta ao labirinto. 454 00:25:51,307 --> 00:25:54,977 Certo. Tenho sinal de linha, mas não o GPS. 455 00:25:54,979 --> 00:25:56,718 Como é possível? 456 00:25:56,720 --> 00:25:59,096 Com licença. Sabe dizer onde é a estação de metrô? 457 00:25:59,098 --> 00:26:00,235 Claro, 458 00:26:00,236 --> 00:26:01,973 pegue a balsa na rua Boybridge, 459 00:26:01,974 --> 00:26:03,836 passe 4 quadras, e vá até a rua Mart. 460 00:26:03,837 --> 00:26:06,294 E aqui na "Chefelândia", chamamos de Q. 461 00:26:06,836 --> 00:26:08,047 Obrigado. 462 00:26:09,478 --> 00:26:10,173 Sim? 463 00:26:10,198 --> 00:26:11,639 Jenkins, pergunta rápida. 464 00:26:11,664 --> 00:26:13,773 Estamos na rua fora do anexo, 465 00:26:13,798 --> 00:26:15,869 mas parece que estamos de volta ao labirinto. 466 00:26:18,035 --> 00:26:22,252 Então... Irritante ou enigmático, são suas duas velocidades? 467 00:26:23,401 --> 00:26:26,037 É possível que o labirinto não seja apenas um lugar. 468 00:26:26,039 --> 00:26:28,214 Um efeito prolongado. 469 00:26:28,216 --> 00:26:29,620 Como uma maldição? 470 00:26:29,622 --> 00:26:31,965 Sim. O labirinto não vai te deixar sair. 471 00:26:31,967 --> 00:26:35,481 Ele confunde os seus sentidos, distorcendo o espaço a sua volta. 472 00:26:35,483 --> 00:26:38,093 Não importa onde vá, você irá se perder, 473 00:26:38,095 --> 00:26:39,902 eventualmente voltando para as garras dele. 474 00:26:39,904 --> 00:26:41,308 Fascinante. 475 00:26:41,310 --> 00:26:44,255 Como encontramos o fio e desligamos o labirinto 476 00:26:44,257 --> 00:26:46,565 se estamos presos no labirinto? 477 00:26:49,213 --> 00:26:54,469 Se disser isso mais uma vez, então ajude-me... 478 00:26:58,590 --> 00:27:01,435 Coronel Baird. Coronel Baird? 479 00:27:08,169 --> 00:27:09,172 Corram! 480 00:27:12,347 --> 00:27:14,355 Jenkins, o Minotauro está no labirinto conosco. 481 00:27:14,699 --> 00:27:16,505 Tire-nos daqui! 482 00:27:16,507 --> 00:27:19,185 Te disse que não posso usar esse truque duas vezes. 483 00:27:20,593 --> 00:27:25,782 Mas talvez eu possa usar o próprio labirinto 484 00:27:25,784 --> 00:27:26,788 para ganhar tempo. 485 00:27:26,789 --> 00:27:28,495 Ele está bem atrás de nós! 486 00:27:28,497 --> 00:27:32,547 O labirinto confunde os sentidos, distorce o espaço. 487 00:27:32,549 --> 00:27:35,427 Eu posso, na verdade, ampliar esse efeito. 488 00:27:35,429 --> 00:27:37,336 Criar um bolha dimensional 489 00:27:37,338 --> 00:27:41,489 ao redor de vocês, tão confusa que nem o Minotauro poderá achá-los. 490 00:27:41,491 --> 00:27:42,862 Por quanto tempo? 491 00:27:42,864 --> 00:27:44,268 Cinco minutos. 492 00:27:44,270 --> 00:27:46,981 Talvez menos. Certamente não mais. 493 00:27:46,983 --> 00:27:48,823 Boa sorte, coronel. 494 00:27:48,825 --> 00:27:50,230 E corra. 495 00:27:51,772 --> 00:27:52,909 Vamos. 496 00:27:54,953 --> 00:27:57,263 Certo. Fiquem calmos. 497 00:27:57,265 --> 00:27:58,501 Estive em situações piores. 498 00:27:58,503 --> 00:27:59,506 Isso incita credibilidade. 499 00:27:59,508 --> 00:28:01,348 Stone pega o primeiro posto. 500 00:28:01,350 --> 00:28:03,425 Ezekiel, retaguarda. Há um telhado alto lá. 501 00:28:03,427 --> 00:28:04,630 Não há. 502 00:28:04,632 --> 00:28:05,870 Ouviu o que Jenkins disse. 503 00:28:05,872 --> 00:28:07,644 Ele está nos confundindo. 504 00:28:07,646 --> 00:28:09,319 Mesmo se houvesse, não alcançaríamos. 505 00:28:09,321 --> 00:28:10,859 Não é uma sugestão. É uma ordem. 506 00:28:10,861 --> 00:28:12,634 E eu não sou um soldado. 507 00:28:16,086 --> 00:28:18,395 Você está certa. 508 00:28:18,397 --> 00:28:21,073 Eu sou, mas vocês não. Vocês são Bibliotecários. 509 00:28:21,075 --> 00:28:23,987 Bibliotecários vencem por causa do que sabem. 510 00:28:23,989 --> 00:28:27,437 Então, o que vocês sabem? 511 00:28:29,070 --> 00:28:30,306 Vamos. O que sabem? 512 00:28:30,308 --> 00:28:31,713 Teseu, o sujeito da história, 513 00:28:31,715 --> 00:28:33,455 matou o Minotauro no labirinto. 514 00:28:33,457 --> 00:28:34,560 Ele não pode ser morto. 515 00:28:34,562 --> 00:28:36,268 Então, como ele escapou? 516 00:28:36,270 --> 00:28:39,248 Disse que o Minotauro estava preso no labirinto. 517 00:28:39,250 --> 00:28:42,497 Toda prisão que eu já vi tinha um centro de controle nas paredes. 518 00:28:42,499 --> 00:28:45,511 Seu cara, Teseu, talvez ele não foi ao centro 519 00:28:45,513 --> 00:28:47,219 para matar o Minotauro. 520 00:28:47,221 --> 00:28:49,195 Talvez ele foi ao centro para desligar o labirinto. 521 00:28:49,197 --> 00:28:50,803 Igual nós. 522 00:28:50,805 --> 00:28:53,180 Quer apostar que o labirinto leva para os artefatos? 523 00:28:53,182 --> 00:28:56,328 Não, eu estava na sala de artefatos e eu não estava... 524 00:28:56,330 --> 00:28:57,801 Cartão chave. 525 00:28:57,803 --> 00:29:00,347 Eu usei o cartão chave roubado. 526 00:29:00,349 --> 00:29:03,763 O cartão chave do executivo impede de se perder no labirinto. 527 00:29:03,765 --> 00:29:07,547 Nós não tentamos escapar. Nós vamos mais fundo. 528 00:29:07,549 --> 00:29:10,896 Posso nos levar até o centro. 529 00:29:10,898 --> 00:29:13,776 Meu cérebro começou a resolver o labirinto quando estava nele. 530 00:29:13,778 --> 00:29:16,623 Eu vi, experienciei mais dele agora. 531 00:29:16,625 --> 00:29:18,834 Aposto que consigo nos levar. 532 00:29:18,836 --> 00:29:20,440 Certo. Cassandra é a nossa guia. 533 00:29:20,442 --> 00:29:22,584 Sigam ela. Escapem do Minotauro, 534 00:29:22,586 --> 00:29:24,895 roubem a fonte de energia, desliguem o labirinto. 535 00:29:24,897 --> 00:29:28,478 Bibliotecários, nós temos um plano. 536 00:29:30,323 --> 00:29:33,468 O labirinto. Imagine cada andar 537 00:29:33,470 --> 00:29:34,708 com um desenho diferente. 538 00:29:34,710 --> 00:29:36,583 Ás vezes, quando você anda por aí, 539 00:29:36,585 --> 00:29:40,401 você se move entre andares sem saber disso. 540 00:29:40,403 --> 00:29:42,410 Em sua perspectiva, o desenho parece diferente. 541 00:29:42,412 --> 00:29:43,816 Mas se souber em que andar está, 542 00:29:43,818 --> 00:29:45,089 faz sentido. 543 00:29:45,091 --> 00:29:46,898 Claro. 544 00:29:46,900 --> 00:29:48,907 Precisamos saber quantos andares tem. 545 00:29:48,909 --> 00:29:52,122 Esse número, todas as geometrias do centro são baseadas nele. 546 00:29:52,124 --> 00:29:53,863 -Sem ele... -Vai ser sete. 547 00:29:53,865 --> 00:29:56,676 Sete é o número. O mito é construído em cima do sete. 548 00:29:56,678 --> 00:29:58,150 Sete vítimas homens, 549 00:29:58,152 --> 00:30:00,562 sete mulheres, sacrificados a cada sete anos. 550 00:30:00,564 --> 00:30:06,054 Sete. Sete é violeta. 551 00:30:06,056 --> 00:30:08,933 Três polítipos de sete dimensões. 552 00:30:08,936 --> 00:30:12,986 Sete-simplex, sete-cubos, sete-ortoplex. 553 00:30:12,988 --> 00:30:15,933 Não há vértices suficientes. 554 00:30:15,935 --> 00:30:17,909 É um demihepteract. 555 00:30:17,911 --> 00:30:19,784 Peguei você. 556 00:30:24,910 --> 00:30:27,989 Certo. 557 00:30:27,991 --> 00:30:29,262 É este o caminho? 558 00:30:29,264 --> 00:30:30,702 É o caminho de volta para o anexo. 559 00:30:30,704 --> 00:30:33,950 Provavelmente. Talvez. 560 00:30:33,952 --> 00:30:35,323 Onde você está indo? 561 00:30:35,325 --> 00:30:37,132 Temos que nos separar, 562 00:30:37,134 --> 00:30:39,376 não quer estar no labirinto quando ele sumir. 563 00:30:39,378 --> 00:30:40,850 Ficamos juntos. Não vou te deixa fora de vista. 564 00:30:40,852 --> 00:30:42,993 Se ficarmos juntos, ele nos pega. 565 00:30:42,995 --> 00:30:45,337 Não funciona, a menos que distraia o Sr. Passo Pesado. 566 00:30:45,339 --> 00:30:46,944 Está bem. Vou distrair ele. 567 00:30:46,946 --> 00:30:48,720 Sozinha, você não tem chance. 568 00:30:48,722 --> 00:30:52,403 E se ele matar você, ele vai nos perseguir. 569 00:30:52,405 --> 00:30:54,447 Então mandamos estes dois sozinhos? 570 00:30:54,449 --> 00:30:57,359 Cassandra para achar o centro, eu para pegar o fio. 571 00:30:57,361 --> 00:30:59,939 É o único jeito. 572 00:30:59,941 --> 00:31:01,914 Você não pode proteger todos nós. 573 00:31:03,123 --> 00:31:04,962 Quanto tempo vocês precisam? 574 00:31:04,964 --> 00:31:07,809 Dez minutos para achá-lo. 575 00:31:07,811 --> 00:31:09,115 Cinco para abrir a caixa do fio. 576 00:31:09,117 --> 00:31:11,091 Quinze minutos, checado. 577 00:31:11,093 --> 00:31:12,096 Não se precipitem. 578 00:31:12,097 --> 00:31:13,201 Não percam o touro. 579 00:31:13,203 --> 00:31:16,851 E não saiam do caminho. 580 00:31:16,853 --> 00:31:19,028 Boa caçada. Lembre, fazemos isso… 581 00:31:19,030 --> 00:31:20,837 Sendo mais esperto, não mais durão. Entendi. 582 00:31:25,426 --> 00:31:27,132 Ei! 583 00:31:28,138 --> 00:31:29,509 Venha, garoto. 584 00:31:35,038 --> 00:31:37,179 Certo, qual é o caminho para o centro? 585 00:31:37,181 --> 00:31:38,251 Por aqui. 586 00:31:38,253 --> 00:31:40,360 Não, espere. Por aqui. 587 00:31:40,362 --> 00:31:41,399 Tem certeza? 588 00:31:41,401 --> 00:31:45,484 Relaxa, estou calculando. 589 00:31:47,429 --> 00:31:49,369 Por aqui 590 00:31:51,146 --> 00:31:53,087 Está nos seguindo. 591 00:31:53,089 --> 00:31:54,594 7 x 7 592 00:31:54,596 --> 00:31:56,335 49 x 7=343. 593 00:31:56,337 --> 00:31:59,550 Espere. É aqui. 594 00:31:59,552 --> 00:32:01,593 É bem aqui. 595 00:32:05,312 --> 00:32:06,784 Belo cálculo. 596 00:32:06,786 --> 00:32:08,559 Por aqui! 597 00:32:09,833 --> 00:32:11,540 Não vamos conseguir. 598 00:32:11,542 --> 00:32:13,247 O que está fazendo? 599 00:32:13,249 --> 00:32:14,654 Atrasando-o para você. 600 00:32:14,656 --> 00:32:16,195 -O quê? -Vá! 601 00:32:16,197 --> 00:32:18,237 Não! Baird! 602 00:32:29,358 --> 00:32:31,298 Um heptágono tem 7 arestas. 603 00:32:31,300 --> 00:32:32,839 7 é um primo de Mersenne. 604 00:32:32,841 --> 00:32:36,824 2³ - 1 = 7 605 00:32:41,984 --> 00:32:43,254 Eu… 606 00:32:44,453 --> 00:32:45,457 Não posso fazer isso. 607 00:32:45,458 --> 00:32:47,600 Não consigo. 608 00:32:47,602 --> 00:32:50,882 7 dimensões. É… É demais. Não consigo. 609 00:32:50,884 --> 00:32:52,355 7 não é nada. 610 00:32:52,357 --> 00:32:54,398 Restam a você 3 dedos? 611 00:32:54,400 --> 00:32:56,742 Já roubei a arma de um policial com 3 dedos. 612 00:32:56,744 --> 00:33:01,129 Stone tinha razão. Não pode confiar em mim. 613 00:33:01,131 --> 00:33:03,139 Decepciono todos. 614 00:33:08,064 --> 00:33:09,568 Se eu fosse você, com aquilo 615 00:33:09,570 --> 00:33:11,042 crescendo na cabeça, 616 00:33:11,044 --> 00:33:13,990 também trairia todos por uma cura. 617 00:33:13,992 --> 00:33:16,769 A diferença, é que eu ficaria preso na aterrissagem, 618 00:33:16,771 --> 00:33:17,841 deixado o Flynn morrer 619 00:33:17,843 --> 00:33:19,181 e a Irmandade da Serpente vencer, 620 00:33:19,183 --> 00:33:21,759 e o mundo queimar. Mas você não deixou. 621 00:33:21,761 --> 00:33:25,175 Você enganou todo mundo, mas não os decepcionou. 622 00:33:25,177 --> 00:33:27,184 Mas não posso aguentar isso. É muita coisa. 623 00:33:27,186 --> 00:33:29,762 Então, feche os olhos. 624 00:33:29,765 --> 00:33:31,237 Foque em seus outros sentidos. 625 00:33:31,239 --> 00:33:34,853 Não me dou bem com meus outros sentidos. 626 00:33:34,855 --> 00:33:36,528 Cérebro de uva. 627 00:33:36,530 --> 00:33:38,102 Então serei seus outros sentidos. 628 00:33:38,104 --> 00:33:40,848 Feche os olhos e veja o mapa em sua cabeça. 629 00:33:40,850 --> 00:33:42,858 Guiarei você. 630 00:33:42,860 --> 00:33:44,800 Confia em mim para fazer isso? 631 00:33:47,046 --> 00:33:49,756 Sou o ladrão que rouba a todos. 632 00:33:49,758 --> 00:33:52,000 Você que está confiando em mim. 633 00:34:02,049 --> 00:34:04,324 Está bem. 634 00:34:04,326 --> 00:34:06,936 Temos que descer e ir à esquerda. 635 00:34:06,938 --> 00:34:11,826 Que bom. Ótimo. 636 00:34:22,076 --> 00:34:24,854 Olha só… Mais inteligente e difícil. 637 00:34:29,309 --> 00:34:34,030 Você conseguiu. Encontramos. 638 00:34:34,032 --> 00:34:35,537 Você está bem? 639 00:34:35,539 --> 00:34:37,278 Estou. Vá. 640 00:34:37,280 --> 00:34:40,091 Preciso contar regressivamente de sete. 641 00:34:40,093 --> 00:34:43,507 Sete é violeta. Seis é índigo. Cinco é azul. 642 00:34:43,509 --> 00:34:47,258 Desligar os tasers, abrir a caixa, e pegar o novelo. 643 00:34:47,260 --> 00:34:48,899 Só precisamos de 5 minutos. 644 00:34:48,901 --> 00:34:50,339 E não terá. 645 00:34:56,928 --> 00:35:00,476 Quem são vocês? 646 00:35:00,478 --> 00:35:02,653 Somos os Bibliotecários. 647 00:35:02,655 --> 00:35:04,696 Aceitamos que se renda. 648 00:35:04,698 --> 00:35:08,882 Só há um Bibliotecário, e não é você. 649 00:35:08,884 --> 00:35:11,863 Mas algo mudou. 650 00:35:11,865 --> 00:35:15,915 Há mais magia no mundo, mais poder para nossos sacrifícios. 651 00:35:15,917 --> 00:35:18,192 Golden Axe, de um jeito ou outro, 652 00:35:18,194 --> 00:35:21,441 tem sacrificado inocentes no labirinto por 3 mil anos 653 00:35:21,443 --> 00:35:24,187 e nunca vimos um aumento 654 00:35:24,189 --> 00:35:25,594 como na nossa última oferenda. 655 00:35:34,202 --> 00:35:36,109 Conseguimos. 656 00:35:36,111 --> 00:35:37,783 Ele ainda está nos seguindo? 657 00:35:37,785 --> 00:35:41,300 Suponho que sim. 658 00:35:41,302 --> 00:35:45,755 São os primeiros da era moderna a chegar no centro. 659 00:35:45,757 --> 00:35:47,864 Nenhum estagiário conseguiu isso. 660 00:35:47,866 --> 00:35:49,573 As crianças de hoje, 661 00:35:49,575 --> 00:35:51,783 não têm iniciativa. 662 00:35:51,785 --> 00:35:54,998 Você é mais do tipo antiquada, 663 00:35:55,000 --> 00:35:57,241 de rituais de sacrifício. 664 00:35:57,243 --> 00:36:00,054 Eu só modernizei o processo. 665 00:36:00,056 --> 00:36:02,198 Eu disse: "vamos pagar a dívida." 666 00:36:02,200 --> 00:36:06,016 Dividir os sacrifícios ao longo do ano ao invés de todos de uma vez. 667 00:36:06,018 --> 00:36:09,030 Aumenta as despesas, mas diminui a visibilidade, 668 00:36:09,032 --> 00:36:12,681 o retorno do investimento é bem maior que a base por estagiário. 669 00:36:12,683 --> 00:36:14,823 Tem que gastar dinheiro para ganhar dinheiro. 670 00:36:14,825 --> 00:36:17,369 Eu acho. Digamos que somos aliados. 671 00:36:17,371 --> 00:36:19,847 Não sei se atirar em você aqui 672 00:36:19,849 --> 00:36:21,957 conta como nosso 14º, 673 00:36:21,959 --> 00:36:24,469 ou se o Minotauro é que tem que matar. 674 00:36:24,471 --> 00:36:29,090 Talvez descubro amanhã quando ver o retorno do mercado. 675 00:36:38,570 --> 00:36:40,108 Só vocês dois. 676 00:36:40,110 --> 00:36:41,817 Francamente, nunca pensei que eles… 677 00:36:43,225 --> 00:36:46,304 Isso quer entrar no meu anexo? 678 00:36:46,306 --> 00:36:48,279 Trouxeram isso para cá? 679 00:36:48,281 --> 00:36:50,155 Agora não! 680 00:36:55,281 --> 00:36:57,255 Ei, isso é delicado. 681 00:37:00,732 --> 00:37:02,002 Isso também funciona. 682 00:37:24,283 --> 00:37:25,721 Vamos, então. 683 00:37:29,809 --> 00:37:31,313 Dê-me esse barbante. 684 00:37:31,315 --> 00:37:32,754 Se derrubar, estamos arruinados. 685 00:37:32,756 --> 00:37:34,127 Alguma ideia? 686 00:37:34,129 --> 00:37:38,681 Sejamos profissionais. Eu tenho os recursos. 687 00:37:38,683 --> 00:37:42,667 Você, obviamente, tem o talento. Dê o seu preço. 688 00:37:42,669 --> 00:37:46,719 -Dobre, se optar por ações. -Jenkins. 689 00:37:46,721 --> 00:37:48,728 Ele disse que a magia depende de símbolos. 690 00:37:48,730 --> 00:37:50,470 Qual símbolo para labirinto do que 691 00:37:50,472 --> 00:37:54,255 uma linha reta enrolada nela mesma? 692 00:37:54,257 --> 00:37:55,794 Aqui. Pegue! 693 00:37:57,838 --> 00:37:59,344 Não! 694 00:38:23,559 --> 00:38:26,471 O labirinto! O labirinto! 695 00:38:29,956 --> 00:38:32,968 Creio que eu disse "Com um silvo". 696 00:38:32,970 --> 00:38:36,116 Cassandra. Jones. 697 00:38:37,559 --> 00:38:38,628 Peguei. 698 00:38:57,082 --> 00:38:59,525 Nós conseguimos. 699 00:38:59,527 --> 00:39:02,238 Sim, conseguiram. 700 00:39:02,240 --> 00:39:05,487 Dessa vez, conseguiram. 701 00:39:05,931 --> 00:39:07,248 Certo. 702 00:39:08,738 --> 00:39:10,780 Deveriam tê-la visto. 703 00:39:10,782 --> 00:39:12,655 Não se escondeu, entrou de cara na luta. 704 00:39:12,657 --> 00:39:14,296 E o Ezekiel, 705 00:39:14,298 --> 00:39:16,607 digo, ele meio que salvou o dia me deixando na mão. 706 00:39:16,609 --> 00:39:20,258 Eu disse, não sou de bater. 707 00:39:20,260 --> 00:39:22,601 Mandaram bem. 708 00:39:22,603 --> 00:39:24,410 Posso? 709 00:39:25,466 --> 00:39:27,970 Sem isso para servir como fonte de força, 710 00:39:27,995 --> 00:39:31,342 o labirinto deve definhar e deixar de existir, 711 00:39:31,344 --> 00:39:32,348 eventualmente. 712 00:39:32,349 --> 00:39:33,853 Devemos guardar isso. 713 00:39:33,855 --> 00:39:35,930 Sim, bem, não temos as facilidades 714 00:39:35,932 --> 00:39:39,848 da Biblioteca principal, mas pensarei em algo. 715 00:39:39,850 --> 00:39:41,757 E a Willis? 716 00:39:41,759 --> 00:39:43,934 Digo, sei que a impedimos, mas ela não deveria ir para a cadeia 717 00:39:43,936 --> 00:39:46,513 pelo que fez a Henry Birch e os outros? 718 00:39:46,515 --> 00:39:48,723 Eu não me preocuparia coma Srta. Willis. 719 00:39:48,725 --> 00:39:50,933 Ela aprisionou um Minotauro. 720 00:39:50,935 --> 00:39:54,517 Criaturas desagradáveis. Eles guardam rancor. 721 00:39:58,438 --> 00:40:00,947 Eles não sabem com quem estão se metendo. 722 00:40:00,949 --> 00:40:04,597 Bibliotecários ou não, vamos achá-los, 723 00:40:04,599 --> 00:40:07,109 destruí-los, e recuperar o que nós... 724 00:40:33,099 --> 00:40:37,083 Oi. 725 00:40:37,085 --> 00:40:41,001 As coisas ficaram quentes lá. 726 00:40:41,003 --> 00:40:42,943 Não se preocupe. 727 00:40:44,652 --> 00:40:46,058 Não estou preocupada. 728 00:40:49,123 --> 00:40:53,944 Estou meio preocupada com o que você me disse. 729 00:40:53,969 --> 00:40:55,508 Se vamos trabalhar juntos, 730 00:40:55,510 --> 00:40:56,512 terá que confiar... 731 00:40:56,514 --> 00:40:57,939 Ninguém sabe. 732 00:41:00,834 --> 00:41:05,721 Ninguém de onde eu vim sabe sobre isso. 733 00:41:07,599 --> 00:41:10,980 Eu o mantive em segredo. 734 00:41:10,982 --> 00:41:14,127 Por 20 anos. 735 00:41:14,129 --> 00:41:16,639 Por que esconderia isso? 736 00:41:18,618 --> 00:41:20,926 Você é um gênio. Você sabe sobre cultura 737 00:41:20,928 --> 00:41:22,768 e arte e coisas bonitas. 738 00:41:22,770 --> 00:41:28,360 Eu te disse antes. Família nunca é fácil. 739 00:41:28,362 --> 00:41:31,877 Para mim... 740 00:41:31,879 --> 00:41:36,465 Quer saber? Não. 741 00:41:36,467 --> 00:41:38,307 É o suficiente. 742 00:41:42,027 --> 00:41:47,785 Olhe, a questão é, estou acostumado a viver separado. 743 00:41:47,787 --> 00:41:48,957 Certo? 744 00:41:48,959 --> 00:41:52,205 Minha família, amigos, 745 00:41:52,207 --> 00:41:53,478 eu gosto deles. 746 00:41:53,480 --> 00:41:57,061 Sem problemas. Trabalho junto com eles, 747 00:41:57,063 --> 00:42:00,578 qualquer um deles. 748 00:42:00,580 --> 00:42:06,170 Mas não confio em nenhum. Para dizer... 749 00:42:08,852 --> 00:42:12,232 Digo, pode imaginar conhecer Flynn, 750 00:42:12,234 --> 00:42:15,581 conhecer você, 751 00:42:15,583 --> 00:42:19,131 conhecer Baird 752 00:42:19,133 --> 00:42:22,346 e o ladrão. 753 00:42:24,659 --> 00:42:28,240 Descobrir sobre esta biblioteca. 754 00:42:28,242 --> 00:42:31,087 Encontrar pessoas que eu poderia confiar. 755 00:42:36,045 --> 00:42:38,220 Bem, sabe como me senti? 756 00:42:38,222 --> 00:42:42,373 Eu sei. Eu sei mesmo. 757 00:42:43,614 --> 00:42:46,793 E depois ter a confiança quebrada? 758 00:42:49,441 --> 00:42:51,047 Gosto de você, Cassie. 759 00:42:51,049 --> 00:42:56,539 Não sei como, só gosto. 760 00:42:56,541 --> 00:42:58,715 Mas confiei em você, e... 761 00:42:58,717 --> 00:43:02,701 Aprendi minha lição. 762 00:43:02,703 --> 00:43:04,442 Não é... Olhe, 763 00:43:04,444 --> 00:43:08,662 sempre acaba mal. Então... 764 00:43:10,511 --> 00:43:11,764 O jeito antigo é o melhor. 765 00:43:19,316 --> 00:43:23,266 Então, fim do dia, a primeira vez fora não foi tão ruim, foi? 766 00:43:23,268 --> 00:43:24,873 Vocês foram bem. 767 00:43:24,875 --> 00:43:28,992 Eu... Eu poderia ser melhor. 768 00:43:28,994 --> 00:43:33,145 Passei a vida adulta toda no exército. 769 00:43:33,147 --> 00:43:34,753 Todo mundo numa caixa. 770 00:43:34,755 --> 00:43:36,360 Vocês não. 771 00:43:36,362 --> 00:43:40,044 Você não são espiões para serem protegidos. 772 00:43:40,740 --> 00:43:43,359 Não são soldados 773 00:43:43,360 --> 00:43:46,810 para quem eu possa dar ordens. 774 00:43:46,812 --> 00:43:49,187 Não sei o que vocês são. 775 00:43:49,189 --> 00:43:52,971 Talvez o termo que você procura é "parceiros". 776 00:44:00,241 --> 00:44:02,114 Correto. 777 00:44:02,116 --> 00:44:04,358 Pode voltar para quando você disse que somos demais? 778 00:44:04,360 --> 00:44:06,233 Eu disse que vocês foram bem. 779 00:44:06,235 --> 00:44:08,510 Sim, mas vou levar isso como "Vocês arrasaram". 780 00:44:08,512 --> 00:44:10,553 Principalmente eu, vocês foram bons. 781 00:44:10,555 --> 00:44:13,433 Fomos bons? Eu fiz as contas. 782 00:44:13,435 --> 00:44:15,074 Verdade. Ponto para a matemática. 783 00:44:15,076 --> 00:44:18,323 Mas, Stone, você basicamente apanhou. 784 00:44:22,578 --> 00:44:24,720 Eu arrasei. 785 00:44:25,305 --> 00:45:25,418 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-