"The Librarians" And the Apple of Discord

ID13192716
Movie Name"The Librarians" And the Apple of Discord
Release Name The_Librarians_2014_S01E05_And_the_Apple_of_Discord_1080p_HULU_WEB
Year2014
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID3846542
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,814 --> 00:00:04,950 PERTO DO MONTE FUJI JAPÃO 2 00:00:06,259 --> 00:00:10,088 De acordo com o mapa, aqui seria a primeira estação. 3 00:00:10,288 --> 00:00:12,760 Foi por isso que inventaram o GPS. 4 00:00:13,019 --> 00:00:14,541 Estamos 5 00:00:14,542 --> 00:00:18,215 A 8KM da estação. E de algum lugar para comer. 6 00:00:18,216 --> 00:00:20,148 Escutou isso? 7 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:31,715 --> 00:00:32,519 Akime! 9 00:00:32,520 --> 00:00:34,968 Onde você está? 10 00:00:51,664 --> 00:00:53,362 Certo, peguei você. 11 00:00:53,364 --> 00:00:55,628 Pare de entrar em pânico. É indecoroso. 12 00:00:55,630 --> 00:00:56,895 Tudo bem. 13 00:00:56,897 --> 00:00:59,762 Yellowstone, Mongólia, Taiwan, China. 14 00:00:59,764 --> 00:01:00,830 E dois no Japão. 15 00:01:00,832 --> 00:01:01,830 Quem diria que terremotos eram mágicos? 16 00:01:01,832 --> 00:01:03,197 Não. Terremotos não são mágicos. 17 00:01:03,199 --> 00:01:04,664 São o resultado da magia. 18 00:01:04,666 --> 00:01:06,032 Meu eslavo está enferrujado, 19 00:01:06,034 --> 00:01:07,700 mas encontrei mais dois casos 20 00:01:07,702 --> 00:01:11,001 de fenômenos geotérmicos que datam de 1643. 21 00:01:11,003 --> 00:01:12,702 Coronel Baird, você encontrou... 22 00:01:12,704 --> 00:01:15,102 Espere, minha mesa está novamente como a do Flynn. 23 00:01:15,104 --> 00:01:16,603 Aqui. Aqui. Certo. 24 00:01:16,605 --> 00:01:19,271 De acordo com o pergaminho de Yosemite Sam. 25 00:01:19,273 --> 00:01:21,137 O fólio do Ahwahneechee Yosemite. 26 00:01:21,139 --> 00:01:23,339 De acordo com ele, "Espíritos da água são responsáveis 27 00:01:23,341 --> 00:01:26,273 por essas anomalias climáticas 28 00:01:26,275 --> 00:01:30,141 que datam mais de cinco contagens e nove anos." 29 00:01:30,143 --> 00:01:31,809 -"Contagem"? -São 20 anos. 30 00:01:31,811 --> 00:01:33,643 -São 20 anos. -Eu sei o que é "contagem". 31 00:01:33,645 --> 00:01:34,876 Só comentei o seu uso. 32 00:01:34,878 --> 00:01:36,043 Você é um incrível, amigo! 33 00:01:36,045 --> 00:01:37,044 É exatamente o que precisamos. 34 00:01:37,046 --> 00:01:38,712 É. Ótimo. O quê? 35 00:01:38,714 --> 00:01:39,912 Tem informação sobre as erupções? 36 00:01:39,914 --> 00:01:41,813 O quê? Não, era o cara da pizza. 37 00:01:41,815 --> 00:01:44,714 Se vamos trabalhar o dia todo pesquisando, poderíamos ter... 38 00:02:03,390 --> 00:02:05,623 São os dragões! 39 00:02:09,826 --> 00:02:11,324 Ei, fez a porta funcionar. 40 00:02:20,764 --> 00:02:21,763 <b>1ª temporada | Episódio 05 And the Apple of Discord</b> 41 00:02:21,764 --> 00:02:23,102 Um, dois, três, 42 00:02:23,104 --> 00:02:24,877 está faltando alguém? 43 00:02:24,879 --> 00:02:26,720 Finalmente estou tendo controle sobre minhas visões. 44 00:02:26,722 --> 00:02:27,759 Não estão me deixando nem me divertir. 45 00:02:27,761 --> 00:02:28,965 Jones. Guardiã. 46 00:02:28,967 --> 00:02:31,075 -Bibliotecário. -Jenkins. 47 00:02:31,077 --> 00:02:33,152 O senhor vai levá-los embora? Eu deixei as malas prontas. 48 00:02:33,154 --> 00:02:36,033 Então os terremotos e gêiseres são causados por dragões? 49 00:02:36,035 --> 00:02:39,048 Causados não, eles são os dragões. 50 00:02:39,050 --> 00:02:41,192 Todos os dragões vivem debaixo da terra. 51 00:02:41,194 --> 00:02:43,470 Eles dormem 90% das suas vidas. 52 00:02:43,472 --> 00:02:45,145 Mas quando ficam irritados, eles acordam. 53 00:02:45,147 --> 00:02:47,288 Jenkins vai contar os estragos que causam. 54 00:02:47,290 --> 00:02:49,198 Quanto dano? 55 00:02:49,200 --> 00:02:50,974 Se forem dragões, será até não haver mais nada. 56 00:02:50,976 --> 00:02:52,380 Exatamente do jeito que eu deixei. 57 00:02:52,382 --> 00:02:53,888 É, sobre isso... 58 00:02:53,890 --> 00:02:55,999 Dragões orientais, nunca se sabe em que lado 59 00:02:56,001 --> 00:02:58,545 da cama subterrânea eles vão acordar. 60 00:02:58,547 --> 00:03:01,560 Mas, dragões ocidentais, embora mais cabeça quente, 61 00:03:01,562 --> 00:03:03,838 viu o que eu fiz? "Cabeça quente". 62 00:03:03,840 --> 00:03:05,110 São um pouco mais consistentes. 63 00:03:05,112 --> 00:03:06,953 Senhor, se me permite discordar, 64 00:03:06,955 --> 00:03:09,130 dragões ocidentais são ladrões, colecionadores. 65 00:03:09,132 --> 00:03:12,615 Sendo espíritos elementares, podemos argumentar com eles. 66 00:03:12,617 --> 00:03:13,988 -Se conseguir... -Jenkins! 67 00:03:13,990 --> 00:03:16,165 Flynn, do que estão falando? 68 00:03:16,167 --> 00:03:17,640 Dragões orientais e ocidentais estão brigando há 3 mil anos. 69 00:03:17,642 --> 00:03:19,482 Igual a rivalidade do Hip Hop da costa leste e 70 00:03:19,484 --> 00:03:22,229 da costa oeste do final do século 20. 71 00:03:22,231 --> 00:03:23,670 Jenkins, você conhece o Hip Hop? 72 00:03:23,672 --> 00:03:26,215 Como Eric B. e Rakim habilmente disseram, 73 00:03:26,217 --> 00:03:28,259 "Eu amei até morrer." 74 00:03:30,070 --> 00:03:32,613 Ambos são extremamente possessivos, 75 00:03:32,615 --> 00:03:36,131 e se algo deles é tomado, eles reagem com muito rigor. 76 00:03:36,133 --> 00:03:37,932 -Os danos! -E magia voltando para o mundo 77 00:03:37,933 --> 00:03:40,067 -não ajudou. -Não. Dragões acordando são 78 00:03:40,068 --> 00:03:41,022 apocalípticos o suficiente 79 00:03:41,024 --> 00:03:44,071 por isso requer aspectos mais diplomáticos de "Bibliotecaristas", 80 00:03:44,073 --> 00:03:48,258 e por isso meu retorno tão prematuro. 81 00:03:48,260 --> 00:03:49,799 Eu usei "por isso" duas vezes? 82 00:03:49,801 --> 00:03:51,407 E também "Bibliotecaristas". 83 00:03:51,409 --> 00:03:52,412 Tem ideia do que foi levado? 84 00:03:52,414 --> 00:03:53,785 Ainda não. 85 00:03:53,787 --> 00:03:54,790 Stone e Ezequiel, chequem 86 00:03:54,792 --> 00:03:56,733 histórias e tradições dos dragões. 87 00:03:56,735 --> 00:03:58,542 Cassandra, foque nos sinais dos dragões ocidentais. 88 00:03:58,544 --> 00:04:00,652 Jenkins, vou precisar do... Muito obrigado. 89 00:04:00,654 --> 00:04:02,529 E Eve, você tem que... 90 00:04:02,531 --> 00:04:03,835 -Pare. -Parar não. Vá... 91 00:04:03,837 --> 00:04:05,376 Você, pare. 92 00:04:05,378 --> 00:04:07,486 Temos que conversar. 93 00:04:12,681 --> 00:04:13,919 Realmente não temos tempo para isso. 94 00:04:13,921 --> 00:04:14,924 Não estou preparado. 95 00:04:14,926 --> 00:04:16,230 Preparados para o quê? 96 00:04:16,232 --> 00:04:17,972 Não o quê, mas quem. O Sr. Drake. 97 00:04:17,974 --> 00:04:20,317 Dos dragões ocidentais, estará aqui a qualquer minuto. 98 00:04:20,319 --> 00:04:22,897 Um dragão gigante, com asas, respirando fogo está vindo aqui? 99 00:04:22,899 --> 00:04:25,342 No mundo sobrenatural, 100 00:04:25,344 --> 00:04:27,385 a Biblioteca e, "por isso", o Bibliotecário... 101 00:04:27,387 --> 00:04:28,423 Três vezes. 102 00:04:28,425 --> 00:04:29,831 Eu sei. Qual o problema? 103 00:04:29,833 --> 00:04:33,348 Judson cuidava desse tipo de coisa, 104 00:04:33,350 --> 00:04:35,325 mas obviamente ele não está aqui. 105 00:04:35,327 --> 00:04:37,670 Flynn, primeiro, que tal, "Olá, bom te ver." 106 00:04:37,672 --> 00:04:40,049 Olá, Eve. É bom te ver. 107 00:04:40,051 --> 00:04:41,957 Bom ver você também. 108 00:04:41,959 --> 00:04:44,571 Segundo, Jenkins, eu e os outros... 109 00:04:44,573 --> 00:04:46,044 Somos uma máquina sólida agora. 110 00:04:46,046 --> 00:04:47,921 Você deixou o Anexo em boas mãos, lembra? 111 00:04:47,923 --> 00:04:49,763 Minhas mãos. 112 00:04:49,765 --> 00:04:53,850 Lembro de você e das suas mãos, elas são adoráveis. 113 00:04:53,852 --> 00:04:55,860 Obrigada. 114 00:04:55,862 --> 00:04:58,942 Meu ponto é, não é correto você aparecer no nada... 115 00:04:58,944 --> 00:05:00,650 Sete segundos no futuro, na verdade. 116 00:05:00,652 --> 00:05:02,091 Isso foi uma campainha? 117 00:05:02,093 --> 00:05:03,900 E começar a dar ordens. 118 00:05:03,902 --> 00:05:05,642 Isso compromete minha autoridade. 119 00:05:05,644 --> 00:05:07,082 Quer que eu comece a seguir suas deixas. 120 00:05:07,084 --> 00:05:08,154 Entendi. 121 00:05:08,156 --> 00:05:09,996 Não essas deixas. 122 00:05:09,998 --> 00:05:11,840 Vamos começar do começo. 123 00:05:11,842 --> 00:05:13,079 Onde você esteve? 124 00:05:13,748 --> 00:05:15,622 Desde quando o Anexo tem uma campainha? 125 00:05:15,624 --> 00:05:17,063 Céus. 126 00:05:20,750 --> 00:05:22,791 Onde Ezekiel está? 127 00:05:29,158 --> 00:05:31,133 Não! 128 00:05:33,311 --> 00:05:35,387 Quem aqui fala pela Biblioteca? 129 00:05:35,389 --> 00:05:37,765 Eu, colega. Você trouxe meu pedido? 130 00:05:37,767 --> 00:05:38,770 Ele não fala pela Biblioteca! 131 00:05:38,772 --> 00:05:40,010 Eu falo pela Biblioteca. 132 00:05:40,012 --> 00:05:41,785 Quem fala primeiro, fala pela Biblioteca. 133 00:05:41,787 --> 00:05:42,857 Tecnicamente, é verdade. 134 00:05:42,859 --> 00:05:43,963 Isso é verdade tecnicamente. 135 00:05:43,965 --> 00:05:45,303 Não precisa interceder? 136 00:05:45,305 --> 00:05:47,112 Acredito que não. 137 00:05:47,114 --> 00:05:49,356 Você não fala pela Biblioteca. 138 00:05:49,358 --> 00:05:52,070 Não precisa interceder? 139 00:05:52,072 --> 00:05:54,013 Interceda no que quiser, colega. Contanto que eu interceda 140 00:05:54,015 --> 00:05:56,190 com minha pizza com o dobro de queijo e pepperoni extra. 141 00:05:56,192 --> 00:05:58,100 Acho que ele não trouxe minha pizza. 142 00:05:58,102 --> 00:05:59,541 Não mesmo. 143 00:05:59,543 --> 00:06:00,546 Ele não é o cara da pizza? 144 00:06:00,548 --> 00:06:03,393 Não. Não mesmo. 145 00:06:11,937 --> 00:06:14,950 Que a intercessão dos Dragões comece. 146 00:06:22,154 --> 00:06:24,463 Isso não é bom, é? 147 00:06:24,465 --> 00:06:27,646 Não. Não mesmo. 148 00:06:31,104 --> 00:06:32,308 Isso é estranho. 149 00:06:32,310 --> 00:06:35,188 Quero dizer, mesmo neste trabalho, isso é estranho. 150 00:06:35,190 --> 00:06:37,902 Ele é um dragão disfarçado de homem? 151 00:06:38,909 --> 00:06:41,052 Ele é advogado. 152 00:06:41,054 --> 00:06:43,932 Eu represento o Fei Lung. 153 00:06:43,934 --> 00:06:48,052 Porcos ocidentais roubaram a pérola mística de Fei Lung. 154 00:06:48,054 --> 00:06:50,431 Agora tem porcos e dragões? Legal. 155 00:06:50,433 --> 00:06:53,480 O mediador da Biblioteca está sendo gravado. 156 00:06:53,482 --> 00:06:55,020 Na verdade, ele não é... 157 00:06:55,022 --> 00:06:57,868 Você não fala pela Biblioteca! 158 00:06:57,870 --> 00:06:59,141 Sério? Nenhum de nós... 159 00:06:59,143 --> 00:07:01,084 Você não fala pela Biblioteca. 160 00:07:01,086 --> 00:07:06,142 Só o mediador pode falar. 161 00:07:06,144 --> 00:07:10,497 Se a pérola não for devolvida até o pôr do sol de amanhã, 162 00:07:10,499 --> 00:07:14,048 não poderei reter a fúria de Fei Lung. 163 00:07:14,050 --> 00:07:18,973 Por isso nós vamos lhe entregar a pérola o mais cedo possível. 164 00:07:18,975 --> 00:07:21,116 -Certo, Coronel Baird? -Certo, Sr. Carsen. 165 00:07:23,564 --> 00:07:25,639 Isso. 166 00:07:25,641 --> 00:07:29,224 Mediador, já escolheu seu conselheiro para a intercessão? 167 00:07:29,226 --> 00:07:31,502 Meu o quê? 168 00:07:36,529 --> 00:07:38,537 Quer dizer, Jenkins? 169 00:07:38,539 --> 00:07:40,479 Sim, obrigado. 170 00:07:40,481 --> 00:07:44,366 Eu aceito de bom grado a honra de conselheiro da intercessão 171 00:07:44,368 --> 00:07:48,050 para o mediador da Biblioteca. 172 00:07:48,052 --> 00:07:52,472 Mediador, vamos começar a lista de queixas em 8 minutos. 173 00:07:52,474 --> 00:07:58,167 O mediador e o conselheiro 174 00:07:58,169 --> 00:08:00,378 ficam aqui com o Sr. Drake, enquanto o resto... 175 00:08:07,716 --> 00:08:10,461 Posso trazer-lhe algo para beber? 176 00:08:10,463 --> 00:08:12,706 As lágrimas de nossos inimigos 177 00:08:12,708 --> 00:08:17,697 arrancadas dos corpos deles enquanto os ossos são esmagados. 178 00:08:17,699 --> 00:08:19,406 Tenho chá de Jasmim. 179 00:08:19,408 --> 00:08:20,880 Jasmim. Sim, por favor. 180 00:08:20,882 --> 00:08:23,258 Certo. 181 00:08:23,260 --> 00:08:24,631 Ele mencionou a pérola mística, 182 00:08:24,633 --> 00:08:25,972 que representa os Dragões Orientais, 183 00:08:25,974 --> 00:08:27,781 logo suponho que seja a Pérola de Zhou. 184 00:08:27,783 --> 00:08:29,724 Se os Ocidentais a roubaram, 185 00:08:29,726 --> 00:08:32,538 a última fortaleza ficava nas cavernas sob Roma. 186 00:08:32,540 --> 00:08:34,983 Vamos a Roma combater dragões que roubaram a pérola mística? 187 00:08:34,985 --> 00:08:36,323 Eu amo meu trabalho. 188 00:08:36,325 --> 00:08:38,267 E sem combate, só extração. 189 00:08:38,269 --> 00:08:39,773 Estamos falando de um assalto. 190 00:08:39,776 --> 00:08:41,917 Estamos pegando de volta. É uma devolução. 191 00:08:41,919 --> 00:08:43,559 É o momento em que precisamos do Jones, 192 00:08:43,561 --> 00:08:45,335 não tem como livrá-lo? 193 00:08:45,337 --> 00:08:46,540 Não. Ele está preso até terminar 194 00:08:46,542 --> 00:08:47,914 de ver as queixas dos Dragões. 195 00:08:49,390 --> 00:08:51,432 O que são queixas? 196 00:08:51,434 --> 00:08:55,116 Ele listou alguns problemas que os Dragões têm 197 00:08:55,118 --> 00:08:56,725 desde a última intercessão, 198 00:08:56,727 --> 00:08:58,567 que foi... Quando foi isso? 199 00:08:58,569 --> 00:09:01,916 São Francisco, 1906. 200 00:09:01,918 --> 00:09:05,434 O terremoto que destruiu São Francisco? 201 00:09:05,436 --> 00:09:07,109 Foi antes ou depois? 202 00:09:07,111 --> 00:09:08,851 Foi a causa. 203 00:09:08,853 --> 00:09:11,866 As queixas não foram resolvidas e o caos foi gerado. 204 00:09:11,868 --> 00:09:14,446 Sr. Jones, será melhor se eu assumir a liderança. 205 00:09:14,448 --> 00:09:15,819 Você não acha que eu consigo. 206 00:09:15,821 --> 00:09:17,527 Por favor. Bem, vamos lá. 207 00:09:17,529 --> 00:09:18,868 Há modo educado de dizer, "claro que não?" 208 00:09:18,870 --> 00:09:20,141 Na verdade, quem se importa? 209 00:09:20,143 --> 00:09:22,486 -Claro que não. -Eu sou um Bibliotecário. 210 00:09:22,488 --> 00:09:24,026 -Jones. -Eu consigo. 211 00:09:24,028 --> 00:09:25,970 Mostre a listinha de queixas, colega. 212 00:09:44,664 --> 00:09:46,103 Roma. 213 00:09:46,105 --> 00:09:48,180 Droga. Fazer isso estava na minha lista de desejos. 214 00:09:48,182 --> 00:09:50,323 A entrada da toca dos Dragões é 215 00:09:50,325 --> 00:09:52,636 em um pequeno pátio fora do Vaticano. 216 00:09:52,638 --> 00:09:54,879 Da última vez invadimos o Palácio de Buckingham, 217 00:09:54,881 --> 00:09:56,856 agora vamos invadir o Vaticano? 218 00:09:56,858 --> 00:09:59,837 Sem invadir, sem invadir. Nós não vamos invadir. 219 00:09:59,839 --> 00:10:02,015 Onde fica o Vaticano? 220 00:10:02,017 --> 00:10:03,791 Não sei. 221 00:10:03,793 --> 00:10:05,432 Pensei que dessa altura poderíamos vê-lo. 222 00:10:05,434 --> 00:10:08,849 E seria porque estamos no Vaticano? 223 00:10:10,224 --> 00:10:11,997 "Scusi". 224 00:10:12,022 --> 00:10:13,963 Devemos estar no Vaticano. 225 00:10:19,125 --> 00:10:20,362 Meu Deus. Aquele era o Papa? 226 00:10:20,364 --> 00:10:21,401 Era o Papa? 227 00:10:21,403 --> 00:10:23,109 Provavelmente. 228 00:10:23,111 --> 00:10:26,023 É aqui, a entrada é por aqui. 229 00:10:26,025 --> 00:10:27,196 Espere. O que procuramos? 230 00:10:27,198 --> 00:10:28,369 "Scusi". 231 00:10:28,371 --> 00:10:29,809 Procuramos pistas. 232 00:10:29,811 --> 00:10:31,249 Há três coisas que os dragões amam. 233 00:10:31,251 --> 00:10:33,996 Dormir, filmes do Russ Meyer e enigmas. 234 00:10:33,998 --> 00:10:35,437 Os policiais estão irritados. 235 00:10:35,439 --> 00:10:36,911 Aquele era o papa. 236 00:10:36,913 --> 00:10:38,384 Não me preocupo por ver o papa, 237 00:10:38,386 --> 00:10:40,429 enquanto procuramos por enigmas. 238 00:10:40,431 --> 00:10:42,070 O que estou dizendo? 239 00:10:42,072 --> 00:10:44,046 Seis "pês" em duas frases? 240 00:10:44,048 --> 00:10:45,487 Espere, os "pês", enigmas. 241 00:10:45,489 --> 00:10:47,329 Como uma série de pedras, algumas ligeiramente 242 00:10:47,331 --> 00:10:48,401 mais levantadas do que as outras? 243 00:10:48,403 --> 00:10:50,579 Como se fossem aumentando. 244 00:10:50,581 --> 00:10:51,819 -Fibonacci. -Fibonacci. 245 00:10:51,821 --> 00:10:52,924 -Gesundheit. -Deus te abençoe. 246 00:10:52,926 --> 00:10:54,364 A Sequência de Fibonacci, a relação dourada, como... 247 00:10:54,366 --> 00:10:56,140 Dourada como mel, Mel e abelhas. 248 00:10:56,142 --> 00:10:57,479 Mel e aveia. 249 00:10:57,481 --> 00:10:58,551 Cassandra, ouça. Cassandra, ouça. 250 00:10:58,553 --> 00:11:00,494 A outra memória. 251 00:11:00,496 --> 00:11:02,571 -Certo. -A outra memória. 252 00:11:02,573 --> 00:11:06,223 Mel. Abelhas novamente, e eu tenho 9 anos. 253 00:11:06,225 --> 00:11:09,104 Picada. Dor. 254 00:11:09,106 --> 00:11:10,578 Ela está morrendo, mas sinto dor. 255 00:11:10,580 --> 00:11:12,923 A dor... Descobri! 256 00:11:16,442 --> 00:11:19,422 Ela não perdeu o controle? 257 00:11:19,424 --> 00:11:24,983 Trabalhamos nisso. Juntas. 258 00:11:24,985 --> 00:11:26,457 Eu me perdi. 259 00:11:26,459 --> 00:11:29,036 Não sei qual é. Pode ser da direita, 260 00:11:29,038 --> 00:11:30,075 esquerda ou centro. 261 00:11:30,077 --> 00:11:31,314 Não sei qual é. 262 00:11:31,316 --> 00:11:33,626 Não são as mesmas pedras. 263 00:11:33,628 --> 00:11:36,038 Antes isso era concreto romano, 264 00:11:36,040 --> 00:11:37,746 depois mudaram para mármore. 265 00:11:37,748 --> 00:11:42,068 Esses que ela pisou são de concreto, e não pedra. 266 00:11:42,070 --> 00:11:44,547 Como aquele ali. Deixa comigo. 267 00:11:54,900 --> 00:11:56,740 Sabe o que existe lá embaixo? 268 00:11:56,742 --> 00:12:00,359 Não. Essa é a melhor parte. 269 00:12:14,330 --> 00:12:16,271 Certo. Eu acho... 270 00:12:16,273 --> 00:12:20,760 -Que eu deveria ir na frente. Como uma guardiã. 271 00:12:23,408 --> 00:12:24,847 Não ouvimos falar de você. 272 00:12:24,849 --> 00:12:27,594 Disse que iria encontrar uma forma de trazer a Biblioteca de volta. 273 00:12:27,596 --> 00:12:28,933 É? Ainda estou trabalhando nisso. 274 00:12:28,935 --> 00:12:31,346 Não é exatamente como achar um cara 275 00:12:31,348 --> 00:12:32,719 de suéter vermelho e branco. 276 00:12:32,721 --> 00:12:33,824 Estou perto. Digo, estou quase perto. 277 00:12:33,826 --> 00:12:35,533 Espere aí, você pode... 278 00:12:35,535 --> 00:12:38,782 Eu poderia estar mais perto, se estivesse mais perto. 279 00:12:38,784 --> 00:12:40,892 Você poderia ter pedido ajuda. 280 00:12:40,894 --> 00:12:43,573 Bem, ainda estou acostumado a trabalhar sozinho. 281 00:12:45,149 --> 00:12:47,794 Toda esse trabalho, citações secretas esquisitas, 282 00:12:47,796 --> 00:12:50,005 não teria imaginado isso. 283 00:12:50,007 --> 00:12:51,881 Pensei que tivesse achado isso atraente. 284 00:12:51,883 --> 00:12:54,661 Em você, ele funciona. Mas isso não é desculpa. 285 00:12:54,663 --> 00:12:58,781 Quando foi a última vez que teve um parceiro real, guardião, algo? 286 00:12:58,783 --> 00:13:01,562 Há sete anos. 287 00:13:01,564 --> 00:13:02,969 Ela era uma vampira. 288 00:13:02,971 --> 00:13:04,912 Certo. Um relacionamento carente não... 289 00:13:04,914 --> 00:13:06,520 Não, vampira de verdade. 290 00:13:06,522 --> 00:13:09,836 Ela mordeu você? 291 00:13:14,450 --> 00:13:16,258 Olá. 292 00:13:16,260 --> 00:13:19,005 Três. Enigma ou armadilha? 293 00:13:19,007 --> 00:13:20,546 Provavelmente os dois. 294 00:13:20,548 --> 00:13:23,729 Vou verificar. Certo, Flynn? 295 00:13:23,731 --> 00:13:25,672 Certo. 296 00:13:32,675 --> 00:13:34,315 Esse não é um barulho bonito. 297 00:13:37,332 --> 00:13:39,306 Essa foi por pouco. 298 00:13:45,096 --> 00:13:47,874 Isso é muito familiar. 299 00:13:47,876 --> 00:13:49,650 Certo. E o que você fez da última vez? 300 00:13:49,652 --> 00:13:52,966 Da última vez, isso era ativado de acordo com um ritmo. 301 00:13:52,968 --> 00:13:54,072 Isso é muito... 302 00:13:54,074 --> 00:13:55,211 E daí... 303 00:13:56,587 --> 00:13:58,059 Acabou? 304 00:13:58,061 --> 00:14:00,738 Barulho! 305 00:14:00,740 --> 00:14:01,911 -Cale-se. -É o barulho. 306 00:14:01,913 --> 00:14:03,084 O barulho dispara a armadilha. 307 00:14:03,086 --> 00:14:04,691 Temos que continuar fazendo muito barulho. 308 00:14:04,693 --> 00:14:05,696 Eu não entendi. O que você está fazendo? 309 00:14:05,698 --> 00:14:06,735 O circo vai pegar fogo! 310 00:14:08,981 --> 00:14:10,587 O que está acontecendo agora? 311 00:14:10,589 --> 00:14:12,162 O que está acontecendo? 312 00:14:12,164 --> 00:14:13,770 Stone, pegue a pérola. 313 00:14:25,028 --> 00:14:26,399 São idênticas. 314 00:14:26,401 --> 00:14:27,806 Impossível. 315 00:14:27,808 --> 00:14:29,146 Dragões jogam de acordo com as regras. 316 00:14:29,148 --> 00:14:30,352 Deve ter uma pista. 317 00:14:30,354 --> 00:14:32,228 Estou dizendo, elas são parecidas. 318 00:14:32,230 --> 00:14:35,243 As caixas são diferentes. 319 00:14:35,245 --> 00:14:38,895 Essa é... Uma escultura em madeira africana. 320 00:14:38,897 --> 00:14:41,976 Essa é do século XIX, russa. E essa é asiática. 321 00:14:41,978 --> 00:14:45,025 Essa é asiática. Ela é estilo Ichiboku. 322 00:14:47,941 --> 00:14:49,481 Acabou? 323 00:14:49,483 --> 00:14:50,988 Alguém me diz que isso acabou. 324 00:14:56,350 --> 00:14:58,358 Stone, você está bem? 325 00:14:58,360 --> 00:15:02,243 Estou. Estou muito bem. 326 00:15:10,252 --> 00:15:13,365 Stone, o que está fazendo? Nós não terminamos. 327 00:15:13,367 --> 00:15:15,476 O museu Lorenzo é aqui. 328 00:15:15,478 --> 00:15:19,596 Eles possuem a maior coleção original de Divittanis do mundo. 329 00:15:19,598 --> 00:15:23,214 Não que vocês se importem com isso. 330 00:15:26,231 --> 00:15:27,502 Ele estava tentando ser como eu, 331 00:15:27,504 --> 00:15:29,378 tentando fazer brincadeiras enigmáticas? 332 00:15:29,380 --> 00:15:30,417 -Não! -Porque não é assim... 333 00:15:30,419 --> 00:15:32,493 Por favor, fique quieto. 334 00:15:35,506 --> 00:15:36,944 Estamos presos? 335 00:15:36,946 --> 00:15:39,323 Número 203, 336 00:15:39,325 --> 00:15:43,108 privilégios de sobrevoo para os territórios da América do Norte. 337 00:15:43,110 --> 00:15:47,530 Árbitro, qual é sua resposta para o 203? 338 00:15:47,532 --> 00:15:48,870 Árbitro! 339 00:15:48,872 --> 00:15:49,875 O quê? 340 00:15:51,451 --> 00:15:53,761 Finalmente. Pizza! 341 00:15:55,739 --> 00:15:57,747 Ele é um péssimo árbitro. 342 00:15:57,749 --> 00:15:59,857 Não me diga, Bub. 343 00:15:59,859 --> 00:16:02,471 Não é a pizza. 344 00:16:02,473 --> 00:16:04,983 Sou Dabra, da Cidade de Bronze, 345 00:16:04,985 --> 00:16:05,988 representante de Jinn. 346 00:16:07,766 --> 00:16:10,644 Estou aqui para o conclave. 347 00:16:10,646 --> 00:16:12,822 Conclave? Alguém convocou um conselho? 348 00:16:12,824 --> 00:16:14,162 Fui enganado? 349 00:16:14,164 --> 00:16:16,641 Se for isso, vou afogar o mundo em sangue! 350 00:16:16,643 --> 00:16:18,886 Sem afogamento em sangue. Entre 351 00:16:18,888 --> 00:16:22,671 -Bem-vindo ao conclave! -Não, não... 352 00:16:22,673 --> 00:16:25,016 Esta é Lady Syla... 353 00:16:25,018 --> 00:16:28,031 Sylalandria, das legiões Fae. 354 00:16:34,029 --> 00:16:37,813 Este é 355 00:16:37,815 --> 00:16:41,966 Cuchlann, do reino de ferro. 356 00:16:41,968 --> 00:16:43,407 E... 357 00:16:50,377 --> 00:16:51,849 Poupe-me, 358 00:16:51,851 --> 00:16:53,323 aqui tem um monte de consoantes. 359 00:16:53,325 --> 00:16:56,171 -Isso não... -Desculpe, desculpe. 360 00:16:56,173 --> 00:16:58,080 Alguém convocou um quórum. 361 00:16:58,082 --> 00:16:59,788 Então, o que é um conclave? 362 00:17:01,432 --> 00:17:05,484 É como as Nações Unidas para as facções sobrenaturais, 363 00:17:05,486 --> 00:17:07,795 onde podem resolver as diferenças amigavelmente, 364 00:17:07,797 --> 00:17:10,542 sobre o qual, preside o árbitro da Biblioteca. 365 00:17:10,544 --> 00:17:13,221 Certo. E estamos negociando com o Sr. Drake. 366 00:17:13,223 --> 00:17:14,394 Entendido. 367 00:17:15,434 --> 00:17:17,309 Não, você não entende. 368 00:17:17,311 --> 00:17:19,855 Eu avisei você. E como sempre, fui ignorado. 369 00:17:19,857 --> 00:17:21,295 Sabe de uma coisa? 370 00:17:21,298 --> 00:17:22,970 É apropriado Flynn aparecer, quando vocês 371 00:17:22,972 --> 00:17:24,947 provam que não deveriam estar aqui. 372 00:17:24,949 --> 00:17:26,220 Estar aqui no seu Anexo. 373 00:17:26,222 --> 00:17:28,095 É, ouvi isso antes. 374 00:17:28,097 --> 00:17:30,173 Não é o seu Anexo. É a nossa Biblioteca. 375 00:17:30,175 --> 00:17:31,479 Cansei de você cometer esse erro. 376 00:17:31,481 --> 00:17:33,422 Você não é um Bibliotecário! 377 00:17:33,424 --> 00:17:35,130 Você é um ladrão! 378 00:17:35,132 --> 00:17:37,542 E um ladrão que não sabe o que está fazendo. 379 00:17:37,544 --> 00:17:38,681 Eu nunca sei o que estou fazendo. 380 00:17:38,683 --> 00:17:40,223 É meu superpoder, camarada. 381 00:17:40,225 --> 00:17:43,203 Mais inteligente ter sorte, que a sorte de ser inteligente. 382 00:17:44,981 --> 00:17:46,453 O que aquela pérola fez ao Stone? 383 00:17:46,455 --> 00:17:48,162 Gostaria de saber. 384 00:17:48,164 --> 00:17:51,713 Pérolas não deviam ter poderes mágicos. 385 00:17:51,715 --> 00:17:53,220 Sem saída. 386 00:17:54,596 --> 00:17:57,072 A porta de Jenkins deve ter confundido meus sentidos. 387 00:17:57,074 --> 00:17:59,719 Eu gostaria de saber disso 388 00:17:59,721 --> 00:18:01,628 -antes de invadirmos o Vaticano. -Entrado! 389 00:18:01,631 --> 00:18:04,141 -Para lutar com dragões. -Roubar! 390 00:18:04,143 --> 00:18:07,759 Pessoal, aquela parede se mexeu. Sozinha. 391 00:18:07,761 --> 00:18:10,774 Eu também acho que não é uma parede. 392 00:18:12,384 --> 00:18:16,134 De fato eu não sou, pequena. 393 00:18:16,136 --> 00:18:19,450 Olá. Desculpa te acordar. 394 00:18:19,452 --> 00:18:21,728 A parte sobre te roubar, 395 00:18:21,730 --> 00:18:23,705 é uma história engraçada. 396 00:18:23,707 --> 00:18:25,146 Não tão engraçada. 397 00:18:25,148 --> 00:18:28,261 Viemos recuperar a pérola. 398 00:18:28,263 --> 00:18:32,582 Não roubei a pérola, Bibliotecário. 399 00:18:32,584 --> 00:18:34,760 Ele disse que não a pegou. 400 00:18:34,762 --> 00:18:36,435 Mas a pérola estava aqui. 401 00:18:36,437 --> 00:18:39,282 Dragões não podem mentir. É parte da magia deles. 402 00:18:39,284 --> 00:18:42,599 Se ele não mente, alguém está tentando incriminar os dragões ocidentais. 403 00:18:42,601 --> 00:18:43,871 Vê? As coisas que eu falo 404 00:18:43,873 --> 00:18:45,714 já nem me incomodam mais. 405 00:18:45,716 --> 00:18:49,567 Sr. Dragão, pergunta rápida. Você pode 406 00:18:49,569 --> 00:18:51,744 nos tirar daqui, para que a gente possa devolver a pérola 407 00:18:51,746 --> 00:18:55,898 aos outros dragões, e impedir o apocalipse? 408 00:19:03,604 --> 00:19:06,484 A coleção perfeita das paisagens de Divittani, 409 00:19:06,486 --> 00:19:11,744 e vocês colocam "Chuva" do lado de "Campo de Espinhos". 410 00:19:11,746 --> 00:19:13,619 Vocês estão loucos? 411 00:19:13,621 --> 00:19:14,892 Ei. 412 00:19:14,894 --> 00:19:18,410 -Ei! -Pare! 413 00:19:18,412 --> 00:19:20,621 Isso se parece com um campo de espinhos? 414 00:19:20,623 --> 00:19:22,564 É uma metáfora. 415 00:19:22,566 --> 00:19:25,210 Vocês não apreciam arte. 416 00:19:26,954 --> 00:19:31,843 Stone! O que deu em você? 417 00:19:37,942 --> 00:19:39,681 Desculpe pela confusão. 418 00:19:39,683 --> 00:19:41,994 É um exercício testando a segurança do museu. 419 00:19:41,996 --> 00:19:44,004 Temos que nos certificar que passamos. 420 00:19:44,006 --> 00:19:47,889 Obrigada. Até logo. Muito obrigada. 421 00:19:47,891 --> 00:19:48,894 Certo. 422 00:19:48,896 --> 00:19:50,067 Vamos, Cassandra. O que... 423 00:19:50,069 --> 00:19:51,775 Cassandra, o que é isso? 424 00:19:51,777 --> 00:19:52,847 Cuidado, o que estava na pérola é perigoso. 425 00:19:52,849 --> 00:19:54,254 Não. 426 00:19:54,256 --> 00:19:57,705 Não é perigoso. Mas acho que eu sou. 427 00:20:06,383 --> 00:20:08,156 Pequena crítica. Desde que voltei, 428 00:20:08,158 --> 00:20:10,066 os Bibliotecários parecem maus. 429 00:20:13,719 --> 00:20:15,124 Não é eles, 430 00:20:15,126 --> 00:20:16,699 é aquilo que estava dentro da pérola. 431 00:20:19,080 --> 00:20:22,226 Apoiada. 432 00:20:22,228 --> 00:20:24,269 Próximo assunto: moção para permitir 433 00:20:24,271 --> 00:20:26,113 participação lupina na 434 00:20:26,115 --> 00:20:28,223 Guilda de Entidades Fictícias e na Liga Mundial do Crime 435 00:20:28,225 --> 00:20:29,998 provisoriamente. 436 00:20:30,000 --> 00:20:31,840 Alguém apoia? 437 00:20:31,842 --> 00:20:33,314 -Apoiado. -Moção apoiada. 438 00:20:33,316 --> 00:20:34,386 Quem está a favor? 439 00:20:34,388 --> 00:20:35,391 -Eu. -Eu. 440 00:20:35,393 --> 00:20:36,832 Moção Aprovada. 441 00:20:36,834 --> 00:20:39,110 Um prazer ser seu árbitro. 442 00:20:39,135 --> 00:20:41,477 Um pedido a ser reconhecido. 443 00:20:52,579 --> 00:20:55,156 Flores. 444 00:20:59,294 --> 00:21:01,671 Olá. 445 00:21:06,305 --> 00:21:07,744 Aquele é o Dulaque Bloke. 446 00:21:07,769 --> 00:21:11,787 Ele está comendo a minha pizza de extra pepperoni? 447 00:21:11,812 --> 00:21:13,887 Ele é do mal. 448 00:21:13,891 --> 00:21:16,535 Jenkins, você vai me ajudar, ou não? 449 00:21:32,381 --> 00:21:33,854 Ezequiel Jones. 450 00:21:38,402 --> 00:21:40,244 O árbitro me reconhece? 451 00:21:40,246 --> 00:21:42,655 Não. Nunca te vi antes. 452 00:21:42,657 --> 00:21:46,139 As Legiões de Fae outorgam o filho de Ban 453 00:21:46,141 --> 00:21:49,522 e aceitam sua boa fé. 454 00:21:53,008 --> 00:21:55,377 Meus prezados colegas, 455 00:21:55,378 --> 00:21:59,036 entidades, seres extra-planares. 456 00:21:59,038 --> 00:22:01,515 Estes foram tempos difíceis, 457 00:22:01,517 --> 00:22:04,296 no entanto, quanto tempo faz desde que tivemos um conclave? 458 00:22:04,298 --> 00:22:06,307 Tempo suficiente para 459 00:22:06,308 --> 00:22:10,326 pequenos problemas apodrecerem de vez. 460 00:22:10,328 --> 00:22:12,269 E por quê? 461 00:22:12,271 --> 00:22:16,423 Porque o Bibliotecário se recusa a lidar com isso. 462 00:22:16,425 --> 00:22:20,309 Afirmo que a Biblioteca, como instituição, 463 00:22:20,311 --> 00:22:23,559 perdeu sua utilidade. 464 00:22:23,561 --> 00:22:26,842 De fato, se acreditarmos nos rumores, 465 00:22:26,844 --> 00:22:31,564 o Bibliotecário atual perdeu a Biblioteca. 466 00:22:31,566 --> 00:22:34,446 Apenas porque você a atacou! 467 00:22:34,448 --> 00:22:35,920 Uma acusação infundada. 468 00:22:35,922 --> 00:22:40,911 Dificilmente adequada ao árbitro. 469 00:22:40,913 --> 00:22:45,266 São estas as mãos em que depositamos a nossa confiança? 470 00:22:45,268 --> 00:22:48,549 Que outras mãos você tem em mente? 471 00:22:53,743 --> 00:22:55,014 Ela está certa. 472 00:22:55,016 --> 00:22:58,330 Senti que eu tinha todas as respostas, ninguém importava. 473 00:22:58,332 --> 00:23:01,529 Hubris. É quase como se... 474 00:23:04,597 --> 00:23:06,069 A maçã discordasse. 475 00:23:06,071 --> 00:23:08,347 A Maçã da Discórdia, criada pela deusa Erys 476 00:23:08,349 --> 00:23:09,989 para causar estragos. Ela tinha medo das consequências, 477 00:23:09,991 --> 00:23:11,798 a maçã não muda você, apenas te transforma 478 00:23:11,800 --> 00:23:13,975 na sua pior versão. 479 00:23:13,977 --> 00:23:15,616 Eu quebraria o crânio de alguém 480 00:23:15,618 --> 00:23:17,024 por uma paisagem mal interpretada? 481 00:23:17,026 --> 00:23:19,737 Odeie a Maçã, não o Bibliotecário. 482 00:23:21,414 --> 00:23:22,785 Certo. Duas coisas. 483 00:23:22,787 --> 00:23:24,527 Um, nunca mais entraremos neste museu. 484 00:23:24,529 --> 00:23:26,001 Isso faz sentido. 485 00:23:26,003 --> 00:23:28,447 E segundo, Ezekiel Jones nunca poderá tocar 486 00:23:28,449 --> 00:23:30,424 -o que quer que isso seja. -A Maçã da Discórdia. 487 00:23:30,426 --> 00:23:31,696 Temos que encontrar Cassandra. 488 00:23:31,698 --> 00:23:32,835 Certo. 489 00:23:32,837 --> 00:23:36,018 A boa notícia é, quão ruim Cassandra pode ser? 490 00:23:37,158 --> 00:23:39,469 Você parece diferente. 491 00:23:39,471 --> 00:23:43,522 Você não faz ideia. 492 00:23:44,830 --> 00:23:49,887 Raios, razão, poder, vigor, quatro, quatro ao quadrado, 493 00:23:49,889 --> 00:23:52,968 Molly Ronder pegou minha bola e obrigou-me a chorar na escola, 494 00:23:52,970 --> 00:23:57,256 escola, números, entrada, esforço, carga. 495 00:23:57,258 --> 00:23:58,932 O que está fazendo? 496 00:24:00,676 --> 00:24:04,928 Sabe o que são relações de força? Massa, inércia, velocidade? 497 00:24:04,930 --> 00:24:06,804 Você devia procurar saber. 498 00:24:06,806 --> 00:24:11,092 Neste caso estou pensando em oito quilos. 499 00:24:11,094 --> 00:24:13,168 Você trouxe isso a si mesma. 500 00:24:15,884 --> 00:24:19,869 Pulso deslocado. Oito quilos de pressão por polegada quadrada. 501 00:24:21,713 --> 00:24:26,937 Aglomerado do nervo safena. Três quilos de pressão por polegada. 502 00:24:28,916 --> 00:24:32,163 E seis quilos de pressão para a artéria carótida 503 00:24:32,165 --> 00:24:35,044 interromper o fluxo de sangue para o cérebro. 504 00:24:37,390 --> 00:24:39,935 Isso não foi satisfatório. 505 00:24:39,937 --> 00:24:43,117 Gosto dessa coisa de relações de força. 506 00:24:43,119 --> 00:24:46,232 O que farei? 507 00:24:49,149 --> 00:24:51,828 Uma usina de energia. 508 00:24:51,830 --> 00:24:52,933 É perfeito. 509 00:24:54,577 --> 00:24:57,858 Sabe uma coisa? A cada sermão você faz todos 510 00:24:57,860 --> 00:25:00,169 se sentirem como idiotas, mas você dá dicas suficientes 511 00:25:00,171 --> 00:25:02,145 para apontar a direção certa. 512 00:25:02,147 --> 00:25:06,500 -Você quer nos ajudar. -Boa sorte na prisão. 513 00:25:06,502 --> 00:25:10,252 Mas ao mesmo tempo, age como se fosse melhor que todo mundo. 514 00:25:10,254 --> 00:25:14,104 Reclamando sobre estarmos invadindo o seu Anexo. 515 00:25:14,106 --> 00:25:17,354 Eu nunca descobri quem você é, até agora. 516 00:25:17,356 --> 00:25:20,201 O verdadeiro você é um covarde. 517 00:25:20,203 --> 00:25:23,283 Não sou um covarde, não por deixar esta situação. 518 00:25:23,285 --> 00:25:25,093 Você não sabe... 519 00:25:25,095 --> 00:25:28,073 Não é covarde por ir, mas por não escolher entre os dois. 520 00:25:28,075 --> 00:25:30,284 Sermão interessante vindo de quem não se decide 521 00:25:30,286 --> 00:25:32,161 se vai ser um ladrão ou um Bibliotecário. 522 00:25:32,163 --> 00:25:33,802 É? 523 00:25:33,804 --> 00:25:36,717 Este Bibliotecário está voltando para salvar este lugar, 524 00:25:36,719 --> 00:25:40,067 e este ladrão está voltando para pegar um taco do Dulaque. 525 00:25:40,069 --> 00:25:42,546 Nenhum dos dois está fugindo. 526 00:25:42,548 --> 00:25:44,288 Eu escolhi. 527 00:25:46,769 --> 00:25:51,122 Uma vez. 528 00:25:51,124 --> 00:25:54,505 Escolhi um lado em um complicado... 529 00:25:56,282 --> 00:25:58,927 Eu escolhi. 530 00:25:58,929 --> 00:26:00,602 Nenhum bem veio com isso. 531 00:26:01,187 --> 00:26:04,550 E com o passar dos anos, 532 00:26:04,551 --> 00:26:08,474 escolhi de novo e de novo. 533 00:26:08,476 --> 00:26:13,566 Toda vez, uma pequena esperança, muito sangue. 534 00:26:13,568 --> 00:26:17,988 Mas nada mudou de verdade. 535 00:26:17,991 --> 00:26:21,438 Finalmente aprendi minha lição. 536 00:26:21,440 --> 00:26:25,358 E eu vim aqui... 537 00:26:25,360 --> 00:26:29,881 Fazer meu trabalho sozinho. 538 00:26:29,883 --> 00:26:32,628 Porque, para que escolher? 539 00:26:32,630 --> 00:26:35,341 Nada. Deus. 540 00:26:35,343 --> 00:26:39,595 Nada nunca muda. 541 00:26:43,458 --> 00:26:45,499 Você mudou. 542 00:26:51,423 --> 00:26:53,933 Lamia? 543 00:26:56,983 --> 00:26:59,494 O que você fez com Cassandra? 544 00:26:59,496 --> 00:27:02,006 Pergunta errada. 545 00:27:02,008 --> 00:27:07,266 A pergunta é: o que a garota pode fazer com uma usina elétrica? 546 00:27:10,530 --> 00:27:11,935 Sério? 547 00:27:11,937 --> 00:27:14,380 Sabe que ela tentou me matar? Ela também tentou me matar. 548 00:27:19,508 --> 00:27:23,392 População: 2,8 milhões. 549 00:27:23,394 --> 00:27:29,087 Mas se aumentarmos o raio 550 00:27:29,089 --> 00:27:34,614 teremos uma dispersão muito maior que só em Roma. 551 00:27:47,698 --> 00:27:49,806 Você roubou minha pizza! 552 00:27:49,808 --> 00:27:51,548 Proponho encerrar a discussão. 553 00:27:51,550 --> 00:27:53,893 Obrigado, Bibliotecário. Apoio a proposta. 554 00:27:53,895 --> 00:27:57,143 O que significa que é hora de votar para tirar 555 00:27:57,145 --> 00:28:00,560 os Bibliotecários do papel de árbitros. 556 00:28:00,562 --> 00:28:02,570 Espere, retiro o que disse. 557 00:28:02,572 --> 00:28:03,943 -Protesto. -Quer dizer... 558 00:28:03,945 --> 00:28:06,254 Ponto de Ordem. 559 00:28:06,256 --> 00:28:09,437 A Resolução de Yalta de 1123 afirma que o conclave 560 00:28:09,439 --> 00:28:12,587 não pode começar sem a leitura da ata do Conclave anterior. 561 00:28:12,589 --> 00:28:14,529 Deveria acontecer no início. 562 00:28:14,531 --> 00:28:15,534 Como notado na segunda emenda 563 00:28:15,536 --> 00:28:17,778 do Decreto Wold Newton, 564 00:28:17,780 --> 00:28:21,798 seção C, parágrafo 9, no caso de transição entre negociações... 565 00:28:21,800 --> 00:28:24,043 Você declarou um conclave. 566 00:28:24,045 --> 00:28:26,455 O Sr. Drake declarou uma intercessão. 567 00:28:26,457 --> 00:28:29,470 Porém, o Sr. Jones não anunciou propriamente 568 00:28:29,472 --> 00:28:31,982 o conclave, então pulamos a ata. 569 00:28:31,984 --> 00:28:37,376 Afinal de contas, ele é um terrível árbitro. 570 00:28:37,378 --> 00:28:40,592 Não vamos sujar o protocolo. 571 00:28:40,594 --> 00:28:45,717 A ata está na seção F, prateleira 23. Por favor. 572 00:28:49,706 --> 00:28:51,613 Bem, pode levar um tempo. 573 00:28:53,055 --> 00:28:54,762 Boba. 574 00:28:54,764 --> 00:28:58,045 Você tem que esvaziar os trens e a rede de energia primeiro. 575 00:28:58,047 --> 00:29:00,591 Cassandra? 576 00:29:00,593 --> 00:29:03,673 Oi, pessoal. Parece que me acharam. 577 00:29:03,675 --> 00:29:05,113 O que está fazendo? 578 00:29:05,115 --> 00:29:08,799 Eu ia só usar essa pequena estação elétrica 579 00:29:08,801 --> 00:29:11,077 para causar falha em cadeia na rede de energia da Europa. 580 00:29:11,079 --> 00:29:12,886 Legal? 581 00:29:12,888 --> 00:29:15,699 Como bônus posso pular o Canal da Mancha e desligar Londres. 582 00:29:15,701 --> 00:29:18,279 Se a maçã fez isso com Cassandra, 583 00:29:18,281 --> 00:29:19,987 nunca vamos deixar Ezekiel pegá-la. 584 00:29:19,989 --> 00:29:21,562 Não. 585 00:29:21,564 --> 00:29:22,668 Vai machucar muita gente. 586 00:29:22,693 --> 00:29:27,257 A contagem estimada de mortos está entre 680 mil e 845 mil, 587 00:29:27,259 --> 00:29:29,736 dependendo do número de eletrocuções. 588 00:29:29,738 --> 00:29:33,956 Mas o colapso total da infraestrutura 589 00:29:33,958 --> 00:29:35,875 vai ser delicioso. 590 00:29:35,900 --> 00:29:37,749 Por quê, Cassandra? 591 00:29:37,774 --> 00:29:40,841 Porque a prática é mais divertida que a teoria. 592 00:29:40,876 --> 00:29:46,502 Sabe, eu tenho um dom, que me permite calcular tudo, 593 00:29:46,504 --> 00:29:48,177 ver tudo. 594 00:29:48,179 --> 00:29:51,762 E mesmo assim, nunca fui até o fim. 595 00:29:51,764 --> 00:29:55,848 Agora calada, Loirinha. Estou pensando 596 00:29:55,850 --> 00:30:00,136 em anéis de pedras e quarks. 597 00:30:00,138 --> 00:30:03,319 Cassandra, qual o último digito do PI? 598 00:30:03,321 --> 00:30:05,832 Não existe. PI é irracional. 599 00:30:05,834 --> 00:30:07,875 Não, tenho certeza que existe. 600 00:30:07,877 --> 00:30:09,215 Qual é o outro? 601 00:30:09,217 --> 00:30:12,062 Número de Euler, termina com um 6? 602 00:30:12,064 --> 00:30:14,340 Eu acabei de dizer que o PI é irracional. 603 00:30:14,342 --> 00:30:15,948 Se você pensar direito... 604 00:30:15,950 --> 00:30:18,461 Se eu pensar? Se? 605 00:30:20,405 --> 00:30:26,232 Sabe, estou sempre pensando em tudo, o tempo todo! 606 00:30:26,235 --> 00:30:31,090 Tenho todos os números dentro da minha cabeça! 607 00:30:31,092 --> 00:30:35,378 Não sou um robô estúpido de ficção científica que você pode 608 00:30:35,380 --> 00:30:39,465 desligar com algum truque bobo como... 609 00:30:42,079 --> 00:30:44,155 Você disse 6? 610 00:30:51,192 --> 00:30:54,064 Euler era o botão de desligar, não o PI. 611 00:30:54,065 --> 00:30:57,675 Ela escreve bastante em um caderninho, e eu presto atenção. 612 00:30:57,676 --> 00:30:59,495 A maçã. A maçã! 613 00:30:59,496 --> 00:31:01,507 É mesmo. Eu vou ficar aqui e... 614 00:31:02,883 --> 00:31:04,656 Eu fico com a rede de energia. 615 00:31:04,658 --> 00:31:06,868 Cadê as minhas roupas? 616 00:31:08,048 --> 00:31:09,113 Aqui. 617 00:31:10,092 --> 00:31:11,285 Certo, vamos. 618 00:31:15,663 --> 00:31:16,800 Olá. 619 00:31:17,422 --> 00:31:20,201 Está pensando no mesmo que eu? 620 00:31:20,203 --> 00:31:22,444 Estou. Dispensar esses amadores, 621 00:31:22,446 --> 00:31:24,454 comprar uma cobertura com vista para o mar? 622 00:31:24,456 --> 00:31:26,665 Mas antes dominar o mundo? Gostei do plano. 623 00:31:26,667 --> 00:31:27,972 Seu mundo ou o meu? 624 00:31:27,974 --> 00:31:31,791 Bem, o meu é maior. 625 00:31:32,865 --> 00:31:34,537 Maior nem sempre é melhor. 626 00:31:34,539 --> 00:31:37,654 Ambos então. Afinal, precisamos de poder. 627 00:31:37,656 --> 00:31:39,965 Você não pode chegar e querer mandar em tudo. 628 00:31:39,967 --> 00:31:44,755 Eu mando. Eu estou com eles todo dia! 629 00:31:44,757 --> 00:31:47,436 Eu mando porque eu tenho o poder da 630 00:31:47,438 --> 00:31:49,411 Biblioteca você nem imagina o fardo... 631 00:31:49,413 --> 00:31:51,053 Você sai correndo como um palhaço louco 632 00:31:51,055 --> 00:31:54,001 -e morreria sem mim! -Palhaço louco? 633 00:31:54,003 --> 00:31:56,481 Sem mim você nem teria ideia da Magia! 634 00:31:58,994 --> 00:32:00,902 Eve, espere! Espere! 635 00:32:00,904 --> 00:32:04,453 Se eu sou a responsável, eu que mando, 636 00:32:04,455 --> 00:32:08,975 e você fique calado e obedeça! 637 00:32:12,997 --> 00:32:14,972 Eu poderia cortá-la em pedaços. 638 00:32:14,974 --> 00:32:17,115 O que está acontecendo com esse dia? 639 00:32:17,117 --> 00:32:19,159 Flynn, por favor, não mate a Lamia. 640 00:32:19,161 --> 00:32:22,007 Isso. Ouça a sua guardiã. 641 00:32:22,009 --> 00:32:24,686 "Ouça a sua guardiã". "Não mate a Lamia". 642 00:32:24,688 --> 00:32:26,160 Você não vale meu tempo! 643 00:32:26,162 --> 00:32:28,305 Nenhuma de vocês vale meu tempo. Quando penso 644 00:32:28,307 --> 00:32:30,784 em todo o sacrifício, todos os anos, 645 00:32:30,786 --> 00:32:35,239 a magia que sei, eu poderia ser um deus! 646 00:32:38,751 --> 00:32:40,925 Moção para aceitar a tecnologia celular 647 00:32:40,927 --> 00:32:43,002 como um ramo formal da feitiçaria foi aceita por... 648 00:32:43,004 --> 00:32:44,845 Chega! 649 00:32:44,847 --> 00:32:46,989 Proponho aceitar as atas e voltar a negociar. 650 00:32:46,991 --> 00:32:49,100 Eu prefiro ouvir o resto das atas. 651 00:32:49,102 --> 00:32:50,138 Você se recusa a chamar uma votação? 652 00:32:50,140 --> 00:32:51,411 -Sim. -Não. 653 00:32:51,413 --> 00:32:54,325 A moção foi submetida e apoiada, 654 00:32:54,327 --> 00:32:56,503 mas se recusa a chamar uma votação. 655 00:32:56,505 --> 00:32:59,149 O árbitro não está funcionando. 656 00:32:59,151 --> 00:33:01,327 Solicito uma votação imediata de não confiança 657 00:33:01,329 --> 00:33:03,638 no árbitro e, por extensão, os Bibliotecários. 658 00:33:03,640 --> 00:33:07,290 Eu convoco uma votação para acabar com a Biblioteca! 659 00:33:13,279 --> 00:33:15,254 Flynn, você não está pensando direito. 660 00:33:15,279 --> 00:33:16,684 Pensando direito? Nunca pensei direito na vida. 661 00:33:16,686 --> 00:33:20,034 Última chance, Eve. Você e eu e toda a magia do mundo. 662 00:33:20,036 --> 00:33:24,824 Mas traga algo que mostre um pouco de pele, para variar. 663 00:33:24,826 --> 00:33:26,834 Não? "Ciao". 664 00:33:31,392 --> 00:33:33,032 Sabe, entre nós garotas, 665 00:33:33,034 --> 00:33:36,683 o Flynn malvado é um pouco... Você sabe. 666 00:33:40,136 --> 00:33:44,120 -Eu tenho um segundo? -Oi. 667 00:33:44,122 --> 00:33:46,164 Você nem sabe o porquê de estar votando. 668 00:33:46,166 --> 00:33:47,906 Não, Sr. Drake? 669 00:33:47,908 --> 00:33:50,518 Belo par de clichê em seus pés, por sinal. 670 00:33:50,520 --> 00:33:53,533 Isso é um conclave e o Dulaque convocou uma votação 671 00:33:53,535 --> 00:33:56,648 que só poderia ser um voto de não confiança, 672 00:33:56,650 --> 00:34:00,735 que significa... 673 00:34:00,737 --> 00:34:02,946 Vocês três novamente. 674 00:34:02,948 --> 00:34:05,124 Fora! Fora, eu digo! 675 00:34:05,126 --> 00:34:07,637 Fora, minions! Fora, impostores! 676 00:34:07,639 --> 00:34:11,556 O Papai está em casa! 677 00:34:12,898 --> 00:34:14,638 Onde eu estava? 678 00:34:14,640 --> 00:34:16,279 Isso. 679 00:34:16,281 --> 00:34:20,166 Eu sou o Bibliotecário. Não aquela garotinha fracote, 680 00:34:20,168 --> 00:34:22,778 e não aquele moleque criminoso. 681 00:34:22,780 --> 00:34:25,995 Eu. Sou aquele que veio ver. 682 00:34:25,997 --> 00:34:30,349 O Bibliotecário, o grande gritalhão! 683 00:34:30,351 --> 00:34:31,990 Como vai você, Dabra? 684 00:34:31,992 --> 00:34:33,933 Ainda traindo aquelas sete esposas suas? 685 00:34:33,935 --> 00:34:36,044 Fazendo a coisa de "afogando o mundo em sangue", 686 00:34:36,047 --> 00:34:38,221 cada vez que você se sente inseguro? 687 00:34:38,223 --> 00:34:43,716 Por quê, Lady Syl. Ainda trabalhando nas questões de autoestima 688 00:34:43,718 --> 00:34:45,089 lançando-se em... 689 00:34:45,091 --> 00:34:46,764 Chega! 690 00:34:46,766 --> 00:34:52,459 E essa palavra existe mesmo em seu vocabulário? 691 00:34:52,461 --> 00:34:53,899 Esqueça. 692 00:34:53,901 --> 00:34:56,144 Se você quiser, digo, 693 00:34:56,146 --> 00:35:00,465 se você realmente quiser, você pode tê-la. 694 00:35:00,467 --> 00:35:03,313 Pegue! Pegue a Biblioteca, pegue os livros, 695 00:35:03,315 --> 00:35:06,260 leve os artefatos, assuma a responsabilidade! 696 00:35:06,262 --> 00:35:08,103 Eu não quero! 697 00:35:08,734 --> 00:35:12,330 Tenho visto coisas... 698 00:35:12,331 --> 00:35:15,071 Magia e poder. 699 00:35:15,073 --> 00:35:20,297 Honestamente acham que qualquer um de vocês poderia assumir meu lugar? 700 00:35:22,041 --> 00:35:23,546 Você está doente? 701 00:35:23,548 --> 00:35:26,092 Nunca me senti melhor na minha vida. 702 00:35:26,094 --> 00:35:28,036 Quão claro está meu raciocínio? 703 00:35:28,038 --> 00:35:31,955 Quão bem eu me sinto? Quão bem eu estou? 704 00:35:31,957 --> 00:35:34,066 Precisamos tirar aquela maçã dele. 705 00:35:34,068 --> 00:35:35,405 Isso torna as pessoas ruins. 706 00:35:35,407 --> 00:35:38,990 -Posso pegá-la. -Nem pensar. 707 00:35:38,992 --> 00:35:41,636 A última coisa que precisamos agora é um você do mal. 708 00:35:41,638 --> 00:35:43,780 Alguém tem que levar aquela maçã para longe dele. 709 00:35:43,782 --> 00:35:47,432 Eu disse à Jane Addams uma vez durante 710 00:35:47,434 --> 00:35:49,810 um jogo muito agressivo de croquet, 711 00:35:49,812 --> 00:35:54,768 o melhor ataque é realmente apenas uma boa ofensa. 712 00:35:59,403 --> 00:36:05,197 A presidência seria fácil, mas isso não é o poder real. 713 00:36:05,222 --> 00:36:08,369 Presidência do mundo, todas as nações respondendo a mim. 714 00:36:08,371 --> 00:36:10,580 Isso, e pense no guarda-roupa. 715 00:36:10,582 --> 00:36:13,795 Você é uma vergonha à esta Biblioteca e ao Judson. 716 00:36:13,797 --> 00:36:15,437 Agora, solte essa maçã. 717 00:36:15,439 --> 00:36:18,922 Você não pronuncie esse nome. 718 00:36:18,924 --> 00:36:21,434 Na verdade, eu nem sei realmente 719 00:36:21,436 --> 00:36:25,220 por que o deixei ficar aqui, seu caso miserável de caridade! 720 00:36:25,222 --> 00:36:30,713 Agora, eu convoco uma votação de não confiança, 721 00:36:30,715 --> 00:36:33,527 e espero que cada um de vocês, com suas desculpas patéticas... 722 00:36:34,568 --> 00:36:37,949 Sim, Flynn? 723 00:36:37,951 --> 00:36:40,864 Deixe-me terminar. 724 00:36:40,866 --> 00:36:45,386 Desculpas patéticas para o mal, porque vocês são maravilhosos. 725 00:36:45,388 --> 00:36:48,970 E precisamos deixar toda essa loucura para trás antes 726 00:36:48,972 --> 00:36:51,684 que tudo saia do controle. 727 00:36:51,686 --> 00:36:54,665 A mágica desenfreada pode ser perigosa. 728 00:36:54,667 --> 00:36:58,886 Digo, tudo o que realmente precisamos é de um lunático, um Pol Pot, 729 00:36:58,888 --> 00:37:02,638 um Nero, uma maçã em punho, excesso de trabalho, 730 00:37:02,640 --> 00:37:05,151 insatisfação... Mas verdadeiramente um cara legal que 731 00:37:05,153 --> 00:37:08,601 tem acesso a esse poder para fazer tudo ir embora. 732 00:37:08,603 --> 00:37:10,745 E tudo isso pode ir embora, a menos que... 733 00:37:10,747 --> 00:37:14,497 E isso é o que é preciso aqui. Nós temos uma Biblioteca. 734 00:37:14,499 --> 00:37:19,053 E é por isso que precisamos de um Bibliotecário, certo? 735 00:37:19,055 --> 00:37:20,661 Para nos proteger. 736 00:37:20,663 --> 00:37:23,609 Para proteger a todos nós. 737 00:37:25,056 --> 00:37:26,997 Você roubou a maçã? 738 00:37:27,118 --> 00:37:30,332 Sim. Jenkins o distraiu. 739 00:37:30,357 --> 00:37:32,218 Muito hábil. 740 00:37:32,243 --> 00:37:35,055 -Você é malvado? -Não. 741 00:37:35,064 --> 00:37:37,775 -Não sinto nada diferente. -Você é imune? 742 00:37:37,777 --> 00:37:40,590 Não, ele já é... 743 00:37:40,592 --> 00:37:43,370 A pior versão dele. 744 00:37:43,372 --> 00:37:46,117 Você diz isso como se fosse algo ruim. 745 00:37:46,119 --> 00:37:47,691 O que você estava pensando? 746 00:37:47,693 --> 00:37:50,673 Eu só estava pensando que aprecio 747 00:37:50,675 --> 00:37:53,855 a vantagem de ter um Bibliotecário, e ladrão. 748 00:37:58,145 --> 00:38:01,224 Bibliotecários não são perfeitos. Nenhum de nós é. 749 00:38:01,226 --> 00:38:03,871 Alguém precisa segurar a linha. 750 00:38:03,873 --> 00:38:07,456 Alguém precisa manter o equilíbrio. 751 00:38:07,458 --> 00:38:09,198 E pelo que foi dito, 752 00:38:09,200 --> 00:38:12,447 Sr. árbitro, creio que temos uma proposta. 753 00:38:12,449 --> 00:38:17,338 Todos a favor de substituir os Bibliotecários ou o que for. 754 00:38:18,881 --> 00:38:19,985 Todos contra? 755 00:38:19,987 --> 00:38:21,158 Não. 756 00:38:21,160 --> 00:38:22,865 Parece unânime para mim. 757 00:38:22,867 --> 00:38:24,541 Não! 758 00:38:24,543 --> 00:38:26,885 Não concordamos. 759 00:38:26,887 --> 00:38:28,829 Nossos negócios não acabaram. 760 00:38:28,831 --> 00:38:31,308 Você não recuperou a pérola roubada de Fei Lung. 761 00:38:31,310 --> 00:38:34,992 Você não cumpriu seus deveres de árbitro. E por isso, 762 00:38:34,994 --> 00:38:37,438 os Fei Lung vão se vingar. 763 00:38:37,440 --> 00:38:39,348 Eles vão... 764 00:38:39,350 --> 00:38:41,491 Você não deveria ter fugido no minuto que isso apareceu? 765 00:38:41,493 --> 00:38:45,009 Senhoras, senhores, quando ouvi 766 00:38:45,011 --> 00:38:47,488 a história da pérola roubada, meu ótimo cérebro de ladrão 767 00:38:47,490 --> 00:38:50,436 começou a pensar, quem tem acesso? 768 00:38:50,438 --> 00:38:52,613 Em quem os dragões orientais confiam? 769 00:38:52,615 --> 00:38:56,466 Alguma ideia de quem seja, Sr. Drake? 770 00:39:17,706 --> 00:39:22,093 E assim, caros amigos, é como vocês julgam. 771 00:39:22,095 --> 00:39:25,610 Julgo? Julgue. 772 00:39:25,612 --> 00:39:28,424 Certo. Conclave encerrado! 773 00:39:28,426 --> 00:39:31,138 Todos para fora! 774 00:39:36,121 --> 00:39:40,953 Sei que foi você. 775 00:39:40,955 --> 00:39:44,470 Tudo. 776 00:39:44,472 --> 00:39:47,620 Sr. Drake roubar a pérola, o conclave, 777 00:39:47,622 --> 00:39:50,735 tentar roubar a Biblioteca. 778 00:39:50,737 --> 00:39:52,778 Fui tão transparente assim? 779 00:39:52,780 --> 00:39:55,258 Você acordou os dragões. 780 00:39:55,260 --> 00:39:58,474 Você é louco? Eles destruiriam o mundo. 781 00:39:58,476 --> 00:40:01,321 Seriam 60%. Ou 65% no máximo. 782 00:40:01,323 --> 00:40:05,408 Não é tarde demais. Você ainda pode se juntar a mim. 783 00:40:09,698 --> 00:40:13,481 O conclave acabou, senhor Dulaque. 784 00:40:13,483 --> 00:40:15,123 Claro, 785 00:40:15,125 --> 00:40:18,674 nossos lados são sempre escolhidos para nós, não são? 786 00:40:21,417 --> 00:40:25,072 Não. Nós que escolhemos. 787 00:40:26,366 --> 00:40:28,742 Mil anos atrás. 788 00:40:29,631 --> 00:40:34,888 Você sabe aquele momento quando você e eu 789 00:40:35,090 --> 00:40:38,573 paramos de ser... O que quer que éramos. 790 00:40:38,575 --> 00:40:40,616 Se eu não tivesse tentado, 791 00:40:40,625 --> 00:40:43,571 eu seria o monstro que você pensa que sou. 792 00:40:51,037 --> 00:40:53,079 Tenha uma boa viagem. 793 00:41:10,191 --> 00:41:11,783 Um palhaço estúpido. 794 00:41:11,808 --> 00:41:14,051 Pessoas gostam de palhaços. 795 00:41:14,053 --> 00:41:17,715 Sério? Diga um. 796 00:41:21,862 --> 00:41:23,769 Transferência? 797 00:41:23,771 --> 00:41:26,884 Você ainda é um membro do contraterrorismo da NATO. 798 00:41:26,886 --> 00:41:28,693 Assine os papéis 799 00:41:28,695 --> 00:41:30,971 e será transferida permanentemente para a Biblioteca. 800 00:41:30,973 --> 00:41:34,120 Rasgue-os e pode ir amanhã. 801 00:41:38,879 --> 00:41:41,859 -O que causou isso? -Estou te dando uma escolha. 802 00:41:41,861 --> 00:41:44,572 Conheci você, te recrutamos, te dei um trabalho, 803 00:41:44,574 --> 00:41:47,118 aí eu sai, e isso não é... 804 00:41:47,120 --> 00:41:49,200 Não é como... 805 00:41:49,225 --> 00:41:51,233 Quero te tratar de igual para igual. 806 00:41:51,356 --> 00:41:53,129 Precisa praticar estar com pessoas. 807 00:41:53,154 --> 00:41:54,794 Preciso praticar ser uma pessoa. 808 00:41:54,819 --> 00:41:56,794 Mas você... 809 00:41:56,819 --> 00:41:59,931 Você construiu algo aqui. Stone conhece Cassandra 810 00:41:59,956 --> 00:42:01,861 o suficiente para ajudá-la. 811 00:42:01,863 --> 00:42:03,805 Ezekiel Jones e Jenkins trabalhando juntos? 812 00:42:03,807 --> 00:42:06,417 -Está brincando? -Mesmo? 813 00:42:06,419 --> 00:42:08,930 Eles te escutam, e é porque você está aqui 814 00:42:08,932 --> 00:42:11,208 e está fazendo o trabalho. 815 00:42:11,210 --> 00:42:14,457 É seu lugar agora, não o meu. 816 00:42:16,134 --> 00:42:17,540 Diga isso à mesa. 817 00:42:17,542 --> 00:42:19,985 Ela não percebeu isso ainda. 818 00:42:19,987 --> 00:42:24,072 O que estou tentando dizer é... Eu fico se você ficar. 819 00:42:33,018 --> 00:42:35,194 Como sabia que eu tinha uma caneta? 820 00:42:35,196 --> 00:42:37,070 Eu presto atenção. 821 00:42:38,516 --> 00:42:41,385 Eu fico, mas você vai. 822 00:42:42,824 --> 00:42:44,138 Volte de novo. 823 00:42:44,140 --> 00:42:47,186 Bem, eu fico se eu quiser porque Bibliotecário/Biblioteca... 824 00:42:47,187 --> 00:42:48,745 Tivemos duas missões. 825 00:42:48,746 --> 00:42:50,536 A minha foi treiná-los, e estão bons. 826 00:42:50,539 --> 00:42:53,317 Diria que estão mais que bons. De fato, eu... 827 00:42:53,319 --> 00:42:56,131 A sua era achar o Biblioteca, e eu olho em seus olhos, 828 00:42:56,133 --> 00:42:58,341 e sei que você não desistiu. Ainda não. 829 00:42:58,343 --> 00:43:03,166 Vá terminar sua missão. 830 00:43:03,168 --> 00:43:05,644 Tem certeza? Certeza mesmo? 831 00:43:05,646 --> 00:43:07,689 Absoluta. Se tem algo que eu conheço, 832 00:43:07,691 --> 00:43:10,837 é uma missão incompleta, e a sua está. 833 00:43:18,198 --> 00:43:20,439 Ou talvez eu esteja errada. Talvez... 834 00:43:26,450 --> 00:43:29,295 Volte vivo, Bibliotecário. 835 00:43:33,298 --> 00:43:35,407 Sem essa! 836 00:43:36,305 --> 00:44:36,613