"The Librarians" And the Apple of Discord
ID | 13192716 |
---|---|
Movie Name | "The Librarians" And the Apple of Discord |
Release Name | The_Librarians_2014_S01E05_And_the_Apple_of_Discord_1080p_HULU_WEB |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 3846542 |
Format | srt |
1
00:00:01,814 --> 00:00:04,950
PERTO DO MONTE FUJI
JAPÃO
2
00:00:06,259 --> 00:00:10,088
De acordo com o mapa,
aqui seria a primeira estação.
3
00:00:10,288 --> 00:00:12,760
Foi por isso que
inventaram o GPS.
4
00:00:13,019 --> 00:00:14,541
Estamos
5
00:00:14,542 --> 00:00:18,215
A 8KM da estação.
E de algum lugar para comer.
6
00:00:18,216 --> 00:00:20,148
Escutou isso?
7
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:31,715 --> 00:00:32,519
Akime!
9
00:00:32,520 --> 00:00:34,968
Onde você está?
10
00:00:51,664 --> 00:00:53,362
Certo, peguei você.
11
00:00:53,364 --> 00:00:55,628
Pare de entrar em pânico.
É indecoroso.
12
00:00:55,630 --> 00:00:56,895
Tudo bem.
13
00:00:56,897 --> 00:00:59,762
Yellowstone, Mongólia,
Taiwan, China.
14
00:00:59,764 --> 00:01:00,830
E dois no Japão.
15
00:01:00,832 --> 00:01:01,830
Quem diria que
terremotos eram mágicos?
16
00:01:01,832 --> 00:01:03,197
Não. Terremotos não são mágicos.
17
00:01:03,199 --> 00:01:04,664
São o resultado da magia.
18
00:01:04,666 --> 00:01:06,032
Meu eslavo está enferrujado,
19
00:01:06,034 --> 00:01:07,700
mas encontrei mais dois casos
20
00:01:07,702 --> 00:01:11,001
de fenômenos geotérmicos
que datam de 1643.
21
00:01:11,003 --> 00:01:12,702
Coronel Baird,
você encontrou...
22
00:01:12,704 --> 00:01:15,102
Espere, minha mesa está
novamente como a do Flynn.
23
00:01:15,104 --> 00:01:16,603
Aqui. Aqui. Certo.
24
00:01:16,605 --> 00:01:19,271
De acordo com o pergaminho
de Yosemite Sam.
25
00:01:19,273 --> 00:01:21,137
O fólio do
Ahwahneechee Yosemite.
26
00:01:21,139 --> 00:01:23,339
De acordo com ele, "Espíritos
da água são responsáveis
27
00:01:23,341 --> 00:01:26,273
por essas
anomalias climáticas
28
00:01:26,275 --> 00:01:30,141
que datam mais de cinco
contagens e nove anos."
29
00:01:30,143 --> 00:01:31,809
-"Contagem"?
-São 20 anos.
30
00:01:31,811 --> 00:01:33,643
-São 20 anos.
-Eu sei o que é "contagem".
31
00:01:33,645 --> 00:01:34,876
Só comentei o seu uso.
32
00:01:34,878 --> 00:01:36,043
Você é um incrível,
amigo!
33
00:01:36,045 --> 00:01:37,044
É exatamente o que precisamos.
34
00:01:37,046 --> 00:01:38,712
É. Ótimo. O quê?
35
00:01:38,714 --> 00:01:39,912
Tem informação
sobre as erupções?
36
00:01:39,914 --> 00:01:41,813
O quê? Não, era o cara da pizza.
37
00:01:41,815 --> 00:01:44,714
Se vamos trabalhar o dia todo
pesquisando, poderíamos ter...
38
00:02:03,390 --> 00:02:05,623
São os dragões!
39
00:02:09,826 --> 00:02:11,324
Ei,
fez a porta funcionar.
40
00:02:20,764 --> 00:02:21,763
<b>1ª temporada | Episódio 05
And the Apple of Discord</b>
41
00:02:21,764 --> 00:02:23,102
Um, dois, três,
42
00:02:23,104 --> 00:02:24,877
está faltando alguém?
43
00:02:24,879 --> 00:02:26,720
Finalmente estou tendo
controle sobre minhas visões.
44
00:02:26,722 --> 00:02:27,759
Não estão me deixando
nem me divertir.
45
00:02:27,761 --> 00:02:28,965
Jones. Guardiã.
46
00:02:28,967 --> 00:02:31,075
-Bibliotecário.
-Jenkins.
47
00:02:31,077 --> 00:02:33,152
O senhor vai levá-los embora?
Eu deixei as malas prontas.
48
00:02:33,154 --> 00:02:36,033
Então os terremotos e gêiseres
são causados por dragões?
49
00:02:36,035 --> 00:02:39,048
Causados não,
eles são os dragões.
50
00:02:39,050 --> 00:02:41,192
Todos os dragões
vivem debaixo da terra.
51
00:02:41,194 --> 00:02:43,470
Eles dormem
90% das suas vidas.
52
00:02:43,472 --> 00:02:45,145
Mas quando ficam irritados,
eles acordam.
53
00:02:45,147 --> 00:02:47,288
Jenkins vai contar
os estragos que causam.
54
00:02:47,290 --> 00:02:49,198
Quanto dano?
55
00:02:49,200 --> 00:02:50,974
Se forem dragões, será
até não haver mais nada.
56
00:02:50,976 --> 00:02:52,380
Exatamente do jeito
que eu deixei.
57
00:02:52,382 --> 00:02:53,888
É, sobre isso...
58
00:02:53,890 --> 00:02:55,999
Dragões orientais,
nunca se sabe em que lado
59
00:02:56,001 --> 00:02:58,545
da cama subterrânea
eles vão acordar.
60
00:02:58,547 --> 00:03:01,560
Mas, dragões ocidentais,
embora mais cabeça quente,
61
00:03:01,562 --> 00:03:03,838
viu o que eu fiz?
"Cabeça quente".
62
00:03:03,840 --> 00:03:05,110
São um pouco mais
consistentes.
63
00:03:05,112 --> 00:03:06,953
Senhor,
se me permite discordar,
64
00:03:06,955 --> 00:03:09,130
dragões ocidentais são ladrões,
colecionadores.
65
00:03:09,132 --> 00:03:12,615
Sendo espíritos elementares,
podemos argumentar com eles.
66
00:03:12,617 --> 00:03:13,988
-Se conseguir...
-Jenkins!
67
00:03:13,990 --> 00:03:16,165
Flynn,
do que estão falando?
68
00:03:16,167 --> 00:03:17,640
Dragões orientais e ocidentais
estão brigando há 3 mil anos.
69
00:03:17,642 --> 00:03:19,482
Igual a rivalidade do Hip
Hop da costa leste e
70
00:03:19,484 --> 00:03:22,229
da costa oeste do
final do século 20.
71
00:03:22,231 --> 00:03:23,670
Jenkins,
você conhece o Hip Hop?
72
00:03:23,672 --> 00:03:26,215
Como Eric B. e Rakim
habilmente disseram,
73
00:03:26,217 --> 00:03:28,259
"Eu amei até morrer."
74
00:03:30,070 --> 00:03:32,613
Ambos são extremamente
possessivos,
75
00:03:32,615 --> 00:03:36,131
e se algo deles é tomado,
eles reagem com muito rigor.
76
00:03:36,133 --> 00:03:37,932
-Os danos!
-E magia voltando para o mundo
77
00:03:37,933 --> 00:03:40,067
-não ajudou.
-Não. Dragões acordando são
78
00:03:40,068 --> 00:03:41,022
apocalípticos o suficiente
79
00:03:41,024 --> 00:03:44,071
por isso requer aspectos mais
diplomáticos de "Bibliotecaristas",
80
00:03:44,073 --> 00:03:48,258
e por isso meu retorno
tão prematuro.
81
00:03:48,260 --> 00:03:49,799
Eu usei "por isso" duas vezes?
82
00:03:49,801 --> 00:03:51,407
E também "Bibliotecaristas".
83
00:03:51,409 --> 00:03:52,412
Tem ideia do que foi levado?
84
00:03:52,414 --> 00:03:53,785
Ainda não.
85
00:03:53,787 --> 00:03:54,790
Stone e Ezequiel, chequem
86
00:03:54,792 --> 00:03:56,733
histórias e tradições
dos dragões.
87
00:03:56,735 --> 00:03:58,542
Cassandra, foque nos sinais
dos dragões ocidentais.
88
00:03:58,544 --> 00:04:00,652
Jenkins, vou precisar do...
Muito obrigado.
89
00:04:00,654 --> 00:04:02,529
E Eve, você tem que...
90
00:04:02,531 --> 00:04:03,835
-Pare.
-Parar não. Vá...
91
00:04:03,837 --> 00:04:05,376
Você, pare.
92
00:04:05,378 --> 00:04:07,486
Temos que conversar.
93
00:04:12,681 --> 00:04:13,919
Realmente não
temos tempo para isso.
94
00:04:13,921 --> 00:04:14,924
Não estou preparado.
95
00:04:14,926 --> 00:04:16,230
Preparados para o quê?
96
00:04:16,232 --> 00:04:17,972
Não o quê, mas quem.
O Sr. Drake.
97
00:04:17,974 --> 00:04:20,317
Dos dragões ocidentais,
estará aqui a qualquer minuto.
98
00:04:20,319 --> 00:04:22,897
Um dragão gigante, com asas,
respirando fogo está vindo aqui?
99
00:04:22,899 --> 00:04:25,342
No mundo sobrenatural,
100
00:04:25,344 --> 00:04:27,385
a Biblioteca e,
"por isso", o Bibliotecário...
101
00:04:27,387 --> 00:04:28,423
Três vezes.
102
00:04:28,425 --> 00:04:29,831
Eu sei. Qual o problema?
103
00:04:29,833 --> 00:04:33,348
Judson cuidava
desse tipo de coisa,
104
00:04:33,350 --> 00:04:35,325
mas obviamente
ele não está aqui.
105
00:04:35,327 --> 00:04:37,670
Flynn, primeiro, que tal,
"Olá, bom te ver."
106
00:04:37,672 --> 00:04:40,049
Olá, Eve.
É bom te ver.
107
00:04:40,051 --> 00:04:41,957
Bom ver você também.
108
00:04:41,959 --> 00:04:44,571
Segundo, Jenkins,
eu e os outros...
109
00:04:44,573 --> 00:04:46,044
Somos uma máquina
sólida agora.
110
00:04:46,046 --> 00:04:47,921
Você deixou o Anexo
em boas mãos, lembra?
111
00:04:47,923 --> 00:04:49,763
Minhas mãos.
112
00:04:49,765 --> 00:04:53,850
Lembro de você e das suas mãos,
elas são adoráveis.
113
00:04:53,852 --> 00:04:55,860
Obrigada.
114
00:04:55,862 --> 00:04:58,942
Meu ponto é, não é correto
você aparecer no nada...
115
00:04:58,944 --> 00:05:00,650
Sete segundos no futuro,
na verdade.
116
00:05:00,652 --> 00:05:02,091
Isso foi uma campainha?
117
00:05:02,093 --> 00:05:03,900
E começar a dar ordens.
118
00:05:03,902 --> 00:05:05,642
Isso compromete
minha autoridade.
119
00:05:05,644 --> 00:05:07,082
Quer que eu comece
a seguir suas deixas.
120
00:05:07,084 --> 00:05:08,154
Entendi.
121
00:05:08,156 --> 00:05:09,996
Não essas deixas.
122
00:05:09,998 --> 00:05:11,840
Vamos começar do começo.
123
00:05:11,842 --> 00:05:13,079
Onde você esteve?
124
00:05:13,748 --> 00:05:15,622
Desde quando o Anexo
tem uma campainha?
125
00:05:15,624 --> 00:05:17,063
Céus.
126
00:05:20,750 --> 00:05:22,791
Onde Ezekiel está?
127
00:05:29,158 --> 00:05:31,133
Não!
128
00:05:33,311 --> 00:05:35,387
Quem aqui fala
pela Biblioteca?
129
00:05:35,389 --> 00:05:37,765
Eu, colega.
Você trouxe meu pedido?
130
00:05:37,767 --> 00:05:38,770
Ele não fala pela Biblioteca!
131
00:05:38,772 --> 00:05:40,010
Eu falo pela Biblioteca.
132
00:05:40,012 --> 00:05:41,785
Quem fala primeiro,
fala pela Biblioteca.
133
00:05:41,787 --> 00:05:42,857
Tecnicamente, é verdade.
134
00:05:42,859 --> 00:05:43,963
Isso é verdade tecnicamente.
135
00:05:43,965 --> 00:05:45,303
Não precisa interceder?
136
00:05:45,305 --> 00:05:47,112
Acredito que não.
137
00:05:47,114 --> 00:05:49,356
Você não fala
pela Biblioteca.
138
00:05:49,358 --> 00:05:52,070
Não precisa interceder?
139
00:05:52,072 --> 00:05:54,013
Interceda no que quiser, colega.
Contanto que eu interceda
140
00:05:54,015 --> 00:05:56,190
com minha pizza com o dobro
de queijo e pepperoni extra.
141
00:05:56,192 --> 00:05:58,100
Acho que ele
não trouxe minha pizza.
142
00:05:58,102 --> 00:05:59,541
Não mesmo.
143
00:05:59,543 --> 00:06:00,546
Ele não é o cara da pizza?
144
00:06:00,548 --> 00:06:03,393
Não.
Não mesmo.
145
00:06:11,937 --> 00:06:14,950
Que a intercessão
dos Dragões comece.
146
00:06:22,154 --> 00:06:24,463
Isso não é bom, é?
147
00:06:24,465 --> 00:06:27,646
Não.
Não mesmo.
148
00:06:31,104 --> 00:06:32,308
Isso é estranho.
149
00:06:32,310 --> 00:06:35,188
Quero dizer, mesmo neste trabalho,
isso é estranho.
150
00:06:35,190 --> 00:06:37,902
Ele é um dragão
disfarçado de homem?
151
00:06:38,909 --> 00:06:41,052
Ele é advogado.
152
00:06:41,054 --> 00:06:43,932
Eu represento o Fei Lung.
153
00:06:43,934 --> 00:06:48,052
Porcos ocidentais roubaram
a pérola mística de Fei Lung.
154
00:06:48,054 --> 00:06:50,431
Agora tem porcos e dragões?
Legal.
155
00:06:50,433 --> 00:06:53,480
O mediador da Biblioteca
está sendo gravado.
156
00:06:53,482 --> 00:06:55,020
Na verdade, ele não é...
157
00:06:55,022 --> 00:06:57,868
Você não fala
pela Biblioteca!
158
00:06:57,870 --> 00:06:59,141
Sério?
Nenhum de nós...
159
00:06:59,143 --> 00:07:01,084
Você não fala
pela Biblioteca.
160
00:07:01,086 --> 00:07:06,142
Só o mediador pode falar.
161
00:07:06,144 --> 00:07:10,497
Se a pérola não for devolvida
até o pôr do sol de amanhã,
162
00:07:10,499 --> 00:07:14,048
não poderei reter
a fúria de Fei Lung.
163
00:07:14,050 --> 00:07:18,973
Por isso nós vamos lhe entregar
a pérola o mais cedo possível.
164
00:07:18,975 --> 00:07:21,116
-Certo, Coronel Baird?
-Certo, Sr. Carsen.
165
00:07:23,564 --> 00:07:25,639
Isso.
166
00:07:25,641 --> 00:07:29,224
Mediador, já escolheu seu
conselheiro para a intercessão?
167
00:07:29,226 --> 00:07:31,502
Meu o quê?
168
00:07:36,529 --> 00:07:38,537
Quer dizer, Jenkins?
169
00:07:38,539 --> 00:07:40,479
Sim, obrigado.
170
00:07:40,481 --> 00:07:44,366
Eu aceito de bom grado a honra
de conselheiro da intercessão
171
00:07:44,368 --> 00:07:48,050
para o mediador
da Biblioteca.
172
00:07:48,052 --> 00:07:52,472
Mediador, vamos começar
a lista de queixas em 8 minutos.
173
00:07:52,474 --> 00:07:58,167
O mediador e o conselheiro
174
00:07:58,169 --> 00:08:00,378
ficam aqui com o Sr. Drake,
enquanto o resto...
175
00:08:07,716 --> 00:08:10,461
Posso trazer-lhe
algo para beber?
176
00:08:10,463 --> 00:08:12,706
As lágrimas
de nossos inimigos
177
00:08:12,708 --> 00:08:17,697
arrancadas dos corpos deles
enquanto os ossos são esmagados.
178
00:08:17,699 --> 00:08:19,406
Tenho chá de Jasmim.
179
00:08:19,408 --> 00:08:20,880
Jasmim.
Sim, por favor.
180
00:08:20,882 --> 00:08:23,258
Certo.
181
00:08:23,260 --> 00:08:24,631
Ele mencionou
a pérola mística,
182
00:08:24,633 --> 00:08:25,972
que representa
os Dragões Orientais,
183
00:08:25,974 --> 00:08:27,781
logo suponho que seja
a Pérola de Zhou.
184
00:08:27,783 --> 00:08:29,724
Se os Ocidentais
a roubaram,
185
00:08:29,726 --> 00:08:32,538
a última fortaleza
ficava nas cavernas sob Roma.
186
00:08:32,540 --> 00:08:34,983
Vamos a Roma combater dragões
que roubaram a pérola mística?
187
00:08:34,985 --> 00:08:36,323
Eu amo meu trabalho.
188
00:08:36,325 --> 00:08:38,267
E sem combate, só extração.
189
00:08:38,269 --> 00:08:39,773
Estamos falando
de um assalto.
190
00:08:39,776 --> 00:08:41,917
Estamos pegando de volta.
É uma devolução.
191
00:08:41,919 --> 00:08:43,559
É o momento em que
precisamos do Jones,
192
00:08:43,561 --> 00:08:45,335
não tem como livrá-lo?
193
00:08:45,337 --> 00:08:46,540
Não.
Ele está preso até terminar
194
00:08:46,542 --> 00:08:47,914
de ver as queixas dos Dragões.
195
00:08:49,390 --> 00:08:51,432
O que são queixas?
196
00:08:51,434 --> 00:08:55,116
Ele listou alguns problemas
que os Dragões têm
197
00:08:55,118 --> 00:08:56,725
desde a última intercessão,
198
00:08:56,727 --> 00:08:58,567
que foi...
Quando foi isso?
199
00:08:58,569 --> 00:09:01,916
São Francisco, 1906.
200
00:09:01,918 --> 00:09:05,434
O terremoto que destruiu
São Francisco?
201
00:09:05,436 --> 00:09:07,109
Foi antes ou depois?
202
00:09:07,111 --> 00:09:08,851
Foi a causa.
203
00:09:08,853 --> 00:09:11,866
As queixas não foram resolvidas
e o caos foi gerado.
204
00:09:11,868 --> 00:09:14,446
Sr. Jones, será melhor
se eu assumir a liderança.
205
00:09:14,448 --> 00:09:15,819
Você não acha que eu consigo.
206
00:09:15,821 --> 00:09:17,527
Por favor.
Bem, vamos lá.
207
00:09:17,529 --> 00:09:18,868
Há modo educado de dizer,
"claro que não?"
208
00:09:18,870 --> 00:09:20,141
Na verdade,
quem se importa?
209
00:09:20,143 --> 00:09:22,486
-Claro que não.
-Eu sou um Bibliotecário.
210
00:09:22,488 --> 00:09:24,026
-Jones.
-Eu consigo.
211
00:09:24,028 --> 00:09:25,970
Mostre a listinha
de queixas, colega.
212
00:09:44,664 --> 00:09:46,103
Roma.
213
00:09:46,105 --> 00:09:48,180
Droga. Fazer isso estava
na minha lista de desejos.
214
00:09:48,182 --> 00:09:50,323
A entrada
da toca dos Dragões é
215
00:09:50,325 --> 00:09:52,636
em um pequeno pátio
fora do Vaticano.
216
00:09:52,638 --> 00:09:54,879
Da última vez invadimos
o Palácio de Buckingham,
217
00:09:54,881 --> 00:09:56,856
agora vamos invadir
o Vaticano?
218
00:09:56,858 --> 00:09:59,837
Sem invadir, sem invadir.
Nós não vamos invadir.
219
00:09:59,839 --> 00:10:02,015
Onde fica o Vaticano?
220
00:10:02,017 --> 00:10:03,791
Não sei.
221
00:10:03,793 --> 00:10:05,432
Pensei que dessa altura
poderíamos vê-lo.
222
00:10:05,434 --> 00:10:08,849
E seria porque estamos
no Vaticano?
223
00:10:10,224 --> 00:10:11,997
"Scusi".
224
00:10:12,022 --> 00:10:13,963
Devemos estar no Vaticano.
225
00:10:19,125 --> 00:10:20,362
Meu Deus.
Aquele era o Papa?
226
00:10:20,364 --> 00:10:21,401
Era o Papa?
227
00:10:21,403 --> 00:10:23,109
Provavelmente.
228
00:10:23,111 --> 00:10:26,023
É aqui,
a entrada é por aqui.
229
00:10:26,025 --> 00:10:27,196
Espere. O que procuramos?
230
00:10:27,198 --> 00:10:28,369
"Scusi".
231
00:10:28,371 --> 00:10:29,809
Procuramos pistas.
232
00:10:29,811 --> 00:10:31,249
Há três coisas
que os dragões amam.
233
00:10:31,251 --> 00:10:33,996
Dormir, filmes do Russ Meyer
e enigmas.
234
00:10:33,998 --> 00:10:35,437
Os policiais estão irritados.
235
00:10:35,439 --> 00:10:36,911
Aquele era o papa.
236
00:10:36,913 --> 00:10:38,384
Não me preocupo por ver o papa,
237
00:10:38,386 --> 00:10:40,429
enquanto procuramos por enigmas.
238
00:10:40,431 --> 00:10:42,070
O que estou dizendo?
239
00:10:42,072 --> 00:10:44,046
Seis "pês" em duas frases?
240
00:10:44,048 --> 00:10:45,487
Espere, os "pês", enigmas.
241
00:10:45,489 --> 00:10:47,329
Como uma série de pedras,
algumas ligeiramente
242
00:10:47,331 --> 00:10:48,401
mais levantadas
do que as outras?
243
00:10:48,403 --> 00:10:50,579
Como se fossem aumentando.
244
00:10:50,581 --> 00:10:51,819
-Fibonacci.
-Fibonacci.
245
00:10:51,821 --> 00:10:52,924
-Gesundheit.
-Deus te abençoe.
246
00:10:52,926 --> 00:10:54,364
A Sequência de Fibonacci,
a relação dourada, como...
247
00:10:54,366 --> 00:10:56,140
Dourada como mel,
Mel e abelhas.
248
00:10:56,142 --> 00:10:57,479
Mel e aveia.
249
00:10:57,481 --> 00:10:58,551
Cassandra, ouça.
Cassandra, ouça.
250
00:10:58,553 --> 00:11:00,494
A outra memória.
251
00:11:00,496 --> 00:11:02,571
-Certo.
-A outra memória.
252
00:11:02,573 --> 00:11:06,223
Mel. Abelhas novamente,
e eu tenho 9 anos.
253
00:11:06,225 --> 00:11:09,104
Picada. Dor.
254
00:11:09,106 --> 00:11:10,578
Ela está morrendo,
mas sinto dor.
255
00:11:10,580 --> 00:11:12,923
A dor...
Descobri!
256
00:11:16,442 --> 00:11:19,422
Ela não perdeu o controle?
257
00:11:19,424 --> 00:11:24,983
Trabalhamos nisso. Juntas.
258
00:11:24,985 --> 00:11:26,457
Eu me perdi.
259
00:11:26,459 --> 00:11:29,036
Não sei qual é.
Pode ser da direita,
260
00:11:29,038 --> 00:11:30,075
esquerda ou centro.
261
00:11:30,077 --> 00:11:31,314
Não sei qual é.
262
00:11:31,316 --> 00:11:33,626
Não são as mesmas pedras.
263
00:11:33,628 --> 00:11:36,038
Antes isso era concreto romano,
264
00:11:36,040 --> 00:11:37,746
depois mudaram para mármore.
265
00:11:37,748 --> 00:11:42,068
Esses que ela pisou
são de concreto, e não pedra.
266
00:11:42,070 --> 00:11:44,547
Como aquele ali.
Deixa comigo.
267
00:11:54,900 --> 00:11:56,740
Sabe o que existe lá embaixo?
268
00:11:56,742 --> 00:12:00,359
Não. Essa é a melhor parte.
269
00:12:14,330 --> 00:12:16,271
Certo. Eu acho...
270
00:12:16,273 --> 00:12:20,760
-Que eu deveria ir na frente.
Como uma guardiã.
271
00:12:23,408 --> 00:12:24,847
Não ouvimos falar de você.
272
00:12:24,849 --> 00:12:27,594
Disse que iria encontrar uma forma
de trazer a Biblioteca de volta.
273
00:12:27,596 --> 00:12:28,933
É? Ainda estou
trabalhando nisso.
274
00:12:28,935 --> 00:12:31,346
Não é exatamente
como achar um cara
275
00:12:31,348 --> 00:12:32,719
de suéter vermelho e branco.
276
00:12:32,721 --> 00:12:33,824
Estou perto.
Digo, estou quase perto.
277
00:12:33,826 --> 00:12:35,533
Espere aí, você pode...
278
00:12:35,535 --> 00:12:38,782
Eu poderia estar mais perto,
se estivesse mais perto.
279
00:12:38,784 --> 00:12:40,892
Você poderia ter pedido ajuda.
280
00:12:40,894 --> 00:12:43,573
Bem, ainda estou acostumado
a trabalhar sozinho.
281
00:12:45,149 --> 00:12:47,794
Toda esse trabalho,
citações secretas esquisitas,
282
00:12:47,796 --> 00:12:50,005
não teria imaginado isso.
283
00:12:50,007 --> 00:12:51,881
Pensei que tivesse achado
isso atraente.
284
00:12:51,883 --> 00:12:54,661
Em você, ele funciona.
Mas isso não é desculpa.
285
00:12:54,663 --> 00:12:58,781
Quando foi a última vez que teve
um parceiro real, guardião, algo?
286
00:12:58,783 --> 00:13:01,562
Há sete anos.
287
00:13:01,564 --> 00:13:02,969
Ela era uma vampira.
288
00:13:02,971 --> 00:13:04,912
Certo. Um relacionamento
carente não...
289
00:13:04,914 --> 00:13:06,520
Não, vampira de verdade.
290
00:13:06,522 --> 00:13:09,836
Ela mordeu você?
291
00:13:14,450 --> 00:13:16,258
Olá.
292
00:13:16,260 --> 00:13:19,005
Três.
Enigma ou armadilha?
293
00:13:19,007 --> 00:13:20,546
Provavelmente os dois.
294
00:13:20,548 --> 00:13:23,729
Vou verificar.
Certo, Flynn?
295
00:13:23,731 --> 00:13:25,672
Certo.
296
00:13:32,675 --> 00:13:34,315
Esse não é
um barulho bonito.
297
00:13:37,332 --> 00:13:39,306
Essa foi por pouco.
298
00:13:45,096 --> 00:13:47,874
Isso é muito familiar.
299
00:13:47,876 --> 00:13:49,650
Certo. E o que você
fez da última vez?
300
00:13:49,652 --> 00:13:52,966
Da última vez, isso era
ativado de acordo com um ritmo.
301
00:13:52,968 --> 00:13:54,072
Isso é muito...
302
00:13:54,074 --> 00:13:55,211
E daí...
303
00:13:56,587 --> 00:13:58,059
Acabou?
304
00:13:58,061 --> 00:14:00,738
Barulho!
305
00:14:00,740 --> 00:14:01,911
-Cale-se.
-É o barulho.
306
00:14:01,913 --> 00:14:03,084
O barulho dispara a armadilha.
307
00:14:03,086 --> 00:14:04,691
Temos que continuar
fazendo muito barulho.
308
00:14:04,693 --> 00:14:05,696
Eu não entendi.
O que você está fazendo?
309
00:14:05,698 --> 00:14:06,735
O circo vai pegar fogo!
310
00:14:08,981 --> 00:14:10,587
O que está acontecendo agora?
311
00:14:10,589 --> 00:14:12,162
O que está acontecendo?
312
00:14:12,164 --> 00:14:13,770
Stone, pegue a pérola.
313
00:14:25,028 --> 00:14:26,399
São idênticas.
314
00:14:26,401 --> 00:14:27,806
Impossível.
315
00:14:27,808 --> 00:14:29,146
Dragões jogam
de acordo com as regras.
316
00:14:29,148 --> 00:14:30,352
Deve ter uma pista.
317
00:14:30,354 --> 00:14:32,228
Estou dizendo,
elas são parecidas.
318
00:14:32,230 --> 00:14:35,243
As caixas são diferentes.
319
00:14:35,245 --> 00:14:38,895
Essa é... Uma escultura
em madeira africana.
320
00:14:38,897 --> 00:14:41,976
Essa é do século XIX, russa.
E essa é asiática.
321
00:14:41,978 --> 00:14:45,025
Essa é asiática.
Ela é estilo Ichiboku.
322
00:14:47,941 --> 00:14:49,481
Acabou?
323
00:14:49,483 --> 00:14:50,988
Alguém me diz
que isso acabou.
324
00:14:56,350 --> 00:14:58,358
Stone,
você está bem?
325
00:14:58,360 --> 00:15:02,243
Estou.
Estou muito bem.
326
00:15:10,252 --> 00:15:13,365
Stone, o que está fazendo?
Nós não terminamos.
327
00:15:13,367 --> 00:15:15,476
O museu Lorenzo é aqui.
328
00:15:15,478 --> 00:15:19,596
Eles possuem a maior coleção
original de Divittanis do mundo.
329
00:15:19,598 --> 00:15:23,214
Não que vocês
se importem com isso.
330
00:15:26,231 --> 00:15:27,502
Ele estava tentando ser como eu,
331
00:15:27,504 --> 00:15:29,378
tentando fazer
brincadeiras enigmáticas?
332
00:15:29,380 --> 00:15:30,417
-Não!
-Porque não é assim...
333
00:15:30,419 --> 00:15:32,493
Por favor, fique quieto.
334
00:15:35,506 --> 00:15:36,944
Estamos presos?
335
00:15:36,946 --> 00:15:39,323
Número 203,
336
00:15:39,325 --> 00:15:43,108
privilégios de sobrevoo para os
territórios da América do Norte.
337
00:15:43,110 --> 00:15:47,530
Árbitro,
qual é sua resposta para o 203?
338
00:15:47,532 --> 00:15:48,870
Árbitro!
339
00:15:48,872 --> 00:15:49,875
O quê?
340
00:15:51,451 --> 00:15:53,761
Finalmente. Pizza!
341
00:15:55,739 --> 00:15:57,747
Ele é um péssimo árbitro.
342
00:15:57,749 --> 00:15:59,857
Não me diga, Bub.
343
00:15:59,859 --> 00:16:02,471
Não é a pizza.
344
00:16:02,473 --> 00:16:04,983
Sou Dabra, da Cidade de Bronze,
345
00:16:04,985 --> 00:16:05,988
representante de Jinn.
346
00:16:07,766 --> 00:16:10,644
Estou aqui para o conclave.
347
00:16:10,646 --> 00:16:12,822
Conclave?
Alguém convocou um conselho?
348
00:16:12,824 --> 00:16:14,162
Fui enganado?
349
00:16:14,164 --> 00:16:16,641
Se for isso,
vou afogar o mundo em sangue!
350
00:16:16,643 --> 00:16:18,886
Sem afogamento em sangue.
Entre
351
00:16:18,888 --> 00:16:22,671
-Bem-vindo ao conclave!
-Não, não...
352
00:16:22,673 --> 00:16:25,016
Esta é Lady Syla...
353
00:16:25,018 --> 00:16:28,031
Sylalandria,
das legiões Fae.
354
00:16:34,029 --> 00:16:37,813
Este é
355
00:16:37,815 --> 00:16:41,966
Cuchlann,
do reino de ferro.
356
00:16:41,968 --> 00:16:43,407
E...
357
00:16:50,377 --> 00:16:51,849
Poupe-me,
358
00:16:51,851 --> 00:16:53,323
aqui tem um monte
de consoantes.
359
00:16:53,325 --> 00:16:56,171
-Isso não...
-Desculpe, desculpe.
360
00:16:56,173 --> 00:16:58,080
Alguém convocou um quórum.
361
00:16:58,082 --> 00:16:59,788
Então, o que é um conclave?
362
00:17:01,432 --> 00:17:05,484
É como as Nações Unidas
para as facções sobrenaturais,
363
00:17:05,486 --> 00:17:07,795
onde podem resolver
as diferenças amigavelmente,
364
00:17:07,797 --> 00:17:10,542
sobre o qual,
preside o árbitro da Biblioteca.
365
00:17:10,544 --> 00:17:13,221
Certo. E estamos negociando
com o Sr. Drake.
366
00:17:13,223 --> 00:17:14,394
Entendido.
367
00:17:15,434 --> 00:17:17,309
Não, você não entende.
368
00:17:17,311 --> 00:17:19,855
Eu avisei você.
E como sempre, fui ignorado.
369
00:17:19,857 --> 00:17:21,295
Sabe de uma coisa?
370
00:17:21,298 --> 00:17:22,970
É apropriado Flynn aparecer,
quando vocês
371
00:17:22,972 --> 00:17:24,947
provam que não deveriam
estar aqui.
372
00:17:24,949 --> 00:17:26,220
Estar aqui no seu Anexo.
373
00:17:26,222 --> 00:17:28,095
É, ouvi isso antes.
374
00:17:28,097 --> 00:17:30,173
Não é o seu Anexo.
É a nossa Biblioteca.
375
00:17:30,175 --> 00:17:31,479
Cansei de você
cometer esse erro.
376
00:17:31,481 --> 00:17:33,422
Você não é
um Bibliotecário!
377
00:17:33,424 --> 00:17:35,130
Você é um ladrão!
378
00:17:35,132 --> 00:17:37,542
E um ladrão que não sabe
o que está fazendo.
379
00:17:37,544 --> 00:17:38,681
Eu nunca sei o que
estou fazendo.
380
00:17:38,683 --> 00:17:40,223
É meu superpoder, camarada.
381
00:17:40,225 --> 00:17:43,203
Mais inteligente ter sorte,
que a sorte de ser inteligente.
382
00:17:44,981 --> 00:17:46,453
O que aquela pérola
fez ao Stone?
383
00:17:46,455 --> 00:17:48,162
Gostaria de saber.
384
00:17:48,164 --> 00:17:51,713
Pérolas não deviam
ter poderes mágicos.
385
00:17:51,715 --> 00:17:53,220
Sem saída.
386
00:17:54,596 --> 00:17:57,072
A porta de Jenkins deve ter
confundido meus sentidos.
387
00:17:57,074 --> 00:17:59,719
Eu gostaria de saber disso
388
00:17:59,721 --> 00:18:01,628
-antes de invadirmos o Vaticano.
-Entrado!
389
00:18:01,631 --> 00:18:04,141
-Para lutar com dragões.
-Roubar!
390
00:18:04,143 --> 00:18:07,759
Pessoal, aquela parede
se mexeu. Sozinha.
391
00:18:07,761 --> 00:18:10,774
Eu também acho
que não é uma parede.
392
00:18:12,384 --> 00:18:16,134
De fato eu não sou,
pequena.
393
00:18:16,136 --> 00:18:19,450
Olá.
Desculpa te acordar.
394
00:18:19,452 --> 00:18:21,728
A parte sobre te roubar,
395
00:18:21,730 --> 00:18:23,705
é uma história engraçada.
396
00:18:23,707 --> 00:18:25,146
Não tão engraçada.
397
00:18:25,148 --> 00:18:28,261
Viemos recuperar a pérola.
398
00:18:28,263 --> 00:18:32,582
Não roubei a pérola,
Bibliotecário.
399
00:18:32,584 --> 00:18:34,760
Ele disse que não a pegou.
400
00:18:34,762 --> 00:18:36,435
Mas a pérola estava aqui.
401
00:18:36,437 --> 00:18:39,282
Dragões não podem mentir.
É parte da magia deles.
402
00:18:39,284 --> 00:18:42,599
Se ele não mente, alguém está tentando
incriminar os dragões ocidentais.
403
00:18:42,601 --> 00:18:43,871
Vê? As coisas que eu falo
404
00:18:43,873 --> 00:18:45,714
já nem me incomodam mais.
405
00:18:45,716 --> 00:18:49,567
Sr. Dragão, pergunta rápida.
Você pode
406
00:18:49,569 --> 00:18:51,744
nos tirar daqui, para que a
gente possa devolver a pérola
407
00:18:51,746 --> 00:18:55,898
aos outros dragões, e
impedir o apocalipse?
408
00:19:03,604 --> 00:19:06,484
A coleção perfeita
das paisagens de Divittani,
409
00:19:06,486 --> 00:19:11,744
e vocês colocam "Chuva" do lado
de "Campo de Espinhos".
410
00:19:11,746 --> 00:19:13,619
Vocês estão loucos?
411
00:19:13,621 --> 00:19:14,892
Ei.
412
00:19:14,894 --> 00:19:18,410
-Ei!
-Pare!
413
00:19:18,412 --> 00:19:20,621
Isso se parece
com um campo de espinhos?
414
00:19:20,623 --> 00:19:22,564
É uma metáfora.
415
00:19:22,566 --> 00:19:25,210
Vocês não apreciam arte.
416
00:19:26,954 --> 00:19:31,843
Stone!
O que deu em você?
417
00:19:37,942 --> 00:19:39,681
Desculpe pela confusão.
418
00:19:39,683 --> 00:19:41,994
É um exercício testando
a segurança do museu.
419
00:19:41,996 --> 00:19:44,004
Temos que nos
certificar que passamos.
420
00:19:44,006 --> 00:19:47,889
Obrigada. Até logo.
Muito obrigada.
421
00:19:47,891 --> 00:19:48,894
Certo.
422
00:19:48,896 --> 00:19:50,067
Vamos, Cassandra. O que...
423
00:19:50,069 --> 00:19:51,775
Cassandra, o que é isso?
424
00:19:51,777 --> 00:19:52,847
Cuidado, o que estava na pérola
é perigoso.
425
00:19:52,849 --> 00:19:54,254
Não.
426
00:19:54,256 --> 00:19:57,705
Não é perigoso.
Mas acho que eu sou.
427
00:20:06,383 --> 00:20:08,156
Pequena crítica.
Desde que voltei,
428
00:20:08,158 --> 00:20:10,066
os Bibliotecários parecem maus.
429
00:20:13,719 --> 00:20:15,124
Não é eles,
430
00:20:15,126 --> 00:20:16,699
é aquilo que estava
dentro da pérola.
431
00:20:19,080 --> 00:20:22,226
Apoiada.
432
00:20:22,228 --> 00:20:24,269
Próximo assunto:
moção para permitir
433
00:20:24,271 --> 00:20:26,113
participação lupina na
434
00:20:26,115 --> 00:20:28,223
Guilda de Entidades Fictícias
e na Liga Mundial do Crime
435
00:20:28,225 --> 00:20:29,998
provisoriamente.
436
00:20:30,000 --> 00:20:31,840
Alguém apoia?
437
00:20:31,842 --> 00:20:33,314
-Apoiado.
-Moção apoiada.
438
00:20:33,316 --> 00:20:34,386
Quem está a favor?
439
00:20:34,388 --> 00:20:35,391
-Eu.
-Eu.
440
00:20:35,393 --> 00:20:36,832
Moção Aprovada.
441
00:20:36,834 --> 00:20:39,110
Um prazer ser seu árbitro.
442
00:20:39,135 --> 00:20:41,477
Um pedido
a ser reconhecido.
443
00:20:52,579 --> 00:20:55,156
Flores.
444
00:20:59,294 --> 00:21:01,671
Olá.
445
00:21:06,305 --> 00:21:07,744
Aquele é o Dulaque Bloke.
446
00:21:07,769 --> 00:21:11,787
Ele está comendo a minha
pizza de extra pepperoni?
447
00:21:11,812 --> 00:21:13,887
Ele é do mal.
448
00:21:13,891 --> 00:21:16,535
Jenkins,
você vai me ajudar, ou não?
449
00:21:32,381 --> 00:21:33,854
Ezequiel Jones.
450
00:21:38,402 --> 00:21:40,244
O árbitro me reconhece?
451
00:21:40,246 --> 00:21:42,655
Não.
Nunca te vi antes.
452
00:21:42,657 --> 00:21:46,139
As Legiões de Fae
outorgam o filho de Ban
453
00:21:46,141 --> 00:21:49,522
e aceitam sua boa fé.
454
00:21:53,008 --> 00:21:55,377
Meus prezados colegas,
455
00:21:55,378 --> 00:21:59,036
entidades,
seres extra-planares.
456
00:21:59,038 --> 00:22:01,515
Estes foram tempos difíceis,
457
00:22:01,517 --> 00:22:04,296
no entanto, quanto tempo faz
desde que tivemos um conclave?
458
00:22:04,298 --> 00:22:06,307
Tempo suficiente para
459
00:22:06,308 --> 00:22:10,326
pequenos problemas
apodrecerem de vez.
460
00:22:10,328 --> 00:22:12,269
E por quê?
461
00:22:12,271 --> 00:22:16,423
Porque o Bibliotecário
se recusa a lidar com isso.
462
00:22:16,425 --> 00:22:20,309
Afirmo que a Biblioteca,
como instituição,
463
00:22:20,311 --> 00:22:23,559
perdeu sua utilidade.
464
00:22:23,561 --> 00:22:26,842
De fato,
se acreditarmos nos rumores,
465
00:22:26,844 --> 00:22:31,564
o Bibliotecário atual
perdeu a Biblioteca.
466
00:22:31,566 --> 00:22:34,446
Apenas porque
você a atacou!
467
00:22:34,448 --> 00:22:35,920
Uma acusação infundada.
468
00:22:35,922 --> 00:22:40,911
Dificilmente adequada
ao árbitro.
469
00:22:40,913 --> 00:22:45,266
São estas as mãos em que
depositamos a nossa confiança?
470
00:22:45,268 --> 00:22:48,549
Que outras mãos
você tem em mente?
471
00:22:53,743 --> 00:22:55,014
Ela está certa.
472
00:22:55,016 --> 00:22:58,330
Senti que eu tinha todas as
respostas, ninguém importava.
473
00:22:58,332 --> 00:23:01,529
Hubris.
É quase como se...
474
00:23:04,597 --> 00:23:06,069
A maçã discordasse.
475
00:23:06,071 --> 00:23:08,347
A Maçã da Discórdia,
criada pela deusa Erys
476
00:23:08,349 --> 00:23:09,989
para causar estragos.
Ela tinha medo das consequências,
477
00:23:09,991 --> 00:23:11,798
a maçã não muda você,
apenas te transforma
478
00:23:11,800 --> 00:23:13,975
na sua pior versão.
479
00:23:13,977 --> 00:23:15,616
Eu quebraria
o crânio de alguém
480
00:23:15,618 --> 00:23:17,024
por uma paisagem
mal interpretada?
481
00:23:17,026 --> 00:23:19,737
Odeie a Maçã,
não o Bibliotecário.
482
00:23:21,414 --> 00:23:22,785
Certo. Duas coisas.
483
00:23:22,787 --> 00:23:24,527
Um, nunca mais
entraremos neste museu.
484
00:23:24,529 --> 00:23:26,001
Isso faz sentido.
485
00:23:26,003 --> 00:23:28,447
E segundo, Ezekiel Jones
nunca poderá tocar
486
00:23:28,449 --> 00:23:30,424
-o que quer que isso seja.
-A Maçã da Discórdia.
487
00:23:30,426 --> 00:23:31,696
Temos que encontrar Cassandra.
488
00:23:31,698 --> 00:23:32,835
Certo.
489
00:23:32,837 --> 00:23:36,018
A boa notícia é, quão ruim
Cassandra pode ser?
490
00:23:37,158 --> 00:23:39,469
Você parece diferente.
491
00:23:39,471 --> 00:23:43,522
Você não faz ideia.
492
00:23:44,830 --> 00:23:49,887
Raios, razão, poder, vigor,
quatro, quatro ao quadrado,
493
00:23:49,889 --> 00:23:52,968
Molly Ronder pegou minha bola
e obrigou-me a chorar na escola,
494
00:23:52,970 --> 00:23:57,256
escola, números,
entrada, esforço, carga.
495
00:23:57,258 --> 00:23:58,932
O que está fazendo?
496
00:24:00,676 --> 00:24:04,928
Sabe o que são relações de força?
Massa, inércia, velocidade?
497
00:24:04,930 --> 00:24:06,804
Você devia procurar saber.
498
00:24:06,806 --> 00:24:11,092
Neste caso estou pensando
em oito quilos.
499
00:24:11,094 --> 00:24:13,168
Você trouxe isso a si mesma.
500
00:24:15,884 --> 00:24:19,869
Pulso deslocado. Oito quilos de
pressão por polegada quadrada.
501
00:24:21,713 --> 00:24:26,937
Aglomerado do nervo safena.
Três quilos de pressão por polegada.
502
00:24:28,916 --> 00:24:32,163
E seis quilos de pressão
para a artéria carótida
503
00:24:32,165 --> 00:24:35,044
interromper o fluxo de sangue
para o cérebro.
504
00:24:37,390 --> 00:24:39,935
Isso não foi satisfatório.
505
00:24:39,937 --> 00:24:43,117
Gosto dessa coisa
de relações de força.
506
00:24:43,119 --> 00:24:46,232
O que farei?
507
00:24:49,149 --> 00:24:51,828
Uma usina de energia.
508
00:24:51,830 --> 00:24:52,933
É perfeito.
509
00:24:54,577 --> 00:24:57,858
Sabe uma coisa?
A cada sermão você faz todos
510
00:24:57,860 --> 00:25:00,169
se sentirem como idiotas,
mas você dá dicas suficientes
511
00:25:00,171 --> 00:25:02,145
para apontar a direção certa.
512
00:25:02,147 --> 00:25:06,500
-Você quer nos ajudar.
-Boa sorte na prisão.
513
00:25:06,502 --> 00:25:10,252
Mas ao mesmo tempo, age como
se fosse melhor que todo mundo.
514
00:25:10,254 --> 00:25:14,104
Reclamando sobre estarmos
invadindo o seu Anexo.
515
00:25:14,106 --> 00:25:17,354
Eu nunca descobri
quem você é, até agora.
516
00:25:17,356 --> 00:25:20,201
O verdadeiro você é
um covarde.
517
00:25:20,203 --> 00:25:23,283
Não sou um covarde, não
por deixar esta situação.
518
00:25:23,285 --> 00:25:25,093
Você não sabe...
519
00:25:25,095 --> 00:25:28,073
Não é covarde por ir, mas por
não escolher entre os dois.
520
00:25:28,075 --> 00:25:30,284
Sermão interessante vindo
de quem não se decide
521
00:25:30,286 --> 00:25:32,161
se vai ser um ladrão
ou um Bibliotecário.
522
00:25:32,163 --> 00:25:33,802
É?
523
00:25:33,804 --> 00:25:36,717
Este Bibliotecário está voltando
para salvar este lugar,
524
00:25:36,719 --> 00:25:40,067
e este ladrão está voltando
para pegar um taco do Dulaque.
525
00:25:40,069 --> 00:25:42,546
Nenhum dos dois
está fugindo.
526
00:25:42,548 --> 00:25:44,288
Eu escolhi.
527
00:25:46,769 --> 00:25:51,122
Uma vez.
528
00:25:51,124 --> 00:25:54,505
Escolhi um lado
em um complicado...
529
00:25:56,282 --> 00:25:58,927
Eu escolhi.
530
00:25:58,929 --> 00:26:00,602
Nenhum bem veio com isso.
531
00:26:01,187 --> 00:26:04,550
E com o passar dos anos,
532
00:26:04,551 --> 00:26:08,474
escolhi de novo e de novo.
533
00:26:08,476 --> 00:26:13,566
Toda vez, uma pequena esperança,
muito sangue.
534
00:26:13,568 --> 00:26:17,988
Mas nada mudou de verdade.
535
00:26:17,991 --> 00:26:21,438
Finalmente
aprendi minha lição.
536
00:26:21,440 --> 00:26:25,358
E eu vim aqui...
537
00:26:25,360 --> 00:26:29,881
Fazer meu trabalho
sozinho.
538
00:26:29,883 --> 00:26:32,628
Porque,
para que escolher?
539
00:26:32,630 --> 00:26:35,341
Nada. Deus.
540
00:26:35,343 --> 00:26:39,595
Nada nunca muda.
541
00:26:43,458 --> 00:26:45,499
Você mudou.
542
00:26:51,423 --> 00:26:53,933
Lamia?
543
00:26:56,983 --> 00:26:59,494
O que você fez
com Cassandra?
544
00:26:59,496 --> 00:27:02,006
Pergunta errada.
545
00:27:02,008 --> 00:27:07,266
A pergunta é: o que a garota
pode fazer com uma usina elétrica?
546
00:27:10,530 --> 00:27:11,935
Sério?
547
00:27:11,937 --> 00:27:14,380
Sabe que ela tentou me matar?
Ela também tentou me matar.
548
00:27:19,508 --> 00:27:23,392
População: 2,8 milhões.
549
00:27:23,394 --> 00:27:29,087
Mas se aumentarmos
o raio
550
00:27:29,089 --> 00:27:34,614
teremos uma dispersão
muito maior que só em Roma.
551
00:27:47,698 --> 00:27:49,806
Você roubou minha pizza!
552
00:27:49,808 --> 00:27:51,548
Proponho encerrar
a discussão.
553
00:27:51,550 --> 00:27:53,893
Obrigado, Bibliotecário.
Apoio a proposta.
554
00:27:53,895 --> 00:27:57,143
O que significa que é hora
de votar para tirar
555
00:27:57,145 --> 00:28:00,560
os Bibliotecários
do papel de árbitros.
556
00:28:00,562 --> 00:28:02,570
Espere, retiro o que disse.
557
00:28:02,572 --> 00:28:03,943
-Protesto.
-Quer dizer...
558
00:28:03,945 --> 00:28:06,254
Ponto de Ordem.
559
00:28:06,256 --> 00:28:09,437
A Resolução de Yalta de 1123
afirma que o conclave
560
00:28:09,439 --> 00:28:12,587
não pode começar sem a leitura
da ata do Conclave anterior.
561
00:28:12,589 --> 00:28:14,529
Deveria acontecer no início.
562
00:28:14,531 --> 00:28:15,534
Como notado
na segunda emenda
563
00:28:15,536 --> 00:28:17,778
do Decreto Wold Newton,
564
00:28:17,780 --> 00:28:21,798
seção C, parágrafo 9, no caso
de transição entre negociações...
565
00:28:21,800 --> 00:28:24,043
Você declarou um conclave.
566
00:28:24,045 --> 00:28:26,455
O Sr. Drake declarou
uma intercessão.
567
00:28:26,457 --> 00:28:29,470
Porém, o Sr. Jones não
anunciou propriamente
568
00:28:29,472 --> 00:28:31,982
o conclave,
então pulamos a ata.
569
00:28:31,984 --> 00:28:37,376
Afinal de contas,
ele é um terrível árbitro.
570
00:28:37,378 --> 00:28:40,592
Não vamos sujar
o protocolo.
571
00:28:40,594 --> 00:28:45,717
A ata está na seção F,
prateleira 23. Por favor.
572
00:28:49,706 --> 00:28:51,613
Bem,
pode levar um tempo.
573
00:28:53,055 --> 00:28:54,762
Boba.
574
00:28:54,764 --> 00:28:58,045
Você tem que esvaziar os trens
e a rede de energia primeiro.
575
00:28:58,047 --> 00:29:00,591
Cassandra?
576
00:29:00,593 --> 00:29:03,673
Oi, pessoal.
Parece que me acharam.
577
00:29:03,675 --> 00:29:05,113
O que está fazendo?
578
00:29:05,115 --> 00:29:08,799
Eu ia só usar essa
pequena estação elétrica
579
00:29:08,801 --> 00:29:11,077
para causar falha em cadeia
na rede de energia da Europa.
580
00:29:11,079 --> 00:29:12,886
Legal?
581
00:29:12,888 --> 00:29:15,699
Como bônus posso pular o
Canal da Mancha e desligar Londres.
582
00:29:15,701 --> 00:29:18,279
Se a maçã fez isso
com Cassandra,
583
00:29:18,281 --> 00:29:19,987
nunca vamos deixar
Ezekiel pegá-la.
584
00:29:19,989 --> 00:29:21,562
Não.
585
00:29:21,564 --> 00:29:22,668
Vai machucar muita gente.
586
00:29:22,693 --> 00:29:27,257
A contagem estimada de mortos
está entre 680 mil e 845 mil,
587
00:29:27,259 --> 00:29:29,736
dependendo do número
de eletrocuções.
588
00:29:29,738 --> 00:29:33,956
Mas o colapso total
da infraestrutura
589
00:29:33,958 --> 00:29:35,875
vai ser delicioso.
590
00:29:35,900 --> 00:29:37,749
Por quê, Cassandra?
591
00:29:37,774 --> 00:29:40,841
Porque a prática
é mais divertida que a teoria.
592
00:29:40,876 --> 00:29:46,502
Sabe, eu tenho um dom, que
me permite calcular tudo,
593
00:29:46,504 --> 00:29:48,177
ver tudo.
594
00:29:48,179 --> 00:29:51,762
E mesmo assim,
nunca fui até o fim.
595
00:29:51,764 --> 00:29:55,848
Agora calada, Loirinha.
Estou pensando
596
00:29:55,850 --> 00:30:00,136
em anéis de pedras
e quarks.
597
00:30:00,138 --> 00:30:03,319
Cassandra,
qual o último digito do PI?
598
00:30:03,321 --> 00:30:05,832
Não existe.
PI é irracional.
599
00:30:05,834 --> 00:30:07,875
Não,
tenho certeza que existe.
600
00:30:07,877 --> 00:30:09,215
Qual é o outro?
601
00:30:09,217 --> 00:30:12,062
Número de Euler,
termina com um 6?
602
00:30:12,064 --> 00:30:14,340
Eu acabei de dizer
que o PI é irracional.
603
00:30:14,342 --> 00:30:15,948
Se você pensar direito...
604
00:30:15,950 --> 00:30:18,461
Se eu pensar?
Se?
605
00:30:20,405 --> 00:30:26,232
Sabe, estou sempre pensando
em tudo, o tempo todo!
606
00:30:26,235 --> 00:30:31,090
Tenho todos os números
dentro da minha cabeça!
607
00:30:31,092 --> 00:30:35,378
Não sou um robô estúpido de
ficção científica que você pode
608
00:30:35,380 --> 00:30:39,465
desligar com algum
truque bobo como...
609
00:30:42,079 --> 00:30:44,155
Você disse 6?
610
00:30:51,192 --> 00:30:54,064
Euler era o botão de desligar,
não o PI.
611
00:30:54,065 --> 00:30:57,675
Ela escreve bastante em um
caderninho, e eu presto atenção.
612
00:30:57,676 --> 00:30:59,495
A maçã.
A maçã!
613
00:30:59,496 --> 00:31:01,507
É mesmo.
Eu vou ficar aqui e...
614
00:31:02,883 --> 00:31:04,656
Eu fico com a rede de energia.
615
00:31:04,658 --> 00:31:06,868
Cadê as minhas roupas?
616
00:31:08,048 --> 00:31:09,113
Aqui.
617
00:31:10,092 --> 00:31:11,285
Certo, vamos.
618
00:31:15,663 --> 00:31:16,800
Olá.
619
00:31:17,422 --> 00:31:20,201
Está pensando
no mesmo que eu?
620
00:31:20,203 --> 00:31:22,444
Estou.
Dispensar esses amadores,
621
00:31:22,446 --> 00:31:24,454
comprar uma cobertura
com vista para o mar?
622
00:31:24,456 --> 00:31:26,665
Mas antes dominar o mundo?
Gostei do plano.
623
00:31:26,667 --> 00:31:27,972
Seu mundo ou o meu?
624
00:31:27,974 --> 00:31:31,791
Bem, o meu é maior.
625
00:31:32,865 --> 00:31:34,537
Maior nem sempre é melhor.
626
00:31:34,539 --> 00:31:37,654
Ambos então.
Afinal, precisamos de poder.
627
00:31:37,656 --> 00:31:39,965
Você não pode chegar
e querer mandar em tudo.
628
00:31:39,967 --> 00:31:44,755
Eu mando. Eu estou
com eles todo dia!
629
00:31:44,757 --> 00:31:47,436
Eu mando porque eu
tenho o poder da
630
00:31:47,438 --> 00:31:49,411
Biblioteca você nem
imagina o fardo...
631
00:31:49,413 --> 00:31:51,053
Você sai correndo
como um palhaço louco
632
00:31:51,055 --> 00:31:54,001
-e morreria sem mim!
-Palhaço louco?
633
00:31:54,003 --> 00:31:56,481
Sem mim você nem teria
ideia da Magia!
634
00:31:58,994 --> 00:32:00,902
Eve, espere!
Espere!
635
00:32:00,904 --> 00:32:04,453
Se eu sou a responsável,
eu que mando,
636
00:32:04,455 --> 00:32:08,975
e você fique calado
e obedeça!
637
00:32:12,997 --> 00:32:14,972
Eu poderia cortá-la
em pedaços.
638
00:32:14,974 --> 00:32:17,115
O que está acontecendo
com esse dia?
639
00:32:17,117 --> 00:32:19,159
Flynn, por favor,
não mate a Lamia.
640
00:32:19,161 --> 00:32:22,007
Isso.
Ouça a sua guardiã.
641
00:32:22,009 --> 00:32:24,686
"Ouça a sua guardiã".
"Não mate a Lamia".
642
00:32:24,688 --> 00:32:26,160
Você não vale meu tempo!
643
00:32:26,162 --> 00:32:28,305
Nenhuma de vocês vale
meu tempo. Quando penso
644
00:32:28,307 --> 00:32:30,784
em todo o sacrifício,
todos os anos,
645
00:32:30,786 --> 00:32:35,239
a magia que sei,
eu poderia ser um deus!
646
00:32:38,751 --> 00:32:40,925
Moção para aceitar
a tecnologia celular
647
00:32:40,927 --> 00:32:43,002
como um ramo formal
da feitiçaria foi aceita por...
648
00:32:43,004 --> 00:32:44,845
Chega!
649
00:32:44,847 --> 00:32:46,989
Proponho aceitar as atas
e voltar a negociar.
650
00:32:46,991 --> 00:32:49,100
Eu prefiro ouvir
o resto das atas.
651
00:32:49,102 --> 00:32:50,138
Você se recusa a chamar
uma votação?
652
00:32:50,140 --> 00:32:51,411
-Sim.
-Não.
653
00:32:51,413 --> 00:32:54,325
A moção foi submetida
e apoiada,
654
00:32:54,327 --> 00:32:56,503
mas se recusa a chamar
uma votação.
655
00:32:56,505 --> 00:32:59,149
O árbitro
não está funcionando.
656
00:32:59,151 --> 00:33:01,327
Solicito uma votação imediata
de não confiança
657
00:33:01,329 --> 00:33:03,638
no árbitro e, por extensão,
os Bibliotecários.
658
00:33:03,640 --> 00:33:07,290
Eu convoco uma votação
para acabar com a Biblioteca!
659
00:33:13,279 --> 00:33:15,254
Flynn, você não está
pensando direito.
660
00:33:15,279 --> 00:33:16,684
Pensando direito?
Nunca pensei direito na vida.
661
00:33:16,686 --> 00:33:20,034
Última chance, Eve. Você e
eu e toda a magia do mundo.
662
00:33:20,036 --> 00:33:24,824
Mas traga algo que mostre
um pouco de pele, para variar.
663
00:33:24,826 --> 00:33:26,834
Não? "Ciao".
664
00:33:31,392 --> 00:33:33,032
Sabe, entre nós garotas,
665
00:33:33,034 --> 00:33:36,683
o Flynn malvado é um pouco...
Você sabe.
666
00:33:40,136 --> 00:33:44,120
-Eu tenho um segundo?
-Oi.
667
00:33:44,122 --> 00:33:46,164
Você nem sabe o porquê
de estar votando.
668
00:33:46,166 --> 00:33:47,906
Não, Sr. Drake?
669
00:33:47,908 --> 00:33:50,518
Belo par de clichê em seus pés,
por sinal.
670
00:33:50,520 --> 00:33:53,533
Isso é um conclave e o Dulaque
convocou uma votação
671
00:33:53,535 --> 00:33:56,648
que só poderia ser um voto
de não confiança,
672
00:33:56,650 --> 00:34:00,735
que significa...
673
00:34:00,737 --> 00:34:02,946
Vocês três novamente.
674
00:34:02,948 --> 00:34:05,124
Fora! Fora, eu digo!
675
00:34:05,126 --> 00:34:07,637
Fora, minions!
Fora, impostores!
676
00:34:07,639 --> 00:34:11,556
O Papai está em casa!
677
00:34:12,898 --> 00:34:14,638
Onde eu estava?
678
00:34:14,640 --> 00:34:16,279
Isso.
679
00:34:16,281 --> 00:34:20,166
Eu sou o Bibliotecário.
Não aquela garotinha fracote,
680
00:34:20,168 --> 00:34:22,778
e não aquele moleque
criminoso.
681
00:34:22,780 --> 00:34:25,995
Eu.
Sou aquele que veio ver.
682
00:34:25,997 --> 00:34:30,349
O Bibliotecário,
o grande gritalhão!
683
00:34:30,351 --> 00:34:31,990
Como vai você, Dabra?
684
00:34:31,992 --> 00:34:33,933
Ainda traindo
aquelas sete esposas suas?
685
00:34:33,935 --> 00:34:36,044
Fazendo a coisa de
"afogando o mundo em sangue",
686
00:34:36,047 --> 00:34:38,221
cada vez que você se sente
inseguro?
687
00:34:38,223 --> 00:34:43,716
Por quê, Lady Syl. Ainda trabalhando
nas questões de autoestima
688
00:34:43,718 --> 00:34:45,089
lançando-se em...
689
00:34:45,091 --> 00:34:46,764
Chega!
690
00:34:46,766 --> 00:34:52,459
E essa palavra existe mesmo
em seu vocabulário?
691
00:34:52,461 --> 00:34:53,899
Esqueça.
692
00:34:53,901 --> 00:34:56,144
Se você quiser, digo,
693
00:34:56,146 --> 00:35:00,465
se você realmente quiser,
você pode tê-la.
694
00:35:00,467 --> 00:35:03,313
Pegue! Pegue a Biblioteca,
pegue os livros,
695
00:35:03,315 --> 00:35:06,260
leve os artefatos,
assuma a responsabilidade!
696
00:35:06,262 --> 00:35:08,103
Eu não quero!
697
00:35:08,734 --> 00:35:12,330
Tenho visto coisas...
698
00:35:12,331 --> 00:35:15,071
Magia e poder.
699
00:35:15,073 --> 00:35:20,297
Honestamente acham que qualquer um
de vocês poderia assumir meu lugar?
700
00:35:22,041 --> 00:35:23,546
Você está doente?
701
00:35:23,548 --> 00:35:26,092
Nunca me senti melhor
na minha vida.
702
00:35:26,094 --> 00:35:28,036
Quão claro está
meu raciocínio?
703
00:35:28,038 --> 00:35:31,955
Quão bem eu me sinto?
Quão bem eu estou?
704
00:35:31,957 --> 00:35:34,066
Precisamos tirar
aquela maçã dele.
705
00:35:34,068 --> 00:35:35,405
Isso torna as pessoas ruins.
706
00:35:35,407 --> 00:35:38,990
-Posso pegá-la.
-Nem pensar.
707
00:35:38,992 --> 00:35:41,636
A última coisa que precisamos
agora é um você do mal.
708
00:35:41,638 --> 00:35:43,780
Alguém tem que levar aquela maçã
para longe dele.
709
00:35:43,782 --> 00:35:47,432
Eu disse à Jane Addams
uma vez durante
710
00:35:47,434 --> 00:35:49,810
um jogo muito agressivo
de croquet,
711
00:35:49,812 --> 00:35:54,768
o melhor ataque é realmente
apenas uma boa ofensa.
712
00:35:59,403 --> 00:36:05,197
A presidência seria fácil,
mas isso não é o poder real.
713
00:36:05,222 --> 00:36:08,369
Presidência do mundo, todas as
nações respondendo a mim.
714
00:36:08,371 --> 00:36:10,580
Isso, e pense no guarda-roupa.
715
00:36:10,582 --> 00:36:13,795
Você é uma vergonha
à esta Biblioteca e ao Judson.
716
00:36:13,797 --> 00:36:15,437
Agora, solte essa maçã.
717
00:36:15,439 --> 00:36:18,922
Você não pronuncie
esse nome.
718
00:36:18,924 --> 00:36:21,434
Na verdade,
eu nem sei realmente
719
00:36:21,436 --> 00:36:25,220
por que o deixei ficar aqui,
seu caso miserável de caridade!
720
00:36:25,222 --> 00:36:30,713
Agora, eu convoco uma
votação de não confiança,
721
00:36:30,715 --> 00:36:33,527
e espero que cada um de vocês,
com suas desculpas patéticas...
722
00:36:34,568 --> 00:36:37,949
Sim, Flynn?
723
00:36:37,951 --> 00:36:40,864
Deixe-me terminar.
724
00:36:40,866 --> 00:36:45,386
Desculpas patéticas para o mal,
porque vocês são maravilhosos.
725
00:36:45,388 --> 00:36:48,970
E precisamos deixar toda
essa loucura para trás antes
726
00:36:48,972 --> 00:36:51,684
que tudo saia do controle.
727
00:36:51,686 --> 00:36:54,665
A mágica desenfreada
pode ser perigosa.
728
00:36:54,667 --> 00:36:58,886
Digo, tudo o que realmente precisamos
é de um lunático, um Pol Pot,
729
00:36:58,888 --> 00:37:02,638
um Nero, uma maçã em punho,
excesso de trabalho,
730
00:37:02,640 --> 00:37:05,151
insatisfação... Mas verdadeiramente
um cara legal que
731
00:37:05,153 --> 00:37:08,601
tem acesso a esse poder
para fazer tudo ir embora.
732
00:37:08,603 --> 00:37:10,745
E tudo isso pode ir embora,
a menos que...
733
00:37:10,747 --> 00:37:14,497
E isso é o que é preciso aqui.
Nós temos uma Biblioteca.
734
00:37:14,499 --> 00:37:19,053
E é por isso que precisamos
de um Bibliotecário, certo?
735
00:37:19,055 --> 00:37:20,661
Para nos proteger.
736
00:37:20,663 --> 00:37:23,609
Para proteger a todos nós.
737
00:37:25,056 --> 00:37:26,997
Você roubou a maçã?
738
00:37:27,118 --> 00:37:30,332
Sim.
Jenkins o distraiu.
739
00:37:30,357 --> 00:37:32,218
Muito hábil.
740
00:37:32,243 --> 00:37:35,055
-Você é malvado?
-Não.
741
00:37:35,064 --> 00:37:37,775
-Não sinto nada diferente.
-Você é imune?
742
00:37:37,777 --> 00:37:40,590
Não, ele já é...
743
00:37:40,592 --> 00:37:43,370
A pior versão dele.
744
00:37:43,372 --> 00:37:46,117
Você diz isso
como se fosse algo ruim.
745
00:37:46,119 --> 00:37:47,691
O que você estava pensando?
746
00:37:47,693 --> 00:37:50,673
Eu só estava pensando
que aprecio
747
00:37:50,675 --> 00:37:53,855
a vantagem de ter
um Bibliotecário, e ladrão.
748
00:37:58,145 --> 00:38:01,224
Bibliotecários não são perfeitos.
Nenhum de nós é.
749
00:38:01,226 --> 00:38:03,871
Alguém precisa
segurar a linha.
750
00:38:03,873 --> 00:38:07,456
Alguém precisa
manter o equilíbrio.
751
00:38:07,458 --> 00:38:09,198
E pelo que foi dito,
752
00:38:09,200 --> 00:38:12,447
Sr. árbitro, creio que
temos uma proposta.
753
00:38:12,449 --> 00:38:17,338
Todos a favor de substituir
os Bibliotecários ou o que for.
754
00:38:18,881 --> 00:38:19,985
Todos contra?
755
00:38:19,987 --> 00:38:21,158
Não.
756
00:38:21,160 --> 00:38:22,865
Parece unânime para mim.
757
00:38:22,867 --> 00:38:24,541
Não!
758
00:38:24,543 --> 00:38:26,885
Não concordamos.
759
00:38:26,887 --> 00:38:28,829
Nossos negócios
não acabaram.
760
00:38:28,831 --> 00:38:31,308
Você não recuperou
a pérola roubada de Fei Lung.
761
00:38:31,310 --> 00:38:34,992
Você não cumpriu seus deveres
de árbitro. E por isso,
762
00:38:34,994 --> 00:38:37,438
os Fei Lung vão se vingar.
763
00:38:37,440 --> 00:38:39,348
Eles vão...
764
00:38:39,350 --> 00:38:41,491
Você não deveria ter fugido
no minuto que isso apareceu?
765
00:38:41,493 --> 00:38:45,009
Senhoras, senhores,
quando ouvi
766
00:38:45,011 --> 00:38:47,488
a história da pérola roubada,
meu ótimo cérebro de ladrão
767
00:38:47,490 --> 00:38:50,436
começou a pensar,
quem tem acesso?
768
00:38:50,438 --> 00:38:52,613
Em quem
os dragões orientais confiam?
769
00:38:52,615 --> 00:38:56,466
Alguma ideia de quem seja,
Sr. Drake?
770
00:39:17,706 --> 00:39:22,093
E assim, caros amigos,
é como vocês julgam.
771
00:39:22,095 --> 00:39:25,610
Julgo?
Julgue.
772
00:39:25,612 --> 00:39:28,424
Certo.
Conclave encerrado!
773
00:39:28,426 --> 00:39:31,138
Todos para fora!
774
00:39:36,121 --> 00:39:40,953
Sei que foi você.
775
00:39:40,955 --> 00:39:44,470
Tudo.
776
00:39:44,472 --> 00:39:47,620
Sr. Drake roubar a pérola,
o conclave,
777
00:39:47,622 --> 00:39:50,735
tentar roubar a Biblioteca.
778
00:39:50,737 --> 00:39:52,778
Fui tão transparente assim?
779
00:39:52,780 --> 00:39:55,258
Você acordou os dragões.
780
00:39:55,260 --> 00:39:58,474
Você é louco? Eles
destruiriam o mundo.
781
00:39:58,476 --> 00:40:01,321
Seriam 60%.
Ou 65% no máximo.
782
00:40:01,323 --> 00:40:05,408
Não é tarde demais. Você
ainda pode se juntar a mim.
783
00:40:09,698 --> 00:40:13,481
O conclave acabou,
senhor Dulaque.
784
00:40:13,483 --> 00:40:15,123
Claro,
785
00:40:15,125 --> 00:40:18,674
nossos lados são sempre
escolhidos para nós, não são?
786
00:40:21,417 --> 00:40:25,072
Não.
Nós que escolhemos.
787
00:40:26,366 --> 00:40:28,742
Mil anos atrás.
788
00:40:29,631 --> 00:40:34,888
Você sabe aquele
momento quando você e eu
789
00:40:35,090 --> 00:40:38,573
paramos de ser...
O que quer que éramos.
790
00:40:38,575 --> 00:40:40,616
Se eu não tivesse tentado,
791
00:40:40,625 --> 00:40:43,571
eu seria o monstro
que você pensa que sou.
792
00:40:51,037 --> 00:40:53,079
Tenha uma boa viagem.
793
00:41:10,191 --> 00:41:11,783
Um palhaço estúpido.
794
00:41:11,808 --> 00:41:14,051
Pessoas gostam
de palhaços.
795
00:41:14,053 --> 00:41:17,715
Sério? Diga um.
796
00:41:21,862 --> 00:41:23,769
Transferência?
797
00:41:23,771 --> 00:41:26,884
Você ainda é um membro
do contraterrorismo da NATO.
798
00:41:26,886 --> 00:41:28,693
Assine os papéis
799
00:41:28,695 --> 00:41:30,971
e será transferida permanentemente
para a Biblioteca.
800
00:41:30,973 --> 00:41:34,120
Rasgue-os
e pode ir amanhã.
801
00:41:38,879 --> 00:41:41,859
-O que causou isso?
-Estou te dando uma escolha.
802
00:41:41,861 --> 00:41:44,572
Conheci você, te recrutamos,
te dei um trabalho,
803
00:41:44,574 --> 00:41:47,118
aí eu sai, e isso não é...
804
00:41:47,120 --> 00:41:49,200
Não é como...
805
00:41:49,225 --> 00:41:51,233
Quero te tratar
de igual para igual.
806
00:41:51,356 --> 00:41:53,129
Precisa praticar
estar com pessoas.
807
00:41:53,154 --> 00:41:54,794
Preciso praticar
ser uma pessoa.
808
00:41:54,819 --> 00:41:56,794
Mas você...
809
00:41:56,819 --> 00:41:59,931
Você construiu algo aqui.
Stone conhece Cassandra
810
00:41:59,956 --> 00:42:01,861
o suficiente para ajudá-la.
811
00:42:01,863 --> 00:42:03,805
Ezekiel Jones e Jenkins
trabalhando juntos?
812
00:42:03,807 --> 00:42:06,417
-Está brincando?
-Mesmo?
813
00:42:06,419 --> 00:42:08,930
Eles te escutam,
e é porque você está aqui
814
00:42:08,932 --> 00:42:11,208
e está fazendo o trabalho.
815
00:42:11,210 --> 00:42:14,457
É seu lugar agora,
não o meu.
816
00:42:16,134 --> 00:42:17,540
Diga isso à mesa.
817
00:42:17,542 --> 00:42:19,985
Ela não percebeu
isso ainda.
818
00:42:19,987 --> 00:42:24,072
O que estou tentando dizer é...
Eu fico se você ficar.
819
00:42:33,018 --> 00:42:35,194
Como sabia
que eu tinha uma caneta?
820
00:42:35,196 --> 00:42:37,070
Eu presto atenção.
821
00:42:38,516 --> 00:42:41,385
Eu fico, mas você vai.
822
00:42:42,824 --> 00:42:44,138
Volte de novo.
823
00:42:44,140 --> 00:42:47,186
Bem, eu fico se eu quiser porque
Bibliotecário/Biblioteca...
824
00:42:47,187 --> 00:42:48,745
Tivemos duas missões.
825
00:42:48,746 --> 00:42:50,536
A minha foi treiná-los,
e estão bons.
826
00:42:50,539 --> 00:42:53,317
Diria que estão mais que bons.
De fato, eu...
827
00:42:53,319 --> 00:42:56,131
A sua era achar o Biblioteca,
e eu olho em seus olhos,
828
00:42:56,133 --> 00:42:58,341
e sei que você não desistiu.
Ainda não.
829
00:42:58,343 --> 00:43:03,166
Vá terminar sua missão.
830
00:43:03,168 --> 00:43:05,644
Tem certeza?
Certeza mesmo?
831
00:43:05,646 --> 00:43:07,689
Absoluta.
Se tem algo que eu conheço,
832
00:43:07,691 --> 00:43:10,837
é uma missão incompleta,
e a sua está.
833
00:43:18,198 --> 00:43:20,439
Ou talvez eu esteja errada.
Talvez...
834
00:43:26,450 --> 00:43:29,295
Volte vivo, Bibliotecário.
835
00:43:33,298 --> 00:43:35,407
Sem essa!
836
00:43:36,305 --> 00:44:36,613