"Daredevil" No Good Deed

ID13192724
Movie Name"Daredevil" No Good Deed
Release NameMarvels.Daredevil.S03E03.No.Good.Deed.2160p.NF.WEB-DL.HDR.DDP5.1.Atmos.H.265-ABBiE
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID6741928
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 2 00:00:27,569 --> 00:00:28,946 <i>Nadeem!</i> 3 00:00:35,118 --> 00:00:36,161 <i>Püsi autos!</i> 4 00:00:37,441 --> 00:00:39,109 <i>Ära tulista! Me anname alla!</i> 5 00:00:39,565 --> 00:00:41,734 <i>Vang. Ära liiguta.</i> 6 00:00:50,842 --> 00:00:52,103 Liigu! Liigu! 7 00:00:55,267 --> 00:00:57,307 Pean kõne tegema. - Fuajee on turvaline. 8 00:00:57,391 --> 00:00:59,017 Otse pessa! Liigu! 9 00:01:01,687 --> 00:01:03,689 Juhtiv eriagent on teel. Mis kurat juhtus? 10 00:01:03,772 --> 00:01:04,815 Varitsus. 11 00:01:04,898 --> 00:01:07,298 Neid oli kõikjal. - Keegi teab agentide staatust? 12 00:01:07,359 --> 00:01:11,405 Kaks agenti on praegu operatsioonil. Kaotasime viis selle sitapea tõttu. 13 00:01:14,283 --> 00:01:15,993 Donovan! - Hoidke eemale. 14 00:01:16,076 --> 00:01:19,087 Me oleme tema advokaadid. - Õnnitlused. Hoidke eemale. 15 00:01:19,621 --> 00:01:20,872 Leidke Vanessa. 16 00:01:21,844 --> 00:01:25,352 Albaanlased, nad üritasid mind kätte saada. Nad lähevad ka tema järele. 17 00:01:25,377 --> 00:01:28,922 Minu klient ei vihja, et ta teab, kuidas jõuda tagaotsitava põgenikuni. 18 00:01:29,006 --> 00:01:30,900 Ja tee kindlaks, et tal on turvaline! 19 00:01:51,217 --> 00:01:52,217 Kõik korras. 20 00:01:52,865 --> 00:01:53,880 Too meedik. 21 00:01:53,905 --> 00:01:56,283 Ta on korras. - Mulle, mitte talle. 22 00:01:56,366 --> 00:01:59,011 Arusaadav. Sitakott on sinu. 23 00:01:59,036 --> 00:02:00,579 Dex... Oota. 24 00:02:02,780 --> 00:02:04,342 Võta ühendust juhtiva eriagendiga. 25 00:02:04,444 --> 00:02:07,002 Me oleme kaotanud liiga palju agente. Ülekuulamine võib oodata. 26 00:02:07,085 --> 00:02:08,587 Sa tead reegleid. 27 00:02:08,670 --> 00:02:11,048 Järgi protokolli ja tule kiiresti tagasi. 28 00:02:21,360 --> 00:02:23,696 Sind hoitakse nendes ruumides. 29 00:02:25,562 --> 00:02:27,856 Sind jälgitakse kogu aeg. 30 00:02:28,398 --> 00:02:31,693 Sul pole lubatud väliskontakte peale oma advokaatide. 31 00:02:32,691 --> 00:02:35,683 Relvastatud valvurid on väljas ööpäevaringselt. 32 00:02:42,329 --> 00:02:43,805 Siin on sul turvaline. 33 00:02:44,430 --> 00:02:47,279 "Turvaline." Sa peaaegu lasid mul surma saada. 34 00:02:47,304 --> 00:02:49,348 Head mehed surid täna. 35 00:02:50,154 --> 00:02:52,990 Sa tagad, et nende ohverdus ei ole asjatu. 36 00:02:54,424 --> 00:02:57,412 Või võid selle tehingu endale persse toppida. 37 00:02:58,470 --> 00:03:00,097 <i>Hei, vang...</i> 38 00:03:00,847 --> 00:03:02,265 sinu advokaadid on siin. 39 00:03:16,435 --> 00:03:17,436 Kuivata ennast. 40 00:03:17,551 --> 00:03:18,802 Pane riidesse. 41 00:03:22,636 --> 00:03:24,346 Kas said temaga ühendust? 42 00:03:24,371 --> 00:03:27,057 Lülitage need kaamerad välja ja tahan hetke oma kliendiga. 43 00:03:27,082 --> 00:03:30,162 Unusta kaamerad. - Lülitage kaamerad välja kuni nad lahkuvad. 44 00:03:35,013 --> 00:03:36,640 Kas Vanessal on turvaline? 45 00:03:37,350 --> 00:03:38,977 Me ei tea. 46 00:03:39,771 --> 00:03:41,147 Ta on kadunud. 47 00:04:52,417 --> 00:04:55,514 Oh, jumal. Ma ei tea, sellest on... 48 00:04:55,538 --> 00:04:57,087 kolm kuud möödas, kui mul viimati oli. 49 00:04:57,112 --> 00:04:58,632 Näe, see on halb. - Jah. 50 00:04:58,715 --> 00:05:00,926 Jah, mul on umbes kuu aega möödas. 51 00:05:01,009 --> 00:05:03,094 Ma olen olnud küünarnukkideni uurimistöös, 52 00:05:03,178 --> 00:05:05,722 aga tundub nagu 100 aastat möödas koduse toidu söömisest. 53 00:05:05,806 --> 00:05:07,867 See on kõik onu Mitchelli tehtud. - Palun, lõpeta. 54 00:05:07,891 --> 00:05:10,494 Mina ise telliks söögi iga õhtu Hiina restoranist. 55 00:05:10,519 --> 00:05:13,522 Selles pole midagi halba. - See naine teeb kõike. 56 00:05:13,605 --> 00:05:17,442 Ta mitte ainult ei juhi <i>Proxy Magazine'i,</i> ta on ekspert tellimises. 57 00:05:17,526 --> 00:05:21,230 Lõpeta. - Ei, see on tõsi. Sa oled imeline. See on nagu oskus. 58 00:05:21,255 --> 00:05:23,340 Eks ole? Sa tead kõiki parimaid roogasid igal menüül. 59 00:05:23,365 --> 00:05:25,805 Tellid alati õiges koguses. Mitte liiga palju ega vähe. 60 00:05:25,867 --> 00:05:27,027 See on täiuslik. 61 00:05:27,077 --> 00:05:29,746 Ta oleks ilma minuta teadmatuses. - Tõesti oleks. 62 00:05:29,830 --> 00:05:32,556 Vastik. - Kas nad on alati sellised? 63 00:05:32,916 --> 00:05:34,767 Kui olin kaheksa, uuendasid nad abielutõotusi 64 00:05:35,252 --> 00:05:36,837 Long Beachil kogu pere ees. - Ei. 65 00:05:36,920 --> 00:05:39,190 Tädi Lily palkas lennuki, mis kirjutab taevasse. 66 00:05:39,214 --> 00:05:42,467 Oh jumal. Kas tõesti? - Jah. 67 00:05:42,551 --> 00:05:45,154 Kuidas te siis kohtusite? - Üsna sarnaselt teile tegelikult. 68 00:05:45,178 --> 00:05:48,379 Meid pani kokku meie ülikooli ajalehe toimetaja. 69 00:05:52,001 --> 00:05:53,048 Mitchell, 70 00:05:53,073 --> 00:05:54,437 kas sa ei rääkinud neile? 71 00:05:54,521 --> 00:05:57,315 Onu Mitchell... - Mul nii kahju. Mul polnud aimugi. 72 00:05:57,399 --> 00:05:59,984 Mul polnud... Ma olin... Mul polnud sellega pistmist. 73 00:06:01,320 --> 00:06:04,203 Tead mis? Meil on... Meil on rohkem veini vaja. 74 00:06:06,741 --> 00:06:09,619 Tõesti? - Ma saan aru. Mul on kahju. 75 00:06:09,971 --> 00:06:13,907 Ma teadsin, et kui oleksin sinult küsinud, oleksid sa ära öelnud. 76 00:06:13,932 --> 00:06:16,410 Õige. Näed, see ongi see osa, kus see peaks olema minu valik. 77 00:06:16,435 --> 00:06:17,853 Tean, et kavatsus oli hea, aga... 78 00:06:17,878 --> 00:06:20,666 Sul oleks vaja natuke rõõmu. - Ma olen rõõmus. 79 00:06:24,671 --> 00:06:26,437 Kuule, ma ei ole... 80 00:06:26,982 --> 00:06:28,171 ma ei ole valmis. 81 00:06:30,098 --> 00:06:34,102 Olgu, kui sa tahad ära minna, ma mõistan. 82 00:06:35,520 --> 00:06:37,731 Küllap Jason ka mõistab. 83 00:06:48,027 --> 00:06:51,030 Oota, sa ütled mulle, et sa panid oma kassile nimeks Ralph? 84 00:06:51,703 --> 00:06:52,746 Ellison. 85 00:06:52,829 --> 00:06:56,688 Hei! Mul on doktorikraad Ameerika kirjanduses. Ta on mu lemmik autor. 86 00:06:57,417 --> 00:07:01,187 "Elu on elamiseks, mitte kontrollimiseks. Inimlikkus võidetakse..." 87 00:07:01,212 --> 00:07:03,089 Ma tean seda tegelikult... 88 00:07:03,856 --> 00:07:07,508 "Inimlikkus võidetakse mängides edasi kindla kaotuse palge ees." 89 00:07:07,661 --> 00:07:08,662 Kas nii on õige? 90 00:07:09,153 --> 00:07:10,405 Kust sa seda tsitaati tead? 91 00:07:10,430 --> 00:07:12,307 Ma tahtsin inglise keelt õppida. 92 00:07:12,828 --> 00:07:15,531 <i>Nähtamatu mees</i> oleks olnud suur osa minu õppekavast, 93 00:07:15,781 --> 00:07:18,079 aga see oli teine elu. 94 00:07:18,104 --> 00:07:19,522 Sa said hästi hakkama. 95 00:07:19,606 --> 00:07:22,334 Austatud ajakirjanik tunnustatud väljaandes. 96 00:07:22,623 --> 00:07:24,152 Okei. - Liiga palju, kallis. 97 00:07:24,235 --> 00:07:28,193 Nii et ütle mulle, kas muretsed kunagi, et väike Ralph plaanib su surma? 98 00:07:29,783 --> 00:07:32,028 Ma eeldan, et oled koerasõber. - Absoluutselt. 99 00:07:32,053 --> 00:07:35,853 Ma ei tea, mulle meeldib seltskond. Jagasin üles kasvades vennaga tuba. 100 00:07:36,456 --> 00:07:38,333 Korter tundus tühi kuni ma Ralphi sain. 101 00:07:38,486 --> 00:07:40,822 Kuidas sinuga? Kas sul on õdesid-vendi? 102 00:07:42,533 --> 00:07:43,672 Veel veini? 103 00:07:43,755 --> 00:07:46,800 Ei, mul oli ka vend, aga... 104 00:07:46,883 --> 00:07:48,426 aga ta suri. 105 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 Mul on kahju. - Ei, see on okei. 106 00:07:52,438 --> 00:07:55,133 Kes soovib magustoitu? - See oleks tore. Aitäh. 107 00:07:57,310 --> 00:07:59,771 Vabandust. Mul on kahju. Jah. Ellison. 108 00:08:01,002 --> 00:08:02,028 Vabandust. 109 00:08:06,070 --> 00:08:07,197 Karen Page. 110 00:08:10,031 --> 00:08:13,138 Kes pagana päralt lasi Fiski välja? - Ära ütle tema nime. 111 00:08:13,163 --> 00:08:14,219 Mida? Miks? 112 00:08:14,244 --> 00:08:18,226 Pärast Beni surma oli Lily lohutamatu. Nad olid väga lähedased. 113 00:08:18,251 --> 00:08:22,168 Ja, tead, selgus, et keegi minu kontorist töötas tema heaks. 114 00:08:22,752 --> 00:08:25,047 Me olime jõudnud punkti, kus tund aega võis mööduda 115 00:08:25,072 --> 00:08:27,273 ja ma ei pidanud helistama kinnitamaks, et olen elus. 116 00:08:27,298 --> 00:08:28,566 Ma mõistan. - Hea. 117 00:08:28,591 --> 00:08:32,796 Siis sa ei hakka vastu, kui ütlen sulle, et hoia sellest loost eemale. 118 00:08:32,821 --> 00:08:36,016 Ma ei saa seda teha. - Saad küll. Ja sa teed seda. 119 00:08:36,099 --> 00:08:40,121 Ma saan aru. Mul on ajalugu selle mehega. See tekitab huvide konflikti. - Täpselt. 120 00:08:40,145 --> 00:08:42,514 Aga tunnen teda paremini kui keegi teine meie töötajatest. 121 00:08:42,539 --> 00:08:45,542 Kas see ei anna unikaalset vaatenurka? - See annab sulle kallutatuse. 122 00:08:45,567 --> 00:08:47,230 Kuule, selle üle ei arutle. 123 00:08:47,622 --> 00:08:48,738 Naudi kooki. 124 00:08:55,827 --> 00:08:58,705 <i>Ja, kullake, see pole kleit, see on katastroof.</i> 125 00:08:58,788 --> 00:09:01,583 <i>Ma töötasin selle kallal kasutades kättesaadavaid materjale</i> 126 00:09:01,666 --> 00:09:03,585 <i>ja tegin parima ajaga, mis mul oli...</i> 127 00:09:06,019 --> 00:09:07,019 Kallis... 128 00:09:10,393 --> 00:09:11,723 Mis seekord oli? 129 00:09:12,439 --> 00:09:13,567 Naerev Matt? 130 00:09:16,286 --> 00:09:17,824 Surnukeha Matt. 131 00:09:18,294 --> 00:09:19,895 Foggy karu, 132 00:09:20,405 --> 00:09:22,020 mis iganes Mattiga juhtus, 133 00:09:22,634 --> 00:09:24,145 see pole sinu süü. 134 00:09:25,016 --> 00:09:27,560 Sul pole millegi pärast süüd tunda. 135 00:09:28,151 --> 00:09:30,028 Sest mul on see suurepärane elu? 136 00:09:30,612 --> 00:09:34,846 Ilus tüdruksõber, hästi tasuv töö, kallid ülikonnad... 137 00:09:36,667 --> 00:09:38,544 Ma alati tahtsin head ülikonda. 138 00:09:40,258 --> 00:09:42,677 Mul on kõik olemas, aga Matt on lihtsalt... 139 00:09:46,382 --> 00:09:47,424 läinud. 140 00:09:51,082 --> 00:09:53,126 Võib-olla peaksid kellegagi rääkima. 141 00:09:54,614 --> 00:09:56,241 See ei too teda tagasi. 142 00:09:57,130 --> 00:09:58,590 Aga see võib sind aidata. 143 00:10:04,165 --> 00:10:05,270 Ma ei saa. 144 00:10:06,494 --> 00:10:07,829 Miks mitte? 145 00:10:13,449 --> 00:10:14,472 Vabandust. 146 00:10:14,835 --> 00:10:16,519 Mine tagasi oma toimiku juurde. 147 00:10:19,446 --> 00:10:20,586 Võta tablett. 148 00:10:21,133 --> 00:10:22,699 Neid on ravimikapis. 149 00:10:28,816 --> 00:10:29,823 WILSON FISK VÄLJAS 150 00:10:29,847 --> 00:10:31,807 Ei. Ei. Ei. 151 00:10:38,012 --> 00:10:39,597 Pange Fisk luku taha! 152 00:10:39,681 --> 00:10:43,268 Pange Fisk luku taha! Pange Fisk luku taha! 153 00:11:04,788 --> 00:11:06,415 See ei ole loogiline. 154 00:11:09,051 --> 00:11:10,051 Muidugi on. 155 00:11:10,953 --> 00:11:12,846 Jumal on sinu peale vihane. 156 00:11:14,243 --> 00:11:15,870 Millest sa räägid? 157 00:11:18,219 --> 00:11:21,164 Arvad, et Jumal ei tea, et üritasid enesetappu teha? 158 00:11:23,589 --> 00:11:24,590 Ei. 159 00:11:26,641 --> 00:11:28,602 Sellel pole sellega mingit pistmist. 160 00:11:29,509 --> 00:11:31,594 Jumal taastas su kuulmise... 161 00:11:32,388 --> 00:11:36,754 just õigel ajal, et kuulda, kuidas rahvas skandeerib mu nime. 162 00:11:36,779 --> 00:11:41,952 Just õigel ajal, et teada saada, et lõpuks mina võitsin, sina kaotasid. 163 00:11:42,503 --> 00:11:44,839 Kas see kõlab nagu Jumala andestus? 164 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 Ei. 165 00:11:49,626 --> 00:11:51,165 See kõlab nagu... 166 00:11:51,779 --> 00:11:53,004 põrgu. 167 00:11:53,713 --> 00:11:57,050 Pange Fisk luku taha! Pange Fisk luku taha! 168 00:12:00,878 --> 00:12:03,172 Sa ei suuda kunagi Karenit kaitsta. 169 00:12:06,472 --> 00:12:09,141 Lõpuks tapad ka tema. - Lõpeta. 170 00:12:10,211 --> 00:12:11,748 Just nagu oma isa. 171 00:12:11,773 --> 00:12:13,650 Ja Stick. - Ma ütlesin lõpeta. 172 00:12:13,982 --> 00:12:15,430 Ja Elektra. 173 00:12:18,743 --> 00:12:21,037 Nad kõik surid sinu pärast, Matthew. 174 00:12:27,884 --> 00:12:30,600 Ma ei suuda seda uskuda. See on hull. 175 00:12:30,625 --> 00:12:32,314 Te olete see reporter. 176 00:12:32,905 --> 00:12:35,116 Vabandust. Karen Page, <i>Bulletin.</i> 177 00:12:38,503 --> 00:12:40,769 Vabandust, kes siin vastutav on? 178 00:12:41,945 --> 00:12:44,364 Tema on see geenius, kes ta välja aitas. Agent Nadeem. 179 00:12:44,389 --> 00:12:45,390 Tänan. 180 00:12:48,997 --> 00:12:50,123 Agent Nadeem. 181 00:12:53,373 --> 00:12:56,167 Kohe kui siin lõpetan. Haiglas on mälestusteenistus. 182 00:12:56,192 --> 00:12:58,389 Anna Samile kallistus minu poolt. 183 00:12:58,823 --> 00:12:59,902 Sina ka. 184 00:13:01,989 --> 00:13:04,617 Tere. Karen Page <i>New York Bulletinist.</i> 185 00:13:05,464 --> 00:13:07,424 Mul pole volitusi pressiga rääkida. 186 00:13:07,449 --> 00:13:09,514 Peate leidma juhtiv eriagent Hattley. 187 00:13:09,539 --> 00:13:11,724 Aga see on N-A-D-E-E-M, eks? 188 00:13:11,749 --> 00:13:14,206 Ja teie olete see agent, kes vabastas Wilson Fiski? 189 00:13:14,460 --> 00:13:17,756 Fisk pole vabastatud. See on valeuudis. 190 00:13:17,781 --> 00:13:19,231 Ta on koostööd tegev tunnistaja, 191 00:13:19,256 --> 00:13:22,218 aga ta on endiselt süüdimõistetud vang ja teda koheldakse vastavalt. 192 00:13:22,243 --> 00:13:23,903 20 miljoni dollarilises katusekorteris? 193 00:13:23,928 --> 00:13:27,198 Arestitud USA valitsuse poolt mingilt Wall Streeti petturilt. 194 00:13:27,223 --> 00:13:30,004 Nüüd ma saan aru. Mida ta õhtusöögiks saab? 195 00:13:30,029 --> 00:13:33,191 Vasikafileed või värskelt püütud lesta? 196 00:13:33,216 --> 00:13:35,248 Pressi ala on seal. 197 00:13:35,273 --> 00:13:38,177 Üks RICO süüdistus toob kaasa 20-aastase karistuse. 198 00:13:38,568 --> 00:13:43,075 Fisk mõisteti süüdi viies. Tahad selgitada, kuidas see õiglus on? 199 00:13:45,658 --> 00:13:49,118 Jennings, Garcia, Foster, Leighton, Torres. 200 00:13:49,263 --> 00:13:52,689 Nad kaotasid oma elud ja nad olid head agendid, head inimesed. 201 00:13:53,666 --> 00:13:55,335 Kirjutage sellest, preili Page. 202 00:14:17,734 --> 00:14:19,278 Vabandust. Vaadake ette. 203 00:14:25,247 --> 00:14:27,040 Üheksa-üks-seitse-neli. 204 00:14:59,958 --> 00:15:00,959 Aitäh. 205 00:15:10,889 --> 00:15:13,756 Kuule, anna mulle üks nendest BNC-dest? 206 00:15:18,120 --> 00:15:19,120 Aitäh. 207 00:15:19,640 --> 00:15:21,901 Kuule, ma ütlesin BNC... 208 00:15:28,886 --> 00:15:31,806 Jah, kontrollisin kolm korda. Mul on piletid olemas. 209 00:15:31,889 --> 00:15:34,100 Okei, okei. Ma tahtsin lihtsalt kindel olla. 210 00:15:34,183 --> 00:15:37,186 Selle segadusega väljas me ei taha tagasi tulla. 211 00:15:43,609 --> 00:15:46,654 Kas sa arvad, et me oleme ohutud? - Me peaksime välja registreerima. 212 00:15:46,737 --> 00:15:49,490 Me broneerisime selle kuid tagasi. Nüüd peame sellega tegelema? 213 00:15:49,574 --> 00:15:50,894 Me registreerime varem välja. 214 00:15:50,950 --> 00:15:52,910 Meil on väga kahju segaduse pärast. 215 00:15:52,952 --> 00:15:55,037 Kas saame aidata mujal broneeringute tegemisel? 216 00:15:55,121 --> 00:15:57,498 Kas te teate, kes ma olen? Te teate, kes tema on, eks? 217 00:15:57,582 --> 00:15:59,000 Üks hetk, härra. 218 00:16:03,463 --> 00:16:05,303 <i>Jälgi vahetust. Teatage.</i> 219 00:16:06,215 --> 00:16:07,975 <i>Põhja sissepääs on roheline.</i> 220 00:16:08,759 --> 00:16:10,553 <i>Lääne sissepääs on roheline.</i> 221 00:16:10,855 --> 00:16:12,767 <i>Teenindusala on roheline.</i> 222 00:16:15,531 --> 00:16:16,866 Fuajee on roheline. 223 00:16:24,746 --> 00:16:27,248 Nii, sa oled sees. Mis nüüd? 224 00:16:27,815 --> 00:16:29,733 Miks nad peaksid sind välja laskma? 225 00:16:30,298 --> 00:16:31,716 Kas sel on tähtsust? 226 00:16:31,799 --> 00:16:35,761 Tegelik küsimus on, kui mind leiad, mida oled valmis tegema? 227 00:16:35,786 --> 00:16:39,717 Näed, kui FBI sind kaitseb, tähendab, et sa tegid tehingu. 228 00:16:40,984 --> 00:16:43,945 Kõigega, mida ma tean selle linna kuritegevusest... 229 00:16:44,562 --> 00:16:46,355 FBI sööb mu käest. 230 00:16:46,380 --> 00:16:49,356 Sa manipuleerid nendega. - Sa ei tea seda. 231 00:16:49,781 --> 00:16:51,616 Ma tunnen sind. 232 00:16:52,256 --> 00:16:54,685 Võib-olla vangla on mind muutnud. 233 00:16:55,592 --> 00:17:00,084 Võib-olla just praegu annan ma FBI-le infot, mis päästab elusid. 234 00:17:00,645 --> 00:17:04,523 Samal ajal kui sina teed siin mida? Ükskõik, mis see ka pole. 235 00:17:05,707 --> 00:17:07,574 Kas see poleks midagi? 236 00:17:08,069 --> 00:17:11,954 Kui minust saaks sellele linnale väärtuslikum isik kui sina kunagi olid. 237 00:17:51,515 --> 00:17:53,768 Garcia oli minu pulmas isamees. 238 00:17:55,538 --> 00:17:57,510 Räägitakse, et Andrews jääb ellu. 239 00:17:57,683 --> 00:18:00,894 Kui nimetada mitte kunagi enam kõndimist ellu jäämiseks. 240 00:18:04,959 --> 00:18:06,146 See on raske. 241 00:18:06,764 --> 00:18:08,052 See on tõesti raske. 242 00:18:09,929 --> 00:18:11,681 Ja tema saab katusekorteri. 243 00:18:14,356 --> 00:18:18,276 Lülitage kaamerad välja, palun. Meil on vaja aega oma kliendiga. 244 00:18:33,986 --> 00:18:35,047 Ja? 245 00:18:35,072 --> 00:18:37,508 Saime ühendust Felix Manninguga. Vanessa on ohutus kohas. 246 00:18:37,533 --> 00:18:40,177 Ihukaitsjad viivad ta iga 72 tunni järel uude kohta 247 00:18:40,202 --> 00:18:43,205 ja võtavad jälitamise vältimiseks tarvitusele ettevaatusabinõud. 248 00:18:43,407 --> 00:18:46,201 Telefone pole. Seepärast polnud nendega võimalik ühendust saada. 249 00:18:46,226 --> 00:18:47,383 Kus ta praegu on? 250 00:18:47,436 --> 00:18:50,032 Turvamajas Barcelona lähedal. 251 00:18:55,193 --> 00:18:56,861 Felix peitis ta Hispaaniasse? 252 00:18:56,886 --> 00:18:58,387 See oli tema otsus. 253 00:18:58,471 --> 00:19:02,141 Me tungivalt soovitasime Euroopa vastu, arvestades väljaandmise riski, 254 00:19:02,224 --> 00:19:06,145 kuid preili Mariannale meeldib kunst ja ta võib olla väga järjekindel. 255 00:19:10,524 --> 00:19:11,524 Jah, 256 00:19:12,664 --> 00:19:13,664 tõepoolest. 257 00:19:17,316 --> 00:19:20,570 Aga seal on albaanlastel liiga lihtne temani jõuda. 258 00:19:22,335 --> 00:19:23,669 Helista Felixile. 259 00:19:25,118 --> 00:19:28,163 Ütle talle, et ta viiks Vanessa kusagile turvalisemasse kohta. 260 00:19:30,010 --> 00:19:31,595 Kusagile lähemale. 261 00:19:56,195 --> 00:19:59,773 "Mõrvad on vähenenud, sissemurdmised vähenenud, rünnakud vähenenud. 262 00:19:59,798 --> 00:20:01,884 Ma ei ole saavutanud seda üksinda. 263 00:20:01,909 --> 00:20:04,912 Hell's Kitcheni head inimesed on öelnud ei enam. 264 00:20:04,995 --> 00:20:09,583 Koos NYPD-ga oleme hakanud oma naabruskonda tagasi võtma. 265 00:20:09,667 --> 00:20:14,424 Valige mind tagasi ringkonnaprokuröriks ja jätkame oma linna tagasivõtmist. 266 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 "Koos". 267 00:20:17,941 --> 00:20:19,276 Kuidas oli? 268 00:20:19,301 --> 00:20:21,570 Liiga palju "koos". Kõlab nagu Biitlite laul. 269 00:20:21,595 --> 00:20:23,431 Okei, aga kas see on hea? 270 00:20:23,514 --> 00:20:24,515 Ei. 271 00:20:28,018 --> 00:20:29,018 Vau. 272 00:20:29,615 --> 00:20:31,355 Olen inspireeritud. - Hr Nelson. 273 00:20:31,439 --> 00:20:33,733 Hr Tower, teil on vaja valmistuda. 274 00:20:33,816 --> 00:20:37,169 Ma usun, et 1500-dollariline annetus ostab mulle kümme minutit. 275 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 See ei osta sulle midagi, aga annan sulle viis. 276 00:20:40,030 --> 00:20:42,508 Arlene, ma ütlesin sinine. - Sellel oli plekk. 277 00:20:42,533 --> 00:20:44,785 Söehall on õige valik. Usalda mind. 278 00:20:44,869 --> 00:20:46,454 Sul on viis minutit. 279 00:20:49,143 --> 00:20:51,229 Nii, mida ma saan sinu heaks teha? 280 00:20:52,229 --> 00:20:53,981 Pigem, mida mina saan sinu heaks teha. 281 00:20:54,812 --> 00:20:56,522 Wilson Fiski juhtum. 282 00:20:56,547 --> 00:21:01,036 Tahan pakkuda oma täielikku, piiranguteta, täielikult kofeiiniga laetud toetust. 283 00:21:01,061 --> 00:21:02,312 Vabandust, Fiski juhtum? 284 00:21:02,395 --> 00:21:04,397 Ma tean, et sa teed kõik endast oleneva, 285 00:21:04,422 --> 00:21:06,815 et tühistada see sitt tehing, mille ta sai. 286 00:21:06,840 --> 00:21:09,551 Aga sul pole piisavalt ressursse ja mul on ressursse üleliia. 287 00:21:09,576 --> 00:21:12,663 Nagu, häbematult palju ressursse. 288 00:21:12,688 --> 00:21:16,859 Kokkuvõttes, ma määran ennast sinu meeskonda selles asjas. 289 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 Nii et pane mind mängu. 290 00:21:21,463 --> 00:21:22,923 Ehk piisab noogutusest? 291 00:21:22,948 --> 00:21:24,784 Hr Nelson... - Foggy. 292 00:21:24,867 --> 00:21:26,577 Ma juba võitlesin selle vastu täie jõuga. 293 00:21:26,660 --> 00:21:30,964 Ma esitasin vastuväiteid hr Fiski koduarestile igal võimalikul alusel. 294 00:21:31,269 --> 00:21:32,475 Arvasingi nii. 295 00:21:32,500 --> 00:21:35,711 Seega tegin natuke uurimistööd ja kui saame algatada osariigi juhtumi, 296 00:21:35,795 --> 00:21:37,605 võime ta vähemalt trellide taha saata. 297 00:21:37,630 --> 00:21:40,633 Vähemalt mõneks ajaks, mis annab meile aega üles ehitada... 298 00:21:40,716 --> 00:21:41,967 See pole lihtsalt teostatav. 299 00:21:42,051 --> 00:21:46,822 Teen uurimistööd. Hilisõhtune strateegia. Kõik tasuta, muidugi. Algusest lõpuni. 300 00:21:46,847 --> 00:21:49,391 Nelson teie teenistuses, söör. 301 00:21:49,670 --> 00:21:52,172 Fisk teeb koostööd föderaalvalitsusega. 302 00:21:52,898 --> 00:21:54,441 Ma ei saa midagi teha. 303 00:21:54,939 --> 00:21:58,317 Ma tean, et teed vahet hea võitluse ja kaotatud lahingu vahel. 304 00:21:58,342 --> 00:22:01,028 Ma tean, et mõnikord on need üks ja sama asi. 305 00:22:01,111 --> 00:22:03,991 Ja sa ei tea, millist lahingut sa pead, enne kui sa seda pead. 306 00:22:04,031 --> 00:22:05,241 Noh, ma lähen edasi. 307 00:22:05,710 --> 00:22:07,092 Sa peaksid ka. 308 00:22:07,117 --> 00:22:10,496 Nüüd, kui vabandaksid, pean intervjuuks riideid vahetama. 309 00:22:10,521 --> 00:22:13,375 Nii et see ongi kõik? Sa lihtsalt annad alla? 310 00:22:13,499 --> 00:22:16,710 Ei, ma teen lihtsalt oma tööd. Ja sinu viis minutit on läbi. 311 00:22:17,477 --> 00:22:20,147 Kas sa hooliksid rohkem kui sa ei üritaks uuesti valituks saada? 312 00:22:20,172 --> 00:22:21,382 Ettevaatust, advokaat. 313 00:22:21,465 --> 00:22:23,570 Fisk lasi proua Cardenase tappa. 314 00:22:24,318 --> 00:22:28,114 Võib-olla sul on ükskõik, sest ta on surnud ja ei saa sinu poolt hääletada, 315 00:22:28,153 --> 00:22:29,949 aga ta oli hea inimene. 316 00:22:29,974 --> 00:22:34,687 Ta hoolis oma kogukonnast, oli julgem kui me mõlemad kokku. 317 00:22:34,770 --> 00:22:37,527 Fisk teeb haiget veel paljudele nagu tema. 318 00:22:38,065 --> 00:22:42,069 Tal polnud häält, sest võimulolijad ei hoolinud. 319 00:22:42,152 --> 00:22:44,738 Sa peaksid olema proua Cardenase hääl. 320 00:22:48,701 --> 00:22:49,701 Lahku... 321 00:22:50,169 --> 00:22:51,457 või ma kutsun turvamehed. 322 00:22:54,396 --> 00:22:55,731 Ma lähen. 323 00:22:56,776 --> 00:22:58,653 Aga ma tühistan oma tšeki. 324 00:23:01,213 --> 00:23:03,328 Vangla, mitte katusekorter! 325 00:23:03,352 --> 00:23:05,259 Vangla, mitte katusekorter! 326 00:23:12,182 --> 00:23:13,684 Toit on teel, kutid. 327 00:23:23,622 --> 00:23:25,123 McDonald's? 328 00:23:25,738 --> 00:23:28,741 Arvad, et justiitsministeerium katab meie 40-dollarilised tuunikalad? 329 00:23:28,882 --> 00:23:30,384 Ainult kohvi, palun. 330 00:23:30,596 --> 00:23:32,790 Jäta mulle midagi. Tulen kümne minuti pärast. 331 00:23:33,938 --> 00:23:35,189 Katusekorter, palun. 332 00:23:36,866 --> 00:23:38,657 Seal on parim vaade. 333 00:23:40,294 --> 00:23:41,837 Sa peaksid kongis mädanema. 334 00:23:41,921 --> 00:23:44,298 Nii et viid mu tagasi vanglasse? 335 00:23:46,670 --> 00:23:48,463 Aga sa tead, et see ei toimi. 336 00:23:51,503 --> 00:23:54,631 On ainult üks viis mind peatada, aga sa ei tee seda. 337 00:23:55,559 --> 00:23:56,977 Oled sa selles kindel? 338 00:23:57,704 --> 00:23:59,288 Teatud mõttes oled sa mu kaasosaline. 339 00:23:59,313 --> 00:24:04,180 Kõik, mis on juhtunud pärast seda, kui keeldusid mind tapmast, on sinu süü. 340 00:24:05,469 --> 00:24:07,763 Kõik need laibad, mis ma olen kuhja ladunud. 341 00:24:08,822 --> 00:24:10,522 Need, mis veel tulevad. 342 00:24:11,934 --> 00:24:14,865 Ma mõtlen, kes järgmine on? - Sul on kontonumber. 343 00:24:15,579 --> 00:24:17,998 Kaks miljonit. Eurodes. 344 00:24:18,874 --> 00:24:22,252 Ei, täna. Mu klient pole kannatlik mees. 345 00:24:22,640 --> 00:24:26,756 Võid talle järgneda otse minuni. Sa tead, et sa tahad seda. 346 00:24:34,157 --> 00:24:36,367 Kas näeksin teie toa võtit, härra? - Jah, mul on see. 347 00:24:36,392 --> 00:24:37,768 Ei, ma pean seda nägema. 348 00:24:38,352 --> 00:24:39,770 Oh, muidugi. Jah. 349 00:24:39,853 --> 00:24:42,039 Sa teed talle ära. Haara ta relv. 350 00:24:42,690 --> 00:24:45,609 Tule minu järele. Olen puuris. Relvitu. 351 00:24:45,693 --> 00:24:48,570 Härra. - Nad andsid mulle neid umbes kolm. 352 00:24:48,888 --> 00:24:50,056 Aga sa ei tee seda. 353 00:24:51,563 --> 00:24:55,780 Sa ei saa mind tappa. Sa ei saa isegi ennast tappa. 354 00:24:57,891 --> 00:24:59,794 Tead mis? Ma vist jätsin selle autosse. 355 00:24:59,819 --> 00:25:01,445 Siis ma ei saa teid läbi lasta. 356 00:25:03,877 --> 00:25:05,087 Muidugi, ma... 357 00:25:05,879 --> 00:25:07,339 Ma tulen kohe tagasi. 358 00:25:38,807 --> 00:25:40,226 Mul on väga kahju. 359 00:25:48,922 --> 00:25:50,007 Tere, ülemus. 360 00:25:51,842 --> 00:25:53,954 Andrews on tagasi operatsioonisaalis. 361 00:25:54,559 --> 00:25:56,411 Nad arvavad, et saavad tema maksa päästa. 362 00:25:58,098 --> 00:26:00,768 Hea. Hea. See on hea. 363 00:26:01,935 --> 00:26:04,855 Ma tahtsin verd anda, aga... 364 00:26:05,647 --> 00:26:08,046 ma polnud kindel, kas peaksin nägu näitama. 365 00:26:09,167 --> 00:26:10,836 Keegi ei süüdista sind. 366 00:26:10,861 --> 00:26:12,279 Ma süüdistan ennast. 367 00:26:12,362 --> 00:26:14,233 Fiski ümberpaigutamine oli minu otsus. 368 00:26:14,632 --> 00:26:16,050 Sest ma surusin seda peale. 369 00:26:16,075 --> 00:26:18,676 Sest see oli arukas tegu. 370 00:26:20,621 --> 00:26:22,998 Sest me andsime lubaduse inimesi kaitsta. 371 00:26:23,832 --> 00:26:26,126 Ja vahel see nii välja näebki. 372 00:26:26,769 --> 00:26:29,730 Mõtle nendele kordadele, kui seda ei juhtu tänu sellele, mida me teeme. 373 00:26:29,755 --> 00:26:32,354 Mitte tsiviilidega. Mitte meiega. 374 00:26:33,933 --> 00:26:36,815 Hoia kinni kõigist eludest, mida päästame. 375 00:26:38,180 --> 00:26:39,629 Nad loevad... 376 00:26:40,277 --> 00:26:42,434 sama palju kui need, keda oleme kaotanud. 377 00:26:46,688 --> 00:26:47,689 Jah. 378 00:27:22,891 --> 00:27:24,961 <i>Bon appétit,</i> sitapea. 379 00:27:38,808 --> 00:27:41,936 Oled eriagent Poindexter, eks? 380 00:27:44,605 --> 00:27:46,390 Sa päästsid eile õhtul mu elu. 381 00:27:46,415 --> 00:27:48,542 Jah, me kõik teeme vigu. 382 00:27:52,671 --> 00:27:55,299 Mul on kahju sinu kaasagentide kaotuse pärast. 383 00:27:56,884 --> 00:28:00,033 Nende kaotamine kellegi nagu mina kaitsmiseks... 384 00:28:01,138 --> 00:28:04,723 peab olema eriti raske perekondadele ja 385 00:28:06,155 --> 00:28:07,614 lähedastele. 386 00:28:10,063 --> 00:28:12,149 Ma pakuksin oma kaastunnet... 387 00:28:13,178 --> 00:28:16,890 aga arvan, et neile toob suuremat lohutust mind vihata. 388 00:28:21,543 --> 00:28:23,753 Kui sa just ei arva teisiti. 389 00:28:24,679 --> 00:28:28,057 Et minu sõnad võiksid tuua mingit positiivset mõju. 390 00:28:29,081 --> 00:28:32,251 Kui nii, palun edasta, selle põhjal, mida ma nägin, 391 00:28:33,045 --> 00:28:35,047 nad olid uskumatult julged. 392 00:28:35,130 --> 00:28:38,467 Võiksid kiiremini süüa, vang. Eine lõpeb viie minuti pärast. 393 00:28:40,135 --> 00:28:42,715 Ma võlgnen nendele langenud agentidele... 394 00:28:44,068 --> 00:28:45,068 võla... 395 00:28:47,476 --> 00:28:49,307 mida ei saa kunagi tagasi maksta. 396 00:28:53,121 --> 00:28:54,206 Aga... 397 00:28:57,277 --> 00:28:59,321 ma võlgnen ka sulle. 398 00:29:01,823 --> 00:29:05,327 Ma olen tundnud erakordseid inimesi. 399 00:29:06,578 --> 00:29:09,823 Kuid ma pole kunagi näinud sellist annet nagu sul. 400 00:29:12,709 --> 00:29:16,838 Kas ma tohiksin küsida, kust sa sellise oskuse omandasid? 401 00:29:17,589 --> 00:29:20,175 Hästi. Sa oled lõpetanud. 402 00:29:32,363 --> 00:29:34,248 <i>Ma päästsin ta, sest see oli mu töö.</i> 403 00:29:34,273 --> 00:29:35,916 Mida sa veel tahad, et ma ütleksin, Dok? 404 00:29:35,941 --> 00:29:39,027 Unusta Fisk. Räägi mulle varitsusest. 405 00:29:40,737 --> 00:29:41,947 Mis selle kohta? 406 00:29:42,447 --> 00:29:45,095 Ole nüüd, Poindexter, mõlemad teame, kuidas see käib. 407 00:29:45,134 --> 00:29:47,511 Me peame rääkima, et saaksin sind tööle lubada. 408 00:29:47,536 --> 00:29:48,537 On nii, nagu on. 409 00:29:49,804 --> 00:29:51,348 Ma kaotasin täna sõpru. 410 00:29:51,373 --> 00:29:54,042 Ja sa kasutasid surmavat jõudu mitme kahtlusaluse vastu. 411 00:29:54,126 --> 00:29:57,462 Jah. - Ja oled tööl, kuigi peaksid olema administratiivpuhkusel. 412 00:29:57,504 --> 00:29:59,298 Ma saan aru, et püüad oma tööd teha, 413 00:29:59,381 --> 00:30:02,526 aga kui kannaksin maski, kutsuks ajakirjandus mind kangelaseks. 414 00:30:02,551 --> 00:30:05,679 Selle asemel istun ma siin püüdes õigustada enesekaitset. 415 00:30:05,762 --> 00:30:08,357 Ma pole vaenlane. Ma lihtsalt püüan... 416 00:30:09,224 --> 00:30:12,185 Kuule, unusta see psühholoogiline jama hetkeks. 417 00:30:12,269 --> 00:30:14,879 Räägi mulle ausalt, 418 00:30:15,410 --> 00:30:16,636 kuidas sul läheb? 419 00:30:22,460 --> 00:30:23,837 See on raske. 420 00:30:24,423 --> 00:30:26,133 See on tõesti raske. 421 00:30:26,606 --> 00:30:29,386 Pole esimene kord, kui oled kasutanud surmavat jõudu. 422 00:30:29,411 --> 00:30:33,466 Ma olen FBI eriüksuse liige, Dok. Mida sa arvad, mida snaiper teeb? 423 00:30:33,749 --> 00:30:35,450 Noh, asi on selles, Dex... 424 00:30:35,763 --> 00:30:37,318 Kas võin sind Dexiks kutsuda? 425 00:30:37,461 --> 00:30:41,173 Asi on selles, et sellised sündmused nõuavad oma hinda. 426 00:30:41,256 --> 00:30:44,801 Korduvad traumaatilised kogemused suurendavad seda hinda, tekitades survet. 427 00:30:44,885 --> 00:30:47,220 Kuni ühel päeval lähen hulluks? Jah, ma saan aru. 428 00:30:47,304 --> 00:30:50,223 Asi on selles, et sa pead nerd asjad läbi töötama. 429 00:30:50,307 --> 00:30:51,558 Ma töötan neid läbi. 430 00:30:51,883 --> 00:30:53,760 Kas sul on tugivõrgustik? 431 00:30:54,717 --> 00:30:57,773 Noh, ma arvan, et ta eelistab, kui teda kutsutakse Julieks. 432 00:30:58,906 --> 00:31:00,887 Noh, räägi mulle, kuidas see toimib? 433 00:31:02,876 --> 00:31:04,294 Ta on baaridaam. 434 00:31:05,066 --> 00:31:06,985 Professionaalne kuulaja, nagu sinagi. 435 00:31:07,505 --> 00:31:09,357 Ta saab tõenäoliselt rohkem palka. 436 00:31:11,745 --> 00:31:13,163 Räägi mulle temast. 437 00:31:13,246 --> 00:31:15,082 Me sööme enamasti õhtust koos. 438 00:31:15,665 --> 00:31:17,209 Täna on teisipäev? 439 00:31:18,016 --> 00:31:19,142 Täna on pitsaõhtu. 440 00:31:19,544 --> 00:31:23,006 Julie võtab brokoli vorstiga, topeltjuustuga. 441 00:31:23,090 --> 00:31:24,716 Ma räägin talle oma päevast. 442 00:31:25,735 --> 00:31:27,368 Head ja halba. 443 00:31:27,516 --> 00:31:30,364 Tean, et pole tervislik seda kõike endas hoida, seega... 444 00:31:30,599 --> 00:31:31,975 Ma räägin temaga. 445 00:31:32,638 --> 00:31:34,139 Ma räägin talle kõigest. 446 00:31:35,268 --> 00:31:36,268 Ja... 447 00:31:36,561 --> 00:31:39,689 Ja ta ei mõista mind hukka ega süüdista. 448 00:31:40,399 --> 00:31:41,652 Ta on lihtsalt... 449 00:31:42,254 --> 00:31:43,597 minu jaoks olemas. 450 00:31:45,043 --> 00:31:46,670 Ta tundub olevat hea inimene. 451 00:31:47,948 --> 00:31:49,199 Jah, on küll. 452 00:31:53,428 --> 00:31:56,014 Olgu. Sa võid tööle naasta. 453 00:31:56,039 --> 00:32:00,502 Aga ma tahan, et sa minuga ühendust võtaksid iga päev mõnda aega. Sobib? 454 00:32:00,585 --> 00:32:01,837 Jah, söör. 455 00:32:02,838 --> 00:32:03,907 Sa... 456 00:32:04,143 --> 00:32:07,300 Mine külasta oma tüdrukut. See teeb sulle head. 457 00:32:29,865 --> 00:32:32,159 Miks Fisk albaanlasi reetis? 458 00:32:32,523 --> 00:32:36,485 Ma ei tea, millest sa räägid. Sul on vale inimene. 459 00:32:37,956 --> 00:32:39,531 Fisk vihkas vanglat. 460 00:32:39,928 --> 00:32:41,059 FBI aitas ta välja. 461 00:32:41,084 --> 00:32:44,171 Ei, ei. Ta oleks võinud ükskõik kelle üles anda. Miks just albaanlased? 462 00:32:44,377 --> 00:32:45,941 Ma olen lihtsalt advokaat. 463 00:32:45,966 --> 00:32:49,985 Mida Fisk sellest tegelikult saab? Kas see on albaanlaste territoorium? 464 00:32:50,010 --> 00:32:51,720 Ei. - Kas see on raha? 465 00:32:51,803 --> 00:32:52,804 Ei. 466 00:32:54,120 --> 00:32:57,361 Olgu, äkki annad mulle teada, kui sa hingata tahad? 467 00:33:00,437 --> 00:33:01,855 Fiski naine. 468 00:33:02,381 --> 00:33:04,449 Föded tühistavad tema vastu esitatud süüdistused. 469 00:33:04,474 --> 00:33:08,389 Ei. - Ma vannun! Ta teeb seda kõike tema pärast. 470 00:33:12,908 --> 00:33:14,242 Ja kus on Vanessa? 471 00:33:14,326 --> 00:33:17,096 Kus sa süüa tahad? - Äkki hiina restoranis? 472 00:33:17,120 --> 00:33:19,915 Appi! Appi! - Seal! Minge! Lähme! 473 00:33:19,998 --> 00:33:20,999 Appi! 474 00:33:22,709 --> 00:33:24,211 Ta on albaanlane. 475 00:33:25,504 --> 00:33:28,024 Parkimismajas on tuvastamata ründaja, 476 00:33:28,048 --> 00:33:29,964 keda peetakse relvastatuks ja ohtlikuks. 477 00:33:43,252 --> 00:33:44,879 Kas keegi näeb teda? 478 00:33:45,524 --> 00:33:48,404 <i>Veel mitte. Liigun garaaži lõunapoolsesse ossa.</i> 479 00:34:20,934 --> 00:34:23,895 Oleme trepikojas H, läheme parkla kolmandale korrusele. 480 00:34:28,775 --> 00:34:31,027 Vajame abi parkla kolmandal korrusel. 481 00:34:31,111 --> 00:34:34,030 Kordan, vajame abi parkla kolmandal korrusel. 482 00:34:37,117 --> 00:34:38,593 Seis! FBI! 483 00:34:39,999 --> 00:34:41,388 Neil on perekonnad, värdjas. 484 00:34:41,413 --> 00:34:43,373 Kuula. Ma pole siin et... 485 00:34:47,877 --> 00:34:50,964 Seal ta on! Seis! Seis! 486 00:34:54,134 --> 00:34:56,720 Tule välja, käed üles. Kohe. 487 00:35:19,284 --> 00:35:20,493 Püsi maas, mees. 488 00:35:30,837 --> 00:35:31,963 Oh, Jumal. 489 00:35:33,590 --> 00:35:36,009 Vot nii. Lase kurat välja. 490 00:35:46,161 --> 00:35:49,748 Hea tunne, eks? Kahju, et sa mind ikka kätte ei saa. 491 00:35:49,773 --> 00:35:51,941 Mitte kui FBI mind kaitseb. 492 00:35:53,151 --> 00:35:57,989 Ma tapan kõik, keda sa armastad, ja sa ei saa midagi selle vastu teha. 493 00:36:27,535 --> 00:36:31,064 Leht läheb trükki 20 minuti pärast. Sul on 15 sekundit. - Okei. See on suur. 494 00:36:31,189 --> 00:36:32,607 Kurat. Fisk. - Ei, kuule... 495 00:36:32,691 --> 00:36:35,318 Kurat võtaks. Ma ütlesin sulle otsesõnu, et ära tee seda. 496 00:36:35,402 --> 00:36:37,112 Ma ei kavatsenudki. - Lõpeta. 497 00:36:37,195 --> 00:36:39,364 Mason nägi sind hotellis. 498 00:36:39,906 --> 00:36:44,452 Ma tean, et Fisk on sulle tähtis. Ma tean. Mind ei huvita. Okei? 499 00:36:44,536 --> 00:36:46,746 Mina määran lood ja ma andsin selle Masonile. 500 00:36:46,830 --> 00:36:50,653 Ma ei olnud seal selle loo pärast. Ma olin seal oma loo pärast. Kazemid? 501 00:36:52,204 --> 00:36:53,956 Kuule, ma arvan, et siin on seos. 502 00:36:54,437 --> 00:36:55,438 Mida sa mõtled? 503 00:36:55,463 --> 00:36:57,463 Kas tead, kellele kunagi kuulus Presidendi Hotell? 504 00:36:57,507 --> 00:36:59,370 Ei. - Kazemitele. 505 00:36:59,395 --> 00:37:02,148 Mul pole veel tõendeid, aga tead, kelle ma arvan, et see nüüd kuulub? 506 00:37:03,163 --> 00:37:04,248 Wilson Fiskile. 507 00:37:13,398 --> 00:37:15,525 Räägi. - Olgu. 508 00:37:16,061 --> 00:37:17,210 Kuule, mul on juhtlõng. 509 00:37:17,235 --> 00:37:21,156 Niisiis, Presidendi Hotell kuulub peidetud varifirmadele. 510 00:37:21,239 --> 00:37:23,616 Lihtsalt üks firma, mis omab järgmist ja nii edasi... 511 00:37:23,700 --> 00:37:27,328 Igatahes, jälgisin neid siit Kaimanisaartele ja Luksemburgi. 512 00:37:27,412 --> 00:37:28,747 Ja kuidas see Fiskiga seostub? 513 00:37:28,830 --> 00:37:33,626 Sest kõiki neid firmasid esindab siin Ameerika Ühendriikides üks advokaadibüroo. 514 00:37:33,710 --> 00:37:35,211 Donovan ja Partnerid. 515 00:37:36,212 --> 00:37:37,505 Fiski advokaadid. 516 00:37:39,607 --> 00:37:40,608 Olgu, jätka. 517 00:37:41,224 --> 00:37:42,944 Hästi, ma olen nii palju kokku pannud. 518 00:37:42,969 --> 00:37:48,391 Kuus kuud tagasi üks neist varifirmadest ostis Kazemi käest Presidendi Hotelli. 519 00:37:48,475 --> 00:37:52,053 Nädal tagasi räägib oma perele, et kahetseb müüki 520 00:37:52,100 --> 00:37:54,826 ja teatab oma kavatsusest hotell tagasi osta. 521 00:37:54,873 --> 00:37:57,041 Ja kaks päeva hiljem rünnatakse Kazemit. 522 00:37:57,066 --> 00:38:00,784 Jah. Jah, täpselt. Nüüd, ma ei usu, et see ajastus on juhuslik. 523 00:38:00,963 --> 00:38:02,047 Ma lihtsalt... 524 00:38:02,280 --> 00:38:05,742 Ma tunnen, et Fisk on selle taga. Ma tunnen seda oma kontides. 525 00:38:05,825 --> 00:38:09,287 Vajan kahte päeva, et kõik üle kontrollida, siis on lugu, mida avaldada. 526 00:38:10,622 --> 00:38:11,861 See on suurepärane. 527 00:38:11,885 --> 00:38:13,416 Väga hea töö, Karen. - Aitäh. 528 00:38:13,500 --> 00:38:14,501 Tõesti. 529 00:38:14,857 --> 00:38:15,857 Jah. 530 00:38:16,628 --> 00:38:20,707 Ma annan selle Masonile. Ma ütlesin sulle. - Mida? Ei, ma tean, ma olen erapoolik. 531 00:38:20,732 --> 00:38:24,086 Muidugi olen ma erapoolik. Fisk üritas mind tappa. 532 00:38:24,111 --> 00:38:26,780 Ta tappis ka Beni, mis teeb sinust sama erapooliku kui mina. 533 00:38:26,805 --> 00:38:30,350 Kui inimesed näevad sinu nime ja teavad sinu seost Fiskiga, 534 00:38:30,433 --> 00:38:32,936 kompromiteerib see selle ajalehe! 535 00:38:33,019 --> 00:38:36,815 Olgu. Anna autoririda Mason. Mind ei huvita tunnustus. 536 00:38:36,898 --> 00:38:39,150 Mind huvitab Fiski pääsemine vanglast. 537 00:38:40,036 --> 00:38:41,223 Peame midagi tegema... 538 00:38:41,248 --> 00:38:43,505 Ma pean midagi ette võtma. 539 00:38:43,552 --> 00:38:45,669 Seega, ära käsi taganeda, sest ma ei tee seda. 540 00:38:49,491 --> 00:38:53,412 Tead, Benil läks aastakümneid, et muutuda nii suureks pinnuks mu tagumikus. 541 00:39:19,319 --> 00:39:21,565 Noh, vähemalt sa seisad püsti. 542 00:39:28,614 --> 00:39:31,158 Kas ma tahan üldse teada? 543 00:39:34,342 --> 00:39:36,303 Kas sa usud, et inimesed saavad muutuda? 544 00:39:37,682 --> 00:39:39,934 Ma loodan ikka veel. 545 00:39:42,817 --> 00:39:44,319 Ma ei usu, et me saame. 546 00:39:45,711 --> 00:39:46,796 Mitte päriselt. 547 00:39:49,618 --> 00:39:52,121 Arvan, et tuleme siia maailma sellisena, nagu oleme. 548 00:39:53,016 --> 00:39:55,442 Ja võib-olla muutume natuke toredamaks. 549 00:39:56,631 --> 00:39:58,049 Või natuke vihasemaks. 550 00:40:00,504 --> 00:40:03,007 Aga me ei saa muuta oma põhilist olemust. 551 00:40:07,775 --> 00:40:10,319 Noh, sa peaksid tegelikult proovima, et teada saada. 552 00:40:10,992 --> 00:40:13,202 Ma rääkisin Wilson Fiskist. 553 00:40:15,128 --> 00:40:17,362 Niisiis, su kuulmine on tõesti tagasi? 554 00:40:18,181 --> 00:40:19,688 Noh, mis ma oskan öelda? 555 00:40:20,138 --> 00:40:22,352 Võib-olla ülemus tõesti kuulis mu palveid. 556 00:40:23,020 --> 00:40:24,647 Jah, või mu needusi. 557 00:40:24,672 --> 00:40:26,716 Palun ära hakka jälle Iiobiga. 558 00:40:28,468 --> 00:40:31,262 Sa pead tunnistama, et see on huvitav, eks ole? 559 00:40:31,346 --> 00:40:33,681 Ma saan lõpuks oma kuulmise täielikult tagasi 560 00:40:33,765 --> 00:40:37,366 ja esimene asi, mida kuulen on see, et Wilson Fisk on vanglast väljas. 561 00:40:37,727 --> 00:40:42,606 Sa arvad, et Jumal vabastas ohtliku maffiabossi lihtsalt sinu kiuste? 562 00:40:45,271 --> 00:40:46,272 Ei. 563 00:40:47,362 --> 00:40:49,356 Ilmselt lihtsalt kokkusattumus. 564 00:40:50,031 --> 00:40:52,867 Sest see oleks äärmiselt nartsissistlik. 565 00:40:59,624 --> 00:41:02,168 Fisk väidab, et aitab FBI-d. 566 00:41:03,304 --> 00:41:05,306 Aga nad ei tunne teda nii nagu mina. 567 00:41:06,025 --> 00:41:07,144 Õigus. 568 00:41:07,247 --> 00:41:09,821 Ja sinu arvates inimesed ei saa muutuda. 569 00:41:12,962 --> 00:41:15,882 Sest ta väidab, et on muutunud ühe naise pärast. 570 00:41:16,432 --> 00:41:17,558 Ma mõistan. 571 00:41:19,435 --> 00:41:20,463 Noh, 572 00:41:21,282 --> 00:41:24,228 kui miski suudab kadunud hinge lunastada, 573 00:41:25,024 --> 00:41:26,668 siis armastus peaks olema nimekirja tipus. 574 00:41:26,693 --> 00:41:28,778 No kuule. Isegi selline koletis nagu Fisk? 575 00:41:29,966 --> 00:41:32,177 Sa räägid nunnaga, poisu. 576 00:41:32,573 --> 00:41:35,118 Armastus ja lunastus on sisuliselt meie müügiartikkel. 577 00:41:35,201 --> 00:41:36,619 Jah. Noh, mina seda ei osta. 578 00:41:38,897 --> 00:41:40,482 Nii et, mida sa kavatsed teha? 579 00:41:44,095 --> 00:41:45,262 Ma ei tea. 580 00:41:48,062 --> 00:41:49,564 Võib-olla peatan ta. 581 00:41:51,699 --> 00:41:52,992 Seekord lõplikult. 582 00:41:59,386 --> 00:42:03,307 Noh, ole lihtsalt ettevaatlik, et sa ei muutu koletiseks. 583 00:44:10,793 --> 00:44:11,836 Foggy. 584 00:44:16,161 --> 00:44:17,579 See pole päris. 585 00:44:20,172 --> 00:44:21,173 See on päris. 586 00:44:27,384 --> 00:44:28,635 Hei, Foggy. 587 00:44:29,041 --> 00:44:30,767 Kuidas? Kus sa oled... 588 00:44:31,014 --> 00:44:32,712 Me kõik arvasime, et oled surnud. 589 00:44:33,282 --> 00:44:34,367 Mul on kahju. 590 00:44:35,832 --> 00:44:38,543 Kas Karen juba teab, et sa tagasi oled? - Istu. 591 00:44:40,386 --> 00:44:41,387 Ma... 592 00:44:43,112 --> 00:44:44,488 Ma pole tagasi. 593 00:44:44,974 --> 00:44:48,575 Noh, ma olen 75% kindel, et ma ei hallutsineeri. - Ma... 594 00:44:48,994 --> 00:44:50,138 pole tagasi. 595 00:44:52,023 --> 00:44:54,859 Matt Murdock ei saa enam olla osa minust. 596 00:44:55,943 --> 00:44:57,499 Ma jätan ta maha. 597 00:44:57,968 --> 00:45:03,428 Mida? - Ainus põhjus, miks ma siia tulin, oli hoiatada sind ja Karenit... 598 00:45:03,826 --> 00:45:06,329 et Fisk on väljas ja te mõlemad olete ohus. 599 00:45:06,412 --> 00:45:08,915 Kuule... - Mul on olnud raske paar kuud, Foggy. 600 00:45:10,295 --> 00:45:11,671 Kahelnud selles... 601 00:45:14,033 --> 00:45:15,326 Kogu asja mõttes. 602 00:45:17,144 --> 00:45:19,522 Ja eile õhtul sai kõik selgeks. 603 00:45:21,402 --> 00:45:25,489 Ma lähen talle järele, Foggy. Ma leian viisi, kuidas Fisk hävitada. 604 00:45:25,514 --> 00:45:28,059 Aga saan seda teha, kui tean, et sina ja Karen olete ohutud. 605 00:45:28,142 --> 00:45:29,852 Kuule, aeglasemalt. 606 00:45:29,936 --> 00:45:32,813 Ma alles seedin seda, et sa üldse siin istud. 607 00:45:32,897 --> 00:45:34,815 Ma tean, et sa tahad sekkuda. 608 00:45:35,858 --> 00:45:38,986 Sina ja Karen püüate Fiskiga võidelda mingil moel. 609 00:45:39,179 --> 00:45:40,263 Ma ütlen sulle, 610 00:45:40,947 --> 00:45:44,236 vajan, et hoiaksite sellest eemale ja jätaksite selle minu hooleks. 611 00:45:46,911 --> 00:45:47,912 Ei. 612 00:45:49,497 --> 00:45:51,123 "Ei"? - Ei. 613 00:45:52,083 --> 00:45:54,644 Sa ei saa niimoodi ilmuda ja midagi sellist öelda 614 00:45:54,669 --> 00:45:56,629 ja oodata, et ma sellega nõustun. 615 00:45:57,505 --> 00:45:59,495 Sa oled mu parim sõber, sitapea. 616 00:45:59,519 --> 00:46:02,114 Näen, et eksisin, kui sinu sõbraks hakkasin, Foggy. 617 00:46:02,414 --> 00:46:03,414 Ma... 618 00:46:03,439 --> 00:46:06,198 Ma seadsin su ohtu, ja see oli minust isekas. 619 00:46:06,639 --> 00:46:10,553 Ma ei saa minevikku muuta, aga ma saan lõpetada sama vea kordamise. 620 00:46:12,311 --> 00:46:14,343 Me oleme lõpetanud, semu. See on... 621 00:46:14,367 --> 00:46:15,584 See on läbi. 622 00:46:15,940 --> 00:46:18,234 Sinuga on midagi tõsiselt valesti. 623 00:46:19,318 --> 00:46:20,778 Jah, ma tean. 624 00:46:20,861 --> 00:46:23,589 Hoia Fiskist eemale. Ütle Karenile sama teha. 625 00:46:23,614 --> 00:46:26,284 Ja ma oleksin tänulik, kui sa ei räägiks talle, et nägid mind. 626 00:46:26,951 --> 00:46:29,453 Kas üldse kuuled, mida räägid? - Hüvasti, Foggy. 627 00:46:29,537 --> 00:46:31,205 Matt! Matt! 628 00:46:50,757 --> 00:46:52,757 NEW YORGI OSARIIGI ADVOKATUUR 629 00:46:59,525 --> 00:47:00,985 Kas see oli tema? 630 00:47:01,068 --> 00:47:02,862 Ta võttis maha kuus födekat. 631 00:47:02,945 --> 00:47:06,365 Ta polnud punases ülikonnas, aga jah, see oli tema. 632 00:47:15,875 --> 00:47:17,918 Seega Kurat on tagasi. 632 00:47:18,305 --> 00:48:18,638 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org