Superman

ID13192729
Movie NameSuperman
Release NameSuperman.2025.1080p.MULTi.TELESYNC.x264-SyncUP
Year2025
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID5950044
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:02:21,500 --> 00:02:24,740 Oprește-te, oprește-te, oprește-te! 3 00:02:37,130 --> 00:02:39,131 Krypto... Du-mă acasă. 4 00:02:39,590 --> 00:02:40,030 Nu! 5 00:02:40,470 --> 00:02:41,470 Nu! 6 00:02:43,530 --> 00:02:44,530 Acasă. 7 00:02:58,120 --> 00:02:59,120 Krypto... 8 00:04:01,050 --> 00:04:04,950 Nu e nevoie să ne mulțumiți, domnule, deoarece nu vom aprecia asta. 9 00:04:05,290 --> 00:04:06,730 Nu avem nicio conștiință. 10 00:04:07,770 --> 00:04:09,850 Doar automate aici pentru a servi. 11 00:04:10,690 --> 00:04:11,690 Faceți cunoștință cu Doisprezece. 12 00:04:11,930 --> 00:04:12,930 E nouă. 13 00:04:15,250 --> 00:04:16,570 S-a uitat la mine. 14 00:04:16,790 --> 00:04:19,550 Am pus mesajul părinților tăi ca să te liniștească. 15 00:04:19,850 --> 00:04:20,170 Mulțumesc. 16 00:04:20,630 --> 00:04:22,170 Lui i se pare liniștitor. 17 00:04:42,910 --> 00:04:46,410 Mesajul a fost deteriorat în timpul transportului de la Krypton la Pământ. 18 00:04:46,930 --> 00:04:48,070 Dar ce e acolo? 19 00:04:49,830 --> 00:04:51,950 Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru. 20 00:04:52,650 --> 00:04:54,510 Te iubim mai mult decât pământul. 21 00:04:56,470 --> 00:04:58,350 Casa noastră iubită va dispărea în curând pentru totdeauna. 22 00:04:58,970 --> 00:05:03,170 Dar speranța ne vitalizează inimile, și acea speranță ești tu, Kal-El. 23 00:05:04,570 --> 00:05:08,239 Am căutat universul pentru o casă unde poți face 24 00:05:08,240 --> 00:05:12,090 cel mai mult bine și să trăiești adevărul lui Krypton. 25 00:05:13,490 --> 00:05:14,690 Acel loc este Pământul. 26 00:05:15,810 --> 00:05:18,070 Și restul mesajului s-a pierdut. 27 00:05:18,450 --> 00:05:19,610 Patruzece oase fracturate. 28 00:05:19,870 --> 00:05:23,390 Deteriorări la vezică, rinichi, intestinul gros, plămâni. 29 00:05:23,930 --> 00:05:25,230 Sărmanul nostru Superman. 30 00:05:25,730 --> 00:05:29,670 Cu o doză sănătoasă de Soare Galben, îl vom avea în picioare cât ai clipi. 31 00:05:54,360 --> 00:05:55,700 Inginer, răspunde. 32 00:05:55,980 --> 00:05:57,740 A aterizat undeva pe aici. 33 00:05:58,000 --> 00:05:59,040 Nu pot vedea unde. 34 00:06:00,060 --> 00:06:01,340 Ei bine, continuă să cauți. 35 00:06:13,680 --> 00:06:16,800 Domnule, sunteți restabilit la sănătate doar în proporție de optzeci și trei la sută. 36 00:06:16,820 --> 00:06:17,780 Trebuie să vă odihniți. 37 00:06:17,781 --> 00:06:18,781 Nu se poate, Four. 38 00:06:18,820 --> 00:06:20,120 Trebuie să mă întorc în toiul luptei. 39 00:06:20,420 --> 00:06:23,240 Dar tipul ăsta cu ciocanul tocmai te-a bătut la putere maximă. 40 00:06:23,960 --> 00:06:24,960 Domnule? 41 00:06:27,160 --> 00:06:28,260 Ce-i asta? 42 00:06:30,340 --> 00:06:31,340 Krypto! 43 00:06:32,900 --> 00:06:33,900 Ce naiba, amice? 44 00:06:34,020 --> 00:06:35,780 Credeam că ai distrus toți... 45 00:06:36,560 --> 00:06:37,080 Roboții lui Superman. 46 00:06:37,220 --> 00:06:38,636 Credeam că ți-am spus să-l supraveghezi. 47 00:06:38,660 --> 00:06:40,720 Hrănim câinele K-9, dar este neascultător. 48 00:06:41,060 --> 00:06:43,812 Și își dă seama că nu suntem carne și oase și 49 00:06:43,813 --> 00:06:46,680 nu ne-ar păsa deloc dacă trăiește sau moare. 50 00:06:47,440 --> 00:06:48,480 Oprește-te, Krypto! 51 00:06:48,740 --> 00:06:49,740 Lasă-l! 52 00:06:50,220 --> 00:06:50,440 Au! 53 00:06:50,660 --> 00:06:50,880 Au! 54 00:06:51,140 --> 00:06:51,320 Oprește-te! 55 00:06:51,720 --> 00:06:51,960 Au! 56 00:06:52,160 --> 00:06:52,300 Oprește-te! 57 00:06:52,660 --> 00:06:53,080 Krypto! 58 00:06:53,200 --> 00:06:53,440 Au! 59 00:06:53,580 --> 00:06:53,880 Au! 60 00:06:53,940 --> 00:06:54,400 Oprește-te! 61 00:06:54,401 --> 00:06:54,700 Oprește-te! 62 00:06:54,920 --> 00:06:55,220 Șezi! 63 00:06:55,640 --> 00:06:55,920 Șezi! 64 00:06:56,120 --> 00:06:57,120 Stai! 65 00:07:12,700 --> 00:07:14,460 Extraterestrul se întoarce. 66 00:07:46,940 --> 00:07:49,560 Superman-ul tău te-a abandonat. 67 00:07:49,561 --> 00:07:55,620 Poporul Boraviei nu-l va ignora, implicându-se în treburile noastre. 68 00:08:00,980 --> 00:08:02,280 Accelerează portalurile. 69 00:08:02,400 --> 00:08:03,720 Pregătește-le. 70 00:08:04,080 --> 00:08:05,880 T-minus zece și numărăm. 71 00:08:10,380 --> 00:08:11,960 Sunt în interiorul Chocos, Larry. 72 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Fără victime. 73 00:08:13,060 --> 00:08:14,220 Nu le poți câștiga pe toate. 74 00:08:14,260 --> 00:08:16,500 Trei, doi, unu. 75 00:08:18,180 --> 00:08:19,180 Țintă la vedere. 76 00:08:19,820 --> 00:08:20,620 S-a întors. 77 00:08:20,621 --> 00:08:22,240 Ești la ora cinci. 78 00:08:22,241 --> 00:08:23,241 Copiat. 79 00:08:28,410 --> 00:08:29,450 Doisprezece C. 80 00:08:35,600 --> 00:08:36,600 Optsprezece A. 81 00:08:41,740 --> 00:08:42,740 Treizeci și patru B. 82 00:08:46,920 --> 00:08:48,340 Nouăzeci și opt Z. 83 00:08:50,120 --> 00:08:51,120 Opt H. 84 00:08:53,860 --> 00:08:54,880 Șaptezeci și patru D. 85 00:08:59,120 --> 00:09:03,140 Patruzeci și patru D. 86 00:09:11,110 --> 00:09:12,110 Edi! 87 00:09:12,170 --> 00:09:13,170 Poți să te uiți? 88 00:09:13,310 --> 00:09:14,310 Da. 89 00:09:16,090 --> 00:09:16,690 Da. 90 00:09:16,691 --> 00:09:16,870 Da! 91 00:09:17,370 --> 00:09:17,710 Da! 92 00:09:17,711 --> 00:09:18,010 Da! 93 00:09:18,190 --> 00:09:19,190 Da! 94 00:09:19,890 --> 00:09:23,470 E ca și cum ar ști fiecare mișcare a lui Superman înainte ca acesta să o facă. 95 00:09:23,610 --> 00:09:24,070 Știe. 96 00:09:24,630 --> 00:09:26,230 Le studiază de ani de zile. 97 00:09:26,570 --> 00:09:29,610 A dezvoltat peste 2500 de mișcări de luptă pentru orice situație. 98 00:09:30,570 --> 00:09:31,570 Superman! 99 00:09:33,370 --> 00:09:33,590 Bravo. 100 00:09:33,870 --> 00:09:34,910 L-am prins. 101 00:09:36,670 --> 00:09:37,670 Malik Ali. 102 00:09:38,150 --> 00:09:39,150 Un localnic. 103 00:09:39,270 --> 00:09:40,910 Lex, îl avem pe inginer. 104 00:09:43,030 --> 00:09:44,750 Ținta ne-a condus la castelul de gheață. 105 00:09:45,530 --> 00:09:46,530 Zvonurile sunt adevărate. 106 00:09:46,830 --> 00:09:49,230 Nu știu cum naiba chestia asta nu a fost observată. 107 00:09:56,560 --> 00:09:57,560 Mierda. 108 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Gah! 109 00:10:04,030 --> 00:10:05,270 Comunicații, doi la unu. 110 00:10:09,650 --> 00:10:12,670 Lex, întreaga structură a coborât în gheață. 111 00:10:13,490 --> 00:10:14,250 Avem ce ne trebuie. 112 00:10:14,270 --> 00:10:14,930 Întoarceți-vă la bază. 113 00:10:15,210 --> 00:10:16,610 Pot să forez în ea, Lex. 114 00:10:16,990 --> 00:10:19,030 Mândria ta nu va lua deciziile astăzi, Angela. 115 00:10:19,031 --> 00:10:19,610 Mulțumesc. 116 00:10:19,690 --> 00:10:21,250 Vom avea nevoie de mai mult decât tine când vom intra. 117 00:10:23,630 --> 00:10:24,630 Comunicații, unu la doi. 118 00:10:25,650 --> 00:10:26,850 Am făcut ce trebuia să facem. 119 00:10:27,090 --> 00:10:27,670 Împachetați. 120 00:10:27,671 --> 00:10:33,130 Statele Unite vor continua să simtă mânia ciocanului Boraviei. 121 00:10:34,130 --> 00:10:35,130 Sunt eu, Malik. 122 00:10:35,830 --> 00:10:39,570 Odată ți-am dat falafel gratis când ai salvat femeile să nu fie lovite de un taxi. 123 00:10:39,950 --> 00:10:40,990 Ești bine, Superman? 124 00:10:41,070 --> 00:10:42,346 Ali, trebuie să ieși de aici. 125 00:10:42,370 --> 00:10:42,850 Nu-i nimic. 126 00:10:43,290 --> 00:10:44,630 Ne-ai salvat de atâtea ori. 127 00:10:44,910 --> 00:10:45,910 Acum e rândul nostru. 128 00:10:45,990 --> 00:10:47,870 Ăsta e ultimul avertisment. 129 00:10:53,630 --> 00:10:56,310 Poate că n-ar fi trebuit să faci chestia aia în Jarham pentru noi, Superman. 130 00:11:03,090 --> 00:11:04,150 Oameni impecabili. 131 00:11:04,690 --> 00:11:05,770 E timpul să-l aducem acasă! 132 00:12:03,980 --> 00:12:04,460 S-a întors. 133 00:12:04,800 --> 00:12:05,160 Ultraman! 134 00:12:05,520 --> 00:12:06,080 Ultraman! 135 00:12:06,280 --> 00:12:07,660 Ai făcut așa de bine! 136 00:12:40,420 --> 00:12:40,960 Bună dimineața, Dino. 137 00:12:41,140 --> 00:12:42,140 Bună dimineața, Clark. 138 00:12:48,460 --> 00:12:53,220 Chipurile astea de metaoameni nealeși cred că pot dicta politica internațională? 139 00:12:53,660 --> 00:12:55,480 E o știre mare. 140 00:12:55,740 --> 00:12:56,980 Am auzit despre cădere. 141 00:12:57,100 --> 00:12:58,440 Acolo l-ai pus. 142 00:12:58,720 --> 00:12:59,900 Întârzie iarăși, Kent. 143 00:13:00,120 --> 00:13:01,120 Îmi pare rău, Barry. 144 00:13:02,040 --> 00:13:03,120 Hei, pierde-vară. 145 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 Hei, Steve. 146 00:13:04,760 --> 00:13:06,900 Hei, ce ai tu cu adverbele, Kent? 147 00:13:07,300 --> 00:13:10,340 Cum ar trebui să știm cum ne simțim când citim prostiile astea? 148 00:13:10,660 --> 00:13:14,180 În jurnalismul sportiv, înveți că fraza e modificatorul. 149 00:13:14,940 --> 00:13:15,740 Așa important. 150 00:13:15,741 --> 00:13:15,960 Hei, mamă. 151 00:13:16,280 --> 00:13:16,780 Mamă! 152 00:13:17,280 --> 00:13:18,500 Hei, Clark. 153 00:13:19,600 --> 00:13:25,340 Eu și tata doar voiam să sunăm și să zicem felicitări pentru pagina aia de față. 154 00:13:25,740 --> 00:13:27,380 Ei, asta-i ceva. 155 00:13:27,620 --> 00:13:30,060 Hei, întreab-o pe mama dacă a mai fript ceva bun de pe marginea drumului în ultima vreme. 156 00:13:30,061 --> 00:13:31,061 Taci, Steve. 157 00:13:32,710 --> 00:13:33,710 Ce-ai zis, Clark? 158 00:13:33,800 --> 00:13:34,320 Scuze, mama. 159 00:13:34,340 --> 00:13:35,476 Sunt în mijlocul știrilor importante. 160 00:13:35,500 --> 00:13:36,340 Ce sunt chitlins? 161 00:13:36,480 --> 00:13:37,760 Chitlins sunt intestine. 162 00:13:38,080 --> 00:13:38,900 Mulțumesc, Cat. 163 00:13:39,060 --> 00:13:40,280 Tu citești prostiile astea? 164 00:13:40,620 --> 00:13:42,180 Mie mi s-a părut grozav, Clark. 165 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 Grozav? 166 00:13:44,060 --> 00:13:46,060 Da, dar m-am schimbat enorm. 167 00:13:46,320 --> 00:13:51,345 Wade, nu vrem să te indispunem, dar voiam să te 168 00:13:51,346 --> 00:13:54,660 felicităm și să-ți spunem că ne gândim la tine, Clark. 169 00:13:55,060 --> 00:13:55,940 A trecut ceva timp. 170 00:13:56,060 --> 00:13:57,920 Spune-i să nu mai fie străin. 171 00:13:58,510 --> 00:14:00,580 Tata zice să nu mai fii străin. 172 00:14:01,180 --> 00:14:02,440 Da, da, l-am auzit, mama. 173 00:14:02,800 --> 00:14:03,860 Ok, trebuie să plec. 174 00:14:03,960 --> 00:14:04,960 Trebuie să fug. 175 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Da, ok, te iubesc. 176 00:14:06,080 --> 00:14:08,707 Deci tipul ăsta pur și simplu a zburat în Midtown și a 177 00:14:08,708 --> 00:14:11,361 început să atace oameni cerând ca Superman să apară? 178 00:14:11,420 --> 00:14:13,080 Da, totul e acolo în articolul meu. 179 00:14:13,420 --> 00:14:15,396 De fapt, nu a trebuit să mă chinui să trec prin scrierile tale, Clark. 180 00:14:15,420 --> 00:14:17,320 Cunoștințele valorează multe sacrificii. 181 00:14:17,495 --> 00:14:18,560 Ăsta nu e unul dintre ele. 182 00:14:18,700 --> 00:14:19,180 Ha, ha, ha. 183 00:14:19,181 --> 00:14:20,181 Foarte amuzant, Willis. 184 00:14:22,260 --> 00:14:25,440 22 de persoane în spital, peste 20 de milioane daune materiale. 185 00:14:25,500 --> 00:14:26,500 Te pune pe gânduri. 186 00:14:26,620 --> 00:14:27,140 Ce te pune pe gânduri? 187 00:14:27,340 --> 00:14:29,786 Oricât de grozav ar fi, poate că Superman nu s-a 188 00:14:29,787 --> 00:14:31,980 gândit complet la ramificațiile chestiei cu Bravia. 189 00:14:32,180 --> 00:14:33,980 Dar tipul ăsta e chiar din Bravia. 190 00:14:34,440 --> 00:14:34,780 Ce vrei să spui? 191 00:14:34,860 --> 00:14:36,260 Îl cheamă Ciocanul din Bravia. 192 00:14:36,600 --> 00:14:38,660 Da, mă îndoiesc că părinții lui l-au numit așa, Jimmy. 193 00:14:38,910 --> 00:14:41,040 Nu avem nicio idee care era scopul lui real aici. 194 00:14:41,140 --> 00:14:43,456 Cred că e destul de evident că taurul îl bătea pe Superman. 195 00:14:43,480 --> 00:14:45,400 Oh, nu l-a bătut complet pe Superman, . 196 00:14:45,570 --> 00:14:46,570 Destul de temeinic, Clark. 197 00:14:46,700 --> 00:14:47,700 Arată-mi! 198 00:14:47,760 --> 00:14:53,220 Arată-mi ce legături sunt între Boravia și asta vreodată! 199 00:14:53,620 --> 00:14:57,440 Da, vezi, Superman a spus că a crezut că ciocanul ar putea să simuleze un accent boravian. 200 00:14:58,100 --> 00:14:58,940 Superman a spus asta? 201 00:14:59,100 --> 00:15:00,556 Da, l-a intervievat imediat după. 202 00:15:00,580 --> 00:15:01,580 Tip grozav. 203 00:15:01,620 --> 00:15:04,780 Știi, e amuzant că tu tot primești toate 204 00:15:05,120 --> 00:15:05,220 aceste interviuri cu Superman, Clark. 205 00:15:05,420 --> 00:15:08,060 Nu cred că e nimic amuzant în jurnalismul bun, Willis. 206 00:15:08,560 --> 00:15:09,560 Ăhâ. 207 00:15:09,640 --> 00:15:14,926 Relația dintre Boravia și Statele Unite a fost ca 208 00:15:14,927 --> 00:15:21,540 fierul de 30 de ani până când a apărut Superman. 209 00:15:24,040 --> 00:15:26,734 Ceea ce privești, prietenii mei, este 210 00:15:26,735 --> 00:15:31,740 cea mai puternică ființă de pe planeta Pământ, Ultraman. 211 00:15:32,760 --> 00:15:34,300 Dumneavoastră l-ați creat pe acest om? 212 00:15:35,300 --> 00:15:36,120 Uitați-vă la asta. 213 00:15:36,320 --> 00:15:41,060 Inginerul, fostul Agent Special Operativ al cărui sânge l-am infuzat cu mașini 214 00:15:41,061 --> 00:15:46,240 microscopice numite nanite, pe care ea le poate modela în orice își poate imagina. 215 00:15:46,780 --> 00:15:50,960 Și bineînțeles, sunteți familiarizat cu forțele mele blindate zburătoare, Raptorii. 216 00:15:51,160 --> 00:15:56,995 Cu toții, sunt o forță de neoprit pe care o numim Planet Watch, 217 00:15:56,996 --> 00:16:00,560 mai mult decât capabilă să conțină orice amenințare din altă lume. 218 00:16:03,220 --> 00:16:06,110 Deci doriți ca Departamentul Apărării să angajeze 219 00:16:06,111 --> 00:16:08,900 metahumanii dumneavoastră pentru a doborî Kryptonianul? 220 00:16:09,220 --> 00:16:11,749 După ce Superman a acționat cu violență împotriva aliaților 221 00:16:11,750 --> 00:16:14,020 noștri boravieni, cred că ar merita să luăm în considerare. 222 00:16:14,080 --> 00:16:15,460 Big Blue a oprit războiul. 223 00:16:16,080 --> 00:16:17,700 Naiv, poate, dar bine intenționat. 224 00:16:17,701 --> 00:16:22,260 Oh, nu cunosc intențiile unui hidrant incendiar nesupravegheat, Generale Flagg. 225 00:16:22,300 --> 00:16:24,660 Doar fac ce pot ca să nu fiu stropit. 226 00:16:24,680 --> 00:16:25,540 Domnule Luther. 227 00:16:25,680 --> 00:16:27,420 Dezarmantul Director Crawley. 228 00:16:28,240 --> 00:16:33,040 Țara Boravia a cumpărat peste 80 de miliarde de dolari în arme de la Luther Corp. 229 00:16:33,160 --> 00:16:34,160 în ultimii doi ani. 230 00:16:34,340 --> 00:16:34,680 Și? 231 00:16:34,760 --> 00:16:38,400 Și nimeni nu ar profita mai mult de pe urma unui război cu Boravia și Jaren Poir decât dumneavoastră. 232 00:16:38,700 --> 00:16:42,480 Un cinic ar putea spune că a-l avea pe Superman scos din drum nu ar fi rău pentru afaceri. 233 00:16:42,580 --> 00:16:45,280 Ei bine, ce este deosebit de rău pentru afaceri este să mori. 234 00:16:45,620 --> 00:16:47,938 Și am un sentiment distinct că acolo ne 235 00:16:47,939 --> 00:16:50,140 îndreptăm cu toții, cu Kryptonianul dezlănțuit. 236 00:16:50,180 --> 00:16:52,340 Deci, o să-i închidem pe toți metaoamenii acum? 237 00:16:52,480 --> 00:16:56,400 Ceilalți metaoameni nu o iau razna, amestecându-se în afaceri externe. 238 00:16:56,620 --> 00:17:01,780 Ei nu au, și am dovezi în acest sens, un sediu ascuns în 239 00:17:01,781 --> 00:17:06,700 Antarctica care încalcă 12 tratate internaționale, și nu sunt extratereștri. 240 00:17:07,500 --> 00:17:11,397 Nu ar trebui să fie toate acestea mai mult decât suficient motiv 241 00:17:11,398 --> 00:17:14,380 pentru Planet Watch să-l aducă cel puțin pe Kryptonian la interogatoriu? 242 00:17:15,220 --> 00:17:17,843 Recunosc, nu sunt confortabil cu o ființă de pe 243 00:17:17,844 --> 00:17:20,640 altă planetă, la fel de periculoasă ca el, în libertate. 244 00:17:21,120 --> 00:17:22,120 Dar imaginea publică? 245 00:17:22,480 --> 00:17:23,480 Superman este popular. 246 00:17:23,660 --> 00:17:25,940 Mai puțin în fiecare zi, conform discuțiilor online. 247 00:17:26,020 --> 00:17:28,920 Ca să nu mai vorbim de riscul potențial de a nu reuși să-l reținem. 248 00:17:28,960 --> 00:17:31,640 Vă asigur, Secretar, că îl putem reține. 249 00:17:31,720 --> 00:17:32,980 Da, au chestia asta. 250 00:17:33,610 --> 00:17:34,996 Cum se numește chestia asta cu Kryptonita? 251 00:17:35,020 --> 00:17:36,280 Se numește Kryptonită. 252 00:17:36,305 --> 00:17:37,600 Păi, îl omoară, nu? 253 00:17:37,760 --> 00:17:39,980 Din câte putem noi constata, nu mai există pe planetă. 254 00:17:40,000 --> 00:17:41,680 Am și eu o soluție pentru asta. 255 00:17:41,681 --> 00:17:43,161 Știi ceva, nu contează, Lex. 256 00:17:43,540 --> 00:17:46,900 Pentru că fără dovezi solide de intenție răuvoitoare, nu merită riscul. 257 00:18:25,930 --> 00:18:27,290 Ce faci tu aici? 258 00:18:27,900 --> 00:18:29,530 Acum trei luni am avut prima noastră întâlnire. 259 00:18:29,910 --> 00:18:33,030 Și deci, ca să sărbătorim, îți fac felul tău preferat. 260 00:18:33,670 --> 00:18:34,830 Mic dejun la cină. 261 00:18:35,050 --> 00:18:36,150 Ăsta e felul tău preferat. 262 00:18:36,970 --> 00:18:37,970 Adori micul dejun. 263 00:18:38,050 --> 00:18:40,590 Da, la micul dejun, îl adori la cină. 264 00:19:00,200 --> 00:19:00,680 Ce? 265 00:19:00,820 --> 00:19:01,940 A fost foarte amuzant azi. 266 00:19:02,280 --> 00:19:02,540 Ce? 267 00:19:02,560 --> 00:19:03,240 A fost hilar. 268 00:19:03,320 --> 00:19:04,880 Schimburile de replici pe care le-am avut. 269 00:19:05,560 --> 00:19:07,040 Mi-ai dat bătăi de cap din cauza articolului meu. 270 00:19:07,720 --> 00:19:08,720 Jimmy era încântat. 271 00:19:09,400 --> 00:19:11,040 Nu jucam un rol, Clark. 272 00:19:11,280 --> 00:19:14,880 Dacă continui să te intervievezi singur, până la urmă lumea își va da seama. 273 00:19:15,580 --> 00:19:16,580 Pune ochelarii. 274 00:19:17,300 --> 00:19:19,040 Da, nu vor păcăli pe toată lumea la nesfârșit. 275 00:19:20,490 --> 00:19:24,060 Și, etic, aceste interviuri sunt extrem de problematice. 276 00:19:24,180 --> 00:19:26,780 Adică, literalmente știi întrebările în avans. 277 00:19:27,890 --> 00:19:29,400 Bine, deci te las să mă intervievezi. 278 00:19:30,220 --> 00:19:31,840 Sunt destul de sigur că nu ți-ar plăcea asta. 279 00:19:31,860 --> 00:19:32,760 Hai, Lois. 280 00:19:32,800 --> 00:19:33,720 Mă pricep la media. 281 00:19:33,800 --> 00:19:36,900 Pot face față oricărei întrebări care îmi iese în cale. 282 00:19:37,350 --> 00:19:38,820 Vorbești serios acum? 283 00:19:39,700 --> 00:19:40,700 Da. 284 00:19:41,210 --> 00:19:43,020 M-ai lăsa să te intervievez ca Superman? 285 00:19:45,020 --> 00:19:46,020 Sigur. 286 00:19:47,340 --> 00:19:48,340 Ce zici de acum? 287 00:19:53,540 --> 00:19:54,540 Ăm... 288 00:19:54,940 --> 00:19:55,940 Gata? 289 00:19:56,570 --> 00:19:57,620 Hai să o facem, Cronkite. 290 00:19:59,180 --> 00:20:00,180 Superman. 291 00:20:01,140 --> 00:20:02,140 Domnișoară Lane. 292 00:20:03,100 --> 00:20:05,260 Recent, ai fost supus unui foc mare pentru ceea ce unii ar putea... 293 00:20:05,261 --> 00:20:07,501 Nu știu dacă e mult foc, dar... E mult. 294 00:20:07,700 --> 00:20:11,721 Astăzi, Secretarul Apărării a spus că va investiga acțiunile tale în Beravia. 295 00:20:12,080 --> 00:20:13,281 Asta... asta e amuzant? 296 00:20:13,600 --> 00:20:15,460 Nu e amuzant, amuzant. 297 00:20:15,480 --> 00:20:17,040 E doar, um... adică, hai. 298 00:20:17,041 --> 00:20:18,041 Acțiunile mele? 299 00:20:18,220 --> 00:20:19,220 Am oprit un război. 300 00:20:19,520 --> 00:20:19,960 Poate. 301 00:20:20,260 --> 00:20:21,060 Ăă, nu poate. 302 00:20:21,100 --> 00:20:21,580 Am făcut-o. 303 00:20:21,780 --> 00:20:22,220 Bine. 304 00:20:22,620 --> 00:20:23,620 Cum? 305 00:20:23,720 --> 00:20:28,700 Păi, Beravia a invadat Jarhanpur și eu am apărut și le-am spus că nu e corect. 306 00:20:28,780 --> 00:20:29,780 Și? 307 00:20:29,920 --> 00:20:35,341 Și am distrus niște tancuri și chestii, și câteva avioane și alte lucruri. 308 00:20:35,840 --> 00:20:37,920 Nu au fost victime și nici răni semnificative. 309 00:20:38,240 --> 00:20:41,540 Ai interacționat deloc cu președintele Beraviei, Vassil Gurkos? 310 00:20:42,060 --> 00:20:43,060 O sumă foarte mică. 311 00:20:43,340 --> 00:20:44,500 Ce-i o sumă foarte mică? 312 00:20:45,660 --> 00:20:46,660 Asta era între noi. 313 00:20:49,580 --> 00:20:50,660 Asta e totul înregistrat. 314 00:20:50,860 --> 00:20:54,060 Da, dar conversația asta era între noi doi. 315 00:20:54,360 --> 00:20:57,800 Da, și aș fi pus întrebarea asta indiferent dacă știam sau nu răspunsul. 316 00:20:58,020 --> 00:20:58,360 Serios? 317 00:20:58,760 --> 00:20:59,760 Serios. 318 00:21:01,220 --> 00:21:05,020 După ce am oprit războiul, am fost să-l văd pe Gurkos. 319 00:21:05,300 --> 00:21:06,300 Unde? 320 00:21:06,365 --> 00:21:08,400 În capitala Lucebik-ului, la Palatul Regal. 321 00:21:08,500 --> 00:21:08,920 Și? 322 00:21:09,060 --> 00:21:11,440 Și am avut o audiență privată cu Gurkos. 323 00:21:11,620 --> 00:21:11,940 Cum? 324 00:21:12,280 --> 00:21:14,660 L-am zburat în deșert, și eu... 325 00:21:15,480 --> 00:21:16,520 Și tu? 326 00:21:16,830 --> 00:21:18,340 Și l-am pus lângă un cactus. 327 00:21:21,320 --> 00:21:22,320 Deci tortură? 328 00:21:22,660 --> 00:21:23,660 Nu, nu tortură. 329 00:21:23,810 --> 00:21:25,640 Ghimpii nici nu erau așa de mari. 330 00:21:25,800 --> 00:21:26,800 Ce ai spus? 331 00:21:26,980 --> 00:21:29,411 I-am spus că dacă vreodată se mai pune cu 332 00:21:29,412 --> 00:21:31,640 Jarhanpur, va trebui să-mi răspundă personal mie. 333 00:21:31,641 --> 00:21:32,681 Ce ai vrut să spui cu asta? 334 00:21:32,920 --> 00:21:36,860 Că dacă s-ar întâmpla astfel de evenimente, am avea o discuție mai serioasă, atâta tot. 335 00:21:37,140 --> 00:21:39,600 Mai serioasă decât să-i zgârii spatele pe un cactus? 336 00:21:39,620 --> 00:21:41,080 Gurkos urma să omoare oameni. 337 00:21:41,120 --> 00:21:42,220 Pari să uiți asta constant. 338 00:21:42,240 --> 00:21:46,160 De fapt, ai intrat ilegal într-o țară, inserându-te în mijloc 339 00:21:46,161 --> 00:21:47,900 a unei situații geopolitice incredibil de tensionate. 340 00:21:47,901 --> 00:21:48,520 Stai un pic. 341 00:21:48,840 --> 00:21:52,365 Luăm partea unei națiuni, Jarhanpur, care istoric nu a fost prietenoasă. 342 00:21:52,366 --> 00:21:52,200 .. 343 00:21:52,201 --> 00:21:52,600 Jarhanpur s-a schimbat. 344 00:21:52,800 --> 00:21:55,254 ...împotriva unei națiuni care tehnic este aliatul nostru, 345 00:21:55,255 --> 00:21:57,040 și apoi a amenințat că-l va ucide pe șeful lor de stat. 346 00:21:57,041 --> 00:21:59,772 În primul rând, indiferent dacă Jarhanpur este o țară 347 00:21:59,773 --> 00:22:01,560 imperfectă, asta nu dă dreptul unei alte națiuni să o invadeze. 348 00:22:01,600 --> 00:22:03,987 Da, dar guvernul beravian susține că 349 00:22:03,988 --> 00:22:06,200 eliberează jarhanpurienii de un regim tiranic. 350 00:22:06,201 --> 00:22:08,120 Da, dar știi că e foarte prostesc. 351 00:22:08,200 --> 00:22:08,680 Eu știu? 352 00:22:08,760 --> 00:22:12,160 Guvernul beravian dintre toți oamenii spune asta? 353 00:22:12,180 --> 00:22:12,760 Hai, lasă. 354 00:22:12,761 --> 00:22:14,840 Asta este înregistrat, Superman. 355 00:22:14,900 --> 00:22:15,240 Nu, nu. 356 00:22:15,320 --> 00:22:17,560 Acum, vezi, acum ești incorectă, Lois. 357 00:22:17,561 --> 00:22:18,720 Nu, eu sunt incorectă. 358 00:22:20,420 --> 00:22:21,240 Ce faci... Unde e butonul? 359 00:22:21,241 --> 00:22:21,920 Oprește-te, este... 360 00:22:21,970 --> 00:22:23,915 Ești incorectă pentru că știi la fel de bine ca 361 00:22:23,916 --> 00:22:25,860 mine că guvernul beravian nu are intenții bune. 362 00:22:25,880 --> 00:22:28,780 Cred că asta e aproape sigur cazul, dar știu asta? 363 00:22:29,220 --> 00:22:30,220 Nu, nu știu. 364 00:22:31,435 --> 00:22:32,435 Putem continua acum? 365 00:22:33,260 --> 00:22:34,260 Da, bine. 366 00:22:34,640 --> 00:22:35,801 Eu nu... Bine. 367 00:22:38,250 --> 00:22:39,520 Crezi că merge bine treaba asta? 368 00:22:39,640 --> 00:22:40,840 Eu cred că merge bine treaba asta? 369 00:22:42,480 --> 00:22:44,220 Ăm... cred că îmi fac bine treaba. 370 00:22:46,940 --> 00:22:50,841 Superman, te-ai consultat cu președintele înainte de a intra în spațiul aerian Beravian? 371 00:22:52,220 --> 00:22:52,380 Nu. 372 00:22:52,560 --> 00:22:53,440 Cu Secretarul Apărării? 373 00:22:53,580 --> 00:22:53,680 Nu. 374 00:22:53,880 --> 00:22:54,920 Sau cu vreun 375 00:22:55,020 --> 00:22:57,816 oficial american înainte de a lua lucrurile în propriile mâini și a 376 00:22:57,817 --> 00:23:00,380 decide unilateral cum să gestionezi această situație extrem de delicată? 377 00:23:00,400 --> 00:23:03,080 Gurkos și acoliții lui urmau să ucidă oameni. 378 00:23:03,100 --> 00:23:07,200 Da, dar rezultatele acțiunilor tale care aparent te prezentau ca 379 00:23:07,201 --> 00:23:09,341 reprezentant al Statelor Unite... Nu reprezentam pe nimeni, decât pe mine! 380 00:23:10,000 --> 00:23:13,991 ...decât un război care a durat între 12 și 24 de 381 00:23:13,992 --> 00:23:16,680 ore și a înlocuit doar un regim tiranic cu altul. 382 00:23:16,700 --> 00:23:18,000 Chiar așa simți? 383 00:23:18,060 --> 00:23:22,920 Nu eu sunt cel intervievat, Superman, dar mă îndoiesc de asta. 384 00:23:23,720 --> 00:23:26,596 Da, m-aș îndoi și eu în aceeași situație și aș 385 00:23:26,597 --> 00:23:29,040 lua o pauză și aș lua în considerare consecințele. 386 00:23:29,100 --> 00:23:30,880 Oameni urmau să moară! 387 00:23:41,090 --> 00:23:43,670 Okay, aș vrea să schimb subiectul, dacă se poate. 388 00:23:44,770 --> 00:23:45,770 Okay. 389 00:23:45,880 --> 00:23:47,990 Ai primit multă ură pe rețelele de socializare în ultima vreme. 390 00:23:48,090 --> 00:23:49,090 Nu citesc chestiile astea. 391 00:23:49,510 --> 00:23:51,090 Superman nu are timp pentru selfie-uri. 392 00:23:52,730 --> 00:23:53,730 Persoana a treia. 393 00:23:54,120 --> 00:23:55,880 Te referi la tine însuți la persoana a treia? 394 00:23:55,950 --> 00:23:56,010 Nu. 395 00:23:56,070 --> 00:23:57,696 Nu, e doar un lucru pe care l-am inventat și m-am 396 00:23:57,697 --> 00:23:59,190 gândit să încerc să-l introduc în următorul interviu. 397 00:23:59,350 --> 00:24:00,630 Asta este înregistrat, Superman. 398 00:24:00,890 --> 00:24:02,570 Bine, ei bine, nu partea unde am spus asta. 399 00:24:02,590 --> 00:24:03,510 Da, partea aia. 400 00:24:03,530 --> 00:24:04,910 Nu, partea aia era o paranteză. 401 00:24:04,970 --> 00:24:05,790 Asta era confidențial. 402 00:24:05,791 --> 00:24:08,970 Trebuie să spui confidențial înainte, nu după. 403 00:24:08,971 --> 00:24:10,430 De ce te comporți așa? 404 00:24:10,490 --> 00:24:14,150 Bine, nu voi scrie că îți petreci timpul liber încercând să 405 00:24:14,390 --> 00:24:15,630 inventezi citate memorabile, care sunt groaznice, apropo. 406 00:24:15,970 --> 00:24:16,730 Media socială. 407 00:24:16,930 --> 00:24:17,350 Da. 408 00:24:17,850 --> 00:24:21,770 După cum poate știi, sau poate nu, din moment ce afirmi că nu citești nimic din astea. 409 00:24:21,790 --> 00:24:22,670 Foarte rar. 410 00:24:22,750 --> 00:24:25,770 Poate uneori oamenii te prind citind și arătând foarte supărat. 411 00:24:26,070 --> 00:24:27,510 Bine, ei bine, nu poți folosi asta. 412 00:24:27,730 --> 00:24:32,830 Oamenii de pe rețelele de socializare sunt suspicioși pentru că ești un extraterestru, da? 413 00:24:33,150 --> 00:24:34,150 Da. 414 00:24:34,190 --> 00:24:36,430 Am fost foarte onest în legătură cu asta de la început. 415 00:24:37,290 --> 00:24:39,070 Vin de pe o planetă numită Krypton. 416 00:24:39,250 --> 00:24:39,730 Ok. 417 00:24:39,755 --> 00:24:41,410 Care a dispărut acum, apropo. 418 00:24:42,230 --> 00:24:42,630 Distrusă. 419 00:24:42,650 --> 00:24:45,590 Împreună cu toată istoria mea, părinții mei. 420 00:24:46,130 --> 00:24:48,130 M-au trimis aici când eram bebeluș ca să-mi salveze viața. 421 00:24:48,290 --> 00:24:48,690 Aici? 422 00:24:48,750 --> 00:24:49,090 Unde? 423 00:24:49,330 --> 00:24:50,010 N-am să spun asta. 424 00:24:50,070 --> 00:24:51,470 Știi că n-am să spun asta. 425 00:24:54,010 --> 00:24:55,010 Okay. 426 00:24:58,080 --> 00:25:00,790 Ce știi despre acești părinți biologici ai tăi? 427 00:25:01,520 --> 00:25:04,993 Doar că m-au trimis aici ca să servesc 428 00:25:04,994 --> 00:25:08,231 umanitatea și să ajut lumea să fie un loc mai bun. 429 00:25:08,600 --> 00:25:09,490 Au spus asta. 430 00:25:09,570 --> 00:25:10,570 Au spus. 431 00:25:11,770 --> 00:25:13,290 Au trimis un mesaj împreună cu mine. 432 00:25:16,470 --> 00:25:18,430 Mesajul ăsta e motivul pentru care fac ce fac. 433 00:25:18,630 --> 00:25:20,010 Îl prețuiesc mai mult decât orice. 434 00:25:21,160 --> 00:25:24,056 Pentru că înțelegi acum că sunt o mulțime de 435 00:25:24,057 --> 00:25:28,170 oameni care susțin că ești aici pentru scopuri mai nefaste. 436 00:25:28,770 --> 00:25:30,830 Hashtag super spion, hashtag super rahat. 437 00:25:31,190 --> 00:25:31,750 Super rahat? 438 00:25:31,810 --> 00:25:32,410 Hai, Lois. 439 00:25:32,450 --> 00:25:34,170 Știi că ăsta mă enervează pe mine în mod special. 440 00:25:34,171 --> 00:25:36,170 Asta e înregistrat, Clark. 441 00:25:36,450 --> 00:25:37,450 Nu am inventat eu. 442 00:25:37,530 --> 00:25:39,470 Asta zice lumea pe internet. 443 00:25:39,471 --> 00:25:40,471 Am să plec. 444 00:25:41,590 --> 00:25:41,830 Serios? 445 00:25:42,270 --> 00:25:42,350 Da. 446 00:25:43,030 --> 00:25:43,950 Hai, Clark. 447 00:25:44,010 --> 00:25:44,910 Nu face asta. 448 00:25:44,990 --> 00:25:46,170 Nu fac nimic. 449 00:25:46,370 --> 00:25:46,590 Nu? 450 00:25:46,650 --> 00:25:47,650 Nu, nu tu ești ăsta? 451 00:25:47,690 --> 00:25:49,830 Împachetezi lucrurile și ieși dintr-un interviu? 452 00:25:49,850 --> 00:25:51,110 Nu ies dintr-un interviu. 453 00:25:51,111 --> 00:25:51,330 Doar... e târziu. 454 00:25:51,331 --> 00:25:53,790 Nu, asta faci de fiecare dată când te confrunți cu un conflict. 455 00:25:53,791 --> 00:25:53,870 Nu fac nimic. 456 00:25:53,871 --> 00:25:56,370 Te enervezi, te bosumfli și apoi te prefaci că nimic nu e în neregulă. 457 00:25:56,371 --> 00:25:57,371 Nimic nu e în neregulă. 458 00:25:57,650 --> 00:25:59,510 Uite, ți-am dat un interviu lung și frumos. 459 00:25:59,810 --> 00:26:01,770 Mai lung decât mi-am dat vreodată mie, apropo. 460 00:26:01,810 --> 00:26:04,530 A, poți să cronometrezi interviurile tale imaginare cu tine însuți? 461 00:26:04,610 --> 00:26:05,710 Asta e un lucru pe care poți să-l faci? 462 00:26:05,730 --> 00:26:06,970 Ai obținut o mulțime de lucruri bune. 463 00:26:08,130 --> 00:26:09,450 Unele lucruri pe care nu le poți folosi. 464 00:26:09,451 --> 00:26:10,830 Sunt foarte conștient. 465 00:26:12,110 --> 00:26:13,490 Știam că asta n-o să meargă niciodată. 466 00:26:14,990 --> 00:26:15,990 Ce înseamnă asta? 467 00:26:19,730 --> 00:26:20,730 Lois? 468 00:26:22,310 --> 00:26:23,010 Ce înseamnă asta? 469 00:26:23,130 --> 00:26:24,130 Nimic. 470 00:26:24,540 --> 00:26:26,580 Doar... ți-am spus că nu mă pricep la relații. 471 00:27:02,990 --> 00:27:04,070 Antarctica adevărată! 472 00:27:05,510 --> 00:27:06,690 Atât de tare! 473 00:27:14,000 --> 00:27:15,400 Era chiar în față. 474 00:27:16,160 --> 00:27:17,780 Dar cum vom obține acces? 475 00:27:18,700 --> 00:27:20,380 Să ai puțină credință. 476 00:27:57,515 --> 00:28:00,180 Superman, am pus preventiv acest liniștitor... 477 00:28:00,181 --> 00:28:03,960 O, îmi cer scuze, dar aceasta este o zonă restricționată. 478 00:28:05,680 --> 00:28:07,180 Stai, putem vorbi? 479 00:29:08,240 --> 00:29:09,420 Pentru asta am venit. 480 00:29:11,060 --> 00:29:12,942 Sper că e ceva aici pe care să-l putem folosi 481 00:29:12,943 --> 00:29:16,260 pentru a-l convinge pe general că Superman necesită acțiuni imediate. 482 00:29:16,930 --> 00:29:20,260 Nu-i suport pe meta-umani, dar el e mult mai rău. 483 00:29:21,420 --> 00:29:22,460 Super... om. 484 00:29:24,060 --> 00:29:25,060 Nu e un om. 485 00:29:25,140 --> 00:29:26,140 E un "ceva". 486 00:29:26,740 --> 00:29:29,530 Un lucru cu un zâmbet arogant și un costum stupid care, 487 00:29:29,531 --> 00:29:32,320 cumva, a devenit punctul central al conversației întregii lumi. 488 00:29:34,340 --> 00:29:36,160 Nimic nu a mai fost bine de când a apărut. 489 00:29:36,310 --> 00:29:37,740 Știu, Lex. 490 00:29:38,640 --> 00:29:41,740 Mi-am sacrificat propria umanitate pentru a ajuta să scăpăm de el. 491 00:29:42,740 --> 00:29:43,740 Poți intra? 492 00:29:49,080 --> 00:29:50,200 Ar putea dura ceva timp. 493 00:29:50,900 --> 00:29:52,200 Ce se întâmplă dacă apare Kryptonianul? 494 00:29:52,260 --> 00:29:53,260 Nu-ți face griji. 495 00:29:53,640 --> 00:29:55,880 Eu creez o distragere a atenției. 496 00:30:38,220 --> 00:30:39,220 Ce? 497 00:30:39,440 --> 00:30:40,440 Acest mesaj. 498 00:30:41,240 --> 00:30:41,780 Kehachah? 499 00:30:41,940 --> 00:30:42,940 De la părinții lui. 500 00:30:43,600 --> 00:30:44,880 Este deteriorat, dar mai este. 501 00:30:45,640 --> 00:30:46,640 Kehachah? 502 00:30:47,160 --> 00:30:48,980 Este... nu pot recupera restul. 503 00:30:48,981 --> 00:30:49,981 Kehachah? 504 00:30:52,080 --> 00:30:53,080 Kehachah? 505 00:30:54,020 --> 00:30:55,020 Kehachah? 506 00:30:56,420 --> 00:30:57,420 Kehachah? 507 00:30:59,160 --> 00:31:00,140 Kehachah? 508 00:31:00,141 --> 00:31:00,840 Kehachah? 509 00:31:01,120 --> 00:31:02,120 Kehachah? 510 00:31:04,020 --> 00:31:05,020 Kehachah? 511 00:31:05,680 --> 00:31:05,800 Kehachah? 512 00:31:05,801 --> 00:31:08,410 Fiul unui... Quacko mekho hiduyoks? 513 00:31:09,120 --> 00:31:10,240 Mele ivaras? 514 00:31:11,140 --> 00:31:12,400 L-am găsit! 515 00:31:12,780 --> 00:31:13,780 Las-o să iasă! 516 00:31:22,720 --> 00:31:25,120 Hmm... E o distragere a atenției cam mică. 517 00:31:26,120 --> 00:31:27,140 Ar fi bine să crească. 518 00:31:50,160 --> 00:31:51,160 Ieși! 519 00:31:51,220 --> 00:31:52,220 Ieși de aici! 520 00:32:40,060 --> 00:32:43,960 Un animal gigantic a fost văzut prima dată dimineață devreme într-o cafenea Jitter's, 521 00:32:43,961 --> 00:32:47,440 avea aproximativ șapte picioare înălțime, dar se pare că a tot crescut. 522 00:32:49,720 --> 00:32:50,720 Ah! 523 00:32:57,790 --> 00:32:58,790 Toată lumea e bine? 524 00:33:03,270 --> 00:33:04,270 Hei, amice. 525 00:33:04,770 --> 00:33:05,770 Ochii sus aici. 526 00:33:44,010 --> 00:33:45,650 Respirații adânci și lente, doamnă. 527 00:33:46,030 --> 00:33:47,030 O să fiți bine. 528 00:34:04,070 --> 00:34:05,190 E atât de ieftin. 529 00:34:05,450 --> 00:34:07,130 Adică, atât de odios. 530 00:34:07,310 --> 00:34:08,310 Știi ce vreau să spun? 531 00:34:09,310 --> 00:34:12,970 Îți permiți bilete la concert de 1. 532 00:34:13,270 --> 00:34:16,190 000 de dolari pentru prietena ta de 20 de ani. 533 00:34:16,430 --> 00:34:19,370 Banda Justiției a sosit la fața locului. Asta e Green Lantern, Hawk Girl, și Mr. 534 00:34:19,570 --> 00:34:21,290 Terrific. 535 00:34:21,770 --> 00:34:22,770 Sunt finanțați de Lord Tech Corporation. Dă-te jos! 536 00:34:28,810 --> 00:34:29,810 Hei! 537 00:34:31,590 --> 00:34:32,630 Mitică mic! 538 00:34:38,670 --> 00:34:40,070 Ah! 539 00:34:55,500 --> 00:34:57,520 Bravo, băiete! 540 00:35:07,180 --> 00:35:08,220 Care e noutatea? 541 00:35:08,221 --> 00:35:10,940 Pielea asta e dură, dar e dezechilibrată. 542 00:35:11,280 --> 00:35:13,736 Am încercat să găsesc o modalitate de a o scoate dacă ești în viață. 543 00:35:13,760 --> 00:35:15,400 Du-o undeva unde o putem studia. 544 00:35:15,740 --> 00:35:17,280 Hai, las-o moale, omule. 545 00:35:17,840 --> 00:35:18,120 Ce? 546 00:35:18,600 --> 00:35:20,380 Atacă-i ochii! 547 00:35:36,870 --> 00:35:37,390 Ajutor! 548 00:35:37,391 --> 00:35:38,391 Genunchiul meu! 549 00:35:38,750 --> 00:35:39,090 Tipule! 550 00:35:39,670 --> 00:35:40,670 Ajutor! 551 00:35:40,770 --> 00:35:42,210 M-am făcut de rușine suficient în asta! 552 00:35:42,750 --> 00:35:43,810 Bravo ție, nenorocitule! 553 00:35:44,070 --> 00:35:45,150 Încep să mor de frică! 554 00:36:00,690 --> 00:36:02,970 Hai, fii atent! 555 00:36:11,850 --> 00:36:14,090 Doamne, trebuie să existe o modalitate mai bună de a face asta. 556 00:36:40,720 --> 00:36:41,920 Hai! 557 00:37:06,250 --> 00:37:12,230 Cum merge cu tipul cu care te întâlneai? 558 00:37:13,110 --> 00:37:15,030 Spuneai că nu erai sigură de el? 559 00:37:17,270 --> 00:37:20,310 Da, e cam ciudat. 560 00:37:28,240 --> 00:37:29,960 Aveai mize peste tot, huh? 561 00:37:30,460 --> 00:37:33,851 Speram să-l putem captura și duce la o grădină zoologică 562 00:37:33,852 --> 00:37:37,080 intergalactică, sau cel puțin să-l eutanasiem mai puțin dureros. 563 00:37:37,260 --> 00:37:38,880 Hai, frate, nu mai fi așa fricos. 564 00:37:39,960 --> 00:37:40,480 Hei! 565 00:37:40,600 --> 00:37:42,920 Încă o zi din viața Găștii Justiției! 566 00:37:43,120 --> 00:37:44,120 Nu e numele nostru! 567 00:37:44,180 --> 00:37:45,400 E doar un nume de lucru! 568 00:37:45,401 --> 00:37:47,201 S-ar putea foarte bine să se dovedească a fi permanent, totuși. 569 00:37:47,240 --> 00:37:48,040 Probabil că nu! 570 00:37:48,080 --> 00:37:49,540 O șansă bună, totuși, zic. 571 00:37:49,720 --> 00:37:50,120 Oricum... Ești bine? 572 00:37:50,180 --> 00:37:50,760 Toată lumea e bine? 573 00:37:50,820 --> 00:37:55,061 Aș dori doar să vă mulțumesc în numele Lord Tech Industries pentru oportunitate! 574 00:37:56,340 --> 00:37:57,620 De ce nu aplaudă nimeni? 575 00:38:07,680 --> 00:38:09,360 Asta trebuie să fie o prostie. 576 00:38:12,160 --> 00:38:13,416 Ei bine, nu ar fi putut greși. 577 00:38:13,440 --> 00:38:13,880 O, nu. 578 00:38:14,200 --> 00:38:16,040 Ei bine, asta sună foarte tulburător, Lex. 579 00:38:16,041 --> 00:38:21,300 28 dintre cei mai buni lingviști din lume au confirmat traducerea, iar 30 dintre cei 580 00:38:21,301 --> 00:38:25,600 mai buni tehnicieni criminalistici au confirmat validitatea înregistrării video în sine. 581 00:38:25,800 --> 00:38:27,120 E vreo șansă să se înșele? 582 00:38:27,600 --> 00:38:29,500 Din păcate, nu. 583 00:38:30,300 --> 00:38:31,000 Aveți înregistrarea? 584 00:38:31,100 --> 00:38:31,500 Da. 585 00:38:31,860 --> 00:38:32,860 Să ne uităm. 586 00:38:34,340 --> 00:38:36,740 Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru. 587 00:38:37,140 --> 00:38:38,560 Te iubim mai mult decât pământul. 588 00:38:39,740 --> 00:38:42,400 Casa noastră iubită va dispărea curând pentru totdeauna. 589 00:38:43,330 --> 00:38:45,600 Dar speranța ne vitalizează inimile. 590 00:38:46,040 --> 00:38:48,060 Și acea speranță ești tu, Khaled. 591 00:38:49,140 --> 00:38:52,226 Am căutat în univers un cămin unde poți face 592 00:38:52,227 --> 00:38:55,240 cel mai mult bine și să trăiești adevărul lui Krypton. 593 00:38:55,840 --> 00:38:57,080 Acel loc este Pământul. 594 00:38:57,160 --> 00:38:57,520 Nu înțeleg. 595 00:38:57,521 --> 00:38:58,521 Ce-i rău în asta? 596 00:39:01,400 --> 00:39:06,020 Oamenii de acolo sunt simpli și profund confuzi. 597 00:39:07,120 --> 00:39:10,000 Slabi la minte, spirit și corp. 598 00:39:11,220 --> 00:39:16,260 Stăpânește planeta ca ultimul fiu al lui Krypton. 599 00:39:17,040 --> 00:39:21,600 Elimină pe oricine este incapabil sau nedoritor să te servească, Khaled. 600 00:39:22,240 --> 00:39:26,920 Ia-ți cât mai multe soții ca genele tale și puterea și 601 00:39:26,921 --> 00:39:29,740 moștenirea lui Krypton să dăinuie în această nouă frontieră. 602 00:39:31,740 --> 00:39:34,280 Fă-ne mândri, fiul nostru iubit. 603 00:39:34,740 --> 00:39:36,180 Condu fără milă. 604 00:39:38,060 --> 00:39:40,652 Ce ziceți de toate actele de bunătate pe care Superman 605 00:39:40,653 --> 00:39:43,640 le-a făcut de-a lungul anilor, salvând nenumărate vieți? 606 00:39:43,760 --> 00:39:46,780 Nu, el ne pregătește. 607 00:39:47,420 --> 00:39:51,840 Ne adormă într-o stare de mulțumire ca să poată domina fără rezistență. 608 00:39:52,240 --> 00:39:56,340 Făurind o cale pentru ca urmașii lui cu super-puteri să conducă Pământul. 609 00:39:57,360 --> 00:40:00,720 Nu voi accepta asta. 610 00:40:01,660 --> 00:40:02,660 Tu vei accepta? 611 00:40:05,660 --> 00:40:06,660 Pari supărat. 612 00:40:09,560 --> 00:40:10,980 Mi-e... mi-e frică. 613 00:40:11,900 --> 00:40:12,680 Voi recunoaște asta. 614 00:40:12,800 --> 00:40:13,800 Mi-e frică. 615 00:40:14,100 --> 00:40:20,420 Pentru că cine știe cât de mare este deja haremul lui secret. 616 00:40:50,390 --> 00:40:52,230 Tipule, ai un harem secret? 617 00:40:52,510 --> 00:40:52,970 Nu, Guy. 618 00:40:53,010 --> 00:40:53,910 Desigur că nu am un harem. 619 00:40:53,911 --> 00:40:59,070 Dacă vreo parte din mesajul ăsta e măcar un pic adevărată, atunci 620 00:40:59,071 --> 00:41:00,989 ești exact genul de amenințare extraterestră împotriva căreia am 621 00:41:00,990 --> 00:41:03,010 fost însărcinat de Corpul Lanternelor Verzi să protejez planeta asta. 622 00:41:03,370 --> 00:41:04,370 Dă-te înapoi, Guy. 623 00:41:06,350 --> 00:41:07,770 Fă o mișcare, Albastrule cel Mare. 624 00:41:09,810 --> 00:41:10,850 Guy, relaxează-te. 625 00:41:12,190 --> 00:41:13,630 Mesajul a fost real sau nu? 626 00:41:15,470 --> 00:41:17,330 Prima jumătate e reală. 627 00:41:17,910 --> 00:41:20,511 A doua jumătate a fost deteriorată în timpul călătoriei 628 00:41:20,512 --> 00:41:22,510 de la Krypton la Pământ, deci trebuie să fie trucată. 629 00:41:22,511 --> 00:41:23,511 Nu se poate, Clark. 630 00:41:24,130 --> 00:41:25,610 Mă pricep la criminalistica informatică, băieți. 631 00:41:25,770 --> 00:41:29,190 Nu vor spune că e legitim decât dacă sunt siguri. 632 00:41:30,270 --> 00:41:33,630 Îmi pare atât de rău, omule, dar nu există nicio șansă ca acel mesaj să fie fals. 633 00:41:34,570 --> 00:41:36,050 De unde au luat imaginile, totuși? 634 00:41:49,540 --> 00:41:52,040 Te gândești să-l aduci pe Superman la interogatoriu? 635 00:41:52,400 --> 00:41:55,900 Vorbim cu președintele, și analizăm opțiunile noastre acum. 636 00:41:56,040 --> 00:41:57,440 Acum sunt sigur că trebuie să plec, Domnișoară Lane. 637 00:41:57,460 --> 00:41:58,640 Și dacă ai face-o, când ar fi asta? 638 00:41:58,641 --> 00:41:59,860 Crezi asta? 639 00:41:59,880 --> 00:42:01,700 Nu exclud nimic în legătură cu Luthor, Rick. 640 00:42:02,380 --> 00:42:04,380 Dar mesajul este autentic. 641 00:42:05,000 --> 00:42:08,660 Dacă Kryptonianul este un pericol, trebuie să acționăm. 642 00:42:08,940 --> 00:42:10,180 Am fost un mare fan Superman. 643 00:42:10,460 --> 00:42:12,620 L-am susținut tot timpul online și chestii, dar acum? 644 00:42:13,100 --> 00:42:14,276 Adică, sper să putrezească în iad. 645 00:42:14,300 --> 00:42:15,980 Nu-mi pasă dacă îl susții acum. 646 00:42:16,940 --> 00:42:17,840 Unde este el? 647 00:42:17,960 --> 00:42:18,280 Ajungeți acolo acum. 648 00:42:18,281 --> 00:42:19,220 Nu-mi spune Șefu. 649 00:42:19,240 --> 00:42:19,500 Bine. 650 00:42:19,660 --> 00:42:20,680 O să-mi fac treaba. 651 00:42:21,000 --> 00:42:26,340 Nu e de mirare că Kryptonianul interferează cu interesele Boraviei. 652 00:42:27,060 --> 00:42:31,342 Boravia vrea să salveze poporul din 653 00:42:31,343 --> 00:42:35,361 Jaranpur, iar Superman vrea să-i țină înrobiți. 654 00:42:39,070 --> 00:42:46,420 Ca și cum, din ce aud, el găsește femeile boraviene cele mai 655 00:42:46,520 --> 00:42:51,640 atractive fizic și vrea să le adauge la haremul său secret. 656 00:42:51,990 --> 00:42:55,640 Am o întrebare. 657 00:42:57,580 --> 00:42:58,800 Mulțumesc. 658 00:43:13,160 --> 00:43:19,400 N-aș sărbători până când 659 00:43:56,290 --> 00:43:57,650 extraterestrul nu e eliminat. 660 00:43:57,651 --> 00:43:58,651 Oh, aici. 661 00:43:58,790 --> 00:44:00,630 Ți-am adus o gogoașă de la Doe's Holes. 662 00:44:00,950 --> 00:44:02,470 Magazin nou în Park Ridge, dintre toate locurile posibile. 663 00:44:02,990 --> 00:44:04,090 Mesajul fals. 664 00:44:04,690 --> 00:44:06,190 O lovitură de geniu. 665 00:44:06,270 --> 00:44:07,030 Nu e fals. 666 00:44:07,150 --> 00:44:08,710 El e aici să ne omoare. 667 00:44:09,170 --> 00:44:09,970 Știam. 668 00:44:09,971 --> 00:44:11,131 Suntem la fortăreața lui Superman. 669 00:44:11,210 --> 00:44:13,250 Sper să obțin cunoștințele pentru a-l distruge. 670 00:44:13,550 --> 00:44:16,170 Nici nu știam că proprii lui părinți le vor oferi. 671 00:44:16,750 --> 00:44:17,930 O, Doamne. 672 00:44:18,010 --> 00:44:18,390 Nu-i așa? 673 00:44:18,830 --> 00:44:19,050 Da. 674 00:44:19,410 --> 00:44:21,650 Mă gândeam să deschid unul în jumătatea mea de Jaranpur. 675 00:44:28,850 --> 00:44:29,850 Patru. 676 00:44:30,710 --> 00:44:31,710 Patru. 677 00:44:31,770 --> 00:44:32,770 Ce s-a întâmplat? 678 00:44:32,870 --> 00:44:35,890 Am încercat să-l protejez pe Superman. 679 00:44:41,330 --> 00:44:43,010 Cum a intrat Luzer aici? 680 00:44:43,290 --> 00:44:44,390 E codificat în ADN-ul meu. 681 00:44:45,050 --> 00:44:47,990 Trebuie să-l protejez pe Superman. 682 00:44:49,670 --> 00:44:50,670 Patru. 683 00:44:52,130 --> 00:44:54,430 Îmi pare rău, prietene. 684 00:45:06,810 --> 00:45:07,810 Crypto? 685 00:45:13,190 --> 00:45:14,190 Crypto! 686 00:45:19,200 --> 00:45:23,990 Ei bine, da, asta va fi... Oprește-l! 687 00:45:24,210 --> 00:45:24,910 E bine, Heather. 688 00:45:25,170 --> 00:45:26,590 Superman, în sfârșit ne întâlnim. 689 00:45:26,690 --> 00:45:27,490 Vrei o cafea? 690 00:45:27,610 --> 00:45:28,610 Unde e câinele? 691 00:45:29,270 --> 00:45:29,750 Câine? 692 00:45:29,910 --> 00:45:30,690 Câinele, Luzer! 693 00:45:30,691 --> 00:45:31,550 Ai luat câinele! 694 00:45:31,570 --> 00:45:33,270 Așa e, tu primești totul. 695 00:45:37,430 --> 00:45:38,590 Unde e câinele? 696 00:45:39,640 --> 00:45:43,290 Habar n-am despre ce vorbești. 697 00:45:47,580 --> 00:45:48,580 E doar un câine. 698 00:45:48,950 --> 00:45:50,750 Nu știu despre ce câine vorbești. 699 00:45:51,350 --> 00:45:52,470 Un câine urât și o pelerină. 700 00:45:53,070 --> 00:45:54,070 Ce-ai spus? 701 00:45:55,940 --> 00:45:56,940 N-am spus nimic. 702 00:45:57,350 --> 00:45:58,350 Ai auzit ce-a spus! 703 00:45:58,690 --> 00:45:59,250 L-ați auzit! 704 00:45:59,570 --> 00:46:00,150 L-a luat! 705 00:46:00,270 --> 00:46:05,770 Adică, mi se pare că singurul animal iepure pe aici este Superman. 706 00:46:06,630 --> 00:46:11,410 De când s-a descoperit planul principal al Kryptonienilor, a luat-o razna. 707 00:46:11,590 --> 00:46:12,210 Păreri, Chris? 708 00:46:12,370 --> 00:46:13,870 Nu pot spune că sunt surprins, Cleavis. 709 00:46:14,700 --> 00:46:17,650 Tipii ca ăsta, ei întotdeauna au o grămadă de secrete întunecate și urâte. 710 00:46:17,740 --> 00:46:19,190 Ce vrei să spui, tipi ca ăsta? 711 00:46:19,490 --> 00:46:21,110 Crede că e mai bun decât toți ceilalți. 712 00:46:21,910 --> 00:46:25,510 Face declarații împotriva uciderii oamenilor decât dacă e absolut necesar. 713 00:46:26,150 --> 00:46:27,150 Serios, frate? 714 00:46:27,450 --> 00:46:28,826 Parcă încerci să-i faci pe tipii care sunt un 715 00:46:28,827 --> 00:46:31,430 pic mai radicali decât tine să pară niște ticăloși. 716 00:46:31,530 --> 00:46:31,910 Știi ce vreau să spun? 717 00:46:32,500 --> 00:46:37,650 Mulți dintre tipii ăștia, eroii ăștia din reviste, sunt obsedați de mine. 718 00:46:38,050 --> 00:46:39,570 Pentru că sunt mai bine lucrat decât ei. 719 00:46:40,230 --> 00:46:41,670 Știu că nu au... 720 00:46:45,090 --> 00:46:46,140 Ai un câine? 721 00:46:47,300 --> 00:46:48,020 Nu, nu chiar. 722 00:46:48,140 --> 00:46:50,660 E mai mult o situație de plasament. 723 00:47:04,600 --> 00:47:05,160 Coco... 724 00:47:05,410 --> 00:47:06,700 Erai acolo ajutându-i? 725 00:47:10,600 --> 00:47:11,380 Oh, nu. 726 00:47:11,381 --> 00:47:14,000 Asta e doar, uh... Asta e doar un impostor dimensional. 727 00:47:14,725 --> 00:47:15,680 S-au ocupat de asta. 728 00:47:15,740 --> 00:47:16,840 Căutam câinele. 729 00:47:25,120 --> 00:47:26,120 Ești bine? 730 00:47:27,700 --> 00:47:29,500 Înregistrarea video nu e ceea ce pare, Lois. 731 00:47:31,160 --> 00:47:32,160 Bine. 732 00:47:32,320 --> 00:47:34,857 Nava în care m-au trimis părinții s-a deteriorat în timpul 733 00:47:34,858 --> 00:47:37,301 transportului, așa că am auzit doar prima parte a mesajului. 734 00:47:38,700 --> 00:47:40,980 Și am crezut că știu cum se termina. 735 00:47:42,200 --> 00:47:46,660 Că părinții mei m-au trimis aici să servesc poporul Pământului și să fiu un om bun. 736 00:47:49,300 --> 00:47:51,220 Nu sunt aici ca să conduc pe nimeni, Lois. 737 00:47:52,240 --> 00:47:53,900 Niciodată n-am crezut că ești. 738 00:47:54,250 --> 00:47:56,040 Nici măcar pentru o clipă, Clark. 739 00:48:05,480 --> 00:48:06,620 Oh, asta-i chiar bine. 740 00:48:09,320 --> 00:48:10,320 Îmi pare rău că ne-am certat. 741 00:48:11,840 --> 00:48:12,840 O facem. 742 00:48:13,575 --> 00:48:14,680 Dar suntem sortiți să o facem, totuși. 743 00:48:15,340 --> 00:48:16,580 Suntem atât de diferiți. 744 00:48:17,850 --> 00:48:21,020 Eram doar un puști punk rock din Bakerline, și tu ești... 745 00:48:22,520 --> 00:48:23,520 Superman. 746 00:48:23,560 --> 00:48:24,560 Sunt punk rock. 747 00:48:24,700 --> 00:48:25,840 Nu ești punk rock. 748 00:48:25,841 --> 00:48:29,440 Îmi plac Stranglefellows și P.O.D.s și Mighty Crabjoys. 749 00:48:29,490 --> 00:48:32,100 Astea sunt trupe pop radio, nu sunt punk rock. 750 00:48:32,320 --> 00:48:34,400 Mighty Crabjoys sunt de rahat. 751 00:48:35,050 --> 00:48:36,780 Bine, ei bine, multă lume îi iubește. 752 00:48:40,010 --> 00:48:43,120 Ideea e că eu pun totul și pe toată lumea sub semnul întrebării. 753 00:48:45,320 --> 00:48:51,540 Tu ai încredere în toți și crezi că toți pe care i-ai întâlnit sunt, gen, minunați. 754 00:48:56,120 --> 00:48:57,630 Poate că ăsta-i adevăratul punk rock. 755 00:49:09,230 --> 00:49:12,980 Lois, ce ai vrut să spui când ai zis că știai că asta n-o să meargă niciodată? 756 00:49:16,070 --> 00:49:17,140 Nu știu. 757 00:49:23,300 --> 00:49:24,300 Eu o să plec. 758 00:49:24,460 --> 00:49:28,620 DOJ are un mandat de arestare pe numele meu, așa că o să mă predau singur. 759 00:49:28,621 --> 00:49:29,621 Stai, ce? 760 00:49:30,200 --> 00:49:30,600 De ce? 761 00:49:31,160 --> 00:49:33,081 Poate mă vor duce unde l-au dus pe câine. 762 00:49:33,320 --> 00:49:34,516 Nu știu cum altfel să-l găsesc. 763 00:49:34,540 --> 00:49:35,540 E un câine. 764 00:49:35,720 --> 00:49:38,020 Da, și nici măcar nu e unul foarte bun, dar... 765 00:49:39,100 --> 00:49:40,100 e acolo singur. 766 00:49:41,170 --> 00:49:42,620 Și probabil îi e frică. 767 00:49:59,770 --> 00:50:00,770 Te iubesc, Lois. 768 00:50:02,610 --> 00:50:04,710 Probabil ar fi trebuit să-ți spun asta de mult timp. 769 00:50:23,510 --> 00:50:24,510 E necesar asta? 770 00:50:25,335 --> 00:50:26,830 Mă predau de bună voie. 771 00:50:29,290 --> 00:50:30,450 Nimeni nu mi-a citit drepturile. 772 00:50:31,210 --> 00:50:34,410 Curtea a decis că aceste drepturi nu se aplică organismelor extraterestre. 773 00:50:34,510 --> 00:50:37,550 Prin urmare, în acest moment, Superman, nu ai drepturi care să-ți fie citite. 774 00:50:38,170 --> 00:50:41,350 Guvernul este foarte conștient de potențialele limitări ale reținerii tale, 775 00:50:41,351 --> 00:50:45,050 așa că am externalizat încarcerarea ta și interogarea ta către Planet Watch. 776 00:50:45,270 --> 00:50:46,270 Planet Watch. 777 00:50:47,370 --> 00:50:48,770 Îmi pare rău pentru asta. 778 00:51:29,860 --> 00:51:30,860 Hei! 779 00:51:56,850 --> 00:51:58,190 De două ori în două zile. 780 00:51:58,350 --> 00:51:59,350 Ce plăcere. 781 00:51:59,930 --> 00:52:00,930 Luthor. 782 00:52:02,110 --> 00:52:04,070 Obsesia ta pentru mine devine puțin înfricoșătoare. 783 00:52:04,290 --> 00:52:05,290 Nu-ți face griji. 784 00:52:05,490 --> 00:52:07,050 Înalt, brunet și marțian nu e genul meu. 785 00:52:07,410 --> 00:52:07,890 Kriptonian. 786 00:52:08,090 --> 00:52:09,090 Ei, aceeași Marie cu altă pălărie. 787 00:52:17,900 --> 00:52:18,900 Unde suntem? 788 00:52:19,440 --> 00:52:20,440 Un univers de buzunar. 789 00:52:21,180 --> 00:52:24,061 Am replicat Big Bang-ul cu un mega-collider Luthor Corp 790 00:52:24,062 --> 00:52:26,760 care a rupt o gaură mică între cele două țesături universale. 791 00:52:26,761 --> 00:52:32,681 Pot să-l accesez din mai multe portaluri dimensionale pe care le-am creat în jurul globului. 792 00:52:33,140 --> 00:52:36,187 Rex, metaumanul cunoscut ca Omul Elementelor, 793 00:52:36,188 --> 00:52:39,061 a fost chemat în serviciu pentru un scop specific. 794 00:52:39,480 --> 00:52:46,001 El se poate metamorfoza în orice substanță cunoscută, chiar și substanțe străine de pe această planetă. 795 00:52:54,230 --> 00:52:55,871 Ca... Kryptonită. 796 00:52:58,790 --> 00:53:03,270 Încă o dată, Vassil Gurkos trimite trupe la granița Dahan-Kurian. 797 00:53:03,570 --> 00:53:04,888 Superman e scos din funcțiune de mai puțin 798 00:53:04,889 --> 00:53:07,271 de o zi și deja Barabia face aceste porcării? 799 00:53:07,850 --> 00:53:08,210 Corect? 800 00:53:08,550 --> 00:53:08,830 Ce? 801 00:53:09,570 --> 00:53:13,010 Scuze, încerc să-mi dau seama cum e Lex Luthor conectat la toate astea. 802 00:53:13,390 --> 00:53:14,210 Cum asta e un mister? 803 00:53:14,330 --> 00:53:16,050 Luthor Corp vinde arme către Barabia. 804 00:53:16,090 --> 00:53:19,130 Barabia intră în război, Luthor vinde mai multe arme și devine mai bogat ca niciodată. 805 00:53:19,890 --> 00:53:20,150 Nu. 806 00:53:20,730 --> 00:53:21,010 Nu? 807 00:53:21,510 --> 00:53:22,510 Nu-nu. 808 00:53:23,010 --> 00:53:24,650 Am o conexiune la Banca Boda. 809 00:53:24,651 --> 00:53:27,950 Boda gestionează tranzacțiile dintre Luthor Corp și Barabia. 810 00:53:28,190 --> 00:53:30,961 Da, Luthor Corp le-a vândut arme în valoare de aproximativ 80 de miliarde de 811 00:53:30,962 --> 00:53:35,690 dolari, dar pentru acele arme, Barabia a plătit doar 1,625 miliarde de dolari. 812 00:53:36,110 --> 00:53:37,470 Deci Luthor le-a dat arme gratis. 813 00:53:37,810 --> 00:53:38,310 Pentru ce? 814 00:53:38,570 --> 00:53:42,690 Asta e întrebarea de 78.375.000.000 de dolari. 815 00:53:43,150 --> 00:53:44,646 Ai aflat unde îl țin pe Superman? 816 00:53:44,670 --> 00:53:46,030 Nimeni din guvern nu vrea să spună. 817 00:53:46,510 --> 00:53:48,847 Luthor pare să lucreze la dezactivarea lui 818 00:53:48,848 --> 00:53:51,470 Superman doar ca să nu poată opri invazia Jarhampurului. 819 00:53:51,910 --> 00:53:52,910 De ce? 820 00:53:53,310 --> 00:53:54,810 E prea mult zahăr, Lois. 821 00:53:55,090 --> 00:53:56,950 Petrec ca o vedetă rock, băiete de cor. 822 00:53:57,490 --> 00:53:59,270 Tot nu pot ascunde gustul de petrol. 823 00:53:59,930 --> 00:54:00,930 Doamne. 824 00:54:17,790 --> 00:54:19,660 Lex îl ține pe Superman într-un buzunar univers. 825 00:54:19,920 --> 00:54:20,480 Un ce? 826 00:54:20,930 --> 00:54:23,336 Nu știu ce e un buzunar univers, nici sursa mea nu știe. 827 00:54:23,360 --> 00:54:25,424 Nu știu nimic despre nimic, de fapt, 828 00:54:25,425 --> 00:54:27,660 dar sigur e într-un buzunar univers. 829 00:54:27,800 --> 00:54:28,800 Cine e sursa ta? 830 00:54:28,860 --> 00:54:31,520 Nu pot spune, dar îmi ești datoare. 831 00:54:31,900 --> 00:54:32,900 Rău de tot. 832 00:54:34,800 --> 00:54:35,800 Ca și cum... 833 00:54:35,990 --> 00:54:38,240 Nici nu pot să-ți spun cât de rău. 834 00:54:41,140 --> 00:54:43,080 Te iubesc, Jimmy Olsen. 835 00:54:43,260 --> 00:54:43,640 Te iubesc. 836 00:54:43,800 --> 00:54:44,800 Te iubesc. 837 00:54:58,540 --> 00:55:03,420 Doar roboții mei maimuțe cultivă indignare non-stop, te distrug online. 838 00:55:03,960 --> 00:55:05,400 Hashtag super rahat. 839 00:55:20,180 --> 00:55:25,880 Ei bine, cum poți stăpâni un super câine când îi transmiți super veverițe în creier? 840 00:55:27,520 --> 00:55:33,500 Și vom învăța ce putem, și vom elimina dăunătorul. 841 00:55:34,620 --> 00:55:36,100 Va fi, fără îndoială, dureros. 842 00:55:39,740 --> 00:55:42,140 Aceasta este instituția noastră corecțională privată. 843 00:55:42,980 --> 00:55:45,891 Majoritatea celulelor sunt închiriate guvernelor care 844 00:55:45,892 --> 00:55:49,600 vor să păstreze încarcerările agitatorilor politici private. 845 00:55:50,100 --> 00:55:52,420 Altele, dacă sunt transgresiuni mai personale. 846 00:55:53,080 --> 00:55:54,860 Florent a scris un blog despre mine. 847 00:55:55,080 --> 00:55:58,300 Sunt puține lucruri pe care le urăsc mai mult decât ex-prietenele meschine. 848 00:55:59,280 --> 00:56:00,920 Nu mi-ai spune nimic din toate astea. 849 00:56:00,940 --> 00:56:03,100 Dacă am plănui vreodată să te lăsăm să ieși, nu. 850 00:56:04,860 --> 00:56:07,260 Ai fi fost terminat deja dacă ar fi depins de mine. 851 00:56:07,600 --> 00:56:10,160 Dar mai întâi, guvernul are niște întrebări la care vrea răspunsuri. 852 00:56:12,840 --> 00:56:15,280 Rex, uită-te cine e. 853 00:56:24,670 --> 00:56:26,430 Te vei asigura că ne ții oaspeții sub control? 854 00:56:26,870 --> 00:56:28,930 Oh, Joseph cu siguranță nu ar vrea altfel. 855 00:56:30,270 --> 00:56:32,390 Mă întorc mâine să obțin răspunsurile de care avem nevoie. 856 00:56:57,090 --> 00:56:57,490 Bună! 857 00:56:58,070 --> 00:56:58,690 Hei, Eve. 858 00:56:59,090 --> 00:57:01,020 Oh, îmi pare rău că a trebuit să ne întâlnim aici, dar Lex 859 00:57:01,021 --> 00:57:03,350 accesează mereu camerele de trafic așa că știe unde sunt. 860 00:57:03,390 --> 00:57:05,566 Chiar nu înțeleg de ce stai în relația asta. 861 00:57:05,590 --> 00:57:07,064 Pentru că s-a gândit să-mi spună despre toate fostele 862 00:57:07,065 --> 00:57:09,490 prietene pe care le-a avut în închisoare în universul lui de buzunar. 863 00:57:09,650 --> 00:57:10,010 Ce? 864 00:57:10,130 --> 00:57:11,130 Nu-i așa? 865 00:57:11,250 --> 00:57:12,250 Cum mai e mama ta? 866 00:57:12,310 --> 00:57:12,830 Mama mea? 867 00:57:13,130 --> 00:57:14,450 Oh, o iubesc atât de mult. 868 00:57:14,640 --> 00:57:16,770 Mă gândesc la ea ca la mama mea mai mult decât la propria mea mamă. 869 00:57:16,870 --> 00:57:20,830 Oh, și ea simte la fel de la singura dată când v-ați întâlnit. 870 00:57:21,350 --> 00:57:22,270 Deci, hei, ok. 871 00:57:22,370 --> 00:57:23,370 Da. 872 00:57:23,950 --> 00:57:27,030 Se pare că există un fel de legătură între Beravia și iubitul tău. 873 00:57:27,850 --> 00:57:30,391 Nu îmi este clar ce... Ce e greșit? 874 00:57:30,910 --> 00:57:31,910 Ce e "oh"? 875 00:57:32,080 --> 00:57:34,190 Am crezut că vrei să mă vezi, Jimmy. 876 00:57:34,390 --> 00:57:38,270 Vreau, dar Eve, cum aș putea eu să văd cu adevărat cu Lex încă în peisaj? 877 00:57:38,440 --> 00:57:40,330 Încearcă doar să scoți informații de la mine. 878 00:57:40,470 --> 00:57:41,550 Jur lui Dumnezeu că nu asta e. 879 00:57:41,570 --> 00:57:45,310 Știu doar că dacă aș putea obține niște murdărie adevărată despre 880 00:57:45,311 --> 00:57:46,430 el, atunci poate că noi doi am putea... Am putea fi din nou împreună? 881 00:57:52,950 --> 00:57:53,950 Da. 882 00:57:55,560 --> 00:57:58,561 Dar ai spus că degetele mele de la picioare arată ca și cum cineva a vărsat cocktail de creveți pe podea. 883 00:57:58,590 --> 00:57:59,750 Ai degete neconvenționale. 884 00:57:59,950 --> 00:58:00,410 Cui îi pasă? 885 00:58:00,590 --> 00:58:03,190 Există alte părți din tine pe care oamenii le-ar găsi foarte atractive. 886 00:58:03,730 --> 00:58:05,350 Lex a torturat un câine zilele trecute. 887 00:58:06,330 --> 00:58:07,330 Doamne Iisuse Hristoase! 888 00:58:07,450 --> 00:58:08,030 Știu. 889 00:58:08,350 --> 00:58:09,050 Trebuie să plec. 890 00:58:09,230 --> 00:58:12,290 Eve, te rog, vezi ce poți afla. 891 00:58:13,850 --> 00:58:14,290 Okay. 892 00:58:14,510 --> 00:58:14,950 Da! 893 00:58:15,350 --> 00:58:16,350 Da! 894 00:58:20,765 --> 00:58:22,100 Îl pun în buzunar. 895 00:58:34,300 --> 00:58:35,900 Joseph, el e fiul tău? 896 00:58:35,901 --> 00:58:37,160 Nu-mi vorbi. 897 00:58:38,300 --> 00:58:39,300 Te rog. 898 00:58:41,080 --> 00:58:45,220 Pot să-l umplu și să-l iau dacă ai înceta cu cripto. 899 00:58:45,221 --> 00:58:46,620 Nu există nicio ieșire de aici, okay? 900 00:58:47,460 --> 00:58:48,300 Întotdeauna există o cale. 901 00:58:48,340 --> 00:58:49,480 Am spus să nu-mi vorbești! 902 00:58:50,960 --> 00:58:51,960 Ți-am spus! 903 00:58:53,960 --> 00:58:55,300 Nu-mi vorbi! 904 00:59:05,260 --> 00:59:06,720 Da, deci ce vrei să fac? 905 00:59:06,760 --> 00:59:07,760 Unde e frișca? 906 00:59:07,800 --> 00:59:09,680 Pe tejghea, unde e mereu. 907 00:59:09,820 --> 00:59:11,540 El e în grupul tău, nu? 908 00:59:11,790 --> 00:59:13,540 Joseph, um, cum se numește din nou? 909 00:59:13,880 --> 00:59:14,880 Banda Dreptății! 910 00:59:14,980 --> 00:59:15,260 Nu. 911 00:59:15,480 --> 00:59:16,320 Nu ne numim așa. 912 00:59:16,440 --> 00:59:17,880 Da, numele tău e Mr. Fantastic. 913 00:59:17,940 --> 00:59:19,616 Nu ai drept de vot cu un nume ca asta. 914 00:59:19,640 --> 00:59:21,600 Și eu am votat împotrivă. 915 00:59:21,620 --> 00:59:24,460 Da, și ca lider, eu am votul decisiv. 916 00:59:24,620 --> 00:59:26,320 Nu, Superman nu este oficial membru. 917 00:59:26,440 --> 00:59:28,576 Pentru că nu vrei să voteze, știi în ce direcție ar merge asta. 918 00:59:28,600 --> 00:59:29,120 Taci. 919 00:59:29,140 --> 00:59:29,620 Glumește. 920 00:59:29,860 --> 00:59:32,680 Deci, cum îl cunoști pe Superman, până la urmă? 921 00:59:34,540 --> 00:59:35,540 Pur și simplu îl cunosc. 922 00:59:35,960 --> 00:59:37,460 Deci știi despre ochelarii hipno? 923 00:59:37,660 --> 00:59:38,480 Acum știe și ea. 924 00:59:38,580 --> 00:59:41,940 Ei bine, nu spun cine este, ci doar că poartă ochelari hipno. 925 00:59:42,340 --> 00:59:43,540 Îi fac fața teribilă. 926 00:59:43,640 --> 00:59:44,280 Cum funcționează ei? 927 00:59:44,300 --> 00:59:46,469 Îi fac fața să arate diferit în creierul tău 928 00:59:46,470 --> 00:59:48,740 când îi poartă, așa încât să nu știi cine este. 929 00:59:48,760 --> 00:59:50,300 Da, știu asta, în primul rând. 930 00:59:50,360 --> 00:59:51,723 Dar în al doilea rând, chiar nu ar trebui 931 00:59:51,724 --> 00:59:54,661 să-mi spui asta în cazul în care nu știu cine este. 932 00:59:54,770 --> 00:59:55,940 Deci știi că este Clark Kent. 933 00:59:56,240 --> 00:59:59,020 O, Doamne, de ce are încredere în toată lumea? 934 00:59:59,200 --> 00:59:59,940 El face asta. 935 01:00:00,000 --> 01:00:02,540 Doar întreabă, pentru că și noi suntem de aceeași teapă. 936 01:00:03,930 --> 01:00:05,000 De aceeași teapă? 937 01:00:07,350 --> 01:00:08,860 Ce o să facem? 938 01:00:08,861 --> 01:00:09,861 În legătură cu ce? 939 01:00:10,640 --> 01:00:11,080 Superman! 940 01:00:11,480 --> 01:00:12,960 El e prietenul tău! 941 01:00:13,220 --> 01:00:15,200 Un prieten care a venit aici să mă conducă? 942 01:00:15,320 --> 01:00:16,800 Ar fi dificil să-l găsim. 943 01:00:17,740 --> 01:00:20,800 Am pus nanoboți cu GPS în sângele lui Superman. 944 01:00:21,540 --> 01:00:25,280 Poți vedea unde se termină brusc traseul lui chiar aici, la 945 01:00:25,281 --> 01:00:27,400 Fort Kramer, un post militar inactiv peste râu, la zece mile în jos. 946 01:00:27,820 --> 01:00:30,060 Chiar dacă ar fi mort, acești trackeri ar fi tot acolo. 947 01:00:30,540 --> 01:00:32,954 Deci, toate astea mă fac să cred, așa cum ați presupus în articolul 948 01:00:32,955 --> 01:00:35,241 dumneavoastră, că el chiar este într-un univers de buzunar. 949 01:00:35,990 --> 01:00:39,020 Ați pus dispozitive de urmărire GPS nanobot în fluxul sanguin al prietenului dumneavoastră? 950 01:00:39,220 --> 01:00:40,300 Oh, fac asta tuturor. 951 01:00:41,360 --> 01:00:42,320 Deci, bine, haideți. 952 01:00:42,321 --> 01:00:43,521 Hai să mergem la Fort Kramer, atunci. 953 01:00:43,840 --> 01:00:45,640 Noi patru și să aflăm ce se întâmplă. 954 01:00:45,740 --> 01:00:47,440 Și apoi ce facem? 955 01:00:49,010 --> 01:00:50,010 Îl salvăm. 956 01:00:50,390 --> 01:00:53,640 Vreți să scoateți un prizonier federal încarcerat din închisoare? 957 01:00:53,840 --> 01:00:55,638 Uite, cred că asta se face pentru a-l 958 01:00:55,639 --> 01:00:57,600 împiedica să interfereze cu invazia boraviană. 959 01:00:57,720 --> 01:00:58,480 Nu, tu ascultă. 960 01:00:58,540 --> 01:01:00,080 Sunt un Green Lantern, domnișoară. 961 01:01:00,140 --> 01:01:02,900 Asta înseamnă că am făcut un jurământ să nu mă implic în politică. 962 01:01:02,920 --> 01:01:04,040 Oh, asta face parte din jurăminte. 963 01:01:04,041 --> 01:01:05,041 Este subînțeles. 964 01:01:05,360 --> 01:01:05,560 Da. 965 01:01:05,760 --> 01:01:06,800 Un jurământ subînțeles. 966 01:01:06,960 --> 01:01:09,436 De fiecare dată când este ceva ce nu vrea să facă, spune că face parte dintr-un jurământ. 967 01:01:09,460 --> 01:01:11,775 Oh, jur pe Dumnezeu, mai am două secunde până să 968 01:01:11,776 --> 01:01:14,561 formez un ciocan uriaș și să vă bat pe amândoi până la moarte. 969 01:01:15,260 --> 01:01:16,940 El cinează aici ca să cucerească lumea. 970 01:01:17,340 --> 01:01:17,920 Nu știu. 971 01:01:17,940 --> 01:01:18,940 Probabil că nu. 972 01:01:18,980 --> 01:01:20,973 Dar riscul nu este legat de conflictul 973 01:01:20,974 --> 01:01:23,060 dintre guvernul SUA și Justice Gang. 974 01:01:23,180 --> 01:01:26,580 Nu numele nostru ne face să sunăm ca niște cowboy, dar sunt de acord cu restul. 975 01:01:27,780 --> 01:01:30,800 Uite, pur și simplu o să-ți lași prietenul să putrezească în universul buzunar. 976 01:01:44,130 --> 01:01:46,670 Tunsoarea asta ar trebui să fie împotriva jurămintelor tale. 977 01:01:46,950 --> 01:01:47,950 Asta ce? 978 01:01:48,770 --> 01:01:49,890 Asta ce ar trebui să fie ce? 979 01:01:50,670 --> 01:01:54,090 Să știi că 348 de gagici spun altceva. 980 01:02:00,240 --> 01:02:01,240 Hei. 981 01:02:04,000 --> 01:02:04,500 Ce? 982 01:02:05,020 --> 01:02:06,900 Nu spun că o să-l salvăm, dar... 983 01:02:08,060 --> 01:02:09,626 Cred că putem cel puțin să verificăm ce se 984 01:02:09,627 --> 01:02:11,180 întâmplă cu prietenul tău la Fort Kramer ăsta. 985 01:02:11,680 --> 01:02:12,680 El nu este. 986 01:02:13,730 --> 01:02:14,891 Doar ne vedem. 987 01:02:16,020 --> 01:02:17,020 Mulțumesc. 988 01:02:17,280 --> 01:02:18,280 Vrei să conduc eu? 989 01:02:20,600 --> 01:02:21,600 O să mergem cu mașina mea. 990 01:02:42,370 --> 01:02:45,570 Ai o farfurie zburătoare, dar n-ai putut să-ți pui o ușă de garaj mai rapidă? 991 01:02:46,750 --> 01:02:48,010 Nu am lucrat încă la asta. 992 01:02:50,130 --> 01:02:52,310 Nici măcar nu sunt sigură cum mă simt, sincer. 993 01:02:52,990 --> 01:02:53,990 Ce? 994 01:02:54,610 --> 01:02:55,610 Clark ăsta. 995 01:02:56,050 --> 01:02:57,350 El nu e prietenul meu. 996 01:02:57,351 --> 01:02:59,951 De fapt, ne vedem doar de câteva luni. 997 01:03:00,610 --> 01:03:02,330 Nu mă interesează emoțiile oamenilor. 998 01:03:02,710 --> 01:03:03,710 Da, nu, total. 999 01:03:04,650 --> 01:03:05,730 Doar gândesc cu voce tare. 1000 01:03:06,570 --> 01:03:08,410 De fapt, voiam să mă despart de el, de fapt. 1001 01:03:08,450 --> 01:03:12,235 Adică, am avut o ceartă uriașă, și mi-a spus că mă iubește, și pur și simplu nu. 1002 01:03:12,236 --> 01:03:12,811 .. 1003 01:03:21,360 --> 01:03:22,920 Sesiune de întrebări și răspunsuri, extraterestru! 1004 01:03:27,610 --> 01:03:29,290 Astăzi avem un oaspete special. 1005 01:03:31,630 --> 01:03:33,530 Îl cunosc. 1006 01:03:34,650 --> 01:03:38,570 Și mirosul urinei lui în timp ce zburam peste deșert. 1007 01:03:38,910 --> 01:03:40,110 Asta e viu! 1008 01:03:40,170 --> 01:03:41,050 Nu, nu Bacille. 1009 01:03:41,110 --> 01:03:42,390 El e aici doar ca observator. 1010 01:03:46,490 --> 01:03:48,650 Acum, guvernul S.U.A. 1011 01:03:48,770 --> 01:03:51,790 are câteva întrebări pentru tine. 1012 01:03:52,030 --> 01:03:53,390 Luther, abia îl cunosc. 1013 01:03:53,590 --> 01:03:54,890 Mi-a dat mâncare o dată. 1014 01:03:56,350 --> 01:03:58,750 Cu cine lucrezi, Excelență? 1015 01:03:59,090 --> 01:04:00,930 Nu lucrez cu nimeni, Luther. 1016 01:04:00,931 --> 01:04:02,410 Nu-i spune nimic, Superman. 1017 01:04:02,890 --> 01:04:04,010 Nu am familie sau nimic. 1018 01:04:04,210 --> 01:04:04,850 Luther, nu face asta. 1019 01:04:04,930 --> 01:04:07,130 Faptul că ai mâncat mâncarea mea a fost o mare onoare, Superman. 1020 01:04:09,090 --> 01:04:10,810 Am avut noroc cu asta. 1021 01:04:12,530 --> 01:04:13,630 Nu, Luther, nu face asta. 1022 01:04:13,770 --> 01:04:14,050 Te rog. 1023 01:04:14,051 --> 01:04:16,230 Hai să încercăm altă întrebare, nu-i așa, Superman? 1024 01:04:16,410 --> 01:04:17,230 Luther, nu face asta. 1025 01:04:17,290 --> 01:04:19,070 Cine te-a crescut când erai copil? 1026 01:04:19,490 --> 01:04:20,830 Cred în tine, Superman. 1027 01:04:20,910 --> 01:04:21,970 Nu-i spune nimic! 1028 01:04:31,730 --> 01:04:35,460 Nu-mi imaginam că va merge atât de repede. 1029 01:04:36,840 --> 01:04:38,220 Îmi place asta. 1030 01:04:40,880 --> 01:04:42,380 Domnule Frumos. 1031 01:04:44,260 --> 01:04:47,860 Mă voi întoarce mai târziu cu altcineva cu care ai conversat și-l voi ucide și pe el. 1032 01:04:48,140 --> 01:04:50,740 Poate acel reporter cu care faci mereu interviuri. 1033 01:04:51,200 --> 01:04:53,520 Poate îl voi ucide pe Clark Kent data viitoare. 1034 01:05:38,020 --> 01:05:39,320 Îngrădește zona, amice! 1035 01:05:39,700 --> 01:05:41,460 Întoarce-te în vehiculul tău și dispari de aici! 1036 01:05:42,520 --> 01:05:43,520 Hei! 1037 01:05:50,470 --> 01:05:51,971 Ăă... Asta-i calea lui. 1038 01:05:52,090 --> 01:05:53,490 Urma ADN duce la cortul ăla. 1039 01:05:54,410 --> 01:05:55,890 Nu-i ăla unul dintre băieții Justiției? 1040 01:05:55,990 --> 01:05:57,110 E doar unul inteligent. 1041 01:05:57,690 --> 01:05:57,990 Hei! 1042 01:05:58,690 --> 01:05:59,970 Ați auzit ce-a zis! 1043 01:06:00,390 --> 01:06:03,610 Îți dau o ultimă șansă să te oprești! 1044 01:06:03,850 --> 01:06:05,550 Tocmai asta voiam să-ți spun și eu. 1045 01:06:05,551 --> 01:06:06,910 Foc! 1046 01:06:46,610 --> 01:06:48,010 Foc! 1047 01:07:12,770 --> 01:07:13,770 Doamne sfinte. 1048 01:07:24,450 --> 01:07:25,450 Incredibil. 1049 01:07:26,210 --> 01:07:28,130 Idiotul ăsta chiar a creat un univers de buzunar. 1050 01:07:29,150 --> 01:07:30,230 Și asta-i rău. 1051 01:07:31,630 --> 01:07:35,150 Când creezi un univers de buzunar, dacă ești doar un 1052 01:07:35,170 --> 01:07:37,850 picometru pe lângă, vei avea o gaură neagră unde era Pământul. 1053 01:07:38,090 --> 01:07:42,370 Și de fiecare dată când intri sau ieși, riști să sfâșii o gaură în țesătura realității. 1054 01:07:43,070 --> 01:07:44,070 Glumești. 1055 01:07:44,570 --> 01:07:47,030 E genul de știință nesăbuită în care Lex Luthor e specialist. 1056 01:07:47,690 --> 01:07:48,690 Ce fac ei? 1057 01:07:49,370 --> 01:07:50,470 Încearcă să-l spargă. 1058 01:07:51,350 --> 01:07:53,030 Deci bănuiesc că te-ai decis să ajuți. 1059 01:07:54,550 --> 01:07:56,370 Doar pentru că-l va enerva pe Green Lantern. 1060 01:07:59,150 --> 01:08:00,150 Mulțumesc. 1061 01:08:07,670 --> 01:08:09,340 Tocmai l-a omorât pe bietul om. 1062 01:08:10,380 --> 01:08:11,380 Molly. 1063 01:08:11,820 --> 01:08:13,120 Îl chema Molly. 1064 01:08:14,020 --> 01:08:17,240 Și eu n-am... eu n-am... 1065 01:08:17,890 --> 01:08:19,120 N-am făcut nimic. 1066 01:08:25,060 --> 01:08:26,820 Ai zis că poți ajunge la fiul meu, nu? 1067 01:09:04,870 --> 01:09:06,570 De ce încă arăți scârbos? 1068 01:09:07,390 --> 01:09:08,390 Nu știu. 1069 01:09:11,290 --> 01:09:13,211 Am crezut... Că trebuie să fie fiul. 1070 01:09:13,870 --> 01:09:15,130 Ce fiu? 1071 01:09:15,330 --> 01:09:16,230 Nu este niciun fiu aici. 1072 01:09:16,330 --> 01:09:17,110 Asta e problema. 1073 01:09:17,111 --> 01:09:18,330 Trebuie să mă vindec. 1074 01:09:19,070 --> 01:09:21,130 Îmi obțin puterile de la Soarele Galben. 1075 01:09:21,670 --> 01:09:23,630 Dă-mi doar o secundă. 1076 01:09:28,130 --> 01:09:29,130 Hai! 1077 01:09:33,110 --> 01:09:34,110 Super tare. 1078 01:09:34,290 --> 01:09:35,290 Am intrat. 1079 01:09:55,220 --> 01:09:56,700 Un râu de anti-protoni. 1080 01:10:01,370 --> 01:10:02,370 Respingem? 1081 01:10:03,110 --> 01:10:04,110 Respingem? 1082 01:10:04,570 --> 01:10:07,210 De unde o să iau echipamentul pentru a respinge într-un univers de buzunar? 1083 01:10:07,211 --> 01:10:08,010 Nu știu. 1084 01:10:08,130 --> 01:10:10,210 Poate iese din cercurile tale sau ceva de genul. 1085 01:10:10,550 --> 01:10:11,010 Cercuri? 1086 01:10:11,290 --> 01:10:11,590 Ce? 1087 01:10:11,790 --> 01:10:12,330 Sfere T. 1088 01:10:12,790 --> 01:10:13,130 Okay. 1089 01:10:13,390 --> 01:10:14,050 Sunt tridimensionale. 1090 01:10:14,090 --> 01:10:15,090 Cercurile sunt plate. 1091 01:10:15,310 --> 01:10:16,310 Scuze. 1092 01:10:18,670 --> 01:10:19,670 Incredibil. 1093 01:10:20,410 --> 01:10:22,510 Locul ăsta e plin de vârtejuri de găuri negre. 1094 01:10:22,550 --> 01:10:25,230 Și râul ăsta de anti-protoni ne va face bucăți în câteva secunde. 1095 01:10:25,490 --> 01:10:26,790 Nu putem intra noi înșine. 1096 01:10:28,670 --> 01:10:29,670 Copiat. 1097 01:10:30,430 --> 01:10:31,570 Nu pot face un fiu. 1098 01:10:32,730 --> 01:10:33,230 Știu. 1099 01:10:33,550 --> 01:10:36,410 Pot face doar ceva similar cu un fiu. 1100 01:10:36,930 --> 01:10:37,930 Ce? 1101 01:10:38,250 --> 01:10:39,250 Bine. 1102 01:10:39,950 --> 01:10:40,190 Okay. 1103 01:10:40,710 --> 01:10:43,810 Avem hidrogen și deuteriu. 1104 01:10:44,890 --> 01:10:46,410 Și avem heliu și... 1105 01:10:47,110 --> 01:10:47,730 Ce faci? 1106 01:10:48,070 --> 01:10:48,450 Hei! 1107 01:10:48,630 --> 01:10:48,950 Hei! 1108 01:10:48,951 --> 01:10:49,410 Nu, nu, nu! 1109 01:10:49,411 --> 01:10:49,670 Oprește-te! 1110 01:10:50,430 --> 01:10:50,670 Ajunge! 1111 01:10:50,770 --> 01:10:52,110 O să ne bagi pe toți în necaz! 1112 01:10:52,111 --> 01:10:53,166 Hei, frate, ce faci? 1113 01:10:53,190 --> 01:10:53,590 Hei! 1114 01:10:54,170 --> 01:10:55,530 El face ceva aici! 1115 01:10:55,890 --> 01:10:56,290 Gardieni! 1116 01:10:56,570 --> 01:10:56,970 Gardieni! 1117 01:10:57,030 --> 01:10:58,110 El face ceva! 1118 01:10:58,111 --> 01:11:00,050 Știu că nu o să-ți asumi meritul pentru asta. 1119 01:11:00,110 --> 01:11:01,350 Eu sunt cel care a văzut primul. 1120 01:11:01,390 --> 01:11:02,630 Ar trebui să te cari, Barbie! 1121 01:11:02,770 --> 01:11:04,150 Eu primesc creditul acum! 1122 01:11:04,210 --> 01:11:05,870 Ăștia doi o să ne omoare! 1123 01:11:07,950 --> 01:11:08,310 Rapitori! 1124 01:11:08,311 --> 01:11:09,311 Rapitori! 1125 01:11:33,810 --> 01:11:34,810 Joey! 1126 01:11:55,230 --> 01:11:56,390 Trebuie să-l iei tu. 1127 01:11:56,950 --> 01:11:58,750 Nu-l pot căra când mă transform. 1128 01:12:08,570 --> 01:12:09,010 Uau, uau, uau! 1129 01:12:09,110 --> 01:12:09,690 Nu, nu, nu! 1130 01:12:09,691 --> 01:12:10,691 Crypto! 1131 01:12:10,930 --> 01:12:11,290 Crypto! 1132 01:12:11,330 --> 01:12:11,690 Oprește-te! 1133 01:12:12,030 --> 01:12:12,390 Crypto! 1134 01:12:12,430 --> 01:12:12,750 Crypto! 1135 01:12:12,870 --> 01:12:13,010 Oprește-te! 1136 01:12:13,150 --> 01:12:14,430 O să strivești bebelușul! 1137 01:12:14,870 --> 01:12:15,870 Oprește-te! 1138 01:12:16,870 --> 01:12:17,670 Ce vezi? 1139 01:12:17,671 --> 01:12:19,090 L-ai găsit? 1140 01:12:19,310 --> 01:12:20,310 O, Doamne! 1141 01:12:20,650 --> 01:12:21,930 Ce-i asta? 1142 01:12:22,070 --> 01:12:23,450 Portalul a fost deschis prea mult timp. 1143 01:12:23,650 --> 01:12:25,230 Nu putem sta aici mult mai mult. 1144 01:12:28,330 --> 01:12:29,630 O, arăți ca naiba. 1145 01:12:29,950 --> 01:12:30,950 Sunt bine. 1146 01:12:31,190 --> 01:12:33,110 Cred că trebuie să ajungem la acele portaluri de acolo sus. 1147 01:12:33,270 --> 01:12:34,270 O, corect. 1148 01:12:34,490 --> 01:12:36,330 Cum le facem să funcționeze? 1149 01:12:36,730 --> 01:12:38,250 Nu știu, dar ne vom da seama. 1150 01:13:15,530 --> 01:13:16,790 În regulă, ciudatule. 1151 01:13:16,890 --> 01:13:17,750 Încet și bine. 1152 01:13:17,850 --> 01:13:18,850 Înapoi în cușcă. 1153 01:13:20,550 --> 01:13:21,550 Ce o să faci? 1154 01:13:21,690 --> 01:13:22,690 Să ne stropești? 1155 01:13:23,350 --> 01:13:23,730 Da? 1156 01:13:24,290 --> 01:13:26,170 Cu acid cloro-whitesmonic? 1157 01:13:50,730 --> 01:13:52,190 Îl ai? 1158 01:13:52,830 --> 01:13:53,710 Ce bine! 1159 01:13:53,711 --> 01:13:54,711 Ce? 1160 01:13:55,310 --> 01:13:57,090 E o păpușă zburătoare. 1161 01:13:59,230 --> 01:13:59,590 Aoleu! 1162 01:14:00,050 --> 01:14:01,050 Ce? 1163 01:14:02,530 --> 01:14:04,050 Hai, hai! 1164 01:14:04,950 --> 01:14:05,950 Nu, nu, nu! 1165 01:14:28,340 --> 01:14:29,340 Negru! 1166 01:14:37,840 --> 01:14:38,840 Vai de mine! 1167 01:14:40,400 --> 01:14:40,840 Crypto! 1168 01:14:41,400 --> 01:14:42,400 Vino aici, băiete! 1169 01:14:42,480 --> 01:14:43,520 Nu pot să ies din asta! 1170 01:14:44,120 --> 01:14:45,120 Crypto! 1171 01:14:45,400 --> 01:14:46,220 E o gaură neagră! 1172 01:14:46,300 --> 01:14:47,340 N-o să mai ieșim niciodată din asta! 1173 01:14:47,400 --> 01:14:48,400 Scoate-ne! 1174 01:14:49,380 --> 01:14:50,380 Crypto! 1175 01:14:52,380 --> 01:14:53,660 Oprește-te! 1176 01:14:53,880 --> 01:14:54,260 Crypto! 1177 01:14:54,520 --> 01:14:55,520 Ajută-ne să ieșim! 1178 01:14:56,120 --> 01:14:57,120 Băiat rău! 1179 01:15:02,110 --> 01:15:03,110 Nu mânca! 1180 01:15:42,700 --> 01:15:44,540 Omule... Ești atât de ciudat. 1181 01:15:46,880 --> 01:15:48,200 Îl ai pe el? 1182 01:15:48,760 --> 01:15:49,140 Pe ei? 1183 01:15:49,640 --> 01:15:53,100 Superman, câinele cel rău, un bebeluș ciudat și un om șerpuit. 1184 01:15:54,380 --> 01:15:55,380 Ce? 1185 01:15:56,740 --> 01:15:57,740 Grozav? 1186 01:15:58,100 --> 01:15:59,100 Urmați-mă! 1187 01:16:02,280 --> 01:16:03,280 Mișcă-te! 1188 01:16:03,940 --> 01:16:04,380 Crypto! 1189 01:16:04,900 --> 01:16:05,160 Nu! 1190 01:16:05,520 --> 01:16:06,520 Lasă-l! 1191 01:16:21,970 --> 01:16:24,330 Glumești? 1192 01:16:26,550 --> 01:16:27,990 Lucrurile astea nu sunt ieftine! 1193 01:16:33,980 --> 01:16:35,440 Mulțumesc. 1194 01:16:36,020 --> 01:16:37,020 Hei, amice. 1195 01:16:40,020 --> 01:16:41,020 Hei. 1196 01:16:41,220 --> 01:16:42,220 Hei. 1197 01:16:46,590 --> 01:16:47,670 Ai venit să mă iei? 1198 01:16:48,350 --> 01:16:49,350 Da. 1199 01:16:52,770 --> 01:16:55,970 Mai sunt și alți oameni ținuți prizonieri acolo. 1200 01:16:56,370 --> 01:16:57,410 Trebuie să mergem să-i luăm. 1201 01:16:57,630 --> 01:16:58,390 Uau, uau, uau! 1202 01:16:58,410 --> 01:16:59,870 Nu pe aici, nu poți. 1203 01:17:00,150 --> 01:17:01,470 Nu cu tine așa. 1204 01:17:02,190 --> 01:17:04,850 Clark, ce... E otrăvire cu kryptonită. 1205 01:17:06,590 --> 01:17:08,191 Se va vindeca, dar va dura o zi sau două. 1206 01:17:08,630 --> 01:17:09,790 Du-l într-un loc sigur. 1207 01:17:10,510 --> 01:17:11,510 Ia nava T. 1208 01:17:11,770 --> 01:17:12,830 Comenzile sunt ușoare. 1209 01:17:13,070 --> 01:17:14,070 Și intuitive. 1210 01:17:14,350 --> 01:17:16,710 Trebuie să rămân aici și să mă asigur că portalul e sigur. 1211 01:17:40,900 --> 01:17:41,180 Nu. 1212 01:17:41,720 --> 01:17:41,840 Câine. 1213 01:17:42,340 --> 01:17:44,681 Câine, am mare nevoie de tine... Nu. 1214 01:17:44,720 --> 01:17:47,601 Câine, am mare nevoie de tine să... Hai. 1215 01:17:49,600 --> 01:17:50,600 Bine. 1216 01:17:50,680 --> 01:17:51,680 Intuitiv. 1217 01:17:52,840 --> 01:17:53,940 Da, sigur. 1218 01:18:15,580 --> 01:18:16,580 Eve! 1219 01:18:16,660 --> 01:18:18,420 Ieși de aici, idiotule! 1220 01:18:22,520 --> 01:18:23,520 Mișcă-te! 1221 01:18:25,550 --> 01:18:27,940 Cum naiba a putut să scape? 1222 01:18:31,300 --> 01:18:34,180 Trebuie să-l găsim. 1223 01:18:39,560 --> 01:18:39,800 Eve? 1224 01:18:40,420 --> 01:18:41,820 Oh, m-am săturat, Jimmy. 1225 01:18:43,820 --> 01:18:47,220 Oh, um... Am tot ce-ți trebuie ca să-l distrugi pe Lex pentru totdeauna. 1226 01:18:47,221 --> 01:18:47,900 Ce? 1227 01:18:48,140 --> 01:18:48,460 Unde? 1228 01:18:48,980 --> 01:18:50,220 Îl am aici. 1229 01:18:53,885 --> 01:18:55,860 Cum îndrăznește să arunce un om pentru ce. 1230 01:19:08,070 --> 01:19:09,070 el... 1231 01:19:09,220 --> 01:19:11,650 Dar dacă-ți trimit asta, Jimmy... 1232 01:19:12,100 --> 01:19:13,390 Uh-huh. 1233 01:19:15,330 --> 01:19:18,150 Trebuie să-mi promiți că ne petrecem weekendul ăsta împreună. 1234 01:19:19,500 --> 01:19:20,690 Doar noi doi. 1235 01:19:28,720 --> 01:19:30,040 Uh... Bine. 1236 01:19:30,280 --> 01:19:31,300 Da, bine. 1237 01:19:32,720 --> 01:19:33,440 Uh-huh. 1238 01:19:33,740 --> 01:19:34,740 Cât, uh... 1239 01:19:35,380 --> 01:19:36,380 Cât timp? 1240 01:19:37,560 --> 01:19:38,560 Un weekend. 1241 01:19:38,660 --> 01:19:39,660 Tot weekendul? 1242 01:19:39,865 --> 01:19:41,100 Oh, Doamne, Jimmy. 1243 01:19:41,220 --> 01:19:41,680 Îmi pare rău. 1244 01:19:41,790 --> 01:19:43,820 Asta e o mare impunere asupra vieții tale. 1245 01:19:44,000 --> 01:19:45,860 Nu, nu e o impunere. 1246 01:19:46,080 --> 01:19:47,740 Îmi dau seama că nu crezi asta cu adevărat. 1247 01:19:50,280 --> 01:19:52,400 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1248 01:20:05,030 --> 01:20:06,510 Hai, Eve. 1249 01:20:21,470 --> 01:20:22,110 Hai. 1250 01:20:22,111 --> 01:20:22,930 Um, sunt Martha. 1251 01:20:23,070 --> 01:20:24,070 Ăsta e John. 1252 01:20:24,570 --> 01:20:25,570 Sunt Martha. 1253 01:20:26,090 --> 01:20:36,280 Ia, fiule. 1254 01:20:38,680 --> 01:20:40,600 M-au trimis aici ca să domnesc peste ei. 1255 01:20:41,580 --> 01:20:42,980 M-au trimis aici să omor oameni. 1256 01:20:43,240 --> 01:20:43,740 Clark! 1257 01:20:44,140 --> 01:20:46,040 Asta nu e... asta nu e... 1258 01:21:10,670 --> 01:21:13,490 O să fie bine cu războiul nostru? 1259 01:21:14,510 --> 01:21:15,510 Da. 1260 01:21:16,210 --> 01:21:17,610 Domnul Trifix spune că da. 1261 01:21:19,690 --> 01:21:21,510 Nu-l băga în seamă, Lois. 1262 01:21:22,310 --> 01:21:23,950 E doar un moșneag mare și moale. 1263 01:21:25,160 --> 01:21:27,070 Mai ales când vine vorba de Clark. 1264 01:21:43,390 --> 01:21:45,510 Fata asta e obsedată de tine? 1265 01:21:46,030 --> 01:21:47,030 Ăhî. 1266 01:21:47,650 --> 01:21:48,830 Cum faci de reușești, Jimmy? 1267 01:21:49,130 --> 01:21:51,750 Uite, nici nu voiam să te deranjez, dar mi-ai zis să te sun cu orice aș afla, deci. 1268 01:21:51,751 --> 01:21:54,546 .. Da, dar credeam că ai zis că a dispărut de pe fir. 1269 01:21:54,570 --> 01:21:55,090 Nu știu. 1270 01:21:55,091 --> 01:21:56,610 S-ar putea să-și fi scăpat telefonul în toaletă. 1271 01:21:56,611 --> 01:21:57,731 Cred că face asta des. 1272 01:21:58,610 --> 01:22:01,610 Ei bine, nu sunt sigur că selfie-urile sexy sunt... 1273 01:22:13,820 --> 01:22:15,400 Fosta ta iubită sexy e un geniu. 1274 01:22:16,080 --> 01:22:16,500 Sexy? 1275 01:22:16,780 --> 01:22:17,780 Trebuie să vorbim cu Perry. 1276 01:22:18,060 --> 01:22:19,500 O să ajung acolo cât de repede pot, bine? 1277 01:22:22,380 --> 01:22:25,120 Trimite selfie-uri sexy pe la spatele lui Lex Luthor? 1278 01:22:25,680 --> 01:22:27,800 Trebuie să fie cel mai mare idiot din lume. 1279 01:22:28,720 --> 01:22:30,960 Lex, tocmai ți-a spus că portalul a fost distrus! 1280 01:22:30,980 --> 01:22:34,380 Deschiderea dimensională încă e acolo, pe care o putem deschide de la distanță, așa că deschide-o. 1281 01:22:34,381 --> 01:22:36,160 Nu e sigur! 1282 01:22:36,320 --> 01:22:39,420 Putem închide apertura mai târziu introducând coordonatele, corect? 1283 01:22:39,840 --> 01:22:40,400 Teoretic. 1284 01:22:40,680 --> 01:22:41,680 Grozav. 1285 01:22:42,840 --> 01:22:45,860 Dacă nu-l putem găsi, va trebui să-l scoatem afară. 1286 01:23:05,930 --> 01:23:10,250 Dar Lex, asta ar putea rupe o creastă dimensională în zona înconjurătoare. 1287 01:23:10,251 --> 01:23:11,970 Chiar crezi că nu știu asta? 1288 01:23:16,130 --> 01:23:17,570 Asta n-ar trebui să se întâmple. 1289 01:23:18,030 --> 01:23:19,250 A, nu mai spune. 1290 01:23:19,251 --> 01:23:21,570 Poți... poți să o oprești? 1291 01:23:21,830 --> 01:23:23,650 Pot să o opresc? 1292 01:23:29,480 --> 01:23:33,320 De-asta nu creezi un nenorocit de univers de buzunar. 1293 01:23:34,440 --> 01:23:36,880 Gata, Superman nu va putea ignora asta. 1294 01:23:39,180 --> 01:23:41,060 Acum știm unde va fi data viitoare. 1295 01:24:22,920 --> 01:24:24,340 Credeam că a plecat de aici. 1296 01:24:26,640 --> 01:24:27,640 Hei, Bob. 1297 01:24:29,840 --> 01:24:31,620 Nu te-am văzut niciodată dormind atât de mult. 1298 01:24:36,930 --> 01:24:41,299 Săptămâna trecută, eu, Ma, Hector și ei, am 1299 01:24:41,300 --> 01:24:45,880 făcut o plimbare până la Beer Keys Baritas în Lettuce. 1300 01:24:46,720 --> 01:24:50,640 Ca cel care era pe vremuri lângă hambarul ăla albastru vechi de pe I-9. 1301 01:24:50,760 --> 01:24:51,760 Îți mai amintești? 1302 01:24:54,380 --> 01:24:56,720 Baritas e la fel de bun. 1303 01:25:01,440 --> 01:25:03,860 Tipa aia Luanne pare drăguță. 1304 01:25:04,660 --> 01:25:05,660 E Lois. 1305 01:25:07,100 --> 01:25:08,110 O cheamă Lois. 1306 01:25:09,030 --> 01:25:10,190 Da, e drăguță. 1307 01:25:12,920 --> 01:25:14,450 Dar nu pari tu însuți. 1308 01:25:17,070 --> 01:25:19,056 Da, ei bine, mesajul pe care părinții mei l-au trimis 1309 01:25:19,057 --> 01:25:21,911 cu mine, nu auzisem niciodată a doua jumătate înainte. 1310 01:25:22,330 --> 01:25:26,855 Ei bine, aș spune că ai vrut ceea ce ai vrut,<br>acel mesaj pentru mine 1311 01:25:26,856 --> 01:25:31,910 spune mult mai multe despre tine decât<br>ceea ce a vrut oricine pentru mine. 1312 01:25:32,440 --> 01:25:33,470 <br>Nu înțelegi. 1313 01:25:37,370 --> 01:25:39,020 <br>Nu sunt cine credeam că sunt. 1314 01:25:44,550 --> 01:25:46,040 <br>M-au trimis aici să rănesc oameni. 1315 01:25:47,440 --> 01:25:50,940 <br>Părinții nu sunt acolo pentru a le spune copiilor lor<br>cine ar trebui să fie. 1316 01:25:52,320 --> 01:25:54,540 <br>Suntem aici să vă dăm vouă doi totul. 1317 01:25:55,100 --> 01:25:59,500 <br>Să vă ajutăm să vă faceți de râs singuri. 1318 01:26:09,100 --> 01:26:11,230 <br>Alegerile tale, Clarke. 1319 01:26:12,670 --> 01:26:13,950 <br>Acțiunile tale. 1320 01:26:16,610 --> 01:26:21,030 <br>Asta te face cine ești. 1321 01:26:22,370 --> 01:26:23,530 <br>Îți spun ceva, fiule. 1322 01:26:25,970 --> 01:26:33,970 <br>Nu aș putea fi mai mândru de tine. 1323 01:26:43,150 --> 01:26:44,150 <br>Oh, prostii. 1324 01:26:45,010 --> 01:26:47,450 <br>Clarke, este ceva pe cutie pe care<br>ai putea să vrei să vezi. 1325 01:26:50,985 --> 01:26:55,050 <br>Și în Europa de Est, trupe arabe<br>se adună la graniță 1326 01:26:55,051 --> 01:26:58,030 aparent la doar câteva minute de a invada Jarampur încă o dată. 1327 01:26:58,510 --> 01:27:03,030 <br>Acum, sătenii din apropiere sunt dispuși și<br>gata să-și apere țara, în 1328 01:27:03,031 --> 01:27:07,130 ciuda puterii de foc exponențial superioare a<br>armatei arabe bine antrenate. 1329 01:27:21,740 --> 01:27:24,826 <br>Sătenii se agață de<br>puțina speranță care le-a 1330 01:27:24,827 --> 01:27:27,600 mai rămas, fiind înconjurați<br>de asistenții de foraj. 1331 01:27:27,820 --> 01:27:31,007 <br>Foarte prezent, procesul special<br>de bord spune că invazia 1332 01:27:31,008 --> 01:27:34,180 este doar un job temporar pentru cele două guverne radicale. 1333 01:27:47,520 --> 01:27:48,520 Superman! 1334 01:27:48,820 --> 01:27:49,820 Superman! 1335 01:27:50,100 --> 01:27:51,100 Superman! 1336 01:27:51,220 --> 01:27:52,220 Superman! 1337 01:27:52,420 --> 01:27:53,420 Superman! 1338 01:27:54,060 --> 01:27:55,060 Superman! 1339 01:27:56,520 --> 01:27:57,520 Superman! 1340 01:27:57,960 --> 01:27:58,120 Superman! 1341 01:27:58,800 --> 01:27:58,800 Superman! 1342 01:27:59,020 --> 01:27:59,560 Superman! 1343 01:27:59,820 --> 01:27:59,820 Superman! 1344 01:27:59,900 --> 01:28:00,300 Superman! 1345 01:28:00,301 --> 01:28:00,780 Superman! 1346 01:28:00,781 --> 01:28:01,781 Superman! 1347 01:28:06,260 --> 01:28:12,101 Fără Superman aici ca să-l oprească de data asta, jarampurienii nu mai au prea multă speranță. 1348 01:28:12,260 --> 01:28:13,260 Ți-am curățat cizmele. 1349 01:28:13,520 --> 01:28:14,900 Mă duc să ți le aduc. 1350 01:28:16,560 --> 01:28:16,960 Superman! 1351 01:28:17,580 --> 01:28:19,600 Avem nevoie de tine aici, în Metropolis, acum! 1352 01:28:19,660 --> 01:28:21,060 Trebuie să ajung în Boravia, Grozave. 1353 01:28:21,160 --> 01:28:22,836 Nu va mai exista o Boravia, sau un Metropolis, 1354 01:28:22,837 --> 01:28:26,021 sau o planetă Pământ dacă nu ajungi aici curând. 1355 01:28:26,500 --> 01:28:28,140 Această ruptură e pe cale să sfâșie orașul. 1356 01:28:28,460 --> 01:28:29,400 Nu o pot opri. 1357 01:28:29,401 --> 01:28:31,220 Am nevoie de ajutorul tău. 1358 01:28:33,800 --> 01:28:38,000 Toți cetățenii din Metropolis, aceasta este o evacuare obligatorie. 1359 01:28:38,640 --> 01:28:41,820 Repet, această evacuare nu este opțională. 1360 01:28:43,380 --> 01:28:45,840 Aceasta este o evacuare obligatorie. 1361 01:28:46,440 --> 01:28:49,500 Repet, această evacuare nu este opțională. 1362 01:29:03,990 --> 01:29:05,230 Da, ne e frică tuturor la fel. 1363 01:29:05,930 --> 01:29:07,470 Hai, pune-o doar la telefon. 1364 01:29:08,350 --> 01:29:10,590 Poliția, Juanita, o poți pune pe Persephone la telefon? 1365 01:29:10,591 --> 01:29:12,270 Da, îi va păsa. 1366 01:29:12,490 --> 01:29:14,070 Nu poate ninge sunetul vocii tale. 1367 01:29:14,110 --> 01:29:16,650 Deci, am reușit să intru în contact cu persoana noastră de contact de la Vodavane. 1368 01:29:16,990 --> 01:29:20,290 Luther vinde arme către Gurgos cu câțiva bani de ani de zile. 1369 01:29:20,790 --> 01:29:21,790 De ce, mă întrebi? 1370 01:29:22,050 --> 01:29:23,050 Chiar întreb de ce. 1371 01:29:23,510 --> 01:29:26,570 A făcut-o în schimbul a jumătate din Jarampur. 1372 01:29:27,210 --> 01:29:27,650 Ești un copil. 1373 01:29:27,910 --> 01:29:32,310 La început am crezut că doar îmi trimite selfie-uri, dar în fundalul 1374 01:29:32,311 --> 01:29:36,850 pozelor sunt hărți, contracte, tot felul de documente care arată acordul 1375 01:29:36,851 --> 01:29:39,830 Boraviei de a ceda jumătate din țară lui Lex Luthor odată ce invazia este completă. 1376 01:29:39,831 --> 01:29:42,070 Vrea să se facă rege. 1377 01:29:42,610 --> 01:29:42,650 Rege? 1378 01:29:43,390 --> 01:29:44,390 Rege. 1379 01:29:44,490 --> 01:29:46,090 Ar trebui să mai stăm aici? 1380 01:29:47,050 --> 01:29:49,170 Louis, ai aranjat cu farfuria zburătoare de pe acoperiș? 1381 01:29:49,250 --> 01:29:49,470 Da. 1382 01:29:49,950 --> 01:29:52,430 Grant, grup, haideți. 1383 01:29:52,750 --> 01:29:53,450 Ia tabla, Jimmy. 1384 01:29:53,630 --> 01:29:54,630 Câte persoane încap? 1385 01:29:54,850 --> 01:29:55,770 Cinci sau șase. 1386 01:29:55,790 --> 01:29:56,070 Șase. 1387 01:29:56,610 --> 01:29:57,050 Ok. 1388 01:29:57,530 --> 01:29:58,750 Lombard, și tu. 1389 01:30:00,150 --> 01:30:02,190 De ce naiba ar vrea Lex jumătate de deșert? 1390 01:30:02,410 --> 01:30:06,030 Acolții lui fanatici cred că va crea o utopie avansată tehnologic. 1391 01:30:06,210 --> 01:30:06,630 Utopie? 1392 01:30:06,830 --> 01:30:08,310 Există și un factor de profit. 1393 01:30:08,311 --> 01:30:11,690 Adică, depozitele de petrol singure valorează de mai multe ori investiția lui. 1394 01:30:11,950 --> 01:30:13,830 Oricare ar fi motivele lui, știm că Luthor a făcut 1395 01:30:13,831 --> 01:30:15,890 tot ce a putut ca să distrugă reputația lui Superman. 1396 01:30:16,010 --> 01:30:19,250 Fotografia lui Steve a arătat că el a fost în spatele întregii scheme Hammer Boravia. 1397 01:30:19,450 --> 01:30:22,550 Și toți roboții care au stârnit sentimente anti-Superman online. 1398 01:30:22,770 --> 01:30:25,537 Domnul Terrific crede că Luthor e și în spatele 1399 01:30:25,538 --> 01:30:27,770 rupturii care se răspândește între universurile de acolo. 1400 01:30:27,850 --> 01:30:29,888 Totul pare să fie orientat spre a-l opri pe 1401 01:30:29,889 --> 01:30:32,111 Superman să stea în calea invaziei Boraviene, șefule. 1402 01:30:32,750 --> 01:30:33,750 Spune-mi Perry, puștiule. 1403 01:30:33,930 --> 01:30:34,650 Publică povestea. 1404 01:30:34,810 --> 01:30:35,810 Repede. 1405 01:30:41,310 --> 01:30:42,150 Pune-ți centura, puștiule. 1406 01:30:42,170 --> 01:30:43,030 De ce să nu iau un loc? 1407 01:30:43,110 --> 01:30:44,190 Jimmy, transcrii? 1408 01:30:44,290 --> 01:30:45,290 Ăhî. 1409 01:30:57,530 --> 01:31:01,710 The Daily Planet a obținut informații exclusive care dovedesc că 1410 01:31:01,711 --> 01:31:04,870 miliardarul Lex Luthor este în alianță cu dictatorul Boravian Vassil Gurkos. 1411 01:31:12,710 --> 01:31:13,910 Clark, ești aproape? 1412 01:31:14,330 --> 01:31:15,610 E pe cale să lovească Metropolis. 1413 01:31:16,010 --> 01:31:17,630 Și codurile mele nu-l opresc. 1414 01:31:18,830 --> 01:31:19,830 Căcat! 1415 01:31:46,100 --> 01:31:48,460 Lex, ruptura e aproape aici! 1416 01:31:48,600 --> 01:31:49,820 Atunci încetinește-o. 1417 01:31:50,080 --> 01:31:51,900 Nu pot decât dacă pot introduce codul ca să o opresc. 1418 01:31:51,901 --> 01:31:53,060 Atunci mai așteaptă un minut. 1419 01:31:54,220 --> 01:31:55,460 Am pus-o în mișcare, omule! 1420 01:31:56,420 --> 01:31:57,420 Otis. 1421 01:32:16,620 --> 01:32:18,780 Nu sunt sigur unde o să aterizăm când lumea va dispărea. 1422 01:33:18,850 --> 01:33:21,890 Există un cod pentru a închide ruptura, dar este prea complicat de spart. 1423 01:33:22,250 --> 01:33:23,990 Luthor va avea codul la Luthor Corp. 1424 01:33:24,430 --> 01:33:27,790 Dă-mi doar un minut, îl voi aduce pe Krypto și vom merge... Am adus câinele ăla, frate! 1425 01:33:28,030 --> 01:33:31,070 Da, nu voiam să-mi omoare vacile părinților. 1426 01:33:51,390 --> 01:33:51,790 Du-te, băiete. 1427 01:33:51,930 --> 01:33:53,030 Frate, concentrează-te pe inginer. 1428 01:33:53,190 --> 01:33:54,190 Sunt pe larry-ul extraterestru. 1429 01:33:54,430 --> 01:33:55,430 7R. 1430 01:34:12,320 --> 01:34:13,320 Nu! 1431 01:34:14,500 --> 01:34:16,320 Nu e prea târziu pentru niciunul dintre voi. 1432 01:34:16,520 --> 01:34:16,980 5A! 1433 01:34:17,100 --> 01:34:18,380 Nu trebuie să faci asta, Luthor! 1434 01:34:42,290 --> 01:34:43,290 2X! 1435 01:34:49,310 --> 01:34:53,630 Acum, Angela, conform planului, umple-i plămânii și omoară nenorocitul. 1436 01:35:35,860 --> 01:35:38,160 Nu-și poate ține respirația mai mult de o oră? 1437 01:35:38,540 --> 01:35:39,920 Nu fără aer în plămâni. 1438 01:35:39,921 --> 01:35:41,540 Va muri în câteva minute. 1439 01:35:41,740 --> 01:35:43,460 Nanoboții îi suprimă nervul optic. 1440 01:35:43,580 --> 01:35:45,560 Vederea și vederea suplimentară ar trebui să fie complet dezactivate. 1441 01:35:45,800 --> 01:35:46,800 Plămânii cedează. 1442 01:36:44,940 --> 01:36:46,060 Care e cheia lui? 1443 01:36:47,600 --> 01:36:49,800 Folosește frecarea pentru a îndepărta nanoboții? 1444 01:36:49,960 --> 01:36:53,280 Nu contează dacă îi îndepărtează de pe față, nanoboții sunt încă în plămâni. 1445 01:36:53,700 --> 01:36:55,340 Inginer Ultraman, ține pasul! 1446 01:36:55,980 --> 01:36:56,980 Încercăm! 1447 01:37:01,120 --> 01:37:01,980 Menține linia de vedere. 1448 01:37:02,140 --> 01:37:03,700 Da, nu mai vorbi prostii, larry, grăbește-te! 1449 01:37:23,930 --> 01:37:25,350 Se va sufoca în orice minut. 1450 01:37:33,580 --> 01:37:34,180 Nu! 1451 01:37:34,181 --> 01:37:35,501 Inginer, învăluie-l complet! 1452 01:38:11,470 --> 01:38:14,890 Nu voi putea suporta impactul ăla la viteza asta! 1453 01:38:16,950 --> 01:38:19,770 Nu, Angela, pe foaie, el e singurul protejat! 1454 01:38:19,771 --> 01:38:20,771 Nu! 1455 01:38:36,405 --> 01:38:38,580 Intrăm în gaură. 1456 01:38:39,020 --> 01:38:40,520 Infraroșu, te rog? 1457 01:38:47,450 --> 01:38:48,630 Treceți pe vedere nocturnă. 1458 01:38:53,270 --> 01:38:54,270 Ce? 1459 01:39:21,060 --> 01:39:23,640 Inima ei încă bate, dar este inconștientă. 1460 01:39:24,320 --> 01:39:25,380 Chemați Raptorii. 1461 01:39:53,670 --> 01:39:54,430 Ce naiba? 1462 01:39:54,590 --> 01:39:55,590 Așa e. 1463 01:39:55,950 --> 01:39:58,190 Clonarea ta a fost relativ simplă. 1464 01:39:58,670 --> 01:40:00,797 Tot ce a trebuit a fost să pieptăn urmele 1465 01:40:00,798 --> 01:40:02,890 bătăliilor tale până am localizat un fir de păr de-al tău. 1466 01:40:02,891 --> 01:40:04,750 Așa ai intrat în fortăreață. 1467 01:40:06,110 --> 01:40:07,110 Aveai ADN-ul meu. 1468 01:40:07,510 --> 01:40:11,890 Da, dar, ca de obicei cu clonarea, potrivirea a fost imperfectă. 1469 01:40:12,050 --> 01:40:15,950 S-ar putea să fie chiar mai prost decât tine, dacă e posibil. 1470 01:40:16,430 --> 01:40:17,790 Dar mai ușor de controlat. 1471 01:40:17,791 --> 01:40:18,270 3L. 1472 01:40:18,271 --> 01:40:19,450 Și mai puternic. 1473 01:40:21,470 --> 01:40:22,470 22K! 1474 01:40:25,330 --> 01:40:26,330 31D! 1475 01:40:27,050 --> 01:40:28,050 2A! 1476 01:40:29,010 --> 01:40:29,730 5B! 1477 01:40:29,830 --> 01:40:30,830 5B! 1478 01:40:31,390 --> 01:40:32,110 6K! 1479 01:40:32,111 --> 01:40:33,550 9A! 1480 01:40:35,210 --> 01:40:37,450 Creierul meu va câștiga întotdeauna! 1481 01:40:37,730 --> 01:40:40,110 Creierul bate mușchii! 1482 01:41:32,110 --> 01:41:33,110 Superman. 1483 01:41:33,690 --> 01:41:34,690 Superman. 1484 01:41:35,150 --> 01:41:36,150 Superman. 1485 01:41:36,490 --> 01:41:37,490 Superman. 1486 01:41:42,930 --> 01:41:47,630 Indiferent ce-mi faci, Luther, planurile tale în Boravia nu vor funcționa. 1487 01:41:47,870 --> 01:41:48,870 O, chiar? 1488 01:41:49,390 --> 01:41:50,450 De ce? 1489 01:41:50,850 --> 01:41:52,510 Pentru că am chemat niște prieteni. 1490 01:41:53,270 --> 01:41:57,390 Domnule Luther, există o anomalie la frontieră. 1491 01:42:10,190 --> 01:42:11,190 Scuze, puștiule. 1492 01:42:11,530 --> 01:42:13,730 Superman n-a putut ajunge. 1493 01:42:14,370 --> 01:42:15,370 Așa că ai primit un upgrade. 1494 01:43:09,510 --> 01:43:11,790 Știu că nu mă vei ucide! 1495 01:43:12,210 --> 01:43:15,770 Ești prea delicat și slab, ca Superman. 1496 01:43:16,890 --> 01:43:18,590 Eu nu sunt ca Superman. 1497 01:43:25,600 --> 01:43:26,620 E perfect. 1498 01:43:27,060 --> 01:43:27,580 Postează-l, puștiule. 1499 01:43:27,780 --> 01:43:28,780 Pe el. 1500 01:43:34,830 --> 01:43:38,670 Cred că supraestimezi importanța lui Jarhanpour pentru mine, Superman. 1501 01:43:39,210 --> 01:43:40,590 Asta a fost doar un bonus. 1502 01:43:41,130 --> 01:43:46,230 Nu te ucid ca să poată continua conflictul militar boravian. 1503 01:43:47,330 --> 01:43:55,230 Eu am creat conflictul militar boravian ca să am o scuză să te ucid! 1504 01:43:55,790 --> 01:43:58,558 Odată ce te-ai implicat tu însuți, am știut că pot 1505 01:43:58,559 --> 01:44:01,271 obține ușor sprijinul guvernului nostru pentru a te anula. 1506 01:44:01,770 --> 01:44:02,770 De ce? 1507 01:44:03,230 --> 01:44:05,770 Pentru că ne distrugi! 1508 01:44:05,830 --> 01:44:07,290 10Y 13B! 1509 01:44:28,800 --> 01:44:30,520 Ești condus de invidie, Luther. 1510 01:44:30,960 --> 01:44:32,200 Nu ai putea fi mai evident. 1511 01:44:32,620 --> 01:44:33,340 Nici o treabă. 1512 01:44:33,580 --> 01:44:34,580 Nu sunt prost. 1513 01:44:34,900 --> 01:44:37,900 Sunt conștient că invidia mă consumă în fiecare moment de veghe. 1514 01:44:38,500 --> 01:44:39,500 13L. 1515 01:44:42,120 --> 01:44:46,460 Știu că atunci când îl menționează pe Galileo sau Einstein sau pe unul dintre acești 1516 01:44:46,461 --> 01:44:49,760 cretini în aceeași respirație cu mine, simt un val de vomă arzându-mi spatele gâtului. 1517 01:44:49,761 --> 01:44:51,240 Dar măcar Galileo a făcut ceva. 1518 01:44:51,300 --> 01:44:56,820 Nu a fost un catapultat venusian nătărău pe această planetă doar ca lumea 1519 01:44:56,821 --> 01:45:03,080 Îl lingușesc pentru că forța lui iluminează cât de slabi suntem cu toții, de fapt. 1520 01:45:06,900 --> 01:45:10,440 Așa că invidia mea este o chemare. 1521 01:45:10,960 --> 01:45:14,657 Este singura speranță pentru omenire 1522 01:45:14,658 --> 01:45:18,660 pentru că ea m-a împins să te anihilez. 1523 01:45:18,661 --> 01:45:19,661 Unu-A! 1524 01:45:20,280 --> 01:45:21,280 Unu-A! 1525 01:45:21,400 --> 01:45:22,400 Unu-A! 1526 01:45:22,760 --> 01:45:23,360 Unu-A! 1527 01:45:23,380 --> 01:45:24,020 Unu-A! 1528 01:45:24,021 --> 01:45:25,140 Unu-A! 1529 01:45:25,141 --> 01:45:26,300 Unu-A! 1530 01:45:32,940 --> 01:45:39,610 O, de ce rânjești, idiotule? 1531 01:45:40,590 --> 01:45:42,430 Creierul bate creveta. 1532 01:45:45,650 --> 01:45:46,650 Îmi pare rău, amice. 1533 01:46:08,610 --> 01:46:12,350 Tu îl privești prin astea, spune-i ce să facă. 1534 01:46:20,330 --> 01:46:21,330 Crypto! 1535 01:46:22,790 --> 01:46:23,790 Adu jucăria. 1536 01:46:27,850 --> 01:46:28,450 30 de secunde! 1537 01:46:28,550 --> 01:46:29,610 O, câinele prost! 1538 01:46:30,410 --> 01:46:31,410 Carly, culcat! 1539 01:46:45,190 --> 01:46:45,790 12 secunde! 1540 01:46:45,791 --> 01:46:46,791 Aruncă-l jos! 1541 01:46:52,570 --> 01:46:53,190 36 de secunde! 1542 01:46:53,210 --> 01:46:54,210 36b! 1543 01:46:54,850 --> 01:46:55,190 Nu! 1544 01:46:55,430 --> 01:46:56,430 Hotelul a căzut! 1545 01:47:03,850 --> 01:47:04,170 Nu! 1546 01:47:04,510 --> 01:47:05,070 Bravo a căzut! 1547 01:47:05,190 --> 01:47:05,770 Bravo a căzut! 1548 01:47:06,030 --> 01:47:07,170 Tocmai am spus asta, Larry! 1549 01:47:27,030 --> 01:47:28,750 Raptorii au sosit. 1550 01:47:34,380 --> 01:47:35,380 Omoară-l! 1551 01:47:35,840 --> 01:47:36,840 Mult succes cu asta. 1552 01:48:45,120 --> 01:48:46,580 Nu e timp de joacă! 1553 01:48:47,100 --> 01:48:48,100 Nu te mai prosti! 1554 01:48:48,440 --> 01:48:50,500 Trebuie să luăm prada care a oprit ruptura! 1555 01:48:50,800 --> 01:48:51,640 Nu mă prostesc. 1556 01:48:51,760 --> 01:48:52,800 Fac lucruri importante. 1557 01:48:55,720 --> 01:48:57,640 Va ajunge la Linia Baker în orice moment. 1558 01:48:58,280 --> 01:48:59,280 Sunt oameni acolo. 1559 01:49:06,430 --> 01:49:07,330 Trebuie să mergem. 1560 01:49:07,331 --> 01:49:08,550 Nu vom ajunge niciodată la timp. 1561 01:49:09,650 --> 01:49:10,650 Max! 1562 01:49:17,000 --> 01:49:18,360 Închid ruptura aia blestemată. 1563 01:49:18,440 --> 01:49:19,800 Nu, ei l-au ales pe el! 1564 01:49:20,100 --> 01:49:21,160 Lasă-i să moară! 1565 01:49:21,440 --> 01:49:24,760 O să-l închidem din buncăr înainte să ajungă într-un oraș de care-mi pasă. 1566 01:49:27,520 --> 01:49:28,520 Deschideți portalul! 1567 01:49:33,620 --> 01:49:34,340 Împachetați-l. 1568 01:49:34,580 --> 01:49:35,580 Hai să mergem. 1569 01:49:36,120 --> 01:49:37,580 Siguranța pe primul loc, oameni buni. 1570 01:49:51,040 --> 01:49:52,660 Acoperiți ruptura închisă, e aici. 1571 01:49:53,400 --> 01:49:53,940 Pot ajuta. 1572 01:49:54,160 --> 01:49:55,340 Nu am nevoie de ajutorul tău. 1573 01:49:56,240 --> 01:49:58,840 Sunt nenorocitul de Mr. Terrific. 1574 01:49:59,580 --> 01:50:01,640 Tu, bucată de rahat extraterestru! 1575 01:50:03,280 --> 01:50:05,720 Acolo te-ai înșelat mereu în legătură cu mine, Lex. 1576 01:50:06,840 --> 01:50:08,240 Sunt la fel de uman ca oricine. 1577 01:50:08,760 --> 01:50:13,940 Iubesc, mi-e frică, mă trezesc în fiecare dimineață și, deși nu știu ce să fac, pun un 1578 01:50:13,941 --> 01:50:18,060 picior înaintea celuilalt și încerc să fac cele mai bune alegeri pe care le pot face. 1579 01:50:18,340 --> 01:50:19,840 Greșesc tot timpul. 1580 01:50:20,260 --> 01:50:21,920 Dar asta înseamnă să fii om. 1581 01:50:23,080 --> 01:50:24,820 Și asta e cea mai mare putere a mea. 1582 01:50:27,300 --> 01:50:32,500 Și într-o zi, sper, de dragul lumii, vei înțelege că e și a ta. 1583 01:50:32,960 --> 01:50:34,960 Oh, ce frumos. 1584 01:50:35,300 --> 01:50:38,320 Dar nimic din toate astea nu contează, clown ipocrit. 1585 01:50:38,700 --> 01:50:42,020 Guvernul mi-a dat autoritatea să te ucid. 1586 01:50:42,021 --> 01:50:44,460 Dacă nu azi, atunci mâine. 1587 01:50:59,900 --> 01:51:01,060 Tipule. 1588 01:51:12,980 --> 01:51:14,000 Am înțeles. 1589 01:51:41,780 --> 01:51:42,040 Lex! 1590 01:51:42,041 --> 01:51:43,041 Ce? 1591 01:51:43,940 --> 01:51:44,940 Ei bine, iată o știre de ultimă oră. 1592 01:51:45,170 --> 01:51:47,200 O bombă absolută de la Daily Planet. 1593 01:51:47,320 --> 01:51:51,600 Miliardarul Lex Luthor se aliniază cu o entitate străină, credeți sau nu. 1594 01:51:52,020 --> 01:51:55,952 Luthor le-a dat miliarde și miliarde de dolari în valoare de arme gratuite. 1595 01:51:55,953 --> 01:51:55,960 .. 1596 01:51:55,961 --> 01:51:58,922 Lex Luthor a lucrat pe ascuns cu Vasile Gurkos și 1597 01:51:58,923 --> 01:52:02,920 guvernul Boravian pentru a răsturna țara Jarhanpur. 1598 01:52:03,340 --> 01:52:07,020 Luthor le-a dat... L-am avut pe Luthor în această emisiune de multe ori. 1599 01:52:07,880 --> 01:52:09,720 Puțin știam că era un trădător. 1600 01:52:11,380 --> 01:52:12,720 Cât de rău este. 1601 01:52:13,600 --> 01:52:16,365 Se pare că singurul lucru asupra căruia conservatorii și 1602 01:52:16,366 --> 01:52:18,861 liberalii pot fi în sfârșit de acord este că Lex Luthor e de rahat. 1603 01:52:19,760 --> 01:52:21,820 Lumea noastră s-a întors împotriva lui Superman. 1604 01:52:22,080 --> 01:52:25,520 Și toți îi datorăm o scuză enormă. 1605 01:52:25,960 --> 01:52:29,720 El este, desigur, eroul pe care l-am crezut întotdeauna că este. 1606 01:53:08,140 --> 01:53:09,760 Asta a fost nasol. 1607 01:53:10,980 --> 01:53:12,820 Băiete, poate ar trebui să te alături grupului. 1608 01:53:13,500 --> 01:53:14,500 Te rog. 1609 01:53:14,720 --> 01:53:16,719 Adică, fără supărare, dar acea față înfricoșătoare 1610 01:53:16,720 --> 01:53:18,920 este ceea ce vrei să reprezinte Justice Gang? 1611 01:53:19,580 --> 01:53:20,580 Justice Gang? 1612 01:53:21,380 --> 01:53:22,380 E un nume mișto. 1613 01:53:23,900 --> 01:53:24,900 Ei sunt înăuntru. 1614 01:53:32,070 --> 01:53:34,480 Mă bucur că nu ești îngrijorat de metahumani, Rick. 1615 01:53:35,200 --> 01:53:37,280 Pentru că acum ei sunt cei care fac regulile. 1616 01:54:03,310 --> 01:54:05,250 Du-i fundul lui chel la Belle Reeve! 1617 01:54:46,630 --> 01:54:48,690 Acum putem fi împreună pentru totdeauna. 1618 01:54:56,570 --> 01:54:57,570 Domnișoară Lane. 1619 01:55:00,490 --> 01:55:01,490 Oh, salut. 1620 01:55:01,550 --> 01:55:03,210 M-am gândit că poate v-aș acorda un interviu. 1621 01:55:04,240 --> 01:55:06,670 V-aș putea pune la curent cu tot ce se întâmplă în culise. 1622 01:55:07,110 --> 01:55:08,110 Sigur. 1623 01:55:08,810 --> 01:55:12,090 Cred că ar fi... grozav. 1624 01:55:15,510 --> 01:55:17,670 Ăm, ce ziceți să facem un interviu aici? 1625 01:55:51,170 --> 01:55:52,170 Hei. 1626 01:55:55,630 --> 01:55:56,950 Și eu te iubesc. 1627 01:56:24,200 --> 01:56:25,601 De cât timp se combină ei doi? 1628 01:56:25,810 --> 01:56:27,390 Cam de vreo trei luni, cred. 1629 01:56:32,160 --> 01:56:33,500 Ai făcut curățenie aici destul de bine? 1630 01:56:33,520 --> 01:56:34,520 Ăm-hm. 1631 01:56:34,560 --> 01:56:36,000 Te-ai aranjat și tu destul de bine. 1632 01:56:36,540 --> 01:56:37,180 Crezi? 1633 01:56:37,460 --> 01:56:38,460 Da. 1634 01:56:38,500 --> 01:56:39,740 Cred că-ți dă caracter. 1635 01:56:40,620 --> 01:56:42,200 Poate într-o zi îmi vei da un nume. 1636 01:56:43,040 --> 01:56:45,220 Păi, patru e un nume. 1637 01:56:45,880 --> 01:56:46,880 Și Gary e un nume. 1638 01:56:50,860 --> 01:56:53,780 Domnule, cred că vărul dumneavoastră s-a întors. 1639 01:56:56,500 --> 01:56:57,500 Da. 1640 01:56:58,880 --> 01:57:00,200 Ce naiba, omule? 1641 01:57:01,210 --> 01:57:02,540 De ce ai mutat ușa? 1642 01:57:03,060 --> 01:57:04,180 Eu n-am mutat ușa. 1643 01:57:04,181 --> 01:57:05,580 Stai, unde-i câinele meu? 1644 01:57:13,095 --> 01:57:15,580 Ok, ei bine, de asta are probleme de comportament. 1645 01:57:15,820 --> 01:57:16,820 Fără limite. 1646 01:57:20,420 --> 01:57:21,420 Nu e sănătos, nu-i așa? 1647 01:57:33,030 --> 01:57:34,890 Mulțumesc că ai avut grijă de el, curvă! 1648 01:57:38,560 --> 01:57:40,380 Îi place să meargă și să petreacă pe alte planete. 1649 01:57:41,300 --> 01:57:42,380 Planete cu sori roșii. 1650 01:57:43,040 --> 01:57:46,700 Din cauza metabolismului nostru, nu te poți îmbăta pe o planetă cu un soare galben. 1651 01:57:46,701 --> 01:57:52,121 Dacă aș avea vreo capacitate emoțională, aș fi îngrijorat de petrecerile ei. 1652 01:57:53,620 --> 01:57:56,060 Superman, ai vrea să vezi imaginile cu părinții tăi? 1653 01:57:56,520 --> 01:57:57,940 Lui i se pare liniștitor. 1654 01:57:59,060 --> 01:58:00,060 Da, Gary. 1655 01:58:00,260 --> 01:58:01,260 Ar fi frumos. 1656 01:58:08,080 --> 01:58:10,700 Tot ce vezi, vezi pentru prima dată. 1657 01:58:17,480 --> 01:58:19,700 Toată muzica pentru mine. 1658 01:58:22,760 --> 01:58:23,760 Haide. 1659 01:58:55,660 --> 01:59:01,300 Și nu poți sta în picioare. 1660 01:59:06,140 --> 01:59:08,740 Scormonind în somn. 1661 01:59:12,030 --> 01:59:13,330 Pentru că sunt o petrecere punk. 1662 01:59:45,280 --> 01:59:48,080 Te văd clătinându-te pe stradă. 1663 02:00:13,110 --> 02:00:15,930 Poți să râzi până la timpul meu. 1664 02:01:01,190 --> 02:01:02,570 Unu, doi, trei, patru! 1665 02:01:22,760 --> 02:01:24,040 Zilele acelea deprimante. 1666 02:01:41,630 --> 02:01:43,170 Mama mea spune că sunt un prost. 1667 02:01:43,330 --> 02:01:44,490 Tata spune să respect regulile. 1668 02:01:44,550 --> 02:01:45,970 Ei nu pot vedea această bijuterie uimitoare. 1669 02:01:45,971 --> 02:01:48,370 O să luăm asta. 1670 02:01:48,610 --> 02:01:52,610 Nu vom lua asta. 1671 02:01:52,770 --> 02:01:53,930 A fost lumea ta, băiete. 1672 02:01:54,050 --> 02:01:55,050 Acum e a noastră. 1673 02:02:09,390 --> 02:02:10,390 lumea. 1674 02:02:12,870 --> 02:02:13,910 Alegere proastă! 1675 02:08:13,570 --> 02:08:14,570 Ce? 1676 02:08:20,430 --> 02:08:21,430 Da? 1677 02:08:22,005 --> 02:08:23,790 E doar un pic greșit. 1678 02:08:23,890 --> 02:08:24,931 Ce vrei să fac? 1679 02:08:25,290 --> 02:08:27,286 Vrei să-l desfac și să-l pun la loc? 1680 02:08:27,310 --> 02:08:27,930 Nu, nu, nu, nu. 1681 02:08:27,950 --> 02:08:28,950 Era doar... 1682 02:08:30,530 --> 02:08:31,530 Tu doar ce? 1683 02:08:34,150 --> 02:08:35,150 Hei, omule, îmi pare rău. 1684 02:08:35,170 --> 02:08:36,550 Nu am vrut să te deprim. 1685 02:08:38,050 --> 02:08:39,290 N-ar fi trebuit să aduc vorba. 1686 02:08:40,610 --> 02:08:42,830 La naiba, uneori pot fi un așa nesimțit. 1686 02:08:43,305 --> 02:09:43,758