Superman
ID | 13192729 |
---|---|
Movie Name | Superman |
Release Name | Superman.2025.1080p.MULTi.TELESYNC.x264-SyncUP |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 5950044 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:02:21,500 --> 00:02:24,740
Oprește-te, oprește-te, oprește-te!
3
00:02:37,130 --> 00:02:39,131
Krypto... Du-mă acasă.
4
00:02:39,590 --> 00:02:40,030
Nu!
5
00:02:40,470 --> 00:02:41,470
Nu!
6
00:02:43,530 --> 00:02:44,530
Acasă.
7
00:02:58,120 --> 00:02:59,120
Krypto...
8
00:04:01,050 --> 00:04:04,950
Nu e nevoie să ne mulțumiți,
domnule, deoarece nu vom aprecia asta.
9
00:04:05,290 --> 00:04:06,730
Nu avem nicio conștiință.
10
00:04:07,770 --> 00:04:09,850
Doar automate aici pentru a servi.
11
00:04:10,690 --> 00:04:11,690
Faceți cunoștință cu Doisprezece.
12
00:04:11,930 --> 00:04:12,930
E nouă.
13
00:04:15,250 --> 00:04:16,570
S-a uitat la mine.
14
00:04:16,790 --> 00:04:19,550
Am pus mesajul părinților
tăi ca să te liniștească.
15
00:04:19,850 --> 00:04:20,170
Mulțumesc.
16
00:04:20,630 --> 00:04:22,170
Lui i se pare liniștitor.
17
00:04:42,910 --> 00:04:46,410
Mesajul a fost deteriorat în timpul
transportului de la Krypton la Pământ.
18
00:04:46,930 --> 00:04:48,070
Dar ce e acolo?
19
00:04:49,830 --> 00:04:51,950
Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru.
20
00:04:52,650 --> 00:04:54,510
Te iubim mai mult decât pământul.
21
00:04:56,470 --> 00:04:58,350
Casa noastră iubită va dispărea
în curând pentru totdeauna.
22
00:04:58,970 --> 00:05:03,170
Dar speranța ne vitalizează inimile,
și acea speranță ești tu, Kal-El.
23
00:05:04,570 --> 00:05:08,239
Am căutat universul pentru o casă unde poți face
24
00:05:08,240 --> 00:05:12,090
cel mai mult bine și să trăiești adevărul lui Krypton.
25
00:05:13,490 --> 00:05:14,690
Acel loc este Pământul.
26
00:05:15,810 --> 00:05:18,070
Și restul mesajului s-a pierdut.
27
00:05:18,450 --> 00:05:19,610
Patruzece oase fracturate.
28
00:05:19,870 --> 00:05:23,390
Deteriorări la vezică, rinichi,
intestinul gros, plămâni.
29
00:05:23,930 --> 00:05:25,230
Sărmanul nostru Superman.
30
00:05:25,730 --> 00:05:29,670
Cu o doză sănătoasă de Soare Galben,
îl vom avea în picioare cât ai clipi.
31
00:05:54,360 --> 00:05:55,700
Inginer, răspunde.
32
00:05:55,980 --> 00:05:57,740
A aterizat undeva pe aici.
33
00:05:58,000 --> 00:05:59,040
Nu pot vedea unde.
34
00:06:00,060 --> 00:06:01,340
Ei bine, continuă să cauți.
35
00:06:13,680 --> 00:06:16,800
Domnule, sunteți restabilit la sănătate doar
în proporție de optzeci și trei la sută.
36
00:06:16,820 --> 00:06:17,780
Trebuie să vă odihniți.
37
00:06:17,781 --> 00:06:18,781
Nu se poate, Four.
38
00:06:18,820 --> 00:06:20,120
Trebuie să mă întorc în toiul luptei.
39
00:06:20,420 --> 00:06:23,240
Dar tipul ăsta cu ciocanul
tocmai te-a bătut la putere maximă.
40
00:06:23,960 --> 00:06:24,960
Domnule?
41
00:06:27,160 --> 00:06:28,260
Ce-i asta?
42
00:06:30,340 --> 00:06:31,340
Krypto!
43
00:06:32,900 --> 00:06:33,900
Ce naiba, amice?
44
00:06:34,020 --> 00:06:35,780
Credeam că ai distrus toți...
45
00:06:36,560 --> 00:06:37,080
Roboții lui Superman.
46
00:06:37,220 --> 00:06:38,636
Credeam că ți-am spus să-l supraveghezi.
47
00:06:38,660 --> 00:06:40,720
Hrănim câinele K-9, dar este neascultător.
48
00:06:41,060 --> 00:06:43,812
Și își dă seama că nu suntem carne și oase și
49
00:06:43,813 --> 00:06:46,680
nu ne-ar păsa deloc dacă trăiește sau moare.
50
00:06:47,440 --> 00:06:48,480
Oprește-te, Krypto!
51
00:06:48,740 --> 00:06:49,740
Lasă-l!
52
00:06:50,220 --> 00:06:50,440
Au!
53
00:06:50,660 --> 00:06:50,880
Au!
54
00:06:51,140 --> 00:06:51,320
Oprește-te!
55
00:06:51,720 --> 00:06:51,960
Au!
56
00:06:52,160 --> 00:06:52,300
Oprește-te!
57
00:06:52,660 --> 00:06:53,080
Krypto!
58
00:06:53,200 --> 00:06:53,440
Au!
59
00:06:53,580 --> 00:06:53,880
Au!
60
00:06:53,940 --> 00:06:54,400
Oprește-te!
61
00:06:54,401 --> 00:06:54,700
Oprește-te!
62
00:06:54,920 --> 00:06:55,220
Șezi!
63
00:06:55,640 --> 00:06:55,920
Șezi!
64
00:06:56,120 --> 00:06:57,120
Stai!
65
00:07:12,700 --> 00:07:14,460
Extraterestrul se întoarce.
66
00:07:46,940 --> 00:07:49,560
Superman-ul tău te-a abandonat.
67
00:07:49,561 --> 00:07:55,620
Poporul Boraviei nu-l va ignora,
implicându-se în treburile noastre.
68
00:08:00,980 --> 00:08:02,280
Accelerează portalurile.
69
00:08:02,400 --> 00:08:03,720
Pregătește-le.
70
00:08:04,080 --> 00:08:05,880
T-minus zece și numărăm.
71
00:08:10,380 --> 00:08:11,960
Sunt în interiorul Chocos, Larry.
72
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Fără victime.
73
00:08:13,060 --> 00:08:14,220
Nu le poți câștiga pe toate.
74
00:08:14,260 --> 00:08:16,500
Trei, doi, unu.
75
00:08:18,180 --> 00:08:19,180
Țintă la vedere.
76
00:08:19,820 --> 00:08:20,620
S-a întors.
77
00:08:20,621 --> 00:08:22,240
Ești la ora cinci.
78
00:08:22,241 --> 00:08:23,241
Copiat.
79
00:08:28,410 --> 00:08:29,450
Doisprezece C.
80
00:08:35,600 --> 00:08:36,600
Optsprezece A.
81
00:08:41,740 --> 00:08:42,740
Treizeci și patru B.
82
00:08:46,920 --> 00:08:48,340
Nouăzeci și opt Z.
83
00:08:50,120 --> 00:08:51,120
Opt H.
84
00:08:53,860 --> 00:08:54,880
Șaptezeci și patru D.
85
00:08:59,120 --> 00:09:03,140
Patruzeci și patru D.
86
00:09:11,110 --> 00:09:12,110
Edi!
87
00:09:12,170 --> 00:09:13,170
Poți să te uiți?
88
00:09:13,310 --> 00:09:14,310
Da.
89
00:09:16,090 --> 00:09:16,690
Da.
90
00:09:16,691 --> 00:09:16,870
Da!
91
00:09:17,370 --> 00:09:17,710
Da!
92
00:09:17,711 --> 00:09:18,010
Da!
93
00:09:18,190 --> 00:09:19,190
Da!
94
00:09:19,890 --> 00:09:23,470
E ca și cum ar ști fiecare mișcare a lui
Superman înainte ca acesta să o facă.
95
00:09:23,610 --> 00:09:24,070
Știe.
96
00:09:24,630 --> 00:09:26,230
Le studiază de ani de zile.
97
00:09:26,570 --> 00:09:29,610
A dezvoltat peste 2500 de
mișcări de luptă pentru orice situație.
98
00:09:30,570 --> 00:09:31,570
Superman!
99
00:09:33,370 --> 00:09:33,590
Bravo.
100
00:09:33,870 --> 00:09:34,910
L-am prins.
101
00:09:36,670 --> 00:09:37,670
Malik Ali.
102
00:09:38,150 --> 00:09:39,150
Un localnic.
103
00:09:39,270 --> 00:09:40,910
Lex, îl avem pe inginer.
104
00:09:43,030 --> 00:09:44,750
Ținta ne-a condus la castelul de gheață.
105
00:09:45,530 --> 00:09:46,530
Zvonurile sunt adevărate.
106
00:09:46,830 --> 00:09:49,230
Nu știu cum naiba chestia
asta nu a fost observată.
107
00:09:56,560 --> 00:09:57,560
Mierda.
108
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Gah!
109
00:10:04,030 --> 00:10:05,270
Comunicații, doi la unu.
110
00:10:09,650 --> 00:10:12,670
Lex, întreaga structură
a coborât în gheață.
111
00:10:13,490 --> 00:10:14,250
Avem ce ne trebuie.
112
00:10:14,270 --> 00:10:14,930
Întoarceți-vă la bază.
113
00:10:15,210 --> 00:10:16,610
Pot să forez în ea, Lex.
114
00:10:16,990 --> 00:10:19,030
Mândria ta nu va lua
deciziile astăzi, Angela.
115
00:10:19,031 --> 00:10:19,610
Mulțumesc.
116
00:10:19,690 --> 00:10:21,250
Vom avea nevoie de mai
mult decât tine când vom intra.
117
00:10:23,630 --> 00:10:24,630
Comunicații, unu la doi.
118
00:10:25,650 --> 00:10:26,850
Am făcut ce trebuia să facem.
119
00:10:27,090 --> 00:10:27,670
Împachetați.
120
00:10:27,671 --> 00:10:33,130
Statele Unite vor continua să
simtă mânia ciocanului Boraviei.
121
00:10:34,130 --> 00:10:35,130
Sunt eu, Malik.
122
00:10:35,830 --> 00:10:39,570
Odată ți-am dat falafel gratis când ai
salvat femeile să nu fie lovite de un taxi.
123
00:10:39,950 --> 00:10:40,990
Ești bine, Superman?
124
00:10:41,070 --> 00:10:42,346
Ali, trebuie să ieși de aici.
125
00:10:42,370 --> 00:10:42,850
Nu-i nimic.
126
00:10:43,290 --> 00:10:44,630
Ne-ai salvat de atâtea ori.
127
00:10:44,910 --> 00:10:45,910
Acum e rândul nostru.
128
00:10:45,990 --> 00:10:47,870
Ăsta e ultimul avertisment.
129
00:10:53,630 --> 00:10:56,310
Poate că n-ar fi trebuit să faci chestia
aia în Jarham pentru noi, Superman.
130
00:11:03,090 --> 00:11:04,150
Oameni impecabili.
131
00:11:04,690 --> 00:11:05,770
E timpul să-l aducem acasă!
132
00:12:03,980 --> 00:12:04,460
S-a întors.
133
00:12:04,800 --> 00:12:05,160
Ultraman!
134
00:12:05,520 --> 00:12:06,080
Ultraman!
135
00:12:06,280 --> 00:12:07,660
Ai făcut așa de bine!
136
00:12:40,420 --> 00:12:40,960
Bună dimineața, Dino.
137
00:12:41,140 --> 00:12:42,140
Bună dimineața, Clark.
138
00:12:48,460 --> 00:12:53,220
Chipurile astea de metaoameni nealeși
cred că pot dicta politica internațională?
139
00:12:53,660 --> 00:12:55,480
E o știre mare.
140
00:12:55,740 --> 00:12:56,980
Am auzit despre cădere.
141
00:12:57,100 --> 00:12:58,440
Acolo l-ai pus.
142
00:12:58,720 --> 00:12:59,900
Întârzie iarăși, Kent.
143
00:13:00,120 --> 00:13:01,120
Îmi pare rău, Barry.
144
00:13:02,040 --> 00:13:03,120
Hei, pierde-vară.
145
00:13:03,520 --> 00:13:04,520
Hei, Steve.
146
00:13:04,760 --> 00:13:06,900
Hei, ce ai tu cu adverbele,
Kent?
147
00:13:07,300 --> 00:13:10,340
Cum ar trebui să știm cum ne
simțim când citim prostiile astea?
148
00:13:10,660 --> 00:13:14,180
În jurnalismul sportiv, înveți
că fraza e modificatorul.
149
00:13:14,940 --> 00:13:15,740
Așa important.
150
00:13:15,741 --> 00:13:15,960
Hei, mamă.
151
00:13:16,280 --> 00:13:16,780
Mamă!
152
00:13:17,280 --> 00:13:18,500
Hei, Clark.
153
00:13:19,600 --> 00:13:25,340
Eu și tata doar voiam să sunăm și să
zicem felicitări pentru pagina aia de față.
154
00:13:25,740 --> 00:13:27,380
Ei, asta-i ceva.
155
00:13:27,620 --> 00:13:30,060
Hei, întreab-o pe mama dacă a mai fript ceva
bun de pe marginea drumului în ultima vreme.
156
00:13:30,061 --> 00:13:31,061
Taci, Steve.
157
00:13:32,710 --> 00:13:33,710
Ce-ai zis, Clark?
158
00:13:33,800 --> 00:13:34,320
Scuze, mama.
159
00:13:34,340 --> 00:13:35,476
Sunt în mijlocul știrilor importante.
160
00:13:35,500 --> 00:13:36,340
Ce sunt chitlins?
161
00:13:36,480 --> 00:13:37,760
Chitlins sunt intestine.
162
00:13:38,080 --> 00:13:38,900
Mulțumesc, Cat.
163
00:13:39,060 --> 00:13:40,280
Tu citești prostiile astea?
164
00:13:40,620 --> 00:13:42,180
Mie mi s-a părut grozav, Clark.
165
00:13:42,960 --> 00:13:43,960
Grozav?
166
00:13:44,060 --> 00:13:46,060
Da, dar m-am schimbat enorm.
167
00:13:46,320 --> 00:13:51,345
Wade, nu vrem să te indispunem, dar voiam să te
168
00:13:51,346 --> 00:13:54,660
felicităm și să-ți spunem că ne gândim la tine, Clark.
169
00:13:55,060 --> 00:13:55,940
A trecut ceva timp.
170
00:13:56,060 --> 00:13:57,920
Spune-i să nu mai fie străin.
171
00:13:58,510 --> 00:14:00,580
Tata zice să nu mai fii străin.
172
00:14:01,180 --> 00:14:02,440
Da, da, l-am auzit, mama.
173
00:14:02,800 --> 00:14:03,860
Ok, trebuie să plec.
174
00:14:03,960 --> 00:14:04,960
Trebuie să fug.
175
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Da, ok, te iubesc.
176
00:14:06,080 --> 00:14:08,707
Deci tipul ăsta pur și simplu a zburat în Midtown și a
177
00:14:08,708 --> 00:14:11,361
început să atace oameni cerând ca Superman să apară?
178
00:14:11,420 --> 00:14:13,080
Da, totul e acolo în articolul meu.
179
00:14:13,420 --> 00:14:15,396
De fapt, nu a trebuit să mă chinui
să trec prin scrierile tale, Clark.
180
00:14:15,420 --> 00:14:17,320
Cunoștințele valorează multe sacrificii.
181
00:14:17,495 --> 00:14:18,560
Ăsta nu e unul dintre ele.
182
00:14:18,700 --> 00:14:19,180
Ha, ha, ha.
183
00:14:19,181 --> 00:14:20,181
Foarte amuzant, Willis.
184
00:14:22,260 --> 00:14:25,440
22 de persoane în spital, peste
20 de milioane daune materiale.
185
00:14:25,500 --> 00:14:26,500
Te pune pe gânduri.
186
00:14:26,620 --> 00:14:27,140
Ce te pune pe gânduri?
187
00:14:27,340 --> 00:14:29,786
Oricât de grozav ar fi, poate că
Superman nu s-a
188
00:14:29,787 --> 00:14:31,980
gândit complet la
ramificațiile chestiei cu Bravia.
189
00:14:32,180 --> 00:14:33,980
Dar tipul ăsta e chiar din Bravia.
190
00:14:34,440 --> 00:14:34,780
Ce vrei să spui?
191
00:14:34,860 --> 00:14:36,260
Îl cheamă Ciocanul din Bravia.
192
00:14:36,600 --> 00:14:38,660
Da, mă îndoiesc că părinții
lui l-au numit așa, Jimmy.
193
00:14:38,910 --> 00:14:41,040
Nu avem nicio idee care
era scopul lui real aici.
194
00:14:41,140 --> 00:14:43,456
Cred că e destul de evident
că taurul îl bătea pe Superman.
195
00:14:43,480 --> 00:14:45,400
Oh, nu l-a bătut complet pe Superman,
.
196
00:14:45,570 --> 00:14:46,570
Destul de temeinic, Clark.
197
00:14:46,700 --> 00:14:47,700
Arată-mi!
198
00:14:47,760 --> 00:14:53,220
Arată-mi ce legături sunt
între Boravia și asta vreodată!
199
00:14:53,620 --> 00:14:57,440
Da, vezi, Superman a spus că a crezut că
ciocanul ar putea să simuleze un accent boravian.
200
00:14:58,100 --> 00:14:58,940
Superman a spus asta?
201
00:14:59,100 --> 00:15:00,556
Da, l-a intervievat imediat după.
202
00:15:00,580 --> 00:15:01,580
Tip grozav.
203
00:15:01,620 --> 00:15:04,780
Știi, e amuzant că tu tot primești toate
204
00:15:05,120 --> 00:15:05,220
aceste interviuri cu Superman, Clark.
205
00:15:05,420 --> 00:15:08,060
Nu cred că e nimic amuzant
în jurnalismul bun, Willis.
206
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
Ăhâ.
207
00:15:09,640 --> 00:15:14,926
Relația dintre Boravia și Statele Unite a fost ca
208
00:15:14,927 --> 00:15:21,540
fierul de 30 de ani până când a apărut Superman.
209
00:15:24,040 --> 00:15:26,734
Ceea ce privești,
prietenii mei, este
210
00:15:26,735 --> 00:15:31,740
cea mai puternică ființă de
pe planeta Pământ, Ultraman.
211
00:15:32,760 --> 00:15:34,300
Dumneavoastră l-ați creat pe acest om?
212
00:15:35,300 --> 00:15:36,120
Uitați-vă la asta.
213
00:15:36,320 --> 00:15:41,060
Inginerul, fostul Agent Special Operativ
al cărui sânge l-am infuzat cu mașini
214
00:15:41,061 --> 00:15:46,240
microscopice numite nanite, pe care ea
le poate modela în orice își poate imagina.
215
00:15:46,780 --> 00:15:50,960
Și bineînțeles, sunteți familiarizat cu
forțele mele blindate zburătoare, Raptorii.
216
00:15:51,160 --> 00:15:56,995
Cu toții, sunt o forță de neoprit
pe care o numim Planet Watch,
217
00:15:56,996 --> 00:16:00,560
mai mult decât capabilă să conțină
orice amenințare din altă lume.
218
00:16:03,220 --> 00:16:06,110
Deci doriți ca Departamentul
Apărării să angajeze
219
00:16:06,111 --> 00:16:08,900
metahumanii dumneavoastră
pentru a doborî Kryptonianul?
220
00:16:09,220 --> 00:16:11,749
După ce Superman a acționat
cu violență împotriva aliaților
221
00:16:11,750 --> 00:16:14,020
noștri boravieni, cred că ar
merita să luăm în considerare.
222
00:16:14,080 --> 00:16:15,460
Big Blue a oprit războiul.
223
00:16:16,080 --> 00:16:17,700
Naiv, poate, dar bine intenționat.
224
00:16:17,701 --> 00:16:22,260
Oh, nu cunosc intențiile unui hidrant
incendiar nesupravegheat, Generale Flagg.
225
00:16:22,300 --> 00:16:24,660
Doar fac ce pot ca să nu fiu stropit.
226
00:16:24,680 --> 00:16:25,540
Domnule Luther.
227
00:16:25,680 --> 00:16:27,420
Dezarmantul Director Crawley.
228
00:16:28,240 --> 00:16:33,040
Țara Boravia a cumpărat peste 80 de
miliarde de dolari în arme de la Luther Corp.
229
00:16:33,160 --> 00:16:34,160
în ultimii doi ani.
230
00:16:34,340 --> 00:16:34,680
Și?
231
00:16:34,760 --> 00:16:38,400
Și nimeni nu ar profita mai mult de pe urma unui
război cu Boravia și Jaren Poir decât dumneavoastră.
232
00:16:38,700 --> 00:16:42,480
Un cinic ar putea spune că a-l avea pe Superman
scos din drum nu ar fi rău pentru afaceri.
233
00:16:42,580 --> 00:16:45,280
Ei bine, ce este deosebit de
rău pentru afaceri este să mori.
234
00:16:45,620 --> 00:16:47,938
Și am un sentiment distinct că acolo ne
235
00:16:47,939 --> 00:16:50,140
îndreptăm cu toții, cu Kryptonianul dezlănțuit.
236
00:16:50,180 --> 00:16:52,340
Deci, o să-i închidem pe
toți metaoamenii acum?
237
00:16:52,480 --> 00:16:56,400
Ceilalți metaoameni nu o iau razna,
amestecându-se în afaceri externe.
238
00:16:56,620 --> 00:17:01,780
Ei nu au, și am dovezi în acest sens, un sediu ascuns în
239
00:17:01,781 --> 00:17:06,700
Antarctica care încalcă 12 tratate internaționale, și nu sunt extratereștri.
240
00:17:07,500 --> 00:17:11,397
Nu ar trebui să fie toate acestea mai mult decât suficient motiv
241
00:17:11,398 --> 00:17:14,380
pentru Planet Watch să-l aducă cel puțin pe Kryptonian la interogatoriu?
242
00:17:15,220 --> 00:17:17,843
Recunosc, nu sunt confortabil cu o ființă de pe
243
00:17:17,844 --> 00:17:20,640
altă planetă, la fel de periculoasă ca el, în libertate.
244
00:17:21,120 --> 00:17:22,120
Dar imaginea publică?
245
00:17:22,480 --> 00:17:23,480
Superman este popular.
246
00:17:23,660 --> 00:17:25,940
Mai puțin în fiecare zi,
conform discuțiilor online.
247
00:17:26,020 --> 00:17:28,920
Ca să nu mai vorbim de riscul
potențial de a nu reuși să-l reținem.
248
00:17:28,960 --> 00:17:31,640
Vă asigur, Secretar, că îl putem reține.
249
00:17:31,720 --> 00:17:32,980
Da, au chestia asta.
250
00:17:33,610 --> 00:17:34,996
Cum se numește chestia asta cu Kryptonita?
251
00:17:35,020 --> 00:17:36,280
Se numește Kryptonită.
252
00:17:36,305 --> 00:17:37,600
Păi, îl omoară, nu?
253
00:17:37,760 --> 00:17:39,980
Din câte putem noi constata,
nu mai există pe planetă.
254
00:17:40,000 --> 00:17:41,680
Am și eu o soluție pentru asta.
255
00:17:41,681 --> 00:17:43,161
Știi ceva, nu contează,
Lex.
256
00:17:43,540 --> 00:17:46,900
Pentru că fără dovezi solide de
intenție răuvoitoare, nu merită riscul.
257
00:18:25,930 --> 00:18:27,290
Ce faci tu aici?
258
00:18:27,900 --> 00:18:29,530
Acum trei luni am avut
prima noastră întâlnire.
259
00:18:29,910 --> 00:18:33,030
Și deci, ca să sărbătorim,
îți fac felul tău preferat.
260
00:18:33,670 --> 00:18:34,830
Mic dejun la cină.
261
00:18:35,050 --> 00:18:36,150
Ăsta e felul tău preferat.
262
00:18:36,970 --> 00:18:37,970
Adori micul dejun.
263
00:18:38,050 --> 00:18:40,590
Da, la micul dejun, îl adori la
cină.
264
00:19:00,200 --> 00:19:00,680
Ce?
265
00:19:00,820 --> 00:19:01,940
A fost foarte amuzant azi.
266
00:19:02,280 --> 00:19:02,540
Ce?
267
00:19:02,560 --> 00:19:03,240
A fost hilar.
268
00:19:03,320 --> 00:19:04,880
Schimburile de replici pe care le-am avut.
269
00:19:05,560 --> 00:19:07,040
Mi-ai dat bătăi de cap
din cauza articolului meu.
270
00:19:07,720 --> 00:19:08,720
Jimmy era încântat.
271
00:19:09,400 --> 00:19:11,040
Nu jucam un rol, Clark.
272
00:19:11,280 --> 00:19:14,880
Dacă continui să te intervievezi singur,
până la urmă lumea își va da seama.
273
00:19:15,580 --> 00:19:16,580
Pune ochelarii.
274
00:19:17,300 --> 00:19:19,040
Da, nu vor păcăli pe
toată lumea la nesfârșit.
275
00:19:20,490 --> 00:19:24,060
Și, etic, aceste interviuri
sunt extrem de problematice.
276
00:19:24,180 --> 00:19:26,780
Adică, literalmente
știi întrebările în avans.
277
00:19:27,890 --> 00:19:29,400
Bine, deci te las să mă intervievezi.
278
00:19:30,220 --> 00:19:31,840
Sunt destul de sigur
că nu ți-ar plăcea asta.
279
00:19:31,860 --> 00:19:32,760
Hai, Lois.
280
00:19:32,800 --> 00:19:33,720
Mă pricep la media.
281
00:19:33,800 --> 00:19:36,900
Pot face față oricărei
întrebări care îmi iese în cale.
282
00:19:37,350 --> 00:19:38,820
Vorbești serios acum?
283
00:19:39,700 --> 00:19:40,700
Da.
284
00:19:41,210 --> 00:19:43,020
M-ai lăsa să te intervievez ca Superman?
285
00:19:45,020 --> 00:19:46,020
Sigur.
286
00:19:47,340 --> 00:19:48,340
Ce zici de acum?
287
00:19:53,540 --> 00:19:54,540
Ăm...
288
00:19:54,940 --> 00:19:55,940
Gata?
289
00:19:56,570 --> 00:19:57,620
Hai să o facem, Cronkite.
290
00:19:59,180 --> 00:20:00,180
Superman.
291
00:20:01,140 --> 00:20:02,140
Domnișoară Lane.
292
00:20:03,100 --> 00:20:05,260
Recent, ai fost supus unui foc
mare pentru ceea ce unii ar putea...
293
00:20:05,261 --> 00:20:07,501
Nu știu dacă e mult
foc, dar... E mult.
294
00:20:07,700 --> 00:20:11,721
Astăzi, Secretarul Apărării a spus că
va investiga acțiunile tale în Beravia.
295
00:20:12,080 --> 00:20:13,281
Asta... asta e amuzant?
296
00:20:13,600 --> 00:20:15,460
Nu e amuzant, amuzant.
297
00:20:15,480 --> 00:20:17,040
E doar, um... adică, hai.
298
00:20:17,041 --> 00:20:18,041
Acțiunile mele?
299
00:20:18,220 --> 00:20:19,220
Am oprit un război.
300
00:20:19,520 --> 00:20:19,960
Poate.
301
00:20:20,260 --> 00:20:21,060
Ăă, nu poate.
302
00:20:21,100 --> 00:20:21,580
Am făcut-o.
303
00:20:21,780 --> 00:20:22,220
Bine.
304
00:20:22,620 --> 00:20:23,620
Cum?
305
00:20:23,720 --> 00:20:28,700
Păi, Beravia a invadat Jarhanpur și eu
am apărut și le-am spus că nu e corect.
306
00:20:28,780 --> 00:20:29,780
Și?
307
00:20:29,920 --> 00:20:35,341
Și am distrus niște tancuri și
chestii, și câteva avioane și alte lucruri.
308
00:20:35,840 --> 00:20:37,920
Nu au fost victime și
nici răni semnificative.
309
00:20:38,240 --> 00:20:41,540
Ai interacționat deloc cu
președintele Beraviei, Vassil Gurkos?
310
00:20:42,060 --> 00:20:43,060
O sumă foarte mică.
311
00:20:43,340 --> 00:20:44,500
Ce-i o sumă foarte mică?
312
00:20:45,660 --> 00:20:46,660
Asta era între noi.
313
00:20:49,580 --> 00:20:50,660
Asta e totul înregistrat.
314
00:20:50,860 --> 00:20:54,060
Da, dar conversația
asta era între noi doi.
315
00:20:54,360 --> 00:20:57,800
Da, și aș fi pus întrebarea asta
indiferent dacă știam sau nu răspunsul.
316
00:20:58,020 --> 00:20:58,360
Serios?
317
00:20:58,760 --> 00:20:59,760
Serios.
318
00:21:01,220 --> 00:21:05,020
După ce am oprit războiul,
am fost să-l văd pe Gurkos.
319
00:21:05,300 --> 00:21:06,300
Unde?
320
00:21:06,365 --> 00:21:08,400
În capitala Lucebik-ului,
la Palatul Regal.
321
00:21:08,500 --> 00:21:08,920
Și?
322
00:21:09,060 --> 00:21:11,440
Și am avut o audiență privată cu Gurkos.
323
00:21:11,620 --> 00:21:11,940
Cum?
324
00:21:12,280 --> 00:21:14,660
L-am zburat în deșert, și eu...
325
00:21:15,480 --> 00:21:16,520
Și tu?
326
00:21:16,830 --> 00:21:18,340
Și l-am pus lângă un cactus.
327
00:21:21,320 --> 00:21:22,320
Deci tortură?
328
00:21:22,660 --> 00:21:23,660
Nu, nu tortură.
329
00:21:23,810 --> 00:21:25,640
Ghimpii nici nu erau așa de mari.
330
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
Ce ai spus?
331
00:21:26,980 --> 00:21:29,411
I-am spus că dacă vreodată se mai pune cu
332
00:21:29,412 --> 00:21:31,640
Jarhanpur, va trebui să-mi răspundă personal mie.
333
00:21:31,641 --> 00:21:32,681
Ce ai vrut să spui cu asta?
334
00:21:32,920 --> 00:21:36,860
Că dacă s-ar întâmpla astfel de evenimente,
am avea o discuție mai serioasă, atâta tot.
335
00:21:37,140 --> 00:21:39,600
Mai serioasă decât să-i
zgârii spatele pe un cactus?
336
00:21:39,620 --> 00:21:41,080
Gurkos urma să omoare oameni.
337
00:21:41,120 --> 00:21:42,220
Pari să uiți asta constant.
338
00:21:42,240 --> 00:21:46,160
De fapt, ai intrat ilegal într-o
țară, inserându-te în mijloc
339
00:21:46,161 --> 00:21:47,900
a unei situații geopolitice
incredibil de tensionate.
340
00:21:47,901 --> 00:21:48,520
Stai un pic.
341
00:21:48,840 --> 00:21:52,365
Luăm partea unei națiuni, Jarhanpur,
care istoric nu a fost prietenoasă.
342
00:21:52,366 --> 00:21:52,200
..
343
00:21:52,201 --> 00:21:52,600
Jarhanpur s-a schimbat.
344
00:21:52,800 --> 00:21:55,254
...împotriva unei națiuni care tehnic este aliatul nostru,
345
00:21:55,255 --> 00:21:57,040
și apoi a amenințat că-l va ucide pe șeful lor de stat.
346
00:21:57,041 --> 00:21:59,772
În primul rând, indiferent dacă Jarhanpur este o țară
347
00:21:59,773 --> 00:22:01,560
imperfectă, asta nu dă dreptul unei alte națiuni să o invadeze.
348
00:22:01,600 --> 00:22:03,987
Da, dar guvernul beravian susține că
349
00:22:03,988 --> 00:22:06,200
eliberează jarhanpurienii de un regim tiranic.
350
00:22:06,201 --> 00:22:08,120
Da, dar știi că e foarte prostesc.
351
00:22:08,200 --> 00:22:08,680
Eu știu?
352
00:22:08,760 --> 00:22:12,160
Guvernul beravian dintre
toți oamenii spune asta?
353
00:22:12,180 --> 00:22:12,760
Hai, lasă.
354
00:22:12,761 --> 00:22:14,840
Asta este înregistrat, Superman.
355
00:22:14,900 --> 00:22:15,240
Nu, nu.
356
00:22:15,320 --> 00:22:17,560
Acum, vezi, acum ești incorectă,
Lois.
357
00:22:17,561 --> 00:22:18,720
Nu, eu sunt incorectă.
358
00:22:20,420 --> 00:22:21,240
Ce faci...
Unde e butonul?
359
00:22:21,241 --> 00:22:21,920
Oprește-te, este...
360
00:22:21,970 --> 00:22:23,915
Ești incorectă pentru că știi la fel de bine ca
361
00:22:23,916 --> 00:22:25,860
mine că guvernul beravian nu are intenții bune.
362
00:22:25,880 --> 00:22:28,780
Cred că asta e aproape
sigur cazul, dar știu asta?
363
00:22:29,220 --> 00:22:30,220
Nu, nu știu.
364
00:22:31,435 --> 00:22:32,435
Putem continua acum?
365
00:22:33,260 --> 00:22:34,260
Da, bine.
366
00:22:34,640 --> 00:22:35,801
Eu nu... Bine.
367
00:22:38,250 --> 00:22:39,520
Crezi că merge bine treaba asta?
368
00:22:39,640 --> 00:22:40,840
Eu cred că merge bine treaba asta?
369
00:22:42,480 --> 00:22:44,220
Ăm... cred că îmi
fac bine treaba.
370
00:22:46,940 --> 00:22:50,841
Superman, te-ai consultat cu președintele
înainte de a intra în spațiul aerian Beravian?
371
00:22:52,220 --> 00:22:52,380
Nu.
372
00:22:52,560 --> 00:22:53,440
Cu Secretarul Apărării?
373
00:22:53,580 --> 00:22:53,680
Nu.
374
00:22:53,880 --> 00:22:54,920
Sau cu vreun
375
00:22:55,020 --> 00:22:57,816
oficial american înainte de a
lua lucrurile în propriile mâini și a
376
00:22:57,817 --> 00:23:00,380
decide unilateral cum să gestionezi
această situație extrem de delicată?
377
00:23:00,400 --> 00:23:03,080
Gurkos și acoliții lui
urmau să ucidă oameni.
378
00:23:03,100 --> 00:23:07,200
Da, dar rezultatele acțiunilor
tale care aparent te prezentau ca
379
00:23:07,201 --> 00:23:09,341
reprezentant al Statelor Unite... Nu
reprezentam pe nimeni, decât pe mine!
380
00:23:10,000 --> 00:23:13,991
...decât un război care
a durat între 12 și 24 de
381
00:23:13,992 --> 00:23:16,680
ore și a înlocuit doar
un regim tiranic cu altul.
382
00:23:16,700 --> 00:23:18,000
Chiar așa simți?
383
00:23:18,060 --> 00:23:22,920
Nu eu sunt cel intervievat,
Superman, dar mă îndoiesc de asta.
384
00:23:23,720 --> 00:23:26,596
Da, m-aș îndoi și eu
în aceeași situație și aș
385
00:23:26,597 --> 00:23:29,040
lua o pauză și aș lua în
considerare consecințele.
386
00:23:29,100 --> 00:23:30,880
Oameni urmau să moară!
387
00:23:41,090 --> 00:23:43,670
Okay, aș vrea să schimb
subiectul, dacă se poate.
388
00:23:44,770 --> 00:23:45,770
Okay.
389
00:23:45,880 --> 00:23:47,990
Ai primit multă ură pe rețelele
de socializare în ultima vreme.
390
00:23:48,090 --> 00:23:49,090
Nu citesc chestiile astea.
391
00:23:49,510 --> 00:23:51,090
Superman nu are timp pentru selfie-uri.
392
00:23:52,730 --> 00:23:53,730
Persoana a treia.
393
00:23:54,120 --> 00:23:55,880
Te referi la tine însuți
la persoana a treia?
394
00:23:55,950 --> 00:23:56,010
Nu.
395
00:23:56,070 --> 00:23:57,696
Nu, e doar un lucru pe care l-am inventat și m-am
396
00:23:57,697 --> 00:23:59,190
gândit să încerc să-l introduc în următorul interviu.
397
00:23:59,350 --> 00:24:00,630
Asta este înregistrat, Superman.
398
00:24:00,890 --> 00:24:02,570
Bine, ei bine, nu partea
unde am spus asta.
399
00:24:02,590 --> 00:24:03,510
Da, partea aia.
400
00:24:03,530 --> 00:24:04,910
Nu, partea aia era o paranteză.
401
00:24:04,970 --> 00:24:05,790
Asta era confidențial.
402
00:24:05,791 --> 00:24:08,970
Trebuie să spui
confidențial înainte, nu după.
403
00:24:08,971 --> 00:24:10,430
De ce te comporți așa?
404
00:24:10,490 --> 00:24:14,150
Bine, nu voi scrie că îți petreci timpul liber încercând să
405
00:24:14,390 --> 00:24:15,630
inventezi citate memorabile, care sunt groaznice, apropo.
406
00:24:15,970 --> 00:24:16,730
Media socială.
407
00:24:16,930 --> 00:24:17,350
Da.
408
00:24:17,850 --> 00:24:21,770
După cum poate știi, sau poate nu, din moment
ce afirmi că nu citești nimic din astea.
409
00:24:21,790 --> 00:24:22,670
Foarte rar.
410
00:24:22,750 --> 00:24:25,770
Poate uneori oamenii te prind
citind și arătând foarte supărat.
411
00:24:26,070 --> 00:24:27,510
Bine, ei bine, nu poți folosi asta.
412
00:24:27,730 --> 00:24:32,830
Oamenii de pe rețelele de socializare sunt
suspicioși pentru că ești un extraterestru, da?
413
00:24:33,150 --> 00:24:34,150
Da.
414
00:24:34,190 --> 00:24:36,430
Am fost foarte onest în
legătură cu asta de la început.
415
00:24:37,290 --> 00:24:39,070
Vin de pe o planetă numită Krypton.
416
00:24:39,250 --> 00:24:39,730
Ok.
417
00:24:39,755 --> 00:24:41,410
Care a dispărut acum, apropo.
418
00:24:42,230 --> 00:24:42,630
Distrusă.
419
00:24:42,650 --> 00:24:45,590
Împreună cu toată
istoria mea, părinții mei.
420
00:24:46,130 --> 00:24:48,130
M-au trimis aici când eram
bebeluș ca să-mi salveze viața.
421
00:24:48,290 --> 00:24:48,690
Aici?
422
00:24:48,750 --> 00:24:49,090
Unde?
423
00:24:49,330 --> 00:24:50,010
N-am să spun asta.
424
00:24:50,070 --> 00:24:51,470
Știi că n-am să spun asta.
425
00:24:54,010 --> 00:24:55,010
Okay.
426
00:24:58,080 --> 00:25:00,790
Ce știi despre acești
părinți biologici ai tăi?
427
00:25:01,520 --> 00:25:04,993
Doar că m-au trimis aici ca să servesc
428
00:25:04,994 --> 00:25:08,231
umanitatea și să ajut lumea să fie un loc mai bun.
429
00:25:08,600 --> 00:25:09,490
Au spus asta.
430
00:25:09,570 --> 00:25:10,570
Au spus.
431
00:25:11,770 --> 00:25:13,290
Au trimis un mesaj împreună cu mine.
432
00:25:16,470 --> 00:25:18,430
Mesajul ăsta e motivul
pentru care fac ce fac.
433
00:25:18,630 --> 00:25:20,010
Îl prețuiesc mai mult decât orice.
434
00:25:21,160 --> 00:25:24,056
Pentru că înțelegi acum că sunt o mulțime de
435
00:25:24,057 --> 00:25:28,170
oameni care susțin că ești aici pentru scopuri mai nefaste.
436
00:25:28,770 --> 00:25:30,830
Hashtag super spion, hashtag super rahat.
437
00:25:31,190 --> 00:25:31,750
Super rahat?
438
00:25:31,810 --> 00:25:32,410
Hai, Lois.
439
00:25:32,450 --> 00:25:34,170
Știi că ăsta mă enervează
pe mine în mod special.
440
00:25:34,171 --> 00:25:36,170
Asta e înregistrat, Clark.
441
00:25:36,450 --> 00:25:37,450
Nu am inventat eu.
442
00:25:37,530 --> 00:25:39,470
Asta zice lumea pe internet.
443
00:25:39,471 --> 00:25:40,471
Am să plec.
444
00:25:41,590 --> 00:25:41,830
Serios?
445
00:25:42,270 --> 00:25:42,350
Da.
446
00:25:43,030 --> 00:25:43,950
Hai, Clark.
447
00:25:44,010 --> 00:25:44,910
Nu face asta.
448
00:25:44,990 --> 00:25:46,170
Nu fac nimic.
449
00:25:46,370 --> 00:25:46,590
Nu?
450
00:25:46,650 --> 00:25:47,650
Nu, nu tu ești ăsta?
451
00:25:47,690 --> 00:25:49,830
Împachetezi lucrurile
și ieși dintr-un interviu?
452
00:25:49,850 --> 00:25:51,110
Nu ies dintr-un interviu.
453
00:25:51,111 --> 00:25:51,330
Doar... e târziu.
454
00:25:51,331 --> 00:25:53,790
Nu, asta faci de fiecare dată
când te confrunți cu un conflict.
455
00:25:53,791 --> 00:25:53,870
Nu fac nimic.
456
00:25:53,871 --> 00:25:56,370
Te enervezi, te bosumfli și apoi
te prefaci că nimic nu e în neregulă.
457
00:25:56,371 --> 00:25:57,371
Nimic nu e în neregulă.
458
00:25:57,650 --> 00:25:59,510
Uite, ți-am dat un interviu lung și frumos.
459
00:25:59,810 --> 00:26:01,770
Mai lung decât mi-am
dat vreodată mie, apropo.
460
00:26:01,810 --> 00:26:04,530
A, poți să cronometrezi interviurile
tale imaginare cu tine însuți?
461
00:26:04,610 --> 00:26:05,710
Asta e un lucru pe care poți să-l faci?
462
00:26:05,730 --> 00:26:06,970
Ai obținut o mulțime de lucruri bune.
463
00:26:08,130 --> 00:26:09,450
Unele lucruri pe care nu le poți folosi.
464
00:26:09,451 --> 00:26:10,830
Sunt foarte conștient.
465
00:26:12,110 --> 00:26:13,490
Știam că asta n-o să meargă niciodată.
466
00:26:14,990 --> 00:26:15,990
Ce înseamnă asta?
467
00:26:19,730 --> 00:26:20,730
Lois?
468
00:26:22,310 --> 00:26:23,010
Ce înseamnă asta?
469
00:26:23,130 --> 00:26:24,130
Nimic.
470
00:26:24,540 --> 00:26:26,580
Doar... ți-am spus că
nu mă pricep la relații.
471
00:27:02,990 --> 00:27:04,070
Antarctica adevărată!
472
00:27:05,510 --> 00:27:06,690
Atât de tare!
473
00:27:14,000 --> 00:27:15,400
Era chiar în față.
474
00:27:16,160 --> 00:27:17,780
Dar cum vom obține acces?
475
00:27:18,700 --> 00:27:20,380
Să ai puțină credință.
476
00:27:57,515 --> 00:28:00,180
Superman, am pus
preventiv acest liniștitor...
477
00:28:00,181 --> 00:28:03,960
O, îmi cer scuze, dar aceasta
este o zonă restricționată.
478
00:28:05,680 --> 00:28:07,180
Stai, putem vorbi?
479
00:29:08,240 --> 00:29:09,420
Pentru asta am venit.
480
00:29:11,060 --> 00:29:12,942
Sper că e ceva aici pe care să-l putem folosi
481
00:29:12,943 --> 00:29:16,260
pentru a-l convinge pe general că Superman
necesită acțiuni imediate.
482
00:29:16,930 --> 00:29:20,260
Nu-i suport pe meta-umani,
dar el e mult mai rău.
483
00:29:21,420 --> 00:29:22,460
Super... om.
484
00:29:24,060 --> 00:29:25,060
Nu e un om.
485
00:29:25,140 --> 00:29:26,140
E un "ceva".
486
00:29:26,740 --> 00:29:29,530
Un lucru cu un zâmbet arogant și un costum stupid care,
487
00:29:29,531 --> 00:29:32,320
cumva, a devenit punctul central al conversației întregii lumi.
488
00:29:34,340 --> 00:29:36,160
Nimic nu a mai fost bine de când a apărut.
489
00:29:36,310 --> 00:29:37,740
Știu, Lex.
490
00:29:38,640 --> 00:29:41,740
Mi-am sacrificat propria umanitate
pentru a ajuta să scăpăm de el.
491
00:29:42,740 --> 00:29:43,740
Poți intra?
492
00:29:49,080 --> 00:29:50,200
Ar putea dura ceva timp.
493
00:29:50,900 --> 00:29:52,200
Ce se întâmplă dacă apare Kryptonianul?
494
00:29:52,260 --> 00:29:53,260
Nu-ți face griji.
495
00:29:53,640 --> 00:29:55,880
Eu creez o distragere a atenției.
496
00:30:38,220 --> 00:30:39,220
Ce?
497
00:30:39,440 --> 00:30:40,440
Acest mesaj.
498
00:30:41,240 --> 00:30:41,780
Kehachah?
499
00:30:41,940 --> 00:30:42,940
De la părinții lui.
500
00:30:43,600 --> 00:30:44,880
Este deteriorat, dar mai este.
501
00:30:45,640 --> 00:30:46,640
Kehachah?
502
00:30:47,160 --> 00:30:48,980
Este... nu pot recupera restul.
503
00:30:48,981 --> 00:30:49,981
Kehachah?
504
00:30:52,080 --> 00:30:53,080
Kehachah?
505
00:30:54,020 --> 00:30:55,020
Kehachah?
506
00:30:56,420 --> 00:30:57,420
Kehachah?
507
00:30:59,160 --> 00:31:00,140
Kehachah?
508
00:31:00,141 --> 00:31:00,840
Kehachah?
509
00:31:01,120 --> 00:31:02,120
Kehachah?
510
00:31:04,020 --> 00:31:05,020
Kehachah?
511
00:31:05,680 --> 00:31:05,800
Kehachah?
512
00:31:05,801 --> 00:31:08,410
Fiul unui... Quacko
mekho hiduyoks?
513
00:31:09,120 --> 00:31:10,240
Mele ivaras?
514
00:31:11,140 --> 00:31:12,400
L-am găsit!
515
00:31:12,780 --> 00:31:13,780
Las-o să iasă!
516
00:31:22,720 --> 00:31:25,120
Hmm... E o distragere a atenției
cam mică.
517
00:31:26,120 --> 00:31:27,140
Ar fi bine să crească.
518
00:31:50,160 --> 00:31:51,160
Ieși!
519
00:31:51,220 --> 00:31:52,220
Ieși de aici!
520
00:32:40,060 --> 00:32:43,960
Un animal gigantic a fost văzut prima dată dimineață devreme
într-o cafenea Jitter's,
521
00:32:43,961 --> 00:32:47,440
avea aproximativ șapte picioare înălțime, dar se pare că
a tot crescut.
522
00:32:49,720 --> 00:32:50,720
Ah!
523
00:32:57,790 --> 00:32:58,790
Toată lumea e bine?
524
00:33:03,270 --> 00:33:04,270
Hei, amice.
525
00:33:04,770 --> 00:33:05,770
Ochii sus aici.
526
00:33:44,010 --> 00:33:45,650
Respirații adânci și lente, doamnă.
527
00:33:46,030 --> 00:33:47,030
O să fiți bine.
528
00:34:04,070 --> 00:34:05,190
E atât de ieftin.
529
00:34:05,450 --> 00:34:07,130
Adică, atât de odios.
530
00:34:07,310 --> 00:34:08,310
Știi ce vreau să spun?
531
00:34:09,310 --> 00:34:12,970
Îți permiți bilete la concert de 1.
532
00:34:13,270 --> 00:34:16,190
000 de dolari pentru
prietena ta de 20 de ani.
533
00:34:16,430 --> 00:34:19,370
Banda Justiției a sosit la fața locului.
Asta e Green Lantern, Hawk Girl, și Mr.
534
00:34:19,570 --> 00:34:21,290
Terrific.
535
00:34:21,770 --> 00:34:22,770
Sunt finanțați de Lord
Tech Corporation. Dă-te jos!
536
00:34:28,810 --> 00:34:29,810
Hei!
537
00:34:31,590 --> 00:34:32,630
Mitică mic!
538
00:34:38,670 --> 00:34:40,070
Ah!
539
00:34:55,500 --> 00:34:57,520
Bravo, băiete!
540
00:35:07,180 --> 00:35:08,220
Care e noutatea?
541
00:35:08,221 --> 00:35:10,940
Pielea asta e dură, dar e dezechilibrată.
542
00:35:11,280 --> 00:35:13,736
Am încercat să găsesc o modalitate
de a o scoate dacă ești în viață.
543
00:35:13,760 --> 00:35:15,400
Du-o undeva unde o putem studia.
544
00:35:15,740 --> 00:35:17,280
Hai, las-o moale, omule.
545
00:35:17,840 --> 00:35:18,120
Ce?
546
00:35:18,600 --> 00:35:20,380
Atacă-i ochii!
547
00:35:36,870 --> 00:35:37,390
Ajutor!
548
00:35:37,391 --> 00:35:38,391
Genunchiul meu!
549
00:35:38,750 --> 00:35:39,090
Tipule!
550
00:35:39,670 --> 00:35:40,670
Ajutor!
551
00:35:40,770 --> 00:35:42,210
M-am făcut de rușine suficient în asta!
552
00:35:42,750 --> 00:35:43,810
Bravo ție, nenorocitule!
553
00:35:44,070 --> 00:35:45,150
Încep să mor de frică!
554
00:36:00,690 --> 00:36:02,970
Hai, fii atent!
555
00:36:11,850 --> 00:36:14,090
Doamne, trebuie să existe o
modalitate mai bună de a face asta.
556
00:36:40,720 --> 00:36:41,920
Hai!
557
00:37:06,250 --> 00:37:12,230
Cum merge cu tipul cu care te
întâlneai?
558
00:37:13,110 --> 00:37:15,030
Spuneai că nu erai sigură de
el?
559
00:37:17,270 --> 00:37:20,310
Da, e cam ciudat.
560
00:37:28,240 --> 00:37:29,960
Aveai mize peste tot, huh?
561
00:37:30,460 --> 00:37:33,851
Speram să-l putem captura și duce la o grădină zoologică
562
00:37:33,852 --> 00:37:37,080
intergalactică, sau cel puțin să-l eutanasiem mai puțin dureros.
563
00:37:37,260 --> 00:37:38,880
Hai, frate, nu mai fi așa fricos.
564
00:37:39,960 --> 00:37:40,480
Hei!
565
00:37:40,600 --> 00:37:42,920
Încă o zi din viața
Găștii Justiției!
566
00:37:43,120 --> 00:37:44,120
Nu e numele nostru!
567
00:37:44,180 --> 00:37:45,400
E doar un nume de lucru!
568
00:37:45,401 --> 00:37:47,201
S-ar putea foarte bine să se
dovedească a fi permanent, totuși.
569
00:37:47,240 --> 00:37:48,040
Probabil că nu!
570
00:37:48,080 --> 00:37:49,540
O șansă bună, totuși, zic.
571
00:37:49,720 --> 00:37:50,120
Oricum... Ești bine?
572
00:37:50,180 --> 00:37:50,760
Toată lumea e bine?
573
00:37:50,820 --> 00:37:55,061
Aș dori doar să vă mulțumesc în numele
Lord Tech Industries pentru oportunitate!
574
00:37:56,340 --> 00:37:57,620
De ce nu aplaudă nimeni?
575
00:38:07,680 --> 00:38:09,360
Asta trebuie să fie o prostie.
576
00:38:12,160 --> 00:38:13,416
Ei bine, nu ar fi putut greși.
577
00:38:13,440 --> 00:38:13,880
O, nu.
578
00:38:14,200 --> 00:38:16,040
Ei bine, asta sună foarte tulburător,
Lex.
579
00:38:16,041 --> 00:38:21,300
28 dintre cei mai buni lingviști din lume au confirmat traducerea, iar 30 dintre cei
580
00:38:21,301 --> 00:38:25,600
mai buni tehnicieni criminalistici au confirmat validitatea înregistrării video în sine.
581
00:38:25,800 --> 00:38:27,120
E vreo șansă să se înșele?
582
00:38:27,600 --> 00:38:29,500
Din păcate, nu.
583
00:38:30,300 --> 00:38:31,000
Aveți înregistrarea?
584
00:38:31,100 --> 00:38:31,500
Da.
585
00:38:31,860 --> 00:38:32,860
Să ne uităm.
586
00:38:34,340 --> 00:38:36,740
Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru.
587
00:38:37,140 --> 00:38:38,560
Te iubim mai mult decât pământul.
588
00:38:39,740 --> 00:38:42,400
Casa noastră iubită va
dispărea curând pentru totdeauna.
589
00:38:43,330 --> 00:38:45,600
Dar speranța ne vitalizează inimile.
590
00:38:46,040 --> 00:38:48,060
Și acea speranță ești tu, Khaled.
591
00:38:49,140 --> 00:38:52,226
Am căutat în univers un cămin unde poți face
592
00:38:52,227 --> 00:38:55,240
cel mai mult bine și să trăiești adevărul lui Krypton.
593
00:38:55,840 --> 00:38:57,080
Acel loc este Pământul.
594
00:38:57,160 --> 00:38:57,520
Nu înțeleg.
595
00:38:57,521 --> 00:38:58,521
Ce-i rău în asta?
596
00:39:01,400 --> 00:39:06,020
Oamenii de acolo sunt
simpli și profund confuzi.
597
00:39:07,120 --> 00:39:10,000
Slabi la minte, spirit și corp.
598
00:39:11,220 --> 00:39:16,260
Stăpânește planeta ca
ultimul fiu al lui Krypton.
599
00:39:17,040 --> 00:39:21,600
Elimină pe oricine este incapabil
sau nedoritor să te servească, Khaled.
600
00:39:22,240 --> 00:39:26,920
Ia-ți cât mai multe soții ca genele tale și puterea și
601
00:39:26,921 --> 00:39:29,740
moștenirea lui Krypton să dăinuie în această nouă frontieră.
602
00:39:31,740 --> 00:39:34,280
Fă-ne mândri, fiul nostru iubit.
603
00:39:34,740 --> 00:39:36,180
Condu fără milă.
604
00:39:38,060 --> 00:39:40,652
Ce ziceți de toate actele de bunătate pe care Superman
605
00:39:40,653 --> 00:39:43,640
le-a făcut de-a lungul anilor, salvând nenumărate vieți?
606
00:39:43,760 --> 00:39:46,780
Nu, el ne pregătește.
607
00:39:47,420 --> 00:39:51,840
Ne adormă într-o stare de mulțumire
ca să poată domina fără rezistență.
608
00:39:52,240 --> 00:39:56,340
Făurind o cale pentru ca urmașii lui
cu super-puteri să conducă Pământul.
609
00:39:57,360 --> 00:40:00,720
Nu voi accepta asta.
610
00:40:01,660 --> 00:40:02,660
Tu vei accepta?
611
00:40:05,660 --> 00:40:06,660
Pari supărat.
612
00:40:09,560 --> 00:40:10,980
Mi-e... mi-e frică.
613
00:40:11,900 --> 00:40:12,680
Voi recunoaște asta.
614
00:40:12,800 --> 00:40:13,800
Mi-e frică.
615
00:40:14,100 --> 00:40:20,420
Pentru că cine știe cât de
mare este deja haremul lui secret.
616
00:40:50,390 --> 00:40:52,230
Tipule, ai un harem secret?
617
00:40:52,510 --> 00:40:52,970
Nu, Guy.
618
00:40:53,010 --> 00:40:53,910
Desigur că nu am un harem.
619
00:40:53,911 --> 00:40:59,070
Dacă vreo parte din mesajul ăsta e măcar un pic
adevărată, atunci
620
00:40:59,071 --> 00:41:00,989
ești exact genul de amenințare extraterestră împotriva căreia am
621
00:41:00,990 --> 00:41:03,010
fost
însărcinat de Corpul Lanternelor Verzi să
protejez planeta asta.
622
00:41:03,370 --> 00:41:04,370
Dă-te înapoi, Guy.
623
00:41:06,350 --> 00:41:07,770
Fă o mișcare, Albastrule cel Mare.
624
00:41:09,810 --> 00:41:10,850
Guy, relaxează-te.
625
00:41:12,190 --> 00:41:13,630
Mesajul a fost real sau nu?
626
00:41:15,470 --> 00:41:17,330
Prima jumătate e reală.
627
00:41:17,910 --> 00:41:20,511
A doua jumătate a fost deteriorată în timpul călătoriei
628
00:41:20,512 --> 00:41:22,510
de la Krypton la Pământ, deci trebuie să fie trucată.
629
00:41:22,511 --> 00:41:23,511
Nu se poate, Clark.
630
00:41:24,130 --> 00:41:25,610
Mă pricep la criminalistica
informatică, băieți.
631
00:41:25,770 --> 00:41:29,190
Nu vor spune că e legitim
decât dacă sunt siguri.
632
00:41:30,270 --> 00:41:33,630
Îmi pare atât de rău, omule, dar nu există
nicio șansă ca acel mesaj să fie fals.
633
00:41:34,570 --> 00:41:36,050
De unde au luat imaginile, totuși?
634
00:41:49,540 --> 00:41:52,040
Te gândești să-l aduci pe
Superman la interogatoriu?
635
00:41:52,400 --> 00:41:55,900
Vorbim cu președintele, și
analizăm opțiunile noastre acum.
636
00:41:56,040 --> 00:41:57,440
Acum sunt sigur că trebuie
să plec, Domnișoară Lane.
637
00:41:57,460 --> 00:41:58,640
Și dacă ai face-o, când ar fi asta?
638
00:41:58,641 --> 00:41:59,860
Crezi asta?
639
00:41:59,880 --> 00:42:01,700
Nu exclud nimic în
legătură cu Luthor, Rick.
640
00:42:02,380 --> 00:42:04,380
Dar mesajul este autentic.
641
00:42:05,000 --> 00:42:08,660
Dacă Kryptonianul este un
pericol, trebuie să acționăm.
642
00:42:08,940 --> 00:42:10,180
Am fost un mare fan Superman.
643
00:42:10,460 --> 00:42:12,620
L-am susținut tot timpul
online și chestii, dar acum?
644
00:42:13,100 --> 00:42:14,276
Adică, sper să putrezească în iad.
645
00:42:14,300 --> 00:42:15,980
Nu-mi pasă dacă îl susții acum.
646
00:42:16,940 --> 00:42:17,840
Unde este el?
647
00:42:17,960 --> 00:42:18,280
Ajungeți acolo acum.
648
00:42:18,281 --> 00:42:19,220
Nu-mi spune Șefu.
649
00:42:19,240 --> 00:42:19,500
Bine.
650
00:42:19,660 --> 00:42:20,680
O să-mi fac treaba.
651
00:42:21,000 --> 00:42:26,340
Nu e de mirare că Kryptonianul
interferează cu interesele Boraviei.
652
00:42:27,060 --> 00:42:31,342
Boravia vrea să
salveze poporul din
653
00:42:31,343 --> 00:42:35,361
Jaranpur, iar Superman
vrea să-i țină înrobiți.
654
00:42:39,070 --> 00:42:46,420
Ca și cum, din ce aud, el
găsește femeile boraviene cele mai
655
00:42:46,520 --> 00:42:51,640
atractive fizic și vrea să le
adauge la haremul său secret.
656
00:42:51,990 --> 00:42:55,640
Am o întrebare.
657
00:42:57,580 --> 00:42:58,800
Mulțumesc.
658
00:43:13,160 --> 00:43:19,400
N-aș sărbători până când
659
00:43:56,290 --> 00:43:57,650
extraterestrul nu e eliminat.
660
00:43:57,651 --> 00:43:58,651
Oh, aici.
661
00:43:58,790 --> 00:44:00,630
Ți-am adus o gogoașă de la Doe's Holes.
662
00:44:00,950 --> 00:44:02,470
Magazin nou în Park Ridge,
dintre toate locurile posibile.
663
00:44:02,990 --> 00:44:04,090
Mesajul fals.
664
00:44:04,690 --> 00:44:06,190
O lovitură de geniu.
665
00:44:06,270 --> 00:44:07,030
Nu e fals.
666
00:44:07,150 --> 00:44:08,710
El e aici să ne omoare.
667
00:44:09,170 --> 00:44:09,970
Știam.
668
00:44:09,971 --> 00:44:11,131
Suntem la fortăreața lui Superman.
669
00:44:11,210 --> 00:44:13,250
Sper să obțin cunoștințele
pentru a-l distruge.
670
00:44:13,550 --> 00:44:16,170
Nici nu știam că proprii
lui părinți le vor oferi.
671
00:44:16,750 --> 00:44:17,930
O, Doamne.
672
00:44:18,010 --> 00:44:18,390
Nu-i așa?
673
00:44:18,830 --> 00:44:19,050
Da.
674
00:44:19,410 --> 00:44:21,650
Mă gândeam să deschid unul
în jumătatea mea de Jaranpur.
675
00:44:28,850 --> 00:44:29,850
Patru.
676
00:44:30,710 --> 00:44:31,710
Patru.
677
00:44:31,770 --> 00:44:32,770
Ce s-a întâmplat?
678
00:44:32,870 --> 00:44:35,890
Am încercat să-l protejez pe Superman.
679
00:44:41,330 --> 00:44:43,010
Cum a intrat Luzer aici?
680
00:44:43,290 --> 00:44:44,390
E codificat în ADN-ul meu.
681
00:44:45,050 --> 00:44:47,990
Trebuie să-l protejez pe Superman.
682
00:44:49,670 --> 00:44:50,670
Patru.
683
00:44:52,130 --> 00:44:54,430
Îmi pare rău, prietene.
684
00:45:06,810 --> 00:45:07,810
Crypto?
685
00:45:13,190 --> 00:45:14,190
Crypto!
686
00:45:19,200 --> 00:45:23,990
Ei bine, da, asta va fi... Oprește-l!
687
00:45:24,210 --> 00:45:24,910
E bine, Heather.
688
00:45:25,170 --> 00:45:26,590
Superman, în sfârșit ne întâlnim.
689
00:45:26,690 --> 00:45:27,490
Vrei o cafea?
690
00:45:27,610 --> 00:45:28,610
Unde e câinele?
691
00:45:29,270 --> 00:45:29,750
Câine?
692
00:45:29,910 --> 00:45:30,690
Câinele, Luzer!
693
00:45:30,691 --> 00:45:31,550
Ai luat câinele!
694
00:45:31,570 --> 00:45:33,270
Așa e, tu primești totul.
695
00:45:37,430 --> 00:45:38,590
Unde e câinele?
696
00:45:39,640 --> 00:45:43,290
Habar n-am despre ce vorbești.
697
00:45:47,580 --> 00:45:48,580
E doar un câine.
698
00:45:48,950 --> 00:45:50,750
Nu știu despre ce câine vorbești.
699
00:45:51,350 --> 00:45:52,470
Un câine urât și o pelerină.
700
00:45:53,070 --> 00:45:54,070
Ce-ai spus?
701
00:45:55,940 --> 00:45:56,940
N-am spus nimic.
702
00:45:57,350 --> 00:45:58,350
Ai auzit ce-a spus!
703
00:45:58,690 --> 00:45:59,250
L-ați auzit!
704
00:45:59,570 --> 00:46:00,150
L-a luat!
705
00:46:00,270 --> 00:46:05,770
Adică, mi se pare că singurul
animal iepure pe aici este Superman.
706
00:46:06,630 --> 00:46:11,410
De când s-a descoperit planul principal
al Kryptonienilor, a luat-o razna.
707
00:46:11,590 --> 00:46:12,210
Păreri, Chris?
708
00:46:12,370 --> 00:46:13,870
Nu pot spune că sunt surprins, Cleavis.
709
00:46:14,700 --> 00:46:17,650
Tipii ca ăsta, ei întotdeauna au o
grămadă de secrete întunecate și urâte.
710
00:46:17,740 --> 00:46:19,190
Ce vrei să spui, tipi ca ăsta?
711
00:46:19,490 --> 00:46:21,110
Crede că e mai bun decât toți ceilalți.
712
00:46:21,910 --> 00:46:25,510
Face declarații împotriva uciderii
oamenilor decât dacă e absolut necesar.
713
00:46:26,150 --> 00:46:27,150
Serios, frate?
714
00:46:27,450 --> 00:46:28,826
Parcă încerci să-i faci pe tipii care sunt un
715
00:46:28,827 --> 00:46:31,430
pic mai radicali decât tine să pară niște ticăloși.
716
00:46:31,530 --> 00:46:31,910
Știi ce vreau să spun?
717
00:46:32,500 --> 00:46:37,650
Mulți dintre tipii ăștia, eroii ăștia
din reviste, sunt obsedați de mine.
718
00:46:38,050 --> 00:46:39,570
Pentru că sunt mai bine lucrat decât ei.
719
00:46:40,230 --> 00:46:41,670
Știu că nu au...
720
00:46:45,090 --> 00:46:46,140
Ai un câine?
721
00:46:47,300 --> 00:46:48,020
Nu, nu chiar.
722
00:46:48,140 --> 00:46:50,660
E mai mult o situație de plasament.
723
00:47:04,600 --> 00:47:05,160
Coco...
724
00:47:05,410 --> 00:47:06,700
Erai acolo ajutându-i?
725
00:47:10,600 --> 00:47:11,380
Oh, nu.
726
00:47:11,381 --> 00:47:14,000
Asta e doar, uh... Asta e
doar un impostor dimensional.
727
00:47:14,725 --> 00:47:15,680
S-au ocupat de asta.
728
00:47:15,740 --> 00:47:16,840
Căutam câinele.
729
00:47:25,120 --> 00:47:26,120
Ești bine?
730
00:47:27,700 --> 00:47:29,500
Înregistrarea video
nu e ceea ce pare, Lois.
731
00:47:31,160 --> 00:47:32,160
Bine.
732
00:47:32,320 --> 00:47:34,857
Nava în care m-au trimis părinții s-a deteriorat în timpul
733
00:47:34,858 --> 00:47:37,301
transportului, așa că am auzit doar prima parte a mesajului.
734
00:47:38,700 --> 00:47:40,980
Și am crezut că știu cum se termina.
735
00:47:42,200 --> 00:47:46,660
Că părinții mei m-au trimis aici să servesc
poporul Pământului și să fiu un om bun.
736
00:47:49,300 --> 00:47:51,220
Nu sunt aici ca să conduc pe nimeni,
Lois.
737
00:47:52,240 --> 00:47:53,900
Niciodată n-am crezut că ești.
738
00:47:54,250 --> 00:47:56,040
Nici măcar pentru o clipă, Clark.
739
00:48:05,480 --> 00:48:06,620
Oh, asta-i chiar bine.
740
00:48:09,320 --> 00:48:10,320
Îmi pare rău că ne-am certat.
741
00:48:11,840 --> 00:48:12,840
O facem.
742
00:48:13,575 --> 00:48:14,680
Dar suntem sortiți să o facem, totuși.
743
00:48:15,340 --> 00:48:16,580
Suntem atât de diferiți.
744
00:48:17,850 --> 00:48:21,020
Eram doar un puști punk
rock din Bakerline, și tu ești...
745
00:48:22,520 --> 00:48:23,520
Superman.
746
00:48:23,560 --> 00:48:24,560
Sunt punk rock.
747
00:48:24,700 --> 00:48:25,840
Nu ești punk rock.
748
00:48:25,841 --> 00:48:29,440
Îmi plac Stranglefellows și
P.O.D.s și Mighty Crabjoys.
749
00:48:29,490 --> 00:48:32,100
Astea sunt trupe pop
radio, nu sunt punk rock.
750
00:48:32,320 --> 00:48:34,400
Mighty Crabjoys sunt de rahat.
751
00:48:35,050 --> 00:48:36,780
Bine, ei bine, multă lume îi iubește.
752
00:48:40,010 --> 00:48:43,120
Ideea e că eu pun totul și pe
toată lumea sub semnul întrebării.
753
00:48:45,320 --> 00:48:51,540
Tu ai încredere în toți și crezi că toți
pe care i-ai întâlnit sunt, gen, minunați.
754
00:48:56,120 --> 00:48:57,630
Poate că ăsta-i adevăratul punk rock.
755
00:49:09,230 --> 00:49:12,980
Lois, ce ai vrut să spui când ai zis că
știai că asta n-o să meargă niciodată?
756
00:49:16,070 --> 00:49:17,140
Nu știu.
757
00:49:23,300 --> 00:49:24,300
Eu o să plec.
758
00:49:24,460 --> 00:49:28,620
DOJ are un mandat de arestare pe
numele meu, așa că o să mă predau singur.
759
00:49:28,621 --> 00:49:29,621
Stai, ce?
760
00:49:30,200 --> 00:49:30,600
De ce?
761
00:49:31,160 --> 00:49:33,081
Poate mă vor duce unde l-au dus
pe câine.
762
00:49:33,320 --> 00:49:34,516
Nu știu cum altfel să-l găsesc.
763
00:49:34,540 --> 00:49:35,540
E un câine.
764
00:49:35,720 --> 00:49:38,020
Da, și nici măcar nu e
unul foarte bun, dar...
765
00:49:39,100 --> 00:49:40,100
e acolo singur.
766
00:49:41,170 --> 00:49:42,620
Și probabil îi e frică.
767
00:49:59,770 --> 00:50:00,770
Te iubesc, Lois.
768
00:50:02,610 --> 00:50:04,710
Probabil ar fi trebuit să-ți
spun asta de mult timp.
769
00:50:23,510 --> 00:50:24,510
E necesar asta?
770
00:50:25,335 --> 00:50:26,830
Mă predau de bună voie.
771
00:50:29,290 --> 00:50:30,450
Nimeni nu mi-a citit drepturile.
772
00:50:31,210 --> 00:50:34,410
Curtea a decis că aceste drepturi nu
se aplică organismelor extraterestre.
773
00:50:34,510 --> 00:50:37,550
Prin urmare, în acest moment, Superman,
nu ai drepturi care să-ți fie citite.
774
00:50:38,170 --> 00:50:41,350
Guvernul este foarte conștient de potențialele limitări ale reținerii tale,
775
00:50:41,351 --> 00:50:45,050
așa că am externalizat încarcerarea ta și interogarea ta către Planet Watch.
776
00:50:45,270 --> 00:50:46,270
Planet Watch.
777
00:50:47,370 --> 00:50:48,770
Îmi pare rău pentru asta.
778
00:51:29,860 --> 00:51:30,860
Hei!
779
00:51:56,850 --> 00:51:58,190
De două ori în două zile.
780
00:51:58,350 --> 00:51:59,350
Ce plăcere.
781
00:51:59,930 --> 00:52:00,930
Luthor.
782
00:52:02,110 --> 00:52:04,070
Obsesia ta pentru mine
devine puțin înfricoșătoare.
783
00:52:04,290 --> 00:52:05,290
Nu-ți face griji.
784
00:52:05,490 --> 00:52:07,050
Înalt, brunet și marțian nu e genul meu.
785
00:52:07,410 --> 00:52:07,890
Kriptonian.
786
00:52:08,090 --> 00:52:09,090
Ei, aceeași Marie cu altă pălărie.
787
00:52:17,900 --> 00:52:18,900
Unde suntem?
788
00:52:19,440 --> 00:52:20,440
Un univers de buzunar.
789
00:52:21,180 --> 00:52:24,061
Am replicat Big Bang-ul cu un mega-collider Luthor Corp
790
00:52:24,062 --> 00:52:26,760
care a rupt o gaură mică între cele două țesături universale.
791
00:52:26,761 --> 00:52:32,681
Pot să-l accesez din mai multe portaluri
dimensionale pe care le-am creat în jurul globului.
792
00:52:33,140 --> 00:52:36,187
Rex, metaumanul cunoscut ca Omul Elementelor,
793
00:52:36,188 --> 00:52:39,061
a fost chemat în serviciu pentru un scop specific.
794
00:52:39,480 --> 00:52:46,001
El se poate metamorfoza în orice substanță cunoscută,
chiar și substanțe străine de pe această planetă.
795
00:52:54,230 --> 00:52:55,871
Ca... Kryptonită.
796
00:52:58,790 --> 00:53:03,270
Încă o dată, Vassil Gurkos trimite
trupe la granița Dahan-Kurian.
797
00:53:03,570 --> 00:53:04,888
Superman e scos din funcțiune de mai puțin
798
00:53:04,889 --> 00:53:07,271
de o zi și deja Barabia face aceste porcării?
799
00:53:07,850 --> 00:53:08,210
Corect?
800
00:53:08,550 --> 00:53:08,830
Ce?
801
00:53:09,570 --> 00:53:13,010
Scuze, încerc să-mi dau seama cum
e Lex Luthor conectat la toate astea.
802
00:53:13,390 --> 00:53:14,210
Cum asta e un mister?
803
00:53:14,330 --> 00:53:16,050
Luthor Corp vinde arme către Barabia.
804
00:53:16,090 --> 00:53:19,130
Barabia intră în război, Luthor vinde mai
multe arme și devine mai bogat ca niciodată.
805
00:53:19,890 --> 00:53:20,150
Nu.
806
00:53:20,730 --> 00:53:21,010
Nu?
807
00:53:21,510 --> 00:53:22,510
Nu-nu.
808
00:53:23,010 --> 00:53:24,650
Am o conexiune la Banca Boda.
809
00:53:24,651 --> 00:53:27,950
Boda gestionează tranzacțiile
dintre Luthor Corp și Barabia.
810
00:53:28,190 --> 00:53:30,961
Da, Luthor Corp le-a vândut arme în
valoare de aproximativ 80 de miliarde de
811
00:53:30,962 --> 00:53:35,690
dolari, dar pentru acele arme, Barabia
a plătit doar 1,625 miliarde de dolari.
812
00:53:36,110 --> 00:53:37,470
Deci Luthor le-a dat arme gratis.
813
00:53:37,810 --> 00:53:38,310
Pentru ce?
814
00:53:38,570 --> 00:53:42,690
Asta e întrebarea de
78.375.000.000 de dolari.
815
00:53:43,150 --> 00:53:44,646
Ai aflat unde îl
țin pe Superman?
816
00:53:44,670 --> 00:53:46,030
Nimeni din guvern nu vrea să spună.
817
00:53:46,510 --> 00:53:48,847
Luthor pare să lucreze
la dezactivarea lui
818
00:53:48,848 --> 00:53:51,470
Superman doar ca să nu
poată opri invazia Jarhampurului.
819
00:53:51,910 --> 00:53:52,910
De ce?
820
00:53:53,310 --> 00:53:54,810
E prea mult zahăr, Lois.
821
00:53:55,090 --> 00:53:56,950
Petrec ca o vedetă rock, băiete de cor.
822
00:53:57,490 --> 00:53:59,270
Tot nu pot ascunde gustul de petrol.
823
00:53:59,930 --> 00:54:00,930
Doamne.
824
00:54:17,790 --> 00:54:19,660
Lex îl ține pe Superman
într-un buzunar univers.
825
00:54:19,920 --> 00:54:20,480
Un ce?
826
00:54:20,930 --> 00:54:23,336
Nu știu ce e un buzunar
univers, nici sursa mea nu știe.
827
00:54:23,360 --> 00:54:25,424
Nu știu nimic
despre nimic, de fapt,
828
00:54:25,425 --> 00:54:27,660
dar sigur e într-un
buzunar univers.
829
00:54:27,800 --> 00:54:28,800
Cine e sursa ta?
830
00:54:28,860 --> 00:54:31,520
Nu pot spune, dar îmi ești datoare.
831
00:54:31,900 --> 00:54:32,900
Rău de tot.
832
00:54:34,800 --> 00:54:35,800
Ca și cum...
833
00:54:35,990 --> 00:54:38,240
Nici nu pot să-ți spun cât de rău.
834
00:54:41,140 --> 00:54:43,080
Te iubesc, Jimmy Olsen.
835
00:54:43,260 --> 00:54:43,640
Te iubesc.
836
00:54:43,800 --> 00:54:44,800
Te iubesc.
837
00:54:58,540 --> 00:55:03,420
Doar roboții mei maimuțe cultivă
indignare non-stop, te distrug online.
838
00:55:03,960 --> 00:55:05,400
Hashtag super rahat.
839
00:55:20,180 --> 00:55:25,880
Ei bine, cum poți stăpâni un super câine
când îi transmiți super veverițe în creier?
840
00:55:27,520 --> 00:55:33,500
Și vom învăța ce putem,
și vom elimina dăunătorul.
841
00:55:34,620 --> 00:55:36,100
Va fi, fără îndoială, dureros.
842
00:55:39,740 --> 00:55:42,140
Aceasta este instituția
noastră corecțională privată.
843
00:55:42,980 --> 00:55:45,891
Majoritatea celulelor sunt închiriate guvernelor care
844
00:55:45,892 --> 00:55:49,600
vor să păstreze încarcerările agitatorilor politici private.
845
00:55:50,100 --> 00:55:52,420
Altele, dacă sunt
transgresiuni mai personale.
846
00:55:53,080 --> 00:55:54,860
Florent a scris un blog despre mine.
847
00:55:55,080 --> 00:55:58,300
Sunt puține lucruri pe care le urăsc
mai mult decât ex-prietenele meschine.
848
00:55:59,280 --> 00:56:00,920
Nu mi-ai spune nimic din toate astea.
849
00:56:00,940 --> 00:56:03,100
Dacă am plănui vreodată
să te lăsăm să ieși, nu.
850
00:56:04,860 --> 00:56:07,260
Ai fi fost terminat deja
dacă ar fi depins de mine.
851
00:56:07,600 --> 00:56:10,160
Dar mai întâi, guvernul are niște
întrebări la care vrea răspunsuri.
852
00:56:12,840 --> 00:56:15,280
Rex, uită-te cine e.
853
00:56:24,670 --> 00:56:26,430
Te vei asigura că ne
ții oaspeții sub control?
854
00:56:26,870 --> 00:56:28,930
Oh, Joseph cu siguranță nu ar vrea altfel.
855
00:56:30,270 --> 00:56:32,390
Mă întorc mâine să obțin
răspunsurile de care avem nevoie.
856
00:56:57,090 --> 00:56:57,490
Bună!
857
00:56:58,070 --> 00:56:58,690
Hei, Eve.
858
00:56:59,090 --> 00:57:01,020
Oh, îmi pare rău că a trebuit să ne întâlnim aici, dar Lex
859
00:57:01,021 --> 00:57:03,350
accesează mereu camerele de trafic așa că știe unde sunt.
860
00:57:03,390 --> 00:57:05,566
Chiar nu înțeleg de
ce stai în relația asta.
861
00:57:05,590 --> 00:57:07,064
Pentru că s-a gândit să-mi spună despre toate fostele
862
00:57:07,065 --> 00:57:09,490
prietene pe care le-a avut în închisoare în universul lui de buzunar.
863
00:57:09,650 --> 00:57:10,010
Ce?
864
00:57:10,130 --> 00:57:11,130
Nu-i așa?
865
00:57:11,250 --> 00:57:12,250
Cum mai e mama ta?
866
00:57:12,310 --> 00:57:12,830
Mama mea?
867
00:57:13,130 --> 00:57:14,450
Oh, o iubesc atât de mult.
868
00:57:14,640 --> 00:57:16,770
Mă gândesc la ea ca la mama mea
mai mult decât la propria mea mamă.
869
00:57:16,870 --> 00:57:20,830
Oh, și ea simte la fel de la
singura dată când v-ați întâlnit.
870
00:57:21,350 --> 00:57:22,270
Deci, hei, ok.
871
00:57:22,370 --> 00:57:23,370
Da.
872
00:57:23,950 --> 00:57:27,030
Se pare că există un fel de
legătură între Beravia și iubitul tău.
873
00:57:27,850 --> 00:57:30,391
Nu îmi este clar
ce... Ce e greșit?
874
00:57:30,910 --> 00:57:31,910
Ce e "oh"?
875
00:57:32,080 --> 00:57:34,190
Am crezut că vrei să mă vezi,
Jimmy.
876
00:57:34,390 --> 00:57:38,270
Vreau, dar Eve, cum aș putea eu să
văd cu adevărat cu Lex încă în peisaj?
877
00:57:38,440 --> 00:57:40,330
Încearcă doar să scoți
informații de la mine.
878
00:57:40,470 --> 00:57:41,550
Jur lui Dumnezeu că nu asta e.
879
00:57:41,570 --> 00:57:45,310
Știu doar că dacă aș putea obține niște murdărie adevărată despre
880
00:57:45,311 --> 00:57:46,430
el, atunci poate că noi doi am putea... Am putea fi din nou împreună?
881
00:57:52,950 --> 00:57:53,950
Da.
882
00:57:55,560 --> 00:57:58,561
Dar ai spus că degetele mele de la picioare arată ca
și cum cineva a vărsat cocktail de creveți pe podea.
883
00:57:58,590 --> 00:57:59,750
Ai degete neconvenționale.
884
00:57:59,950 --> 00:58:00,410
Cui îi pasă?
885
00:58:00,590 --> 00:58:03,190
Există alte părți din tine pe care
oamenii le-ar găsi foarte atractive.
886
00:58:03,730 --> 00:58:05,350
Lex a torturat un câine zilele trecute.
887
00:58:06,330 --> 00:58:07,330
Doamne Iisuse Hristoase!
888
00:58:07,450 --> 00:58:08,030
Știu.
889
00:58:08,350 --> 00:58:09,050
Trebuie să plec.
890
00:58:09,230 --> 00:58:12,290
Eve, te rog, vezi ce poți afla.
891
00:58:13,850 --> 00:58:14,290
Okay.
892
00:58:14,510 --> 00:58:14,950
Da!
893
00:58:15,350 --> 00:58:16,350
Da!
894
00:58:20,765 --> 00:58:22,100
Îl pun în buzunar.
895
00:58:34,300 --> 00:58:35,900
Joseph, el e fiul tău?
896
00:58:35,901 --> 00:58:37,160
Nu-mi vorbi.
897
00:58:38,300 --> 00:58:39,300
Te rog.
898
00:58:41,080 --> 00:58:45,220
Pot să-l umplu și să-l iau
dacă ai înceta cu cripto.
899
00:58:45,221 --> 00:58:46,620
Nu există nicio ieșire de aici, okay?
900
00:58:47,460 --> 00:58:48,300
Întotdeauna există o cale.
901
00:58:48,340 --> 00:58:49,480
Am spus să nu-mi vorbești!
902
00:58:50,960 --> 00:58:51,960
Ți-am spus!
903
00:58:53,960 --> 00:58:55,300
Nu-mi vorbi!
904
00:59:05,260 --> 00:59:06,720
Da, deci ce vrei să fac?
905
00:59:06,760 --> 00:59:07,760
Unde e frișca?
906
00:59:07,800 --> 00:59:09,680
Pe tejghea, unde e mereu.
907
00:59:09,820 --> 00:59:11,540
El e în grupul tău, nu?
908
00:59:11,790 --> 00:59:13,540
Joseph, um, cum se numește din nou?
909
00:59:13,880 --> 00:59:14,880
Banda Dreptății!
910
00:59:14,980 --> 00:59:15,260
Nu.
911
00:59:15,480 --> 00:59:16,320
Nu ne numim așa.
912
00:59:16,440 --> 00:59:17,880
Da, numele tău e Mr. Fantastic.
913
00:59:17,940 --> 00:59:19,616
Nu ai drept de vot cu un nume ca
asta.
914
00:59:19,640 --> 00:59:21,600
Și eu am votat împotrivă.
915
00:59:21,620 --> 00:59:24,460
Da, și ca lider, eu am votul decisiv.
916
00:59:24,620 --> 00:59:26,320
Nu, Superman nu este oficial membru.
917
00:59:26,440 --> 00:59:28,576
Pentru că nu vrei să voteze,
știi în ce direcție ar merge asta.
918
00:59:28,600 --> 00:59:29,120
Taci.
919
00:59:29,140 --> 00:59:29,620
Glumește.
920
00:59:29,860 --> 00:59:32,680
Deci, cum îl cunoști pe
Superman, până la urmă?
921
00:59:34,540 --> 00:59:35,540
Pur și simplu îl cunosc.
922
00:59:35,960 --> 00:59:37,460
Deci știi despre ochelarii hipno?
923
00:59:37,660 --> 00:59:38,480
Acum știe și ea.
924
00:59:38,580 --> 00:59:41,940
Ei bine, nu spun cine este, ci
doar că poartă ochelari hipno.
925
00:59:42,340 --> 00:59:43,540
Îi fac fața teribilă.
926
00:59:43,640 --> 00:59:44,280
Cum funcționează ei?
927
00:59:44,300 --> 00:59:46,469
Îi fac fața să arate diferit în creierul tău
928
00:59:46,470 --> 00:59:48,740
când îi poartă, așa încât să nu știi cine este.
929
00:59:48,760 --> 00:59:50,300
Da, știu asta, în primul rând.
930
00:59:50,360 --> 00:59:51,723
Dar în al doilea rând, chiar nu ar trebui
931
00:59:51,724 --> 00:59:54,661
să-mi spui asta în cazul în care nu știu cine este.
932
00:59:54,770 --> 00:59:55,940
Deci știi că este Clark Kent.
933
00:59:56,240 --> 00:59:59,020
O, Doamne, de ce are
încredere în toată lumea?
934
00:59:59,200 --> 00:59:59,940
El face asta.
935
01:00:00,000 --> 01:00:02,540
Doar întreabă, pentru că și
noi suntem de aceeași teapă.
936
01:00:03,930 --> 01:00:05,000
De aceeași teapă?
937
01:00:07,350 --> 01:00:08,860
Ce o să facem?
938
01:00:08,861 --> 01:00:09,861
În legătură cu ce?
939
01:00:10,640 --> 01:00:11,080
Superman!
940
01:00:11,480 --> 01:00:12,960
El e prietenul tău!
941
01:00:13,220 --> 01:00:15,200
Un prieten care a venit aici să mă conducă?
942
01:00:15,320 --> 01:00:16,800
Ar fi dificil să-l găsim.
943
01:00:17,740 --> 01:00:20,800
Am pus nanoboți cu GPS
în sângele lui Superman.
944
01:00:21,540 --> 01:00:25,280
Poți vedea unde se termină brusc traseul lui chiar aici, la
945
01:00:25,281 --> 01:00:27,400
Fort Kramer, un post militar inactiv peste râu, la zece mile în jos.
946
01:00:27,820 --> 01:00:30,060
Chiar dacă ar fi mort,
acești trackeri ar fi tot acolo.
947
01:00:30,540 --> 01:00:32,954
Deci, toate astea mă fac să cred, așa cum ați presupus în articolul
948
01:00:32,955 --> 01:00:35,241
dumneavoastră, că el chiar este într-un univers de buzunar.
949
01:00:35,990 --> 01:00:39,020
Ați pus dispozitive de urmărire GPS nanobot în
fluxul sanguin al prietenului dumneavoastră?
950
01:00:39,220 --> 01:00:40,300
Oh, fac asta tuturor.
951
01:00:41,360 --> 01:00:42,320
Deci, bine, haideți.
952
01:00:42,321 --> 01:00:43,521
Hai să mergem la Fort Kramer, atunci.
953
01:00:43,840 --> 01:00:45,640
Noi patru și să aflăm ce se întâmplă.
954
01:00:45,740 --> 01:00:47,440
Și apoi ce facem?
955
01:00:49,010 --> 01:00:50,010
Îl salvăm.
956
01:00:50,390 --> 01:00:53,640
Vreți să scoateți un prizonier
federal încarcerat din închisoare?
957
01:00:53,840 --> 01:00:55,638
Uite, cred că asta se face pentru a-l
958
01:00:55,639 --> 01:00:57,600
împiedica să interfereze cu invazia boraviană.
959
01:00:57,720 --> 01:00:58,480
Nu, tu ascultă.
960
01:00:58,540 --> 01:01:00,080
Sunt un Green Lantern, domnișoară.
961
01:01:00,140 --> 01:01:02,900
Asta înseamnă că am făcut un
jurământ să nu mă implic în politică.
962
01:01:02,920 --> 01:01:04,040
Oh, asta face parte din jurăminte.
963
01:01:04,041 --> 01:01:05,041
Este subînțeles.
964
01:01:05,360 --> 01:01:05,560
Da.
965
01:01:05,760 --> 01:01:06,800
Un jurământ subînțeles.
966
01:01:06,960 --> 01:01:09,436
De fiecare dată când este ceva ce nu vrea să
facă, spune că face parte dintr-un jurământ.
967
01:01:09,460 --> 01:01:11,775
Oh, jur pe Dumnezeu, mai am două secunde până să
968
01:01:11,776 --> 01:01:14,561
formez un ciocan uriaș și să vă bat pe amândoi până la moarte.
969
01:01:15,260 --> 01:01:16,940
El cinează aici ca să cucerească lumea.
970
01:01:17,340 --> 01:01:17,920
Nu știu.
971
01:01:17,940 --> 01:01:18,940
Probabil că nu.
972
01:01:18,980 --> 01:01:20,973
Dar riscul nu este legat de conflictul
973
01:01:20,974 --> 01:01:23,060
dintre guvernul SUA și Justice Gang.
974
01:01:23,180 --> 01:01:26,580
Nu numele nostru ne face să sunăm ca
niște cowboy, dar sunt de acord cu restul.
975
01:01:27,780 --> 01:01:30,800
Uite, pur și simplu o să-ți lași prietenul
să putrezească în universul buzunar.
976
01:01:44,130 --> 01:01:46,670
Tunsoarea asta ar trebui să
fie împotriva jurămintelor tale.
977
01:01:46,950 --> 01:01:47,950
Asta ce?
978
01:01:48,770 --> 01:01:49,890
Asta ce ar trebui să fie ce?
979
01:01:50,670 --> 01:01:54,090
Să știi că 348 de gagici spun
altceva.
980
01:02:00,240 --> 01:02:01,240
Hei.
981
01:02:04,000 --> 01:02:04,500
Ce?
982
01:02:05,020 --> 01:02:06,900
Nu spun că o să-l salvăm,
dar...
983
01:02:08,060 --> 01:02:09,626
Cred că putem cel puțin să verificăm ce se
984
01:02:09,627 --> 01:02:11,180
întâmplă cu prietenul tău la Fort Kramer ăsta.
985
01:02:11,680 --> 01:02:12,680
El nu este.
986
01:02:13,730 --> 01:02:14,891
Doar ne vedem.
987
01:02:16,020 --> 01:02:17,020
Mulțumesc.
988
01:02:17,280 --> 01:02:18,280
Vrei să conduc eu?
989
01:02:20,600 --> 01:02:21,600
O să mergem cu mașina mea.
990
01:02:42,370 --> 01:02:45,570
Ai o farfurie zburătoare, dar n-ai
putut să-ți pui o ușă de garaj mai rapidă?
991
01:02:46,750 --> 01:02:48,010
Nu am lucrat încă la asta.
992
01:02:50,130 --> 01:02:52,310
Nici măcar nu sunt
sigură cum mă simt, sincer.
993
01:02:52,990 --> 01:02:53,990
Ce?
994
01:02:54,610 --> 01:02:55,610
Clark ăsta.
995
01:02:56,050 --> 01:02:57,350
El nu e prietenul meu.
996
01:02:57,351 --> 01:02:59,951
De fapt, ne vedem doar
de câteva luni.
997
01:03:00,610 --> 01:03:02,330
Nu mă interesează emoțiile oamenilor.
998
01:03:02,710 --> 01:03:03,710
Da, nu, total.
999
01:03:04,650 --> 01:03:05,730
Doar gândesc cu voce tare.
1000
01:03:06,570 --> 01:03:08,410
De fapt, voiam să mă
despart de el, de fapt.
1001
01:03:08,450 --> 01:03:12,235
Adică, am avut o ceartă uriașă, și mi-a
spus că mă iubește, și pur și simplu nu.
1002
01:03:12,236 --> 01:03:12,811
..
1003
01:03:21,360 --> 01:03:22,920
Sesiune de întrebări și
răspunsuri, extraterestru!
1004
01:03:27,610 --> 01:03:29,290
Astăzi avem un oaspete special.
1005
01:03:31,630 --> 01:03:33,530
Îl cunosc.
1006
01:03:34,650 --> 01:03:38,570
Și mirosul urinei lui în timp
ce zburam peste deșert.
1007
01:03:38,910 --> 01:03:40,110
Asta e viu!
1008
01:03:40,170 --> 01:03:41,050
Nu, nu Bacille.
1009
01:03:41,110 --> 01:03:42,390
El e aici doar ca observator.
1010
01:03:46,490 --> 01:03:48,650
Acum, guvernul S.U.A.
1011
01:03:48,770 --> 01:03:51,790
are câteva întrebări pentru tine.
1012
01:03:52,030 --> 01:03:53,390
Luther, abia îl cunosc.
1013
01:03:53,590 --> 01:03:54,890
Mi-a dat mâncare o dată.
1014
01:03:56,350 --> 01:03:58,750
Cu cine lucrezi, Excelență?
1015
01:03:59,090 --> 01:04:00,930
Nu lucrez cu nimeni, Luther.
1016
01:04:00,931 --> 01:04:02,410
Nu-i spune nimic, Superman.
1017
01:04:02,890 --> 01:04:04,010
Nu am familie sau nimic.
1018
01:04:04,210 --> 01:04:04,850
Luther, nu face asta.
1019
01:04:04,930 --> 01:04:07,130
Faptul că ai mâncat mâncarea
mea a fost o mare onoare, Superman.
1020
01:04:09,090 --> 01:04:10,810
Am avut noroc cu asta.
1021
01:04:12,530 --> 01:04:13,630
Nu, Luther, nu face asta.
1022
01:04:13,770 --> 01:04:14,050
Te rog.
1023
01:04:14,051 --> 01:04:16,230
Hai să încercăm altă
întrebare, nu-i așa, Superman?
1024
01:04:16,410 --> 01:04:17,230
Luther, nu face asta.
1025
01:04:17,290 --> 01:04:19,070
Cine te-a crescut când erai copil?
1026
01:04:19,490 --> 01:04:20,830
Cred în tine, Superman.
1027
01:04:20,910 --> 01:04:21,970
Nu-i spune nimic!
1028
01:04:31,730 --> 01:04:35,460
Nu-mi imaginam că va merge atât de repede.
1029
01:04:36,840 --> 01:04:38,220
Îmi place asta.
1030
01:04:40,880 --> 01:04:42,380
Domnule Frumos.
1031
01:04:44,260 --> 01:04:47,860
Mă voi întoarce mai târziu cu altcineva
cu care ai conversat și-l voi ucide și pe el.
1032
01:04:48,140 --> 01:04:50,740
Poate acel reporter cu
care faci mereu interviuri.
1033
01:04:51,200 --> 01:04:53,520
Poate îl voi ucide pe
Clark Kent data viitoare.
1034
01:05:38,020 --> 01:05:39,320
Îngrădește zona, amice!
1035
01:05:39,700 --> 01:05:41,460
Întoarce-te în vehiculul
tău și dispari de aici!
1036
01:05:42,520 --> 01:05:43,520
Hei!
1037
01:05:50,470 --> 01:05:51,971
Ăă... Asta-i calea lui.
1038
01:05:52,090 --> 01:05:53,490
Urma ADN duce la cortul ăla.
1039
01:05:54,410 --> 01:05:55,890
Nu-i ăla unul dintre băieții Justiției?
1040
01:05:55,990 --> 01:05:57,110
E doar unul inteligent.
1041
01:05:57,690 --> 01:05:57,990
Hei!
1042
01:05:58,690 --> 01:05:59,970
Ați auzit ce-a zis!
1043
01:06:00,390 --> 01:06:03,610
Îți dau o ultimă șansă să te oprești!
1044
01:06:03,850 --> 01:06:05,550
Tocmai asta voiam să-ți spun și eu.
1045
01:06:05,551 --> 01:06:06,910
Foc!
1046
01:06:46,610 --> 01:06:48,010
Foc!
1047
01:07:12,770 --> 01:07:13,770
Doamne sfinte.
1048
01:07:24,450 --> 01:07:25,450
Incredibil.
1049
01:07:26,210 --> 01:07:28,130
Idiotul ăsta chiar a creat
un univers de buzunar.
1050
01:07:29,150 --> 01:07:30,230
Și asta-i rău.
1051
01:07:31,630 --> 01:07:35,150
Când creezi un univers de buzunar, dacă ești doar un
1052
01:07:35,170 --> 01:07:37,850
picometru pe lângă, vei avea o gaură neagră unde era Pământul.
1053
01:07:38,090 --> 01:07:42,370
Și de fiecare dată când intri sau ieși, riști
să sfâșii o gaură în țesătura realității.
1054
01:07:43,070 --> 01:07:44,070
Glumești.
1055
01:07:44,570 --> 01:07:47,030
E genul de știință nesăbuită
în care Lex Luthor e specialist.
1056
01:07:47,690 --> 01:07:48,690
Ce fac ei?
1057
01:07:49,370 --> 01:07:50,470
Încearcă să-l spargă.
1058
01:07:51,350 --> 01:07:53,030
Deci bănuiesc că te-ai decis să ajuți.
1059
01:07:54,550 --> 01:07:56,370
Doar pentru că-l va
enerva pe Green Lantern.
1060
01:07:59,150 --> 01:08:00,150
Mulțumesc.
1061
01:08:07,670 --> 01:08:09,340
Tocmai l-a omorât pe bietul om.
1062
01:08:10,380 --> 01:08:11,380
Molly.
1063
01:08:11,820 --> 01:08:13,120
Îl chema Molly.
1064
01:08:14,020 --> 01:08:17,240
Și eu n-am... eu n-am...
1065
01:08:17,890 --> 01:08:19,120
N-am făcut nimic.
1066
01:08:25,060 --> 01:08:26,820
Ai zis că poți ajunge la fiul meu,
nu?
1067
01:09:04,870 --> 01:09:06,570
De ce încă arăți scârbos?
1068
01:09:07,390 --> 01:09:08,390
Nu știu.
1069
01:09:11,290 --> 01:09:13,211
Am crezut... Că
trebuie să fie fiul.
1070
01:09:13,870 --> 01:09:15,130
Ce fiu?
1071
01:09:15,330 --> 01:09:16,230
Nu este niciun fiu aici.
1072
01:09:16,330 --> 01:09:17,110
Asta e problema.
1073
01:09:17,111 --> 01:09:18,330
Trebuie să mă vindec.
1074
01:09:19,070 --> 01:09:21,130
Îmi obțin puterile de la Soarele Galben.
1075
01:09:21,670 --> 01:09:23,630
Dă-mi doar o secundă.
1076
01:09:28,130 --> 01:09:29,130
Hai!
1077
01:09:33,110 --> 01:09:34,110
Super tare.
1078
01:09:34,290 --> 01:09:35,290
Am intrat.
1079
01:09:55,220 --> 01:09:56,700
Un râu de anti-protoni.
1080
01:10:01,370 --> 01:10:02,370
Respingem?
1081
01:10:03,110 --> 01:10:04,110
Respingem?
1082
01:10:04,570 --> 01:10:07,210
De unde o să iau echipamentul pentru
a respinge într-un univers de buzunar?
1083
01:10:07,211 --> 01:10:08,010
Nu știu.
1084
01:10:08,130 --> 01:10:10,210
Poate iese din cercurile
tale sau ceva de genul.
1085
01:10:10,550 --> 01:10:11,010
Cercuri?
1086
01:10:11,290 --> 01:10:11,590
Ce?
1087
01:10:11,790 --> 01:10:12,330
Sfere T.
1088
01:10:12,790 --> 01:10:13,130
Okay.
1089
01:10:13,390 --> 01:10:14,050
Sunt tridimensionale.
1090
01:10:14,090 --> 01:10:15,090
Cercurile sunt plate.
1091
01:10:15,310 --> 01:10:16,310
Scuze.
1092
01:10:18,670 --> 01:10:19,670
Incredibil.
1093
01:10:20,410 --> 01:10:22,510
Locul ăsta e plin de
vârtejuri de găuri negre.
1094
01:10:22,550 --> 01:10:25,230
Și râul ăsta de anti-protoni ne
va face bucăți în câteva secunde.
1095
01:10:25,490 --> 01:10:26,790
Nu putem intra noi înșine.
1096
01:10:28,670 --> 01:10:29,670
Copiat.
1097
01:10:30,430 --> 01:10:31,570
Nu pot face un fiu.
1098
01:10:32,730 --> 01:10:33,230
Știu.
1099
01:10:33,550 --> 01:10:36,410
Pot face doar ceva similar cu un
fiu.
1100
01:10:36,930 --> 01:10:37,930
Ce?
1101
01:10:38,250 --> 01:10:39,250
Bine.
1102
01:10:39,950 --> 01:10:40,190
Okay.
1103
01:10:40,710 --> 01:10:43,810
Avem hidrogen și deuteriu.
1104
01:10:44,890 --> 01:10:46,410
Și avem heliu și...
1105
01:10:47,110 --> 01:10:47,730
Ce faci?
1106
01:10:48,070 --> 01:10:48,450
Hei!
1107
01:10:48,630 --> 01:10:48,950
Hei!
1108
01:10:48,951 --> 01:10:49,410
Nu, nu, nu!
1109
01:10:49,411 --> 01:10:49,670
Oprește-te!
1110
01:10:50,430 --> 01:10:50,670
Ajunge!
1111
01:10:50,770 --> 01:10:52,110
O să ne bagi pe toți în necaz!
1112
01:10:52,111 --> 01:10:53,166
Hei, frate, ce faci?
1113
01:10:53,190 --> 01:10:53,590
Hei!
1114
01:10:54,170 --> 01:10:55,530
El face ceva aici!
1115
01:10:55,890 --> 01:10:56,290
Gardieni!
1116
01:10:56,570 --> 01:10:56,970
Gardieni!
1117
01:10:57,030 --> 01:10:58,110
El face ceva!
1118
01:10:58,111 --> 01:11:00,050
Știu că nu o să-ți asumi
meritul pentru asta.
1119
01:11:00,110 --> 01:11:01,350
Eu sunt cel care a văzut primul.
1120
01:11:01,390 --> 01:11:02,630
Ar trebui să te cari, Barbie!
1121
01:11:02,770 --> 01:11:04,150
Eu primesc creditul acum!
1122
01:11:04,210 --> 01:11:05,870
Ăștia doi o să ne omoare!
1123
01:11:07,950 --> 01:11:08,310
Rapitori!
1124
01:11:08,311 --> 01:11:09,311
Rapitori!
1125
01:11:33,810 --> 01:11:34,810
Joey!
1126
01:11:55,230 --> 01:11:56,390
Trebuie să-l iei tu.
1127
01:11:56,950 --> 01:11:58,750
Nu-l pot căra când mă transform.
1128
01:12:08,570 --> 01:12:09,010
Uau, uau, uau!
1129
01:12:09,110 --> 01:12:09,690
Nu, nu, nu!
1130
01:12:09,691 --> 01:12:10,691
Crypto!
1131
01:12:10,930 --> 01:12:11,290
Crypto!
1132
01:12:11,330 --> 01:12:11,690
Oprește-te!
1133
01:12:12,030 --> 01:12:12,390
Crypto!
1134
01:12:12,430 --> 01:12:12,750
Crypto!
1135
01:12:12,870 --> 01:12:13,010
Oprește-te!
1136
01:12:13,150 --> 01:12:14,430
O să strivești bebelușul!
1137
01:12:14,870 --> 01:12:15,870
Oprește-te!
1138
01:12:16,870 --> 01:12:17,670
Ce vezi?
1139
01:12:17,671 --> 01:12:19,090
L-ai găsit?
1140
01:12:19,310 --> 01:12:20,310
O, Doamne!
1141
01:12:20,650 --> 01:12:21,930
Ce-i asta?
1142
01:12:22,070 --> 01:12:23,450
Portalul a fost deschis prea mult timp.
1143
01:12:23,650 --> 01:12:25,230
Nu putem sta aici mult mai mult.
1144
01:12:28,330 --> 01:12:29,630
O, arăți ca naiba.
1145
01:12:29,950 --> 01:12:30,950
Sunt bine.
1146
01:12:31,190 --> 01:12:33,110
Cred că trebuie să ajungem
la acele portaluri de acolo sus.
1147
01:12:33,270 --> 01:12:34,270
O, corect.
1148
01:12:34,490 --> 01:12:36,330
Cum le facem să funcționeze?
1149
01:12:36,730 --> 01:12:38,250
Nu știu, dar ne vom da seama.
1150
01:13:15,530 --> 01:13:16,790
În regulă, ciudatule.
1151
01:13:16,890 --> 01:13:17,750
Încet și bine.
1152
01:13:17,850 --> 01:13:18,850
Înapoi în cușcă.
1153
01:13:20,550 --> 01:13:21,550
Ce o să faci?
1154
01:13:21,690 --> 01:13:22,690
Să ne stropești?
1155
01:13:23,350 --> 01:13:23,730
Da?
1156
01:13:24,290 --> 01:13:26,170
Cu acid cloro-whitesmonic?
1157
01:13:50,730 --> 01:13:52,190
Îl ai?
1158
01:13:52,830 --> 01:13:53,710
Ce bine!
1159
01:13:53,711 --> 01:13:54,711
Ce?
1160
01:13:55,310 --> 01:13:57,090
E o păpușă zburătoare.
1161
01:13:59,230 --> 01:13:59,590
Aoleu!
1162
01:14:00,050 --> 01:14:01,050
Ce?
1163
01:14:02,530 --> 01:14:04,050
Hai, hai!
1164
01:14:04,950 --> 01:14:05,950
Nu, nu, nu!
1165
01:14:28,340 --> 01:14:29,340
Negru!
1166
01:14:37,840 --> 01:14:38,840
Vai de mine!
1167
01:14:40,400 --> 01:14:40,840
Crypto!
1168
01:14:41,400 --> 01:14:42,400
Vino aici, băiete!
1169
01:14:42,480 --> 01:14:43,520
Nu pot să ies din asta!
1170
01:14:44,120 --> 01:14:45,120
Crypto!
1171
01:14:45,400 --> 01:14:46,220
E o gaură neagră!
1172
01:14:46,300 --> 01:14:47,340
N-o să mai ieșim niciodată din asta!
1173
01:14:47,400 --> 01:14:48,400
Scoate-ne!
1174
01:14:49,380 --> 01:14:50,380
Crypto!
1175
01:14:52,380 --> 01:14:53,660
Oprește-te!
1176
01:14:53,880 --> 01:14:54,260
Crypto!
1177
01:14:54,520 --> 01:14:55,520
Ajută-ne să ieșim!
1178
01:14:56,120 --> 01:14:57,120
Băiat rău!
1179
01:15:02,110 --> 01:15:03,110
Nu mânca!
1180
01:15:42,700 --> 01:15:44,540
Omule... Ești atât de ciudat.
1181
01:15:46,880 --> 01:15:48,200
Îl ai pe el?
1182
01:15:48,760 --> 01:15:49,140
Pe ei?
1183
01:15:49,640 --> 01:15:53,100
Superman, câinele cel rău, un
bebeluș ciudat și un om șerpuit.
1184
01:15:54,380 --> 01:15:55,380
Ce?
1185
01:15:56,740 --> 01:15:57,740
Grozav?
1186
01:15:58,100 --> 01:15:59,100
Urmați-mă!
1187
01:16:02,280 --> 01:16:03,280
Mișcă-te!
1188
01:16:03,940 --> 01:16:04,380
Crypto!
1189
01:16:04,900 --> 01:16:05,160
Nu!
1190
01:16:05,520 --> 01:16:06,520
Lasă-l!
1191
01:16:21,970 --> 01:16:24,330
Glumești?
1192
01:16:26,550 --> 01:16:27,990
Lucrurile astea nu sunt ieftine!
1193
01:16:33,980 --> 01:16:35,440
Mulțumesc.
1194
01:16:36,020 --> 01:16:37,020
Hei, amice.
1195
01:16:40,020 --> 01:16:41,020
Hei.
1196
01:16:41,220 --> 01:16:42,220
Hei.
1197
01:16:46,590 --> 01:16:47,670
Ai venit să mă iei?
1198
01:16:48,350 --> 01:16:49,350
Da.
1199
01:16:52,770 --> 01:16:55,970
Mai sunt și alți oameni
ținuți prizonieri acolo.
1200
01:16:56,370 --> 01:16:57,410
Trebuie să mergem să-i luăm.
1201
01:16:57,630 --> 01:16:58,390
Uau, uau, uau!
1202
01:16:58,410 --> 01:16:59,870
Nu pe aici, nu poți.
1203
01:17:00,150 --> 01:17:01,470
Nu cu tine așa.
1204
01:17:02,190 --> 01:17:04,850
Clark, ce... E
otrăvire cu kryptonită.
1205
01:17:06,590 --> 01:17:08,191
Se va vindeca, dar va dura o zi sau două.
1206
01:17:08,630 --> 01:17:09,790
Du-l într-un loc sigur.
1207
01:17:10,510 --> 01:17:11,510
Ia nava T.
1208
01:17:11,770 --> 01:17:12,830
Comenzile sunt ușoare.
1209
01:17:13,070 --> 01:17:14,070
Și intuitive.
1210
01:17:14,350 --> 01:17:16,710
Trebuie să rămân aici și să
mă asigur că portalul e sigur.
1211
01:17:40,900 --> 01:17:41,180
Nu.
1212
01:17:41,720 --> 01:17:41,840
Câine.
1213
01:17:42,340 --> 01:17:44,681
Câine, am mare nevoie de tine... Nu.
1214
01:17:44,720 --> 01:17:47,601
Câine, am mare nevoie
de tine să... Hai.
1215
01:17:49,600 --> 01:17:50,600
Bine.
1216
01:17:50,680 --> 01:17:51,680
Intuitiv.
1217
01:17:52,840 --> 01:17:53,940
Da, sigur.
1218
01:18:15,580 --> 01:18:16,580
Eve!
1219
01:18:16,660 --> 01:18:18,420
Ieși de aici, idiotule!
1220
01:18:22,520 --> 01:18:23,520
Mișcă-te!
1221
01:18:25,550 --> 01:18:27,940
Cum naiba a putut să scape?
1222
01:18:31,300 --> 01:18:34,180
Trebuie să-l găsim.
1223
01:18:39,560 --> 01:18:39,800
Eve?
1224
01:18:40,420 --> 01:18:41,820
Oh, m-am săturat, Jimmy.
1225
01:18:43,820 --> 01:18:47,220
Oh, um... Am tot ce-ți trebuie ca
să-l distrugi pe Lex pentru totdeauna.
1226
01:18:47,221 --> 01:18:47,900
Ce?
1227
01:18:48,140 --> 01:18:48,460
Unde?
1228
01:18:48,980 --> 01:18:50,220
Îl am aici.
1229
01:18:53,885 --> 01:18:55,860
Cum îndrăznește să arunce un om pentru ce.
1230
01:19:08,070 --> 01:19:09,070
el...
1231
01:19:09,220 --> 01:19:11,650
Dar dacă-ți trimit asta, Jimmy...
1232
01:19:12,100 --> 01:19:13,390
Uh-huh.
1233
01:19:15,330 --> 01:19:18,150
Trebuie să-mi promiți că ne
petrecem weekendul ăsta împreună.
1234
01:19:19,500 --> 01:19:20,690
Doar noi doi.
1235
01:19:28,720 --> 01:19:30,040
Uh... Bine.
1236
01:19:30,280 --> 01:19:31,300
Da, bine.
1237
01:19:32,720 --> 01:19:33,440
Uh-huh.
1238
01:19:33,740 --> 01:19:34,740
Cât, uh...
1239
01:19:35,380 --> 01:19:36,380
Cât timp?
1240
01:19:37,560 --> 01:19:38,560
Un weekend.
1241
01:19:38,660 --> 01:19:39,660
Tot weekendul?
1242
01:19:39,865 --> 01:19:41,100
Oh, Doamne, Jimmy.
1243
01:19:41,220 --> 01:19:41,680
Îmi pare rău.
1244
01:19:41,790 --> 01:19:43,820
Asta e o mare impunere asupra
vieții tale.
1245
01:19:44,000 --> 01:19:45,860
Nu, nu e o impunere.
1246
01:19:46,080 --> 01:19:47,740
Îmi dau seama că nu crezi asta cu adevărat.
1247
01:19:50,280 --> 01:19:52,400
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
1248
01:20:05,030 --> 01:20:06,510
Hai, Eve.
1249
01:20:21,470 --> 01:20:22,110
Hai.
1250
01:20:22,111 --> 01:20:22,930
Um, sunt Martha.
1251
01:20:23,070 --> 01:20:24,070
Ăsta e John.
1252
01:20:24,570 --> 01:20:25,570
Sunt Martha.
1253
01:20:26,090 --> 01:20:36,280
Ia, fiule.
1254
01:20:38,680 --> 01:20:40,600
M-au trimis aici ca să domnesc peste ei.
1255
01:20:41,580 --> 01:20:42,980
M-au trimis aici să omor oameni.
1256
01:20:43,240 --> 01:20:43,740
Clark!
1257
01:20:44,140 --> 01:20:46,040
Asta nu e... asta nu e...
1258
01:21:10,670 --> 01:21:13,490
O să fie bine cu războiul nostru?
1259
01:21:14,510 --> 01:21:15,510
Da.
1260
01:21:16,210 --> 01:21:17,610
Domnul Trifix spune că da.
1261
01:21:19,690 --> 01:21:21,510
Nu-l băga în seamă, Lois.
1262
01:21:22,310 --> 01:21:23,950
E doar un moșneag mare și moale.
1263
01:21:25,160 --> 01:21:27,070
Mai ales când vine vorba de Clark.
1264
01:21:43,390 --> 01:21:45,510
Fata asta e obsedată de tine?
1265
01:21:46,030 --> 01:21:47,030
Ăhî.
1266
01:21:47,650 --> 01:21:48,830
Cum faci de reușești, Jimmy?
1267
01:21:49,130 --> 01:21:51,750
Uite, nici nu voiam să te deranjez, dar
mi-ai zis să te sun cu orice aș afla, deci.
1268
01:21:51,751 --> 01:21:54,546
.. Da, dar credeam că ai
zis că a dispărut de pe fir.
1269
01:21:54,570 --> 01:21:55,090
Nu știu.
1270
01:21:55,091 --> 01:21:56,610
S-ar putea să-și fi
scăpat telefonul în toaletă.
1271
01:21:56,611 --> 01:21:57,731
Cred că face asta des.
1272
01:21:58,610 --> 01:22:01,610
Ei bine, nu sunt sigur
că selfie-urile sexy sunt...
1273
01:22:13,820 --> 01:22:15,400
Fosta ta iubită sexy e un geniu.
1274
01:22:16,080 --> 01:22:16,500
Sexy?
1275
01:22:16,780 --> 01:22:17,780
Trebuie să vorbim cu Perry.
1276
01:22:18,060 --> 01:22:19,500
O să ajung acolo cât
de repede pot, bine?
1277
01:22:22,380 --> 01:22:25,120
Trimite selfie-uri sexy pe
la spatele lui Lex Luthor?
1278
01:22:25,680 --> 01:22:27,800
Trebuie să fie cel mai
mare idiot din lume.
1279
01:22:28,720 --> 01:22:30,960
Lex, tocmai ți-a spus
că portalul a fost distrus!
1280
01:22:30,980 --> 01:22:34,380
Deschiderea dimensională încă e acolo, pe care o
putem deschide de la distanță, așa că deschide-o.
1281
01:22:34,381 --> 01:22:36,160
Nu e sigur!
1282
01:22:36,320 --> 01:22:39,420
Putem închide apertura mai târziu
introducând coordonatele, corect?
1283
01:22:39,840 --> 01:22:40,400
Teoretic.
1284
01:22:40,680 --> 01:22:41,680
Grozav.
1285
01:22:42,840 --> 01:22:45,860
Dacă nu-l putem găsi, va
trebui să-l scoatem afară.
1286
01:23:05,930 --> 01:23:10,250
Dar Lex, asta ar putea rupe o creastă
dimensională în zona înconjurătoare.
1287
01:23:10,251 --> 01:23:11,970
Chiar crezi că nu știu asta?
1288
01:23:16,130 --> 01:23:17,570
Asta n-ar trebui să se întâmple.
1289
01:23:18,030 --> 01:23:19,250
A, nu mai spune.
1290
01:23:19,251 --> 01:23:21,570
Poți... poți să o oprești?
1291
01:23:21,830 --> 01:23:23,650
Pot să o opresc?
1292
01:23:29,480 --> 01:23:33,320
De-asta nu creezi un
nenorocit de univers de buzunar.
1293
01:23:34,440 --> 01:23:36,880
Gata, Superman nu va putea ignora asta.
1294
01:23:39,180 --> 01:23:41,060
Acum știm unde va fi data viitoare.
1295
01:24:22,920 --> 01:24:24,340
Credeam că a plecat de aici.
1296
01:24:26,640 --> 01:24:27,640
Hei, Bob.
1297
01:24:29,840 --> 01:24:31,620
Nu te-am văzut niciodată
dormind atât de mult.
1298
01:24:36,930 --> 01:24:41,299
Săptămâna trecută, eu, Ma, Hector și ei, am
1299
01:24:41,300 --> 01:24:45,880
făcut o plimbare până la Beer Keys Baritas în Lettuce.
1300
01:24:46,720 --> 01:24:50,640
Ca cel care era pe vremuri lângă
hambarul ăla albastru vechi de pe I-9.
1301
01:24:50,760 --> 01:24:51,760
Îți mai amintești?
1302
01:24:54,380 --> 01:24:56,720
Baritas e la fel de bun.
1303
01:25:01,440 --> 01:25:03,860
Tipa aia Luanne pare drăguță.
1304
01:25:04,660 --> 01:25:05,660
E Lois.
1305
01:25:07,100 --> 01:25:08,110
O cheamă Lois.
1306
01:25:09,030 --> 01:25:10,190
Da, e drăguță.
1307
01:25:12,920 --> 01:25:14,450
Dar nu pari tu însuți.
1308
01:25:17,070 --> 01:25:19,056
Da, ei bine, mesajul pe care părinții mei l-au trimis
1309
01:25:19,057 --> 01:25:21,911
cu mine, nu auzisem niciodată a doua jumătate înainte.
1310
01:25:22,330 --> 01:25:26,855
Ei bine, aș spune că ai vrut ceea ce ai vrut,<br>acel mesaj pentru mine
1311
01:25:26,856 --> 01:25:31,910
spune mult mai multe despre tine decât<br>ceea ce a vrut oricine pentru mine.
1312
01:25:32,440 --> 01:25:33,470
<br>Nu înțelegi.
1313
01:25:37,370 --> 01:25:39,020
<br>Nu sunt cine credeam că sunt.
1314
01:25:44,550 --> 01:25:46,040
<br>M-au trimis aici să rănesc oameni.
1315
01:25:47,440 --> 01:25:50,940
<br>Părinții nu sunt acolo pentru a le
spune copiilor lor<br>cine ar trebui să fie.
1316
01:25:52,320 --> 01:25:54,540
<br>Suntem aici să vă dăm vouă doi totul.
1317
01:25:55,100 --> 01:25:59,500
<br>Să vă ajutăm să vă
faceți de râs singuri.
1318
01:26:09,100 --> 01:26:11,230
<br>Alegerile tale, Clarke.
1319
01:26:12,670 --> 01:26:13,950
<br>Acțiunile tale.
1320
01:26:16,610 --> 01:26:21,030
<br>Asta te face cine ești.
1321
01:26:22,370 --> 01:26:23,530
<br>Îți spun ceva, fiule.
1322
01:26:25,970 --> 01:26:33,970
<br>Nu aș putea fi mai mândru de tine.
1323
01:26:43,150 --> 01:26:44,150
<br>Oh, prostii.
1324
01:26:45,010 --> 01:26:47,450
<br>Clarke, este ceva pe cutie
pe care<br>ai putea să vrei să vezi.
1325
01:26:50,985 --> 01:26:55,050
<br>Și în Europa de Est, trupe arabe<br>se adună la graniță
1326
01:26:55,051 --> 01:26:58,030
aparent la doar câteva minute de a invada Jarampur încă o dată.
1327
01:26:58,510 --> 01:27:03,030
<br>Acum, sătenii din apropiere sunt dispuși și<br>gata să-și apere țara, în
1328
01:27:03,031 --> 01:27:07,130
ciuda puterii de foc exponențial superioare a<br>armatei arabe bine antrenate.
1329
01:27:21,740 --> 01:27:24,826
<br>Sătenii se agață de<br>puțina speranță care le-a
1330
01:27:24,827 --> 01:27:27,600
mai rămas, fiind înconjurați<br>de asistenții de foraj.
1331
01:27:27,820 --> 01:27:31,007
<br>Foarte prezent, procesul
special<br>de bord spune că invazia
1332
01:27:31,008 --> 01:27:34,180
este doar un job temporar
pentru cele două guverne radicale.
1333
01:27:47,520 --> 01:27:48,520
Superman!
1334
01:27:48,820 --> 01:27:49,820
Superman!
1335
01:27:50,100 --> 01:27:51,100
Superman!
1336
01:27:51,220 --> 01:27:52,220
Superman!
1337
01:27:52,420 --> 01:27:53,420
Superman!
1338
01:27:54,060 --> 01:27:55,060
Superman!
1339
01:27:56,520 --> 01:27:57,520
Superman!
1340
01:27:57,960 --> 01:27:58,120
Superman!
1341
01:27:58,800 --> 01:27:58,800
Superman!
1342
01:27:59,020 --> 01:27:59,560
Superman!
1343
01:27:59,820 --> 01:27:59,820
Superman!
1344
01:27:59,900 --> 01:28:00,300
Superman!
1345
01:28:00,301 --> 01:28:00,780
Superman!
1346
01:28:00,781 --> 01:28:01,781
Superman!
1347
01:28:06,260 --> 01:28:12,101
Fără Superman aici ca să-l oprească de data asta,
jarampurienii nu mai au prea multă speranță.
1348
01:28:12,260 --> 01:28:13,260
Ți-am curățat cizmele.
1349
01:28:13,520 --> 01:28:14,900
Mă duc să ți le aduc.
1350
01:28:16,560 --> 01:28:16,960
Superman!
1351
01:28:17,580 --> 01:28:19,600
Avem nevoie de tine
aici, în Metropolis, acum!
1352
01:28:19,660 --> 01:28:21,060
Trebuie să ajung în Boravia, Grozave.
1353
01:28:21,160 --> 01:28:22,836
Nu va mai exista o Boravia, sau un Metropolis,
1354
01:28:22,837 --> 01:28:26,021
sau o planetă Pământ dacă nu ajungi aici curând.
1355
01:28:26,500 --> 01:28:28,140
Această ruptură e pe cale să sfâșie orașul.
1356
01:28:28,460 --> 01:28:29,400
Nu o pot opri.
1357
01:28:29,401 --> 01:28:31,220
Am nevoie de ajutorul tău.
1358
01:28:33,800 --> 01:28:38,000
Toți cetățenii din Metropolis,
aceasta este o evacuare obligatorie.
1359
01:28:38,640 --> 01:28:41,820
Repet, această evacuare nu este opțională.
1360
01:28:43,380 --> 01:28:45,840
Aceasta este o evacuare obligatorie.
1361
01:28:46,440 --> 01:28:49,500
Repet, această evacuare nu este opțională.
1362
01:29:03,990 --> 01:29:05,230
Da, ne e frică tuturor la fel.
1363
01:29:05,930 --> 01:29:07,470
Hai, pune-o doar la telefon.
1364
01:29:08,350 --> 01:29:10,590
Poliția, Juanita, o poți pune
pe Persephone la telefon?
1365
01:29:10,591 --> 01:29:12,270
Da, îi va păsa.
1366
01:29:12,490 --> 01:29:14,070
Nu poate ninge sunetul vocii tale.
1367
01:29:14,110 --> 01:29:16,650
Deci, am reușit să intru în contact cu
persoana noastră de contact de la Vodavane.
1368
01:29:16,990 --> 01:29:20,290
Luther vinde arme către Gurgos
cu câțiva bani de ani de zile.
1369
01:29:20,790 --> 01:29:21,790
De ce, mă întrebi?
1370
01:29:22,050 --> 01:29:23,050
Chiar întreb de ce.
1371
01:29:23,510 --> 01:29:26,570
A făcut-o în schimbul a
jumătate din Jarampur.
1372
01:29:27,210 --> 01:29:27,650
Ești un copil.
1373
01:29:27,910 --> 01:29:32,310
La început am crezut că doar îmi trimite
selfie-uri, dar în fundalul
1374
01:29:32,311 --> 01:29:36,850
pozelor sunt hărți, contracte, tot felul de
documente care arată acordul
1375
01:29:36,851 --> 01:29:39,830
Boraviei de a ceda jumătate din țară lui Lex Luthor
odată ce invazia este completă.
1376
01:29:39,831 --> 01:29:42,070
Vrea să se facă rege.
1377
01:29:42,610 --> 01:29:42,650
Rege?
1378
01:29:43,390 --> 01:29:44,390
Rege.
1379
01:29:44,490 --> 01:29:46,090
Ar trebui să mai stăm aici?
1380
01:29:47,050 --> 01:29:49,170
Louis, ai aranjat cu farfuria
zburătoare de pe acoperiș?
1381
01:29:49,250 --> 01:29:49,470
Da.
1382
01:29:49,950 --> 01:29:52,430
Grant, grup, haideți.
1383
01:29:52,750 --> 01:29:53,450
Ia tabla, Jimmy.
1384
01:29:53,630 --> 01:29:54,630
Câte persoane încap?
1385
01:29:54,850 --> 01:29:55,770
Cinci sau șase.
1386
01:29:55,790 --> 01:29:56,070
Șase.
1387
01:29:56,610 --> 01:29:57,050
Ok.
1388
01:29:57,530 --> 01:29:58,750
Lombard, și tu.
1389
01:30:00,150 --> 01:30:02,190
De ce naiba ar vrea Lex jumătate de deșert?
1390
01:30:02,410 --> 01:30:06,030
Acolții lui fanatici cred că va
crea o utopie avansată tehnologic.
1391
01:30:06,210 --> 01:30:06,630
Utopie?
1392
01:30:06,830 --> 01:30:08,310
Există și un factor de profit.
1393
01:30:08,311 --> 01:30:11,690
Adică, depozitele de petrol singure
valorează de mai multe ori investiția lui.
1394
01:30:11,950 --> 01:30:13,830
Oricare ar fi motivele
lui, știm că Luthor a făcut
1395
01:30:13,831 --> 01:30:15,890
tot ce a putut ca să distrugă
reputația lui Superman.
1396
01:30:16,010 --> 01:30:19,250
Fotografia lui Steve a arătat că el a fost în
spatele întregii scheme Hammer Boravia.
1397
01:30:19,450 --> 01:30:22,550
Și toți roboții care au stârnit
sentimente anti-Superman online.
1398
01:30:22,770 --> 01:30:25,537
Domnul Terrific crede
că Luthor e și în spatele
1399
01:30:25,538 --> 01:30:27,770
rupturii care se răspândește
între universurile de acolo.
1400
01:30:27,850 --> 01:30:29,888
Totul pare să fie
orientat spre a-l opri pe
1401
01:30:29,889 --> 01:30:32,111
Superman să stea în calea
invaziei Boraviene, șefule.
1402
01:30:32,750 --> 01:30:33,750
Spune-mi Perry, puștiule.
1403
01:30:33,930 --> 01:30:34,650
Publică povestea.
1404
01:30:34,810 --> 01:30:35,810
Repede.
1405
01:30:41,310 --> 01:30:42,150
Pune-ți centura, puștiule.
1406
01:30:42,170 --> 01:30:43,030
De ce să nu iau un loc?
1407
01:30:43,110 --> 01:30:44,190
Jimmy, transcrii?
1408
01:30:44,290 --> 01:30:45,290
Ăhî.
1409
01:30:57,530 --> 01:31:01,710
The Daily Planet a obținut
informații exclusive care dovedesc că
1410
01:31:01,711 --> 01:31:04,870
miliardarul Lex Luthor este în alianță
cu dictatorul Boravian Vassil Gurkos.
1411
01:31:12,710 --> 01:31:13,910
Clark, ești aproape?
1412
01:31:14,330 --> 01:31:15,610
E pe cale să lovească Metropolis.
1413
01:31:16,010 --> 01:31:17,630
Și codurile mele nu-l opresc.
1414
01:31:18,830 --> 01:31:19,830
Căcat!
1415
01:31:46,100 --> 01:31:48,460
Lex, ruptura e aproape aici!
1416
01:31:48,600 --> 01:31:49,820
Atunci încetinește-o.
1417
01:31:50,080 --> 01:31:51,900
Nu pot decât dacă pot
introduce codul ca să o opresc.
1418
01:31:51,901 --> 01:31:53,060
Atunci mai așteaptă un minut.
1419
01:31:54,220 --> 01:31:55,460
Am pus-o în mișcare, omule!
1420
01:31:56,420 --> 01:31:57,420
Otis.
1421
01:32:16,620 --> 01:32:18,780
Nu sunt sigur unde o să
aterizăm când lumea va dispărea.
1422
01:33:18,850 --> 01:33:21,890
Există un cod pentru a închide
ruptura, dar este prea complicat de spart.
1423
01:33:22,250 --> 01:33:23,990
Luthor va avea codul la Luthor Corp.
1424
01:33:24,430 --> 01:33:27,790
Dă-mi doar un minut, îl voi aduce pe Krypto
și vom merge... Am adus câinele ăla, frate!
1425
01:33:28,030 --> 01:33:31,070
Da, nu voiam să-mi
omoare vacile părinților.
1426
01:33:51,390 --> 01:33:51,790
Du-te, băiete.
1427
01:33:51,930 --> 01:33:53,030
Frate, concentrează-te pe inginer.
1428
01:33:53,190 --> 01:33:54,190
Sunt pe larry-ul extraterestru.
1429
01:33:54,430 --> 01:33:55,430
7R.
1430
01:34:12,320 --> 01:34:13,320
Nu!
1431
01:34:14,500 --> 01:34:16,320
Nu e prea târziu pentru
niciunul dintre voi.
1432
01:34:16,520 --> 01:34:16,980
5A!
1433
01:34:17,100 --> 01:34:18,380
Nu trebuie să faci asta, Luthor!
1434
01:34:42,290 --> 01:34:43,290
2X!
1435
01:34:49,310 --> 01:34:53,630
Acum, Angela, conform planului,
umple-i plămânii și omoară nenorocitul.
1436
01:35:35,860 --> 01:35:38,160
Nu-și poate ține respirația
mai mult de o oră?
1437
01:35:38,540 --> 01:35:39,920
Nu fără aer în plămâni.
1438
01:35:39,921 --> 01:35:41,540
Va muri în câteva minute.
1439
01:35:41,740 --> 01:35:43,460
Nanoboții îi suprimă nervul
optic.
1440
01:35:43,580 --> 01:35:45,560
Vederea și vederea suplimentară
ar trebui să fie complet dezactivate.
1441
01:35:45,800 --> 01:35:46,800
Plămânii cedează.
1442
01:36:44,940 --> 01:36:46,060
Care e cheia lui?
1443
01:36:47,600 --> 01:36:49,800
Folosește frecarea pentru
a îndepărta nanoboții?
1444
01:36:49,960 --> 01:36:53,280
Nu contează dacă îi îndepărtează de
pe față, nanoboții sunt încă în plămâni.
1445
01:36:53,700 --> 01:36:55,340
Inginer Ultraman, ține pasul!
1446
01:36:55,980 --> 01:36:56,980
Încercăm!
1447
01:37:01,120 --> 01:37:01,980
Menține linia de vedere.
1448
01:37:02,140 --> 01:37:03,700
Da, nu mai vorbi
prostii, larry, grăbește-te!
1449
01:37:23,930 --> 01:37:25,350
Se va sufoca în orice minut.
1450
01:37:33,580 --> 01:37:34,180
Nu!
1451
01:37:34,181 --> 01:37:35,501
Inginer, învăluie-l complet!
1452
01:38:11,470 --> 01:38:14,890
Nu voi putea suporta
impactul ăla la viteza asta!
1453
01:38:16,950 --> 01:38:19,770
Nu, Angela, pe foaie,
el e singurul protejat!
1454
01:38:19,771 --> 01:38:20,771
Nu!
1455
01:38:36,405 --> 01:38:38,580
Intrăm în gaură.
1456
01:38:39,020 --> 01:38:40,520
Infraroșu, te rog?
1457
01:38:47,450 --> 01:38:48,630
Treceți pe vedere nocturnă.
1458
01:38:53,270 --> 01:38:54,270
Ce?
1459
01:39:21,060 --> 01:39:23,640
Inima ei încă bate,
dar este inconștientă.
1460
01:39:24,320 --> 01:39:25,380
Chemați Raptorii.
1461
01:39:53,670 --> 01:39:54,430
Ce naiba?
1462
01:39:54,590 --> 01:39:55,590
Așa e.
1463
01:39:55,950 --> 01:39:58,190
Clonarea ta a fost relativ simplă.
1464
01:39:58,670 --> 01:40:00,797
Tot ce a trebuit a
fost să pieptăn urmele
1465
01:40:00,798 --> 01:40:02,890
bătăliilor tale până am
localizat un fir de păr de-al tău.
1466
01:40:02,891 --> 01:40:04,750
Așa ai intrat în fortăreață.
1467
01:40:06,110 --> 01:40:07,110
Aveai ADN-ul meu.
1468
01:40:07,510 --> 01:40:11,890
Da, dar, ca de obicei cu clonarea,
potrivirea a fost imperfectă.
1469
01:40:12,050 --> 01:40:15,950
S-ar putea să fie chiar mai
prost decât tine, dacă e posibil.
1470
01:40:16,430 --> 01:40:17,790
Dar mai ușor de controlat.
1471
01:40:17,791 --> 01:40:18,270
3L.
1472
01:40:18,271 --> 01:40:19,450
Și mai puternic.
1473
01:40:21,470 --> 01:40:22,470
22K!
1474
01:40:25,330 --> 01:40:26,330
31D!
1475
01:40:27,050 --> 01:40:28,050
2A!
1476
01:40:29,010 --> 01:40:29,730
5B!
1477
01:40:29,830 --> 01:40:30,830
5B!
1478
01:40:31,390 --> 01:40:32,110
6K!
1479
01:40:32,111 --> 01:40:33,550
9A!
1480
01:40:35,210 --> 01:40:37,450
Creierul meu va câștiga întotdeauna!
1481
01:40:37,730 --> 01:40:40,110
Creierul bate mușchii!
1482
01:41:32,110 --> 01:41:33,110
Superman.
1483
01:41:33,690 --> 01:41:34,690
Superman.
1484
01:41:35,150 --> 01:41:36,150
Superman.
1485
01:41:36,490 --> 01:41:37,490
Superman.
1486
01:41:42,930 --> 01:41:47,630
Indiferent ce-mi faci, Luther, planurile
tale în Boravia nu vor funcționa.
1487
01:41:47,870 --> 01:41:48,870
O, chiar?
1488
01:41:49,390 --> 01:41:50,450
De ce?
1489
01:41:50,850 --> 01:41:52,510
Pentru că am chemat niște prieteni.
1490
01:41:53,270 --> 01:41:57,390
Domnule Luther, există
o anomalie la frontieră.
1491
01:42:10,190 --> 01:42:11,190
Scuze, puștiule.
1492
01:42:11,530 --> 01:42:13,730
Superman n-a putut ajunge.
1493
01:42:14,370 --> 01:42:15,370
Așa că ai primit un upgrade.
1494
01:43:09,510 --> 01:43:11,790
Știu că nu mă vei ucide!
1495
01:43:12,210 --> 01:43:15,770
Ești prea delicat și slab,
ca Superman.
1496
01:43:16,890 --> 01:43:18,590
Eu nu sunt ca Superman.
1497
01:43:25,600 --> 01:43:26,620
E perfect.
1498
01:43:27,060 --> 01:43:27,580
Postează-l, puștiule.
1499
01:43:27,780 --> 01:43:28,780
Pe el.
1500
01:43:34,830 --> 01:43:38,670
Cred că supraestimezi importanța lui
Jarhanpour pentru mine, Superman.
1501
01:43:39,210 --> 01:43:40,590
Asta a fost doar un bonus.
1502
01:43:41,130 --> 01:43:46,230
Nu te ucid ca să poată continua
conflictul militar boravian.
1503
01:43:47,330 --> 01:43:55,230
Eu am creat conflictul militar
boravian ca să am o scuză să te ucid!
1504
01:43:55,790 --> 01:43:58,558
Odată ce te-ai implicat tu însuți, am știut că pot
1505
01:43:58,559 --> 01:44:01,271
obține ușor sprijinul guvernului nostru pentru a te anula.
1506
01:44:01,770 --> 01:44:02,770
De ce?
1507
01:44:03,230 --> 01:44:05,770
Pentru că ne distrugi!
1508
01:44:05,830 --> 01:44:07,290
10Y 13B!
1509
01:44:28,800 --> 01:44:30,520
Ești condus de invidie, Luther.
1510
01:44:30,960 --> 01:44:32,200
Nu ai putea fi mai evident.
1511
01:44:32,620 --> 01:44:33,340
Nici o treabă.
1512
01:44:33,580 --> 01:44:34,580
Nu sunt prost.
1513
01:44:34,900 --> 01:44:37,900
Sunt conștient că invidia mă
consumă în fiecare moment de veghe.
1514
01:44:38,500 --> 01:44:39,500
13L.
1515
01:44:42,120 --> 01:44:46,460
Știu că atunci când îl menționează pe Galileo sau Einstein sau pe unul dintre acești
1516
01:44:46,461 --> 01:44:49,760
cretini în aceeași respirație cu mine, simt un val de vomă arzându-mi spatele gâtului.
1517
01:44:49,761 --> 01:44:51,240
Dar măcar Galileo a făcut ceva.
1518
01:44:51,300 --> 01:44:56,820
Nu a fost un catapultat venusian
nătărău pe această planetă doar ca lumea
1519
01:44:56,821 --> 01:45:03,080
Îl lingușesc pentru că forța lui iluminează
cât de slabi suntem cu toții, de fapt.
1520
01:45:06,900 --> 01:45:10,440
Așa că invidia mea este o chemare.
1521
01:45:10,960 --> 01:45:14,657
Este singura speranță pentru omenire
1522
01:45:14,658 --> 01:45:18,660
pentru că ea m-a împins să te anihilez.
1523
01:45:18,661 --> 01:45:19,661
Unu-A!
1524
01:45:20,280 --> 01:45:21,280
Unu-A!
1525
01:45:21,400 --> 01:45:22,400
Unu-A!
1526
01:45:22,760 --> 01:45:23,360
Unu-A!
1527
01:45:23,380 --> 01:45:24,020
Unu-A!
1528
01:45:24,021 --> 01:45:25,140
Unu-A!
1529
01:45:25,141 --> 01:45:26,300
Unu-A!
1530
01:45:32,940 --> 01:45:39,610
O, de ce rânjești, idiotule?
1531
01:45:40,590 --> 01:45:42,430
Creierul bate creveta.
1532
01:45:45,650 --> 01:45:46,650
Îmi pare rău, amice.
1533
01:46:08,610 --> 01:46:12,350
Tu îl privești prin astea,
spune-i ce să facă.
1534
01:46:20,330 --> 01:46:21,330
Crypto!
1535
01:46:22,790 --> 01:46:23,790
Adu jucăria.
1536
01:46:27,850 --> 01:46:28,450
30 de secunde!
1537
01:46:28,550 --> 01:46:29,610
O, câinele prost!
1538
01:46:30,410 --> 01:46:31,410
Carly, culcat!
1539
01:46:45,190 --> 01:46:45,790
12 secunde!
1540
01:46:45,791 --> 01:46:46,791
Aruncă-l jos!
1541
01:46:52,570 --> 01:46:53,190
36 de secunde!
1542
01:46:53,210 --> 01:46:54,210
36b!
1543
01:46:54,850 --> 01:46:55,190
Nu!
1544
01:46:55,430 --> 01:46:56,430
Hotelul a căzut!
1545
01:47:03,850 --> 01:47:04,170
Nu!
1546
01:47:04,510 --> 01:47:05,070
Bravo a căzut!
1547
01:47:05,190 --> 01:47:05,770
Bravo a căzut!
1548
01:47:06,030 --> 01:47:07,170
Tocmai am spus asta, Larry!
1549
01:47:27,030 --> 01:47:28,750
Raptorii au sosit.
1550
01:47:34,380 --> 01:47:35,380
Omoară-l!
1551
01:47:35,840 --> 01:47:36,840
Mult succes cu asta.
1552
01:48:45,120 --> 01:48:46,580
Nu e timp de joacă!
1553
01:48:47,100 --> 01:48:48,100
Nu te mai prosti!
1554
01:48:48,440 --> 01:48:50,500
Trebuie să luăm prada
care a oprit ruptura!
1555
01:48:50,800 --> 01:48:51,640
Nu mă prostesc.
1556
01:48:51,760 --> 01:48:52,800
Fac lucruri importante.
1557
01:48:55,720 --> 01:48:57,640
Va ajunge la Linia Baker în orice moment.
1558
01:48:58,280 --> 01:48:59,280
Sunt oameni acolo.
1559
01:49:06,430 --> 01:49:07,330
Trebuie să mergem.
1560
01:49:07,331 --> 01:49:08,550
Nu vom ajunge niciodată la timp.
1561
01:49:09,650 --> 01:49:10,650
Max!
1562
01:49:17,000 --> 01:49:18,360
Închid ruptura aia blestemată.
1563
01:49:18,440 --> 01:49:19,800
Nu, ei l-au ales pe el!
1564
01:49:20,100 --> 01:49:21,160
Lasă-i să moară!
1565
01:49:21,440 --> 01:49:24,760
O să-l închidem din buncăr înainte
să ajungă într-un oraș de care-mi pasă.
1566
01:49:27,520 --> 01:49:28,520
Deschideți portalul!
1567
01:49:33,620 --> 01:49:34,340
Împachetați-l.
1568
01:49:34,580 --> 01:49:35,580
Hai să mergem.
1569
01:49:36,120 --> 01:49:37,580
Siguranța pe primul loc, oameni buni.
1570
01:49:51,040 --> 01:49:52,660
Acoperiți ruptura închisă, e aici.
1571
01:49:53,400 --> 01:49:53,940
Pot ajuta.
1572
01:49:54,160 --> 01:49:55,340
Nu am nevoie de ajutorul tău.
1573
01:49:56,240 --> 01:49:58,840
Sunt nenorocitul de Mr. Terrific.
1574
01:49:59,580 --> 01:50:01,640
Tu, bucată de rahat extraterestru!
1575
01:50:03,280 --> 01:50:05,720
Acolo te-ai înșelat mereu
în legătură cu mine, Lex.
1576
01:50:06,840 --> 01:50:08,240
Sunt la fel de uman ca oricine.
1577
01:50:08,760 --> 01:50:13,940
Iubesc, mi-e frică, mă trezesc în fiecare dimineață și, deși nu știu ce să fac, pun un
1578
01:50:13,941 --> 01:50:18,060
picior înaintea celuilalt și încerc să fac cele mai bune alegeri pe care le pot face.
1579
01:50:18,340 --> 01:50:19,840
Greșesc tot timpul.
1580
01:50:20,260 --> 01:50:21,920
Dar asta înseamnă să fii om.
1581
01:50:23,080 --> 01:50:24,820
Și asta e cea mai mare putere a mea.
1582
01:50:27,300 --> 01:50:32,500
Și într-o zi, sper, de dragul
lumii, vei înțelege că e și a ta.
1583
01:50:32,960 --> 01:50:34,960
Oh, ce frumos.
1584
01:50:35,300 --> 01:50:38,320
Dar nimic din toate astea
nu contează, clown ipocrit.
1585
01:50:38,700 --> 01:50:42,020
Guvernul mi-a dat autoritatea să te ucid.
1586
01:50:42,021 --> 01:50:44,460
Dacă nu azi, atunci mâine.
1587
01:50:59,900 --> 01:51:01,060
Tipule.
1588
01:51:12,980 --> 01:51:14,000
Am înțeles.
1589
01:51:41,780 --> 01:51:42,040
Lex!
1590
01:51:42,041 --> 01:51:43,041
Ce?
1591
01:51:43,940 --> 01:51:44,940
Ei bine, iată o știre de ultimă oră.
1592
01:51:45,170 --> 01:51:47,200
O bombă absolută de la Daily Planet.
1593
01:51:47,320 --> 01:51:51,600
Miliardarul Lex Luthor se aliniază
cu o entitate străină, credeți sau nu.
1594
01:51:52,020 --> 01:51:55,952
Luthor le-a dat miliarde și miliarde
de dolari în valoare de arme gratuite.
1595
01:51:55,953 --> 01:51:55,960
..
1596
01:51:55,961 --> 01:51:58,922
Lex Luthor a lucrat pe ascuns cu Vasile Gurkos și
1597
01:51:58,923 --> 01:52:02,920
guvernul Boravian pentru a răsturna țara Jarhanpur.
1598
01:52:03,340 --> 01:52:07,020
Luthor le-a dat... L-am avut pe
Luthor în această emisiune de multe ori.
1599
01:52:07,880 --> 01:52:09,720
Puțin știam că era un trădător.
1600
01:52:11,380 --> 01:52:12,720
Cât de rău este.
1601
01:52:13,600 --> 01:52:16,365
Se pare că singurul lucru asupra căruia conservatorii și
1602
01:52:16,366 --> 01:52:18,861
liberalii pot fi în sfârșit de acord este că Lex Luthor e de rahat.
1603
01:52:19,760 --> 01:52:21,820
Lumea noastră s-a întors
împotriva lui Superman.
1604
01:52:22,080 --> 01:52:25,520
Și toți îi datorăm o scuză enormă.
1605
01:52:25,960 --> 01:52:29,720
El este, desigur, eroul pe care
l-am crezut întotdeauna că este.
1606
01:53:08,140 --> 01:53:09,760
Asta a fost nasol.
1607
01:53:10,980 --> 01:53:12,820
Băiete, poate ar trebui
să te alături grupului.
1608
01:53:13,500 --> 01:53:14,500
Te rog.
1609
01:53:14,720 --> 01:53:16,719
Adică, fără supărare, dar acea față înfricoșătoare
1610
01:53:16,720 --> 01:53:18,920
este ceea ce vrei să reprezinte Justice Gang?
1611
01:53:19,580 --> 01:53:20,580
Justice Gang?
1612
01:53:21,380 --> 01:53:22,380
E un nume mișto.
1613
01:53:23,900 --> 01:53:24,900
Ei sunt înăuntru.
1614
01:53:32,070 --> 01:53:34,480
Mă bucur că nu ești
îngrijorat de metahumani, Rick.
1615
01:53:35,200 --> 01:53:37,280
Pentru că acum ei
sunt cei care fac regulile.
1616
01:54:03,310 --> 01:54:05,250
Du-i fundul lui chel la Belle Reeve!
1617
01:54:46,630 --> 01:54:48,690
Acum putem fi împreună pentru totdeauna.
1618
01:54:56,570 --> 01:54:57,570
Domnișoară Lane.
1619
01:55:00,490 --> 01:55:01,490
Oh, salut.
1620
01:55:01,550 --> 01:55:03,210
M-am gândit că poate
v-aș acorda un interviu.
1621
01:55:04,240 --> 01:55:06,670
V-aș putea pune la curent
cu tot ce se întâmplă în culise.
1622
01:55:07,110 --> 01:55:08,110
Sigur.
1623
01:55:08,810 --> 01:55:12,090
Cred că ar fi... grozav.
1624
01:55:15,510 --> 01:55:17,670
Ăm, ce ziceți să facem un interviu aici?
1625
01:55:51,170 --> 01:55:52,170
Hei.
1626
01:55:55,630 --> 01:55:56,950
Și eu te iubesc.
1627
01:56:24,200 --> 01:56:25,601
De cât timp se combină ei doi?
1628
01:56:25,810 --> 01:56:27,390
Cam de vreo trei luni, cred.
1629
01:56:32,160 --> 01:56:33,500
Ai făcut curățenie aici destul de bine?
1630
01:56:33,520 --> 01:56:34,520
Ăm-hm.
1631
01:56:34,560 --> 01:56:36,000
Te-ai aranjat și tu destul de bine.
1632
01:56:36,540 --> 01:56:37,180
Crezi?
1633
01:56:37,460 --> 01:56:38,460
Da.
1634
01:56:38,500 --> 01:56:39,740
Cred că-ți dă caracter.
1635
01:56:40,620 --> 01:56:42,200
Poate într-o zi îmi vei da un nume.
1636
01:56:43,040 --> 01:56:45,220
Păi, patru e un nume.
1637
01:56:45,880 --> 01:56:46,880
Și Gary e un nume.
1638
01:56:50,860 --> 01:56:53,780
Domnule, cred că vărul
dumneavoastră s-a întors.
1639
01:56:56,500 --> 01:56:57,500
Da.
1640
01:56:58,880 --> 01:57:00,200
Ce naiba, omule?
1641
01:57:01,210 --> 01:57:02,540
De ce ai mutat ușa?
1642
01:57:03,060 --> 01:57:04,180
Eu n-am mutat ușa.
1643
01:57:04,181 --> 01:57:05,580
Stai, unde-i câinele meu?
1644
01:57:13,095 --> 01:57:15,580
Ok, ei bine, de asta are
probleme de comportament.
1645
01:57:15,820 --> 01:57:16,820
Fără limite.
1646
01:57:20,420 --> 01:57:21,420
Nu e sănătos, nu-i așa?
1647
01:57:33,030 --> 01:57:34,890
Mulțumesc că ai avut grijă de el, curvă!
1648
01:57:38,560 --> 01:57:40,380
Îi place să meargă și să
petreacă pe alte planete.
1649
01:57:41,300 --> 01:57:42,380
Planete cu sori roșii.
1650
01:57:43,040 --> 01:57:46,700
Din cauza metabolismului nostru, nu te poți
îmbăta pe o planetă cu un soare galben.
1651
01:57:46,701 --> 01:57:52,121
Dacă aș avea vreo capacitate emoțională,
aș fi îngrijorat de petrecerile ei.
1652
01:57:53,620 --> 01:57:56,060
Superman, ai vrea să
vezi imaginile cu părinții tăi?
1653
01:57:56,520 --> 01:57:57,940
Lui i se pare liniștitor.
1654
01:57:59,060 --> 01:58:00,060
Da, Gary.
1655
01:58:00,260 --> 01:58:01,260
Ar fi frumos.
1656
01:58:08,080 --> 01:58:10,700
Tot ce vezi, vezi pentru prima
dată.
1657
01:58:17,480 --> 01:58:19,700
Toată muzica pentru mine.
1658
01:58:22,760 --> 01:58:23,760
Haide.
1659
01:58:55,660 --> 01:59:01,300
Și nu poți sta în picioare.
1660
01:59:06,140 --> 01:59:08,740
Scormonind în somn.
1661
01:59:12,030 --> 01:59:13,330
Pentru că sunt o petrecere punk.
1662
01:59:45,280 --> 01:59:48,080
Te văd clătinându-te pe stradă.
1663
02:00:13,110 --> 02:00:15,930
Poți să râzi până la timpul meu.
1664
02:01:01,190 --> 02:01:02,570
Unu, doi, trei, patru!
1665
02:01:22,760 --> 02:01:24,040
Zilele acelea deprimante.
1666
02:01:41,630 --> 02:01:43,170
Mama mea spune că sunt un prost.
1667
02:01:43,330 --> 02:01:44,490
Tata spune să respect regulile.
1668
02:01:44,550 --> 02:01:45,970
Ei nu pot vedea această
bijuterie uimitoare.
1669
02:01:45,971 --> 02:01:48,370
O să luăm asta.
1670
02:01:48,610 --> 02:01:52,610
Nu vom lua asta.
1671
02:01:52,770 --> 02:01:53,930
A fost lumea ta, băiete.
1672
02:01:54,050 --> 02:01:55,050
Acum e a noastră.
1673
02:02:09,390 --> 02:02:10,390
lumea.
1674
02:02:12,870 --> 02:02:13,910
Alegere proastă!
1675
02:08:13,570 --> 02:08:14,570
Ce?
1676
02:08:20,430 --> 02:08:21,430
Da?
1677
02:08:22,005 --> 02:08:23,790
E doar un pic greșit.
1678
02:08:23,890 --> 02:08:24,931
Ce vrei să fac?
1679
02:08:25,290 --> 02:08:27,286
Vrei să-l desfac și să-l pun la
loc?
1680
02:08:27,310 --> 02:08:27,930
Nu, nu, nu, nu.
1681
02:08:27,950 --> 02:08:28,950
Era doar...
1682
02:08:30,530 --> 02:08:31,530
Tu doar ce?
1683
02:08:34,150 --> 02:08:35,150
Hei, omule, îmi pare rău.
1684
02:08:35,170 --> 02:08:36,550
Nu am vrut să te deprim.
1685
02:08:38,050 --> 02:08:39,290
N-ar fi trebuit să aduc vorba.
1686
02:08:40,610 --> 02:08:42,830
La naiba, uneori pot fi un așa nesimțit.
1686
02:08:43,305 --> 02:09:43,758