"Highway to Heaven" Plane Death
ID | 13192749 |
---|---|
Movie Name | "Highway to Heaven" Plane Death |
Release Name | Highway to Heaven 1984 Season 1 Complete 720p WEBRip x264 [i_c] |
Year | 1985 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 601577 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:29,322 --> 00:00:33,912
<i>O Homem que Veio do Céu</i>
3
00:00:38,250 --> 00:00:41,344
<i>Tradução e adaptação:
Francisco Angel B.Jr.</i>
4
00:00:41,450 --> 00:00:44,369
<i>Revisão: M. Angel</i>
5
00:00:44,455 --> 00:00:47,344
<i>Agradecimento especial:
NoriegaRJ</i>
6
00:01:42,482 --> 00:01:45,075
<i>"Aeromodelo da Morte"</i>
7
00:02:05,479 --> 00:02:07,916
<i>Sr. Mark Gordon
Caixa Postal: 11.211</i>
8
00:02:07,933 --> 00:02:09,841
<i>Oakland City</i>
9
00:06:01,832 --> 00:06:03,613
- Adivinha só!
- O quê?
10
00:06:03,625 --> 00:06:05,751
Um amigo de Oakland
me mandou uma carta!
11
00:06:05,762 --> 00:06:07,948
Ele trabalha a uns
300 Km daqui.
12
00:06:07,958 --> 00:06:09,411
Uma cidade
chamada Deter.
13
00:06:09,423 --> 00:06:12,630
- Queria muito vê-lo.
- Por que não vamos?
14
00:06:12,643 --> 00:06:14,542
Sério? Mas e a nossa
próxima missão?
15
00:06:14,557 --> 00:06:17,443
- Não recebi ainda.
- Seria incrível!
16
00:06:17,455 --> 00:06:20,791
Fomos policiais juntos.
Charlie Down. Vai adorá-lo.
17
00:06:20,796 --> 00:06:23,731
O que estamos esperando?
Vamos vê-lo!
18
00:06:58,076 --> 00:06:59,996
Charlie?
19
00:07:03,045 --> 00:07:06,241
Sarah? Sou eu,
Mark Gordon!
20
00:07:06,263 --> 00:07:08,979
Vamos, sei que
faz muito tempo.
21
00:07:08,984 --> 00:07:11,449
Cadê aquele vagabundo?
22
00:07:11,471 --> 00:07:13,868
Mark!
23
00:07:13,949 --> 00:07:16,384
Sarah, qual o problema?
24
00:07:16,398 --> 00:07:20,333
Por um minuto, ao ver
seu carro, pensei...
25
00:07:20,354 --> 00:07:22,667
Charlie sumiu!
Desapareceu.
26
00:07:22,687 --> 00:07:25,761
- Já faz cinco dias.
- Como assim sumiu?
27
00:07:25,768 --> 00:07:27,439
Simplesmente sumiu.
28
00:07:27,455 --> 00:07:29,388
Nenhuma ligação
nem recado.
29
00:07:29,410 --> 00:07:32,269
Ele não faz essas coisas.
Sei que algo aconteceu.
30
00:07:32,286 --> 00:07:35,257
Vamos com calma.
E a polícia? O que disseram?
31
00:07:35,269 --> 00:07:38,387
Eles procuraram com
a ajuda dos vizinhos.
32
00:07:38,392 --> 00:07:39,986
Nada...
33
00:07:39,994 --> 00:07:43,626
Ele estava trabalhando sozinho.
Força-tarefa contra as drogas.
34
00:07:43,641 --> 00:07:47,147
Deus, o que
houve com ele?
35
00:07:47,394 --> 00:07:52,297
Mãe, terminei minha lição.
Posso procurar pedras?
36
00:07:52,303 --> 00:07:55,546
Sim, mas volte
antes de escurecer, ok?
37
00:07:55,566 --> 00:07:57,269
Volto sim.
38
00:07:59,603 --> 00:08:01,320
Ele não sabe!
39
00:08:01,328 --> 00:08:04,634
Eu disse que o Charlie
precisou viajar.
40
00:08:04,646 --> 00:08:08,191
Não quero dizer nada
até ter certeza.
41
00:08:08,207 --> 00:08:10,304
Eu compreendo.
42
00:08:13,303 --> 00:08:14,846
Olhe pra mim...
43
00:08:14,863 --> 00:08:17,344
Deixando vocês
plantados aqui!
44
00:08:17,362 --> 00:08:20,692
- É meu amigo Jonathan.
- Senhora Down!
45
00:08:21,047 --> 00:08:22,716
Por favor,
46
00:08:22,735 --> 00:08:25,418
entrem um pouco.
47
00:08:25,752 --> 00:08:28,613
Sendo sincero, acho que
ele simplesmente partiu.
48
00:08:28,625 --> 00:08:30,274
O que está dizendo?
49
00:08:30,292 --> 00:08:34,756
Não insisti com a esposa dele
sobre o que eu penso, mas...
50
00:08:34,776 --> 00:08:37,506
não seria o primeiro
marido a dar no pé!
51
00:08:37,518 --> 00:08:39,437
Você sabe...
o casamento desanda,
52
00:08:39,445 --> 00:08:42,217
bate o medo da pensão
e "bingo", eles somem!
53
00:08:42,229 --> 00:08:44,815
Não o Charlie!
54
00:08:44,825 --> 00:08:47,370
Pense o que quiser,
mas é meu palpite!
55
00:08:47,385 --> 00:08:49,456
Além do mais,
alguns moradores
56
00:08:49,468 --> 00:08:53,202
disseram tê-lo visto
bebendo recentemente.
57
00:08:53,216 --> 00:08:54,720
E não uma bebidinha qualquer,
58
00:08:54,724 --> 00:08:57,566
mas daquelas de
afogar as mágoas!
59
00:08:57,585 --> 00:09:00,671
- Não o Charlie!
- Pode acreditar!
60
00:09:00,677 --> 00:09:02,387
Preciso trabalhar!
61
00:09:02,396 --> 00:09:04,363
Como eu disse,
queria poder ajudar,
62
00:09:04,373 --> 00:09:06,985
mas, se não vê-los de novo...
63
00:09:06,998 --> 00:09:09,642
espero que se cuidem!
64
00:09:16,688 --> 00:09:19,450
Ele está mentindo!
65
00:09:19,467 --> 00:09:21,002
Sobre o quê?
66
00:09:21,011 --> 00:09:22,765
Sobre Charlie se embriagar!
67
00:09:22,770 --> 00:09:24,963
Como sabe? Faz tempo
que não se veem...
68
00:09:24,974 --> 00:09:27,141
Ele não beberia
nem que quisesse.
69
00:09:27,158 --> 00:09:30,535
Era alérgico! Um gole e ele
passava mal a noite toda!
70
00:09:30,545 --> 00:09:33,357
- Tem certeza?
- Tenho!
71
00:09:33,474 --> 00:09:36,651
Venha, vamos
dar uma caminhada.
72
00:10:02,437 --> 00:10:04,110
O que vão querer?
73
00:10:04,141 --> 00:10:07,075
Quero um pedaço
de torta e um café.
74
00:10:07,082 --> 00:10:09,226
Nada para mim!
75
00:10:23,281 --> 00:10:24,710
Desculpe eu ficar encarando!
76
00:10:24,742 --> 00:10:27,590
Não costuma ter
"hippies" por aqui.
77
00:10:27,596 --> 00:10:29,589
- Como é?
- Hippies!
78
00:10:29,597 --> 00:10:31,419
Com esse
cabelo comprido.
79
00:10:31,438 --> 00:10:34,881
E você, esqueceu
como se barbear?
80
00:10:36,033 --> 00:10:37,712
Amigos,
81
00:10:37,723 --> 00:10:39,464
esses hippies são calados!
82
00:10:39,471 --> 00:10:41,702
Quietos e educados.
Isso é bom.
83
00:10:41,709 --> 00:10:44,971
Não acham, rapazes?
Quer saber?
84
00:10:44,977 --> 00:10:48,561
Caras legais como vocês
merecem ser bem tratados!
85
00:10:48,573 --> 00:10:50,938
- Seu café e a torta.
- Muito obrigado.
86
00:10:50,950 --> 00:10:52,684
Está muito quente!
87
00:10:52,691 --> 00:10:55,220
Deixa eu temperar
pra você...
88
00:10:59,865 --> 00:11:03,493
- Tá bom, já deu.
- O hippie ficou zangado!
89
00:11:03,502 --> 00:11:06,174
Estão vendo? A gente
tenta fazer um favor
90
00:11:06,183 --> 00:11:08,219
e ele se zanga.
91
00:11:08,224 --> 00:11:10,796
O quão zangado está?
92
00:11:13,342 --> 00:11:15,328
Está comigo?
93
00:11:15,348 --> 00:11:17,694
Ainda não pedi nada!
94
00:11:17,709 --> 00:11:21,561
- Muito obrigado!
- O que está fazendo, Bubba?
95
00:11:27,391 --> 00:11:29,518
Mexendo com os
estrangeiros de novo?
96
00:11:29,525 --> 00:11:31,294
Só me divertindo, Jack!
97
00:11:31,303 --> 00:11:35,434
O que é divertido pra vocês
não é para eles. Sente-se!
98
00:11:39,771 --> 00:11:42,082
Sou Jack Harm,
filho do xerife.
99
00:11:42,094 --> 00:11:44,056
Desculpem por meu amigo.
100
00:11:44,065 --> 00:11:45,896
É meio atrevido,
mas é boa pessoa.
101
00:11:45,914 --> 00:11:47,799
Acabamos de falar
com o seu pai.
102
00:11:47,808 --> 00:11:50,040
Sério? Sobre o quê?
103
00:11:50,065 --> 00:11:52,840
Sobre um amigo meu,
Charlie Down!
104
00:11:52,851 --> 00:11:54,475
Ah, sim!
105
00:11:54,493 --> 00:11:58,189
Meus amigos procuraram por
ele, mas não o encontraram.
106
00:11:58,193 --> 00:12:00,639
Seu pai nos contou.
107
00:12:00,666 --> 00:12:04,506
Se deixar seu telefone,
ligarei se ele aparecer!
108
00:12:04,516 --> 00:12:07,083
Talvez demore. Acho
que ele está no México
109
00:12:07,095 --> 00:12:09,924
acompanhado de
alguma senhorita.
110
00:12:11,231 --> 00:12:13,474
Você o conhece bem?
111
00:12:13,491 --> 00:12:15,781
Não exatamente, mas...
112
00:12:15,794 --> 00:12:19,886
Pois eu conheço e sei que não
está com nenhuma senhorita!
113
00:12:19,899 --> 00:12:21,829
É mesmo?
114
00:12:21,846 --> 00:12:24,093
Onde acha que ele está?
115
00:12:24,101 --> 00:12:26,688
Não sei, mas vou descobrir!
116
00:12:26,700 --> 00:12:30,982
- Quanto te devo?
- Nada. Por conta da casa.
117
00:12:33,431 --> 00:12:36,172
Te vejo por aí!
118
00:12:39,351 --> 00:12:42,347
Te vejo por aí!
119
00:12:49,971 --> 00:12:51,915
Muito obrigado!
120
00:12:51,935 --> 00:12:54,534
- Por quê?
- Por me ajudar no café!
121
00:12:54,583 --> 00:12:56,573
Vamos, eles eram seis!
122
00:12:56,592 --> 00:12:58,829
Que importa?
Você tem poderes!
123
00:12:58,842 --> 00:13:01,583
Não vou usá-los para
bater em qualquer um
124
00:13:01,599 --> 00:13:03,656
por causa de um
pedaço de torta!
125
00:13:03,669 --> 00:13:06,142
- Isso nunca te aborrece?
- O quê?
126
00:13:06,154 --> 00:13:08,630
Aguentar desaforos!
Vamos, seja sincero,
127
00:13:08,637 --> 00:13:10,915
isso não te aborrece?
128
00:13:10,922 --> 00:13:13,039
Sim, às vezes me aborrece...
129
00:13:13,060 --> 00:13:15,394
Ótimo, eu me sinto
melhor com isso!
130
00:13:15,413 --> 00:13:17,985
Onde vamos
começar a procurar?
131
00:13:18,001 --> 00:13:20,210
Não sei, achei
que você me diria!
132
00:13:20,237 --> 00:13:23,893
Queria ajudar, mas não é
meu tipo de missão!
133
00:13:23,899 --> 00:13:27,360
Receio que seja com
você dessa vez!
134
00:14:03,126 --> 00:14:05,821
O quanto conhece
desse xerife?
135
00:14:05,838 --> 00:14:07,817
Falei com ele
algumas vezes.
136
00:14:07,834 --> 00:14:11,707
- Me pareceu cordial. Por quê?
- Não sei...
137
00:14:11,715 --> 00:14:14,551
Ele disse algo sobre o
Charlie estar bebendo!
138
00:14:14,557 --> 00:14:18,036
Bebendo? Ele não podia
beber! Você sabe!
139
00:14:18,053 --> 00:14:21,880
Foi o único sóbrio em sua
despedida de solteiro!
140
00:14:21,891 --> 00:14:23,937
Foi tão constrangedora
aquela noite!
141
00:14:23,945 --> 00:14:27,037
Lembra quando entrou
a dançarina do ventre?
142
00:14:27,058 --> 00:14:30,995
Bem na cara dele!
Não sabia pra onde olhar.
143
00:14:33,549 --> 00:14:36,470
Que barulho é esse?
144
00:14:36,551 --> 00:14:40,664
Aeromodelos! Quem mora
por aqui, se acostuma!
145
00:14:40,672 --> 00:14:43,512
É o passatempo mais comum.
146
00:14:44,380 --> 00:14:47,066
- Barulhento, hein?
- Bem,
147
00:14:47,072 --> 00:14:49,826
alguns são tão grandes que
a gente quase cabe dentro!
148
00:14:49,835 --> 00:14:52,284
O filho do xerife
tem um desses.
149
00:14:52,303 --> 00:14:54,881
A primeira vez que vi,
pensei que fosse um ataque.
150
00:14:54,897 --> 00:14:59,227
- Eles voam à noite?
- De dia e de noite.
151
00:14:59,242 --> 00:15:02,544
- Quer mais café?
- Sim, por favor.
152
00:15:02,554 --> 00:15:04,770
Eu já venho.
153
00:15:56,585 --> 00:15:59,981
Posso ajudar?
Garson Road, à disposição!
154
00:16:00,002 --> 00:16:01,851
- Como vai?
- Tudo bem.
155
00:16:01,861 --> 00:16:04,302
Nossa! Esses aeromodelos
são o máximo, não é?
156
00:16:04,310 --> 00:16:07,110
Sim, são horas de
trabalho pra montá-los.
157
00:16:07,123 --> 00:16:10,524
- Mas é bom! É terapêutico.
- Imagino...
158
00:16:10,547 --> 00:16:12,111
- Você é montador?
- Não,
159
00:16:12,119 --> 00:16:13,683
estou só aprendendo.
160
00:16:13,700 --> 00:16:16,299
Esse radiocontrole
deve custar caro!
161
00:16:16,318 --> 00:16:18,878
Alguns são, outros não.
162
00:16:18,903 --> 00:16:23,331
- A que preço chegam?
- Cerca de mil dólares!
163
00:16:23,660 --> 00:16:26,870
Ouvi dizer que Jack Harm
tem um avião e tanto!
164
00:16:26,885 --> 00:16:29,408
Sim, uma beleza!
165
00:16:29,415 --> 00:16:33,107
- Deve ser top de linha!
- Com certeza.
166
00:16:33,126 --> 00:16:35,857
Como essa turma
arranja tanto dinheiro?
167
00:16:35,938 --> 00:16:38,235
Não sei...
168
00:16:38,247 --> 00:16:40,447
Mas não precisa
gastar tanto!
169
00:16:40,456 --> 00:16:42,773
- Deixe-me mostrar um...
- Ah, não precisa!
170
00:16:42,783 --> 00:16:46,341
Deixa pra lá!
Não me daria bem com isso.
171
00:16:46,351 --> 00:16:48,776
Obrigado novamente.
172
00:16:49,436 --> 00:16:53,699
Mas... como é que
Jack Harm ganha a vida?
173
00:16:53,715 --> 00:16:55,833
Não sei mesmo!
174
00:16:55,839 --> 00:16:57,570
Numa cidade
pequena como esta
175
00:16:57,576 --> 00:16:59,683
pensei que todos
se conhecessem!
176
00:16:59,716 --> 00:17:01,295
Somos só uma
cidade pequena!
177
00:17:01,303 --> 00:17:04,705
Não ficamos bisbilhotando
a vida dos outros.
178
00:17:04,713 --> 00:17:07,401
Mais uma vez, obrigado!
179
00:17:14,645 --> 00:17:17,685
Jack...
180
00:17:17,689 --> 00:17:21,051
o cara está perguntando
sobre os aviões!
181
00:17:23,471 --> 00:17:26,972
Parece um bom lugar.
Podemos achar algo aqui!
182
00:17:26,977 --> 00:17:29,585
Bem, espero que sim!
183
00:17:39,780 --> 00:17:42,355
Robbie, venha cá!
184
00:17:42,375 --> 00:17:44,832
Dê uma olhada nisso.
185
00:17:47,371 --> 00:17:51,014
- O que acha?
- Essa é ótima!
186
00:17:51,027 --> 00:17:53,248
Quartzo rosa!
187
00:17:53,273 --> 00:17:56,136
Fica linda na prateleira
depois de limpa.
188
00:17:56,141 --> 00:17:58,403
Você entende muito
sobre as rochas!
189
00:17:58,425 --> 00:18:00,516
Papai me ensinou
muitas coisas.
190
00:18:00,525 --> 00:18:02,721
Estou vendo!
191
00:18:02,735 --> 00:18:04,520
Deixa eu te perguntar
uma coisa.
192
00:18:04,547 --> 00:18:07,118
Seu pai te conta
coisas sobre seu trabalho?
193
00:18:07,130 --> 00:18:09,570
Na verdade não.
194
00:18:09,580 --> 00:18:12,669
Ele não quer que eu
siga seus passos!
195
00:18:12,688 --> 00:18:15,733
Diz que é um trabalho
complicado.
196
00:18:15,753 --> 00:18:17,798
E é tudo que sei.
197
00:18:17,808 --> 00:18:21,944
Logo vai se aposentar! Vamos
abrir uma loja de pedras!
198
00:18:22,861 --> 00:18:26,611
Isto é, nós íamos...
199
00:18:30,276 --> 00:18:33,714
Bom dia!
200
00:18:33,867 --> 00:18:35,774
Cadê o seu amigo?
201
00:18:35,782 --> 00:18:37,482
Não sei!
202
00:18:37,489 --> 00:18:40,258
Um amigo meu acaba de
chegar do sul da fronteira.
203
00:18:40,270 --> 00:18:43,373
Ele acha que viu o Charlie
por lá! Queria informá-lo!
204
00:18:43,384 --> 00:18:45,452
- Meu pai?
- Ele mesmo.
205
00:18:45,462 --> 00:18:47,410
Como assim
"acha" que viu?
206
00:18:47,422 --> 00:18:50,123
Ele estava de moto e viu
o carro do Charlie passar.
207
00:18:50,135 --> 00:18:52,230
Está certo de que era ele.
208
00:18:52,237 --> 00:18:55,512
Quero evitar que seu amigo
procure por ele à toa.
209
00:18:55,525 --> 00:18:57,684
É muita gentileza!
210
00:18:57,694 --> 00:19:01,010
Pra isso servem os amigos!
211
00:19:01,024 --> 00:19:03,201
Suponho que sim.
212
00:19:03,214 --> 00:19:05,443
Cuide-se, hein?
213
00:19:05,457 --> 00:19:07,701
Espero vê-lo em breve.
214
00:19:07,708 --> 00:19:10,366
Sim, nos veremos em breve!
215
00:19:14,470 --> 00:19:16,035
Vou pegar minhas coisas!
216
00:19:16,044 --> 00:19:18,584
Temos que contar pra mamãe!
217
00:19:41,815 --> 00:19:44,410
Parece ser um
furacão repentino!
218
00:19:44,430 --> 00:19:47,045
Nunca vi nada parecido!
219
00:19:48,045 --> 00:19:50,653
Sim, é estranho mesmo...
220
00:19:50,684 --> 00:19:53,675
Venha, vamos lá!
221
00:19:53,685 --> 00:19:56,468
Vá na frente. Vou
procurar mais um pouco.
222
00:19:56,475 --> 00:19:59,689
Diga a sua mãe que não
estão certos sobre seu pai!
223
00:19:59,711 --> 00:20:03,708
- Só acham que o viram.
- Ele disse que acreditava!
224
00:20:03,714 --> 00:20:05,934
Eu sei...
225
00:20:05,944 --> 00:20:07,449
Vá na frente.
226
00:20:07,466 --> 00:20:10,927
- Te vejo em casa.
- Certo!
227
00:21:55,157 --> 00:21:57,826
Jonathan, temos
que falar com o Bubba!
228
00:21:57,830 --> 00:21:59,421
Parece que
Charlie foi visto.
229
00:21:59,427 --> 00:22:01,370
Nem acredito que
nos assustou assim!
230
00:22:01,377 --> 00:22:03,913
Eu já estava achando que...
231
00:22:03,934 --> 00:22:06,011
O que foi?
232
00:22:06,032 --> 00:22:08,219
Vamos, o que foi?
233
00:22:08,416 --> 00:22:10,624
Achei o carro do Charlie.
234
00:22:10,636 --> 00:22:12,954
O que está dizendo? Aonde?
235
00:22:12,965 --> 00:22:14,848
Uns 3 Km daqui.
236
00:22:14,856 --> 00:22:18,204
Não pode ser!
A área foi vasculhada!
237
00:22:18,221 --> 00:22:20,942
Eles o enterraram, Mark!
238
00:22:20,960 --> 00:22:23,585
Como sabe que é o carro dele?
239
00:22:23,604 --> 00:22:25,712
Deus me ajudou.
240
00:22:25,730 --> 00:22:29,276
Ele quer que eu intervenha.
241
00:22:29,284 --> 00:22:31,614
Vamos.
242
00:22:49,617 --> 00:22:52,721
- Procurando meu pai?
- Sim, sabe onde ele está?
243
00:22:52,745 --> 00:22:56,776
Claro! Está pescando!
Tirou 2 semanas de folga.
244
00:22:56,793 --> 00:22:59,054
Não ia tirar,
mas mudou de ideia
245
00:22:59,059 --> 00:23:00,600
quando Bubba
avistou o Charlie.
246
00:23:00,623 --> 00:23:04,298
- Ficou mais tranquilo.
- Quem fica no lugar dele?
247
00:23:04,304 --> 00:23:06,270
Ninguém! Não é preciso!
248
00:23:06,285 --> 00:23:08,764
A cidade é pequena,
não temos tido problemas!
249
00:23:08,776 --> 00:23:11,466
É o lado bom dos
pequenos povoados.
250
00:23:11,479 --> 00:23:13,597
Sei...
251
00:23:13,605 --> 00:23:15,800
Cuidem-se!
252
00:23:22,126 --> 00:23:25,066
Quer saber mais uma sobre
os pequenos povoados?
253
00:23:25,079 --> 00:23:28,391
Só há um lugar pra conseguir
uma escavadeira!
254
00:23:45,077 --> 00:23:47,082
Com licença,
255
00:23:47,094 --> 00:23:49,029
pode nos ajudar?
256
00:23:49,044 --> 00:23:50,772
De que forma?
257
00:23:50,790 --> 00:23:53,810
Queremos alugar
esta escavadeira.
258
00:23:58,152 --> 00:24:00,274
Pra quê?
259
00:24:00,282 --> 00:24:02,857
É um segredo!
260
00:24:02,892 --> 00:24:05,411
Bem, não está funcionando!
261
00:24:05,421 --> 00:24:08,609
Não há muita demanda
pra isso por aqui,
262
00:24:08,614 --> 00:24:11,165
por isso nunca a consertei.
263
00:24:11,177 --> 00:24:12,866
Verdade?
264
00:24:12,886 --> 00:24:15,372
- Vamos experimentar.
- Eu já tentei!
265
00:24:15,381 --> 00:24:17,267
Precisa de uma
revisão completa.
266
00:24:17,284 --> 00:24:20,397
Deixe ele tentar!
Tem jeito com máquinas.
267
00:24:25,281 --> 00:24:27,332
Que tal isso?
268
00:24:27,340 --> 00:24:30,378
Funcionou de primeira!
269
00:24:30,569 --> 00:24:34,389
Quanto é o aluguel
por um dia?
270
00:24:34,400 --> 00:24:37,049
Olha, eu...
271
00:24:37,153 --> 00:24:39,324
não posso alugar!
272
00:24:39,329 --> 00:24:43,236
Não posso deixar com estranhos
um equipamento tão caro.
273
00:24:43,252 --> 00:24:45,665
Que tal vir conosco?
274
00:24:47,739 --> 00:24:51,738
De um jeito ou de outro
nós a levaremos!
275
00:24:52,843 --> 00:24:55,416
Mesmo?
276
00:24:56,031 --> 00:24:57,863
Está bem...
277
00:24:57,875 --> 00:25:00,042
Podem levar, mas
tragam de volta hoje.
278
00:25:00,055 --> 00:25:02,861
Já está reservada
para o resto do mês.
279
00:25:02,873 --> 00:25:05,908
Só precisamos
por um dia mesmo!
280
00:25:50,590 --> 00:25:53,567
Ele não está aqui!
281
00:25:55,070 --> 00:25:57,269
Será que ainda tem chances?
282
00:25:59,850 --> 00:26:02,162
Não sei!
283
00:27:09,415 --> 00:27:11,604
O carro do Charlie!
284
00:27:11,613 --> 00:27:15,278
Estava aqui perto.
Alguém o enterrou!
285
00:27:15,295 --> 00:27:17,533
E o Charlie?
286
00:27:17,545 --> 00:27:20,175
Nem sinal dele.
287
00:27:24,820 --> 00:27:27,056
Sarah, quero que leve
o Robbie para Coaler.
288
00:27:27,068 --> 00:27:28,928
Ficarão em segurança lá.
289
00:27:28,945 --> 00:27:31,449
- E quanto ao xerife?
- Não está aqui
290
00:27:31,460 --> 00:27:33,979
e não sei se podemos
confiar nele.
291
00:27:33,996 --> 00:27:38,138
- Isto não dará certo!
- Pode confiar em mim.
292
00:27:40,164 --> 00:27:43,067
Vamos, Robbie!
293
00:27:45,632 --> 00:27:47,943
Quando chegar, avise
o chefe do Charlie!
294
00:27:47,958 --> 00:27:50,915
- Diga que achamos o carro.
- Não pode avisar daqui?
295
00:27:50,934 --> 00:27:52,821
Por enquanto só
temos um carro vazio.
296
00:27:52,844 --> 00:27:55,711
Por favor, procure avisá-lo.
297
00:28:12,370 --> 00:28:15,289
Não sabia o que fazer, Jack!
Não pude detê-lo!
298
00:28:15,296 --> 00:28:17,289
- O que disse a eles?
- Nada, eu juro!
299
00:28:17,297 --> 00:28:19,318
- Como acharam o carro?
- Não sei!
300
00:28:19,332 --> 00:28:22,157
Não falei nada, eu juro!
301
00:28:22,299 --> 00:28:23,801
O que vai fazer, Jack?
302
00:28:23,818 --> 00:28:26,034
Cale-se!
303
00:28:32,182 --> 00:28:34,887
Tudo bem, Arnie...
304
00:28:34,902 --> 00:28:37,183
você nos meteu nessa encrenca.
305
00:28:37,187 --> 00:28:40,791
- Então você resolve!
- A culpa é minha agora?
306
00:28:40,812 --> 00:28:44,019
Você atirou nele e o matou!
307
00:28:44,033 --> 00:28:47,940
Ei! Fiz o que era preciso!
Você ferrou tudo!
308
00:28:47,958 --> 00:28:51,567
Foi você que disse: "Tranquilo,
os aeromodelos são ótimos!"
309
00:28:51,573 --> 00:28:53,180
Se aquele avião
não tivesse caído,
310
00:28:53,187 --> 00:28:56,277
ninguém suspeitaria da gente!
311
00:28:57,144 --> 00:28:59,224
Fiz o melhor
que pude, Jack...
312
00:28:59,234 --> 00:29:01,734
Não foi o suficiente!
313
00:29:02,589 --> 00:29:04,359
Escute...
314
00:29:08,766 --> 00:29:12,326
vou com os rapazes
ao bar do Sid esta noite.
315
00:29:12,355 --> 00:29:16,402
Vamos jogar conversa
fora e tomar umas cervejas.
316
00:29:16,424 --> 00:29:17,962
Sabe o que vai fazer?
317
00:29:24,159 --> 00:29:27,484
Uma limpeza na casa!
318
00:29:27,486 --> 00:29:28,892
Não, Jack...
319
00:29:28,902 --> 00:29:32,358
- Não posso fazer isso!
- Pode sim, Arnie!
320
00:29:32,368 --> 00:29:34,067
E fará!
321
00:29:34,075 --> 00:29:38,616
Não se preocupe! Faça parecer
uma obra de um louco.
322
00:29:38,620 --> 00:29:41,870
Talvez até pensem
que foi o Charlie!
323
00:29:41,883 --> 00:29:44,696
Eu disse a meu pai
que Bubba o viu.
324
00:29:44,701 --> 00:29:46,647
É... o velho Charlie
325
00:29:46,656 --> 00:29:49,006
finalmente enlouqueceu!
326
00:29:50,982 --> 00:29:53,336
Jack, eu não consigo!
327
00:29:53,341 --> 00:29:55,720
Tem crianças por aqui! Eu não...
328
00:29:55,727 --> 00:30:00,244
Quer morrer, Arnie?
Aqui mesmo?
329
00:30:00,854 --> 00:30:02,872
Que desperdício, Arnie!
330
00:30:02,882 --> 00:30:04,736
Juntamos todo esse dinheiro
331
00:30:04,755 --> 00:30:07,377
e você não estará
aqui para gastá-lo!
332
00:30:07,387 --> 00:30:10,357
Que desperdício, Arnie!
333
00:30:13,150 --> 00:30:15,876
O que me diz?
334
00:30:24,377 --> 00:30:26,373
Bom garoto!
335
00:32:05,439 --> 00:32:07,703
<i>Como vai, Arnie!</i>
336
00:32:12,927 --> 00:32:14,620
Deus do céu!
337
00:32:17,827 --> 00:32:19,461
Aonde está o Charlie?
338
00:32:19,477 --> 00:32:22,044
- Perguntei onde está!
- Não sei!
339
00:32:22,051 --> 00:32:24,956
Diga ou juro por
Deus que eu te mato!
340
00:32:24,977 --> 00:32:27,566
<i>Já chega!</i>
341
00:32:28,940 --> 00:32:31,429
<i>Arnie, quero que
diga onde ele está.</i>
342
00:32:31,443 --> 00:32:33,214
Eu não sei...
343
00:32:33,223 --> 00:32:35,479
<i>Sabe sim!</i>
344
00:32:37,315 --> 00:32:41,156
<i>E vai nos contar, Arnie!</i>
345
00:32:42,015 --> 00:32:44,214
Foi o Jack!
346
00:32:44,222 --> 00:32:47,145
Jack Harm!
347
00:32:47,153 --> 00:32:49,338
Ele o atropelou com a moto...
348
00:32:49,342 --> 00:32:51,416
e depois atirou nele.
349
00:32:52,939 --> 00:32:55,728
<i>Por quê?</i>
350
00:32:56,858 --> 00:32:59,862
O aeromodelo...
351
00:32:59,865 --> 00:33:04,703
Charlie achou a
cocaína dentro dele!
352
00:33:12,342 --> 00:33:14,857
<i>Mostre onde foi!</i>
353
00:33:23,866 --> 00:33:26,185
Espere!
354
00:34:19,327 --> 00:34:21,576
Não pude detê-los, Charlie...
355
00:34:21,596 --> 00:34:26,273
mas eu te juro que
pegarei todos eles!
356
00:34:49,301 --> 00:34:51,941
Vamos fazer uma visitinha
aos seus amigos, ouviu?
357
00:34:51,952 --> 00:34:53,764
Vamos ver seus amigos...
358
00:34:53,801 --> 00:34:56,177
Será como no
"Velho Testamento".
359
00:34:56,190 --> 00:34:57,732
Olho por olho!
360
00:34:57,760 --> 00:35:02,107
Você não precisa ir, Jonathan.
Não precisa participar disso...
361
00:35:02,114 --> 00:35:05,221
Jonathan?
362
00:35:06,223 --> 00:35:09,038
Jonathan!
363
00:35:09,282 --> 00:35:11,381
Entre no carro,
você vai dirigir.
364
00:35:11,384 --> 00:35:13,692
Mandei entrar no carro!
365
00:35:58,266 --> 00:36:01,001
Cumprimente o Bud
por mim, sim?
366
00:36:02,383 --> 00:36:04,291
- Boa noite, Sid!
- Boa noite, Al!
367
00:36:04,296 --> 00:36:06,526
Não vá! Falta uma hora
antes de fecharmos.
368
00:36:06,538 --> 00:36:10,257
Eu trabalho cedo, Jack!
Alguns ainda fazem isso.
369
00:36:10,536 --> 00:36:13,311
Ei! Vai fundo, Bubba!
370
00:36:24,015 --> 00:36:27,197
Cadê o Arnie?
Já devia estar aqui!
371
00:36:27,209 --> 00:36:29,135
Que diabo! Como vou saber?
372
00:36:29,139 --> 00:36:31,145
Devíamos ter ido com ele.
373
00:36:31,155 --> 00:36:32,821
É um imprestável.
374
00:36:32,849 --> 00:36:35,982
Será que preciso
fazer tudo por aqui?
375
00:36:41,631 --> 00:36:45,437
E se ele vacilou e foi pego
por aqueles dois?
376
00:36:45,447 --> 00:36:47,237
Que importa?
377
00:36:47,247 --> 00:36:49,086
A arma está com ele!
378
00:36:49,095 --> 00:36:51,181
E daí se ele falar?
379
00:36:51,192 --> 00:36:53,433
Não há provas contra nós!
380
00:36:53,439 --> 00:36:57,200
A escavadeira é dele
e ele está com a arma!
381
00:36:58,480 --> 00:37:01,157
Vamos até ajudá-los!
382
00:37:01,174 --> 00:37:03,077
E, desta vez,
383
00:37:03,091 --> 00:37:05,617
acharemos o corpo!
384
00:37:05,626 --> 00:37:08,555
Bons cidadãos! É o que somos!
385
00:37:08,567 --> 00:37:11,504
E mostrarei o quanto.
386
00:37:11,890 --> 00:37:15,467
Peguei a parte do
dinheiro do Arnie...
387
00:37:15,478 --> 00:37:19,308
e escondi na casa dele!
388
00:37:19,322 --> 00:37:21,748
Eles vão se perguntar
como um frentista de posto
389
00:37:21,760 --> 00:37:25,659
juntou 40 mil dólares
em dinheiro vivo.
390
00:37:25,694 --> 00:37:29,016
Então relaxem!
Tomem uma cerveja!
391
00:37:29,031 --> 00:37:31,109
Sid, pode servir
outra rodada?
392
00:37:47,077 --> 00:37:49,393
Vejam, o hippie
da cidade voltou!
393
00:37:49,412 --> 00:37:52,969
Entre e tome um trago!
Vai te aquecer.
394
00:38:06,107 --> 00:38:09,101
<i>Charlie era um
bom homem, Jack!</i>
395
00:38:09,108 --> 00:38:12,268
<i>Bom marido e bom pai.</i>
396
00:38:12,280 --> 00:38:13,906
Sério? Bem...
397
00:38:13,919 --> 00:38:16,850
E daí? Eu me dava
bem com ele!
398
00:38:16,860 --> 00:38:20,014
<i>Então por quê o matou?</i>
399
00:38:20,023 --> 00:38:22,205
Vamos, do que está falando?
400
00:38:22,213 --> 00:38:24,939
<i>Sabe do que estou falando!</i>
401
00:38:24,956 --> 00:38:28,404
<i>Estou falando de matar
alguém por dinheiro!</i>
402
00:38:28,414 --> 00:38:33,410
<i>O dinheiro que você enterrou
no chão atrás do armazém!</i>
403
00:38:34,367 --> 00:38:36,445
Está maluco!
404
00:38:36,464 --> 00:38:38,720
<i>Estou?</i>
405
00:38:39,950 --> 00:38:41,716
<i>O que dirá à polícia federal,</i>
406
00:38:41,736 --> 00:38:43,953
<i>quando virem que
seus amiguinhos</i>
407
00:38:43,961 --> 00:38:48,388
<i>têm 583 mil
dólares na conta?</i>
408
00:38:48,394 --> 00:38:53,324
<i>Fora os 40 mil que
escondeu na casa do Arnie!</i>
409
00:38:53,344 --> 00:38:56,492
Quem diabos é você?
410
00:38:56,501 --> 00:38:58,493
<i>Alguém que
conhece a Verdade!</i>
411
00:38:58,510 --> 00:39:00,424
Verdade?
412
00:39:00,434 --> 00:39:03,075
Isso não vai ajudar muito!
413
00:39:03,091 --> 00:39:06,000
Estamos todos metidos
nisso! Todos nós!
414
00:39:06,011 --> 00:39:08,886
Incluindo o velho Sid!
415
00:39:10,669 --> 00:39:12,384
Amigos...
416
00:39:16,303 --> 00:39:18,219
Agora vamos dar
um passeio...
417
00:39:18,231 --> 00:39:21,230
para procurar o seu amigo!
418
00:39:41,853 --> 00:39:43,519
Sid!
419
00:40:00,765 --> 00:40:02,534
Jack atirou!
Foi ele que o matou!
420
00:40:02,542 --> 00:40:05,047
- Cale-se!
- Também acertou sobre a grana.
421
00:40:05,060 --> 00:40:08,719
Direi onde está a droga!
Seis quilos de cocaína pura!
422
00:40:08,724 --> 00:40:11,443
Jack planejou tudo.
Prometeu que ficaríamos ricos.
423
00:40:11,463 --> 00:40:13,356
Está no tanque,
embaixo do posto!
424
00:40:13,360 --> 00:40:15,454
- Cale-se!
- Não vou me ferrar por você!
425
00:40:15,465 --> 00:40:18,947
Você matou o Charlie!
Eu te mostro...
426
00:40:19,008 --> 00:40:22,486
Aonde ele está?
Pra onde foi?
427
00:40:27,036 --> 00:40:29,350
Pai!
428
00:40:29,371 --> 00:40:31,577
O que faz aqui?
429
00:40:47,278 --> 00:40:49,426
Foi você?
430
00:40:49,443 --> 00:40:53,396
Você e seus amigos?
Meu próprio filho?
431
00:40:54,045 --> 00:40:56,666
Estou indo!
Não tente me impedir.
432
00:40:58,632 --> 00:41:02,450
Por quê?
433
00:41:02,454 --> 00:41:04,343
Por dinheiro!
434
00:41:04,348 --> 00:41:06,475
Por dinheiro, velho!
435
00:41:06,481 --> 00:41:10,143
Acha que eu quero
passar o resto da vida aqui?
436
00:41:10,160 --> 00:41:14,025
Pescando num riacho nas férias?
437
00:41:14,033 --> 00:41:18,280
Tem um mundo aí fora!
E eu quero conhecê-lo.
438
00:41:18,304 --> 00:41:21,141
Agora deixe-me ir...
439
00:41:21,152 --> 00:41:25,702
ou juro que te mato!
440
00:41:26,160 --> 00:41:28,979
Meu Deus...
441
00:41:29,001 --> 00:41:31,980
Não te conheço mais!
442
00:41:31,987 --> 00:41:35,173
Você não é meu filho!
443
00:41:48,041 --> 00:41:50,744
<i>Levantem as mãos
ou vamos atirar!</i>
444
00:41:50,751 --> 00:41:53,469
<i>Somos agentes da
polícia federal.</i>
445
00:41:53,482 --> 00:41:56,882
<i>Ponham todas
as armas no chão.</i>
446
00:41:57,855 --> 00:42:00,594
<i>A cidade está toda cercada!</i>
447
00:42:02,321 --> 00:42:05,281
<i>Parem e levantem as mãos!</i>
448
00:42:22,303 --> 00:42:23,851
Parados!
449
00:42:23,866 --> 00:42:25,508
Não se movam!
450
00:42:42,727 --> 00:42:44,453
Certo, vamos lá!
451
00:42:44,464 --> 00:42:46,265
Vamos!
452
00:43:05,365 --> 00:43:08,363
Terminou, Mark!
453
00:43:10,843 --> 00:43:13,711
Obrigado por
não me deixar...
454
00:43:14,776 --> 00:43:17,645
Você não faria isso...
455
00:43:18,659 --> 00:43:21,640
Acho que faria!
456
00:43:42,892 --> 00:43:45,314
Até logo, Mark!
457
00:43:45,319 --> 00:43:47,551
Até, Robbie.
458
00:43:52,480 --> 00:43:55,162
Jonathan?
459
00:43:56,376 --> 00:43:58,088
Seria ruim...
460
00:43:58,100 --> 00:44:01,685
se eu quebrasse uma
promessa que fiz pro papai?
461
00:44:01,716 --> 00:44:04,327
Depende de qual era a promessa.
462
00:44:04,340 --> 00:44:07,232
Papai não queria
que eu fosse um policial
463
00:44:07,251 --> 00:44:09,022
nem nada parecido,
464
00:44:09,030 --> 00:44:10,896
mas eu quero ser!
465
00:44:10,942 --> 00:44:14,052
Quero que as pessoas
parem de se matar!
466
00:44:14,061 --> 00:44:18,666
Não quero que outros garotos
passem pelo mesmo que eu!
467
00:44:21,454 --> 00:44:25,657
Acho que seu pai vai entender!
468
00:44:30,264 --> 00:44:33,500
Garanto que sim!
469
00:44:47,456 --> 00:44:49,826
Obrigada, Jonathan!
470
00:45:21,097 --> 00:45:23,774
Será que um dia
o tráfico de drogas
471
00:45:23,785 --> 00:45:26,354
acabará pra sempre
nesse país?
472
00:45:26,908 --> 00:45:31,683
Se não acabar, nunca seremos
o país que sonhamos ser!
473
00:45:41,978 --> 00:45:44,390
<i>Tradução e adaptação:
Francisco Angel B.Jr.</i>
474
00:45:44,401 --> 00:45:46,560
<i>Revisão: M. Angel</i>
475
00:45:46,566 --> 00:45:48,335
<i>Agradecimento especial:
NoriegaRJ</i>
476
00:45:49,305 --> 00:46:49,942
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje