Lady Vengeance
ID | 13192752 |
---|---|
Movie Name | Lady Vengeance |
Release Name | Lady.Vengeance.2005.1080p.BluRay.DTS.x264-EbP |
Year | 2005 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 451094 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:10,464 --> 00:02:12,215
They say she's a real live angel.
3
00:02:14,635 --> 00:02:16,093
Everyone in there calls her
4
00:02:17,095 --> 00:02:19,680
Ms Geum-Ja the Kind-Hearted.
5
00:02:33,654 --> 00:02:35,112
One, two, three, four!
6
00:02:35,447 --> 00:02:39,033
<i>My path is riddled with</i>
7
00:02:39,117 --> 00:02:43,579
<i>High walls and deep pitfalls</i>
8
00:03:05,143 --> 00:03:08,688
<i>Who will aid me across</i>
<i>These dark obstacles?</i>
9
00:03:08,814 --> 00:03:13,317
<i>The Lord's breath</i>
10
00:03:13,402 --> 00:03:16,571
<i>Lifts me</i>
11
00:03:16,655 --> 00:03:19,907
<i>Over these walls...</i>
12
00:03:47,853 --> 00:03:50,354
What about the winter clothes I sent you?
13
00:03:56,778 --> 00:03:59,196
It's been hard, hasn't it?
13 and a half years.
14
00:03:59,907 --> 00:04:02,450
I'm so proud of you.
15
00:04:04,661 --> 00:04:08,998
<i>Won-Mo and I were playing marbles here</i>
<i>that day, and I lost.</i>
16
00:04:09,166 --> 00:04:12,668
<i>Won-Mo won the biggest marble.</i>
<i>Then he ran off to go home.</i>
17
00:04:14,212 --> 00:04:18,215
<i>The investigating authorities</i>
18
00:04:18,216 --> 00:04:21,218
<i>confirmed the details with a woman</i>
<i>who confessed to the crime.</i>
19
00:04:21,303 --> 00:04:22,720
<i>Lee Geum-Ja</i>
20
00:04:22,804 --> 00:04:26,223
<i>was first introduced to the public</i>
21
00:04:26,224 --> 00:04:29,226
<i>as the criminal</i>
<i>who abducted and killed Park Won-Mo.</i>
22
00:04:29,227 --> 00:04:31,103
<i>She was 20 at the time.</i>
23
00:04:32,230 --> 00:04:35,024
<i>The whole world was shocked by her youth,</i>
24
00:04:35,150 --> 00:04:36,567
<i>her ruthless methods</i>
25
00:04:37,152 --> 00:04:39,987
<i>and by her unabashed naivety.</i>
26
00:04:41,365 --> 00:04:44,367
<i>This is where the alleged perpetrator</i>
<i>had confined Park Won-Mo.</i>
27
00:04:44,451 --> 00:04:47,370
<i>She claims she only wanted</i>
<i>to stop his crying with a pillow.</i>
28
00:04:47,454 --> 00:04:50,539
<i>But what shocked us the most</i>
<i>was her beauty.</i>
29
00:04:51,833 --> 00:04:55,252
<i>Clamouring tabloids</i>
<i>compared her to Olivia Hussey.</i>
30
00:04:56,129 --> 00:04:57,838
<i>A tactless director</i>
31
00:04:58,215 --> 00:05:00,591
<i>announced plans for a Lee Geum-Ja movie.</i>
32
00:05:00,676 --> 00:05:03,177
<i>This created a backlash from the press.</i>
33
00:05:03,720 --> 00:05:08,224
<i>That autumn the polka-dot dress</i>
<i>became the hottest fashion trend.</i>
34
00:05:10,185 --> 00:05:12,269
l saw you on TV.
35
00:05:12,521 --> 00:05:15,481
Behind that wicked witch's face of yours,
36
00:05:16,191 --> 00:05:17,775
I saw the presence of an angel.
37
00:05:19,528 --> 00:05:20,611
<i>An angel.</i>
38
00:05:21,530 --> 00:05:23,406
<i>Could that be true?</i>
39
00:05:25,158 --> 00:05:28,285
<i>Do you really think an angel resides in me?</i>
40
00:05:29,287 --> 00:05:30,329
<i>If so,</i>
41
00:05:30,455 --> 00:05:35,292
<i>where was that angel</i>
<i>when I was committing such an evil act?</i>
42
00:05:36,294 --> 00:05:38,170
<i>I always wondered about this</i>
43
00:05:38,296 --> 00:05:40,506
<i>after hearing what the preacher said.</i>
44
00:05:40,841 --> 00:05:41,882
<i>And then</i>
45
00:05:42,300 --> 00:05:43,300
<i>I realised</i>
46
00:05:43,677 --> 00:05:48,639
<i>that the angel inside me</i>
<i>only reveals itself when I invoke it.</i>
47
00:05:51,059 --> 00:05:53,394
<i>Where are you? Please come out.</i>
48
00:05:55,230 --> 00:05:56,939
<i>I'm right here.</i>
49
00:05:59,317 --> 00:06:01,318
<i>This act of invoking an angel,</i>
50
00:06:01,820 --> 00:06:04,613
<i>this is what we call prayer.</i>
51
00:06:06,199 --> 00:06:08,284
<i>Actually,</i>
52
00:06:08,577 --> 00:06:11,328
<i>prison is an ideal place to learn to pray</i>
53
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
<i>because</i>
54
00:06:13,165 --> 00:06:14,248
MlSSlNG - PARK WON-MO - AGE 6
55
00:06:16,126 --> 00:06:19,003
<i>we know that</i>
56
00:06:21,631 --> 00:06:25,801
<i>we are all sinners here.</i>
57
00:06:28,930 --> 00:06:30,222
<i>Thank you.</i>
58
00:06:55,332 --> 00:06:57,291
lt's a tradition to eat tofu upon release
59
00:06:57,751 --> 00:07:00,586
so that you will live white as snow
and never sin again.
60
00:07:18,063 --> 00:07:19,480
Go screw yourself.
61
00:07:29,407 --> 00:07:32,660
LEE GEUM-JA
TlME SERVED - 1991-2004
62
00:07:58,728 --> 00:08:02,398
KlM YANG-HEE
TlME SERVED - 1998-2002
63
00:08:12,701 --> 00:08:14,285
Meet your new cellmate.
64
00:08:18,290 --> 00:08:20,791
I'm Kim Yang-Hee. I got five years.
65
00:08:21,751 --> 00:08:23,419
<i>They said there was someone</i>
66
00:08:23,837 --> 00:08:25,462
<i>at Kyongju Women's Prison</i>
67
00:08:26,089 --> 00:08:28,132
<i>whose face would shine.</i>
68
00:08:28,842 --> 00:08:30,467
You were a whore, weren't you?
69
00:08:31,887 --> 00:08:33,429
<i>I heard her nickname was</i>
70
00:08:33,513 --> 00:08:34,597
<i>the Witch.</i>
71
00:08:35,473 --> 00:08:36,473
Come on in.
72
00:09:06,504 --> 00:09:08,088
You don't usually wear ties.
73
00:09:09,758 --> 00:09:11,842
lt's mandatory here.
74
00:09:12,510 --> 00:09:15,137
We have a lot of VlPs visiting.
75
00:09:16,056 --> 00:09:19,225
Shit, it's too tight. Loosen it up a bit.
76
00:09:19,851 --> 00:09:21,435
<i>He was my pimp.</i>
77
00:09:22,354 --> 00:09:24,521
<i>lt felt so good</i>
78
00:09:25,232 --> 00:09:27,233
<i>when I was strangling him.</i>
79
00:09:33,198 --> 00:09:35,074
I should've killed myself instead.
80
00:09:35,200 --> 00:09:36,700
<i>Then die.</i>
81
00:09:37,327 --> 00:09:38,619
<i>And be born again.</i>
82
00:09:39,537 --> 00:09:41,330
<i>Over and over if you need to.</i>
83
00:09:43,625 --> 00:09:46,085
Prayer is like a scrubbing towel.
84
00:09:47,545 --> 00:09:49,213
Scrubbing off all your sins.
85
00:09:49,339 --> 00:09:51,715
Then your skin will become as new
86
00:09:53,176 --> 00:09:55,469
as a baby's skin.
87
00:09:56,554 --> 00:09:57,554
All right?
88
00:09:58,473 --> 00:09:59,640
<i>Geum-Ja taught me</i>
89
00:10:00,058 --> 00:10:03,477
<i>how to repent of my past.</i>
90
00:10:14,739 --> 00:10:17,241
lt's a little bit noisy, being under the stairs,
91
00:10:19,160 --> 00:10:21,328
but this place brings good luck.
92
00:10:22,580 --> 00:10:23,580
Look at me.
93
00:10:24,582 --> 00:10:27,626
Three years of giving unlicensed haircuts
to neighbourhood ladies,
94
00:10:27,711 --> 00:10:29,753
and now I have a real salon of my own.
95
00:10:33,049 --> 00:10:35,384
So set your hopes high.
96
00:10:48,732 --> 00:10:51,650
These are old, but at least
you'll have something to wear.
97
00:10:57,324 --> 00:10:59,575
I wanted to get you better things.
98
00:11:01,161 --> 00:11:02,703
You do know that, don't you?
99
00:11:06,041 --> 00:11:07,207
Don't you
100
00:11:08,126 --> 00:11:09,626
have any high heels?
101
00:11:18,345 --> 00:11:20,137
You never really loved me, did you?
102
00:11:21,890 --> 00:11:23,640
You were just pretending.
103
00:11:27,854 --> 00:11:29,563
You've changed a lot.
104
00:11:30,982 --> 00:11:34,360
You used to be so sweet and talk so kindly.
105
00:11:37,530 --> 00:11:39,239
Are you starting the plan already?
106
00:11:40,033 --> 00:11:44,787
<i>"No. The plan was already started</i>
<i>13 years ago,"</i>
107
00:11:47,207 --> 00:11:50,250
<i>Geum-Ja murmured to herself.</i>
108
00:13:30,685 --> 00:13:31,977
Farewell.
109
00:14:18,399 --> 00:14:20,859
What is it you want from us?
110
00:14:28,785 --> 00:14:32,246
<i>"Please forgive me. Please."</i>
111
00:14:33,873 --> 00:14:37,292
<i>She was going to beg Won-Mo's parents</i>
112
00:14:37,835 --> 00:14:40,420
<i>until she had no fingers left.</i>
113
00:14:41,381 --> 00:14:43,840
We've had a finger cut off here!
114
00:14:56,145 --> 00:15:00,482
<i>Every penny Geum-Ja earned</i>
<i>from 13 years of labouring in prison</i>
115
00:15:00,692 --> 00:15:03,110
<i>had to go to pay for her finger operation.</i>
116
00:15:04,028 --> 00:15:05,487
<i>Then 6 days later...</i>
117
00:15:06,698 --> 00:15:07,698
NA RU SAE
118
00:15:07,782 --> 00:15:09,741
For now, just work till noon.
119
00:15:10,285 --> 00:15:12,869
Early mornings are hard for me
with my low blood pressure.
120
00:15:16,874 --> 00:15:20,168
Geun-Shik, say hello.
121
00:15:20,878 --> 00:15:23,338
I told you about Lee Geum-Ja, right?
122
00:15:24,591 --> 00:15:25,591
Hello.
123
00:15:31,639 --> 00:15:33,223
I told you she was pretty.
124
00:15:38,896 --> 00:15:40,272
Can I call you "big sister"?
125
00:15:44,402 --> 00:15:45,902
Just call me Ms Geum-Ja.
126
00:15:47,780 --> 00:15:48,947
<i>Lee Geum-Ja.</i>
127
00:15:50,908 --> 00:15:54,578
<i>When she first came, she cried non-stop,</i>
<i>like a newborn baby.</i>
128
00:15:55,872 --> 00:15:58,081
<i>Man, it was so depressing.</i>
129
00:15:59,917 --> 00:16:01,335
Damn bitch!
130
00:16:06,174 --> 00:16:09,760
lt brings bad luck. Stop crying!
131
00:16:17,268 --> 00:16:20,604
<i>Some guy once taught her that</i>
132
00:16:21,481 --> 00:16:23,940
<i>whenever she was having a hard time</i>
133
00:16:24,108 --> 00:16:27,611
<i>she should bend over and</i>
<i>take five deep breaths.</i>
134
00:16:29,072 --> 00:16:33,116
WOO SO-YOUNG
TlME SERVED - 1990-1996
135
00:16:33,201 --> 00:16:36,411
What are you looking at?
You damn bitches!
136
00:16:39,499 --> 00:16:42,084
Down on the floor
and keep your damn hands up!
137
00:16:57,266 --> 00:16:59,309
<i>I felt like I was dying</i>
138
00:17:00,728 --> 00:17:02,562
<i>because I couldn't be with my love.</i>
139
00:17:03,064 --> 00:17:04,314
<i>Turned out</i>
140
00:17:05,274 --> 00:17:07,984
I was suffering from chronic kidney failure.
141
00:17:09,278 --> 00:17:11,321
But it felt like I was dying anyway.
142
00:17:13,866 --> 00:17:17,661
Then this bitch suddenly says
she'll give me one of her kidneys.
143
00:17:20,790 --> 00:17:23,917
lt's not as if a kidney is a bit of pocket lint
144
00:17:24,168 --> 00:17:27,045
you give away so easily.
145
00:17:27,588 --> 00:17:29,005
Damn bitch.
146
00:17:30,842 --> 00:17:33,552
lt brings me bad luck. Stop crying.
147
00:17:43,020 --> 00:17:46,857
Honey, Geum-Ja's here.
148
00:17:49,235 --> 00:17:52,028
You've sure changed a lot.
149
00:17:52,029 --> 00:17:55,449
You heard my wife. Stay down!
150
00:17:58,453 --> 00:18:00,537
<i>That's when I realised</i>
151
00:18:01,038 --> 00:18:03,039
<i>I'm married</i>
152
00:18:03,166 --> 00:18:05,292
<i>to a goddess.</i>
153
00:18:06,043 --> 00:18:07,544
With this man by my side,
154
00:18:09,380 --> 00:18:11,423
I was never afraid.
155
00:18:12,091 --> 00:18:14,050
Right, honey?
156
00:18:14,844 --> 00:18:16,052
Yeah,
157
00:18:17,054 --> 00:18:18,805
but we couldn't go in together.
158
00:18:20,433 --> 00:18:22,434
<i>They should have couples' prisons.</i>
159
00:18:26,481 --> 00:18:29,065
But then that would be paradise,
160
00:18:29,776 --> 00:18:31,067
not jail.
161
00:18:34,071 --> 00:18:35,989
I don't know how to thank you.
162
00:18:37,033 --> 00:18:38,033
Honey!
163
00:18:39,076 --> 00:18:40,577
Geum-Ja has
164
00:18:41,996 --> 00:18:44,247
this magnificent plan.
165
00:18:45,917 --> 00:18:47,417
You can help her, can't you?
166
00:18:52,590 --> 00:18:54,216
THE DHAMMAPADA
167
00:19:17,281 --> 00:19:18,990
Where did you get this?
168
00:19:19,283 --> 00:19:21,785
lt's really old.
169
00:19:23,788 --> 00:19:26,665
Comrade Geum-Ja, it's no use.
170
00:19:28,376 --> 00:19:29,835
Go save yourself.
171
00:19:30,628 --> 00:19:32,712
Okay, right after I finish cleaning this.
172
00:19:32,839 --> 00:19:34,381
Finish the chicken later.
173
00:19:37,051 --> 00:19:40,053
And be careful.
Don't let the dogs have the chicken bones.
174
00:19:43,140 --> 00:19:44,224
Pass me
175
00:19:45,518 --> 00:19:47,143
that yellow book.
176
00:19:48,604 --> 00:19:50,605
KO SUN-SOOK
TlME SERVED - 1967-1991
177
00:19:50,731 --> 00:19:53,608
<i>A spy from North Korea, Ko Sun-Sook,</i>
<i>had Alzheimer's</i>
178
00:19:53,734 --> 00:19:55,819
<i>and was a problem for the prison.</i>
179
00:19:56,821 --> 00:19:59,573
<i>So when Geum-Ja volunteered</i>
<i>to look after her,</i>
180
00:20:00,157 --> 00:20:02,742
<i>the prison warden was relieved.</i>
181
00:20:02,994 --> 00:20:04,661
People were trying to avoid
182
00:20:04,912 --> 00:20:07,998
stepping on me.
183
00:20:08,332 --> 00:20:10,417
And they whispered, "The spy, she's dead."
184
00:20:10,501 --> 00:20:12,878
But the pride in my heart
185
00:20:12,962 --> 00:20:14,880
wouldn't let me die.
186
00:20:16,090 --> 00:20:19,217
You said living is a struggle, too.
A struggle not to die.
187
00:20:26,601 --> 00:20:27,767
I give this flower
188
00:20:29,395 --> 00:20:30,520
to you
189
00:20:34,150 --> 00:20:35,150
because you have
190
00:20:36,402 --> 00:20:37,569
an enemy...
191
00:21:06,641 --> 00:21:09,225
You shouldn't be out so late!
192
00:21:14,398 --> 00:21:16,232
I asked for you at Na Ru Sae.
193
00:21:29,246 --> 00:21:30,246
Teacher!
194
00:21:31,248 --> 00:21:32,874
What were you thinking?
195
00:21:34,251 --> 00:21:37,253
I don't want every Tom, Dick and Harry
dropping by.
196
00:21:40,049 --> 00:21:41,549
Fine. I'll see you tomorrow.
197
00:21:49,767 --> 00:21:52,644
How could you have changed so much?
198
00:21:53,646 --> 00:21:55,271
This isn't like you!
199
00:21:57,149 --> 00:21:59,776
Could we start over again?
200
00:22:02,446 --> 00:22:05,281
Come to church.
201
00:22:06,283 --> 00:22:07,283
Please?
202
00:22:14,333 --> 00:22:15,625
I've converted to Buddhism!
203
00:22:17,586 --> 00:22:20,422
-I bet you're here for adultery.
-How did you know?
204
00:22:20,506 --> 00:22:22,298
lt's all over your face, bitch!
205
00:22:32,309 --> 00:22:34,019
Please crawl over here.
206
00:22:51,579 --> 00:22:53,246
Please take them off.
207
00:22:56,083 --> 00:22:59,961
OH SU-HEE
TlME SERVED - 1993-1994
208
00:23:25,821 --> 00:23:27,155
Can you see it well?
209
00:23:33,704 --> 00:23:35,038
Say hello to each other.
210
00:23:36,957 --> 00:23:42,295
Hello.
211
00:23:44,507 --> 00:23:45,965
<i>This damn bitch is</i>
212
00:23:46,509 --> 00:23:48,384
<i>that infamous Witch.</i>
213
00:23:50,346 --> 00:23:53,306
<i>She killed her husband and his mistress,</i>
214
00:23:54,016 --> 00:23:55,016
<i>then ate them.</i>
215
00:23:56,393 --> 00:23:57,393
So
216
00:23:57,937 --> 00:24:00,396
<i>I guess I'm not the unluckiest.</i>
217
00:24:01,065 --> 00:24:03,650
<i>I'll suck on her for five minutes</i>
<i>and cry it off.</i>
218
00:24:18,082 --> 00:24:21,459
I hate them skinny bitches.
219
00:24:22,336 --> 00:24:24,003
So go tell Geum-Ja to start
220
00:24:24,296 --> 00:24:25,922
eating some more, okay?
221
00:25:31,488 --> 00:25:32,488
Your style
222
00:25:33,490 --> 00:25:34,574
has changed.
223
00:25:38,329 --> 00:25:40,914
What's with the blood-red eye shadow?
224
00:25:43,876 --> 00:25:45,501
I don't want to look kind-hearted.
225
00:25:57,514 --> 00:26:00,516
People order them from me,
modelled on guys' photos.
226
00:26:02,311 --> 00:26:03,645
They're very popular.
227
00:26:04,605 --> 00:26:05,813
Shall I make you one?
228
00:26:09,526 --> 00:26:11,027
Can you make it in silver?
229
00:26:23,415 --> 00:26:26,167
-Did you find that bastard yet?
-I did.
230
00:26:28,045 --> 00:26:30,546
-Did you kill him?
-Not yet.
231
00:26:32,216 --> 00:26:35,426
-Why not?
-I've been busy.
232
00:26:39,139 --> 00:26:41,391
Saving the best for last,
233
00:26:42,559 --> 00:26:43,559
is that it?
234
00:26:52,444 --> 00:26:53,569
This one.
235
00:26:54,571 --> 00:26:55,655
Excellent choice.
236
00:26:58,242 --> 00:27:00,910
ls it true the owner studied pastry-making
237
00:27:01,704 --> 00:27:02,704
in Japan?
238
00:27:04,540 --> 00:27:06,416
She's the one who made this.
239
00:27:12,589 --> 00:27:15,341
You've changed so much,
I hardly recognised you.
240
00:27:21,765 --> 00:27:22,807
Who was she?
241
00:27:23,183 --> 00:27:24,183
Who was he?
242
00:27:24,810 --> 00:27:25,977
<i>She's pretty.</i>
243
00:27:26,895 --> 00:27:29,105
<i>The detective that was in charge of my case.</i>
244
00:27:30,649 --> 00:27:33,234
When I was exactly your age,
245
00:27:35,487 --> 00:27:37,905
that is, when I was twenty
246
00:27:38,282 --> 00:27:39,615
and you were six,
247
00:27:41,493 --> 00:27:46,331
I kidnapped and killed a six-year-old boy.
248
00:27:46,832 --> 00:27:48,249
My goodness!
249
00:27:50,002 --> 00:27:52,253
Don't worry. I didn't eat him.
250
00:27:52,338 --> 00:27:56,174
How can I eat this?
lt was made by hands of a killer!
251
00:27:57,926 --> 00:27:59,927
<i>I'm telling you I killed him.</i>
252
00:28:02,639 --> 00:28:04,682
How many times do I have to tell you?
253
00:28:05,934 --> 00:28:06,934
Okay, then,
254
00:28:07,853 --> 00:28:10,188
tell me what that marble looked like.
255
00:28:11,648 --> 00:28:12,648
What?
256
00:28:14,151 --> 00:28:16,736
Just now you told me that
you saw the marble
257
00:28:17,654 --> 00:28:19,989
but didn't know where it went.
258
00:28:20,699 --> 00:28:24,660
lt was Won-Mo's favourite marble.
259
00:28:26,580 --> 00:28:27,705
What colour was it?
260
00:28:41,762 --> 00:28:42,762
Light green.
261
00:28:47,684 --> 00:28:52,688
Come on! Why would anyone confess
to a murder they didn't commit?
262
00:28:53,107 --> 00:28:55,691
Why don't you believe me?
263
00:28:55,692 --> 00:28:58,069
<i>ls it because I'm a murderer?</i>
264
00:29:25,597 --> 00:29:28,266
-Believe in Jesus.
-Believe in Jesus.
265
00:29:28,350 --> 00:29:30,768
-Go to heaven.
-Go to heaven.
266
00:29:41,238 --> 00:29:45,700
Begone, you devil!
267
00:31:33,850 --> 00:31:36,936
On top of that, I killed again in prison.
268
00:31:46,863 --> 00:31:49,865
<i>Geum-Ja wondered</i>
269
00:31:51,326 --> 00:31:53,369
<i>if Geun-Shik might be stupid.</i>
270
00:32:04,881 --> 00:32:06,716
I understand what you're saying,
271
00:32:06,800 --> 00:32:09,677
but it's against regulations
to give out that information.
272
00:32:10,721 --> 00:32:13,889
There is a counselling service
I can refer you to.
273
00:32:14,099 --> 00:32:17,310
Could you at least tell me
whether she was adopted or not?
274
00:32:18,103 --> 00:32:19,979
Didn't you receive the notice?
275
00:32:22,608 --> 00:32:24,108
I was in prison, you see.
276
00:32:26,778 --> 00:32:31,073
<i>I'd like to show you</i>
<i>the 19-year-old Lee Geum-Ja.</i>
277
00:32:32,868 --> 00:32:34,910
<i>A pretty girl who would turn any head,</i>
278
00:32:35,621 --> 00:32:39,540
<i>but who wasn't the least bit picky.</i>
279
00:32:42,252 --> 00:32:46,255
<i>This poor girl was</i>
<i>on the verge of going mad.</i>
280
00:32:49,926 --> 00:32:50,926
<i>She tried to</i>
281
00:32:51,470 --> 00:32:54,889
<i>comfort herself with the thought that</i>
<i>it happens</i>
282
00:32:55,557 --> 00:32:57,141
<i>to every woman sooner or later.</i>
283
00:32:59,895 --> 00:33:02,521
Teacher? Mr Baek?
This is Geum-Ja, Lee Geum-Ja.
284
00:33:04,441 --> 00:33:08,736
I used to polish your shoes when you were
a student teacher for my class last year.
285
00:33:09,321 --> 00:33:10,780
You didn't know it was me?
286
00:33:11,698 --> 00:33:13,032
You told me
287
00:33:13,950 --> 00:33:15,868
l was sexy, remember?
288
00:33:18,246 --> 00:33:20,414
Yes. You remember me, right?
289
00:33:23,335 --> 00:33:25,836
Pardon? Well, it's nothing much.
290
00:33:26,338 --> 00:33:28,506
You see, sir, I'm pregnant.
291
00:33:29,841 --> 00:33:30,883
Pregnant.
292
00:33:31,009 --> 00:33:32,968
No, pregnant.
293
00:33:34,680 --> 00:33:35,763
Yes, I am.
294
00:33:36,348 --> 00:33:38,933
Can I go live with you?
295
00:33:41,395 --> 00:33:42,395
Please?
296
00:33:44,481 --> 00:33:46,524
l can't go to my mum's.
297
00:33:47,275 --> 00:33:50,236
And it's even worse at my dad's.
298
00:33:53,407 --> 00:33:56,826
Him? He's just a big kid,
not ready to be a father.
299
00:33:59,996 --> 00:34:01,497
<i>"Don't worry, little baby.</i>
300
00:34:01,873 --> 00:34:03,791
<i>"Your mummy's right here,"</i>
301
00:34:08,004 --> 00:34:10,923
<i>the poor girl murmured to herself.</i>
302
00:34:55,469 --> 00:34:57,052
<i>There's a drug called Timing.</i>
303
00:34:57,053 --> 00:34:58,304
lt suppresses sleep.
304
00:35:00,682 --> 00:35:02,683
When I first got back from Tokyo,
305
00:35:03,435 --> 00:35:05,060
l was managing a huge bakery.
306
00:35:06,521 --> 00:35:08,481
Whenever it was really busy,
307
00:35:08,940 --> 00:35:11,066
l took a Timing pill first.
308
00:35:12,068 --> 00:35:13,486
<i>The other workers hated me for that.</i>
309
00:35:14,362 --> 00:35:17,114
<i>You have to be careful when riding</i>
<i>a bike after taking it.</i>
310
00:35:21,203 --> 00:35:22,453
Hello.
311
00:35:30,670 --> 00:35:32,087
Have you eaten?
312
00:35:40,597 --> 00:35:43,390
Geum-Ja, what brings you here at this hour?
313
00:35:44,851 --> 00:35:46,393
l need an advance on my salary.
314
00:35:50,774 --> 00:35:51,774
No advances.
315
00:35:54,861 --> 00:35:57,112
<i>l went to Kyongju, where my parents lived.</i>
316
00:35:58,365 --> 00:36:00,866
<i>l volunteered to teach</i>
<i>at the women's prison there</i>
317
00:36:01,910 --> 00:36:04,119
<i>because my parents worried that</i>
318
00:36:05,163 --> 00:36:07,456
<i>l couldn't get married with my lame leg.</i>
319
00:36:13,505 --> 00:36:15,506
<i>But in my third year there,</i>
320
00:36:15,590 --> 00:36:19,009
<i>l wanted to die</i>
<i>after tasting a raspberry mousse cake</i>
321
00:36:20,220 --> 00:36:22,096
<i>that a kidnapper had made.</i>
322
00:36:23,139 --> 00:36:26,350
<i>The ingredients given to the inmates</i>
<i>were miserable.</i>
323
00:36:28,144 --> 00:36:29,645
<i>But she'd used them</i>
324
00:36:30,564 --> 00:36:32,898
<i>to create a cake fit for a king.</i>
325
00:36:33,149 --> 00:36:34,733
Three months' advance.
326
00:36:41,283 --> 00:36:43,075
Do you know you've changed?
327
00:36:45,203 --> 00:36:48,455
<i>Eventually, I packed up and moved to Seoul</i>
328
00:36:49,291 --> 00:36:51,750
<i>because I was motivated</i>
<i>to open up my own bakery.</i>
329
00:36:53,169 --> 00:36:54,753
What are you doing?
330
00:36:55,797 --> 00:36:57,256
Writing my account number.
331
00:37:09,936 --> 00:37:10,936
l want to
332
00:37:13,189 --> 00:37:14,899
start a family early.
333
00:37:17,527 --> 00:37:18,569
And I hope to
334
00:37:19,654 --> 00:37:21,572
marry someone I can respect.
335
00:37:34,920 --> 00:37:36,462
So, you did something wrong.
336
00:37:38,256 --> 00:37:40,007
Then you pay your dues
337
00:37:41,051 --> 00:37:42,843
and promise never to do it again.
338
00:37:44,220 --> 00:37:46,221
lsn't that right?
339
00:37:48,975 --> 00:37:51,226
That's just how life goes.
340
00:37:51,227 --> 00:37:53,228
lt's just another experience gained.
341
00:37:54,898 --> 00:37:56,523
lsn't that right, Ms Geum-Ja?
342
00:37:57,442 --> 00:38:00,402
I'm planning to kill another person.
343
00:38:01,237 --> 00:38:02,237
What?
344
00:38:04,157 --> 00:38:07,409
Do you think I'm sexy?
345
00:38:08,244 --> 00:38:10,037
Yes... No.
346
00:38:11,289 --> 00:38:12,289
Yes.
347
00:38:26,262 --> 00:38:28,263
l was hoping we could talk some more.
348
00:38:37,482 --> 00:38:40,067
Maybe later?
349
00:38:44,781 --> 00:38:46,907
You're trying to scare me, aren't you?
350
00:38:49,661 --> 00:38:51,537
You're trying to make me
lose interest in you.
351
00:38:56,292 --> 00:38:58,752
Do you lose interest
when a woman does this?
352
00:38:59,879 --> 00:39:00,963
No.
353
00:39:05,593 --> 00:39:06,760
Please go ahead.
354
00:39:44,674 --> 00:39:46,133
lt was all right for me.
355
00:39:47,719 --> 00:39:49,344
How was it for you?
356
00:39:50,263 --> 00:39:51,472
Was it good?
357
00:39:54,350 --> 00:39:56,018
I've been told I'm so-so.
358
00:40:00,023 --> 00:40:01,023
No way.
359
00:40:04,360 --> 00:40:07,988
Mr Baek said there are good kidnappings
and bad kidnappings.
360
00:40:09,032 --> 00:40:10,032
What?
361
00:40:10,325 --> 00:40:14,328
He said it was a good kidnapping
if the child is returned safely.
362
00:40:15,371 --> 00:40:16,914
And since they're rich,
363
00:40:17,373 --> 00:40:19,833
a little ransom
wouldn't make much difference.
364
00:40:20,168 --> 00:40:24,963
Although they'd worry for a few days,
the reunion would make the family closer.
365
00:40:26,216 --> 00:40:28,425
He said that,
but then he went and killed Won-Mo.
366
00:40:29,385 --> 00:40:30,719
The boy kept crying.
367
00:40:31,304 --> 00:40:34,223
Mr Baek said he'd kill him
if he didn't stop in five minutes.
368
00:40:35,225 --> 00:40:37,101
But then he really killed him.
369
00:40:37,811 --> 00:40:41,396
lf he were alive, he'd be your age now.
But he's dead.
370
00:40:43,066 --> 00:40:45,400
Then the police found a witness.
371
00:40:46,236 --> 00:40:48,403
Someone saw me taking Won-Mo
to a public bath.
372
00:40:49,823 --> 00:40:52,074
When I came back from the market one day,
373
00:40:52,951 --> 00:40:54,368
my daughter was gone.
374
00:41:02,210 --> 00:41:03,836
l got a call from Mr Baek.
375
00:41:05,046 --> 00:41:09,258
He told me to confess and take the blame,
otherwise my girl would die, too.
376
00:41:11,261 --> 00:41:15,222
So the kidnapper
had kidnapped a kidnapper's kid.
377
00:41:17,100 --> 00:41:18,100
lsn't it funny?
378
00:41:21,062 --> 00:41:22,229
l thought it was.
379
00:41:27,610 --> 00:41:29,528
The house key is the middle one.
380
00:41:31,698 --> 00:41:33,574
Make sure these candles don't go out.
381
00:41:39,455 --> 00:41:42,457
Touch anything else
and I'll put a hole in your head.
382
00:41:46,462 --> 00:41:47,754
Going somewhere?
383
00:44:41,471 --> 00:45:45,700
Ms Geum-Ja.
384
00:45:46,994 --> 00:45:48,703
lt'll sound like a cannon.
385
00:45:49,997 --> 00:45:51,498
With lots of smoke, too.
386
00:45:51,916 --> 00:45:54,626
The design's so primitive.
387
00:45:54,710 --> 00:45:58,255
What's the use of all this fanciness?
Better to have a strong, solid shot.
388
00:45:58,381 --> 00:46:02,092
lt has to be pretty.
Everything should be pretty.
389
00:46:02,218 --> 00:46:03,885
lt has a very short range,
390
00:46:05,054 --> 00:46:07,556
so get up close when you shoot.
391
00:46:08,724 --> 00:46:10,809
lt's good if you can hear his heart beating,
392
00:46:12,186 --> 00:46:15,230
and it's even better
if you see the sweat on his forehead.
393
00:46:17,483 --> 00:46:19,734
lt's like playing golf.
394
00:46:20,153 --> 00:46:22,863
You get good shots with good form.
395
00:46:23,739 --> 00:46:25,407
Got a place to practise?
396
00:46:52,894 --> 00:46:54,436
Tomorrow,
397
00:46:56,147 --> 00:46:57,772
let's go on a picnic.
398
00:47:19,795 --> 00:47:21,546
Yeah, a picnic.
399
00:48:06,926 --> 00:48:08,718
<i>For a long time,</i>
400
00:48:09,011 --> 00:48:12,180
<i>Geum-Ja had wanted to meet with Won-Mo</i>
401
00:48:12,265 --> 00:48:14,015
<i>and ask for his forgiveness.</i>
402
00:48:15,560 --> 00:48:18,853
<i>lf she found out that Won-Mo</i>
<i>had appeared to Jenny instead of her,</i>
403
00:48:19,814 --> 00:48:23,024
<i>she would have been very sad.</i>
404
00:48:51,679 --> 00:48:55,890
Weekends with the family
and the dog, too. Right?
405
00:50:43,499 --> 00:50:47,335
Brother.
406
00:51:00,850 --> 00:51:04,144
Father.
407
00:51:05,271 --> 00:51:06,271
Jenny.
408
00:52:52,753 --> 00:52:53,753
Honey.
409
00:52:57,675 --> 00:52:58,800
Honey,
410
00:52:59,760 --> 00:53:02,095
I'm meeting with friends later today.
411
00:53:04,014 --> 00:53:05,640
I'll have your dinner ready
412
00:53:05,766 --> 00:53:07,183
before I leave.
413
00:53:09,270 --> 00:53:10,395
Would you mind?
414
00:53:11,856 --> 00:53:13,481
Don't you be the one
415
00:53:13,607 --> 00:53:15,441
who pays for dinner.
416
00:53:15,693 --> 00:53:16,818
Right.
417
00:53:17,069 --> 00:53:21,155
PARK Ll-JEONG
TlME SERVED - 1998-1999
418
00:54:28,641 --> 00:54:30,683
<i>Hey, you whore,</i>
419
00:54:31,727 --> 00:54:33,645
you parasite, living off men's blood,
420
00:54:37,316 --> 00:54:39,776
I've got just the job for a slut like you.
421
00:55:02,257 --> 00:55:05,259
You know how itchy it is when you get
bitten on the sole of your foot?
422
00:55:07,638 --> 00:55:09,138
What did I tell you?
423
00:55:09,223 --> 00:55:11,641
What did I say?
424
00:55:12,309 --> 00:55:14,227
lt tickles when you scratch,
425
00:55:14,311 --> 00:55:17,689
and it itches when you don't scratch.
426
00:55:17,773 --> 00:55:20,566
lt itches if you don't scratch,
and tickles when you do.
427
00:55:20,693 --> 00:55:23,277
Right? You slut!
428
00:55:23,278 --> 00:55:26,489
lt itches if you don't scratch
and tickles when you do.
429
00:55:51,432 --> 00:55:53,516
l used to have a strong stomach.
430
00:55:56,311 --> 00:55:58,312
-l don't know what the problem is.
-Here.
431
00:56:09,658 --> 00:56:10,658
Sorry.
432
00:56:12,327 --> 00:56:14,245
Nasty, huh?
433
00:56:14,705 --> 00:56:17,749
That's quite all right. I enjoy helping you.
434
00:56:20,335 --> 00:56:21,711
Thanks, Geum-Ja.
435
00:56:23,797 --> 00:56:25,339
You really are kind-hearted.
436
00:56:29,178 --> 00:56:31,345
You understand that I only like
437
00:56:33,223 --> 00:56:34,515
plump girls, right?
438
00:56:37,144 --> 00:56:38,352
I'll eat a lot, too,
439
00:56:38,771 --> 00:56:40,354
and plump up
440
00:56:40,355 --> 00:56:42,356
for you.
441
00:56:43,233 --> 00:56:44,358
So, you just keep taking
442
00:56:44,651 --> 00:56:46,360
lots of food
443
00:56:47,071 --> 00:56:49,113
and medicine...
444
00:56:56,080 --> 00:56:57,371
And die quickly.
445
00:56:57,706 --> 00:57:00,666
-She fed her bleach?
-Really?
446
00:57:01,543 --> 00:57:03,294
For how long?
447
00:57:03,378 --> 00:57:04,378
Three years.
448
00:57:06,048 --> 00:57:08,758
What a clean stomach she must've had.
449
00:57:10,385 --> 00:57:12,386
Geum-Ja the Kind-Hearted.
450
00:57:12,387 --> 00:57:14,847
Well done!
451
00:57:15,265 --> 00:57:18,976
<i>After that, Geum-Ja inherited</i>
<i>the "Witch" title,</i>
452
00:57:19,394 --> 00:57:21,938
<i>but was also still referred to as</i>
<i>Geum-Ja the Kind-Hearted.</i>
453
00:57:23,148 --> 00:57:26,025
<i>Everyone wanted to help</i>
<i>Geum-Ja the Kind-Hearted,</i>
454
00:57:26,527 --> 00:57:30,404
<i>and no one could refuse the Witch</i>
<i>any favours.</i>
455
00:57:30,781 --> 00:57:32,406
lt has to be tonight.
456
00:57:32,407 --> 00:57:34,575
l can't take it any more. Not even for you.
457
00:57:36,411 --> 00:57:38,996
<i>Noh Soo-Kyoung,</i>
<i>a thief who was released before me,</i>
458
00:57:39,123 --> 00:57:40,790
<i>found out where Baek was working.</i>
459
00:57:41,500 --> 00:57:45,336
<i>Kim Seong-Eun, a smart college grad,</i>
<i>was released later</i>
460
00:57:45,420 --> 00:57:47,421
<i>and got a job at the same place.</i>
461
00:57:47,422 --> 00:57:51,551
<i>Then she told me that Baek</i>
<i>was planning on getting a new car.</i>
462
00:57:51,927 --> 00:57:56,639
<i>Later, Baek was visited</i>
<i>by a pretty car dealer, Park Yi-Jeong.</i>
463
00:58:45,981 --> 00:58:48,482
lt'll be used wisely for the Lord's work.
464
00:58:59,453 --> 00:59:00,494
<i>Hello?</i>
465
00:59:02,206 --> 00:59:03,206
Darling.
466
00:59:05,000 --> 00:59:06,500
Have you had dinner?
467
00:59:07,836 --> 00:59:09,629
I'll wait and have it with you.
468
00:59:11,048 --> 00:59:12,506
You can go ahead without me.
469
00:59:15,802 --> 00:59:17,261
I'll wait for you,
470
00:59:19,431 --> 00:59:20,473
so hurry back.
471
00:59:23,518 --> 00:59:27,021
He hasn't eaten yet.
472
00:59:27,522 --> 00:59:29,523
I'll go and make him eat first.
473
00:59:29,524 --> 00:59:32,526
lt's okay. Don't worry.
474
01:00:23,578 --> 01:00:24,996
...really wants to kill her.
475
01:00:25,080 --> 01:00:29,000
-Why is he killing her?
-Wouldn't you do the same if it were you?
476
01:01:23,722 --> 01:01:26,932
<i>Geum-Ja held her breath</i>
477
01:01:27,017 --> 01:01:29,185
<i>and struggled to break free.</i>
478
01:02:55,063 --> 01:02:57,064
<i>Even in this desperate situation,</i>
479
01:02:57,482 --> 01:03:01,902
<i>she never forgot the gun's firing range.</i>
480
01:05:45,567 --> 01:05:47,276
Where's the Korean-English dictionary?
481
01:05:51,823 --> 01:05:54,241
Don't think that I forgive you.
482
01:05:55,118 --> 01:05:57,119
<i>l think mothers who dump their kids</i>
483
01:05:57,287 --> 01:05:59,538
<i>should go to jail.</i>
484
01:06:01,875 --> 01:06:06,086
When I was younger, I often
thought of taking revenge on you.
485
01:06:07,464 --> 01:06:11,508
<i>But I couldn't imagine killing you,</i>
486
01:06:12,761 --> 01:06:16,055
<i>because I didn't know what you looked like.</i>
487
01:06:17,182 --> 01:06:18,849
<i>Anyway, since we're on</i>
488
01:06:19,476 --> 01:06:20,934
<i>better terms now,</i>
489
01:06:21,478 --> 01:06:23,937
<i>give me your reasons, at least.</i>
490
01:06:24,314 --> 01:06:26,899
Apologising once is not enough.
491
01:06:27,317 --> 01:06:30,361
You should say sorry at least three times.
492
01:06:32,113 --> 01:06:34,948
<i>Not generously, your daughter, Jenny.</i>
493
01:06:49,547 --> 01:06:50,547
Left turn.
494
01:07:28,169 --> 01:07:30,379
<i>l remember when I first had you, Jenny.</i>
495
01:07:35,301 --> 01:07:36,593
As you grew in me,
496
01:07:37,178 --> 01:07:40,764
l felt good, like a wallet getting fatter.
497
01:10:24,178 --> 01:10:25,178
Understand?
498
01:10:27,765 --> 01:10:29,766
What are you going to do about him?
499
01:12:23,006 --> 01:12:24,297
I'm truly...
500
01:12:44,110 --> 01:12:45,110
Farewell.
501
01:13:26,360 --> 01:13:27,360
<i>Teacher!</i>
502
01:13:28,071 --> 01:13:29,571
<i>Get up!</i>
503
01:13:30,198 --> 01:13:31,531
<i>Time to go to work!</i>
504
01:13:32,950 --> 01:13:34,493
<i>Teacher!</i>
505
01:13:34,911 --> 01:13:36,244
<i>Get up!</i>
506
01:13:36,370 --> 01:13:38,288
<i>Time to go to work!</i>
507
01:13:39,373 --> 01:13:40,665
<i>Teacher!</i>
508
01:14:53,447 --> 01:14:54,614
Geum-Ja,
509
01:14:56,450 --> 01:14:59,369
what's with that eye shadow?
510
01:16:36,759 --> 01:16:38,802
Do you know why those kids...
511
01:17:13,129 --> 01:17:14,921
Hey! Here's another one!
512
01:17:20,594 --> 01:17:21,594
Hello?
513
01:17:29,979 --> 01:17:33,606
These children wouldn't have died
if you'd found the real killer back then.
514
01:17:34,608 --> 01:17:35,608
Right?
515
01:17:38,487 --> 01:17:39,738
You know how this feels.
516
01:17:45,036 --> 01:17:46,536
There are four kids!
517
01:18:00,426 --> 01:18:02,635
l told you I can't come to work today.
518
01:18:02,720 --> 01:18:04,429
<i>lt's not that.</i>
519
01:18:05,723 --> 01:18:07,390
<i>Someone's here looking for you.</i>
520
01:18:07,475 --> 01:18:08,725
Who?
521
01:18:09,643 --> 01:18:10,810
<i>Well, the thing is...</i>
522
01:18:11,187 --> 01:18:12,645
They won't say who they are?
523
01:18:12,730 --> 01:18:14,647
<i>l don't know what they are saying.</i>
524
01:18:20,654 --> 01:18:21,988
Well,
525
01:18:23,657 --> 01:18:26,117
can you speak Japanese?
526
01:18:34,126 --> 01:18:36,503
<i>Mummy!</i>
527
01:18:36,670 --> 01:18:40,590
<i>Please hurry and come get me.</i>
528
01:18:40,674 --> 01:18:42,425
<i>Mummy.</i>
529
01:20:25,946 --> 01:20:28,323
<i>Mummy, please hurry.</i>
530
01:20:29,700 --> 01:20:33,536
<i>Mummy, I want to go home.</i>
531
01:20:33,704 --> 01:20:34,996
<i>Please hurry, Mummy.</i>
532
01:20:39,543 --> 01:20:41,669
<i>Mummy, where are you?</i>
533
01:20:49,220 --> 01:20:50,512
l know it's difficult,
534
01:20:51,847 --> 01:20:54,891
but take a good look at this man.
535
01:20:56,894 --> 01:21:00,813
Next is Se-Hyun, killed in 1995.
536
01:21:08,864 --> 01:21:12,367
<i>Mummy, I can't...</i>
537
01:21:14,828 --> 01:21:16,454
<i>Mummy.</i>
538
01:21:21,627 --> 01:21:23,503
This is Eun-Joo in 1996.
539
01:21:23,629 --> 01:21:25,838
<i>l can't breathe.</i>
540
01:21:25,839 --> 01:21:27,131
<i>I'm scared.</i>
541
01:21:27,216 --> 01:21:29,300
<i>Please...</i>
542
01:21:29,885 --> 01:21:33,846
<i>-Don't kill me, sir.</i>
<i>-Waitjust a minute.</i>
543
01:22:05,879 --> 01:22:08,006
This is Yoo Jae-Kyoung, 2000.
544
01:23:02,728 --> 01:23:03,936
He was a teacher
545
01:23:03,937 --> 01:23:06,105
at English schools
in affluent neighbourhoods.
546
01:23:07,524 --> 01:23:10,735
He'd pick his victim, kidnap and kill them.
547
01:23:10,861 --> 01:23:12,445
Then move on to another school.
548
01:23:13,947 --> 01:23:16,407
He'd never pick a child
from one of his own classes.
549
01:23:16,492 --> 01:23:19,786
Which is why he was never
under any suspicion.
550
01:23:22,081 --> 01:23:23,998
Children annoyed him.
551
01:23:24,833 --> 01:23:28,836
So he would tape them right after
kidnapping, and killed them soon after.
552
01:23:30,255 --> 01:23:32,006
The voices of children you heard
553
01:23:32,091 --> 01:23:35,218
over the phone while you
were negotiating with the criminal...
554
01:23:35,969 --> 01:23:39,430
lt was played back from the video,
after they were already dead.
555
01:23:44,103 --> 01:23:46,354
Now, you have two options.
556
01:23:47,815 --> 01:23:49,816
lf you want lawful punishment,
557
01:23:50,734 --> 01:23:53,569
l will hand him over to Detective Choi here.
558
01:23:54,530 --> 01:23:57,865
But if you want a fast and
more personalised death for him,
559
01:23:58,033 --> 01:24:01,244
you can have it right here. Right now.
560
01:24:01,328 --> 01:24:03,371
Does he have a child of his own?
561
01:24:04,998 --> 01:24:08,334
He is supposed to be sterile.
562
01:24:08,919 --> 01:24:11,003
Then why did he need all that money?
563
01:24:13,507 --> 01:24:15,007
He saved it.
564
01:24:15,008 --> 01:24:18,261
Of course,
the money will be returned to you...
565
01:24:18,387 --> 01:24:21,222
With no kid,
what did he need all that money for?
566
01:24:36,029 --> 01:24:37,238
He was going to buy
567
01:24:38,115 --> 01:24:39,907
a yacht.
568
01:24:48,000 --> 01:24:49,459
The police have big sticks,
569
01:24:50,043 --> 01:24:53,171
but they don't know how to use them.
570
01:24:53,380 --> 01:24:57,049
lf we leave it to them,
there'd be nothing but never-ending trials,
571
01:24:57,968 --> 01:24:59,969
and those bloody reporters...
572
01:25:00,053 --> 01:25:02,513
How about we leave it to Geum-Ja?
573
01:25:03,056 --> 01:25:06,267
lt'd be easier,
since she's been to jail and all.
574
01:25:06,477 --> 01:25:08,227
That's being cowardly!
575
01:25:08,312 --> 01:25:09,645
They're our kids.
576
01:25:09,855 --> 01:25:13,065
Then let each person choose
if they want to be in or not.
577
01:25:13,692 --> 01:25:14,942
I'm for individual choice.
578
01:25:15,068 --> 01:25:16,527
Why don't you just let him
579
01:25:16,612 --> 01:25:20,823
choose his own death or trial, then?
Leave it up to him.
580
01:25:21,074 --> 01:25:23,618
First you wanted to hand him over
to the police.
581
01:25:23,702 --> 01:25:27,663
Then you wanted to leave it up to Geum-Ja.
Now you want to be left out alone?
582
01:25:28,665 --> 01:25:30,208
What the hell do you want?
583
01:25:52,064 --> 01:25:55,566
Won-Mo's family has to follow
the majority, too. You know that, right?
584
01:25:55,651 --> 01:25:57,527
She has a weak heart.
585
01:26:00,239 --> 01:26:01,906
Hey, mine's weak, too.
586
01:26:03,116 --> 01:26:05,952
Then Won-Mo's father
can represent the family.
587
01:26:06,036 --> 01:26:08,287
One person per family should be enough.
588
01:26:09,122 --> 01:26:10,206
ls that okay?
589
01:26:10,290 --> 01:26:13,000
What if Won-Mo's mother accuses us later?
590
01:26:13,752 --> 01:26:16,379
She wouldn't. Her husband is involved, too.
591
01:26:16,505 --> 01:26:18,589
They could always get divorced.
592
01:26:19,258 --> 01:26:21,551
We can leave some evidence, then.
593
01:26:22,135 --> 01:26:23,719
How about we all take a picture?
594
01:26:24,471 --> 01:26:27,473
So that even if we feel guilty later...
595
01:26:27,599 --> 01:26:28,808
Guilty?
596
01:26:28,976 --> 01:26:31,143
Guilty for killing that bastard?
597
01:26:31,353 --> 01:26:34,355
We'd feel guilty if we didn't kill him
when we had a chance.
598
01:26:34,439 --> 01:26:35,690
That's guilt!
599
01:26:35,774 --> 01:26:38,150
Let me say a word.
600
01:26:43,073 --> 01:26:44,490
l killed
601
01:26:44,616 --> 01:26:46,075
when I was in prison.
602
01:26:47,369 --> 01:26:50,872
I'm also the one who caught Baek
after 13 years of planning.
603
01:26:53,083 --> 01:26:54,375
lf anyone here
604
01:26:54,793 --> 01:26:57,169
informs the police...
605
01:27:00,924 --> 01:27:03,050
l won't say any more.
606
01:27:05,178 --> 01:27:09,348
Shall we go in one at a time?
Or all together at once?
607
01:27:09,558 --> 01:27:11,058
One at a time for what?
608
01:27:11,184 --> 01:27:12,393
Let's just finish him off.
609
01:27:12,561 --> 01:27:16,564
There's no need to share
such a personal matter with other families.
610
01:27:16,690 --> 01:27:18,190
lsn't that right, Dad?
611
01:27:21,862 --> 01:27:23,988
Won't it be scary going in alone?
612
01:27:24,615 --> 01:27:26,115
And it could be dangerous.
613
01:27:26,199 --> 01:27:27,909
Just think of it as using the toilet.
614
01:27:29,578 --> 01:27:31,704
ln any case, it's a private affair.
615
01:27:31,830 --> 01:27:34,206
Let's do whatever each person wants.
616
01:27:34,666 --> 01:27:36,375
We don't all have to get the same
617
01:27:37,502 --> 01:27:38,961
set menu.
618
01:27:42,883 --> 01:27:46,385
We're divorced.
This isn't a couples thing!
619
01:27:47,304 --> 01:27:49,221
We don't have to go in together.
620
01:27:53,060 --> 01:27:54,060
Excuse me.
621
01:27:56,396 --> 01:27:57,772
l think it would be
622
01:27:59,900 --> 01:28:02,443
-too easy for him if we did it all together.
-Honey.
623
01:28:05,405 --> 01:28:09,075
l brought along a sedative.
624
01:28:11,495 --> 01:28:12,495
You
625
01:28:13,705 --> 01:28:16,248
couldn't even touch
Geum-Ja's finger, remember?
626
01:28:24,257 --> 01:28:26,968
All right, then.
627
01:28:30,847 --> 01:28:33,182
<i>Eun-Joo's grandmother will go in alone,</i>
628
01:28:33,266 --> 01:28:37,269
<i>Se-Hyun's will go in alone and Jae-Kyung's</i>
<i>and Dong-Hwa's are going in together.</i>
629
01:28:38,814 --> 01:28:41,148
<i>-ls that right?</i>
<i>-Yes!</i>
630
01:28:41,900 --> 01:28:43,275
<i>Let's do it!</i>
631
01:28:44,736 --> 01:28:47,196
<i>Wait! Just a second!</i>
632
01:28:52,285 --> 01:28:55,955
Shouldn't we decide what order you go in?
633
01:29:47,632 --> 01:29:49,967
Will that be enough for you?
634
01:29:52,345 --> 01:29:54,096
Do you want to use mine after I'm done?
635
01:29:56,141 --> 01:29:57,767
Well...
636
01:30:01,646 --> 01:30:03,022
l think I'll be okay.
637
01:30:17,579 --> 01:30:19,163
Honey.
638
01:30:31,218 --> 01:30:32,676
Everyone, pay attention.
639
01:30:34,096 --> 01:30:36,388
lf you grip it like this,
640
01:30:37,390 --> 01:30:40,643
the tip of the knife will slip
and not penetrate deeply.
641
01:30:41,394 --> 01:30:43,979
You could also
642
01:30:44,397 --> 01:30:47,108
cut your hand.
643
01:30:47,859 --> 01:30:48,859
So,
644
01:30:49,861 --> 01:30:53,114
grip it like this at all times, please.
645
01:30:54,407 --> 01:30:57,868
Or you could just stab him,
646
01:31:01,456 --> 01:31:02,581
like this.
647
01:31:25,438 --> 01:31:26,730
Why did you do it?
648
01:31:30,861 --> 01:31:32,820
You look like a normal person.
649
01:31:35,198 --> 01:31:36,198
Why?
650
01:31:38,451 --> 01:31:39,451
What for?
651
01:31:40,453 --> 01:31:41,453
Why?
652
01:31:46,501 --> 01:31:47,501
Ma'am,
653
01:31:48,962 --> 01:31:52,214
there's no such thing as a perfect person.
654
01:32:47,229 --> 01:32:48,979
This isn't going to bring
655
01:32:53,526 --> 01:32:55,527
our son back,
656
01:32:57,530 --> 01:32:58,656
is it, honey?
657
01:33:03,578 --> 01:33:04,578
Right?
658
01:33:17,842 --> 01:33:20,552
You all look very well-off.
659
01:33:21,554 --> 01:33:23,555
Take a look at Dong-Hwa's mother.
660
01:33:24,891 --> 01:33:28,143
She took her boots off
so that blood wouldn't get on the suede.
661
01:33:28,228 --> 01:33:30,062
Does that make any sense to you?
662
01:33:33,483 --> 01:33:34,483
My mum had to
663
01:33:35,277 --> 01:33:36,568
scrub hotel floors
664
01:33:37,112 --> 01:33:39,571
to send my brother to that school.
665
01:33:41,032 --> 01:33:44,576
We ran around like dogs
to come up with the ransom.
666
01:33:45,578 --> 01:33:47,538
Now we've lost our house,
667
01:33:47,998 --> 01:33:50,040
and our relatives won't see us.
668
01:33:52,127 --> 01:33:55,379
My daughter-in-law killed herself,
and my son left the country.
669
01:33:56,589 --> 01:33:58,674
We all have our own stories to tell.
670
01:34:12,772 --> 01:34:14,231
Dad!
671
01:34:14,607 --> 01:34:17,067
We're not the last, Dad.
672
01:34:17,193 --> 01:34:19,611
Eun-Joo's grandma
is still waiting for her turn.
673
01:34:23,992 --> 01:34:25,576
Dad.
674
01:34:37,422 --> 01:34:39,131
Come on, give me a hand!
675
01:34:41,885 --> 01:34:45,554
Mister, get up. Get a hold of yourself.
676
01:34:45,638 --> 01:34:48,640
Please. Get a hold of yourself!
677
01:37:39,604 --> 01:37:40,812
I'm sorry.
678
01:37:42,982 --> 01:37:46,235
But could you step aside a moment?
679
01:38:21,312 --> 01:38:22,312
Thank you.
680
01:39:54,614 --> 01:40:11,963
<i>Happy birthday to you</i>
681
01:40:13,966 --> 01:40:17,219
<i>Happy birthday</i>
682
01:40:17,303 --> 01:40:21,723
<i>Dear...</i>
683
01:40:23,393 --> 01:40:24,893
<i>Happy birthday...</i>
684
01:40:30,274 --> 01:40:31,817
I'm sorry.
685
01:40:32,860 --> 01:40:35,278
lt felt like a birthday to me.
686
01:40:38,366 --> 01:40:40,075
We can say it is, then.
687
01:40:41,619 --> 01:40:43,870
<i>Happy birthday</i>
688
01:40:43,955 --> 01:40:48,375
<i>to you</i>
689
01:41:39,927 --> 01:41:42,053
Will you wire the money into our accounts?
690
01:41:50,897 --> 01:41:52,522
My account number.
691
01:42:03,075 --> 01:42:05,076
ln France, when there's
692
01:42:06,621 --> 01:42:08,663
a break in the conversation like this,
693
01:42:10,082 --> 01:42:13,084
they say an angel is passing over.
694
01:43:38,212 --> 01:43:39,421
lt's snowing.
695
01:43:42,174 --> 01:43:43,466
lt's snowing a lot.
696
01:43:43,551 --> 01:43:47,220
-When did it all pile up so much?
-What time is it now?
697
01:43:48,347 --> 01:43:49,848
The traffic.
698
01:43:49,974 --> 01:43:51,224
The roads will freeze soon.
699
01:45:07,969 --> 01:45:09,052
Won-Mo.
700
01:45:14,767 --> 01:45:16,267
l have...
701
01:46:21,208 --> 01:46:24,669
<i>Down a narrow lane</i>
702
01:46:25,129 --> 01:46:28,339
<i>l can hear the click-clacking</i>
703
01:46:29,341 --> 01:46:33,178
<i>Of the lady in red heels</i>
704
01:46:33,429 --> 01:46:36,765
<i>Where are you going?</i>
705
01:46:37,933 --> 01:46:41,186
<i>Won't she look back</i>
706
01:46:42,146 --> 01:46:44,105
Are you really going to send Jenny back?
707
01:46:44,190 --> 01:46:47,358
<i>My way for a glance?</i>
708
01:46:47,902 --> 01:46:48,902
Are you?
709
01:46:49,653 --> 01:46:53,364
<i>One step, two steps, three</i>
710
01:46:53,616 --> 01:46:56,993
<i>Are you only counting your steps?</i>
711
01:46:58,370 --> 01:47:01,414
<i>The lady in red heels</i>
712
01:47:02,541 --> 01:47:05,376
<i>Takes another step away, alone</i>
713
01:47:15,387 --> 01:47:16,387
<i>Lee Geum-Ja</i>
714
01:47:16,889 --> 01:47:18,848
<i>made a great mistake in her youth</i>
715
01:47:20,101 --> 01:47:21,392
<i>and used other people</i>
716
01:47:22,311 --> 01:47:24,395
<i>to achieve her own goals.</i>
717
01:47:25,397 --> 01:47:28,399
<i>But she still couldn't find the redemption</i>
718
01:47:29,193 --> 01:47:31,444
<i>she so desired.</i>
719
01:47:48,087 --> 01:47:49,420
<i>ln spite of this,</i>
720
01:47:50,297 --> 01:47:51,506
<i>actually, because of this,</i>
721
01:47:53,425 --> 01:47:57,846
<i>l liked Ms Geum-Ja.</i>
722
01:51:11,623 --> 01:51:12,749
<i>Farewell...</i>
723
01:51:13,625 --> 01:51:14,876
<i>Ms Geum-Ja.</i>
723
01:51:15,305 --> 01:52:15,555
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm