Det andet offer

ID13192759
Movie NameDet andet offer
Release Name Det.andet.offer.2025.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[dan]
Year2025
Kindmovie
LanguageDanish
IMDB ID32210485
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:20,121 --> 00:01:22,081 Godmorgen. 3 00:01:51,881 --> 00:01:53,841 - Godmorgen. - Godmorgen, Esben. 4 00:01:56,121 --> 00:01:57,921 Skål. 5 00:02:00,281 --> 00:02:03,001 Måske du lige skulle... 6 00:02:07,561 --> 00:02:09,841 Jeg ved ikke, hvorfor det bliver ved. 7 00:02:09,961 --> 00:02:12,241 Det er lidt uden for min ekspertise, så... 8 00:02:15,441 --> 00:02:18,881 - Kan det passe, jeg hørte dig i P1? - Ja. 9 00:02:19,001 --> 00:02:21,801 - Du var god. Meget saglig. - Tak. 10 00:02:21,921 --> 00:02:24,881 Hej. Sorry, sorry, sorry. 11 00:02:27,041 --> 00:02:31,201 Hvorfor siger man "sorry", når man ikke har gjort noget forkert? 12 00:02:31,321 --> 00:02:33,561 - Undskyld. - Det var da utroligt. 13 00:02:33,681 --> 00:02:37,401 - Hvad er det nu, du hedder? - Emilie. Og Alex, ikke også? 14 00:02:37,521 --> 00:02:39,521 - Jo. - Ja. 15 00:02:39,641 --> 00:02:45,481 Kan det passe, du er bagvagt i neurologisk modtagelse i dag? Jeg er forvagt. 16 00:02:45,601 --> 00:02:50,281 Esben er neurokirurg oppe ovenpå. Deres omklædning er under ombygning. 17 00:02:50,401 --> 00:02:53,121 Okay, fuck. Undskyld. Det vidste jeg ikke. 18 00:02:53,241 --> 00:02:56,081 Jeg går lige herover. 19 00:02:56,201 --> 00:02:58,921 Det kunne du ikke vide. 20 00:02:59,041 --> 00:03:03,241 - Der stod, det var en, der hed Christian. - Har du set Christian i dag? 21 00:03:03,361 --> 00:03:04,841 Nej. 22 00:03:04,961 --> 00:03:08,201 Hvem skal jeg så spørge, hvis jeg er i tvivl? 23 00:03:08,321 --> 00:03:12,241 Spørg Birgitte. Hun har styr på det. 24 00:03:14,521 --> 00:03:17,841 - Det er første gang alene i forvagten. - Spændende. 25 00:03:17,961 --> 00:03:22,241 Ja. Ja, spændende. Jeg er også en lille smule nervøs. 26 00:03:22,361 --> 00:03:25,201 - Det skal nok gå så fint. - God dag. 27 00:03:25,321 --> 00:03:27,881 - I lige måde. - Tak. I lige måde. 28 00:03:29,041 --> 00:03:31,801 Forresten... Drop lipglossen. 29 00:03:31,921 --> 00:03:35,841 - Ellers tror folk, du er sygeplejerske. - Ah, okay. Klart. Tak. 30 00:03:38,721 --> 00:03:41,481 - Godmorgen, Trine. Er du i trombolysen? - Ja. 31 00:03:41,601 --> 00:03:43,081 Fedt. 32 00:03:49,841 --> 00:03:53,241 - Trombolysevagten, det er Alexandra. <i>- Det er Aske fra A22.</i> 33 00:03:53,361 --> 00:03:58,681 <i>Jeg har en Winnie, 59 år. Hendes søn ringede til os, fordi hun lød underlig.</i> 34 00:03:58,801 --> 00:04:02,481 <i>Hun har svært ved at tale og udtalt slaphed i højre side.</i> 35 00:04:02,601 --> 00:04:05,001 Hvor lang tid siden er symptomdebut? 36 00:04:05,121 --> 00:04:09,161 <i>Det er svært at sige, men han siger, hun var frisk i aftes.</i> 37 00:04:09,281 --> 00:04:12,361 Det kan lyde, som vi har travlt. Hvor langt væk er I? 38 00:04:12,481 --> 00:04:17,121 <i>- Vi er ti minutter væk.</i> - Godt. Har du nogle tal til mig? 39 00:04:17,241 --> 00:04:23,441 <i>Blodtrykket er 180/80. Pulsen 99. Respirationsfrekvens 18. Blodsukker 6, 2.</i> 40 00:04:23,561 --> 00:04:26,241 - Tak. Ses. - Hvornår er de her? 41 00:04:26,361 --> 00:04:30,161 Ti minutter. Det er et wake up, så vi har et vindue på maks. 30 minutter. 42 00:04:30,281 --> 00:04:33,161 - Okay. Og hvad hedder hun? - Winnie. 43 00:04:33,281 --> 00:04:34,881 Winnie. 44 00:04:35,921 --> 00:04:39,721 Åh! Jeg kan ikke komme ind i patientportalen. 45 00:04:39,841 --> 00:04:44,841 - Den plejer at komme op igen om lidt. - Okay. Jeg smutter ind til konference. 46 00:04:44,961 --> 00:04:49,361 Yes. Alex? Du bliver nødt til lige at få udskrevet nogle patienter. 47 00:04:49,481 --> 00:04:53,481 Jeg tror, nattevagten har leget bed and breakfast. 48 00:04:53,601 --> 00:04:57,921 Jeg spurgte: "Hvad er forskellen på Gud og en læge?" 49 00:04:59,041 --> 00:05:02,161 Gud ved godt, han ikke er læge. 50 00:05:04,521 --> 00:05:09,081 Undskyld? En mand på gangen laver alle mulige underlige lyde. 51 00:05:09,201 --> 00:05:13,561 - Jeg ved ikke, om nogen burde se til ham? - Han skal bare have klopoxid. 52 00:05:13,681 --> 00:05:19,601 Lad os komme i gang. Som I måske har lagt mærke til, så er Christian syg i dag. 53 00:05:19,721 --> 00:05:25,081 Det betyder, at der ikke er nogen bagvagt i akutten her til morgen. 54 00:05:25,201 --> 00:05:29,241 Er der nogen, der kan holde telefonen i et par timer? 55 00:05:33,681 --> 00:05:36,161 Nej, jeg har været her hele natten. 56 00:05:36,281 --> 00:05:39,601 Jeg er alene på sengeafsnittet. Hvem er forvagt? 57 00:05:39,721 --> 00:05:44,721 - Det er Emma. - Emilie. Tæt på. Det er mig. 58 00:05:44,841 --> 00:05:49,521 - Hun har været her i hvad? To uger? - Uh, det får jeg lidt ondt i maven af. 59 00:05:49,641 --> 00:05:51,921 Jeg kan tage den fra klokken ti. 60 00:05:52,041 --> 00:05:54,881 Det er stadig to timer uden bagvagt i akutten. 61 00:05:55,001 --> 00:06:00,201 - Den klarer Emilie da fint. - Siger Otto god for det, er jeg glad. 62 00:06:00,321 --> 00:06:05,441 At Otto siger god for det, ændrer ikke på, at det er et skrøbeligt vagtgrundlag. 63 00:06:05,561 --> 00:06:10,561 - Nej, men hvad føler du, vi skal gøre? - Jeg føler ikke så meget på arbejdet. 64 00:06:10,681 --> 00:06:16,081 Men det kunne være dejligt at høre, om I vil ansætte en ekstra speciallæge? 65 00:06:16,201 --> 00:06:19,081 Vi kan jo ikke fyre ham, bare fordi han er syg. 66 00:06:19,201 --> 00:06:22,681 Nej, men det går ud over patienterne, at han ikke møder ind. 67 00:06:22,801 --> 00:06:25,441 - Enig. - Og det skal det selvfølgelig ikke. 68 00:06:25,561 --> 00:06:28,881 Men det ville klæde afdelingen at støtte en kollega. 69 00:06:29,001 --> 00:06:32,321 - Han har haft et hårdt år. - Hvad er der sket? 70 00:06:32,441 --> 00:06:37,401 - Det er en længere historie. - Han kunne ikke lige klare mosten. 71 00:06:37,521 --> 00:06:41,121 Han fik en klage, og det blev til en lidt større sag. 72 00:06:41,241 --> 00:06:44,841 Vi stopper diskussionsklubben der. Vi mangler en bagvagt. 73 00:06:44,961 --> 00:06:48,081 - Jeg skal nok tage den. - Okay. Tak, Alex. 74 00:06:48,201 --> 00:06:52,361 Er det ikke lidt meget at stå med trombolysen og akutten samtidigt? 75 00:06:52,481 --> 00:06:56,521 - Hvis det er Alex, så er jeg tryg. - Det kan hun sagtens. 76 00:06:56,641 --> 00:06:59,361 Jeg må smutte. Ring, hvis der er noget. 77 00:06:59,481 --> 00:07:01,801 Yes, det gør jeg. 78 00:07:03,321 --> 00:07:07,561 - Undskyld. Nogen har ringet efter mig. - Det er ikke mig. 79 00:07:07,681 --> 00:07:09,761 - Er det dig, der er præst? - Ja. 80 00:07:09,881 --> 00:07:11,921 Den vender på vrangen. 81 00:07:12,041 --> 00:07:14,841 - Godmorgen, Kamal. - Godmorgen, chef. 82 00:07:14,961 --> 00:07:18,881 - Winnie Nielsen til trombolysevurdering. - Ja. Tak. 83 00:07:19,001 --> 00:07:22,921 Hej. Det var os, der talte sammen. Er der sket noget nyt? 84 00:07:23,041 --> 00:07:25,721 - Hej. - Hvad er det sidste tryk? 85 00:07:25,841 --> 00:07:29,761 - Sidste tryk var 180/80. - Får hun blodfortyndende? 86 00:07:29,881 --> 00:07:33,321 Sønnen mente ikke, der var noget. Han er på vej. 87 00:07:33,441 --> 00:07:37,841 - Så ikke noget blodfortyndende? - Det var det, han sagde. 88 00:07:37,961 --> 00:07:41,921 Hej, Winnie. Jeg hedder Alex. Jeg er læge. 89 00:07:42,041 --> 00:07:46,681 Du er kommet ind, fordi vi har mistanke om, at du har fået en blodprop i hjernen. 90 00:07:46,801 --> 00:07:52,761 Vi laver nogle undersøgelser. Det går hurtigt, men vi forklarer det bagefter. 91 00:07:52,881 --> 00:07:55,601 Nu tager jeg lige den her af dig. 92 00:07:55,721 --> 00:07:59,441 Winnie, kan du fortælle mig, hvor gammel du er? 93 00:08:00,561 --> 00:08:04,241 Godt. Kan du fortælle mig, hvilken måned vi er i? 94 00:08:06,161 --> 00:08:10,521 Ja... Winnie, kan du kigge på mig? Kan du prøve at lukke øjnene? 95 00:08:10,641 --> 00:08:15,761 Åbn dem igen. Ja, det er godt. Prøv at kigge på hånd her engang. 96 00:08:18,401 --> 00:08:20,321 Ja. Godt. 97 00:08:21,761 --> 00:08:24,761 Okay, godt. Winnie, nu løfter jeg din arm. 98 00:08:24,881 --> 00:08:30,481 Når jeg slipper den, skal du selv holde den. Jeg tæller til fem. 99 00:08:30,601 --> 00:08:36,161 Jeg tæller. En, to, tre, fire, fem. Ja, det er godt. 100 00:08:36,281 --> 00:08:40,681 Vi tager den anden arm og gør det samme. Jeg slipper den, og du holder den oppe. 101 00:08:40,801 --> 00:08:43,561 En, to... Ja, godt, fint. 102 00:08:47,241 --> 00:08:50,641 Kan du mærke det her, Winnie? Ja, det gør lidt ondt. 103 00:08:50,761 --> 00:08:54,201 Hvad med her? Nej. Godt. 104 00:08:54,321 --> 00:08:56,801 Fint. Vi kører til skanning. 105 00:08:56,921 --> 00:09:02,041 Hej, Winnie. Vi kører dig til MR-skanning, og så ses vi lige bagefter. 106 00:09:04,361 --> 00:09:06,761 Godmorgen, Ragnar. Grib. 107 00:09:06,881 --> 00:09:10,481 Ah, tak. Mine labre larver. 108 00:09:10,601 --> 00:09:13,881 - Dem har du fortjent. - Lige et øjeblik. 109 00:09:15,321 --> 00:09:17,521 Ja, det er Ragnar. 110 00:09:19,481 --> 00:09:21,361 Ja. 111 00:09:21,481 --> 00:09:24,641 Jamen hvorfor dog det? 112 00:09:24,761 --> 00:09:27,561 Jeg har ikke tal på de gange, jeg har sagt - 113 00:09:27,681 --> 00:09:33,441 - jeg ikke dækker over jeres inkompetence. Ja, sådan er det. Farvel. 114 00:09:33,561 --> 00:09:35,881 Jeg er fandeme så træt af den skadestue. 115 00:09:36,001 --> 00:09:39,681 De sender deres patienter herop, så vi lige kan skanne dem - 116 00:09:39,801 --> 00:09:44,121 - fordi de ikke undersøger dem ordentligt. Ved de ikke, hvad det koster? 117 00:09:44,241 --> 00:09:47,201 Det kan jeg garantere for, de ikke gør. 118 00:09:47,321 --> 00:09:50,481 Defensiv medicin bliver sundhedsvæsnets endeligt. 119 00:09:50,601 --> 00:09:52,601 Nu kommer billederne. 120 00:09:53,561 --> 00:09:58,961 - Apopleksi med infarkt i venstre side. - Stemmer overens med hendes afasi. 121 00:09:59,081 --> 00:10:05,161 Flair negativ. Tre-fire timer gammel. Vi skal i gang med en behandling. Nu. 122 00:10:05,281 --> 00:10:10,161 Hun vejer cirka 60 kilo, så... 54 mg Actilyse. 123 00:10:10,281 --> 00:10:15,041 5,4 mg gives som bolus. Resten over 60 minutter, tak. 124 00:10:15,161 --> 00:10:17,361 - Det er sgu rigtigt. - Ja. 125 00:10:17,481 --> 00:10:21,041 En rigtig læge. Der er sgu ikke så meget fnidder-fnadder. 126 00:10:21,161 --> 00:10:23,081 Det kan du selv være. 127 00:10:23,201 --> 00:10:25,761 Ja... hashtag MeToo. 128 00:10:25,881 --> 00:10:30,841 - Det hedder bare "MeToo", ikke? - Ja, ja. Så siger vi det. 129 00:10:36,921 --> 00:10:41,521 Alex? Jeg kan stadig ikke få adgang til hendes journal. 130 00:10:41,641 --> 00:10:44,641 - Okay. - Det er helt håbløst. 131 00:10:44,761 --> 00:10:47,601 Sønnen sagde, hun ikke får noget medicin. 132 00:10:47,721 --> 00:10:51,841 Den holder jo ikke i retten, så hvad gør vi? 133 00:10:51,961 --> 00:10:55,561 - Vi starter behandlingen. - Det kan vi ikke, Alex. 134 00:10:55,681 --> 00:10:58,961 Vi er nødt til at vente, til systemet er oppe igen. 135 00:10:59,081 --> 00:11:01,761 - Det er der ikke tid til. - Grib! 136 00:11:01,881 --> 00:11:06,841 Hvad laver du? Det er et hospital. Der kaster vi ikke med tingene. 137 00:11:10,441 --> 00:11:16,001 Winnie? Prøv at kigge på mig engang. Kan du pege op på loftet? 138 00:11:16,121 --> 00:11:20,001 Kan du pege op på loftet? 139 00:11:20,121 --> 00:11:22,081 Godt. Tak. 140 00:11:22,201 --> 00:11:25,881 Winnie, nu spørger jeg dig om noget meget vigtigt. 141 00:11:26,001 --> 00:11:29,121 Får du noget medicin? Ja? 142 00:11:29,241 --> 00:11:32,321 Eller nej? 143 00:11:32,441 --> 00:11:35,681 Nej? Du får ikke noget medicin? 144 00:11:35,801 --> 00:11:38,561 Godt. Så kan vi godt give Actilyse. 145 00:11:41,241 --> 00:11:44,121 - Neurologisk bagvagt. <i>- Det er Emilie.</i> 146 00:11:44,241 --> 00:11:48,641 <i>Mand, 18 år, fik hovedpine i går. Jeg er i tvivl om, hvorvidt der er nakkestivhed.</i> 147 00:11:48,761 --> 00:11:50,481 5,4 mg Actilyse. 148 00:11:50,601 --> 00:11:53,761 To sekunder, Emilie. Jeg står midt i en trombolyse. 149 00:11:53,881 --> 00:11:56,561 - Er du sikker? - Ja. Tak. 150 00:12:00,241 --> 00:12:03,481 Godt, Emilie, fortsæt, men lidt langsomt, tak. 151 00:12:03,601 --> 00:12:08,361 <i>Jeg føler ikke, jeg kan vurdere det, og kunne bruge noget supervision. Stue ni.</i> 152 00:12:08,481 --> 00:12:13,681 Okay. Jeg kommer. Jeg går lige ned til Emilie. Jeg er tilbage om fem. 153 00:12:13,801 --> 00:12:15,841 Øh, går du? Nu? 154 00:12:15,961 --> 00:12:18,441 - Ring, hvis der er noget. - Ja. 155 00:12:26,921 --> 00:12:29,361 Hej. Hvordan går det her? 156 00:12:30,441 --> 00:12:31,881 Hej. 157 00:12:32,001 --> 00:12:35,601 Undskyld. Vil du lige tjekke op på hans medicin? 158 00:12:35,721 --> 00:12:38,761 Jeg fik at vide, han skulle have klopoxid. 159 00:12:38,881 --> 00:12:42,641 Det kunne godt være epilepsi. Bare check op på det. 160 00:12:54,961 --> 00:12:58,361 - Godmorgen. - Godmorgen, Elias. 161 00:13:03,481 --> 00:13:06,041 - Er du sikker? - Ja. 162 00:13:06,161 --> 00:13:08,601 Godmorgen. Jeg hedder Alexandra. 163 00:13:08,721 --> 00:13:11,601 - Jeg er neurolog. - Camilla. 164 00:13:11,721 --> 00:13:14,881 - Det var noget akut? - Hvad mener du med akut? 165 00:13:15,001 --> 00:13:18,281 - Mor, slap nu af. - Emilie er uddannelseslæge. 166 00:13:18,401 --> 00:13:22,161 - Så jeg er her for at supervisere. - Så det er ikke noget alvorligt? 167 00:13:22,281 --> 00:13:25,521 - Det hele er lidt underligt. - Du kan være helt rolig. 168 00:13:25,641 --> 00:13:29,281 Oliver har døjet med voldsom hovedpine siden i går. 169 00:13:29,401 --> 00:13:32,001 Det hele ser fint ud - 170 00:13:32,121 --> 00:13:35,681 - men jeg er lidt i tvivl, om der er nakkestivhed. 171 00:13:35,801 --> 00:13:38,401 Lige den er lidt svær, føler jeg. 172 00:13:38,521 --> 00:13:43,361 - Det er ikke så slemt som i går. - Lad nu lige lægen undersøge dig. 173 00:13:43,481 --> 00:13:48,801 - Han har travlt. Han har fødselsdag. - Nå, hvor gammel bliver du? 174 00:13:48,921 --> 00:13:51,321 - 18. - Tillykke. Stort. 175 00:13:51,441 --> 00:13:53,881 - Hvordan har du det? - Fint. 176 00:13:54,001 --> 00:13:59,801 - Har du feber? Kvalme? - Slet ikke. Jeg har det seriøst fint. 177 00:13:59,921 --> 00:14:03,441 Har du drukket meget alkohol på det sidste? 178 00:14:03,561 --> 00:14:06,561 - Lidt. - Du drikker da ikke særlig meget. 179 00:14:06,681 --> 00:14:10,081 Det gør du da ikke. Det har ikke noget med alkohol at gøre. 180 00:14:10,201 --> 00:14:13,001 - Kig på min næse engang. - Ja. 181 00:14:13,121 --> 00:14:15,881 Så lyser jeg dig lidt i øjnene. 182 00:14:17,001 --> 00:14:19,161 Den er smuk. 183 00:14:20,121 --> 00:14:25,521 Kig på spidsen her. Du holder hovedet stille og følger den med øjnene. 184 00:14:31,081 --> 00:14:36,561 - Godt. Så du på noget tidspunkt dobbelt? - Nej. 185 00:14:36,681 --> 00:14:41,561 Så holder du øjenkontakt med mig og tager armene ud til siden. 186 00:14:41,681 --> 00:14:46,401 Du rører din næse med din ene hånd. Godt. Og den anden. 187 00:14:47,521 --> 00:14:50,801 Fint. Kan du holde øjenkontakt med mig - 188 00:14:50,921 --> 00:14:54,601 - og så ramme min finger med din? 189 00:14:54,721 --> 00:14:56,561 - Dut. - Så godt. 190 00:14:56,681 --> 00:15:01,561 Godt. Så er det briksen. Du lægger dig ned med hovedet i den her ende. 191 00:15:04,281 --> 00:15:06,761 Herned mod mig. 192 00:15:08,681 --> 00:15:12,161 - Skulle jeg tage skoene af? - Nej, det er så fint. 193 00:15:12,281 --> 00:15:16,241 - Det ordner vi bagefter. - Ja... jamen... 194 00:15:16,361 --> 00:15:22,121 Jeg tjekker lige din nakke, så du slapper helt af. Jeg har dit hoved. 195 00:15:22,241 --> 00:15:26,281 Godt. Sig til, hvis der er noget, der spænder eller gør ondt. 196 00:15:30,201 --> 00:15:31,681 Fint. 197 00:15:31,801 --> 00:15:34,401 Ja, okay, jamen kan vi tage hjem? 198 00:15:34,521 --> 00:15:38,561 Ja. Det virker til, at det er almindelig migræne eller tømmermænd. 199 00:15:38,681 --> 00:15:42,081 - Er du sikker? - Ja. I kan bare tage hjem. 200 00:15:42,201 --> 00:15:46,321 Han kan få Panodil mod smerterne. Hold øje med, han ikke får kvalme. 201 00:15:46,441 --> 00:15:50,561 - Tak. Det var da noget af en lettelse. - Tak. 202 00:15:51,721 --> 00:15:53,041 Jeg kommer nu. 203 00:15:53,161 --> 00:15:56,521 Skal vi ikke sende ham til en skanning for en sikkerheds skyld? 204 00:15:56,641 --> 00:16:00,801 Du får bare Ragnar på nakken. Der er der ingen grund til. 205 00:16:17,841 --> 00:16:21,241 - Så er jeg her. - Hendes blodtryk er 210/100. 206 00:16:21,361 --> 00:16:24,321 Stop infusionen. Er der noget i blæren? 207 00:16:24,441 --> 00:16:27,521 - Nej. - Okay. Træk 20 mg Trandate op, tak. 208 00:16:27,641 --> 00:16:29,961 Winnie? 209 00:16:30,081 --> 00:16:32,441 Har du kvalme? Ja. 210 00:16:32,561 --> 00:16:36,001 Har du hovedpine? 211 00:16:36,121 --> 00:16:38,241 - 20 mg Trandate. - Tak. 212 00:16:38,361 --> 00:16:42,881 - Så, Winnie. - Ja, det er ikke rart. Det ved vi godt. 213 00:16:53,561 --> 00:16:57,281 - Det var godt, Winnie. - Vand. Vand. 214 00:16:57,401 --> 00:17:00,201 - Vand. - Ja, jeg finder noget vand til dig. 215 00:17:00,321 --> 00:17:03,081 Hvad er det, der foregår derude? 216 00:17:03,201 --> 00:17:06,041 - Jeg tjekker lige op på det. - Tak. 217 00:17:07,881 --> 00:17:11,761 Hun hedder Winnie. Svar mig nu bare på, hvor hun er. 218 00:17:11,881 --> 00:17:14,761 - Svar! Hun hedder Winnie! - Tal pænt! 219 00:17:14,881 --> 00:17:18,161 - Hun skulle ligge her. - Er du Winnies søn? 220 00:17:18,281 --> 00:17:21,161 - Jeg hedder Alexandra, jeg er læge. - Anders. 221 00:17:21,281 --> 00:17:23,601 - Ved du, hvor hun ligger? - Kom med. 222 00:17:23,721 --> 00:17:28,561 De vil ikke fortælle mig noget. Hun var helt mærkelig på telefonen. 223 00:17:28,681 --> 00:17:32,121 - Er hun okay? - Din mor har haft en blodprop i nat. 224 00:17:32,241 --> 00:17:35,561 - Men hun har det okay. - En blodprop? Fuck. 225 00:17:35,681 --> 00:17:40,361 Vi har givet hende noget behandling, og det ser ud til at virke rigtig fint. 226 00:17:40,481 --> 00:17:44,161 - Betyder det...? - Har du lyst til at sige hej til hende? 227 00:17:44,281 --> 00:17:48,721 Vil du gerne snakke med hende? Jeg tror, hun bliver glad for at se dig. 228 00:17:51,441 --> 00:17:53,681 Godt. Kom du med mig. 229 00:17:55,801 --> 00:17:58,201 Jeg kommer med Anders, Winnies søn. 230 00:17:58,321 --> 00:18:02,001 Hej, Anders. Kom indenfor. Hej, Winnie, nu kommer Anders. 231 00:18:02,121 --> 00:18:05,241 - Trombolysevagten. <i>- Hej, det er Christina.</i> 232 00:18:05,361 --> 00:18:10,281 <i>Åge på 82 år brokker sig over en lidt snurrende fornemmelse i fingrene.</i> 233 00:18:10,401 --> 00:18:13,561 <i>Han har det lidt skidt. Han har sukkersyge.</i> 234 00:18:13,681 --> 00:18:18,881 - Hvor lang tid siden er symptomdebut? <i>- Han siger nogle dage.</i> 235 00:18:19,001 --> 00:18:24,281 Det lyder som en mindre blodprop, men trombolyse er desværre for sent. 236 00:18:24,401 --> 00:18:27,921 Send ham ind i neurologisk modtagelse, så ser de på ham. 237 00:18:28,041 --> 00:18:31,001 <i>Super. Det gør vi bare. Hvad er dine initialer?</i> 238 00:18:31,121 --> 00:18:35,161 - AD. <i>- Okay. Tak. Hej.</i> 239 00:18:35,281 --> 00:18:38,121 - Alex, har du lige to sekunder? - Ja... 240 00:18:38,241 --> 00:18:42,281 Jeg føler, at det er lidt tidligt, jeg er alene i forvagten. 241 00:18:42,401 --> 00:18:44,521 Du klarer det så fint. 242 00:18:44,641 --> 00:18:47,721 Tak, men du sagde, at hvis jeg følte... 243 00:18:47,841 --> 00:18:52,961 Der er ikke tid til at føle alt muligt. Du kan virke lidt selvoptaget. 244 00:18:53,081 --> 00:18:56,241 Du er her for patientens skyld. Husk det. 245 00:18:56,361 --> 00:18:59,401 Ja. Og det prøver jeg at være. 246 00:18:59,521 --> 00:19:02,241 Du kan godt. Det ved jeg. 247 00:19:04,641 --> 00:19:06,761 Hjælp! Oliver? 248 00:19:06,881 --> 00:19:09,481 Hjælp! Han faldt bare om. 249 00:19:09,601 --> 00:19:13,801 - Vi har brug for hjælp! Alarm. - Alex, hvad skal jeg gøre? 250 00:19:13,921 --> 00:19:17,481 - Under hans hoved. - Camilla, jeg skal lige til. 251 00:19:17,601 --> 00:19:20,241 Oliver? Oliver? 252 00:19:21,961 --> 00:19:24,761 - 5 mg Stesolid. - Hvad sker der? 253 00:19:24,881 --> 00:19:27,921 Vi skal lige have lidt plads til at arbejde. 254 00:19:28,041 --> 00:19:29,921 - Jeg skal bruge en seng. - En seng. 255 00:19:30,041 --> 00:19:32,881 - En seng. Og ilt. - Jeg skal nok tage den. 256 00:19:34,681 --> 00:19:36,361 - Om på siden. - Flyt dig dog! 257 00:19:36,481 --> 00:19:38,921 - Sorry, sorry, sorry. - Vågn lige op, Emilie! 258 00:19:39,041 --> 00:19:41,121 Undskyld. 259 00:19:46,921 --> 00:19:50,201 Vi kører ham til skanning nu. 260 00:19:50,321 --> 00:19:54,241 - Hvor kører I ham hen? - Vi kører ham til skanning. 261 00:19:54,361 --> 00:19:58,241 - Men hvad er der galt med ham? - Han er i de bedste hænder. 262 00:19:58,361 --> 00:20:02,561 - Du kan ikke bare gå. - Jeg kommer tilbage. Det lover jeg. 263 00:20:02,681 --> 00:20:05,601 Jeg kommer tilbage. 264 00:20:05,721 --> 00:20:09,161 - I må ikke forlade mig. - Vent. Vent her. 265 00:20:37,681 --> 00:20:41,001 - Det er subaraknoidalblødning. - Mm. 266 00:20:47,721 --> 00:20:51,761 - Er det muligt at lukke den med coiling? - Den lokation og type? 267 00:20:51,881 --> 00:20:53,721 Det er umuligt. 268 00:20:53,841 --> 00:20:55,921 Ragnar... 269 00:20:56,041 --> 00:20:58,081 Jeg foreslår en operation. 270 00:20:58,201 --> 00:21:03,921 Risikoen for en bristning er for stor. Coiling lyder som den bedste løsning. 271 00:21:04,041 --> 00:21:06,921 Det er umuligt. 272 00:21:07,041 --> 00:21:09,441 Esben, hvor stor er risikoen ved at åbne op? 273 00:21:09,561 --> 00:21:14,641 Der er 80% risiko for at forværre blødningen med en operation. Så dør han. 274 00:21:14,761 --> 00:21:17,721 Men 20% chance for, du kan stoppe den? 275 00:21:17,841 --> 00:21:20,481 Måske kun 15. 276 00:21:20,601 --> 00:21:23,561 Alternativet er, at han ligger i koma resten af livet. 277 00:21:23,681 --> 00:21:28,801 - Eller vågner som hjerneskadet. - Det kan vi ikke udtale os om lige nu. 278 00:21:28,921 --> 00:21:33,761 Min vurdering er, at han har en bedre prognose ved ikke at blive opereret. 279 00:21:33,881 --> 00:21:38,641 Okay. Så skriver jeg bare i journalen, at du ikke ville operere ham. 280 00:21:38,761 --> 00:21:41,921 Det er jo ikke, fordi jeg ikke vil, men... 281 00:21:43,761 --> 00:21:46,281 Han er 18 år gammel. 282 00:21:50,401 --> 00:21:53,081 - Vi prøver. - Godt. 283 00:21:55,161 --> 00:21:56,481 Godt. 284 00:22:46,721 --> 00:22:50,361 Jeg går ind til Birgitte. Du kommer bare, når du er klar. 285 00:22:50,481 --> 00:22:52,281 Ja. 286 00:22:54,281 --> 00:22:56,361 Her er telefonen. 287 00:22:56,481 --> 00:22:59,161 Vi er samlet for at lave en kort defusing - 288 00:22:59,281 --> 00:23:02,601 - oven på den kritiske hændelse, I har været ude for. 289 00:23:02,721 --> 00:23:08,281 Vi er her for at skabe en forståelsesramme og ikke for at placere skyld. 290 00:23:08,401 --> 00:23:10,841 Vi har ikke så lang tid. 291 00:23:10,961 --> 00:23:15,041 Jeg skal være til møde om fem minutter, men det burde være okay. 292 00:23:15,161 --> 00:23:18,481 Alex, vil du gengive din oplevelse af forløbet? 293 00:23:18,601 --> 00:23:22,161 Jeg blev kaldt ind omkring kl. 8.15. 294 00:23:22,281 --> 00:23:26,881 Hovedpinepatient. Jeg sendte ham hjem, da vi ikke fandt indikationer på noget akut. 295 00:23:27,001 --> 00:23:31,441 - Så du tog imod patienten? - Nej, det var Emilie, der modtog ham. 296 00:23:31,561 --> 00:23:34,881 Vi kan ikke have så unge læger til at tage imod. 297 00:23:35,001 --> 00:23:37,921 - Siger du, det er min skyld? - Nej. 298 00:23:38,041 --> 00:23:41,641 Lad os nu lige lade det der skyldspørgsmål ligge. 299 00:23:41,761 --> 00:23:45,481 Så skal vi nok vende tilbage til din oplevelse bagefter. Det lover jeg. 300 00:23:45,601 --> 00:23:48,281 - Alex, vil du fortsætte? - Ja. 301 00:23:48,401 --> 00:23:52,361 - Så kom han tilbage lidt tid efter. - Hvor lang tid efter? 302 00:23:52,481 --> 00:23:57,201 Ti minutter maks. Vi kaldte rød alarm, og det var her, det blev hektisk. 303 00:23:57,321 --> 00:24:00,441 Jeg følte, at der opstod en ubehagelig stemning - 304 00:24:00,561 --> 00:24:04,721 - og at folk talte grimt til hinanden, og det var ikke særlig rart. 305 00:24:04,841 --> 00:24:07,241 Det kan godt virke voldsomt - 306 00:24:07,361 --> 00:24:10,961 - men sådan er det nogle gange, når det skal gå hurtigt. 307 00:24:11,081 --> 00:24:14,561 Jeg er sikker på, at alle har gjort deres bedste. 308 00:24:14,681 --> 00:24:16,521 Stakkels dreng. 309 00:24:16,641 --> 00:24:20,281 Jeg ringede jo til bagvagten. Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skulle have gjort. 310 00:24:20,401 --> 00:24:24,921 Det er helt normalt, at KBU'erne laver de indledende undersøgelser. 311 00:24:25,041 --> 00:24:28,841 Og Alex undersøgte ham, da der opstod tvivl, ikke? 312 00:24:28,961 --> 00:24:31,761 - Jo. - Og der var ikke nogen indikationer? 313 00:24:32,961 --> 00:24:36,361 Nej. Havde der været det mindste fund, havde jeg sendt ham til skanning. 314 00:24:36,481 --> 00:24:40,241 - Nej, fuck, altså. - Det skal nok gå. 315 00:24:40,361 --> 00:24:44,761 Der var ingen tegn, da han kom ind. Jeg undersøgte ham jo også. 316 00:24:44,881 --> 00:24:49,561 Jeg er bare sikker på, at jeg sagde til dig... at... 317 00:24:50,761 --> 00:24:53,241 At hvad? 318 00:24:55,161 --> 00:24:59,801 Nej, ikke noget. Jeg er ikke helt sikker. Jeg kan ikke huske det. Undskyld. 319 00:24:59,921 --> 00:25:03,801 - Emilie, du gør det så godt. - Ja, så godt. 320 00:25:03,921 --> 00:25:06,801 Er der mere, du har lyst til at dele med os? 321 00:25:06,921 --> 00:25:09,201 Nej, det er der ikke. Det er fint. 322 00:25:09,321 --> 00:25:14,561 Så lukker vi den der. Vi er også ved at løbe tør for tid. 323 00:25:14,681 --> 00:25:18,121 Tak. Alex? 324 00:25:18,241 --> 00:25:21,881 Kunne du ikke lige snuppe en kop kaffe med Emilie? 325 00:25:26,281 --> 00:25:28,321 Det var helt melet. 326 00:25:29,641 --> 00:25:34,121 - Hvordan har Oliver det? - De skal til at operere ham nu. 327 00:25:35,081 --> 00:25:38,161 - Tror du, han vågner? - Det tror jeg da. Han er ung. 328 00:25:38,281 --> 00:25:41,121 Hjernen er meget plastisk i det område. 329 00:25:41,241 --> 00:25:44,841 Jeg troede, at hjerneblødninger havde ret dårlige prognoser. 330 00:25:44,961 --> 00:25:49,921 - Enten død eller alvorlige hjerneskader. - Det kommer an på type og lokation. 331 00:25:55,281 --> 00:25:57,601 Jeg ved godt, det ikke er nogens skyld - 332 00:25:57,721 --> 00:26:01,961 - men jeg føler virkelig, vi skulle have sendt ham til skanning. 333 00:26:02,081 --> 00:26:05,881 Emilie, vi kan ikke sende alle hovedpinepatienter til skanning. 334 00:26:10,161 --> 00:26:13,241 Men hvad nu hvis de minutter havde reddet hans liv? 335 00:26:13,361 --> 00:26:16,521 - Ah! Nu er han jo ikke død, vel? - Ellers tak. 336 00:26:17,961 --> 00:26:21,481 Hvis der ikke er et fund, så er der ikke et fund. 337 00:26:21,601 --> 00:26:26,081 - Hej, Hanne. Skulle du ikke have fri? - Der er sygdom. 338 00:26:26,201 --> 00:26:28,441 Men det var der jo. 339 00:26:30,201 --> 00:26:33,121 Var hvad? 340 00:26:33,241 --> 00:26:36,081 Altså, det sagde jeg jo også til dig. 341 00:26:39,481 --> 00:26:43,481 Jeg ville bare ikke sige det foran de andre. Det med nakkestivhed. 342 00:26:43,601 --> 00:26:47,801 - Nej, det sagde du ikke noget om. - Jo. Det var derfor, jeg kaldte dig ind. 343 00:26:47,921 --> 00:26:52,241 Nej, det var, fordi du var i tvivl om, hvordan man undersøger for nakkestivhed. 344 00:26:52,361 --> 00:26:54,521 - Du roder rundt i det. - Nej. 345 00:26:54,641 --> 00:26:59,001 Jeg havde observeret nakkestivhed. Det skrev jeg også i journalen. 346 00:26:59,121 --> 00:27:02,521 - Har du ikke set det? - Det har jeg ikke haft tid til. 347 00:27:02,641 --> 00:27:05,761 Men det sagde jeg til dig både i telefonen og på stuen. 348 00:27:05,881 --> 00:27:10,001 Oliver får det ikke bedre af, at jeg læser noget i en journal. 349 00:27:10,121 --> 00:27:14,321 Han har brug for den rigtige behandling og de pårørende for, at vi er der for dem. 350 00:27:14,441 --> 00:27:16,641 - Jeg... - Jeg må videre. 351 00:27:16,761 --> 00:27:18,641 Klart. 352 00:27:18,761 --> 00:27:21,521 Trombolysevagten, det er Alexandra. 353 00:28:03,361 --> 00:28:06,041 - Alex? - Hvad? 354 00:28:06,161 --> 00:28:08,761 Du lovede mig en udskrivelse. 355 00:28:08,881 --> 00:28:13,281 Ja. Jeg skal lige op på kirurgisk, så kigger jeg på det. 356 00:28:13,401 --> 00:28:14,721 Okay. 357 00:28:16,281 --> 00:28:20,321 - Hvordan går det? - Fint. De skal til at operere ham nu. 358 00:28:20,441 --> 00:28:22,801 Nå, det er godt. 359 00:28:31,881 --> 00:28:34,641 Hvad sker der? 360 00:28:37,041 --> 00:28:40,601 - Vi opererer ikke. - Hvorfor? 361 00:28:40,721 --> 00:28:46,481 Risikoen for en bristning er for stor... som jeg vurderede tidligere. 362 00:28:55,161 --> 00:28:59,601 - Blev vi ikke enige om, det var bedst? - Jeg kan ikke, siger jeg. 363 00:29:02,001 --> 00:29:06,641 Hvis blødningen var blevet opdaget noget tidligere, så måske... 364 00:29:06,761 --> 00:29:08,841 Hvem tog imod ham? 365 00:29:08,961 --> 00:29:11,921 Det var en KBU'er i forvagten, men jeg... 366 00:29:13,961 --> 00:29:16,041 Han faldt om kort tid efter. 367 00:29:16,161 --> 00:29:19,521 Hvornår startede symptomerne? 368 00:29:19,641 --> 00:29:24,481 Moderen ringede til 1813 i går, så det har nok været et "warning leak". 369 00:29:25,801 --> 00:29:28,881 - Der ligger hunden begravet. - Det ændrer ikke på noget. 370 00:29:29,001 --> 00:29:33,321 Hvis han var kommet ind i går, havde vi ikke stået i den her situation. 371 00:29:34,441 --> 00:29:38,681 Det er jo minutter, der gør forskellen ved den her slags blødning. 372 00:29:38,801 --> 00:29:41,121 Hvad... For helvede, mand. 373 00:29:43,241 --> 00:29:47,441 Er der andet, jeg skal vide, før jeg henter moderen? 374 00:29:47,561 --> 00:29:51,681 - Det er jo fuldstændig meningsløst. - Er der andet, jeg skal vide? 375 00:29:51,801 --> 00:29:55,001 Han er i koma, og nu må vi se, om han vågner. 376 00:29:59,921 --> 00:30:04,681 Hvis den dreng dør... så er det ikke min skyld. 377 00:30:04,801 --> 00:30:06,841 - Han skal nok vågne. - Nu har jeg sagt det. 378 00:30:06,961 --> 00:30:11,601 Hvis forældrene gør en sag ud af det, skal du ikke nævne mit navn. Forstår du det? 379 00:30:11,721 --> 00:30:14,521 Hvorfor skulle de gøre det? 380 00:30:26,041 --> 00:30:28,841 Ved du, hvad det koster at gå i parterapi? 381 00:30:28,961 --> 00:30:32,161 - Jeg tror, vi har betalt 46.000. - Det mener du ikke! 382 00:30:32,281 --> 00:30:35,041 Trine? Hvor er forældrene? 383 00:30:35,161 --> 00:30:37,881 Jeg har sat moderen ind i opholdsrummet. 384 00:30:38,001 --> 00:30:43,121 - Det er sgu da en ordentlig omgang. - Det koster nogle ekstra vagter. 385 00:30:44,761 --> 00:30:48,641 - Hallo. Det er den anden vej. - Jeg har glemt min telefon. 386 00:31:14,681 --> 00:31:16,561 Ta-da. 387 00:31:18,721 --> 00:31:20,681 Camilla. Hej igen. 388 00:31:20,801 --> 00:31:23,441 - Hej. - Hvad med Olivers far? 389 00:31:23,561 --> 00:31:27,201 - Han er på vej. - Skal vi lige vente, til han er her? 390 00:31:27,321 --> 00:31:31,721 - Nej, jeg vil godt vide, hvad der sker. - Ja. Jamen tag plads. 391 00:31:39,841 --> 00:31:44,281 Nu skal du høre. Oliver har haft en alvorlig hjerneblødning. 392 00:31:46,001 --> 00:31:48,721 Jeg har lige talt med neurokirurgen - 393 00:31:48,841 --> 00:31:51,201 - og de har valgt ikke at operere. 394 00:31:52,881 --> 00:31:57,161 De er ved at lægge ham op på en stue på intensiv. 395 00:31:57,281 --> 00:32:00,521 Hvorfor ville de ikke operere? Var det ikke nødvendigt? 396 00:32:00,641 --> 00:32:04,081 Kirurgen vurderede, at... 397 00:32:04,201 --> 00:32:08,241 ... at der var for stor en risiko for at forværre hans tilstand. 398 00:32:08,361 --> 00:32:12,401 - Så nu ligger han i koma. - I koma? Hvad betyder det? 399 00:32:12,521 --> 00:32:15,081 Det betyder, at han er stabil. 400 00:32:16,121 --> 00:32:20,321 Så nu venter vi bare på, at han vågner. 401 00:32:21,881 --> 00:32:25,681 Han sagde til mig i går, at han havde ondt i hovedet. 402 00:32:27,241 --> 00:32:31,361 - Hvorfor lyttede jeg ikke til ham? - Han virkede jo frisk og i godt humør. 403 00:32:31,481 --> 00:32:34,401 Han er mit barn, og man kan bare mærke sådan noget. 404 00:32:34,521 --> 00:32:39,721 Det kunne du ikke vide. Jeg opdagede jo heller ikke noget mistænkeligt. 405 00:32:40,481 --> 00:32:44,481 - Det var bare det, jeg ville sige. - Men det... 406 00:33:02,921 --> 00:33:04,801 Tak. 407 00:33:30,961 --> 00:33:35,881 Hej. Jeg kommer med Olivers mor. Camilla. 408 00:33:43,121 --> 00:33:47,481 Hej, jeg hedder Aïda. Jeg er intensivsygeplejer. 409 00:33:48,921 --> 00:33:53,001 Du kan bare gå hen og sætte dig hos ham, hvis du vil. 410 00:33:57,721 --> 00:34:02,561 Du skal bare sige til, hvis der er noget. Kirurgen kommer snart. 411 00:34:02,681 --> 00:34:06,041 Han er optaget i en anden operation lige nu. 412 00:34:24,361 --> 00:34:26,401 Er du fra neuro? 413 00:34:26,521 --> 00:34:28,081 Ja, det var mig, der... 414 00:34:28,201 --> 00:34:32,041 Jeg ville bare lige følge hende herop. Jeg hedder Alex. 415 00:34:33,121 --> 00:34:37,721 Okay. Esben er på vej. Så tager han over. 416 00:34:37,841 --> 00:34:40,121 - Ja. Det er godt. - Tak. 417 00:34:40,241 --> 00:34:42,161 Kan han høre, hvad jeg siger? 418 00:34:48,921 --> 00:34:52,761 Du kan tale til ham i korte og simple sætninger. 419 00:34:52,881 --> 00:34:56,041 Forklare ham, hvad du gør. For eksempel: 420 00:34:56,161 --> 00:34:59,281 Nu flytter jeg på din arm. 421 00:34:59,401 --> 00:35:02,201 Nu aer jeg din pande. 422 00:35:03,321 --> 00:35:05,801 Al berøring er godt. 423 00:35:05,921 --> 00:35:10,881 Og så kan du kalde stille på ham og sige, at han skal finde vej tilbage. 424 00:35:11,001 --> 00:35:13,841 Synge hans yndlingssange. 425 00:35:13,961 --> 00:35:17,041 Måske fortælle ham, hvor han er henne, hvorfor han er på hospitalet. 426 00:35:17,161 --> 00:35:19,721 Hvorfor er han på hospitalet? 427 00:35:21,921 --> 00:35:27,121 Jeg er sikker på, at Esben, kirurgen, gerne vil gå det hele igennem med dig. 428 00:35:27,241 --> 00:35:30,681 Hvorfor er det min dreng, der ligger der? 429 00:35:43,281 --> 00:35:46,841 Undskyld. Jeg synes bare, det er så uretfærdigt. 430 00:35:46,961 --> 00:35:49,681 Jeg forstår dig godt. 431 00:35:49,801 --> 00:35:53,521 Vi prøvede at blive gravid i mange år. 432 00:35:53,641 --> 00:35:56,001 Folk sagde, jeg skulle droppe det. 433 00:35:56,121 --> 00:36:00,441 Det var svært. Det var noget med mine æggeledere. 434 00:36:00,561 --> 00:36:02,961 Men jeg ville så gerne. 435 00:36:06,681 --> 00:36:10,201 Og vi giver op. Og så lige pludselig. 436 00:36:11,561 --> 00:36:13,921 ... så var han der. 437 00:36:14,041 --> 00:36:16,641 Han er vores lille mirakel. 438 00:36:19,361 --> 00:36:21,401 Ja... 439 00:36:23,801 --> 00:36:27,161 Du siger bare til, hvis der er noget. 440 00:36:27,281 --> 00:36:29,401 Går du? 441 00:36:29,521 --> 00:36:33,201 Ja. Jeg skal nok komme tilbage og se til jer lidt senere. 442 00:36:34,721 --> 00:36:36,721 Det ville være dejligt. 443 00:36:43,801 --> 00:36:46,961 Skriv til mig, når faderen kommer. 444 00:37:05,561 --> 00:37:09,361 Ja. Det går nok. 445 00:37:09,481 --> 00:37:15,561 Han kan sagtens være der alene. Så må I ændre vagtplanen. 446 00:37:16,681 --> 00:37:18,681 Den er helt gal med mig. 447 00:37:18,801 --> 00:37:21,641 Jeg kan ikke engang tørre mig i røven. 448 00:37:21,761 --> 00:37:27,121 - Mor, lægen er her. - Jeg må løbe. Farvel. 449 00:37:27,241 --> 00:37:30,441 Hej, Winnie. Hvordan går det her? 450 00:37:30,561 --> 00:37:33,161 I skal ikke bekymre jer om mig. 451 00:37:33,281 --> 00:37:35,841 - Det gør jeg nu alligevel. - Du er så sød. 452 00:37:35,961 --> 00:37:38,601 Kan du prøve at smile for mig engang? 453 00:37:40,041 --> 00:37:44,241 Det er noget helt andet nu. Kan du synke? 454 00:37:44,961 --> 00:37:47,441 - Er det lidt svært? - Det er lidt svært. 455 00:37:47,561 --> 00:37:51,801 Det kan det være, hvis nogle nerver er kommet til skade. Kan du sige de her lyde? 456 00:37:51,921 --> 00:37:54,441 Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta. 457 00:37:54,561 --> 00:37:57,721 - Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta. - Så flot. 458 00:37:57,841 --> 00:38:00,521 Du må virkelig undskylde min opførsel før. 459 00:38:01,401 --> 00:38:05,441 Jeg var bare... Jeg blev så forskrækket. 460 00:38:05,561 --> 00:38:08,881 - Det kan jeg godt forstå. - Vi har kun hinanden jo. 461 00:38:09,001 --> 00:38:11,001 Det er bare os to, min mor og mig. 462 00:38:11,121 --> 00:38:14,001 - Jeg er jo ikke død, vel? - Mor, det er ikke for sjov. 463 00:38:14,121 --> 00:38:15,841 Ikke endnu. 464 00:38:15,961 --> 00:38:20,921 Ved du, om hun... om hun får nogen varige men? 465 00:38:22,081 --> 00:38:24,441 - Om hun bliver normal igen? - Normal? 466 00:38:24,561 --> 00:38:28,561 Det er stadig lidt tidligt at sige, men jeg er meget fortrøstningsfuld. 467 00:38:28,681 --> 00:38:32,841 Det var bare på telefonen, da jeg ringede til hende - 468 00:38:32,961 --> 00:38:35,361 - da lød hun så... 469 00:38:35,481 --> 00:38:38,441 ... øhm, underlig. Hun var helt... 470 00:38:41,641 --> 00:38:43,561 Undskyld. 471 00:38:44,921 --> 00:38:48,681 - Jeg blev bare så fucking bange. - Hey, det er helt okay. 472 00:38:48,801 --> 00:38:52,441 Det skete jo meget pludseligt. Det er klart, du blev forskrækket. 473 00:38:52,561 --> 00:38:56,521 Sygeplejersken sagde, at hvis det ikke havde været for dig, så var hun... 474 00:38:56,641 --> 00:39:00,161 - Du har reddet hendes liv. - Jeg har bare gjort mit arbejde. 475 00:39:01,481 --> 00:39:03,361 Tak. 476 00:39:07,201 --> 00:39:10,201 Så, så, skat, jeg ligger jo her. 477 00:39:12,361 --> 00:39:16,961 - Jeg må smutte, men det ser fint ud. - Tak. 478 00:39:21,681 --> 00:39:24,521 Min lille skat. 479 00:39:34,041 --> 00:39:37,041 Hej. Hvor er forældrene? 480 00:39:37,161 --> 00:39:41,361 Hun gik ud for at hente ham. Faren kunne ikke finde det. 481 00:39:43,241 --> 00:39:44,681 Hvordan går det med Oliver? 482 00:39:44,801 --> 00:39:48,121 Hans blodtryk har været lidt svingende. 483 00:39:50,481 --> 00:39:52,401 Hvor er Esben? 484 00:39:52,521 --> 00:39:57,561 Han opererer stadig, men han var lige ved at være færdig, da jeg ringede. 485 00:40:17,921 --> 00:40:20,761 Hvornår har I sidst tjekket pupiller? 486 00:40:20,881 --> 00:40:23,921 Jeg tjekker dem hver time. 487 00:40:35,321 --> 00:40:38,761 Er der lidt stille i trombolysen i dag? 488 00:40:44,081 --> 00:40:46,281 Hvad sker der? 489 00:40:47,721 --> 00:40:49,801 Alex? 490 00:41:05,401 --> 00:41:09,361 Hans pupiller reagerer ikke på lys. 491 00:41:09,481 --> 00:41:11,441 - Er han diabetiker? - Alex... 492 00:41:11,561 --> 00:41:15,641 Jeg havde engang en patient i dyb komatøs tilstand, og så viste det sig... 493 00:41:15,761 --> 00:41:19,441 - Nej, jeg henter forældrene. - Nej, vent, vent! 494 00:41:19,561 --> 00:41:21,881 Forældrene bør få det at vide nu. 495 00:41:22,001 --> 00:41:25,001 Han burde jo slet ikke ligge her. 496 00:41:25,121 --> 00:41:27,681 Hvad mener du med det? 497 00:41:29,041 --> 00:41:32,801 Hvad hvis jeg overså noget, da jeg undersøgte ham? 498 00:41:33,721 --> 00:41:36,721 Det synes jeg ikke er relevant at snakke om nu. 499 00:41:41,281 --> 00:41:44,121 Men du er jo nødt til at fortælle dem det. 500 00:41:45,241 --> 00:41:46,601 Hej. 501 00:41:48,321 --> 00:41:50,041 - Hej. - Hej. 502 00:41:50,161 --> 00:41:52,161 Velkommen tilbage. 503 00:41:52,281 --> 00:41:54,561 Dav. Olivers far. Karl. 504 00:41:54,681 --> 00:41:57,641 - Alex. Speciallæge. - Så er jeg tilbage, skat. 505 00:41:57,761 --> 00:41:59,241 Hej. 506 00:41:59,361 --> 00:42:01,601 Jeg finder en stol til dig. 507 00:42:01,721 --> 00:42:04,361 Tak. 508 00:42:05,681 --> 00:42:08,241 Der er godt nok mange maskiner. 509 00:42:08,361 --> 00:42:10,761 Jeg henter Esben. Vent her. 510 00:42:12,081 --> 00:42:16,001 Er der sket noget, mens jeg har været væk? 511 00:42:17,921 --> 00:42:22,321 - Jeg kom bare for at sige hej. - Tak. 512 00:42:24,961 --> 00:42:28,601 Så er far også kommet. Ikke? 513 00:42:28,721 --> 00:42:31,641 Kan han høre, hvad vi siger? 514 00:42:31,761 --> 00:42:35,881 - Ja, vi skal bare tale normalt til ham. - Sover han? 515 00:42:36,001 --> 00:42:39,321 - Eller er han i koma? - Kan du ikke lige rette på dynen? 516 00:42:39,441 --> 00:42:43,001 - Jo. - Bare lige glatte den ud. 517 00:42:43,121 --> 00:42:48,081 Sådan. Nu retter far lige lidt på dynen. Er det bedre? 518 00:42:50,001 --> 00:42:53,361 Har de sagt noget om, hvornår han vågner? 519 00:43:07,521 --> 00:43:09,681 Det skal nok gå, skat. 520 00:43:09,801 --> 00:43:12,721 Karl, gider du ikke tage din hue af? 521 00:43:15,801 --> 00:43:18,081 Esben er næsten færdig. 522 00:43:18,201 --> 00:43:19,761 Jeg skal lige... 523 00:43:23,121 --> 00:43:25,401 Kirurgen er på vej. 524 00:43:25,521 --> 00:43:27,321 Tak. 525 00:44:48,201 --> 00:44:49,521 Ja? 526 00:44:49,641 --> 00:44:52,561 <i>Oliver er registreret organdonor.</i> 527 00:44:54,001 --> 00:44:55,401 <i>Du skal komme.</i> 528 00:44:55,521 --> 00:45:00,121 <i>Esben er stadig ikke kommet, og nu er vi nødt til at fortælle forældrene det.</i> 529 00:45:04,081 --> 00:45:05,601 <i>Er du der?</i> 530 00:45:05,721 --> 00:45:07,921 Ja. 531 00:45:08,041 --> 00:45:10,121 Jeg kommer nu. 532 00:45:39,241 --> 00:45:43,841 Det bliver højst ti minutter, så er jeg der. 533 00:45:43,961 --> 00:45:47,241 - Det gør ikke noget. Hej. - Hey. 534 00:45:48,001 --> 00:45:51,161 - Hej, Alex. - Jeg ville bare lige tjekke op på Oliver. 535 00:45:51,281 --> 00:45:53,561 Hvordan går det derinde? 536 00:45:53,681 --> 00:45:58,361 - Hans far er kommet. De får et øjeblik. - Jeg er blevet bedt om at skynde mig. 537 00:45:58,481 --> 00:45:59,921 Hvad gør vi nu? 538 00:46:00,041 --> 00:46:02,921 - Med hvad? - Med Olivers tilstand. 539 00:46:03,041 --> 00:46:05,201 Hvad er der med den? 540 00:46:05,321 --> 00:46:07,481 Har du ikke fortalt ham det? 541 00:46:07,601 --> 00:46:09,801 Fortalt mig hvad? 542 00:46:12,481 --> 00:46:16,441 Ja. Hans pupiller... Oliver har ingen pupilrefleks. 543 00:46:17,481 --> 00:46:19,681 Hvad for noget? 544 00:46:19,801 --> 00:46:22,561 Hvorfor fanden siger du ikke noget? 545 00:46:22,681 --> 00:46:26,361 - Hvad har du sagt til forældrene? - Ikke noget endnu. 546 00:46:27,161 --> 00:46:30,321 For helvede, altså. Kom. Nu! 547 00:46:34,441 --> 00:46:37,121 Goddag. Mit navn er Esben. 548 00:46:37,241 --> 00:46:41,121 Jeg er neurokirurg. Det er mig, der har ansvaret for Olivers behandling. 549 00:46:41,241 --> 00:46:45,761 - Er det dig, der ikke ville operere ham? - Lad os høre, hvad lægen siger, skat. 550 00:46:45,881 --> 00:46:50,921 Sagen er den, at vi godt vil lave nogle undersøgelser på Oliver. 551 00:46:51,041 --> 00:46:54,201 Men I kan bare tage plads ude på gangen imens. 552 00:46:54,321 --> 00:46:59,841 Hvad for nogle undersøgelser? Alex, du har jo lige sagt, at alt så fint ud. 553 00:46:59,961 --> 00:47:04,441 - Vi vil bare lave nogle undersøgelser. - Ja, men det kan I bare gøre. 554 00:47:04,561 --> 00:47:07,001 Det går hurtigt. I skal sidde lige udenfor. 555 00:47:07,121 --> 00:47:10,321 - Hvorfor må jeg ikke være her? - Lad os lige gå ud. 556 00:47:10,441 --> 00:47:14,601 - Alex, hvad foregår der? - Det er bare et øjeblik. 557 00:47:16,641 --> 00:47:18,681 Nu venter vi udenfor. 558 00:47:18,801 --> 00:47:21,961 - Det tager ikke så lang tid. - Det er fint. Kom. 559 00:47:31,561 --> 00:47:33,961 Må jeg låne en lygte? 560 00:47:34,081 --> 00:47:36,081 Tak. 561 00:47:43,641 --> 00:47:45,321 Er han registreret donor? 562 00:47:45,441 --> 00:47:48,401 Ja, det er han. Med pårørendes accept. 563 00:47:49,321 --> 00:47:51,481 Det er fint af så ung en mand. 564 00:47:51,601 --> 00:47:53,361 Vi skal have en snak med forældrene. 565 00:47:53,481 --> 00:47:55,761 Ja, for hans blodtryk er svært at holde oppe. 566 00:47:55,881 --> 00:47:57,561 Det går lidt hurtigt. 567 00:47:57,681 --> 00:48:00,401 Det skal være i dag. Ellers når han ikke at donere. 568 00:48:00,521 --> 00:48:05,521 Hvis du havde opereret, som vi aftalte, var det her måske ikke sket. 569 00:48:06,521 --> 00:48:10,281 Måske skal I tage den snak en anden gang? 570 00:48:10,401 --> 00:48:13,921 - Det virker forhastet. - Jeg vil ikke have de organer. 571 00:48:14,041 --> 00:48:18,561 - Det er afdødes eget ønske. - Måske er der andre hensyn. 572 00:48:18,681 --> 00:48:23,321 Hvis vi venter, er der ikke mere brugbart materiale i den krop. 573 00:48:23,441 --> 00:48:27,201 - Okay. Jeg taler med forældrene. - Nej. Oliver var min patient. 574 00:48:27,321 --> 00:48:31,001 Du har ikke taget ansvar for hverken Oliver eller hans forældre. 575 00:48:31,121 --> 00:48:34,601 Jeg har en bedre relation til dem, end du har. 576 00:48:38,361 --> 00:48:39,801 Fint. 577 00:48:39,921 --> 00:48:44,681 Så ringer jeg til transplantationscentret og hører, hvad de skal bruge. 578 00:48:44,801 --> 00:48:47,281 Og, Aïda, du tager med til samtalen. 579 00:48:47,401 --> 00:48:48,961 Okay. 580 00:48:58,801 --> 00:49:00,921 Ja, øhm... 581 00:49:02,881 --> 00:49:07,441 Det ser desværre ud til, at der er sket en forværring af Olivers tilstand. 582 00:49:09,041 --> 00:49:10,361 Hvordan? 583 00:49:11,721 --> 00:49:17,041 Der er ikke nogen tegn på, at hjernen er i live, når vi undersøger ham. 584 00:49:17,161 --> 00:49:21,521 Så der er stor risiko for, at Olivers hjerne er død. 585 00:49:21,641 --> 00:49:23,761 Desværre. 586 00:49:23,881 --> 00:49:26,521 Du har jo lige sagt, han havde det godt. 587 00:49:26,641 --> 00:49:28,801 Hvad betyder det? 588 00:49:28,921 --> 00:49:32,961 At hjernen ikke fungerer længere, fordi der ikke kommer blod til den. 589 00:49:34,201 --> 00:49:36,641 Men han trækker jo vejret. 590 00:49:36,761 --> 00:49:40,201 En respirator trækker vejret for ham. 591 00:49:40,321 --> 00:49:42,041 Hvad med hans hjerte? 592 00:49:42,161 --> 00:49:45,641 Det slår stadig, fordi vi holder det i gang. 593 00:49:45,761 --> 00:49:50,321 Men så lever han jo. Hans krop lever. Er det ikke det, du siger? 594 00:49:50,441 --> 00:49:54,481 Teknisk set er hans krop stadig i live, men... 595 00:49:55,121 --> 00:49:58,161 Han vågner ikke igen. 596 00:50:01,761 --> 00:50:05,481 Det kan da godt være, han får det bedre om nogle dage. 597 00:50:07,641 --> 00:50:10,081 Han er jo ung. 598 00:50:10,201 --> 00:50:13,281 - Han heler nemt. - Har jeg sagt... 599 00:50:15,001 --> 00:50:17,521 Jeg er ked af det, men der er ikke mere, vi kan gøre. 600 00:50:17,641 --> 00:50:20,601 Der er da altid noget, man kan gøre. 601 00:50:20,721 --> 00:50:23,121 Så hvad så nu? 602 00:50:26,681 --> 00:50:31,121 - Vi behøver ikke snakke om det... - Snakke om hvad? 603 00:50:31,241 --> 00:50:34,401 Det kan godt vente lidt. 604 00:50:34,521 --> 00:50:39,401 Vi vil gerne informere jer om, at Oliver er registreret organdonor - 605 00:50:39,521 --> 00:50:42,121 - med pårørendes accept. 606 00:50:43,601 --> 00:50:48,681 - Hvad betyder det? - Donor? Er det en eller anden syg joke? 607 00:50:48,801 --> 00:50:52,041 - I behøver ikke sige ja til indgrebet. - Hvad for et indgreb? 608 00:50:55,041 --> 00:50:58,401 - Vil I ikke lige have et øjeblik? - Nej, jeg vil gerne vide det. 609 00:50:59,681 --> 00:51:03,241 Det er en operation, hvor de åbner op og... 610 00:51:03,361 --> 00:51:06,521 ... tager det biologiske materiale ud, de kan bruge. 611 00:51:06,601 --> 00:51:07,961 Materiale? 612 00:51:08,081 --> 00:51:13,641 Han kommer til at se pæn ud. De lukker ham igen, og han får sit eget tøj på. 613 00:51:13,761 --> 00:51:18,561 - De kan da ikke bare skære i ham. - Har Oliver selv meldt sig til det? 614 00:51:20,041 --> 00:51:21,361 Ja. 615 00:51:26,561 --> 00:51:29,321 Hvad laver du? 616 00:51:29,441 --> 00:51:33,561 - Hvis det er det, Oliver ønskede, så... - Det er vores søn. 617 00:51:41,001 --> 00:51:42,401 Jeg kan ikke. 618 00:51:42,521 --> 00:51:47,561 Vi laver en grundig hjernedødsundersøgelse for at påvise... 619 00:51:47,681 --> 00:51:52,001 Hvis der er det mindste tegn på liv, går vi ikke videre med donationen. 620 00:51:52,121 --> 00:51:55,921 Så der er stadig håb. Det er det, du siger. 621 00:51:57,521 --> 00:52:00,601 Det er det, du siger, ikke? 622 00:52:02,321 --> 00:52:05,321 Det kan jeg selvfølgelig ikke afvise. 623 00:52:12,401 --> 00:52:14,761 Jeg vil være med til den undersøgelse. 624 00:52:14,881 --> 00:52:16,281 Det kan godt være lidt... 625 00:52:16,401 --> 00:52:18,841 - Og det vil Karl også. - Ja. 626 00:52:18,961 --> 00:52:23,641 Det har I selvfølgelig ret til, men det er virkelig ikke noget, jeg vil anbefale. 627 00:52:23,761 --> 00:52:28,481 Han er derinde et sted. Det kan jeg mærke. 628 00:52:42,361 --> 00:52:44,321 Oliver? 629 00:52:46,601 --> 00:52:48,521 Oliver, kan du høre mig? 630 00:52:55,881 --> 00:52:57,681 Oliver? 631 00:52:58,441 --> 00:53:00,441 Oliver! 632 00:53:06,321 --> 00:53:10,521 Jeg tjekker lige pupilreflekserne igen, men nu med bevægelse. 633 00:53:21,681 --> 00:53:23,561 Isvand. 634 00:53:32,081 --> 00:53:34,481 Jeg sprøjter isvand i Olivers øregang - 635 00:53:34,601 --> 00:53:37,401 - for at påvirke hans balancerefleks. 636 00:54:06,321 --> 00:54:09,801 Så vil jeg lave en smertestimulering af fødderne. 637 00:54:30,161 --> 00:54:32,441 Ja, du må godt... 638 00:54:34,041 --> 00:54:36,361 Tager du hånden? 639 00:54:36,921 --> 00:54:38,641 Ja. 640 00:54:40,761 --> 00:54:42,801 - Undskyld. - Hvad? 641 00:54:42,921 --> 00:54:45,321 Jeg skal bare lige... 642 00:55:05,441 --> 00:55:09,041 Prøv igen. Og bare tryk til. 643 00:55:19,321 --> 00:55:21,201 Ja. 644 00:55:21,321 --> 00:55:23,841 Respiration. 645 00:55:23,961 --> 00:55:28,361 Vi... frakobler nu respiratoren for at se - 646 00:55:28,481 --> 00:55:31,721 - om Oliver kan trække vejret selv. 647 00:55:41,881 --> 00:55:44,601 Og tiden begynder nu. 648 00:57:02,801 --> 00:57:05,481 Du kan godt tænde igen. 649 00:57:23,881 --> 00:57:29,841 Ja. Men den kliniske undersøgelse bekræfter hjernedød. 650 00:58:35,121 --> 00:58:39,601 Altså, hvad sagde du til dem inden undersøgelsen? 651 00:58:41,241 --> 00:58:44,521 At hans hjerne ikke virker. 652 00:58:51,241 --> 00:58:53,321 Jeg spørger lige igen. 653 00:58:53,441 --> 00:58:55,601 Hvad har du sagt til dem? 654 00:58:55,721 --> 00:58:58,561 - Det var jo en lang snak... - Stop. 655 00:58:59,561 --> 00:59:03,041 Du har givet forældrene det indtryk, at der stadig er håb. 656 00:59:03,161 --> 00:59:07,201 - Jeg kan ikke tage deres håb fra dem. - Hvad fanden tænker du på? 657 00:59:07,321 --> 00:59:10,641 - Han er hjernedød. - Vi kan jo ikke vide, hvad der sker. 658 00:59:10,761 --> 00:59:14,001 - Vi kan ikke vide, om han vågner igen. - Jo, vi kan. 659 00:59:14,121 --> 00:59:18,321 Jeg har set over hundredvis af den slags patienter. De vågner ikke igen. 660 00:59:20,321 --> 00:59:24,081 Har du haft en patient, der er hjernedød før? 661 00:59:26,121 --> 00:59:27,881 Nej. 662 00:59:28,001 --> 00:59:31,281 Om jeg begriber din arrogance. 663 00:59:32,481 --> 00:59:36,521 At tro, at du ved bedre på det her område. 664 00:59:36,641 --> 00:59:39,161 Det er jo dybt foruroligende! 665 00:59:39,281 --> 00:59:43,521 Vores job er for helvede at være objektive i de her situationer. 666 00:59:43,641 --> 00:59:46,481 - Det var ikke... - Du betvivler min faglighed! 667 00:59:46,601 --> 00:59:51,961 Du overholder ikke dine aftaler med kollegaer og lyver over for de pårørende. 668 00:59:55,561 --> 00:59:58,761 Er der andet, du har glemt at fortælle mig? 669 01:00:02,481 --> 01:00:06,281 Undskyld. Jeg har været lidt ved siden af mig selv i dag. 670 01:00:07,121 --> 01:00:09,641 Hvad er du for en læge? 671 01:00:36,321 --> 01:00:40,281 - Filmer du? Er du klar? - Ja, jeg er klar. Er du? 672 01:00:40,401 --> 01:00:45,241 - En, to, tre, nu! - Gider I stoppe med det der?! 673 01:00:45,361 --> 01:00:50,321 Undskyld. Jonas har Insta-takeover på afdelingens side, så Birgitte har bedt... 674 01:00:50,441 --> 01:00:53,601 Emilie, jeg er ligeglad. 675 01:00:56,841 --> 01:01:01,641 - Det kan være, vi filmer færdig senere. - Ja. Vi ses. 676 01:01:08,561 --> 01:01:11,521 Er der noget nyt med Oliver? 677 01:01:16,001 --> 01:01:17,801 Han er død. 678 01:01:19,881 --> 01:01:21,561 Ah nej. 679 01:01:23,241 --> 01:01:27,521 Det er jo forfærdeligt. Hvad skete der? Hvordan har du det? 680 01:01:27,641 --> 01:01:30,481 Drop det der. I journalen nærmest beskylder du mig - 681 01:01:30,601 --> 01:01:33,361 - for at sende en patient hjem med en hjerneblødning. 682 01:01:33,481 --> 01:01:36,761 - Jeg siger ikke, det er din skyld. - Hvad så? 683 01:01:36,881 --> 01:01:39,921 Du er så vævende hele tiden. 684 01:01:40,041 --> 01:01:43,841 Undskyld, men... jeg siger bare... 685 01:01:43,961 --> 01:01:47,241 Vi arbejder på et hospital. Ting sker. Vi er jo bare mennesker. 686 01:01:47,361 --> 01:01:51,681 Hvordan kan du have så alvorlig en mistanke og så ikke gøre noget? 687 01:01:53,161 --> 01:01:56,921 - Det synes jeg ikke, er helt fair. - Nårh. Har jeg såret dine følelser? 688 01:01:57,041 --> 01:02:02,081 Nej, men det var dig, der sendte ham hjem, efter at du selv havde undersøgt ham. 689 01:02:02,201 --> 01:02:03,921 Det er lidt strengt, at... 690 01:02:04,041 --> 01:02:09,041 Er det strengt, at jeg holder dig op på et minimum af lægefaglig standard? 691 01:02:09,161 --> 01:02:12,881 Du er læge, Emilie. Der er ikke nogen, der har ondt af dig. 692 01:02:13,001 --> 01:02:17,121 Ikke mig. Ikke de pårørende. Slet ikke nogen derude. 693 01:02:17,241 --> 01:02:19,721 Synes du, dine følelser er vigtigere end dem? 694 01:02:19,841 --> 01:02:23,201 Skal vi alle sammen stå stille og pylre lidt om dig? 695 01:02:23,321 --> 01:02:27,321 Vi kan ikke stoppe med alt, hvad vi gør for at passe på dig. 696 01:02:27,441 --> 01:02:30,361 Der er mennesker, der kommer ind her, som tuder mindre. 697 01:02:30,481 --> 01:02:33,721 Tag dig sammen og lad være med at pive. 698 01:02:40,161 --> 01:02:42,041 Okay. 699 01:02:52,921 --> 01:02:54,961 Jeg vil ikke se det. 700 01:02:55,081 --> 01:02:58,841 Jeg forstår godt, det er svært, men vi har brug for et svar. 701 01:02:58,961 --> 01:03:01,161 Hey, boss. 702 01:03:01,281 --> 01:03:04,761 - Tag det væk. - Camilla, de gør bare deres arbejde. 703 01:03:04,881 --> 01:03:10,081 - Man behøver vel ikke give det hele. - I skal ikke snakke sådan der om Oliver. 704 01:03:10,201 --> 01:03:13,681 - Skal vi ikke finde et rum? - I skal ikke skære min søn op! 705 01:03:13,801 --> 01:03:16,521 - Vi gør ikke noget, I ikke har lyst til. - Jeg nægter! 706 01:03:16,641 --> 01:03:20,161 - Oliver ville give alt. - Ja, men det vil jeg ikke. 707 01:03:20,281 --> 01:03:23,161 - Det er ikke kun noget, du bestemmer. - Hvad?! 708 01:03:23,281 --> 01:03:26,681 Vi er nødt til at respektere det, Oliver ville. 709 01:03:26,801 --> 01:03:31,401 Hvad sagde jeg i går? At han havde det dårligt. Det gider du ikke lytte på. 710 01:03:31,521 --> 01:03:36,361 - Jeg troede, han havde tømmermænd. - Er du idiot? Han havde ondt i hovedet! 711 01:03:36,481 --> 01:03:40,321 Vi fik at vide, at vi skulle vente. Var du ikke med på det også? 712 01:03:40,441 --> 01:03:43,281 - Det er din skyld. - Det er ikke nogens skyld. 713 01:03:43,401 --> 01:03:47,401 Du holder bare din kæft. Du sagde, han havde det fint. 714 01:03:48,441 --> 01:03:50,961 Og nu er han død. 715 01:03:54,201 --> 01:03:56,441 Var der ikke noget i morges - 716 01:03:56,561 --> 01:04:00,481 - hvor du tænkte, at det kunne se ud, som om han havde en hjerneblødning? 717 01:04:04,761 --> 01:04:09,921 - Medicin er ikke en absolut videnskab. - Det er ikke godt nok, det der. 718 01:04:10,041 --> 01:04:13,761 Er du ikke læge? Hvad? Render du ikke rundt i den her? 719 01:04:13,881 --> 01:04:16,681 - Hvad er du for et menneske? - Rolig. 720 01:04:16,801 --> 01:04:20,561 Du skal ikke røre ved mig. Lad være med at røre ved mig. 721 01:04:20,681 --> 01:04:24,281 Det gør jeg heller ikke. Du skal tage det roligt. 722 01:04:24,401 --> 01:04:27,761 Du har slået min søn ihjel. Forstår du det? 723 01:04:27,881 --> 01:04:30,921 - Nu stopper du. - Har du det godt nu? 724 01:04:31,041 --> 01:04:32,481 - Giv så slip. - Hører du, hvad jeg siger? 725 01:04:32,601 --> 01:04:35,121 Du har slået min søn ihjel. 726 01:04:36,601 --> 01:04:38,921 Han er væk. 727 01:04:39,041 --> 01:04:41,521 - Han er væk. - Er du okay? 728 01:04:41,641 --> 01:04:45,201 Ja, øhm... Jeg har lige nogle patienter, der venter. 729 01:04:57,281 --> 01:05:01,121 Undskyld. Min mand har smerter. Han har ventet i tre timer. 730 01:05:01,241 --> 01:05:04,641 - Jeg har ikke tid. - Hallo? Du må lige gøre noget. 731 01:05:07,201 --> 01:05:10,321 ... ansvar. Det er jeg ikke helt tryg ved. 732 01:05:10,441 --> 01:05:11,761 - Alex? - Ikke lige nu. 733 01:05:11,841 --> 01:05:13,441 - Jo, nu. - Hvad? 734 01:05:13,561 --> 01:05:15,961 Havde vi ikke en aftale? 735 01:05:16,081 --> 01:05:20,041 - Om hvad? - Om at udskrive nogle patienter. 736 01:05:20,161 --> 01:05:24,761 - Da ikke uden at tilse dem. - Jeg foreslår Lone eller Christer. 737 01:05:24,881 --> 01:05:29,841 De har det begge to nogenlunde fint, og de har sagt, de gerne vil hjem. 738 01:05:32,881 --> 01:05:36,281 Nu er du pludselig ikke så frygtløs eller hvad? 739 01:05:36,401 --> 01:05:40,281 - Undskyld, jeg er lidt stresset. - Send Christer hjem. 740 01:05:40,401 --> 01:05:42,841 Nej, Lone. Christer. 741 01:05:43,961 --> 01:05:46,681 - Alex, jeg... - Var der andet? 742 01:05:49,881 --> 01:05:52,921 Ja. Vi har stadig en patient nede på modtagelsen. 743 01:05:53,041 --> 01:05:55,921 - Undskyld ventetiden. - Det er helt okay. 744 01:05:57,081 --> 01:06:00,881 - Jeg lyser dig lige i øjnene. - Okay. 745 01:06:01,001 --> 01:06:03,841 Du kigger bare på mig. 746 01:06:21,881 --> 01:06:24,921 - Skal jeg gøre noget eller...? - Ja, du... 747 01:06:25,041 --> 01:06:27,641 - Du kigger på mig og... - Ja. 748 01:06:27,761 --> 01:06:31,201 Så peger du på den af mine hænder, der bevæger sig. 749 01:06:37,041 --> 01:06:41,121 Jeg kan ikke se, at nogen af dem bevæger sig. 750 01:06:41,241 --> 01:06:44,441 Nej, nej, godt. Vi gør noget andet. 751 01:06:44,561 --> 01:06:48,241 Du kigger på mig og tager hænderne ud til siden, som jeg gør. 752 01:06:48,361 --> 01:06:51,441 Så rører du din næse med din finger. 753 01:07:05,001 --> 01:07:08,241 - Jeg kommer lige tilbage. - Okay. 754 01:07:09,401 --> 01:07:11,281 Alex? 755 01:07:12,401 --> 01:07:14,601 Hvad sker der? 756 01:07:17,641 --> 01:07:19,321 Hey. 757 01:07:21,081 --> 01:07:24,321 Jeg har vist bare glemt at spise noget i dag. 758 01:07:24,441 --> 01:07:27,921 Tror du ikke bare, du skal tage hjem, søde? 759 01:07:31,041 --> 01:07:35,041 Hvad laver politiet her? 760 01:07:38,761 --> 01:07:41,841 Alex, politiet vil gerne snakke med dig. 761 01:07:41,961 --> 01:07:45,161 - Det er ikke det rigtige tidspunkt. - Om hvad? 762 01:07:45,281 --> 01:07:48,081 Er der et sted, vi kan tale uforstyrret? 763 01:07:48,201 --> 01:07:51,961 - I kan sidde derinde. - Ja, okay. 764 01:08:00,521 --> 01:08:05,801 Vi kan forstå, at du har været involveret i en lidt uheldig episode i dag. 765 01:08:05,921 --> 01:08:10,001 - At jeg har...? - Kan du fortælle os, hvad der skete? 766 01:08:15,361 --> 01:08:17,881 Jeg var ikke... 767 01:08:18,001 --> 01:08:21,161 Når der er mange akutte patienter - 768 01:08:21,281 --> 01:08:24,361 - og et meget uerfarent personale på vagt - 769 01:08:24,481 --> 01:08:27,041 - så kan det være svært at vurdere. 770 01:08:27,161 --> 01:08:29,281 Kan du prøve at være lidt mere konkret? 771 01:08:32,841 --> 01:08:36,681 Jeg har aldrig overset noget før. Aldrig. 772 01:08:36,801 --> 01:08:39,641 Men ligegyldigt hvad, så går det jo ikke - 773 01:08:39,761 --> 01:08:42,761 - at en pårørende truer en ansat. 774 01:08:42,881 --> 01:08:45,641 Altså, det er uacceptabelt. 775 01:08:50,241 --> 01:08:53,681 - Truer? - Var hun fysisk ved dig? Moderen? 776 01:08:59,761 --> 01:09:03,161 Nej, eller lidt måske. Hun var vred. 777 01:09:04,401 --> 01:09:08,001 Men hun var fysisk, Alexandra? 778 01:09:09,761 --> 01:09:13,521 Vi har vidneudsagn, der siger, at hun hev fat i dig. 779 01:09:13,641 --> 01:09:17,961 Vi skal vide, hvad konkret der er sket. Ellers kan vi ikke skrive en rapport. 780 01:09:18,081 --> 01:09:22,161 Hun har lige mistet sin søn. Jeg vil ikke... 781 01:09:22,281 --> 01:09:24,361 Det må I ikke. 782 01:09:25,601 --> 01:09:27,441 Hvad nu hvis... 783 01:09:31,721 --> 01:09:34,841 Hvad nu, hvis det, hun sagde, er rigtigt? 784 01:09:34,961 --> 01:09:37,281 Hvad sagde hun? 785 01:09:40,881 --> 01:09:42,921 I skal ikke anmelde hende. 786 01:09:43,041 --> 01:09:47,521 Hun har overfaldet en læge. Selvfølgelig er vi nødt til at anmelde det. 787 01:09:49,361 --> 01:09:52,601 Det var min egen skyld. 788 01:09:52,721 --> 01:09:55,041 Det er min skyld. 789 01:10:06,001 --> 01:10:09,361 Hey! Undskyld, har du tid nu? 790 01:10:16,881 --> 01:10:18,721 Hallo. 791 01:10:21,961 --> 01:10:23,801 Hey. 792 01:10:31,921 --> 01:10:34,241 Kig på mig. 793 01:10:36,801 --> 01:10:38,841 Træk vejret. 794 01:10:38,961 --> 01:10:41,401 Træk vejret. 795 01:10:43,121 --> 01:10:45,281 Stille og roligt. 796 01:10:45,401 --> 01:10:48,281 Stille og roligt. 797 01:10:48,401 --> 01:10:52,321 Ind gennem næsen, ud gennem munden. 798 01:10:53,801 --> 01:10:56,721 Som at puste ud gennem et sugerør. 799 01:10:59,601 --> 01:11:02,121 Ja. Sådan. 800 01:11:08,681 --> 01:11:11,601 Jeg tager lige et glas vand til dig. 801 01:11:22,441 --> 01:11:24,521 Her. 802 01:11:40,961 --> 01:11:43,201 Tak. 803 01:11:43,321 --> 01:11:45,401 Pyh. 804 01:11:48,921 --> 01:11:53,001 - Skal du lige sidde ned et øjeblik? - Det er fint. 805 01:12:27,761 --> 01:12:30,801 Hvad laver du her? Er du okay? 806 01:12:30,921 --> 01:12:33,081 Jeg vil gerne sige undskyld til dem. 807 01:12:35,081 --> 01:12:38,361 Hvad tror du, de får ud af den undskyldning? 808 01:12:38,481 --> 01:12:41,201 At det ikke er den, der... 809 01:12:41,321 --> 01:12:42,761 Det ved jeg ikke. 810 01:12:42,881 --> 01:12:45,641 Nej. De får ikke noget ud af det. 811 01:12:45,761 --> 01:12:47,921 Du sætter dem bare i en position - 812 01:12:48,041 --> 01:12:53,161 - hvor de skal give dig noget, selvom de måske ikke har lyst til det. 813 01:12:53,281 --> 01:12:56,881 Og der er de ikke lige nu. Det er faktisk lidt... 814 01:12:57,001 --> 01:12:59,041 Selvoptaget. 815 01:13:00,521 --> 01:13:02,921 Vi har styr på det. 816 01:13:04,201 --> 01:13:05,841 Kan jeg ikke bare lige... 817 01:13:05,961 --> 01:13:09,481 Det er ikke dem, som skal tilgive dig. 818 01:13:14,961 --> 01:13:17,761 - Kan vi gå ind? - Ja. 819 01:13:19,961 --> 01:13:22,961 Hej. I har fået besøg. 820 01:13:23,081 --> 01:13:26,161 - Må jeg komme indenfor? - Ja. 821 01:13:27,281 --> 01:13:31,241 - Vi er ikke kristne eller noget. - Vi snakker bare om det, I har lyst til. 822 01:13:35,041 --> 01:13:38,001 Det er mig, der har sendt bud efter dig. 823 01:13:39,441 --> 01:13:41,721 Det er vores søn, Oliver. 824 01:13:44,641 --> 01:13:48,881 De siger, der ikke er noget at gøre, men der er vel altid noget, man kan gøre. 825 01:13:54,161 --> 01:13:58,161 Ja, det er jo... en rar tanke. 826 01:13:58,961 --> 01:14:01,601 At tro, at vi har kontrollen - 827 01:14:01,721 --> 01:14:05,081 - og magten over vores egne liv. 828 01:14:06,321 --> 01:14:09,721 Men på et tidspunkt er vi jo nødt til at erkende - 829 01:14:09,841 --> 01:14:12,041 - at det ikke er sådan. 830 01:14:12,161 --> 01:14:15,761 - Kan du ikke bede en bøn eller noget? - Skat... 831 01:14:15,881 --> 01:14:21,161 - Mirakler sker jo, gør de ikke? - Skat, hold nu op. Han har jo ret. 832 01:14:21,281 --> 01:14:23,841 Oliver ligger der og trækker vejret. 833 01:14:23,961 --> 01:14:28,281 Maskinerne trækker vejret for ham. Vi kan ikke gøre noget for ham. 834 01:14:35,801 --> 01:14:39,441 Hvad tænker I på lige nu? 835 01:14:40,481 --> 01:14:45,081 Jeg tænker på Oliver. Ikke? Og hans ønske. 836 01:14:52,561 --> 01:14:55,441 Jeg ved det ikke. Jeg føler mig bare så magtesløs. 837 01:14:55,561 --> 01:14:59,841 Selvfølgelig gør du det. Du er jo hans mor. 838 01:15:01,001 --> 01:15:02,841 Ja. 839 01:15:05,041 --> 01:15:07,321 Det er så smertefuldt at acceptere. 840 01:15:10,161 --> 01:15:14,441 Fordi vi lever i en verden, hvor vi har... 841 01:15:15,681 --> 01:15:19,081 ... kontrol over alt. 842 01:15:19,201 --> 01:15:20,881 Næsten. 843 01:15:22,161 --> 01:15:25,441 Det eneste, vi ikke har kontrol over, det er døden. 844 01:15:27,161 --> 01:15:30,201 Det kan ikke engang lægerne hjælpe os med. 845 01:15:35,041 --> 01:15:38,561 Hvad skal vi gøre? Du bliver nødt til at hjælpe os. 846 01:15:40,041 --> 01:15:43,001 I skal gøre det, I hele tiden har gjort. 847 01:15:43,121 --> 01:15:45,441 I skal elske ham. 848 01:15:47,681 --> 01:15:51,601 Man stopper ikke med at elske, bare fordi vedkommende er død. 849 01:15:51,721 --> 01:15:55,281 Kærligheden er stærkere end døden. 850 01:15:56,961 --> 01:15:59,921 Det er det, der gør os til mennesker. 851 01:16:01,881 --> 01:16:06,041 Og der ligger også en form for accept i det at elske. 852 01:16:07,041 --> 01:16:09,041 Det skal I huske. 853 01:16:11,041 --> 01:16:12,961 Elsk ham. 854 01:18:06,321 --> 01:18:10,761 Det første, jeg gør i morgen, er at klage over dig. 855 01:18:18,761 --> 01:18:21,761 Det var mig, der sendte Oliver hjem. 856 01:18:21,881 --> 01:18:24,201 Efter at jeg havde undersøgt ham. 857 01:18:26,801 --> 01:18:31,361 Jeg forstår godt, hvis du synes, det er for dårligt. Det synes jeg også selv. 858 01:18:45,321 --> 01:18:49,441 (Kirurgen laver en galoplyd) 859 01:18:52,761 --> 01:18:57,961 Hvis du hørte den lyd, hvad ville du så tro, der kom rundt om hjørnet? 860 01:19:02,041 --> 01:19:04,601 Bare svar. 861 01:19:04,721 --> 01:19:06,921 En hest. 862 01:19:07,041 --> 01:19:08,961 Og hvorfor det? 863 01:19:10,521 --> 01:19:15,961 - Fordi sådan lyder en hest. - Ja, det ville de fleste også mene. 864 01:19:18,201 --> 01:19:22,921 - Jeg forstår ikke, hvor du vil hen. - Det var en zebra. 865 01:19:24,041 --> 01:19:28,761 Hvorfra skulle du have vidst, at Oliver var en zebra? 866 01:19:32,161 --> 01:19:36,081 Hvad nu, hvis jeg havde lyttet til Emilie og sendt ham til skanning? 867 01:19:36,201 --> 01:19:38,801 Hvad hvis det havde reddet hans liv? 868 01:19:38,921 --> 01:19:43,721 Hvad er sandsynligheden for, en 18-årig kommer ind med en hjerneblødning? 869 01:19:46,561 --> 01:19:49,201 En ud af 3800. 870 01:19:49,321 --> 01:19:51,081 Præcis. 871 01:19:51,201 --> 01:19:54,321 Du foretog et skøn. Det er ikke en fejl. 872 01:20:13,041 --> 01:20:16,281 Alle læger har en kirkegård. 873 01:20:41,921 --> 01:20:44,361 De her, de er til dig. 874 01:20:45,321 --> 01:20:47,201 Det er fra en pårørende. 875 01:23:06,441 --> 01:23:08,521 Tak. 876 01:29:32,281 --> 01:29:35,841 Tekster: Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst 876 01:29:36,305 --> 01:30:36,223 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm