Det andet offer
ID | 13192760 |
---|---|
Movie Name | Det andet offer |
Release Name | Det.andet.offer.2025.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track5_[fin] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32210485 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:52,681 --> 00:01:00,201
TOINEN UHRI
3
00:01:20,121 --> 00:01:22,161
Huomenta.
4
00:01:51,961 --> 00:01:54,961
Huomenta.
- Huomenta, Esben.
5
00:01:56,201 --> 00:01:58,001
Kippis!
6
00:02:00,361 --> 00:02:03,041
Sinun pitää varmaan...
7
00:02:07,561 --> 00:02:09,881
Lopetin jo imettämisen, en tajua.
8
00:02:09,961 --> 00:02:12,281
Tuo ei ole erikoisalaani.
9
00:02:15,521 --> 00:02:19,001
Kuulinko sinut P1:ssä tänä aamuna?
- Jep.
10
00:02:19,081 --> 00:02:21,841
Olit hyvä. Hyvin asiallinen.
- Kiitos.
11
00:02:21,921 --> 00:02:24,921
Moi. Sori, sori, sori.
12
00:02:27,121 --> 00:02:30,761
Miksi pahoitella,
kun ei ole tehnyt väärin?
13
00:02:30,841 --> 00:02:33,601
Anteeksi.
- Uskomatonta.
14
00:02:33,681 --> 00:02:37,441
Mikä nimesi olikaan?
- Emilie. Alex, vai mitä?
15
00:02:37,521 --> 00:02:39,561
Joo.
- Moi.
16
00:02:39,641 --> 00:02:44,161
Takapäivystätkö tänään neurolla?
17
00:02:44,241 --> 00:02:46,361
Minä etupäivystän.
18
00:02:46,441 --> 00:02:48,881
Esben on neurokirurgi.
19
00:02:48,961 --> 00:02:51,361
Heidän pukuhuonettaan rempataan.
20
00:02:51,441 --> 00:02:53,881
Anteeksi, en tiennyt.
21
00:02:53,961 --> 00:02:57,841
Menen tuonne.
- Et voinut tietää.
22
00:02:59,521 --> 00:03:01,721
Jonkun Christianin piti takapäivystää.
23
00:03:01,801 --> 00:03:04,881
Oletko nähnyt Christiania?
- En.
24
00:03:05,881 --> 00:03:08,401
Keneltä sitten pyydän apua,
jos tulee jotain?
25
00:03:08,481 --> 00:03:10,961
Kysy Birgitteltä, hän tietää.
26
00:03:14,601 --> 00:03:18,001
Päivystän ekaa kertaa yksin.
- Jännää.
27
00:03:18,081 --> 00:03:22,281
Joo. Mutta samalla hermostuttaa.
28
00:03:22,361 --> 00:03:25,241
Hyvin se menee.
- Hyvää työpäivää.
29
00:03:25,321 --> 00:03:27,961
Kiitos samoin.
- Samoin.
30
00:03:29,121 --> 00:03:31,841
Kuule, heivaa huulikiilto.
31
00:03:31,921 --> 00:03:35,881
Muuten sinua luullaan sairaanhoitajaksi.
- Okei. Kiitos.
32
00:03:38,801 --> 00:03:41,441
Huomenta, Trine. Oletko trombolyysissä?
- Joo.
33
00:03:41,521 --> 00:03:43,161
Hienoa.
34
00:03:50,081 --> 00:03:53,361
Trombolyysipäivystys.
<i>- Aske A22:sta tässä.</i>
35
00:03:53,441 --> 00:03:55,881
<i>Meillä on kyydissä 59-vuotias Winnie.</i>
36
00:03:55,961 --> 00:03:58,801
<i>Poika hälytti,
kun äiti oli outo puhelimessa.</i>
37
00:03:58,881 --> 00:04:00,521
<i>Winniellä on puhevaikeuksia, -</i>
38
00:04:00,601 --> 00:04:02,561
<i>oikea puoli on puutunut.</i>
39
00:04:02,641 --> 00:04:05,081
Milloin oireet alkoivat?
40
00:04:05,161 --> 00:04:09,201
<i>Vaikea sanoa.
Eilen illalla olo taisi olla hyvä.</i>
41
00:04:09,281 --> 00:04:12,521
Jos se tapahtui yöllä, on kiire.
Missä olette?
42
00:04:12,601 --> 00:04:14,921
<i>10 minuutin päässä.</i>
43
00:04:15,001 --> 00:04:17,281
Hyvä. Tiedätkö arvot?
44
00:04:17,361 --> 00:04:20,481
<i>Verenpaine 180/80. Syke 99.</i>
45
00:04:20,561 --> 00:04:23,721
<i>Hengitystiheys 18. Verensokeri 6,2.</i>
46
00:04:23,801 --> 00:04:26,401
Kiitos. Nähdään.
- Milloin ovat perillä?
47
00:04:26,481 --> 00:04:28,881
10 minuutin päästä.
Hän heräsi oireisena, -
48
00:04:28,961 --> 00:04:31,201
joten aikaa on korkeintaan puoli tuntia.
49
00:04:31,281 --> 00:04:34,641
Mikä hänen nimensä on?
- Winnie.
50
00:04:37,361 --> 00:04:39,801
Potilastietojärjestelmä on kaatunut.
51
00:04:39,881 --> 00:04:42,321
Se saadaan varmasti kuntoon pian.
52
00:04:42,401 --> 00:04:45,041
Selvä. Hyppään aamukokoukseen.
53
00:04:45,121 --> 00:04:49,161
Alex, sinun pitää kotiuttaa
muutama potilas.
54
00:04:49,241 --> 00:04:51,881
Yövuoro taisi vetää sikeitä.
55
00:04:51,961 --> 00:04:53,881
Teen sen.
56
00:04:53,961 --> 00:04:57,801
Mikä on ero Jumalan ja lääkärin välillä?
57
00:04:59,121 --> 00:05:02,041
Jumala tietää, ettei ole lääkäri.
58
00:05:04,441 --> 00:05:08,441
Anteeksi. Käytävällä on mies,
joka päästää outoja ääniä.
59
00:05:08,521 --> 00:05:12,401
Pitäisikö tutkia?
- Hän tarvitsee vain Klopoxidia.
60
00:05:12,481 --> 00:05:15,921
Kello on kahdeksan, aloitetaan.
- Sinäkö taas?
61
00:05:16,001 --> 00:05:20,161
Huomasitte varmaan,
että Christian on kipeä.
62
00:05:20,241 --> 00:05:25,521
Meillä ei siis ole
takapäivystäjää aamulla.
63
00:05:25,601 --> 00:05:29,321
Vojko joku vahtia puhelinta pari tuntia?
64
00:05:34,161 --> 00:05:36,361
Olen ollut täällä koko yön.
65
00:05:36,441 --> 00:05:38,601
Olen yksin vuodeosastolla.
66
00:05:38,681 --> 00:05:40,801
Kuka on etupäivystäjä?
- Emma.
67
00:05:40,881 --> 00:05:44,841
Emilie, olit lähellä. Se olen minä.
68
00:05:44,921 --> 00:05:47,481
Ja hän on ollut täällä
vasta kaksi viikkoa?
69
00:05:47,561 --> 00:05:50,161
Ajatus saa vatsani vääntymään.
70
00:05:50,241 --> 00:05:52,361
Vojn ottaa sen kymmenestä eteenpäin.
71
00:05:52,441 --> 00:05:54,881
Kaksi tuntia ilman takapäivystäjää, siis.
72
00:05:54,961 --> 00:05:57,721
Voj luoja sentään, kyllä Emilie pärjää.
73
00:05:57,801 --> 00:06:00,401
Sopii, jos Otto hyväksyy sen.
74
00:06:00,481 --> 00:06:05,561
Se ei poista sitä tosiasiaa,
että vuorosta tulee epävakaa.
75
00:06:05,641 --> 00:06:08,241
Tunnetko, että sinulla on ratkaisu?
76
00:06:08,321 --> 00:06:10,641
Töissä pyrin olemaan tuntematta mitään.
77
00:06:10,721 --> 00:06:13,441
Mutta haluan mielelläni tietää, -
78
00:06:13,521 --> 00:06:16,201
aiotteko palkata toisen erikoislääkärin.
79
00:06:16,281 --> 00:06:19,241
Emme voi erottaa häntä sairastelun takia.
80
00:06:19,321 --> 00:06:22,801
Mutta potilaat kärsivät
hänen poissaolostaan.
81
00:06:22,881 --> 00:06:25,161
Samaa mieltä.
- Ymmärrän.
82
00:06:25,241 --> 00:06:28,721
Mutta osaston on tuettava kollegaansa.
83
00:06:28,801 --> 00:06:32,441
Hänellä on ollut rankka vuosi.
- Mitä tapahtui?
84
00:06:32,521 --> 00:06:35,281
Se on pitkä tarjna.
85
00:06:35,361 --> 00:06:37,881
Hän ei kestänyt paineita.
86
00:06:37,961 --> 00:06:40,921
Hänestä tehtiin valitus, ja juttu paisui.
87
00:06:41,001 --> 00:06:43,161
Ja tähän päättyy keskustelukerho.
88
00:06:43,241 --> 00:06:46,201
Meiltä puuttuu takapäivystäjä.
- Minä otan sen.
89
00:06:46,281 --> 00:06:48,961
Selvä. Kiitos, Alex.
90
00:06:49,041 --> 00:06:52,481
Eikö trombolyysi-
ja takapäivystys ole liikaa?
91
00:06:52,561 --> 00:06:56,761
Luotan Alexiin.
- Hän hoitaa sen.
92
00:06:56,841 --> 00:06:59,481
Pitää mennä. Soita, jos tulee jotajn.
93
00:06:59,561 --> 00:07:01,361
Teen sen.
94
00:07:03,401 --> 00:07:07,761
Anteeksi, minulle soitettiin.
- Se en ollut minä.
95
00:07:07,841 --> 00:07:09,841
Oletko pappi?
- Olen.
96
00:07:09,921 --> 00:07:11,801
Käännä se.
97
00:07:11,881 --> 00:07:15,321
Huomenta, Kamal.
- Huomenta, pomo.
98
00:07:15,401 --> 00:07:19,041
Winnie Nielsen trombolyysiarviointiin.
- Kiitos.
99
00:07:19,121 --> 00:07:24,441
Puhuit minun kanssani. Mitään uutta?
- Ei.
100
00:07:24,521 --> 00:07:28,201
Tuorein verenpainelukema?
- 180/80.
101
00:07:28,281 --> 00:07:30,561
Verenohennuslääkkeitä?
102
00:07:30,641 --> 00:07:33,761
Poika ei usko, että käyttää.
Hän on tulossa.
103
00:07:33,841 --> 00:07:37,081
Eli ei verenohennusta?
- Ei pojan mukaan.
104
00:07:38,281 --> 00:07:42,121
Hei, Winnie. Nimeni on Alex, olen lääkäri.
105
00:07:42,201 --> 00:07:46,961
Olet täällä, koska epäilemme,
että sinulla on veritulppa aivoissa.
106
00:07:47,041 --> 00:07:49,241
Teemme muutaman tutkimuksen.
107
00:07:49,321 --> 00:07:52,881
Se käy nopeasti,
selitämme kaiken jälkeenpäin.
108
00:07:52,961 --> 00:07:55,761
Otan tämän pois.
109
00:07:55,841 --> 00:07:58,841
Winnie, kertoisitko ikäsi?
110
00:08:00,641 --> 00:08:04,321
Hyvä. Mikä kuukausi nyt on?
111
00:08:06,241 --> 00:08:09,721
Winnie, katsoisitko minua? Sulje silmät.
112
00:08:10,761 --> 00:08:13,521
Ja avaa ne. Hyvä.
113
00:08:13,601 --> 00:08:16,241
Winnie, katso kättäni.
114
00:08:18,481 --> 00:08:20,401
Hyvä.
115
00:08:21,841 --> 00:08:24,961
Hyvä. Winnie, nyt nostan kättäsi.
116
00:08:25,041 --> 00:08:28,121
Päästän irti, ja sinä pidät sen ilmassa, -
117
00:08:28,201 --> 00:08:30,681
kun lasken viiteen.
118
00:08:30,761 --> 00:08:36,561
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. Hyvä.
119
00:08:36,641 --> 00:08:38,761
Ja sitten toinen käsi.
120
00:08:38,841 --> 00:08:40,841
Kun päästän irti, pidä se ilmassa.
121
00:08:40,921 --> 00:08:43,601
Yksi, kaksi... Hyvä.
122
00:08:47,321 --> 00:08:50,841
Tunnetko tämän, Winnie?
Niin, vähän sattuu.
123
00:08:50,921 --> 00:08:54,281
Entä tämä? Ei satu. Hyvä.
124
00:08:54,361 --> 00:08:56,921
Valmista tuli. Kuvaukseen.
125
00:08:57,001 --> 00:09:02,241
Nyt magneettikuvaukseen.
Nähdään sen jälkeen.
126
00:09:04,441 --> 00:09:06,881
Huomenta, Ragnar. Ota koppi.
127
00:09:06,961 --> 00:09:10,561
Voj kiitos! Pikku herkkuni.
128
00:09:10,641 --> 00:09:13,961
Olet ansainnut ne.
- Hetkinen...
129
00:09:15,561 --> 00:09:17,601
Ragnar tässä.
130
00:09:19,761 --> 00:09:23,081
Niin. Mutta miksi?
131
00:09:24,841 --> 00:09:30,281
Olen sanonut lukuisia kertoja,
että en aio paikata epäpätevyyttänne.
132
00:09:30,361 --> 00:09:33,641
Ja sillä selvä. Kiitos, kuulemiin.
133
00:09:33,721 --> 00:09:36,081
Olen niin kyllästynyt ensiapupoliin.
134
00:09:36,161 --> 00:09:39,641
Lähettävät potilaita tänne kuvauksiin, -
135
00:09:39,721 --> 00:09:42,041
koska eivät jaksa tutkia heitä kunnolla.
136
00:09:42,121 --> 00:09:44,921
Tajuavatko he, mitä kuvaus maksaa?
137
00:09:45,001 --> 00:09:47,441
Eivät varmana tajua.
138
00:09:47,521 --> 00:09:50,361
Defensiivinen lääketiede
vie meidät perikatoon.
139
00:09:50,441 --> 00:09:52,681
Kuvat tulevat.
140
00:09:53,641 --> 00:09:56,401
Apopleksia.
Infarkti vasemmassa puoliskossa.
141
00:09:56,481 --> 00:09:59,081
Se täsmää afasian kanssa.
142
00:09:59,161 --> 00:10:02,241
Se tapahtui kolme, neljä tuntia sitten.
143
00:10:02,321 --> 00:10:05,321
Hoito on aloitettava heti.
144
00:10:05,401 --> 00:10:10,281
Hän painanee 60 kiloa,
joten 54 mg Actilyseä.
145
00:10:10,361 --> 00:10:15,201
5,4 mg boluksena,
loput 60 minuutin aikana.
146
00:10:15,281 --> 00:10:17,521
Pitää paikkansa.
147
00:10:17,601 --> 00:10:21,121
Siinä oikea lääkäri, joka ei jaarittele.
148
00:10:21,201 --> 00:10:23,201
Kiitos samoin.
149
00:10:23,281 --> 00:10:26,441
"Hashtag MeToo."
150
00:10:26,521 --> 00:10:31,001
Se on pelkkä "MeToo".
- Selvä on sitten.
151
00:10:37,001 --> 00:10:38,681
Alex?
152
00:10:38,761 --> 00:10:41,721
En vieläkään pääse potilastietoihin.
153
00:10:41,801 --> 00:10:45,241
Selvä.
- Tämä on toivotonta.
154
00:10:45,321 --> 00:10:47,681
Pojan mukaan Winnie ei syö lääkkeitä.
155
00:10:47,761 --> 00:10:51,241
Se ei riitä oikeudessa. Mitä teemme?
156
00:10:52,321 --> 00:10:55,601
Aloitamme hoidon.
- Emme voi.
157
00:10:55,681 --> 00:10:59,201
Pitää odottaa, kunnes järjestelmä toimii.
158
00:10:59,281 --> 00:11:01,921
Ei ole aikaa.
- Koppi!
159
00:11:02,001 --> 00:11:03,641
Mitä oikein puuhaat?
160
00:11:03,721 --> 00:11:06,921
Tämä on sairaala,
täällä ei heitellä asioita.
161
00:11:10,521 --> 00:11:13,201
Winnie, katso minua.
162
00:11:13,281 --> 00:11:16,121
Vojtko osoittaa sormella kattoa?
163
00:11:16,201 --> 00:11:18,841
Osoittaisitko sormella kattoa?
164
00:11:20,361 --> 00:11:22,161
Hyvä. Kiitos.
165
00:11:22,241 --> 00:11:26,041
Winnie, nyt kysyn jotain todella tärkeää:
166
00:11:26,121 --> 00:11:31,121
Syötkö lääkkeitä? Kyllä? Vai ei?
167
00:11:32,681 --> 00:11:35,881
Ei? Et syö lääkkeitä?
168
00:11:35,961 --> 00:11:38,641
Hyvä.
- Annetaan Actilyseä.
169
00:11:41,321 --> 00:11:44,001
Neurologian takapäivystys.
<i>- Tässä Emilie.</i>
170
00:11:44,081 --> 00:11:46,601
<i>18-vuotiaan miehen
päätä alkoi särkeä eilen.</i>
171
00:11:46,681 --> 00:11:48,921
<i>En ole varma,
onko hänellä niskajäykkyyttä.</i>
172
00:11:49,001 --> 00:11:50,881
5,4 mg Actilyseä.
173
00:11:50,961 --> 00:11:53,921
Odota, suoritan trombolyysiä.
174
00:11:54,001 --> 00:11:56,641
Oletko varma?
- Olen. Kiitos.
175
00:12:00,321 --> 00:12:03,841
Jatka, Emilie, mutta puhu hitaasti.
176
00:12:03,921 --> 00:12:06,281
<i>Minun on vaikea arvioida sitä.</i>
177
00:12:06,361 --> 00:12:08,601
<i>Tarvitsisin opastusta.</i>
178
00:12:08,681 --> 00:12:11,721
Selvä, minä tulen.
179
00:12:11,801 --> 00:12:16,081
Menen Emilien luo. Palaan pian.
- Nytkö lähdet?
180
00:12:16,161 --> 00:12:18,721
Soita, jos tulee jotain.
- Selvä.
181
00:12:27,001 --> 00:12:29,441
Hei. Mikä vointi?
182
00:12:30,521 --> 00:12:31,921
Hei.
183
00:12:32,001 --> 00:12:35,801
Anteeksi. Tarkistaisitko hänen lääkkeensä?
184
00:12:35,881 --> 00:12:38,921
Hän tarvitsee kuulemma vain Klopoxidia.
185
00:12:39,001 --> 00:12:42,721
Kyse voi olla epilepsiasta. Tarkista se.
186
00:12:55,201 --> 00:12:58,441
Huomenta.
- Huomenta, Elias.
187
00:13:04,201 --> 00:13:06,521
Oletko varma?
- Olen.
188
00:13:06,601 --> 00:13:10,121
Huomenta. Olen Alexandra, neurologi.
189
00:13:10,201 --> 00:13:13,681
Camilla.
- Sinulla oli kiireistä asiaa.
190
00:13:13,761 --> 00:13:16,521
"Kiireistä"?
- Rauhoitu, äiti.
191
00:13:16,601 --> 00:13:20,241
Emilie on erikoistuva lääkäri,
ohjaan häntä.
192
00:13:20,321 --> 00:13:22,641
Eli se ei ole mitään vakavaa?
193
00:13:22,721 --> 00:13:24,921
Ne oudot oireet?
- Ei hätää.
194
00:13:25,001 --> 00:13:29,481
Oliverilla on ollut paha päänsärky
eilisestä asti.
195
00:13:29,561 --> 00:13:32,481
Minusta kaikki näyttää hyvältä, -
196
00:13:32,561 --> 00:13:35,601
mutta en ole varma, onko niska jäykkä..
197
00:13:35,681 --> 00:13:38,721
Minun on vaikea arvioida sitä.
198
00:13:38,801 --> 00:13:43,481
Särky on hellittänyt eilisestä.
- Anna lääkärin tutkia sinut.
199
00:13:43,561 --> 00:13:47,481
Hänellä on kiire, kun hän täyttää vuosia.
200
00:13:47,561 --> 00:13:49,881
Paljonko täytät?
- 18.
201
00:13:49,961 --> 00:13:54,041
Onneksi olkoon. Mikä olo?
- Ihan ookoo.
202
00:13:54,121 --> 00:13:56,161
Onko kuumetta? Pahoinvointia?
203
00:13:56,241 --> 00:13:59,961
Ei, voin oikeasti ihan hyvin.
204
00:14:00,041 --> 00:14:04,241
Oletko juonut alkoholia viime päivinä?
- Vähän.
205
00:14:04,321 --> 00:14:06,721
Ethän sinä juo paljoakaan.
206
00:14:06,801 --> 00:14:09,441
Tämä ei liity alkoholiin.
207
00:14:09,521 --> 00:14:12,961
Oliver, katso nenääni.
- Okei.
208
00:14:13,041 --> 00:14:15,681
Valaisen silmiä.
209
00:14:17,081 --> 00:14:18,641
Mukavaa.
210
00:14:20,201 --> 00:14:26,121
Katso kärkeä. Pidä pää paikallaan
ja seuraa kärkeä silmilläsi.
211
00:14:31,161 --> 00:14:36,761
Hyvä. Oletko nähnyt asioita kahtena?
- En.
212
00:14:36,841 --> 00:14:41,761
Pidä katsekontakti minuun
ja ojenna kädet sivuille.
213
00:14:41,841 --> 00:14:44,881
Kosketa nenää toisella kädellä.
214
00:14:44,961 --> 00:14:47,521
Hyvä. Sitten toinen.
215
00:14:47,601 --> 00:14:51,041
Hyvä. Pidä katse silmissäni -
216
00:14:51,121 --> 00:14:53,881
ja hipaise sormellasi minun sormeani.
217
00:14:55,681 --> 00:14:58,841
Hyvä. Käy sitten makuulle.
218
00:14:58,921 --> 00:15:01,641
Pää tähän päätyyn.
219
00:15:04,361 --> 00:15:06,401
Minua päin.
220
00:15:09,201 --> 00:15:12,281
Enkö riisu kenkiä?
- Ei tarvitse.
221
00:15:12,361 --> 00:15:16,241
Käy vain makuulle.
- Noin...
222
00:15:16,321 --> 00:15:20,361
Tutkin nyt niskasi, rentoudu.
223
00:15:20,441 --> 00:15:22,361
Pitelen päätäsi.
224
00:15:22,441 --> 00:15:26,361
Hyvä.
Sano, jos tunnet jäykkyyttä tai kipua.
225
00:15:30,081 --> 00:15:31,681
Hyvä.
226
00:15:31,761 --> 00:15:34,441
Vojdaanko mennä kotiin?
227
00:15:34,521 --> 00:15:38,761
Voitte.
Kyse lienee migreenistä tai krapulasta.
228
00:15:38,841 --> 00:15:42,081
Oletko varma?
- Olen. Voitte mennä kotiin.
229
00:15:42,161 --> 00:15:44,081
Hän voi ottaa parasetamolia särkyyn.
230
00:15:44,161 --> 00:15:46,521
Kunhan hän ei ala voida pahoin.
231
00:15:46,601 --> 00:15:50,521
Kiitos. Tämä oli helpotus.
- Kiitos.
232
00:15:52,081 --> 00:15:56,241
Tulen.
- Entä magneettikuvaus?
233
00:15:56,321 --> 00:15:59,841
Saisit vain Ragnarin kimppuusi.
Se on turhaa.
234
00:16:18,201 --> 00:16:21,801
Täällä ollaan.
- Verenpaine on 210/100.
235
00:16:21,881 --> 00:16:24,881
Keskeytä hoito. Onko virtsarakossa mitään?
- Ei.
236
00:16:24,961 --> 00:16:27,681
Anna 20 mg Trandatea.
237
00:16:27,761 --> 00:16:32,561
Winnie? Voitko pahoin?
- Voin.
238
00:16:32,641 --> 00:16:35,081
Sattuuko päähän?
- Sattuu.
239
00:16:36,041 --> 00:16:38,441
20 mg Trandatea.
- Kiitos.
240
00:16:38,521 --> 00:16:42,961
No niin, Winnie.
Ei tunnu kivalta, ymmärrän.
241
00:16:53,641 --> 00:16:57,441
Hyvä, Winnie.
- Vettä, vettä.
242
00:16:57,521 --> 00:17:00,361
Vettä.
- Haen sinulle vettä.
243
00:17:00,441 --> 00:17:03,361
Mitä tuolla tapahtuu?
244
00:17:03,441 --> 00:17:06,121
Käyn katsomassa.
- Kiitos.
245
00:17:08,321 --> 00:17:11,881
Nimi on Winnie. Sano nyt, missä hän on!
246
00:17:11,961 --> 00:17:15,001
Vastaa! Nimi on Winnie!
- Rauhoitu.
247
00:17:15,081 --> 00:17:18,321
Hei, hei! Oletko Winnien poika?
248
00:17:18,401 --> 00:17:21,161
Olen Alexandra, lääkäri.
- Anders.
249
00:17:21,241 --> 00:17:23,521
Missä hän on?
- Seuraa minua.
250
00:17:23,601 --> 00:17:27,521
He eivät kertoneet.
Hän oli outo puhelimessa.
251
00:17:27,601 --> 00:17:30,081
Kerron tilanteen.
- Onko hän kunnossa?
252
00:17:30,161 --> 00:17:34,681
Äitisi sai viime yönä veritulpan,
mutta hän on kunnossa.
253
00:17:35,961 --> 00:17:40,481
Hoito näyttää toimivan.
254
00:17:40,561 --> 00:17:44,321
Tarkoittaako se, että...? Tuleeko hän...?
255
00:17:44,401 --> 00:17:48,801
Haluatko nähdä hänet? Hän pitäisi siitä.
256
00:17:51,521 --> 00:17:53,761
Hyvä. Seuraa minua.
257
00:17:55,881 --> 00:17:58,241
Tässä Anders, Winnien poika.
258
00:17:58,321 --> 00:18:02,041
Hei, Anders. Tule sisään.
Winnie, Anders tuli.
259
00:18:02,121 --> 00:18:05,441
Trombolyysi, Alexandra.
<i>- Christina tässä.</i>
260
00:18:05,521 --> 00:18:10,561
<i>82-vuotias Åge
valittelee sormien pistelyä.</i>
261
00:18:10,641 --> 00:18:13,641
<i>Hän ei voi kovin hyvin.
Hänellä on diabetes.</i>
262
00:18:13,721 --> 00:18:16,041
Milloin oireet alkoivat?
263
00:18:16,121 --> 00:18:18,441
<i>Muutama päivä sitten.</i>
264
00:18:18,521 --> 00:18:24,361
Selvä. Kuulostaa pieneltä veritulpalta,
mutta on liian myöhäistä trombolyysille.
265
00:18:24,441 --> 00:18:28,041
Lähettäkää hänet neurologiselle.
266
00:18:28,121 --> 00:18:32,281
<i>Selvä. Nimikirjaimesi?</i>
- AD.
267
00:18:32,361 --> 00:18:35,481
<i>Kiitos hei.</i>
- Kiitos hei.
268
00:18:35,561 --> 00:18:38,361
Onko hetki aikaa?
- On.
269
00:18:38,441 --> 00:18:41,601
Tuntuu, että minun ei vielä pitäisi
toimia yksin.
270
00:18:41,681 --> 00:18:44,641
Pärjäät tosi hyvin.
271
00:18:44,721 --> 00:18:48,881
Käskit sanoa, jos minusta tuntuu...
272
00:18:48,961 --> 00:18:51,201
Nyt ei ole aikaa tunteille.
273
00:18:51,281 --> 00:18:53,081
Se on vähän itsekeskeistä.
274
00:18:53,161 --> 00:18:56,281
Olet täällä potilaiden takia, muista se.
275
00:18:56,361 --> 00:18:59,441
Niin, siihen minä pyrin.
276
00:18:59,521 --> 00:19:02,321
Sinä pystyt tähän. Tiedän sen.
277
00:19:04,721 --> 00:19:06,761
Apua!
- Oliver?
278
00:19:06,841 --> 00:19:09,561
Apua! Hän vain lyyhistyi.
279
00:19:09,641 --> 00:19:12,041
Tarvitsemme apua! Punainen hälytys!
280
00:19:12,121 --> 00:19:13,961
Alex, mitä teen?
281
00:19:14,041 --> 00:19:16,641
Pään alle.
- Camilla, väistä.
282
00:19:16,721 --> 00:19:19,841
Oliver? -Oliver? Oliver?
283
00:19:22,041 --> 00:19:24,721
5 mg Stesolidia.
- Mitä tapahtuu?
284
00:19:24,801 --> 00:19:26,801
Tarvitsemme tilaa.
285
00:19:27,841 --> 00:19:30,081
Tuokaa sänky!
- Sänky!
286
00:19:30,161 --> 00:19:32,961
Sänky ja happea!
- Hoituu.
287
00:19:34,601 --> 00:19:36,401
Kylkiasentoon!
- Pois tieltä!
288
00:19:36,481 --> 00:19:39,001
Sori, sori, sori.
- Herätys, Emilie!
289
00:19:39,081 --> 00:19:40,681
Anteeksi.
290
00:19:45,201 --> 00:19:49,201
Täältä tulee sänky.
- Magneettikuvaukseen heti!
291
00:19:50,321 --> 00:19:52,081
Minne viette hänet?
292
00:19:52,161 --> 00:19:54,641
Magneettikuvaukseen,
että saamme vastauksia.
293
00:19:54,721 --> 00:19:58,321
Mitä tapahtui?
- Hänestä pidetään hyvää huolta.
294
00:19:58,401 --> 00:20:02,641
Et voi mennä.
- Tulen takaisin. Lupaan.
295
00:20:02,721 --> 00:20:05,681
Tulen takaisin.
296
00:20:05,761 --> 00:20:09,121
Älä jätä minua tänne!
- Odota täällä.
297
00:20:38,161 --> 00:20:41,201
Aivokalvonalainen verenvuoto.
298
00:20:47,801 --> 00:20:51,881
Toimisiko koilaus?
- Tuollaiseen vuotoon?
299
00:20:51,961 --> 00:20:53,841
Mahdotonta.
300
00:20:53,921 --> 00:20:58,201
Ragnar...
- Ehdotan leikkausta.
301
00:20:58,281 --> 00:21:01,521
Riski repeämälle on liian iso.
302
00:21:01,601 --> 00:21:03,961
Koilaus on paras vaihtoehto.
303
00:21:04,041 --> 00:21:07,041
Se on mahdotonta.
304
00:21:07,121 --> 00:21:09,521
Esben, kuinka iso riski on leikkauksessa?
305
00:21:09,601 --> 00:21:13,321
Vuodon pahenemisen riski on 80 %.
306
00:21:13,401 --> 00:21:14,961
Silloin hän kuolee.
307
00:21:15,041 --> 00:21:18,081
Mutta onnistumisprosentti on 20.
308
00:21:18,161 --> 00:21:20,801
Ehkä vain 15.
309
00:21:20,881 --> 00:21:23,681
Vaihtoehto on loppuelämä koomassa.
310
00:21:23,761 --> 00:21:25,961
Tai heräämjnen aivovaurion kanssa.
311
00:21:26,041 --> 00:21:28,841
Liian varhaista sanoa.
312
00:21:28,921 --> 00:21:33,161
Ennuste on parempi, jos häntä ei leikata.
313
00:21:34,121 --> 00:21:38,761
Sitten kirjaan, ettet halua leikata.
314
00:21:38,841 --> 00:21:41,961
Kyse ei ole siitä, vaan...
315
00:21:43,841 --> 00:21:46,321
Hän on 18-vuotias.
316
00:21:50,481 --> 00:21:53,081
Yritetään.
- Hyvä.
317
00:21:55,201 --> 00:21:56,521
Hyvä.
318
00:22:47,001 --> 00:22:50,481
Menen Birgitten luo.
Tule, kun olet valmis.
319
00:22:50,561 --> 00:22:52,081
Joo.
320
00:22:54,281 --> 00:22:57,001
Tässä puhelin.
- Hyvä.
321
00:22:57,081 --> 00:23:02,761
Käymme pikaisesti läpi
äsken kokemanne dramaattisen tapahtuman.
322
00:23:02,841 --> 00:23:06,761
Olemme täällä luodaksemme ymmärrystä.
323
00:23:06,841 --> 00:23:09,721
Emme syyllistä ketään. Onko selvä?
324
00:23:09,801 --> 00:23:12,761
Minulla on kokous
viiden minuutin päästä, -
325
00:23:12,841 --> 00:23:15,161
mutta ehdimme kyllä.
326
00:23:15,241 --> 00:23:19,161
Alex, kertoisitko,
miten koit tapahtumien kulun?
327
00:23:19,241 --> 00:23:22,721
Minut kutsuttiin paikalle noin klo 8.15.
328
00:23:22,801 --> 00:23:25,401
Päänsärkypotilas. Lähetin hänet kotiin, -
329
00:23:25,481 --> 00:23:27,761
koska emme löytäneet mitään kiireellistä.
330
00:23:27,841 --> 00:23:31,481
Eli sinä otit potilaan vastaan?
- En, vaan Emilie.
331
00:23:31,561 --> 00:23:35,201
Noin nuoren lääkärin
ei pidä tutkia neuropotilaita.
332
00:23:35,281 --> 00:23:37,761
Oliko se minun syytäni?
- Ei ollut.
333
00:23:37,841 --> 00:23:41,681
Ei syyllistetä ketään.
334
00:23:41,761 --> 00:23:45,521
Palataan pian kokemukseesi.
335
00:23:45,601 --> 00:23:48,321
Alex, jatkaisitko?
336
00:23:48,401 --> 00:23:52,081
Hän palasi hetken päästä.
- Kuinka pitkän hetken?
337
00:23:52,161 --> 00:23:54,281
Korkeintaan 10 minuuttia.
338
00:23:54,361 --> 00:23:56,961
Huusimme "hälytys", ja se meni hektiseksi.
339
00:23:57,041 --> 00:24:00,841
Ja minusta tunnelma
muuttui ahdistavaksi, -
340
00:24:00,921 --> 00:24:03,401
ja että ihmiset olivat ilkeitä toisilleen.
341
00:24:03,481 --> 00:24:05,121
Se ei ollut kivaa.
342
00:24:05,201 --> 00:24:08,241
Se voi vaikuttaa tunteettomalta, mutta...
343
00:24:08,321 --> 00:24:10,961
Joskus ripeä toiminta vaatii sitä.
344
00:24:11,041 --> 00:24:14,641
Kaikki tekivät varmasti parhaansa.
345
00:24:14,721 --> 00:24:18,441
Poika parka.
- Minähän soitin takapäivystäjälle.
346
00:24:18,521 --> 00:24:22,161
Mitä muuta olisin voinut tehdä?
- On normaalia, -
347
00:24:22,241 --> 00:24:25,081
että erikoistuva lääkäri
teki ensiarvioinnin.
348
00:24:25,161 --> 00:24:28,881
Ja Alexhan tutki hänet, kun epäröit?
349
00:24:28,961 --> 00:24:31,801
Kyllä.
- Eikä mitään merkkejä ollut?
350
00:24:32,961 --> 00:24:36,481
Ei. Muuten olisin
lähettänyt hänet kuvaukseen.
351
00:24:36,561 --> 00:24:40,361
Ei helvetti...
- Ei hätää.
352
00:24:40,441 --> 00:24:42,561
Merkkejä ei ollut, kun hän tuli.
353
00:24:42,641 --> 00:24:44,801
Minäkin tutkin hänet.
354
00:24:44,881 --> 00:24:49,561
Mutta kun olen varma,
että sanoin sinulle...
355
00:24:50,841 --> 00:24:53,281
Mitä?
356
00:24:55,241 --> 00:24:57,601
Ei mitään. En ole ihan varma.
357
00:24:57,681 --> 00:24:59,841
En muista. Anteeksi.
358
00:24:59,921 --> 00:25:03,841
Emilie, pärjäät hyvin.
- Tosi hyvin.
359
00:25:03,921 --> 00:25:06,881
Haluaisitko vielä kertoa jotain?
360
00:25:06,961 --> 00:25:09,401
En, siinä kaikki.
361
00:25:09,481 --> 00:25:12,001
Lopetetaan tähän. Aikakin on loppu, -
362
00:25:12,081 --> 00:25:15,161
mutta oli hyvä käydä asiat läpi yhdessä.
363
00:25:15,241 --> 00:25:18,561
Kiitos. Alex?
364
00:25:18,641 --> 00:25:21,921
Kävisitkö kahvilla Emilien kanssa?
365
00:25:26,361 --> 00:25:28,721
Se oli ihan jauhoinen.
366
00:25:29,721 --> 00:25:34,161
Miten Oliver voi?
- Hänet leikataan nyt.
367
00:25:35,161 --> 00:25:38,241
Luuletko, että hän herää?
- Luulen. Hän on nuori.
368
00:25:38,321 --> 00:25:41,201
Ja aivot ovat
hyvin plastiset siinä kohtaa.
369
00:25:41,281 --> 00:25:44,881
Luulin,
että aivoverenvuodon ennuste on huono.
370
00:25:44,961 --> 00:25:47,601
Sitä joko kuolee tai saa aivovaurion.
371
00:25:47,681 --> 00:25:49,961
Se riippuu tyypistä ja sijainnista.
372
00:25:55,761 --> 00:25:57,641
Se ei ollut kenenkään vika, -
373
00:25:57,721 --> 00:26:01,081
mutta hänet olisi pitänyt
lähettää kuvaukseen.
374
00:26:02,161 --> 00:26:05,961
Kaikkia päänsärkypotilaita ei voi kuvata.
375
00:26:10,241 --> 00:26:13,241
Mitä jos se olisi
pelastanut hänen henkensä?
376
00:26:13,321 --> 00:26:16,561
Hän ei ole vielä kuollut.
- Ei kiitos.
377
00:26:18,401 --> 00:26:21,521
Jos ei ole merkkejä, ei ole merkkejä.
378
00:26:21,601 --> 00:26:26,161
Hei, Hanne. Etkö pidä vapaata?
- Joku sairastui.
379
00:26:26,241 --> 00:26:28,721
Mutta niitä oli.
380
00:26:30,201 --> 00:26:31,881
Mitä oli?
381
00:26:33,321 --> 00:26:36,121
Minähän sanoin sinulle.
382
00:26:39,561 --> 00:26:42,441
En halunnut sanoa sitä muiden edessä.
383
00:26:42,521 --> 00:26:45,281
Niskajäykkyys.
- Et sanonut mitään siitä.
384
00:26:45,361 --> 00:26:47,921
Sen takiahan minä kutsuin sinua.
385
00:26:48,001 --> 00:26:50,481
Ei, vaan koska et tiennyt, -
386
00:26:50,561 --> 00:26:53,681
miten niskajäykkyyttä tutkitaan.
387
00:26:53,761 --> 00:26:57,241
Soitin, koska olin havainnut jäykkyyttä.
388
00:26:57,321 --> 00:26:59,961
Kirjoitin sen sairauskertomukseen.
Etkö nähnyt?
389
00:27:00,041 --> 00:27:02,641
En ole ehtinyt katsoa.
390
00:27:02,721 --> 00:27:06,881
Mutta minä sanoin sen
sekä puhelimessa että tutkimushuoneessa.
391
00:27:06,961 --> 00:27:10,161
Se, että luen kertomuksen,
ei auta Oliveria.
392
00:27:10,241 --> 00:27:12,721
Hän tarvitsee oikeanlaista hoitoa, -
393
00:27:12,801 --> 00:27:16,681
ja omaiset tarvitsevat meitä. Pitää mennä.
394
00:27:16,761 --> 00:27:18,681
Selvä.
395
00:27:18,761 --> 00:27:21,201
Trombolyysipäivystys, Alexandra.
396
00:27:23,401 --> 00:27:26,921
POTILASHAKU - NIMI/HENKILÖTUNNUS
397
00:27:35,081 --> 00:27:38,321
Emilie Svendsen, lääkäri.
Ankara päänsärky.
398
00:27:44,521 --> 00:27:48,761
HUOM!! Niskajäykkyyttä,
MAHDOLLINEN AIVOVERENVUOTO.
399
00:27:48,841 --> 00:27:51,361
Alexandra Demir
ei vahvista niskajäykkyyttä.
400
00:27:55,721 --> 00:28:01,361
Oliver Stiig Winther lähetettiin kotiin
Ålexandra Demirin toimesta.
401
00:28:03,441 --> 00:28:06,081
Alex?
- Mitä?
402
00:28:06,161 --> 00:28:08,921
Lupasit minulle kotiutuksen.
403
00:28:09,001 --> 00:28:11,841
Joo. Käväisen vain kjrurgian osastolla.
404
00:28:11,921 --> 00:28:14,761
Vilkaisen sitä sitten.
- Selvä.
405
00:28:16,361 --> 00:28:20,361
Miten menee?
- Hyvin. Oliver leikataan nyt.
406
00:28:20,441 --> 00:28:22,521
Hyvä.
407
00:28:32,081 --> 00:28:33,521
Mitä nyt?
408
00:28:37,121 --> 00:28:40,801
Emme leikkaa.
- Miksi ette?
409
00:28:40,881 --> 00:28:45,681
Riski repeämälle on liian iso,
kuten jo arvioin aiemmin.
410
00:28:55,241 --> 00:28:57,241
Sehän oli paras ratkaisu.
411
00:28:57,321 --> 00:28:59,681
Sanoin, etten voi.
412
00:29:02,001 --> 00:29:05,641
Jos se olisi havaittu vähän aikaisemmin...
413
00:29:07,041 --> 00:29:09,161
Kuka otti hänet vastaan?
414
00:29:09,241 --> 00:29:12,001
Erikoistuva lääkäri, mutta minä...
415
00:29:14,041 --> 00:29:16,081
Hän lyyhistyi vähän sen jälkeen.
416
00:29:16,161 --> 00:29:18,721
Milloin oireet alkoivat?
417
00:29:19,721 --> 00:29:24,321
Äiti soitti eilen. Varoitusmerkkejä oli.
418
00:29:25,841 --> 00:29:28,681
No selvästi.
- Se ei muuta mitään.
419
00:29:28,761 --> 00:29:33,401
Mutta kaikki olisi toisin,
jos hän olisi tullut eilen.
420
00:29:34,521 --> 00:29:38,841
Näissä tapauksissa minuutit ratkaisevat.
421
00:29:38,921 --> 00:29:41,201
Mitä... Voi helvetti!
422
00:29:43,241 --> 00:29:47,001
Haluatko lisätä jotain
ennen kuin haen äidin?
423
00:29:47,081 --> 00:29:48,961
Tämä tuntuu niin turhalta.
424
00:29:49,041 --> 00:29:51,721
Esben, onko mitään lisättävää?
425
00:29:52,361 --> 00:29:55,041
Poika on koomassa. Katsotaan, herääkö hän.
426
00:30:00,001 --> 00:30:04,721
Jos se poika kuolee... se ei ole syytäni.
427
00:30:04,801 --> 00:30:07,441
Hän herää varmasti.
- Nyt se tuli sanotuksi.
428
00:30:07,521 --> 00:30:12,641
Jos vanhemmat valittavat,
älä mainitse nimeäni. Onko selvä?
429
00:30:12,721 --> 00:30:14,561
Miksi he tekisivät niin?
430
00:30:26,121 --> 00:30:29,041
Tiedätkö, mitä pariterapia maksaa?
431
00:30:29,121 --> 00:30:32,201
Meiltä on palanut varmaan 46 000.
- Älä!
432
00:30:32,281 --> 00:30:35,161
Trine? Missä vanhemmat ovat?
433
00:30:35,241 --> 00:30:38,001
Äiti on odotustilassa.
434
00:30:38,081 --> 00:30:43,201
Onpa kallista.
- Siihen meni aika paljon ylitöitä.
435
00:30:44,841 --> 00:30:48,721
Hei, toiseen suuntaan.
- Unohdin puhelimen.
436
00:31:18,721 --> 00:31:22,201
Camilla. Hei taas.
- Hei.
437
00:31:22,281 --> 00:31:25,841
Tuleeko Oliverin isä?
- Hän on tulossa.
438
00:31:25,921 --> 00:31:30,561
Odotetaanko häntä?
- Ei, haluan tietää, mitä tapahtuu.
439
00:31:30,641 --> 00:31:32,921
Hyvä on. Käy istumaan.
440
00:31:39,921 --> 00:31:45,161
Asia on näin:
Oliver sai pahan aivoverenvuodon.
441
00:31:46,081 --> 00:31:49,001
Puhuin neurokirurgin kanssa, -
442
00:31:49,081 --> 00:31:51,961
ja he ovat päättäneet olla leikkaamatta.
443
00:31:53,121 --> 00:31:56,601
Häntä viedään nyt teho-osastolle.
444
00:31:57,681 --> 00:32:00,561
Eikö leikkausta tarvittu?
445
00:32:00,641 --> 00:32:05,521
Kirurgin mielestä riski oli liian iso.
446
00:32:05,601 --> 00:32:08,361
Se voisi pahentaa hänen tilaansa.
447
00:32:08,441 --> 00:32:12,561
Nyt hän on koomassa.
- Mitä se tarkoittaa?
448
00:32:12,641 --> 00:32:15,121
Että hänen tilansa on vakaa.
449
00:32:16,361 --> 00:32:19,441
Nyt odotamme vain heräämistä.
450
00:32:22,121 --> 00:32:25,321
Hän sanoi eilen, että hänen päätään särki.
451
00:32:27,321 --> 00:32:29,481
Tiesin, että jokin oli pielessä.
452
00:32:29,561 --> 00:32:31,481
Hän vaikutti pirteältä ja iloiselta.
453
00:32:31,561 --> 00:32:34,521
Mutta hän on minun lapseni,
sellaisen huomaa.
454
00:32:34,601 --> 00:32:38,641
Et voinut tietää.
Minäkään en huomannut mitään epäilyttävää.
455
00:32:40,401 --> 00:32:44,521
Halusin vain sanoa sen.
- Mutta...
456
00:33:03,121 --> 00:33:04,881
Kiitos.
457
00:33:31,601 --> 00:33:35,921
Hei, tämä on Oliverin äiti Camilla.
458
00:33:43,201 --> 00:33:47,521
Hei, olen Aïda, tehosairaanhoitaja.
459
00:33:49,001 --> 00:33:53,321
Vojt istua hänen viereen, jos haluat.
460
00:33:58,041 --> 00:34:02,601
Sano, jos tarvitset jotain.
Kirurgi tulee kohta.
461
00:34:02,681 --> 00:34:06,121
Hän suorittaa toista leikkausta nyt.
462
00:34:24,441 --> 00:34:28,281
Tuletko neurolta?
- Tulen. Minä olin se, joka...
463
00:34:28,361 --> 00:34:32,121
Halusin vain saattaa hänet ylös.
Olen Alex.
464
00:34:33,201 --> 00:34:37,641
Selvä. Esben tulee kohta ottamaan ohjat.
465
00:34:37,721 --> 00:34:40,401
Selvä, hyvä.
466
00:34:40,481 --> 00:34:42,201
Kuuleeko hän minua?
467
00:34:49,001 --> 00:34:52,961
Voit käyttää lyhyitä,
yksinkertaisia lauseita.
468
00:34:53,041 --> 00:34:56,081
Kerro hänelle, mitä teet. Esimerkiksi:
469
00:34:56,161 --> 00:34:59,601
Nyt siirrän kättäsi.
470
00:34:59,681 --> 00:35:02,281
Nyt silitän otsaasi.
471
00:35:03,521 --> 00:35:05,841
Kaikki kosketus on hyvästä.
472
00:35:05,921 --> 00:35:11,001
Voit kutsua häntä rauhallisesti
ja sanoa, että hänen pitää palata.
473
00:35:11,081 --> 00:35:14,121
Laulaa hänen lempilaulujaan.
474
00:35:14,201 --> 00:35:17,081
Kertoa, miksi hän on sairaalassa.
475
00:35:17,161 --> 00:35:19,761
No miksi hän on sairaalassa?
476
00:35:22,001 --> 00:35:27,321
Kirurgi Esben käy kaiken läpi kanssasi.
477
00:35:27,401 --> 00:35:30,041
Miksi minun poikani makaa tässä?
478
00:35:43,361 --> 00:35:46,961
Anteeksi, se tuntuu vain niin epäreilulta.
479
00:35:47,041 --> 00:35:49,801
Ymmärrän täysin.
480
00:35:49,881 --> 00:35:52,641
Yritimme saada lasta monta vuotta.
481
00:35:53,721 --> 00:35:59,041
He kehottivat luovuttamaan,
koska munajohtimissani oli jotain vikaa.
482
00:36:00,081 --> 00:36:02,641
Mutta halusin sitä niin kovasti.
483
00:36:06,881 --> 00:36:10,241
Lopulta luovutimme.
Mutta sitten yhtäkkiä...
484
00:36:11,641 --> 00:36:14,041
...hän ilmestyi.
485
00:36:14,121 --> 00:36:16,721
Hän on pikku ihmeemme.
486
00:36:19,241 --> 00:36:20,801
Niin...
487
00:36:23,881 --> 00:36:27,361
Sano, jos tarvitset jotain.
488
00:36:27,441 --> 00:36:29,521
Menetkö?
489
00:36:29,601 --> 00:36:33,241
Menen. Tulen takaisin katsomaan teitä.
490
00:36:35,081 --> 00:36:37,841
Se olisi mukavaa.
491
00:36:43,881 --> 00:36:47,001
Tekstaa, kun isä saapuu.
492
00:37:05,561 --> 00:37:08,241
Kyllä se siitä.
493
00:37:09,561 --> 00:37:14,041
Hän pärjää hyvin omin päin.
494
00:37:14,121 --> 00:37:16,481
Muuttakaa sitten työlistaa.
495
00:37:16,561 --> 00:37:18,921
Minä olen ihan lopussa.
496
00:37:19,001 --> 00:37:21,761
En pysty edes pyyhkimään pyllyäni.
497
00:37:21,841 --> 00:37:26,441
Lääkäri tuli.
- Pitää lopettaa. Moikka.
498
00:37:27,681 --> 00:37:30,161
Hei, Winnie. Mikä vointi?
499
00:37:30,241 --> 00:37:33,201
Älä minusta huolehdi.
500
00:37:33,281 --> 00:37:35,881
Huolehdin kuitenkin.
- Olet kiltti.
501
00:37:35,961 --> 00:37:38,641
Hymyilisitkö minulle?
502
00:37:40,321 --> 00:37:43,681
Nyt on parempi. Pystytkö nielaisemaan?
503
00:37:45,041 --> 00:37:47,561
Onko se vaikeaa?
- Vähän.
504
00:37:47,641 --> 00:37:50,401
Hermovauriot voivat vaikeuttaa sitä.
505
00:37:50,481 --> 00:37:54,641
Yritä sanoa näin: Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta.
506
00:37:54,721 --> 00:37:57,881
"Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta."
- Hyvä.
507
00:37:57,961 --> 00:38:00,561
Pyydän anteeksi käytöstäni.
508
00:38:01,361 --> 00:38:04,321
Olin vain... Olin niin peloissani.
509
00:38:05,641 --> 00:38:09,001
Ymmärrän sen.
- Meillä on vain toisemme.
510
00:38:09,081 --> 00:38:12,601
On vain me kaksi, äiti ja minä.
- En ole vielä kuollut!
511
00:38:12,681 --> 00:38:16,481
Äiti, tämä ei ole leikkiä.
- Ei vielä.
512
00:38:16,561 --> 00:38:20,961
Jääkö tästä pysyviä haittoja?
513
00:38:22,161 --> 00:38:24,481
Tuleeko hänestä vielä normaali?
- "Normaali"?
514
00:38:24,561 --> 00:38:28,721
On liian aikaista sanoa,
mutta olen hyvin toiveikas.
515
00:38:28,801 --> 00:38:33,201
Sitä vain, että puhelimessa,
kun soitin hänelle, -
516
00:38:33,281 --> 00:38:35,401
hän kuulosti niin...
517
00:38:36,121 --> 00:38:38,481
...oudolta. Hän oli aivan...
518
00:38:41,641 --> 00:38:43,601
Anteeksi.
519
00:38:44,961 --> 00:38:48,721
Olin vain niin helvetin peloissani.
- Ei hätää.
520
00:38:48,801 --> 00:38:52,681
Se tapahtui äkillisesti.
Tietysti pelästyit.
521
00:38:52,761 --> 00:38:56,641
Sairaanhoitajan mukaan sinun toimintasi...
522
00:38:56,721 --> 00:39:00,201
Pelastit hänen henkensä.
- Tein vain työtäni.
523
00:39:01,561 --> 00:39:03,161
Kiitos.
524
00:39:06,721 --> 00:39:10,241
Oliverin isä saapui.
525
00:39:12,681 --> 00:39:16,201
Minun pitää mennä,
mutta tilasi näyttää hyvältä.
526
00:39:16,281 --> 00:39:17,761
Kiitos.
527
00:39:21,761 --> 00:39:24,201
Pikku kultani.
528
00:39:34,121 --> 00:39:37,281
Hei. Missä vanhemmat ovat?
529
00:39:37,361 --> 00:39:39,561
Äiti lähti hakemaan isää.
530
00:39:39,641 --> 00:39:41,801
Hän ei löytänyt perille.
531
00:39:43,321 --> 00:39:45,241
Mikä Oliverin vointi on?
532
00:39:45,321 --> 00:39:47,881
Verenpaine on vaihdellut.
533
00:39:50,561 --> 00:39:52,521
Missä Esben?
534
00:39:52,601 --> 00:39:57,641
Hän on yhä leikkauksessa,
mutta hän oli melkein valmis, kun soitin.
535
00:40:18,001 --> 00:40:20,881
Milloin tarkistit pupillit viimeksi?
536
00:40:20,961 --> 00:40:23,441
Tarkistan ne kerran tunnissa.
537
00:40:35,401 --> 00:40:38,801
Onko trombolyysissä rauhallista tänään?
538
00:40:44,161 --> 00:40:46,361
Mitä nyt?
539
00:40:47,801 --> 00:40:49,361
Alex?
540
00:41:05,481 --> 00:41:07,721
Pupillit eivät reagoi valoon.
541
00:41:09,561 --> 00:41:11,721
Onko hän diabeetikko?
- Alex...
542
00:41:11,801 --> 00:41:14,521
Kerran potilaani oli syvässä koomassa, -
543
00:41:14,601 --> 00:41:17,001
mutta kävikin ilmi...
- Haen vanhemmat.
544
00:41:17,081 --> 00:41:18,681
Odota!
545
00:41:19,921 --> 00:41:22,121
Vanhemmat haluavat tietää.
546
00:41:22,201 --> 00:41:25,201
Pojan ei pitäisi edes maata täällä.
547
00:41:25,281 --> 00:41:27,761
Mitä tarkoitat?
548
00:41:29,361 --> 00:41:32,841
Mitä jos olin huolimaton tutkimuksessa?
549
00:41:33,681 --> 00:41:36,801
Se ei ole tärkeää juuri nyt.
550
00:41:41,521 --> 00:41:44,201
Mutta sinun pitää kertoa siitä heille.
551
00:41:45,241 --> 00:41:46,681
Hei.
552
00:41:47,841 --> 00:41:50,081
Hei.
- Hei.
553
00:41:50,161 --> 00:41:52,321
Tervetuloa takaisin.
554
00:41:52,401 --> 00:41:54,721
Hei. Oliverin isä Karl.
555
00:41:54,801 --> 00:41:57,681
Alex. Erikoislääkäri.
- Olen tässä, kulta.
556
00:41:58,441 --> 00:42:01,681
Hei.
- Hei. Otan sinulle tuolin.
557
00:42:01,761 --> 00:42:03,921
Kiitos.
- Ole hyvä.
558
00:42:05,761 --> 00:42:08,281
Onpa paljon laitteita.
559
00:42:08,361 --> 00:42:11,121
Haen Esbenin. Odota tässä.
560
00:42:12,361 --> 00:42:16,041
Onko jotain tapahtunut, kun olin poissa?
561
00:42:18,201 --> 00:42:22,361
Tulin vain moikkaamaan.
- Kiitos.
562
00:42:24,961 --> 00:42:28,881
Isäkin on täällä nyt.
563
00:42:28,961 --> 00:42:31,681
Kuuleeko hän meidät?
564
00:42:31,761 --> 00:42:34,641
Puhutaan hänelle ihan tavallisesti.
565
00:42:34,721 --> 00:42:37,401
Nukkuuko hän, vai onko hän koomassa?
566
00:42:37,481 --> 00:42:39,921
Laittaisitko peiton hyvin?
- Toki.
567
00:42:40,001 --> 00:42:42,321
Suorista sitä.
568
00:42:43,361 --> 00:42:47,441
Isä suoristi peiton. Tuntuuko paremmalta?
569
00:42:50,001 --> 00:42:53,241
Tietävätkö he, milloin hän herää?
570
00:43:08,041 --> 00:43:10,001
Kaikki järjestyy, kulta.
571
00:43:10,081 --> 00:43:12,401
Karl, ottaisitko pipon pois?
572
00:43:15,881 --> 00:43:19,841
Esben on melkein valmis.
- Selvä, menen vain...
573
00:43:23,521 --> 00:43:26,641
Kirurgi on tulossa.
- Kiitos.
574
00:44:49,041 --> 00:44:52,641
Niin?<i>-Oliver on rekisteröitynyt
elinluovuttajaksi.</i>
575
00:44:54,081 --> 00:44:57,321
<i>Tule tänne.
Esben ei ole vieläkään tullut, -</i>
576
00:44:57,401 --> 00:44:59,721
<i>joten meidän on kerrottava vanhemmille.</i>
577
00:45:04,281 --> 00:45:06,681
<i>Oletko siellä?</i>
- Olen.
578
00:45:08,121 --> 00:45:10,201
Tulen nyt.
579
00:45:41,161 --> 00:45:43,881
Menee korkeintaan 10 minuuttia,
sitten tulen.
580
00:45:43,961 --> 00:45:46,401
Ei se mitään. Hyvä.
581
00:45:46,481 --> 00:45:49,041
Hei.
- Hei, Alex.
582
00:45:49,121 --> 00:45:51,921
Tulin vain katsomaan Oliveria.
583
00:45:52,001 --> 00:45:54,401
Miten siellä menee?
- Isä on täällä.
584
00:45:54,481 --> 00:45:56,201
Annetaan heille hetki.
585
00:45:56,281 --> 00:46:00,321
Minua pyydettiin kiirehtimään.
- Miten tehdään?
586
00:46:00,401 --> 00:46:03,481
Minkä suhteen?
- Oliverin tilan.
587
00:46:03,561 --> 00:46:05,601
Mitä on tapahtunut?
588
00:46:05,681 --> 00:46:09,841
Etkö ole kertonut?
- Kertonut mitä?
589
00:46:12,561 --> 00:46:16,481
Hänen pupillinsa.
Oliverin pupillit eivät reagoi.
590
00:46:17,561 --> 00:46:22,921
Mitä? Miksi hitossa et sanonut mitään?
591
00:46:23,001 --> 00:46:26,401
Mitä sanoit vanhemmille?
- En mitään vielä.
592
00:46:27,121 --> 00:46:30,401
Voj helvetti... Tulkaa.
593
00:46:34,441 --> 00:46:36,561
Hei.
594
00:46:36,641 --> 00:46:38,881
Nimeni on Esben, olen neurokirurgi.
595
00:46:38,961 --> 00:46:41,441
Olen vastannut Oliverin hoidosta.
596
00:46:41,521 --> 00:46:43,521
Sinä et halunnut leikata.
597
00:46:43,601 --> 00:46:45,961
Rauhoitu. Kuunnellaan lääkäriä.
598
00:46:46,041 --> 00:46:51,081
Haluaisimme tutkia Oliveria.
599
00:46:51,161 --> 00:46:54,161
Vojtte odottaa käytävällä.
600
00:46:54,241 --> 00:46:57,161
En ymmärrä. Mitä te tutkitte?
601
00:46:57,241 --> 00:46:59,961
Alex, sanoit kaiken näyttävän hyvältä.
602
00:47:00,041 --> 00:47:04,561
Haluamme vain tutkia hänet.
- Kyllä se sopii.
603
00:47:04,641 --> 00:47:07,161
Se menee nopeasti.
Vojtte odottaa ulkopuolella.
604
00:47:07,241 --> 00:47:10,281
Miksi en voi jäädä?
- Tule, mennään.
605
00:47:10,361 --> 00:47:12,481
Alex, mistä tässä on kyse?
606
00:47:12,561 --> 00:47:14,641
Siinä menee vain hetki.
607
00:47:16,721 --> 00:47:18,721
Odotetaan ulkopuolella.
608
00:47:18,801 --> 00:47:22,041
Siinä ei mene kauan.
- Hyvä. Tule.
609
00:47:31,641 --> 00:47:34,081
Saanko lainata taskulamppua?
610
00:47:34,161 --> 00:47:35,601
Kiitos.
611
00:47:43,721 --> 00:47:46,281
Onko hän rekisteröitynyt elinluovuttaja?
- On.
612
00:47:46,361 --> 00:47:48,481
Jos omaiset antavat suostumuksen.
613
00:47:49,401 --> 00:47:51,281
Hieno teko noin nuorelta.
614
00:47:51,361 --> 00:47:53,561
Meidän on puhuttava vanhempien kanssa.
615
00:47:53,641 --> 00:47:55,921
Niin, verenpainetta on vaikea ylläpitää.
616
00:47:56,001 --> 00:47:57,961
Etenemme turhan nopeasti.
617
00:47:58,041 --> 00:48:00,481
Luovutus on pakko tehdä tänään.
618
00:48:00,561 --> 00:48:05,561
Jos olisit leikannut,
tätä ei ehkä olisi tapahtunut.
619
00:48:07,001 --> 00:48:10,521
Jospa keskustelisitte tästä joskus toiste?
620
00:48:10,601 --> 00:48:14,161
Se tuntuu hätiköidyltä.
- En minä niitä elimiä saa.
621
00:48:14,241 --> 00:48:16,841
Meidän on kunnioitettava
menehtyneen toivetta.
622
00:48:16,921 --> 00:48:18,881
Tässä on muutakin huomioitavaa.
623
00:48:18,961 --> 00:48:21,961
Jos odotamme,
materiaali voi mennä pilalle.
624
00:48:23,521 --> 00:48:26,641
Puhun vanhempien kanssa.
- Ei. Oliver oli potilaani.
625
00:48:26,721 --> 00:48:31,161
Et ole ottanut vastuuta
Oliverista saati vanhemmista.
626
00:48:31,241 --> 00:48:34,641
Minulla on heihin parempi suhde.
627
00:48:38,441 --> 00:48:43,401
Hyvä on. Soitan elinsiirtokeskukseen.
628
00:48:44,801 --> 00:48:49,601
Ja Aïda, sinä osallistut keskusteluun.
- Selvä.
629
00:48:58,881 --> 00:49:00,721
Niin...
630
00:49:02,721 --> 00:49:07,521
Valitettavasti näyttää siltä,
että Oliverin tila on huonontunut.
631
00:49:09,081 --> 00:49:10,401
Millä tavalla?
632
00:49:11,801 --> 00:49:17,241
Aivoissa ei ollut elonmerkkejä,
kun tutkimme hänet.
633
00:49:17,321 --> 00:49:21,561
Riski on siis suuri,
että Oliver on aivokuollut.
634
00:49:22,441 --> 00:49:24,081
Valitettavasti.
635
00:49:24,161 --> 00:49:27,841
Sanoit hänen voivan hyvin.
- Mitä se tarkoittaa?
636
00:49:29,041 --> 00:49:31,161
Että aivot eivät enää toimi.
637
00:49:31,241 --> 00:49:34,201
Ne eivät enää saa verta.
638
00:49:34,281 --> 00:49:36,681
Mutta hänhän hengittää.
639
00:49:36,761 --> 00:49:39,601
Kone hengittää hänen puolestaan.
640
00:49:40,521 --> 00:49:42,161
Entä sydän?
641
00:49:42,241 --> 00:49:45,761
Se lyö vielä, koska pidämme sen käynnissä.
642
00:49:45,841 --> 00:49:50,441
Eli hän on elossa.
Hänen kehonsa elää, vai mitä?
643
00:49:50,521 --> 00:49:54,521
Periaatteessa kyllä, mutta...
644
00:49:55,201 --> 00:49:57,841
...hän ei enää koskaan herää.
645
00:50:01,841 --> 00:50:05,561
Jospa hän voi paremmin
parin päivän päästä?
646
00:50:07,721 --> 00:50:10,361
Hän on nuori.
647
00:50:10,441 --> 00:50:13,361
Hän paranee nopeasti.
- Olenko sanonut...?
648
00:50:15,361 --> 00:50:18,121
Olen pahoillani, emme voi tehdä enempää.
649
00:50:18,201 --> 00:50:20,761
On aina jotain, mitä voi tehdä.
650
00:50:20,841 --> 00:50:23,201
Mitä nyt tapahtuu?
651
00:50:26,761 --> 00:50:29,361
Meidän ei tarvitse
puhua tästä nyt, mutta...
652
00:50:29,441 --> 00:50:33,201
Mistä?
- Voimme odottaa hetken.
653
00:50:34,601 --> 00:50:36,641
Haluamme kertoa teille, -
654
00:50:36,721 --> 00:50:39,441
että Oliver on
rekisteröity elinluovuttaja.
655
00:50:39,521 --> 00:50:42,161
Siihen tarvitaan omaisten suostumus.
656
00:50:43,801 --> 00:50:46,521
En ymmärrä. Mitä se tarkoittaa?
657
00:50:46,601 --> 00:50:48,761
Onko tämä sairas pila?
658
00:50:48,841 --> 00:50:52,081
Voitte kieltää toimenpiteen.
- Toimenpiteen?
659
00:50:55,121 --> 00:50:58,441
Haluaisitteko hetken?
- Ei, haluan tietää.
660
00:50:59,561 --> 00:51:03,281
Se on leikkaus, jossa otetaan talteen -
661
00:51:03,361 --> 00:51:07,001
kaikki käyttökelpoinen
biologinen materiaali.
662
00:51:07,081 --> 00:51:10,041
"Materiaali"?
- Se ei vaikuta ulkonäköön.
663
00:51:10,121 --> 00:51:13,761
Haava suljetaan, hänet puetaan.
664
00:51:13,841 --> 00:51:15,961
Ette voi vain leikellä häntä.
665
00:51:16,041 --> 00:51:18,601
Ilmoittautuiko Oliver itse?
666
00:51:20,081 --> 00:51:21,401
Kyllä.
667
00:51:26,641 --> 00:51:28,561
Mitä teet?
668
00:51:29,441 --> 00:51:33,601
Se oli Oliverin toive.
- Älä allekirjoita, hän on poikamme!
669
00:51:41,001 --> 00:51:42,521
En allekirjoita.
670
00:51:42,601 --> 00:51:47,681
Teemme perusteellisen tutkimuksen
varmistaaksemme...
671
00:51:47,761 --> 00:51:52,201
Pienikin elonmerkki,
niin keskeytämme luovutusprosessin.
672
00:51:52,281 --> 00:51:55,961
Eli vielä on toivoa? Sitäkö sanot?
673
00:51:57,601 --> 00:52:00,161
Sitä sinä sanot, vai mitä?
674
00:52:02,401 --> 00:52:05,161
Sitä ei tietenkään voi sulkea pois.
675
00:52:12,481 --> 00:52:14,801
Haluan olla läsnä tutkimuksessa.
676
00:52:14,881 --> 00:52:16,321
Se voi olla aika...
677
00:52:16,401 --> 00:52:18,881
Karlkin haluaa.
- Niin.
678
00:52:19,601 --> 00:52:23,681
Saatte olla läsnä, mutten suosittele sitä.
679
00:52:23,761 --> 00:52:27,441
Hän on jossain siellä sisällä, tunnen sen.
680
00:52:42,441 --> 00:52:44,041
Oliver?
681
00:52:46,561 --> 00:52:48,801
Oliver, kuuletko minua?
682
00:52:55,961 --> 00:52:57,521
Oliver?
683
00:52:58,601 --> 00:53:00,521
Oliver!
684
00:53:06,401 --> 00:53:10,961
Tarkistan pupillireaktion uudelleen,
mutta liikkeen kanssa.
685
00:53:21,761 --> 00:53:23,641
Jäävettä.
686
00:53:32,161 --> 00:53:34,721
Ruiskutan jäävettä korvakäytävään -
687
00:53:34,801 --> 00:53:37,481
kokeillakseni tasapainorefleksiä.
688
00:54:06,401 --> 00:54:09,881
Nyt stimuloin jalkoja kivulla.
689
00:54:30,161 --> 00:54:32,001
Ole hyvä.
690
00:54:34,121 --> 00:54:37,801
Tarkistatko käden?
- Selvä.
691
00:54:40,841 --> 00:54:42,841
Anteeksi.
- Mitä?
692
00:54:42,921 --> 00:54:44,921
Minä vain...
693
00:55:05,521 --> 00:55:08,721
Vielä kerran. Paina kovempaa.
694
00:55:19,401 --> 00:55:22,841
Niin... Hengitys.
695
00:55:24,121 --> 00:55:27,481
Kytkemme nyt hengityskoneen irti -
696
00:55:27,561 --> 00:55:30,441
katsoaksemme, hengittääkö Oliver itse.
697
00:55:41,961 --> 00:55:44,201
Aika alkaa nyt.
698
00:57:02,881 --> 00:57:05,561
Voit kytkeä sen päälle.
699
00:57:23,961 --> 00:57:28,721
Kliininen tutkimus vahvistaa aivokuoleman.
700
00:58:35,201 --> 00:58:38,161
Mitä sanoit heille ennen tutkimusta?
701
00:58:41,321 --> 00:58:44,081
Että hänen aivonsa eivät toimi.
702
00:58:51,321 --> 00:58:53,361
Kysyn vielä kerran:
703
00:58:53,441 --> 00:58:55,801
Mitä sanoit heille?
704
00:58:55,881 --> 00:58:58,641
Se oli pitkä keskustelu...
- Lopeta.
705
00:59:00,081 --> 00:59:03,761
Annoit vanhempien ymmärtää,
että toivoa oli.
706
00:59:03,841 --> 00:59:05,761
En voi viedä heiltä toivoa.
707
00:59:05,841 --> 00:59:08,441
Mitä hittoa ajattelit?
Poika on aivokuollut.
708
00:59:08,521 --> 00:59:10,481
Emme tiedä, mitä tapahtuu.
709
00:59:10,561 --> 00:59:14,041
Emme tiedä, herääkö hän vielä.
- Tiedämmepäs.
710
00:59:14,121 --> 00:59:16,921
Olen nähnyt satoja tuollaisia potilaita.
711
00:59:17,001 --> 00:59:19,201
He eivät koskaan herää.
712
00:59:20,401 --> 00:59:23,521
Onko sinulla ollut
aivokuollutta potilasta ennen?
713
00:59:26,201 --> 00:59:28,001
Ei ole.
714
00:59:28,081 --> 00:59:30,601
Olet uskomattoman ylimielinen.
715
00:59:32,561 --> 00:59:36,561
Luulet tietäväsi paremmin näissä asioissa.
716
00:59:36,641 --> 00:59:39,361
Se on syvästi huolestuttavaa.
717
00:59:39,441 --> 00:59:43,641
Tehtävämme on jumalauta
olla objektiivisia näissä tilanteissa!
718
00:59:43,721 --> 00:59:46,601
Minä...
- Kyseenalaistat ammattitaitoni.
719
00:59:46,681 --> 00:59:52,201
Petät kollegasi, valehtelet omaisille.
720
00:59:55,641 --> 00:59:59,041
Onko jotain muuta, mitä unohdit kertoa?
721
01:00:02,481 --> 01:00:06,321
Anteeksi, en ole ollut oma itseni tänään.
722
01:00:07,201 --> 01:00:09,681
Millainen lääkäri oikein olet?
723
01:00:36,321 --> 01:00:38,681
Kuvaatko? Valmiina?
724
01:00:38,761 --> 01:00:42,921
Joo. Oletko sinä? Okei. Yy, kaa, koo, nyt!
725
01:00:43,001 --> 01:00:45,441
Vojtteko lopettaa?
726
01:00:45,521 --> 01:00:49,081
Anteeksi.
Jonas on osaston Insta-vastaava, -
727
01:00:49,161 --> 01:00:53,641
joten Birgitte pyysi...
- Aivan sama, Emilie.
728
01:00:56,921 --> 01:01:01,721
Kuvataanko loppuun myöhemmin?
- Joo. Moikka.
729
01:01:09,201 --> 01:01:11,881
Mitään uutta Oliverista?
730
01:01:16,081 --> 01:01:17,841
Hän on kuollut.
731
01:01:20,241 --> 01:01:21,601
Voj ei.
732
01:01:23,201 --> 01:01:27,681
Aivan hirveää. Mitä tapahtui? Miten voit?
733
01:01:27,761 --> 01:01:30,681
Lopeta.
Potilaskertomuksessa syytit minua -
734
01:01:30,761 --> 01:01:33,401
aivoverenvuotopotilaan
kotiin passittamisesta.
735
01:01:33,481 --> 01:01:36,881
En syyttänyt sinua.
- No mitä sitten?
736
01:01:36,961 --> 01:01:40,041
Höpötyksestäsi on vaikea saada selvää.
737
01:01:40,121 --> 01:01:43,481
Anteeksi, mutta sanon vain...
738
01:01:44,521 --> 01:01:47,361
Olemme töissä sairaalassa,
asioita tapahtuu...
739
01:01:47,441 --> 01:01:51,681
Epäilet jotain niin vakavaa, muttet toimi.
740
01:01:52,921 --> 01:01:55,001
Tuo ei ole kovin reilua.
741
01:01:55,081 --> 01:01:57,041
Voj, loukkasinko tunteitasi?
742
01:01:57,121 --> 01:01:59,881
Et, mutta se olit sinä,
joka lähetit hänet kotiin -
743
01:01:59,961 --> 01:02:02,121
sen jälkeen, kun sinä itse tutkit hänet.
744
01:02:02,201 --> 01:02:05,201
On aika paksua, että...
- Paksua?
745
01:02:05,281 --> 01:02:09,161
Että vaadin sinulta
ammatillista minimitasoa?
746
01:02:09,241 --> 01:02:13,161
Olet lääkäri, Emilie.
Kukaan ei sääli sinua.
747
01:02:13,241 --> 01:02:15,401
En minä, ei potilaat, ei omaiset.
748
01:02:15,481 --> 01:02:17,241
Ei kukaan tuolla.
749
01:02:17,321 --> 01:02:19,761
Ovatko tunteesi tärkeintä?
750
01:02:19,841 --> 01:02:23,241
Jätetäänkö kaikki,
että voidaan hyysätä sinua?
751
01:02:23,321 --> 01:02:27,561
Tajuathan, että emme voi keskeyttää töitä
palvellaksemme sinua?
752
01:02:27,641 --> 01:02:30,401
Potilaamme pillittävät vähemmän kuin sinä.
753
01:02:30,481 --> 01:02:33,761
Ryhdistäydy ja lakkaa valittamasta!
754
01:02:40,241 --> 01:02:42,121
Selvä.
755
01:02:53,001 --> 01:02:55,161
En halua nähdä sitä.
756
01:02:55,241 --> 01:02:59,001
Se on vaikeaa,
mutta tarvitsemme vastauksen.
757
01:02:59,081 --> 01:03:01,121
Hei, pomo.
758
01:03:01,201 --> 01:03:04,881
Vie se pois.
- Camilla, he tekevät vain työtään.
759
01:03:04,961 --> 01:03:07,361
Ei kai kaikkea tarvitse luovuttaa?
760
01:03:07,441 --> 01:03:10,041
Ei.
- Älkää puhuko tuolla tavalla Oliverista.
761
01:03:10,121 --> 01:03:13,841
Siirrytään huoneeseen.
- Ette leikkele poikaani!
762
01:03:13,921 --> 01:03:16,081
Te päätätte.
- Kieltäydyn!
763
01:03:16,161 --> 01:03:20,361
Oliver halusi luovuttaa kaiken.
- Mutta minä en.
764
01:03:20,441 --> 01:03:23,281
Sinä et päätä siitä yksin.
- Mitä?
765
01:03:23,361 --> 01:03:26,841
Meidän pitää kunnioittaa Oliverin tahtoa.
766
01:03:26,921 --> 01:03:28,961
Mitä sanoin eilen?
767
01:03:29,041 --> 01:03:31,521
Että hän voi pahoin.
Mutta sinä et kuunnellut.
768
01:03:31,601 --> 01:03:34,081
Luulin, että hänellä oli krapula.
769
01:03:34,161 --> 01:03:36,481
Oletko tyhmä? Päätä särki!
770
01:03:36,561 --> 01:03:40,441
He käskivät odottaa.
Olitko muka eri mieltä?
771
01:03:40,521 --> 01:03:43,201
Syy on sinun.
- Se ei ole kenenkään syy.
772
01:03:43,281 --> 01:03:45,561
Pidä sinä turpasi kiinni.
773
01:03:45,641 --> 01:03:48,441
Sanoit hänen olevan kunnossa.
774
01:03:48,521 --> 01:03:51,161
Ja nyt hän on kuollut.
775
01:03:54,281 --> 01:03:57,841
Etkö tänä aamuna ajatellut kertaakaan, -
776
01:03:57,921 --> 01:04:00,521
että kyse voisi olla aivoverenvuodosta?
777
01:04:04,841 --> 01:04:07,921
Lääketiede ei ole absoluuttista tiedettä.
778
01:04:08,001 --> 01:04:10,001
Tuo ei riitä.
779
01:04:10,081 --> 01:04:11,841
Etkö ole lääkäri? Täh?
780
01:04:11,921 --> 01:04:13,801
Etkö patsastele takissasi?
781
01:04:13,881 --> 01:04:17,521
Millainen ihminen oikein olet?
- Rauhoitu!
782
01:04:17,601 --> 01:04:20,761
Sinä et koske minuun. Lopeta.
783
01:04:20,841 --> 01:04:24,481
En koske, mutta sinun pitää rauhoittua.
- Niin.
784
01:04:24,561 --> 01:04:28,761
Sinä tapoit poikani, tajuatko?
- Lopeta.
785
01:04:28,841 --> 01:04:31,521
Oletko tyytyväinen?
- Camilla, lopeta!
786
01:04:31,601 --> 01:04:34,241
Kuuletko? Sinä tapoit poikani.
787
01:04:34,321 --> 01:04:36,001
Päästä irti hänestä!
788
01:04:36,681 --> 01:04:40,001
Hän päästi irti. Rauhoitu.
789
01:04:40,961 --> 01:04:42,761
Oletko kunnossa?
- Olen.
790
01:04:42,841 --> 01:04:45,281
Minulla on potilas.
791
01:04:57,361 --> 01:04:59,241
Anteeksi, mieheni on kivuissa.
792
01:04:59,321 --> 01:05:03,081
Hän on odottanut kolme tuntia.
- En ehdi.
793
01:05:03,161 --> 01:05:04,681
Haloo? Tee jotain.
794
01:05:10,441 --> 01:05:11,761
Alex?
- Ei nyt.
795
01:05:11,841 --> 01:05:13,641
Kylläpäs.
- Mitä?
796
01:05:13,721 --> 01:05:16,081
Meillähän oli sopimus.
797
01:05:16,161 --> 01:05:20,161
Mistä?
- Sinun piti kotiuttaa muutama potilas.
798
01:05:20,241 --> 01:05:22,761
En ennen kuin olen tavannut heidät.
799
01:05:22,841 --> 01:05:24,881
Ehdotan Lonea tai Christeriä.
800
01:05:24,961 --> 01:05:27,001
Kumpikin voi melko hyvin -
801
01:05:27,081 --> 01:05:29,561
ja haluaa lähteä kotiin.
802
01:05:32,961 --> 01:05:36,401
Nyt ei enää ollakaan niin urheita, vai?
803
01:05:36,481 --> 01:05:38,721
Anteeksi, stressi painaa päälle.
804
01:05:38,801 --> 01:05:42,921
Lähetä Christer kotiin.
Ei, Lone. Christer.
805
01:05:44,041 --> 01:05:47,001
Alex, minä...
- Oliko muuta?
806
01:05:49,961 --> 01:05:53,041
Oli. Potilas odottaa vastaanotolla.
807
01:05:53,121 --> 01:05:56,401
Anteeksi, että jouduit odottamaan.
- Ei hätää.
808
01:05:57,081 --> 01:06:01,041
Valaisen silmiäsi.
- Okei.
809
01:06:01,121 --> 01:06:03,921
Katso minua.
810
01:06:21,881 --> 01:06:25,161
Teenkö jotain, vai...?
- Joo...
811
01:06:25,241 --> 01:06:27,801
Katso minua ja...
812
01:06:27,881 --> 01:06:31,481
...osoita sitä kättä, joka liikkuu.
813
01:06:37,121 --> 01:06:41,281
Minusta kumpikaan ei liiku.
814
01:06:41,361 --> 01:06:43,881
Hyvä. Tehdään jotain muuta.
815
01:06:44,841 --> 01:06:48,281
Katso minua
ja ojenna kädet sivuille, näin.
816
01:06:48,361 --> 01:06:51,161
Ja sitten kosketat sormellasi nenääsi.
817
01:07:05,081 --> 01:07:08,281
Palaan pian.
- Okei.
818
01:07:09,481 --> 01:07:11,081
Alex?
819
01:07:12,481 --> 01:07:14,681
Mikä on?
820
01:07:17,721 --> 01:07:19,401
Hei...
821
01:07:21,361 --> 01:07:24,481
Taisin vain unohtaa syödä.
822
01:07:24,561 --> 01:07:28,081
Mitä jos vain menisit kotiin, muru?
823
01:07:31,121 --> 01:07:33,561
Mitä poliisi täällä tekee?
824
01:07:38,841 --> 01:07:42,081
Alex, poliisi haluaa puhua kanssasi.
825
01:07:42,161 --> 01:07:45,321
Nyt on aika huono hetki.
- Mistä?
826
01:07:45,401 --> 01:07:47,561
Vojmmeko puhua rauhassa jossain?
827
01:07:47,641 --> 01:07:50,201
Vojtte mennä tuonne.
828
01:07:50,281 --> 01:07:52,041
Selvä, hyvä on.
829
01:08:00,601 --> 01:08:05,961
Olit osallisena
ikävään tapahtumaan tänään.
830
01:08:06,041 --> 01:08:10,041
Olinko?
- Kertoisitko, mitä tapahtui?
831
01:08:15,441 --> 01:08:18,001
En ollut...
832
01:08:18,081 --> 01:08:21,881
Kun on paljon ensiapupotilaita -
833
01:08:21,961 --> 01:08:24,361
ja kokematonta henkilökuntaa -
834
01:08:24,441 --> 01:08:27,041
arviontien teko on hankalaa.
835
01:08:27,121 --> 01:08:29,321
Vojsitko tarkentaa?
836
01:08:32,921 --> 01:08:35,801
En ole koskaan ennen
tehnyt arviointivirhettä.
837
01:08:37,361 --> 01:08:42,601
On silti tuomittavaa,
että omainen uhkaa henkilökuntaa.
838
01:08:42,681 --> 01:08:45,681
Sellaista ei voi hyväksyä.
839
01:08:50,321 --> 01:08:53,721
Uhkaa?
- Kävikö äiti käsiksikin?
840
01:08:59,841 --> 01:09:03,241
Ei, tai ehkä vähän. Hän oli vihainen.
841
01:09:04,481 --> 01:09:07,641
Mutta hän kävi sinuun käsiksi? Alexandra?
842
01:09:09,841 --> 01:09:13,641
Todistajien mukaan hän tarttui sinuun.
843
01:09:13,721 --> 01:09:15,761
Tarvitsemme tarkat tiedot.
844
01:09:15,841 --> 01:09:18,041
Muuten emme voi laatia raporttia.
845
01:09:18,121 --> 01:09:21,281
Hän oli juuri menettänyt poikansa.
En halua...
846
01:09:22,441 --> 01:09:24,441
Ette saa.
847
01:09:25,681 --> 01:09:27,521
Mutta mitä jos...
848
01:09:31,801 --> 01:09:34,881
Mitä jos hänen sanomansa piti paikkansa?
849
01:09:35,641 --> 01:09:37,321
Mitä hän sanoi?
850
01:09:40,961 --> 01:09:43,161
Älkää kirjoittako raporttia.
851
01:09:43,241 --> 01:09:47,601
Hän kävi lääkärin kimppuun.
Tietysti meidän on kirjoitettava raportti.
852
01:09:49,441 --> 01:09:51,721
Se oli omaa syytäni.
853
01:09:52,881 --> 01:09:55,121
Se on minun syytäni.
854
01:10:05,961 --> 01:10:08,801
Anteeksi, ehtisitkö nyt?
855
01:10:16,961 --> 01:10:18,481
Hei?
856
01:10:22,041 --> 01:10:23,721
Kuule...
857
01:10:28,961 --> 01:10:30,561
Hei.
858
01:10:32,001 --> 01:10:34,081
Katso minua.
859
01:10:36,721 --> 01:10:38,961
Hengitä.
860
01:10:39,041 --> 01:10:40,961
Hengitä.
861
01:10:43,201 --> 01:10:47,121
Rauhallisesti. Noin, hyvä.
862
01:10:48,481 --> 01:10:52,561
Nenän kautta sisään, suun kautta ulos.
863
01:10:53,881 --> 01:10:56,801
Kuin puhaltaisit pillin läpi.
864
01:10:59,681 --> 01:11:02,201
Hyvä. Juuri noin.
865
01:11:08,761 --> 01:11:11,681
Haen sinulle vähän vettä.
866
01:11:22,601 --> 01:11:24,601
Tässä.
867
01:11:41,041 --> 01:11:42,361
Kiitos.
868
01:11:43,401 --> 01:11:45,241
Huh.
869
01:11:49,001 --> 01:11:52,641
Jospa istuisit hetkeksi?
- Ei hätää.
870
01:12:27,841 --> 01:12:30,881
Mitä teet täällä? Onko kaikki hyvin?
871
01:12:30,961 --> 01:12:33,121
Haluan pyytää heiltä anteeksi.
872
01:12:35,161 --> 01:12:38,521
Mitä he saavat irti anteeksipyynnöstäsi?
873
01:12:38,601 --> 01:12:42,921
Että se ei ollut heidän... En tiedä.
874
01:12:43,001 --> 01:12:45,681
Ei. Se ei hyödytä heitä yhtään.
875
01:12:46,841 --> 01:12:51,081
He joutuisivat vain
antamaan sinulle jotain, -
876
01:12:51,161 --> 01:12:53,241
vaikka eivät haluaisi.
877
01:12:53,321 --> 01:12:55,721
He eivät kykene siihen nyt.
878
01:12:55,801 --> 01:12:59,321
Se on itse asiassa aika...
- Itsekeskeistä.
879
01:13:00,721 --> 01:13:03,121
Meillä on tjlanne hallussa.
880
01:13:05,401 --> 01:13:09,521
Mutta...
- Anteeksianto ei ole heidän tehtävänsä.
881
01:13:15,041 --> 01:13:17,481
Mennäänkö?
- Mennään.
882
01:13:19,601 --> 01:13:23,201
Hei. Saitte vieraan.
883
01:13:23,281 --> 01:13:26,041
Voinko tulla sisään?
- Voit.
884
01:13:27,361 --> 01:13:31,281
Emme ole kristittyjä.
- Voimme puhua, mistä haluatte.
885
01:13:35,121 --> 01:13:37,881
Minä olin se, joka pyysi sinut tänne.
886
01:13:39,521 --> 01:13:41,761
Tämä on poikamme. Oliver.
887
01:13:44,801 --> 01:13:48,921
He sanovat, että mitään ei ole tehtävissä,
mutta ainahan voi tehdä jotain?
888
01:13:54,241 --> 01:13:58,201
Niin, se on hieno ajatus.
889
01:13:59,041 --> 01:14:04,041
Että meillä on hallinta
ja valta omasta elämästämme.
890
01:14:06,401 --> 01:14:12,201
Mutta lopulta joudumme myöntämään,
ettei se ole niin.
891
01:14:12,281 --> 01:14:15,921
Voisitko esittää rukouksen tai jotain?
- Kulta...
892
01:14:16,001 --> 01:14:18,721
Ihmeitä tapahtuu, eikö vain?
893
01:14:18,801 --> 01:14:22,561
Kulta, hän on oikeassa.
- Oliver hengittää.
894
01:14:22,641 --> 01:14:25,441
Ei voi luovuttaa.
- Hän ei hengitä ilman laitetta.
895
01:14:25,521 --> 01:14:28,321
Emme voi tehdä enempää.
896
01:14:36,001 --> 01:14:38,641
Mitä ajattelette juuri nyt?
897
01:14:40,561 --> 01:14:45,121
Ajattelen Oliveria, ja hänen toivettaan.
898
01:14:52,641 --> 01:14:55,521
Tunnen vain olevani niin voimaton.
899
01:14:55,601 --> 01:14:59,881
Tietysti tunnet niin. Olet hänen äitinsä.
900
01:15:01,081 --> 01:15:02,641
Niin.
901
01:15:05,121 --> 01:15:07,361
Se on tuskallista hyväksyä.
902
01:15:10,241 --> 01:15:14,521
Koska elämme maailmassa, jossa...
903
01:15:15,681 --> 01:15:17,961
...hallitsemme kaikkea.
904
01:15:19,281 --> 01:15:20,921
Melkein kaikkea.
905
01:15:22,241 --> 01:15:25,121
Ainoa, mitä emme hallitse, on kuolema.
906
01:15:27,241 --> 01:15:30,081
Edes lääkärit
eivät voi auttaa meitä siinä.
907
01:15:35,041 --> 01:15:38,081
Mitä teemme? Auta meitä.
908
01:15:40,121 --> 01:15:43,281
Tehkää, mitä olette aina tehneet.
909
01:15:43,361 --> 01:15:45,761
Rakastakaa häntä.
910
01:15:47,921 --> 01:15:51,881
Rakastaminen ei pääty kuolemaan.
911
01:15:51,961 --> 01:15:55,361
Rakkaus on kuolemaa vahvempaa.
912
01:15:57,041 --> 01:16:00,001
Se tekee meistä ihmisiä.
913
01:16:01,961 --> 01:16:06,081
Hyväksyminen on myös osa rakastamista.
914
01:16:07,281 --> 01:16:09,081
Muistakaa se.
915
01:16:11,121 --> 01:16:13,041
Rakastakaa häntä.
916
01:18:06,401 --> 01:18:10,161
Huomenna teen ensi töikseni
valituksen sinusta.
917
01:18:18,841 --> 01:18:22,161
Minä lähetin Oliverin kotiin -
918
01:18:22,241 --> 01:18:24,241
tutkittuani hänet.
919
01:18:26,881 --> 01:18:31,681
Ymmärrän, jos se oli sinusta väärä päätös.
920
01:18:52,841 --> 01:18:55,281
Jos kuulet tuon äänen, -
921
01:18:55,361 --> 01:18:58,001
minkä oletat ilmestyvän kulman takaa?
922
01:19:02,121 --> 01:19:04,041
Vastaa vain.
923
01:19:04,801 --> 01:19:07,041
Hevosen.
924
01:19:07,121 --> 01:19:09,041
Miksi?
925
01:19:10,601 --> 01:19:13,201
Koska siltä hevonen kuulostaa.
- Aivan.
926
01:19:13,281 --> 01:19:16,001
Suurin osa olisi samaa mieltä.
927
01:19:18,281 --> 01:19:22,961
En ymmärrä.
- Se oli seepra.
928
01:19:23,921 --> 01:19:26,121
Miten olisit voinut tietää, -
929
01:19:26,201 --> 01:19:28,641
että Oliver oli seepra?
930
01:19:32,241 --> 01:19:36,121
Jos olisin kuunnellut Emilietä
ja kuvannut...
931
01:19:37,321 --> 01:19:39,161
Olisiko hän nyt elossa?
932
01:19:39,241 --> 01:19:45,241
Mikä on todennäköisyys,
että 18-vuotiaalla on aivoverenvuoto?
933
01:19:46,641 --> 01:19:49,401
Yksi 3 800:sta.
934
01:19:49,481 --> 01:19:51,161
Aivan.
935
01:19:51,241 --> 01:19:54,361
Teit arvion. Se ei ole virhe.
936
01:20:13,121 --> 01:20:16,041
Kaikilla lääkäreillä on hautausmaa.
937
01:20:42,001 --> 01:20:44,241
Nämä ovat sinulle.
938
01:20:45,641 --> 01:20:48,161
Omaiselta.
939
01:21:04,921 --> 01:21:09,081
Alexandra, mitä olisimme tehneet
ilman sinua?
940
01:21:09,161 --> 01:21:12,361
Kiitos.
Anders (Winnien poika)
941
01:23:06,441 --> 01:23:08,321
Kiitos.
942
01:28:17,161 --> 01:28:21,521
Frej Grönholm /Annika Yberg
Svensk Medietext
942
01:28:22,305 --> 01:29:22,538
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm