Det andet offer

ID13192761
Movie NameDet andet offer
Release Name Det.andet.offer.2025.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track6_[nor]
Year2025
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID32210485
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:52,681 --> 00:01:00,201 DET ANDRE OFFERET 3 00:01:20,201 --> 00:01:22,161 Morn. 4 00:01:51,961 --> 00:01:54,961 - Morn. - Morn, Esben. 5 00:01:56,201 --> 00:01:58,001 Skål! 6 00:02:00,361 --> 00:02:03,041 Kanskje du skulle... 7 00:02:07,641 --> 00:02:12,281 - Men jeg ammer jo ikke lenger. - Det er utenfor min ekspertise. 8 00:02:15,521 --> 00:02:18,921 - Hørte jeg ikke deg på P1 i morges? - Jo. 9 00:02:19,081 --> 00:02:21,761 - Du var flink. Veldig saklig. - Takk. 10 00:02:21,921 --> 00:02:24,921 Hei! Sorry. 11 00:02:27,121 --> 00:02:30,761 Hvorfor sier man "sorry" når man ikke gjort noe galt? 12 00:02:30,921 --> 00:02:33,601 - Unnskyld. - Utrolig! 13 00:02:33,761 --> 00:02:37,441 - Hva var det du het? - Emilie. Og Alex, ikke sant? 14 00:02:37,601 --> 00:02:39,561 - Ja. - Hei. 15 00:02:39,721 --> 00:02:46,281 Er det du som har bakvakt på nevrologisk i dag? Jeg har forvakt. 16 00:02:46,441 --> 00:02:50,361 Esben er nevrokirurg der oppe. Garderoben deres pusses opp. 17 00:02:50,521 --> 00:02:53,801 Ok, faen. Unnskyld, det visste jeg ikke. 18 00:02:53,961 --> 00:02:57,841 - Jeg går hit bort. - Det kunne du ikke vite. 19 00:02:59,441 --> 00:03:01,721 En Christian har bakvakt. 20 00:03:01,881 --> 00:03:04,881 - Har du sett Christian i dag? - Nei. 21 00:03:05,881 --> 00:03:10,961 - Hvem spør jeg hvis jeg lurer på noe? - Spør Birgitte, hun har oversikt. 22 00:03:14,601 --> 00:03:17,921 - Første gang jeg er alene som forvakt. - Spennende. 23 00:03:18,081 --> 00:03:22,281 Ja, spennende. Men jeg er også nervøs. 24 00:03:22,441 --> 00:03:25,241 - Det går sikkert bra. - Ha en fin dag. 25 00:03:25,401 --> 00:03:27,961 - I like måte. - Ja, i like måte. 26 00:03:29,121 --> 00:03:31,841 Dropp lipgloss. 27 00:03:32,001 --> 00:03:35,881 - Ellers tror folk at du er sykepleier. - Ok. Så klart. Takk. 28 00:03:38,801 --> 00:03:41,361 - Morn, Trine. Er du på trombolyse? - Ja. 29 00:03:41,521 --> 00:03:43,161 Bra. 30 00:03:50,081 --> 00:03:53,281 - Trombolysevakt, Alexandra. <i>- Det er Aske fra A22.</i> 31 00:03:53,441 --> 00:03:58,721 <i>Jeg har en Winnie her, 59 år. Sønnen ringte fordi hun virket rar i telefonen.</i> 32 00:03:58,881 --> 00:04:02,481 <i>Hun sliter med å prate og er slapp på høyre side.</i> 33 00:04:02,641 --> 00:04:05,001 Når begynte symptomene? 34 00:04:05,161 --> 00:04:09,121 <i>Vanskelig å si, men hun var helt fin i går kveld.</i> 35 00:04:09,281 --> 00:04:12,401 Skjedde det i natt, haster det. Hvor er dere? 36 00:04:12,561 --> 00:04:17,201 <i>- Vi er ti minutter unna.</i> - Kan du gi meg verdiene hennes? 37 00:04:17,361 --> 00:04:23,641 <i>Blodtrykket er 180/80, pulsen 99, pustefrekvensen 18 og blodsukkeret 6, 2.</i> 38 00:04:23,801 --> 00:04:26,321 - Takk. Vi ses. - Når kommer de? 39 00:04:26,481 --> 00:04:31,121 Ti minutter. Det er oppvåkningsslag, så vi har maks 30 minutter på oss. 40 00:04:31,281 --> 00:04:34,641 - Og hva heter hun? - Winnie. 41 00:04:37,361 --> 00:04:39,721 Journalsystemet virker ikke. 42 00:04:39,881 --> 00:04:44,961 - Det er nok snart oppe igjen. - Ok. Jeg stikker på morgenmøtet. 43 00:04:45,121 --> 00:04:49,081 Yes. Alex, du må skrive ut noen pasienter. 44 00:04:49,241 --> 00:04:53,801 - Nattevakten drev bed-and-breakfast. - Det skal jeg gjøre. 45 00:04:53,961 --> 00:04:57,801 Hva er forskjellen på Gud og en lege? 46 00:04:59,121 --> 00:05:02,041 Gud vet at han ikke er lege. 47 00:05:04,441 --> 00:05:10,761 Unnskyld. En mann i gangen lager rare lyder. Burde noen se til ham? 48 00:05:10,921 --> 00:05:14,641 - Han skal bare ha Klopoxid. - Klokka er åtte, så da starter vi. 49 00:05:14,801 --> 00:05:20,081 - Er det deg nå igjen? - Som dere vet, er Christian syk. 50 00:05:20,241 --> 00:05:25,441 Det betyr at vi ikke har noen bakvakt på akutten nå på morgenen. 51 00:05:25,601 --> 00:05:29,321 Er det noen som kan passe telefonen i et par timer? 52 00:05:34,161 --> 00:05:36,281 Jeg har vært her i hele natt. 53 00:05:36,441 --> 00:05:39,681 Jeg er alene på sengeavdelingen. Hvem er forvakt? 54 00:05:39,841 --> 00:05:44,761 - Emma. - Emilie, nesten rett. Det er meg. 55 00:05:44,921 --> 00:05:50,081 - Hun har vært her i to uker? - Det får jeg litt vondt i magen av. 56 00:05:50,241 --> 00:05:54,801 - Jeg kan ta den fra klokka ti. - Da mangler vi bakvakt i to timer. 57 00:05:54,961 --> 00:06:00,321 - Men herregud, det klarer Emilie fint. - Går Otto god for det, er jeg fornøyd. 58 00:06:00,481 --> 00:06:05,481 Men det endrer ikke det faktum at det er et dårlig vaktgrunnlag. 59 00:06:05,641 --> 00:06:10,561 - Hva føler du at vi skal gjøre? - Jeg "føler" ikke så mye på jobb. 60 00:06:10,721 --> 00:06:16,121 Men jeg undres på om dere vurderer å ansette en legespesialist til. 61 00:06:16,281 --> 00:06:19,161 Vi kan ikke sparke ham fordi han er syk. 62 00:06:19,321 --> 00:06:22,721 Nei, men det går ut over pasientene at han ikke er her. 63 00:06:22,881 --> 00:06:25,721 - Enig. - Det bør det jo ikke. 64 00:06:25,881 --> 00:06:30,561 Men avdelingen bør støtte sin kollega. Han har hatt et tøft år. 65 00:06:30,721 --> 00:06:35,201 - Hva har skjedd med Christian? - Det er en lang historie. 66 00:06:35,361 --> 00:06:37,801 Ja, han fikset det ikke. 67 00:06:37,961 --> 00:06:41,041 Han fikk en klage, og det ble en større sak. 68 00:06:41,201 --> 00:06:44,761 Vi stopper der. Vi mangler fremdeles bakvakt. 69 00:06:44,921 --> 00:06:48,121 - Jeg tar den. - Ok. Takk, Alex. 70 00:06:49,041 --> 00:06:52,401 - Blir ikke trombolyse og akutten vel mye? - Det går bra. 71 00:06:52,561 --> 00:06:56,681 - Er det Alex, føler jeg meg trygg. - Det klarer hun. 72 00:06:56,841 --> 00:07:01,361 - Jeg må stikke. Ring hvis det er noe. - Det skal jeg gjøre. 73 00:07:03,401 --> 00:07:07,681 - Unnskyld, noen har ringt etter meg. - Det var ikke jeg. 74 00:07:07,841 --> 00:07:09,761 - Er du presten? - Ja. 75 00:07:09,921 --> 00:07:11,721 På vrangen. 76 00:07:11,881 --> 00:07:15,241 - Morn, Kamal. - Morn, sjef. 77 00:07:15,401 --> 00:07:18,961 - Winnie Nielsen til trombolysevurdering. - Ja. Takk. 78 00:07:19,121 --> 00:07:24,361 - Det var meg du snakket med. Noe nytt? - Nei. 79 00:07:24,521 --> 00:07:28,441 - Hva var blodtrykket sist? - 180/80. 80 00:07:28,601 --> 00:07:33,201 - Får hun blodfortynnende? - Sønnen trodde ikke det. Han er på vei. 81 00:07:33,361 --> 00:07:37,081 - Så ikke blodfortynnende? - Ikke ifølge ham. 82 00:07:38,281 --> 00:07:42,041 Hei, Winnie. Jeg heterAlex, jeg er lege. 83 00:07:42,201 --> 00:07:46,881 Du har kommet inn fordi vi mistenker at du har fått en blodpropp i hjernen. 84 00:07:47,041 --> 00:07:52,801 Vi skal undersøke deg. Det går fort, men vi forklarer etterpå. 85 00:07:52,961 --> 00:07:55,681 Nå tar jeg av deg denne. 86 00:07:55,841 --> 00:07:58,841 Winnie, kan du fortelle hvor gammel du er? 87 00:08:00,641 --> 00:08:04,321 Fint. Kan du si hvilken måned vi er i? 88 00:08:06,241 --> 00:08:09,721 Ja. Kan du se på meg? Lukk øynene. 89 00:08:10,761 --> 00:08:13,441 Åpne dem igjen. Ja, det er fint. 90 00:08:13,601 --> 00:08:16,241 Winnie, se på hånden min nå. 91 00:08:18,481 --> 00:08:20,401 Ja. Fint. 92 00:08:21,841 --> 00:08:24,881 Ok, fint. Winnie, nå løfter jeg armen din. 93 00:08:25,041 --> 00:08:30,601 Jeg slipper den, så skal du holde den oppe mens jeg teller til fem. 94 00:08:30,761 --> 00:08:36,481 Nå teller jeg. En, to, tre, fire, fem. Ja, fint. 95 00:08:36,641 --> 00:08:40,761 Nå gjør vi samme med den andre. Jeg slipper, og du holder den oppe. 96 00:08:40,921 --> 00:08:43,601 En, to... Ja, bra. Fint. 97 00:08:47,321 --> 00:08:50,761 Kjenner du dette, Winnie? Ja, det gjør litt vondt. 98 00:08:50,921 --> 00:08:54,201 Og dette... ? Nei. Bra. 99 00:08:54,361 --> 00:08:56,841 Fint. Kjør til MR. 100 00:08:57,001 --> 00:09:02,121 Hei, Winnie. Vi kjører deg til MR, og så ses vi etterpå. 101 00:09:04,441 --> 00:09:06,801 Morn, Ragnar. Ta imot. 102 00:09:06,961 --> 00:09:10,481 Ah, takk! Godteriet mitt. 103 00:09:10,641 --> 00:09:13,961 - Vel fortjent. - Et øyeblikk. 104 00:09:15,561 --> 00:09:17,601 Ja, det er Ragnar. 105 00:09:19,761 --> 00:09:23,081 Ja. Men hvorfor det? 106 00:09:24,841 --> 00:09:30,201 Jeg har sagt utallige ganger at jeg ikke dekker over deres inkompetanse. 107 00:09:30,361 --> 00:09:33,561 Sånn er det bare. Takk, farvel. 108 00:09:33,721 --> 00:09:36,001 Jeg er så lei av akutten. 109 00:09:36,161 --> 00:09:39,561 De sender pasientene hit for å ta MR - 110 00:09:39,721 --> 00:09:44,841 - i stedet for å undersøke dem ordentlig. Tror dere de vet hva det koster? 111 00:09:45,001 --> 00:09:50,281 Garantert ikke. Defensiv medisin blir helsevesenets undergang. 112 00:09:50,441 --> 00:09:52,681 Nå kommer bildene. 113 00:09:53,641 --> 00:09:59,001 - Slag. Infarkt i venstre hjernehalvdel. - Det stemmer med afasien. Når? 114 00:09:59,161 --> 00:10:05,241 Det skjedde for tre-fire timer siden. Vi må behandle henne umiddelbart. 115 00:10:05,401 --> 00:10:10,201 Hun veier ca. 60 kg, så 54 mg Actilyse. 116 00:10:10,361 --> 00:10:15,121 5,4 mg gis som bolus, resten gis over 60 minutter, takk. 117 00:10:15,281 --> 00:10:17,441 - Det er korrekt. - Ja. 118 00:10:17,601 --> 00:10:21,041 Her har vi en skikkelig lege som ikke tuller. 119 00:10:21,201 --> 00:10:23,121 I like så. 120 00:10:23,281 --> 00:10:26,361 Ja, "hashtag MeToo". 121 00:10:26,521 --> 00:10:31,001 - Det heter bare "MeToo". - Ja, ja, da sier vi det. 122 00:10:37,001 --> 00:10:41,641 Alex? Jeg har fremdeles ikke tilgang til journalen hennes. 123 00:10:41,801 --> 00:10:45,161 - Ok. - Det er helt håpløst. 124 00:10:45,321 --> 00:10:51,241 - Sønnen sa at hun ikke får medisin. - Det holder ikke i retten. Hva gjør vi? 125 00:10:52,321 --> 00:10:55,521 - Vi starter behandling. - Det kan vi ikke. 126 00:10:55,681 --> 00:10:59,121 Vi må vente til journalsystemet fungerer. 127 00:10:59,281 --> 00:11:01,841 - Det rekker vi ikke. - Ta imot! 128 00:11:02,001 --> 00:11:06,921 Hva gjør du? Dette er et sykehus, her kaster vi ikke ting. 129 00:11:10,521 --> 00:11:15,001 Winnie, se på meg litt. Kan du peke mot taket? 130 00:11:16,201 --> 00:11:18,841 Kan du peke mot taket? 131 00:11:20,361 --> 00:11:22,081 Bra. Takk. 132 00:11:22,241 --> 00:11:25,961 Nå skal jeg spørre deg om noe veldig viktig: 133 00:11:26,121 --> 00:11:31,121 Tar du noe medisin? Ja? Eller nei? 134 00:11:32,681 --> 00:11:35,801 Nei? Du tar ingen medisiner? 135 00:11:35,961 --> 00:11:38,641 Bra. Da kan vi gi Actilyse. 136 00:11:41,321 --> 00:11:43,921 - Nevrologisk bakvakt. <i>- Emilie her.</i> 137 00:11:44,081 --> 00:11:48,841 <i>Mann, 18 år, fikk hodepine i går. Jeg er usikker på om han har nakkestivhet.</i> 138 00:11:49,001 --> 00:11:53,841 - 5,4 mg Actilyse. - Vent litt, jeg er midt i en trombolyse. 139 00:11:54,001 --> 00:11:56,641 - Er du sikker? - Ja. Takk. 140 00:12:00,321 --> 00:12:03,761 Da så, Emilie. Fortsett, men prat langsomt. 141 00:12:03,921 --> 00:12:08,521 <i>Jeg sliter med å vurdere det og vil gjerne ha supervisjon.</i> 142 00:12:08,681 --> 00:12:11,641 Ok, jeg kommer. 143 00:12:11,801 --> 00:12:16,001 - Jeg går til Emilie. Tilbake om fem. - Går du? Nå? 144 00:12:16,161 --> 00:12:18,721 - Ring hvis det er noe. - Ja. 145 00:12:27,001 --> 00:12:29,441 Hei. Hvordan går det her? 146 00:12:30,521 --> 00:12:31,841 Hei. 147 00:12:32,001 --> 00:12:35,721 Unnskyld? Kan du sjekke medisinen hans? 148 00:12:35,881 --> 00:12:38,841 Jeg fikk vite at han skulle ha Klopoxid. 149 00:12:39,001 --> 00:12:42,721 Det der kunne godt være epilepsi. Sjekk det, er du snill. 150 00:12:55,201 --> 00:12:58,441 - Morn. - Morn, Elias. 151 00:13:04,201 --> 00:13:06,441 - Sikker? - Ja. 152 00:13:06,601 --> 00:13:10,041 God morgen. Jeg heterAlexandra og er nevrolog. 153 00:13:10,201 --> 00:13:13,601 - Camilla. - Det var noe akutt? 154 00:13:13,761 --> 00:13:16,441 - Akutt? - Slapp av, mor. 155 00:13:16,601 --> 00:13:20,161 Emilie er lege i spesialisering, så jeg veileder bare. 156 00:13:20,321 --> 00:13:24,841 - Så det er ikke alvorlig? - Ta det helt med ro. 157 00:13:25,001 --> 00:13:29,401 Oliver har hatt voldsom hodepine siden i går. 158 00:13:29,561 --> 00:13:35,521 Alt ser bra ut, så vidt jeg kan se, men jeg er usikker på om nakken er stiv. 159 00:13:35,681 --> 00:13:38,641 Det er vanskelig å bedømme. 160 00:13:38,801 --> 00:13:43,401 - Det gjør ikke like vondt som i går. - La nå legen undersøke deg. 161 00:13:43,561 --> 00:13:48,921 - Han har det travelt. Han har bursdag. - Hvor gammel blir du? 162 00:13:49,081 --> 00:13:51,241 - 18. - Gratulerer. Svære greier. 163 00:13:51,401 --> 00:13:53,961 - Hvordan har du det? - Bra. 164 00:13:54,121 --> 00:13:59,881 - Har du feber? Kvalme? - Nei da. Jeg føler meg helt fin. 165 00:14:00,041 --> 00:14:04,161 - Har du drukket mye alkohol i det siste? - Litt. 166 00:14:04,321 --> 00:14:09,361 Du drikker jo ikke så mye. Det har ingenting med alkohol å gjøre. 167 00:14:09,521 --> 00:14:12,881 - Oliver, se på nesen min. - Ja. 168 00:14:13,041 --> 00:14:15,681 Nå lyser jeg deg i øynene. 169 00:14:17,081 --> 00:14:18,641 Fin. 170 00:14:20,201 --> 00:14:25,241 Se på tuppen. Hold hodet i ro, og følg den med øynene. 171 00:14:31,161 --> 00:14:36,681 - Bra. Så du dobbelt noen gang? - Nei. 172 00:14:36,841 --> 00:14:41,681 Hold øyekontakt med meg, og hold armene ut til sidene. 173 00:14:41,841 --> 00:14:46,481 Så tar du deg på nesen med en hånd. Bra. Og så den andre. 174 00:14:47,601 --> 00:14:53,081 Fint. Kan du holde blikket og treffe fingeren min med din? 175 00:14:54,801 --> 00:14:56,481 Så bra. 176 00:14:56,641 --> 00:15:01,641 Da går vi bort til benken. Legg deg med hodet i denne enden. 177 00:15:04,361 --> 00:15:06,401 Mot meg. 178 00:15:09,201 --> 00:15:12,201 - Skal jeg ikke ta av meg skoene? - Nei da. 179 00:15:12,361 --> 00:15:16,161 - Legg deg ned, det ordner vi etterpå. - Sånn... 180 00:15:16,321 --> 00:15:21,521 Jeg undersøker nakken din, så slapp helt av. Jeg holder hodet ditt. 181 00:15:22,441 --> 00:15:26,361 Bra. Si fra hvis det spenner eller gjør vondt. 182 00:15:30,081 --> 00:15:31,601 Fint. 183 00:15:31,761 --> 00:15:34,361 Kan vi dra hjem nå? 184 00:15:34,521 --> 00:15:38,681 Ja, det virker som vanlig migrene eller tømmermenn. 185 00:15:38,841 --> 00:15:42,161 - Er du sikker? - Ja. Dere kan dra hjem. 186 00:15:42,321 --> 00:15:46,441 Han kan få Panodil mot smertene. Men sjekk at han ikke blir kvalm. 187 00:15:46,601 --> 00:15:50,521 - Takk. Det var en lettelse. - Takk. 188 00:15:52,081 --> 00:15:56,161 - Jeg kommer nå. - Ingen MR for sikkerhets skyld? 189 00:15:56,321 --> 00:15:59,841 Da får du bare Ragnar på nakken. Det trengs ikke. 190 00:16:18,201 --> 00:16:21,721 - Her er jeg. - Blodtrykket er 210/100. 191 00:16:21,881 --> 00:16:24,801 - Stopp infusjonen. Noe i urinblæren? - Nei. 192 00:16:24,961 --> 00:16:27,601 Gi meg 20 mg Trandate, takk. 193 00:16:27,761 --> 00:16:32,481 - Winnie? Er du kvalm? - Ja. 194 00:16:32,641 --> 00:16:35,081 - Har du vondt i hodet? - Ja. 195 00:16:36,041 --> 00:16:38,361 - 20 mg Trandate. - Takk. 196 00:16:38,521 --> 00:16:42,961 Sånn, Winnie. Ja, dette er ikke noe gøy. 197 00:16:53,641 --> 00:16:57,361 - Det var bra, Winnie. - Vann. 198 00:16:57,521 --> 00:17:00,281 - Vann. - Jeg skal hente deg vann. 199 00:17:00,441 --> 00:17:03,281 Hva er det som skjer der ute? 200 00:17:03,441 --> 00:17:06,121 - Jeg skal se. - Takk. 201 00:17:08,321 --> 00:17:11,801 Hun heter Winnie. Si meg hvor hun er! 202 00:17:11,961 --> 00:17:14,921 - Svar da! Hun heter Winnie! - Ro deg ned. 203 00:17:15,081 --> 00:17:18,241 Hei. Er du Winnies sønn? 204 00:17:18,401 --> 00:17:21,081 - Jeg heter Alexandra og er lege. - Anders. 205 00:17:21,241 --> 00:17:23,441 - Vet du hvor hun er? - Kom. 206 00:17:23,601 --> 00:17:27,441 De nektet å si noe. Hun var så rar i telefonen. 207 00:17:27,601 --> 00:17:30,001 - Jeg skal fortelle. - Har hun det bra? 208 00:17:30,161 --> 00:17:34,681 Din mor fikk blodpropp i natt, men hun har det bra. 209 00:17:35,961 --> 00:17:40,401 Hun har fått behandling, og den ser ut til å virke. 210 00:17:40,561 --> 00:17:44,241 Betyr det...? Kommer hun til å...? 211 00:17:44,401 --> 00:17:48,801 Vil du snakke med henne? Jeg tror at hun blir glad for å se deg. 212 00:17:51,521 --> 00:17:53,761 Bli med meg. 213 00:17:55,881 --> 00:17:58,161 Her er Anders, Winnies sønn. 214 00:17:58,321 --> 00:18:01,961 Hei, Anders. Kom inn. Winnie, nå kommerAnders. 215 00:18:02,121 --> 00:18:05,361 - Trombolysevakt. Alexandra. <i>- Hei, det er Christina.</i> 216 00:18:05,521 --> 00:18:10,481 <i>Åge på 82 år klager over at det prikker i fingrene.</i> 217 00:18:10,641 --> 00:18:13,561 <i>Han er dårlig. Han har sukkersyke.</i> 218 00:18:13,721 --> 00:18:18,361 - Når begynte symptomene? <i>- For noen dager siden, sier han.</i> 219 00:18:18,521 --> 00:18:24,281 Det høres ut som en mindre blodpropp, men det er for sent for trombolyse. 220 00:18:24,441 --> 00:18:27,961 Men send ham til nevrologisk, så ser de på ham. 221 00:18:28,121 --> 00:18:32,201 <i>- Da gjør vi det. Hva er initialene dine?</i> - AD. 222 00:18:32,361 --> 00:18:35,401 <i>- Ok, takk. Ha det.</i> - Takk. Ha det. 223 00:18:35,561 --> 00:18:38,281 - Alex, har du to sekunder? - Ja... 224 00:18:38,441 --> 00:18:41,521 Er det ikke litt for tidlig at jeg har forvakt alene? 225 00:18:41,681 --> 00:18:44,561 Det klarer du helt fint. 226 00:18:44,721 --> 00:18:48,801 Takk, men du sa at jeg skulle si fra hvis jeg følte... 227 00:18:48,961 --> 00:18:53,001 Det er ikke tid til så mye følelser. Det virker litt selvopptatt. 228 00:18:53,161 --> 00:18:56,201 Du er her for pasientenes skyld, husk det. 229 00:18:56,361 --> 00:18:59,361 Ja, det er det jeg prøver å være. 230 00:18:59,521 --> 00:19:02,321 Du fikser det. Det vet jeg. 231 00:19:04,721 --> 00:19:06,761 Hjelp! Oliver? 232 00:19:06,921 --> 00:19:09,481 Hjelp! Han falt om. 233 00:19:09,641 --> 00:19:13,881 - Vi trenger hjelp! Rød alarm! - Alex, hva skal jeg gjøre? 234 00:19:14,041 --> 00:19:16,561 Under hodet. Camilla, slipp meg til. 235 00:19:16,721 --> 00:19:19,841 - Oliver? - Oliver? 236 00:19:22,041 --> 00:19:24,641 - 5 mg Stesolid. - Hva skjer? 237 00:19:24,801 --> 00:19:27,681 Vi trenger alburom. 238 00:19:27,841 --> 00:19:30,001 - Jeg må ha en seng! - En seng! 239 00:19:30,161 --> 00:19:32,961 - En seng og oksygen! - Jeg fikser det. 240 00:19:34,601 --> 00:19:37,801 - I sideleie! - Sorry. 241 00:19:37,961 --> 00:19:40,681 - Vær med, Emilie! - Unnskyld. 242 00:19:45,201 --> 00:19:49,201 - Jeg kommer med seng. - Kjør ham til MR nå! 243 00:19:50,401 --> 00:19:54,561 - Hvor kjører dere ham? - Til MR for å finne ut mer. 244 00:19:54,721 --> 00:19:58,241 - Hva feiler det ham? - Han er i gode hender. 245 00:19:58,401 --> 00:20:02,561 - Du kan ikke bare gå. - Jeg kommer tilbake. Det lover jeg. 246 00:20:02,721 --> 00:20:05,601 Jeg kommer tilbake. 247 00:20:05,761 --> 00:20:09,121 - Ikke gå fra meg! - Vent her. 248 00:20:38,121 --> 00:20:41,201 Det er hjernehinneblødning. 249 00:20:47,801 --> 00:20:53,761 - Kan den lukkes med coiling? - En sånn blødning der? Umulig. 250 00:20:53,921 --> 00:20:58,121 - Ragnar... - Jeg foreslår operasjon. 251 00:20:58,281 --> 00:21:03,961 Risikoen for ruptur er for stor. Coiling virker som den beste løsningen. 252 00:21:04,121 --> 00:21:06,961 Det er umulig. 253 00:21:07,121 --> 00:21:09,441 Hvor stor er risikoen? 254 00:21:09,601 --> 00:21:14,721 80 % risiko at blødningen forverres ved en operasjon. Da dør han. 255 00:21:14,881 --> 00:21:18,001 Men 20 % sjanse for at du kan stoppe den. 256 00:21:18,161 --> 00:21:20,721 Kanskje bare 15. 257 00:21:20,881 --> 00:21:23,601 Alternativet er koma resten av livet. 258 00:21:23,761 --> 00:21:28,841 - Eller at han våkner med hjerneskade. - Det kan vi ikke si noe om nå. 259 00:21:29,001 --> 00:21:33,161 Jeg mener han har en bedre prognose hvis han ikke opereres. 260 00:21:34,121 --> 00:21:38,681 Ok. Da skriver jeg bare i journalen at du ikke vil operere ham. 261 00:21:38,841 --> 00:21:41,961 Det er ikke fordi jeg ikke vil, men... 262 00:21:43,841 --> 00:21:46,321 Han er 18 år. 263 00:21:50,481 --> 00:21:53,081 - Vi gjør et forsøk. - Bra. 264 00:21:55,201 --> 00:21:56,521 Bra. 265 00:22:47,001 --> 00:22:50,401 Jeg går inn til Birgitte. Kom når du er klar. 266 00:22:50,561 --> 00:22:52,081 Ja. 267 00:22:54,361 --> 00:22:56,921 - Her er telefonen. - Flott. 268 00:22:57,081 --> 00:23:02,681 Vi er samlet for en rask gjennomgang av den kritiske hendelsen dere kom ut for. 269 00:23:02,841 --> 00:23:08,281 Vi er her for å skape forståelse og ikke for å plassere skyld. 270 00:23:08,441 --> 00:23:09,761 Ok? 271 00:23:09,921 --> 00:23:15,081 Jeg skal på et møte om fem minutter, men det burde gå bra. 272 00:23:15,241 --> 00:23:19,081 Alex, kan du gjengi hvordan du opplevde forløpet? 273 00:23:19,241 --> 00:23:22,641 Jeg ble tilkalt omkring kl. 08.15. 274 00:23:22,801 --> 00:23:27,681 Hodepinepasient. Jeg sendte ham hjem da vi ikke fant tegn på noe akutt. 275 00:23:27,841 --> 00:23:31,401 - Så du tok imot pasienten? - Nei, Emilie. 276 00:23:31,561 --> 00:23:35,121 Så unge leger bør ikke ta imot pasienter på nevrologisk. 277 00:23:35,281 --> 00:23:37,681 - Sier du at det var min feil? - Nei. 278 00:23:37,841 --> 00:23:41,681 Nå lar vi skyldspørsmålet ligge. 279 00:23:41,841 --> 00:23:45,441 Vi kommer tilbake til din opplevelse. Det lover jeg. 280 00:23:45,601 --> 00:23:48,321 - Alex, vil du fortsette? - Ja. 281 00:23:48,481 --> 00:23:52,001 - Han kom tilbake etter en stund. - Hvor lenge da? 282 00:23:52,161 --> 00:23:56,881 Ti minutter. Vi ropte "rød alarm", og da ble det hektisk. 283 00:23:57,041 --> 00:24:00,761 Ja, og jeg følte at det ble ubehagelig stemning, - 284 00:24:00,921 --> 00:24:05,041 - og at folk var utrivelige mot hverandre. Det var ikke noe gøy. 285 00:24:05,201 --> 00:24:10,321 - Det kan virke voldsomt, men... - Sånn kan det bli når det må gå fort. 286 00:24:11,041 --> 00:24:14,561 Jeg er sikker på at alle gjorde sitt beste. 287 00:24:14,721 --> 00:24:16,481 Stakkars gutt. 288 00:24:16,641 --> 00:24:20,441 Jeg ringte jo bakvakten. Hva mer kunne jeg ha gjort? 289 00:24:20,601 --> 00:24:25,001 Det er jo helt normalt at LIS1-leger gjør innledende undersøkelser. 290 00:24:25,161 --> 00:24:28,801 Og Alex undersøkte vel ham da det oppsto tvil? 291 00:24:28,961 --> 00:24:31,801 - Ja. - Og fant da ingen indikasjoner? 292 00:24:33,041 --> 00:24:36,401 Nei. Hadde jeg sett noe, hadde jeg sendt ham til MR. 293 00:24:36,561 --> 00:24:40,281 - Nei, faen, altså... - Så, så. 294 00:24:40,441 --> 00:24:44,721 Det var ingen tegn da han kom inn. Jeg undersøkte ham jo også. 295 00:24:44,881 --> 00:24:49,561 Jeg er bare sikker på at jeg sa til deg at... 296 00:24:50,841 --> 00:24:53,241 Hva da? 297 00:24:55,241 --> 00:24:59,761 Ingenting. Jeg er ikke helt sikker. Jeg husker ikke. Unnskyld. 298 00:24:59,921 --> 00:25:03,841 - Emilie, du er kjempeflink. - Ja, kjempeflink. 299 00:25:04,001 --> 00:25:08,121 - Er det noe mer du vil dele med oss? - Nei. 300 00:25:09,481 --> 00:25:15,081 Da avslutter vi. Tiden er også ute, men det var bra vi kom til bunns i dette. 301 00:25:15,241 --> 00:25:18,481 Takk. Alex? 302 00:25:18,641 --> 00:25:21,921 Kan ikke du ta en kopp kaffe med Emilie? 303 00:25:26,361 --> 00:25:28,721 Det var helt melent. 304 00:25:29,721 --> 00:25:34,161 - Hvordan går det med Oliver? - De skal operere ham nå. 305 00:25:35,161 --> 00:25:38,161 - Tror du han våkner? - Det tror jeg. Han er ung. 306 00:25:38,321 --> 00:25:41,121 Hjernen er plastisk akkurat der. 307 00:25:41,281 --> 00:25:44,801 Jeg trodde at prognosen for hjerneblødninger var dårlig. 308 00:25:44,961 --> 00:25:50,001 - Enten død eller hjerneskade. - Det kommer an på type og sted. 309 00:25:55,761 --> 00:26:01,081 Jeg vet at det ikke var noens skyld, men jeg syns vi burde sendt ham til MR. 310 00:26:02,161 --> 00:26:05,961 Emilie, vi kan ikke sende alle hodepinepasienter til MR. 311 00:26:10,241 --> 00:26:13,161 Men tenk om det kunne ha reddet livet hans? 312 00:26:13,321 --> 00:26:16,561 - Men han er jo ikke død. - Nei takk. 313 00:26:18,401 --> 00:26:21,561 Fins det ingen tegn, så fins det ingen tegn. 314 00:26:21,721 --> 00:26:26,081 - Hei, Hanne. Har ikke du fri? - Noen ble syk. 315 00:26:26,241 --> 00:26:28,721 Det var det jo. 316 00:26:30,281 --> 00:26:31,881 Hva da? 317 00:26:33,321 --> 00:26:36,121 Det sa jeg jo til deg. 318 00:26:39,561 --> 00:26:43,521 Jeg ville bare ikke si det foran de andre. Nakkestivheten. 319 00:26:43,681 --> 00:26:47,841 - Det sa du ingenting om. - Jo, det var derfor jeg ringte deg. 320 00:26:48,001 --> 00:26:53,601 Du tilkalte meg fordi du ikke visste hvordan man undersøker nakkestivhet. 321 00:26:53,761 --> 00:26:59,041 Nei, jeg ringte fordi jeg hadde oppdaget nakkestivhet. Det skrev jeg i journalen. 322 00:26:59,201 --> 00:27:02,561 - Har du ikke sett det? - Nei, det har jeg ikke rukket. 323 00:27:02,721 --> 00:27:06,801 Men jeg sa jo det, både i telefon og på rommet. 324 00:27:06,961 --> 00:27:10,081 Oliver får det ikke bedre av at jeg leser i journalen. 325 00:27:10,241 --> 00:27:14,361 Han trenger riktig behandling, og de pårørende trenger oss. 326 00:27:14,521 --> 00:27:16,681 - Men det er... - Jeg må gå. 327 00:27:16,841 --> 00:27:18,681 Greit. 328 00:27:18,841 --> 00:27:21,201 Trombolysevakt. Alexandra. 329 00:27:23,481 --> 00:27:26,921 SØK PASIENT: 330 00:27:34,881 --> 00:27:38,321 Akutt hodepine. 331 00:27:44,601 --> 00:27:47,921 OBS!! Nakkestivhet, MISTANKE OM HJERNEBLØDNING. 332 00:27:48,081 --> 00:27:51,361 Ansvarlig lege Alexandra Demir bekrefter ikke nakkestivhet. 333 00:27:55,761 --> 00:28:01,441 Oliver Stiig Winther sendes hjem av Alexandra Demir. 334 00:28:03,441 --> 00:28:06,081 - Alex? - Hva? 335 00:28:06,241 --> 00:28:08,841 Du lovte meg en utskrivelse. 336 00:28:09,001 --> 00:28:13,321 Ja. Jeg skal bare til kirurgisk, så kikker jeg på det. 337 00:28:13,481 --> 00:28:14,801 Ok. 338 00:28:16,361 --> 00:28:20,361 - Hvordan går det? - Fint. De skal operere ham nå. 339 00:28:20,521 --> 00:28:22,521 Så bra. 340 00:28:32,081 --> 00:28:33,521 Hva skjer? 341 00:28:37,121 --> 00:28:40,721 - Vi opererer ikke. - Hvorfor ikke? 342 00:28:40,881 --> 00:28:45,681 Risikoen for ruptur er for stor, akkurat slik jeg vurderte. 343 00:28:55,241 --> 00:28:59,681 - Var vi ikke enige om at det var best? - Jeg kan ikke, sier jeg. 344 00:29:02,081 --> 00:29:06,881 Hadde blødningen blitt oppdaget før, så kanskje, men... 345 00:29:07,041 --> 00:29:12,001 - Hvem tok imot ham? - En LIS1-lege, men jeg... 346 00:29:14,041 --> 00:29:16,081 Han falt om like etterpå. 347 00:29:16,241 --> 00:29:18,721 Når begynte symptomene? 348 00:29:19,721 --> 00:29:24,321 Moren ringte medisinsk nødtelefon i går, så det var nok en "warning leak". 349 00:29:25,841 --> 00:29:28,601 - Åpenbart. - Det endrer ingenting. 350 00:29:28,761 --> 00:29:33,401 Nei, men kom han inn i går, hadde vi ikke hatt denne situasjonen. 351 00:29:34,521 --> 00:29:38,761 Det handler jo om minutter ved slike blødninger. 352 00:29:38,921 --> 00:29:41,201 Hva... For helvete! 353 00:29:43,321 --> 00:29:46,921 Bør jeg vite noe mer før jeg henter moren? 354 00:29:47,081 --> 00:29:51,721 - Dette er helt meningsløst. - Esben, bør jeg vite noe mer? 355 00:29:52,361 --> 00:29:55,041 Han ligger i koma. Nå får vi se om han våkner. 356 00:30:00,001 --> 00:30:04,641 Hvis den gutten dør... så er det ikke min skyld. 357 00:30:04,801 --> 00:30:06,881 - Han våkner. - Jeg har sagt fra. 358 00:30:07,041 --> 00:30:11,641 Så hvis foreldrene går til sak, nevner du ikke mitt navn. 359 00:30:12,721 --> 00:30:14,561 Hvorfor skulle de det? 360 00:30:26,121 --> 00:30:28,961 Vet du hva det koster å gå i parterapi? 361 00:30:29,121 --> 00:30:32,121 - Vi har brukt 46 000. - Du tuller! 362 00:30:32,281 --> 00:30:35,081 Trine? Hvor er foreldrene? 363 00:30:35,241 --> 00:30:37,921 Moren sitter på oppholdsrommet. 364 00:30:38,081 --> 00:30:43,201 - Svindyrt. - Det kostet meg noen ekstravakter. 365 00:30:44,841 --> 00:30:48,721 - Hallo, motsatt vei! - Jeg glemte telefonen. 366 00:31:18,801 --> 00:31:22,121 - Camilla. Hei igjen. - Hei. 367 00:31:22,281 --> 00:31:25,761 - Kommer Olivers far? - Ja, han er på vei. 368 00:31:25,921 --> 00:31:30,481 - Skal vi vente til han kommer? - Nei, jeg vil vite hva som skjer. 369 00:31:30,641 --> 00:31:32,921 Bare sett deg. 370 00:31:39,921 --> 00:31:44,321 Saken er at Oliver har hatt en alvorlig hjerneblødning. 371 00:31:46,081 --> 00:31:51,281 Jeg har pratet med nevrokirurgen, og de har valgt ikke å operere. 372 00:31:53,121 --> 00:31:56,601 Nå legger de ham i et rom på intensiven. 373 00:31:57,681 --> 00:32:00,561 Trenger han ikke operasjon, da? 374 00:32:00,721 --> 00:32:06,721 Kirurgen mener at risikoen var for stor. Det kunne forverre tilstanden. 375 00:32:08,441 --> 00:32:12,481 - Så nå ligger han i koma. - I koma? Hva betyr det? 376 00:32:12,641 --> 00:32:15,121 Det betyr at han er stabil. 377 00:32:16,361 --> 00:32:19,441 Så nå venter vi bare på at han skal våkne. 378 00:32:22,121 --> 00:32:25,321 Han sa i går at han hadde vondt i hodet. 379 00:32:27,321 --> 00:32:31,401 - Jeg visste at noe var galt. - Han virket jo frisk og blid. 380 00:32:31,561 --> 00:32:34,441 Men han er barnet mitt, og sånt merker man. 381 00:32:34,601 --> 00:32:38,641 Det kunne du ikke vite. Jeg oppdaget heller ikke noe mistenkelig. 382 00:32:40,401 --> 00:32:44,521 - Det var bare det jeg ville si. - Men det... 383 00:33:03,121 --> 00:33:04,881 Takk. 384 00:33:31,601 --> 00:33:35,921 Hei, jeg kommer med Olivers mor, Camilla. 385 00:33:43,201 --> 00:33:47,521 Hei, jeg heter Aïda. Jeg er intensivsykepleier. 386 00:33:49,001 --> 00:33:53,321 Bare sett deg ved siden av ham, hvis du vil. 387 00:33:58,041 --> 00:34:02,601 Si fra hvis det er noe du trenger. Kirurgen kommer snart. 388 00:34:02,761 --> 00:34:06,121 Han er opptatt med en annen operasjon akkurat nå. 389 00:34:24,441 --> 00:34:28,201 - Er du fra nevro? - Ja, det var jeg som... 390 00:34:28,361 --> 00:34:32,121 Jeg ville bare følge henne opp. Jeg heter Alex. 391 00:34:33,201 --> 00:34:37,561 Ok. Esben er på vei, så da tar han over. 392 00:34:37,721 --> 00:34:40,321 - Ja, så bra. - Takk. 393 00:34:40,481 --> 00:34:42,201 Hører han meg? 394 00:34:49,001 --> 00:34:52,881 Du kan prate til ham med korte og enkle setninger. 395 00:34:53,041 --> 00:34:56,081 Forklare ham hva du gjør. For eksempel: 396 00:34:56,241 --> 00:34:59,521 Nå flytter jeg på armen din. 397 00:34:59,681 --> 00:35:02,281 Nå stryker jeg deg på pannen. 398 00:35:03,521 --> 00:35:05,841 All berøring er bra. 399 00:35:06,001 --> 00:35:10,921 Og så kan du kalle rolig på ham og si at han skal komme tilbake. 400 00:35:11,081 --> 00:35:17,081 Synge yndlingssanger. Kanskje fortelle hvorfor han er på sykehus. 401 00:35:17,241 --> 00:35:19,761 Hvorfor er han på sykehus? 402 00:35:22,001 --> 00:35:27,241 Jeg er sikker på at Esben, kirurgen, vil gå gjennom alt med deg. 403 00:35:27,401 --> 00:35:30,281 Hvorfor er det min gutt som ligger der? 404 00:35:43,361 --> 00:35:46,881 Unnskyld, jeg syns bare at det er så urettferdig. 405 00:35:47,041 --> 00:35:49,721 Det skjønner jeg så godt. 406 00:35:49,881 --> 00:35:52,641 Vi prøvde å få barn i mange år. 407 00:35:53,721 --> 00:35:59,041 Folk sa jeg burde droppe det, at det var noe galt med egglederne. 408 00:36:00,161 --> 00:36:02,641 Men jeg ville det så gjerne. 409 00:36:06,881 --> 00:36:10,241 Så vi ga opp. Men så plutselig... 410 00:36:11,641 --> 00:36:13,961 ... så kom han. 411 00:36:14,121 --> 00:36:16,721 Han er vårt lille mirakel. 412 00:36:19,241 --> 00:36:20,801 Ja. 413 00:36:23,881 --> 00:36:27,281 Bare si fra hvis det er noe. 414 00:36:27,441 --> 00:36:29,441 Går du? 415 00:36:29,601 --> 00:36:33,241 Ja. Men jeg kommer tilbake og ser til deg senere. 416 00:36:35,081 --> 00:36:37,841 Det hadde vært fint. 417 00:36:43,881 --> 00:36:47,001 Send melding når faren kommer. 418 00:37:05,641 --> 00:37:08,241 Ja, det går nok bra. 419 00:37:09,561 --> 00:37:15,601 Han klarer seg fint selv. Da må dere endre planer. 420 00:37:16,561 --> 00:37:21,681 Det står elendig til med meg. Jeg kan ikke tørke meg i ræva engang. 421 00:37:21,841 --> 00:37:26,441 - Mor, legen er her. - Jeg må legge på. Ha det. 422 00:37:27,681 --> 00:37:33,201 - Hei, Winnie. Hvordan går det? - Dere skal ikke bekymre dere for meg. 423 00:37:33,361 --> 00:37:35,881 - Det gjør jeg likevel. - Du er snill. 424 00:37:36,041 --> 00:37:38,641 Kan du smile til meg? 425 00:37:40,321 --> 00:37:43,681 Det var noe helt annet. Kan du svelge? 426 00:37:45,041 --> 00:37:47,481 - Er det vanskelig? - Ja. 427 00:37:47,641 --> 00:37:51,881 Det kan det være hvis noen nerver er skadet. Kan du si disse lydene? 428 00:37:52,041 --> 00:37:54,561 Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta. 429 00:37:54,721 --> 00:37:57,801 - "Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta." - Flott! 430 00:37:57,961 --> 00:38:00,561 Beklager oppførselen min. 431 00:38:01,361 --> 00:38:04,321 Jeg var bare... så redd. 432 00:38:05,641 --> 00:38:08,921 - Det forstår jeg. - Vi har jo bare hverandre. 433 00:38:09,081 --> 00:38:12,521 - Det er bare oss to, mor og jeg. - Jeg er jo ikke død! 434 00:38:12,681 --> 00:38:16,401 - Mor, dette er ikke morsomt. - Ikke ennå. 435 00:38:16,561 --> 00:38:20,961 Vet du om hun får varige men av dette? 436 00:38:22,161 --> 00:38:24,481 - Om hun blir normal igjen? - "Normal"? 437 00:38:24,641 --> 00:38:28,641 Det er for tidlig å si, men jeg er veldig optimistisk. 438 00:38:28,801 --> 00:38:34,561 Det var bare det at i telefonen, da jeg ringte henne, hørtes hun så... 439 00:38:36,121 --> 00:38:38,481 ... underlig ut. Hun var helt... 440 00:38:41,721 --> 00:38:43,601 Unnskyld. 441 00:38:44,961 --> 00:38:48,721 - Jeg ble bare så jævla redd. - Det går helt fint. 442 00:38:48,881 --> 00:38:52,601 Det skjedde jo så plutselig. Det er klart du ble redd. 443 00:38:52,761 --> 00:38:56,561 Sykepleieren sa at hvis det ikke var for deg, hadde hun... 444 00:38:56,721 --> 00:39:00,201 - Du reddet livet hennes. - Jeg gjorde bare jobben min. 445 00:39:01,561 --> 00:39:03,161 Takk! 446 00:39:06,801 --> 00:39:10,241 OLIVERS FAR HAR KOMMET. 447 00:39:12,681 --> 00:39:17,001 - Jeg må gå nå, men det ser bra ut. - Takk. 448 00:39:21,761 --> 00:39:24,201 Min lille skatt. 449 00:39:34,121 --> 00:39:36,681 Hei. Hvor er foreldrene? 450 00:39:38,201 --> 00:39:41,801 Hun gikk for å hente ham. Faren fant ikke fram. 451 00:39:43,321 --> 00:39:47,881 - Hvordan går det med Oliver? - Blodtrykket har svingt litt. 452 00:39:50,561 --> 00:39:52,441 Hvor er Esben? 453 00:39:52,601 --> 00:39:57,641 Han opererer fremdeles, men skulle til å avslutte da jeg ringte. 454 00:40:18,001 --> 00:40:20,801 Når sjekket du pupillene sist? 455 00:40:20,961 --> 00:40:23,441 Jeg sjekker dem hver time. 456 00:40:35,401 --> 00:40:38,801 Er det litt stille på trombolyse i dag? 457 00:40:44,161 --> 00:40:46,361 Hva er det som skjer? 458 00:40:47,801 --> 00:40:49,361 Alex? 459 00:41:05,481 --> 00:41:07,721 Pupillene er ikke lyssensitive. 460 00:41:09,561 --> 00:41:11,641 - Er han diabetiker? - Alex... 461 00:41:11,801 --> 00:41:15,641 Jeg hadde en pasient i dyp koma som viste seg... 462 00:41:15,801 --> 00:41:18,681 - Jeg henter foreldrene. - Nei, vent! 463 00:41:19,921 --> 00:41:25,121 - Foreldrene vil nok vite det med en gang. - Han burde jo ikke ligge her. 464 00:41:25,281 --> 00:41:27,761 Hva mener du med det? 465 00:41:29,361 --> 00:41:32,841 Tenk om jeg overså noe da jeg undersøkte ham? 466 00:41:33,681 --> 00:41:36,801 Det er ikke relevant å snakke om nå. 467 00:41:41,521 --> 00:41:44,201 Men du må jo fortelle dem det. 468 00:41:45,321 --> 00:41:46,681 Hei. 469 00:41:47,961 --> 00:41:50,001 - Hei. - Hei. 470 00:41:50,161 --> 00:41:52,241 Velkommen tilbake. 471 00:41:52,401 --> 00:41:54,641 Hei. Olivers far. Karl. 472 00:41:54,801 --> 00:41:57,681 - Alex. Legespesialist. - Nå er jeg her. 473 00:41:58,441 --> 00:42:01,601 - Hei. - Hei. Jeg finner en stol til deg. 474 00:42:01,761 --> 00:42:03,921 - Takk. - Vær så god. 475 00:42:05,761 --> 00:42:08,281 Så mange apparater. 476 00:42:08,441 --> 00:42:11,121 Jeg henter Esben. Vent her. 477 00:42:12,481 --> 00:42:16,041 Har det skjedd noe mens jeg var borte? 478 00:42:18,201 --> 00:42:22,361 - Jeg kom bare for å si hei. - Takk. 479 00:42:25,041 --> 00:42:28,801 Nå har far også kommet. 480 00:42:28,961 --> 00:42:31,681 Hører han hva vi sier? 481 00:42:31,841 --> 00:42:34,561 Ja, vi skal prate normalt til ham. 482 00:42:34,721 --> 00:42:37,321 Sover han, eller er han i koma? 483 00:42:37,481 --> 00:42:39,761 - Kan ikke du rette på dynen? - Jo. 484 00:42:39,921 --> 00:42:42,321 Bare slett den. 485 00:42:43,361 --> 00:42:47,441 Sånn. Nå ordnet far dynen. Var ikke det bedre? 486 00:42:50,001 --> 00:42:53,241 De har ikke sagt noe om når han våkner? 487 00:43:08,041 --> 00:43:12,401 - Det går sikkert bra. - Karl, kan du ikke ta av deg luen? 488 00:43:15,881 --> 00:43:19,841 - Esben er nesten ferdig. - Ja, jeg skal bare... 489 00:43:23,521 --> 00:43:26,641 - Kirurgen er på vei. - Takk. 490 00:44:49,041 --> 00:44:52,641 - Ja? <i>- Oliver er registrert organdonor.</i> 491 00:44:54,081 --> 00:44:59,721 <i>Du må komme. Esben er ikke kommet, og nå må vi fortelle foreldrene det.</i> 492 00:45:04,281 --> 00:45:06,681 <i>- Er du der?</i> - Ja. 493 00:45:08,121 --> 00:45:10,201 Jeg kommer nå. 494 00:45:41,161 --> 00:45:43,881 Toppen ti minutter, så kommer jeg. 495 00:45:44,041 --> 00:45:46,321 Det gjør ingenting. Fint. 496 00:45:46,481 --> 00:45:48,961 - Hei. - Hei, Alex. 497 00:45:49,121 --> 00:45:51,841 Jeg ville bare sjekke med Oliver. 498 00:45:52,001 --> 00:45:56,121 - Hvordan går det der inne? - Faren er her. Vi gir dem litt tid. 499 00:45:56,281 --> 00:45:59,961 - Jeg ble bedt om å skynde meg. - Hva gjør vi nå? 500 00:46:00,121 --> 00:46:03,401 - Med hva? - Med Olivers tilstand. 501 00:46:03,561 --> 00:46:05,521 Hva er det med den? 502 00:46:05,681 --> 00:46:09,841 - Har du ikke fortalt ham det? - Fortalt hva? 503 00:46:12,561 --> 00:46:16,481 Jo, om pupillene. Oliver har ingen pupillerefleks. 504 00:46:17,561 --> 00:46:19,721 Hva? 505 00:46:19,881 --> 00:46:22,841 Hvorfor sier du ingenting? 506 00:46:23,001 --> 00:46:26,401 - Hva har du sagt til foreldrene? - Ingenting ennå. 507 00:46:27,121 --> 00:46:30,401 Men for helvete! Kom, nå! 508 00:46:34,521 --> 00:46:36,481 God dag. 509 00:46:36,641 --> 00:46:41,361 Jeg heter Esben og er nevrokirurg. Jeg har ansvaret for Olivers behandling. 510 00:46:41,521 --> 00:46:45,881 - Var det du som ikke ville operere ham? - Ta det rolig og hør på legen. 511 00:46:46,041 --> 00:46:51,001 Saken er den at vi gjerne vil undersøke Oliver litt. 512 00:46:51,161 --> 00:46:54,081 Men dere kan vente på gangen. 513 00:46:54,241 --> 00:46:59,881 Jeg forstår ikke. Undersøke hva? - Alex, du sa jo at alt så bra ut. 514 00:47:00,041 --> 00:47:04,481 - Vi vil bare undersøke ham. - Det kan dere bare gjøre. 515 00:47:04,641 --> 00:47:07,081 Det går fort. Dere kan sitte utenfor. 516 00:47:07,241 --> 00:47:10,201 - Hvorfor får jeg ikke være her? - Vi går ut. 517 00:47:10,361 --> 00:47:14,641 - Alex, hva er det som foregår? - Det tar bare et øyeblikk. 518 00:47:16,721 --> 00:47:18,721 Nå venter vi utenfor. 519 00:47:18,881 --> 00:47:22,041 - Det tar ikke lang tid. - Greit, det. Kom. 520 00:47:31,641 --> 00:47:34,001 Kan jeg låne en lykt? 521 00:47:34,161 --> 00:47:35,601 Takk. 522 00:47:43,721 --> 00:47:48,441 - Er han registrert donor? - Ja, med samtykke fra pårørende. 523 00:47:49,401 --> 00:47:53,481 - Det er fint av en så ung fyr. - Da må vi snakke med foreldrene. 524 00:47:53,641 --> 00:47:56,321 Ja, blodtrykket er vanskelig å holde oppe. 525 00:47:56,481 --> 00:48:00,401 - Nå går det litt fort. - Donasjonen må skje i dag. 526 00:48:00,561 --> 00:48:05,561 Hadde du operert, som avtalt, hadde dette kanskje ikke skjedd. 527 00:48:07,001 --> 00:48:10,441 Kanskje dere skal ta den samtalen en annen gang? 528 00:48:10,601 --> 00:48:14,081 - Det virker litt forhastet. - Organene er ikke til meg. 529 00:48:14,241 --> 00:48:18,801 - Vi bør respektere den avdødes ønsker. - Det fins andre hensyn å ta. 530 00:48:18,961 --> 00:48:21,961 Venter vi for lenge, er ikke materialet brukbart. 531 00:48:23,881 --> 00:48:27,201 - Jeg snakker med foreldrene. - Nei. Oliver var min pasient. 532 00:48:27,361 --> 00:48:31,081 Du har ikke tatt ansvar for verken Oliver eller foreldrene. 533 00:48:31,241 --> 00:48:34,641 Jeg har en bedre relasjon til dem enn deg. 534 00:48:38,441 --> 00:48:39,841 Greit. 535 00:48:40,001 --> 00:48:44,801 Da ringer jeg transplantasjonssenteret og spør hva de vil ha. 536 00:48:44,961 --> 00:48:49,601 - Og Aïda, du blir med på samtalen. - Ok. 537 00:48:58,881 --> 00:49:00,721 Ja... 538 00:49:02,961 --> 00:49:07,521 Det ser dessverre ut til at Olivers tilstand er forverret. 539 00:49:09,081 --> 00:49:10,401 Hvordan? 540 00:49:11,801 --> 00:49:17,121 Det er ingen tegn på at hjernen lever når vi undersøker ham. 541 00:49:17,281 --> 00:49:21,561 Så det er stor risiko for at Olivers hjerne er død. 542 00:49:22,441 --> 00:49:24,001 Dessverre. 543 00:49:24,161 --> 00:49:27,841 - Men du sa jo at det sto bra til. - Hva betyr det? 544 00:49:29,041 --> 00:49:33,001 At hjernen ikke fungerer lenger fordi den ikke får blod. 545 00:49:34,281 --> 00:49:38,961 - Men han puster jo. - Det er en respirator som puster for ham. 546 00:49:40,521 --> 00:49:42,081 Og hjertet? 547 00:49:42,241 --> 00:49:45,681 Det slår fremdeles fordi vi holder det i gang. 548 00:49:45,841 --> 00:49:50,361 Men da lever han jo. Kroppen lever, er det ikke det du sier? 549 00:49:50,521 --> 00:49:54,521 Teknisk sett lever kroppen, men... 550 00:49:55,201 --> 00:49:57,841 ... han kommer ikke til å våkne igjen. 551 00:50:01,841 --> 00:50:05,561 Men kanskje han blir bedre om noen dager? 552 00:50:07,721 --> 00:50:10,281 Han er jo ung. 553 00:50:10,441 --> 00:50:13,361 - Han helbredes fort. - Har jeg sagt...? 554 00:50:15,361 --> 00:50:20,681 - Jeg beklager, vi kan ikke gjøre mer. - Det er alltid noe man kan gjøre. 555 00:50:20,841 --> 00:50:23,201 Så hva skjer nå? 556 00:50:26,761 --> 00:50:29,321 Vi trenger ikke snakke om det nå... 557 00:50:29,481 --> 00:50:33,201 - Om hva? - Vi kan vente litt. 558 00:50:34,601 --> 00:50:39,441 Vi vil gjerne informere dere om at Oliver er registrert organdonor - 559 00:50:39,601 --> 00:50:42,161 - med samtykke fra pårørende. 560 00:50:43,801 --> 00:50:48,681 - Jeg forstår ikke. Hva betyr det? - "Donor"? Er det en syk spøk? 561 00:50:48,841 --> 00:50:52,081 - Dere trenger ikke si ja til inngrepet. - Hvilket inngrep? 562 00:50:55,121 --> 00:50:58,441 - Vil dere ikke vente litt? - Nei, jeg vil vite det. 563 00:50:59,561 --> 00:51:03,281 Det er en operasjon der de henter ut - 564 00:51:03,441 --> 00:51:06,921 - det biologiske materialet som kan brukes. 565 00:51:07,081 --> 00:51:09,961 - "Materialet"? - Han kommer til å se pen ut. 566 00:51:10,121 --> 00:51:13,681 De lukker igjen med plaster og kler på ham klærne. 567 00:51:13,841 --> 00:51:18,601 - De kan jo ikke bare skjære i ham. - Har Oliver selv meldt seg? 568 00:51:20,081 --> 00:51:21,401 Ja. 569 00:51:26,641 --> 00:51:28,561 Hva gjør du? 570 00:51:29,521 --> 00:51:33,601 - Det var jo Olivers ønske. - Ikke skriv under. Han er sønnen vår! 571 00:51:41,081 --> 00:51:42,441 Jeg skriver ikke under. 572 00:51:42,601 --> 00:51:46,801 Vi gjør en grundig hjernedødsundersøkelse for å påvise... 573 00:51:47,761 --> 00:51:52,121 Ved minste tegn på liv går vi ikke videre med donasjonen. 574 00:51:52,281 --> 00:51:55,961 Så det er fremdeles håp, med andre ord? 575 00:51:57,601 --> 00:52:00,161 Det er det du sier, ikke sant? 576 00:52:02,401 --> 00:52:05,161 Det kan jeg ikke utelukke. 577 00:52:12,481 --> 00:52:16,241 - Jeg vil være med på undersøkelsen. - Den kan være litt... 578 00:52:16,401 --> 00:52:18,881 - Og det vil Karl også. - Ja. 579 00:52:19,601 --> 00:52:23,681 Det har dere jo rett til, men det anbefaler jeg ikke. 580 00:52:23,841 --> 00:52:27,441 Han er der inne, det kjenner jeg på meg. 581 00:52:42,441 --> 00:52:44,041 Oliver? 582 00:52:46,561 --> 00:52:48,801 Oliver, hører du meg? 583 00:52:55,961 --> 00:52:57,521 Oliver? 584 00:52:58,601 --> 00:53:00,521 Oliver! 585 00:53:06,401 --> 00:53:10,961 Jeg kontrollerer pupillerefleksene igjen, men nå med bevegelse. 586 00:53:21,761 --> 00:53:23,641 Isvann. 587 00:53:32,161 --> 00:53:37,481 Jeg spruter isvann i Olivers øregang for å påvirke balanserefleksen hans. 588 00:54:06,401 --> 00:54:09,881 Nå foretar jeg smertestimulering på føttene. 589 00:54:30,161 --> 00:54:32,001 Vær så god. 590 00:54:34,121 --> 00:54:37,801 - Tar du hånden? - Ja. 591 00:54:40,841 --> 00:54:42,761 - Unnskyld. - Hva? 592 00:54:42,921 --> 00:54:44,921 Jeg skal bare... 593 00:55:05,521 --> 00:55:08,721 En gang til. Bare ta i. 594 00:55:19,401 --> 00:55:22,841 Ja... Åndedrett. 595 00:55:24,121 --> 00:55:30,441 Vi kobler nå fra respiratoren for å se om Oliver kan puste selv. 596 00:55:41,961 --> 00:55:44,201 Da tar vi tiden fra nå. 597 00:57:02,881 --> 00:57:05,561 Du kan koble den til igjen. 598 00:57:23,961 --> 00:57:28,721 Ja, den kliniske undersøkelsen bekrefter hjernedød. 599 00:58:35,201 --> 00:58:38,161 Hva sa du til dem før undersøkelsen? 600 00:58:41,321 --> 00:58:44,081 At hjernen ikke virker. 601 00:58:51,321 --> 00:58:53,361 Jeg spør deg en gang til: 602 00:58:53,521 --> 00:58:55,721 Hva sa du til dem? 603 00:58:55,881 --> 00:58:58,641 - Det var en lang samtale... - Stopp. 604 00:59:00,081 --> 00:59:03,681 Du ga foreldrene inntrykket av at det fantes håp. 605 00:59:03,841 --> 00:59:08,361 - Jeg kan ikke ta håpet fra dem. - Hva tenker du på? Han er hjernedød. 606 00:59:08,521 --> 00:59:12,441 Vi kan ikke vite hva som skjer, om han våkner... 607 00:59:12,601 --> 00:59:14,041 Jo. 608 00:59:14,201 --> 00:59:18,361 Jeg har sett flere hundre slike. De våkner aldri. 609 00:59:20,401 --> 00:59:23,521 Har du hatt en hjernedød pasient før? 610 00:59:26,201 --> 00:59:27,921 Nei. 611 00:59:28,081 --> 00:59:30,601 Maken til arroganse. 612 00:59:32,561 --> 00:59:36,481 Å tro at du vet bedre på dette området. 613 00:59:36,641 --> 00:59:39,281 Det er dypt foruroligende. 614 00:59:39,441 --> 00:59:43,561 Jobben vår er jo å være objektive i slike situasjoner! 615 00:59:43,721 --> 00:59:46,521 - Jeg... - Du tviler på min fagkunnskap. 616 00:59:46,681 --> 00:59:52,201 Du bryter avtaler med kolleger, og du lyver for de pårørende. 617 00:59:55,641 --> 00:59:59,041 Er det noe mer du har glemt å fortelle? 618 01:00:02,481 --> 01:00:06,321 Unnskyld, jeg har ikke helt vært meg selv i dag. 619 01:00:07,201 --> 01:00:09,681 Hva slags lege er du? 620 01:00:36,401 --> 01:00:38,681 Filmer du? Er du klar? 621 01:00:38,841 --> 01:00:42,841 Jeg er klar, er du? Ok. En, to, tre, nå! 622 01:00:43,001 --> 01:00:45,361 Kan dere holde opp! 623 01:00:45,521 --> 01:00:50,361 Unnskyld. Jonas har tatt over avdelingens Instagram, så Birgitte ba... 624 01:00:50,521 --> 01:00:53,641 Emilie, det bryr meg ikke. 625 01:00:56,921 --> 01:01:01,721 - Kanskje vi kan filme ferdig senere? - Ja. Vi ses. 626 01:01:09,201 --> 01:01:11,881 Er det noe nytt om Oliver? 627 01:01:16,081 --> 01:01:17,841 Han er død. 628 01:01:20,241 --> 01:01:21,601 Ah, nei. 629 01:01:23,201 --> 01:01:27,601 Det er jo forferdelig. Hva skjedde? Går det greit? 630 01:01:27,761 --> 01:01:33,401 I journalen beskylder du meg for å sende hjem en pasient med hjerneblødning. 631 01:01:33,561 --> 01:01:36,801 - Jeg sier ikke at det var din skyld. - Hva sier du, da? 632 01:01:36,961 --> 01:01:39,961 Det er vanskelig å forstå deg når du er så uklar. 633 01:01:40,121 --> 01:01:43,481 Unnskyld, men jeg sier bare at... 634 01:01:44,521 --> 01:01:47,281 Vi jobber på sykehus, og ting skjer... 635 01:01:47,441 --> 01:01:51,681 Hvordan kan du mistenke noe alvorlig uten å gjøre noe med det? 636 01:01:52,921 --> 01:01:56,961 - Nå er du urettferdig. - Uff da. Såret jeg følelsene dine? 637 01:01:57,121 --> 01:02:02,121 Nei, men <i>du</i> sendte ham hjem etter at du hadde undersøkt ham. 638 01:02:02,281 --> 01:02:05,121 - Da er det litt frekt... - Frekt? 639 01:02:05,281 --> 01:02:09,081 At jeg krever et legefaglig minimum av deg? 640 01:02:09,241 --> 01:02:13,081 Du er lege, Emilie. Ingen synes synd på deg. 641 01:02:13,241 --> 01:02:17,161 Ikke jeg, ikke pasientene, ikke de pårørende. Ingen der ute. 642 01:02:17,321 --> 01:02:23,241 Er dine følelser viktigere? Skal vi stoppe alt vi gjør og degge for deg? 643 01:02:23,401 --> 01:02:27,481 Forstår du at vi ikke kan legge vekk alt for å passe på deg? 644 01:02:27,641 --> 01:02:30,401 Pasientene gråter mindre enn du gjør. 645 01:02:30,561 --> 01:02:33,761 Skjerp deg og slutt å syte! 646 01:02:40,241 --> 01:02:42,121 Ok. 647 01:02:53,001 --> 01:02:55,081 Jeg vil ikke se det. 648 01:02:55,241 --> 01:02:58,921 Jeg forstår at det er vanskelig, men vi må ha et svar. 649 01:02:59,081 --> 01:03:01,041 Hei, sjef. 650 01:03:01,201 --> 01:03:04,801 - Få det vekk. - Camilla, de gjør bare jobben sin. 651 01:03:04,961 --> 01:03:09,961 - Man må vel ikke donere alt? - Ikke snakk sånn om Oliver. 652 01:03:10,121 --> 01:03:13,761 - Skal vi finne dere et rom? - Dere får ikke skjære i ham! 653 01:03:13,921 --> 01:03:16,041 - Dere bestemmer. - Jeg nekter! 654 01:03:16,201 --> 01:03:20,281 - Oliver ville donere alt. - Ja, men det vil ikke jeg. 655 01:03:20,441 --> 01:03:23,201 - Det kan ikke bare du bestemme. - Hva? 656 01:03:23,361 --> 01:03:26,761 Vi må også respektere Olivers vilje. 657 01:03:26,921 --> 01:03:31,441 Hva sa jeg i går? At han var dårlig. Da ville ikke du høre etter. 658 01:03:31,601 --> 01:03:36,401 - Jeg trodde at han var fyllesyk. - Er du dum? Han hadde vondt i hodet! 659 01:03:36,561 --> 01:03:40,361 De sa i telefon at vi skulle vente. Var ikke du enig i det? 660 01:03:40,521 --> 01:03:43,121 - Det er din skyld. - Det er ingen sin skyld. 661 01:03:43,281 --> 01:03:47,441 Hold kjeften din. Du sa at han var helt fin. 662 01:03:48,521 --> 01:03:51,041 Og nå er han død. 663 01:03:54,281 --> 01:03:57,761 Var det ikke noe da du undersøkte ham som fikk deg til å tenke - 664 01:03:57,921 --> 01:04:00,521 - at det kunne være hjerneblødning? 665 01:04:04,841 --> 01:04:09,921 - Medisin er ingen eksakt vitenskap. - Det holder ikke. 666 01:04:10,081 --> 01:04:13,801 Er du ikke lege, eller? Løper du ikke rundt i denne? 667 01:04:13,961 --> 01:04:17,441 - Hva slags menneske er du? - Rolig nå! 668 01:04:17,601 --> 01:04:20,681 Ikke rør meg. La meg være! 669 01:04:20,841 --> 01:04:24,401 - Det skal jeg ikke, men du må roe deg. - Ja. 670 01:04:24,561 --> 01:04:28,681 - Du har drept sønnen min, forstår du det? - Kutt ut. 671 01:04:28,841 --> 01:04:31,361 - Er du fornøyd nå? - Camilla, stopp! 672 01:04:31,521 --> 01:04:35,161 - Hører du? Du drepte sønnen min! - Slipp henne. 673 01:04:36,681 --> 01:04:40,001 Han har sluppet deg. 674 01:04:40,961 --> 01:04:45,281 - Går det bra? - Ja... Jeg har pasienter som venter. 675 01:04:57,361 --> 01:05:01,241 Unnskyld, mannen min har smerter. Han har ventet i tre timer. 676 01:05:01,401 --> 01:05:04,681 - Jeg har ikke tid. - Hallo? Gjør noe. 677 01:05:10,521 --> 01:05:11,841 - Alex? - Ikke nå. 678 01:05:12,001 --> 01:05:13,561 - Jo, nå. - Hva? 679 01:05:13,721 --> 01:05:16,001 Hadde vi ikke en avtale? 680 01:05:16,161 --> 01:05:20,081 - Om hva? - At du skulle skrive ut noen pasienter. 681 01:05:20,241 --> 01:05:24,801 - Ikke uten å ha sett til dem. - Jeg foreslår Lone eller Christer. 682 01:05:24,961 --> 01:05:29,561 Begge har det ganske bra og har sagt at de vil dra hjem. 683 01:05:32,961 --> 01:05:36,321 Nå er du plutselig ikke så modig lenger. 684 01:05:36,481 --> 01:05:40,361 - Unnskyld, jeg er bare stresset. - Send hjem Christer. 685 01:05:40,521 --> 01:05:42,921 Nei, Lone. Christer. 686 01:05:44,041 --> 01:05:47,001 - Alex, jeg... - Var det noe mer? 687 01:05:49,961 --> 01:05:52,961 Ja. Det venter en pasient på mottaksseksjonen. 688 01:05:53,121 --> 01:05:56,401 - Beklager at du måtte vente. - Det går bra. 689 01:05:57,161 --> 01:06:00,961 - Jeg skal lyse deg litt i øynene. - Ok. 690 01:06:01,121 --> 01:06:03,921 Se på meg. 691 01:06:21,961 --> 01:06:25,081 - Skal jeg gjøre noe? - Ja, du... 692 01:06:25,241 --> 01:06:27,721 - Du ser på meg og... - Ja. 693 01:06:27,881 --> 01:06:31,481 ... så peker du på hånden som beveger seg. 694 01:06:37,121 --> 01:06:41,201 Jeg ser ikke at noen av dem beveger seg. 695 01:06:41,361 --> 01:06:43,881 Nei, bra. Vi gjør noe annet. 696 01:06:44,841 --> 01:06:48,281 Se på meg og strekk ut hendene, som meg. 697 01:06:48,441 --> 01:06:51,161 Og så tar du på nesen med fingeren. 698 01:07:05,081 --> 01:07:08,281 - Jeg kommer snart tilbake. - Ok. 699 01:07:09,481 --> 01:07:11,081 Alex? 700 01:07:12,481 --> 01:07:14,681 Hva er det? 701 01:07:17,721 --> 01:07:19,401 Du? 702 01:07:21,361 --> 01:07:24,401 Jeg har visst glemt å spise i dag. 703 01:07:24,561 --> 01:07:28,081 Skal du ikke bare dra hjem? 704 01:07:31,121 --> 01:07:33,561 Hva gjør politiet her? 705 01:07:38,841 --> 01:07:42,001 Alex, politiet vil snakke med deg. 706 01:07:42,161 --> 01:07:45,241 - Det passer ikke så bra nå. - Om hva? 707 01:07:45,401 --> 01:07:50,121 - Kan vi snakke uforstyrret et sted? - Ja, dere kan sitte der inne. 708 01:07:50,281 --> 01:07:52,041 Ja, ok. 709 01:08:00,601 --> 01:08:05,881 Vi har forstått at du var involvert i en uheldig episode i dag. 710 01:08:06,041 --> 01:08:10,041 - Var jeg? - Kan du fortelle hva som skjedde? 711 01:08:15,441 --> 01:08:17,921 Jeg var ikke... 712 01:08:18,081 --> 01:08:24,281 Når det er mange akuttpasienter og mye uerfarent personale, - 713 01:08:24,441 --> 01:08:26,961 - er det vanskelig å vurdere. 714 01:08:27,121 --> 01:08:29,321 Kan du være mer konkret? 715 01:08:32,921 --> 01:08:35,801 Jeg har aldri oversett noe før. 716 01:08:37,361 --> 01:08:42,521 Men det er likevel ikke greit at en pårørende truer en ansatt. 717 01:08:42,681 --> 01:08:45,681 Det er uakseptabelt. 718 01:08:50,321 --> 01:08:53,721 - Truer? - Var hun fysisk også, moren? 719 01:08:59,841 --> 01:09:03,241 Nei, eller kanskje litt. Hun var sint. 720 01:09:04,441 --> 01:09:07,641 Men angrep hun deg fysisk, Alexandra? 721 01:09:09,841 --> 01:09:13,561 Vi har vitner som sier at hun grep tak i deg. 722 01:09:13,721 --> 01:09:17,961 Vi må vite hva som skjedde for å kunne skrive rapport. 723 01:09:18,121 --> 01:09:21,281 Hun har akkurat mistet sønnen sin. Jeg vil ikke... 724 01:09:22,441 --> 01:09:24,441 Det kan dere ikke. 725 01:09:25,681 --> 01:09:27,521 Men tenk om... 726 01:09:31,801 --> 01:09:34,881 Tenk om det hun sa, stemmer? 727 01:09:35,641 --> 01:09:37,321 Hva sa hun? 728 01:09:40,961 --> 01:09:43,081 Ikke anmeld henne. 729 01:09:43,241 --> 01:09:47,601 Hun har overfalt en lege. Det er klart vi må anmelde det. 730 01:09:49,441 --> 01:09:51,721 Det var min skyld. 731 01:09:52,881 --> 01:09:55,121 Det er min skyld. 732 01:10:05,961 --> 01:10:08,801 Hallo? Unnskyld, har du tid nå? 733 01:10:16,961 --> 01:10:18,481 Hallo? 734 01:10:22,041 --> 01:10:23,721 Du... 735 01:10:28,961 --> 01:10:30,561 Du. 736 01:10:32,001 --> 01:10:34,081 Se på meg. 737 01:10:36,721 --> 01:10:38,881 Pust. 738 01:10:39,041 --> 01:10:40,961 Pust. 739 01:10:43,201 --> 01:10:47,121 Pent og rolig. Sånn, ja, pent og rolig. 740 01:10:48,481 --> 01:10:52,561 Inn gjennom nesen, ut gjennom munnen. 741 01:10:53,881 --> 01:10:56,801 Som å puste ut i et sugerør. 742 01:10:59,681 --> 01:11:02,201 Ja. Sånn, ja. 743 01:11:08,761 --> 01:11:11,681 Jeg henter vann til deg. 744 01:11:22,601 --> 01:11:24,601 Her. 745 01:11:41,041 --> 01:11:42,361 Takk. 746 01:11:43,401 --> 01:11:45,241 Puh! 747 01:11:49,001 --> 01:11:52,641 - Vil du ikke sette deg en stund? - Det går bra. 748 01:12:27,841 --> 01:12:30,801 Hva gjør du her? Går det bra? 749 01:12:30,961 --> 01:12:33,121 Jeg vil be dem om unnskyldning. 750 01:12:35,161 --> 01:12:38,441 Hva tror du at de får ut av den unnskyldningen? 751 01:12:38,601 --> 01:12:42,841 At det ikke var de som... Jeg vet ikke. 752 01:12:43,001 --> 01:12:45,681 Nei. De får ikke noe ut av den. 753 01:12:46,841 --> 01:12:51,001 Du stiller dem bare i en posisjon der de må gi deg noe - 754 01:12:51,161 --> 01:12:53,161 - selv om de ikke vil. 755 01:12:53,321 --> 01:12:56,881 Der er ikke de nå. Det er faktisk litt... 756 01:12:57,041 --> 01:12:59,321 Selvopptatt. 757 01:13:00,721 --> 01:13:03,121 Vi har styr på det. 758 01:13:05,401 --> 01:13:09,521 - Kan jeg ikke bare få...? - Det er ikke de som skal tilgi deg. 759 01:13:15,041 --> 01:13:17,481 - Kan vi gå inn? - Ja. 760 01:13:19,601 --> 01:13:23,121 Hei. Dere har fått besøk. 761 01:13:23,281 --> 01:13:26,041 - Kan jeg komme inn? - Ja. 762 01:13:27,361 --> 01:13:31,281 - Vi er ikke kristne eller noe. - Vi kan snakke om hva dere vil. 763 01:13:35,121 --> 01:13:37,881 Det var jeg som ba deg komme. 764 01:13:39,521 --> 01:13:41,761 Det er vår sønn. Oliver. 765 01:13:44,801 --> 01:13:48,921 De sier at det ikke er noe å gjøre, men det er det vel alltid? 766 01:13:54,241 --> 01:13:58,201 Ja, det er jo en fin tanke... 767 01:13:59,041 --> 01:14:04,041 ... å tro at vi har kontrollen og makt over våre egne liv. 768 01:14:06,401 --> 01:14:12,121 Men før eller senere må vi erkjenne at det ikke er sånn. 769 01:14:12,281 --> 01:14:15,841 - Men kan du ikke be en bønn eller noe? - Kjære... 770 01:14:16,001 --> 01:14:21,201 - Mirakler skjer jo, ikke sant? - Gi deg nå. Han har jo rett. 771 01:14:21,361 --> 01:14:23,841 Oliver puster. Vi kan ikke bare gi opp. 772 01:14:24,001 --> 01:14:28,321 Det er apparatene som puster for ham. Vi kan ikke gjøre noe for ham. 773 01:14:36,001 --> 01:14:38,641 Hva tenker dere på akkurat nå? 774 01:14:40,561 --> 01:14:45,121 Jeg tenker jo på Oliver og på ønsket hans. 775 01:14:52,641 --> 01:14:55,441 Jeg føler meg bare så maktesløs. 776 01:14:55,601 --> 01:14:59,881 Naturligvis gjør du det, du er jo moren hans. 777 01:15:01,081 --> 01:15:02,641 Ja. 778 01:15:05,121 --> 01:15:07,361 Det er smertefullt å akseptere. 779 01:15:10,241 --> 01:15:14,521 For vi lever i en verden der vi har... 780 01:15:15,761 --> 01:15:17,961 ... kontroll over alt. 781 01:15:19,281 --> 01:15:20,921 Nesten. 782 01:15:22,241 --> 01:15:25,121 Det eneste vi ikke har kontroll over, er døden. 783 01:15:27,241 --> 01:15:30,081 Det kan ikke engang legene hjelpe oss med. 784 01:15:35,041 --> 01:15:38,081 Hva skal vi gjøre? Du må hjelpe oss. 785 01:15:40,121 --> 01:15:43,201 Dere skal gjøre det dere alltid har gjort. 786 01:15:43,361 --> 01:15:45,761 Dere skal elske ham. 787 01:15:47,921 --> 01:15:51,801 Man slutter ikke å elske bare fordi noen er død. 788 01:15:51,961 --> 01:15:55,361 Kjærligheten er sterkere enn døden. 789 01:15:57,041 --> 01:16:00,001 Det er det som gjør oss til mennesker. 790 01:16:01,961 --> 01:16:06,081 Det ligger også en aksept i det å elske. 791 01:16:07,281 --> 01:16:09,081 Husk det. 792 01:16:11,121 --> 01:16:13,041 Elsk ham. 793 01:18:06,401 --> 01:18:10,161 Det første jeg gjør i morgen, er å anmelde deg. 794 01:18:18,841 --> 01:18:24,241 Det var jeg som sendte Oliver hjem etter at jeg hadde undersøkt ham. 795 01:18:26,881 --> 01:18:31,681 Jeg forstår det hvis du syns det var for dårlig. Det syns jeg. 796 01:18:52,841 --> 01:18:58,001 Hvis du hørte den lyden, hva hadde du trodd kom rundt hjørnet? 797 01:19:02,121 --> 01:19:04,041 Bare svar. 798 01:19:04,801 --> 01:19:06,961 En hest. 799 01:19:07,121 --> 01:19:09,041 Og hvorfor det? 800 01:19:10,601 --> 01:19:16,001 - Fordi sånn høres en hest ut. - Ja, de fleste ville være enig i det. 801 01:19:18,281 --> 01:19:22,961 - Jeg forstår ikke hvor du vil hen. - Det var en sebra. 802 01:19:24,121 --> 01:19:28,641 Hvordan skulle du ha kunnet vite at Oliver var en sebra? 803 01:19:32,241 --> 01:19:36,121 Tenk om jeg hadde hørt på Emilie og sendt ham til MR? 804 01:19:37,321 --> 01:19:39,081 Hadde han levd nå? 805 01:19:39,241 --> 01:19:44,081 Hva er sannsynligheten for at en 18-åring kommer inn med hjerneblødning? 806 01:19:46,641 --> 01:19:49,321 1 til 3800. 807 01:19:49,481 --> 01:19:51,081 Nettopp. 808 01:19:51,241 --> 01:19:54,361 Du brukte skjønn. Det er ikke en feil. 809 01:20:13,121 --> 01:20:16,041 Alle leger har en kirkegård. 810 01:20:42,001 --> 01:20:44,241 Disse er til deg. 811 01:20:45,641 --> 01:20:48,161 De er fra en pårørende. 812 01:21:04,921 --> 01:21:09,001 KJÆRE ALEXANDRA HVA SKULLE VI HA GJORT UTEN DEG? 813 01:21:09,161 --> 01:21:12,361 TAKK. VENNLIG HILSEN ANDERS (WINNIES SØNN) 814 01:23:06,441 --> 01:23:08,321 Takk. 815 01:29:02,121 --> 01:29:06,481 Tekst: Håkon J. Wikeland 815 01:29:07,305 --> 01:30:07,178