"Fargo" Waiting for Dutch
ID | 13192764 |
---|---|
Movie Name | "Fargo" Waiting for Dutch |
Release Name | Fargo.S02E01.1080p.BluRay.x264 |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 3836974 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:56,680 --> 00:00:58,011
ผม เอ่อ...
3
00:00:59,600 --> 00:01:01,568
เรากำลังรออะไรอยู่?
4
00:01:04,480 --> 00:01:05,527
อะไรนะ?
5
00:01:07,320 --> 00:01:09,243
ลูกศร
6
00:01:09,320 --> 00:01:12,130
เกล์กำลังใส่ลูกศร
ให้กับเรแกน
7
00:01:12,480 --> 00:01:15,290
ใช่ ฉันรู้ แต่...
แต่พวกเขาบอกว่า...
8
00:01:16,680 --> 00:01:19,001
เจนนี่มาที่เทรลเลอร์
เธอบอกว่าห้านาที
9
00:01:19,080 --> 00:01:21,321
ลูกศรเยอะมาก
10
00:01:24,320 --> 00:01:25,401
งั้น...
11
00:01:26,680 --> 00:01:28,523
ผมควรกลับไปที่... ไม่
12
00:01:28,600 --> 00:01:30,364
ไม่ เอ่อ... เจนนี่บอกว่า...
13
00:01:30,440 --> 00:01:32,249
เจนนี่บอกอะไร?
14
00:01:32,360 --> 00:01:34,931
พวกเขา... พวกเขา
กำลังใส่ลูกศร
15
00:01:35,000 --> 00:01:37,128
ใช่ ฉันรู้ แต่นานแค่ไหน?
16
00:01:37,640 --> 00:01:39,085
ดอลล์! ไปหาข้อมูลมาสิ
17
00:01:39,200 --> 00:01:40,850
หัวหน้าใส่รองเท้าหนังมอคคาซิน
18
00:01:40,920 --> 00:01:42,809
นี่มันเดือนกุมภาพันธ์นะ
19
00:01:46,880 --> 00:01:49,247
เขาเป็นคนยังไงบ้าง? ใคร?
20
00:01:49,560 --> 00:01:50,607
ดัตช์ เรแกน
21
00:01:50,680 --> 00:01:54,162
รอนนี่? อา! เขาเป็นเจ้าชาย
เป็นคนชั้นดีจริงๆ
22
00:01:56,440 --> 00:01:57,521
ใช่
23
00:01:57,960 --> 00:01:59,724
ขอผ้าห่มได้มั้ย?
24
00:02:08,440 --> 00:02:11,125
นี่คือสนามจริงๆ
พวกเขาบอกฉัน
25
00:02:11,840 --> 00:02:14,081
อะไรนะ? นี่คือ
สนามรบจริงๆ
26
00:02:15,040 --> 00:02:16,963
การสังหารหมู่ที่ซู ฟอลส์?
27
00:02:17,640 --> 00:02:21,770
ฉันว่าคนของคุณ 300 คน นักรบ
ตายที่นี่ เมื่อ 100 ปีก่อน?
28
00:02:22,520 --> 00:02:24,329
ผมมาจากนิวเจอร์ซี่
29
00:02:25,640 --> 00:02:27,290
แน่นอน แต่...
30
00:02:27,360 --> 00:02:28,646
ใช่ คุณ...
31
00:02:28,720 --> 00:02:30,722
คุณเป็นอินเดียนใช่มั้ย?
32
00:02:31,280 --> 00:02:33,328
มันคงจะ เอ่อ...
33
00:02:35,240 --> 00:02:36,765
คงจะเป็นอะไร?
34
00:02:37,680 --> 00:02:39,444
ไม่ ผมแค่บอก
35
00:02:40,080 --> 00:02:43,084
การรบครั้งนี้ เป็นการรบใหญ่
ครั้งสุดท้ายก่อนจะจบ...
36
00:02:43,160 --> 00:02:45,128
และสิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากนั้น...
37
00:02:45,680 --> 00:02:50,481
ฟู ผมเป็นยิว เชื่อผมเถอะ
ผมรู้จักความทุกข์ทรมาน
38
00:02:55,360 --> 00:02:56,805
ใช่ สูบบุหรี่มั้ย?
39
00:03:02,760 --> 00:03:04,762
อีกสักครู่เขาจะออกมา
40
00:03:04,840 --> 00:03:07,161
ถูกต้อง ห้ามใครขยับ
ทุกคนตายอยู่
41
00:03:07,840 --> 00:03:11,128
นี่คือวิกฤตของความเชื่อมั่น
42
00:03:12,600 --> 00:03:15,410
เป็นวิกฤตที่กระทบต่อหัวใจ
และจิตวิญญาณ
43
00:03:15,480 --> 00:03:17,289
และจิตใจของชาติเรา
44
00:03:20,440 --> 00:03:22,169
เราเห็นวิกฤตนี้
45
00:03:22,240 --> 00:03:25,050
ในความสงสัยที่เพิ่มขึ้น
เกี่ยวกับความหมายของชีวิต
46
00:03:27,080 --> 00:03:29,686
และในการสูญเสีย
ความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียว
47
00:03:34,640 --> 00:03:35,766
เขาล้อเล่นรึเปล่า?
48
00:03:35,840 --> 00:03:37,444
...ถูกนำออกมาจากบ้าน
49
00:03:37,520 --> 00:03:38,567
ของจอห์น เวย์น เกซี่ และ...
50
00:03:38,680 --> 00:03:41,843
การกัดกร่อนความเชื่อมั่น
ของเราในอนาคต...
51
00:03:42,600 --> 00:03:44,648
...กำลังขู่ว่าจะทำลาย
52
00:03:44,760 --> 00:03:47,843
โครงสร้างทางสังคม
และการเมืองของอเมริกา
53
00:03:47,920 --> 00:03:50,241
นั่นคือสิ่งที่ผมพยายาม
จะมีส่วนร่วมที่นี่
54
00:03:50,320 --> 00:03:52,561
คือศักยภาพที่ยังไม่ได้ใช้
ของคุณ
55
00:03:52,640 --> 00:03:53,801
ที่จะคิดซักหน่อย
56
00:03:55,800 --> 00:03:59,850
ความเชื่อมั่นในอนาคต
ได้หนุนหลังทุกสิ่งทุกอย่าง
57
00:04:17,040 --> 00:04:18,087
สวัสดี
58
00:04:18,160 --> 00:04:19,127
ขอโทษ
59
00:04:19,200 --> 00:04:20,281
ล้อเล่นรึเปล่า?
60
00:04:20,400 --> 00:04:21,447
คุณบอกเที่ยงใช่มั้ย?
61
00:04:21,520 --> 00:04:22,806
ล้อเล่นรึเปล่า?
62
00:04:22,880 --> 00:04:24,370
เดี้ยวก่อน...
63
00:04:24,440 --> 00:04:27,364
ผมบอก 11 โมง ไม่ใช่เที่ยง อะไร?
64
00:04:28,200 --> 00:04:29,725
พูดอีกครั้ง โอเค
65
00:04:29,800 --> 00:04:30,847
พูดอีกครั้ง
66
00:04:30,920 --> 00:04:32,160
โอเค โอเค
67
00:04:32,680 --> 00:04:34,523
เงินอยู่ไหน?
68
00:04:34,640 --> 00:04:36,449
ให้ออลลี่ไปแล้ว เมื่อวาน
69
00:04:37,880 --> 00:04:38,961
อย่าโกหก
70
00:04:39,040 --> 00:04:41,964
ผมหมายถึง ผมกำลังเอามา
แค่สายหน่อย
71
00:04:42,040 --> 00:04:43,804
ไปซะแล้ว
ผมไปเก็บเงินมาแล้ว
72
00:04:44,320 --> 00:04:45,810
ทุกคนจ่ายแล้ว
73
00:04:45,920 --> 00:04:47,365
แน่นอนว่าพวกเขา
จะพูดอย่างนั้น
74
00:04:47,440 --> 00:04:48,885
งั้นมีเงินรึเปล่า?
75
00:04:49,480 --> 00:04:52,450
อืม คุณรู้มั้ย บางที
ผมต้องการมันสำหรับตัวเอง
76
00:04:52,560 --> 00:04:54,528
ไม่ คุณทำงานหาเงินให้ครอบครัว
ไม่ใช่ตัวเอง
77
00:04:54,600 --> 00:04:55,681
ใช่
78
00:04:56,440 --> 00:05:00,923
แต่คุณเป็นคนโต แล้วก็มีแบร์
และนั่นคือบัลลังก์
79
00:05:01,000 --> 00:05:04,129
แล้วผมจะเป็นอะไรได้บ้าง
นอกจากเด็กที่ถูกส่งไปซื้อนม?
80
00:05:04,960 --> 00:05:06,689
คุณเป็นเกอร์ฮาร์ท
81
00:05:07,040 --> 00:05:11,728
มันเหมือนดาวพฤหัสบดี
บอกดาวพลูโตว่า "เฮ้ คุณก็เป็นดาวเคราะห์เหมือนกัน"
82
00:05:12,400 --> 00:05:13,447
อะไรนะ?
83
00:05:13,720 --> 00:05:15,802
ถ้าผมเป็นราชวงศ์
84
00:05:15,880 --> 00:05:20,249
ทำไมคุณให้ผมไปเก็บเงิน
ขยะๆ อย่างกับคนไม่มีชื่อเสียง?
85
00:05:20,920 --> 00:05:23,082
ทุกคนต้องหาเงิน นั่นคือกฎ
86
00:05:23,400 --> 00:05:25,289
ใช่ แต่ถ้าผมมีความทะเยอทะยาน
ล่ะ?
87
00:05:25,360 --> 00:05:28,091
คุณต้องใส่กางเกงขาสั้น
จนกว่าจะพิสูจน์ได้ว่าเป็นผู้ชาย
88
00:05:28,320 --> 00:05:29,526
ผมเป็นผู้ชาย
89
00:05:29,640 --> 00:05:32,291
คุณเป็นตัวตลก
ในหมากฝรั่ง!
90
00:05:34,240 --> 00:05:36,447
อืม คุณพูดนะ
91
00:05:40,240 --> 00:05:44,370
คุณมีเวลาถึงพรุ่งนี้
ที่จะเอาเงินเก็บมาให้
92
00:05:45,640 --> 00:05:47,768
ไม่งั้นไง?
93
00:05:48,840 --> 00:05:51,650
ถ้าคุณให้ผมรออีก
ผมจะผ่ากะโหลกคุณ
94
00:06:19,160 --> 00:06:21,640
นี่คือเงินสดของเดือน
ทั้งหมด
95
00:06:22,120 --> 00:06:24,521
คุณจะเห็นปัญหา
ได้ทันที
96
00:06:25,840 --> 00:06:27,001
น้อย?
97
00:06:27,960 --> 00:06:29,644
อืม
98
00:06:31,280 --> 00:06:32,441
ได้เวลาแล้ว
99
00:06:32,520 --> 00:06:34,010
ไม่เอาน่า
100
00:06:43,720 --> 00:06:45,609
พอผู้หญิงๆ เต้นรำกันเสร็จแล้ว...
101
00:06:45,680 --> 00:06:47,523
คุณพูดถูก เรายอดน้อย
102
00:06:49,160 --> 00:06:52,004
ทั้งๆ ที่เงินจากการขนส่ง
เพิ่มขึ้น
103
00:06:52,720 --> 00:06:54,768
มันคือธุรกิจท้องถิ่น
104
00:06:54,840 --> 00:06:57,764
การพนัน ยาเสพติด และโสเภณี
105
00:06:58,040 --> 00:06:59,849
ไม่เก่งเรื่องนี้เหรอ?
106
00:07:00,280 --> 00:07:01,930
อย่ามาโทษผม
107
00:07:02,000 --> 00:07:03,206
หรือผม
108
00:07:03,680 --> 00:07:04,841
เราหาเงินมา
109
00:07:05,680 --> 00:07:08,126
- แต่ไม่ใช่ไร
- ไม่ใช่
110
00:07:08,360 --> 00:07:11,569
แต่ถึงแม้ไม่มีส่วนของเขา
เราไม่ควรขาดขนาดนี้
111
00:07:11,640 --> 00:07:14,325
มันเหมือนเราเป็นลูกโป่ง
ที่รั่วลมไปทั่ว
112
00:07:14,400 --> 00:07:15,447
พูดออกมาสิ
113
00:07:16,560 --> 00:07:18,130
เรากำลังคุยเรื่องอะไรกัน?
114
00:07:18,200 --> 00:07:20,282
บอกผม ให้ตายเถอะ
115
00:07:21,680 --> 00:07:23,250
แก๊งค์อื่น
116
00:07:23,920 --> 00:07:25,763
ผมกำลังจัดการอยู่
117
00:07:26,240 --> 00:07:28,846
จากทางใต้
ไม่รู้ว่าจากไหน
118
00:07:29,000 --> 00:07:31,321
- ผมบอกว่าจะจัดการ
- พวกเขาโจมตีหนัก
119
00:07:31,600 --> 00:07:33,807
ลูกชาย ผมคือกำปั้นเหล็กของพระเจ้า
120
00:07:33,880 --> 00:07:37,805
ไม่มีคนสติดีในสามรัฐ
ที่จะกล้า...
121
00:07:37,880 --> 00:07:40,724
แก๊งค์ขี้แพ้
จากทางใต้ไหนต่อไหน?
122
00:07:42,080 --> 00:07:45,004
เอาไอ้ พวกโง่เหล่านี้
มาให้ผม
123
00:07:45,080 --> 00:07:47,242
แล้วผมจะบดกระดูกพวกมัน
เอาไว้ทำ...
124
00:07:51,280 --> 00:07:52,406
ออตโต้?
125
00:07:52,800 --> 00:07:53,881
ออตโต้
126
00:08:32,880 --> 00:08:34,405
เอาล่ะ? ฟังผม
127
00:08:34,800 --> 00:08:40,409
ผมจะบอกว่าวันพรุ่งนี้
ไม่เคยใกล้เท่านี้มาก่อน
128
00:08:40,720 --> 00:08:42,768
ตอนนี้ 11 โมงเช้า
129
00:08:43,440 --> 00:08:45,363
ผมหมายถึงเชิงเปรียบเทียบ
130
00:08:49,120 --> 00:08:50,246
สวัสดีเพื่อน
131
00:08:50,280 --> 00:08:52,681
อีกสักครู่นะ... เช็คไม่มาคือประเด็นของผม
132
00:08:52,800 --> 00:08:56,009
ผมได้เงินจากงานที่ทำ
ผมกับพวกหนุ่มๆ มีเงินให้
133
00:08:58,800 --> 00:09:00,450
ฮัดดับ คาวบอย
134
00:09:00,600 --> 00:09:02,250
รอตาคุณก่อน ตัวเตี้ย
135
00:09:02,600 --> 00:09:03,601
คุณพูดอะไร?
136
00:09:04,080 --> 00:09:05,491
คุณได้ยินแล้ว
137
00:09:07,960 --> 00:09:09,485
พระเจ้า! แค่ เอ่อ...
138
00:09:11,040 --> 00:09:13,441
มันอยู่ในไปรษณีย์ โอเค?
เช็ค
139
00:09:13,520 --> 00:09:17,650
แค่... ถ้าไม่มาภายในวันอังคาร
ผมจะเขียนใหม่ให้
140
00:09:20,480 --> 00:09:22,960
ใช่ ถูกแล้ว
คุณควรหนีไป
141
00:09:27,440 --> 00:09:28,930
เอาเถอะ!
142
00:09:29,000 --> 00:09:30,365
เขาอาจจะเรียกตำรวจ!
143
00:09:30,480 --> 00:09:31,891
เขาไม่ได้เรียกใคร
144
00:09:31,960 --> 00:09:34,930
คนแบบนั้น พวกเขา
แค่ใหญ่ที่ภายนอก
145
00:09:35,640 --> 00:09:38,769
งั้น เครื่องมือมหัศจรรย์
อยู่ไหน?
146
00:09:40,320 --> 00:09:44,450
ดูอนาคตสิ ผมพูดถึงเงิน
เอาไปเอามาง่ายๆ
147
00:09:44,560 --> 00:09:46,085
เครื่องพิมพ์ดีด
148
00:09:46,160 --> 00:09:49,687
เครื่องพิมพ์ดีดไฟฟ้า
IBM Selectric Two แก้ไขตัวเองได้
149
00:09:49,760 --> 00:09:51,762
พร้อมลูกบอลตีพิมพ์
ความเร็วสูงจดสิทธิบัตร
150
00:09:51,840 --> 00:09:53,171
ไม่ใช่สำหรับผู้หญิงอย่างเดียวแล้ว
151
00:09:53,320 --> 00:09:54,845
แล้วคุณแน่ใจว่า
เราเป็นคนเดียว...
152
00:09:54,920 --> 00:09:56,922
ตัวแทนจำหน่ายเดียว
ภูมิภาคมิดเวสต์
153
00:09:57,000 --> 00:10:02,325
สมมติว่าคุณเต็มใจลืม
หนี้บางอย่างที่ค้างชำระกับครอบครัวคุณ
154
00:10:02,400 --> 00:10:04,448
จาก เอ่อ... การพนัน
155
00:10:04,520 --> 00:10:07,444
ใช่ ซึ่งคุณรู้
ผมไม่ภูมิใจ
156
00:10:07,520 --> 00:10:10,330
งั้นทันทีที่คุณคุยกับผู้พิพากษา
157
00:10:10,400 --> 00:10:12,562
และเธอยกเลิกการอายัดบัญชี
158
00:10:12,640 --> 00:10:15,530
งั้นเราก็สามารถเปิด
ก๊อกเงินได้
159
00:10:16,880 --> 00:10:18,086
อะไรนะ?
160
00:10:19,120 --> 00:10:22,124
ก๊อก? มันเหมือนที่ที่คุณ
ต่อสายยาง?
161
00:10:22,200 --> 00:10:24,089
เหมือนสายยางดับเพลิง?
162
00:10:24,600 --> 00:10:25,806
สายยางอะไรก็ได้
163
00:10:25,880 --> 00:10:30,568
ผมบอกว่าเมื่อเราได้เครื่องพิมพ์ดีดเหล่านั้น
เงินจะหยุดไม่ได้
164
00:10:31,160 --> 00:10:32,730
อา ผู้พิพากษาคนไหนอีกครั้ง?
165
00:12:08,440 --> 00:12:10,841
ชาวโลก พวกเธอได้ยินข้าไหม?
166
00:12:10,920 --> 00:12:15,369
เสียงดังมาจากฟากฟ้า
ในคืนเวทมนตร์นั้น
167
00:12:19,440 --> 00:12:22,364
และในสีสันแห่งพระอาทิตย์ตกพันดวง
168
00:12:22,640 --> 00:12:26,247
พวกเขาเดินทางผ่านโลก
ด้วยแสงเงิน
169
00:12:28,920 --> 00:12:31,526
เธอคือการ์ตูนใน
หมากฝรั่งชิ้นนึง!
170
00:12:31,600 --> 00:12:34,001
ชาวโลกยืนรอคอย
171
00:12:34,240 --> 00:12:39,371
มองดูเมื่อยานลำแล้วลำเล่า
มาทีละลำ
172
00:12:42,760 --> 00:12:45,525
จุดไฟเผาฟ้าขณะที่พวกเขาลงจอด
173
00:12:46,160 --> 00:12:49,607
นำพาเด็กแห่งดวงอาทิตย์
มาสู่โลก
174
00:12:49,680 --> 00:12:51,125
ยินดีต้อนรับสู่ Waffle Hut!
175
00:12:51,200 --> 00:12:52,361
เฮ้ย คุณผู้หญิง โต๊ะหรือที่นั่ง?
176
00:12:52,440 --> 00:12:54,044
แค่ เอ่อ เคาน์เตอร์
177
00:13:02,920 --> 00:13:05,446
เมนูพิเศษทูน่าเมลท์กับฟรายส์
พายฮัมเบิลเบอร์รี่
178
00:13:05,520 --> 00:13:06,885
แค่กาแฟ
179
00:13:19,600 --> 00:13:21,762
ทุกอย่างดูแลแล้วนะ
180
00:13:25,120 --> 00:13:26,326
น้ำตาล?
181
00:13:26,920 --> 00:13:29,571
เอ่อ คุณผู้หญิง คุณทำให้ผมกลัวนิดหน่อย
182
00:13:39,240 --> 00:13:42,244
แล้วเขาก็บีบ มัสตาร์ด
ก็เลยไปเปื้อนเสื้อเขา
183
00:13:42,320 --> 00:13:44,800
เขาไม่มีเสื้อตัวอื่นใส่ เลย...
184
00:13:46,920 --> 00:13:50,129
ผมจะไปจ่ายเงินแล้วนะ
เดี๋ยวเจอกันที่เคาน์เตอร์
185
00:14:02,040 --> 00:14:03,371
เป็นยังไงบ้าง?
186
00:14:03,440 --> 00:14:04,930
ดีมาก โอ้ ดี
187
00:14:06,480 --> 00:14:08,289
ผมจะไปเอาเงินทอน
188
00:14:14,800 --> 00:14:16,643
นี่ครับ ขอบคุณ
189
00:14:29,280 --> 00:14:31,044
สวัสดี ไม่
190
00:14:32,480 --> 00:14:33,641
หมายความว่า "ไม่" ยังไง?
191
00:14:33,720 --> 00:14:35,961
ไม่ว่าคุณจะขายอะไร
ผมไม่ซื้อ
192
00:14:36,640 --> 00:14:39,644
ประการแรก
ผมไม่ได้ขายอะไร
193
00:14:41,000 --> 00:14:42,684
และประการที่สอง... คุณต้อง
ทำเบอร์เกอร์ใหม่ให้ผม
194
00:14:42,760 --> 00:14:44,888
อันนี้แข็งเหมือนรองแก้ว
ครับ คุณผู้หญิง
195
00:14:45,480 --> 00:14:46,970
เฮ้ พระราชา
196
00:14:47,480 --> 00:14:50,051
คุณจะเปลี่ยนใจเรื่องหนึ่ง คดีหนึ่ง
197
00:14:50,120 --> 00:14:51,406
ไม่งั้นยังไง?
198
00:14:52,240 --> 00:14:53,685
ไม่งั้นคุณจะได้รู้
199
00:14:53,960 --> 00:14:57,487
นี่ไม่ใช่เรื่องที่เลือก
"เอ หรือ ข" ได้
200
00:14:57,560 --> 00:14:59,244
ผมจะทำให้คุณเปลี่ยนใจ
201
00:15:03,480 --> 00:15:06,051
วันหนึ่งปีศาจมาหาพระเจ้าและพูดว่า
202
00:15:06,120 --> 00:15:09,806
"มาพนันกันระหว่างเธอกับฉัน
เอาวิญญาณของมนุษย์คนหนึ่ง"
203
00:15:10,320 --> 00:15:14,689
และจากที่สูงพวกเขามองลงมาที่โยบ
ชายผู้ศรัทธา เคร่งศาสนา
204
00:15:15,000 --> 00:15:16,923
และปีศาจพูดว่า
"ฉันเปลี่ยนใจเขาได้
205
00:15:17,000 --> 00:15:18,411
"และทำให้เขาสาปแช่งนาม"
206
00:15:18,520 --> 00:15:21,330
และพระเจ้าตรัสว่า "ลองดูสิ
และเธอจะล้มเหลวเท่านั้น"
207
00:15:21,800 --> 00:15:23,609
ปีศาจจึงเริ่มต้น
208
00:15:23,960 --> 00:15:26,725
เขาฆ่าฝูงสัตว์ของโยบ
และยึดทุ่งนาของเขา
209
00:15:26,800 --> 00:15:29,929
เขาให้โรคฝีเขาและ
โยนเขาลงกองขี้เถ้า
210
00:15:30,000 --> 00:15:33,243
แต่ใจของโยบ
ยังคงไม่เปลี่ยนแปลง
211
00:15:34,840 --> 00:15:36,524
ดังนั้นข้าถามเจ้า ลูกชาย
212
00:15:37,320 --> 00:15:39,687
ถ้าปีศาจยังเปลี่ยนใจโยบไม่ได้
213
00:15:39,800 --> 00:15:42,167
แล้วเจ้าจะเปลี่ยนใจข้าได้ยังไงกัน?
214
00:15:42,680 --> 00:15:43,727
อะไรนะ?
215
00:15:45,280 --> 00:15:47,044
เจ้าโง่หน่อยใช่ไหม?
216
00:15:48,840 --> 00:15:50,490
ฟังนะ นี่มัน...
217
00:15:51,080 --> 00:15:53,651
มีสองทางเลือก...
ทางหนึ่งเป็นทางยากรึเปล่า?
218
00:15:53,720 --> 00:15:55,370
ง่าย... รู้ไหม?
219
00:15:55,920 --> 00:15:58,491
มีคนต้องการ
หาเครื่องพิมพ์ดีดมาหน่อย
220
00:15:59,280 --> 00:16:01,521
และคุณจะ... อ้า พระเจ้า
คุณมาพร้อมกับไอ้โง่นั่น
221
00:16:01,600 --> 00:16:02,965
ใช่ คุณ...
222
00:16:04,320 --> 00:16:06,800
ลูกชาย คุณมีเวลา 3 วินาที
ยกก้นขึ้นแล้วออกไปจากที่นี่
223
00:16:06,880 --> 00:16:08,644
ไม่งั้นผมจะ
เหยียบคุณเหมือนแมลง
224
00:16:10,360 --> 00:16:12,840
โอเค ฟังนะ เจ้าแก่
ผมเป็นคนที่...
225
00:16:16,440 --> 00:16:18,408
ให้ตายสิ ตาผม!
226
00:16:18,480 --> 00:16:20,642
รีบไปก่อนที่ผมจะเรียกตำรวจ!
227
00:16:23,720 --> 00:16:24,767
โอ้ ให้ตาย
228
00:18:00,200 --> 00:18:01,611
ให้ตาย
229
00:18:05,640 --> 00:18:07,244
ให้ตาย
230
00:18:08,160 --> 00:18:09,605
ให้ตาย
231
00:18:12,680 --> 00:18:14,284
ให้ตาย
232
00:20:11,760 --> 00:20:15,207
"'โอ้ วอกกี้' โจร้องไห้ 'ดูสิ
ว่าเธอทำอะไรลง พอลลี่ เปปเปอร์?'
233
00:20:15,640 --> 00:20:17,210
"แต่พอลลี่ไม่ได้ยิน
234
00:20:17,320 --> 00:20:19,049
"เหนือแผ่นหินประตูใหญ่และแบน
เธอวิ่งผ่าน
235
00:20:19,120 --> 00:20:22,044
"และเจอเบนพร้อมกับเดวิด
ตัวเล็กที่เข้าประตูมา
236
00:20:22,120 --> 00:20:23,963
"ใบหน้าเขาก็เหมือนแฟรนซี่
237
00:20:24,040 --> 00:20:26,247
"ด้วยความรู้สึกเย็นชา
และหนักใจ
238
00:20:26,360 --> 00:20:28,567
"พอลลี่ตระหนักว่า
นี่ไม่ใช่การเล่น
239
00:20:28,640 --> 00:20:30,563
"โอ้ เบน เธอร้องไห้
กอดคอเขา
240
00:20:30,640 --> 00:20:32,688
"และระเบิดเป็นน้ำตา
241
00:20:32,760 --> 00:20:35,411
"'อย่าเลย ได้โปรด
ฉันไม่อยากให้เธอ
242
00:20:35,480 --> 00:20:37,130
"แฟรนซี่เป็นแล้วก็พอ'
243
00:20:37,920 --> 00:20:39,843
"'เป็นอะไร?' เบนถาม
244
00:20:40,160 --> 00:20:43,482
"เดวี่ตาโตเท่าที่จะโตได้
245
00:20:43,760 --> 00:20:46,843
"โอ้ หัด พอลลี่ร้องไห้
ระเบิดออกมาใหม่
246
00:20:47,160 --> 00:20:50,209
"'หัดที่น่าเกลียด
น่าขยะแขยง
247
00:20:50,640 --> 00:20:52,085
"'ตอนนี้เธอติดแล้ว'
248
00:20:52,160 --> 00:20:54,845
"โอ้ ไม่ ฉันไม่ได้
เบนตอบอย่างร่าเริง
249
00:20:54,920 --> 00:20:56,922
"ใครจะรู้ว่าหัดคืออะไร?
250
00:20:57,040 --> 00:20:58,963
"'เดี๋ยวก่อน พอลลี่ ฉันไม่เป็นไร
251
00:20:59,040 --> 00:21:02,044
"'แค่ปวดหัว
และตารู้สึกแปลกๆ'
252
00:21:02,520 --> 00:21:05,763
"พอลลี่ที่ยังไม่วางใจ
กลืนเสียงสะอื้น
253
00:21:06,080 --> 00:21:09,004
"และทั้งสามคนที่เศร้าโศก
ไปหาแม่
254
00:21:09,240 --> 00:21:12,687
"โอ้ พระเจ้าช่วย
คุณนายเปปเปอร์ร้องออกมา
255
00:21:13,360 --> 00:21:15,203
"ทรุดตัวลงนั่งเก้าอี้
ด้วยความสิ้นหวัง
256
00:21:15,360 --> 00:21:17,249
"เมื่อเห็นหน้าแดงของเบน
257
00:21:17,320 --> 00:21:19,322
"'ตอนนี้เราจะทำยังไง..."
258
00:21:20,800 --> 00:21:22,290
หนังสือเล่มนี้ตลกนะ?
259
00:21:22,360 --> 00:21:24,089
ใช่ ใช่
260
00:21:24,160 --> 00:21:26,401
โทรศัพท์ ที่รัก จากร้าน
261
00:21:29,040 --> 00:21:31,088
โอเค นายน้อย นอนนะ?
262
00:21:31,880 --> 00:21:35,009
- แป้บนึงแม่จะกลับมาปูผ้าห่มให้
- โอเค
263
00:21:39,040 --> 00:21:43,807
ฆาตกรรม ยูนิสบอก สามศพ
ที่ Waffle Hut
264
00:21:45,400 --> 00:21:47,243
เฮ้ เอ่อ วันนี้คุณไป
ทำเรื่องนั้นแล้วใช่ไหม?
265
00:21:47,320 --> 00:21:48,651
ใช่ เช้านี้
266
00:21:48,720 --> 00:21:50,245
รู้สึกโอเคไหม?
267
00:21:50,960 --> 00:21:53,281
เทียบกับอะไร? เลิฟ แคนัล?
268
00:21:54,880 --> 00:21:56,245
หือ?
269
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
โซลเวอร์สัน
270
00:22:00,880 --> 00:22:03,929
ใช่ โอเค
บอกเขาอย่าเข้าไปข้างใน
271
00:22:04,200 --> 00:22:05,850
- แฮงค์กำลังมาใช่ไหม?
- ใช่
272
00:22:05,920 --> 00:22:08,400
โทรมาบอกว่าจะไปเจอที่นั่น
สวัสดี
273
00:22:08,480 --> 00:22:10,130
โอเค คุณด้วย
274
00:22:11,080 --> 00:22:14,050
ต้องไปแล้วที่รัก คุณพาเธอเข้านอน
ได้ไหม?
275
00:22:14,120 --> 00:22:17,329
ได้ เธออายุ 6 ขวบ
ไม่ใช่ โพล พอต
276
00:22:18,000 --> 00:22:21,561
โอเค โทรมาถ้าต้องการ
อะไรก็ได้
277
00:22:54,960 --> 00:22:57,964
ผมทิ้งรถไว้ที่นั่น
หวังว่าจะโอเค
278
00:22:59,800 --> 00:23:02,246
ผมเป็นคนแจ้ง
279
00:23:02,960 --> 00:23:05,201
มากินวาฟเฟิล
280
00:23:05,520 --> 00:23:07,204
ที่มีบลูเบอร์รี่?
281
00:23:07,320 --> 00:23:10,529
ช่วงนี้มาแช่แข็ง ผมรู้ แต่...
282
00:23:18,040 --> 00:23:20,008
ผมเอาเสื้อคลุมให้เธอ
283
00:23:20,680 --> 00:23:22,011
ดูเหมาะสม
284
00:23:35,840 --> 00:23:36,966
ครับ
285
00:23:39,200 --> 00:23:41,931
ครับ โอเคเรื่องเสื้อคลุม หรือ...
286
00:24:14,240 --> 00:24:15,366
ครับ
287
00:24:41,280 --> 00:24:43,089
นี่มันเรื่องใหญ่
288
00:24:43,600 --> 00:24:45,250
ผมนับได้ 3 ศพ
289
00:24:48,000 --> 00:24:50,970
เห็นสาวเสิร์ฟในลานจอดรถไหม? อืม
290
00:24:51,560 --> 00:24:54,370
คิดว่าเธอโดนที่นั่น
แล้วเดินโซเซออกมา
291
00:24:54,440 --> 00:24:57,125
มือปืนตาม
จัดการให้เสร็จ
292
00:25:06,920 --> 00:25:08,604
นั่นเฮนรี่ แบลนตัน
293
00:25:09,600 --> 00:25:13,605
ถือสถิติทัชดาวน์ต่อซีซั่น
ตอนชั้นประถมศึกษาปีที่ 4
294
00:25:16,400 --> 00:25:17,765
31 ครั้ง
295
00:25:18,960 --> 00:25:20,450
ยังไม่มีใครทำลาย
296
00:25:27,920 --> 00:25:30,082
ครับ ไม่รู้จักเธอ
297
00:25:32,760 --> 00:25:35,604
ป้ายทะเบียนนอร์ทดาโคตา
บนเมอร์เซเดสข้างนอก
298
00:25:37,200 --> 00:25:38,690
คิดว่าเป็นนักท่องเที่ยว?
299
00:25:39,040 --> 00:25:40,326
อืม
300
00:25:46,280 --> 00:25:47,725
เบ็ตซี่เป็นยังไง?
301
00:25:49,280 --> 00:25:52,011
หมายความว่าคุณไม่ได้โทรหาเธอ
ก่อนมาที่นี่?
302
00:25:52,720 --> 00:25:54,085
เอ่อ โทรแล้ว
303
00:25:55,760 --> 00:25:58,001
แค่มารยาท
304
00:25:58,520 --> 00:26:01,000
ให้โอกาสคุณพูดถึงความรู้สึก
305
00:26:01,120 --> 00:26:02,770
ถ้าคุณอยากจะ
306
00:26:04,040 --> 00:26:05,644
เธอดี ครับ
307
00:26:08,440 --> 00:26:11,444
สั่งชุดการ์ดสูตรอาหารมา
เห็นในทีวี
308
00:26:12,560 --> 00:26:15,450
ตอนนี้ทุกคืน เรากิน
อาหารเลิศรสจากทั่วโลก
309
00:26:16,040 --> 00:26:17,610
อืม ผู้ชายบางคนชอบ
310
00:26:18,320 --> 00:26:19,845
ความหลากหลาย อืม
311
00:26:21,400 --> 00:26:24,006
เมื่อคืนเธอเอาซูเฟลต์
มาวางโต๊ะ
312
00:26:24,520 --> 00:26:28,844
หม้อตุ๋นธรรมดาดีๆ แล้วจุดไฟ
ด้วยไม้ขีดไฟ
313
00:26:30,520 --> 00:26:31,567
หือ?
314
00:26:31,760 --> 00:26:35,003
โอ้ พูดถึงเรื่องนี้แล้ว
พรุ่งนี้คุณได้รับเชิญไปกินข้าว
315
00:26:36,600 --> 00:26:38,204
6 โมง? อืม
316
00:26:39,400 --> 00:26:41,448
ผมจะเอาชุดเกราะไปให้
317
00:26:59,560 --> 00:27:00,971
รอยยาง
318
00:27:01,520 --> 00:27:03,124
ใช่ ฉันเห็นแล้ว
319
00:27:04,760 --> 00:27:06,649
แน่นอน การเชื่อมโยงสิ่งเหล่านี้
320
00:27:06,720 --> 00:27:09,564
เข้ากับเรื่องนี้
คือสิ่งที่เราเรียกว่าการกระโดดไปสู่ข้อสรุป
321
00:27:15,080 --> 00:27:17,367
จากจำนวนศพ
322
00:27:18,120 --> 00:27:21,522
ฉันคิดว่าเรามีรถมากเกินไป
หนึ่งคันในลานจอดรถ
323
00:27:24,920 --> 00:27:26,081
ใช่
324
00:27:28,640 --> 00:27:32,087
ดังนั้น มือปืนคงได้รับบาดแผล
หนึ่งสองแห่งจากมีดสเต็ก
325
00:27:32,160 --> 00:27:36,245
รอยเลือดสองเส้นพาออกไป หนึ่งเส้นไปยังสาวเสิร์ฟ
ที่ตายแล้ว
326
00:27:37,840 --> 00:27:39,126
อีกเส้นไปยังถนนที่นี่
327
00:27:39,200 --> 00:27:42,443
ที่เขาหลบหนี
ทิ้งเงินไว้สักสองสามดอลลาร์
328
00:27:42,720 --> 00:27:43,721
อืม
329
00:27:44,480 --> 00:27:46,482
ทำไมไม่เอารถของเขาเองล่ะ?
330
00:27:47,640 --> 00:27:49,404
ยังไม่ชัดเจนในตอนนี้
331
00:27:56,560 --> 00:27:58,449
มีรองเท้าอยู่บนต้นไม้นั่น
332
00:28:00,120 --> 00:28:01,645
ใช่แล้ว
333
00:28:03,520 --> 00:28:08,447
งั้น เอ่อ นี่เป็นเรื่องท้องถิ่น
หรือตำรวจรัฐต้องการเรื่องนี้?
334
00:28:08,520 --> 00:28:09,851
เราไม่ต้องการ
335
00:28:10,640 --> 00:28:11,766
งั้นเป็นเรื่องท้องถิ่น
336
00:28:11,840 --> 00:28:13,763
แน่นอน การสนับสนุนใดๆ
ที่รัฐสามารถให้ได้...
337
00:28:13,840 --> 00:28:15,490
ใช่ แน่นอน
338
00:28:15,600 --> 00:28:18,080
งั้นเจอกันคืนพรุ่งนี้ 6 โมง
339
00:28:19,240 --> 00:28:21,129
เตรียมตัวให้พร้อมทุกอย่าง
340
00:28:25,560 --> 00:28:27,528
นั่นคือรองเท้าจริงๆ
341
00:28:45,640 --> 00:28:48,325
โอเค
342
00:28:50,040 --> 00:28:51,121
โนรีน?
343
00:28:51,600 --> 00:28:52,601
หืม?
344
00:28:53,120 --> 00:28:54,610
เอ็ดจะไปแล้ว
345
00:28:54,960 --> 00:28:56,291
โอเค
346
00:28:56,760 --> 00:28:59,491
โอ้ เฮ้ เอาไปด้วยเลย
347
00:29:00,200 --> 00:29:03,044
บูลี่ เฮนดริกส์จ่ายเงินแล้ว
แต่ไม่ได้มาเอา
348
00:29:05,120 --> 00:29:06,451
เนื้อหมูย่าง
349
00:29:06,880 --> 00:29:09,611
เนื้อเสียเปล่าคืออาชญากรรม
หรือควรจะเป็น
350
00:29:10,720 --> 00:29:12,688
โอเค โอเค
351
00:29:12,760 --> 00:29:14,000
โอเค
352
00:29:26,840 --> 00:29:28,604
B-8
353
00:29:29,120 --> 00:29:30,690
B-8
354
00:29:31,680 --> 00:29:33,364
เอาล่ะ โฮจิมินห์...
355
00:29:33,600 --> 00:29:37,207
พระเจ้า เด็กน้อย ตามให้ทัน
โฮจิมินห์แค่เป็นหุ่นหน้าตาเท่านั้น
356
00:29:37,760 --> 00:29:40,764
ศัตรูอันดับหนึ่ง
มาจากการแคสติ้งกลาง
357
00:29:40,880 --> 00:29:44,487
หรือที่เรียกว่า หุ่นเชิดสำหรับ
อุตสาหกรรมเชิงทหาร
358
00:29:45,040 --> 00:29:46,246
อะไรนะ?
359
00:29:46,320 --> 00:29:48,482
พระเจ้า แมรี่ และโจเซฟ
360
00:29:48,560 --> 00:29:52,451
คำปราศรัยอำลาของไอค์?
อุตสาหกรรมเชิงทหาร
361
00:29:52,560 --> 00:29:54,881
ล้อในล้อ
ผลประโยชน์พิเศษ
362
00:29:54,960 --> 00:29:56,485
N-33
363
00:29:56,560 --> 00:29:58,403
N-33
364
00:29:59,160 --> 00:30:01,208
ฉันคิดว่าจะมีวงดนตรีคืนนี้
365
00:30:01,880 --> 00:30:03,882
- หนุ่มๆ I-17
366
00:30:04,280 --> 00:30:06,328
I-17
367
00:30:06,880 --> 00:30:08,041
ให้ตาย
368
00:30:09,720 --> 00:30:12,883
บอกไอ้โง่นี่เรื่อง
คำปราศรัยอำลาของไอค์
369
00:30:14,720 --> 00:30:17,041
คุณหมายถึง
อุตสาหกรรมเชิงทหาร?
370
00:30:17,440 --> 00:30:19,044
เห็นมั้ย? เขารู้
371
00:30:20,400 --> 00:30:23,802
แน่นอน เราไปสงครามมา
ไม่มีอะไรซับซ้อนเลย
372
00:30:26,240 --> 00:30:30,006
แล้วทำไมเธอใส่ชุดยูนิฟอร์ม ลู?
เธอไม่ได้ทำงานเมื่อเช้าเหรอ?
373
00:30:30,080 --> 00:30:31,320
ตายสามคนที่วาฟเฟิลฮัท
374
00:30:31,400 --> 00:30:32,811
ไม่จริง
375
00:30:32,880 --> 00:30:35,611
ใช่ ยุ่งเหยิงจริงๆ ผู้หญิงด้วย
376
00:30:36,360 --> 00:30:37,930
แฮงค์คิดว่าเป็นการปล้นที่ผิดพลาด
377
00:30:38,040 --> 00:30:40,805
โอ้ แน่นอน
นั่นคือสิ่งที่พวกเขาต้องการให้คุณคิด
378
00:30:41,240 --> 00:30:42,366
ใคร?
379
00:30:42,480 --> 00:30:43,561
พวกเขา
380
00:30:43,640 --> 00:30:45,005
B-11
381
00:30:45,080 --> 00:30:47,924
คุณรู้ไหม พวกผู้มีอำนาจ
เป็นเรื่องราวคลาสสิก
382
00:30:48,000 --> 00:30:51,607
ออสวอลด์ทำคนเดียว
ผู้หญิงในชุดจุดโพลก้าดอท
383
00:30:52,160 --> 00:30:53,491
อะไรนะ?
384
00:30:54,400 --> 00:30:55,640
ผู้หญิงใน...
385
00:30:57,200 --> 00:30:59,521
หลังจากเคนเนดี้
อีกคนถูกยิง
386
00:31:00,000 --> 00:31:01,365
โรเบิร์ต ในแอลเอ
387
00:31:01,440 --> 00:31:03,681
ผู้คนเห็นผู้หญิง
ในชุดจุดโพลก้าดอท
388
00:31:03,760 --> 00:31:06,491
วิ่งออกจากโรงแรม
ตะโกนว่า "เราได้ตัวเขาแล้ว"
389
00:31:06,560 --> 00:31:08,403
แต่พวกเขาจับใครล่ะ?
390
00:31:11,800 --> 00:31:13,086
เอ่อ...
391
00:31:13,240 --> 00:31:15,049
- อาหรับ
- โอ้ ใช่
392
00:31:15,120 --> 00:31:16,531
ไอ้พวกเหยียดผิว
393
00:31:16,600 --> 00:31:19,410
มันเป็นการปล้นร้านอาหาร
ในมินนิโซตา คาร์ล
394
00:31:19,520 --> 00:31:21,284
ไม่ใช่การลอบสังหาร
ประธานาธิบดี
395
00:31:21,400 --> 00:31:24,006
โอ้ แน่นอน มันเริ่มแบบนั้น
ด้วยสิ่งเล็กๆ
396
00:31:24,280 --> 00:31:26,647
เช่นการบุกเข้าไป
ที่โรงแรมวอเตอร์เกท
397
00:31:27,480 --> 00:31:31,041
แต่ดูเอาเอง เรื่องนี้
จะใหญ่โตขึ้นเท่านั้น
398
00:31:31,120 --> 00:31:33,691
G-53
399
00:31:34,240 --> 00:31:35,810
G-53
400
00:31:38,800 --> 00:31:40,404
ฉันควรกลับบ้านแล้ว
401
00:31:40,480 --> 00:31:41,811
เบ็ทซี่เข้าเคมีวันนี้
402
00:31:41,960 --> 00:31:43,007
พระเจ้า!
403
00:31:43,440 --> 00:31:44,851
เป็นอะไร คาร์ล?
404
00:31:45,240 --> 00:31:46,730
มันแค่...
405
00:31:46,840 --> 00:31:50,003
ให้ตายสิ
ยอมรับไม่ได้จริงๆ
406
00:31:50,080 --> 00:31:52,481
ผู้หญิงแบบนั้น
ในวัยที่ดีที่สุดของเธอ...
407
00:31:53,120 --> 00:31:54,804
มีลูกสาวเล็ก
408
00:31:55,320 --> 00:31:56,845
N-40
409
00:31:57,640 --> 00:32:00,530
บอกเธอว่าถ้าจอห์น แม็คเคนสามารถอดทน
ได้ห้าปีครึ่ง
410
00:32:00,600 --> 00:32:03,206
ต่อสู้กับเครื่องทรมาน
ของเวียดกง
411
00:32:03,280 --> 00:32:05,851
เธอก็สามารถเอาชนะมะเร็งห่วยๆ นี่
แม้ขณะหลับก็ได้
412
00:32:07,200 --> 00:32:09,168
ฉันจะไม่ลืมบอกเธอ
413
00:32:11,080 --> 00:32:13,924
ฉันไม่กังวล
414
00:32:15,520 --> 00:32:17,727
ตราบใดที่เธออยู่เคียงข้างฉัน
415
00:32:17,800 --> 00:32:20,406
- เฮ้ ที่รัก
- ในครัว
416
00:32:24,760 --> 00:32:27,127
บูลี่ เฮนดริกส์จ่ายเงินซื้อเนื้อหมูแล้ว
แต่ไม่ได้มาเอา
417
00:32:27,200 --> 00:32:29,851
เลยคิดว่า...
418
00:32:30,360 --> 00:32:31,600
ไฮ ไฮ
419
00:32:32,600 --> 00:32:34,728
เอ่อ ที่รัก เธอเลอะเลือด
บนกระเบื้อง
420
00:32:34,800 --> 00:32:36,609
ขอโทษ ฉันจะเอาไปใส่ตู้เย็น
421
00:32:42,000 --> 00:32:43,331
แฮมเบอร์เกอร์เฮลปเปอร์?
422
00:32:43,440 --> 00:32:45,044
แล้วก็เทเทอร์ทอทส์ อร่อย
423
00:32:49,880 --> 00:32:51,166
ฉันควร...
424
00:32:51,320 --> 00:32:52,606
โอ้ ที่รัก อย่า
425
00:32:52,680 --> 00:32:54,330
ฉันเพิ่งจัดของพวกนั้น
426
00:32:54,400 --> 00:32:57,244
ใช่ แต่มันเป็นเก้าอี้ของฉัน
ฉันจะนั่งที่ไหน...
427
00:32:57,320 --> 00:32:59,368
ก็นั่งตรงนั้น
428
00:32:59,440 --> 00:33:02,171
ฉันจะย้ายของพวกนั้นพรุ่งนี้
สัญญา
429
00:33:09,720 --> 00:33:11,529
บอน อาเปติต
430
00:33:47,080 --> 00:33:51,722
เอาล่ะ เธอคิดว่ามีผู้สมรู้ร่วมคิด
ในรถหนี?
431
00:33:53,960 --> 00:33:55,166
พ่อเธอโทรมา
432
00:33:56,480 --> 00:33:57,606
เธอก็รู้จักท่าน
433
00:33:58,200 --> 00:34:01,363
ท่านชอบคุยทุกเรื่อง
ก่อนจะเข้านอน
434
00:34:06,680 --> 00:34:08,444
เรามีแก้ว
435
00:34:10,280 --> 00:34:12,203
รสชาติต่างออกไปในแก้ว
436
00:34:13,640 --> 00:34:15,802
มอลลี่นอนหลับดีมั้ย? อืม
437
00:34:16,840 --> 00:34:19,650
เธอรู้มั้ย ฉันลืมไปเมื่อกี้
438
00:34:21,800 --> 00:34:24,883
เธอทำอะไรให้เธอ
ที่โรงเรียนวันนี้
439
00:34:28,080 --> 00:34:29,809
เธอรู้ว่าฉันไม่สูบบุหรี่ใช่มั้ย?
440
00:34:31,080 --> 00:34:33,162
เธอเริ่มได้
441
00:34:37,640 --> 00:34:40,803
พ่อเธอบอกว่าจะมาวันอาทิตย์
ใส่ชุดเกราะ
442
00:34:41,040 --> 00:34:45,011
อุ๊ย เอาล่ะ เผาซูฟเฟล่ได้แค่ครั้งเดียว
443
00:35:08,320 --> 00:35:10,561
ฉันตื่นเต้นกับเซมินาร์นี้
444
00:35:11,080 --> 00:35:12,127
อะไรนะ?
445
00:35:12,200 --> 00:35:14,646
เธอจำได้มั้ย ที่รัก
สุดสัปดาห์หน้า คอนสแตนซ์จะพาฉันไป
446
00:35:14,800 --> 00:35:18,600
ไลฟ์สปริง ทุกคนทำกัน
โอ้ ใช่
447
00:35:19,120 --> 00:35:22,681
ฉันคิดจริงๆ ว่าคอร์สนี้จะช่วย
ให้ฉันเป็นตัวเองอย่างเต็มที่
448
00:35:23,040 --> 00:35:25,361
ทบทวนรูปแบบการตอบสนองเดิมๆ
449
00:35:26,280 --> 00:35:28,601
สิ่งที่ทำให้ชีวิตฉัน
ไม่ประสบความสำเร็จ
450
00:35:28,680 --> 00:35:29,727
ไม่...
451
00:35:31,040 --> 00:35:32,724
เพราะเราเป็นอยู่ดีใช่มั้ย?
452
00:35:32,840 --> 00:35:33,887
โอ้ ใช่
453
00:35:34,720 --> 00:35:37,883
ฉันแค่หมายถึงตัวฉัน
ในฐานะคน
454
00:35:38,520 --> 00:35:39,851
ใช่ ใช่
455
00:35:41,840 --> 00:35:48,086
บัดถามอีกแล้วว่าฉันสนใจจะรับช่วง
ร้านขายเนื้อมั้ย
456
00:35:48,480 --> 00:35:49,606
หืม
457
00:35:50,000 --> 00:35:52,571
บอกว่าเขาคิดจะเกษียณ
ปลายปี
458
00:35:52,640 --> 00:35:54,961
เพิ่งจบปีใหม่ เหรอ?
459
00:35:55,040 --> 00:35:57,407
ใช่ ฉันว่าเขาหมายถึง
ปีนี้
460
00:35:58,440 --> 00:36:00,204
แต่นั่นคงจะดีมั้ย?
461
00:36:02,000 --> 00:36:03,081
ฉันเป็นเจ้าของร้าน
462
00:36:03,160 --> 00:36:05,527
และบางทีเธอก็รับช่วง
ร้านทำผมสักวัน
463
00:36:05,640 --> 00:36:09,247
เธอรู้มั้ย เว้นแต่เราจะมี
ลูกเต็มบ้านตอนนั้น
464
00:36:11,200 --> 00:36:14,124
ใช่ นั่น...
เราคุยกันเรื่องนี้แล้ว
465
00:36:16,640 --> 00:36:18,563
เราพยายามกัน แต่ต้องใช้เวลา
466
00:36:18,640 --> 00:36:20,768
ใช่ ใช่ แน่นอน
467
00:36:21,320 --> 00:36:22,401
แต่ เอ่อ...
468
00:36:24,040 --> 00:36:25,201
ที่รัก...
469
00:36:25,720 --> 00:36:27,085
"พยายาม" ฉันหมายถึง...
470
00:36:28,080 --> 00:36:32,722
ครั้งสุดท้ายที่ฉันเช็ค มันก็มีวิธีเดียว
ในการทำเด็กนะ
471
00:36:33,480 --> 00:36:35,164
ทำกันสุดสัปดาห์ที่แล้วไม่ใช่เหรอ?
472
00:36:35,240 --> 00:36:37,686
นั่นเป็นที่แบร์เลคสุดสัปดาห์ที่แล้ว
เธอบอกว่าไม่อยาก...
473
00:36:37,760 --> 00:36:40,127
ไม่ใช่กับเควินกับแซลลี่ ที่รัก...
474
00:36:40,200 --> 00:36:42,328
ฉันแค่... ฉันแค่...
475
00:36:43,800 --> 00:36:45,564
ฉันแค่รักเธอ
476
00:36:47,480 --> 00:36:49,209
รักมาก มากเลย
477
00:36:52,120 --> 00:36:55,044
แล้วคิดดูสิ ลูกเราจะน่ารักแน่ๆ
478
00:36:58,720 --> 00:37:00,768
โอ้ ให้ตายสิ นี่
479
00:37:01,760 --> 00:37:03,649
ที่รัก ให้ฉันทำ ไม่เป็นไร
480
00:37:03,720 --> 00:37:05,370
ฉันงุ่มง่ามจังบางที
481
00:37:05,480 --> 00:37:06,845
เกิดอะไรขึ้น?
482
00:37:06,920 --> 00:37:10,288
ฉันก็รักเธอที่รัก
รักมาก มากเลย
483
00:37:10,960 --> 00:37:12,371
บางทีเราน่าจะ
484
00:37:13,000 --> 00:37:14,365
ทำกันตอนนี้
485
00:37:15,760 --> 00:37:19,162
ที่นี่? ไม่หรอกไร่ เดี้ยวไปที่ห้องนอน
486
00:37:20,400 --> 00:37:21,561
เอาล่ะ
487
00:37:24,000 --> 00:37:25,570
เฮ้อ ฉันไปดูหน่อยดีกว่า
ว่าเสียง...
488
00:37:25,680 --> 00:37:28,445
เราไป... ฉันจะใส่เสื้อนอน
ที่เธอชอบ!
489
00:37:32,320 --> 00:37:33,367
อะไรเนี่ย...
490
00:37:35,480 --> 00:37:36,481
ที่รัก?
491
00:37:50,640 --> 00:37:52,051
ฉันไม่ได้บอกเหรอ?
492
00:37:52,720 --> 00:37:54,290
ฉันไปชนกวางมา
493
00:37:55,960 --> 00:37:57,166
เธอชน...
494
00:37:59,960 --> 00:38:02,281
เธอไม่เป็นไรใช่มั้ย? อืม
495
00:38:02,360 --> 00:38:04,931
ไม่ ฉันแค่
ตกใจเท่านั้น
496
00:38:07,200 --> 00:38:08,531
เฮ้อ
497
00:38:15,240 --> 00:38:17,322
ประกันคงจ่ายให้ส่วนใหญ่...
498
00:38:19,760 --> 00:38:22,843
จริงๆ แล้ว ฉันว่าฉันต้องนั่งหน่อย ที่รัก
499
00:38:23,200 --> 00:38:24,929
ไปที่ห้องครัวได้มั้ย?
500
00:38:30,400 --> 00:38:32,846
เฮ้อ ที่รัก
เธอเอากวางมาด้วยเหรอ?
501
00:38:37,000 --> 00:38:38,411
ที่รัก อย่า
502
00:38:45,640 --> 00:38:47,051
ที่รัก
503
00:38:47,760 --> 00:38:49,205
ที่รัก อย่า
504
00:38:50,200 --> 00:38:51,247
ที่รัก!
505
00:38:52,040 --> 00:38:53,405
กลับมา เฮ้
506
00:38:56,640 --> 00:38:57,641
อย่า
507
00:38:59,760 --> 00:39:00,761
เฮ้อ
508
00:39:01,640 --> 00:39:03,449
มี...
509
00:39:03,600 --> 00:39:05,443
มีคนอยู่...
มีคนอยู่ใน...
510
00:39:06,080 --> 00:39:07,605
โทรหา...
511
00:39:12,480 --> 00:39:14,528
โทรหาตำรวจ... โทรหา...
512
00:39:38,960 --> 00:39:40,007
โอ้ พระเจ้า
513
00:39:42,640 --> 00:39:43,846
โอ้ พระเจ้า
514
00:39:46,960 --> 00:39:48,325
โอ้ พระเจ้า
515
00:39:51,600 --> 00:39:53,523
ที่รัก? เฮ้อ ที่รัก!
516
00:39:54,960 --> 00:39:56,849
ขอโทษ เธอเป็นไรมั้ย? ไม่ มัน...
517
00:39:57,760 --> 00:39:59,000
ฉันไม่เป็นไร
518
00:40:00,480 --> 00:40:02,164
ใคร... เธอต้องเชื่อฉัน
519
00:40:02,640 --> 00:40:04,165
ฉันคิดว่าเขาตายแล้ว
520
00:40:04,240 --> 00:40:05,241
อะไรนะ?
521
00:40:05,320 --> 00:40:08,324
ตอนที่ฉันชนเขา ฉันคิดว่าเขา...
เธอชนเขา?
522
00:40:13,000 --> 00:40:15,685
เธอชนเขาด้วยรถ?
เธอบอกว่าเป็นกวาง
523
00:40:42,600 --> 00:40:43,726
เธอชนเขา
524
00:40:44,760 --> 00:40:47,570
ทำไมเธอไม่ไปหาตำรวจ
หรือโรงพยาบาล?
525
00:40:50,160 --> 00:40:51,889
เขาวิ่งออกมากลางถนน ที่รัก
526
00:40:52,520 --> 00:40:54,010
ฉันควรจะทำยังไง?
527
00:40:55,400 --> 00:40:59,291
ใช่ แล้วเธอเอาเขามาบ้าน
ทำอาหารเย็น
528
00:40:59,360 --> 00:41:01,727
แฮมเบอร์เกอร์เฮลเปอร์
529
00:41:13,240 --> 00:41:15,004
ฉันตกใจ โอเค?
530
00:41:22,240 --> 00:41:24,049
ใช่ เธอต้องโทรหาตำรวจ
531
00:41:24,160 --> 00:41:25,366
- ทำไมเธอไม่โทรหาตำรวจ?
- ไม่
532
00:41:25,400 --> 00:41:26,481
- เราต้อง... บางทีเขาอาจจะไม่...
- ไม่ ไม่
533
00:41:26,560 --> 00:41:29,484
ไม่ ฉัน... ที่รัก ฟังฉัน
534
00:41:30,840 --> 00:41:33,411
ฉันทับเขา! ชนแล้วหนี!
535
00:41:33,480 --> 00:41:35,881
แล้วเธอก็แทงเขา
ด้วยอุปกรณ์ทำสวน
536
00:41:35,960 --> 00:41:38,247
ตำรวจ เธอคิดว่าพวกเขา
จะเชื่อเรามั้ย?
537
00:41:38,320 --> 00:41:40,926
ฉันไม่รู้ แต่คนจะมาตามหาเขา
538
00:41:41,200 --> 00:41:43,771
แต่ ฟัง ฟัง ฉันระวัง
539
00:41:43,840 --> 00:41:45,604
ฉันขับทางข้างหลัง
ตลอดทางกลับบ้าน
540
00:41:46,200 --> 00:41:48,202
เธอขับทาง...
541
00:41:48,880 --> 00:41:50,370
ที่รัก คนตายแล้ว
542
00:41:52,840 --> 00:41:55,002
ฟัง นั่นแหละทำไม
เราต้องเก็บกวาด
543
00:41:55,440 --> 00:41:58,762
และบอกคนว่า
ฉันชนกวาง หรือ...
544
00:42:01,000 --> 00:42:02,240
เราหนีกัน!
545
00:42:03,280 --> 00:42:04,361
อะไรนะ?
546
00:42:04,720 --> 00:42:06,722
ไปแคลิฟอร์เนีย!
547
00:42:08,960 --> 00:42:09,961
ไม่
548
00:42:11,880 --> 00:42:16,010
เรามีชีวิตที่นี่ ที่รัก มีครอบครัว
ฉันจะซื้อร้าน
549
00:42:16,080 --> 00:42:17,081
งั้นเอางั้น งั้นเอางั้น
550
00:42:17,160 --> 00:42:18,207
งั้นเอางั้น
551
00:42:18,560 --> 00:42:20,324
แล้วเราจะมีครอบครัวกัน
552
00:42:20,400 --> 00:42:22,050
เอาใหม่ ฉันหมายถึง
553
00:42:22,600 --> 00:42:23,761
ฉันไม่อยาก
554
00:42:24,560 --> 00:42:25,800
โอเค งั้น...
555
00:42:27,320 --> 00:42:29,322
งั้น ที่รัก มองฉัน
556
00:42:32,120 --> 00:42:34,122
ถ้าเราจะผ่านเรื่องนี้ไปได้
557
00:42:34,280 --> 00:42:36,282
เราต้องเก็บกวาด
558
00:42:36,920 --> 00:42:38,809
แกล้งทำเป็นว่าไม่มีเรื่องนี้
559
00:42:39,200 --> 00:42:41,328
เพราะถ้าเรื่องนี้รู้กัน...
560
00:42:42,400 --> 00:42:44,767
ถ้าเรื่องนี้... ทุกอย่าง
ที่เธออยาก
561
00:42:45,400 --> 00:42:48,006
ที่เราอยาก มันจบ
562
00:42:51,320 --> 00:42:53,402
ฉันเข้าคุก
และบางทีเธอก็ด้วย
563
00:42:54,480 --> 00:42:57,609
แล้วก็ไม่มีร้าน
ไม่มีครอบครัว
564
00:42:59,280 --> 00:43:00,327
ไม่มีลูก
565
00:43:09,920 --> 00:43:11,001
โอเค
566
00:43:13,960 --> 00:43:15,530
โอเค งั้น เราจะ...
567
00:43:17,160 --> 00:43:18,685
เราเก็บกวาด
568
00:43:20,080 --> 00:43:21,320
เราเก็บกวาด
569
00:43:48,200 --> 00:43:49,326
อืม...
570
00:43:50,360 --> 00:43:52,010
เราเรียกวันเสาร์ดีมั้ย?
571
00:43:54,200 --> 00:43:55,565
น่าจะดี
572
00:43:56,520 --> 00:43:59,683
เขาคงตื่นตี 5 อยู่ดี
อยากเล่นตุ๊กตา
573
00:43:59,760 --> 00:44:02,843
และฉันรู้ว่าเธอชอบ
เล่นตุ๊กตาแค่ไหน
574
00:44:16,920 --> 00:44:18,570
ราตรีสวัสดิ์ คุณโซลเวอร์สัน
575
00:44:19,760 --> 00:44:21,205
ราตรีสวัสดิ์ คุณนายโซลเวอร์สัน
576
00:44:22,200 --> 00:44:24,043
และเรือทุกลำในท้องทะเล
577
00:44:55,280 --> 00:44:56,611
ออตโต้?
578
00:45:00,600 --> 00:45:01,647
ไม่!
579
00:45:02,200 --> 00:45:03,611
ออตโต้!
580
00:45:03,920 --> 00:45:04,921
ไม่!
581
00:45:05,640 --> 00:45:06,641
ไม่!
582
00:45:07,280 --> 00:45:08,281
ออตโต้!
583
00:45:08,720 --> 00:45:09,721
จับเขาไว้!
584
00:45:10,200 --> 00:45:11,884
ไปข้างหน้า! ไปเดี้ยวนี้!
585
00:45:13,200 --> 00:45:15,043
เดี้ยวนี้! ออตโต้!
586
00:45:15,560 --> 00:45:17,050
เรียกหมอ! ไป!
587
00:45:34,640 --> 00:45:38,929
ดังนั้น ตามที่เห็นในหน้า 16
ของโครงการนี้
588
00:45:39,000 --> 00:45:42,527
องค์ประกอบหลัก
ของยุทธศาสตร์ขยายตัวเหนือ
589
00:45:43,160 --> 00:45:46,960
เกี่ยวกับการดูดซับ
กลุ่มครอบครัวเกอฮาร์ด
590
00:45:47,040 --> 00:45:49,088
ที่ตั้งสำนักงานใหญ่ที่ฟาร์โก นอร์ธดาโคตา
591
00:45:50,880 --> 00:45:53,804
ตอนนี้ เกอฮาร์ดควบคุม
การขนส่งและการจัดจำหน่าย
592
00:45:53,880 --> 00:45:56,121
ทั้งมิดเวสต์เหนือ
593
00:45:57,160 --> 00:46:02,371
เป็นธุรกิจครอบครัวที่เริ่มขึ้น
ในปี 1931 โดย ดีเตอร์ เกอฮาร์ด
594
00:46:04,360 --> 00:46:08,843
ตอนนี้เสียชีวิตแล้ว และเข้าควบคุม
ในปี 1950 โดยลูกชาย ออตโต้
595
00:46:10,000 --> 00:46:13,243
ตอนนี้ ไม่ได้อยู่ในรายงาน แต่
เกี่ยวข้องกับการประชุมนี้
596
00:46:13,320 --> 00:46:15,687
ออตโต้แก่ เป็นโรคหลอดเลือดสมอง
เมื่อวานนี้
597
00:46:15,840 --> 00:46:18,241
ที่บ้านครอบครัว
ในนอร์ธดาโคตา
598
00:46:18,520 --> 00:46:20,124
แล้วใครเป็นหัวหน้า?
599
00:46:21,040 --> 00:46:22,166
ไม่ชัดเจน
600
00:46:23,840 --> 00:46:28,289
ภรรยาเขา ฟลอยด์ เธอเข้มแข็ง
แต่ เธอเป็นผู้หญิง
601
00:46:29,120 --> 00:46:33,682
แล้วก็มีลูกชาย 3 คน
ดอดด์ แบร์ และ ราย
602
00:46:34,120 --> 00:46:37,044
และแน่นอน พวกเขาทุกคน
ต้องการโอกาสครองบัลลังก์
603
00:46:37,760 --> 00:46:42,129
ซึ่งพวกนักวิจัยคิดว่า
ให้โอกาสเชิงยุทธศาสตร์
604
00:46:42,520 --> 00:46:47,082
ให้เราเคลื่อนไหวอย่างจริงจัง
เพื่อซื้อกิจการหรือดูดซับพวกเขา
605
00:46:51,320 --> 00:46:52,651
และถ้าทำไม่ได้
606
00:46:54,240 --> 00:46:56,720
และเจ้าของธุรกิจปัจจุบัน
ต่อต้าน?
607
00:46:58,800 --> 00:47:00,211
เราจัดการ
608
00:47:08,200 --> 00:47:09,281
อนุมัติ
609
00:47:10,305 --> 00:48:10,817
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm