"Fargo" Waiting for Dutch

ID13192764
Movie Name"Fargo" Waiting for Dutch
Release Name Fargo.S02E01.1080p.BluRay.x264
Year2015
Kindtv
LanguageThai
IMDB ID3836974
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:56,680 --> 00:00:58,011 ผม เอ่อ... 3 00:00:59,600 --> 00:01:01,568 เรากำลังรออะไรอยู่? 4 00:01:04,480 --> 00:01:05,527 อะไรนะ? 5 00:01:07,320 --> 00:01:09,243 ลูกศร 6 00:01:09,320 --> 00:01:12,130 เกล์กำลังใส่ลูกศร ให้กับเรแกน 7 00:01:12,480 --> 00:01:15,290 ใช่ ฉันรู้ แต่... แต่พวกเขาบอกว่า... 8 00:01:16,680 --> 00:01:19,001 เจนนี่มาที่เทรลเลอร์ เธอบอกว่าห้านาที 9 00:01:19,080 --> 00:01:21,321 ลูกศรเยอะมาก 10 00:01:24,320 --> 00:01:25,401 งั้น... 11 00:01:26,680 --> 00:01:28,523 ผมควรกลับไปที่... ไม่ 12 00:01:28,600 --> 00:01:30,364 ไม่ เอ่อ... เจนนี่บอกว่า... 13 00:01:30,440 --> 00:01:32,249 เจนนี่บอกอะไร? 14 00:01:32,360 --> 00:01:34,931 พวกเขา... พวกเขา กำลังใส่ลูกศร 15 00:01:35,000 --> 00:01:37,128 ใช่ ฉันรู้ แต่นานแค่ไหน? 16 00:01:37,640 --> 00:01:39,085 ดอลล์! ไปหาข้อมูลมาสิ 17 00:01:39,200 --> 00:01:40,850 หัวหน้าใส่รองเท้าหนังมอคคาซิน 18 00:01:40,920 --> 00:01:42,809 นี่มันเดือนกุมภาพันธ์นะ 19 00:01:46,880 --> 00:01:49,247 เขาเป็นคนยังไงบ้าง? ใคร? 20 00:01:49,560 --> 00:01:50,607 ดัตช์ เรแกน 21 00:01:50,680 --> 00:01:54,162 รอนนี่? อา! เขาเป็นเจ้าชาย เป็นคนชั้นดีจริงๆ 22 00:01:56,440 --> 00:01:57,521 ใช่ 23 00:01:57,960 --> 00:01:59,724 ขอผ้าห่มได้มั้ย? 24 00:02:08,440 --> 00:02:11,125 นี่คือสนามจริงๆ พวกเขาบอกฉัน 25 00:02:11,840 --> 00:02:14,081 อะไรนะ? นี่คือ สนามรบจริงๆ 26 00:02:15,040 --> 00:02:16,963 การสังหารหมู่ที่ซู ฟอลส์? 27 00:02:17,640 --> 00:02:21,770 ฉันว่าคนของคุณ 300 คน นักรบ ตายที่นี่ เมื่อ 100 ปีก่อน? 28 00:02:22,520 --> 00:02:24,329 ผมมาจากนิวเจอร์ซี่ 29 00:02:25,640 --> 00:02:27,290 แน่นอน แต่... 30 00:02:27,360 --> 00:02:28,646 ใช่ คุณ... 31 00:02:28,720 --> 00:02:30,722 คุณเป็นอินเดียนใช่มั้ย? 32 00:02:31,280 --> 00:02:33,328 มันคงจะ เอ่อ... 33 00:02:35,240 --> 00:02:36,765 คงจะเป็นอะไร? 34 00:02:37,680 --> 00:02:39,444 ไม่ ผมแค่บอก 35 00:02:40,080 --> 00:02:43,084 การรบครั้งนี้ เป็นการรบใหญ่ ครั้งสุดท้ายก่อนจะจบ... 36 00:02:43,160 --> 00:02:45,128 และสิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากนั้น... 37 00:02:45,680 --> 00:02:50,481 ฟู ผมเป็นยิว เชื่อผมเถอะ ผมรู้จักความทุกข์ทรมาน 38 00:02:55,360 --> 00:02:56,805 ใช่ สูบบุหรี่มั้ย? 39 00:03:02,760 --> 00:03:04,762 อีกสักครู่เขาจะออกมา 40 00:03:04,840 --> 00:03:07,161 ถูกต้อง ห้ามใครขยับ ทุกคนตายอยู่ 41 00:03:07,840 --> 00:03:11,128 นี่คือวิกฤตของความเชื่อมั่น 42 00:03:12,600 --> 00:03:15,410 เป็นวิกฤตที่กระทบต่อหัวใจ และจิตวิญญาณ 43 00:03:15,480 --> 00:03:17,289 และจิตใจของชาติเรา 44 00:03:20,440 --> 00:03:22,169 เราเห็นวิกฤตนี้ 45 00:03:22,240 --> 00:03:25,050 ในความสงสัยที่เพิ่มขึ้น เกี่ยวกับความหมายของชีวิต 46 00:03:27,080 --> 00:03:29,686 และในการสูญเสีย ความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียว 47 00:03:34,640 --> 00:03:35,766 เขาล้อเล่นรึเปล่า? 48 00:03:35,840 --> 00:03:37,444 ...ถูกนำออกมาจากบ้าน 49 00:03:37,520 --> 00:03:38,567 ของจอห์น เวย์น เกซี่ และ... 50 00:03:38,680 --> 00:03:41,843 การกัดกร่อนความเชื่อมั่น ของเราในอนาคต... 51 00:03:42,600 --> 00:03:44,648 ...กำลังขู่ว่าจะทำลาย 52 00:03:44,760 --> 00:03:47,843 โครงสร้างทางสังคม และการเมืองของอเมริกา 53 00:03:47,920 --> 00:03:50,241 นั่นคือสิ่งที่ผมพยายาม จะมีส่วนร่วมที่นี่ 54 00:03:50,320 --> 00:03:52,561 คือศักยภาพที่ยังไม่ได้ใช้ ของคุณ 55 00:03:52,640 --> 00:03:53,801 ที่จะคิดซักหน่อย 56 00:03:55,800 --> 00:03:59,850 ความเชื่อมั่นในอนาคต ได้หนุนหลังทุกสิ่งทุกอย่าง 57 00:04:17,040 --> 00:04:18,087 สวัสดี 58 00:04:18,160 --> 00:04:19,127 ขอโทษ 59 00:04:19,200 --> 00:04:20,281 ล้อเล่นรึเปล่า? 60 00:04:20,400 --> 00:04:21,447 คุณบอกเที่ยงใช่มั้ย? 61 00:04:21,520 --> 00:04:22,806 ล้อเล่นรึเปล่า? 62 00:04:22,880 --> 00:04:24,370 เดี้ยวก่อน... 63 00:04:24,440 --> 00:04:27,364 ผมบอก 11 โมง ไม่ใช่เที่ยง อะไร? 64 00:04:28,200 --> 00:04:29,725 พูดอีกครั้ง โอเค 65 00:04:29,800 --> 00:04:30,847 พูดอีกครั้ง 66 00:04:30,920 --> 00:04:32,160 โอเค โอเค 67 00:04:32,680 --> 00:04:34,523 เงินอยู่ไหน? 68 00:04:34,640 --> 00:04:36,449 ให้ออลลี่ไปแล้ว เมื่อวาน 69 00:04:37,880 --> 00:04:38,961 อย่าโกหก 70 00:04:39,040 --> 00:04:41,964 ผมหมายถึง ผมกำลังเอามา แค่สายหน่อย 71 00:04:42,040 --> 00:04:43,804 ไปซะแล้ว ผมไปเก็บเงินมาแล้ว 72 00:04:44,320 --> 00:04:45,810 ทุกคนจ่ายแล้ว 73 00:04:45,920 --> 00:04:47,365 แน่นอนว่าพวกเขา จะพูดอย่างนั้น 74 00:04:47,440 --> 00:04:48,885 งั้นมีเงินรึเปล่า? 75 00:04:49,480 --> 00:04:52,450 อืม คุณรู้มั้ย บางที ผมต้องการมันสำหรับตัวเอง 76 00:04:52,560 --> 00:04:54,528 ไม่ คุณทำงานหาเงินให้ครอบครัว ไม่ใช่ตัวเอง 77 00:04:54,600 --> 00:04:55,681 ใช่ 78 00:04:56,440 --> 00:05:00,923 แต่คุณเป็นคนโต แล้วก็มีแบร์ และนั่นคือบัลลังก์ 79 00:05:01,000 --> 00:05:04,129 แล้วผมจะเป็นอะไรได้บ้าง นอกจากเด็กที่ถูกส่งไปซื้อนม? 80 00:05:04,960 --> 00:05:06,689 คุณเป็นเกอร์ฮาร์ท 81 00:05:07,040 --> 00:05:11,728 มันเหมือนดาวพฤหัสบดี บอกดาวพลูโตว่า "เฮ้ คุณก็เป็นดาวเคราะห์เหมือนกัน" 82 00:05:12,400 --> 00:05:13,447 อะไรนะ? 83 00:05:13,720 --> 00:05:15,802 ถ้าผมเป็นราชวงศ์ 84 00:05:15,880 --> 00:05:20,249 ทำไมคุณให้ผมไปเก็บเงิน ขยะๆ อย่างกับคนไม่มีชื่อเสียง? 85 00:05:20,920 --> 00:05:23,082 ทุกคนต้องหาเงิน นั่นคือกฎ 86 00:05:23,400 --> 00:05:25,289 ใช่ แต่ถ้าผมมีความทะเยอทะยาน ล่ะ? 87 00:05:25,360 --> 00:05:28,091 คุณต้องใส่กางเกงขาสั้น จนกว่าจะพิสูจน์ได้ว่าเป็นผู้ชาย 88 00:05:28,320 --> 00:05:29,526 ผมเป็นผู้ชาย 89 00:05:29,640 --> 00:05:32,291 คุณเป็นตัวตลก ในหมากฝรั่ง! 90 00:05:34,240 --> 00:05:36,447 อืม คุณพูดนะ 91 00:05:40,240 --> 00:05:44,370 คุณมีเวลาถึงพรุ่งนี้ ที่จะเอาเงินเก็บมาให้ 92 00:05:45,640 --> 00:05:47,768 ไม่งั้นไง? 93 00:05:48,840 --> 00:05:51,650 ถ้าคุณให้ผมรออีก ผมจะผ่ากะโหลกคุณ 94 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 นี่คือเงินสดของเดือน ทั้งหมด 95 00:06:22,120 --> 00:06:24,521 คุณจะเห็นปัญหา ได้ทันที 96 00:06:25,840 --> 00:06:27,001 น้อย? 97 00:06:27,960 --> 00:06:29,644 อืม 98 00:06:31,280 --> 00:06:32,441 ได้เวลาแล้ว 99 00:06:32,520 --> 00:06:34,010 ไม่เอาน่า 100 00:06:43,720 --> 00:06:45,609 พอผู้หญิงๆ เต้นรำกันเสร็จแล้ว... 101 00:06:45,680 --> 00:06:47,523 คุณพูดถูก เรายอดน้อย 102 00:06:49,160 --> 00:06:52,004 ทั้งๆ ที่เงินจากการขนส่ง เพิ่มขึ้น 103 00:06:52,720 --> 00:06:54,768 มันคือธุรกิจท้องถิ่น 104 00:06:54,840 --> 00:06:57,764 การพนัน ยาเสพติด และโสเภณี 105 00:06:58,040 --> 00:06:59,849 ไม่เก่งเรื่องนี้เหรอ? 106 00:07:00,280 --> 00:07:01,930 อย่ามาโทษผม 107 00:07:02,000 --> 00:07:03,206 หรือผม 108 00:07:03,680 --> 00:07:04,841 เราหาเงินมา 109 00:07:05,680 --> 00:07:08,126 - แต่ไม่ใช่ไร - ไม่ใช่ 110 00:07:08,360 --> 00:07:11,569 แต่ถึงแม้ไม่มีส่วนของเขา เราไม่ควรขาดขนาดนี้ 111 00:07:11,640 --> 00:07:14,325 มันเหมือนเราเป็นลูกโป่ง ที่รั่วลมไปทั่ว 112 00:07:14,400 --> 00:07:15,447 พูดออกมาสิ 113 00:07:16,560 --> 00:07:18,130 เรากำลังคุยเรื่องอะไรกัน? 114 00:07:18,200 --> 00:07:20,282 บอกผม ให้ตายเถอะ 115 00:07:21,680 --> 00:07:23,250 แก๊งค์อื่น 116 00:07:23,920 --> 00:07:25,763 ผมกำลังจัดการอยู่ 117 00:07:26,240 --> 00:07:28,846 จากทางใต้ ไม่รู้ว่าจากไหน 118 00:07:29,000 --> 00:07:31,321 - ผมบอกว่าจะจัดการ - พวกเขาโจมตีหนัก 119 00:07:31,600 --> 00:07:33,807 ลูกชาย ผมคือกำปั้นเหล็กของพระเจ้า 120 00:07:33,880 --> 00:07:37,805 ไม่มีคนสติดีในสามรัฐ ที่จะกล้า... 121 00:07:37,880 --> 00:07:40,724 แก๊งค์ขี้แพ้ จากทางใต้ไหนต่อไหน? 122 00:07:42,080 --> 00:07:45,004 เอาไอ้ พวกโง่เหล่านี้ มาให้ผม 123 00:07:45,080 --> 00:07:47,242 แล้วผมจะบดกระดูกพวกมัน เอาไว้ทำ... 124 00:07:51,280 --> 00:07:52,406 ออตโต้? 125 00:07:52,800 --> 00:07:53,881 ออตโต้ 126 00:08:32,880 --> 00:08:34,405 เอาล่ะ? ฟังผม 127 00:08:34,800 --> 00:08:40,409 ผมจะบอกว่าวันพรุ่งนี้ ไม่เคยใกล้เท่านี้มาก่อน 128 00:08:40,720 --> 00:08:42,768 ตอนนี้ 11 โมงเช้า 129 00:08:43,440 --> 00:08:45,363 ผมหมายถึงเชิงเปรียบเทียบ 130 00:08:49,120 --> 00:08:50,246 สวัสดีเพื่อน 131 00:08:50,280 --> 00:08:52,681 อีกสักครู่นะ... เช็คไม่มาคือประเด็นของผม 132 00:08:52,800 --> 00:08:56,009 ผมได้เงินจากงานที่ทำ ผมกับพวกหนุ่มๆ มีเงินให้ 133 00:08:58,800 --> 00:09:00,450 ฮัดดับ คาวบอย 134 00:09:00,600 --> 00:09:02,250 รอตาคุณก่อน ตัวเตี้ย 135 00:09:02,600 --> 00:09:03,601 คุณพูดอะไร? 136 00:09:04,080 --> 00:09:05,491 คุณได้ยินแล้ว 137 00:09:07,960 --> 00:09:09,485 พระเจ้า! แค่ เอ่อ... 138 00:09:11,040 --> 00:09:13,441 มันอยู่ในไปรษณีย์ โอเค? เช็ค 139 00:09:13,520 --> 00:09:17,650 แค่... ถ้าไม่มาภายในวันอังคาร ผมจะเขียนใหม่ให้ 140 00:09:20,480 --> 00:09:22,960 ใช่ ถูกแล้ว คุณควรหนีไป 141 00:09:27,440 --> 00:09:28,930 เอาเถอะ! 142 00:09:29,000 --> 00:09:30,365 เขาอาจจะเรียกตำรวจ! 143 00:09:30,480 --> 00:09:31,891 เขาไม่ได้เรียกใคร 144 00:09:31,960 --> 00:09:34,930 คนแบบนั้น พวกเขา แค่ใหญ่ที่ภายนอก 145 00:09:35,640 --> 00:09:38,769 งั้น เครื่องมือมหัศจรรย์ อยู่ไหน? 146 00:09:40,320 --> 00:09:44,450 ดูอนาคตสิ ผมพูดถึงเงิน เอาไปเอามาง่ายๆ 147 00:09:44,560 --> 00:09:46,085 เครื่องพิมพ์ดีด 148 00:09:46,160 --> 00:09:49,687 เครื่องพิมพ์ดีดไฟฟ้า IBM Selectric Two แก้ไขตัวเองได้ 149 00:09:49,760 --> 00:09:51,762 พร้อมลูกบอลตีพิมพ์ ความเร็วสูงจดสิทธิบัตร 150 00:09:51,840 --> 00:09:53,171 ไม่ใช่สำหรับผู้หญิงอย่างเดียวแล้ว 151 00:09:53,320 --> 00:09:54,845 แล้วคุณแน่ใจว่า เราเป็นคนเดียว... 152 00:09:54,920 --> 00:09:56,922 ตัวแทนจำหน่ายเดียว ภูมิภาคมิดเวสต์ 153 00:09:57,000 --> 00:10:02,325 สมมติว่าคุณเต็มใจลืม หนี้บางอย่างที่ค้างชำระกับครอบครัวคุณ 154 00:10:02,400 --> 00:10:04,448 จาก เอ่อ... การพนัน 155 00:10:04,520 --> 00:10:07,444 ใช่ ซึ่งคุณรู้ ผมไม่ภูมิใจ 156 00:10:07,520 --> 00:10:10,330 งั้นทันทีที่คุณคุยกับผู้พิพากษา 157 00:10:10,400 --> 00:10:12,562 และเธอยกเลิกการอายัดบัญชี 158 00:10:12,640 --> 00:10:15,530 งั้นเราก็สามารถเปิด ก๊อกเงินได้ 159 00:10:16,880 --> 00:10:18,086 อะไรนะ? 160 00:10:19,120 --> 00:10:22,124 ก๊อก? มันเหมือนที่ที่คุณ ต่อสายยาง? 161 00:10:22,200 --> 00:10:24,089 เหมือนสายยางดับเพลิง? 162 00:10:24,600 --> 00:10:25,806 สายยางอะไรก็ได้ 163 00:10:25,880 --> 00:10:30,568 ผมบอกว่าเมื่อเราได้เครื่องพิมพ์ดีดเหล่านั้น เงินจะหยุดไม่ได้ 164 00:10:31,160 --> 00:10:32,730 อา ผู้พิพากษาคนไหนอีกครั้ง? 165 00:12:08,440 --> 00:12:10,841 ชาวโลก พวกเธอได้ยินข้าไหม? 166 00:12:10,920 --> 00:12:15,369 เสียงดังมาจากฟากฟ้า ในคืนเวทมนตร์นั้น 167 00:12:19,440 --> 00:12:22,364 และในสีสันแห่งพระอาทิตย์ตกพันดวง 168 00:12:22,640 --> 00:12:26,247 พวกเขาเดินทางผ่านโลก ด้วยแสงเงิน 169 00:12:28,920 --> 00:12:31,526 เธอคือการ์ตูนใน หมากฝรั่งชิ้นนึง! 170 00:12:31,600 --> 00:12:34,001 ชาวโลกยืนรอคอย 171 00:12:34,240 --> 00:12:39,371 มองดูเมื่อยานลำแล้วลำเล่า มาทีละลำ 172 00:12:42,760 --> 00:12:45,525 จุดไฟเผาฟ้าขณะที่พวกเขาลงจอด 173 00:12:46,160 --> 00:12:49,607 นำพาเด็กแห่งดวงอาทิตย์ มาสู่โลก 174 00:12:49,680 --> 00:12:51,125 ยินดีต้อนรับสู่ Waffle Hut! 175 00:12:51,200 --> 00:12:52,361 เฮ้ย คุณผู้หญิง โต๊ะหรือที่นั่ง? 176 00:12:52,440 --> 00:12:54,044 แค่ เอ่อ เคาน์เตอร์ 177 00:13:02,920 --> 00:13:05,446 เมนูพิเศษทูน่าเมลท์กับฟรายส์ พายฮัมเบิลเบอร์รี่ 178 00:13:05,520 --> 00:13:06,885 แค่กาแฟ 179 00:13:19,600 --> 00:13:21,762 ทุกอย่างดูแลแล้วนะ 180 00:13:25,120 --> 00:13:26,326 น้ำตาล? 181 00:13:26,920 --> 00:13:29,571 เอ่อ คุณผู้หญิง คุณทำให้ผมกลัวนิดหน่อย 182 00:13:39,240 --> 00:13:42,244 แล้วเขาก็บีบ มัสตาร์ด ก็เลยไปเปื้อนเสื้อเขา 183 00:13:42,320 --> 00:13:44,800 เขาไม่มีเสื้อตัวอื่นใส่ เลย... 184 00:13:46,920 --> 00:13:50,129 ผมจะไปจ่ายเงินแล้วนะ เดี๋ยวเจอกันที่เคาน์เตอร์ 185 00:14:02,040 --> 00:14:03,371 เป็นยังไงบ้าง? 186 00:14:03,440 --> 00:14:04,930 ดีมาก โอ้ ดี 187 00:14:06,480 --> 00:14:08,289 ผมจะไปเอาเงินทอน 188 00:14:14,800 --> 00:14:16,643 นี่ครับ ขอบคุณ 189 00:14:29,280 --> 00:14:31,044 สวัสดี ไม่ 190 00:14:32,480 --> 00:14:33,641 หมายความว่า "ไม่" ยังไง? 191 00:14:33,720 --> 00:14:35,961 ไม่ว่าคุณจะขายอะไร ผมไม่ซื้อ 192 00:14:36,640 --> 00:14:39,644 ประการแรก ผมไม่ได้ขายอะไร 193 00:14:41,000 --> 00:14:42,684 และประการที่สอง... คุณต้อง ทำเบอร์เกอร์ใหม่ให้ผม 194 00:14:42,760 --> 00:14:44,888 อันนี้แข็งเหมือนรองแก้ว ครับ คุณผู้หญิง 195 00:14:45,480 --> 00:14:46,970 เฮ้ พระราชา 196 00:14:47,480 --> 00:14:50,051 คุณจะเปลี่ยนใจเรื่องหนึ่ง คดีหนึ่ง 197 00:14:50,120 --> 00:14:51,406 ไม่งั้นยังไง? 198 00:14:52,240 --> 00:14:53,685 ไม่งั้นคุณจะได้รู้ 199 00:14:53,960 --> 00:14:57,487 นี่ไม่ใช่เรื่องที่เลือก "เอ หรือ ข" ได้ 200 00:14:57,560 --> 00:14:59,244 ผมจะทำให้คุณเปลี่ยนใจ 201 00:15:03,480 --> 00:15:06,051 วันหนึ่งปีศาจมาหาพระเจ้าและพูดว่า 202 00:15:06,120 --> 00:15:09,806 "มาพนันกันระหว่างเธอกับฉัน เอาวิญญาณของมนุษย์คนหนึ่ง" 203 00:15:10,320 --> 00:15:14,689 และจากที่สูงพวกเขามองลงมาที่โยบ ชายผู้ศรัทธา เคร่งศาสนา 204 00:15:15,000 --> 00:15:16,923 และปีศาจพูดว่า "ฉันเปลี่ยนใจเขาได้ 205 00:15:17,000 --> 00:15:18,411 "และทำให้เขาสาปแช่งนาม" 206 00:15:18,520 --> 00:15:21,330 และพระเจ้าตรัสว่า "ลองดูสิ และเธอจะล้มเหลวเท่านั้น" 207 00:15:21,800 --> 00:15:23,609 ปีศาจจึงเริ่มต้น 208 00:15:23,960 --> 00:15:26,725 เขาฆ่าฝูงสัตว์ของโยบ และยึดทุ่งนาของเขา 209 00:15:26,800 --> 00:15:29,929 เขาให้โรคฝีเขาและ โยนเขาลงกองขี้เถ้า 210 00:15:30,000 --> 00:15:33,243 แต่ใจของโยบ ยังคงไม่เปลี่ยนแปลง 211 00:15:34,840 --> 00:15:36,524 ดังนั้นข้าถามเจ้า ลูกชาย 212 00:15:37,320 --> 00:15:39,687 ถ้าปีศาจยังเปลี่ยนใจโยบไม่ได้ 213 00:15:39,800 --> 00:15:42,167 แล้วเจ้าจะเปลี่ยนใจข้าได้ยังไงกัน? 214 00:15:42,680 --> 00:15:43,727 อะไรนะ? 215 00:15:45,280 --> 00:15:47,044 เจ้าโง่หน่อยใช่ไหม? 216 00:15:48,840 --> 00:15:50,490 ฟังนะ นี่มัน... 217 00:15:51,080 --> 00:15:53,651 มีสองทางเลือก... ทางหนึ่งเป็นทางยากรึเปล่า? 218 00:15:53,720 --> 00:15:55,370 ง่าย... รู้ไหม? 219 00:15:55,920 --> 00:15:58,491 มีคนต้องการ หาเครื่องพิมพ์ดีดมาหน่อย 220 00:15:59,280 --> 00:16:01,521 และคุณจะ... อ้า พระเจ้า คุณมาพร้อมกับไอ้โง่นั่น 221 00:16:01,600 --> 00:16:02,965 ใช่ คุณ... 222 00:16:04,320 --> 00:16:06,800 ลูกชาย คุณมีเวลา 3 วินาที ยกก้นขึ้นแล้วออกไปจากที่นี่ 223 00:16:06,880 --> 00:16:08,644 ไม่งั้นผมจะ เหยียบคุณเหมือนแมลง 224 00:16:10,360 --> 00:16:12,840 โอเค ฟังนะ เจ้าแก่ ผมเป็นคนที่... 225 00:16:16,440 --> 00:16:18,408 ให้ตายสิ ตาผม! 226 00:16:18,480 --> 00:16:20,642 รีบไปก่อนที่ผมจะเรียกตำรวจ! 227 00:16:23,720 --> 00:16:24,767 โอ้ ให้ตาย 228 00:18:00,200 --> 00:18:01,611 ให้ตาย 229 00:18:05,640 --> 00:18:07,244 ให้ตาย 230 00:18:08,160 --> 00:18:09,605 ให้ตาย 231 00:18:12,680 --> 00:18:14,284 ให้ตาย 232 00:20:11,760 --> 00:20:15,207 "'โอ้ วอกกี้' โจร้องไห้ 'ดูสิ ว่าเธอทำอะไรลง พอลลี่ เปปเปอร์?' 233 00:20:15,640 --> 00:20:17,210 "แต่พอลลี่ไม่ได้ยิน 234 00:20:17,320 --> 00:20:19,049 "เหนือแผ่นหินประตูใหญ่และแบน เธอวิ่งผ่าน 235 00:20:19,120 --> 00:20:22,044 "และเจอเบนพร้อมกับเดวิด ตัวเล็กที่เข้าประตูมา 236 00:20:22,120 --> 00:20:23,963 "ใบหน้าเขาก็เหมือนแฟรนซี่ 237 00:20:24,040 --> 00:20:26,247 "ด้วยความรู้สึกเย็นชา และหนักใจ 238 00:20:26,360 --> 00:20:28,567 "พอลลี่ตระหนักว่า นี่ไม่ใช่การเล่น 239 00:20:28,640 --> 00:20:30,563 "โอ้ เบน เธอร้องไห้ กอดคอเขา 240 00:20:30,640 --> 00:20:32,688 "และระเบิดเป็นน้ำตา 241 00:20:32,760 --> 00:20:35,411 "'อย่าเลย ได้โปรด ฉันไม่อยากให้เธอ 242 00:20:35,480 --> 00:20:37,130 "แฟรนซี่เป็นแล้วก็พอ' 243 00:20:37,920 --> 00:20:39,843 "'เป็นอะไร?' เบนถาม 244 00:20:40,160 --> 00:20:43,482 "เดวี่ตาโตเท่าที่จะโตได้ 245 00:20:43,760 --> 00:20:46,843 "โอ้ หัด พอลลี่ร้องไห้ ระเบิดออกมาใหม่ 246 00:20:47,160 --> 00:20:50,209 "'หัดที่น่าเกลียด น่าขยะแขยง 247 00:20:50,640 --> 00:20:52,085 "'ตอนนี้เธอติดแล้ว' 248 00:20:52,160 --> 00:20:54,845 "โอ้ ไม่ ฉันไม่ได้ เบนตอบอย่างร่าเริง 249 00:20:54,920 --> 00:20:56,922 "ใครจะรู้ว่าหัดคืออะไร? 250 00:20:57,040 --> 00:20:58,963 "'เดี๋ยวก่อน พอลลี่ ฉันไม่เป็นไร 251 00:20:59,040 --> 00:21:02,044 "'แค่ปวดหัว และตารู้สึกแปลกๆ' 252 00:21:02,520 --> 00:21:05,763 "พอลลี่ที่ยังไม่วางใจ กลืนเสียงสะอื้น 253 00:21:06,080 --> 00:21:09,004 "และทั้งสามคนที่เศร้าโศก ไปหาแม่ 254 00:21:09,240 --> 00:21:12,687 "โอ้ พระเจ้าช่วย คุณนายเปปเปอร์ร้องออกมา 255 00:21:13,360 --> 00:21:15,203 "ทรุดตัวลงนั่งเก้าอี้ ด้วยความสิ้นหวัง 256 00:21:15,360 --> 00:21:17,249 "เมื่อเห็นหน้าแดงของเบน 257 00:21:17,320 --> 00:21:19,322 "'ตอนนี้เราจะทำยังไง..." 258 00:21:20,800 --> 00:21:22,290 หนังสือเล่มนี้ตลกนะ? 259 00:21:22,360 --> 00:21:24,089 ใช่ ใช่ 260 00:21:24,160 --> 00:21:26,401 โทรศัพท์ ที่รัก จากร้าน 261 00:21:29,040 --> 00:21:31,088 โอเค นายน้อย นอนนะ? 262 00:21:31,880 --> 00:21:35,009 - แป้บนึงแม่จะกลับมาปูผ้าห่มให้ - โอเค 263 00:21:39,040 --> 00:21:43,807 ฆาตกรรม ยูนิสบอก สามศพ ที่ Waffle Hut 264 00:21:45,400 --> 00:21:47,243 เฮ้ เอ่อ วันนี้คุณไป ทำเรื่องนั้นแล้วใช่ไหม? 265 00:21:47,320 --> 00:21:48,651 ใช่ เช้านี้ 266 00:21:48,720 --> 00:21:50,245 รู้สึกโอเคไหม? 267 00:21:50,960 --> 00:21:53,281 เทียบกับอะไร? เลิฟ แคนัล? 268 00:21:54,880 --> 00:21:56,245 หือ? 269 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 โซลเวอร์สัน 270 00:22:00,880 --> 00:22:03,929 ใช่ โอเค บอกเขาอย่าเข้าไปข้างใน 271 00:22:04,200 --> 00:22:05,850 - แฮงค์กำลังมาใช่ไหม? - ใช่ 272 00:22:05,920 --> 00:22:08,400 โทรมาบอกว่าจะไปเจอที่นั่น สวัสดี 273 00:22:08,480 --> 00:22:10,130 โอเค คุณด้วย 274 00:22:11,080 --> 00:22:14,050 ต้องไปแล้วที่รัก คุณพาเธอเข้านอน ได้ไหม? 275 00:22:14,120 --> 00:22:17,329 ได้ เธออายุ 6 ขวบ ไม่ใช่ โพล พอต 276 00:22:18,000 --> 00:22:21,561 โอเค โทรมาถ้าต้องการ อะไรก็ได้ 277 00:22:54,960 --> 00:22:57,964 ผมทิ้งรถไว้ที่นั่น หวังว่าจะโอเค 278 00:22:59,800 --> 00:23:02,246 ผมเป็นคนแจ้ง 279 00:23:02,960 --> 00:23:05,201 มากินวาฟเฟิล 280 00:23:05,520 --> 00:23:07,204 ที่มีบลูเบอร์รี่? 281 00:23:07,320 --> 00:23:10,529 ช่วงนี้มาแช่แข็ง ผมรู้ แต่... 282 00:23:18,040 --> 00:23:20,008 ผมเอาเสื้อคลุมให้เธอ 283 00:23:20,680 --> 00:23:22,011 ดูเหมาะสม 284 00:23:35,840 --> 00:23:36,966 ครับ 285 00:23:39,200 --> 00:23:41,931 ครับ โอเคเรื่องเสื้อคลุม หรือ... 286 00:24:14,240 --> 00:24:15,366 ครับ 287 00:24:41,280 --> 00:24:43,089 นี่มันเรื่องใหญ่ 288 00:24:43,600 --> 00:24:45,250 ผมนับได้ 3 ศพ 289 00:24:48,000 --> 00:24:50,970 เห็นสาวเสิร์ฟในลานจอดรถไหม? อืม 290 00:24:51,560 --> 00:24:54,370 คิดว่าเธอโดนที่นั่น แล้วเดินโซเซออกมา 291 00:24:54,440 --> 00:24:57,125 มือปืนตาม จัดการให้เสร็จ 292 00:25:06,920 --> 00:25:08,604 นั่นเฮนรี่ แบลนตัน 293 00:25:09,600 --> 00:25:13,605 ถือสถิติทัชดาวน์ต่อซีซั่น ตอนชั้นประถมศึกษาปีที่ 4 294 00:25:16,400 --> 00:25:17,765 31 ครั้ง 295 00:25:18,960 --> 00:25:20,450 ยังไม่มีใครทำลาย 296 00:25:27,920 --> 00:25:30,082 ครับ ไม่รู้จักเธอ 297 00:25:32,760 --> 00:25:35,604 ป้ายทะเบียนนอร์ทดาโคตา บนเมอร์เซเดสข้างนอก 298 00:25:37,200 --> 00:25:38,690 คิดว่าเป็นนักท่องเที่ยว? 299 00:25:39,040 --> 00:25:40,326 อืม 300 00:25:46,280 --> 00:25:47,725 เบ็ตซี่เป็นยังไง? 301 00:25:49,280 --> 00:25:52,011 หมายความว่าคุณไม่ได้โทรหาเธอ ก่อนมาที่นี่? 302 00:25:52,720 --> 00:25:54,085 เอ่อ โทรแล้ว 303 00:25:55,760 --> 00:25:58,001 แค่มารยาท 304 00:25:58,520 --> 00:26:01,000 ให้โอกาสคุณพูดถึงความรู้สึก 305 00:26:01,120 --> 00:26:02,770 ถ้าคุณอยากจะ 306 00:26:04,040 --> 00:26:05,644 เธอดี ครับ 307 00:26:08,440 --> 00:26:11,444 สั่งชุดการ์ดสูตรอาหารมา เห็นในทีวี 308 00:26:12,560 --> 00:26:15,450 ตอนนี้ทุกคืน เรากิน อาหารเลิศรสจากทั่วโลก 309 00:26:16,040 --> 00:26:17,610 อืม ผู้ชายบางคนชอบ 310 00:26:18,320 --> 00:26:19,845 ความหลากหลาย อืม 311 00:26:21,400 --> 00:26:24,006 เมื่อคืนเธอเอาซูเฟลต์ มาวางโต๊ะ 312 00:26:24,520 --> 00:26:28,844 หม้อตุ๋นธรรมดาดีๆ แล้วจุดไฟ ด้วยไม้ขีดไฟ 313 00:26:30,520 --> 00:26:31,567 หือ? 314 00:26:31,760 --> 00:26:35,003 โอ้ พูดถึงเรื่องนี้แล้ว พรุ่งนี้คุณได้รับเชิญไปกินข้าว 315 00:26:36,600 --> 00:26:38,204 6 โมง? อืม 316 00:26:39,400 --> 00:26:41,448 ผมจะเอาชุดเกราะไปให้ 317 00:26:59,560 --> 00:27:00,971 รอยยาง 318 00:27:01,520 --> 00:27:03,124 ใช่ ฉันเห็นแล้ว 319 00:27:04,760 --> 00:27:06,649 แน่นอน การเชื่อมโยงสิ่งเหล่านี้ 320 00:27:06,720 --> 00:27:09,564 เข้ากับเรื่องนี้ คือสิ่งที่เราเรียกว่าการกระโดดไปสู่ข้อสรุป 321 00:27:15,080 --> 00:27:17,367 จากจำนวนศพ 322 00:27:18,120 --> 00:27:21,522 ฉันคิดว่าเรามีรถมากเกินไป หนึ่งคันในลานจอดรถ 323 00:27:24,920 --> 00:27:26,081 ใช่ 324 00:27:28,640 --> 00:27:32,087 ดังนั้น มือปืนคงได้รับบาดแผล หนึ่งสองแห่งจากมีดสเต็ก 325 00:27:32,160 --> 00:27:36,245 รอยเลือดสองเส้นพาออกไป หนึ่งเส้นไปยังสาวเสิร์ฟ ที่ตายแล้ว 326 00:27:37,840 --> 00:27:39,126 อีกเส้นไปยังถนนที่นี่ 327 00:27:39,200 --> 00:27:42,443 ที่เขาหลบหนี ทิ้งเงินไว้สักสองสามดอลลาร์ 328 00:27:42,720 --> 00:27:43,721 อืม 329 00:27:44,480 --> 00:27:46,482 ทำไมไม่เอารถของเขาเองล่ะ? 330 00:27:47,640 --> 00:27:49,404 ยังไม่ชัดเจนในตอนนี้ 331 00:27:56,560 --> 00:27:58,449 มีรองเท้าอยู่บนต้นไม้นั่น 332 00:28:00,120 --> 00:28:01,645 ใช่แล้ว 333 00:28:03,520 --> 00:28:08,447 งั้น เอ่อ นี่เป็นเรื่องท้องถิ่น หรือตำรวจรัฐต้องการเรื่องนี้? 334 00:28:08,520 --> 00:28:09,851 เราไม่ต้องการ 335 00:28:10,640 --> 00:28:11,766 งั้นเป็นเรื่องท้องถิ่น 336 00:28:11,840 --> 00:28:13,763 แน่นอน การสนับสนุนใดๆ ที่รัฐสามารถให้ได้... 337 00:28:13,840 --> 00:28:15,490 ใช่ แน่นอน 338 00:28:15,600 --> 00:28:18,080 งั้นเจอกันคืนพรุ่งนี้ 6 โมง 339 00:28:19,240 --> 00:28:21,129 เตรียมตัวให้พร้อมทุกอย่าง 340 00:28:25,560 --> 00:28:27,528 นั่นคือรองเท้าจริงๆ 341 00:28:45,640 --> 00:28:48,325 โอเค 342 00:28:50,040 --> 00:28:51,121 โนรีน? 343 00:28:51,600 --> 00:28:52,601 หืม? 344 00:28:53,120 --> 00:28:54,610 เอ็ดจะไปแล้ว 345 00:28:54,960 --> 00:28:56,291 โอเค 346 00:28:56,760 --> 00:28:59,491 โอ้ เฮ้ เอาไปด้วยเลย 347 00:29:00,200 --> 00:29:03,044 บูลี่ เฮนดริกส์จ่ายเงินแล้ว แต่ไม่ได้มาเอา 348 00:29:05,120 --> 00:29:06,451 เนื้อหมูย่าง 349 00:29:06,880 --> 00:29:09,611 เนื้อเสียเปล่าคืออาชญากรรม หรือควรจะเป็น 350 00:29:10,720 --> 00:29:12,688 โอเค โอเค 351 00:29:12,760 --> 00:29:14,000 โอเค 352 00:29:26,840 --> 00:29:28,604 B-8 353 00:29:29,120 --> 00:29:30,690 B-8 354 00:29:31,680 --> 00:29:33,364 เอาล่ะ โฮจิมินห์... 355 00:29:33,600 --> 00:29:37,207 พระเจ้า เด็กน้อย ตามให้ทัน โฮจิมินห์แค่เป็นหุ่นหน้าตาเท่านั้น 356 00:29:37,760 --> 00:29:40,764 ศัตรูอันดับหนึ่ง มาจากการแคสติ้งกลาง 357 00:29:40,880 --> 00:29:44,487 หรือที่เรียกว่า หุ่นเชิดสำหรับ อุตสาหกรรมเชิงทหาร 358 00:29:45,040 --> 00:29:46,246 อะไรนะ? 359 00:29:46,320 --> 00:29:48,482 พระเจ้า แมรี่ และโจเซฟ 360 00:29:48,560 --> 00:29:52,451 คำปราศรัยอำลาของไอค์? อุตสาหกรรมเชิงทหาร 361 00:29:52,560 --> 00:29:54,881 ล้อในล้อ ผลประโยชน์พิเศษ 362 00:29:54,960 --> 00:29:56,485 N-33 363 00:29:56,560 --> 00:29:58,403 N-33 364 00:29:59,160 --> 00:30:01,208 ฉันคิดว่าจะมีวงดนตรีคืนนี้ 365 00:30:01,880 --> 00:30:03,882 - หนุ่มๆ I-17 366 00:30:04,280 --> 00:30:06,328 I-17 367 00:30:06,880 --> 00:30:08,041 ให้ตาย 368 00:30:09,720 --> 00:30:12,883 บอกไอ้โง่นี่เรื่อง คำปราศรัยอำลาของไอค์ 369 00:30:14,720 --> 00:30:17,041 คุณหมายถึง อุตสาหกรรมเชิงทหาร? 370 00:30:17,440 --> 00:30:19,044 เห็นมั้ย? เขารู้ 371 00:30:20,400 --> 00:30:23,802 แน่นอน เราไปสงครามมา ไม่มีอะไรซับซ้อนเลย 372 00:30:26,240 --> 00:30:30,006 แล้วทำไมเธอใส่ชุดยูนิฟอร์ม ลู? เธอไม่ได้ทำงานเมื่อเช้าเหรอ? 373 00:30:30,080 --> 00:30:31,320 ตายสามคนที่วาฟเฟิลฮัท 374 00:30:31,400 --> 00:30:32,811 ไม่จริง 375 00:30:32,880 --> 00:30:35,611 ใช่ ยุ่งเหยิงจริงๆ ผู้หญิงด้วย 376 00:30:36,360 --> 00:30:37,930 แฮงค์คิดว่าเป็นการปล้นที่ผิดพลาด 377 00:30:38,040 --> 00:30:40,805 โอ้ แน่นอน นั่นคือสิ่งที่พวกเขาต้องการให้คุณคิด 378 00:30:41,240 --> 00:30:42,366 ใคร? 379 00:30:42,480 --> 00:30:43,561 พวกเขา 380 00:30:43,640 --> 00:30:45,005 B-11 381 00:30:45,080 --> 00:30:47,924 คุณรู้ไหม พวกผู้มีอำนาจ เป็นเรื่องราวคลาสสิก 382 00:30:48,000 --> 00:30:51,607 ออสวอลด์ทำคนเดียว ผู้หญิงในชุดจุดโพลก้าดอท 383 00:30:52,160 --> 00:30:53,491 อะไรนะ? 384 00:30:54,400 --> 00:30:55,640 ผู้หญิงใน... 385 00:30:57,200 --> 00:30:59,521 หลังจากเคนเนดี้ อีกคนถูกยิง 386 00:31:00,000 --> 00:31:01,365 โรเบิร์ต ในแอลเอ 387 00:31:01,440 --> 00:31:03,681 ผู้คนเห็นผู้หญิง ในชุดจุดโพลก้าดอท 388 00:31:03,760 --> 00:31:06,491 วิ่งออกจากโรงแรม ตะโกนว่า "เราได้ตัวเขาแล้ว" 389 00:31:06,560 --> 00:31:08,403 แต่พวกเขาจับใครล่ะ? 390 00:31:11,800 --> 00:31:13,086 เอ่อ... 391 00:31:13,240 --> 00:31:15,049 - อาหรับ - โอ้ ใช่ 392 00:31:15,120 --> 00:31:16,531 ไอ้พวกเหยียดผิว 393 00:31:16,600 --> 00:31:19,410 มันเป็นการปล้นร้านอาหาร ในมินนิโซตา คาร์ล 394 00:31:19,520 --> 00:31:21,284 ไม่ใช่การลอบสังหาร ประธานาธิบดี 395 00:31:21,400 --> 00:31:24,006 โอ้ แน่นอน มันเริ่มแบบนั้น ด้วยสิ่งเล็กๆ 396 00:31:24,280 --> 00:31:26,647 เช่นการบุกเข้าไป ที่โรงแรมวอเตอร์เกท 397 00:31:27,480 --> 00:31:31,041 แต่ดูเอาเอง เรื่องนี้ จะใหญ่โตขึ้นเท่านั้น 398 00:31:31,120 --> 00:31:33,691 G-53 399 00:31:34,240 --> 00:31:35,810 G-53 400 00:31:38,800 --> 00:31:40,404 ฉันควรกลับบ้านแล้ว 401 00:31:40,480 --> 00:31:41,811 เบ็ทซี่เข้าเคมีวันนี้ 402 00:31:41,960 --> 00:31:43,007 พระเจ้า! 403 00:31:43,440 --> 00:31:44,851 เป็นอะไร คาร์ล? 404 00:31:45,240 --> 00:31:46,730 มันแค่... 405 00:31:46,840 --> 00:31:50,003 ให้ตายสิ ยอมรับไม่ได้จริงๆ 406 00:31:50,080 --> 00:31:52,481 ผู้หญิงแบบนั้น ในวัยที่ดีที่สุดของเธอ... 407 00:31:53,120 --> 00:31:54,804 มีลูกสาวเล็ก 408 00:31:55,320 --> 00:31:56,845 N-40 409 00:31:57,640 --> 00:32:00,530 บอกเธอว่าถ้าจอห์น แม็คเคนสามารถอดทน ได้ห้าปีครึ่ง 410 00:32:00,600 --> 00:32:03,206 ต่อสู้กับเครื่องทรมาน ของเวียดกง 411 00:32:03,280 --> 00:32:05,851 เธอก็สามารถเอาชนะมะเร็งห่วยๆ นี่ แม้ขณะหลับก็ได้ 412 00:32:07,200 --> 00:32:09,168 ฉันจะไม่ลืมบอกเธอ 413 00:32:11,080 --> 00:32:13,924 ฉันไม่กังวล 414 00:32:15,520 --> 00:32:17,727 ตราบใดที่เธออยู่เคียงข้างฉัน 415 00:32:17,800 --> 00:32:20,406 - เฮ้ ที่รัก - ในครัว 416 00:32:24,760 --> 00:32:27,127 บูลี่ เฮนดริกส์จ่ายเงินซื้อเนื้อหมูแล้ว แต่ไม่ได้มาเอา 417 00:32:27,200 --> 00:32:29,851 เลยคิดว่า... 418 00:32:30,360 --> 00:32:31,600 ไฮ ไฮ 419 00:32:32,600 --> 00:32:34,728 เอ่อ ที่รัก เธอเลอะเลือด บนกระเบื้อง 420 00:32:34,800 --> 00:32:36,609 ขอโทษ ฉันจะเอาไปใส่ตู้เย็น 421 00:32:42,000 --> 00:32:43,331 แฮมเบอร์เกอร์เฮลปเปอร์? 422 00:32:43,440 --> 00:32:45,044 แล้วก็เทเทอร์ทอทส์ อร่อย 423 00:32:49,880 --> 00:32:51,166 ฉันควร... 424 00:32:51,320 --> 00:32:52,606 โอ้ ที่รัก อย่า 425 00:32:52,680 --> 00:32:54,330 ฉันเพิ่งจัดของพวกนั้น 426 00:32:54,400 --> 00:32:57,244 ใช่ แต่มันเป็นเก้าอี้ของฉัน ฉันจะนั่งที่ไหน... 427 00:32:57,320 --> 00:32:59,368 ก็นั่งตรงนั้น 428 00:32:59,440 --> 00:33:02,171 ฉันจะย้ายของพวกนั้นพรุ่งนี้ สัญญา 429 00:33:09,720 --> 00:33:11,529 บอน อาเปติต 430 00:33:47,080 --> 00:33:51,722 เอาล่ะ เธอคิดว่ามีผู้สมรู้ร่วมคิด ในรถหนี? 431 00:33:53,960 --> 00:33:55,166 พ่อเธอโทรมา 432 00:33:56,480 --> 00:33:57,606 เธอก็รู้จักท่าน 433 00:33:58,200 --> 00:34:01,363 ท่านชอบคุยทุกเรื่อง ก่อนจะเข้านอน 434 00:34:06,680 --> 00:34:08,444 เรามีแก้ว 435 00:34:10,280 --> 00:34:12,203 รสชาติต่างออกไปในแก้ว 436 00:34:13,640 --> 00:34:15,802 มอลลี่นอนหลับดีมั้ย? อืม 437 00:34:16,840 --> 00:34:19,650 เธอรู้มั้ย ฉันลืมไปเมื่อกี้ 438 00:34:21,800 --> 00:34:24,883 เธอทำอะไรให้เธอ ที่โรงเรียนวันนี้ 439 00:34:28,080 --> 00:34:29,809 เธอรู้ว่าฉันไม่สูบบุหรี่ใช่มั้ย? 440 00:34:31,080 --> 00:34:33,162 เธอเริ่มได้ 441 00:34:37,640 --> 00:34:40,803 พ่อเธอบอกว่าจะมาวันอาทิตย์ ใส่ชุดเกราะ 442 00:34:41,040 --> 00:34:45,011 อุ๊ย เอาล่ะ เผาซูฟเฟล่ได้แค่ครั้งเดียว 443 00:35:08,320 --> 00:35:10,561 ฉันตื่นเต้นกับเซมินาร์นี้ 444 00:35:11,080 --> 00:35:12,127 อะไรนะ? 445 00:35:12,200 --> 00:35:14,646 เธอจำได้มั้ย ที่รัก สุดสัปดาห์หน้า คอนสแตนซ์จะพาฉันไป 446 00:35:14,800 --> 00:35:18,600 ไลฟ์สปริง ทุกคนทำกัน โอ้ ใช่ 447 00:35:19,120 --> 00:35:22,681 ฉันคิดจริงๆ ว่าคอร์สนี้จะช่วย ให้ฉันเป็นตัวเองอย่างเต็มที่ 448 00:35:23,040 --> 00:35:25,361 ทบทวนรูปแบบการตอบสนองเดิมๆ 449 00:35:26,280 --> 00:35:28,601 สิ่งที่ทำให้ชีวิตฉัน ไม่ประสบความสำเร็จ 450 00:35:28,680 --> 00:35:29,727 ไม่... 451 00:35:31,040 --> 00:35:32,724 เพราะเราเป็นอยู่ดีใช่มั้ย? 452 00:35:32,840 --> 00:35:33,887 โอ้ ใช่ 453 00:35:34,720 --> 00:35:37,883 ฉันแค่หมายถึงตัวฉัน ในฐานะคน 454 00:35:38,520 --> 00:35:39,851 ใช่ ใช่ 455 00:35:41,840 --> 00:35:48,086 บัดถามอีกแล้วว่าฉันสนใจจะรับช่วง ร้านขายเนื้อมั้ย 456 00:35:48,480 --> 00:35:49,606 หืม 457 00:35:50,000 --> 00:35:52,571 บอกว่าเขาคิดจะเกษียณ ปลายปี 458 00:35:52,640 --> 00:35:54,961 เพิ่งจบปีใหม่ เหรอ? 459 00:35:55,040 --> 00:35:57,407 ใช่ ฉันว่าเขาหมายถึง ปีนี้ 460 00:35:58,440 --> 00:36:00,204 แต่นั่นคงจะดีมั้ย? 461 00:36:02,000 --> 00:36:03,081 ฉันเป็นเจ้าของร้าน 462 00:36:03,160 --> 00:36:05,527 และบางทีเธอก็รับช่วง ร้านทำผมสักวัน 463 00:36:05,640 --> 00:36:09,247 เธอรู้มั้ย เว้นแต่เราจะมี ลูกเต็มบ้านตอนนั้น 464 00:36:11,200 --> 00:36:14,124 ใช่ นั่น... เราคุยกันเรื่องนี้แล้ว 465 00:36:16,640 --> 00:36:18,563 เราพยายามกัน แต่ต้องใช้เวลา 466 00:36:18,640 --> 00:36:20,768 ใช่ ใช่ แน่นอน 467 00:36:21,320 --> 00:36:22,401 แต่ เอ่อ... 468 00:36:24,040 --> 00:36:25,201 ที่รัก... 469 00:36:25,720 --> 00:36:27,085 "พยายาม" ฉันหมายถึง... 470 00:36:28,080 --> 00:36:32,722 ครั้งสุดท้ายที่ฉันเช็ค มันก็มีวิธีเดียว ในการทำเด็กนะ 471 00:36:33,480 --> 00:36:35,164 ทำกันสุดสัปดาห์ที่แล้วไม่ใช่เหรอ? 472 00:36:35,240 --> 00:36:37,686 นั่นเป็นที่แบร์เลคสุดสัปดาห์ที่แล้ว เธอบอกว่าไม่อยาก... 473 00:36:37,760 --> 00:36:40,127 ไม่ใช่กับเควินกับแซลลี่ ที่รัก... 474 00:36:40,200 --> 00:36:42,328 ฉันแค่... ฉันแค่... 475 00:36:43,800 --> 00:36:45,564 ฉันแค่รักเธอ 476 00:36:47,480 --> 00:36:49,209 รักมาก มากเลย 477 00:36:52,120 --> 00:36:55,044 แล้วคิดดูสิ ลูกเราจะน่ารักแน่ๆ 478 00:36:58,720 --> 00:37:00,768 โอ้ ให้ตายสิ นี่ 479 00:37:01,760 --> 00:37:03,649 ที่รัก ให้ฉันทำ ไม่เป็นไร 480 00:37:03,720 --> 00:37:05,370 ฉันงุ่มง่ามจังบางที 481 00:37:05,480 --> 00:37:06,845 เกิดอะไรขึ้น? 482 00:37:06,920 --> 00:37:10,288 ฉันก็รักเธอที่รัก รักมาก มากเลย 483 00:37:10,960 --> 00:37:12,371 บางทีเราน่าจะ 484 00:37:13,000 --> 00:37:14,365 ทำกันตอนนี้ 485 00:37:15,760 --> 00:37:19,162 ที่นี่? ไม่หรอกไร่ เดี้ยวไปที่ห้องนอน 486 00:37:20,400 --> 00:37:21,561 เอาล่ะ 487 00:37:24,000 --> 00:37:25,570 เฮ้อ ฉันไปดูหน่อยดีกว่า ว่าเสียง... 488 00:37:25,680 --> 00:37:28,445 เราไป... ฉันจะใส่เสื้อนอน ที่เธอชอบ! 489 00:37:32,320 --> 00:37:33,367 อะไรเนี่ย... 490 00:37:35,480 --> 00:37:36,481 ที่รัก? 491 00:37:50,640 --> 00:37:52,051 ฉันไม่ได้บอกเหรอ? 492 00:37:52,720 --> 00:37:54,290 ฉันไปชนกวางมา 493 00:37:55,960 --> 00:37:57,166 เธอชน... 494 00:37:59,960 --> 00:38:02,281 เธอไม่เป็นไรใช่มั้ย? อืม 495 00:38:02,360 --> 00:38:04,931 ไม่ ฉันแค่ ตกใจเท่านั้น 496 00:38:07,200 --> 00:38:08,531 เฮ้อ 497 00:38:15,240 --> 00:38:17,322 ประกันคงจ่ายให้ส่วนใหญ่... 498 00:38:19,760 --> 00:38:22,843 จริงๆ แล้ว ฉันว่าฉันต้องนั่งหน่อย ที่รัก 499 00:38:23,200 --> 00:38:24,929 ไปที่ห้องครัวได้มั้ย? 500 00:38:30,400 --> 00:38:32,846 เฮ้อ ที่รัก เธอเอากวางมาด้วยเหรอ? 501 00:38:37,000 --> 00:38:38,411 ที่รัก อย่า 502 00:38:45,640 --> 00:38:47,051 ที่รัก 503 00:38:47,760 --> 00:38:49,205 ที่รัก อย่า 504 00:38:50,200 --> 00:38:51,247 ที่รัก! 505 00:38:52,040 --> 00:38:53,405 กลับมา เฮ้ 506 00:38:56,640 --> 00:38:57,641 อย่า 507 00:38:59,760 --> 00:39:00,761 เฮ้อ 508 00:39:01,640 --> 00:39:03,449 มี... 509 00:39:03,600 --> 00:39:05,443 มีคนอยู่... มีคนอยู่ใน... 510 00:39:06,080 --> 00:39:07,605 โทรหา... 511 00:39:12,480 --> 00:39:14,528 โทรหาตำรวจ... โทรหา... 512 00:39:38,960 --> 00:39:40,007 โอ้ พระเจ้า 513 00:39:42,640 --> 00:39:43,846 โอ้ พระเจ้า 514 00:39:46,960 --> 00:39:48,325 โอ้ พระเจ้า 515 00:39:51,600 --> 00:39:53,523 ที่รัก? เฮ้อ ที่รัก! 516 00:39:54,960 --> 00:39:56,849 ขอโทษ เธอเป็นไรมั้ย? ไม่ มัน... 517 00:39:57,760 --> 00:39:59,000 ฉันไม่เป็นไร 518 00:40:00,480 --> 00:40:02,164 ใคร... เธอต้องเชื่อฉัน 519 00:40:02,640 --> 00:40:04,165 ฉันคิดว่าเขาตายแล้ว 520 00:40:04,240 --> 00:40:05,241 อะไรนะ? 521 00:40:05,320 --> 00:40:08,324 ตอนที่ฉันชนเขา ฉันคิดว่าเขา... เธอชนเขา? 522 00:40:13,000 --> 00:40:15,685 เธอชนเขาด้วยรถ? เธอบอกว่าเป็นกวาง 523 00:40:42,600 --> 00:40:43,726 เธอชนเขา 524 00:40:44,760 --> 00:40:47,570 ทำไมเธอไม่ไปหาตำรวจ หรือโรงพยาบาล? 525 00:40:50,160 --> 00:40:51,889 เขาวิ่งออกมากลางถนน ที่รัก 526 00:40:52,520 --> 00:40:54,010 ฉันควรจะทำยังไง? 527 00:40:55,400 --> 00:40:59,291 ใช่ แล้วเธอเอาเขามาบ้าน ทำอาหารเย็น 528 00:40:59,360 --> 00:41:01,727 แฮมเบอร์เกอร์เฮลเปอร์ 529 00:41:13,240 --> 00:41:15,004 ฉันตกใจ โอเค? 530 00:41:22,240 --> 00:41:24,049 ใช่ เธอต้องโทรหาตำรวจ 531 00:41:24,160 --> 00:41:25,366 - ทำไมเธอไม่โทรหาตำรวจ? - ไม่ 532 00:41:25,400 --> 00:41:26,481 - เราต้อง... บางทีเขาอาจจะไม่... - ไม่ ไม่ 533 00:41:26,560 --> 00:41:29,484 ไม่ ฉัน... ที่รัก ฟังฉัน 534 00:41:30,840 --> 00:41:33,411 ฉันทับเขา! ชนแล้วหนี! 535 00:41:33,480 --> 00:41:35,881 แล้วเธอก็แทงเขา ด้วยอุปกรณ์ทำสวน 536 00:41:35,960 --> 00:41:38,247 ตำรวจ เธอคิดว่าพวกเขา จะเชื่อเรามั้ย? 537 00:41:38,320 --> 00:41:40,926 ฉันไม่รู้ แต่คนจะมาตามหาเขา 538 00:41:41,200 --> 00:41:43,771 แต่ ฟัง ฟัง ฉันระวัง 539 00:41:43,840 --> 00:41:45,604 ฉันขับทางข้างหลัง ตลอดทางกลับบ้าน 540 00:41:46,200 --> 00:41:48,202 เธอขับทาง... 541 00:41:48,880 --> 00:41:50,370 ที่รัก คนตายแล้ว 542 00:41:52,840 --> 00:41:55,002 ฟัง นั่นแหละทำไม เราต้องเก็บกวาด 543 00:41:55,440 --> 00:41:58,762 และบอกคนว่า ฉันชนกวาง หรือ... 544 00:42:01,000 --> 00:42:02,240 เราหนีกัน! 545 00:42:03,280 --> 00:42:04,361 อะไรนะ? 546 00:42:04,720 --> 00:42:06,722 ไปแคลิฟอร์เนีย! 547 00:42:08,960 --> 00:42:09,961 ไม่ 548 00:42:11,880 --> 00:42:16,010 เรามีชีวิตที่นี่ ที่รัก มีครอบครัว ฉันจะซื้อร้าน 549 00:42:16,080 --> 00:42:17,081 งั้นเอางั้น งั้นเอางั้น 550 00:42:17,160 --> 00:42:18,207 งั้นเอางั้น 551 00:42:18,560 --> 00:42:20,324 แล้วเราจะมีครอบครัวกัน 552 00:42:20,400 --> 00:42:22,050 เอาใหม่ ฉันหมายถึง 553 00:42:22,600 --> 00:42:23,761 ฉันไม่อยาก 554 00:42:24,560 --> 00:42:25,800 โอเค งั้น... 555 00:42:27,320 --> 00:42:29,322 งั้น ที่รัก มองฉัน 556 00:42:32,120 --> 00:42:34,122 ถ้าเราจะผ่านเรื่องนี้ไปได้ 557 00:42:34,280 --> 00:42:36,282 เราต้องเก็บกวาด 558 00:42:36,920 --> 00:42:38,809 แกล้งทำเป็นว่าไม่มีเรื่องนี้ 559 00:42:39,200 --> 00:42:41,328 เพราะถ้าเรื่องนี้รู้กัน... 560 00:42:42,400 --> 00:42:44,767 ถ้าเรื่องนี้... ทุกอย่าง ที่เธออยาก 561 00:42:45,400 --> 00:42:48,006 ที่เราอยาก มันจบ 562 00:42:51,320 --> 00:42:53,402 ฉันเข้าคุก และบางทีเธอก็ด้วย 563 00:42:54,480 --> 00:42:57,609 แล้วก็ไม่มีร้าน ไม่มีครอบครัว 564 00:42:59,280 --> 00:43:00,327 ไม่มีลูก 565 00:43:09,920 --> 00:43:11,001 โอเค 566 00:43:13,960 --> 00:43:15,530 โอเค งั้น เราจะ... 567 00:43:17,160 --> 00:43:18,685 เราเก็บกวาด 568 00:43:20,080 --> 00:43:21,320 เราเก็บกวาด 569 00:43:48,200 --> 00:43:49,326 อืม... 570 00:43:50,360 --> 00:43:52,010 เราเรียกวันเสาร์ดีมั้ย? 571 00:43:54,200 --> 00:43:55,565 น่าจะดี 572 00:43:56,520 --> 00:43:59,683 เขาคงตื่นตี 5 อยู่ดี อยากเล่นตุ๊กตา 573 00:43:59,760 --> 00:44:02,843 และฉันรู้ว่าเธอชอบ เล่นตุ๊กตาแค่ไหน 574 00:44:16,920 --> 00:44:18,570 ราตรีสวัสดิ์ คุณโซลเวอร์สัน 575 00:44:19,760 --> 00:44:21,205 ราตรีสวัสดิ์ คุณนายโซลเวอร์สัน 576 00:44:22,200 --> 00:44:24,043 และเรือทุกลำในท้องทะเล 577 00:44:55,280 --> 00:44:56,611 ออตโต้? 578 00:45:00,600 --> 00:45:01,647 ไม่! 579 00:45:02,200 --> 00:45:03,611 ออตโต้! 580 00:45:03,920 --> 00:45:04,921 ไม่! 581 00:45:05,640 --> 00:45:06,641 ไม่! 582 00:45:07,280 --> 00:45:08,281 ออตโต้! 583 00:45:08,720 --> 00:45:09,721 จับเขาไว้! 584 00:45:10,200 --> 00:45:11,884 ไปข้างหน้า! ไปเดี้ยวนี้! 585 00:45:13,200 --> 00:45:15,043 เดี้ยวนี้! ออตโต้! 586 00:45:15,560 --> 00:45:17,050 เรียกหมอ! ไป! 587 00:45:34,640 --> 00:45:38,929 ดังนั้น ตามที่เห็นในหน้า 16 ของโครงการนี้ 588 00:45:39,000 --> 00:45:42,527 องค์ประกอบหลัก ของยุทธศาสตร์ขยายตัวเหนือ 589 00:45:43,160 --> 00:45:46,960 เกี่ยวกับการดูดซับ กลุ่มครอบครัวเกอฮาร์ด 590 00:45:47,040 --> 00:45:49,088 ที่ตั้งสำนักงานใหญ่ที่ฟาร์โก นอร์ธดาโคตา 591 00:45:50,880 --> 00:45:53,804 ตอนนี้ เกอฮาร์ดควบคุม การขนส่งและการจัดจำหน่าย 592 00:45:53,880 --> 00:45:56,121 ทั้งมิดเวสต์เหนือ 593 00:45:57,160 --> 00:46:02,371 เป็นธุรกิจครอบครัวที่เริ่มขึ้น ในปี 1931 โดย ดีเตอร์ เกอฮาร์ด 594 00:46:04,360 --> 00:46:08,843 ตอนนี้เสียชีวิตแล้ว และเข้าควบคุม ในปี 1950 โดยลูกชาย ออตโต้ 595 00:46:10,000 --> 00:46:13,243 ตอนนี้ ไม่ได้อยู่ในรายงาน แต่ เกี่ยวข้องกับการประชุมนี้ 596 00:46:13,320 --> 00:46:15,687 ออตโต้แก่ เป็นโรคหลอดเลือดสมอง เมื่อวานนี้ 597 00:46:15,840 --> 00:46:18,241 ที่บ้านครอบครัว ในนอร์ธดาโคตา 598 00:46:18,520 --> 00:46:20,124 แล้วใครเป็นหัวหน้า? 599 00:46:21,040 --> 00:46:22,166 ไม่ชัดเจน 600 00:46:23,840 --> 00:46:28,289 ภรรยาเขา ฟลอยด์ เธอเข้มแข็ง แต่ เธอเป็นผู้หญิง 601 00:46:29,120 --> 00:46:33,682 แล้วก็มีลูกชาย 3 คน ดอดด์ แบร์ และ ราย 602 00:46:34,120 --> 00:46:37,044 และแน่นอน พวกเขาทุกคน ต้องการโอกาสครองบัลลังก์ 603 00:46:37,760 --> 00:46:42,129 ซึ่งพวกนักวิจัยคิดว่า ให้โอกาสเชิงยุทธศาสตร์ 604 00:46:42,520 --> 00:46:47,082 ให้เราเคลื่อนไหวอย่างจริงจัง เพื่อซื้อกิจการหรือดูดซับพวกเขา 605 00:46:51,320 --> 00:46:52,651 และถ้าทำไม่ได้ 606 00:46:54,240 --> 00:46:56,720 และเจ้าของธุรกิจปัจจุบัน ต่อต้าน? 607 00:46:58,800 --> 00:47:00,211 เราจัดการ 608 00:47:08,200 --> 00:47:09,281 อนุมัติ 609 00:47:10,305 --> 00:48:10,817 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm