"Fargo" Before the Law
ID | 13192765 |
---|---|
Movie Name | "Fargo" Before the Law |
Release Name | Fargo.S02E02.1080p.BluRay.x264 |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 4001064 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,080 --> 00:00:14,162
แม่ครับ ได้ไหม?
แม่ครับ ได้ไหม?
3
00:00:14,280 --> 00:00:17,443
ได้ไหมแม่ ช่วยให้หนูหน่อย
แม่ครับ ได้ไหม?
4
00:00:21,680 --> 00:00:24,047
ชุดนี้น่ารักจัง แซลลี่
เธอเอาแพตเทิร์นมาจากไหน?
5
00:00:24,120 --> 00:00:26,771
ทำให้ฉันเหมือนกันเลย
ใช้ผ้าสวิสสีเหลืองลายจุด
6
00:00:31,440 --> 00:00:33,807
ใช่ ฉันว่าเรามีสวนที่เก่าแก่ที่สุด
ในเขตนี้
7
00:00:33,880 --> 00:00:37,009
ใต้สตรอเบอร์รี่มีถั่วเขียว
เต็มไปหมด
8
00:00:37,240 --> 00:00:39,447
น่าเศร้าเรื่องลูกชายของเธอนะ
9
00:00:41,360 --> 00:00:43,442
แม่ครับ ห้ามวิลลี่ดึงผมหนู
หน่อยสิครับ
10
00:00:43,560 --> 00:00:45,961
แม่ครับ เจ็บ! เจ็บ!
แม่ครับ ห้ามวิลลี่หน่อยสิครับ
11
00:00:46,240 --> 00:00:48,402
ทอมมี่ ถ้าเธอไม่วางไม้นั่น
12
00:00:48,480 --> 00:00:50,767
แม่จะเอาไม้นั่นตีเธอ
เร็วเข้า
13
00:00:50,840 --> 00:00:53,446
เร็วเข้า แซมมี่ จีนเอานิ้วไปติด
ในขวดโค้ก
14
00:00:53,520 --> 00:00:55,568
ดึงไม่ออกเพราะมันติดอยู่
ติด ติด ติด
15
00:00:55,640 --> 00:00:57,961
ฉันบอกแล้วว่าแม่ของฉัน
ไม่ได้เลี้ยงคนโง่
16
00:00:58,040 --> 00:01:00,691
ฉันทำอะไรก็ได้
ถ้ามีเครื่องมือที่ถูกต้อง
17
00:01:00,760 --> 00:01:02,808
แม่ครับ ได้ไหม?
แม่ครับ ได้ไหม?
18
00:01:02,880 --> 00:01:05,406
ได้ไหมแม่ ช่วยให้หนูหน่อย
แม่ครับ ได้ไหม?
19
00:01:51,360 --> 00:01:53,522
เจเรมี่ ไคลเนอร์ จากวินนิเพก
เขียนมาว่า
20
00:01:56,520 --> 00:01:58,921
"หายป่วยเร็วๆ นะครับ หัวหน้า"
น่ารักดี
21
00:02:00,880 --> 00:02:02,370
แล้วก็
22
00:02:06,520 --> 00:02:08,170
คาร์เตอร์ บันช์ บอกว่า
23
00:02:08,240 --> 00:02:10,891
"สู้ต่อไปนะ ไอ้คนเก่าจอมดื้อ
คุณจะอยู่ยาวกว่าพวกเราทุกคน"
24
00:02:21,200 --> 00:02:22,964
อินเดียน โจ ส่งหนังโป๊มา
25
00:02:27,880 --> 00:02:30,565
เอาอันนี้ไปให้คนจีน
จ่ายตามปกติ
26
00:02:51,320 --> 00:02:53,322
ไปเรียกพ่อกับลุงๆ มา
27
00:02:53,440 --> 00:02:54,646
เราต้องคุยกัน
28
00:03:03,920 --> 00:03:05,365
เธอทำงานบ้านเสร็จแล้วรึเปล่า?
29
00:03:05,440 --> 00:03:07,568
เสร็จแล้วครับ ไปช่วยคุณย่า
ที่ธนาคาร
30
00:03:07,640 --> 00:03:11,167
ท่านให้ผมมาเรียกคุณ อยากให้
มารวมกันที่บ้าน
31
00:03:12,360 --> 00:03:13,600
ด็อดอยู่ข้างใน
32
00:03:17,320 --> 00:03:18,845
...สู้ในสนามเพลาะที่ฝรั่งเศส
33
00:03:19,920 --> 00:03:21,126
สงครามโลกครั้งที่หนึ่ง
34
00:03:21,960 --> 00:03:24,611
เขาเป็นนักยิงปืนใหญ่
ปู่ของฉัน
35
00:03:25,440 --> 00:03:28,046
ยิงแก๊สมัสตาร์ด
ใส่พันธมิตร
36
00:03:28,120 --> 00:03:30,691
ทำให้พวกเขาเต้นรำ
เหมือนหนูที่ถูกวางยาพิษ
37
00:03:31,800 --> 00:03:33,802
คนอังกฤษจับเขาได้ในการโจมตี
38
00:03:33,880 --> 00:03:36,884
แขวนคอเขาด้วยนิ้วหัวแม่มือ
หกวันเต็ม
39
00:03:36,960 --> 00:03:39,850
ดังนั้นสิ่งที่เราทำอยู่นี้
ไม่ใช่อะไรเลย
40
00:03:41,160 --> 00:03:42,730
นายฟังฉันอยู่รึเปล่า?
41
00:03:43,480 --> 00:03:44,891
เขาฟังฉันอยู่รึเปล่า?
42
00:03:46,480 --> 00:03:47,606
ตัดหูเขาทิ้ง
43
00:03:50,360 --> 00:03:51,600
ปลุกเขาขึ้นมา
44
00:03:53,400 --> 00:03:55,448
เขาตายแล้วนะ ฉันว่า
45
00:03:57,240 --> 00:03:58,321
อ่อนแอ
46
00:04:01,520 --> 00:04:02,646
ลุงด็อด?
47
00:04:05,160 --> 00:04:07,128
หมอเสร็จแล้ว
คุณย่าอยากให้เรามา
48
00:05:09,920 --> 00:05:11,410
ไอ้พวกนั่นเป็นใครวะ?
49
00:05:13,800 --> 00:05:14,881
แคนซัส ซิตี้
50
00:05:16,000 --> 00:05:17,570
พวกเขาอยากซื้อเราออก
51
00:05:17,640 --> 00:05:19,210
งั้นพวกเขาก็มาหานาย?
52
00:05:20,360 --> 00:05:22,328
พวกเขามาหาพ่อของนาย
แต่เขาไม่สบาย
53
00:05:22,400 --> 00:05:24,687
เลยมาคุยกับแม่
ในฐานะตัวแทน
54
00:05:24,800 --> 00:05:26,006
ฉันควรอยู่ที่นั่น
55
00:05:26,080 --> 00:05:28,686
พระเจ้า พ่อ อย่าทำตัวเหมือนเด็ก
56
00:05:28,760 --> 00:05:29,841
หุบปาก
57
00:05:29,920 --> 00:05:31,331
เธอไม่ควรอยู่ที่นี่
58
00:05:32,200 --> 00:05:34,851
เธอโตพอแล้ว
แม่บอกให้เธออยู่
59
00:05:34,920 --> 00:05:36,081
เธอเป็นผู้หญิง
60
00:05:36,720 --> 00:05:38,563
และผู้หญิงเติบโตขึ้นมาเป็นแม่
61
00:05:39,960 --> 00:05:41,724
แล้วต้องมาเปลี่ยนผ้าอ้อมให้เด็ก
62
00:05:45,800 --> 00:05:47,564
น้องชายของเธออยู่ไหน?
63
00:05:47,640 --> 00:05:50,007
ราย? ไม่เห็นเลย
64
00:05:50,080 --> 00:05:53,129
ใครจะรู้เรื่องเด็กนั่น คงจมอยู่
กับผู้หญิงแน่
65
00:05:53,720 --> 00:05:54,801
กับผู้หญิงนั่นแหละ
66
00:05:55,320 --> 00:05:56,481
ข้อเสนออะไร?
67
00:05:57,400 --> 00:05:59,129
เขาคุยกับนาย เขาอยู่ไหน?
68
00:06:00,120 --> 00:06:03,567
บอกว่ามีธุระต้องไป
ต่างจังหวัด
69
00:06:03,640 --> 00:06:05,404
- ฉันเห็นเขาเมื่อวาน
- ธุระอะไร?
70
00:06:05,800 --> 00:06:06,801
ข้อเสนออะไร?
71
00:06:09,240 --> 00:06:11,083
โลกกำลังกลายเป็น
บริษัทมากขึ้น
72
00:06:11,160 --> 00:06:12,730
นี่คือสิ่งที่พวกเขาเสนอแม่
73
00:06:14,440 --> 00:06:17,444
และในโลกใหม่นี้ไม่มีที่
สำหรับธุรกิจครอบครัว
74
00:06:17,560 --> 00:06:18,766
งั้นก็สงครามสิ
75
00:06:23,280 --> 00:06:25,931
พวกเขาเสนอจะซื้อ
ธุรกิจทั้งหมด
76
00:06:26,000 --> 00:06:27,331
แล้วจ้างเราให้บริหาร
77
00:06:27,960 --> 00:06:29,041
สรุปว่าไง?
78
00:06:29,120 --> 00:06:31,726
สรุปแล้ว สิ่งที่เปลี่ยนแปลง
น้อยมาก
79
00:06:32,920 --> 00:06:34,331
เราอาจได้เงินมากกว่าเดิม
80
00:06:35,160 --> 00:06:38,084
แต่แทนที่จะเป็นเจ้าของ
เราต้องรายงานให้พวกเขา
81
00:06:38,160 --> 00:06:39,924
รายงานให้ใคร? แคนซัส ซิตี้
82
00:06:40,040 --> 00:06:41,485
ห่วยแตก นายตอบยังไง?
83
00:06:42,040 --> 00:06:44,611
แม่บอกว่าขอบคุณมาก
จะปรึกษาพาร์ทเนอร์ก่อน
84
00:06:44,680 --> 00:06:45,886
หมายถึงปู่
85
00:06:47,000 --> 00:06:48,047
ไม่
86
00:06:48,640 --> 00:06:49,766
เขาเป็นอัมพาต
87
00:06:51,360 --> 00:06:53,408
พ่อของนายไม่ได้สติ
ดีแล้ว
88
00:06:54,720 --> 00:06:58,725
และอาจจะไม่เป็นอีกเลย
89
00:06:59,320 --> 00:07:00,606
นายพูดอะไร?
90
00:07:01,000 --> 00:07:02,843
แม่พูดว่าปู่ของนาย
สร้างธุรกิจนี้
91
00:07:02,920 --> 00:07:05,048
แต่เขาไม่สามารถ
บริหารต่อไปได้แล้ว
92
00:07:09,000 --> 00:07:11,321
เราควรใช้เวลาสักครู่
เพื่อรำลึกถึงเขา
93
00:07:15,640 --> 00:07:16,607
ในฐานะหัวหน้าใหม่
94
00:07:16,680 --> 00:07:19,331
ฉันว่าเราควรบอกพวกไอ้ห่วย
แคนซัส ซิตี้
95
00:07:19,400 --> 00:07:20,481
ให้ไปตายซะ
96
00:07:20,560 --> 00:07:21,607
เดี๋ยวก่อน
97
00:07:21,680 --> 00:07:23,045
ไง นายคิดว่าควรเป็นนาย?
98
00:07:23,120 --> 00:07:24,360
ไม่ ไอ้โง่
99
00:07:24,440 --> 00:07:25,441
แม่
100
00:07:25,520 --> 00:07:27,204
หัวหน้าไม่ได้เป็นผู้หญิง!
101
00:07:29,960 --> 00:07:31,325
ใครว่า?
102
00:07:32,000 --> 00:07:33,206
คิดดูสิ
103
00:07:34,440 --> 00:07:36,363
แม่เป็นคนที่มีความสัมพันธ์
กับวินนิเพก
104
00:07:37,240 --> 00:07:39,971
มีประวัติกับคาร์เตอร์ บี
และกลุ่มโซลเคิร์ก
105
00:07:40,040 --> 00:07:41,565
ซัพพลายเออร์ไว้ใจแม่
106
00:07:42,320 --> 00:07:43,560
ควรเป็นแม่
107
00:07:43,640 --> 00:07:45,927
ใช่แล้ว ฉันเลือกคุณย่า
108
00:07:46,000 --> 00:07:48,082
หุบปาก เราไม่ได้โหวต
109
00:07:49,480 --> 00:07:50,925
ฉันเป็นคนโต
110
00:07:52,280 --> 00:07:53,566
ฉันเป็นหัวหน้า
111
00:07:56,560 --> 00:07:57,925
จบ
112
00:08:02,280 --> 00:08:03,691
ออกไปก่อน
113
00:08:10,360 --> 00:08:11,771
ไม่ใช่เธอ
114
00:08:17,080 --> 00:08:18,127
นั่ง
115
00:08:18,840 --> 00:08:20,046
กินอะไรหน่อย
116
00:08:47,560 --> 00:08:48,607
ช่วงเวลานี้
117
00:08:50,960 --> 00:08:53,122
สิ่งที่เกิดขึ้นใน
อีกสองสามสัปดาห์ข้างหน้า
118
00:08:53,800 --> 00:08:54,801
จะเป็นตัวกำหนด...
119
00:08:54,880 --> 00:08:56,928
นั่นคือเหตุผล... ให้แม่พูดจบ!
120
00:09:10,920 --> 00:09:15,244
ปู่ของนายทิ้งเถ้าถ่าน
ของสาธารณรัฐไวมาร์
121
00:09:15,320 --> 00:09:17,971
และมาประเทศนี้
เพื่อสร้างชื่อเสียงให้ตัวเอง
122
00:09:19,520 --> 00:09:20,965
เขาสร้างจักรวรรดิ
123
00:09:22,240 --> 00:09:23,810
จากกล่องขัดรองเท้า
124
00:09:26,320 --> 00:09:30,006
และหลังจากนั้นเท่านั้น
เขาถึงส่งตัวพ่อของนายมา
125
00:09:31,400 --> 00:09:32,925
แม่ หนูรู้เรื่องนี้
126
00:09:33,000 --> 00:09:35,002
ไม่ นายไม่รู้
127
00:09:38,320 --> 00:09:42,006
เพราะถ้ารู้ นายจะรู้ว่านาย
เป็นแค่ส่วนเล็กๆ ของมัน
128
00:09:42,920 --> 00:09:44,604
นั่นคือจักรวรรดิ
129
00:09:45,520 --> 00:09:47,045
มันใหญ่กว่าลูกชายคนไหน
130
00:09:48,000 --> 00:09:49,161
หรือลูกสาว
131
00:09:53,000 --> 00:09:54,126
กิน
132
00:09:56,040 --> 00:09:57,166
หนูไม่หิว
133
00:09:57,280 --> 00:09:59,567
แม่เป็นแม่ของนาย
นายต้องกินกับแม่
134
00:10:10,840 --> 00:10:12,080
เวลาของนายจะมาถึง
135
00:10:13,520 --> 00:10:14,521
มันจะมา
136
00:10:15,560 --> 00:10:17,005
แต่ไม่ใช่ตอนนี้
137
00:10:18,440 --> 00:10:20,204
และถ้านายสนับสนุนแม่ตอนนี้
138
00:10:20,960 --> 00:10:24,123
แม่สัญญาว่าทันทีที่
วิกฤตินี้ผ่านไป
139
00:10:24,200 --> 00:10:26,202
แม่จะมอบมรดกให้นาย
140
00:10:26,840 --> 00:10:29,047
และแม่จะหันไปคิดเรื่องหลุมฝังศพ
141
00:10:34,400 --> 00:10:36,767
ตอนนี้ เราต้องหาราย
142
00:10:36,840 --> 00:10:37,966
นายช่วยแม่ได้ไหม?
143
00:10:38,040 --> 00:10:39,087
ได้ครับ
144
00:10:39,160 --> 00:10:41,766
ไม่ว่าเขาจะอยู่ไหน
ทำอะไรอยู่
145
00:10:42,840 --> 00:10:43,887
พาเขากลับบ้าน
146
00:11:03,200 --> 00:11:05,089
ถ้านายเป็นนักเสี่ยงโชค
ฉันจะบอกว่า
147
00:11:05,160 --> 00:11:06,764
ฉันคิดว่าประวัติศาสตร์
พิสูจน์แล้ว
148
00:11:06,840 --> 00:11:10,401
คนเยอรมันไม่ยอมแพ้ง่ายๆ
149
00:11:11,040 --> 00:11:12,690
แต่ฆ่าได้
150
00:11:12,760 --> 00:11:15,809
เว้นแต่ผู้หญิงคนนั้น
ในฐานะที่เป็นผู้หญิง...
151
00:11:16,920 --> 00:11:18,046
บางทีเราขู่เธอได้
152
00:11:19,960 --> 00:11:21,007
ไม่
153
00:11:21,080 --> 00:11:23,447
ฉันคิดว่าเราตกลงกับลูกชาย
คนหนึ่ง
154
00:11:24,400 --> 00:11:26,289
คนเล็กสุดมั้ง ราย
155
00:11:27,280 --> 00:11:28,441
พวกพี่ๆ เขา...
156
00:11:29,480 --> 00:11:34,441
นายรู้ไหมว่ากุ้งมันกี่
มีเล็บหนีบกับเล็บบด?
157
00:11:38,400 --> 00:11:39,606
อันไหนคืออันไหน?
158
00:11:39,680 --> 00:11:40,681
อะไรนะ?
159
00:11:41,360 --> 00:11:44,204
ลูกชายคนไหนเป็นเล็บไหน?
160
00:11:44,280 --> 00:11:45,725
รู้ไหม ช่างมัน
161
00:11:45,800 --> 00:11:48,610
ฉันไม่อยากเกี่ยวข้องกับ
อุปมาโอนานาของนาย
162
00:11:49,600 --> 00:11:53,321
ฝ่ายจัดการบอกให้ยึดดินแดน
เราก็ยึด
163
00:11:53,400 --> 00:11:56,483
ไม่ว่าจะเอาเงินสดมาจ่าย
หรือส่งศพไปโรงพยาบาล
164
00:11:56,560 --> 00:11:58,528
ขึ้นอยู่กับพวกเยอรมัน
165
00:11:59,480 --> 00:12:02,927
เกอร์ฮาร์ดต์คนแรกที่หันมาร่วมมือ
จะได้แอปเปิ้ลแดงเป็นรางวัล
166
00:12:11,160 --> 00:12:12,321
ไม่ ฉันรู้
167
00:12:13,000 --> 00:12:14,001
ฉันรู้ อืม
168
00:12:15,800 --> 00:12:18,041
ไม่ ไม่ นายอำเภอบอกว่า
เป็นเรื่องท้องถิ่น
169
00:12:18,640 --> 00:12:20,051
ใช่
170
00:12:21,040 --> 00:12:22,041
งั้นก็ได้
171
00:12:22,640 --> 00:12:23,641
ใช่
172
00:13:03,040 --> 00:13:04,201
- ป๊า
- นั่นแหละฉัน
173
00:13:04,280 --> 00:13:05,281
ป๊า!
174
00:13:05,360 --> 00:13:06,850
นอนหลับไหม?
175
00:13:08,320 --> 00:13:10,641
อืม... สักสองสามชั่วโมง
ดึกมาก
176
00:13:10,720 --> 00:13:11,801
- ป๊า ป๊า
- อะไร? อะไร?
177
00:13:11,880 --> 00:13:13,370
ป๊าจะกินอะไร?
178
00:13:13,440 --> 00:13:15,681
อืม ไข่ดีนะ
ถ้าไม่เป็นการรบกวน
179
00:13:16,360 --> 00:13:19,330
ฉันทำโอ๊ตมีลให้ได้
180
00:13:19,440 --> 00:13:20,441
เล่านิทานให้ฟัง
181
00:13:20,520 --> 00:13:22,170
กลิ่นไข่ตอนนี้มัน...
182
00:13:22,240 --> 00:13:23,685
โอเค กาแฟก็ได้
183
00:13:25,120 --> 00:13:26,121
อืม...
184
00:13:26,640 --> 00:13:28,529
โอเค
185
00:13:29,240 --> 00:13:31,561
กาลครั้งหนึ่ง
มีหอยนางรมตัวหนึ่ง
186
00:13:31,640 --> 00:13:32,687
หอยนางรมคืออะไร?
187
00:13:32,760 --> 00:13:34,171
มันเป็นสัตว์น้ำที่มีเปลือก
188
00:13:34,240 --> 00:13:35,321
ปลาเหรอ?
189
00:13:35,400 --> 00:13:37,004
ใกล้เคียงกัน ลูนอนหลับอยู่?
190
00:13:37,080 --> 00:13:39,560
เขาคุยกับผู้บริหาร
น่าจะลงมาเร็วๆ นี้
191
00:13:40,920 --> 00:13:43,082
เหมือนเหยื่อคนหนึ่ง
เป็นผู้พิพากษา
192
00:13:43,400 --> 00:13:45,084
- ผู้พิพากษาเหรอ? อืม
193
00:13:46,320 --> 00:13:47,401
ผู้หญิงแก่?
194
00:13:47,960 --> 00:13:49,086
จากนอร์ทดาโคตา
195
00:13:50,680 --> 00:13:51,681
ฮึ
196
00:13:51,800 --> 00:13:52,847
ป๊า!
197
00:13:52,920 --> 00:13:54,365
ฮัลโหล ใช่
198
00:13:54,440 --> 00:13:55,771
เรื่องอะไรนะ?
199
00:13:55,840 --> 00:13:57,171
เรื่องอะไร?
200
00:13:57,240 --> 00:13:58,810
เรื่องหอยนางรม
201
00:13:58,880 --> 00:13:59,881
โอ้ อืม...
202
00:13:59,960 --> 00:14:01,041
ใช่
203
00:14:01,120 --> 00:14:02,451
ขอโทษ ผู้หมวดโทรมา
204
00:14:03,240 --> 00:14:04,321
ผู้พิพากษาเหรอ?
205
00:14:04,880 --> 00:14:06,370
- เบ็ตซี่เล่าให้ฟัง
- ใช่
206
00:14:06,440 --> 00:14:08,681
ใช่ ผู้พิพากษาเมือง
ที่ฟาร์โก
207
00:14:08,880 --> 00:14:10,245
ฮึ โอ้ ใช่
208
00:14:11,040 --> 00:14:13,850
วันหนึ่ง หอยนางรม
ติดอวนไป
209
00:14:14,400 --> 00:14:16,607
ชาวประมงตักขึ้นมา
จะเอาไปกิน
210
00:14:17,440 --> 00:14:20,444
แต่บังเอิญเขาพาลูกสาว
ไปด้วยในเรือ
211
00:14:20,520 --> 00:14:21,726
แล้วเธอก็พูดว่า...
212
00:14:21,800 --> 00:14:23,882
"พ่อคะ พ่อจะรู้สึกยังไง
213
00:14:23,960 --> 00:14:26,486
"ถ้าลูกเอาหลังคาบ้าน
ออกแล้วกินพ่อ?"
214
00:14:27,600 --> 00:14:28,806
นั่นคือลูกเหรอ?
215
00:14:29,720 --> 00:14:30,721
ใช่แล้ว
216
00:14:31,160 --> 00:14:32,844
นั่นคือเรื่องราวที่
แม่กับป๊า
217
00:14:32,920 --> 00:14:35,287
มากินฮอทดอก
อีกครั้ง
218
00:14:35,360 --> 00:14:36,361
อืม
219
00:14:36,440 --> 00:14:39,046
เฮ้ รู้ว่าเธอเป็นผู้พิพากษา
มันเปลี่ยนอะไรไหม?
220
00:14:39,120 --> 00:14:42,044
ก็ รู้ไหม ฉันคิดว่า
เราต้องถามตัวเอง
221
00:14:42,800 --> 00:14:45,280
ผู้พิพากษาคนนี้แค่ไปผิดที่
ผิดเวลา
222
00:14:45,400 --> 00:14:48,051
หรือว่าเรื่องวุ่นวายทั้งหมดนี้
เป็นเพราะเธอ?
223
00:16:02,680 --> 00:16:03,727
จะไปทำงานสายนะ?
224
00:16:07,400 --> 00:16:09,562
ใช่ คิดว่าวันนี้
ไม่ไปทำงาน
225
00:16:10,320 --> 00:16:12,721
แต่ต้องทำให้ดูปกติดีใช่ไหม?
คุณเคยพูด
226
00:16:12,800 --> 00:16:14,006
คุณเคยพูด
227
00:16:14,680 --> 00:16:16,170
พระเจ้า ที่ตาคุณ...
228
00:16:16,240 --> 00:16:19,403
ไม่ ไม่เจ็บ แค่...
ดูแย่
229
00:16:21,240 --> 00:16:22,890
บางทีฉันน่าจะอยู่บ้านด้วย
230
00:16:23,000 --> 00:16:24,525
ไม่ คุณไปเถอะ
231
00:16:25,440 --> 00:16:27,886
บอกเขาว่าคุณโดนหัว
หรืออะไรก็ได้
232
00:16:27,960 --> 00:16:29,086
ฉันต้อง...
233
00:16:30,120 --> 00:16:32,521
มีงานเยอะแยะ
ที่ต้องทำที่นี่
234
00:16:32,600 --> 00:16:33,886
ฉัน...
235
00:16:33,960 --> 00:16:37,282
รถต้องล้าง
พื้นด้วย
236
00:16:38,160 --> 00:16:39,446
ฉันหมายถึง...
237
00:16:42,720 --> 00:16:43,846
ใช่
238
00:17:17,080 --> 00:17:18,445
คุณอยู่กับฉันไหม?
239
00:17:19,640 --> 00:17:20,721
ดี
240
00:17:21,320 --> 00:17:23,891
แบร์ไปข้างแม่แล้ว
นั่นคือความสูญเสียของเขา
241
00:17:24,880 --> 00:17:27,360
พ่อค้าจะข้างฉัน
ถ้าฉันกดดัน
242
00:17:27,480 --> 00:17:28,720
แต่เราต้องการไร
243
00:17:29,440 --> 00:17:31,886
ดังนั้น เมื่อคุณเจอเขา คุณพาเขา
มาหาฉันก่อน เข้าใจไหม?
244
00:17:31,960 --> 00:17:33,450
ไม่ใช่เธอ ฉัน
245
00:18:12,480 --> 00:18:13,527
นี่ไง
246
00:18:14,720 --> 00:18:16,131
ขอบคุณ
247
00:18:16,200 --> 00:18:18,726
จำไว้ให้ปรุงให้สุก
ครั้งนี้
248
00:18:19,440 --> 00:18:20,566
โอ้ ขอบคุณ ไงเป็กกี้
249
00:18:20,640 --> 00:18:21,687
ไง
250
00:18:21,760 --> 00:18:22,966
รอสามีอยู่
251
00:18:23,440 --> 00:18:24,601
ใช่ เขา...
252
00:18:24,680 --> 00:18:27,809
เมื่อคืนที่มื้อเย็น
คิดว่าเป็นหอยแครงเสีย
253
00:18:27,880 --> 00:18:29,211
รู้ไหม จากกระป๋อง
254
00:18:30,200 --> 00:18:32,567
อย่าเชื่อใจอะไร
ที่มาจากทะเล
255
00:18:32,640 --> 00:18:34,051
เรามาจากทะเล
256
00:18:35,520 --> 00:18:37,045
พรุ่งนี้แน่นอน
257
00:18:37,120 --> 00:18:38,167
โอเค
258
00:18:38,240 --> 00:18:39,571
- บาย
- บาย
259
00:18:43,120 --> 00:18:45,202
...คนร้ายเถื่อน ฉันได้ยินมา
260
00:18:45,280 --> 00:18:47,567
แต่นายอำเภอคิดว่า
เป็นคู่หูกัน
261
00:18:47,640 --> 00:18:49,688
ยิงคนจนตายที่วัฟเฟิลฮัท
262
00:18:49,760 --> 00:18:51,808
คนต่อคนอย่างเลือดเย็น
263
00:18:52,400 --> 00:18:54,801
ฉันหมายถึง วอเตอร์เกตก่อน
ตีอนนี้
264
00:18:55,760 --> 00:18:57,364
โลกจะไปทางไหนกัน?
265
00:19:00,960 --> 00:19:03,042
ขอโทษ คุณนายคอลสัน
รถติดไม่ติด
266
00:19:03,160 --> 00:19:05,925
ฉันจะเก็บเสื้อแล้วมา
จัดการให้ โอเค?
267
00:19:07,560 --> 00:19:08,641
คืนใหญ่?
268
00:19:08,720 --> 00:19:09,721
หา?
269
00:19:10,120 --> 00:19:11,565
เมาค้าง?
270
00:19:11,640 --> 00:19:12,641
โอ้!
271
00:19:12,920 --> 00:19:15,241
ไม่ แค่ไมเกรน
272
00:19:16,560 --> 00:19:17,721
คุณคุยกับเอ็ดไหม?
273
00:19:18,280 --> 00:19:19,327
ฉันคุย...
274
00:19:19,680 --> 00:19:21,728
เรื่องเซมินาร์ เสาร์อาทิตย์หน้า?
275
00:19:21,800 --> 00:19:23,802
จองห้องที่โรงแรม
เซาธนิคแล้ว
276
00:19:23,880 --> 00:19:24,961
โอ้ ใช่
277
00:19:26,000 --> 00:19:27,923
ไม่รู้สิ
เงินเยอะ
278
00:19:28,640 --> 00:19:31,007
แล้วตอนนี้เราเก็บเงิน
เอ็ดจะซื้อร้านขายเนื้อ
279
00:19:31,080 --> 00:19:34,880
ที่ฉันได้ยิน คุณคิดว่าสามี
สำคัญกว่าคุณ
280
00:19:34,960 --> 00:19:36,086
ความต้องการของเขา
281
00:19:37,280 --> 00:19:38,441
ไม่ ฉันแค่...
282
00:19:39,200 --> 00:19:40,770
เรามีแผน รู้ไหม?
283
00:19:40,840 --> 00:19:44,845
คำว่า "เรา" คือปราสาท ที่รัก
มีคูน้ำและสะพานเฟี้ยม
284
00:19:44,920 --> 00:19:46,843
คุณรู้ไหมว่าอะไรถูกขัง
ในปราสาท?
285
00:19:48,600 --> 00:19:50,090
มังกร?
286
00:19:50,160 --> 00:19:51,685
เจ้าหญิง
287
00:19:51,760 --> 00:19:53,569
อย่าเป็นนักโทษของ "เรา"
288
00:19:55,000 --> 00:19:56,331
เรียนเซมินาร์
289
00:19:56,960 --> 00:19:59,167
มันจะให้กุญแจปราสาท
กับคุณ
290
00:20:00,800 --> 00:20:01,847
ใช่
291
00:20:05,360 --> 00:20:08,364
โอ้ เฮ้ คุณไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
กับกระดาษชำระใช่ไหม?
292
00:20:08,440 --> 00:20:09,441
อะไรนะ?
293
00:20:09,560 --> 00:20:12,325
มีกระดาษชำระเป็นลังอยู่หลังร้าน
เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว มีคนเอาไป
294
00:20:16,960 --> 00:20:20,328
ใช่ครับ ผมรู้ว่าเมื่อคืน
ผมบอกว่าเป็นเรื่องท้องถิ่น
295
00:20:20,400 --> 00:20:21,811
แต่ผมคิดข้ามคืน รู้ไหม?
296
00:20:21,880 --> 00:20:26,807
และด้วยระดับความรุนแรง
และไม่มีผู้ต้องสงสัยชัดเจน
297
00:20:26,880 --> 00:20:29,770
และที่เหยื่อคนหนึ่ง
เป็นผู้พิพากษา...
298
00:20:29,840 --> 00:20:31,251
ใช่ ในนอร์ทดาโคตา
299
00:20:31,320 --> 00:20:33,891
ซึ่งหมายความว่าจะมี
ปัญหาข้ามรัฐทุกประการ
300
00:20:34,000 --> 00:20:38,483
ดังนั้น ความคิดของผมคือ รู้ไหม
ยิ่งเหตุผลให้ผม...
301
00:20:40,880 --> 00:20:42,006
ครับ
302
00:20:42,560 --> 00:20:43,686
ขอบคุณครับ
303
00:20:44,240 --> 00:20:46,083
ผมจะประสานงาน
กับนายอำเภอลาร์สัน
304
00:20:46,160 --> 00:20:47,446
และขึ้นไปฟาร์โก
พรุ่งนี้เช้าตรู่
305
00:20:47,520 --> 00:20:48,521
ครับ
306
00:21:04,640 --> 00:21:05,880
ใช่ ฉันรู้ เรา...
307
00:21:06,400 --> 00:21:07,811
คุณพูดทั้งหมดนั้น
แต่ประเด็นของฉัน...
308
00:21:09,320 --> 00:21:10,560
ที่ฉันพยายาม...
309
00:21:12,240 --> 00:21:14,561
ฉันมีเงิน เห็นไหม...
ฉันมี...
310
00:21:15,280 --> 00:21:16,281
อืม...
311
00:21:16,360 --> 00:21:17,441
ฉัน...
312
00:21:17,520 --> 00:21:19,249
ฉันหมายถึง ฉันจะมี
313
00:21:19,320 --> 00:21:22,881
ดังนั้น คุณแค่ต้องเก็บ
เซเล็กทริคไว้ให้ฉันจนกว่า...
314
00:21:23,200 --> 00:21:24,201
อืม...
315
00:21:26,200 --> 00:21:29,329
ดังนั้น เก็บไว้ก่อน โอเค?
อย่า...
316
00:21:30,680 --> 00:21:32,728
แล้วฉันจะโทรกลับ
317
00:21:35,800 --> 00:21:36,881
สวัสดี
318
00:21:37,480 --> 00:21:38,720
ปัญหาเงิน?
319
00:21:38,800 --> 00:21:39,847
อะไร?
320
00:21:40,400 --> 00:21:44,644
โอ้! ไม่ เขาแค่เรียกเก็บเงิน
ซ้ำอะไรบางอย่าง
321
00:21:44,720 --> 00:21:47,246
แค่จัดการเรื่อง
322
00:21:47,600 --> 00:21:48,601
เข้าใจแล้ว
323
00:21:51,240 --> 00:21:52,241
ใช่
324
00:21:52,320 --> 00:21:54,561
เราไม่ได้เปิดจริงๆ
ที่จริงแล้ว
325
00:21:55,680 --> 00:21:58,968
รอรุ่นใหม่
เข้ามา
326
00:21:59,040 --> 00:22:01,805
ดังนั้น ปิดชั่วคราว
327
00:22:04,400 --> 00:22:05,640
ไม่เป็นไร
328
00:22:05,720 --> 00:22:07,529
เราไม่ใช่ลูกค้าจริงๆ
329
00:22:09,040 --> 00:22:11,327
โอเค งั้น...
330
00:22:11,400 --> 00:22:12,731
ไร เกอร์ฮาร์ท
331
00:22:16,360 --> 00:22:17,885
นั่นชื่อคุณหรือเปล่า หรือ...
332
00:22:23,080 --> 00:22:26,687
ฉันหมายถึง พระเจ้า
ฉันเจอคนๆ นั้นแล้ว แน่นอน
333
00:22:27,280 --> 00:22:29,442
หนึ่งสองครั้ง
334
00:22:30,560 --> 00:22:31,686
คุณ...
335
00:22:33,200 --> 00:22:35,441
คุณต้องการ
ใบรับรองความประพฤติหรือ...
336
00:22:37,320 --> 00:22:38,731
ดีนี่
337
00:22:38,800 --> 00:22:40,040
ชอบนะ
338
00:22:40,120 --> 00:22:41,485
"ใบรับรองความประพฤติ"
339
00:22:44,880 --> 00:22:46,644
คุณแค่บอกเราว่าเขาอยู่ไหน
340
00:22:46,720 --> 00:22:48,449
เนื่องจากเขา
ทำงานให้คุณ
341
00:22:49,880 --> 00:22:52,167
งั้นนั่นไม่ใช่สิ่งที่
คุณบอกบิ๊ก จิม ซักส์หรือ?
342
00:22:53,120 --> 00:22:54,963
ที่พิก แอนด์ โปก เมื่อวาน?
343
00:22:55,600 --> 00:22:56,886
ดื่มสักหน่อย
344
00:22:56,960 --> 00:22:58,644
บอกเขาว่าคุณมีเกอร์ฮาร์ท
อยู่ในกำมือ
345
00:22:58,720 --> 00:22:59,721
ฉันไม่เคย...
346
00:23:03,040 --> 00:23:04,849
อ๊าก!
347
00:23:10,800 --> 00:23:12,848
เด็กสมัยนี้ชอบ
คุยโทรศัพท์
348
00:23:13,640 --> 00:23:15,483
แต่ฉันเชื่อมาก
เรื่องการสื่อสาร
349
00:23:16,160 --> 00:23:17,969
แบบเป็นมิตรหรือไม่ก็ตาม
350
00:23:18,600 --> 00:23:21,365
"ถ้าคุณมีเรื่องร้องเรียน"
เป็นคำขวัญของฉัน
351
00:23:21,440 --> 00:23:22,805
"เขียนมาซิ"
352
00:23:23,800 --> 00:23:24,881
อย่างเช่น
353
00:23:24,960 --> 00:23:26,371
อาทิตย์ที่แล้วฉันซื้อเครื่อง
354
00:23:26,440 --> 00:23:28,966
ชงกาแฟอัตโนมัติ
ที่ซีอาร์ส
355
00:23:29,480 --> 00:23:31,642
รู้มั้ย อันที่มีนาฬิกาข้างใน?
356
00:23:32,320 --> 00:23:35,051
แล้วก็ขอโทษด้วยนะ
ของเฮงซวยจริงๆ
357
00:23:35,120 --> 00:23:36,485
ของห่าเอามากเลย
358
00:23:37,640 --> 00:23:39,005
แล้วฉันทำไง?
359
00:23:47,680 --> 00:23:51,446
"เรียนบริษัท เจเนอรัล อิเล็กทริค
360
00:23:51,520 --> 00:23:56,560
"เครื่องชงกาแฟที่ผม
ซื้อที่ซีอาร์สเมื่อ 11 มีนาคม
361
00:23:57,760 --> 00:23:59,603
"มันส่งเสียงตอนชง
362
00:24:00,360 --> 00:24:03,569
"ที่ฟังดูเหมือนผู้ชายอ้วน
กำลังหัวใจวาย"
363
00:24:04,000 --> 00:24:05,331
หยุด!
364
00:24:06,720 --> 00:24:08,882
"และมันทำให้ผม
ต้องถามคำถามว่า
365
00:24:10,000 --> 00:24:13,561
"นี่คือเหตุผลที่ประเทศที่
ยิ่งใหญ่ของเรากำลังจะพัง?"
366
00:24:19,960 --> 00:24:21,564
"ด้วยความสงบและปรองดอง
367
00:24:22,920 --> 00:24:24,445
"ไมค์ มิลลิแกน"
368
00:24:26,840 --> 00:24:28,126
ผู้พิพากษา!
369
00:24:28,200 --> 00:24:29,201
พูดต่อสิ
370
00:24:30,720 --> 00:24:32,688
ที่ฉันพูดก็แค่ให้คุยกับเธอ
371
00:24:32,760 --> 00:24:33,841
ผู้พิพากษาไหน?
372
00:24:34,400 --> 00:24:35,765
มุนด์!
373
00:24:35,840 --> 00:24:37,285
ผู้พิพากษามุนด์!
374
00:24:51,680 --> 00:24:53,170
คุยกับเธอ
375
00:24:53,240 --> 00:24:54,366
นั่นคือสิ่งที่คุณพูด?
376
00:24:55,000 --> 00:24:56,081
ใช่
377
00:25:11,080 --> 00:25:12,081
ทำไม?
378
00:25:12,920 --> 00:25:14,081
เกิดอะไรขึ้น?
379
00:25:14,520 --> 00:25:15,567
นั่นไง เขาหนี!
380
00:25:15,640 --> 00:25:17,642
อย่าให้เขาหนีนะ!
381
00:25:17,720 --> 00:25:19,927
เอาเชือกมาแล้วแขวนคอเขา!
382
00:25:30,520 --> 00:25:33,251
หนึ่งชั่วโมงข้างหน้าสายลาดตระเวน
383
00:25:33,320 --> 00:25:36,085
สุนัขนักล่าติดตาม
ผมอย่างรุนแรง
384
00:25:36,440 --> 00:25:39,364
เมื่อเย็นผมยิงคนรัก
ของผมล้ม
385
00:25:39,440 --> 00:25:42,125
เช้านี้ผมแหกคุก
386
00:25:42,720 --> 00:25:45,200
ปินโตของผมเหนื่อยและหิว
387
00:25:45,560 --> 00:25:48,040
และผมรู้สึกเหนื่อยล้าและหมดแรง
388
00:25:48,800 --> 00:25:51,371
เราเริ่มต้นข้างหน้าสายลาดตระเวน
389
00:25:51,680 --> 00:25:54,490
และเราต้องไปต่อ
390
00:25:54,960 --> 00:25:57,486
นายอำเภอสาบานว่า
จะจับผมได้
391
00:25:57,800 --> 00:26:00,531
เขาขี่ม้ามากับคน 25 คน
392
00:26:01,160 --> 00:26:03,527
แต่ผมไม่กลัว
สายลาดตระเวนนั่น
393
00:26:03,920 --> 00:26:06,924
เพราะพวกเขาจะไม่มีทาง
จับผมได้ทั้งเป็น
394
00:26:08,840 --> 00:26:11,605
หนึ่งชั่วโมงข้างหน้าสายลาดตระเวน
395
00:26:11,680 --> 00:26:14,843
ไม่หันซ้ายหรือขวา
396
00:26:15,000 --> 00:26:17,480
เราต้องชนะการแข่งขัน
ไปถึงแม่น้ำ
397
00:26:17,840 --> 00:26:20,571
หรือจะมีการแขวนคอคืนนี้
398
00:26:21,280 --> 00:26:24,090
เราจะแขวนคอเขาคืนนี้
399
00:26:24,240 --> 00:26:26,811
หนึ่งชั่วโมงข้างหน้าสายลาดตระเวน
400
00:26:27,200 --> 00:26:31,125
และตอนนี้ผมอยู่ข้างในคนเดียว
401
00:26:34,160 --> 00:26:38,165
ในที่สุดเราก็เอาชนะ
สายลาดตระเวนนั่นได้
402
00:26:39,840 --> 00:26:46,849
ขอพระเจ้าเมตตา
วิญญาณของผม
403
00:28:49,240 --> 00:28:53,564
เธอบอกให้เตือนเธอ ฉันมีนัดหมาย
กับแพทย์เฉพาะทางวันอังคาร
404
00:28:54,640 --> 00:28:55,721
พ่อบอกว่าจะดูมอลลี่
405
00:28:55,800 --> 00:28:56,801
ฉันจะขับรถไปส่งเธอ
406
00:28:57,720 --> 00:28:59,290
แน่ใจมั้ย? เธอมีคดี
407
00:28:59,360 --> 00:29:00,486
ฉันจะขับรถไปส่งเธอ
408
00:29:08,920 --> 00:29:10,922
เรารู้สึกพิเศษมากเลยใช่มั้ย?
409
00:29:11,000 --> 00:29:12,411
ได้พ่อมากินข้าวเที่ยง
410
00:29:12,840 --> 00:29:13,887
พ่อ!
411
00:29:14,520 --> 00:29:16,443
ผู้กองบอกให้รอ
ก่อนไปฟาร์โก
412
00:29:16,520 --> 00:29:19,842
เขาต้องจัดการเรื่องสายบังคับบัญชา
บ้างๆ งั้น...
413
00:29:28,600 --> 00:29:29,647
ที่รัก?
414
00:29:51,680 --> 00:29:52,727
ที่รัก?
415
00:29:54,040 --> 00:29:55,166
ขอโทษ
416
00:29:55,800 --> 00:29:57,211
ฉันมีลางสังหรณ์
417
00:29:58,720 --> 00:30:00,131
มีบางอย่างไม่ลงตัว
418
00:30:00,840 --> 00:30:02,126
อยู่ตรงนี้นะ โอเค? อืม
419
00:30:05,360 --> 00:30:06,725
พ่อทำอะไรอยู่?
420
00:30:07,880 --> 00:30:09,041
งาน
421
00:30:10,880 --> 00:30:12,405
เธออยากทำตุ้กตาหิมะมั้ย?
422
00:30:29,720 --> 00:30:31,006
เธออยากทำตุ้กตาหิมะมั้ย?
423
00:30:31,080 --> 00:30:32,320
ทำตรงนั้นได้มั้ย?
424
00:30:32,400 --> 00:30:33,606
ตรงนี้ดีกว่าไหม?
425
00:30:33,680 --> 00:30:35,250
โอเค เราเริ่มเก็บหิมะ
กันเลยไหม?
426
00:30:35,320 --> 00:30:36,401
เย่!
427
00:30:45,440 --> 00:30:47,169
เธอจะเรียกตุ้กตาหิมะว่าอะไร มอลลี่?
428
00:30:47,280 --> 00:30:48,725
อาจจะบ็อบ
429
00:31:13,200 --> 00:31:14,281
ใช่
430
00:31:16,920 --> 00:31:18,206
เอาล่ะ เราทำส่วนล่างได้แล้ว
431
00:31:18,280 --> 00:31:20,009
ต่อไป เราต้องทำตัว
432
00:31:21,240 --> 00:31:24,084
ฉันอยากให้เธอหา
กิ่งไม้มาทำแขน
433
00:31:24,160 --> 00:31:25,366
โอเค? ได้
434
00:31:25,440 --> 00:31:26,487
ขอบคุณ
435
00:31:38,600 --> 00:31:39,761
แม่! ได้
436
00:31:40,840 --> 00:31:42,080
ดูสิ่งที่หนูเจอ!
437
00:31:55,320 --> 00:31:56,481
เก็บได้มั้ย?
438
00:32:04,040 --> 00:32:05,326
ไม่ได้ลูก มันขาด
439
00:32:05,440 --> 00:32:07,442
ตอนนี้มันเป็นขยะแล้ว โอเค?
440
00:32:27,680 --> 00:32:28,841
โอเค โอเค
441
00:32:29,680 --> 00:32:30,681
ที่รัก!
442
00:32:31,920 --> 00:32:33,046
ดูนี่สิ!
443
00:32:40,200 --> 00:32:42,168
ดูสิ่งที่ฉันเจอ
เยี่ยมมาก ที่รัก
444
00:32:42,240 --> 00:32:43,480
ฉันเจอในพุ่มไม้
445
00:32:43,560 --> 00:32:45,130
- ลายนิ้วมือ
- ใช่ ฉันรู้
446
00:32:45,200 --> 00:32:46,804
พระเจ้า ฉันจับที่กระบอกปืน
447
00:32:46,880 --> 00:32:48,041
นั่นอะไร?
448
00:32:48,120 --> 00:32:50,248
แม่กำลังทำงานพ่ออีกแล้ว
449
00:32:50,360 --> 00:32:51,805
สู้ๆ แม่!
450
00:32:54,640 --> 00:32:55,880
เธอเป็นไรมั้ย ที่รัก? ไม่เป็นไร
451
00:32:55,960 --> 00:32:57,325
ฉันลุกเร็วไป
452
00:34:00,840 --> 00:34:01,966
ช่วยอะไรมั้ย เจ้าหน้าที่?
453
00:34:03,040 --> 00:34:05,725
ครับ กรุณาเลื่อนกระจกขึ้น
454
00:34:06,800 --> 00:34:09,451
เพื่อนข้างหน้าของฉัน
ไม่ชอบคุยกับคนแปลกหน้า
455
00:34:10,160 --> 00:34:12,083
เขาต้องคุยกับฉัน
456
00:34:17,920 --> 00:34:19,809
ร็อค เคาน์ตี้
457
00:34:19,880 --> 00:34:20,927
มันเหมือน...
458
00:34:21,360 --> 00:34:23,249
เมืองไหนใน
เดอะ ฟลินสโตนส์?
459
00:34:24,600 --> 00:34:25,806
นั่นคือที่ที่เราอยู่?
460
00:34:26,480 --> 00:34:28,209
ในเดอะ ฟลินสโตนส์?
461
00:34:28,280 --> 00:34:31,602
เอาล่ะ พอแล้ว
ออกจากรถทุกคน
462
00:34:49,360 --> 00:34:50,600
เพื่อนของคุณด้วย
463
00:35:00,000 --> 00:35:02,241
มาที่ข้างคนขับ
ตรงนี้
464
00:35:10,240 --> 00:35:12,811
โอเค ให้ฉันดูบัตรประจำตัว
465
00:35:15,560 --> 00:35:17,210
ฉันจะหยิบในกระเป๋า
466
00:35:26,720 --> 00:35:27,846
ตอนนี้พวกเขา
467
00:35:49,080 --> 00:35:50,161
ไมค์ มิลลิแกน
468
00:35:51,960 --> 00:35:53,724
และสองคนชื่อ คิทเช่น
469
00:35:56,640 --> 00:35:57,687
พี่น้องใช่มั้ย?
470
00:35:57,760 --> 00:35:59,683
ใช่ครับ นั่นคือเรา
471
00:36:02,720 --> 00:36:04,085
แคนซัส ซิตี้
472
00:36:05,200 --> 00:36:07,885
เรื่องอะไร นายอำเภอ
ถ้าผมถามได้?
473
00:36:11,520 --> 00:36:14,683
ถ้าฉันค้นตัวพวกคุณสามคน
จะเจออาวุธมั้ย?
474
00:36:15,760 --> 00:36:17,205
ท่านครับ
475
00:36:17,280 --> 00:36:19,567
ท่านไม่ต้องกลัว
เราเลย
476
00:36:19,640 --> 00:36:22,371
เราแค่ผ่านเมืองไปทางใต้
477
00:36:22,440 --> 00:36:23,930
คิดว่าจะแวะกิน
วาฟเฟิล
478
00:36:24,000 --> 00:36:25,411
ความคิดของเกล
479
00:36:25,480 --> 00:36:28,370
ได้ยินว่าที่นี่มี
วาฟเฟิลอร่อยมาก
480
00:36:28,440 --> 00:36:30,283
ดังนั้นคุณจะจินตนาการความประหลาดใจของเรา
481
00:36:30,360 --> 00:36:34,365
เมื่อเราพบว่าที่นั่นปิด และ
เห็นได้ชัดว่าเป็นที่เกิดเหตุอาชญากรรม
482
00:36:37,960 --> 00:36:39,769
พวกคุณใส่รองเท้าไซส์อะไร?
483
00:36:40,600 --> 00:36:42,602
นั่นเป็นคำถาม
ที่แปลกจริงๆ
484
00:36:45,960 --> 00:36:47,962
ครั้งสุดท้ายที่ฉันเช็ค
ฉันใส่ไซส์ 10 เด็กๆ?
485
00:36:54,480 --> 00:36:56,323
ฉันจะเดาว่าเด็กๆ ใส่ไซส์ 11
486
00:36:56,440 --> 00:36:58,841
ไม่ใช่ไซส์ 2 ซึ่งจะทำให้
พวกเขาเป็นเด็กวัยหัดเดิน
487
00:36:59,600 --> 00:37:02,410
ตอนนี้ ถ้าไม่มีกฎหมาย
ข้อไหนที่ถูกฝ่าฝืน
488
00:37:02,480 --> 00:37:04,562
ฉันคิดว่าถึงเวลาที่
เราจะไปแล้ว
489
00:37:04,640 --> 00:37:06,529
ฉันสัญญากับภรรยาของพวกเขา
ว่าจะพาพวกเขากลับไปทานข้าวเย็น
490
00:37:06,600 --> 00:37:10,286
และฉันคือ ถ้าไม่มีอะไรอื่น
คนที่รักษาคำพูด
491
00:37:17,560 --> 00:37:18,641
โอเค
492
00:37:20,160 --> 00:37:23,482
ฉันจดชื่อพวกนาย
กับเลขทะเบียนรถแล้ว
493
00:37:25,080 --> 00:37:28,846
ฉันจะแจ้งไปข้างหน้า
ให้แน่ใจว่าพวกนายออกจากรัฐ
494
00:37:29,680 --> 00:37:30,681
ถ้าไม่
495
00:37:31,760 --> 00:37:34,969
ฉันจะส่งสัญญาณจับกุม
ให้จับพวกนายมา
496
00:37:35,040 --> 00:37:36,610
แล้วเราค่อยคุยกันใหม่
497
00:37:37,800 --> 00:37:39,086
เข้าใจมั้ย?
498
00:37:42,440 --> 00:37:43,487
เข้าใจครับ
499
00:37:49,520 --> 00:37:51,204
นี่มันปาฏิหาริย์เล็กๆ ใช่มั้ย?
500
00:37:52,240 --> 00:37:53,526
สภาพโลกทุกวันนี้
501
00:37:53,600 --> 00:37:56,683
ระดับความขัดแย้ง
และความเข้าใจผิด
502
00:37:57,680 --> 00:38:02,208
ที่ชายสองคนสามารถยืนคุยกัน
บนถนนเปลี่ยวในฤดูหนาว
503
00:38:03,040 --> 00:38:05,850
อย่างสงบและมีเหตุผล
504
00:38:11,160 --> 00:38:14,960
ขณะที่คนรอบตัวพวกเขา
กำลังสูญเสียสติไป
505
00:38:29,320 --> 00:38:30,560
ขอให้เป็นวันที่ดีครับ
506
00:39:25,120 --> 00:39:26,849
- ราตรีสวัสดิ์ โนรีน
- โอเค
507
00:39:49,880 --> 00:39:52,247
อย่าเกรงใจ
ฉันจะไปส่งเอง
508
00:39:54,960 --> 00:39:56,962
แน่ใจเหรอ?
ไม่อยากเป็นภาระ
509
00:39:57,080 --> 00:39:58,411
ไม่เป็นภาระหรอก
510
00:39:59,480 --> 00:40:01,687
มาเถอะ หล่อ ขึ้นรถสิ
511
00:42:15,960 --> 00:42:17,450
ตรงไปทางขวาตรงนั้น
512
00:42:17,520 --> 00:42:19,488
โอ้! เธอช่วยชีวิตฉันจริงๆ
513
00:42:19,560 --> 00:42:21,927
มันรกจริงๆ
514
00:42:22,000 --> 00:42:23,161
ขอบคุณนะ ที่รัก
515
00:42:23,240 --> 00:42:25,447
ไม่ควรดื่มขิงเอลมากขนาดนั้น
516
00:43:34,680 --> 00:43:35,681
เอ็ด?
517
00:43:39,000 --> 00:43:40,081
เอ็ด?
518
00:43:44,520 --> 00:43:47,205
ฉันอาจจะขึ้นเครื่องบิน
519
00:43:47,280 --> 00:43:49,123
อาจจะขึ้นรถไฟ
520
00:43:49,200 --> 00:43:52,363
ถ้าต้องเดิน ฉันก็จะไปเหมือนกัน
521
00:43:52,520 --> 00:43:54,727
ฉันจะไปแคนซัสซิตี้
522
00:43:55,640 --> 00:43:57,608
แคนซัสซิตี้ ฉันมาแล้ว
523
00:44:00,760 --> 00:44:02,489
พวกเขามีผู้หญิงบ้าๆ
524
00:44:02,560 --> 00:44:04,608
โอ้ย เกิดอะไรขึ้นกับรถนาย?
525
00:44:04,680 --> 00:44:07,331
โอ้ ไม่ มันไม่มีอะไร
แค่ทะเลาะกันหน่อย
526
00:44:07,400 --> 00:44:09,880
เอ็ดเมาเมื่อคืน
แล้วชนต้นไม้
527
00:44:11,320 --> 00:44:14,130
เขาไม่เป็นไร แค่ตกใจ
528
00:44:14,200 --> 00:44:15,201
แล้วเธอล่ะ?
529
00:44:15,280 --> 00:44:18,045
ฉันเหรอ? โอ้ ไม่ ฉันไม่ได้...
ฉันอยู่บ้าน
530
00:44:18,120 --> 00:44:20,566
บิลพวกนั้น
ไม่ได้จ่ายเองหรอก
531
00:44:23,080 --> 00:44:25,321
เธอเป็นสาวเลวใช่มั้ย?
532
00:44:26,520 --> 00:44:28,284
ใช่ เธอเป็น
533
00:44:29,200 --> 00:44:33,046
ปกติฉันจะรู้ทันที
แต่เธอหลอกฉันได้
534
00:44:35,240 --> 00:44:37,641
โอ้ ไม่มีอะไร
แค่ชนเท่านั้น
535
00:44:38,760 --> 00:44:40,444
ตอนทะเลาะกันเหรอ?
536
00:44:40,520 --> 00:44:42,921
เธอบอกว่าไม่ได้อยู่ในรถ
537
00:44:44,480 --> 00:44:46,960
ไม่เป็นไร เธอไม่ต้อง
พูดความจริง
538
00:44:47,800 --> 00:44:50,326
ฉันไม่โกรธเรื่องกระดาษทิชชูด้วย
539
00:44:50,400 --> 00:44:52,482
คราวหน้าแค่ขอก่อนนะ
540
00:44:56,640 --> 00:44:59,405
หรือบางทีเธอชอบ
541
00:44:59,840 --> 00:45:00,887
หือ?
542
00:45:00,960 --> 00:45:02,166
การฝ่าฝืนกฎ?
543
00:45:03,360 --> 00:45:05,089
ขอบคุณที่ไปส่งนะ
544
00:45:05,160 --> 00:45:08,721
ฉันแค่ปวดหัวมาก
อย่างที่บอกไป
545
00:45:08,800 --> 00:45:11,485
เดี๋ยวเราค่อยเจอกัน
ที่ทำงานพรุ่งนี้ โอเค?
546
00:45:13,080 --> 00:45:14,684
นอนหลับฝันดีนะ
547
00:45:53,600 --> 00:45:56,046
ไม่คิดว่าเธอจะ
ยังอยู่ที่นี่
548
00:45:56,120 --> 00:45:57,121
ใช่
549
00:45:58,360 --> 00:46:01,250
เจออาวุธที่น่าจะใช้ฆ่าคน
ในพุ่มไม้ตรงนั้น
550
00:46:02,880 --> 00:46:04,609
เบ็ตซี่เป็นคนเจอ
551
00:46:04,680 --> 00:46:07,843
ถ้าจะพูดตรงๆ
ซึ่งฉันพยายามจะเป็น
552
00:46:09,640 --> 00:46:12,371
ตอนนี้ฉันสงสัยว่า
ฉันพลาดอะไรไปอีกบ้าง
553
00:46:12,440 --> 00:46:15,125
มีอะไรน่าสนใจเรื่องรถ
ที่ฉันแจ้งไปมั้ย?
554
00:46:15,400 --> 00:46:16,447
โอ้...
555
00:46:16,520 --> 00:46:19,524
พวกนั้นน่าสนใจมาก
556
00:46:20,200 --> 00:46:22,248
แต่ไม่มีอะไรที่จะดำเนินการได้
557
00:46:28,120 --> 00:46:30,885
คุกล้มตายแบบแปลกๆ
นั่นแหละความจริง
558
00:46:31,520 --> 00:46:33,010
ทำไมฉันถึงยังอยู่ที่นี่
559
00:46:34,320 --> 00:46:36,129
มันติดในหัวฉัน
560
00:46:37,160 --> 00:46:38,571
ความทรงจำย้อนกลับ
561
00:46:41,720 --> 00:46:45,122
เคยได้ยินเรียกว่า
การบรรจบกัน
562
00:46:45,200 --> 00:46:47,726
รู้มั้ย สิ่งหนึ่งเตือนให้
นึกถึงอีกสิ่งหนึ่ง
563
00:46:47,800 --> 00:46:48,847
ใช่
564
00:46:53,000 --> 00:46:54,525
อยากคุยเรื่องนี้มั้ย?
565
00:46:54,600 --> 00:46:55,965
ไม่ค่อยจะ
566
00:47:04,960 --> 00:47:10,490
เรามีคนหนึ่งบนเรือ ชอบ
สูบซิการ์ตอนเช้า
567
00:47:10,560 --> 00:47:13,006
เขาบอกว่าได้นิสัยนี้
มาจากคุณปู่
568
00:47:15,920 --> 00:47:20,801
นี่มันบนแม่น้ำโบเด ปี '74
569
00:47:24,400 --> 00:47:27,165
ฉันคือคนบังคับเรือ
เด็กคนนั้นออกมา...
570
00:47:27,240 --> 00:47:29,811
เพราะเขาจะอายุเท่าไหร่?
สิบเก้า?
571
00:47:31,960 --> 00:47:34,440
จุดซิการ์ แล้วก็...
572
00:47:39,920 --> 00:47:41,968
เขาไม่เห็นมันมาเลย
573
00:47:43,200 --> 00:47:45,282
ยิงเขาทะลุซิการ์เลย
574
00:47:47,680 --> 00:47:49,648
การยิงที่หาไม่ได้หนึ่งในล้าน
575
00:47:53,120 --> 00:47:55,726
และสีหน้าเขาตอนล้ม...
576
00:47:56,800 --> 00:47:58,450
เหมือนกับคุก
577
00:48:01,040 --> 00:48:02,485
งงงวย
578
00:48:10,880 --> 00:48:11,961
ใช่
579
00:48:12,920 --> 00:48:17,608
กัปตันเยอรมันคนนึง
แขวนคอตาย
580
00:48:17,680 --> 00:48:19,125
ปี 1945
581
00:48:19,680 --> 00:48:22,490
เจอเขาในบังเกอร์
ตอนกวาดล้าง
582
00:48:24,200 --> 00:48:25,804
หน้าม่วงเป็นๆ
583
00:48:27,160 --> 00:48:28,764
ตาปูดออกมา
584
00:48:30,600 --> 00:48:34,969
แล้วในปี '62
ฉันไปจัดการกรณีฆ่าตัวตาย
585
00:48:36,160 --> 00:48:37,924
ผู้ชายคนนึงในห้องน้ำ
586
00:48:39,160 --> 00:48:41,561
ห้อยคอด้วยสายไฟ
587
00:48:46,240 --> 00:48:47,765
เราไม่มีทางรู้ อืม
588
00:48:49,720 --> 00:48:51,131
เรื่องเล่าสงคราม
589
00:48:55,360 --> 00:48:57,169
ตอนนี้ต่างแล้ว
590
00:48:58,360 --> 00:49:01,250
หลังสงครามโลกครั้งที่ 2
591
00:49:01,320 --> 00:49:06,042
เราผ่านไปหกปี
โดยไม่มีการฆาตกรรมที่นี่
592
00:49:06,120 --> 00:49:07,451
หกปี
593
00:49:08,280 --> 00:49:10,203
ตอนนี้ ทุกวันนี้...
594
00:49:13,960 --> 00:49:17,487
บางทีฉันสงสัยว่าพวกนาย
ไม่ได้นำสงครามกลับบ้านมาด้วย
595
00:52:32,560 --> 00:52:35,086
เฮ้ เผาเทียนทั้งสองข้าง ใช่มั้ย?
596
00:52:37,080 --> 00:52:38,491
ใช่ ใช่
597
00:52:38,560 --> 00:52:40,164
ชิฟต์ดับเบิ้ลสำหรับฉัน
598
00:52:41,360 --> 00:52:42,930
ใช่ ได้ยินข่าวมั้ย?
599
00:52:45,320 --> 00:52:47,402
- ที่วาฟเฟิล ฮัท? ใช่
- ใช่
600
00:52:48,120 --> 00:52:50,361
ยุ่งจริงๆ ใช่
601
00:52:51,360 --> 00:52:54,648
ฆาตกรยังหลบหนี
อยู่ใช่มั้ย?
602
00:52:54,720 --> 00:52:56,404
ใช่ เราคิดว่าอย่างนั้น
603
00:52:58,880 --> 00:53:01,326
ยังไงก็ตาม เห็นไฟบ้านนาย
604
00:53:01,400 --> 00:53:03,004
รู้มั้ย มอลลี่ชอบ
เบคอนตอนเช้า
605
00:53:03,080 --> 00:53:04,650
ฉันคิดว่าเราหมดแล้ว
606
00:53:04,720 --> 00:53:06,961
เลยคิดว่า ถ้าไม่ว่าอะไร
ฉันจะซื้อมาหน่อย
607
00:53:07,040 --> 00:53:08,610
ไปถึงตอนเธอตื่น
608
00:53:10,760 --> 00:53:11,761
ใช่ ใช่?
609
00:53:11,840 --> 00:53:13,330
ใช่ แน่นอน เข้ามาสิ
610
00:53:17,280 --> 00:53:18,281
เอ่อ...
611
00:53:18,760 --> 00:53:21,286
เอาแฟตแบ็คมั้ย หรือ...
612
00:53:21,360 --> 00:53:22,361
ก็ติดมันถ้ามี
613
00:53:22,440 --> 00:53:23,487
โอเค
614
00:53:23,560 --> 00:53:24,766
หนึ่งในสามปอนด์
615
00:53:33,280 --> 00:53:35,009
แล้วเป็กกี้เป็นยังไง?
616
00:53:35,080 --> 00:53:36,491
ใช่ เธอเป็น เอ่อ...
617
00:53:37,120 --> 00:53:41,045
เธอสบายดี
618
00:53:41,120 --> 00:53:43,566
รู้มั้ย สบายดีจริงๆ...
619
00:53:43,640 --> 00:53:46,041
งานสบายดี เธอบอกว่า
620
00:53:48,640 --> 00:53:50,961
ใช่ ฉันคิดว่าเบ็ตซี่
จะมาอาทิตย์นี้
621
00:53:51,800 --> 00:53:55,009
ตัดผม ซึ่ง...
622
00:53:56,000 --> 00:53:58,128
ฉันไม่รู้ทำไมฉันถึงรู้
623
00:53:58,200 --> 00:53:59,326
ภรรยา...
624
00:53:59,800 --> 00:54:03,725
พวกเธอจะพูดไป
ไม่ว่าเราจะฟังหรือไม่
625
00:54:03,840 --> 00:54:05,330
ใช่? โอ้ ใช่ โอ้
626
00:54:09,320 --> 00:54:10,560
ไม่ ฟรี
627
00:54:10,680 --> 00:54:11,920
ไม่ ไม่ ให้ฉัน...
628
00:54:13,000 --> 00:54:14,570
ไม่ ฉัน... ฉันจ่าย
629
00:54:14,640 --> 00:54:17,564
ฉัน... ฉันจ่าย เอานี่
โอเค รอสักครู่
630
00:54:26,120 --> 00:54:27,610
รับโทรศัพท์มั้ย?
631
00:54:29,200 --> 00:54:30,361
ใช่
632
00:54:35,400 --> 00:54:36,401
ใช่
633
00:54:40,960 --> 00:54:42,928
ทำไมใช้เวลานานจัง?
634
00:54:43,000 --> 00:54:44,809
ใช่ แค่...
635
00:54:45,680 --> 00:54:47,842
ภรรยา... ฉันเกือบเสร็จแล้ว
ใช่
636
00:54:47,920 --> 00:54:51,208
เร็วหน่อยได้มั้ย? ฉันไม่ชอบ
อยู่ที่นี่คนเดียว
637
00:54:53,080 --> 00:54:54,206
ขอบคุณ
638
00:54:54,720 --> 00:54:55,846
เอ็ด?
639
00:54:59,280 --> 00:55:00,805
เอ็ด?
640
00:55:03,920 --> 00:55:04,967
เอ็ด?
641
00:55:05,040 --> 00:55:06,087
ใช่
642
00:55:07,360 --> 00:55:09,249
ใช่ ฉันยังต้อง...
643
00:55:10,080 --> 00:55:11,650
รู้มั้ย มันใช้เวลา
บดทั้งหมด...
644
00:55:11,720 --> 00:55:13,245
ไม่ ฉันรู้ ฉัน...
645
00:55:14,880 --> 00:55:16,370
ฉันแค่คิดถึงนาย
646
00:55:16,440 --> 00:55:18,488
ไม่ ฉันก็คิดถึงเธอ ที่รัก
647
00:55:19,200 --> 00:55:20,361
แค่...
648
00:55:20,440 --> 00:55:21,601
ฉันจะทำโอ๊ตมีล โอเค?
649
00:55:21,680 --> 00:55:23,967
แล้วเราจะกินข้าวเช้า
ตอนที่นายกลับมา
650
00:55:24,680 --> 00:55:25,920
โอเค
651
00:55:28,640 --> 00:55:30,005
ฉันรักนาย
652
00:55:31,080 --> 00:55:32,525
รักเธอเหมือนกัน
653
00:55:34,600 --> 00:55:35,761
บาย
654
00:55:41,040 --> 00:55:42,610
ไม่มีใครจะเชื่อ
655
00:55:42,680 --> 00:55:45,047
ในปีสุดท้าย
ของศตวรรษที่ 19
656
00:55:45,280 --> 00:55:47,248
ว่าธุระของมนุษย์
ถูกเฝ้าดู
657
00:55:47,360 --> 00:55:49,283
จากโลกไร้กาลเวลา
ในอวกาศ
658
00:55:50,120 --> 00:55:53,010
ไม่มีใครจะฝันได้
ว่าเราถูกสังเกตการณ์
659
00:55:53,080 --> 00:55:56,004
อย่างที่คนมีกล้องจุลทรรศน์
ศึกษาสิ่งมีชีวิตที่ว่าย
660
00:55:56,200 --> 00:55:58,123
และขยายพันธุ์ในหยดน้ำ
661
00:55:58,840 --> 00:56:02,526
คนไม่กี่คนที่คิดถึงความเป็นไปได้
ของชีวิตในดวงดาวอื่น
662
00:56:02,840 --> 00:56:05,764
แต่ ข้ามช่องว่างแห่งอวกาศ
663
00:56:05,920 --> 00:56:08,730
สมองที่เหนือกว่าเรา
อย่างไร้ขีดจำกัด
664
00:56:08,960 --> 00:56:11,804
มองโลกใบนี้
ด้วยสายตาอิจฉา
665
00:56:12,080 --> 00:56:16,722
และอย่างช้าๆ และแน่นอน พวกเขา
วางแผนต่อต้านเรา
665
00:56:17,305 --> 00:57:17,754
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-