"Sight Unseen" Sunny

ID13192792
Movie Name"Sight Unseen" Sunny
Release Name Sight.Unseen.2024.S01E02.Sunny.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2024
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID30766641
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,079 --> 00:00:37,719 Onbekende beller. -Als u informatie hebt... 3 00:00:37,839 --> 00:00:41,119 Hallo? -Rechercheur, ze is bijgekomen. 4 00:01:24,760 --> 00:01:28,760 Vertaling: Iyuno 5 00:01:28,879 --> 00:01:30,560 Pindakaas links. 6 00:01:32,640 --> 00:01:34,719 Ik ben vanochtend gebeld. 7 00:01:36,000 --> 00:01:41,120 Ik voelde me weer even een agent. Nu neem ik een oud dossier door. 8 00:01:41,239 --> 00:01:43,239 Brood verder naar rechts. 9 00:01:43,359 --> 00:01:47,920 Wie heeft je gebeld? -De moeder van een slachtoffer. 10 00:01:48,040 --> 00:01:53,040 Hannah Wexler is een paar weken geleden aangereden en lag in coma. 11 00:01:53,159 --> 00:01:56,560 De dader was doorgereden. -Waarom werd jij gebeld? 12 00:01:56,680 --> 00:02:03,079 Hannah komt weer bij. Ik zat eerst op de zaak, dus ze dacht dat ik kon helpen. 13 00:02:03,200 --> 00:02:06,719 Waarom niet? -Ik ben gestopt, weet je nog? 14 00:02:06,840 --> 00:02:10,240 En 90 procent van dit soort zaken blijft onopgelost. 15 00:02:11,159 --> 00:02:16,199 En ik kan niet... -Zien. 16 00:02:17,439 --> 00:02:21,039 Wat gebeurt er met haar zaak? -Jake zit erop. 17 00:02:23,680 --> 00:02:27,680 Die is van mij. -Je kunt niet al Avery's zaken houden. 18 00:02:27,800 --> 00:02:31,639 Ik bewaar ze tot ze terugkomt. -Doet ze niet. 19 00:02:31,759 --> 00:02:35,719 Laten we de simpele verdelen. Makkelijk scoren. 20 00:02:35,840 --> 00:02:40,199 Een aanrijding is niet simpel. -Dit is meer dan dat. 21 00:02:40,319 --> 00:02:42,919 Hannah Wexler lag in coma. 22 00:02:43,039 --> 00:02:48,120 Als ze zich iets herinnert, is het een makkie. Anders laat ik het. 23 00:02:48,240 --> 00:02:51,000 Wat ben je toch een fijne vent. 24 00:02:51,120 --> 00:02:54,840 Ik ben praktisch ingesteld. Daarom heb ik de beste score. 25 00:02:54,960 --> 00:02:59,719 Op een na. -Zij is weg, dus de beste. 26 00:02:59,840 --> 00:03:01,840 Wens me succes. 27 00:03:14,879 --> 00:03:18,879 Hallo. -Ze ligt in het Memorial Hospital, Hannah. 28 00:03:19,000 --> 00:03:23,639 Begane grond, trauma-afdeling, kamer 67. We moeten erheen. 29 00:03:23,759 --> 00:03:29,360 Er is geen 'wij'. En zoals ik al zei, ik zit niet op de zaak. 30 00:03:29,479 --> 00:03:33,240 Wist je dat 90 procent van dit soort zaken onopgelost blijft? 31 00:03:33,360 --> 00:03:38,319 Dat heb ik je verteld. En dus? -Daar kunnen we wat aan doen. 32 00:03:38,439 --> 00:03:41,960 Er zijn weinig aanknopingspunten bij zo'n zaak. 33 00:03:42,080 --> 00:03:45,960 Dat zeiden ze ook over de diefstal in het Witte Huis. 34 00:03:46,080 --> 00:03:48,400 Vergelijk je dit met Watergate? 35 00:03:48,520 --> 00:03:53,960 Door true crime te lezen, weet ik dat zaken die blijven liggen, groot kunnen worden. 36 00:03:54,080 --> 00:03:57,280 En ik weet dat het tegenovergestelde waar is. 37 00:03:57,400 --> 00:04:01,599 Dit is gewoon iemand die is weggereden na een aanrijding. 38 00:04:01,719 --> 00:04:04,319 Hannah heeft je nodig. 39 00:04:04,439 --> 00:04:08,560 En jij moet je huis uit. Of wil je nog meer kaaschips eten? 40 00:04:11,280 --> 00:04:14,120 Zo begint dat Sue Grafton-boek ook. 41 00:04:14,240 --> 00:04:17,439 Als je nog iets over Grafton zegt, zoek ik een ander. 42 00:04:17,560 --> 00:04:21,639 Geef toe. Je bent blij dat ik je het huis uit heb gekregen. 43 00:04:21,759 --> 00:04:25,560 Stop. Aan de rechterkant. Is zij dat? 44 00:04:28,079 --> 00:04:31,360 Ja, zij is het. Ze ziet er niet best uit. 45 00:04:31,480 --> 00:04:33,879 Rechercheur Avery? 46 00:04:34,000 --> 00:04:38,639 Ik dacht dat u niet kwam. -Ik wilde kijken hoe het gaat. 47 00:04:38,759 --> 00:04:40,319 Niet goed. 48 00:04:41,399 --> 00:04:45,360 Toen ik hoorde dat ze bijkwam, was ik zielsgelukkig. 49 00:04:46,639 --> 00:04:49,600 Het gaat steeds beter, maar het is zwaar. 50 00:04:49,720 --> 00:04:52,120 Haar schouder, hoger. 51 00:04:52,240 --> 00:04:55,040 Wat erg voor je, Mikaela. 52 00:04:55,160 --> 00:04:58,360 Is de rechercheur al geweest? -Eventjes, ja. 53 00:04:58,480 --> 00:05:02,480 Hannah herinnert zich niet veel, dus had hij weinig aan haar. 54 00:05:03,240 --> 00:05:05,000 Mag ik met haar praten? 55 00:05:07,560 --> 00:05:10,959 Hannah wordt steeds wakker en zakt weer weg. 56 00:05:11,079 --> 00:05:14,519 Ik had m'n koptelefoon op, zo stom. 57 00:05:14,639 --> 00:05:19,360 Ik loop graag hard op muziek, maar het volume staat altijd op 50 procent... 58 00:05:19,480 --> 00:05:21,839 zodat ik auto's hoor aankomen. 59 00:05:21,959 --> 00:05:25,519 Waar luisterde je naar? -The Bobby Lees. 60 00:05:25,639 --> 00:05:29,800 Hannah, vind je het goed als we even iets proberen? 61 00:05:35,240 --> 00:05:39,720 Ik wil je mee terug nemen naar die plek. 62 00:05:41,600 --> 00:05:43,279 Doe je ogen dicht. 63 00:05:45,279 --> 00:05:49,800 Je luistert naar The Bobby Lees, je loopt hard. 64 00:05:49,920 --> 00:05:53,079 Je voelt de straat onder je voeten. 65 00:05:53,199 --> 00:05:55,040 Komt er al iets terug? 66 00:05:56,319 --> 00:05:58,920 Ik lag ineens op m'n zij. 67 00:05:59,040 --> 00:06:00,839 Ik kreeg m'n ogen amper open. 68 00:06:00,959 --> 00:06:05,439 Je belde het noodnummer met je mobiel. Herinner je je dat? 69 00:06:05,560 --> 00:06:09,079 Nee, is dat zo? -Heb je een auto gehoord? 70 00:06:09,199 --> 00:06:11,160 Ik denk het niet. 71 00:06:13,319 --> 00:06:16,000 Waarom heb ik niets gehoord? 72 00:06:16,120 --> 00:06:21,519 Misschien is je iets anders opgevallen, een geluid of een geur. 73 00:06:21,639 --> 00:06:24,680 Iets ongewoons. 74 00:06:24,800 --> 00:06:28,600 Ik herinner me een gerinkel. 75 00:06:28,720 --> 00:06:35,727 Ik deed m'n ogen open en er was een hardloper of zo. 76 00:06:36,639 --> 00:06:40,319 Misschien heeft hij het noodnummer gebeld. 77 00:06:40,439 --> 00:06:43,079 Dus je hebt hem gezien? -Nee. 78 00:06:43,199 --> 00:06:46,240 Ik zag niets. M'n bril lag op de grond. 79 00:06:46,360 --> 00:06:49,759 Het gaat niet om z'n gezicht, maar om indrukken... 80 00:06:49,879 --> 00:06:52,040 details die anderen niet opvallen. 81 00:06:52,160 --> 00:06:57,199 Hoe hij z'n keel schraapte of het geluid van z'n schoenen. 82 00:06:57,319 --> 00:07:00,360 Schoenen. Ik herinner me z'n schoenen. 83 00:07:00,480 --> 00:07:05,079 Kun je ze omschrijven? -Ze waren bruin. 84 00:07:05,199 --> 00:07:08,879 En een beetje ouderwets. -Retro? 85 00:07:09,000 --> 00:07:16,007 Ja, en er stonden sterren op. Ik denk dat het sterren waren. 86 00:07:18,000 --> 00:07:19,480 Bedankt, Hannah. 87 00:07:21,439 --> 00:07:25,240 Waar heb je dat geleerd? -Ik doe dit werk al 10 jaar. 88 00:07:25,360 --> 00:07:29,399 Ik ben ook verhoord door agenten, maar nooit zo. 89 00:07:29,519 --> 00:07:31,680 Tien graden naar rechts. 90 00:07:31,800 --> 00:07:36,439 Ben jij door agenten verhoord? -Nu gaat het om jou. 91 00:07:36,560 --> 00:07:40,439 In m'n jeugd heb ik geleerd dat observeren heel nuttig is. 92 00:07:40,560 --> 00:07:44,240 Wat bedoel je daarmee? Wacht even. 93 00:07:46,560 --> 00:07:51,839 Het noodnummer is gebeld met Hannahs mobiel, maar niemand zei iets. 94 00:07:51,959 --> 00:07:56,360 Je ontwijkt m'n vraag. Oké, loop maar door. 95 00:07:56,480 --> 00:08:01,480 We dachten dat het Hannah was, maar misschien heeft zij niet gebeld. 96 00:08:01,600 --> 00:08:05,720 Is het niet raar om met retro-schoenen te gaan hardlopen? 97 00:08:05,839 --> 00:08:09,360 Zoek op retro bruine hardloopschoenen met sterren. 98 00:08:11,920 --> 00:08:16,360 Ik kan niets vinden, geen bruine schoenen met sterren. 99 00:08:16,480 --> 00:08:18,959 O, links. -Het spijt me. 100 00:08:19,079 --> 00:08:22,480 Het is Jake. -Tess, wat doe je hier? 101 00:08:22,600 --> 00:08:25,839 De familie belde me. Ze zeiden dat jij al weg was. 102 00:08:25,959 --> 00:08:29,199 Nee, dat was Leo. Ik loop z'n werk even na. 103 00:08:29,319 --> 00:08:31,800 Fijn, ik maakte me al zorgen. 104 00:08:34,879 --> 00:08:38,200 Ik moet gaan. -Wacht, waarom doe je dit? 105 00:08:39,360 --> 00:08:44,200 Waarom ben je gestopt? Die laatste zaak? -Ik blokkeerde. 106 00:08:46,519 --> 00:08:49,559 Ik schoot niet en dat werd je bijna fataal. 107 00:08:49,679 --> 00:08:55,879 We blokkeren allemaal weleens en dan gaan we door. Praat erover. 108 00:08:57,679 --> 00:08:59,399 Ik... 109 00:08:59,519 --> 00:09:01,799 Wat hou je voor me achter? 110 00:09:04,039 --> 00:09:06,360 Ik moet gaan. 111 00:09:06,480 --> 00:09:09,639 Vraag Hannah naar de hardloper. 112 00:09:09,759 --> 00:09:13,519 Hij weet het nog niet. -Laat het los, Sunny. 113 00:09:18,120 --> 00:09:21,159 Hij is je partner. Hij moet het weten. 114 00:09:21,279 --> 00:09:24,840 Voormalige partner. En ik heb het druk gehad. 115 00:09:24,960 --> 00:09:28,000 Met kaaschips eten zeker? 116 00:09:28,120 --> 00:09:30,360 En hoelang zit jij al binnen? 117 00:09:33,120 --> 00:09:37,559 537 dagen. -Meen je dat nou? 118 00:09:37,679 --> 00:09:41,159 Hoe dan? -In één woord: Maaltijdbezorgers. 119 00:09:41,279 --> 00:09:46,039 Oké, dus je eet altijd alleen? -Soms eet m'n man mee. 120 00:09:47,440 --> 00:09:51,200 Ben je getrouwd? -We leven apart. Morgen is onze trouwdag. 121 00:09:51,320 --> 00:09:55,600 Oké, ik heb online de kranten van Vancouver doorgespit. 122 00:09:55,720 --> 00:10:00,759 En Hannahs verhaal stond er amper in. -Het was een drukke dag. 123 00:10:00,879 --> 00:10:05,120 Een brand, de verdwijning van die frauderende wellness-goeroe... 124 00:10:05,240 --> 00:10:08,399 O ja, Charles Adams. Ik heb al z'n boeken. 125 00:10:08,519 --> 00:10:10,279 Natuurlijk. 126 00:10:13,200 --> 00:10:17,320 Dit klinkt niet als mijn buurt. -We nemen een omweg. 127 00:10:18,480 --> 00:10:20,840 Wat doen we hier? 128 00:10:20,960 --> 00:10:24,080 We zoeken naar schoenafdrukken. 129 00:10:24,200 --> 00:10:28,000 Het is een asfaltweg. -Kun je daar geen afdrukken afhalen? 130 00:10:28,120 --> 00:10:31,360 Zes weken geleden wel. Toen is dit al gedaan. 131 00:10:31,480 --> 00:10:36,399 Toch moeten we even de plaats delict bekijken. Hannah kwam net de hoek om. 132 00:10:36,519 --> 00:10:39,159 En de weg voor ons is recht. 133 00:10:39,279 --> 00:10:43,120 Als de hardloper van de andere kant kwam... 134 00:10:43,240 --> 00:10:46,360 zag Hannah hem toch aankomen voor de aanrijding? 135 00:10:46,480 --> 00:10:51,679 Was dat gerinkel van autosleutels? -Misschien was het de bestuurder. 136 00:10:57,399 --> 00:11:00,159 Speel The Bobby Lees, volume 10. 137 00:11:00,279 --> 00:11:03,200 Hannah had hem op 50 procent gezet. 138 00:11:03,320 --> 00:11:05,679 Hannah rende tegen het verkeer in. 139 00:11:05,799 --> 00:11:07,599 Ze hoorde niemand aankomen. 140 00:11:08,679 --> 00:11:13,600 Er waren geen bandensporen, maar de auto kwam ruim de bocht om. 141 00:11:13,720 --> 00:11:16,799 Daarom reed hij aan de verkeerde kant. 142 00:11:35,159 --> 00:11:39,679 Ik zie niets achter je, dus pas op. -Ik hoorde hem van verre aankomen. 143 00:11:39,799 --> 00:11:42,679 Dan moest Hannah toch ook iets gehoord hebben? 144 00:11:42,799 --> 00:11:46,199 Tenzij het een stille auto was. -Een elektrische. 145 00:11:46,960 --> 00:11:48,600 Ik wil haar dossier zien. 146 00:11:48,720 --> 00:11:55,727 Kan dit niet via de officiële kanalen? -Ik wil geen vervelend gesprek met hen. 147 00:11:56,200 --> 00:12:02,000 Het leven van dit meisje staat stil en alleen wij kunnen de dader pakken. 148 00:12:02,120 --> 00:12:03,799 Is dat echt zo? 149 00:12:03,919 --> 00:12:06,919 Dit is mijn zaak en ik los hem op. 150 00:12:07,039 --> 00:12:10,000 Kan je onzichtbare vriendin dit niet regelen? 151 00:12:11,360 --> 00:12:14,720 Voor inbreken bij 't forensisch lab krijg ik te weinig. 152 00:12:14,840 --> 00:12:19,200 Ik moet zorgen dat dit meisje gerechtigheid krijgt. 153 00:12:20,720 --> 00:12:22,399 Goed dan. 154 00:12:27,000 --> 00:12:29,279 Hannah Wexler. 155 00:12:29,399 --> 00:12:33,799 Aanrijding, 3 juni. Tijd: 16.43 uur. 156 00:12:33,919 --> 00:12:38,440 Hoe weten ze de precieze tijd? -Smartphones. 157 00:12:38,559 --> 00:12:43,360 We hebben daar een stukje lak gevonden, ons enige bewijs. 158 00:12:43,480 --> 00:12:47,440 Dat is vast al onderzocht. -Momentje. 159 00:12:47,559 --> 00:12:49,639 Een hoop gezever. 160 00:12:51,480 --> 00:12:53,480 Oké, wacht. Hier. 161 00:12:53,600 --> 00:12:58,200 Met een elektronenmicroscoop is een veelgebruikte formule ontdekt... 162 00:12:58,320 --> 00:13:01,480 die sinds 1979 niet meer wordt gebruikt. 163 00:13:01,600 --> 00:13:03,559 1979? 164 00:13:03,679 --> 00:13:07,200 Een vintage auto kan niet elektrisch zijn. 165 00:13:07,320 --> 00:13:09,520 Ze kunnen alles elektrisch maken. 166 00:13:10,759 --> 00:13:13,440 Laat Sunny het stukje lak zien. 167 00:13:13,559 --> 00:13:17,159 Wat een gekke kleur. Nooit zo'n soort bruin gezien. 168 00:13:17,279 --> 00:13:21,879 Vieze-luierbruin. -Oké, zoek online naar matches. 169 00:13:28,519 --> 00:13:34,679 Ik zie alleen een gast met een of andere retro blender. 170 00:13:34,799 --> 00:13:39,360 Charles Adams, Fountain of Juice. Wat een wanstaltige smaak. 171 00:13:39,480 --> 00:13:42,519 Zou hij z'n auto dezelfde kleur hebben gegeven? 172 00:13:42,639 --> 00:13:47,200 Waarom komt die naam me bekend voor? -Ik heb al z'n boeken. 173 00:13:49,440 --> 00:13:55,000 De wellness-goeroe. -Hij verdween op de dag van de aanrijding. 174 00:13:55,120 --> 00:13:56,799 Vast geen toeval. 175 00:13:56,919 --> 00:14:02,240 Ik heb een foto van z'n elektrische auto. Raad eens wat de kleur is. 176 00:14:02,360 --> 00:14:04,399 Is dit onze Watergate? 177 00:14:07,159 --> 00:14:10,320 Adams werd al verdacht van handelen met voorkennis. 178 00:14:10,440 --> 00:14:13,320 Als hij Hannah heeft geraakt, is hij gevlucht. 179 00:14:13,440 --> 00:14:15,919 Het stukje lak matcht met z'n auto. 180 00:14:16,039 --> 00:14:20,919 We konden z'n auto ook niet vinden toen hij net vermist was. 181 00:14:21,039 --> 00:14:25,573 We dachten dat hij wegens de aanklacht was gevlucht. Wacht, kun je... 182 00:14:28,039 --> 00:14:31,000 Waarom werk je nog? -De familie belde me. 183 00:14:31,120 --> 00:14:34,559 Leo en ik zijn ermee bezig. En je bent gestopt. 184 00:14:36,879 --> 00:14:38,399 Wat is er aan de hand? 185 00:14:42,639 --> 00:14:44,039 Niets. 186 00:14:45,799 --> 00:14:48,559 Zoek nog eens uitgebreider naar de auto. 187 00:14:52,639 --> 00:14:55,120 Hij komt er toch wel achter. 188 00:14:55,240 --> 00:14:58,159 Je moet het hem zelf vertellen. 189 00:14:58,279 --> 00:15:01,559 Dat weet ik best. -Waarom zeg je het dan niet? 190 00:15:02,759 --> 00:15:05,120 Wat gaan jullie eten? 191 00:15:05,240 --> 00:15:07,639 Wat? -Voor jullie trouwdag? 192 00:15:07,759 --> 00:15:11,840 Je verandert heel knap van onderwerp. 193 00:15:11,960 --> 00:15:14,080 Zelfgemaakte bolognese. 194 00:15:16,080 --> 00:15:21,360 Oké, we weten welke kant Adams op reed toen hij Hannah raakte. 195 00:15:21,480 --> 00:15:25,639 We weten dus ook welke kant hij op ging na het ongeluk. 196 00:15:25,759 --> 00:15:29,960 Langs de snelwegen staan camera's, maar die beelden wezen niets uit. 197 00:15:30,080 --> 00:15:35,559 Hij ging via kleinere weggetjes. -Hij nam vast in paniek de eerste afslag. 198 00:15:35,679 --> 00:15:39,120 Er zijn heel lang geen afslagen. 199 00:15:39,240 --> 00:15:41,200 Wacht eens. 200 00:15:41,320 --> 00:15:43,360 Er is wel een parallelweg. 201 00:15:45,919 --> 00:15:49,320 Ik weet waar hij heen ging. Sla linksaf. 202 00:16:00,360 --> 00:16:04,159 We zoeken beveiligingscamera's. -Zie je iets? 203 00:16:04,279 --> 00:16:08,799 Het is daar prachtig, maar wel afgelegen. Er is daar niets. 204 00:16:08,919 --> 00:16:12,440 Goede plek om bewijs te verstoppen. -Zeker een auto. 205 00:16:12,559 --> 00:16:18,279 Hij heeft hem zeker het water in laten rijden, als D is voor Dooie. 206 00:16:18,399 --> 00:16:22,360 Stop met die Sue Grafton-verwijzingen. -Sorry, hoor. 207 00:16:23,799 --> 00:16:26,679 Het water is ondiep. Ik zie de bodem. 208 00:16:26,799 --> 00:16:30,679 Dan zou je zeker een auto zien. -Kijk naar rechts. 209 00:16:30,799 --> 00:16:33,279 Je andere rechts. 210 00:16:33,399 --> 00:16:35,679 Ik zie daar iets. Een steiger. 211 00:16:35,799 --> 00:16:38,519 Misschien is hij daar afgereden. 212 00:16:40,200 --> 00:16:42,519 Neem je m'n afdankertjes over? 213 00:16:42,639 --> 00:16:46,399 Ik had de zaak-Wexler gesloten. -Ik heb hem heropend. 214 00:16:49,080 --> 00:16:50,679 Moet je zelf weten. 215 00:16:51,840 --> 00:16:54,559 Val niet over het randje. 216 00:16:54,679 --> 00:16:58,919 Laten we nog één keer kijken. -Nee, dit is waanzin. 217 00:16:59,039 --> 00:17:01,080 Het is nat en koud. 218 00:17:04,559 --> 00:17:06,200 Rustig. -Krijg de... 219 00:17:06,320 --> 00:17:09,000 Je gaat nu zeker 'hik' zeggen? 220 00:17:09,119 --> 00:17:13,640 Wat heb ik geraakt? -Een bord. Hou hem eens omhoog. 221 00:17:21,119 --> 00:17:23,720 Natuurgebied Turnbell. 222 00:17:23,839 --> 00:17:25,839 Iemand heeft hem zeker geraakt. 223 00:17:25,960 --> 00:17:28,920 Haal dat stukje lak erbij. Ik ga hem scannen. 224 00:17:31,640 --> 00:17:34,240 Het is een houten paal. Geen laksporen. 225 00:17:35,960 --> 00:17:37,799 Wacht. 226 00:17:37,920 --> 00:17:39,720 Hier zit een groef. 227 00:17:42,279 --> 00:17:44,000 Kijk nog eens. 228 00:17:48,799 --> 00:17:50,866 Zo te zien hebben we een match. 229 00:17:59,039 --> 00:18:03,799 Neem je de spullen van Tess nu in? -Beter voor m'n rug. 230 00:18:03,920 --> 00:18:06,000 Heb je wel een ruggengraat? 231 00:18:07,640 --> 00:18:13,039 Ze heeft gewoon wat tijd nodig. -Zo te horen heb jij wat tijd nodig. 232 00:18:16,039 --> 00:18:19,519 Als je het over de duivel hebt. -We hebben iets. 233 00:18:19,640 --> 00:18:21,119 We hebben duikers nodig. 234 00:18:21,240 --> 00:18:25,507 Wat zal Bennett over je vondst zeggen? -Ik heb niets gevonden. 235 00:18:26,400 --> 00:18:27,920 Maar jij wel. 236 00:18:34,200 --> 00:18:36,359 Rechercheur? 237 00:18:36,480 --> 00:18:41,319 Hij ligt er. Het kenteken matcht, maar kijk hier eens naar. 238 00:18:44,079 --> 00:18:49,480 Nu weten we waar Charles Adams was. Z'n moordenaar heeft Hannah geraakt. 239 00:18:58,119 --> 00:19:02,200 Dat was veel minder leuk dan het had moeten zijn. 240 00:19:02,319 --> 00:19:05,359 Met de eer strijken vind je nooit een probleem. 241 00:19:05,480 --> 00:19:11,119 Als je het op een presenteerblaadje krijgt, voelt het toch anders. 242 00:19:11,240 --> 00:19:13,359 Ik mis je stomme lach. 243 00:19:16,720 --> 00:19:20,119 Nu hoor je te zeggen dat je mij ook mist. 244 00:19:20,240 --> 00:19:25,240 Dat is ook zo, maar... -Je komt toch niet terug. 245 00:19:26,400 --> 00:19:30,759 Dus ik zit nu aan Leo Li vast? -Hij is een goede agent. 246 00:19:30,880 --> 00:19:33,799 Hij kauwt luidruchtig en heeft piepende loafers. 247 00:19:33,920 --> 00:19:37,400 En hij is lang niet zo goed als jij. 248 00:19:37,519 --> 00:19:41,653 We hebben goede steunprogramma's... -Ik moet iets vertellen. 249 00:19:43,200 --> 00:19:45,359 Ik... 250 00:19:49,559 --> 00:19:53,759 Ik ben blij met waar ik nu sta. -Ik geloof er niks van. 251 00:19:53,880 --> 00:19:56,599 Dan zou je hier niet zijn. 252 00:20:00,960 --> 00:20:06,039 Ik vraag me steeds af of er een voordeel is van jouw vertrek. 253 00:20:10,880 --> 00:20:13,440 Ik moet weer terug. 254 00:20:18,839 --> 00:20:22,119 Ik had bijna een zak popcorn opengetrokken. 255 00:20:22,240 --> 00:20:26,640 Ik was jou vergeten. -Je hebt het nog steeds niet verteld. 256 00:20:26,759 --> 00:20:29,839 Vertel me iets wat ik nog niet weet. -Oké. 257 00:20:29,960 --> 00:20:34,694 Communiceren is altijd het beste. -Als ik het vertel, wordt het echt. 258 00:20:37,279 --> 00:20:39,213 Daar ben ik nog niet aan toe. 259 00:21:01,240 --> 00:21:05,240 Ik wilde de sherry verruilen voor de witte wijn... 260 00:21:05,359 --> 00:21:10,440 voor een wat rijkere smaakbeleving tegenover de zoutarme bouillon... 261 00:21:10,559 --> 00:21:14,039 maar we kunnen het ook bij het oude houden. 262 00:21:15,480 --> 00:21:19,079 Wil je liever iets bestellen? -Ik heb een idee. 263 00:21:19,200 --> 00:21:23,319 Het Franse restaurant waar we onze eerste date hadden. 264 00:21:50,039 --> 00:21:52,200 Oproep van Jake Campbell. 265 00:21:58,480 --> 00:22:01,759 Het autopsieverslag van Charles Adams is er. 266 00:22:01,880 --> 00:22:06,119 Hallo, Rae. -We hadden geluk met het koude weer. 267 00:22:06,240 --> 00:22:11,440 De adipocire-vorming hielp ook. Hij was in uitzonderlijk goede staat. 268 00:22:11,559 --> 00:22:15,000 Ironisch, hè? Hij had z'n leven aan wellness gewijd. 269 00:22:15,119 --> 00:22:19,160 En aan fraude, dus dit is z'n verdiende loon. 270 00:22:19,279 --> 00:22:22,480 Ik heb je botheid gemist. Ben je terug? 271 00:22:22,599 --> 00:22:25,160 Dat ligt ingewikkeld. 272 00:22:25,279 --> 00:22:27,546 Je snakte naar z'n aftershave, hè? 273 00:22:30,640 --> 00:22:34,880 Bah, z'n hoofd is omcirkeld. -Wat is er met z'n hoofd? 274 00:22:35,000 --> 00:22:37,960 Kijk, hier wordt het interessant. 275 00:22:39,440 --> 00:22:41,599 Zie je deze breuk? 276 00:22:41,720 --> 00:22:47,200 Dacht je dat dat door de klap kwam? Die man was vastgebonden. 277 00:22:47,319 --> 00:22:52,200 Hoe ernstig was de hoofdwond? -Genoeg om hem bewusteloos te slaan. 278 00:22:52,319 --> 00:22:54,480 Was Adams in de auto geplaatst? 279 00:22:54,599 --> 00:22:59,079 Je kunt zelfdoding of dood door een ongeluk uitsluiten. 280 00:22:59,200 --> 00:23:02,039 Onze wellness-goeroe is vermoord. 281 00:23:05,400 --> 00:23:08,680 Hé, Audio. Draai Baroness of Death. 282 00:23:08,799 --> 00:23:11,000 Ik draai Barbershop Quartet. 283 00:23:13,920 --> 00:23:16,480 Nee. Audio, stop. 284 00:23:19,359 --> 00:23:22,680 Stop die muziek nou. Kappen. 285 00:23:39,240 --> 00:23:43,359 Ik zie drie mogelijke verdachten voor de moord op Charles. 286 00:23:43,480 --> 00:23:47,960 De broer, de beste vriend en de echtgenote. 287 00:23:48,079 --> 00:23:53,079 Je weet toch hoe dit werkt? Ik bel jou als ik hulp nodig heb. 288 00:23:53,200 --> 00:23:58,599 Ik ben niet je pleinvrees-therapeut. -Luister nou. 289 00:23:58,720 --> 00:24:03,839 Hoewel Charles Adams dood is, komt iedereen naar z'n benefietavond. 290 00:24:03,960 --> 00:24:07,160 En wij ook. 291 00:24:07,279 --> 00:24:09,440 Nogmaals, er is geen 'wij'. 292 00:24:09,559 --> 00:24:13,799 Ik heb een uitnodiging. We gaan de moordenaar zoeken. 293 00:24:15,995 --> 00:24:21,235 Nog een klein beetje blush en dan ben je klaar. 294 00:24:21,354 --> 00:24:26,715 Ik voel me een personage in een John Hughes-film. 295 00:24:26,834 --> 00:24:31,394 Nee, joh. Je ziet er prachtig uit. -Ik voel me idioot. 296 00:24:31,515 --> 00:24:35,755 Rijke mensen letten erop, en je speelt een rijke vrouw. 297 00:24:35,874 --> 00:24:38,235 Hou de camera goed verborgen. 298 00:24:40,475 --> 00:24:42,915 Dit gaat me boven de pet. 299 00:24:43,034 --> 00:24:44,554 Mij ook. 300 00:24:45,915 --> 00:24:48,515 Ik heb ingestemd met Arjun. 301 00:24:48,634 --> 00:24:51,874 Ga je naar het Franse restaurant? 302 00:24:51,995 --> 00:24:55,475 M'n eerste uitstapje in 539 dagen. 303 00:24:57,314 --> 00:24:59,074 Goed, hoor. 304 00:25:05,275 --> 00:25:08,114 Hoe zie ik eruit? 305 00:25:08,235 --> 00:25:09,834 Perfect. 306 00:25:09,955 --> 00:25:14,515 Ik heb je aangemeld onder 'n valse naam. -Oké, Nancy Drew. 307 00:25:14,634 --> 00:25:17,675 Over zes stappen is er een trapje. 308 00:25:17,794 --> 00:25:21,195 Ik ben Irene Adler, Sherlocks vijand? -Omhoog. 309 00:25:21,314 --> 00:25:23,594 Kan het nog duidelijker? 310 00:25:24,874 --> 00:25:26,794 Champagne rechts. 311 00:25:29,794 --> 00:25:32,554 Nog één trede en dan tien stappen. 312 00:25:34,834 --> 00:25:39,634 Iedereen is er, tech-bobo's en Real Housewives. 313 00:25:39,755 --> 00:25:42,874 Dat is de ex van Britney Spears. 314 00:25:42,995 --> 00:25:48,475 Je had toch een lijst met verdachten? -Ja, er zijn er nog een paar over. 315 00:25:48,594 --> 00:25:52,515 De verdachte is hier. Nu moeten we hem nog vinden, of haar. 316 00:25:54,314 --> 00:25:57,435 Draai naar links. Acht of negen stappen. 317 00:26:00,675 --> 00:26:02,755 Scan nu de kamer. 318 00:26:07,554 --> 00:26:09,435 Iets naar links. 319 00:26:11,435 --> 00:26:17,634 Daar. Laten we beginnen met de beste vriend van Charles, Ron. 320 00:26:17,755 --> 00:26:21,074 Ron investeerde in z'n wellness-lijn... 321 00:26:21,195 --> 00:26:24,995 maar volgens de kenners wil hij ervanaf. 322 00:26:26,235 --> 00:26:30,715 Nu rechts. Daar hebben we Philips Adams, de broer van Charles. 323 00:26:30,834 --> 00:26:32,834 Hij wil graag komiek worden. 324 00:26:32,955 --> 00:26:39,962 Charles steunde hem niet langer nadat Philip z'n boeken had zwartgemaakt. 325 00:26:40,394 --> 00:26:45,915 En dan hebben we nog Michelle, de vrouw van Charles, op tien uur. 326 00:26:47,155 --> 00:26:48,915 Hebbes. 327 00:26:49,034 --> 00:26:54,114 Michelle heeft een meerderheidsbelang in de zaak, wat betekent... 328 00:26:54,235 --> 00:26:58,554 Wat is er gebeurd? -Ik struikelde over m'n hakken. 329 00:26:58,675 --> 00:27:03,915 Heb je je hier mooi voor aangekleed? -Nee. 330 00:27:04,034 --> 00:27:07,794 Oké, enigszins. Ik oefen gewoon voor m'n diner. 331 00:27:07,915 --> 00:27:11,554 Prima, als je maar niet oefent met drinken. 332 00:27:11,675 --> 00:27:13,794 Natuurlijk niet. 333 00:27:13,915 --> 00:27:16,435 Oké, nu even focussen. 334 00:27:16,554 --> 00:27:19,435 Ik ga luisteren, jij gaat kijken. 335 00:27:19,554 --> 00:27:23,675 Oké, dat kunnen we doen, of... 336 00:27:23,794 --> 00:27:29,314 we kunnen uitzoeken of de beste vriend en de vrouw meer zijn dan zakenpartners. 337 00:27:29,435 --> 00:27:32,074 Waarom zeg je dat? -Lichaamstaal. 338 00:27:32,195 --> 00:27:37,594 Ga eens op zoek naar roddels. Er staat een man op twee uur. 339 00:27:37,715 --> 00:27:39,755 Twee stappen naar voren. 340 00:27:41,915 --> 00:27:44,275 Die hebben het gezellig samen. 341 00:27:44,394 --> 00:27:48,314 Hebt u het over Mrs Adams? -Ja. 342 00:27:48,435 --> 00:27:52,314 En wie ben jij? -Ben. 343 00:27:52,435 --> 00:27:55,475 Adams, haar zoon. 344 00:27:57,074 --> 00:28:02,155 Ze boft maar met zulke goede vrienden. 345 00:28:02,275 --> 00:28:04,435 Gecondoleerd met je vader. 346 00:28:04,554 --> 00:28:08,275 M'n vader hield graag de schijn op. 347 00:28:08,394 --> 00:28:10,114 Irene Adler. 348 00:28:11,915 --> 00:28:14,034 O, u bent Irene? 349 00:28:15,235 --> 00:28:21,034 Nog bedankt voor uw donatie. 20.000 dollar zal veel impact hebben. 350 00:28:22,475 --> 00:28:24,594 O, geen probleem. 351 00:28:26,675 --> 00:28:29,034 Bedankt voor jullie komst. 352 00:28:29,155 --> 00:28:32,874 Ondanks de sombere aanleiding zou m'n man blij zijn... 353 00:28:32,995 --> 00:28:38,435 dat zoveel van jullie door z'n dood jullie hart en portemonnee hebben geopend... 354 00:28:38,554 --> 00:28:40,634 voor z'n geliefde goede doelen. 355 00:28:40,755 --> 00:28:45,195 20 mille? Hoe kom je daaraan? -Michelle kijkt boos naar iemand. 356 00:28:45,314 --> 00:28:49,314 M'n man kan er niet bij zijn, maar jullie gulheid... 357 00:28:49,435 --> 00:28:51,634 Je geeft geen antwoord. 358 00:28:51,755 --> 00:28:54,794 Daar ben ik zo dankbaar voor. Bedankt. 359 00:29:01,034 --> 00:29:04,515 Ze gaat een drankje halen. Ga met haar praten. 360 00:29:05,715 --> 00:29:07,715 Op negen uur. 361 00:29:07,834 --> 00:29:09,235 Drie stappen. 362 00:29:11,915 --> 00:29:13,834 Iets naar rechts. 363 00:29:14,834 --> 00:29:17,834 Tien graden. Nog zes stappen, tien uur. 364 00:29:17,955 --> 00:29:21,515 Ze draagt een Pucci-jurk. Wat weet je van mode? 365 00:29:21,634 --> 00:29:24,675 Ik vind vissershoedjes nog steeds cool. 366 00:29:24,794 --> 00:29:30,155 Nou, ze zijn wel weer in de mode. Ik zeg je tekst wel voor, ga maar. 367 00:29:30,275 --> 00:29:33,114 Wat moet ik doen? Dit is geen film. 368 00:29:33,235 --> 00:29:35,755 Ik heb het gevoel dat ze iets weet. 369 00:29:35,874 --> 00:29:40,634 Ik heb het gevoel dat je 20.000 dollar hebt betaald voor jouw fantasie. 370 00:29:40,755 --> 00:29:45,834 De aanwijzingen zijn flinterdun. -Ik heb je wel het huis uit gekregen. 371 00:29:47,874 --> 00:29:52,354 We hadden hier nooit moeten komen. Ik geef Jake je lijst en ga weg. 372 00:29:52,475 --> 00:29:55,235 Alsjeblieft, Tess. 373 00:29:55,354 --> 00:29:58,675 Stop, negen uur. 374 00:29:58,794 --> 00:30:00,354 Ik heb iets gezien. 375 00:30:05,155 --> 00:30:08,594 Waar kijken we naar? -Een foto aan de muur. 376 00:30:08,715 --> 00:30:10,715 Stap naar voren. 377 00:30:14,235 --> 00:30:16,915 Wie is het? -Charles en z'n zoon Ben. 378 00:30:17,034 --> 00:30:19,314 Maar het is vooral de plek. 379 00:30:20,715 --> 00:30:24,554 Het meer achter hen is het meer met het gebroken bord. 380 00:30:24,675 --> 00:30:26,755 Weet je het zeker? 381 00:30:26,874 --> 00:30:31,354 Lastig te zeggen, maar als het zo is, is Ben ook een verdachte. 382 00:30:31,475 --> 00:30:33,142 Oké, ik probeer even wat. 383 00:30:34,235 --> 00:30:36,715 Kun je z'n schoenen zien? 384 00:30:37,915 --> 00:30:43,235 Het zijn bruine sneakers met sterren, zoals Hannah omschreef. 385 00:30:43,354 --> 00:30:46,554 Haal me hier weg. Ik moet even bellen. 386 00:30:46,675 --> 00:30:48,394 Zeker weten? 387 00:30:48,515 --> 00:30:52,675 Hij droeg de sneakers die Hannah omschreef en was bij het meer. 388 00:30:52,794 --> 00:30:55,155 Weet hij dat je hem doorhebt? -Nee. 389 00:30:55,275 --> 00:30:58,915 Ga jij maar lekker terug naar binnen. 390 00:30:59,034 --> 00:31:01,435 En geniet van de arrestatie. 391 00:31:01,554 --> 00:31:04,995 Handel jij het maar af. Ik ga naar Hannah. 392 00:31:13,414 --> 00:31:16,494 Het is ons gelukt. We hebben de zaak opgelost. 393 00:31:16,615 --> 00:31:19,414 Dat verandert niet wat Hannah is overkomen. 394 00:31:19,535 --> 00:31:24,454 Zij en haar moeder moeten hiermee zien te leven. Ze vergeten het nooit. 395 00:31:24,575 --> 00:31:29,615 Hoe zit het met jou, Tess? -Wat is er met je moeder gebeurd? 396 00:31:29,734 --> 00:31:34,055 Ze is omgekomen bij een brand. Ik was zestien. 397 00:31:34,174 --> 00:31:37,214 Wat ik ook deed, ze ging steeds meer drinken. 398 00:31:38,934 --> 00:31:43,015 We maakten ruzie en ze zei dat ik erbuiten moest blijven. 399 00:31:43,134 --> 00:31:47,214 En dat deed ik. 400 00:31:47,335 --> 00:31:50,375 Ze had in die tijd een vriend. 401 00:31:50,494 --> 00:31:53,335 Die man met die blauwe aansteker. 402 00:31:53,454 --> 00:31:55,974 Ik vertrouwde hem niet... 403 00:31:57,615 --> 00:32:00,055 maar ik zweeg, zoals ze wilde. 404 00:32:01,615 --> 00:32:04,682 Het kostte vier weken om haar te identificeren. 405 00:32:07,295 --> 00:32:10,454 Al die tijd... 406 00:32:10,575 --> 00:32:13,734 hoopte ik dat ze ergens aan het zuipen was. 407 00:32:14,934 --> 00:32:17,535 Ik stortte in toen ze het zeiden. 408 00:32:19,335 --> 00:32:22,095 Ze noemden het een ongeluk. 409 00:32:22,214 --> 00:32:25,174 Van een sigaret die nog brandde. 410 00:32:25,295 --> 00:32:30,055 Ik wist dat dat niet klopte. Ze rookte niet. 411 00:32:30,174 --> 00:32:33,775 Wat gebeurde er met hem? -Hij verdween gewoon. 412 00:32:33,894 --> 00:32:36,615 En sindsdien ben je naar hem op zoek? 413 00:32:36,734 --> 00:32:40,134 Ja, ik zorg dat ik nooit meer één detail mis. 414 00:32:41,335 --> 00:32:45,694 Dat maakt jou zo'n goede agent. -Niet meer. 415 00:32:45,815 --> 00:32:48,934 Ik ben m'n superkracht kwijt. 416 00:32:49,055 --> 00:32:53,494 Je medeleven is je superkracht. Daarom zit je nu in de auto. 417 00:32:53,615 --> 00:32:58,414 En je ogen pikken de details niet op, maar je hersenen. 418 00:33:00,494 --> 00:33:02,454 Oproep van Jake Campbell. 419 00:33:06,815 --> 00:33:12,414 Ben was er niet meer. Iemand had hem zien wegrijden. Dit voelt niet goed. 420 00:33:12,535 --> 00:33:17,934 Zal hij naar Hannah gaan? -Hij denkt niet na. Ik wil geen risico nemen. 421 00:33:18,055 --> 00:33:22,335 Ik ben onderweg naar het ziekenhuis. Het duurt nog even. 422 00:33:22,454 --> 00:33:24,815 Gelukkig ben ik er al. 423 00:33:31,694 --> 00:33:35,174 Alsjeblieft, niet schreeuwen. 424 00:33:35,295 --> 00:33:40,414 Het was een ongeluk. Daarom belde ik naar het noodnummer. 425 00:33:40,535 --> 00:33:43,295 Zeg dat je me gelooft. 426 00:33:43,414 --> 00:33:46,015 Zeg het. -Ik geloof je. 427 00:33:48,775 --> 00:33:52,174 Irene? -Ik ben Irene niet. 428 00:33:52,295 --> 00:33:55,134 Ik ben agent. Ik heet Tess Avery. 429 00:33:55,255 --> 00:33:58,974 Hannah was dus een ongeluk. Was je vader dat ook? 430 00:34:03,335 --> 00:34:08,974 We hadden ruzie en de gemoederen liepen hoog op. Toen viel hij. 431 00:34:09,095 --> 00:34:13,255 Je wilde gewoon met hem praten over het onderzoek. 432 00:34:13,375 --> 00:34:15,735 Maar het liep uit de hand. 433 00:34:15,855 --> 00:34:22,414 Hij loopt heen en weer. Hij is nerveus. -Hij speelde een gevaarlijk spel. 434 00:34:22,534 --> 00:34:25,934 Hij richtte ons bedrijf ten gronde. 435 00:34:29,574 --> 00:34:33,014 We kregen ruzie in de garage. 436 00:34:35,534 --> 00:34:37,335 En ik gaf hem een duw. 437 00:34:38,974 --> 00:34:42,375 Z'n hoofd kwam tegen het metalen gereedschapskastje. 438 00:34:45,815 --> 00:34:49,655 M'n moeder zag ons en probeerde hem te reanimeren. 439 00:34:49,775 --> 00:34:51,614 Maar het hielp niet? 440 00:34:56,295 --> 00:34:59,429 Zij stelde voor om hem naar het meer te brengen. 441 00:35:00,534 --> 00:35:04,054 Ze kon het niet aan om ons allebei kwijt te raken. 442 00:35:07,974 --> 00:35:14,735 In het medisch rapport las ik dat je vader nog leefde toen hij het water raakte. 443 00:35:19,335 --> 00:35:24,534 Dat kan niet. M'n moeder is arts. Dat had ze geweten. 444 00:35:24,655 --> 00:35:27,215 Ze wist het ook. 445 00:35:27,335 --> 00:35:31,534 Nee, dat betekent... 446 00:35:34,414 --> 00:35:36,735 Dat zou m'n moeder nooit doen. 447 00:35:39,614 --> 00:35:43,974 Stap naar voren, steek je linkerhand uit. Hannah heeft je nodig. 448 00:35:44,094 --> 00:35:46,894 Het is voorbij. Rustig maar. 449 00:35:55,454 --> 00:35:57,255 Goed gedaan. 450 00:35:58,375 --> 00:36:00,655 Hoorde je dat van de moeder? 451 00:36:00,775 --> 00:36:05,255 Ik heb het al gemeld bij het bureau. Ze wordt zo opgepakt. 452 00:36:20,655 --> 00:36:22,735 Ik heb je zwembadpasje. 453 00:36:22,855 --> 00:36:25,655 Je gaat twee keer per dag. Hou maar. 454 00:36:25,775 --> 00:36:28,094 Ik wil toch geen natte haren. 455 00:36:35,655 --> 00:36:40,014 Luistert ze mee? -Nee, we zijn alleen. 456 00:36:44,094 --> 00:36:48,255 Weet je nog dat we op de middelbare school zaten... 457 00:36:48,375 --> 00:36:53,695 en je deed alsof je niet wist wie Tyler Lang was, al had je iets met hem. 458 00:36:53,815 --> 00:36:56,855 Jij wist dat ik wist dat hij een hufter was. 459 00:36:56,974 --> 00:36:59,934 Oké, je had gelijk. Nou en? 460 00:37:00,054 --> 00:37:02,695 Er was een afstand. 461 00:37:02,815 --> 00:37:06,815 Je trok je terug, omdat je iets dwarszat. 462 00:37:07,815 --> 00:37:10,695 Dat is nu weer zo. 463 00:37:10,815 --> 00:37:13,494 Je hebt Jake nog niets verteld. 464 00:37:13,614 --> 00:37:17,614 Je kunt dit niet voor altijd uit de weg gaan. 465 00:37:17,735 --> 00:37:20,494 Dat doe ik helemaal niet. 466 00:37:20,614 --> 00:37:25,894 Je zwemt hier dus niet twee keer per dag om even alles te vergeten? 467 00:37:29,094 --> 00:37:31,335 Je kent me veel te goed. 468 00:37:34,175 --> 00:37:40,894 Als je het vertelt, denk je dat ze een etiket op je plakken, toch? 469 00:37:41,014 --> 00:37:47,215 Je bent nog steeds Tess en dat zul je altijd blijven. Dat weet ik, en Jake ook. 470 00:37:50,295 --> 00:37:52,094 Ik ga ervandoor. 471 00:37:57,439 --> 00:38:01,080 Leuk dat je me belde. Hotdogs in het park is even geleden. 472 00:38:01,200 --> 00:38:05,200 Het gaat om de mosterd en saus. Die combi is goud. 473 00:38:05,319 --> 00:38:10,720 Nogmaals, je hebt het mis. Het gaat om de blokjes ui. 474 00:38:10,839 --> 00:38:13,173 Dat is het geheim. -Ik ben blind. 475 00:38:18,160 --> 00:38:19,999 Hoe bedoel je? 476 00:38:20,120 --> 00:38:24,039 Daarom miste ik het schot. 477 00:38:24,160 --> 00:38:25,680 Daarom ben ik gestopt. 478 00:38:30,720 --> 00:38:33,800 Hoelang? Sinds wanneer? 479 00:38:33,919 --> 00:38:37,640 Een paar weken. Of eigenlijk langer. 480 00:38:37,760 --> 00:38:40,519 Eerst aan één oog, nu aan allebei. 481 00:38:43,919 --> 00:38:46,240 Je bent boos. -Omdat je blind bent? 482 00:38:46,359 --> 00:38:49,640 Omdat jij je partner kwijt bent. 483 00:38:49,760 --> 00:38:55,879 Wat hebben we vandaag gedaan dan? We hebben samen een zaak opgelost. 484 00:38:55,999 --> 00:38:58,160 Ik ben m'n partner niet kwijt. 485 00:39:00,760 --> 00:39:02,800 Volledig blind? 486 00:39:04,839 --> 00:39:08,600 Klinisch gezien wel. 487 00:39:08,720 --> 00:39:13,399 Ik zie wel wat vormen en kleuren... 488 00:39:13,519 --> 00:39:17,439 maar ik raak alles kwijt. Het is genetisch. 489 00:39:20,240 --> 00:39:23,120 Sorry, dit is even moeilijk voor me. 490 00:39:25,039 --> 00:39:28,039 Wat rot dat het zo moeilijk voor je is. 491 00:39:31,200 --> 00:39:34,839 Wat? -Ik bedoel... 492 00:39:42,319 --> 00:39:44,399 Komt het goed met ons? 493 00:39:46,919 --> 00:39:50,519 Met jou in ieder geval wel. -Hoe kun je dat zeggen? 494 00:39:50,640 --> 00:39:54,039 Je bent de moedigste persoon die ik ken. 495 00:39:54,160 --> 00:39:57,120 Zo voel ik me niet. 496 00:39:57,240 --> 00:40:00,919 Dat komt wel weer. Je moet gewoon de eerste stap zetten. 497 00:40:29,080 --> 00:40:33,479 Kom je? 498 00:41:21,080 --> 00:41:22,839 Waar ben je? 499 00:41:34,439 --> 00:41:37,600 Sunny? Laat maar, ik ga 499 00:41:38,305 --> 00:42:38,319 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm