"Sight Unseen" Jake
ID | 13192794 |
---|---|
Movie Name | "Sight Unseen" Jake |
Release Name | Sight.Unseen.2024.S01E03.Jake.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 30766646 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:32,978 --> 00:00:36,978
Vertaling: Iyuno
3
00:00:40,178 --> 00:00:45,099
Kom op, Sunny, neem op. Waar ben je?
4
00:00:50,739 --> 00:00:56,206
Sunny, geen tijd voor uitleg. Kijk mee.
-Een bloederige plaats delict. Begrepen.
5
00:00:58,739 --> 00:01:02,059
Een modemisdaad.
Die zag ik niet aankomen.
6
00:01:02,178 --> 00:01:05,099
Hopelijk hebben we je niet wakker gemaakt.
7
00:01:05,218 --> 00:01:06,938
Kom, Wilbur.
8
00:01:12,218 --> 00:01:13,658
Oké...
9
00:01:14,899 --> 00:01:17,858
Wat hebben we voor ontbijt?
10
00:01:20,018 --> 00:01:24,459
Als je van bakken houdt,
wordt dit je nieuwe beste vriend.
11
00:01:24,578 --> 00:01:27,738
Waarom heb je me hierbij nodig?
12
00:01:27,858 --> 00:01:29,578
32 graden.
13
00:01:29,699 --> 00:01:31,858
Maar ik ben blij dat je belde.
14
00:01:31,979 --> 00:01:37,179
Ik stemde hiermee in om te laten zien
dat ik de weg weet in m'n eigen keuken.
15
00:01:37,298 --> 00:01:39,339
O, ik snap het.
16
00:01:39,459 --> 00:01:43,378
Sorry, maar ik kook niet,
en dat wil ook niet.
17
00:01:43,498 --> 00:01:47,218
Wil je niet onafhankelijk zijn?
-Dat ben ik al.
18
00:01:47,339 --> 00:01:50,498
Klaar voor je lift? Dan gaan we.
19
00:01:50,619 --> 00:01:52,658
Carpoolen bespaart benzine.
20
00:01:52,779 --> 00:01:56,819
Ik ben Matt. Jij bent vast
de adviseur voor slechtzienden.
21
00:01:56,938 --> 00:02:02,339
Tess heeft veel over je verteld.
-Leugenaar. Ze ontwijkt me al weken.
22
00:02:02,459 --> 00:02:04,779
Ik ben Mia Moss. Die harige is Wilbur.
23
00:02:04,899 --> 00:02:09,138
Ik ga even m'n tanden poetsen.
24
00:02:11,858 --> 00:02:15,418
Hoe gaat het met haar?
-Ze gaat er zo goed mogelijk mee om.
25
00:02:15,538 --> 00:02:18,818
Is het zo erg? Kan ik iets doen?
26
00:02:18,938 --> 00:02:22,059
Toen ik blind werd, wilde ik dit ook niet.
27
00:02:22,179 --> 00:02:25,179
Ik moest het leren met vallen en opstaan.
28
00:02:27,098 --> 00:02:30,658
Bel me als je me nodig hebt,
want zij doet het niet.
29
00:02:30,779 --> 00:02:33,418
Kom, Wilbur.
30
00:02:33,538 --> 00:02:35,739
Tot ziens.
-Dag.
31
00:02:40,019 --> 00:02:42,059
Het is veilig. Ze is weg.
32
00:02:46,818 --> 00:02:50,459
Ik ga niet zwemmen.
Lucas heeft nog niet terug geappt.
33
00:02:50,579 --> 00:02:55,579
Ik ga wat rondbellen
en op z'n favoriete plekken kijken.
34
00:02:55,698 --> 00:03:00,779
Ik ben om 14.00 uur vrij. Ik kan je brengen.
-Nee, ik heb EyesUP, weet je nog?
35
00:03:00,899 --> 00:03:05,459
Ik ken m'n broer. Hij is vast weer
bezig snel rijk te worden.
36
00:03:05,579 --> 00:03:07,498
Ik weet hoe bezorgd je bent.
37
00:03:08,498 --> 00:03:12,832
Als ik een kind op straat zie,
denk ik aan hoe ik hem kwijtraakte.
38
00:03:14,378 --> 00:03:18,859
Hij is nu een ander mens dan toen.
Dat zijn we allemaal.
39
00:03:18,978 --> 00:03:21,019
Je moet aan het werk.
40
00:03:28,859 --> 00:03:33,658
Ik vroeg me al af of je nog kwam.
-Leuk. Om wie gaat het?
41
00:03:33,779 --> 00:03:36,938
Blanke man, begin 20.
42
00:03:37,059 --> 00:03:40,218
Geen portemonnee, geen ID.
Waarschijnlijk zelfdoding.
43
00:03:40,339 --> 00:03:42,139
Staat hij in 't systeem?
-Nee.
44
00:03:42,258 --> 00:03:46,179
Getuigen?
-Die dame vond hem tijdens het joggen.
45
00:03:46,299 --> 00:03:48,498
Niemand zag hem vallen.
46
00:03:48,619 --> 00:03:50,619
Na jou.
-Dank je.
47
00:03:51,619 --> 00:03:53,098
Hoi, Rae.
48
00:03:53,218 --> 00:03:58,698
Dood door zwaartekracht of slecht gemikt?
-Te vroeg om te zeggen.
49
00:03:58,818 --> 00:04:00,978
Hij kreeg een klap op het hoofd.
50
00:04:01,098 --> 00:04:04,459
Hematoom in het linkeroog duidt op
neurologisch trauma.
51
00:04:04,579 --> 00:04:08,258
Dus hij is gesprongen of gevallen.
-Of geduwd.
52
00:04:08,378 --> 00:04:12,019
Ik had meer bloed verwacht.
-Misschien heb je gelijk.
53
00:04:12,139 --> 00:04:14,498
We weten meer na de autopsie.
54
00:04:35,858 --> 00:04:37,738
Hoi.
-Goedemorgen.
55
00:04:42,819 --> 00:04:45,298
Is alles in orde, Mrs Patel?
56
00:04:48,098 --> 00:04:52,858
Ja, natuurlijk.
Ik ben de boel aan het opfrissen.
57
00:04:52,978 --> 00:04:55,298
Ik hou van doe-het-zelven.
58
00:04:55,418 --> 00:04:57,738
Je hebt wel je best gedaan.
59
00:04:58,939 --> 00:05:02,206
Eerlijk gezegd vond ik
dat paneel ook niks, dus...
60
00:05:12,418 --> 00:05:13,899
Oké.
61
00:05:43,618 --> 00:05:46,939
Blijf niet zo staan,
als iemand je niet kan zien.
62
00:05:47,058 --> 00:05:52,178
Sorry, ik vind dit lastig.
-Misschien gewoon normaal doen?
63
00:05:54,618 --> 00:05:57,939
Er lagen nog wat spullen op je bureau.
64
00:05:59,098 --> 00:06:03,699
Leo wilde ze weggooien, maar
Tipsy Tina verdient een goed thuis.
65
00:06:03,819 --> 00:06:07,339
Ze hoort op het bureau
om Bennett te irriteren.
66
00:06:07,459 --> 00:06:10,859
Hij vindt haar vreselijk.
-We zullen haar missen.
67
00:06:11,699 --> 00:06:16,139
Onbekend slachtoffer, doodverklaard,
gaat naar het mortuarium.
68
00:06:19,019 --> 00:06:21,738
Tess, het is Lucas niet.
69
00:06:23,858 --> 00:06:27,538
Godzijdank. Maar het is
iemands kind, iemands broer.
70
00:06:27,658 --> 00:06:29,339
Weet je wie het is?
71
00:06:29,459 --> 00:06:33,139
Ik kan je geen details geven
over een lopende zaak.
72
00:06:34,218 --> 00:06:37,899
Naam onbekend, twintiger,
waarschijnlijk zelfdoding.
73
00:06:38,019 --> 00:06:40,978
Rae probeert hem te identificeren.
74
00:06:41,098 --> 00:06:44,779
Waarschijnlijk?
-Springers maken meestal meer rommel.
75
00:06:44,899 --> 00:06:48,779
Leo wil geen complicaties.
-Jij bent Leo niet.
76
00:06:48,899 --> 00:06:52,858
Hij is nu m'n partner,
in voor- en tegenspoed.
77
00:06:55,098 --> 00:07:00,298
Blauw, wit, blauw...
Nee, Sharon. Die passen niet bij elkaar.
78
00:07:00,418 --> 00:07:04,618
M'n dienst zit erop.
Iemand anders zit voor je klaar.
79
00:07:04,738 --> 00:07:09,298
Tess. Nog één sok en ik was gaan gillen.
80
00:07:09,418 --> 00:07:11,339
Hoe was je trouwdagdate?
81
00:07:13,658 --> 00:07:16,779
Geweldig. Altijd fijn
als ze eraan denken.
82
00:07:16,899 --> 00:07:19,618
Wat is er?
-Je hebt toch niet gegeten?
83
00:07:21,098 --> 00:07:24,565
Er staat een vrouw recht
voor je tussen de... lijken?
84
00:07:26,538 --> 00:07:28,978
Tess? O, mijn god.
85
00:07:29,098 --> 00:07:32,618
Sorry, mensenresten.
Maar het zijn mijn mensen.
86
00:07:32,738 --> 00:07:35,298
Jake heeft me verteld wat er gebeurd is.
87
00:07:35,418 --> 00:07:38,139
Dat je ontslag nam vanwege stress.
88
00:07:38,259 --> 00:07:41,899
Zo slim om je geestelijke
gezondheid voorop te stellen.
89
00:07:42,019 --> 00:07:44,418
Mag je hier wel zijn?
90
00:07:44,538 --> 00:07:48,538
Ik kom gedag zeggen.
En informeren naar een onbekende.
91
00:07:48,658 --> 00:07:51,298
De Burrard-brug?
-De zaak van Jake en Li?
92
00:07:51,418 --> 00:07:55,259
Jake dacht dat ik kon helpen.
-Jij en je onbekenden.
93
00:07:55,379 --> 00:07:57,779
Ik geef de doden ook graag een naam.
94
00:07:57,899 --> 00:08:02,658
Heb je er recent meer gehad?
-Te veel, maar geen onbekenden.
95
00:08:02,779 --> 00:08:06,579
Hopelijk zie jij iets,
want ik kom niet ver met hem.
96
00:08:09,379 --> 00:08:13,298
Jemig, Tess. Hij is nog zo jong.
97
00:08:13,418 --> 00:08:15,339
Dat zijn de moeilijkste.
98
00:08:16,779 --> 00:08:20,499
Er was weinig bloed. Denk je
dat hij overleed door de val?
99
00:08:20,618 --> 00:08:25,418
Daarvoor moet ik hem opensnijden, dus
heb ik toestemming van de familie nodig.
100
00:08:25,538 --> 00:08:29,658
Dus iemand moet hem opeisen.
-Dan moet je een naam hebben.
101
00:08:34,779 --> 00:08:37,178
Scan de plaats delict.
102
00:08:37,298 --> 00:08:39,818
Nog vier treden, dan zand.
103
00:08:39,938 --> 00:08:43,619
Ik heb een screenshot
van hem gemaakt. Is dat oké?
104
00:08:43,739 --> 00:08:46,019
Stel dat niemand hem herkent?
105
00:08:46,139 --> 00:08:50,658
De stad begraaft de as
van onbekenden in anonieme graven.
106
00:08:50,779 --> 00:08:54,859
Er is niemand.
Ik zie alleen stukjes politielint.
107
00:08:54,979 --> 00:08:59,178
Denk je dat we iets vinden?
-Niet denken. Observeer.
108
00:09:01,338 --> 00:09:05,739
Wacht even.
Weet je zeker dat we alleen zijn?
109
00:09:07,338 --> 00:09:10,298
Ik ruik...
-De dood.
110
00:09:11,499 --> 00:09:14,658
Suikerspin.
-Pardon?
111
00:09:14,779 --> 00:09:19,219
Wacht, ik zie iets van metaal.
Drie meter recht voor je.
112
00:09:22,899 --> 00:09:24,859
Een halve meter.
113
00:09:24,979 --> 00:09:27,099
30 centimeter.
114
00:09:27,219 --> 00:09:31,418
Ja, hebbes.
Het is een e-sigaret.
115
00:09:31,538 --> 00:09:33,499
Dat verklaart de geur.
116
00:09:35,058 --> 00:09:37,818
Hij is nog warm.
Ze moeten in de buurt zijn.
117
00:09:37,938 --> 00:09:42,338
Misschien hebben ze iets gezien.
-Vreemd, ik heb niemand gezien.
118
00:09:45,578 --> 00:09:48,458
En boven ons?
119
00:09:53,379 --> 00:09:55,338
Dat lijkt wel een richel.
120
00:09:56,859 --> 00:10:00,338
Wat doe je?
-Ik moet weten of er getuigen waren.
121
00:10:00,458 --> 00:10:05,099
Nee, Tess, het is hoog. Ik denk niet...
-Leid me gewoon, oké?
122
00:10:06,658 --> 00:10:10,578
Voorzichtig, het is steil.
De stenen liggen los.
123
00:10:12,259 --> 00:10:14,139
Pas op. Ze heeft een mes.
124
00:10:16,899 --> 00:10:19,338
Ze lijkt defensief. Bang.
125
00:10:19,458 --> 00:10:23,979
Ik kom onuitgenodigd
op je plek. Mijn fout.
126
00:10:25,099 --> 00:10:26,739
Ik ben Tess.
127
00:10:28,499 --> 00:10:31,538
Ik ben hier vanwege
die jongen die gevonden is.
128
00:10:31,658 --> 00:10:36,219
Heb ik niks mee te maken.
-Heb je iets gehoord of gezien?
129
00:10:36,338 --> 00:10:39,938
Ik moet weten wie hij is.
Ik moet z'n familie vinden.
130
00:10:40,058 --> 00:10:41,578
Hij had geen portemonnee.
131
00:10:41,698 --> 00:10:46,365
Zeg je dat ik die gestolen heb?
-Gevonden, om hem veilig te bewaren.
132
00:10:48,818 --> 00:10:55,099
Alleen een flesopener en een briefje van
20. Ik heb er een e-sigaret van gekocht.
133
00:10:55,219 --> 00:10:58,099
Je liet dit vallen.
-Ze steekt haar hand uit.
134
00:10:58,219 --> 00:11:00,418
Ik heb die flesopener nodig.
135
00:11:08,139 --> 00:11:11,139
The 313. Ik zoek het op.
136
00:11:13,658 --> 00:11:15,859
The 313 Gastro-grill.
137
00:11:15,979 --> 00:11:18,259
Een echte hipsternaam.
138
00:11:20,899 --> 00:11:26,259
Hebbes. Het is twee straten verderop.
Laten we Jake dit weten?
139
00:11:26,379 --> 00:11:32,019
Absoluut, maar ik voel nu
een enorme dorst opkomen.
140
00:11:35,698 --> 00:11:41,019
Draai naar tien uur. Ze zijn blijkbaar
bezig met een grote renovatie.
141
00:11:41,139 --> 00:11:46,259
Loop zes meter rechtdoor.
Voorzichtig, overal scherpe dingen.
142
00:11:46,379 --> 00:11:49,458
Rustig aan.
Draai naar twee uur.
143
00:11:49,578 --> 00:11:53,499
Rustig aan, jongens. Dat is heel duur.
144
00:11:53,619 --> 00:11:57,658
Sorry, we zijn gesloten.
We gaan volgende week open.
145
00:11:57,779 --> 00:12:01,379
Geeft niet. Het ziet
er te hip uit voor mij.
146
00:12:01,499 --> 00:12:06,538
Ik zei m'n broer al dat deze facelift
de lokale mensen zou wegjagen.
147
00:12:06,658 --> 00:12:10,779
Maar hij heeft gestudeerd. Hij weet alles.
-Wat was er mis mee?
148
00:12:10,899 --> 00:12:14,698
Eten is mode. Of je bent
de nieuwe rage, of je ligt eruit.
149
00:12:14,818 --> 00:12:17,619
Klinkt vermoeiend.
-Je hebt geen idee.
150
00:12:18,779 --> 00:12:23,458
Als je wat zaagsel niet erg vindt,
kan ik je een gratis drankje aanbieden.
151
00:12:23,578 --> 00:12:26,698
Hij is trouwens een zes.
Hooguit een zeven.
152
00:12:26,818 --> 00:12:28,818
Ik wil iets ophelderen.
153
00:12:28,938 --> 00:12:32,178
Een martini?
-Maak er maar een vijfje van.
154
00:12:33,578 --> 00:12:35,178
Ken je hem?
155
00:12:36,418 --> 00:12:39,578
O, man. Wat is er gebeurd?
156
00:12:40,499 --> 00:12:44,033
Hij lag vanochtend
onder aan de Burrard Street Bridge.
157
00:12:48,298 --> 00:12:51,698
Zijn naam was Adrian.
158
00:12:51,818 --> 00:12:55,499
M'n broer gaat over de werknemers.
Hé, Andrew.
159
00:12:57,099 --> 00:13:00,859
Wat is er?
-Herinner je je Adrian nog? De afwasser?
160
00:13:00,979 --> 00:13:03,619
Bedoel je Pink Bunny? De hulpkelner?
161
00:13:03,739 --> 00:13:07,473
Het personeel noemde hem zo.
Misschien was hij een furry.
162
00:13:09,418 --> 00:13:13,219
Hij is dood.
Ik wil graag z'n achternaam weten.
163
00:13:13,338 --> 00:13:17,219
Ik moet z'n familie bellen.
Kun je in je bestand kijken?
164
00:13:18,499 --> 00:13:21,658
Juist. Ons personeelsbestand.
165
00:13:21,779 --> 00:13:23,578
Ik krijg een naar gevoel.
166
00:13:23,698 --> 00:13:26,259
Tenzij hij zwart werkte?
167
00:13:26,379 --> 00:13:30,779
Nee, dat doen we niet meer.
Maar ik heb geen gegevens van Adrian.
168
00:13:30,899 --> 00:13:34,058
Hij was hier een maand,
toen ging hij weer.
169
00:13:34,178 --> 00:13:37,338
Weet je waarom?
-Die jongens komen en gaan.
170
00:13:37,458 --> 00:13:40,058
Ik kan het aan het personeel vragen.
171
00:13:40,178 --> 00:13:44,658
Als je iets weet, bel dan de politie.
Vraag naar rechercheur Campbell.
172
00:13:44,779 --> 00:13:46,338
Bedankt.
173
00:13:49,338 --> 00:13:52,298
Pink Bunny?
-Ja, ik ben al bezig.
174
00:13:52,418 --> 00:13:56,099
Wauw, ze is mooi.
175
00:13:58,019 --> 00:14:01,458
Moet ik een webcammeisje doxen?
-Nee, vinden.
176
00:14:01,578 --> 00:14:03,818
Z'n familie moet het weten.
177
00:14:03,938 --> 00:14:06,859
Ben je nu oud-agent of een burgerwacht?
178
00:14:06,979 --> 00:14:13,178
Ik ga voor een bezorgde burger,
die een overbezet politiekorps helpt.
179
00:14:13,298 --> 00:14:17,178
Het politiebudget is dit jaar
met zes procent verhoogd.
180
00:14:17,298 --> 00:14:21,379
Maar ik snap waarom je
een vermiste jongen wil identificeren.
181
00:14:21,499 --> 00:14:24,259
Is er nieuws over Lucas?
-Nee.
182
00:14:24,379 --> 00:14:29,979
Ik heb rondgebeld en op wat plekken
gezocht met Sunny. Hij negeert appjes.
183
00:14:31,338 --> 00:14:34,298
Hij is er vast vandoor,
net als ik vroeger.
184
00:14:34,418 --> 00:14:38,352
Ik mis die tijd niet.
-Omdat je het niet meer weet, ouwe.
185
00:14:39,899 --> 00:14:43,658
Waar is Sunny?
Wacht, ze luistert toch niet mee?
186
00:14:43,779 --> 00:14:48,058
Nu even niet, zodat ik je kan
overhalen om me te helpen.
187
00:14:48,178 --> 00:14:51,298
Manipuleren, bedoel je?
-Uit liefde, Matt.
188
00:14:54,578 --> 00:15:00,259
Wat Pink Bunny doet, is relatief tam,
vooral gamen in schaarse kleding.
189
00:15:00,379 --> 00:15:04,779
En mannen betalen om te kijken.
-We zitten in een eenzaamheidsepidemie.
190
00:15:04,899 --> 00:15:09,979
Alsof je samen met een vriendin zit.
-Mijn vriendinnen kleden zich niet zo.
191
00:15:10,099 --> 00:15:11,859
Dat is jammer.
192
00:15:13,019 --> 00:15:16,739
Ze streamt elke dag om 12.00 uur,
maar vandaag niet.
193
00:15:16,859 --> 00:15:19,499
Heb je haar naam gevonden?
-Nog niet.
194
00:15:19,619 --> 00:15:26,458
Maar ik heb de VPN's kunnen omzeilen
en ik weet de locatie, als dat helpt.
195
00:15:27,899 --> 00:15:29,578
Ja, zeker.
196
00:15:32,458 --> 00:15:36,859
Rechtdoor, twaalf stappen.
Dan ga je rechtsaf.
197
00:15:36,979 --> 00:15:42,538
Haar vertellen dat haar vriend dood is,
ik wist niet dat dat bij het werk hoorde.
198
00:15:42,658 --> 00:15:46,379
Het is een belangrijk deel.
Je kan uitschakelen als je wil.
199
00:15:46,499 --> 00:15:48,538
Rechts, dan links.
200
00:15:48,658 --> 00:15:51,698
Dit is geen videospelletje.
Je hebt me nodig.
201
00:15:53,698 --> 00:15:56,259
Toch?
-Jij klinkt behoeftig.
202
00:15:56,379 --> 00:15:58,019
Stop.
-Ik ben eerlijk.
203
00:15:58,139 --> 00:16:01,418
Nee, stop. We zijn er.
De deur is links.
204
00:16:03,899 --> 00:16:05,698
De deur is open.
205
00:16:16,698 --> 00:16:18,379
Hij is geforceerd.
206
00:16:25,418 --> 00:16:28,058
Tess, zeg iets.
207
00:16:30,338 --> 00:16:32,338
Iets.
208
00:16:32,458 --> 00:16:34,619
Ik zoek de camera.
209
00:16:42,298 --> 00:16:46,338
Je bloedt.
-We moeten dit melden.
210
00:16:52,219 --> 00:16:57,939
Ene June Cantay woont hier. Geen
strafblad, de buren weten niet veel.
211
00:16:58,059 --> 00:16:59,979
Weet je al wie die jongen is?
212
00:17:00,099 --> 00:17:05,018
Een dame zag iemand in- en uitgaan
die aan de beschrijving voldoet.
213
00:17:16,098 --> 00:17:18,459
Ze zien er gelukkig uit.
214
00:17:19,659 --> 00:17:24,619
Ik geloof het niet.
Hij was niet blij met haar werk, denk ik.
215
00:17:24,738 --> 00:17:29,298
Dus sprong hij van een brug?
-Misschien was hij jaloers.
216
00:17:29,419 --> 00:17:35,219
Hij verwijt het haar, ze hebben ruzie.
Ze breekt z'n hart, hij kan het niet aan.
217
00:17:35,338 --> 00:17:37,298
Oké, ze breekt z'n hart...
218
00:17:39,219 --> 00:17:41,939
Waar is ze?
-Geen idee.
219
00:17:43,058 --> 00:17:45,379
Haar vrijheid aan het vieren?
220
00:17:46,619 --> 00:17:52,498
Vertel eens, Leo. Ken je iemand van onder
de 50 die z'n huis verlaat zonder telefoon?
221
00:17:53,778 --> 00:17:57,179
De anonieme tipgever zag iemand wegrennen.
222
00:17:57,298 --> 00:17:58,939
Liet die een naam achter?
223
00:17:59,058 --> 00:18:01,792
Nee, die wil er niet bij betrokken raken.
224
00:18:03,899 --> 00:18:05,299
Juist.
225
00:18:09,058 --> 00:18:10,778
Leo heeft ons door.
226
00:18:12,379 --> 00:18:17,338
Hij is slimmer dan hij eruitziet.
Niet dat ik dat nog kan zien.
227
00:18:17,459 --> 00:18:23,298
Pink Bunny is June Cantay. We hebben
een foto van haar en de jongen verspreid.
228
00:18:23,419 --> 00:18:25,939
Hebben we al een naam?
-Nog steeds Adrian.
229
00:18:26,058 --> 00:18:31,538
De buren zeggen niks. We hebben
haar telefoon. Wacht, wat doen we?
230
00:18:31,659 --> 00:18:35,459
Wat we altijd doen.
-Ja, maar je bent geen agent meer.
231
00:18:35,578 --> 00:18:39,419
Wat is dit? Gaat het?
-Het is een schrammetje. Hou op.
232
00:18:39,538 --> 00:18:44,699
Dit bedoel ik. Je had dood kunnen zijn
of de zaak in gevaar kunnen brengen.
233
00:18:44,818 --> 00:18:47,899
Het was geen zaak.
Je noemde het zelfdoding.
234
00:18:48,018 --> 00:18:52,139
Jou ontgaat niets, hè?
Het ligt nu anders, dat weet je.
235
00:18:53,139 --> 00:18:54,778
Zeg het gewoon.
-Wat?
236
00:18:54,899 --> 00:18:56,859
Je bedoelt dat ik anders ben.
237
00:18:56,979 --> 00:19:00,899
Ik had het je nooit moeten vertellen.
-Ik ben... Hé.
238
00:19:01,018 --> 00:19:04,179
Ik bedoelde dat je nu een burger bent.
239
00:19:04,298 --> 00:19:10,098
En je hebt het me niet verteld. Je loog
tegen me. Je zei dat het stress was.
240
00:19:10,219 --> 00:19:14,258
Meen je dat nou?
Ik moest het even verwerken.
241
00:19:14,379 --> 00:19:18,699
Ik raak alles kwijt, Jake.
Jij raakt alleen een collega kwijt.
242
00:19:18,818 --> 00:19:22,859
Luister, je wil geen medelijden
en je bent heel capabel.
243
00:19:22,979 --> 00:19:26,258
Maar gewoon een collega?
-Ik heb hier geen tijd voor.
244
00:19:26,379 --> 00:19:28,538
Lucas is nog vermist.
245
00:19:31,498 --> 00:19:35,379
Ik heb al z'n vaste plekken
geprobeerd. Ik...
246
00:19:37,538 --> 00:19:40,338
Alles wat ik zei is waar, oké?
247
00:19:41,538 --> 00:19:45,498
En misschien ben ik wat...
-Te roekeloos.
248
00:19:45,619 --> 00:19:50,419
Impulsief. Onverantwoordelijk.
-Ja, oké, kies maar uit.
249
00:19:50,538 --> 00:19:52,058
Het spijt me.
250
00:19:53,699 --> 00:19:55,979
Ik zal Lucas laten opsporen.
251
00:19:56,098 --> 00:19:59,459
En deze zaak is niet jouw zaak, oké?
252
00:20:00,738 --> 00:20:03,939
Denk je dat June je te lijf ging?
253
00:20:04,058 --> 00:20:07,939
Je hebt de foto's gezien.
Ziet ze eruit alsof ze me aankan?
254
00:20:18,859 --> 00:20:24,219
Ik ben thee gaan zetten toen het
persoonlijk werd, want ik ben discreet...
255
00:20:24,338 --> 00:20:28,578
maar jullie zijn met elkaar naar bed
geweest. Jake is duidelijk...
256
00:20:28,699 --> 00:20:31,778
Sorry, wegwerkzaamheden.
-Waar zijn we?
257
00:20:31,899 --> 00:20:38,058
Vlakbij. Op de hoek van Burwell
en Kingsvale. Ik kan omrijden.
258
00:20:38,179 --> 00:20:41,058
Nee, ik stap hier wel uit. Bedankt.
259
00:20:43,058 --> 00:20:48,498
Sunny, maak geen soap van m'n leven
en leid me naar huis.
260
00:20:48,619 --> 00:20:50,859
M'n batterij is bijna...
261
00:21:06,098 --> 00:21:07,538
Kijk toch uit.
262
00:21:36,619 --> 00:21:40,098
Kom op, Tess, zet je telefoon aan.
263
00:21:51,979 --> 00:21:56,699
Shit, ik heb de tickets al geboekt.
Oké. Tot snel, schat.
264
00:21:56,818 --> 00:21:59,379
Hallo, meneer. Ik...
265
00:22:00,659 --> 00:22:04,219
Ik heb hulp nodig.
Mag ik uw telefoon lenen?
266
00:22:08,939 --> 00:22:11,058
Matt, kun je me ophalen?
267
00:22:11,179 --> 00:22:16,098
Dat gaat niet.
Phillips is ziek. Ik val voor haar in.
268
00:22:16,219 --> 00:22:20,538
M'n telefoon is leeg. Ik ben verdwaald.
Ik bel met iemands telefoon.
269
00:22:20,659 --> 00:22:23,179
Oké, geef me die even.
270
00:22:26,619 --> 00:22:30,818
Hallo, meneer. Wat is
de dichtstbijzijnde kruising?
271
00:22:38,578 --> 00:22:41,058
Je bent moeilijk te vinden.
272
00:22:42,859 --> 00:22:45,899
Je klinkt niet
als de vriend die ik net belde.
273
00:22:46,018 --> 00:22:50,379
Matt zei dat je de weg naar huis zocht
en bijna verongelukte.
274
00:22:50,498 --> 00:22:52,619
Ik red me wel. Normaal gesproken.
275
00:22:52,738 --> 00:22:56,818
Weet ik, maar je technologie
kan je in de steek laten.
276
00:22:58,818 --> 00:23:04,578
Blind worden is niet iets wat je verbergt,
maar iets waarmee je moet dealen.
277
00:23:04,699 --> 00:23:08,778
Heb je dat op een T-shirt staan?
-In een mok gegraveerd.
278
00:23:09,859 --> 00:23:14,538
Je denkt nog steeds als een ziende.
Je moet je andere zintuigen ontwikkelen.
279
00:23:14,659 --> 00:23:16,979
Wanneer krijg ik supergehoor?
280
00:23:17,098 --> 00:23:20,979
Zo werkt het gelukkig niet.
Stel je voor wat je dan hoort.
281
00:23:21,098 --> 00:23:26,859
Maar als je geluid gaat gebruiken,
gaat er een wereld voor je open.
282
00:23:27,979 --> 00:23:30,619
Vertel me eens. Waar is Wilbur?
283
00:23:30,738 --> 00:23:33,018
Geen idee, vast bij jou.
284
00:23:33,139 --> 00:23:36,179
Is dat zo? Luister.
285
00:23:48,179 --> 00:23:52,699
Hij staat rechts achter me.
-Heel goed.
286
00:23:52,818 --> 00:23:56,979
Het was nogal duidelijk.
-Nee, je luisterde naar iets specifieks.
287
00:23:57,098 --> 00:23:59,258
Zo begint het.
288
00:23:59,379 --> 00:24:04,258
Binnenkort hoor je dingen die je niet eens
verwachtte. Wacht maar tot het regent.
289
00:24:04,379 --> 00:24:09,619
Dat versterkt elk geluid. Zelfs voetstappen
zijn heel duidelijk als de grond nat is.
290
00:24:09,738 --> 00:24:15,899
Krijg je me zo naar huis? Via het geluid?
Of moeten we eerst een regendans doen?
291
00:24:16,018 --> 00:24:20,818
Als je met geluid de stemnavigatie
van de maps-app bedoelt, dan ja.
292
00:24:21,979 --> 00:24:24,778
Oké, kom op. Kom, Wilbur.
293
00:24:24,899 --> 00:24:28,538
Pak m'n elleboog.
Je kunt doen alsof je kunt zien.
294
00:24:28,659 --> 00:24:34,393
Je weet dat de blinde nu de blinde leidt?
-Echt? Die heb ik nog niet eerder gehoord.
295
00:24:35,699 --> 00:24:41,419
Van de landelijke politie: June Cantay
komt uit Bend, Oregon. Heeft geen familie.
296
00:24:41,538 --> 00:24:43,498
Naar werkgevers kijken, dan.
297
00:24:43,619 --> 00:24:46,818
Maar die webcam-zwendel is
van een naamloos bedrijf.
298
00:24:46,939 --> 00:24:50,298
Daar zijn er veel van.
Dat maakt het nog niet verdacht.
299
00:24:50,419 --> 00:24:54,139
Laat Vermiste Personen
hier hun tijd maar mee verdoen.
300
00:25:05,459 --> 00:25:09,419
Waar was je?
-Aan het wandelen.
301
00:25:09,538 --> 00:25:11,338
Juist. Heel grappig.
302
00:25:11,459 --> 00:25:14,258
M'n batterij was leeg.
-Ik maakte me zorgen.
303
00:25:14,379 --> 00:25:17,338
Dit werk is gevaarlijk en...
304
00:25:17,459 --> 00:25:20,699
Gaat ie wel?
-Natuurlijk. Beter dan ooit.
305
00:25:20,818 --> 00:25:23,098
Ik heb yoga gedaan en gegeten.
306
00:25:23,219 --> 00:25:27,058
Ik was agent, Sunny.
Ik weet het als mensen liegen.
307
00:25:31,498 --> 00:25:36,738
Je date met je man was vast een flop.
-Ik dacht echt dat ik het aankon.
308
00:25:36,859 --> 00:25:40,738
Ja, en ik dacht dat ik
alleen thuis zou komen.
309
00:25:40,859 --> 00:25:44,338
Je hebt tenminste geprobeerd,
ook al is het mislukt.
310
00:25:44,459 --> 00:25:47,619
Ik zit vast, Tess. Ik kom er niet uit.
311
00:25:51,538 --> 00:25:53,872
Draai je om. Je kastjes staan open.
312
00:25:54,818 --> 00:25:56,699
Je bent beroofd.
313
00:25:58,298 --> 00:26:01,179
Hij is terug.
-Wie? We moeten de politie bellen.
314
00:26:01,298 --> 00:26:02,979
We bellen niemand.
315
00:26:08,899 --> 00:26:10,619
Wat doe je?
316
00:26:15,899 --> 00:26:17,338
Wat is dat?
317
00:26:21,018 --> 00:26:23,219
Wat is er aan de hand?
318
00:26:23,338 --> 00:26:25,258
Helemaal niets.
319
00:26:30,018 --> 00:26:35,659
Wat als die troep in June's huis
niet door een gevecht kwam?
320
00:26:36,659 --> 00:26:39,058
Wat als iemand iets zocht?
321
00:26:39,179 --> 00:26:44,058
We gaan terug naar een plaats delict.
Als je gepakt wordt...
322
00:26:44,179 --> 00:26:47,859
ben ik dan medeplichtig?
-Nee.
323
00:26:47,979 --> 00:26:51,179
Ik zeg gewoon dat het jouw idee was.
324
00:26:51,298 --> 00:26:55,098
Hoe vinden we iets
als we niet weten wat we zoeken?
325
00:26:55,219 --> 00:27:00,179
Of ze hebben het gevonden,
of we hebben ze afgeschrikt.
326
00:27:00,298 --> 00:27:05,379
Als ze het niet vonden, is het
zoeken naar een speld in een hooiberg.
327
00:27:05,498 --> 00:27:10,538
M'n moeder zei altijd: Het is als
een zwarte kat in een kolenkelder vinden.
328
00:27:10,659 --> 00:27:15,298
Beter dan m'n vaders uitdrukkingen,
meestal iets ongepasts over nonnen.
329
00:27:15,419 --> 00:27:17,899
Sunny, stil. Wacht.
330
00:27:19,179 --> 00:27:21,258
Hoor je dat?
-Wat moet ik horen?
331
00:27:21,379 --> 00:27:22,979
Ik hoor iets.
332
00:27:25,179 --> 00:27:26,859
Een geratel.
333
00:27:29,258 --> 00:27:31,258
Het komt uit de airco.
334
00:27:33,578 --> 00:27:38,139
Toen ik 13 was, schroefde ik met
een muntje het ventilatorrooster los...
335
00:27:38,258 --> 00:27:43,939
om m'n dagboek te verstoppen.
Het ratelde als de airco aanging.
336
00:27:44,058 --> 00:27:46,725
Het rooster is anderhalve meter voor je.
337
00:28:05,578 --> 00:28:07,659
Ja, er ligt iets.
338
00:28:07,778 --> 00:28:12,098
Oké, reik naar voren. Naar links. Daar.
339
00:28:15,659 --> 00:28:17,179
Wat doe jij hier?
340
00:28:20,899 --> 00:28:24,699
Hij lijkt boos.
-Niet mee bemoeien, is niet inbreken.
341
00:28:24,818 --> 00:28:28,979
Ik geloofde Leo's theorie
over die ruzie niet en jij ook niet.
342
00:28:29,098 --> 00:28:30,859
Daarom ben je toch hier?
343
00:28:30,979 --> 00:28:33,939
Nee, ik kwam kijken
of we iets gemist hadden.
344
00:28:34,058 --> 00:28:36,859
Blijkbaar kun je niet bij me wegblijven.
345
00:28:36,979 --> 00:28:41,246
Het is niet persoonlijk. Ik realiseerde me
dat iemand iets zocht.
346
00:28:42,619 --> 00:28:44,219
Waarschijnlijk dit.
347
00:28:45,979 --> 00:28:48,219
Je bent me steeds een stap voor.
348
00:28:49,818 --> 00:28:51,338
Tess, geef hier.
349
00:28:52,219 --> 00:28:56,419
Ik vertel IT dat ik het heb gevonden.
Dat lijkt de nieuwe werkwijze.
350
00:28:56,538 --> 00:28:59,179
Wil je een week wachten?
351
00:28:59,298 --> 00:29:03,098
We moeten June snel vinden.
-Wat stel je voor?
352
00:29:03,219 --> 00:29:07,818
Ik ken iemand die dit onofficieel
binnen twee uur kan oplossen.
353
00:29:12,298 --> 00:29:15,778
Ik verwacht die stick
hier terug over drie uur.
354
00:29:15,899 --> 00:29:18,018
Als je iets weet, bel je me.
355
00:29:19,179 --> 00:29:21,738
Wacht even.
356
00:29:21,859 --> 00:29:25,939
Je zei dat je nog wat zicht had.
Hoe kon jij het vinden en ik niet?
357
00:29:26,058 --> 00:29:30,192
Ik wist waar je zou zoeken,
dus zocht ik op de overige plekken.
358
00:29:33,098 --> 00:29:36,619
Hebben jullie echt nooit...
-We waren partners.
359
00:29:36,738 --> 00:29:38,659
Meer niet.
360
00:29:46,018 --> 00:29:48,899
Bedankt dat ik zo snel kon komen.
361
00:29:49,018 --> 00:29:52,298
Ik was het je verschuldigd,
omdat ik Mia inschakelde.
362
00:29:52,419 --> 00:29:55,899
Vergeef je me?
-Vergeven is een proces.
363
00:29:57,498 --> 00:30:02,459
Je zou z'n grijns moeten zien.
Misschien heb ik de verkeerde.
364
00:30:02,578 --> 00:30:06,899
Het meest recente
videobestand is 2JuneBugLuv-A.
365
00:30:07,018 --> 00:30:09,619
De A van Adrian?
366
00:30:09,738 --> 00:30:11,659
Tess, zet me op de speaker.
367
00:30:14,379 --> 00:30:15,779
Laat maar horen.
368
00:30:17,459 --> 00:30:21,939
JuneBug, ik heb ze.
Het bewijs staat hierop.
369
00:30:22,058 --> 00:30:28,219
Ik moet ze laten zien wat ik heb en wat er
kan gebeuren en dan zijn jij en ik vrij.
370
00:30:28,338 --> 00:30:34,979
Juney, ik weet dat je boos zult zijn,
maar vertrouw me. Ik hou van je, schat.
371
00:30:35,098 --> 00:30:37,659
Hij chanteerde iemand, maar waarmee?
372
00:30:37,778 --> 00:30:41,845
Erotische sites zijn legaal.
June Cantay heeft geen strafblad.
373
00:30:43,699 --> 00:30:46,500
Dat krijgt ze als ze hierbij betrokken is.
374
00:30:47,619 --> 00:30:49,498
Zijn dat wachtwoorden?
375
00:30:49,619 --> 00:30:53,498
Hé, realiseren jullie je
dat ik geen idee heb wat jullie zien?
376
00:30:53,619 --> 00:30:58,098
Hij heeft alle gegevens.
Bankrekeningen, creditcardnummers...
377
00:30:58,219 --> 00:31:01,939
De beheerder van Pink Bunny's website
stal klanteninformatie.
378
00:31:02,058 --> 00:31:05,859
En niemand meldde dat?
-En toegeven dat ze porno keken?
379
00:31:05,979 --> 00:31:08,258
Het bedrijf heet The Gemini Duo.
380
00:31:08,379 --> 00:31:13,738
Veel takken.
Meisjes, horeca, restaurants...
381
00:31:13,859 --> 00:31:15,619
Restaurants?
382
00:31:23,419 --> 00:31:25,538
Hij draagt m'n favoriete jas.
383
00:31:25,659 --> 00:31:31,298
Ik heb June's arbeidsverleden bekeken.
Raad eens waar ze hiervoor werkte?
384
00:31:31,419 --> 00:31:33,379
Wat een toeval.
385
00:31:36,058 --> 00:31:39,778
Bennett neemt je zo terug.
-Hij weet niet wat er speelt.
386
00:31:39,899 --> 00:31:42,659
Je kunt detectivewerk doen.
-Als blinde?
387
00:31:42,778 --> 00:31:49,058
Je gebruikt toch een soort app?
Dat lijkt goed te werken.
388
00:31:49,179 --> 00:31:51,459
Er zijn wat storingen.
389
00:31:51,578 --> 00:31:58,459
Dit halfslachtige gedoe, mij kruimels
voeren als een soort burgerwacht...
390
00:32:01,179 --> 00:32:04,058
Ik prefereer barmhartige samaritaan.
391
00:32:04,179 --> 00:32:06,459
Waarom maak je het zo moeilijk?
392
00:32:13,098 --> 00:32:16,899
Ik verdwaalde vandaag
bij m'n eigen gebouw.
393
00:32:17,018 --> 00:32:21,619
Ik was één straat van huis
en ik had net zo goed op Mars kunnen zijn.
394
00:32:21,738 --> 00:32:23,179
De waarheid is...
395
00:32:25,219 --> 00:32:29,298
dat de wereld elke dag donkerder
en verder weg wordt.
396
00:32:32,258 --> 00:32:37,219
Het simpelste antwoord op je vraag is
dat ik niet slaag voor de wapentest.
397
00:32:39,179 --> 00:32:42,298
Maar ik kan je nog wel aan.
398
00:32:46,498 --> 00:32:52,139
Ga je werk doen.
Je bent er goed in. Ik wacht hier.
399
00:33:03,058 --> 00:33:04,899
Geloof je dat zelf?
400
00:33:05,979 --> 00:33:09,298
Dat doet er niet toe. Het is de waarheid.
401
00:33:14,498 --> 00:33:19,058
Hoe gaat het met de camgirl-zwendel?
-Wat?
402
00:33:19,179 --> 00:33:23,338
We weten wat jij en je broer doen.
Dat naakt is koosjer...
403
00:33:23,459 --> 00:33:28,338
maar creditcardgegevens stelen van
hardwerkende viespeuken is strafbaar.
404
00:33:28,459 --> 00:33:31,778
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
405
00:33:40,699 --> 00:33:42,578
Sunny, bel het alarmnummer.
406
00:33:42,699 --> 00:33:45,099
Tess, wat doe je?
-Wijs me de weg.
407
00:33:52,498 --> 00:33:56,578
Tess, ga daar weg.
-Hij kan doodbloeden.
408
00:33:56,699 --> 00:33:59,859
Maar jij...
-Of je helpt me, of je hangt op.
409
00:34:03,979 --> 00:34:07,818
Blijf achter het eiland.
Zo moet ik iets kunnen zien.
410
00:34:09,619 --> 00:34:11,058
Naar rechts.
411
00:34:11,179 --> 00:34:15,513
Ik snap het niet. Het ging prima.
-We gaan kopje onder, Andrew.
412
00:34:16,979 --> 00:34:19,538
Zie je Jake?
-Nee, alleen de broers.
413
00:34:19,658 --> 00:34:23,218
Je doet stomme uitgaven.
-Eentje heeft een pistool.
414
00:34:23,339 --> 00:34:27,018
Jake ligt op de grond. Hij beweegt niet.
415
00:34:27,138 --> 00:34:31,819
En die onnozele vrienden van je.
Een van ons moest realistisch zijn.
416
00:34:31,939 --> 00:34:35,459
De agent zei iets over camgirls
en zwendel...
417
00:34:35,578 --> 00:34:39,259
Hoe denk je dat we dit allemaal betalen?
418
00:34:39,379 --> 00:34:44,138
We stonden bijna in het zwart voordat
die Adrian een deel kwam opeisen.
419
00:34:44,259 --> 00:34:48,379
Heb je hem vermoord?
-Ik heb je beschermd.
420
00:34:48,498 --> 00:34:52,379
We moeten ze afleiden.
-Tess, als je iets doet, zien ze je.
421
00:34:52,498 --> 00:34:54,859
Wat ga je nu doen?
422
00:34:59,779 --> 00:35:02,446
Ik maak 'm af.
-Hij is een agent, gek.
423
00:35:09,339 --> 00:35:13,178
Tess, ik zie hem niet. Niet bewegen.
424
00:35:41,018 --> 00:35:45,218
Kom maar tevoorschijn.
Niemand doet je iets.
425
00:35:55,578 --> 00:35:57,899
Weg daar, je kan rechtdoor.
426
00:36:06,459 --> 00:36:08,058
Wat doe je?
427
00:36:43,939 --> 00:36:46,139
Er ligt 'n pistool recht voor je.
428
00:36:48,739 --> 00:36:50,259
Op één uur.
429
00:36:50,379 --> 00:36:53,899
Laat je wapen vallen.
Op je knieën.
430
00:36:54,018 --> 00:36:57,578
Ga op de grond liggen.
Handen achter je hoofd.
431
00:36:57,698 --> 00:37:00,498
Rechtdoor, drie passen.
Hij ligt op de grond.
432
00:37:00,618 --> 00:37:04,485
Andrew Keyes, ik hou je aan
voor de moord op een onbekende.
433
00:37:06,618 --> 00:37:09,658
Waar ben je geraakt?
-Het is oké.
434
00:37:09,779 --> 00:37:11,698
Ik werd alleen gevloerd.
435
00:37:13,259 --> 00:37:15,299
Het vest ving de kogel op.
436
00:37:17,018 --> 00:37:18,618
Gaat het?
437
00:37:23,779 --> 00:37:25,379
Politie. Niet bewegen.
438
00:37:34,218 --> 00:37:38,658
Zo naar binnen rennen was...
-Ontzettend stom?
439
00:37:38,779 --> 00:37:42,178
Echt het toppunt van stupiditeit.
-Ik ga voor goud.
440
00:37:42,299 --> 00:37:46,859
Maar als jij er niet was geweest,
hadden ze mij ook van de brug gegooid.
441
00:37:46,979 --> 00:37:50,218
Gelukkig ben ik er altijd
voor dames in nood.
442
00:37:50,339 --> 00:37:52,419
Tess, ik heb je onderschat.
443
00:37:53,578 --> 00:37:55,698
Je hebt m'n leven gered.
444
00:37:56,819 --> 00:37:59,178
Misschien moet je groter denken.
445
00:38:01,459 --> 00:38:05,058
Daar is ze. June Cantay.
446
00:38:08,058 --> 00:38:13,939
Ze hield zich schuil bij een vriendin.
Misschien wil jij de identificatie doen?
447
00:38:16,379 --> 00:38:17,819
Dank je.
448
00:38:27,218 --> 00:38:29,979
Hoi, June. Ik ben Tess Avery.
449
00:38:31,218 --> 00:38:34,698
Ik heb Adrians dossier hier.
Ben je er klaar voor?
450
00:38:53,939 --> 00:38:57,539
Het is ons gelukt. We hebben hem
z'n naam teruggegeven.
451
00:39:00,899 --> 00:39:05,618
Kunnen we nu over jou en Jake praten?
-Nee, dat doen we niet.
452
00:39:07,098 --> 00:39:10,819
Maar bedankt voor je steun vanavond.
-Graag gedaan.
453
00:39:10,939 --> 00:39:14,018
Tess, er staat iemand achter je.
-Weet ik.
454
00:39:15,259 --> 00:39:17,779
Hij zoekt iets wat hij niet zal krijgen.
455
00:39:17,899 --> 00:39:20,979
Ik ben blij dat hij in orde is.
-Wie is dat?
456
00:39:21,098 --> 00:39:26,058
Er zijn een paar dingen
die ik nog even voor mezelf wil houden.
457
00:39:26,178 --> 00:39:28,178
Welterusten, Sunny.
458
00:39:30,098 --> 00:39:31,739
Welterusten.
459
00:39:36,098 --> 00:39:41,578
Ik heb een merlot uit je koelkast gejat.
-Doe alsof je thuis bent, Lucas.
460
00:39:41,698 --> 00:39:45,979
Als je niet kunt rekenen
op de gastvrijheid van je zus...
461
00:39:46,098 --> 00:39:50,498
Zoek niet naar de ring. Die krijg je niet.
-Bedoel je mijn ring?
462
00:39:51,698 --> 00:39:53,739
De ring die mam aan mij naliet?
463
00:39:53,859 --> 00:39:56,899
De ring die je verpandde
en die ik terugkocht?
464
00:39:57,018 --> 00:39:59,018
Luxe is aan jou niet besteed.
465
00:39:59,138 --> 00:40:02,738
Ik mag dan een barbaar zijn,
ik ben wel kredietwaardig.
466
00:40:05,339 --> 00:40:09,098
Kom op, Luke. Ik maakte me
doodongerust om je.
467
00:40:09,218 --> 00:40:13,939
Wat is er? Wie ben je geld schuldig?
Hoeveel? Biecht nou maar op.
468
00:40:18,939 --> 00:40:22,339
Dat is geen onhandigheid, hè?
469
00:40:27,578 --> 00:40:30,218
Het is gebeurd, net als bij mam.
470
00:40:32,618 --> 00:40:36,018
Wat erg voor je, T.
-Nee, geef me geen knuffel.
471
00:40:36,138 --> 00:40:38,098
Ik wil geen medelijden.
472
00:40:38,218 --> 00:40:42,899
Ik was geweldig vandaag
en ik voelde me eindelijk weer mezelf.
473
00:40:45,018 --> 00:40:46,419
Dat betekent...
474
00:41:28,979 --> 00:41:31,178
aanvraag tot scheiding
475
00:41:38,979 --> 00:41:40,658
Bel Jake.
476
00:41:44,138 --> 00:41:46,859
Je had gelijk, Jake.
477
00:41:48,299 --> 00:41:50,379
Ik moet groter denken.
478
00:41:52,419 --> 00:41:54,658
Ik wil terug bij de politie.
478
00:41:55,305 --> 00:42:55,492
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog