"Sight Unseen" Jake

ID13192794
Movie Name"Sight Unseen" Jake
Release Name Sight.Unseen.2024.S01E03.Jake.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2024
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID30766646
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:32,978 --> 00:00:36,978 Vertaling: Iyuno 3 00:00:40,178 --> 00:00:45,099 Kom op, Sunny, neem op. Waar ben je? 4 00:00:50,739 --> 00:00:56,206 Sunny, geen tijd voor uitleg. Kijk mee. -Een bloederige plaats delict. Begrepen. 5 00:00:58,739 --> 00:01:02,059 Een modemisdaad. Die zag ik niet aankomen. 6 00:01:02,178 --> 00:01:05,099 Hopelijk hebben we je niet wakker gemaakt. 7 00:01:05,218 --> 00:01:06,938 Kom, Wilbur. 8 00:01:12,218 --> 00:01:13,658 Oké... 9 00:01:14,899 --> 00:01:17,858 Wat hebben we voor ontbijt? 10 00:01:20,018 --> 00:01:24,459 Als je van bakken houdt, wordt dit je nieuwe beste vriend. 11 00:01:24,578 --> 00:01:27,738 Waarom heb je me hierbij nodig? 12 00:01:27,858 --> 00:01:29,578 32 graden. 13 00:01:29,699 --> 00:01:31,858 Maar ik ben blij dat je belde. 14 00:01:31,979 --> 00:01:37,179 Ik stemde hiermee in om te laten zien dat ik de weg weet in m'n eigen keuken. 15 00:01:37,298 --> 00:01:39,339 O, ik snap het. 16 00:01:39,459 --> 00:01:43,378 Sorry, maar ik kook niet, en dat wil ook niet. 17 00:01:43,498 --> 00:01:47,218 Wil je niet onafhankelijk zijn? -Dat ben ik al. 18 00:01:47,339 --> 00:01:50,498 Klaar voor je lift? Dan gaan we. 19 00:01:50,619 --> 00:01:52,658 Carpoolen bespaart benzine. 20 00:01:52,779 --> 00:01:56,819 Ik ben Matt. Jij bent vast de adviseur voor slechtzienden. 21 00:01:56,938 --> 00:02:02,339 Tess heeft veel over je verteld. -Leugenaar. Ze ontwijkt me al weken. 22 00:02:02,459 --> 00:02:04,779 Ik ben Mia Moss. Die harige is Wilbur. 23 00:02:04,899 --> 00:02:09,138 Ik ga even m'n tanden poetsen. 24 00:02:11,858 --> 00:02:15,418 Hoe gaat het met haar? -Ze gaat er zo goed mogelijk mee om. 25 00:02:15,538 --> 00:02:18,818 Is het zo erg? Kan ik iets doen? 26 00:02:18,938 --> 00:02:22,059 Toen ik blind werd, wilde ik dit ook niet. 27 00:02:22,179 --> 00:02:25,179 Ik moest het leren met vallen en opstaan. 28 00:02:27,098 --> 00:02:30,658 Bel me als je me nodig hebt, want zij doet het niet. 29 00:02:30,779 --> 00:02:33,418 Kom, Wilbur. 30 00:02:33,538 --> 00:02:35,739 Tot ziens. -Dag. 31 00:02:40,019 --> 00:02:42,059 Het is veilig. Ze is weg. 32 00:02:46,818 --> 00:02:50,459 Ik ga niet zwemmen. Lucas heeft nog niet terug geappt. 33 00:02:50,579 --> 00:02:55,579 Ik ga wat rondbellen en op z'n favoriete plekken kijken. 34 00:02:55,698 --> 00:03:00,779 Ik ben om 14.00 uur vrij. Ik kan je brengen. -Nee, ik heb EyesUP, weet je nog? 35 00:03:00,899 --> 00:03:05,459 Ik ken m'n broer. Hij is vast weer bezig snel rijk te worden. 36 00:03:05,579 --> 00:03:07,498 Ik weet hoe bezorgd je bent. 37 00:03:08,498 --> 00:03:12,832 Als ik een kind op straat zie, denk ik aan hoe ik hem kwijtraakte. 38 00:03:14,378 --> 00:03:18,859 Hij is nu een ander mens dan toen. Dat zijn we allemaal. 39 00:03:18,978 --> 00:03:21,019 Je moet aan het werk. 40 00:03:28,859 --> 00:03:33,658 Ik vroeg me al af of je nog kwam. -Leuk. Om wie gaat het? 41 00:03:33,779 --> 00:03:36,938 Blanke man, begin 20. 42 00:03:37,059 --> 00:03:40,218 Geen portemonnee, geen ID. Waarschijnlijk zelfdoding. 43 00:03:40,339 --> 00:03:42,139 Staat hij in 't systeem? -Nee. 44 00:03:42,258 --> 00:03:46,179 Getuigen? -Die dame vond hem tijdens het joggen. 45 00:03:46,299 --> 00:03:48,498 Niemand zag hem vallen. 46 00:03:48,619 --> 00:03:50,619 Na jou. -Dank je. 47 00:03:51,619 --> 00:03:53,098 Hoi, Rae. 48 00:03:53,218 --> 00:03:58,698 Dood door zwaartekracht of slecht gemikt? -Te vroeg om te zeggen. 49 00:03:58,818 --> 00:04:00,978 Hij kreeg een klap op het hoofd. 50 00:04:01,098 --> 00:04:04,459 Hematoom in het linkeroog duidt op neurologisch trauma. 51 00:04:04,579 --> 00:04:08,258 Dus hij is gesprongen of gevallen. -Of geduwd. 52 00:04:08,378 --> 00:04:12,019 Ik had meer bloed verwacht. -Misschien heb je gelijk. 53 00:04:12,139 --> 00:04:14,498 We weten meer na de autopsie. 54 00:04:35,858 --> 00:04:37,738 Hoi. -Goedemorgen. 55 00:04:42,819 --> 00:04:45,298 Is alles in orde, Mrs Patel? 56 00:04:48,098 --> 00:04:52,858 Ja, natuurlijk. Ik ben de boel aan het opfrissen. 57 00:04:52,978 --> 00:04:55,298 Ik hou van doe-het-zelven. 58 00:04:55,418 --> 00:04:57,738 Je hebt wel je best gedaan. 59 00:04:58,939 --> 00:05:02,206 Eerlijk gezegd vond ik dat paneel ook niks, dus... 60 00:05:12,418 --> 00:05:13,899 Oké. 61 00:05:43,618 --> 00:05:46,939 Blijf niet zo staan, als iemand je niet kan zien. 62 00:05:47,058 --> 00:05:52,178 Sorry, ik vind dit lastig. -Misschien gewoon normaal doen? 63 00:05:54,618 --> 00:05:57,939 Er lagen nog wat spullen op je bureau. 64 00:05:59,098 --> 00:06:03,699 Leo wilde ze weggooien, maar Tipsy Tina verdient een goed thuis. 65 00:06:03,819 --> 00:06:07,339 Ze hoort op het bureau om Bennett te irriteren. 66 00:06:07,459 --> 00:06:10,859 Hij vindt haar vreselijk. -We zullen haar missen. 67 00:06:11,699 --> 00:06:16,139 Onbekend slachtoffer, doodverklaard, gaat naar het mortuarium. 68 00:06:19,019 --> 00:06:21,738 Tess, het is Lucas niet. 69 00:06:23,858 --> 00:06:27,538 Godzijdank. Maar het is iemands kind, iemands broer. 70 00:06:27,658 --> 00:06:29,339 Weet je wie het is? 71 00:06:29,459 --> 00:06:33,139 Ik kan je geen details geven over een lopende zaak. 72 00:06:34,218 --> 00:06:37,899 Naam onbekend, twintiger, waarschijnlijk zelfdoding. 73 00:06:38,019 --> 00:06:40,978 Rae probeert hem te identificeren. 74 00:06:41,098 --> 00:06:44,779 Waarschijnlijk? -Springers maken meestal meer rommel. 75 00:06:44,899 --> 00:06:48,779 Leo wil geen complicaties. -Jij bent Leo niet. 76 00:06:48,899 --> 00:06:52,858 Hij is nu m'n partner, in voor- en tegenspoed. 77 00:06:55,098 --> 00:07:00,298 Blauw, wit, blauw... Nee, Sharon. Die passen niet bij elkaar. 78 00:07:00,418 --> 00:07:04,618 M'n dienst zit erop. Iemand anders zit voor je klaar. 79 00:07:04,738 --> 00:07:09,298 Tess. Nog één sok en ik was gaan gillen. 80 00:07:09,418 --> 00:07:11,339 Hoe was je trouwdagdate? 81 00:07:13,658 --> 00:07:16,779 Geweldig. Altijd fijn als ze eraan denken. 82 00:07:16,899 --> 00:07:19,618 Wat is er? -Je hebt toch niet gegeten? 83 00:07:21,098 --> 00:07:24,565 Er staat een vrouw recht voor je tussen de... lijken? 84 00:07:26,538 --> 00:07:28,978 Tess? O, mijn god. 85 00:07:29,098 --> 00:07:32,618 Sorry, mensenresten. Maar het zijn mijn mensen. 86 00:07:32,738 --> 00:07:35,298 Jake heeft me verteld wat er gebeurd is. 87 00:07:35,418 --> 00:07:38,139 Dat je ontslag nam vanwege stress. 88 00:07:38,259 --> 00:07:41,899 Zo slim om je geestelijke gezondheid voorop te stellen. 89 00:07:42,019 --> 00:07:44,418 Mag je hier wel zijn? 90 00:07:44,538 --> 00:07:48,538 Ik kom gedag zeggen. En informeren naar een onbekende. 91 00:07:48,658 --> 00:07:51,298 De Burrard-brug? -De zaak van Jake en Li? 92 00:07:51,418 --> 00:07:55,259 Jake dacht dat ik kon helpen. -Jij en je onbekenden. 93 00:07:55,379 --> 00:07:57,779 Ik geef de doden ook graag een naam. 94 00:07:57,899 --> 00:08:02,658 Heb je er recent meer gehad? -Te veel, maar geen onbekenden. 95 00:08:02,779 --> 00:08:06,579 Hopelijk zie jij iets, want ik kom niet ver met hem. 96 00:08:09,379 --> 00:08:13,298 Jemig, Tess. Hij is nog zo jong. 97 00:08:13,418 --> 00:08:15,339 Dat zijn de moeilijkste. 98 00:08:16,779 --> 00:08:20,499 Er was weinig bloed. Denk je dat hij overleed door de val? 99 00:08:20,618 --> 00:08:25,418 Daarvoor moet ik hem opensnijden, dus heb ik toestemming van de familie nodig. 100 00:08:25,538 --> 00:08:29,658 Dus iemand moet hem opeisen. -Dan moet je een naam hebben. 101 00:08:34,779 --> 00:08:37,178 Scan de plaats delict. 102 00:08:37,298 --> 00:08:39,818 Nog vier treden, dan zand. 103 00:08:39,938 --> 00:08:43,619 Ik heb een screenshot van hem gemaakt. Is dat oké? 104 00:08:43,739 --> 00:08:46,019 Stel dat niemand hem herkent? 105 00:08:46,139 --> 00:08:50,658 De stad begraaft de as van onbekenden in anonieme graven. 106 00:08:50,779 --> 00:08:54,859 Er is niemand. Ik zie alleen stukjes politielint. 107 00:08:54,979 --> 00:08:59,178 Denk je dat we iets vinden? -Niet denken. Observeer. 108 00:09:01,338 --> 00:09:05,739 Wacht even. Weet je zeker dat we alleen zijn? 109 00:09:07,338 --> 00:09:10,298 Ik ruik... -De dood. 110 00:09:11,499 --> 00:09:14,658 Suikerspin. -Pardon? 111 00:09:14,779 --> 00:09:19,219 Wacht, ik zie iets van metaal. Drie meter recht voor je. 112 00:09:22,899 --> 00:09:24,859 Een halve meter. 113 00:09:24,979 --> 00:09:27,099 30 centimeter. 114 00:09:27,219 --> 00:09:31,418 Ja, hebbes. Het is een e-sigaret. 115 00:09:31,538 --> 00:09:33,499 Dat verklaart de geur. 116 00:09:35,058 --> 00:09:37,818 Hij is nog warm. Ze moeten in de buurt zijn. 117 00:09:37,938 --> 00:09:42,338 Misschien hebben ze iets gezien. -Vreemd, ik heb niemand gezien. 118 00:09:45,578 --> 00:09:48,458 En boven ons? 119 00:09:53,379 --> 00:09:55,338 Dat lijkt wel een richel. 120 00:09:56,859 --> 00:10:00,338 Wat doe je? -Ik moet weten of er getuigen waren. 121 00:10:00,458 --> 00:10:05,099 Nee, Tess, het is hoog. Ik denk niet... -Leid me gewoon, oké? 122 00:10:06,658 --> 00:10:10,578 Voorzichtig, het is steil. De stenen liggen los. 123 00:10:12,259 --> 00:10:14,139 Pas op. Ze heeft een mes. 124 00:10:16,899 --> 00:10:19,338 Ze lijkt defensief. Bang. 125 00:10:19,458 --> 00:10:23,979 Ik kom onuitgenodigd op je plek. Mijn fout. 126 00:10:25,099 --> 00:10:26,739 Ik ben Tess. 127 00:10:28,499 --> 00:10:31,538 Ik ben hier vanwege die jongen die gevonden is. 128 00:10:31,658 --> 00:10:36,219 Heb ik niks mee te maken. -Heb je iets gehoord of gezien? 129 00:10:36,338 --> 00:10:39,938 Ik moet weten wie hij is. Ik moet z'n familie vinden. 130 00:10:40,058 --> 00:10:41,578 Hij had geen portemonnee. 131 00:10:41,698 --> 00:10:46,365 Zeg je dat ik die gestolen heb? -Gevonden, om hem veilig te bewaren. 132 00:10:48,818 --> 00:10:55,099 Alleen een flesopener en een briefje van 20. Ik heb er een e-sigaret van gekocht. 133 00:10:55,219 --> 00:10:58,099 Je liet dit vallen. -Ze steekt haar hand uit. 134 00:10:58,219 --> 00:11:00,418 Ik heb die flesopener nodig. 135 00:11:08,139 --> 00:11:11,139 The 313. Ik zoek het op. 136 00:11:13,658 --> 00:11:15,859 The 313 Gastro-grill. 137 00:11:15,979 --> 00:11:18,259 Een echte hipsternaam. 138 00:11:20,899 --> 00:11:26,259 Hebbes. Het is twee straten verderop. Laten we Jake dit weten? 139 00:11:26,379 --> 00:11:32,019 Absoluut, maar ik voel nu een enorme dorst opkomen. 140 00:11:35,698 --> 00:11:41,019 Draai naar tien uur. Ze zijn blijkbaar bezig met een grote renovatie. 141 00:11:41,139 --> 00:11:46,259 Loop zes meter rechtdoor. Voorzichtig, overal scherpe dingen. 142 00:11:46,379 --> 00:11:49,458 Rustig aan. Draai naar twee uur. 143 00:11:49,578 --> 00:11:53,499 Rustig aan, jongens. Dat is heel duur. 144 00:11:53,619 --> 00:11:57,658 Sorry, we zijn gesloten. We gaan volgende week open. 145 00:11:57,779 --> 00:12:01,379 Geeft niet. Het ziet er te hip uit voor mij. 146 00:12:01,499 --> 00:12:06,538 Ik zei m'n broer al dat deze facelift de lokale mensen zou wegjagen. 147 00:12:06,658 --> 00:12:10,779 Maar hij heeft gestudeerd. Hij weet alles. -Wat was er mis mee? 148 00:12:10,899 --> 00:12:14,698 Eten is mode. Of je bent de nieuwe rage, of je ligt eruit. 149 00:12:14,818 --> 00:12:17,619 Klinkt vermoeiend. -Je hebt geen idee. 150 00:12:18,779 --> 00:12:23,458 Als je wat zaagsel niet erg vindt, kan ik je een gratis drankje aanbieden. 151 00:12:23,578 --> 00:12:26,698 Hij is trouwens een zes. Hooguit een zeven. 152 00:12:26,818 --> 00:12:28,818 Ik wil iets ophelderen. 153 00:12:28,938 --> 00:12:32,178 Een martini? -Maak er maar een vijfje van. 154 00:12:33,578 --> 00:12:35,178 Ken je hem? 155 00:12:36,418 --> 00:12:39,578 O, man. Wat is er gebeurd? 156 00:12:40,499 --> 00:12:44,033 Hij lag vanochtend onder aan de Burrard Street Bridge. 157 00:12:48,298 --> 00:12:51,698 Zijn naam was Adrian. 158 00:12:51,818 --> 00:12:55,499 M'n broer gaat over de werknemers. Hé, Andrew. 159 00:12:57,099 --> 00:13:00,859 Wat is er? -Herinner je je Adrian nog? De afwasser? 160 00:13:00,979 --> 00:13:03,619 Bedoel je Pink Bunny? De hulpkelner? 161 00:13:03,739 --> 00:13:07,473 Het personeel noemde hem zo. Misschien was hij een furry. 162 00:13:09,418 --> 00:13:13,219 Hij is dood. Ik wil graag z'n achternaam weten. 163 00:13:13,338 --> 00:13:17,219 Ik moet z'n familie bellen. Kun je in je bestand kijken? 164 00:13:18,499 --> 00:13:21,658 Juist. Ons personeelsbestand. 165 00:13:21,779 --> 00:13:23,578 Ik krijg een naar gevoel. 166 00:13:23,698 --> 00:13:26,259 Tenzij hij zwart werkte? 167 00:13:26,379 --> 00:13:30,779 Nee, dat doen we niet meer. Maar ik heb geen gegevens van Adrian. 168 00:13:30,899 --> 00:13:34,058 Hij was hier een maand, toen ging hij weer. 169 00:13:34,178 --> 00:13:37,338 Weet je waarom? -Die jongens komen en gaan. 170 00:13:37,458 --> 00:13:40,058 Ik kan het aan het personeel vragen. 171 00:13:40,178 --> 00:13:44,658 Als je iets weet, bel dan de politie. Vraag naar rechercheur Campbell. 172 00:13:44,779 --> 00:13:46,338 Bedankt. 173 00:13:49,338 --> 00:13:52,298 Pink Bunny? -Ja, ik ben al bezig. 174 00:13:52,418 --> 00:13:56,099 Wauw, ze is mooi. 175 00:13:58,019 --> 00:14:01,458 Moet ik een webcammeisje doxen? -Nee, vinden. 176 00:14:01,578 --> 00:14:03,818 Z'n familie moet het weten. 177 00:14:03,938 --> 00:14:06,859 Ben je nu oud-agent of een burgerwacht? 178 00:14:06,979 --> 00:14:13,178 Ik ga voor een bezorgde burger, die een overbezet politiekorps helpt. 179 00:14:13,298 --> 00:14:17,178 Het politiebudget is dit jaar met zes procent verhoogd. 180 00:14:17,298 --> 00:14:21,379 Maar ik snap waarom je een vermiste jongen wil identificeren. 181 00:14:21,499 --> 00:14:24,259 Is er nieuws over Lucas? -Nee. 182 00:14:24,379 --> 00:14:29,979 Ik heb rondgebeld en op wat plekken gezocht met Sunny. Hij negeert appjes. 183 00:14:31,338 --> 00:14:34,298 Hij is er vast vandoor, net als ik vroeger. 184 00:14:34,418 --> 00:14:38,352 Ik mis die tijd niet. -Omdat je het niet meer weet, ouwe. 185 00:14:39,899 --> 00:14:43,658 Waar is Sunny? Wacht, ze luistert toch niet mee? 186 00:14:43,779 --> 00:14:48,058 Nu even niet, zodat ik je kan overhalen om me te helpen. 187 00:14:48,178 --> 00:14:51,298 Manipuleren, bedoel je? -Uit liefde, Matt. 188 00:14:54,578 --> 00:15:00,259 Wat Pink Bunny doet, is relatief tam, vooral gamen in schaarse kleding. 189 00:15:00,379 --> 00:15:04,779 En mannen betalen om te kijken. -We zitten in een eenzaamheidsepidemie. 190 00:15:04,899 --> 00:15:09,979 Alsof je samen met een vriendin zit. -Mijn vriendinnen kleden zich niet zo. 191 00:15:10,099 --> 00:15:11,859 Dat is jammer. 192 00:15:13,019 --> 00:15:16,739 Ze streamt elke dag om 12.00 uur, maar vandaag niet. 193 00:15:16,859 --> 00:15:19,499 Heb je haar naam gevonden? -Nog niet. 194 00:15:19,619 --> 00:15:26,458 Maar ik heb de VPN's kunnen omzeilen en ik weet de locatie, als dat helpt. 195 00:15:27,899 --> 00:15:29,578 Ja, zeker. 196 00:15:32,458 --> 00:15:36,859 Rechtdoor, twaalf stappen. Dan ga je rechtsaf. 197 00:15:36,979 --> 00:15:42,538 Haar vertellen dat haar vriend dood is, ik wist niet dat dat bij het werk hoorde. 198 00:15:42,658 --> 00:15:46,379 Het is een belangrijk deel. Je kan uitschakelen als je wil. 199 00:15:46,499 --> 00:15:48,538 Rechts, dan links. 200 00:15:48,658 --> 00:15:51,698 Dit is geen videospelletje. Je hebt me nodig. 201 00:15:53,698 --> 00:15:56,259 Toch? -Jij klinkt behoeftig. 202 00:15:56,379 --> 00:15:58,019 Stop. -Ik ben eerlijk. 203 00:15:58,139 --> 00:16:01,418 Nee, stop. We zijn er. De deur is links. 204 00:16:03,899 --> 00:16:05,698 De deur is open. 205 00:16:16,698 --> 00:16:18,379 Hij is geforceerd. 206 00:16:25,418 --> 00:16:28,058 Tess, zeg iets. 207 00:16:30,338 --> 00:16:32,338 Iets. 208 00:16:32,458 --> 00:16:34,619 Ik zoek de camera. 209 00:16:42,298 --> 00:16:46,338 Je bloedt. -We moeten dit melden. 210 00:16:52,219 --> 00:16:57,939 Ene June Cantay woont hier. Geen strafblad, de buren weten niet veel. 211 00:16:58,059 --> 00:16:59,979 Weet je al wie die jongen is? 212 00:17:00,099 --> 00:17:05,018 Een dame zag iemand in- en uitgaan die aan de beschrijving voldoet. 213 00:17:16,098 --> 00:17:18,459 Ze zien er gelukkig uit. 214 00:17:19,659 --> 00:17:24,619 Ik geloof het niet. Hij was niet blij met haar werk, denk ik. 215 00:17:24,738 --> 00:17:29,298 Dus sprong hij van een brug? -Misschien was hij jaloers. 216 00:17:29,419 --> 00:17:35,219 Hij verwijt het haar, ze hebben ruzie. Ze breekt z'n hart, hij kan het niet aan. 217 00:17:35,338 --> 00:17:37,298 Oké, ze breekt z'n hart... 218 00:17:39,219 --> 00:17:41,939 Waar is ze? -Geen idee. 219 00:17:43,058 --> 00:17:45,379 Haar vrijheid aan het vieren? 220 00:17:46,619 --> 00:17:52,498 Vertel eens, Leo. Ken je iemand van onder de 50 die z'n huis verlaat zonder telefoon? 221 00:17:53,778 --> 00:17:57,179 De anonieme tipgever zag iemand wegrennen. 222 00:17:57,298 --> 00:17:58,939 Liet die een naam achter? 223 00:17:59,058 --> 00:18:01,792 Nee, die wil er niet bij betrokken raken. 224 00:18:03,899 --> 00:18:05,299 Juist. 225 00:18:09,058 --> 00:18:10,778 Leo heeft ons door. 226 00:18:12,379 --> 00:18:17,338 Hij is slimmer dan hij eruitziet. Niet dat ik dat nog kan zien. 227 00:18:17,459 --> 00:18:23,298 Pink Bunny is June Cantay. We hebben een foto van haar en de jongen verspreid. 228 00:18:23,419 --> 00:18:25,939 Hebben we al een naam? -Nog steeds Adrian. 229 00:18:26,058 --> 00:18:31,538 De buren zeggen niks. We hebben haar telefoon. Wacht, wat doen we? 230 00:18:31,659 --> 00:18:35,459 Wat we altijd doen. -Ja, maar je bent geen agent meer. 231 00:18:35,578 --> 00:18:39,419 Wat is dit? Gaat het? -Het is een schrammetje. Hou op. 232 00:18:39,538 --> 00:18:44,699 Dit bedoel ik. Je had dood kunnen zijn of de zaak in gevaar kunnen brengen. 233 00:18:44,818 --> 00:18:47,899 Het was geen zaak. Je noemde het zelfdoding. 234 00:18:48,018 --> 00:18:52,139 Jou ontgaat niets, hè? Het ligt nu anders, dat weet je. 235 00:18:53,139 --> 00:18:54,778 Zeg het gewoon. -Wat? 236 00:18:54,899 --> 00:18:56,859 Je bedoelt dat ik anders ben. 237 00:18:56,979 --> 00:19:00,899 Ik had het je nooit moeten vertellen. -Ik ben... Hé. 238 00:19:01,018 --> 00:19:04,179 Ik bedoelde dat je nu een burger bent. 239 00:19:04,298 --> 00:19:10,098 En je hebt het me niet verteld. Je loog tegen me. Je zei dat het stress was. 240 00:19:10,219 --> 00:19:14,258 Meen je dat nou? Ik moest het even verwerken. 241 00:19:14,379 --> 00:19:18,699 Ik raak alles kwijt, Jake. Jij raakt alleen een collega kwijt. 242 00:19:18,818 --> 00:19:22,859 Luister, je wil geen medelijden en je bent heel capabel. 243 00:19:22,979 --> 00:19:26,258 Maar gewoon een collega? -Ik heb hier geen tijd voor. 244 00:19:26,379 --> 00:19:28,538 Lucas is nog vermist. 245 00:19:31,498 --> 00:19:35,379 Ik heb al z'n vaste plekken geprobeerd. Ik... 246 00:19:37,538 --> 00:19:40,338 Alles wat ik zei is waar, oké? 247 00:19:41,538 --> 00:19:45,498 En misschien ben ik wat... -Te roekeloos. 248 00:19:45,619 --> 00:19:50,419 Impulsief. Onverantwoordelijk. -Ja, oké, kies maar uit. 249 00:19:50,538 --> 00:19:52,058 Het spijt me. 250 00:19:53,699 --> 00:19:55,979 Ik zal Lucas laten opsporen. 251 00:19:56,098 --> 00:19:59,459 En deze zaak is niet jouw zaak, oké? 252 00:20:00,738 --> 00:20:03,939 Denk je dat June je te lijf ging? 253 00:20:04,058 --> 00:20:07,939 Je hebt de foto's gezien. Ziet ze eruit alsof ze me aankan? 254 00:20:18,859 --> 00:20:24,219 Ik ben thee gaan zetten toen het persoonlijk werd, want ik ben discreet... 255 00:20:24,338 --> 00:20:28,578 maar jullie zijn met elkaar naar bed geweest. Jake is duidelijk... 256 00:20:28,699 --> 00:20:31,778 Sorry, wegwerkzaamheden. -Waar zijn we? 257 00:20:31,899 --> 00:20:38,058 Vlakbij. Op de hoek van Burwell en Kingsvale. Ik kan omrijden. 258 00:20:38,179 --> 00:20:41,058 Nee, ik stap hier wel uit. Bedankt. 259 00:20:43,058 --> 00:20:48,498 Sunny, maak geen soap van m'n leven en leid me naar huis. 260 00:20:48,619 --> 00:20:50,859 M'n batterij is bijna... 261 00:21:06,098 --> 00:21:07,538 Kijk toch uit. 262 00:21:36,619 --> 00:21:40,098 Kom op, Tess, zet je telefoon aan. 263 00:21:51,979 --> 00:21:56,699 Shit, ik heb de tickets al geboekt. Oké. Tot snel, schat. 264 00:21:56,818 --> 00:21:59,379 Hallo, meneer. Ik... 265 00:22:00,659 --> 00:22:04,219 Ik heb hulp nodig. Mag ik uw telefoon lenen? 266 00:22:08,939 --> 00:22:11,058 Matt, kun je me ophalen? 267 00:22:11,179 --> 00:22:16,098 Dat gaat niet. Phillips is ziek. Ik val voor haar in. 268 00:22:16,219 --> 00:22:20,538 M'n telefoon is leeg. Ik ben verdwaald. Ik bel met iemands telefoon. 269 00:22:20,659 --> 00:22:23,179 Oké, geef me die even. 270 00:22:26,619 --> 00:22:30,818 Hallo, meneer. Wat is de dichtstbijzijnde kruising? 271 00:22:38,578 --> 00:22:41,058 Je bent moeilijk te vinden. 272 00:22:42,859 --> 00:22:45,899 Je klinkt niet als de vriend die ik net belde. 273 00:22:46,018 --> 00:22:50,379 Matt zei dat je de weg naar huis zocht en bijna verongelukte. 274 00:22:50,498 --> 00:22:52,619 Ik red me wel. Normaal gesproken. 275 00:22:52,738 --> 00:22:56,818 Weet ik, maar je technologie kan je in de steek laten. 276 00:22:58,818 --> 00:23:04,578 Blind worden is niet iets wat je verbergt, maar iets waarmee je moet dealen. 277 00:23:04,699 --> 00:23:08,778 Heb je dat op een T-shirt staan? -In een mok gegraveerd. 278 00:23:09,859 --> 00:23:14,538 Je denkt nog steeds als een ziende. Je moet je andere zintuigen ontwikkelen. 279 00:23:14,659 --> 00:23:16,979 Wanneer krijg ik supergehoor? 280 00:23:17,098 --> 00:23:20,979 Zo werkt het gelukkig niet. Stel je voor wat je dan hoort. 281 00:23:21,098 --> 00:23:26,859 Maar als je geluid gaat gebruiken, gaat er een wereld voor je open. 282 00:23:27,979 --> 00:23:30,619 Vertel me eens. Waar is Wilbur? 283 00:23:30,738 --> 00:23:33,018 Geen idee, vast bij jou. 284 00:23:33,139 --> 00:23:36,179 Is dat zo? Luister. 285 00:23:48,179 --> 00:23:52,699 Hij staat rechts achter me. -Heel goed. 286 00:23:52,818 --> 00:23:56,979 Het was nogal duidelijk. -Nee, je luisterde naar iets specifieks. 287 00:23:57,098 --> 00:23:59,258 Zo begint het. 288 00:23:59,379 --> 00:24:04,258 Binnenkort hoor je dingen die je niet eens verwachtte. Wacht maar tot het regent. 289 00:24:04,379 --> 00:24:09,619 Dat versterkt elk geluid. Zelfs voetstappen zijn heel duidelijk als de grond nat is. 290 00:24:09,738 --> 00:24:15,899 Krijg je me zo naar huis? Via het geluid? Of moeten we eerst een regendans doen? 291 00:24:16,018 --> 00:24:20,818 Als je met geluid de stemnavigatie van de maps-app bedoelt, dan ja. 292 00:24:21,979 --> 00:24:24,778 Oké, kom op. Kom, Wilbur. 293 00:24:24,899 --> 00:24:28,538 Pak m'n elleboog. Je kunt doen alsof je kunt zien. 294 00:24:28,659 --> 00:24:34,393 Je weet dat de blinde nu de blinde leidt? -Echt? Die heb ik nog niet eerder gehoord. 295 00:24:35,699 --> 00:24:41,419 Van de landelijke politie: June Cantay komt uit Bend, Oregon. Heeft geen familie. 296 00:24:41,538 --> 00:24:43,498 Naar werkgevers kijken, dan. 297 00:24:43,619 --> 00:24:46,818 Maar die webcam-zwendel is van een naamloos bedrijf. 298 00:24:46,939 --> 00:24:50,298 Daar zijn er veel van. Dat maakt het nog niet verdacht. 299 00:24:50,419 --> 00:24:54,139 Laat Vermiste Personen hier hun tijd maar mee verdoen. 300 00:25:05,459 --> 00:25:09,419 Waar was je? -Aan het wandelen. 301 00:25:09,538 --> 00:25:11,338 Juist. Heel grappig. 302 00:25:11,459 --> 00:25:14,258 M'n batterij was leeg. -Ik maakte me zorgen. 303 00:25:14,379 --> 00:25:17,338 Dit werk is gevaarlijk en... 304 00:25:17,459 --> 00:25:20,699 Gaat ie wel? -Natuurlijk. Beter dan ooit. 305 00:25:20,818 --> 00:25:23,098 Ik heb yoga gedaan en gegeten. 306 00:25:23,219 --> 00:25:27,058 Ik was agent, Sunny. Ik weet het als mensen liegen. 307 00:25:31,498 --> 00:25:36,738 Je date met je man was vast een flop. -Ik dacht echt dat ik het aankon. 308 00:25:36,859 --> 00:25:40,738 Ja, en ik dacht dat ik alleen thuis zou komen. 309 00:25:40,859 --> 00:25:44,338 Je hebt tenminste geprobeerd, ook al is het mislukt. 310 00:25:44,459 --> 00:25:47,619 Ik zit vast, Tess. Ik kom er niet uit. 311 00:25:51,538 --> 00:25:53,872 Draai je om. Je kastjes staan open. 312 00:25:54,818 --> 00:25:56,699 Je bent beroofd. 313 00:25:58,298 --> 00:26:01,179 Hij is terug. -Wie? We moeten de politie bellen. 314 00:26:01,298 --> 00:26:02,979 We bellen niemand. 315 00:26:08,899 --> 00:26:10,619 Wat doe je? 316 00:26:15,899 --> 00:26:17,338 Wat is dat? 317 00:26:21,018 --> 00:26:23,219 Wat is er aan de hand? 318 00:26:23,338 --> 00:26:25,258 Helemaal niets. 319 00:26:30,018 --> 00:26:35,659 Wat als die troep in June's huis niet door een gevecht kwam? 320 00:26:36,659 --> 00:26:39,058 Wat als iemand iets zocht? 321 00:26:39,179 --> 00:26:44,058 We gaan terug naar een plaats delict. Als je gepakt wordt... 322 00:26:44,179 --> 00:26:47,859 ben ik dan medeplichtig? -Nee. 323 00:26:47,979 --> 00:26:51,179 Ik zeg gewoon dat het jouw idee was. 324 00:26:51,298 --> 00:26:55,098 Hoe vinden we iets als we niet weten wat we zoeken? 325 00:26:55,219 --> 00:27:00,179 Of ze hebben het gevonden, of we hebben ze afgeschrikt. 326 00:27:00,298 --> 00:27:05,379 Als ze het niet vonden, is het zoeken naar een speld in een hooiberg. 327 00:27:05,498 --> 00:27:10,538 M'n moeder zei altijd: Het is als een zwarte kat in een kolenkelder vinden. 328 00:27:10,659 --> 00:27:15,298 Beter dan m'n vaders uitdrukkingen, meestal iets ongepasts over nonnen. 329 00:27:15,419 --> 00:27:17,899 Sunny, stil. Wacht. 330 00:27:19,179 --> 00:27:21,258 Hoor je dat? -Wat moet ik horen? 331 00:27:21,379 --> 00:27:22,979 Ik hoor iets. 332 00:27:25,179 --> 00:27:26,859 Een geratel. 333 00:27:29,258 --> 00:27:31,258 Het komt uit de airco. 334 00:27:33,578 --> 00:27:38,139 Toen ik 13 was, schroefde ik met een muntje het ventilatorrooster los... 335 00:27:38,258 --> 00:27:43,939 om m'n dagboek te verstoppen. Het ratelde als de airco aanging. 336 00:27:44,058 --> 00:27:46,725 Het rooster is anderhalve meter voor je. 337 00:28:05,578 --> 00:28:07,659 Ja, er ligt iets. 338 00:28:07,778 --> 00:28:12,098 Oké, reik naar voren. Naar links. Daar. 339 00:28:15,659 --> 00:28:17,179 Wat doe jij hier? 340 00:28:20,899 --> 00:28:24,699 Hij lijkt boos. -Niet mee bemoeien, is niet inbreken. 341 00:28:24,818 --> 00:28:28,979 Ik geloofde Leo's theorie over die ruzie niet en jij ook niet. 342 00:28:29,098 --> 00:28:30,859 Daarom ben je toch hier? 343 00:28:30,979 --> 00:28:33,939 Nee, ik kwam kijken of we iets gemist hadden. 344 00:28:34,058 --> 00:28:36,859 Blijkbaar kun je niet bij me wegblijven. 345 00:28:36,979 --> 00:28:41,246 Het is niet persoonlijk. Ik realiseerde me dat iemand iets zocht. 346 00:28:42,619 --> 00:28:44,219 Waarschijnlijk dit. 347 00:28:45,979 --> 00:28:48,219 Je bent me steeds een stap voor. 348 00:28:49,818 --> 00:28:51,338 Tess, geef hier. 349 00:28:52,219 --> 00:28:56,419 Ik vertel IT dat ik het heb gevonden. Dat lijkt de nieuwe werkwijze. 350 00:28:56,538 --> 00:28:59,179 Wil je een week wachten? 351 00:28:59,298 --> 00:29:03,098 We moeten June snel vinden. -Wat stel je voor? 352 00:29:03,219 --> 00:29:07,818 Ik ken iemand die dit onofficieel binnen twee uur kan oplossen. 353 00:29:12,298 --> 00:29:15,778 Ik verwacht die stick hier terug over drie uur. 354 00:29:15,899 --> 00:29:18,018 Als je iets weet, bel je me. 355 00:29:19,179 --> 00:29:21,738 Wacht even. 356 00:29:21,859 --> 00:29:25,939 Je zei dat je nog wat zicht had. Hoe kon jij het vinden en ik niet? 357 00:29:26,058 --> 00:29:30,192 Ik wist waar je zou zoeken, dus zocht ik op de overige plekken. 358 00:29:33,098 --> 00:29:36,619 Hebben jullie echt nooit... -We waren partners. 359 00:29:36,738 --> 00:29:38,659 Meer niet. 360 00:29:46,018 --> 00:29:48,899 Bedankt dat ik zo snel kon komen. 361 00:29:49,018 --> 00:29:52,298 Ik was het je verschuldigd, omdat ik Mia inschakelde. 362 00:29:52,419 --> 00:29:55,899 Vergeef je me? -Vergeven is een proces. 363 00:29:57,498 --> 00:30:02,459 Je zou z'n grijns moeten zien. Misschien heb ik de verkeerde. 364 00:30:02,578 --> 00:30:06,899 Het meest recente videobestand is 2JuneBugLuv-A. 365 00:30:07,018 --> 00:30:09,619 De A van Adrian? 366 00:30:09,738 --> 00:30:11,659 Tess, zet me op de speaker. 367 00:30:14,379 --> 00:30:15,779 Laat maar horen. 368 00:30:17,459 --> 00:30:21,939 JuneBug, ik heb ze. Het bewijs staat hierop. 369 00:30:22,058 --> 00:30:28,219 Ik moet ze laten zien wat ik heb en wat er kan gebeuren en dan zijn jij en ik vrij. 370 00:30:28,338 --> 00:30:34,979 Juney, ik weet dat je boos zult zijn, maar vertrouw me. Ik hou van je, schat. 371 00:30:35,098 --> 00:30:37,659 Hij chanteerde iemand, maar waarmee? 372 00:30:37,778 --> 00:30:41,845 Erotische sites zijn legaal. June Cantay heeft geen strafblad. 373 00:30:43,699 --> 00:30:46,500 Dat krijgt ze als ze hierbij betrokken is. 374 00:30:47,619 --> 00:30:49,498 Zijn dat wachtwoorden? 375 00:30:49,619 --> 00:30:53,498 Hé, realiseren jullie je dat ik geen idee heb wat jullie zien? 376 00:30:53,619 --> 00:30:58,098 Hij heeft alle gegevens. Bankrekeningen, creditcardnummers... 377 00:30:58,219 --> 00:31:01,939 De beheerder van Pink Bunny's website stal klanteninformatie. 378 00:31:02,058 --> 00:31:05,859 En niemand meldde dat? -En toegeven dat ze porno keken? 379 00:31:05,979 --> 00:31:08,258 Het bedrijf heet The Gemini Duo. 380 00:31:08,379 --> 00:31:13,738 Veel takken. Meisjes, horeca, restaurants... 381 00:31:13,859 --> 00:31:15,619 Restaurants? 382 00:31:23,419 --> 00:31:25,538 Hij draagt m'n favoriete jas. 383 00:31:25,659 --> 00:31:31,298 Ik heb June's arbeidsverleden bekeken. Raad eens waar ze hiervoor werkte? 384 00:31:31,419 --> 00:31:33,379 Wat een toeval. 385 00:31:36,058 --> 00:31:39,778 Bennett neemt je zo terug. -Hij weet niet wat er speelt. 386 00:31:39,899 --> 00:31:42,659 Je kunt detectivewerk doen. -Als blinde? 387 00:31:42,778 --> 00:31:49,058 Je gebruikt toch een soort app? Dat lijkt goed te werken. 388 00:31:49,179 --> 00:31:51,459 Er zijn wat storingen. 389 00:31:51,578 --> 00:31:58,459 Dit halfslachtige gedoe, mij kruimels voeren als een soort burgerwacht... 390 00:32:01,179 --> 00:32:04,058 Ik prefereer barmhartige samaritaan. 391 00:32:04,179 --> 00:32:06,459 Waarom maak je het zo moeilijk? 392 00:32:13,098 --> 00:32:16,899 Ik verdwaalde vandaag bij m'n eigen gebouw. 393 00:32:17,018 --> 00:32:21,619 Ik was één straat van huis en ik had net zo goed op Mars kunnen zijn. 394 00:32:21,738 --> 00:32:23,179 De waarheid is... 395 00:32:25,219 --> 00:32:29,298 dat de wereld elke dag donkerder en verder weg wordt. 396 00:32:32,258 --> 00:32:37,219 Het simpelste antwoord op je vraag is dat ik niet slaag voor de wapentest. 397 00:32:39,179 --> 00:32:42,298 Maar ik kan je nog wel aan. 398 00:32:46,498 --> 00:32:52,139 Ga je werk doen. Je bent er goed in. Ik wacht hier. 399 00:33:03,058 --> 00:33:04,899 Geloof je dat zelf? 400 00:33:05,979 --> 00:33:09,298 Dat doet er niet toe. Het is de waarheid. 401 00:33:14,498 --> 00:33:19,058 Hoe gaat het met de camgirl-zwendel? -Wat? 402 00:33:19,179 --> 00:33:23,338 We weten wat jij en je broer doen. Dat naakt is koosjer... 403 00:33:23,459 --> 00:33:28,338 maar creditcardgegevens stelen van hardwerkende viespeuken is strafbaar. 404 00:33:28,459 --> 00:33:31,778 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 405 00:33:40,699 --> 00:33:42,578 Sunny, bel het alarmnummer. 406 00:33:42,699 --> 00:33:45,099 Tess, wat doe je? -Wijs me de weg. 407 00:33:52,498 --> 00:33:56,578 Tess, ga daar weg. -Hij kan doodbloeden. 408 00:33:56,699 --> 00:33:59,859 Maar jij... -Of je helpt me, of je hangt op. 409 00:34:03,979 --> 00:34:07,818 Blijf achter het eiland. Zo moet ik iets kunnen zien. 410 00:34:09,619 --> 00:34:11,058 Naar rechts. 411 00:34:11,179 --> 00:34:15,513 Ik snap het niet. Het ging prima. -We gaan kopje onder, Andrew. 412 00:34:16,979 --> 00:34:19,538 Zie je Jake? -Nee, alleen de broers. 413 00:34:19,658 --> 00:34:23,218 Je doet stomme uitgaven. -Eentje heeft een pistool. 414 00:34:23,339 --> 00:34:27,018 Jake ligt op de grond. Hij beweegt niet. 415 00:34:27,138 --> 00:34:31,819 En die onnozele vrienden van je. Een van ons moest realistisch zijn. 416 00:34:31,939 --> 00:34:35,459 De agent zei iets over camgirls en zwendel... 417 00:34:35,578 --> 00:34:39,259 Hoe denk je dat we dit allemaal betalen? 418 00:34:39,379 --> 00:34:44,138 We stonden bijna in het zwart voordat die Adrian een deel kwam opeisen. 419 00:34:44,259 --> 00:34:48,379 Heb je hem vermoord? -Ik heb je beschermd. 420 00:34:48,498 --> 00:34:52,379 We moeten ze afleiden. -Tess, als je iets doet, zien ze je. 421 00:34:52,498 --> 00:34:54,859 Wat ga je nu doen? 422 00:34:59,779 --> 00:35:02,446 Ik maak 'm af. -Hij is een agent, gek. 423 00:35:09,339 --> 00:35:13,178 Tess, ik zie hem niet. Niet bewegen. 424 00:35:41,018 --> 00:35:45,218 Kom maar tevoorschijn. Niemand doet je iets. 425 00:35:55,578 --> 00:35:57,899 Weg daar, je kan rechtdoor. 426 00:36:06,459 --> 00:36:08,058 Wat doe je? 427 00:36:43,939 --> 00:36:46,139 Er ligt 'n pistool recht voor je. 428 00:36:48,739 --> 00:36:50,259 Op één uur. 429 00:36:50,379 --> 00:36:53,899 Laat je wapen vallen. Op je knieën. 430 00:36:54,018 --> 00:36:57,578 Ga op de grond liggen. Handen achter je hoofd. 431 00:36:57,698 --> 00:37:00,498 Rechtdoor, drie passen. Hij ligt op de grond. 432 00:37:00,618 --> 00:37:04,485 Andrew Keyes, ik hou je aan voor de moord op een onbekende. 433 00:37:06,618 --> 00:37:09,658 Waar ben je geraakt? -Het is oké. 434 00:37:09,779 --> 00:37:11,698 Ik werd alleen gevloerd. 435 00:37:13,259 --> 00:37:15,299 Het vest ving de kogel op. 436 00:37:17,018 --> 00:37:18,618 Gaat het? 437 00:37:23,779 --> 00:37:25,379 Politie. Niet bewegen. 438 00:37:34,218 --> 00:37:38,658 Zo naar binnen rennen was... -Ontzettend stom? 439 00:37:38,779 --> 00:37:42,178 Echt het toppunt van stupiditeit. -Ik ga voor goud. 440 00:37:42,299 --> 00:37:46,859 Maar als jij er niet was geweest, hadden ze mij ook van de brug gegooid. 441 00:37:46,979 --> 00:37:50,218 Gelukkig ben ik er altijd voor dames in nood. 442 00:37:50,339 --> 00:37:52,419 Tess, ik heb je onderschat. 443 00:37:53,578 --> 00:37:55,698 Je hebt m'n leven gered. 444 00:37:56,819 --> 00:37:59,178 Misschien moet je groter denken. 445 00:38:01,459 --> 00:38:05,058 Daar is ze. June Cantay. 446 00:38:08,058 --> 00:38:13,939 Ze hield zich schuil bij een vriendin. Misschien wil jij de identificatie doen? 447 00:38:16,379 --> 00:38:17,819 Dank je. 448 00:38:27,218 --> 00:38:29,979 Hoi, June. Ik ben Tess Avery. 449 00:38:31,218 --> 00:38:34,698 Ik heb Adrians dossier hier. Ben je er klaar voor? 450 00:38:53,939 --> 00:38:57,539 Het is ons gelukt. We hebben hem z'n naam teruggegeven. 451 00:39:00,899 --> 00:39:05,618 Kunnen we nu over jou en Jake praten? -Nee, dat doen we niet. 452 00:39:07,098 --> 00:39:10,819 Maar bedankt voor je steun vanavond. -Graag gedaan. 453 00:39:10,939 --> 00:39:14,018 Tess, er staat iemand achter je. -Weet ik. 454 00:39:15,259 --> 00:39:17,779 Hij zoekt iets wat hij niet zal krijgen. 455 00:39:17,899 --> 00:39:20,979 Ik ben blij dat hij in orde is. -Wie is dat? 456 00:39:21,098 --> 00:39:26,058 Er zijn een paar dingen die ik nog even voor mezelf wil houden. 457 00:39:26,178 --> 00:39:28,178 Welterusten, Sunny. 458 00:39:30,098 --> 00:39:31,739 Welterusten. 459 00:39:36,098 --> 00:39:41,578 Ik heb een merlot uit je koelkast gejat. -Doe alsof je thuis bent, Lucas. 460 00:39:41,698 --> 00:39:45,979 Als je niet kunt rekenen op de gastvrijheid van je zus... 461 00:39:46,098 --> 00:39:50,498 Zoek niet naar de ring. Die krijg je niet. -Bedoel je mijn ring? 462 00:39:51,698 --> 00:39:53,739 De ring die mam aan mij naliet? 463 00:39:53,859 --> 00:39:56,899 De ring die je verpandde en die ik terugkocht? 464 00:39:57,018 --> 00:39:59,018 Luxe is aan jou niet besteed. 465 00:39:59,138 --> 00:40:02,738 Ik mag dan een barbaar zijn, ik ben wel kredietwaardig. 466 00:40:05,339 --> 00:40:09,098 Kom op, Luke. Ik maakte me doodongerust om je. 467 00:40:09,218 --> 00:40:13,939 Wat is er? Wie ben je geld schuldig? Hoeveel? Biecht nou maar op. 468 00:40:18,939 --> 00:40:22,339 Dat is geen onhandigheid, hè? 469 00:40:27,578 --> 00:40:30,218 Het is gebeurd, net als bij mam. 470 00:40:32,618 --> 00:40:36,018 Wat erg voor je, T. -Nee, geef me geen knuffel. 471 00:40:36,138 --> 00:40:38,098 Ik wil geen medelijden. 472 00:40:38,218 --> 00:40:42,899 Ik was geweldig vandaag en ik voelde me eindelijk weer mezelf. 473 00:40:45,018 --> 00:40:46,419 Dat betekent... 474 00:41:28,979 --> 00:41:31,178 aanvraag tot scheiding 475 00:41:38,979 --> 00:41:40,658 Bel Jake. 476 00:41:44,138 --> 00:41:46,859 Je had gelijk, Jake. 477 00:41:48,299 --> 00:41:50,379 Ik moet groter denken. 478 00:41:52,419 --> 00:41:54,658 Ik wil terug bij de politie. 478 00:41:55,305 --> 00:42:55,492 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog