"Sight Unseen" Mia

ID13192795
Movie Name"Sight Unseen" Mia
Release Name Sight.Unseen.2024.S01E04.Mia.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2024
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID30766649
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,370 --> 00:00:12,369 Goedenavond. Hoe gaat het? 2 00:00:13,569 --> 00:00:16,570 Goedenavond. Hoe gaat het? 3 00:00:17,449 --> 00:00:22,529 Hallo. Hoe gaat het? Heel goed. En met jou? 4 00:00:24,770 --> 00:00:29,810 Hallo. Hoe gaat het? Heel goed. En met jou? 5 00:00:31,209 --> 00:00:32,810 Wat is er... 6 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 7 00:00:45,889 --> 00:00:47,969 Vertaling: Iyuno 8 00:00:54,370 --> 00:00:56,929 Mijn hemel. Telefoon, bel het alarmnummer. 9 00:00:57,050 --> 00:01:00,209 Ik ben gaan dansen. Ik had elektrolyten nodig. 10 00:01:00,329 --> 00:01:02,170 Door m'n keuken af te branden? 11 00:01:02,289 --> 00:01:06,450 Ik maakte macaroni met kaas. Ik ben in slaap gevallen. 12 00:01:06,569 --> 00:01:10,289 Ga slapen. Ik laat het hier luchten en maak straks ontbijt. 13 00:01:10,410 --> 00:01:13,810 Zodat je m'n huis laat afbranden? Ik dacht het niet. 14 00:01:15,449 --> 00:01:20,410 Prima. Dan maak ik saltine crudité. Net als vroeger. 15 00:01:20,530 --> 00:01:22,089 Top. 16 00:01:25,289 --> 00:01:28,569 Ik hou van m'n broer, maar ik verdraag z'n hulp niet. 17 00:01:28,690 --> 00:01:32,169 Jij hebt tenminste iemand. Dat is niet vanzelfsprekend. 18 00:01:32,289 --> 00:01:36,729 Hoe gaat het met je man? -Arjun wil scheiden. 19 00:01:36,850 --> 00:01:39,809 Wat erg. Hou je nog van hem? 20 00:01:44,330 --> 00:01:46,169 Weet je iets van stuccen? 21 00:01:47,330 --> 00:01:49,369 Dit is te hoog gegrepen voor me. 22 00:01:49,490 --> 00:01:54,649 Je hebt geen antwoord gegeven. -Nee. Dat klopt. 23 00:01:54,770 --> 00:01:58,209 Lukt het om terug te keren als agent? 24 00:02:00,169 --> 00:02:02,836 Ik heb Bennett om een afspraak gevraagd. 25 00:02:03,970 --> 00:02:08,690 Leo heeft promotie gekregen, dus misschien hebben ze me niet nodig. 26 00:02:08,809 --> 00:02:12,089 Leo heeft geen ontvoering en twee moorden opgelost. 27 00:02:12,209 --> 00:02:14,009 Bennett moet je terugnemen. 28 00:02:14,130 --> 00:02:18,729 Ik hield van het werk, ook al werd ik er gek van. 29 00:02:18,850 --> 00:02:24,250 Wat gaan we vandaag doen? -Een sessie met Mia. 30 00:02:24,370 --> 00:02:26,769 Wil je dat ik je begeleid? -Nee. 31 00:02:26,889 --> 00:02:31,130 Ze vindt dat ik door de app EyesUp afhankelijk word van anderen. 32 00:02:31,250 --> 00:02:33,289 Natuurlijk. 33 00:02:33,410 --> 00:02:35,329 Ik spreek je later. 34 00:02:38,169 --> 00:02:41,889 Rustig, Tess. -Tja, ik ben nu eenmaal een sporter. 35 00:02:43,850 --> 00:02:49,130 Sorry. Ik weet dat ik niet mag lachen, maar ik ben dol op een valpartij. 36 00:02:49,250 --> 00:02:53,569 Je bent geen 'perfect blind meisje' dus? -Nog steeds niet overtuigd? 37 00:02:53,690 --> 00:02:58,569 Ik vind EyesUp goed werken. Als ik dan geen perfect slechtziend rolmodel ben... 38 00:02:58,690 --> 00:03:04,289 Niks is perfect. Contact via de app werkt goed op een glad terrein... 39 00:03:04,410 --> 00:03:06,609 maar slecht op oneffen grond. 40 00:03:06,729 --> 00:03:12,090 Leer daarom ook de tweepuntsbeweging en de diagonale tik. Essentiële technieken. 41 00:03:12,210 --> 00:03:14,090 Je houdt echt van jargon, hè? 42 00:03:14,210 --> 00:03:17,850 Zo'n app staat het leren van vaardigheden in de weg. 43 00:03:17,970 --> 00:03:22,104 Mia, ik was agent. Ik ben gewend aan een partner. Iemand die... 44 00:03:23,130 --> 00:03:24,930 Hier. -Dank je. 45 00:03:25,049 --> 00:03:27,690 Hebben jullie hulp nodig? -Het lukt wel. 46 00:03:27,810 --> 00:03:31,130 M'n oom heeft staar, dus ik snap het. 47 00:03:36,650 --> 00:03:40,530 De volgende keer doen we leuke dingen. Make-up, dansen op hakken. 48 00:03:40,650 --> 00:03:44,970 Leuk. Zullen we daarna naar de schietbaan gaan? 49 00:03:46,130 --> 00:03:48,009 Tot later. -Oké. 50 00:03:49,410 --> 00:03:53,489 EyesUp, hoe kan ik helpen? -Sunny, ik ben het. 51 00:03:53,609 --> 00:03:56,049 Hoi, Tess. -Kom mee, Wilbur. 52 00:03:56,169 --> 00:04:01,489 'Ik zag je niet bij het ontbijt. De saltine crudité ligt in de koelkast.' 53 00:04:01,609 --> 00:04:04,009 Dacht hij echt dat je dat kon lezen? 54 00:04:04,850 --> 00:04:08,769 Zo is m'n broer. Als het niet over hem gaat, denkt hij niet na. 55 00:04:08,889 --> 00:04:13,370 Ik durf het bijna niet te vragen, maar wat is saltine crudité precies? 56 00:04:13,489 --> 00:04:17,049 Crackers met de minst bedorven sausjes uit de koelkast. 57 00:04:17,169 --> 00:04:20,810 Jake Campbell belt. -Daar heb je 'm. 58 00:04:20,930 --> 00:04:22,330 Nu komt het. 59 00:04:22,450 --> 00:04:25,010 Goed nieuws. -Wil Bennett me spreken? 60 00:04:25,129 --> 00:04:27,689 Ja. Doe verbaasd als hij belt. 61 00:04:27,809 --> 00:04:32,169 Je bent erg waardevol voor ons. Je situatie hoeft geen obstakel te zijn. 62 00:04:32,289 --> 00:04:36,289 Kortom, we willen dat Tess Avery weer aan de slag gaat. 63 00:04:36,410 --> 00:04:38,010 Mooi. Wanneer begin ik? 64 00:04:38,129 --> 00:04:39,570 Zodra we klaar zijn. 65 00:04:39,689 --> 00:04:42,929 Je vindt je nieuwe werkplek vast prettig. -Werkplek? 66 00:04:43,049 --> 00:04:46,090 In een toegankelijk deel op de begane grond. 67 00:04:46,210 --> 00:04:50,450 Monitors met grote letters, schermlezers, spraakgestuurde telefoons... 68 00:04:50,570 --> 00:04:56,249 Je wilt actief blijven, dus je kunt Kiros helpen bij de inbraken in Fairview. 69 00:04:56,369 --> 00:05:01,010 Hij is geweldig. Hij gaat erg goed om met z'n gehoorverlies. 70 00:05:01,129 --> 00:05:06,010 Ik heb dat allemaal niet nodig. Ik red me prima met m'n eigen app. 71 00:05:06,129 --> 00:05:08,650 Wat voor app? -EyesUp. 72 00:05:08,770 --> 00:05:12,570 Getrainde, gecheckte begeleiders met geheimhoudingsverklaring. 73 00:05:12,689 --> 00:05:15,129 Net als elke andere adviseur. 74 00:05:15,249 --> 00:05:19,929 Gaat dat werken? Je kunt geen plaatsen delict meer onderzoeken. 75 00:05:20,049 --> 00:05:26,129 Nou, sinds m'n vertrek heb ik Jake gered en meer moorden opgelost dan Leo... 76 00:05:26,249 --> 00:05:28,689 Leo. -Avery, heb je me gemist? 77 00:05:29,809 --> 00:05:33,650 Sorry dat ik stoor. De vader van Olivia Banks wacht in de lobby. 78 00:05:33,770 --> 00:05:38,249 Alweer? We hebben hem al gesproken. -Hij wil de spullen van z'n dochter. 79 00:05:38,369 --> 00:05:40,809 Hij gaat pas als we de dader hebben. 80 00:05:40,929 --> 00:05:44,330 Zeg dat we eraan werken en stuur hem weg. Vriendelijk. 81 00:05:44,450 --> 00:05:46,650 Ik heb je nodig voor iets anders. 82 00:05:48,210 --> 00:05:51,809 Tess, je moet begrijpen... -Ik kwam hier voor m'n oude baan. 83 00:05:51,929 --> 00:05:55,609 Wat je me nu aanbiedt, is zonde van m'n vaardigheden. 84 00:05:55,729 --> 00:05:58,330 Niet ideaal, maar het gaat om het risico. 85 00:05:58,450 --> 00:06:03,369 Tot nu toe had je geluk, maar je mag je veiligheid niet in gevaar brengen. 86 00:06:03,489 --> 00:06:07,210 Ik zat tien jaar bij de politie. Ik ken de risico's. 87 00:06:07,330 --> 00:06:11,464 Er is niks veranderd. -Met alle respect: alles is veranderd. 88 00:06:12,249 --> 00:06:14,609 We doen ons best. 89 00:06:16,850 --> 00:06:18,570 Ik ben het, oké? 90 00:06:19,530 --> 00:06:22,729 Ik ben er nog. Ik ben nog steeds je beste agent. 91 00:06:22,850 --> 00:06:27,450 Ik kan dit. Waarom zie je dat niet? 92 00:06:32,929 --> 00:06:38,650 Sorry voor het misverstand, maar ik bied je een baan aan. 93 00:06:41,369 --> 00:06:44,770 Dus het ging niet goed? 94 00:06:44,890 --> 00:06:48,530 Ik word overgeplaatst, alsof ik hier niet meer thuishoor. 95 00:06:48,650 --> 00:06:51,929 Wist jij hiervan? -Natuurlijk niet. 96 00:06:52,049 --> 00:06:55,770 Nee, maar de realiteit is... -Jij ook al. 97 00:06:59,570 --> 00:07:01,289 Li had het over een zaak. 98 00:07:01,410 --> 00:07:04,689 Banks of zo. Bennett wil de zaak laten rusten. 99 00:07:04,809 --> 00:07:06,530 Wat weet jij daarvan? 100 00:07:09,729 --> 00:07:13,049 Olivia Banks. Bezorger. Vermoord tijdens haar werk. 101 00:07:13,169 --> 00:07:16,809 Geen getuigen, geen camerabeelden. 102 00:07:16,929 --> 00:07:22,049 Er is een schoongeveegde krik gevonden. We hebben alles geprobeerd. 103 00:07:22,169 --> 00:07:26,369 We hebben familie en collega's gesproken. Hun alibi's kloppen. 104 00:07:27,410 --> 00:07:29,344 De zaak is niet op te lossen. 105 00:07:31,369 --> 00:07:34,410 Wacht. Gaan we hier niet over praten? 106 00:07:34,530 --> 00:07:36,129 Ik ben uitgepraat. 107 00:07:38,729 --> 00:07:40,129 Knik naar rechts. 108 00:07:42,530 --> 00:07:45,169 Je neemt z'n aanbod toch niet aan? 109 00:07:45,289 --> 00:07:51,289 Zie je ergens een oudere man? Hij heeft vast een doos bij zich. 110 00:07:51,410 --> 00:07:53,330 Scan van links naar rechts. 111 00:07:55,330 --> 00:07:59,997 Hebbes. Op tien uur. Hij gaat de deur uit. Tien stappen, dan ben je er. 112 00:08:01,530 --> 00:08:03,249 Mr Banks? 113 00:08:04,650 --> 00:08:11,330 Gecondoleerd. Heel erg dat u niet weet wat er met uw dochter gebeurd is. 114 00:08:11,450 --> 00:08:14,770 Ook rechercheur zeker? -Hij bekijkt de doos. 115 00:08:14,890 --> 00:08:16,970 Ik ben Tess Avery. 116 00:08:17,090 --> 00:08:19,689 Zijn dat Olivia's spullen? 117 00:08:19,809 --> 00:08:23,249 Vooral onbenullige dingen. Olivia was een dromer. 118 00:08:23,369 --> 00:08:26,729 Ze wilde in Spanje gaan studeren. 119 00:08:26,850 --> 00:08:30,809 Toen m'n vrouw stierf, bleef ze hier om me financieel te steunen. 120 00:08:30,929 --> 00:08:32,689 U hebt haar goed opgevoed. 121 00:08:32,809 --> 00:08:37,676 Ze bracht haar laatste dagen door in een vies busje met andermans spullen. 122 00:08:38,330 --> 00:08:43,529 Geef me anders uw nummer, dan kijk ik wat ik kan doen. 123 00:08:53,970 --> 00:08:55,609 Waar ging dat over? 124 00:08:55,729 --> 00:09:00,170 Je hebt Bennetts aanbod afgeslagen. -Ik ga 'm laten zien dat EyesUp werkt. 125 00:09:00,290 --> 00:09:02,570 Wil je de onoplosbare zaak oplossen? 126 00:09:02,690 --> 00:09:06,210 Ik ga 'm niet oplossen. Wij. 127 00:09:09,485 --> 00:09:12,804 Ik wil dit oplossen, maar niet gearresteerd worden. 128 00:09:12,924 --> 00:09:14,324 Het is geen hacken. 129 00:09:14,444 --> 00:09:19,324 We gebruiken Jake's wachtwoord dat hij al tien jaar niet veranderd heeft. 130 00:09:19,444 --> 00:09:23,485 Hij heeft een lesje cybersecurity nodig. -Oké. 131 00:09:28,084 --> 00:09:32,245 Ik doe mee. Olivia Banks lag achter in haar bestelbusje... 132 00:09:32,365 --> 00:09:35,804 in de rijke buitenwijk Wyndam Falls. 133 00:09:35,924 --> 00:09:38,885 Ze noemen het een 'mogelijke beroving'. 134 00:09:39,005 --> 00:09:42,044 Camera's voor- en achterin de bus zijn verwijderd. 135 00:09:42,164 --> 00:09:45,645 En het autopsierapport? -Verdedigingswonden op haar armen. 136 00:09:45,765 --> 00:09:51,324 Doodsoorzaak: letsel door stomp voorwerp. Verder is er niet veel te melden. 137 00:09:51,444 --> 00:09:53,444 Waarom is er niet meer gedaan? 138 00:09:53,564 --> 00:09:56,684 Bij roof kent de dader het slachtoffer vaak niet. 139 00:09:56,804 --> 00:09:58,965 Geen patroon, lastig op te lossen. 140 00:09:59,084 --> 00:10:02,044 Denk je dat wij iets vinden dat zij niet vonden? 141 00:10:02,164 --> 00:10:07,204 Nee, maar dit is Bennetts aanname en ik hou niet van aannames. 142 00:10:07,324 --> 00:10:10,965 Zoals hij aanneemt dat een blinde vrouw niet meer kan werken? 143 00:10:11,084 --> 00:10:13,725 Niet blind, maar inderdaad. 144 00:10:13,845 --> 00:10:16,684 Daarom moeten we naar de plaats delict. 145 00:10:26,564 --> 00:10:28,525 Tess. 146 00:10:28,645 --> 00:10:31,512 Ik dacht dat we de zaak-Banks lieten rusten. 147 00:10:33,284 --> 00:10:35,245 Ik check nog even iets. 148 00:10:39,404 --> 00:10:44,084 Als ik jou was, zou ik minder checken en meer voorbereiden. 149 00:10:46,204 --> 00:10:47,605 Ik ben ermee bezig. 150 00:10:52,605 --> 00:10:57,005 Zo'n 20 stappen voor je vonden ze het busje. Je ziet de krijtstrepen nog. 151 00:10:57,125 --> 00:11:01,204 Olivia's lichaam lag in de bus. De motor liep. 152 00:11:01,324 --> 00:11:06,725 Ze denken dat een voorbijganger de bus met waardevolle spullen zag... 153 00:11:06,845 --> 00:11:08,485 en die wilde stelen. 154 00:11:08,605 --> 00:11:11,965 Waarom werd ze dan vermoord? -Misschien zag ze de dader. 155 00:11:12,084 --> 00:11:14,605 Als ze is klemgereden, zijn er remsporen. 156 00:11:14,725 --> 00:11:17,444 Waarom is ze op zo'n afgelopen plek gestopt? 157 00:11:17,564 --> 00:11:19,684 Maak een scan. 158 00:11:20,684 --> 00:11:25,324 Struiken, bomen, lage begroeiing. Draaien. 159 00:11:26,885 --> 00:11:30,404 Stop. Het gras is vertrapt. Tien stappen naar voren. 160 00:11:36,804 --> 00:11:40,245 Waarom zou ze hier stoppen? -Misschien rookte ze. 161 00:11:40,365 --> 00:11:43,404 Zou kunnen. Er lag een aansteker op het dashboard. 162 00:11:43,525 --> 00:11:45,284 Zie je peuken? 163 00:11:48,885 --> 00:11:50,525 Vijf stappen naar voren. 164 00:11:53,885 --> 00:11:56,552 Er liggen wat peuken bij je rechtervoet. 165 00:12:02,804 --> 00:12:06,044 Op sommige zit lippenstift. Verschillende filters. 166 00:12:06,164 --> 00:12:07,845 Populaire plek. 167 00:12:14,564 --> 00:12:19,605 Wat is dit? -Een bon van Bright & Fresh. Mondwater? 168 00:12:19,725 --> 00:12:21,245 Cafeïnepillen. 169 00:12:21,365 --> 00:12:26,204 Jake en ik gebruikten ze vaak tijdens het surveilleren. Chauffeurs ook. 170 00:12:26,324 --> 00:12:31,804 Maar Olivia's collega's zijn ondervraagd en niemand had het over deze plek. 171 00:12:31,924 --> 00:12:35,485 Ze wilden hun pitstop geheimhouden. 172 00:12:35,605 --> 00:12:38,164 Bel een taxi. -Waarheen? 173 00:12:41,725 --> 00:12:45,365 Dash N Ship kantoor 174 00:12:45,485 --> 00:12:48,284 Hoe kom je binnen als je geen agent bent? 175 00:12:48,404 --> 00:12:51,845 We gaan niet naar binnen. De bezorgers zijn ondervraagd. 176 00:12:51,965 --> 00:12:54,125 Wat doen we hier dan? 177 00:12:54,245 --> 00:12:59,084 Niemand vertelt iets als de baas erbij is. We spreken ze op een ander moment. 178 00:12:59,204 --> 00:13:03,444 Ze houden van cafeïne. Waar is het dichtstbijzijnde café? 179 00:13:06,005 --> 00:13:08,924 Is net doen of je blind bent niet misleidend? 180 00:13:09,044 --> 00:13:12,204 Krijgen agenten informatie door het netjes te vragen? 181 00:13:12,324 --> 00:13:16,444 Wat betreft 'net doen' of je blind bent... -Dus je bent nu wel blind? 182 00:13:16,564 --> 00:13:19,365 Je zei toch steeds dat je nog wel kunt zien? 183 00:13:19,485 --> 00:13:23,885 Je hoeft er niet bij te zijn. De stok is bedoeld om het alleen te doen. 184 00:13:24,005 --> 00:13:25,965 Zo, die is raak. 185 00:13:26,084 --> 00:13:27,765 Sunny... -Nee, prima. 186 00:13:27,885 --> 00:13:31,564 Maar als jij je oude baan terugkrijgt... 187 00:13:31,684 --> 00:13:33,965 heb ik geen werk meer. Toch? 188 00:13:34,084 --> 00:13:36,005 Dat is goed. Ik ben een coach. 189 00:13:36,125 --> 00:13:38,792 Nee, dat ben je niet. Je bent... -Oké. 190 00:13:39,965 --> 00:13:43,499 Sta niet zo in jezelf te praten, dat ziet er niet uit. 191 00:13:45,924 --> 00:13:48,365 Rustig aan. -Het lukt me wel. 192 00:13:50,885 --> 00:13:52,885 Sorry. Gaat het? -Sorry. 193 00:13:53,005 --> 00:13:58,725 Blijf praten. Hij werkt voor Dash N Ship. -Jeetje, ik ben zo onhandig. Sorry. 194 00:13:58,845 --> 00:14:03,965 Ik kom een vriendin helpen om een sollicitatiegesprek voor te bereiden. 195 00:14:04,084 --> 00:14:08,125 Bij Dash, nog wat? Ik heb me in de datum vergist. 196 00:14:08,245 --> 00:14:12,564 Dat doe ik ook altijd. Ik zet overal de datum van vorig jaar op. 197 00:14:12,684 --> 00:14:15,725 Het was een goed jaar. Zullen we het overdoen? 198 00:14:15,845 --> 00:14:17,525 Ze is goed op dreef. 199 00:14:19,564 --> 00:14:24,164 Koffie? Ik ben bezorger bij Dash N Ship, dus ik kan je wel wat tips geven. 200 00:14:24,284 --> 00:14:27,005 Als je dat wilt. 201 00:14:27,125 --> 00:14:30,164 Ik wil nog even zeggen dat hij echt knap is. 202 00:14:32,605 --> 00:14:35,284 Noem iemand die naar een planeet is vernoemd. 203 00:14:35,404 --> 00:14:38,564 Venus Williams, Freddie Mercury, Bruno Mars, Pluto. 204 00:14:38,684 --> 00:14:41,725 Jupiter vraagt buitenaards veel aan z'n collega's. 205 00:14:41,845 --> 00:14:44,845 Midden 40, heeft hydraterende gezichtscrème nodig. 206 00:14:44,965 --> 00:14:48,645 Nou, dan wil m'n vriendin vast wel bij Dash N Ship werken. 207 00:14:48,765 --> 00:14:51,485 Leuke collega's, maar wel hard werken. 208 00:14:51,605 --> 00:14:54,324 Er staan altijd vijf camera's op je gericht. 209 00:14:54,444 --> 00:14:56,845 Koffiedrinken in de bus is een zonde. 210 00:14:56,965 --> 00:15:01,404 Tess, dit zijn KD en Ania. Ze overdrijven graag. 211 00:15:01,525 --> 00:15:06,605 Het is waar, Jupe. De leveringsquota zijn te hoog. Te lange werktijden. 212 00:15:06,725 --> 00:15:10,192 Ik moest een keer komen werken terwijl ik nog werkte. 213 00:15:11,684 --> 00:15:16,525 M'n vriendin heeft werk nodig, maar ik maak me zorgen om haar veiligheid. 214 00:15:16,645 --> 00:15:20,112 Ik zag op het nieuws dat er een bezorger vermoord is. 215 00:15:22,284 --> 00:15:24,725 Je raakt een gevoelige snaar. 216 00:15:24,845 --> 00:15:27,924 Sorry. Ik wilde jullie niet overstuur maken. 217 00:15:28,044 --> 00:15:31,924 Ik... -We kenden Olivia allemaal. 218 00:15:32,044 --> 00:15:36,365 Ongelofelijk dat het op haar route is gebeurd. Een heel chique wijk. 219 00:15:36,485 --> 00:15:39,885 Olivia had niet altijd geluk. -Dat is niet eerlijk, Ania. 220 00:15:40,005 --> 00:15:41,485 Wat bedoel je? 221 00:15:42,404 --> 00:15:46,605 Haar klanten kregen hun pakketjes niet altijd. 222 00:15:59,605 --> 00:16:02,525 Zou ik je telefoonnummer mogen hebben? 223 00:16:03,444 --> 00:16:05,245 Te direct? 224 00:16:16,365 --> 00:16:18,845 Leuk je te leren kennen. -Ja, zeker. 225 00:16:18,965 --> 00:16:24,404 Jeetje. Heb je vandaag je horoscoop gelezen? Jupiter staat in je sterrenbeeld. 226 00:16:24,525 --> 00:16:28,605 Ik was bezig met de zaak. -Je was inderdaad lekker bezig. 227 00:16:28,725 --> 00:16:31,245 Ik zeg alleen: Hij heeft wel iets. 228 00:16:31,365 --> 00:16:33,645 Waarom ga jij niet met hem uit? 229 00:16:33,765 --> 00:16:37,164 We weten toch al dat m'n liefdesleven een puinhoop is? 230 00:16:37,284 --> 00:16:41,125 Je gaf geen antwoord toen ik vroeg of je nog van je man houdt. 231 00:16:41,245 --> 00:16:44,924 Wil je deze relatie nog wel? 232 00:16:45,044 --> 00:16:49,204 Arjun is mijn laatste connectie met de buitenwereld. 233 00:16:49,324 --> 00:16:55,605 Geloof ik niet. Er komen vast veel mensen langs. Je moet ze alleen binnenlaten. 234 00:16:57,084 --> 00:17:00,684 De scheidingspapieren zijn verbrand. -Vraag ze opnieuw aan. 235 00:17:00,804 --> 00:17:03,564 Geef jezelf een nieuwe start. 236 00:17:03,684 --> 00:17:07,005 Kunnen we doorgaan met de moord? -Oké. 237 00:17:08,404 --> 00:17:14,725 Wat weten we? -Meer bezorgers gebruikten die pitstop. 238 00:17:14,844 --> 00:17:18,844 Olivia's pakketjes verdwenen, vast gepikt bij de voordeur. 239 00:17:18,965 --> 00:17:22,044 Pakketjes bij huizen stelen is riskant. 240 00:17:22,165 --> 00:17:25,925 Misschien gingen ze direct naar Olivia. -En vermoordden haar? 241 00:17:26,044 --> 00:17:28,364 Onwaarschijnlijk voor een pakjesdief. 242 00:17:28,485 --> 00:17:32,685 We hebben camerabeelden nodig van Olivia's recente leveringen... 243 00:17:33,644 --> 00:17:37,965 Pardon, ik wil ergens anders heen. Chastanet College. 244 00:17:41,245 --> 00:17:45,884 Nee, echt niet. Ik... -'Ben geen hacker meer. 245 00:17:46,005 --> 00:17:48,739 Ik krijg een vaste aanstelling.' Weet ik. 246 00:17:49,644 --> 00:17:53,044 Wat kom je dan doen? -Alleen even peilen. 247 00:17:54,124 --> 00:17:56,685 Wraak op de dief van je bankcode-editor. 248 00:17:56,804 --> 00:17:59,925 Broncode-editor. Cultuurbarbaar. 249 00:18:00,044 --> 00:18:02,685 Ga naar de politie. -Die zijn ermee gestopt. 250 00:18:02,804 --> 00:18:04,271 Vertel de echte reden. 251 00:18:05,324 --> 00:18:09,324 En ik moet Bennett terugpakken. 252 00:18:10,445 --> 00:18:15,312 Ik wist dat ze je zou inpalmen. -Ik heb nog een rekening te vereffenen. 253 00:18:16,044 --> 00:18:18,284 Oké, dit is goed. 254 00:18:18,405 --> 00:18:21,205 Dash N Ship gebruikt AI voor de bezorging... 255 00:18:21,324 --> 00:18:24,205 de locatie en zelfs de snelheid van hun busjes. 256 00:18:24,324 --> 00:18:27,765 Dit zijn de diefstallen van de laatste zes maanden. 257 00:18:30,245 --> 00:18:32,044 En dit is Olivia's route. 258 00:18:33,205 --> 00:18:37,324 Kijk wat er gebeurt als ik de kaarten over elkaar leg. 259 00:18:37,445 --> 00:18:38,925 Ze komen overeen. 260 00:18:39,044 --> 00:18:42,765 Dus Olivia had enorm veel pech... -Of ze wist ervan. 261 00:18:42,884 --> 00:18:46,965 Of ze was doelwit. Het verklaart waarom ze deze plaats delict kozen. 262 00:18:47,084 --> 00:18:52,965 Misschien volgden ze Olivia op haar route, stalen ze de dure pakketjes... 263 00:18:53,084 --> 00:18:55,525 en werden ze inhalig? 264 00:18:55,644 --> 00:18:59,205 Of Olivia kwam erachter en wilde verhaal halen. 265 00:18:59,324 --> 00:19:03,124 Kun je zien waar de pakketjes heen gaan? -Vast wel... 266 00:19:03,245 --> 00:19:08,405 maar om een grote vis te vangen, hebben we het juiste aas nodig. 267 00:19:11,564 --> 00:19:14,525 Hiermee kunnen we hem identificeren. 268 00:19:14,644 --> 00:19:19,884 Een neplaptop, een gps-tracker en genoeg regenboogglitters voor een gaypride. 269 00:19:20,925 --> 00:19:25,604 Als ze Olivia's busje volgden, kunnen we ze niet zomaar afleveren. 270 00:19:25,725 --> 00:19:29,245 We versturen ze met Dash N Ship en de dieven stelen ze. 271 00:19:29,364 --> 00:19:33,324 Onze tracker leidt ons naar ze toe. Daar gaan we dan... 272 00:19:33,445 --> 00:19:38,405 We blijven hier en kijken vanaf een afstand mee. Er is al een moord gepleegd. 273 00:19:38,525 --> 00:19:41,165 Jake Campbell belt. 274 00:19:43,925 --> 00:19:47,804 Heroverweeg je Bennetts aanbod? -Waarom denk je dat? 275 00:19:47,925 --> 00:19:51,604 Gewoon, omdat je de zaak-Olivia Banks onderzoekt. 276 00:19:53,525 --> 00:19:55,604 De afdeling vergist zich. Jij ook. 277 00:19:55,725 --> 00:20:01,485 Ik was bijna vergeten hoe incompetent wij zijn. Gelukkig herinner jij ons daaraan. 278 00:20:01,604 --> 00:20:05,738 Jake, dat bedoelde ik niet. -Je hoeft me niet te overtuigen. 279 00:20:06,445 --> 00:20:11,324 Niemand heeft betere ideeën dan jij. Laat Bennett zien dat je geen risico bent. 280 00:20:11,445 --> 00:20:16,124 Dus ik vraag je: Alsjeblieft, doe rustig, heb vertrouwen. 281 00:20:16,245 --> 00:20:18,779 Zoals Bennett vertrouwen in mij heeft? 282 00:20:25,765 --> 00:20:29,604 Heb je de scheidingspapieren getekend? 283 00:20:34,765 --> 00:20:37,005 Ons laatste pakket staat online. 284 00:20:37,124 --> 00:20:41,884 Wat als een arme ontvanger het opent en alle glitter in z'n gezicht krijgt? 285 00:20:42,005 --> 00:20:46,872 Ze worden bezorgd bij onbewoonde huizen. We lokken alleen de pakjesdieven. 286 00:20:51,925 --> 00:20:55,644 Sunny, ik weet dat je dit leest 287 00:20:58,685 --> 00:21:00,564 Dus nu wachten we? 288 00:21:00,685 --> 00:21:07,692 Welkom in de wereld van het surveilleren. Eén procent actie, 99 procent... 289 00:21:08,044 --> 00:21:10,005 donuts. 290 00:21:10,124 --> 00:21:11,644 Geef mij er ook een. 291 00:21:14,324 --> 00:21:16,685 Geef antwoord, Sunny... 292 00:21:17,564 --> 00:21:21,431 ik heb er wijn overheen gemorst. Kun je ze nog eens sturen? 293 00:21:22,884 --> 00:21:24,324 We hebben beet. 294 00:21:25,844 --> 00:21:27,725 Kom. 295 00:21:29,485 --> 00:21:33,165 Twee van de pakketjes zijn op Deacon 20311. 296 00:21:35,485 --> 00:21:39,965 Kleine bungalow, geen garage. Grote heg bij het raam. 297 00:21:41,485 --> 00:21:45,084 Waar wil je de camera, Sunny? -Ik ga kijken. Blijf hier. 298 00:21:45,205 --> 00:21:47,965 Nee. -Ik heb Sunny. 299 00:21:48,084 --> 00:21:50,551 Niemand valt een blind meisje lastig. 300 00:21:54,324 --> 00:21:55,925 Oké, vertel wat je ziet. 301 00:21:56,044 --> 00:21:59,564 Lichten zijn uit. Alles is stil. -Breng me naar een raam. 302 00:21:59,685 --> 00:22:01,165 Tien stappen naar voren. 303 00:22:01,284 --> 00:22:05,418 We zouden toch camera's plaatsen? Gaan we nu door ramen kijken? 304 00:22:09,124 --> 00:22:11,765 Licht. Wegwezen, nu. 305 00:22:19,804 --> 00:22:23,925 Leuk dat Rui's vrienden langskomen. -Dat zijn m'n vrienden niet, oma. 306 00:22:24,044 --> 00:22:26,765 Onze pakjesdief is een jongen. 307 00:22:28,460 --> 00:22:31,780 Je zei dat je pizza ging eten... 308 00:22:31,899 --> 00:22:38,500 maar je bent dus een pakjesdief? 309 00:22:38,619 --> 00:22:44,300 Ik snap dat je boos bent, maar we zijn hier niet omdat Rui heeft gestolen. 310 00:22:44,419 --> 00:22:46,940 Drie weken terug is een bezorger vermoord. 311 00:22:47,059 --> 00:22:50,859 Ze werkte in de wijk waar je de pakketjes hebt gestolen. 312 00:22:50,980 --> 00:22:52,899 Ze heette... -Olivia. 313 00:22:53,020 --> 00:22:54,419 Hoe kende je haar, Rui? 314 00:22:54,540 --> 00:22:58,579 Ik fietste achter haar aan en stal de bezorgde pakketjes. 315 00:22:58,700 --> 00:23:01,260 Ze betrapte me, maar waarschuwde me alleen. 316 00:23:01,379 --> 00:23:04,700 Je geeft alles terug wat je hebt gestolen. 317 00:23:04,819 --> 00:23:07,219 Ik speelde badminton toen ze stierf. 318 00:23:11,500 --> 00:23:13,379 Middelbare school Lake West 319 00:23:18,899 --> 00:23:20,740 Ja, dat klopt. 320 00:23:20,859 --> 00:23:23,379 Hij was die avond op een toernooi. 321 00:23:23,500 --> 00:23:29,220 Wanneer hoorde je van Olivia's dood? -De dag erna. Ik ging naar haar pauzeplek. 322 00:23:29,339 --> 00:23:33,700 We waren bevriend geraakt. Er was overal politie. 323 00:23:33,819 --> 00:23:37,220 Wanneer zag je haar voor 't laatst? -Enkele dagen eerder. 324 00:23:37,339 --> 00:23:39,059 Zag je iets opvallends? 325 00:23:39,180 --> 00:23:44,059 Ze had ruzie met iemand in een zilveren auto met groene onderverlichting. 326 00:23:45,619 --> 00:23:49,019 Ik zag niet wie het was, maar het zag er heftig uit. 327 00:23:52,339 --> 00:23:54,220 We hebben geen aanwijzingen. 328 00:23:54,339 --> 00:23:59,099 Er zijn veel mensen met zilveren auto's, maar onderverlichting is zeldzaam. 329 00:23:59,220 --> 00:24:01,659 Het is verboden op de openbare weg... 330 00:24:01,780 --> 00:24:05,180 De dader is nooit gepakt. -Hij is niet te vinden. 331 00:24:05,899 --> 00:24:08,540 Wat zien we over het hoofd? -Niet veel. 332 00:24:08,659 --> 00:24:12,139 De dader had geluk. Iets te veel geluk. 333 00:24:12,260 --> 00:24:15,579 Hij stopte op de pauzeplek en haalde twee camera's weg. 334 00:24:15,700 --> 00:24:19,980 Twee camera's? -In de cabine en achterin. 335 00:24:20,099 --> 00:24:25,579 KD, die jongen in het café, zei dat er vijf camera's waren. 336 00:24:25,700 --> 00:24:27,460 Waar zitten de andere drie? 337 00:24:27,579 --> 00:24:33,899 Twee camera's aan de zijkant en een camera die op de weg gericht is. 338 00:24:34,020 --> 00:24:38,300 Vreemd dat de andere er nog in zitten. Ik zou ze allemaal weghalen. 339 00:24:38,419 --> 00:24:42,619 Tenzij je voor Dash N Ship werkt en weet welke je moet weghalen. 340 00:24:43,540 --> 00:24:48,020 In het politierapport stond dat alle bezorgers klaar waren met hun route. 341 00:24:48,139 --> 00:24:50,099 Haar collega's hebben een alibi. 342 00:24:50,220 --> 00:24:54,139 Matt heeft Olivia's route in kaart gebracht. Heb je die nog? 343 00:24:54,260 --> 00:24:58,540 Kunnen we de andere bezorgers traceren? -Ik vergelijk hun routes. 344 00:24:58,659 --> 00:25:01,300 Ze hebben allemaal een gat op dezelfde plek. 345 00:25:01,419 --> 00:25:04,819 Laat me raden: de pitstop waar Olivia is overvallen? 346 00:25:04,940 --> 00:25:09,460 Geen bereik. Ze rookte daar, omdat ze wist dat de tracker er offline was. 347 00:25:09,579 --> 00:25:13,220 De enige plek voor een pauze zonder dat het bedrijf het wist. 348 00:25:13,339 --> 00:25:16,020 Als de andere bestuurders die plek kenden... 349 00:25:16,139 --> 00:25:21,059 zouden ze even van de radar zijn, ook als ze hun route al gedaan hadden. 350 00:25:21,180 --> 00:25:24,780 Ik bel Jupiter. Tijd voor een afspraakje. 351 00:25:27,300 --> 00:25:28,819 Oké. 352 00:25:30,460 --> 00:25:34,659 Is dit goed voor een afspraakje bij de ijssalon? 353 00:25:38,260 --> 00:25:40,339 Eerder een blind date. 354 00:25:40,460 --> 00:25:43,220 Ik snap hem. -De knopen zitten scheef. 355 00:25:43,339 --> 00:25:46,339 Dus ik kan mezelf niet eens meer aankleden. 356 00:25:46,460 --> 00:25:48,339 Het was geen kritiek. 357 00:25:48,460 --> 00:25:52,099 Wie weet is m'n modeblunder een goede dekmantel voor Jupiter. 358 00:25:52,220 --> 00:25:54,220 Dekmantel? -Een blinde spelen. 359 00:25:54,339 --> 00:25:58,220 Bij onze vorige ethische discussie zei je dat je blind bent. 360 00:25:58,339 --> 00:26:01,300 Dus nu ben je dat niet meer? -Jawel, ik... 361 00:26:03,020 --> 00:26:05,300 Mia wil graag dat ik dat hardop zeg. 362 00:26:05,419 --> 00:26:08,220 Joepie, Mia. 363 00:26:08,339 --> 00:26:10,406 Oké, Miss Volwassen. -O, Mia. 364 00:26:16,379 --> 00:26:19,619 Tess, ik ben gewoon jaloers. 365 00:26:19,740 --> 00:26:25,180 Ze leert je onafhankelijk te zijn, dan heb je mij niet meer nodig. 366 00:26:25,300 --> 00:26:28,940 Zeker als de zaak is opgelost en je je oude baan terugkrijgt. 367 00:26:29,059 --> 00:26:31,819 Wat bedoel je? -Denk je echt dat Moordzaken... 368 00:26:31,940 --> 00:26:35,940 iemand uit New York wil die zich met hun zaken bemoeit? 369 00:26:36,059 --> 00:26:38,220 Er klopt iemand op de deur. 370 00:26:38,339 --> 00:26:40,780 Wacht even. -App van Jupiter. 371 00:26:43,780 --> 00:26:45,419 Jupiter wacht beneden. 372 00:26:45,540 --> 00:26:50,099 Wacht, sorry dat ik... -Ik red me wel. We spreken elkaar later. 373 00:26:55,260 --> 00:26:59,500 Doe gewoon open. Een paar minuten onafhankelijkheid is fijn. 374 00:27:20,099 --> 00:27:22,819 Hé. Hallo. -Hallo. 375 00:27:22,940 --> 00:27:27,659 Een pakje van ene Arjun? -M'n man. 376 00:27:27,780 --> 00:27:29,300 Ben je getrouwd? 377 00:27:30,980 --> 00:27:36,099 Niet lang meer. Scheidingspapieren. -Sorry. Dat zijn mijn zaken niet. 378 00:27:36,220 --> 00:27:40,540 Je moet alleen even tekenen. Een extra maatregel. 379 00:27:51,099 --> 00:27:55,780 Jeetje. Wat ordinair, die auto. Het enige wat mist is panterbekleding. 380 00:27:56,859 --> 00:28:01,180 Die goedkope verlichting. Ken je dat, die pluche panterbekleding? 381 00:28:02,180 --> 00:28:04,099 Uw koets staat voor. 382 00:28:05,379 --> 00:28:07,020 Dank je. 383 00:28:09,700 --> 00:28:11,540 Onderverlichting. 384 00:28:15,059 --> 00:28:18,059 Klaar? -Boerenjongens-ijsje, ik kom eraan. 385 00:28:18,180 --> 00:28:20,819 Tess, kun je me horen? 386 00:28:20,940 --> 00:28:23,207 Ik wist dat je te oud voor me was. 387 00:28:24,980 --> 00:28:26,579 Tess. 388 00:28:30,059 --> 00:28:33,780 Goed dat je vrij kon krijgen. Hopelijk was het niet te lastig. 389 00:28:33,899 --> 00:28:37,940 Er is altijd wel iemand die extra wil werken. Geen probleem. 390 00:28:38,059 --> 00:28:43,379 Iemands ijskeuze zegt alles over die persoon wat je wilt weten. 391 00:28:43,500 --> 00:28:47,659 Oké. Wat zegt drop-sinaasappelijs dan over jou? 392 00:28:47,780 --> 00:28:50,339 Dat de crunchy caramel op was. 393 00:28:54,300 --> 00:28:56,180 Nemen we een omweg naar huis? 394 00:28:56,300 --> 00:29:01,500 Ik wilde je meenemen naar m'n favoriete uitkijkpunt. Je kunt de hele stad zien. 395 00:29:08,659 --> 00:29:10,419 Netwerk niet beschikbaar 396 00:29:10,540 --> 00:29:12,859 Weinig bereik hier. 397 00:29:12,980 --> 00:29:14,540 Aha. 398 00:29:16,139 --> 00:29:19,099 Nee, hè. Mijn hemel. 399 00:29:19,220 --> 00:29:23,819 Hoe kon ik dit laten gebeuren? Kom op, Tess, neem op. Neem op. 400 00:29:25,740 --> 00:29:29,740 Tess, ga die auto uit. Het was Jupiter. Hij heeft het gedaan. 401 00:29:49,980 --> 00:29:51,980 Politie. Is er een noodgeval? 402 00:29:52,099 --> 00:29:56,700 Vreemd om een blind meisje mee te nemen naar een uitkijkpunt. 403 00:29:56,819 --> 00:29:58,579 Geloof me maar. 404 00:29:58,700 --> 00:30:00,700 Het is een heel speciale plek. 405 00:30:01,540 --> 00:30:03,619 Je hebt één nieuw bericht. 406 00:30:03,740 --> 00:30:07,740 Tess, ga die auto uit. Het was Jupiter. Hij heeft het gedaan. 407 00:30:12,059 --> 00:30:16,859 Ik wil liever naar huis. Het wordt koud. -We zijn er bijna. 408 00:30:16,980 --> 00:30:18,899 Het is echt de moeite waard. 409 00:30:19,020 --> 00:30:20,500 Beloofd. 410 00:30:27,579 --> 00:30:33,460 Vrouw ontvoerd, donker haar, slank, lang, met blindenstok. 411 00:30:33,579 --> 00:30:37,619 Verdachte werkt bij Dash N Ship. Was net in ijssalon in Langley. 412 00:30:37,740 --> 00:30:40,659 Zilverkleurige sedan met onderverlichting. 413 00:30:42,540 --> 00:30:44,260 Verdorie, Tess. 414 00:30:47,780 --> 00:30:49,700 Hier is het. 415 00:30:49,819 --> 00:30:53,740 Er komt nooit iemand, maar je kunt de hele haven zien. 416 00:30:56,540 --> 00:31:00,180 Breng je altijd blinde meisjes naar het uitkijkpunt? 417 00:31:00,300 --> 00:31:02,500 Ja, ik snap 'm. 418 00:31:02,619 --> 00:31:08,500 Het gaat niet om het uitzicht. Voel je de wind? Hoor je de golven? 419 00:31:08,619 --> 00:31:12,286 Het is vast een fijne plek om te ontspannen na het werk. 420 00:31:13,339 --> 00:31:18,619 Ja. Het is best wel intens geweest. 421 00:31:19,819 --> 00:31:21,339 Vanwege Olivia? 422 00:31:24,980 --> 00:31:27,460 Hiervoor hadden we alleen maar lol. 423 00:31:27,579 --> 00:31:30,859 Olivia, KD, Ania en ik. 424 00:31:30,980 --> 00:31:33,740 We gingen uit, samen uit eten. 425 00:31:33,859 --> 00:31:36,139 We deden samen mee aan de loterij. 426 00:31:38,460 --> 00:31:42,180 Nu niet meer. Dat zou smakeloos zijn. 427 00:31:43,059 --> 00:31:48,619 Waarom? -Vorige maand was Olivia aan de beurt. 428 00:31:48,740 --> 00:31:51,059 Maar ze vergat het lot te halen. 429 00:31:52,460 --> 00:31:55,460 En welke nummers werden er die week getrokken? 430 00:31:57,980 --> 00:31:59,619 Hoeveel had je gewonnen? 431 00:32:00,780 --> 00:32:06,579 Ik zou m'n schuld kunnen afbetalen en een aanbetaling kunnen doen op een huis. 432 00:32:08,740 --> 00:32:10,140 Wat heftig. 433 00:32:11,059 --> 00:32:12,726 Ik moet even iets pakken. 434 00:32:13,859 --> 00:32:18,899 Blijf zitten, oké? We staan vlak bij de rand. 435 00:32:59,180 --> 00:33:02,940 Laat je wapen vallen. -Bedoel je de warme chocolademelk? 436 00:33:03,059 --> 00:33:05,860 Neem hem mee naar het bureau voor verhoor. 437 00:33:07,419 --> 00:33:09,819 Gaat het? Alles goed? -Ik ben in orde. 438 00:33:09,940 --> 00:33:12,859 Heb je pijn? -Nee. Hoe heb je me gevonden? 439 00:33:12,980 --> 00:33:17,619 De beller zei dat je in een zilveren sedan zat met onderverlichting. 440 00:33:17,740 --> 00:33:20,540 Richting westen. De verkeerscamera's zagen je. 441 00:33:20,659 --> 00:33:23,139 Wacht even. Ben je agent? 442 00:33:23,260 --> 00:33:27,899 Je wordt verdacht van moord op Olivia. Door haar is hij miljoenen misgelopen. 443 00:33:28,020 --> 00:33:31,819 Niet waar. Olivia was m'n vriendin. Ik zou haar niks aandoen. 444 00:33:31,940 --> 00:33:36,579 Waarom had ze vlak voor de moord ruzie met de chauffeur van deze auto? 445 00:33:36,700 --> 00:33:39,634 Ging je daarom met me uit? -Geef antwoord. 446 00:33:42,260 --> 00:33:46,419 Ik heb geen auto. Ik wilde indruk op je maken. 447 00:33:48,659 --> 00:33:51,020 De auto is van een collega. 448 00:33:52,020 --> 00:33:53,500 Van wie? 449 00:33:57,484 --> 00:34:01,445 Wat dacht je wel niet? -Meen je dat? Ik heb de zaak opgelost. 450 00:34:01,564 --> 00:34:04,564 Ik probeer Bennett te overtuigen. Je werkt tegen. 451 00:34:04,685 --> 00:34:06,324 Tegenwerken? -Ja. 452 00:34:06,445 --> 00:34:09,764 Als jullie beter gezocht hadden, wist je het motief... 453 00:34:09,885 --> 00:34:12,885 en dat de auto van Ania was, niet van Jupiter. 454 00:34:13,004 --> 00:34:16,844 Jupiter, de verdachte die jou naar een afgelegen plek reed. 455 00:34:16,964 --> 00:34:20,045 Ik kan het, Jake. -Ik wil graag leren van de prof. 456 00:34:20,165 --> 00:34:24,605 Als 't Jupiter was, lag je in z'n kofferbak. -Moet ik mezelf nog bewijzen? 457 00:34:24,725 --> 00:34:28,005 Schiet op. Ania is zo klaar. We kunnen er op tijd zijn. 458 00:34:28,125 --> 00:34:32,964 Er is geen 'we'. Ik zou je in de boeien slaan als het legaal was. 459 00:34:33,085 --> 00:34:37,284 Ik sla je neer voor je die boeien hebt. -Wie rijdt er dan? 460 00:34:45,964 --> 00:34:48,645 Tess. 461 00:34:48,764 --> 00:34:51,804 Ik dacht dat ik je kwijt was. Dat je dood was. 462 00:34:51,924 --> 00:34:54,764 Ik zit nog op de zaak, dankzij jou. 463 00:34:54,884 --> 00:34:56,364 Graag gedaan. 464 00:35:07,844 --> 00:35:12,005 Verdachte vlucht. Nee. Blijf hier, ik meen het. 465 00:35:16,444 --> 00:35:19,284 Sunny, ik heb je nodig. Wat zie je? 466 00:35:20,205 --> 00:35:22,872 Jake rent achter Ania aan het gebouw in. 467 00:35:24,165 --> 00:35:29,565 Wacht. Ik denk dat ze vlucht. Ze ging via de zijdeur een doorgang in. 468 00:35:29,685 --> 00:35:31,404 Bel Jake. 469 00:35:35,725 --> 00:35:37,259 Z'n telefoon ligt hier. 470 00:35:38,565 --> 00:35:42,404 Sunny, breng me naar haar toe. -Dit is geen goed idee. 471 00:35:42,525 --> 00:35:46,485 Doe het, Sunny. -Ze ging die gang in, maar tot waar? 472 00:35:46,605 --> 00:35:48,485 Ik zet 'm op nachtzicht. 473 00:35:54,364 --> 00:35:56,045 Hé, wat doe jij hier? 474 00:35:57,205 --> 00:36:00,924 Je hebt toch wel begrepen wat ik zei? 475 00:36:01,045 --> 00:36:03,844 Ze zit achter die container. Recht voor je. 476 00:36:03,964 --> 00:36:06,884 Jake, ze zit achter de container. 477 00:36:07,005 --> 00:36:10,364 Hoe weet je dat? -Echolocatie. Ik ben net een vleermuis. 478 00:36:10,485 --> 00:36:14,284 Ik heb haar ontmoet. Ik ga met haar praten. 479 00:36:15,045 --> 00:36:18,045 Ik leid haar af, jij gaat via de andere kant. 480 00:36:19,444 --> 00:36:21,045 Ga, doe het gewoon. 481 00:36:26,884 --> 00:36:28,418 Ania, ik ben het, Tess. 482 00:36:31,284 --> 00:36:33,565 Ze staat ernaast. -Ik was met Jupiter. 483 00:36:33,685 --> 00:36:37,485 Achteruit, of ik schiet. -Geen pistool. Een stanleymes. 484 00:36:38,525 --> 00:36:40,059 We lossen dit samen op. 485 00:36:40,964 --> 00:36:43,884 Olivia heeft je teleurgesteld... -Jij weet niks. 486 00:36:44,005 --> 00:36:48,605 Ik weet van de loterij. Wat erg voor je. Je was vast ontzettend boos. 487 00:36:48,725 --> 00:36:50,925 Ze zei dat we rijk zouden worden. 488 00:36:51,685 --> 00:36:53,924 Ik weet hoe totaal verlies voelt. 489 00:36:54,045 --> 00:36:58,404 Dat weet je niet. Ik dacht dagenlang dat m'n leven zou veranderen. 490 00:36:58,525 --> 00:37:02,764 Ik kocht een stomme auto omdat ik dacht dat alles beter zou worden. 491 00:37:02,884 --> 00:37:05,165 Ze heeft je alles afgenomen. 492 00:37:05,284 --> 00:37:09,605 Tess, ze zet het mes op haar keel. -Vertel me wat er gebeurd is. 493 00:37:09,725 --> 00:37:14,565 Ik wilde weten waarom ze gelogen had. Weet je wat ze zei? 494 00:37:14,685 --> 00:37:17,404 Sorry. Ik kan er niets aan doen. 495 00:37:17,525 --> 00:37:23,085 Weet je hoe vaak ik dat heb gehoord? -Je werd boos. Dat is logisch. 496 00:37:23,205 --> 00:37:26,605 Ik draaide door en sloeg haar met een krik. Ze viel. 497 00:37:29,284 --> 00:37:31,244 Het was een ongeluk. 498 00:37:32,924 --> 00:37:35,244 Ik wilde een beter leven. 499 00:37:35,364 --> 00:37:36,884 Dat weet ik. 500 00:37:39,485 --> 00:37:43,284 Hij heeft haar vast. -Rustig maar. Het is oké. 501 00:37:44,525 --> 00:37:46,165 Laat vallen. 502 00:37:48,764 --> 00:37:50,404 Het is je gelukt, Tess. 503 00:37:56,964 --> 00:38:01,804 Als je zilveren bestek zoekt: ik heb alleen plastic lepels. 504 00:38:01,924 --> 00:38:05,858 Ik heb net exclusieve boodschappen gehaald voor weinig geld. 505 00:38:16,605 --> 00:38:18,645 Voel je je wel goed? 506 00:38:18,764 --> 00:38:22,685 Ik ben blij dat je er bent. 507 00:38:22,804 --> 00:38:27,405 Sorry, dat zeg ik niet vaak. Ik ben niet gewend aan mensen om me heen. 508 00:38:28,404 --> 00:38:30,685 Ik ook niet. 509 00:38:30,804 --> 00:38:36,085 Alweer? Je kunt net zo goed wat lampenolie opwarmen. 510 00:38:37,645 --> 00:38:41,605 Voor ik het vergeet, dit lag op de stoep voor jou. 511 00:38:41,725 --> 00:38:44,364 Je hebt geluk dat het niet gestolen is. 512 00:38:46,565 --> 00:38:48,205 Hup, maak open. 513 00:38:53,205 --> 00:38:55,844 Zijde. Laat eens zien. 514 00:38:59,364 --> 00:39:03,404 Heb je eindelijk een stylist gevonden? Is hij vrijgezel? 515 00:39:07,205 --> 00:39:08,645 Sunny. 516 00:39:14,159 --> 00:39:16,519 Oké, je kunt het. 517 00:39:16,639 --> 00:39:20,800 Haal adem. Ben je zover? 518 00:39:29,119 --> 00:39:32,119 Ik ben zover. -Zeg maar als het gebeurd is. 519 00:39:42,440 --> 00:39:47,480 Het is gebeurd. M'n scheiding is officieel. 520 00:39:49,880 --> 00:39:52,039 Op een nieuw hoofdstuk. 521 00:39:53,320 --> 00:39:58,880 Bedankt voor de jumpsuit. Volgens Lucas staat hij me goed. 522 00:39:59,000 --> 00:40:04,000 M'n afscheidscadeau voor jou. -Wie had het over afscheid nemen? 523 00:40:04,119 --> 00:40:10,039 Tess. Ik ben niet gek. Je wordt weer agent en je mag mij niet meenemen. 524 00:40:10,159 --> 00:40:14,159 Straks heb je me niet meer nodig dankzij Mia's lessen. 525 00:40:14,280 --> 00:40:17,639 Het was leuk zolang het duurde. -Luister, Sunny. 526 00:40:20,800 --> 00:40:22,800 Je bent meer dan een app. 527 00:40:23,960 --> 00:40:25,599 Je bent m'n partner. 528 00:40:27,840 --> 00:40:31,800 Dus ik hoop dat je wilt blijven. 529 00:40:31,920 --> 00:40:38,599 Hoe dan? Officieel, bedoel ik? -Officieel ben je techniek. 530 00:40:40,599 --> 00:40:42,639 Laat de rest aan mij over. 531 00:40:45,679 --> 00:40:49,400 Ik had niet verwacht dat de zaak-Banks afgesloten zou worden. 532 00:40:49,519 --> 00:40:52,639 Maar dit gaat niet lukken op een officiële manier. 533 00:40:52,760 --> 00:40:54,960 En als ik niet officieel was? 534 00:40:58,559 --> 00:41:00,119 Extern specialist? 535 00:41:00,239 --> 00:41:03,840 Andere afdelingen doen 't ook om bureaucratie te omzeilen. 536 00:41:03,960 --> 00:41:08,480 Je wilt bij Moordzaken blijven. -Ik wil actief blijven... 537 00:41:08,599 --> 00:41:13,239 met volledige autonomie. Zaken op mijn manier oplossen, vooral de lastige. 538 00:41:13,360 --> 00:41:17,920 Met mijn kennis en technische middelen. -En als ik weiger? 539 00:41:18,039 --> 00:41:21,400 Dan blijf ik je agenten lastigvallen in m'n vrije tijd. 540 00:41:21,519 --> 00:41:24,639 Als ik met je samenwerk, krijgt jouw team de eer. 541 00:41:24,760 --> 00:41:28,599 Weet je zeker dat je dit wilt, Tess? -M'n werk doen? 542 00:41:28,719 --> 00:41:30,880 Dat is alles wat ik wil. 543 00:41:34,239 --> 00:41:35,639 Afgesproken. 544 00:41:39,719 --> 00:41:43,559 Je collega's zullen je horen praten met je begeleiders. 545 00:41:43,679 --> 00:41:47,159 Dus? -Moet je ze de waarheid vertellen. 546 00:41:47,280 --> 00:41:51,480 Ik weet dat je moeite hebt om over je nieuwe situatie te praten. 547 00:41:54,480 --> 00:41:56,280 Nu niet meer. 547 00:41:57,305 --> 00:42:57,864 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm