De sable et de feu
ID | 13192803 |
---|---|
Movie Name | De sable et de feu |
Release Name | Sand.and.Fire.2019.720p.WEB.TbV |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 7724494 |
Format | srt |
1
00:00:00,019 --> 00:00:06,046
(soft dramatic Middle Eastern music)
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:15,676 --> 00:01:18,397
My lord, Danan was in a hurry.
4
00:01:18,439 --> 00:01:21,713
He requested that I deliver this.
5
00:01:21,755 --> 00:01:26,760
(crickets chirp) (item shuffles)
6
00:01:27,695 --> 00:01:32,700
"Order your immediate return to Madrid."
7
00:01:32,825 --> 00:01:34,594
(dramatic music)
8
00:01:34,636 --> 00:01:36,305
Mission annulled.
9
00:01:37,755 --> 00:01:39,958
Mission annulled?
10
00:01:40,001 --> 00:01:42,202
Who do they take me for, their valley?
11
00:01:42,244 --> 00:01:45,484
(items clatter)
12
00:01:45,526 --> 00:01:46,590
Mission annulled?
13
00:01:47,356 --> 00:01:49,508
(Ali Bey pants)
14
00:01:49,550 --> 00:01:53,352
Order me? Those miserable specimens!
15
00:01:53,394 --> 00:01:55,434
I'm Prince Ali Bey! No one
gives me orders, no one!
16
00:01:59,956 --> 00:02:00,990
Do they know who I am?
17
00:02:02,026 --> 00:02:05,047
(Ali Bey grunts)
18
00:02:05,089 --> 00:02:09,819
They're gonna pay! They'll pay for this!
19
00:02:09,861 --> 00:02:11,991
I'm Ali Bey! I'm Ali Bey!
20
00:02:12,034 --> 00:02:15,752
I'm Ali Bey! I've never
been treated like this!
21
00:02:15,794 --> 00:02:17,586
(Ali Bey grunts)
22
00:02:17,628 --> 00:02:19,792
- Let go of me!
- My lord!
23
00:02:19,834 --> 00:02:22,420
(group grunts)
24
00:02:24,287 --> 00:02:25,538
Please! Please!
25
00:02:27,975 --> 00:02:30,483
(Tigma cries out)
26
00:02:30,525 --> 00:02:35,530
(glass shatters) (Ali Bey cries out)
27
00:02:36,427 --> 00:02:41,432
(horses neigh) (horse hooves clop)
28
00:02:45,704 --> 00:02:49,708
Good day, Colonel Amoros.
29
00:02:52,403 --> 00:02:53,437
Under?
30
00:02:54,129 --> 00:02:58,367
(paper shuffles) (clock ticks)
31
00:02:58,409 --> 00:02:59,443
Hurricane.
32
00:03:04,055 --> 00:03:05,844
Suggesting we overcome the enemy
33
00:03:05,886 --> 00:03:07,841
by putting soldiers up in the sky.
34
00:03:10,241 --> 00:03:12,301
What a genius idea.
35
00:03:12,343 --> 00:03:14,403
Your protege certainly
isn't short of imagination,
36
00:03:14,445 --> 00:03:18,172
- Colonel Amoros.
- Hmm. For his next quest.
37
00:03:20,661 --> 00:03:23,067
Exploration of Morocco and Africa.
38
00:03:24,505 --> 00:03:26,115
He has intentions for the exploration
39
00:03:26,157 --> 00:03:30,229
of all of Morocco from north
to south as far as Timbuktu,
40
00:03:30,271 --> 00:03:32,421
a mysterious place no one knows.
41
00:03:32,463 --> 00:03:34,013
Unbelievable.
42
00:03:34,055 --> 00:03:35,724
A military man who has ambitions for war
43
00:03:35,766 --> 00:03:38,458
but is interested in the culture of Africa.
44
00:03:38,500 --> 00:03:40,349
(bell tolls in distance)
45
00:03:40,391 --> 00:03:43,382
Incredible. What's his name?
46
00:03:43,424 --> 00:03:45,589
Domingo Badia, Senor Prime Minister.
47
00:03:46,607 --> 00:03:50,229
Captain Badia is the most
diligent and a national poet,
48
00:03:50,271 --> 00:03:53,037
a Catalan who speaks five
languages, including Arabic.
49
00:03:54,205 --> 00:03:57,308
He also excels in the study
of mathematics and astronomy
50
00:03:58,379 --> 00:04:00,949
and is recognized by the
best academies in Europe.
51
00:04:00,991 --> 00:04:04,125
Quite the man I've been
searching for. Please, sit down.
52
00:04:04,225 --> 00:04:06,115
I'm beginning to think he would be perfect
53
00:04:06,157 --> 00:04:08,877
for my project in Morocco, but for now,
54
00:04:08,919 --> 00:04:11,880
let him concentrate
solely on balloon flight.
55
00:04:11,922 --> 00:04:13,974
Once it's over, bring him straight to me.
56
00:04:15,547 --> 00:04:20,552
(rousing music) (crowd roars)
57
00:04:29,077 --> 00:04:31,700
Incredible. Simply incredible!
58
00:04:31,742 --> 00:04:33,592
This would change the course of any battle
59
00:04:33,634 --> 00:04:35,036
without a shadow of a doubt.
60
00:04:35,942 --> 00:04:40,947
(explosion booms) (crowd screams)
61
00:04:57,166 --> 00:04:58,250
Badia! Badia!
62
00:05:02,771 --> 00:05:04,009
Help.
63
00:05:04,051 --> 00:05:06,434
It's the hydrogen which isn't right yet,
64
00:05:06,476 --> 00:05:08,625
but you will be sure to tell
his Excellency, won't you?
65
00:05:08,649 --> 00:05:10,679
You'll tell him I almost succeeded.
66
00:05:10,721 --> 00:05:13,772
Yes, and even know success was near,
67
00:05:13,814 --> 00:05:15,766
the threat of failure was ever present.
68
00:05:16,847 --> 00:05:19,778
But fear not. There are
more important matters.
69
00:05:19,820 --> 00:05:22,601
In particular, His Excellency wants you
70
00:05:22,643 --> 00:05:24,493
for a project that's much more exciting.
71
00:05:24,535 --> 00:05:28,097
It's a sin to try to reach
the heavens, Domingo Badia.
72
00:05:28,139 --> 00:05:30,769
Soon you will be in Africa helping me.
73
00:05:30,811 --> 00:05:33,022
Over there, you will
find a country overflowing
74
00:05:33,064 --> 00:05:35,664
with grain almost no
distance away from our shores.
75
00:05:35,706 --> 00:05:38,577
The sultan Moulay Slimane
refuses to sell us any
76
00:05:38,619 --> 00:05:40,859
because he doesn't like Christians,
77
00:05:40,901 --> 00:05:43,022
Spanish Christians in particular.
78
00:05:43,064 --> 00:05:45,784
He would rather sell this
grain to the English who,
79
00:05:45,826 --> 00:05:48,817
in return, are supplying him
with weapons for his army.
80
00:05:48,859 --> 00:05:50,679
An army which will one day wage war
81
00:05:50,721 --> 00:05:52,781
against the coastal
garrisons we've established
82
00:05:52,823 --> 00:05:55,004
at Ceuta and Melilla.
83
00:05:55,046 --> 00:05:57,466
He is a brave and determined man.
84
00:05:57,508 --> 00:05:58,817
Colonel Amoros has assured me
85
00:05:58,859 --> 00:06:01,910
that you possess all the
qualities of such a man,
86
00:06:01,952 --> 00:06:02,953
and I believe him.
87
00:06:03,694 --> 00:06:05,709
Your Excellency does me a great honor.
88
00:06:07,688 --> 00:06:09,958
Then you shall go to
Morocco and remain there
89
00:06:10,001 --> 00:06:11,860
for as long as you deem necessary.
90
00:06:11,902 --> 00:06:13,109
The sultan will welcome you
91
00:06:13,151 --> 00:06:14,943
and no doubt be intrigued by you.
92
00:06:14,985 --> 00:06:16,115
He's a man of culture,
93
00:06:16,157 --> 00:06:18,757
fascinated with literature and science,
94
00:06:18,799 --> 00:06:21,580
mathematics, and astronomy.
95
00:06:21,622 --> 00:06:23,592
If the sultan is interested in astronomy,
96
00:06:23,634 --> 00:06:25,686
we somehow need to capture his attention.
97
00:06:26,727 --> 00:06:30,469
I'll go to London and buy
instruments which will amaze him.
98
00:06:30,511 --> 00:06:31,850
Excellent idea.
99
00:06:31,892 --> 00:06:34,495
That will be a marvelous
way to gain his confidence.
100
00:06:35,436 --> 00:06:38,039
Well, that is precisely
what we are here to discuss.
101
00:06:39,040 --> 00:06:40,619
Spend time gaining his confidence
102
00:06:40,661 --> 00:06:42,901
so you can travel freely
around the country.
103
00:06:42,943 --> 00:06:44,913
Discreetly make contact with tribes we know
104
00:06:44,955 --> 00:06:46,385
to be hostile to the regime.
105
00:06:46,427 --> 00:06:49,793
When the time is right,
you must stir up a revolt.
106
00:06:50,631 --> 00:06:54,613
You must unite them together
to rise against the sultan
107
00:06:54,655 --> 00:06:59,660
in order to replace him
with a ruler who will favor us.
108
00:06:59,850 --> 00:07:02,811
Eliminate the sultan,
Excellency? I'm a man of honor!
109
00:07:02,853 --> 00:07:05,556
Captain Badia, you are
first and foremost a soldier.
110
00:07:07,628 --> 00:07:10,439
Gentlemen, a decision.
111
00:07:10,481 --> 00:07:13,412
Colonel Amoros will give you
all the communication details,
112
00:07:13,454 --> 00:07:15,019
including a secret code.
113
00:07:15,916 --> 00:07:18,427
Our consul in Morocco
will act as intermediary,
114
00:07:18,469 --> 00:07:22,916
and, of course, to be quite clear,
115
00:07:24,025 --> 00:07:26,715
none of this information has
been passed to His Majesty.
116
00:07:26,757 --> 00:07:29,853
It's my own secret mission
strictly between the three of us.
117
00:07:31,142 --> 00:07:34,583
It's our secret. Are we clear?
118
00:07:34,625 --> 00:07:38,367
- Quite clear, Excellency.
- Good. So now we have a plan.
119
00:07:38,409 --> 00:07:39,748
We will.
120
00:07:39,790 --> 00:07:41,490
First you'll go to see Napoleon's minister
121
00:07:41,532 --> 00:07:43,262
of foreign affairs in Paris.
122
00:07:43,304 --> 00:07:45,784
He is a friend of mine called Talleyrand.
123
00:07:45,826 --> 00:07:49,568
He's precisely the man who
can help build you a new profile.
124
00:07:49,610 --> 00:07:50,919
I have great faith in you,
125
00:07:50,961 --> 00:07:53,227
a man of action unafraid of danger.
126
00:07:53,269 --> 00:07:56,689
(bells toll in distance)
127
00:07:58,109 --> 00:08:00,739
His Excellency Mahmud Pasha,
128
00:08:00,781 --> 00:08:03,965
ambassador to sultan of the Ottoman empire.
129
00:08:04,008 --> 00:08:07,761
(swelling orchestral music)
130
00:08:13,937 --> 00:08:18,942
(birds chirp) (horse hooves clop)
131
00:08:22,665 --> 00:08:25,634
(horses sputter) (footsteps shuffle)
132
00:08:25,676 --> 00:08:27,781
Your Excellency, allow me to present,
133
00:08:29,397 --> 00:08:31,070
I'm, I'm sorry, I've forgotten your rank.
134
00:08:31,112 --> 00:08:32,481
General, obviously.
135
00:08:32,523 --> 00:08:34,223
You are well aware that Napoleon needs
136
00:08:34,265 --> 00:08:35,874
to know everything that's going on,
137
00:08:35,916 --> 00:08:38,367
especially the people
meeting his ministers.
138
00:08:38,409 --> 00:08:40,049
So what should I tell him?
139
00:08:40,091 --> 00:08:42,961
That, unfortunately, at this moment,
140
00:08:43,004 --> 00:08:45,874
a general wasn't available
so Senor Godoy has seen fit
141
00:08:45,916 --> 00:08:48,277
to send Minister Talleyrand some minion?
142
00:08:48,319 --> 00:08:50,319
- General who?
- Badia, Your Excellency.
143
00:08:50,361 --> 00:08:52,511
Ah, General Badia.
144
00:08:52,553 --> 00:08:54,973
That sounds impressive
enough. You can leave.
145
00:08:55,016 --> 00:08:57,676
I think the plan you and
God do have come up with
146
00:08:57,718 --> 00:09:00,979
is simply ingenious.
147
00:09:01,022 --> 00:09:05,574
Nevertheless, your impersonation
must be absolutely perfect
148
00:09:05,616 --> 00:09:10,229
in order to avoid any
doubt, so here's my proposal.
149
00:09:10,271 --> 00:09:15,276
I will resurrect the great
Arab prince from Syria.
150
00:09:15,886 --> 00:09:18,847
A man I once knew whose
name was Ottoman Bey
151
00:09:18,889 --> 00:09:20,859
from the Abbasid dynasty,
152
00:09:20,901 --> 00:09:23,952
and a descendant of the prophet Muhammad
153
00:09:23,994 --> 00:09:27,796
and a great nationalist, not
afraid of upsetting the Turks.
154
00:09:27,838 --> 00:09:29,298
They threatened to kill him,
155
00:09:29,340 --> 00:09:32,586
so he fled to Spain where he finally died.
156
00:09:33,484 --> 00:09:36,655
Let us imagine about 15 years ago,
157
00:09:36,697 --> 00:09:39,283
he had an eight-year old
son when he fled Syria.
158
00:09:41,352 --> 00:09:44,943
His name was Ali. How
do you like that name, Ali?
159
00:09:44,985 --> 00:09:48,307
Good, hmm. Well, yes, Ali.
160
00:09:48,349 --> 00:09:52,841
A couple more details. One
is your physical appearance.
161
00:09:52,883 --> 00:09:54,985
You must grow a mustache and a long beard.
162
00:09:56,200 --> 00:09:57,856
It's very important for Muslims.
163
00:09:57,898 --> 00:09:59,748
I shall make sure I do that.
164
00:09:59,790 --> 00:10:04,795
And secondly, secondly,
this is more delicate,
165
00:10:05,406 --> 00:10:09,298
a personal matter concerning the intimate,
166
00:10:09,340 --> 00:10:11,610
the intimate parts.
167
00:10:11,652 --> 00:10:16,205
Suffice it to say that, like
Jews, Arabs are circumcised.
168
00:10:16,247 --> 00:10:19,418
You have an uncanny grasp of the situation.
169
00:10:19,460 --> 00:10:20,829
When you travel to London,
170
00:10:20,871 --> 00:10:22,241
you'll meet with a specialist
171
00:10:22,283 --> 00:10:23,984
who will look after you, Blizzard.
172
00:10:25,106 --> 00:10:27,401
He will perform this little operation.
173
00:10:27,443 --> 00:10:32,448
(soft dramatic music) (birds caw)
174
00:10:34,415 --> 00:10:37,335
(Domingo whimpers)
175
00:10:41,319 --> 00:10:43,135
(heels clack)
176
00:10:43,177 --> 00:10:45,929
My God, I'm feeling better now.
177
00:10:47,028 --> 00:10:48,349
Before I forget,
178
00:10:48,391 --> 00:10:51,580
Nevil Maskelyne of the
Royal Astronomical Society
179
00:10:51,622 --> 00:10:56,627
invites you to a reception
on Tuesday at four o'clock.
180
00:10:57,028 --> 00:11:00,949
I hear that Lady Hester
Stanhope will be in attendance.
181
00:11:00,991 --> 00:11:03,622
Who is Lady Hester Stanhope?
182
00:11:03,664 --> 00:11:05,664
She is the niece of Sir William Pitt,
183
00:11:05,706 --> 00:11:07,226
the prime minister of England.
184
00:11:07,268 --> 00:11:09,478
You'd think she was
the prime minister herself.
185
00:11:09,520 --> 00:11:11,490
Very influential.
186
00:11:11,532 --> 00:11:13,952
My lady, I can't apologize enough.
187
00:11:13,994 --> 00:11:16,865
The carriage bearing our
illustrious guest, Mr. Badia,
188
00:11:16,907 --> 00:11:19,418
overturned, and I fear he will be late.
189
00:11:19,460 --> 00:11:21,340
Please accept my apologies.
190
00:11:21,382 --> 00:11:23,592
Oh, do get up, my dear Maskelyne.
191
00:11:23,634 --> 00:11:25,124
If you insist on bowing any lower,
192
00:11:25,166 --> 00:11:27,736
you should topple over
one day and plant your nose
193
00:11:27,778 --> 00:11:30,354
in the ground like an ostrich
with its head in the sand.
194
00:11:30,396 --> 00:11:32,961
(group laughs)
195
00:11:33,004 --> 00:11:34,313
Tell me instead about the Turk
196
00:11:34,355 --> 00:11:35,878
who has just made an entrance.
197
00:11:35,920 --> 00:11:38,127
A Turk, my lady?
198
00:11:38,169 --> 00:11:41,220
My apologies for the
delay, Sir Maskelyne.
199
00:11:41,262 --> 00:11:44,013
I know you are waiting for
Domingo Badia. Here I am.
200
00:11:44,055 --> 00:11:45,934
But, but I do not understand.
201
00:11:45,976 --> 00:11:48,307
I shall explain everything, but first,
202
00:11:48,349 --> 00:11:50,649
let me pay my respects
without further delay
203
00:11:50,691 --> 00:11:51,885
to Lady Stanhope.
204
00:11:52,741 --> 00:11:56,145
Your Ladyship, permit me to
bow before your grace and beauty
205
00:11:56,187 --> 00:11:59,238
and to hail the future prime
minister of His Majesty,
206
00:11:59,280 --> 00:12:00,931
King George III.
207
00:12:00,973 --> 00:12:02,881
(laughs) Well, you are misinformed, sir.
208
00:12:02,923 --> 00:12:04,883
Please be aware that
the actual prime minister,
209
00:12:04,925 --> 00:12:06,655
William Pitt, is my uncle,
210
00:12:06,697 --> 00:12:08,397
and he has absolutely no intention
211
00:12:08,439 --> 00:12:09,808
of handing the post to me,
212
00:12:09,850 --> 00:12:12,712
a post which I haven't
the slightest wish to carry.
213
00:12:12,754 --> 00:12:14,853
- I know, I know.
- But now, sir,
214
00:12:14,895 --> 00:12:17,086
please have the courtesy
to tell us who you are.
215
00:12:17,128 --> 00:12:18,128
With pleasure.
216
00:12:18,162 --> 00:12:20,949
Sir Maskelyne and the
eminent fellow associates
217
00:12:20,991 --> 00:12:22,991
who make up this assembly have known me
218
00:12:23,034 --> 00:12:25,184
until now as Domingo Badia.
219
00:12:25,226 --> 00:12:27,466
In fact, I'm Syrian.
220
00:12:27,508 --> 00:12:29,058
My father, the emir of Damascus,
221
00:12:29,100 --> 00:12:31,070
was persecuted by the Ottomans,
222
00:12:31,112 --> 00:12:33,352
and forced to flee his
country with his family
223
00:12:33,394 --> 00:12:36,550
and take refuge first
in Italy, then in Spain.
224
00:12:37,388 --> 00:12:38,697
I grew up in Madrid,
225
00:12:38,739 --> 00:12:43,082
so it was practical to
take on a Spanish name,
226
00:12:43,124 --> 00:12:46,985
but as I have now decided to
renew ties with my noble past,
227
00:12:47,028 --> 00:12:51,580
I should be known
henceforth as Ali Bey Abbassi,
228
00:12:51,622 --> 00:12:53,442
Prince Ali Bey.
229
00:12:53,484 --> 00:12:56,445
Your Royal Highness, you're most welcome.
230
00:12:56,487 --> 00:12:59,058
My lady, in your gracious presence,
231
00:12:59,100 --> 00:13:02,031
our academy wishes to
recognize the endeavors
232
00:13:02,073 --> 00:13:03,802
of an esteemed member whose work
233
00:13:03,844 --> 00:13:06,355
has permitted us to resolve a difficulty
234
00:13:06,397 --> 00:13:09,253
which has perplexed us for many years.
235
00:13:10,241 --> 00:13:11,820
We thought him to be a Spaniard,
236
00:13:11,862 --> 00:13:15,244
but here he is a prince
originally from Syria,
237
00:13:15,286 --> 00:13:17,316
but more importantly, at last,
238
00:13:17,358 --> 00:13:18,967
we have the answer to an enigma
239
00:13:19,010 --> 00:13:21,250
that has tormented us for years,
240
00:13:21,292 --> 00:13:24,313
and that's not to mention
the gratitude we shall receive
241
00:13:24,355 --> 00:13:25,972
from the academy in Paris.
242
00:13:26,015 --> 00:13:27,726
(pleasant orchestral
music) (group applauds)
243
00:13:27,750 --> 00:13:29,665
(speaks indistinctly)
to present the quadrant,
244
00:13:29,707 --> 00:13:32,893
the symbol of astronomy,
to our friend, Prince Ali Bey,
245
00:13:32,993 --> 00:13:35,096
in recognition of his brilliant work.
246
00:13:35,196 --> 00:13:36,685
It would've been too difficult
247
00:13:36,727 --> 00:13:38,127
for me to conceal my jealousy
248
00:13:38,169 --> 00:13:40,636
if someone else had been given the honor.
249
00:13:40,678 --> 00:13:41,697
Your highness.
250
00:13:41,739 --> 00:13:43,862
(group laughs)
251
00:13:43,904 --> 00:13:47,586
Tell me, how are you
getting back to your lodgings?
252
00:13:47,628 --> 00:13:49,678
You can hardly wander the
streets of London dressed
253
00:13:49,720 --> 00:13:51,480
as you are with a
quadrant proudly displayed
254
00:13:51,522 --> 00:13:52,972
under to your arm.
255
00:13:53,015 --> 00:13:56,265
(laughs) Indeed, it could be difficult.
256
00:13:56,307 --> 00:13:58,727
I'm thinking that I probably
ought to accompany you
257
00:13:58,769 --> 00:14:01,103
to your lodgings in my carriage.
258
00:14:01,145 --> 00:14:04,463
(group applauds)
(pleasant orchestral music)
259
00:14:04,505 --> 00:14:09,178
This is all about Saladin,
the ruler of Egypt and Syria.
260
00:14:09,220 --> 00:14:11,790
Saladin had only one failing.
261
00:14:11,832 --> 00:14:14,388
He was over generous
towards his adversaries.
262
00:14:15,376 --> 00:14:19,058
He actually let them get
away with their lives instead
263
00:14:19,100 --> 00:14:21,265
of allowing them to perish without pity.
264
00:14:22,283 --> 00:14:23,772
Perfectly noble.
265
00:14:23,814 --> 00:14:26,685
Let us continue no
more with this discussion.
266
00:14:26,727 --> 00:14:28,892
I would like you to accept this as a gift.
267
00:14:29,730 --> 00:14:32,361
It's a copy of the Quran in calligraphy
268
00:14:32,403 --> 00:14:33,854
that's several centuries old.
269
00:14:34,955 --> 00:14:37,346
The book seller who sold it
to me says it was handwritten
270
00:14:37,388 --> 00:14:40,214
by none other than the great
Persian poet, Omar Khayyam.
271
00:14:42,283 --> 00:14:43,787
- Omar Khayyam?
- Mm-hmm.
272
00:14:46,307 --> 00:14:48,217
Lady Hester, I don't
know how to thank you.
273
00:14:48,259 --> 00:14:50,019
It's a wonderful gift.
274
00:14:50,061 --> 00:14:53,172
It's my pleasure, and I
hope you can forgive me
275
00:14:53,214 --> 00:14:57,166
for attempting to keep you as my prisoner.
276
00:14:57,208 --> 00:15:01,040
- Dinner is served, my lady.
- Ah thank you, Miss Williams.
277
00:15:01,082 --> 00:15:03,577
I think that will be all
for now. Thank you.
278
00:15:06,697 --> 00:15:09,688
Would you happen to know Richard Brothers?
279
00:15:09,730 --> 00:15:10,904
Richard Brothers?
280
00:15:12,373 --> 00:15:14,241
Was he the preacher who
predicted the beheading
281
00:15:14,265 --> 00:15:15,904
of King Louis XVI of France?
282
00:15:15,946 --> 00:15:17,901
Precisely. (Laughs) Take it.
283
00:15:21,859 --> 00:15:24,466
(slow dramatic music with vocals)
284
00:15:24,508 --> 00:15:25,759
Do you know it?
285
00:15:27,958 --> 00:15:29,733
Jerusalem and the Garden of Eden.
286
00:15:30,691 --> 00:15:32,256
Let's skip to page 67.
287
00:15:35,593 --> 00:15:37,556
"Mounted on a splendid black horse,
288
00:15:37,598 --> 00:15:41,940
Lady Hester Stanhope rides
out with her Pretorian guard,
289
00:15:41,982 --> 00:15:44,133
a huge Manus floating in the wind.
290
00:15:44,175 --> 00:15:46,175
And in these grandiose surroundings graced
291
00:15:46,217 --> 00:15:49,058
with the magnificent structure
of the Temple of the Sun,
292
00:15:49,100 --> 00:15:51,760
her guard will brandish
sacred banners of white
293
00:15:51,802 --> 00:15:54,853
and green silk embroidered
with Quranic verses,
294
00:15:54,895 --> 00:15:57,271
which the crowd will take up in chorus.
295
00:15:59,040 --> 00:16:03,847
"Thus will she become queen
of Palmyra, the new Zenobia."
296
00:16:12,028 --> 00:16:17,033
You are beautiful, so very beautiful.
297
00:16:25,644 --> 00:16:29,398
(dramatic music with vocals)
298
00:16:53,452 --> 00:16:56,205
(hooves thunder)
299
00:16:58,380 --> 00:17:00,215
When will you leave England for Morocco?
300
00:17:00,811 --> 00:17:01,995
As soon
301
00:17:02,038 --> 00:17:04,478
as I've received the astronomical
spy glass I've ordered.
302
00:17:05,766 --> 00:17:09,751
How long shall we be separated? Two years?
303
00:17:09,793 --> 00:17:11,490
- More perhaps.
- We will ride
304
00:17:11,532 --> 00:17:13,502
to the English consul in Morocco.
305
00:17:13,544 --> 00:17:14,578
I will arrange it.
306
00:17:16,638 --> 00:17:19,141
(waves crash)
307
00:17:24,224 --> 00:17:26,976
(horse whinnies)
308
00:17:29,067 --> 00:17:34,072
(upbeat Middle Eastern music)
(people chatter indistinctly)
309
00:17:44,300 --> 00:17:46,802
My lord, you have a visitor.
310
00:17:47,666 --> 00:17:50,949
Mulai Driss, the sultan's
nephew's in the sitting room.
311
00:17:50,991 --> 00:17:52,949
He wishes to speak to you.
312
00:17:52,991 --> 00:17:56,865
(footsteps shuffle)
313
00:17:56,907 --> 00:17:59,660
We are pleased to welcome
you in our country, prince.
314
00:18:03,154 --> 00:18:06,175
My uncle the sultan is in
Tangiers of the moment
315
00:18:06,217 --> 00:18:08,187
and has been informed of your arrival.
316
00:18:08,229 --> 00:18:10,679
He aims to receive you after prayers.
317
00:18:10,721 --> 00:18:12,931
I am deeply honored,
and I'll do my best to reply
318
00:18:12,973 --> 00:18:15,214
to all the questions he chooses to ask me.
319
00:18:15,256 --> 00:18:18,097
Hmm. The sultan
never asks questions, sir.
320
00:18:18,139 --> 00:18:21,092
He's informed of everything.
He doesn't give orders either.
321
00:18:22,883 --> 00:18:24,973
Everyone knows what he wants,
322
00:18:25,016 --> 00:18:28,127
and no one will run the
risk of disobeying him.
323
00:18:28,169 --> 00:18:29,609
Then how do you know what he wants
324
00:18:29,640 --> 00:18:31,436
if he never makes it known?
325
00:18:31,478 --> 00:18:35,618
(chuckles) His most trusted
servants have that ability.
326
00:18:35,660 --> 00:18:40,665
(soft music) (birds chirp)
327
00:18:47,893 --> 00:18:48,893
It's a brown bass,
328
00:18:48,927 --> 00:18:51,612
an English rifle considered
to be the finest in the world.
329
00:18:53,064 --> 00:18:56,610
I brought you 30 of them,
sire, as well as 20 pistols.
330
00:18:58,163 --> 00:19:00,665
(gun rattles)
331
00:19:01,952 --> 00:19:03,112
So just like that,
332
00:19:03,154 --> 00:19:05,756
it appears you have decided
to settle in my country.
333
00:19:07,298 --> 00:19:09,553
Every good Muslim may feel at home here.
334
00:19:12,013 --> 00:19:14,643
Sire, grant me the
honor of accepting a gift
335
00:19:14,685 --> 00:19:17,201
which I'm sure my father
would've wished to offer you.
336
00:19:19,190 --> 00:19:22,151
This is a unique copy of the holy Quran,
337
00:19:22,193 --> 00:19:26,535
handwritten by Ibn Arabi
in the year 926 in Hijra.
338
00:19:26,577 --> 00:19:27,952
It belonged to my father.
339
00:19:28,053 --> 00:19:29,087
(soft dramatic music)
340
00:19:29,187 --> 00:19:30,384
Ibn Arabi?
341
00:19:41,369 --> 00:19:42,403
Ibn Arabi.
342
00:19:47,494 --> 00:19:49,769
(lips peck)
343
00:19:49,811 --> 00:19:50,845
Oh.
344
00:19:53,861 --> 00:19:56,235
Muhammad. Ibn Arabi, Ibn Arabi.
345
00:19:56,277 --> 00:19:58,442
It has to be. It's not possible.
346
00:20:00,678 --> 00:20:01,895
Can it be true?
347
00:20:02,943 --> 00:20:07,385
My mentor from whom I learnt
it all, everything I now know.
348
00:20:11,622 --> 00:20:15,409
To think he wrote these
lions in his very own hand.
349
00:20:16,958 --> 00:20:20,319
(footsteps shuffle)
350
00:20:20,361 --> 00:20:22,571
Sire, it's not fitting for the sultan
351
00:20:22,613 --> 00:20:24,733
to display his emotions in public,
352
00:20:24,775 --> 00:20:27,196
especially when there's
a stranger among us,
353
00:20:27,238 --> 00:20:29,493
one whom we know almost nothing about.
354
00:20:31,630 --> 00:20:34,943
A sultan shouldn't be
ashamed of his emotions.
355
00:20:34,985 --> 00:20:38,213
They are a sign of strength, of nobility.
356
00:20:38,255 --> 00:20:41,175
(soft vocals echo)
357
00:20:42,223 --> 00:20:44,508
I now understand why he's been sent to us,
358
00:20:45,916 --> 00:20:48,442
to bring good fortune
and the promise of peace.
359
00:20:51,886 --> 00:20:54,889
(footsteps shuffle)
360
00:20:57,874 --> 00:21:00,964
(scoffs) This is an outrage, impossible.
361
00:21:02,439 --> 00:21:06,622
(staff taps) (people chant)
362
00:21:06,664 --> 00:21:09,250
(bugs chitter)
363
00:21:10,250 --> 00:21:11,668
Ali, come here.
364
00:21:16,016 --> 00:21:21,021
(soft tense music) (beads clatter)
365
00:21:23,334 --> 00:21:24,943
I believe I can confirm, Excellency,
366
00:21:24,985 --> 00:21:27,526
that I have made a favorable
impression on the sultan
367
00:21:27,568 --> 00:21:29,778
and managed to dispel
any earlier suspicions he
368
00:21:29,820 --> 00:21:31,370
may have had about me.
369
00:21:31,412 --> 00:21:34,163
At the moment, I foresee the
very best chances of success
370
00:21:34,205 --> 00:21:36,985
for the next stage of the
mission entrusted to me.
371
00:21:37,028 --> 00:21:39,868
- Salem.
- Here I am, sir.
372
00:21:39,910 --> 00:21:41,550
Take this letter to the Spanish consul,
373
00:21:41,592 --> 00:21:46,597
Don Gonzalez Salman, and make
quite sure no one follows you.
374
00:21:48,169 --> 00:21:50,679
Any idiot who tries to follow me
375
00:21:50,721 --> 00:21:52,673
won't make it to the end of the street.
376
00:21:53,754 --> 00:21:54,755
One other thing.
377
00:21:55,916 --> 00:21:58,697
Promise me that nothing you see or hear
378
00:21:58,739 --> 00:22:00,709
will ever go beyond these walls.
379
00:22:00,751 --> 00:22:03,172
Thanks to you, I'm no longer a slave.
380
00:22:03,214 --> 00:22:05,769
You saved my life. From
now, it belongs to you.
381
00:22:08,469 --> 00:22:10,799
My lord, be careful.
382
00:22:10,841 --> 00:22:12,781
Jinan and Abdul Malek did not like it
383
00:22:12,823 --> 00:22:15,154
when the sultan honored you in the mosque,
384
00:22:15,196 --> 00:22:16,385
calling you to his side.
385
00:22:16,427 --> 00:22:17,766
I didn't notice anything.
386
00:22:17,808 --> 00:22:20,319
Son of a slave that I was,
387
00:22:20,361 --> 00:22:23,142
with all the thrashing
I've endured in my youth,
388
00:22:23,184 --> 00:22:25,819
I know how to recognize someone
who's about to make trouble.
389
00:22:27,215 --> 00:22:29,634
(knock taps)
390
00:22:31,438 --> 00:22:34,191
(papers shuffle)
391
00:22:36,637 --> 00:22:39,088
- Welcome to my house again.
- Thank you.
392
00:22:39,130 --> 00:22:41,490
You surely noticed at
the dinner last night you
393
00:22:41,532 --> 00:22:42,571
were the only person
394
00:22:42,613 --> 00:22:45,349
with whom the sultan
shared his black bread.
395
00:22:46,307 --> 00:22:48,562
Do you know the significance of such favor?
396
00:22:49,520 --> 00:22:52,121
- No.
- As far as he's concerned,
397
00:22:52,163 --> 00:22:54,703
you are a member of our family now.
398
00:22:54,745 --> 00:22:58,982
Indeed, you are like his
son. We shall be cousins.
399
00:22:59,025 --> 00:23:02,781
(laughs) I believe there
is an English consul here.
400
00:23:02,823 --> 00:23:05,064
- How can I meet him?
- Ah, yes, Bodich.
401
00:23:05,106 --> 00:23:06,426
I can arrange a meeting with him.
402
00:23:06,457 --> 00:23:08,877
Lady Hester Stanhope,
the prime minister's niece,
403
00:23:08,919 --> 00:23:10,799
was of great help when I
needed to make contact
404
00:23:10,841 --> 00:23:12,871
with the banks managing
my father's fortune.
405
00:23:12,913 --> 00:23:14,373
I would like to express my gratitude
406
00:23:14,415 --> 00:23:16,205
by sending her a gift from Morocco.
407
00:23:16,247 --> 00:23:18,457
Hmm, very well.
408
00:23:18,499 --> 00:23:21,310
The sultan would like to
meet you tomorrow evening.
409
00:23:21,352 --> 00:23:25,213
Bring your measuring
instruments and calculating tables.
410
00:23:25,255 --> 00:23:27,436
(soft lute music) (people
chatter indistinctly)
411
00:23:27,478 --> 00:23:30,139
Sire, this is the measuring instrument
412
00:23:30,181 --> 00:23:32,721
which the Frenchman Monsieur
Lalande has recently perfected.
413
00:23:32,763 --> 00:23:34,403
I had the privilege of working with him
414
00:23:34,445 --> 00:23:35,904
in Paris a few months ago.
415
00:23:35,946 --> 00:23:38,592
See how absolutely
precise this quadrant is?
416
00:23:39,610 --> 00:23:41,280
I know Lalande.
417
00:23:41,322 --> 00:23:44,075
If only we had men of his
stature working with us here.
418
00:23:50,035 --> 00:23:52,811
Just to shame me, the
sultan held this gathering.
419
00:23:52,853 --> 00:23:54,992
What else should I think
other than he wants rid of me?
420
00:23:55,016 --> 00:23:56,765
I mean, ever since that man has arrived,
421
00:23:56,807 --> 00:23:58,007
he's the only one who matters,
422
00:23:58,049 --> 00:23:59,973
as far as the sultan is concerned.
423
00:24:01,486 --> 00:24:03,337
(tsks) Jinan, let me think.
424
00:24:04,925 --> 00:24:06,685
No one knows the sultan as well as you.
425
00:24:06,727 --> 00:24:09,958
He's inscrutable, always
thinking in twists and turns.
426
00:24:10,001 --> 00:24:11,280
You have no idea.
427
00:24:11,322 --> 00:24:13,294
Do you really think he'd
be making such a fuss
428
00:24:13,394 --> 00:24:15,964
over this unknown foreigner
if he went to benefit?
429
00:24:16,007 --> 00:24:19,313
Maybe, Abdul Malek. The
question is should I worry?
430
00:24:20,181 --> 00:24:23,442
What I think is we must
do everything we can
431
00:24:23,484 --> 00:24:25,544
to find that Quran he gave our sultan.
432
00:24:25,586 --> 00:24:28,217
- What for?
- Once we get our hands on it,
433
00:24:28,259 --> 00:24:32,481
- you will figure it out.
- Dear Lady Hester,
434
00:24:32,523 --> 00:24:35,244
I've been in Tangiers for two weeks now.
435
00:24:35,286 --> 00:24:37,676
I have the honor of being
the guest of the sultan
436
00:24:37,718 --> 00:24:39,988
who has been benevolent in his welcome.
437
00:24:40,031 --> 00:24:41,805
He's a pleasant, considerate man.
438
00:24:42,703 --> 00:24:45,064
A month ago, I was a free man,
439
00:24:45,106 --> 00:24:49,058
but I'm held captive by our
enchanted evenings in London.
440
00:24:49,100 --> 00:24:51,700
I'm under the spell of your tenderness.
441
00:24:51,742 --> 00:24:54,253
To be enfolded in your
arms is to know the heights
442
00:24:54,295 --> 00:24:56,715
of intoxicating happiness.
443
00:24:56,757 --> 00:24:58,397
Here in Tangiers,
444
00:24:58,439 --> 00:25:01,940
the soft knights revive the
memory of each embrace,
445
00:25:01,982 --> 00:25:03,922
the endless fire.
446
00:25:03,964 --> 00:25:07,196
Women this side of the
Mediterranean wear little slippers,
447
00:25:07,238 --> 00:25:09,178
just like these ones I've sent you.
448
00:25:09,220 --> 00:25:11,850
Wear them like they do to silence rumors
449
00:25:11,892 --> 00:25:13,892
when they hope for the return of a lover.
450
00:25:13,934 --> 00:25:17,046
You will also find
incense, and, as it burns,
451
00:25:17,088 --> 00:25:19,178
may its perfume remind you that we, too,
452
00:25:19,220 --> 00:25:21,730
have burned with passion.
453
00:25:21,772 --> 00:25:24,673
As for me, the sultan wants
me to go with him to Fez,
454
00:25:24,715 --> 00:25:26,175
the capital of his kingdom,
455
00:25:26,217 --> 00:25:28,967
about 15 days' ride from Tangiers.
456
00:25:29,010 --> 00:25:31,474
Fez is the city of mosques.
457
00:25:31,516 --> 00:25:36,521
(footsteps shuffle)
(people chatter indistinctly)
458
00:25:37,103 --> 00:25:42,108
(small-statured person
speaks in foreign language)
459
00:25:44,475 --> 00:25:46,666
- Give him two drachmas.
- Too much, too much.
460
00:25:46,708 --> 00:25:47,742
Far too much.
461
00:25:47,942 --> 00:25:49,188
As soon as your back is turned,
462
00:25:49,230 --> 00:25:51,585
this man with no legs will
gallop around on his two feet.
463
00:25:54,860 --> 00:25:57,106
(drachmas clink) (children chant and sing)
464
00:25:57,148 --> 00:26:01,485
(person speaks in foreign language)
465
00:26:03,790 --> 00:26:06,148
(drachmas clink)
466
00:26:06,190 --> 00:26:09,148
(beggar speaks in foreign language)
467
00:26:09,190 --> 00:26:12,110
(soft tense music)
468
00:26:20,948 --> 00:26:25,953
(tense brooding music)
(animals squeak and call)
469
00:26:30,908 --> 00:26:33,472
"Natural History" by
Gaius Plinius Secundus,
470
00:26:33,514 --> 00:26:34,578
Pliny the Elder.
471
00:26:37,178 --> 00:26:38,507
Keep this in your bag.
472
00:26:38,549 --> 00:26:42,470
(soft ethereal woodwind music)
473
00:26:52,724 --> 00:26:55,021
(rat squeaks)
474
00:26:55,063 --> 00:26:56,883
He walked for about
three hours in the Medina
475
00:26:56,907 --> 00:26:58,442
with his man servant Salem.
476
00:26:59,340 --> 00:27:04,345
Just as you commanded, I set
up some onlookers on his path,
477
00:27:04,415 --> 00:27:07,406
and they treated him with great respect.
478
00:27:07,448 --> 00:27:11,820
The crowd got bigger
since he kept distributing
479
00:27:11,862 --> 00:27:13,922
to them alms left and right.
480
00:27:13,964 --> 00:27:17,646
Mm-hmm, and tell me,
how did the prince react
481
00:27:17,688 --> 00:27:19,388
to all of the attention?
482
00:27:19,430 --> 00:27:22,001
Well, at first, he was surprised,
483
00:27:22,043 --> 00:27:23,846
but then he got used to it.
484
00:27:23,888 --> 00:27:25,784
It was quite a natural reaction.
485
00:27:25,826 --> 00:27:29,838
Ah, I see. Well, well, well, and then?
486
00:27:29,880 --> 00:27:31,490
He went to the Qarawiyyin library
487
00:27:31,532 --> 00:27:33,262
where he stayed for a long time.
488
00:27:33,304 --> 00:27:34,403
Before he left,
489
00:27:34,445 --> 00:27:36,595
he stole one of your
books that was lying around.
490
00:27:36,637 --> 00:27:38,997
Hmm, interesting you
should see it that way.
491
00:27:39,040 --> 00:27:40,829
He didn't steal. He simply borrowed a book.
492
00:27:40,871 --> 00:27:45,769
Is that not what libraries
are for? Speak later.
493
00:27:47,088 --> 00:27:51,250
Well, my son, what do
you think of Fez, our capital?
494
00:27:51,292 --> 00:27:53,772
Fez is exciting and
pleasantly surprising.
495
00:27:53,814 --> 00:27:55,514
I have only just come to your capital,
496
00:27:55,556 --> 00:27:56,835
and yet, no matter where I go,
497
00:27:56,877 --> 00:27:59,778
I am treated with the utmost
consideration and respect.
498
00:27:59,820 --> 00:28:02,451
The most ordinary of men
react with a fervent attention
499
00:28:02,493 --> 00:28:04,445
towards my person for which (laughs) I,
500
00:28:05,466 --> 00:28:09,118
I am ill prepared after
many long years in Europe.
501
00:28:09,160 --> 00:28:12,346
That's so extraordinary.
Everyone here knows you.
502
00:28:13,274 --> 00:28:16,715
As a direct descendant of
Abu Lahab, uncle of our prophet,
503
00:28:16,757 --> 00:28:20,062
it's not surprising people
are impressed by your lineage.
504
00:28:20,104 --> 00:28:22,961
(dove coos) (fountain water splashes)
505
00:28:23,004 --> 00:28:27,226
Ali, I really need you to
help me rouse my country
506
00:28:27,268 --> 00:28:28,322
from its stupor.
507
00:28:29,820 --> 00:28:31,490
It is a great pity that those who pass
508
00:28:31,532 --> 00:28:34,883
for scholars simply refuse
to take any interest in science,
509
00:28:34,925 --> 00:28:37,376
believing that everything is in the Quran.
510
00:28:37,418 --> 00:28:38,538
Whilst you're at it, my son,
511
00:28:38,569 --> 00:28:40,799
I would also be pleased if you
512
00:28:40,841 --> 00:28:44,643
could establish the lunar
calendar for the next three years.
513
00:28:44,685 --> 00:28:46,535
I'm well aware that it's very difficult.
514
00:28:46,577 --> 00:28:49,118
Accepting a command from
the sultan is to receive grace.
515
00:28:49,160 --> 00:28:50,449
I accept with all my heart,
516
00:28:50,491 --> 00:28:52,961
and I will complete it
with absolute precision.
517
00:28:53,004 --> 00:28:54,433
Thank you.
518
00:28:54,475 --> 00:28:58,397
Ali, initially, I would ask
for your complete discretion.
519
00:28:58,439 --> 00:29:02,001
No one should hear of
this, particularly not Jinan.
520
00:29:02,043 --> 00:29:05,745
He will be deeply offended.
I don't want to humiliate him.
521
00:29:05,787 --> 00:29:09,508
(staff taps) (people chant)
522
00:29:09,550 --> 00:29:13,082
My lord, Mulai Driss came a while ago.
523
00:29:13,124 --> 00:29:14,625
He brought you a present, sir.
524
00:29:15,496 --> 00:29:17,481
I placed it in a nice room upstairs.
525
00:29:18,919 --> 00:29:19,953
Present?
526
00:29:20,961 --> 00:29:23,381
(soft music)
527
00:29:35,526 --> 00:29:36,630
What's your name?
528
00:29:38,949 --> 00:29:40,001
Tigma, my lord.
529
00:29:44,085 --> 00:29:49,090
Well, Tigma, you are no longer a slave.
530
00:29:50,001 --> 00:29:51,952
You are free to go wherever you please.
531
00:29:56,547 --> 00:29:59,853
Where can I go if you
set me free? Nowhere.
532
00:30:05,344 --> 00:30:10,349
(Tigma sobs) (footsteps shuffle)
533
00:30:19,502 --> 00:30:24,507
(footsteps shuffle) (tense brooding music)
534
00:30:32,255 --> 00:30:33,770
If you send Tigma away, sir,
535
00:30:33,812 --> 00:30:35,704
you'll be putting her in great danger,
536
00:30:35,746 --> 00:30:37,046
and you will offend Mulai Driss.
537
00:30:37,088 --> 00:30:39,508
He made a gift of her,
thinking you'd be pleased.
538
00:30:39,550 --> 00:30:43,372
You don't give people as
gifts, especially not a woman.
539
00:30:43,414 --> 00:30:45,214
Mulai Driss will think it's her fault you
540
00:30:45,256 --> 00:30:47,376
are not pleased, and that's the worst thing
541
00:30:47,418 --> 00:30:50,139
that can happen to a
woman in her situation.
542
00:30:50,181 --> 00:30:53,112
So what should I do,
Salem? What should I do?
543
00:30:53,154 --> 00:30:55,349
Keep her. It's easy.
544
00:30:57,441 --> 00:30:59,148
(footsteps shuffle) (crickets chirp)
545
00:30:59,190 --> 00:31:01,880
A descendant of the prophet
would never allow desecration
546
00:31:01,922 --> 00:31:04,733
of the holy book by writing Latin letters.
547
00:31:04,775 --> 00:31:08,577
Here's proof Ali Bey is not what he seems.
548
00:31:08,619 --> 00:31:13,112
Abdul Malek, didn't you
tell me that the English consul,
549
00:31:13,154 --> 00:31:16,055
Bodich, suspected Ali Bey of being a spy
550
00:31:16,097 --> 00:31:18,787
in the pay of the emperor Napoleon?
551
00:31:18,829 --> 00:31:20,921
He's indeed suspicious of him.
552
00:31:20,963 --> 00:31:22,511
Uh huh.
553
00:31:22,553 --> 00:31:26,955
So I have taken great pains
to copy this page exactly
554
00:31:26,997 --> 00:31:28,247
as it appears in the book.
555
00:31:28,289 --> 00:31:29,538
Take it to Consul Bodich.
556
00:31:29,580 --> 00:31:31,430
Ask him to send it to
a specialist in London
557
00:31:31,472 --> 00:31:33,532
to see if it's as it seems.
558
00:31:33,574 --> 00:31:38,217
If we can confirm the
handwriting isn't that of Ibn Arabi,
559
00:31:38,259 --> 00:31:41,295
Ali Bey will be strung up
by the sultan just like that.
560
00:31:43,964 --> 00:31:46,175
Today you are to meet a man
561
00:31:46,217 --> 00:31:49,238
who I now think of as my son.
562
00:31:49,280 --> 00:31:52,841
Prince Ali Bey, his
superior scientific knowledge
563
00:31:52,883 --> 00:31:55,304
and moral values are without question.
564
00:31:55,346 --> 00:31:58,517
He's been living amongst
us for several months now.
565
00:31:58,559 --> 00:32:02,481
We are here to listen to him
speak the truth as he sees it.
566
00:32:02,523 --> 00:32:06,775
Prince Ali Bey, feel free to
speak with honesty, my son.
567
00:32:06,817 --> 00:32:09,223
As someone who was brought up in Europe,
568
00:32:10,181 --> 00:32:12,391
what's your opinion of our country?
569
00:32:12,433 --> 00:32:15,094
I admire the wise and glorious sultan,
570
00:32:15,136 --> 00:32:16,985
the opulence and diversity of the realm,
571
00:32:17,028 --> 00:32:19,358
its hardy, enterprising inhabitants,
572
00:32:19,400 --> 00:32:21,940
all in spite of the overwhelming ignorance
573
00:32:21,982 --> 00:32:24,073
and destitution of its people.
574
00:32:24,115 --> 00:32:26,085
In ages past, the most renowned doctors,
575
00:32:26,127 --> 00:32:29,238
mathematicians, and astronomers were Arab.
576
00:32:29,280 --> 00:32:31,010
10 centuries ago here in Fez,
577
00:32:31,052 --> 00:32:33,052
the Qarawiyyin was, for many long years,
578
00:32:33,094 --> 00:32:35,094
one of the largest libraries in the world.
579
00:32:35,136 --> 00:32:37,526
It is disappearing and nobody cares.
580
00:32:37,568 --> 00:32:38,817
Rats have taken it over,
581
00:32:38,859 --> 00:32:41,322
and they run about in the
middle of those precious volumes,
582
00:32:41,422 --> 00:32:42,646
piled up and abandoned.
583
00:32:42,688 --> 00:32:44,043
(people murmur)
584
00:32:44,085 --> 00:32:46,085
I am also obliged by my conscience
585
00:32:46,127 --> 00:32:48,112
to raise the question of slavery.
586
00:32:50,811 --> 00:32:52,541
Didn't the prophet set slaves free,
587
00:32:52,583 --> 00:32:54,493
whatever the color of their skin?
588
00:32:54,535 --> 00:32:56,085
Belief in the mercy of allies.
589
00:32:56,127 --> 00:32:58,427
Submission to him alone means that no one
590
00:32:58,469 --> 00:33:01,010
can become slave to another man, no one,
591
00:33:01,052 --> 00:33:03,532
and yet slavery in this country far
592
00:33:03,574 --> 00:33:06,385
from being abolished
is a thriving practice,
593
00:33:06,427 --> 00:33:08,712
and no one will say a word against it.
594
00:33:09,850 --> 00:33:12,781
And what to say about the
way Yahudis are treated?
595
00:33:12,823 --> 00:33:15,724
What to make of the
humiliation they endure?
596
00:33:15,766 --> 00:33:19,703
Are not all men equal before God?
597
00:33:21,292 --> 00:33:25,064
Who do you think you are?
You're nothing but an imposter.
598
00:33:25,106 --> 00:33:27,031
You treat our imams as illiterates.
599
00:33:27,958 --> 00:33:31,370
You humiliate them. You make
claims about corrupt officials.
600
00:33:31,412 --> 00:33:32,721
You're the corrupt one,
601
00:33:32,763 --> 00:33:35,204
handing out huge sums of
money just to gain popularity.
602
00:33:35,246 --> 00:33:37,168
Now you want to free
our slaves and think you
603
00:33:37,268 --> 00:33:39,028
can tell our Jews to keep their shoes on.
604
00:33:39,070 --> 00:33:41,160
What gives you the right?
605
00:33:41,202 --> 00:33:43,682
You're leading our country to destruction!
606
00:33:43,724 --> 00:33:44,748
Control yourself.
607
00:33:46,367 --> 00:33:49,568
Imam, just tell me, if you will,
608
00:33:49,610 --> 00:33:51,370
about the studies of astronomy
609
00:33:51,412 --> 00:33:52,931
that you and Ali Bey have made.
610
00:33:52,973 --> 00:33:54,343
I'm looking for an explanation.
611
00:33:54,385 --> 00:33:57,286
I'm surprised by the final numbers.
612
00:33:57,328 --> 00:34:00,169
The results are completely opposite.
613
00:34:00,211 --> 00:34:02,691
What excuse have you to give?
614
00:34:02,733 --> 00:34:06,655
- I have none.
- And you, Ali,
615
00:34:06,697 --> 00:34:08,907
what do you have to tell me?
616
00:34:08,949 --> 00:34:10,709
Your Excellency commanded some time ago
617
00:34:10,751 --> 00:34:12,331
that I take on this study.
618
00:34:12,373 --> 00:34:15,154
Shortly after that, see Jinan
came to say on your behalf
619
00:34:15,196 --> 00:34:17,616
that I should carry out
the very same calculations.
620
00:34:17,658 --> 00:34:19,928
Since I found the request rather strange,
621
00:34:19,970 --> 00:34:21,887
I gave him false results.
622
00:34:21,929 --> 00:34:24,311
(muffled murmurs and shouts)
623
00:34:24,353 --> 00:34:26,385
So therefore, you asked
him to do calculations
624
00:34:26,427 --> 00:34:27,976
that you had no intention of doing
625
00:34:28,019 --> 00:34:30,649
and were incapable of making for yourself?
626
00:34:30,691 --> 00:34:33,202
- It's true, my lord.
- How dare you.
627
00:34:33,244 --> 00:34:35,919
Get out of my presence immediately forever.
628
00:34:37,449 --> 00:34:42,454
(soft music) (muffled murmurs and shouts)
629
00:34:43,664 --> 00:34:47,736
Prince Ali, I read in your report
630
00:34:47,778 --> 00:34:51,010
that you have predicted a
solar eclipse for next month.
631
00:34:51,052 --> 00:34:52,771
Are you convinced this will take place?
632
00:34:52,813 --> 00:34:54,343
There will be a solar eclipse
633
00:34:54,385 --> 00:34:57,286
on precisely the 6th of
next month at 20 to 12.
634
00:34:57,328 --> 00:34:59,263
It will last for 35 minutes.
635
00:34:59,305 --> 00:35:04,310
(people shout indistinctly)
(items clatter and bang)
636
00:35:22,373 --> 00:35:24,523
Have you got some
kind of supernatural power
637
00:35:24,565 --> 00:35:27,724
that attracts all the clocks
from the al-Qarawiyyin?
638
00:35:27,766 --> 00:35:30,049
(laughs) They're safer here.
639
00:35:30,091 --> 00:35:32,001
Every eclipse, it's the same thing,
640
00:35:32,043 --> 00:35:33,944
no matter what we do to reassure them.
641
00:35:35,016 --> 00:35:36,445
They think it's a curse,
642
00:35:36,487 --> 00:35:38,007
and they try to make the moon go away
643
00:35:38,049 --> 00:35:39,958
by creating all this racket.
644
00:35:40,001 --> 00:35:41,880
Who does explain the phenomenon?
645
00:35:41,922 --> 00:35:44,583
You? Dahli lamas?
646
00:35:44,625 --> 00:35:46,715
Or is it those half
senile old men who teach
647
00:35:46,757 --> 00:35:49,478
in the Quranic schools
forcing the Quran into children
648
00:35:49,520 --> 00:35:52,661
by repeatedly beating them on the head?
649
00:35:52,703 --> 00:35:54,373
Everyone will turn against you
650
00:35:54,415 --> 00:35:56,535
if you continue talking like that,
651
00:35:56,577 --> 00:35:59,628
even the sultan, who
supports you completely.
652
00:35:59,670 --> 00:36:02,091
The other day, in front of everyone,
653
00:36:02,133 --> 00:36:03,892
you said something about slavery,
654
00:36:03,934 --> 00:36:07,721
and yet the sultan owns
personally over 30,000 slaves.
655
00:36:09,850 --> 00:36:11,340
What's this book?
656
00:36:11,382 --> 00:36:13,292
It's in Latin and it's centuries old.
657
00:36:13,334 --> 00:36:15,244
Would you believe that
the author of this book,
658
00:36:15,286 --> 00:36:16,355
Pliny the Elder,
659
00:36:16,397 --> 00:36:18,487
describes the Roman
protectorate in the time
660
00:36:18,529 --> 00:36:23,534
of Pontius Pilate in Palestine
and doesn't once cite Jesus?
661
00:36:23,964 --> 00:36:26,745
What do you mean the
prophet Jesus didn't exist?
662
00:36:26,787 --> 00:36:28,821
He's cited 17 times in the Quran.
663
00:36:28,863 --> 00:36:30,139
- 25.
- 25 times.
664
00:36:30,181 --> 00:36:33,232
- 25 times.
- And he didn't exist?
665
00:36:33,274 --> 00:36:35,244
Be very careful, Ali.
666
00:36:35,286 --> 00:36:38,787
The most trusted people
close to Jinan are cowering
667
00:36:38,829 --> 00:36:40,709
because they're afraid of the sultan.
668
00:36:40,751 --> 00:36:44,673
They've started talking
about some hidden relationship
669
00:36:44,715 --> 00:36:47,545
between you and Salem, your servant.
670
00:36:47,587 --> 00:36:50,007
(both laugh)
671
00:36:54,115 --> 00:36:58,286
(soft dramatic music with vocals)
672
00:37:09,446 --> 00:37:14,451
(lips smooch) (Ali Bey and Hester moan)
673
00:37:31,035 --> 00:37:34,621
(animal calls in distance)
674
00:37:42,261 --> 00:37:45,597
(dog barks in distance)
675
00:37:59,157 --> 00:38:02,577
(Tigma breathes shakily)
676
00:38:10,533 --> 00:38:13,202
(birds chirp)
677
00:38:13,244 --> 00:38:15,484
How can I show my gratitude, sire?
678
00:38:15,526 --> 00:38:18,817
Now on, it is yours. You
are one of the family now.
679
00:38:18,859 --> 00:38:21,550
Moreover, I'm going to ask you something I
680
00:38:21,592 --> 00:38:23,622
could only ask of a son.
681
00:38:23,664 --> 00:38:26,085
Ali, I'm certain that you're the only one
682
00:38:26,127 --> 00:38:28,727
who can persuade the
tribal revels both to the north
683
00:38:28,769 --> 00:38:30,829
and the south to put down their arms
684
00:38:30,871 --> 00:38:32,931
and join forces to rally around me.
685
00:38:32,973 --> 00:38:36,310
Go to Mogador and arrange
a meeting with Bukta Amush,
686
00:38:37,718 --> 00:38:39,373
our most feared enemy.
687
00:38:40,301 --> 00:38:42,181
He'll tell you all about their troubles,
688
00:38:42,223 --> 00:38:45,244
putting the blame on the
sultan and his merciless army.
689
00:38:45,286 --> 00:38:48,517
He'll tell you his side
of the truth as he sees it,
690
00:38:48,559 --> 00:38:51,700
that the administration
squeezes them with high taxes.
691
00:38:51,742 --> 00:38:53,037
Tell them they are right.
692
00:38:54,265 --> 00:38:55,265
I have heard, sire,
693
00:38:55,296 --> 00:38:57,676
even at court that the taxes were too high.
694
00:38:57,718 --> 00:38:58,967
Perfect.
695
00:38:59,010 --> 00:39:01,670
All the more reason for
you to agree with them
696
00:39:01,712 --> 00:39:03,285
so when they hear it from you
697
00:39:03,327 --> 00:39:06,115
that the sultan extends his hand,
698
00:39:06,157 --> 00:39:07,708
they'll swear allegiance to me.
699
00:39:09,790 --> 00:39:12,886
Ali, I feel that fate has
brought us together.
700
00:39:14,055 --> 00:39:16,865
Now go and take a look at your new home.
701
00:39:16,907 --> 00:39:19,510
We'll leave the details
of your mission until later.
702
00:39:21,412 --> 00:39:23,667
Prince Ali Bey is going to Mogodor soon.
703
00:39:24,865 --> 00:39:27,136
I'll order our governor there, Abdul Malek,
704
00:39:27,178 --> 00:39:30,079
to organize a grand festival in his honor.
705
00:39:30,121 --> 00:39:33,142
I want our faithful subjects
to turn out in great numbers
706
00:39:33,184 --> 00:39:35,904
to cheer him on the way
there and upon his return.
707
00:39:35,946 --> 00:39:38,067
Handle this with discretion.
708
00:39:38,109 --> 00:39:41,820
Their joy must be fervent and spontaneous
709
00:39:41,862 --> 00:39:44,152
as if they were welcoming me as sultan.
710
00:39:45,466 --> 00:39:48,337
My uncle, no one says no to the sultan,
711
00:39:48,379 --> 00:39:50,769
but what you are asking
me to do is impossible.
712
00:39:50,811 --> 00:39:52,811
No one can be acclaimed like the sultan.
713
00:39:52,853 --> 00:39:55,994
You'll follow my orders,
Driss, and that's all.
714
00:39:56,037 --> 00:39:58,682
Reveal nothing to Abdul
Malek or anyone else.
715
00:40:02,133 --> 00:40:03,622
There is a Yahudi at the gate, sir.
716
00:40:03,664 --> 00:40:05,716
He'd like to see you.
Says it's rather urgent.
717
00:40:06,517 --> 00:40:08,501
I was waiting for him. Let him in.
718
00:40:09,102 --> 00:40:11,352
(footsteps shuffle)
719
00:40:11,652 --> 00:40:15,124
My name is Levi
Danan, sir, at your service.
720
00:40:15,166 --> 00:40:16,475
Are you Moroccan, Mr. Danan?
721
00:40:16,517 --> 00:40:18,607
Yes, sir, Moroccan Jew, sir.
722
00:40:18,649 --> 00:40:22,151
Please allow me to convey
what an honor it is to meet you
723
00:40:22,193 --> 00:40:24,853
and pay respectful
homage from my community.
724
00:40:24,895 --> 00:40:27,553
You are a steadfast and
impartial spokesman for us,
725
00:40:27,595 --> 00:40:28,757
and we appreciate it.
726
00:40:28,799 --> 00:40:30,949
Prejudice is tenacious, certainly,
727
00:40:30,991 --> 00:40:32,109
but there is no injustice we
728
00:40:32,133 --> 00:40:34,372
cannot one day put an end to, Mr. Danan.
729
00:40:38,056 --> 00:40:41,201
(letter opener slices)
730
00:40:41,243 --> 00:40:44,222
My lord.
731
00:40:44,264 --> 00:40:48,306
(people shout indistinctly) (drums beat)
732
00:40:48,348 --> 00:40:53,353
(people ululate) (hooves thunder)
733
00:40:54,890 --> 00:40:58,561
(people shout indistinctly)
734
00:41:08,224 --> 00:41:10,976
(hooves thunder)
735
00:41:14,347 --> 00:41:17,466
Edward Bodich. The consul from England.
736
00:41:17,508 --> 00:41:18,562
I know Mr. Bodich.
737
00:41:19,408 --> 00:41:21,040
May I ask if you have music, Mr. Pitt,
738
00:41:21,082 --> 00:41:23,412
the prime minister, and
his niece, Lady Hester?
739
00:41:23,454 --> 00:41:24,853
Ah, the prime minister's health
740
00:41:24,895 --> 00:41:26,865
gives us all cause for concern.
741
00:41:26,907 --> 00:41:29,493
Lady Hester does everything
she can to support him.
742
00:41:30,331 --> 00:41:33,232
Accept my expression of
concern for Mr. Pitt's health.
743
00:41:33,274 --> 00:41:35,139
Certainly. I will indeed.
744
00:41:39,280 --> 00:41:42,016
Don Gonzalez Salman,
the consul from Spain.
745
00:41:49,750 --> 00:41:54,691
(hooves thunder) (men yell)
746
00:41:54,733 --> 00:41:57,486
(gunshots blast)
747
00:42:00,173 --> 00:42:03,708
(gunshots blast)
748
00:42:03,750 --> 00:42:08,069
(people shout indistinctly)
749
00:42:08,111 --> 00:42:09,298
Your name, Ali Bey,
750
00:42:09,340 --> 00:42:12,271
has reached as far as
these isolated mountains,
751
00:42:12,313 --> 00:42:14,463
but surely you must realize
752
00:42:14,505 --> 00:42:17,916
that you are so-called protector, Slimane,
753
00:42:17,958 --> 00:42:20,216
isn't the legitimate ruler of this country.
754
00:42:20,258 --> 00:42:21,715
He's a usurper.
755
00:42:22,553 --> 00:42:26,745
He killed the rightful sultan with poison,
756
00:42:26,787 --> 00:42:29,688
making it seem as if he died of the plague.
757
00:42:29,730 --> 00:42:34,735
One day, we will attack
Fez, leaving one man alive.
758
00:42:35,256 --> 00:42:37,376
You will be that man.
759
00:42:37,418 --> 00:42:39,857
I heard what you said, Bukta Amush.
760
00:42:43,274 --> 00:42:44,988
Maybe others can hear you, too.
761
00:42:46,967 --> 00:42:48,824
Men, you are all dismissed.
762
00:42:48,866 --> 00:42:51,869
(footsteps shuffle)
763
00:42:52,853 --> 00:42:55,304
Sultan Moulay Slimane
proffers an olive branch.
764
00:42:55,346 --> 00:42:57,046
He wants to unite all the tribes
765
00:42:57,088 --> 00:42:59,628
to create one mighty prosperous empire.
766
00:42:59,670 --> 00:43:03,172
It's madness, utterly preposterous.
767
00:43:03,214 --> 00:43:05,244
Maybe so, but think about it.
768
00:43:05,286 --> 00:43:08,547
If I mediate this, your rebel
tribes could finally unite,
769
00:43:08,589 --> 00:43:10,499
and who knows if in the
end you would manage
770
00:43:10,541 --> 00:43:13,172
to find a way to get rid of the usurper?
771
00:43:13,214 --> 00:43:17,526
Not without 5,000 rifles.
Even that wouldn't be enough.
772
00:43:17,568 --> 00:43:19,718
I understand your mistrust of him,
773
00:43:19,760 --> 00:43:23,787
but if there's rebellion and
you bring him down, what then?
774
00:43:24,745 --> 00:43:25,964
You know very well.
775
00:43:26,007 --> 00:43:27,706
Every tribe in the plane will rise up,
776
00:43:27,748 --> 00:43:29,538
and you'll just kill off each other.
777
00:43:29,580 --> 00:43:31,190
Listen to me, Si Bukta,
778
00:43:31,232 --> 00:43:33,682
I can supply those 5,000 rifles you need,
779
00:43:33,724 --> 00:43:36,955
but what I'm asking above
all is unity amongst your tribes
780
00:43:36,997 --> 00:43:40,859
without which any victory
becomes an illusion.
781
00:43:40,901 --> 00:43:42,061
Think about it.
782
00:43:42,103 --> 00:43:45,304
I don't belong to any tribe
or any faction, as you know.
783
00:43:45,346 --> 00:43:46,985
When Moulay Slimane is overthrown,
784
00:43:47,028 --> 00:43:49,118
I insist that only I and I alone
785
00:43:49,160 --> 00:43:51,190
will choose the next sultan,
786
00:43:51,232 --> 00:43:54,748
and no one can change that choice, no one.
787
00:43:56,224 --> 00:43:59,223
"All the governors and
judges here are my lackeys.
788
00:44:00,481 --> 00:44:03,142
The people listen to me as if I'm an oracle
789
00:44:03,184 --> 00:44:05,934
and venerate me as if I were a demigod.
790
00:44:05,976 --> 00:44:10,259
At every turn, they praise my unique talent
791
00:44:10,301 --> 00:44:15,064
and my unique virtue and
my unique learning and,
792
00:44:15,106 --> 00:44:17,376
lastly, my unique powers.
793
00:44:17,418 --> 00:44:20,718
"In short, I have become
master of this empire."
794
00:44:23,011 --> 00:44:27,211
"In short, I have become
master of this empire."
795
00:44:27,253 --> 00:44:29,253
(Colonel Amoros laughs)
(horses neigh in distance)
796
00:44:29,290 --> 00:44:30,291
What can I say?
797
00:44:30,391 --> 00:44:33,067
Our man Badia already
has control over the Moors.
798
00:44:34,925 --> 00:44:38,457
He seems to have the
entire country at his feet.
799
00:44:38,499 --> 00:44:41,100
Now is it all too good to be true?
800
00:44:41,142 --> 00:44:45,154
Your Excellency, even
Don Gonzalez Salman,
801
00:44:45,196 --> 00:44:47,946
a person who pays more
and more attention to detail,
802
00:44:47,988 --> 00:44:49,943
confirms the content of the message,
803
00:44:50,781 --> 00:44:52,181
and, as we know too well,
804
00:44:52,223 --> 00:44:55,634
he of all people harbors his
own concerns about Badia.
805
00:44:55,676 --> 00:44:58,727
The success of Badia is
without doubt impressive.
806
00:44:58,769 --> 00:45:01,520
That's clear, but I'd like
to confirm a few things
807
00:45:01,562 --> 00:45:03,122
before we go any further.
808
00:45:03,164 --> 00:45:04,553
Perhaps I could go to Morocco
809
00:45:04,595 --> 00:45:06,205
and verify the situation myself.
810
00:45:06,247 --> 00:45:09,178
I could meet Badia secretly
and evaluate the situation
811
00:45:09,220 --> 00:45:12,031
as to what is the truth
and what is total fantasy.
812
00:45:12,073 --> 00:45:13,165
Well then,
813
00:45:13,207 --> 00:45:15,604
make all the necessary
arrangements you need to.
814
00:45:15,646 --> 00:45:17,196
We've invested too much time and money
815
00:45:17,238 --> 00:45:19,553
in this endeavor to
fall at the last hurdle.
816
00:45:21,412 --> 00:45:24,268
- Thank you, colonel.
- Excellency.
817
00:45:25,466 --> 00:45:29,073
In short, I have become
master of this empire.
818
00:45:29,981 --> 00:45:33,524
(horse hooves clop)
(bells clang and jingle)
819
00:45:33,566 --> 00:45:36,008
(hooves thunder) (mob yells)
820
00:45:36,050 --> 00:45:41,055
(dramatic music) (Ali Bey grunts)
821
00:45:41,839 --> 00:45:44,425
(swords slice)
822
00:45:45,267 --> 00:45:46,851
Come on! Come on!
823
00:45:50,490 --> 00:45:51,524
Guards!
824
00:45:52,668 --> 00:45:55,588
(soft tense music)
825
00:45:56,448 --> 00:45:59,268
(Ali Bey screams)
826
00:45:59,310 --> 00:46:01,015
I'll ask again.
827
00:46:01,057 --> 00:46:03,052
You told the sultan that
the Quran you gave him
828
00:46:03,094 --> 00:46:05,454
was handwritten by Ibn Arabi.
829
00:46:05,496 --> 00:46:08,127
Is that what you said? Speak!
830
00:46:08,169 --> 00:46:09,358
Yes.
831
00:46:09,400 --> 00:46:11,520
So the Latin characters
written at the bottom
832
00:46:11,562 --> 00:46:14,003
of some pages, how do you explain that?
833
00:46:14,045 --> 00:46:16,520
Do you really think even Ibn Arabi capable
834
00:46:16,562 --> 00:46:19,482
of defiling the holy Quran, do you?
835
00:46:20,564 --> 00:46:22,792
I don't know what you're talking about.
836
00:46:22,834 --> 00:46:26,105
Say it! Say who sent you, the truth!
837
00:46:26,147 --> 00:46:28,982
- Who are you?
- I am Prince Ali Bey.
838
00:46:30,878 --> 00:46:31,949
Harder!
839
00:46:31,991 --> 00:46:36,596
(ropes groan) (Ali Bey screams and gags)
840
00:46:41,509 --> 00:46:43,844
You can let him drink! We'll make him talk.
841
00:46:43,886 --> 00:46:45,250
Out!
842
00:46:45,292 --> 00:46:48,295
(footsteps shuffle)
843
00:46:52,539 --> 00:46:57,075
(dramatic music) (people grunt)
844
00:46:57,117 --> 00:46:59,619
(punch lands)
845
00:47:01,708 --> 00:47:04,750
(bones crack)
846
00:47:04,792 --> 00:47:09,797
(punch lands) (bones crack)
847
00:47:12,455 --> 00:47:15,375
(knife unsheathes)
848
00:47:19,758 --> 00:47:24,763
(knife pierces flesh) (flesh squelches)
849
00:47:32,043 --> 00:47:34,795
(hooves thunder)
850
00:47:40,867 --> 00:47:45,126
My lord, Danan is
here. He wants to see you.
851
00:47:45,168 --> 00:47:48,124
Tell him to wait in my study.
Give me time to get ready.
852
00:47:48,166 --> 00:47:50,294
(birds chirp)
853
00:47:50,336 --> 00:47:53,339
(footsteps shuffle)
854
00:47:56,331 --> 00:47:58,007
Sir, we were horrified to hear that you
855
00:47:58,049 --> 00:48:00,499
were the victim of such
a terrible misfortune.
856
00:48:00,541 --> 00:48:02,031
Thank God the perpetrator
857
00:48:02,073 --> 00:48:03,924
has received the rightful punishment.
858
00:48:05,676 --> 00:48:08,429
I see you've brought me
something to read, Mr. Danan.
859
00:48:13,461 --> 00:48:15,424
"I'll be in Tangiers at
the end of the month.
860
00:48:15,466 --> 00:48:17,415
Make arrangements so we can meet."
861
00:48:19,760 --> 00:48:21,940
I must get the Sutton's permission again.
862
00:48:21,982 --> 00:48:24,073
In case things get difficult,
863
00:48:24,115 --> 00:48:26,535
I'm entrusting you with
this bag, Mr. Danan.
864
00:48:26,577 --> 00:48:28,217
See the Spanish consul gets it
865
00:48:28,259 --> 00:48:30,061
so that he can send it on to Madrid.
866
00:48:33,094 --> 00:48:35,469
My lord, may God keep you safe.
867
00:48:38,018 --> 00:48:42,162
My lady, a parcel arrived
for you today from Morocco.
868
00:48:42,204 --> 00:48:43,204
It's over there.
869
00:48:43,238 --> 00:48:47,309
(soft dramatic music with vocals)
870
00:49:01,127 --> 00:49:02,737
"My lady, please accept this necklace
871
00:49:02,779 --> 00:49:04,793
which I designed myself just for you.
872
00:49:04,835 --> 00:49:08,397
It's handmade by only the
finest craftsman in Marrakesh.
873
00:49:08,439 --> 00:49:09,583
I hope you like it.
874
00:49:10,481 --> 00:49:13,112
Its brilliance will reflect
the translucent tones
875
00:49:13,154 --> 00:49:16,610
of your skin when you
enter Palmyra at last.
876
00:49:18,079 --> 00:49:19,277
"Your Prince Ali."
877
00:49:20,814 --> 00:49:23,650
(Hester sniffles)
878
00:49:26,236 --> 00:49:31,241
(jewelry clatters) (heels clack)
879
00:49:49,793 --> 00:49:53,622
Ali, I may trust you and
place you in my protection,
880
00:49:53,664 --> 00:49:56,535
but don't forget, you are not the sultan.
881
00:49:56,577 --> 00:49:58,604
That is something I
can never forget, sire,
882
00:49:58,646 --> 00:50:01,610
and I won't do anything
without your permission.
883
00:50:01,652 --> 00:50:03,502
As it happens, I need
your consent to travel
884
00:50:03,544 --> 00:50:05,304
to Tangiers in a few days' time.
885
00:50:05,346 --> 00:50:07,376
To Tangiers? For what reason?
886
00:50:07,418 --> 00:50:09,538
Shaykh Abendi, chief of
the Northern Brotherhood,
887
00:50:09,580 --> 00:50:10,684
wants to see me.
888
00:50:11,442 --> 00:50:13,982
But his influence is
much greater in Algeria
889
00:50:14,025 --> 00:50:17,556
where the Dey holds him in
high esteem, and, as you know,
890
00:50:17,598 --> 00:50:21,160
the Dey positively detests
every bone in my body.
891
00:50:21,202 --> 00:50:22,231
I know, I know,
892
00:50:22,273 --> 00:50:25,004
but allow me to stress
the importance of this, sire.
893
00:50:25,046 --> 00:50:27,376
Shaykh Abendi keeps
alive the deep discontent
894
00:50:27,418 --> 00:50:30,649
of the northern populations
who feel you have ignored them.
895
00:50:30,691 --> 00:50:33,292
Those were lies
propagated by Abendi himself.
896
00:50:33,334 --> 00:50:36,520
Of course, but lies
spread easier than truth.
897
00:50:37,418 --> 00:50:38,537
Meanwhile,
898
00:50:38,579 --> 00:50:41,460
it would be wise to bring
Abendi into the picture.
899
00:50:41,502 --> 00:50:42,901
If he wants to see me,
900
00:50:42,943 --> 00:50:45,514
it must surely be because
he has something to offer.
901
00:50:45,556 --> 00:50:46,590
Fine.
902
00:50:48,739 --> 00:50:51,100
If you think that, you must go,
903
00:50:51,142 --> 00:50:53,112
but only with one word of advice.
904
00:50:53,154 --> 00:50:55,664
Never forget that the Dey and Abendi
905
00:50:55,706 --> 00:50:57,466
are two scorpions far more venomous
906
00:50:57,508 --> 00:50:59,898
than those which crawled on your back.
907
00:50:59,940 --> 00:51:01,617
Let Allah protect you.
908
00:51:01,659 --> 00:51:04,246
(dramatic music) (people cheer and ululate)
909
00:51:04,288 --> 00:51:06,790
(drums pound)
910
00:51:18,529 --> 00:51:20,829
Yes, these people heal
from the northern regions
911
00:51:20,871 --> 00:51:22,631
and are here to pay you homage, sire,
912
00:51:22,673 --> 00:51:24,853
and in anticipation of your arrival,
913
00:51:24,895 --> 00:51:27,136
no one has slept for three days.
914
00:51:27,178 --> 00:51:31,220
Please will you accept
this gift of a golden cutlass
915
00:51:31,262 --> 00:51:33,664
encrusted with precious stones, my lord?
916
00:51:35,327 --> 00:51:39,257
(slow dramatic music)
917
00:51:39,299 --> 00:51:42,219
(sword unsheathes)
918
00:51:48,650 --> 00:51:51,910
My lord, this is Senor
Castillo de la Playa
919
00:51:51,952 --> 00:51:53,922
and his assistant Pedro Sanchez.
920
00:51:53,964 --> 00:51:55,934
He's a negotiator for
the Spanish grain trade
921
00:51:55,976 --> 00:51:58,697
with approval from King Ferdinand himself.
922
00:51:58,739 --> 00:52:00,979
He came to Tangiers three days ago.
923
00:52:01,022 --> 00:52:02,811
A grain trade negotiator.
924
00:52:02,853 --> 00:52:05,124
You are just the kind of man Morocco needs.
925
00:52:05,166 --> 00:52:07,676
Organize a feast of wild
boar and makes sure our guest
926
00:52:07,718 --> 00:52:09,970
is treated with every
care and consideration.
927
00:52:17,178 --> 00:52:18,757
Now that we're alone,
928
00:52:18,799 --> 00:52:21,445
I'm curious to know one
thing, Shaykh Abendi.
929
00:52:22,643 --> 00:52:24,943
This magnificent golden saber offered
930
00:52:24,985 --> 00:52:28,127
to me by the northern
tribes, was it your doing?
931
00:52:28,169 --> 00:52:31,820
It was a gift from all
the peoples of the north.
932
00:52:31,862 --> 00:52:35,064
What do you think? Listen carefully to me.
933
00:52:35,106 --> 00:52:39,808
The Dey of Algiers agrees to
supply 15,000 capital fighters
934
00:52:39,850 --> 00:52:42,721
but on one condition,
and this is important.
935
00:52:42,763 --> 00:52:45,766
He negotiates directly
with you, no one else.
936
00:52:48,409 --> 00:52:51,430
Agreed. Where do I meet him?
937
00:52:51,472 --> 00:52:54,343
In Algiers, of course. It
couldn't be elsewhere.
938
00:52:54,385 --> 00:52:56,565
The politics will change
with Moulay Slimane
939
00:52:56,607 --> 00:52:58,727
out of the way, and it
will affect everything
940
00:52:58,769 --> 00:53:01,700
that is happening here for the better,
941
00:53:01,742 --> 00:53:06,397
which will hopefully enhance
relations with neighbors.
942
00:53:06,497 --> 00:53:07,497
Obviously.
943
00:53:07,531 --> 00:53:10,259
And it wouldn't be
at all surprising to me
944
00:53:10,301 --> 00:53:14,493
if negotiations started between the Dey
945
00:53:14,535 --> 00:53:17,791
- and the future sultan.
- The future sultan?
946
00:53:17,833 --> 00:53:19,718
(slow dramatic music)
947
00:53:19,760 --> 00:53:21,820
My involvement is neutral.
948
00:53:21,862 --> 00:53:24,193
I have not the least
intention of claiming power.
949
00:53:24,235 --> 00:53:26,895
You are the direct
descendant of Abu al-Abbassi,
950
00:53:26,937 --> 00:53:29,553
uncle of the prophet, may rest in peace.
951
00:53:30,451 --> 00:53:35,394
What could be more natural
than to claim your heritage
952
00:53:35,436 --> 00:53:37,121
by laying claim to the caliphate?
953
00:53:37,958 --> 00:53:39,298
As far as we're concerned,
954
00:53:39,340 --> 00:53:43,442
you're completely worthy
of the responsibility,
955
00:53:43,484 --> 00:53:47,001
a journey which is
your duty so I say to you.
956
00:53:47,928 --> 00:53:50,319
Declare yourself and both I and the whole
957
00:53:50,361 --> 00:53:52,691
of the northern territories
will be at your side
958
00:53:52,733 --> 00:53:56,100
with 15,000 fighters the
Dey of Algiers will provide.
959
00:54:03,244 --> 00:54:05,634
I studied the tides and
the currents very carefully.
960
00:54:05,676 --> 00:54:07,196
We can easily land cannon munitions
961
00:54:07,238 --> 00:54:09,598
and soldiers here without a problem.
962
00:54:09,640 --> 00:54:11,460
Shaykh Abendi's men
would come in small units
963
00:54:11,502 --> 00:54:13,172
to help with the landing.
964
00:54:13,214 --> 00:54:14,272
Take a look.
965
00:54:14,314 --> 00:54:19,219
(waves crash) (gulls caw)
966
00:54:19,610 --> 00:54:23,412
Yes, you have certainly
picked the perfect place.
967
00:54:23,454 --> 00:54:26,865
Domingo, I must confess
that his Excellency Godoy
968
00:54:26,907 --> 00:54:28,817
and I had begun to doubt you.
969
00:54:28,859 --> 00:54:31,010
You must understand
that all your exploits seem
970
00:54:31,052 --> 00:54:33,952
to be impressive but almost
impossible and incredible.
971
00:54:33,994 --> 00:54:36,925
Understandable. I even
doubted myself sometimes.
972
00:54:36,967 --> 00:54:38,997
Amoros, time is running out.
973
00:54:39,040 --> 00:54:41,430
You must send the arms and
ammunition I so badly need.
974
00:54:41,472 --> 00:54:43,862
I can be unmasked and
eliminated at any moment,
975
00:54:43,904 --> 00:54:46,985
and then a unique chance
for Spain to extend its influence
976
00:54:47,028 --> 00:54:49,418
all over the Mediterranean will be lost.
977
00:54:49,460 --> 00:54:51,280
I understand that, and so does Godoy,
978
00:54:51,322 --> 00:54:54,103
rest assured, but to do
as you ask, it will take time.
979
00:54:54,145 --> 00:54:57,156
For a start, he must get
permission from His Majesty,
980
00:54:57,198 --> 00:54:58,247
and in that respect,
981
00:54:58,289 --> 00:55:00,604
we must all show
patients and understanding.
982
00:55:03,274 --> 00:55:05,904
I know that you are aware
that this is far more complicated
983
00:55:05,946 --> 00:55:07,748
than either you and I are admitting.
984
00:55:09,370 --> 00:55:11,322
It's all very well toppling the sultan,
985
00:55:13,184 --> 00:55:15,124
but who is going to replace him?
986
00:55:15,166 --> 00:55:17,766
Have you found someone we could support?
987
00:55:17,808 --> 00:55:19,718
The sultan is surrounded
by lazy courtiers.
988
00:55:19,760 --> 00:55:22,541
Most of them can't read or
write, and, for the moment,
989
00:55:22,583 --> 00:55:24,853
I fear there is no one in
the entire realm capable
990
00:55:24,895 --> 00:55:27,046
of assuming rule as we would wish.
991
00:55:27,088 --> 00:55:29,583
- Well then.
- Well.
992
00:55:33,214 --> 00:55:37,991
I wonder, but I will find someone.
993
00:55:46,907 --> 00:55:49,748
This Badia will never cease to amaze me.
994
00:55:49,790 --> 00:55:51,655
What he said is true then.
995
00:55:52,493 --> 00:55:54,793
I witnessed the most
extraordinary sights.
996
00:55:54,835 --> 00:55:58,222
Everywhere he appears, he's
surrounded by worshiping crowds.
997
00:55:58,264 --> 00:56:00,499
(clock ticks)
998
00:56:00,541 --> 00:56:05,154
Now tell me, has he suggested
a successor to the sultan?
999
00:56:05,196 --> 00:56:06,340
Yes, Excellency.
1000
00:56:07,298 --> 00:56:09,163
Who might that be? Can you tell me?
1001
00:56:10,961 --> 00:56:12,931
I suspect he would be secretly delighted
1002
00:56:12,973 --> 00:56:15,288
if he became sultan.
1003
00:56:15,330 --> 00:56:19,665
(dark dramatic music) (Godoy scoffs)
1004
00:56:19,707 --> 00:56:20,741
To hell with him.
1005
00:56:25,748 --> 00:56:28,397
We didn't see that coming.
1006
00:56:28,439 --> 00:56:30,191
We've created a monster of the man.
1007
00:56:32,193 --> 00:56:34,418
Badia could become very dangerous.
1008
00:56:35,316 --> 00:56:37,886
Power is a mighty aphrodisiac
1009
00:56:37,928 --> 00:56:39,988
that can turn the heads of the best of men.
1010
00:56:40,031 --> 00:56:41,010
The moment he's sultan,
1011
00:56:41,052 --> 00:56:42,919
he'll forget all loyalty
to his mother country.
1012
00:56:42,943 --> 00:56:45,514
I believe that, while
he still needs our support,
1013
00:56:45,556 --> 00:56:47,466
he doesn't represent any danger to us.
1014
00:56:47,508 --> 00:56:51,400
Yes, colonel. Let's keep
the status quo for now.
1015
00:56:51,442 --> 00:56:54,733
Excellency, do you
not think now is the time
1016
00:56:54,775 --> 00:56:57,271
to inform his majesty of the situation?
1017
00:56:58,589 --> 00:57:00,979
Right now, the king is
away at his hunting lodge.
1018
00:57:01,022 --> 00:57:03,442
When he returns, I'll speak to him.
1019
00:57:03,484 --> 00:57:05,386
We can only hope he gives his consent.
1020
00:57:09,370 --> 00:57:11,670
Sending a scientific mission to Morocco
1021
00:57:11,712 --> 00:57:15,184
under the direction of Badia
seems such a reasonable idea
1022
00:57:15,226 --> 00:57:17,046
that I gave it immediate approval.
1023
00:57:17,088 --> 00:57:19,358
Now what's this I'm hearing?
1024
00:57:19,400 --> 00:57:21,190
The mission has been
transformed into a plot
1025
00:57:21,232 --> 00:57:24,223
to overthrow the sultan
added to which Badia
1026
00:57:24,265 --> 00:57:26,055
has been bestowed with every honor.
1027
00:57:26,097 --> 00:57:27,946
The sultan has showered him with favors,
1028
00:57:27,988 --> 00:57:29,688
a palace, slaves, concubines.
1029
00:57:29,730 --> 00:57:32,811
It's an intolerable abuse of
my authority, an abomination!
1030
00:57:32,853 --> 00:57:34,403
Your majesty, if I may take a moment
1031
00:57:34,445 --> 00:57:37,976
to justify the importance of this mission.
1032
00:57:38,019 --> 00:57:40,199
For example, let's start with the sultan
1033
00:57:40,241 --> 00:57:42,091
who's hostile towards us, correct?
1034
00:57:42,133 --> 00:57:45,004
Of course, but all of this is old news.
1035
00:57:45,046 --> 00:57:47,166
By promoting this, what do you call it,
1036
00:57:47,208 --> 00:57:49,268
scientific exploration mission
1037
00:57:49,310 --> 00:57:50,949
that passes more for a comedy,
1038
00:57:50,991 --> 00:57:53,682
you are condoning a madman's
desperate grab for power.
1039
00:57:53,724 --> 00:57:56,145
But surely this would
be to Spain's advantage.
1040
00:57:56,187 --> 00:57:57,436
Consider the situation.
1041
00:57:57,478 --> 00:58:00,169
Napoleon has but one dream, one objective,
1042
00:58:00,211 --> 00:58:01,760
invade Spain as soon as possible
1043
00:58:01,802 --> 00:58:03,322
and make it part of his empire.
1044
00:58:03,364 --> 00:58:05,124
If we were to gain supremacy over Morocco,
1045
00:58:05,166 --> 00:58:07,811
we'd be stronger, more
powerful, better respected.
1046
00:58:08,829 --> 00:58:10,709
I appointed you as prince of peace.
1047
00:58:10,751 --> 00:58:12,631
Instead, you have become
the prince of warfare.
1048
00:58:12,673 --> 00:58:14,913
Do I have to remind
you that the king of Spain
1049
00:58:14,955 --> 00:58:16,595
is king by the grace of God Almighty
1050
00:58:16,637 --> 00:58:18,889
and not by the whim of
this up stuck Napoleon?
1051
00:58:20,511 --> 00:58:22,871
I'd never accept a gift even of an empire
1052
00:58:22,913 --> 00:58:24,358
from the hands of a heretic!
1053
00:58:25,286 --> 00:58:26,685
A heretic, sire?
1054
00:58:26,727 --> 00:58:29,523
You think I don't know
Badia had himself circumcised?
1055
00:58:30,121 --> 00:58:32,481
That was though he wouldn't
be found out, Your Majesty.
1056
00:58:32,523 --> 00:58:34,373
It was just a precaution.
1057
00:58:34,415 --> 00:58:37,286
Badia has certainly
not renounced his faith.
1058
00:58:37,328 --> 00:58:39,688
Badia is circumcised.
That makes him a Muslim.
1059
00:58:39,730 --> 00:58:42,148
In my eyes, he's a heretic and apostate.
1060
00:58:42,190 --> 00:58:44,043
(slow dramatic music) (Godoy sighs)
1061
00:58:44,085 --> 00:58:46,140
I want nothing more to do with him.
1062
00:58:46,997 --> 00:58:49,208
You must put an end to
his mission immediately
1063
00:58:49,250 --> 00:58:51,252
and order his return to Spain forthwith.
1064
00:58:52,609 --> 00:58:54,061
I will do as you say, sire.
1065
00:58:56,037 --> 00:58:57,586
- Your Excellency.
- Excellency.
1066
00:58:57,628 --> 00:58:59,793
Excellency, Excellency.
1067
00:59:01,532 --> 00:59:03,202
I bring him an empire on a platter
1068
00:59:03,244 --> 00:59:06,385
and he reject it out of
hand, and you know why?
1069
00:59:06,427 --> 00:59:08,862
For something as simple
as a snipped foreskin!
1070
00:59:09,897 --> 00:59:14,822
I am Prince Ali Bey! No
one gives me orders, no one!
1071
00:59:14,864 --> 00:59:17,613
(Ali Bey cries out) (glass shatters)
1072
00:59:17,655 --> 00:59:22,077
(Ali Bey speaks in foreign language)
1073
00:59:24,037 --> 00:59:26,234
I am a descendant of the prophet.
1074
00:59:26,276 --> 00:59:30,113
The people love me.
My, my destiny lives here.
1075
00:59:31,598 --> 00:59:35,375
I am Ali Bey, descendant of the prophet.
1076
00:59:35,417 --> 00:59:39,330
(dark dramatic music)
1077
00:59:39,372 --> 00:59:44,377
(knife pierces flesh) (flesh squelches)
1078
00:59:44,805 --> 00:59:46,180
I'll take that book.
1079
00:59:47,778 --> 00:59:50,469
- Who was that at the door?
- Mulai Driss.
1080
00:59:50,511 --> 00:59:53,314
He was sent by the sultan
to check up on your condition.
1081
00:59:54,135 --> 00:59:55,934
I told him you had a delayed reaction
1082
00:59:55,976 --> 00:59:57,856
from the poison of the scorpion.
1083
00:59:57,898 --> 00:59:58,938
Why didn't you show him?
1084
00:59:58,979 --> 01:00:01,160
My lord, you started
saying things in your sleep
1085
01:00:01,202 --> 01:00:03,772
that are best not to
be overheard by others.
1086
01:00:03,814 --> 01:00:07,046
Since you now know of my
plan, you understand I must act.
1087
01:00:07,088 --> 01:00:08,817
The tribal chiefs are waiting for my word.
1088
01:00:08,859 --> 01:00:10,949
They're getting more and more impatient.
1089
01:00:10,991 --> 01:00:14,163
It is vital I meet the Dey in Algiers.
1090
01:00:14,205 --> 01:00:15,544
If I get older the men I need,
1091
01:00:15,586 --> 01:00:17,886
I can manage without
the Spanish and succeed
1092
01:00:17,928 --> 01:00:19,880
in doing what they turn their backs on.
1093
01:00:20,931 --> 01:00:22,961
But the sultan will never let you go.
1094
01:00:23,004 --> 01:00:24,705
I'll find a way to convince him.
1095
01:00:26,277 --> 01:00:29,049
I shall make a powerful
empire of this country.
1096
01:00:29,091 --> 01:00:31,220
(soft dramatic music)
(Ali Bey breathes heavily)
1097
01:00:31,262 --> 01:00:35,334
I shall be caliph, and I
shall be good to my people,
1098
01:00:35,376 --> 01:00:37,586
abolish slavery, allow religious freedom
1099
01:00:37,628 --> 01:00:39,958
for Jew and Christian as well as Muslim.
1100
01:00:40,001 --> 01:00:44,718
I shall be the caliph of the
learned, the poets and artists,
1101
01:00:45,706 --> 01:00:50,711
for without science and art,
empires are straws in the wind.
1102
01:00:51,998 --> 01:00:55,669
(rousing orchestral music)
1103
01:00:58,859 --> 01:01:00,561
You think I'm dreaming, don't you?
1104
01:01:01,472 --> 01:01:05,289
Yes, Salem. It is a
dream, a caliph's dream.
1105
01:01:07,478 --> 01:01:10,709
From this day, I shall devote every instant
1106
01:01:10,751 --> 01:01:13,547
of my life to making it come true.
1107
01:01:15,616 --> 01:01:19,013
May God hear you and grant
you victory over your enemies.
1108
01:01:23,514 --> 01:01:26,325
I am so happy to see you again, my son.
1109
01:01:26,367 --> 01:01:28,397
The fear of losing you made me realize,
1110
01:01:28,439 --> 01:01:29,628
if I didn't already know it,
1111
01:01:29,670 --> 01:01:32,181
just how much I have come to rely on you.
1112
01:01:32,223 --> 01:01:35,064
These long days of suffering
will all serve some use.
1113
01:01:35,106 --> 01:01:37,008
I found a guiding light in the prayer.
1114
01:01:37,958 --> 01:01:40,529
The time has come for me to
go on a pilgrimage to Mecca.
1115
01:01:40,571 --> 01:01:42,361
To keep on delaying
it allows the incidental
1116
01:01:42,403 --> 01:01:43,832
to come before necessity,
1117
01:01:43,874 --> 01:01:46,235
the unimportant before the essential.
1118
01:01:46,277 --> 01:01:49,868
Ali, it's quite the contrary.
1119
01:01:49,910 --> 01:01:51,400
Are you out of your mind, my son?
1120
01:01:51,442 --> 01:01:53,082
It's thanks to you that all the tribes
1121
01:01:53,124 --> 01:01:54,343
are swearing allegiance to me.
1122
01:01:54,385 --> 01:01:56,745
They are rallying to the cause one by one.
1123
01:01:56,787 --> 01:01:59,793
Right now, we can raise
an army of 100,000 men,
1124
01:02:00,811 --> 01:02:03,712
yet you choose to leave
at the very moment I decide
1125
01:02:03,754 --> 01:02:06,205
to declare a jihad against
the Spanish infidels
1126
01:02:06,247 --> 01:02:07,953
by taking back Andalusia?
1127
01:02:07,995 --> 01:02:09,598
(birds chirp)
1128
01:02:09,640 --> 01:02:13,442
My son, if I didn't hold
you so dear to my heart,
1129
01:02:13,484 --> 01:02:15,079
I'd mistake you for a traitor.
1130
01:02:18,109 --> 01:02:20,259
On the contrary, I must
leave to serve you better.
1131
01:02:20,301 --> 01:02:21,760
To declare jihad against the Spanish
1132
01:02:21,802 --> 01:02:23,922
at this time would be a serious mistake.
1133
01:02:23,964 --> 01:02:26,085
There are still too many
obstacles in our way, sire.
1134
01:02:26,127 --> 01:02:28,517
My son, this is no time to delay.
1135
01:02:28,559 --> 01:02:30,064
This is a time for action.
1136
01:02:31,382 --> 01:02:32,431
10 times or more,
1137
01:02:32,473 --> 01:02:34,373
you were bitten on the
back by black scorpions,
1138
01:02:34,415 --> 01:02:35,454
yet you survived.
1139
01:02:35,496 --> 01:02:37,856
Any lesser mortal would be dead.
1140
01:02:37,898 --> 01:02:42,903
I see this is a sign from
Allah because it is you
1141
01:02:43,094 --> 01:02:46,385
who will be the one that will
lead my troops into Grenada.
1142
01:02:46,427 --> 01:02:49,688
You know there is nothing
more powerful than an idealist.
1143
01:02:49,730 --> 01:02:50,831
Whose time has come.
1144
01:02:52,253 --> 01:02:53,892
Then you know the words of Ibn Arabi.
1145
01:02:53,934 --> 01:02:55,034
Of course.
1146
01:02:55,076 --> 01:02:56,235
It was said to Prince Nafel
1147
01:02:56,277 --> 01:02:58,847
to encourage him to retake Baghdad,
1148
01:02:58,889 --> 01:03:01,220
but conditions are not the same for us.
1149
01:03:01,262 --> 01:03:02,901
We must not take risks.
1150
01:03:02,943 --> 01:03:05,304
The key to our success is in Algiers.
1151
01:03:05,346 --> 01:03:07,496
If Muslims can't agree with each other,
1152
01:03:07,538 --> 01:03:08,997
how is victory possible?
1153
01:03:09,040 --> 01:03:11,430
On this journey before or after it,
1154
01:03:11,472 --> 01:03:14,223
I shall go through Algiers and
have an audience with the Dey
1155
01:03:14,265 --> 01:03:16,385
and then, with the authority of the Hajj,
1156
01:03:16,427 --> 01:03:18,847
I'll persuade him to form an alliance
1157
01:03:18,889 --> 01:03:20,364
and to take part in jihad.
1158
01:03:21,502 --> 01:03:23,157
We shall be invincible, Father.
1159
01:03:24,275 --> 01:03:28,187
(tense ethereal music)
1160
01:03:28,229 --> 01:03:29,268
That is the first time
1161
01:03:29,310 --> 01:03:31,112
that you have ever called me Father.
1162
01:03:41,528 --> 01:03:44,053
(Moulay Slimane sighs)
1163
01:03:44,095 --> 01:03:47,098
(horse hooves clop)
1164
01:03:49,389 --> 01:03:54,394
(dramatic music) (hooves thunder)
1165
01:03:56,316 --> 01:03:58,007
My lord, Shaykh Abendi has sent us!
1166
01:03:58,049 --> 01:03:59,208
I bring important news!
1167
01:03:59,250 --> 01:04:01,010
The Dey of Algiers has been murdered!
1168
01:04:01,052 --> 01:04:02,751
His enemies have taken power!
1169
01:04:02,793 --> 01:04:04,373
They're after you! You must escape!
1170
01:04:04,415 --> 01:04:07,946
The Dey of Algiers is dead. Almighty God.
1171
01:04:07,988 --> 01:04:10,709
The expedition is
meaningless. We are in danger.
1172
01:04:10,751 --> 01:04:13,022
- We must travel south?
- South?
1173
01:04:13,064 --> 01:04:15,454
The desert? That's madness!
1174
01:04:15,496 --> 01:04:17,756
Our animals are exhausted
and we have no provisions left!
1175
01:04:17,798 --> 01:04:19,786
No one travels through
the desert without a guide!
1176
01:04:19,810 --> 01:04:21,598
You're right, Salem,
but we have no choice.
1177
01:04:21,622 --> 01:04:23,032
We cannot risk being slaughtered.
1178
01:04:23,074 --> 01:04:24,677
- Yah, yah, yah!
- Yah!
1179
01:04:24,719 --> 01:04:25,719
(hooves thunder)
1180
01:04:25,753 --> 01:04:28,337
Says the sultan is
amassing his armies for jihad.
1181
01:04:28,379 --> 01:04:29,778
What is that, pray tell?
1182
01:04:29,820 --> 01:04:32,151
Jihad is a holy war for Muslims.
1183
01:04:32,193 --> 01:04:35,439
The conquest of Andalusia.
That is the sultan's ambition.
1184
01:04:36,337 --> 01:04:37,388
Invading Andalusia?
1185
01:04:40,751 --> 01:04:43,892
And Badia, is there any
word? Do we know where he is?
1186
01:04:43,934 --> 01:04:46,265
He's been missing for several weeks,
1187
01:04:46,307 --> 01:04:48,907
and the Jewish intermediary, Danan,
1188
01:04:48,949 --> 01:04:51,835
has been discovered murdered
in some backstreet in Fez.
1189
01:04:53,784 --> 01:04:57,436
This is serious, very serious,
1190
01:04:57,478 --> 01:04:59,538
but let's not do anything hasty.
1191
01:04:59,580 --> 01:05:00,559
First and foremost,
1192
01:05:00,601 --> 01:05:02,601
we have to get hold of that damn cateran.
1193
01:05:02,643 --> 01:05:05,934
Like all mavericks, he's like a hydra.
1194
01:05:05,976 --> 01:05:09,103
Cut off one head, another soon appears.
1195
01:05:10,301 --> 01:05:13,224
You must find him alive or dead.
1196
01:05:14,226 --> 01:05:19,231
(tense music with vocals) (horses nicker)
1197
01:05:24,839 --> 01:05:27,759
(sand storm roars)
1198
01:05:36,359 --> 01:05:41,364
(people shout indistinctly) (wind howls)
1199
01:05:44,310 --> 01:05:49,315
(horses neigh) (camel groans)
1200
01:05:55,645 --> 01:06:00,299
(people cry out) (punches land)
1201
01:06:00,341 --> 01:06:02,096
Is there death more foolish, my beloved,
1202
01:06:02,196 --> 01:06:05,145
than dying of thirst in the desert
1203
01:06:05,187 --> 01:06:06,988
on both shores of the Mediterranean?
1204
01:06:08,589 --> 01:06:11,640
They will think I deserve it.
1205
01:06:11,682 --> 01:06:15,139
Christian on one side, Muslim on the other.
1206
01:06:16,689 --> 01:06:20,518
I shall be called traitor.
What a way to die.
1207
01:06:23,281 --> 01:06:27,196
"My beloved prince, will
this letter ever reach you?
1208
01:06:27,238 --> 01:06:28,847
Since the death of my uncle,
1209
01:06:28,889 --> 01:06:31,280
my life has gone from bad to worse.
1210
01:06:31,322 --> 01:06:35,604
My bitterness towards Europe
and especially towards England
1211
01:06:35,646 --> 01:06:39,058
has grown into a rage
and uncontrollable fury.
1212
01:06:39,100 --> 01:06:41,805
It fastest within me like a disease,
1213
01:06:43,754 --> 01:06:48,759
and now I live in solitude
in a cottage in the country.
1214
01:06:51,422 --> 01:06:54,253
(cries) (soft dramatic music)
1215
01:06:54,295 --> 01:06:56,865
My influence is gone.
My funds have run dry.
1216
01:06:56,907 --> 01:06:58,232
That's all there is to it.
1217
01:06:59,790 --> 01:07:02,781
I look at myself in the
mirror and see a stranger,
1218
01:07:02,823 --> 01:07:05,874
a woman who is no
longer youthful or innocent,
1219
01:07:05,916 --> 01:07:08,517
a woman whose face is lined with despair
1220
01:07:08,559 --> 01:07:11,145
and rancor and melancholy.
1221
01:07:13,124 --> 01:07:14,216
Dearest prince,
1222
01:07:14,258 --> 01:07:16,820
I wonder if you have
any idea of my distress.
1223
01:07:18,372 --> 01:07:19,539
What's the use?
1224
01:07:19,581 --> 01:07:24,586
(paper crumples)
(dramatic suspenseful music)
1225
01:07:30,652 --> 01:07:33,405
(hooves thunder)
1226
01:07:43,661 --> 01:07:46,175
Our secret service has
been following Levi Danan
1227
01:07:46,217 --> 01:07:49,838
for months to establish that
he was indeed the intermediary.
1228
01:07:49,880 --> 01:07:51,820
We managed to obtain incriminating evidence
1229
01:07:51,862 --> 01:07:53,454
that I'm handing over to you now.
1230
01:07:53,554 --> 01:07:57,258
Mr. Bodich, are you sure
these are not forgeries meant
1231
01:07:57,358 --> 01:07:59,568
to discredit Ali Bey?
1232
01:07:59,610 --> 01:08:01,760
Whilst England maintains
such a good relationship
1233
01:08:01,802 --> 01:08:05,304
with the sultan, why risk
making such an error?
1234
01:08:05,346 --> 01:08:06,925
The message is clear.
1235
01:08:06,967 --> 01:08:10,259
Bukta will see 5,000 rifles and ammunition.
1236
01:08:10,301 --> 01:08:12,946
As for this Quran, it was
bought from Revesby,
1237
01:08:14,028 --> 01:08:15,664
a well-known book seller in London.
1238
01:08:15,706 --> 01:08:18,189
Finally, and this concerns Ali Bey,
1239
01:08:18,289 --> 01:08:21,460
his real identity is one Domingo Badia.
1240
01:08:21,502 --> 01:08:23,232
He's nothing more than a Catalan serving
1241
01:08:23,274 --> 01:08:24,523
in the Spanish Army.
1242
01:08:24,565 --> 01:08:27,796
I don't think it's worth
you waiting to see the sultan.
1243
01:08:27,838 --> 01:08:29,928
You can accompany Mr. Bodich to the door.
1244
01:08:29,970 --> 01:08:32,556
I shall come to see
you if the sultan wishes.
1245
01:08:33,574 --> 01:08:35,274
The sultan won't move from here.
1246
01:08:35,316 --> 01:08:37,586
He's going to pray all day and all night.
1247
01:08:37,628 --> 01:08:39,328
What do you say, Mulai Driss?
1248
01:08:39,370 --> 01:08:41,430
The sultan's praying for a traitor?
1249
01:08:41,472 --> 01:08:42,481
That's enough.
1250
01:08:42,523 --> 01:08:43,622
I'm very close to my uncle,
1251
01:08:43,664 --> 01:08:45,424
and I know him more than anyone else.
1252
01:08:45,466 --> 01:08:47,976
He loved my father, and
when he died like this,
1253
01:08:48,019 --> 01:08:49,928
he prayed for two days and two nights.
1254
01:08:49,970 --> 01:08:51,400
What are you saying?
1255
01:08:51,442 --> 01:08:54,103
The sultan has foiled
conspiracy after conspiracy
1256
01:08:54,145 --> 01:08:56,055
without pity towards his enemies?
1257
01:08:56,097 --> 01:08:58,967
Are you implying he's going
soft on this spy, this criminal?
1258
01:08:59,010 --> 01:09:00,829
Am I right in thinking you take me
1259
01:09:00,871 --> 01:09:05,034
for a complete simpleton, Abdul Malek?
1260
01:09:05,076 --> 01:09:08,277
Everything Ali Bey did
was with my consent alone.
1261
01:09:08,319 --> 01:09:11,460
When he traveled with
my personal bodyguard,
1262
01:09:11,502 --> 01:09:14,313
when he had meetings
with the rebel chieftains,
1263
01:09:14,355 --> 01:09:16,895
it was entirely at my
behest with the sole aim
1264
01:09:16,937 --> 01:09:18,817
of serving my political ambitions.
1265
01:09:18,859 --> 01:09:21,430
I always knew he might abuse the privilege
1266
01:09:21,472 --> 01:09:25,124
and become power hungry.
- But he's a spy and a fake,
1267
01:09:25,166 --> 01:09:27,466
an infidel wanted to get rid of you!
1268
01:09:27,508 --> 01:09:29,898
Ali Bey will be Prince
Ali Bey for as long
1269
01:09:29,940 --> 01:09:31,070
as the people believe it.
1270
01:09:31,112 --> 01:09:33,682
I have sent my best
soldiers to track him down.
1271
01:09:33,724 --> 01:09:35,080
The sultan has seen to it
1272
01:09:35,122 --> 01:09:36,595
that you have everything you need.
1273
01:09:36,637 --> 01:09:38,037
It's a long journey to Mecca.
1274
01:09:38,079 --> 01:09:40,109
It'll take about three months under sale.
1275
01:09:40,151 --> 01:09:42,841
Once again, the sultan is
full of goodness towards me.
1276
01:09:42,883 --> 01:09:44,093
He is at the Port of Marash
1277
01:09:44,135 --> 01:09:46,300
where a boat awaits to carry him to Mecca.
1278
01:09:47,088 --> 01:09:50,259
I'm astonished! You'd let him get away?
1279
01:09:50,301 --> 01:09:53,322
He deserves the gallows.
- Yes, Abdul Malek,
1280
01:09:53,364 --> 01:09:54,943
and for very good reason.
1281
01:09:54,985 --> 01:09:57,796
First of all, it wouldn't
look good to make a martyr.
1282
01:09:57,838 --> 01:09:59,628
Second and more importantly,
1283
01:09:59,670 --> 01:10:03,226
the people will soon forget the prince.
1284
01:10:03,268 --> 01:10:06,295
(soft ethereal choral vocals)
1285
01:10:06,337 --> 01:10:08,097
It's time to board, sir.
1286
01:10:08,139 --> 01:10:10,272
- Salem.
- Wait.
1287
01:10:10,314 --> 01:10:11,606
(gulls caw) (footsteps shuffle)
1288
01:10:11,648 --> 01:10:14,158
You'll travel alone, my
lord, now and forever.
1289
01:10:15,046 --> 01:10:16,505
What do you mean forever?
1290
01:10:16,547 --> 01:10:19,445
Those are the sultan's
orders, and they must be obeyed.
1291
01:10:19,487 --> 01:10:22,073
(waves crash)
1292
01:10:28,649 --> 01:10:30,618
I'll come back. I'll come back.
1293
01:10:32,460 --> 01:10:33,711
I'll come back.
1294
01:10:39,611 --> 01:10:42,614
(footsteps shuffle)
1295
01:10:46,416 --> 01:10:49,196
(gunshots blast) (dramatic music)
1296
01:10:49,238 --> 01:10:50,322
Salem! Salem!
1297
01:10:53,094 --> 01:10:54,328
Take your hands off me!
1298
01:10:56,493 --> 01:10:58,677
Tell the sultan that Prince Ali Bey
1299
01:10:58,719 --> 01:11:00,888
will soon return a sultan!
1300
01:11:03,093 --> 01:11:08,098
(dramatic music) (hooves thunder)
1301
01:11:11,639 --> 01:11:14,133
Prince Ali Bey, your highness!
1302
01:11:14,175 --> 01:11:15,754
Good day, Miss Williams.
1303
01:11:15,796 --> 01:11:18,052
We never thought we'd see you again.
1304
01:11:18,889 --> 01:11:22,151
It's been a whole year
without even the slightest word.
1305
01:11:22,193 --> 01:11:24,883
My lady has been in such a
state of despair that many times,
1306
01:11:24,925 --> 01:11:27,631
I feared for her sanity that
she might never recover.
1307
01:11:28,739 --> 01:11:32,571
In part, she was comforted by
the memories of past happiness
1308
01:11:32,613 --> 01:11:36,025
and she longed for you
to return, and your silence,
1309
01:11:36,067 --> 01:11:39,794
your prolonged absence only
served to compound her distress.
1310
01:11:39,836 --> 01:11:41,970
(heels clack)
1311
01:11:42,013 --> 01:11:43,097
Prince Ali Bey.
1312
01:11:45,226 --> 01:11:47,436
But what's happened to those
magnificent robes you wear?
1313
01:11:47,478 --> 01:11:49,928
It is sometimes appropriate
to melt away in the masses
1314
01:11:49,970 --> 01:11:52,031
and pretend to be an Englishman in England.
1315
01:11:52,073 --> 01:11:54,897
You aren't able to melt
away in a crowd of a thousand.
1316
01:11:54,939 --> 01:11:58,693
(dramatic music with vocals)
1317
01:12:29,100 --> 01:12:32,083
Having power is a singular passion.
1318
01:12:34,085 --> 01:12:36,325
My whole life has been devoted to study.
1319
01:12:36,367 --> 01:12:40,541
My joy lay in books, and
yet I dreamed of an empire.
1320
01:12:43,293 --> 01:12:45,064
(soft dramatic music)
1321
01:12:45,106 --> 01:12:47,181
My uncle was exhausted by governing,
1322
01:12:48,529 --> 01:12:50,724
a slave to a worthless constitution,
1323
01:12:51,742 --> 01:12:53,682
shackled by parliamentary tyranny.
1324
01:12:53,724 --> 01:12:56,130
I believe in the value of constitutions,
1325
01:12:57,208 --> 01:12:59,028
and that's the first thing I will apply
1326
01:12:59,070 --> 01:13:01,100
on my return to Morocco.
1327
01:13:01,142 --> 01:13:03,472
The French cut off the
head of King Louis the 16th all
1328
01:13:03,514 --> 01:13:05,889
in the name of having a constitution.
1329
01:13:06,727 --> 01:13:08,967
15 years later, what was the point?
1330
01:13:09,010 --> 01:13:11,040
So that they could
become subjects dominated
1331
01:13:11,082 --> 01:13:15,398
by an even more powerful
sovereign, the emperor Napoleon?
1332
01:13:15,440 --> 01:13:18,193
(Hester laughs)
1333
01:13:23,574 --> 01:13:24,973
I've made a decision.
1334
01:13:25,016 --> 01:13:26,400
By the beginning of autumn,
1335
01:13:27,328 --> 01:13:31,805
I will have already left
for the Orient to Syria.
1336
01:13:33,934 --> 01:13:37,511
What will become of me
(laughs) is in God's hands.
1337
01:13:39,070 --> 01:13:41,072
To which God do you trust your future,
1338
01:13:41,922 --> 01:13:43,727
that of Christians or Muslims?
1339
01:13:45,106 --> 01:13:49,193
I notice more books on
the Quran than on the Bible.
1340
01:13:50,391 --> 01:13:51,910
Don't tease me.
1341
01:13:51,952 --> 01:13:53,952
The Islamic faith seems to me to be devoid
1342
01:13:53,994 --> 01:13:56,700
of all pomposity and vain ritual.
1343
01:13:57,898 --> 01:14:00,079
A relationship with God
that isn't cluttered up
1344
01:14:00,121 --> 01:14:03,787
with intermediaries, it
attracts me more and more.
1345
01:14:06,367 --> 01:14:07,601
And what are your plans?
1346
01:14:10,571 --> 01:14:12,631
If I want to conquer Morocco one day,
1347
01:14:12,673 --> 01:14:14,418
I need to find a new supporter.
1348
01:14:16,757 --> 01:14:18,847
Who else but the emperor
Napoleon with the whole
1349
01:14:18,889 --> 01:14:20,649
of Europe in his grip?
1350
01:14:20,691 --> 01:14:22,706
His troops recently invaded Spain.
1351
01:14:24,025 --> 01:14:26,580
- Napoleon's invaded Spain?
- Yes.
1352
01:14:28,127 --> 01:14:30,996
(sighs) I would've preferred
it to have been England.
1353
01:14:31,039 --> 01:14:33,232
(laughs) My dear lady,
1354
01:14:33,274 --> 01:14:34,511
you surely did not wish to make
1355
01:14:34,535 --> 01:14:36,600
of your own country an enemy.
1356
01:14:36,642 --> 01:14:38,277
But yes I do. I really do.
1357
01:14:38,319 --> 01:14:41,145
For some time now, this
country has meant nothing to me.
1358
01:14:42,253 --> 01:14:43,892
This is probably the last time we
1359
01:14:43,934 --> 01:14:45,319
will ever be here together.
1360
01:14:51,652 --> 01:14:56,257
Nothing to say? You're thinking
about Napoleon, aren't you?
1361
01:15:01,503 --> 01:15:06,508
(horse hooves clop) (carriage rattles)
1362
01:15:07,718 --> 01:15:09,718
I read with interest
the report you sent me
1363
01:15:09,760 --> 01:15:11,012
from Monsieur Talleyrand.
1364
01:15:13,184 --> 01:15:15,154
Seems that after your long stay in Morocco,
1365
01:15:15,196 --> 01:15:16,820
you took a pilgrimage to Mecca,
1366
01:15:17,688 --> 01:15:19,728
and you're the first
Christian to have done that,
1367
01:15:19,770 --> 01:15:20,949
I've been told.
1368
01:15:20,991 --> 01:15:23,472
Your hajj has given you
recognition as a Muslim.
1369
01:15:23,514 --> 01:15:25,364
- Is that true?
- Yes, sire.
1370
01:15:25,406 --> 01:15:30,259
So what are you finally?
Are you a Christian or a Muslim?
1371
01:15:30,301 --> 01:15:35,306
- I believe in God.
- A foot in each camp.
1372
01:15:35,826 --> 01:15:40,709
Talleyrand, General Badia
applies your favorite strategy.
1373
01:15:40,751 --> 01:15:43,142
You'd think he was your student.
1374
01:15:43,184 --> 01:15:45,484
I take that as a compliment, sire.
1375
01:15:45,526 --> 01:15:47,901
On a return journey, you visited Syria,
1376
01:15:48,949 --> 01:15:51,070
Jerusalem, and the Ottoman Empire.
1377
01:15:51,112 --> 01:15:54,133
You still dream of Morocco
and say you can make it ours,
1378
01:15:54,175 --> 01:15:57,528
but general, what is it you expect from us?
1379
01:15:57,628 --> 01:15:58,720
Majesty,
1380
01:15:58,762 --> 01:16:01,340
it needs but a sign from
me for the insurgent tribes
1381
01:16:01,382 --> 01:16:04,553
to overthrow the sultan,
but to strengthen their forces,
1382
01:16:04,595 --> 01:16:08,202
they need 20,000 rifles and
ammunition to go with them.
1383
01:16:10,091 --> 01:16:14,313
And you, why do this?
What is it you want for yourself?
1384
01:16:14,355 --> 01:16:16,850
It's up to your imperial
majesty to decide.
1385
01:16:19,370 --> 01:16:21,130
Well then, general,
1386
01:16:21,172 --> 01:16:24,433
we are going to wait until you
can produce any documentation
1387
01:16:24,475 --> 01:16:26,115
that will prove the true extent
1388
01:16:26,157 --> 01:16:28,127
of your influence in Morocco.
1389
01:16:28,169 --> 01:16:32,676
Only then can we make a
decision. You may leave.
1390
01:16:33,814 --> 01:16:35,064
Your imperial majesty,
1391
01:16:35,106 --> 01:16:36,505
I leave tomorrow for Madrid
1392
01:16:36,547 --> 01:16:38,649
where I put the documents for safekeeping.
1393
01:16:39,730 --> 01:16:41,425
Monsieur Talleyrand.
1394
01:16:41,467 --> 01:16:43,772
(footsteps shuffle)
1395
01:16:43,814 --> 01:16:46,895
This prodigy of the yours, Talleyrand,
1396
01:16:46,937 --> 01:16:49,193
a genius or a madman?
1397
01:16:50,541 --> 01:16:53,877
A delicate balance
between both of them, sire.
1398
01:16:55,259 --> 01:16:59,643
It's a subtle combination
that creates great men.
1399
01:17:01,742 --> 01:17:05,064
Begetting your impertinence
for a moment, Talleyrand.
1400
01:17:05,106 --> 01:17:07,796
Should we help him? Yes or no?
1401
01:17:07,838 --> 01:17:11,460
We should wait and see
if he gets back from Spain.
1402
01:17:11,502 --> 01:17:14,553
I have heard from my
deputies that the population
1403
01:17:14,595 --> 01:17:18,037
is in revolt over their new suffering.
1404
01:17:18,079 --> 01:17:21,190
Seems they do not
appreciate or can't adjust
1405
01:17:21,232 --> 01:17:24,268
to the qualities of your
older brother Joseph.
1406
01:17:25,256 --> 01:17:28,427
Is it ever going to be
possible to get a straight answer
1407
01:17:28,469 --> 01:17:30,271
from my minister of foreign affairs?
1408
01:17:31,142 --> 01:17:33,814
Well, if that is what you really desire,
1409
01:17:34,930 --> 01:17:37,211
change the minister, sire.
1410
01:17:37,253 --> 01:17:41,699
(feet stomp) (dramatic music)
1411
01:17:41,741 --> 01:17:46,746
(dramatic music)
(people shout indistinctly)
1412
01:17:50,212 --> 01:17:52,204
(horses neigh)
1413
01:17:52,246 --> 01:17:55,514
Charles is abdicated.
Godoy has disappeared.
1414
01:17:55,556 --> 01:17:57,826
Rather than flee with him,
I decided it was my duty
1415
01:17:57,868 --> 01:18:00,079
to help the new monarch
administer his country,
1416
01:18:00,121 --> 01:18:02,001
a country of which he knows nothing about!
1417
01:18:02,043 --> 01:18:04,313
The great Joseph may be Napoleon's brother,
1418
01:18:04,355 --> 01:18:06,985
but the people hate him
and see him as a usurper,
1419
01:18:07,028 --> 01:18:09,418
and you, but are you at the very moment you
1420
01:18:09,460 --> 01:18:11,700
could offer some vital
service to your country,
1421
01:18:11,742 --> 01:18:13,700
I can't believe you're
still dreaming of Morocco!
1422
01:18:13,724 --> 01:18:15,844
Morocco nothing but Morocco!
1423
01:18:15,886 --> 01:18:17,706
Whether we understand it or not,
1424
01:18:17,748 --> 01:18:21,700
each must follow his
destiny, simple or glorious.
1425
01:18:21,742 --> 01:18:23,172
Mine is to become-
1426
01:18:23,214 --> 01:18:25,994
Sultan of Morocco. So you said.
1427
01:18:26,037 --> 01:18:28,157
Do you think a title matters to me?
1428
01:18:28,199 --> 01:18:29,748
Didn't you see for yourself?
1429
01:18:29,790 --> 01:18:31,880
The people there venerated my person.
1430
01:18:31,922 --> 01:18:34,433
How can I betray those expectations?
1431
01:18:34,475 --> 01:18:37,526
Now thanks to Talleyrand's intervention,
1432
01:18:37,568 --> 01:18:40,499
there's a good chance
Napoleon will back me.
1433
01:18:40,541 --> 01:18:42,826
Forgive me. I didn't mean to offend you.
1434
01:18:44,205 --> 01:18:47,183
We have always been friends,
Domingo, at least I hope so.
1435
01:18:47,225 --> 01:18:49,838
I hope you still think
of me as your friend.
1436
01:18:49,880 --> 01:18:52,062
There, the documents you wanted.
1437
01:18:52,104 --> 01:18:54,648
(explosion booms)
(walls and window shatter)
1438
01:18:54,690 --> 01:18:56,610
- Now! Come on!
- Run!
1439
01:18:56,652 --> 01:19:00,323
(people shout indistinctly)
1440
01:19:05,325 --> 01:19:09,543
(explosions boom) (glass shatters)
1441
01:19:09,585 --> 01:19:12,338
(gunshots blast)
1442
01:19:16,052 --> 01:19:19,301
(cannons blast)
1443
01:19:19,343 --> 01:19:24,348
(explosions boom) (gunshots blast)
1444
01:19:29,648 --> 01:19:34,653
(building shatters)
(people shout indistinctly)
1445
01:19:35,223 --> 01:19:40,228
(horses neigh) (carriage rattles)
1446
01:19:40,776 --> 01:19:45,781
(people shout indistinctly)
(gunshots blast)
1447
01:19:54,059 --> 01:19:58,027
(door slams) (men pant)
1448
01:19:58,069 --> 01:20:01,657
(gunshots blast) (explosions boom)
1449
01:20:01,699 --> 01:20:06,704
(horses neigh) (explosion booms)
1450
01:20:08,674 --> 01:20:10,362
(explosion booms)
1451
01:20:10,404 --> 01:20:15,409
(gunshots blast) (glass shatters)
1452
01:20:18,640 --> 01:20:23,645
(people speak indistinctly)
(explosions boom)
1453
01:20:24,630 --> 01:20:28,892
(gunshots blast) (glass shatters)
1454
01:20:28,934 --> 01:20:31,911
(explosion booms)
1455
01:20:31,953 --> 01:20:33,661
(cannon blasts)
1456
01:20:33,703 --> 01:20:38,226
(building crumbles) (dramatic music)
1457
01:20:38,268 --> 01:20:41,188
(explosions boom)
1458
01:20:45,060 --> 01:20:48,371
(gunshots blast)
1459
01:20:48,413 --> 01:20:53,418
(explosion booms) (person coughs)
1460
01:20:56,247 --> 01:20:58,204
(gunshots blast)
1461
01:20:58,246 --> 01:21:01,346
(woman cries out) (child screams)
1462
01:21:01,388 --> 01:21:04,308
(explosions boom)
1463
01:21:18,932 --> 01:21:23,079
(people shout indistinctly)
1464
01:21:23,121 --> 01:21:24,259
Get your hands off me!
1465
01:21:24,301 --> 01:21:27,971
(people shout indistinctly)
1466
01:21:30,455 --> 01:21:32,505
(people shout indistinctly)
1467
01:21:32,547 --> 01:21:33,774
Take that off!
1468
01:21:33,816 --> 01:21:36,381
People are starving
and you're wearing gold?
1469
01:21:36,423 --> 01:21:39,863
(footsteps shuffle)
1470
01:21:39,905 --> 01:21:41,634
- There, let's go.
- Put that on!
1471
01:21:41,676 --> 01:21:46,014
(dramatic music with choral vocals)
1472
01:21:52,107 --> 01:21:54,609
(waves crash)
1473
01:21:58,441 --> 01:22:03,352
(ship groans) (people shout indistinctly)
1474
01:22:03,394 --> 01:22:07,515
Six months, no end,
sire. I can't take it anymore.
1475
01:22:10,480 --> 01:22:12,826
(cries) Colonel Boutin,
1476
01:22:13,964 --> 01:22:16,955
I'm begging you to talk
to her, for heaven's sake.
1477
01:22:16,997 --> 01:22:19,750
What person would be
capable of convincing that lady?
1478
01:22:20,871 --> 01:22:23,832
To give up what she
sees as a lifelong dream?
1479
01:22:23,874 --> 01:22:25,544
Especially as we both know this voyage
1480
01:22:25,586 --> 01:22:27,616
is a fresh start for her.
1481
01:22:27,658 --> 01:22:28,697
Have a little patience.
1482
01:22:28,739 --> 01:22:32,421
We are almost in sight of
Syria, within reach of Damascus,
1483
01:22:32,463 --> 01:22:35,394
and that wonderful
country shall be your haven
1484
01:22:35,436 --> 01:22:37,256
of peace and tranquility.
1485
01:22:37,298 --> 01:22:39,238
Believe me, I've already
been there three times
1486
01:22:39,280 --> 01:22:40,649
for my archeological work.
1487
01:22:40,691 --> 01:22:44,898
I have no wish to see
a wild land full of pagans.
1488
01:22:45,886 --> 01:22:48,592
I just want to go back to England. Sorry.
1489
01:22:49,517 --> 01:22:51,302
(Miss Williams gags and groans)
1490
01:22:51,344 --> 01:22:54,514
(soft dramatic music)
1491
01:22:58,669 --> 01:23:01,755
(footsteps shuffle)
1492
01:23:07,178 --> 01:23:09,748
Do you have a tire of
contemplating the ocean's vastness,
1493
01:23:09,790 --> 01:23:11,955
- my lady?
- It's fascinating.
1494
01:23:12,803 --> 01:23:13,803
For a start,
1495
01:23:13,837 --> 01:23:16,130
it helps wash away all
the sadness inside of me.
1496
01:23:18,709 --> 01:23:21,190
From time to time between the waves,
1497
01:23:21,232 --> 01:23:23,622
I can see the face of a man I once loved.
1498
01:23:23,664 --> 01:23:25,574
My lady, you possess such strength.
1499
01:23:25,616 --> 01:23:28,117
And yet I am weak when I think
1500
01:23:28,159 --> 01:23:29,613
of the dreams we once shared.
1501
01:23:31,185 --> 01:23:35,769
But I know he's dead, yet I
cannot abandon hope in my heart.
1502
01:23:36,697 --> 01:23:39,238
This voyage is a
pilgrimage to a sacred land
1503
01:23:39,280 --> 01:23:43,877
where my beloved used
to live to Syria, Damascus.
1504
01:23:44,835 --> 01:23:47,525
These enchanting words
bring us ever closer.
1505
01:23:53,844 --> 01:23:58,849
(heels clack) (door creaks open)
1506
01:24:01,112 --> 01:24:03,352
While Ali Bey languished in a succession
1507
01:24:03,394 --> 01:24:08,337
of Spanish jails, Lady
Hester left England forever.
1508
01:24:08,379 --> 01:24:11,580
Before long, her legend
spread across the region
1509
01:24:11,622 --> 01:24:14,573
from Damascus to Constantinople which told
1510
01:24:14,615 --> 01:24:19,298
of an English noble woman
endowed with supernatural powers,
1511
01:24:19,340 --> 01:24:23,292
who was capable of terrorizing
the fiercest of warriors.
1512
01:24:23,334 --> 01:24:27,676
Known as the English woman
and feared and worshiped by all,
1513
01:24:27,718 --> 01:24:31,400
she retreated to her hideaway, Mar Elias,
1514
01:24:31,442 --> 01:24:33,832
in the heart of the Syrian mountains.
1515
01:24:33,874 --> 01:24:36,378
- Lady Hester.
- You are most welcome here.
1516
01:24:36,578 --> 01:24:38,367
Thank you for the honor of receiving me.
1517
01:24:38,409 --> 01:24:39,500
This way.
1518
01:24:39,700 --> 01:24:41,212
You have been here hardly one year,
1519
01:24:41,312 --> 01:24:43,714
and already all that anyone
talks about is the English lady.
1520
01:24:43,814 --> 01:24:44,875
English or lady,
1521
01:24:44,975 --> 01:24:47,398
I don't know which of the
two words upsets me the most.
1522
01:24:47,898 --> 01:24:50,964
The title of lady is worthless.
I'm a woman above all else.
1523
01:24:52,043 --> 01:24:54,913
Emir Bashir Shihab II,
permit me to introduce you
1524
01:24:54,955 --> 01:24:57,586
to the renowned archeologist
to whom we owe recognition
1525
01:24:57,628 --> 01:24:59,628
for his discovery of the Temple at Bel.
1526
01:24:59,670 --> 01:25:01,010
I know Colonel Boutin.
1527
01:25:01,052 --> 01:25:02,481
He left the service with Napoleon
1528
01:25:02,523 --> 01:25:05,436
to pursue his interest
in archeology, isn't it?
1529
01:25:05,536 --> 01:25:06,625
That's correct, sire.
1530
01:25:06,667 --> 01:25:08,221
I took him to Palmyra two years ago.
1531
01:25:08,263 --> 01:25:09,888
He is going there again but this time
1532
01:25:09,930 --> 01:25:11,312
at my bidding to study the reign
1533
01:25:11,412 --> 01:25:13,922
of Zenobia in the Temple of the Sun.
1534
01:25:13,964 --> 01:25:16,265
They say you can
commune with invisible spirits
1535
01:25:16,307 --> 01:25:18,217
and they are afraid of the power you exude
1536
01:25:18,259 --> 01:25:20,919
- of the supernatural.
- Nothing of the sort.
1537
01:25:20,961 --> 01:25:23,412
God alone has such powers,
1538
01:25:23,454 --> 01:25:25,784
although it is true that I've
learned to read the stars.
1539
01:25:25,826 --> 01:25:28,247
They also say that
you gave up your religion
1540
01:25:28,289 --> 01:25:29,598
to submit to the laws of Islam.
1541
01:25:29,640 --> 01:25:33,022
I believe in Allah and
his messenger, the prophet.
1542
01:25:33,064 --> 01:25:36,445
The only laws I recognize
are those I make for myself.
1543
01:25:36,487 --> 01:25:39,433
So consequently, I don't
follow the laws made by men.
1544
01:25:40,271 --> 01:25:43,097
Emir Shihab, you know I
wish to travel to Palmyra.
1545
01:25:44,240 --> 01:25:46,115
As Syrian desert has just one Palmyra
1546
01:25:46,157 --> 01:25:47,706
is there is just one son in the sky.
1547
01:25:47,748 --> 01:25:49,238
I'd strongly advise against it.
1548
01:25:49,280 --> 01:25:51,145
The region is jealously
held by Mohammed Fahel,
1549
01:25:51,169 --> 01:25:53,052
the chief of the Anizah Bedouins.
1550
01:25:53,094 --> 01:25:54,733
He's an extremely dangerous man.
1551
01:25:54,775 --> 01:25:57,226
He would think nothing
of taking you captive
1552
01:25:57,268 --> 01:25:59,238
and holding you for ransom.
- I'm in no danger.
1553
01:25:59,280 --> 01:26:01,520
It's written in the stars
and not for us to question.
1554
01:26:01,562 --> 01:26:03,052
My fate is to go to the desert
1555
01:26:03,094 --> 01:26:05,224
and meet the chief of the Anizah Bedouins.
1556
01:26:05,266 --> 01:26:07,443
It Is your destiny to
meet Muhammad Fahel?
1557
01:26:07,485 --> 01:26:10,169
- Mm-hmm.
- Tell me, Lady Hester,
1558
01:26:10,211 --> 01:26:12,631
what drew you to this abandoned place?
1559
01:26:12,673 --> 01:26:15,214
A prophecy linked my
destiny to that ancient city
1560
01:26:15,256 --> 01:26:17,496
and to that of her first queen Zenobia.
1561
01:26:17,538 --> 01:26:19,708
And what did it say, this prophecy?
1562
01:26:19,750 --> 01:26:22,063
There are prophecies
which are better not revealed
1563
01:26:22,163 --> 01:26:23,832
if one hopes they'll come true.
1564
01:26:23,874 --> 01:26:27,376
In Spain, you were all
subjected to brutal violence
1565
01:26:27,418 --> 01:26:30,769
by those who oppose the
legitimate regime and its ruler,
1566
01:26:30,811 --> 01:26:32,721
Joseph Napoleon I.
1567
01:26:32,763 --> 01:26:34,763
In his great bounty,
1568
01:26:34,805 --> 01:26:37,196
the emperor saved you from your torment.
1569
01:26:37,238 --> 01:26:41,700
Today you'll be able to return
to your homes without fear.
1570
01:26:41,742 --> 01:26:42,822
- I know him.
- Until then,
1571
01:26:42,853 --> 01:26:45,352
you must be patient and
suffer the unfortunate trials
1572
01:26:45,394 --> 01:26:47,274
you're forced to endure,
I'm sure I know him.
1573
01:26:47,298 --> 01:26:50,281
Continue to enjoy without complaint.
1574
01:26:50,323 --> 01:26:53,502
(horse grunts)
1575
01:26:53,544 --> 01:26:55,934
Colonel Lagoth, Colonel Lagoth!
1576
01:26:55,976 --> 01:26:57,856
I'm Domingo Badia, Badia!
1577
01:26:57,898 --> 01:26:59,178
- General Badia.
- Soldier!
1578
01:26:59,220 --> 01:27:00,539
Don't you remember our meeting
1579
01:27:00,581 --> 01:27:02,083
in Paris with Minister Talleyrand?
1580
01:27:02,283 --> 01:27:05,874
General Badia? What on
earth has happened to you?
1581
01:27:05,916 --> 01:27:07,166
What has brought you to this?
1582
01:27:07,208 --> 01:27:09,518
For the same reason these
poor Wretches pay the price
1583
01:27:09,560 --> 01:27:11,462
of freedom for their loyalty to France.
1584
01:27:11,562 --> 01:27:14,553
Alas, I'm not in a position
to do anything to help them,
1585
01:27:14,595 --> 01:27:17,016
but as far as you're concerned, general,
1586
01:27:17,058 --> 01:27:18,847
I shall personally attend your situation
1587
01:27:18,889 --> 01:27:22,481
before the day is out.
- Oh, thank you. Thank you.
1588
01:27:22,523 --> 01:27:24,733
May I introduce my friend, Count Amoros?
1589
01:27:24,775 --> 01:27:27,728
My lord. Naturally, you will
also be under my protection.
1590
01:27:29,010 --> 01:27:30,859
I will do everything in my power to get you
1591
01:27:30,901 --> 01:27:33,604
to Paris as soon as possible.
- Thank you. Thank you.
1592
01:27:45,876 --> 01:27:48,877
(Colonel Amoros laughs)
1593
01:27:48,919 --> 01:27:51,385
Since when were you a
general and me a count?
1594
01:27:52,643 --> 01:27:55,349
Since prison nearly
made wild animals of us.
1595
01:27:57,838 --> 01:28:00,064
If I get out of this hell hole alive,
1596
01:28:01,202 --> 01:28:03,330
I will write a book about it.
1597
01:28:03,864 --> 01:28:05,814
You are the publisher, Monsieur Didot,
1598
01:28:05,856 --> 01:28:08,607
and know better than I
what to do, but since you ask,
1599
01:28:08,649 --> 01:28:11,109
I'd say it would be better to
lead my real name out of it
1600
01:28:11,209 --> 01:28:13,652
and to keep only that
of Ali Bey a little enigma
1601
01:28:13,694 --> 01:28:16,295
- for the reader.
- Very good idea.
1602
01:28:16,337 --> 01:28:18,877
Let's maintain this man of mystery.
1603
01:28:18,919 --> 01:28:21,830
Billy, remove Mr. Badia's name please.
1604
01:28:21,872 --> 01:28:22,872
Yes, thank you, sir.
1605
01:28:22,906 --> 01:28:26,865
Are you aware that I'm
preparing advice to the Orient?
1606
01:28:26,907 --> 01:28:30,259
Of course, nothing
compared with your exploits,
1607
01:28:30,301 --> 01:28:31,760
but I hope to bring back a series
1608
01:28:31,802 --> 01:28:33,502
of articles for the gazettes.
1609
01:28:33,544 --> 01:28:35,094
Thank you, Monsieur Didot.
1610
01:28:35,136 --> 01:28:36,456
May I wish you a pleasant voyage.
1611
01:28:36,487 --> 01:28:38,514
Oh, thank you. Let me show you out.
1612
01:28:38,614 --> 01:28:41,680
(dramatic music)
(people shout indistinctly)
1613
01:28:41,722 --> 01:28:44,308
(camel groans)
1614
01:28:51,438 --> 01:28:56,443
(camel groans) (flames crackle)
1615
01:28:58,004 --> 01:29:01,146
(man speaks in foreign language)
1616
01:29:01,188 --> 01:29:03,494
(Hester speaks in foreign language)
1617
01:29:03,536 --> 01:29:06,310
(man speaks in foreign language)
1618
01:29:06,352 --> 01:29:08,757
(Hester speaks in foreign language)
1619
01:29:08,799 --> 01:29:10,872
(man speaks in foreign language)
1620
01:29:10,914 --> 01:29:12,521
(Hester speaks in foreign language)
1621
01:29:12,563 --> 01:29:14,523
(man speaks in foreign language)
1622
01:29:14,565 --> 01:29:19,570
(hooves thunder)
(people shout indistinctly)
1623
01:29:21,692 --> 01:29:23,851
(feet thud)
1624
01:29:23,951 --> 01:29:25,606
I found the body of Boutin near Janra.
1625
01:29:25,706 --> 01:29:28,187
They gouged out his
eyes, cut off his hands,
1626
01:29:28,229 --> 01:29:29,808
and left his entrails for the vultures.
1627
01:29:29,850 --> 01:29:31,430
This was the Shamba's doing!
1628
01:29:31,472 --> 01:29:33,892
Those heathens have
assassinated him to challenge me.
1629
01:29:33,934 --> 01:29:34,974
There is no time to waste.
1630
01:29:35,016 --> 01:29:37,826
Gather 20 fighters immediately,
and we shall go to Damascus.
1631
01:29:37,868 --> 01:29:41,325
Aisha, Aisha, Aisha!
1632
01:29:42,455 --> 01:29:45,214
Monsieur Didot, I shall
be gone for several days.
1633
01:29:45,256 --> 01:29:47,106
Aisha, please take good
care of Monsieur Didot
1634
01:29:47,148 --> 01:29:48,299
until I get back.
1635
01:29:49,022 --> 01:29:54,027
(people shout indistinctly)
(dramatic music)
1636
01:29:56,709 --> 01:29:59,462
(hooves thunder)
1637
01:30:07,148 --> 01:30:08,937
Brought you some food, Monsieur Didot.
1638
01:30:08,979 --> 01:30:10,637
Thank you, Aisha.
1639
01:30:10,679 --> 01:30:15,684
(people chant outside) (Miss Williams sobs)
1640
01:30:15,843 --> 01:30:17,991
Aisha, what's wrong? Why are you crying?
1641
01:30:19,488 --> 01:30:21,520
My name isn't Aisha, Monsieur Didot.
1642
01:30:21,562 --> 01:30:26,070
My real name is Elizabeth
Williams. I am English.
1643
01:30:27,028 --> 01:30:29,268
I've been a faithful
companion to Lady Hester
1644
01:30:29,310 --> 01:30:31,790
ever since her mother died
when she was five years old.
1645
01:30:31,832 --> 01:30:34,373
And you've loyally
accompanied her all this way,
1646
01:30:34,415 --> 01:30:36,355
even sacrificed your real name.
1647
01:30:36,397 --> 01:30:38,397
That's incredible devotion.
1648
01:30:38,439 --> 01:30:40,139
Do you think she gave me any choice?
1649
01:30:40,181 --> 01:30:42,931
Lady Hester insists she
only wants true believers
1650
01:30:42,973 --> 01:30:46,875
in her midst, none but
the followers of Islam.
1651
01:30:46,917 --> 01:30:49,680
One day when she saw me
making the sign of the cross,
1652
01:30:49,722 --> 01:30:51,520
(water splashes)
1653
01:30:51,562 --> 01:30:53,067
She tried to strangle me.
1654
01:30:55,706 --> 01:30:58,037
Oh, listen to those prayers which continue
1655
01:30:58,079 --> 01:30:59,980
through the day and through the night.
1656
01:31:00,841 --> 01:31:04,283
Lady Hester swears
that they will only cease
1657
01:31:04,325 --> 01:31:06,025
on the day of glory,
1658
01:31:06,067 --> 01:31:09,058
the day when the last prophet will appear,
1659
01:31:09,100 --> 01:31:10,829
and he shall create God's realm here
1660
01:31:10,871 --> 01:31:13,892
on earth right before our very eyes.
1661
01:31:13,934 --> 01:31:15,926
She is sure the time is drawing near
1662
01:31:16,847 --> 01:31:18,637
and that she will be called upon
1663
01:31:18,679 --> 01:31:22,016
to play a very important
role by this prophet.
1664
01:31:24,145 --> 01:31:29,007
I heard her murmuring in
euphoric tones, "My betrothed."
1665
01:31:30,991 --> 01:31:33,634
Are you sure of that, Miss Williams?
1666
01:31:34,922 --> 01:31:36,895
It's very hard to believe.
1667
01:31:36,937 --> 01:31:40,019
I have witnessed more
cruelty in these past few months
1668
01:31:40,061 --> 01:31:41,940
than I have seen in my entire life.
1669
01:31:41,982 --> 01:31:43,952
Do you want to go back to England?
1670
01:31:43,994 --> 01:31:45,314
Why don't I speak to Lady Hester?
1671
01:31:45,346 --> 01:31:48,157
No, no, no, no, no.
1672
01:31:48,199 --> 01:31:51,732
I beg you, please don't.
I am her slave now.
1673
01:31:52,668 --> 01:31:57,535
(people scream) (dramatic
suspenseful music)
1674
01:31:57,577 --> 01:32:02,024
(horses neigh) (hooves thunder)
1675
01:32:02,066 --> 01:32:05,364
Bashir Shihab II, emir of Damascus!
1676
01:32:05,406 --> 01:32:06,498
In five months,
1677
01:32:06,540 --> 01:32:09,210
this is the 18th person in
my household to be murdered,
1678
01:32:09,310 --> 01:32:11,625
the 18th, and you knew this one.
1679
01:32:12,553 --> 01:32:16,115
Boutin to whom you so
kindly extended the hand
1680
01:32:16,157 --> 01:32:17,436
of friendship.
1681
01:32:17,478 --> 01:32:19,238
Are you going to
continue to close your eyes
1682
01:32:19,310 --> 01:32:20,710
to the effronteries of the Shambas,
1683
01:32:20,751 --> 01:32:24,973
criminals without a god,
plunderers, assassins, infidels,
1684
01:32:25,016 --> 01:32:27,316
men who refuse to convert to Islam.
1685
01:32:27,358 --> 01:32:29,808
I demand that you put all
warriors of the Becca Plains
1686
01:32:29,850 --> 01:32:32,631
under the command of
the Baba Aga immediately.
1687
01:32:32,673 --> 01:32:34,949
He has three days, no longer!
1688
01:32:34,991 --> 01:32:37,444
(footsteps shuffle)
1689
01:32:37,486 --> 01:32:41,157
(people shout indistinctly)
1690
01:32:49,139 --> 01:32:51,118
Badia, there's a massive
crowd gathering in front
1691
01:32:51,142 --> 01:32:53,832
of Notre Dame shouting,
"Long live Louis XVIII
1692
01:32:53,874 --> 01:32:55,244
and down with Napoleon"!
1693
01:32:55,286 --> 01:32:57,046
So what is that supposed to mean?
1694
01:32:57,088 --> 01:32:59,388
It's over, it's over, it's
over! What do you think?
1695
01:32:59,430 --> 01:33:01,010
Napoleon's forces have been defeated!
1696
01:33:01,052 --> 01:33:04,673
He's in exile on Elba. It's
the beginning of the end.
1697
01:33:04,715 --> 01:33:06,805
- It's the revolution!
- No, my friend.
1698
01:33:06,847 --> 01:33:09,088
The French had their
revolution 25 years ago
1699
01:33:09,130 --> 01:33:10,199
once and for all.
1700
01:33:10,241 --> 01:33:12,041
Everyone knows you
were a fervent supporter
1701
01:33:12,073 --> 01:33:13,165
of the emperor!
1702
01:33:13,207 --> 01:33:15,607
I'll do the same as that
crowd, my friend. Listen to them.
1703
01:33:15,636 --> 01:33:17,444
They're shouting, "Long
live King Louis XVIII"
1704
01:33:17,468 --> 01:33:18,565
at the tops of their voices.
1705
01:33:18,589 --> 01:33:21,580
Last week, they bawled
out, "Long live the emperor."
1706
01:33:21,622 --> 01:33:24,388
I'm going to do the same as
these pragmatic Frenchmen.
1707
01:33:25,886 --> 01:33:29,740
Stop. Stop everything and bring
me the opening pages, quick.
1708
01:33:29,782 --> 01:33:32,285
(chair rolls)
1709
01:33:34,544 --> 01:33:36,355
(pen scribbles)
1710
01:33:36,397 --> 01:33:38,667
My only hope is that all this commotion
1711
01:33:38,709 --> 01:33:42,346
will permit us to return
finally to our beloved Spain.
1712
01:33:45,113 --> 01:33:47,346
"Sire, recently, Europe
seems seemed to be striding
1713
01:33:47,388 --> 01:33:48,847
towards a disaster that threatened
1714
01:33:48,889 --> 01:33:51,310
to plunge her once again into barbarism.
1715
01:33:51,352 --> 01:33:54,013
God has delivered Your Majesty
as if to teach every nation
1716
01:33:54,055 --> 01:33:56,265
that the best of all possible
gifts heaven can bestow
1717
01:33:56,307 --> 01:33:59,208
"on earth is that of an
enlightened and virtuous monarch."
1718
01:33:59,250 --> 01:34:01,554
Replace that page with this one.
1719
01:34:01,596 --> 01:34:04,583
(group yells in foreign language)
1720
01:34:04,625 --> 01:34:06,139
(people speak indistinctly)
1721
01:34:06,181 --> 01:34:08,037
So, Monsieur Didot,
you really think my life
1722
01:34:08,079 --> 01:34:09,910
could be of any interest to the French?
1723
01:34:10,011 --> 01:34:12,931
Not only the French,
my lady, I'm certain of that,
1724
01:34:12,973 --> 01:34:15,514
and everything I've seen
since convinces me of the fact.
1725
01:34:15,556 --> 01:34:17,916
I am called Meleki, Monsieur Didot.
1726
01:34:17,958 --> 01:34:20,289
Humble apologies, Meleki.
1727
01:34:20,331 --> 01:34:23,322
I am certain that you
have the best of intentions,
1728
01:34:23,364 --> 01:34:25,754
but I refuse to satisfy
the thirst for the exotic
1729
01:34:25,796 --> 01:34:27,496
that appears to grip your readers.
1730
01:34:27,538 --> 01:34:30,559
Full of disgust and utter
awareness, I fled Europe.
1731
01:34:30,601 --> 01:34:32,751
Its mere mention fills me with dread.
1732
01:34:32,793 --> 01:34:35,694
At the heart of everything,
there is just God and faith.
1733
01:34:35,736 --> 01:34:37,286
On that we have both agree, Meleki.
1734
01:34:37,328 --> 01:34:38,442
I doubt it, sir.
1735
01:34:39,490 --> 01:34:41,970
The God you believe in is
the God who comprehends
1736
01:34:42,013 --> 01:34:46,415
and pardons while my
God demands and punishes.
1737
01:34:46,457 --> 01:34:48,877
It's in my nature to achieve my desires
1738
01:34:48,919 --> 01:34:51,040
through gentleness and persuasion rather
1739
01:34:51,082 --> 01:34:53,472
than fear and the threat of punishment.
1740
01:34:53,514 --> 01:34:55,964
That means you still believe in free will
1741
01:34:56,007 --> 01:34:57,558
and the innate goodness of men.
1742
01:34:58,587 --> 01:35:00,589
I'm a Christian
believing in Jesus Christ.
1743
01:35:00,631 --> 01:35:03,059
But wasn't it Christ who said,
1744
01:35:03,101 --> 01:35:04,480
"I may speak to you in parables,
1745
01:35:04,522 --> 01:35:06,025
but he who comes after me will speak
1746
01:35:06,067 --> 01:35:08,037
to you in spirit and in truth"?
1747
01:35:08,079 --> 01:35:09,796
Very true. Those are the words of Christ.
1748
01:35:09,820 --> 01:35:12,886
And so I am waiting
for him, the last prophet,
1749
01:35:13,754 --> 01:35:16,445
the one that will finally speak the truth.
1750
01:35:16,487 --> 01:35:17,775
Here in my palace,
1751
01:35:17,817 --> 01:35:18,877
(bell rings)
1752
01:35:18,919 --> 01:35:21,700
There are holy men praying day and night,
1753
01:35:21,742 --> 01:35:23,337
praying to hasten his coming.
1754
01:35:29,100 --> 01:35:32,301
Sadly, I see I have no choice
1755
01:35:32,343 --> 01:35:35,139
but to give up my idea of
publishing a book about you.
1756
01:35:36,127 --> 01:35:38,637
It would've been the
companion to one by a friend
1757
01:35:38,679 --> 01:35:40,799
of yours whom I have the honor of knowing.
1758
01:35:40,841 --> 01:35:43,067
He was most insistent that I find you.
1759
01:35:44,328 --> 01:35:46,295
(soft dramatic music)
1760
01:35:46,337 --> 01:35:47,471
Ali Bey.
1761
01:35:49,610 --> 01:35:51,452
I presented that quadrant to him
1762
01:35:52,981 --> 01:35:56,850
at a ceremony for the Royal
Astronomical Society in London.
1763
01:35:59,940 --> 01:36:02,541
Seems like such a long time ago.
1764
01:36:02,583 --> 01:36:05,124
Meleki, what's the matter?
1765
01:36:05,166 --> 01:36:07,018
It's nothing, a moment of weakness.
1766
01:36:08,049 --> 01:36:09,808
When you return to Paris,
1767
01:36:09,850 --> 01:36:14,695
do tell Prince Ali Bey that
the prophecy is now a reality
1768
01:36:15,646 --> 01:36:17,798
and he has a faithful friend in the Orient.
1769
01:36:19,190 --> 01:36:22,860
(crowd cheers and applauds)
1770
01:36:29,818 --> 01:36:33,072
(dark brooding music)
1771
01:36:36,637 --> 01:36:38,089
I must go to them. Excuse me.
1772
01:36:44,969 --> 01:36:48,556
(horses neigh and sputter)
1773
01:36:54,784 --> 01:36:57,286
Baba Aga, I want to see every
one of your warriors' spears
1774
01:36:57,328 --> 01:36:59,508
bearing the head of a
Shamba and, in this sack,
1775
01:36:59,550 --> 01:37:01,550
the greatest prize, the head of Tabrak,
1776
01:37:01,592 --> 01:37:02,781
the chief of the Shambas.
1777
01:37:02,823 --> 01:37:05,484
We shall send it to
Emir Bashir to be nailed
1778
01:37:05,526 --> 01:37:10,259
to the gates of Damascus
for 40 days and 40 nights!
1779
01:37:10,301 --> 01:37:14,703
To kill a Shamba is to
honor Allah and honor Islam!
1780
01:37:14,745 --> 01:37:17,556
This accursed tribe must be wiped forever
1781
01:37:17,598 --> 01:37:19,538
from the face of the earth!
1782
01:37:19,580 --> 01:37:22,305
Spare no one! Do you hear me?
1783
01:37:22,347 --> 01:37:25,444
By all you believe in, swear of it!
1784
01:37:25,486 --> 01:37:30,491
(dark dramatic music)
(people chant and yell)
1785
01:37:58,709 --> 01:38:00,604
I was frozen to the spot with fear.
1786
01:38:01,472 --> 01:38:03,772
I don't know what distressed me most,
1787
01:38:03,814 --> 01:38:06,685
the malevolent power of this demonic woman
1788
01:38:06,727 --> 01:38:08,757
or the blind fanaticism of those men ready
1789
01:38:08,799 --> 01:38:10,739
to follow her into the fires of hell.
1790
01:38:10,781 --> 01:38:14,343
So what was the
outcome of this insane act?
1791
01:38:14,385 --> 01:38:18,877
An appalling massacre,
a terrible blood bath.
1792
01:38:18,919 --> 01:38:20,649
Here, read it for yourself,
1793
01:38:20,691 --> 01:38:22,743
the full horror story in black and white.
1794
01:38:24,212 --> 01:38:27,931
"Hundreds murdered,
villages razed to the ground,
1795
01:38:28,859 --> 01:38:31,190
young and old slaughtered side by side,
1796
01:38:31,232 --> 01:38:33,517
babies butchered, and women violated.
1797
01:38:35,076 --> 01:38:37,946
The severed heads of the Shamba sent
1798
01:38:37,988 --> 01:38:40,589
to Damascus and displayed on posts,
1799
01:38:40,631 --> 01:38:44,403
and the tragic irony of it all
is at the Shamba chief Tabrak
1800
01:38:44,445 --> 01:38:48,772
"escaped capture and
regrettably is still at large."
1801
01:38:48,814 --> 01:38:51,850
(laughs) Lady Hester
failed to stop the real culprit.
1802
01:38:51,892 --> 01:38:54,373
Forgive me, dear friend,
for judging her so harshly.
1803
01:38:54,415 --> 01:38:55,829
I know of your attachment.
1804
01:38:56,727 --> 01:38:58,307
I see that you speak both as a friend
1805
01:38:58,349 --> 01:38:59,718
and as a man of kind heart.
1806
01:38:59,760 --> 01:39:03,352
I am well aware that you're
still in love with this woman
1807
01:39:03,394 --> 01:39:08,399
as I am absolutely sure this
passion is reciprocated by her.
1808
01:39:08,859 --> 01:39:11,100
That's what makes her still seem human.
1809
01:39:11,142 --> 01:39:13,232
Lady Hester's a spirited
horse carried along
1810
01:39:13,274 --> 01:39:14,643
in a wild race.
1811
01:39:14,685 --> 01:39:16,655
Only a person in whom
she has complete trust
1812
01:39:16,697 --> 01:39:18,409
and to whom she has nothing to prove
1813
01:39:18,509 --> 01:39:21,250
can soothe her and bring
her back to her senses.
1814
01:39:21,292 --> 01:39:23,862
- You?
- Yes me.
1815
01:39:23,904 --> 01:39:26,475
Thanks to Talleyrand, I
convinced King Louis XVIII
1816
01:39:26,517 --> 01:39:28,787
of my plan and have his endorsement.
1817
01:39:28,829 --> 01:39:31,220
My project in Morocco
is of great interest to him.
1818
01:39:31,262 --> 01:39:34,643
I think I'll make my way there
via the mountains of Syria.
1819
01:39:34,685 --> 01:39:36,502
She needs me. I must go to her.
1820
01:39:36,544 --> 01:39:40,229
Are you actually saying
you want to see her again?
1821
01:39:40,271 --> 01:39:41,831
What part of this don't you understand?
1822
01:39:41,862 --> 01:39:43,322
She's become a fanatic, a criminal!
1823
01:39:43,364 --> 01:39:44,853
I forbid you to insult Lady Hester.
1824
01:39:44,895 --> 01:39:46,295
She's a woman of distinction.
1825
01:39:46,337 --> 01:39:49,208
Open your eyes! Woman
of distinction indeed!
1826
01:39:49,250 --> 01:39:51,820
Are you blind? You who fought
so hard to abolish slavery.
1827
01:39:51,862 --> 01:39:53,100
Can't you see she's made slaves
1828
01:39:53,124 --> 01:39:54,793
of the very women in her tribe?
1829
01:39:54,835 --> 01:39:57,736
I have no doubt that this
Boutin was her secret lover.
1830
01:39:57,778 --> 01:40:01,287
I forbid you to speak of
her that way! I forbid you!
1831
01:40:01,329 --> 01:40:06,334
(tense brooding music)
(people chant and sing)
1832
01:40:32,828 --> 01:40:37,833
(horse hooves clop) (tense music)
1833
01:40:38,791 --> 01:40:40,151
Hold that! Hold!
1834
01:40:40,193 --> 01:40:44,899
(people shout indistinctly)
(gunshots blast)
1835
01:40:44,941 --> 01:40:46,782
Get out of the road!
1836
01:40:46,824 --> 01:40:51,829
(horses neigh) (gunshots blast)
1837
01:40:55,396 --> 01:41:00,401
(knife slices) (fighters grunt)
1838
01:41:01,962 --> 01:41:04,715
(fighters grunt)
1839
01:41:07,907 --> 01:41:10,327
(rock thuds)
1840
01:41:13,244 --> 01:41:16,313
There's (people speak
indistinctly) running away!
1841
01:41:16,355 --> 01:41:17,986
I have to wait for the powder supplies
1842
01:41:18,029 --> 01:41:19,052
to do the most damage.
1843
01:41:19,094 --> 01:41:21,450
(gunshots blast)
1844
01:41:21,492 --> 01:41:26,313
(gunshot blasts) (explosion booms)
1845
01:41:26,355 --> 01:41:31,360
(gunshot blasts) (explosions boom)
1846
01:41:32,756 --> 01:41:36,158
(rocks clatter)
1847
01:41:36,200 --> 01:41:38,119
There's so many of them!
1848
01:41:38,161 --> 01:41:40,913
(gunshots blast)
1849
01:41:42,086 --> 01:41:44,505
(wind blows)
1850
01:41:47,329 --> 01:41:49,534
(dramatic music)
1851
01:41:49,576 --> 01:41:53,075
Look, over there, over
there. Tabrak, Tabrak!
1852
01:41:53,117 --> 01:41:55,169
Tabrak, chief of the Shamba. Over there!
1853
01:41:56,172 --> 01:41:59,342
(slow dramatic music)
1854
01:42:00,361 --> 01:42:03,397
That's my watch. I lost it!
1855
01:42:04,558 --> 01:42:06,360
The Shamba are very superstitious.
1856
01:42:07,268 --> 01:42:08,948
Kill him and they'll believe it's a curse.
1857
01:42:08,979 --> 01:42:11,415
They'll run away in
fear. It's our only hope.
1858
01:42:13,814 --> 01:42:15,049
He's too far.
1859
01:42:28,308 --> 01:42:30,810
(gun rattles)
1860
01:42:34,291 --> 01:42:39,296
(gunshot blasts) (explosion booms)
1861
01:42:44,260 --> 01:42:47,596
(people chant and sing)
1862
01:43:06,421 --> 01:43:08,018
I'm not ready, Aisha.
1863
01:43:08,060 --> 01:43:11,280
Tell him I've gone to
Constantinople. No, tell him I'm dead!
1864
01:43:11,322 --> 01:43:13,382
Oh, my lady, get a hold of yourself.
1865
01:43:13,424 --> 01:43:15,274
This man has traveled a long way
1866
01:43:15,316 --> 01:43:17,766
and faced a thousand
dangers to be with you again.
1867
01:43:17,808 --> 01:43:20,064
- He loves you.
- I refuse his love!
1868
01:43:21,072 --> 01:43:22,586
He made me wait too long.
1869
01:43:23,604 --> 01:43:25,544
What right does he have to come back?
1870
01:43:25,586 --> 01:43:27,826
The woman he knew doesn't exist anymore.
1871
01:43:27,868 --> 01:43:29,223
I belong to another.
1872
01:43:30,181 --> 01:43:32,133
If that is the case, why not see him?
1873
01:43:33,334 --> 01:43:36,265
Tell him exactly how you
feel. Don't leave him in hope.
1874
01:43:36,307 --> 01:43:39,998
Elizabeth, it's clear to see
you've never been in love.
1875
01:43:40,041 --> 01:43:42,661
There was just one place in my heart,
1876
01:43:42,703 --> 01:43:44,238
and that was reserved for you.
1877
01:43:45,376 --> 01:43:47,811
Thank you so much for calling me Elizabeth.
1878
01:43:50,061 --> 01:43:52,760
Show him to my chambers. Jut go.
1879
01:43:52,802 --> 01:43:54,102
Yes, my lady.
1880
01:43:54,144 --> 01:43:57,230
(footsteps shuffle)
1881
01:44:00,686 --> 01:44:04,857
(soft dramatic music with vocals)
1882
01:44:07,574 --> 01:44:08,992
Prince Ali Bey.
1883
01:44:14,404 --> 01:44:15,988
This is a surprise.
1884
01:44:22,463 --> 01:44:24,415
I am as troubled as you are, my lady.
1885
01:44:28,259 --> 01:44:30,861
I have forbidden myself
to think of you for so long,
1886
01:44:33,724 --> 01:44:38,322
and here I find you
again, as alluring as ever.
1887
01:44:40,321 --> 01:44:42,142
They tell me you were
attacked by the Shamba,
1888
01:44:42,166 --> 01:44:43,607
that you almost died.
1889
01:44:46,487 --> 01:44:49,943
I was also told that you
killed their chief, Tabrak.
1890
01:44:51,502 --> 01:44:53,022
If what they say is true,
1891
01:44:53,064 --> 01:44:55,549
you will have brought me
the most precious of gifts.
1892
01:44:57,628 --> 01:44:59,716
- I prepared them myself.
- Thank you, Miss Williams.
1893
01:44:59,740 --> 01:45:00,740
Thank you.
1894
01:45:00,774 --> 01:45:02,661
Miss Williams is so
settled in this country
1895
01:45:02,703 --> 01:45:04,478
that she's now known as Aisha.
1896
01:45:05,406 --> 01:45:08,009
You'll upset her if you
dare call her anything else.
1897
01:45:09,104 --> 01:45:10,105
True, Aisha?
1898
01:45:11,190 --> 01:45:12,289
Yes, Meleki.
1899
01:45:12,331 --> 01:45:16,685
(footsteps shuffle)
(muffled shouting outside)
1900
01:45:16,727 --> 01:45:19,538
All of this must appear
very strange to you, Prince Ali.
1901
01:45:19,580 --> 01:45:21,310
I would suppose that you are well aware
1902
01:45:21,352 --> 01:45:24,073
of the disagreeable
revelations that have appeared
1903
01:45:24,115 --> 01:45:26,985
in various publications
penned by Monsieur Didot.
1904
01:45:27,028 --> 01:45:28,379
Isn't that why you've come?
1905
01:45:30,811 --> 01:45:32,346
I'm here because I love you.
1906
01:45:33,004 --> 01:45:34,673
You were in love with Lady Hester,
1907
01:45:34,715 --> 01:45:36,715
niece of the Prime Minister William Pit,
1908
01:45:36,757 --> 01:45:39,403
but do you love Meleki, queen of Palmyra,
1909
01:45:40,301 --> 01:45:41,580
who ordered the destruction
1910
01:45:41,622 --> 01:45:44,103
of an entire tribe of degenerates,
1911
01:45:44,145 --> 01:45:46,370
who would do it all again if necessary?
1912
01:45:47,358 --> 01:45:48,997
I had hoped, I admit, that you
1913
01:45:49,040 --> 01:45:51,178
would denounce the awful
accusations the European press
1914
01:45:51,202 --> 01:45:52,363
has made.
1915
01:45:52,463 --> 01:45:54,883
God would not wish me to
favor the needs of the innocent
1916
01:45:54,925 --> 01:45:57,556
over my obligation to
punish their oppressors.
1917
01:45:57,598 --> 01:46:01,850
Who can speak for God?
Who can prejudge his will?
1918
01:46:01,892 --> 01:46:04,733
The entire Quran is forgiveness.
1919
01:46:04,775 --> 01:46:08,247
Each verse begins with, "In
the name of God the merciful,
1920
01:46:08,289 --> 01:46:09,307
the compassionate."
1921
01:46:10,195 --> 01:46:15,200
(people shout indistinctly)
(gunshots blast)
1922
01:46:16,976 --> 01:46:21,398
(Baba Aga yells in foreign language)
1923
01:46:25,819 --> 01:46:30,041
Meleki, behold, the head
of Tabrak. He's dead at last.
1924
01:46:30,083 --> 01:46:32,668
(people cheer)
1925
01:46:38,473 --> 01:46:39,928
So after your pilgrimage to Mecca,
1926
01:46:39,970 --> 01:46:42,811
- you'll return to Morocco?
- Yes, Meleki.
1927
01:46:42,853 --> 01:46:45,006
I'm going to Morocco to fulfill my destiny.
1928
01:46:46,337 --> 01:46:48,097
People acclaim me.
1929
01:46:48,139 --> 01:46:50,619
The most ordinary
citizen will watch out for me
1930
01:46:50,661 --> 01:46:51,850
so they can kiss my clothes
1931
01:46:51,892 --> 01:46:54,045
or the flanks of my horse as I make my way.
1932
01:46:55,856 --> 01:46:59,298
I know they will rejoice wildly
when they hear of my return.
1933
01:46:59,340 --> 01:47:02,343
I have no doubt of my destiny
as sultan, perhaps caliph.
1934
01:47:04,887 --> 01:47:05,964
(soft tense music)
1935
01:47:06,007 --> 01:47:07,946
I want to hold onto traditions and beliefs
1936
01:47:07,988 --> 01:47:11,250
but open my country to the
world to be treated as an equal
1937
01:47:11,292 --> 01:47:13,562
with the monarchies in
Spain, France, and England.
1938
01:47:13,604 --> 01:47:16,115
The monarchs of
France, Spain and England?
1939
01:47:16,157 --> 01:47:18,987
You, an ally of the
misguided, the infidels?
1940
01:47:19,030 --> 01:47:20,681
Please don't harp on these notions!
1941
01:47:20,781 --> 01:47:23,112
Get them to embrace the
principles in the cause of Allah,
1942
01:47:23,154 --> 01:47:25,064
and if they desist, they must be killed!
1943
01:47:25,106 --> 01:47:26,445
It is written in the Holy Book!
1944
01:47:26,487 --> 01:47:30,139
In whose book, yours?
You are rambling, Lady Hester!
1945
01:47:30,181 --> 01:47:32,084
You don't go... I am Meleki.
1946
01:47:32,126 --> 01:47:34,163
Meleki! So be it!
1947
01:47:34,205 --> 01:47:35,297
You know, of course,
1948
01:47:35,339 --> 01:47:37,828
that Meleki is not only a
title but also a responsibility.
1949
01:47:37,928 --> 01:47:40,229
Instead of satisfying your anger and hate
1950
01:47:40,271 --> 01:47:41,550
by citing the Holy Book,
1951
01:47:41,592 --> 01:47:43,412
you should rather be its servant.
1952
01:47:43,454 --> 01:47:46,265
In order to lead your
people really profoundly,
1953
01:47:46,307 --> 01:47:48,877
meditate its message of peace and goodness!
1954
01:47:48,919 --> 01:47:51,160
The masses want to
be led with determination.
1955
01:47:51,202 --> 01:47:53,172
They are unschooled, but
they know the difference
1956
01:47:53,214 --> 01:47:55,064
between believers and the infidels,
1957
01:47:55,106 --> 01:47:57,406
and they follow me as
they see the intoxication
1958
01:47:57,448 --> 01:47:58,457
- of my belief!
- Belief
1959
01:47:58,499 --> 01:48:01,550
requires no other intoxication
than the love of God!
1960
01:48:01,592 --> 01:48:03,502
Islam is a religion of tolerance,
1961
01:48:03,544 --> 01:48:05,694
venerating the prophets Moses of Jesus!
1962
01:48:05,736 --> 01:48:08,157
- It honors Mary!
- Such blasphemy!
1963
01:48:08,199 --> 01:48:09,718
What use is that kind of truth to me
1964
01:48:09,760 --> 01:48:11,550
when I dream of combat and victory?
1965
01:48:11,592 --> 01:48:13,712
The only truth is to war with the infidels,
1966
01:48:13,754 --> 01:48:17,031
a war until victory, total victory.
1967
01:48:17,988 --> 01:48:21,580
Why do we argue, prince? (Sighs)
1968
01:48:21,622 --> 01:48:24,628
You speak like a man,
civilized like an infidel.
1969
01:48:25,556 --> 01:48:27,166
It's not possible for there to be love
1970
01:48:27,208 --> 01:48:29,073
between Meleki and Prince Ali Bey.
1971
01:48:34,235 --> 01:48:36,340
Sadly, our paths are diverging.
1972
01:48:38,169 --> 01:48:40,949
Heaven grant that Muslims
will not tear themselves apart
1973
01:48:40,991 --> 01:48:43,982
in Allah's name as we ourselves are doing.
1974
01:48:44,025 --> 01:48:46,805
Confrontation between Muslims will drag man
1975
01:48:46,847 --> 01:48:49,538
into relentless war
and will plunge the world
1976
01:48:49,580 --> 01:48:50,841
into blood and fire.
1977
01:48:53,735 --> 01:48:57,906
(soft dramatic music with vocals)
1978
01:49:05,886 --> 01:49:09,640
(inhales and exhales deeply)
1979
01:49:13,837 --> 01:49:16,757
(clothing rustles)
1980
01:49:49,940 --> 01:49:52,776
- Meleki.
- Yes, Meleki your queen.
1981
01:49:55,163 --> 01:49:58,424
Let me share with you the
triumph of my coronation.
1982
01:49:58,466 --> 01:50:03,471
(dramatic music) (people chant "Meleki")
1983
01:50:19,211 --> 01:50:22,114
(a woman sings) Allah
send us a new queen...
1984
01:50:33,727 --> 01:50:37,064
(people chant "Meleki")
1985
01:50:57,085 --> 01:50:59,337
You will become queen of Palmyra,
1986
01:51:00,571 --> 01:51:01,905
the new Zenobia.
1987
01:51:08,679 --> 01:51:10,031
I'll never see him again.
1988
01:51:11,197 --> 01:51:14,365
(sobs) Elizabeth, I'm the
happiest woman in the world
1989
01:51:15,733 --> 01:51:17,991
and probably the most foolish!
1990
01:51:18,889 --> 01:51:21,460
My lady, don't distress yourself so.
1991
01:51:21,502 --> 01:51:23,352
I promise that the one you call your prince
1992
01:51:23,394 --> 01:51:26,355
isn't worth a single
one of those tears, no.
1993
01:51:26,397 --> 01:51:28,517
An envoy from the new
English consul in Damascus,
1994
01:51:28,559 --> 01:51:30,961
Mr. Bodich, came to
give me this letter for you.
1995
01:51:33,101 --> 01:51:34,163
"My lady,
1996
01:51:34,205 --> 01:51:37,016
a captain of the Spanish
army named Domingo Badia
1997
01:51:37,058 --> 01:51:40,079
took on a false identity
and passed himself off
1998
01:51:40,121 --> 01:51:41,925
as the Muslim Prince Ali Bey.
1999
01:51:45,143 --> 01:51:48,949
His mission was to overthrow
the sultan to make way
2000
01:51:49,970 --> 01:51:53,832
for occupation of the
country by Catholic Spain.
2001
01:51:53,874 --> 01:51:55,244
I knew him personally,
2002
01:51:55,286 --> 01:51:58,847
and it was I who sent
you the beautiful necklace
2003
01:51:58,889 --> 01:52:02,931
"from Marrakesh he'd made for you."
2004
01:52:02,973 --> 01:52:07,978
Despicable creature. He
betrayed me from the very start.
2005
01:52:09,970 --> 01:52:14,178
His words were all lies, a
Christian, an enemy of Islam.
2006
01:52:16,367 --> 01:52:20,432
(slow dramatic music with vocals)
2007
01:52:20,474 --> 01:52:22,871
Are the capes we're
making for him prepared?
2008
01:52:22,913 --> 01:52:25,019
- Yes.
- Bring them.
2009
01:52:27,099 --> 01:52:30,102
(footsteps shuffle)
2010
01:52:36,444 --> 01:52:39,268
No, Meleki, no! I beg
of you, you love him!
2011
01:52:39,310 --> 01:52:42,273
I love him and he must die.
Now take these capes to him.
2012
01:52:42,373 --> 01:52:43,465
No.
2013
01:52:43,507 --> 01:52:45,049
Take them to him immediately!
2014
01:52:53,484 --> 01:52:55,396
Good luck, prince. God bless.
2015
01:52:56,966 --> 01:53:00,637
(people shout indistinctly)
2016
01:53:04,912 --> 01:53:07,748
(hooves thunder)
2017
01:53:17,591 --> 01:53:19,568
On the 1st of September, 1818
2018
01:53:19,610 --> 01:53:22,391
on the road to Damascus, Domingo Badia,
2019
01:53:22,433 --> 01:53:25,784
more famously known as Ali Bey, died.
2020
01:53:25,826 --> 01:53:27,886
He had been poisoned.
2021
01:53:27,928 --> 01:53:31,340
20 years later on the 20th of June, 1838,
2022
01:53:31,382 --> 01:53:35,244
worn down by madness,
terror, and abject poverty,
2023
01:53:35,286 --> 01:53:37,706
Lady Hester Stanhope or Meleki,
2024
01:53:37,748 --> 01:53:41,070
queen of Palmyra, also perished.
2025
01:53:41,112 --> 01:53:43,502
Until her dying day, she waited in vain
2026
01:53:43,544 --> 01:53:46,784
for the arrival of the
last prophet of mankind.
2027
01:54:14,374 --> 01:54:17,210
(dramatic music)
2028
01:54:18,305 --> 01:55:18,434