De sable et de feu

ID13192803
Movie NameDe sable et de feu
Release NameSand.and.Fire.2019.720p.WEB.TbV
Year2019
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID7724494
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,019 --> 00:00:06,046 (soft dramatic Middle Eastern music) 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:15,676 --> 00:01:18,397 My lord, Danan was in a hurry. 4 00:01:18,439 --> 00:01:21,713 He requested that I deliver this. 5 00:01:21,755 --> 00:01:26,760 (crickets chirp) (item shuffles) 6 00:01:27,695 --> 00:01:32,700 "Order your immediate return to Madrid." 7 00:01:32,825 --> 00:01:34,594 (dramatic music) 8 00:01:34,636 --> 00:01:36,305 Mission annulled. 9 00:01:37,755 --> 00:01:39,958 Mission annulled? 10 00:01:40,001 --> 00:01:42,202 Who do they take me for, their valley? 11 00:01:42,244 --> 00:01:45,484 (items clatter) 12 00:01:45,526 --> 00:01:46,590 Mission annulled? 13 00:01:47,356 --> 00:01:49,508 (Ali Bey pants) 14 00:01:49,550 --> 00:01:53,352 Order me? Those miserable specimens! 15 00:01:53,394 --> 00:01:55,434 I'm Prince Ali Bey! No one gives me orders, no one! 16 00:01:59,956 --> 00:02:00,990 Do they know who I am? 17 00:02:02,026 --> 00:02:05,047 (Ali Bey grunts) 18 00:02:05,089 --> 00:02:09,819 They're gonna pay! They'll pay for this! 19 00:02:09,861 --> 00:02:11,991 I'm Ali Bey! I'm Ali Bey! 20 00:02:12,034 --> 00:02:15,752 I'm Ali Bey! I've never been treated like this! 21 00:02:15,794 --> 00:02:17,586 (Ali Bey grunts) 22 00:02:17,628 --> 00:02:19,792 - Let go of me! - My lord! 23 00:02:19,834 --> 00:02:22,420 (group grunts) 24 00:02:24,287 --> 00:02:25,538 Please! Please! 25 00:02:27,975 --> 00:02:30,483 (Tigma cries out) 26 00:02:30,525 --> 00:02:35,530 (glass shatters) (Ali Bey cries out) 27 00:02:36,427 --> 00:02:41,432 (horses neigh) (horse hooves clop) 28 00:02:45,704 --> 00:02:49,708 Good day, Colonel Amoros. 29 00:02:52,403 --> 00:02:53,437 Under? 30 00:02:54,129 --> 00:02:58,367 (paper shuffles) (clock ticks) 31 00:02:58,409 --> 00:02:59,443 Hurricane. 32 00:03:04,055 --> 00:03:05,844 Suggesting we overcome the enemy 33 00:03:05,886 --> 00:03:07,841 by putting soldiers up in the sky. 34 00:03:10,241 --> 00:03:12,301 What a genius idea. 35 00:03:12,343 --> 00:03:14,403 Your protege certainly isn't short of imagination, 36 00:03:14,445 --> 00:03:18,172 - Colonel Amoros. - Hmm. For his next quest. 37 00:03:20,661 --> 00:03:23,067 Exploration of Morocco and Africa. 38 00:03:24,505 --> 00:03:26,115 He has intentions for the exploration 39 00:03:26,157 --> 00:03:30,229 of all of Morocco from north to south as far as Timbuktu, 40 00:03:30,271 --> 00:03:32,421 a mysterious place no one knows. 41 00:03:32,463 --> 00:03:34,013 Unbelievable. 42 00:03:34,055 --> 00:03:35,724 A military man who has ambitions for war 43 00:03:35,766 --> 00:03:38,458 but is interested in the culture of Africa. 44 00:03:38,500 --> 00:03:40,349 (bell tolls in distance) 45 00:03:40,391 --> 00:03:43,382 Incredible. What's his name? 46 00:03:43,424 --> 00:03:45,589 Domingo Badia, Senor Prime Minister. 47 00:03:46,607 --> 00:03:50,229 Captain Badia is the most diligent and a national poet, 48 00:03:50,271 --> 00:03:53,037 a Catalan who speaks five languages, including Arabic. 49 00:03:54,205 --> 00:03:57,308 He also excels in the study of mathematics and astronomy 50 00:03:58,379 --> 00:04:00,949 and is recognized by the best academies in Europe. 51 00:04:00,991 --> 00:04:04,125 Quite the man I've been searching for. Please, sit down. 52 00:04:04,225 --> 00:04:06,115 I'm beginning to think he would be perfect 53 00:04:06,157 --> 00:04:08,877 for my project in Morocco, but for now, 54 00:04:08,919 --> 00:04:11,880 let him concentrate solely on balloon flight. 55 00:04:11,922 --> 00:04:13,974 Once it's over, bring him straight to me. 56 00:04:15,547 --> 00:04:20,552 (rousing music) (crowd roars) 57 00:04:29,077 --> 00:04:31,700 Incredible. Simply incredible! 58 00:04:31,742 --> 00:04:33,592 This would change the course of any battle 59 00:04:33,634 --> 00:04:35,036 without a shadow of a doubt. 60 00:04:35,942 --> 00:04:40,947 (explosion booms) (crowd screams) 61 00:04:57,166 --> 00:04:58,250 Badia! Badia! 62 00:05:02,771 --> 00:05:04,009 Help. 63 00:05:04,051 --> 00:05:06,434 It's the hydrogen which isn't right yet, 64 00:05:06,476 --> 00:05:08,625 but you will be sure to tell his Excellency, won't you? 65 00:05:08,649 --> 00:05:10,679 You'll tell him I almost succeeded. 66 00:05:10,721 --> 00:05:13,772 Yes, and even know success was near, 67 00:05:13,814 --> 00:05:15,766 the threat of failure was ever present. 68 00:05:16,847 --> 00:05:19,778 But fear not. There are more important matters. 69 00:05:19,820 --> 00:05:22,601 In particular, His Excellency wants you 70 00:05:22,643 --> 00:05:24,493 for a project that's much more exciting. 71 00:05:24,535 --> 00:05:28,097 It's a sin to try to reach the heavens, Domingo Badia. 72 00:05:28,139 --> 00:05:30,769 Soon you will be in Africa helping me. 73 00:05:30,811 --> 00:05:33,022 Over there, you will find a country overflowing 74 00:05:33,064 --> 00:05:35,664 with grain almost no distance away from our shores. 75 00:05:35,706 --> 00:05:38,577 The sultan Moulay Slimane refuses to sell us any 76 00:05:38,619 --> 00:05:40,859 because he doesn't like Christians, 77 00:05:40,901 --> 00:05:43,022 Spanish Christians in particular. 78 00:05:43,064 --> 00:05:45,784 He would rather sell this grain to the English who, 79 00:05:45,826 --> 00:05:48,817 in return, are supplying him with weapons for his army. 80 00:05:48,859 --> 00:05:50,679 An army which will one day wage war 81 00:05:50,721 --> 00:05:52,781 against the coastal garrisons we've established 82 00:05:52,823 --> 00:05:55,004 at Ceuta and Melilla. 83 00:05:55,046 --> 00:05:57,466 He is a brave and determined man. 84 00:05:57,508 --> 00:05:58,817 Colonel Amoros has assured me 85 00:05:58,859 --> 00:06:01,910 that you possess all the qualities of such a man, 86 00:06:01,952 --> 00:06:02,953 and I believe him. 87 00:06:03,694 --> 00:06:05,709 Your Excellency does me a great honor. 88 00:06:07,688 --> 00:06:09,958 Then you shall go to Morocco and remain there 89 00:06:10,001 --> 00:06:11,860 for as long as you deem necessary. 90 00:06:11,902 --> 00:06:13,109 The sultan will welcome you 91 00:06:13,151 --> 00:06:14,943 and no doubt be intrigued by you. 92 00:06:14,985 --> 00:06:16,115 He's a man of culture, 93 00:06:16,157 --> 00:06:18,757 fascinated with literature and science, 94 00:06:18,799 --> 00:06:21,580 mathematics, and astronomy. 95 00:06:21,622 --> 00:06:23,592 If the sultan is interested in astronomy, 96 00:06:23,634 --> 00:06:25,686 we somehow need to capture his attention. 97 00:06:26,727 --> 00:06:30,469 I'll go to London and buy instruments which will amaze him. 98 00:06:30,511 --> 00:06:31,850 Excellent idea. 99 00:06:31,892 --> 00:06:34,495 That will be a marvelous way to gain his confidence. 100 00:06:35,436 --> 00:06:38,039 Well, that is precisely what we are here to discuss. 101 00:06:39,040 --> 00:06:40,619 Spend time gaining his confidence 102 00:06:40,661 --> 00:06:42,901 so you can travel freely around the country. 103 00:06:42,943 --> 00:06:44,913 Discreetly make contact with tribes we know 104 00:06:44,955 --> 00:06:46,385 to be hostile to the regime. 105 00:06:46,427 --> 00:06:49,793 When the time is right, you must stir up a revolt. 106 00:06:50,631 --> 00:06:54,613 You must unite them together to rise against the sultan 107 00:06:54,655 --> 00:06:59,660 in order to replace him with a ruler who will favor us. 108 00:06:59,850 --> 00:07:02,811 Eliminate the sultan, Excellency? I'm a man of honor! 109 00:07:02,853 --> 00:07:05,556 Captain Badia, you are first and foremost a soldier. 110 00:07:07,628 --> 00:07:10,439 Gentlemen, a decision. 111 00:07:10,481 --> 00:07:13,412 Colonel Amoros will give you all the communication details, 112 00:07:13,454 --> 00:07:15,019 including a secret code. 113 00:07:15,916 --> 00:07:18,427 Our consul in Morocco will act as intermediary, 114 00:07:18,469 --> 00:07:22,916 and, of course, to be quite clear, 115 00:07:24,025 --> 00:07:26,715 none of this information has been passed to His Majesty. 116 00:07:26,757 --> 00:07:29,853 It's my own secret mission strictly between the three of us. 117 00:07:31,142 --> 00:07:34,583 It's our secret. Are we clear? 118 00:07:34,625 --> 00:07:38,367 - Quite clear, Excellency. - Good. So now we have a plan. 119 00:07:38,409 --> 00:07:39,748 We will. 120 00:07:39,790 --> 00:07:41,490 First you'll go to see Napoleon's minister 121 00:07:41,532 --> 00:07:43,262 of foreign affairs in Paris. 122 00:07:43,304 --> 00:07:45,784 He is a friend of mine called Talleyrand. 123 00:07:45,826 --> 00:07:49,568 He's precisely the man who can help build you a new profile. 124 00:07:49,610 --> 00:07:50,919 I have great faith in you, 125 00:07:50,961 --> 00:07:53,227 a man of action unafraid of danger. 126 00:07:53,269 --> 00:07:56,689 (bells toll in distance) 127 00:07:58,109 --> 00:08:00,739 His Excellency Mahmud Pasha, 128 00:08:00,781 --> 00:08:03,965 ambassador to sultan of the Ottoman empire. 129 00:08:04,008 --> 00:08:07,761 (swelling orchestral music) 130 00:08:13,937 --> 00:08:18,942 (birds chirp) (horse hooves clop) 131 00:08:22,665 --> 00:08:25,634 (horses sputter) (footsteps shuffle) 132 00:08:25,676 --> 00:08:27,781 Your Excellency, allow me to present, 133 00:08:29,397 --> 00:08:31,070 I'm, I'm sorry, I've forgotten your rank. 134 00:08:31,112 --> 00:08:32,481 General, obviously. 135 00:08:32,523 --> 00:08:34,223 You are well aware that Napoleon needs 136 00:08:34,265 --> 00:08:35,874 to know everything that's going on, 137 00:08:35,916 --> 00:08:38,367 especially the people meeting his ministers. 138 00:08:38,409 --> 00:08:40,049 So what should I tell him? 139 00:08:40,091 --> 00:08:42,961 That, unfortunately, at this moment, 140 00:08:43,004 --> 00:08:45,874 a general wasn't available so Senor Godoy has seen fit 141 00:08:45,916 --> 00:08:48,277 to send Minister Talleyrand some minion? 142 00:08:48,319 --> 00:08:50,319 - General who? - Badia, Your Excellency. 143 00:08:50,361 --> 00:08:52,511 Ah, General Badia. 144 00:08:52,553 --> 00:08:54,973 That sounds impressive enough. You can leave. 145 00:08:55,016 --> 00:08:57,676 I think the plan you and God do have come up with 146 00:08:57,718 --> 00:09:00,979 is simply ingenious. 147 00:09:01,022 --> 00:09:05,574 Nevertheless, your impersonation must be absolutely perfect 148 00:09:05,616 --> 00:09:10,229 in order to avoid any doubt, so here's my proposal. 149 00:09:10,271 --> 00:09:15,276 I will resurrect the great Arab prince from Syria. 150 00:09:15,886 --> 00:09:18,847 A man I once knew whose name was Ottoman Bey 151 00:09:18,889 --> 00:09:20,859 from the Abbasid dynasty, 152 00:09:20,901 --> 00:09:23,952 and a descendant of the prophet Muhammad 153 00:09:23,994 --> 00:09:27,796 and a great nationalist, not afraid of upsetting the Turks. 154 00:09:27,838 --> 00:09:29,298 They threatened to kill him, 155 00:09:29,340 --> 00:09:32,586 so he fled to Spain where he finally died. 156 00:09:33,484 --> 00:09:36,655 Let us imagine about 15 years ago, 157 00:09:36,697 --> 00:09:39,283 he had an eight-year old son when he fled Syria. 158 00:09:41,352 --> 00:09:44,943 His name was Ali. How do you like that name, Ali? 159 00:09:44,985 --> 00:09:48,307 Good, hmm. Well, yes, Ali. 160 00:09:48,349 --> 00:09:52,841 A couple more details. One is your physical appearance. 161 00:09:52,883 --> 00:09:54,985 You must grow a mustache and a long beard. 162 00:09:56,200 --> 00:09:57,856 It's very important for Muslims. 163 00:09:57,898 --> 00:09:59,748 I shall make sure I do that. 164 00:09:59,790 --> 00:10:04,795 And secondly, secondly, this is more delicate, 165 00:10:05,406 --> 00:10:09,298 a personal matter concerning the intimate, 166 00:10:09,340 --> 00:10:11,610 the intimate parts. 167 00:10:11,652 --> 00:10:16,205 Suffice it to say that, like Jews, Arabs are circumcised. 168 00:10:16,247 --> 00:10:19,418 You have an uncanny grasp of the situation. 169 00:10:19,460 --> 00:10:20,829 When you travel to London, 170 00:10:20,871 --> 00:10:22,241 you'll meet with a specialist 171 00:10:22,283 --> 00:10:23,984 who will look after you, Blizzard. 172 00:10:25,106 --> 00:10:27,401 He will perform this little operation. 173 00:10:27,443 --> 00:10:32,448 (soft dramatic music) (birds caw) 174 00:10:34,415 --> 00:10:37,335 (Domingo whimpers) 175 00:10:41,319 --> 00:10:43,135 (heels clack) 176 00:10:43,177 --> 00:10:45,929 My God, I'm feeling better now. 177 00:10:47,028 --> 00:10:48,349 Before I forget, 178 00:10:48,391 --> 00:10:51,580 Nevil Maskelyne of the Royal Astronomical Society 179 00:10:51,622 --> 00:10:56,627 invites you to a reception on Tuesday at four o'clock. 180 00:10:57,028 --> 00:11:00,949 I hear that Lady Hester Stanhope will be in attendance. 181 00:11:00,991 --> 00:11:03,622 Who is Lady Hester Stanhope? 182 00:11:03,664 --> 00:11:05,664 She is the niece of Sir William Pitt, 183 00:11:05,706 --> 00:11:07,226 the prime minister of England. 184 00:11:07,268 --> 00:11:09,478 You'd think she was the prime minister herself. 185 00:11:09,520 --> 00:11:11,490 Very influential. 186 00:11:11,532 --> 00:11:13,952 My lady, I can't apologize enough. 187 00:11:13,994 --> 00:11:16,865 The carriage bearing our illustrious guest, Mr. Badia, 188 00:11:16,907 --> 00:11:19,418 overturned, and I fear he will be late. 189 00:11:19,460 --> 00:11:21,340 Please accept my apologies. 190 00:11:21,382 --> 00:11:23,592 Oh, do get up, my dear Maskelyne. 191 00:11:23,634 --> 00:11:25,124 If you insist on bowing any lower, 192 00:11:25,166 --> 00:11:27,736 you should topple over one day and plant your nose 193 00:11:27,778 --> 00:11:30,354 in the ground like an ostrich with its head in the sand. 194 00:11:30,396 --> 00:11:32,961 (group laughs) 195 00:11:33,004 --> 00:11:34,313 Tell me instead about the Turk 196 00:11:34,355 --> 00:11:35,878 who has just made an entrance. 197 00:11:35,920 --> 00:11:38,127 A Turk, my lady? 198 00:11:38,169 --> 00:11:41,220 My apologies for the delay, Sir Maskelyne. 199 00:11:41,262 --> 00:11:44,013 I know you are waiting for Domingo Badia. Here I am. 200 00:11:44,055 --> 00:11:45,934 But, but I do not understand. 201 00:11:45,976 --> 00:11:48,307 I shall explain everything, but first, 202 00:11:48,349 --> 00:11:50,649 let me pay my respects without further delay 203 00:11:50,691 --> 00:11:51,885 to Lady Stanhope. 204 00:11:52,741 --> 00:11:56,145 Your Ladyship, permit me to bow before your grace and beauty 205 00:11:56,187 --> 00:11:59,238 and to hail the future prime minister of His Majesty, 206 00:11:59,280 --> 00:12:00,931 King George III. 207 00:12:00,973 --> 00:12:02,881 (laughs) Well, you are misinformed, sir. 208 00:12:02,923 --> 00:12:04,883 Please be aware that the actual prime minister, 209 00:12:04,925 --> 00:12:06,655 William Pitt, is my uncle, 210 00:12:06,697 --> 00:12:08,397 and he has absolutely no intention 211 00:12:08,439 --> 00:12:09,808 of handing the post to me, 212 00:12:09,850 --> 00:12:12,712 a post which I haven't the slightest wish to carry. 213 00:12:12,754 --> 00:12:14,853 - I know, I know. - But now, sir, 214 00:12:14,895 --> 00:12:17,086 please have the courtesy to tell us who you are. 215 00:12:17,128 --> 00:12:18,128 With pleasure. 216 00:12:18,162 --> 00:12:20,949 Sir Maskelyne and the eminent fellow associates 217 00:12:20,991 --> 00:12:22,991 who make up this assembly have known me 218 00:12:23,034 --> 00:12:25,184 until now as Domingo Badia. 219 00:12:25,226 --> 00:12:27,466 In fact, I'm Syrian. 220 00:12:27,508 --> 00:12:29,058 My father, the emir of Damascus, 221 00:12:29,100 --> 00:12:31,070 was persecuted by the Ottomans, 222 00:12:31,112 --> 00:12:33,352 and forced to flee his country with his family 223 00:12:33,394 --> 00:12:36,550 and take refuge first in Italy, then in Spain. 224 00:12:37,388 --> 00:12:38,697 I grew up in Madrid, 225 00:12:38,739 --> 00:12:43,082 so it was practical to take on a Spanish name, 226 00:12:43,124 --> 00:12:46,985 but as I have now decided to renew ties with my noble past, 227 00:12:47,028 --> 00:12:51,580 I should be known henceforth as Ali Bey Abbassi, 228 00:12:51,622 --> 00:12:53,442 Prince Ali Bey. 229 00:12:53,484 --> 00:12:56,445 Your Royal Highness, you're most welcome. 230 00:12:56,487 --> 00:12:59,058 My lady, in your gracious presence, 231 00:12:59,100 --> 00:13:02,031 our academy wishes to recognize the endeavors 232 00:13:02,073 --> 00:13:03,802 of an esteemed member whose work 233 00:13:03,844 --> 00:13:06,355 has permitted us to resolve a difficulty 234 00:13:06,397 --> 00:13:09,253 which has perplexed us for many years. 235 00:13:10,241 --> 00:13:11,820 We thought him to be a Spaniard, 236 00:13:11,862 --> 00:13:15,244 but here he is a prince originally from Syria, 237 00:13:15,286 --> 00:13:17,316 but more importantly, at last, 238 00:13:17,358 --> 00:13:18,967 we have the answer to an enigma 239 00:13:19,010 --> 00:13:21,250 that has tormented us for years, 240 00:13:21,292 --> 00:13:24,313 and that's not to mention the gratitude we shall receive 241 00:13:24,355 --> 00:13:25,972 from the academy in Paris. 242 00:13:26,015 --> 00:13:27,726 (pleasant orchestral music) (group applauds) 243 00:13:27,750 --> 00:13:29,665 (speaks indistinctly) to present the quadrant, 244 00:13:29,707 --> 00:13:32,893 the symbol of astronomy, to our friend, Prince Ali Bey, 245 00:13:32,993 --> 00:13:35,096 in recognition of his brilliant work. 246 00:13:35,196 --> 00:13:36,685 It would've been too difficult 247 00:13:36,727 --> 00:13:38,127 for me to conceal my jealousy 248 00:13:38,169 --> 00:13:40,636 if someone else had been given the honor. 249 00:13:40,678 --> 00:13:41,697 Your highness. 250 00:13:41,739 --> 00:13:43,862 (group laughs) 251 00:13:43,904 --> 00:13:47,586 Tell me, how are you getting back to your lodgings? 252 00:13:47,628 --> 00:13:49,678 You can hardly wander the streets of London dressed 253 00:13:49,720 --> 00:13:51,480 as you are with a quadrant proudly displayed 254 00:13:51,522 --> 00:13:52,972 under to your arm. 255 00:13:53,015 --> 00:13:56,265 (laughs) Indeed, it could be difficult. 256 00:13:56,307 --> 00:13:58,727 I'm thinking that I probably ought to accompany you 257 00:13:58,769 --> 00:14:01,103 to your lodgings in my carriage. 258 00:14:01,145 --> 00:14:04,463 (group applauds) (pleasant orchestral music) 259 00:14:04,505 --> 00:14:09,178 This is all about Saladin, the ruler of Egypt and Syria. 260 00:14:09,220 --> 00:14:11,790 Saladin had only one failing. 261 00:14:11,832 --> 00:14:14,388 He was over generous towards his adversaries. 262 00:14:15,376 --> 00:14:19,058 He actually let them get away with their lives instead 263 00:14:19,100 --> 00:14:21,265 of allowing them to perish without pity. 264 00:14:22,283 --> 00:14:23,772 Perfectly noble. 265 00:14:23,814 --> 00:14:26,685 Let us continue no more with this discussion. 266 00:14:26,727 --> 00:14:28,892 I would like you to accept this as a gift. 267 00:14:29,730 --> 00:14:32,361 It's a copy of the Quran in calligraphy 268 00:14:32,403 --> 00:14:33,854 that's several centuries old. 269 00:14:34,955 --> 00:14:37,346 The book seller who sold it to me says it was handwritten 270 00:14:37,388 --> 00:14:40,214 by none other than the great Persian poet, Omar Khayyam. 271 00:14:42,283 --> 00:14:43,787 - Omar Khayyam? - Mm-hmm. 272 00:14:46,307 --> 00:14:48,217 Lady Hester, I don't know how to thank you. 273 00:14:48,259 --> 00:14:50,019 It's a wonderful gift. 274 00:14:50,061 --> 00:14:53,172 It's my pleasure, and I hope you can forgive me 275 00:14:53,214 --> 00:14:57,166 for attempting to keep you as my prisoner. 276 00:14:57,208 --> 00:15:01,040 - Dinner is served, my lady. - Ah thank you, Miss Williams. 277 00:15:01,082 --> 00:15:03,577 I think that will be all for now. Thank you. 278 00:15:06,697 --> 00:15:09,688 Would you happen to know Richard Brothers? 279 00:15:09,730 --> 00:15:10,904 Richard Brothers? 280 00:15:12,373 --> 00:15:14,241 Was he the preacher who predicted the beheading 281 00:15:14,265 --> 00:15:15,904 of King Louis XVI of France? 282 00:15:15,946 --> 00:15:17,901 Precisely. (Laughs) Take it. 283 00:15:21,859 --> 00:15:24,466 (slow dramatic music with vocals) 284 00:15:24,508 --> 00:15:25,759 Do you know it? 285 00:15:27,958 --> 00:15:29,733 Jerusalem and the Garden of Eden. 286 00:15:30,691 --> 00:15:32,256 Let's skip to page 67. 287 00:15:35,593 --> 00:15:37,556 "Mounted on a splendid black horse, 288 00:15:37,598 --> 00:15:41,940 Lady Hester Stanhope rides out with her Pretorian guard, 289 00:15:41,982 --> 00:15:44,133 a huge Manus floating in the wind. 290 00:15:44,175 --> 00:15:46,175 And in these grandiose surroundings graced 291 00:15:46,217 --> 00:15:49,058 with the magnificent structure of the Temple of the Sun, 292 00:15:49,100 --> 00:15:51,760 her guard will brandish sacred banners of white 293 00:15:51,802 --> 00:15:54,853 and green silk embroidered with Quranic verses, 294 00:15:54,895 --> 00:15:57,271 which the crowd will take up in chorus. 295 00:15:59,040 --> 00:16:03,847 "Thus will she become queen of Palmyra, the new Zenobia." 296 00:16:12,028 --> 00:16:17,033 You are beautiful, so very beautiful. 297 00:16:25,644 --> 00:16:29,398 (dramatic music with vocals) 298 00:16:53,452 --> 00:16:56,205 (hooves thunder) 299 00:16:58,380 --> 00:17:00,215 When will you leave England for Morocco? 300 00:17:00,811 --> 00:17:01,995 As soon 301 00:17:02,038 --> 00:17:04,478 as I've received the astronomical spy glass I've ordered. 302 00:17:05,766 --> 00:17:09,751 How long shall we be separated? Two years? 303 00:17:09,793 --> 00:17:11,490 - More perhaps. - We will ride 304 00:17:11,532 --> 00:17:13,502 to the English consul in Morocco. 305 00:17:13,544 --> 00:17:14,578 I will arrange it. 306 00:17:16,638 --> 00:17:19,141 (waves crash) 307 00:17:24,224 --> 00:17:26,976 (horse whinnies) 308 00:17:29,067 --> 00:17:34,072 (upbeat Middle Eastern music) (people chatter indistinctly) 309 00:17:44,300 --> 00:17:46,802 My lord, you have a visitor. 310 00:17:47,666 --> 00:17:50,949 Mulai Driss, the sultan's nephew's in the sitting room. 311 00:17:50,991 --> 00:17:52,949 He wishes to speak to you. 312 00:17:52,991 --> 00:17:56,865 (footsteps shuffle) 313 00:17:56,907 --> 00:17:59,660 We are pleased to welcome you in our country, prince. 314 00:18:03,154 --> 00:18:06,175 My uncle the sultan is in Tangiers of the moment 315 00:18:06,217 --> 00:18:08,187 and has been informed of your arrival. 316 00:18:08,229 --> 00:18:10,679 He aims to receive you after prayers. 317 00:18:10,721 --> 00:18:12,931 I am deeply honored, and I'll do my best to reply 318 00:18:12,973 --> 00:18:15,214 to all the questions he chooses to ask me. 319 00:18:15,256 --> 00:18:18,097 Hmm. The sultan never asks questions, sir. 320 00:18:18,139 --> 00:18:21,092 He's informed of everything. He doesn't give orders either. 321 00:18:22,883 --> 00:18:24,973 Everyone knows what he wants, 322 00:18:25,016 --> 00:18:28,127 and no one will run the risk of disobeying him. 323 00:18:28,169 --> 00:18:29,609 Then how do you know what he wants 324 00:18:29,640 --> 00:18:31,436 if he never makes it known? 325 00:18:31,478 --> 00:18:35,618 (chuckles) His most trusted servants have that ability. 326 00:18:35,660 --> 00:18:40,665 (soft music) (birds chirp) 327 00:18:47,893 --> 00:18:48,893 It's a brown bass, 328 00:18:48,927 --> 00:18:51,612 an English rifle considered to be the finest in the world. 329 00:18:53,064 --> 00:18:56,610 I brought you 30 of them, sire, as well as 20 pistols. 330 00:18:58,163 --> 00:19:00,665 (gun rattles) 331 00:19:01,952 --> 00:19:03,112 So just like that, 332 00:19:03,154 --> 00:19:05,756 it appears you have decided to settle in my country. 333 00:19:07,298 --> 00:19:09,553 Every good Muslim may feel at home here. 334 00:19:12,013 --> 00:19:14,643 Sire, grant me the honor of accepting a gift 335 00:19:14,685 --> 00:19:17,201 which I'm sure my father would've wished to offer you. 336 00:19:19,190 --> 00:19:22,151 This is a unique copy of the holy Quran, 337 00:19:22,193 --> 00:19:26,535 handwritten by Ibn Arabi in the year 926 in Hijra. 338 00:19:26,577 --> 00:19:27,952 It belonged to my father. 339 00:19:28,053 --> 00:19:29,087 (soft dramatic music) 340 00:19:29,187 --> 00:19:30,384 Ibn Arabi? 341 00:19:41,369 --> 00:19:42,403 Ibn Arabi. 342 00:19:47,494 --> 00:19:49,769 (lips peck) 343 00:19:49,811 --> 00:19:50,845 Oh. 344 00:19:53,861 --> 00:19:56,235 Muhammad. Ibn Arabi, Ibn Arabi. 345 00:19:56,277 --> 00:19:58,442 It has to be. It's not possible. 346 00:20:00,678 --> 00:20:01,895 Can it be true? 347 00:20:02,943 --> 00:20:07,385 My mentor from whom I learnt it all, everything I now know. 348 00:20:11,622 --> 00:20:15,409 To think he wrote these lions in his very own hand. 349 00:20:16,958 --> 00:20:20,319 (footsteps shuffle) 350 00:20:20,361 --> 00:20:22,571 Sire, it's not fitting for the sultan 351 00:20:22,613 --> 00:20:24,733 to display his emotions in public, 352 00:20:24,775 --> 00:20:27,196 especially when there's a stranger among us, 353 00:20:27,238 --> 00:20:29,493 one whom we know almost nothing about. 354 00:20:31,630 --> 00:20:34,943 A sultan shouldn't be ashamed of his emotions. 355 00:20:34,985 --> 00:20:38,213 They are a sign of strength, of nobility. 356 00:20:38,255 --> 00:20:41,175 (soft vocals echo) 357 00:20:42,223 --> 00:20:44,508 I now understand why he's been sent to us, 358 00:20:45,916 --> 00:20:48,442 to bring good fortune and the promise of peace. 359 00:20:51,886 --> 00:20:54,889 (footsteps shuffle) 360 00:20:57,874 --> 00:21:00,964 (scoffs) This is an outrage, impossible. 361 00:21:02,439 --> 00:21:06,622 (staff taps) (people chant) 362 00:21:06,664 --> 00:21:09,250 (bugs chitter) 363 00:21:10,250 --> 00:21:11,668 Ali, come here. 364 00:21:16,016 --> 00:21:21,021 (soft tense music) (beads clatter) 365 00:21:23,334 --> 00:21:24,943 I believe I can confirm, Excellency, 366 00:21:24,985 --> 00:21:27,526 that I have made a favorable impression on the sultan 367 00:21:27,568 --> 00:21:29,778 and managed to dispel any earlier suspicions he 368 00:21:29,820 --> 00:21:31,370 may have had about me. 369 00:21:31,412 --> 00:21:34,163 At the moment, I foresee the very best chances of success 370 00:21:34,205 --> 00:21:36,985 for the next stage of the mission entrusted to me. 371 00:21:37,028 --> 00:21:39,868 - Salem. - Here I am, sir. 372 00:21:39,910 --> 00:21:41,550 Take this letter to the Spanish consul, 373 00:21:41,592 --> 00:21:46,597 Don Gonzalez Salman, and make quite sure no one follows you. 374 00:21:48,169 --> 00:21:50,679 Any idiot who tries to follow me 375 00:21:50,721 --> 00:21:52,673 won't make it to the end of the street. 376 00:21:53,754 --> 00:21:54,755 One other thing. 377 00:21:55,916 --> 00:21:58,697 Promise me that nothing you see or hear 378 00:21:58,739 --> 00:22:00,709 will ever go beyond these walls. 379 00:22:00,751 --> 00:22:03,172 Thanks to you, I'm no longer a slave. 380 00:22:03,214 --> 00:22:05,769 You saved my life. From now, it belongs to you. 381 00:22:08,469 --> 00:22:10,799 My lord, be careful. 382 00:22:10,841 --> 00:22:12,781 Jinan and Abdul Malek did not like it 383 00:22:12,823 --> 00:22:15,154 when the sultan honored you in the mosque, 384 00:22:15,196 --> 00:22:16,385 calling you to his side. 385 00:22:16,427 --> 00:22:17,766 I didn't notice anything. 386 00:22:17,808 --> 00:22:20,319 Son of a slave that I was, 387 00:22:20,361 --> 00:22:23,142 with all the thrashing I've endured in my youth, 388 00:22:23,184 --> 00:22:25,819 I know how to recognize someone who's about to make trouble. 389 00:22:27,215 --> 00:22:29,634 (knock taps) 390 00:22:31,438 --> 00:22:34,191 (papers shuffle) 391 00:22:36,637 --> 00:22:39,088 - Welcome to my house again. - Thank you. 392 00:22:39,130 --> 00:22:41,490 You surely noticed at the dinner last night you 393 00:22:41,532 --> 00:22:42,571 were the only person 394 00:22:42,613 --> 00:22:45,349 with whom the sultan shared his black bread. 395 00:22:46,307 --> 00:22:48,562 Do you know the significance of such favor? 396 00:22:49,520 --> 00:22:52,121 - No. - As far as he's concerned, 397 00:22:52,163 --> 00:22:54,703 you are a member of our family now. 398 00:22:54,745 --> 00:22:58,982 Indeed, you are like his son. We shall be cousins. 399 00:22:59,025 --> 00:23:02,781 (laughs) I believe there is an English consul here. 400 00:23:02,823 --> 00:23:05,064 - How can I meet him? - Ah, yes, Bodich. 401 00:23:05,106 --> 00:23:06,426 I can arrange a meeting with him. 402 00:23:06,457 --> 00:23:08,877 Lady Hester Stanhope, the prime minister's niece, 403 00:23:08,919 --> 00:23:10,799 was of great help when I needed to make contact 404 00:23:10,841 --> 00:23:12,871 with the banks managing my father's fortune. 405 00:23:12,913 --> 00:23:14,373 I would like to express my gratitude 406 00:23:14,415 --> 00:23:16,205 by sending her a gift from Morocco. 407 00:23:16,247 --> 00:23:18,457 Hmm, very well. 408 00:23:18,499 --> 00:23:21,310 The sultan would like to meet you tomorrow evening. 409 00:23:21,352 --> 00:23:25,213 Bring your measuring instruments and calculating tables. 410 00:23:25,255 --> 00:23:27,436 (soft lute music) (people chatter indistinctly) 411 00:23:27,478 --> 00:23:30,139 Sire, this is the measuring instrument 412 00:23:30,181 --> 00:23:32,721 which the Frenchman Monsieur Lalande has recently perfected. 413 00:23:32,763 --> 00:23:34,403 I had the privilege of working with him 414 00:23:34,445 --> 00:23:35,904 in Paris a few months ago. 415 00:23:35,946 --> 00:23:38,592 See how absolutely precise this quadrant is? 416 00:23:39,610 --> 00:23:41,280 I know Lalande. 417 00:23:41,322 --> 00:23:44,075 If only we had men of his stature working with us here. 418 00:23:50,035 --> 00:23:52,811 Just to shame me, the sultan held this gathering. 419 00:23:52,853 --> 00:23:54,992 What else should I think other than he wants rid of me? 420 00:23:55,016 --> 00:23:56,765 I mean, ever since that man has arrived, 421 00:23:56,807 --> 00:23:58,007 he's the only one who matters, 422 00:23:58,049 --> 00:23:59,973 as far as the sultan is concerned. 423 00:24:01,486 --> 00:24:03,337 (tsks) Jinan, let me think. 424 00:24:04,925 --> 00:24:06,685 No one knows the sultan as well as you. 425 00:24:06,727 --> 00:24:09,958 He's inscrutable, always thinking in twists and turns. 426 00:24:10,001 --> 00:24:11,280 You have no idea. 427 00:24:11,322 --> 00:24:13,294 Do you really think he'd be making such a fuss 428 00:24:13,394 --> 00:24:15,964 over this unknown foreigner if he went to benefit? 429 00:24:16,007 --> 00:24:19,313 Maybe, Abdul Malek. The question is should I worry? 430 00:24:20,181 --> 00:24:23,442 What I think is we must do everything we can 431 00:24:23,484 --> 00:24:25,544 to find that Quran he gave our sultan. 432 00:24:25,586 --> 00:24:28,217 - What for? - Once we get our hands on it, 433 00:24:28,259 --> 00:24:32,481 - you will figure it out. - Dear Lady Hester, 434 00:24:32,523 --> 00:24:35,244 I've been in Tangiers for two weeks now. 435 00:24:35,286 --> 00:24:37,676 I have the honor of being the guest of the sultan 436 00:24:37,718 --> 00:24:39,988 who has been benevolent in his welcome. 437 00:24:40,031 --> 00:24:41,805 He's a pleasant, considerate man. 438 00:24:42,703 --> 00:24:45,064 A month ago, I was a free man, 439 00:24:45,106 --> 00:24:49,058 but I'm held captive by our enchanted evenings in London. 440 00:24:49,100 --> 00:24:51,700 I'm under the spell of your tenderness. 441 00:24:51,742 --> 00:24:54,253 To be enfolded in your arms is to know the heights 442 00:24:54,295 --> 00:24:56,715 of intoxicating happiness. 443 00:24:56,757 --> 00:24:58,397 Here in Tangiers, 444 00:24:58,439 --> 00:25:01,940 the soft knights revive the memory of each embrace, 445 00:25:01,982 --> 00:25:03,922 the endless fire. 446 00:25:03,964 --> 00:25:07,196 Women this side of the Mediterranean wear little slippers, 447 00:25:07,238 --> 00:25:09,178 just like these ones I've sent you. 448 00:25:09,220 --> 00:25:11,850 Wear them like they do to silence rumors 449 00:25:11,892 --> 00:25:13,892 when they hope for the return of a lover. 450 00:25:13,934 --> 00:25:17,046 You will also find incense, and, as it burns, 451 00:25:17,088 --> 00:25:19,178 may its perfume remind you that we, too, 452 00:25:19,220 --> 00:25:21,730 have burned with passion. 453 00:25:21,772 --> 00:25:24,673 As for me, the sultan wants me to go with him to Fez, 454 00:25:24,715 --> 00:25:26,175 the capital of his kingdom, 455 00:25:26,217 --> 00:25:28,967 about 15 days' ride from Tangiers. 456 00:25:29,010 --> 00:25:31,474 Fez is the city of mosques. 457 00:25:31,516 --> 00:25:36,521 (footsteps shuffle) (people chatter indistinctly) 458 00:25:37,103 --> 00:25:42,108 (small-statured person speaks in foreign language) 459 00:25:44,475 --> 00:25:46,666 - Give him two drachmas. - Too much, too much. 460 00:25:46,708 --> 00:25:47,742 Far too much. 461 00:25:47,942 --> 00:25:49,188 As soon as your back is turned, 462 00:25:49,230 --> 00:25:51,585 this man with no legs will gallop around on his two feet. 463 00:25:54,860 --> 00:25:57,106 (drachmas clink) (children chant and sing) 464 00:25:57,148 --> 00:26:01,485 (person speaks in foreign language) 465 00:26:03,790 --> 00:26:06,148 (drachmas clink) 466 00:26:06,190 --> 00:26:09,148 (beggar speaks in foreign language) 467 00:26:09,190 --> 00:26:12,110 (soft tense music) 468 00:26:20,948 --> 00:26:25,953 (tense brooding music) (animals squeak and call) 469 00:26:30,908 --> 00:26:33,472 "Natural History" by Gaius Plinius Secundus, 470 00:26:33,514 --> 00:26:34,578 Pliny the Elder. 471 00:26:37,178 --> 00:26:38,507 Keep this in your bag. 472 00:26:38,549 --> 00:26:42,470 (soft ethereal woodwind music) 473 00:26:52,724 --> 00:26:55,021 (rat squeaks) 474 00:26:55,063 --> 00:26:56,883 He walked for about three hours in the Medina 475 00:26:56,907 --> 00:26:58,442 with his man servant Salem. 476 00:26:59,340 --> 00:27:04,345 Just as you commanded, I set up some onlookers on his path, 477 00:27:04,415 --> 00:27:07,406 and they treated him with great respect. 478 00:27:07,448 --> 00:27:11,820 The crowd got bigger since he kept distributing 479 00:27:11,862 --> 00:27:13,922 to them alms left and right. 480 00:27:13,964 --> 00:27:17,646 Mm-hmm, and tell me, how did the prince react 481 00:27:17,688 --> 00:27:19,388 to all of the attention? 482 00:27:19,430 --> 00:27:22,001 Well, at first, he was surprised, 483 00:27:22,043 --> 00:27:23,846 but then he got used to it. 484 00:27:23,888 --> 00:27:25,784 It was quite a natural reaction. 485 00:27:25,826 --> 00:27:29,838 Ah, I see. Well, well, well, and then? 486 00:27:29,880 --> 00:27:31,490 He went to the Qarawiyyin library 487 00:27:31,532 --> 00:27:33,262 where he stayed for a long time. 488 00:27:33,304 --> 00:27:34,403 Before he left, 489 00:27:34,445 --> 00:27:36,595 he stole one of your books that was lying around. 490 00:27:36,637 --> 00:27:38,997 Hmm, interesting you should see it that way. 491 00:27:39,040 --> 00:27:40,829 He didn't steal. He simply borrowed a book. 492 00:27:40,871 --> 00:27:45,769 Is that not what libraries are for? Speak later. 493 00:27:47,088 --> 00:27:51,250 Well, my son, what do you think of Fez, our capital? 494 00:27:51,292 --> 00:27:53,772 Fez is exciting and pleasantly surprising. 495 00:27:53,814 --> 00:27:55,514 I have only just come to your capital, 496 00:27:55,556 --> 00:27:56,835 and yet, no matter where I go, 497 00:27:56,877 --> 00:27:59,778 I am treated with the utmost consideration and respect. 498 00:27:59,820 --> 00:28:02,451 The most ordinary of men react with a fervent attention 499 00:28:02,493 --> 00:28:04,445 towards my person for which (laughs) I, 500 00:28:05,466 --> 00:28:09,118 I am ill prepared after many long years in Europe. 501 00:28:09,160 --> 00:28:12,346 That's so extraordinary. Everyone here knows you. 502 00:28:13,274 --> 00:28:16,715 As a direct descendant of Abu Lahab, uncle of our prophet, 503 00:28:16,757 --> 00:28:20,062 it's not surprising people are impressed by your lineage. 504 00:28:20,104 --> 00:28:22,961 (dove coos) (fountain water splashes) 505 00:28:23,004 --> 00:28:27,226 Ali, I really need you to help me rouse my country 506 00:28:27,268 --> 00:28:28,322 from its stupor. 507 00:28:29,820 --> 00:28:31,490 It is a great pity that those who pass 508 00:28:31,532 --> 00:28:34,883 for scholars simply refuse to take any interest in science, 509 00:28:34,925 --> 00:28:37,376 believing that everything is in the Quran. 510 00:28:37,418 --> 00:28:38,538 Whilst you're at it, my son, 511 00:28:38,569 --> 00:28:40,799 I would also be pleased if you 512 00:28:40,841 --> 00:28:44,643 could establish the lunar calendar for the next three years. 513 00:28:44,685 --> 00:28:46,535 I'm well aware that it's very difficult. 514 00:28:46,577 --> 00:28:49,118 Accepting a command from the sultan is to receive grace. 515 00:28:49,160 --> 00:28:50,449 I accept with all my heart, 516 00:28:50,491 --> 00:28:52,961 and I will complete it with absolute precision. 517 00:28:53,004 --> 00:28:54,433 Thank you. 518 00:28:54,475 --> 00:28:58,397 Ali, initially, I would ask for your complete discretion. 519 00:28:58,439 --> 00:29:02,001 No one should hear of this, particularly not Jinan. 520 00:29:02,043 --> 00:29:05,745 He will be deeply offended. I don't want to humiliate him. 521 00:29:05,787 --> 00:29:09,508 (staff taps) (people chant) 522 00:29:09,550 --> 00:29:13,082 My lord, Mulai Driss came a while ago. 523 00:29:13,124 --> 00:29:14,625 He brought you a present, sir. 524 00:29:15,496 --> 00:29:17,481 I placed it in a nice room upstairs. 525 00:29:18,919 --> 00:29:19,953 Present? 526 00:29:20,961 --> 00:29:23,381 (soft music) 527 00:29:35,526 --> 00:29:36,630 What's your name? 528 00:29:38,949 --> 00:29:40,001 Tigma, my lord. 529 00:29:44,085 --> 00:29:49,090 Well, Tigma, you are no longer a slave. 530 00:29:50,001 --> 00:29:51,952 You are free to go wherever you please. 531 00:29:56,547 --> 00:29:59,853 Where can I go if you set me free? Nowhere. 532 00:30:05,344 --> 00:30:10,349 (Tigma sobs) (footsteps shuffle) 533 00:30:19,502 --> 00:30:24,507 (footsteps shuffle) (tense brooding music) 534 00:30:32,255 --> 00:30:33,770 If you send Tigma away, sir, 535 00:30:33,812 --> 00:30:35,704 you'll be putting her in great danger, 536 00:30:35,746 --> 00:30:37,046 and you will offend Mulai Driss. 537 00:30:37,088 --> 00:30:39,508 He made a gift of her, thinking you'd be pleased. 538 00:30:39,550 --> 00:30:43,372 You don't give people as gifts, especially not a woman. 539 00:30:43,414 --> 00:30:45,214 Mulai Driss will think it's her fault you 540 00:30:45,256 --> 00:30:47,376 are not pleased, and that's the worst thing 541 00:30:47,418 --> 00:30:50,139 that can happen to a woman in her situation. 542 00:30:50,181 --> 00:30:53,112 So what should I do, Salem? What should I do? 543 00:30:53,154 --> 00:30:55,349 Keep her. It's easy. 544 00:30:57,441 --> 00:30:59,148 (footsteps shuffle) (crickets chirp) 545 00:30:59,190 --> 00:31:01,880 A descendant of the prophet would never allow desecration 546 00:31:01,922 --> 00:31:04,733 of the holy book by writing Latin letters. 547 00:31:04,775 --> 00:31:08,577 Here's proof Ali Bey is not what he seems. 548 00:31:08,619 --> 00:31:13,112 Abdul Malek, didn't you tell me that the English consul, 549 00:31:13,154 --> 00:31:16,055 Bodich, suspected Ali Bey of being a spy 550 00:31:16,097 --> 00:31:18,787 in the pay of the emperor Napoleon? 551 00:31:18,829 --> 00:31:20,921 He's indeed suspicious of him. 552 00:31:20,963 --> 00:31:22,511 Uh huh. 553 00:31:22,553 --> 00:31:26,955 So I have taken great pains to copy this page exactly 554 00:31:26,997 --> 00:31:28,247 as it appears in the book. 555 00:31:28,289 --> 00:31:29,538 Take it to Consul Bodich. 556 00:31:29,580 --> 00:31:31,430 Ask him to send it to a specialist in London 557 00:31:31,472 --> 00:31:33,532 to see if it's as it seems. 558 00:31:33,574 --> 00:31:38,217 If we can confirm the handwriting isn't that of Ibn Arabi, 559 00:31:38,259 --> 00:31:41,295 Ali Bey will be strung up by the sultan just like that. 560 00:31:43,964 --> 00:31:46,175 Today you are to meet a man 561 00:31:46,217 --> 00:31:49,238 who I now think of as my son. 562 00:31:49,280 --> 00:31:52,841 Prince Ali Bey, his superior scientific knowledge 563 00:31:52,883 --> 00:31:55,304 and moral values are without question. 564 00:31:55,346 --> 00:31:58,517 He's been living amongst us for several months now. 565 00:31:58,559 --> 00:32:02,481 We are here to listen to him speak the truth as he sees it. 566 00:32:02,523 --> 00:32:06,775 Prince Ali Bey, feel free to speak with honesty, my son. 567 00:32:06,817 --> 00:32:09,223 As someone who was brought up in Europe, 568 00:32:10,181 --> 00:32:12,391 what's your opinion of our country? 569 00:32:12,433 --> 00:32:15,094 I admire the wise and glorious sultan, 570 00:32:15,136 --> 00:32:16,985 the opulence and diversity of the realm, 571 00:32:17,028 --> 00:32:19,358 its hardy, enterprising inhabitants, 572 00:32:19,400 --> 00:32:21,940 all in spite of the overwhelming ignorance 573 00:32:21,982 --> 00:32:24,073 and destitution of its people. 574 00:32:24,115 --> 00:32:26,085 In ages past, the most renowned doctors, 575 00:32:26,127 --> 00:32:29,238 mathematicians, and astronomers were Arab. 576 00:32:29,280 --> 00:32:31,010 10 centuries ago here in Fez, 577 00:32:31,052 --> 00:32:33,052 the Qarawiyyin was, for many long years, 578 00:32:33,094 --> 00:32:35,094 one of the largest libraries in the world. 579 00:32:35,136 --> 00:32:37,526 It is disappearing and nobody cares. 580 00:32:37,568 --> 00:32:38,817 Rats have taken it over, 581 00:32:38,859 --> 00:32:41,322 and they run about in the middle of those precious volumes, 582 00:32:41,422 --> 00:32:42,646 piled up and abandoned. 583 00:32:42,688 --> 00:32:44,043 (people murmur) 584 00:32:44,085 --> 00:32:46,085 I am also obliged by my conscience 585 00:32:46,127 --> 00:32:48,112 to raise the question of slavery. 586 00:32:50,811 --> 00:32:52,541 Didn't the prophet set slaves free, 587 00:32:52,583 --> 00:32:54,493 whatever the color of their skin? 588 00:32:54,535 --> 00:32:56,085 Belief in the mercy of allies. 589 00:32:56,127 --> 00:32:58,427 Submission to him alone means that no one 590 00:32:58,469 --> 00:33:01,010 can become slave to another man, no one, 591 00:33:01,052 --> 00:33:03,532 and yet slavery in this country far 592 00:33:03,574 --> 00:33:06,385 from being abolished is a thriving practice, 593 00:33:06,427 --> 00:33:08,712 and no one will say a word against it. 594 00:33:09,850 --> 00:33:12,781 And what to say about the way Yahudis are treated? 595 00:33:12,823 --> 00:33:15,724 What to make of the humiliation they endure? 596 00:33:15,766 --> 00:33:19,703 Are not all men equal before God? 597 00:33:21,292 --> 00:33:25,064 Who do you think you are? You're nothing but an imposter. 598 00:33:25,106 --> 00:33:27,031 You treat our imams as illiterates. 599 00:33:27,958 --> 00:33:31,370 You humiliate them. You make claims about corrupt officials. 600 00:33:31,412 --> 00:33:32,721 You're the corrupt one, 601 00:33:32,763 --> 00:33:35,204 handing out huge sums of money just to gain popularity. 602 00:33:35,246 --> 00:33:37,168 Now you want to free our slaves and think you 603 00:33:37,268 --> 00:33:39,028 can tell our Jews to keep their shoes on. 604 00:33:39,070 --> 00:33:41,160 What gives you the right? 605 00:33:41,202 --> 00:33:43,682 You're leading our country to destruction! 606 00:33:43,724 --> 00:33:44,748 Control yourself. 607 00:33:46,367 --> 00:33:49,568 Imam, just tell me, if you will, 608 00:33:49,610 --> 00:33:51,370 about the studies of astronomy 609 00:33:51,412 --> 00:33:52,931 that you and Ali Bey have made. 610 00:33:52,973 --> 00:33:54,343 I'm looking for an explanation. 611 00:33:54,385 --> 00:33:57,286 I'm surprised by the final numbers. 612 00:33:57,328 --> 00:34:00,169 The results are completely opposite. 613 00:34:00,211 --> 00:34:02,691 What excuse have you to give? 614 00:34:02,733 --> 00:34:06,655 - I have none. - And you, Ali, 615 00:34:06,697 --> 00:34:08,907 what do you have to tell me? 616 00:34:08,949 --> 00:34:10,709 Your Excellency commanded some time ago 617 00:34:10,751 --> 00:34:12,331 that I take on this study. 618 00:34:12,373 --> 00:34:15,154 Shortly after that, see Jinan came to say on your behalf 619 00:34:15,196 --> 00:34:17,616 that I should carry out the very same calculations. 620 00:34:17,658 --> 00:34:19,928 Since I found the request rather strange, 621 00:34:19,970 --> 00:34:21,887 I gave him false results. 622 00:34:21,929 --> 00:34:24,311 (muffled murmurs and shouts) 623 00:34:24,353 --> 00:34:26,385 So therefore, you asked him to do calculations 624 00:34:26,427 --> 00:34:27,976 that you had no intention of doing 625 00:34:28,019 --> 00:34:30,649 and were incapable of making for yourself? 626 00:34:30,691 --> 00:34:33,202 - It's true, my lord. - How dare you. 627 00:34:33,244 --> 00:34:35,919 Get out of my presence immediately forever. 628 00:34:37,449 --> 00:34:42,454 (soft music) (muffled murmurs and shouts) 629 00:34:43,664 --> 00:34:47,736 Prince Ali, I read in your report 630 00:34:47,778 --> 00:34:51,010 that you have predicted a solar eclipse for next month. 631 00:34:51,052 --> 00:34:52,771 Are you convinced this will take place? 632 00:34:52,813 --> 00:34:54,343 There will be a solar eclipse 633 00:34:54,385 --> 00:34:57,286 on precisely the 6th of next month at 20 to 12. 634 00:34:57,328 --> 00:34:59,263 It will last for 35 minutes. 635 00:34:59,305 --> 00:35:04,310 (people shout indistinctly) (items clatter and bang) 636 00:35:22,373 --> 00:35:24,523 Have you got some kind of supernatural power 637 00:35:24,565 --> 00:35:27,724 that attracts all the clocks from the al-Qarawiyyin? 638 00:35:27,766 --> 00:35:30,049 (laughs) They're safer here. 639 00:35:30,091 --> 00:35:32,001 Every eclipse, it's the same thing, 640 00:35:32,043 --> 00:35:33,944 no matter what we do to reassure them. 641 00:35:35,016 --> 00:35:36,445 They think it's a curse, 642 00:35:36,487 --> 00:35:38,007 and they try to make the moon go away 643 00:35:38,049 --> 00:35:39,958 by creating all this racket. 644 00:35:40,001 --> 00:35:41,880 Who does explain the phenomenon? 645 00:35:41,922 --> 00:35:44,583 You? Dahli lamas? 646 00:35:44,625 --> 00:35:46,715 Or is it those half senile old men who teach 647 00:35:46,757 --> 00:35:49,478 in the Quranic schools forcing the Quran into children 648 00:35:49,520 --> 00:35:52,661 by repeatedly beating them on the head? 649 00:35:52,703 --> 00:35:54,373 Everyone will turn against you 650 00:35:54,415 --> 00:35:56,535 if you continue talking like that, 651 00:35:56,577 --> 00:35:59,628 even the sultan, who supports you completely. 652 00:35:59,670 --> 00:36:02,091 The other day, in front of everyone, 653 00:36:02,133 --> 00:36:03,892 you said something about slavery, 654 00:36:03,934 --> 00:36:07,721 and yet the sultan owns personally over 30,000 slaves. 655 00:36:09,850 --> 00:36:11,340 What's this book? 656 00:36:11,382 --> 00:36:13,292 It's in Latin and it's centuries old. 657 00:36:13,334 --> 00:36:15,244 Would you believe that the author of this book, 658 00:36:15,286 --> 00:36:16,355 Pliny the Elder, 659 00:36:16,397 --> 00:36:18,487 describes the Roman protectorate in the time 660 00:36:18,529 --> 00:36:23,534 of Pontius Pilate in Palestine and doesn't once cite Jesus? 661 00:36:23,964 --> 00:36:26,745 What do you mean the prophet Jesus didn't exist? 662 00:36:26,787 --> 00:36:28,821 He's cited 17 times in the Quran. 663 00:36:28,863 --> 00:36:30,139 - 25. - 25 times. 664 00:36:30,181 --> 00:36:33,232 - 25 times. - And he didn't exist? 665 00:36:33,274 --> 00:36:35,244 Be very careful, Ali. 666 00:36:35,286 --> 00:36:38,787 The most trusted people close to Jinan are cowering 667 00:36:38,829 --> 00:36:40,709 because they're afraid of the sultan. 668 00:36:40,751 --> 00:36:44,673 They've started talking about some hidden relationship 669 00:36:44,715 --> 00:36:47,545 between you and Salem, your servant. 670 00:36:47,587 --> 00:36:50,007 (both laugh) 671 00:36:54,115 --> 00:36:58,286 (soft dramatic music with vocals) 672 00:37:09,446 --> 00:37:14,451 (lips smooch) (Ali Bey and Hester moan) 673 00:37:31,035 --> 00:37:34,621 (animal calls in distance) 674 00:37:42,261 --> 00:37:45,597 (dog barks in distance) 675 00:37:59,157 --> 00:38:02,577 (Tigma breathes shakily) 676 00:38:10,533 --> 00:38:13,202 (birds chirp) 677 00:38:13,244 --> 00:38:15,484 How can I show my gratitude, sire? 678 00:38:15,526 --> 00:38:18,817 Now on, it is yours. You are one of the family now. 679 00:38:18,859 --> 00:38:21,550 Moreover, I'm going to ask you something I 680 00:38:21,592 --> 00:38:23,622 could only ask of a son. 681 00:38:23,664 --> 00:38:26,085 Ali, I'm certain that you're the only one 682 00:38:26,127 --> 00:38:28,727 who can persuade the tribal revels both to the north 683 00:38:28,769 --> 00:38:30,829 and the south to put down their arms 684 00:38:30,871 --> 00:38:32,931 and join forces to rally around me. 685 00:38:32,973 --> 00:38:36,310 Go to Mogador and arrange a meeting with Bukta Amush, 686 00:38:37,718 --> 00:38:39,373 our most feared enemy. 687 00:38:40,301 --> 00:38:42,181 He'll tell you all about their troubles, 688 00:38:42,223 --> 00:38:45,244 putting the blame on the sultan and his merciless army. 689 00:38:45,286 --> 00:38:48,517 He'll tell you his side of the truth as he sees it, 690 00:38:48,559 --> 00:38:51,700 that the administration squeezes them with high taxes. 691 00:38:51,742 --> 00:38:53,037 Tell them they are right. 692 00:38:54,265 --> 00:38:55,265 I have heard, sire, 693 00:38:55,296 --> 00:38:57,676 even at court that the taxes were too high. 694 00:38:57,718 --> 00:38:58,967 Perfect. 695 00:38:59,010 --> 00:39:01,670 All the more reason for you to agree with them 696 00:39:01,712 --> 00:39:03,285 so when they hear it from you 697 00:39:03,327 --> 00:39:06,115 that the sultan extends his hand, 698 00:39:06,157 --> 00:39:07,708 they'll swear allegiance to me. 699 00:39:09,790 --> 00:39:12,886 Ali, I feel that fate has brought us together. 700 00:39:14,055 --> 00:39:16,865 Now go and take a look at your new home. 701 00:39:16,907 --> 00:39:19,510 We'll leave the details of your mission until later. 702 00:39:21,412 --> 00:39:23,667 Prince Ali Bey is going to Mogodor soon. 703 00:39:24,865 --> 00:39:27,136 I'll order our governor there, Abdul Malek, 704 00:39:27,178 --> 00:39:30,079 to organize a grand festival in his honor. 705 00:39:30,121 --> 00:39:33,142 I want our faithful subjects to turn out in great numbers 706 00:39:33,184 --> 00:39:35,904 to cheer him on the way there and upon his return. 707 00:39:35,946 --> 00:39:38,067 Handle this with discretion. 708 00:39:38,109 --> 00:39:41,820 Their joy must be fervent and spontaneous 709 00:39:41,862 --> 00:39:44,152 as if they were welcoming me as sultan. 710 00:39:45,466 --> 00:39:48,337 My uncle, no one says no to the sultan, 711 00:39:48,379 --> 00:39:50,769 but what you are asking me to do is impossible. 712 00:39:50,811 --> 00:39:52,811 No one can be acclaimed like the sultan. 713 00:39:52,853 --> 00:39:55,994 You'll follow my orders, Driss, and that's all. 714 00:39:56,037 --> 00:39:58,682 Reveal nothing to Abdul Malek or anyone else. 715 00:40:02,133 --> 00:40:03,622 There is a Yahudi at the gate, sir. 716 00:40:03,664 --> 00:40:05,716 He'd like to see you. Says it's rather urgent. 717 00:40:06,517 --> 00:40:08,501 I was waiting for him. Let him in. 718 00:40:09,102 --> 00:40:11,352 (footsteps shuffle) 719 00:40:11,652 --> 00:40:15,124 My name is Levi Danan, sir, at your service. 720 00:40:15,166 --> 00:40:16,475 Are you Moroccan, Mr. Danan? 721 00:40:16,517 --> 00:40:18,607 Yes, sir, Moroccan Jew, sir. 722 00:40:18,649 --> 00:40:22,151 Please allow me to convey what an honor it is to meet you 723 00:40:22,193 --> 00:40:24,853 and pay respectful homage from my community. 724 00:40:24,895 --> 00:40:27,553 You are a steadfast and impartial spokesman for us, 725 00:40:27,595 --> 00:40:28,757 and we appreciate it. 726 00:40:28,799 --> 00:40:30,949 Prejudice is tenacious, certainly, 727 00:40:30,991 --> 00:40:32,109 but there is no injustice we 728 00:40:32,133 --> 00:40:34,372 cannot one day put an end to, Mr. Danan. 729 00:40:38,056 --> 00:40:41,201 (letter opener slices) 730 00:40:41,243 --> 00:40:44,222 My lord. 731 00:40:44,264 --> 00:40:48,306 (people shout indistinctly) (drums beat) 732 00:40:48,348 --> 00:40:53,353 (people ululate) (hooves thunder) 733 00:40:54,890 --> 00:40:58,561 (people shout indistinctly) 734 00:41:08,224 --> 00:41:10,976 (hooves thunder) 735 00:41:14,347 --> 00:41:17,466 Edward Bodich. The consul from England. 736 00:41:17,508 --> 00:41:18,562 I know Mr. Bodich. 737 00:41:19,408 --> 00:41:21,040 May I ask if you have music, Mr. Pitt, 738 00:41:21,082 --> 00:41:23,412 the prime minister, and his niece, Lady Hester? 739 00:41:23,454 --> 00:41:24,853 Ah, the prime minister's health 740 00:41:24,895 --> 00:41:26,865 gives us all cause for concern. 741 00:41:26,907 --> 00:41:29,493 Lady Hester does everything she can to support him. 742 00:41:30,331 --> 00:41:33,232 Accept my expression of concern for Mr. Pitt's health. 743 00:41:33,274 --> 00:41:35,139 Certainly. I will indeed. 744 00:41:39,280 --> 00:41:42,016 Don Gonzalez Salman, the consul from Spain. 745 00:41:49,750 --> 00:41:54,691 (hooves thunder) (men yell) 746 00:41:54,733 --> 00:41:57,486 (gunshots blast) 747 00:42:00,173 --> 00:42:03,708 (gunshots blast) 748 00:42:03,750 --> 00:42:08,069 (people shout indistinctly) 749 00:42:08,111 --> 00:42:09,298 Your name, Ali Bey, 750 00:42:09,340 --> 00:42:12,271 has reached as far as these isolated mountains, 751 00:42:12,313 --> 00:42:14,463 but surely you must realize 752 00:42:14,505 --> 00:42:17,916 that you are so-called protector, Slimane, 753 00:42:17,958 --> 00:42:20,216 isn't the legitimate ruler of this country. 754 00:42:20,258 --> 00:42:21,715 He's a usurper. 755 00:42:22,553 --> 00:42:26,745 He killed the rightful sultan with poison, 756 00:42:26,787 --> 00:42:29,688 making it seem as if he died of the plague. 757 00:42:29,730 --> 00:42:34,735 One day, we will attack Fez, leaving one man alive. 758 00:42:35,256 --> 00:42:37,376 You will be that man. 759 00:42:37,418 --> 00:42:39,857 I heard what you said, Bukta Amush. 760 00:42:43,274 --> 00:42:44,988 Maybe others can hear you, too. 761 00:42:46,967 --> 00:42:48,824 Men, you are all dismissed. 762 00:42:48,866 --> 00:42:51,869 (footsteps shuffle) 763 00:42:52,853 --> 00:42:55,304 Sultan Moulay Slimane proffers an olive branch. 764 00:42:55,346 --> 00:42:57,046 He wants to unite all the tribes 765 00:42:57,088 --> 00:42:59,628 to create one mighty prosperous empire. 766 00:42:59,670 --> 00:43:03,172 It's madness, utterly preposterous. 767 00:43:03,214 --> 00:43:05,244 Maybe so, but think about it. 768 00:43:05,286 --> 00:43:08,547 If I mediate this, your rebel tribes could finally unite, 769 00:43:08,589 --> 00:43:10,499 and who knows if in the end you would manage 770 00:43:10,541 --> 00:43:13,172 to find a way to get rid of the usurper? 771 00:43:13,214 --> 00:43:17,526 Not without 5,000 rifles. Even that wouldn't be enough. 772 00:43:17,568 --> 00:43:19,718 I understand your mistrust of him, 773 00:43:19,760 --> 00:43:23,787 but if there's rebellion and you bring him down, what then? 774 00:43:24,745 --> 00:43:25,964 You know very well. 775 00:43:26,007 --> 00:43:27,706 Every tribe in the plane will rise up, 776 00:43:27,748 --> 00:43:29,538 and you'll just kill off each other. 777 00:43:29,580 --> 00:43:31,190 Listen to me, Si Bukta, 778 00:43:31,232 --> 00:43:33,682 I can supply those 5,000 rifles you need, 779 00:43:33,724 --> 00:43:36,955 but what I'm asking above all is unity amongst your tribes 780 00:43:36,997 --> 00:43:40,859 without which any victory becomes an illusion. 781 00:43:40,901 --> 00:43:42,061 Think about it. 782 00:43:42,103 --> 00:43:45,304 I don't belong to any tribe or any faction, as you know. 783 00:43:45,346 --> 00:43:46,985 When Moulay Slimane is overthrown, 784 00:43:47,028 --> 00:43:49,118 I insist that only I and I alone 785 00:43:49,160 --> 00:43:51,190 will choose the next sultan, 786 00:43:51,232 --> 00:43:54,748 and no one can change that choice, no one. 787 00:43:56,224 --> 00:43:59,223 "All the governors and judges here are my lackeys. 788 00:44:00,481 --> 00:44:03,142 The people listen to me as if I'm an oracle 789 00:44:03,184 --> 00:44:05,934 and venerate me as if I were a demigod. 790 00:44:05,976 --> 00:44:10,259 At every turn, they praise my unique talent 791 00:44:10,301 --> 00:44:15,064 and my unique virtue and my unique learning and, 792 00:44:15,106 --> 00:44:17,376 lastly, my unique powers. 793 00:44:17,418 --> 00:44:20,718 "In short, I have become master of this empire." 794 00:44:23,011 --> 00:44:27,211 "In short, I have become master of this empire." 795 00:44:27,253 --> 00:44:29,253 (Colonel Amoros laughs) (horses neigh in distance) 796 00:44:29,290 --> 00:44:30,291 What can I say? 797 00:44:30,391 --> 00:44:33,067 Our man Badia already has control over the Moors. 798 00:44:34,925 --> 00:44:38,457 He seems to have the entire country at his feet. 799 00:44:38,499 --> 00:44:41,100 Now is it all too good to be true? 800 00:44:41,142 --> 00:44:45,154 Your Excellency, even Don Gonzalez Salman, 801 00:44:45,196 --> 00:44:47,946 a person who pays more and more attention to detail, 802 00:44:47,988 --> 00:44:49,943 confirms the content of the message, 803 00:44:50,781 --> 00:44:52,181 and, as we know too well, 804 00:44:52,223 --> 00:44:55,634 he of all people harbors his own concerns about Badia. 805 00:44:55,676 --> 00:44:58,727 The success of Badia is without doubt impressive. 806 00:44:58,769 --> 00:45:01,520 That's clear, but I'd like to confirm a few things 807 00:45:01,562 --> 00:45:03,122 before we go any further. 808 00:45:03,164 --> 00:45:04,553 Perhaps I could go to Morocco 809 00:45:04,595 --> 00:45:06,205 and verify the situation myself. 810 00:45:06,247 --> 00:45:09,178 I could meet Badia secretly and evaluate the situation 811 00:45:09,220 --> 00:45:12,031 as to what is the truth and what is total fantasy. 812 00:45:12,073 --> 00:45:13,165 Well then, 813 00:45:13,207 --> 00:45:15,604 make all the necessary arrangements you need to. 814 00:45:15,646 --> 00:45:17,196 We've invested too much time and money 815 00:45:17,238 --> 00:45:19,553 in this endeavor to fall at the last hurdle. 816 00:45:21,412 --> 00:45:24,268 - Thank you, colonel. - Excellency. 817 00:45:25,466 --> 00:45:29,073 In short, I have become master of this empire. 818 00:45:29,981 --> 00:45:33,524 (horse hooves clop) (bells clang and jingle) 819 00:45:33,566 --> 00:45:36,008 (hooves thunder) (mob yells) 820 00:45:36,050 --> 00:45:41,055 (dramatic music) (Ali Bey grunts) 821 00:45:41,839 --> 00:45:44,425 (swords slice) 822 00:45:45,267 --> 00:45:46,851 Come on! Come on! 823 00:45:50,490 --> 00:45:51,524 Guards! 824 00:45:52,668 --> 00:45:55,588 (soft tense music) 825 00:45:56,448 --> 00:45:59,268 (Ali Bey screams) 826 00:45:59,310 --> 00:46:01,015 I'll ask again. 827 00:46:01,057 --> 00:46:03,052 You told the sultan that the Quran you gave him 828 00:46:03,094 --> 00:46:05,454 was handwritten by Ibn Arabi. 829 00:46:05,496 --> 00:46:08,127 Is that what you said? Speak! 830 00:46:08,169 --> 00:46:09,358 Yes. 831 00:46:09,400 --> 00:46:11,520 So the Latin characters written at the bottom 832 00:46:11,562 --> 00:46:14,003 of some pages, how do you explain that? 833 00:46:14,045 --> 00:46:16,520 Do you really think even Ibn Arabi capable 834 00:46:16,562 --> 00:46:19,482 of defiling the holy Quran, do you? 835 00:46:20,564 --> 00:46:22,792 I don't know what you're talking about. 836 00:46:22,834 --> 00:46:26,105 Say it! Say who sent you, the truth! 837 00:46:26,147 --> 00:46:28,982 - Who are you? - I am Prince Ali Bey. 838 00:46:30,878 --> 00:46:31,949 Harder! 839 00:46:31,991 --> 00:46:36,596 (ropes groan) (Ali Bey screams and gags) 840 00:46:41,509 --> 00:46:43,844 You can let him drink! We'll make him talk. 841 00:46:43,886 --> 00:46:45,250 Out! 842 00:46:45,292 --> 00:46:48,295 (footsteps shuffle) 843 00:46:52,539 --> 00:46:57,075 (dramatic music) (people grunt) 844 00:46:57,117 --> 00:46:59,619 (punch lands) 845 00:47:01,708 --> 00:47:04,750 (bones crack) 846 00:47:04,792 --> 00:47:09,797 (punch lands) (bones crack) 847 00:47:12,455 --> 00:47:15,375 (knife unsheathes) 848 00:47:19,758 --> 00:47:24,763 (knife pierces flesh) (flesh squelches) 849 00:47:32,043 --> 00:47:34,795 (hooves thunder) 850 00:47:40,867 --> 00:47:45,126 My lord, Danan is here. He wants to see you. 851 00:47:45,168 --> 00:47:48,124 Tell him to wait in my study. Give me time to get ready. 852 00:47:48,166 --> 00:47:50,294 (birds chirp) 853 00:47:50,336 --> 00:47:53,339 (footsteps shuffle) 854 00:47:56,331 --> 00:47:58,007 Sir, we were horrified to hear that you 855 00:47:58,049 --> 00:48:00,499 were the victim of such a terrible misfortune. 856 00:48:00,541 --> 00:48:02,031 Thank God the perpetrator 857 00:48:02,073 --> 00:48:03,924 has received the rightful punishment. 858 00:48:05,676 --> 00:48:08,429 I see you've brought me something to read, Mr. Danan. 859 00:48:13,461 --> 00:48:15,424 "I'll be in Tangiers at the end of the month. 860 00:48:15,466 --> 00:48:17,415 Make arrangements so we can meet." 861 00:48:19,760 --> 00:48:21,940 I must get the Sutton's permission again. 862 00:48:21,982 --> 00:48:24,073 In case things get difficult, 863 00:48:24,115 --> 00:48:26,535 I'm entrusting you with this bag, Mr. Danan. 864 00:48:26,577 --> 00:48:28,217 See the Spanish consul gets it 865 00:48:28,259 --> 00:48:30,061 so that he can send it on to Madrid. 866 00:48:33,094 --> 00:48:35,469 My lord, may God keep you safe. 867 00:48:38,018 --> 00:48:42,162 My lady, a parcel arrived for you today from Morocco. 868 00:48:42,204 --> 00:48:43,204 It's over there. 869 00:48:43,238 --> 00:48:47,309 (soft dramatic music with vocals) 870 00:49:01,127 --> 00:49:02,737 "My lady, please accept this necklace 871 00:49:02,779 --> 00:49:04,793 which I designed myself just for you. 872 00:49:04,835 --> 00:49:08,397 It's handmade by only the finest craftsman in Marrakesh. 873 00:49:08,439 --> 00:49:09,583 I hope you like it. 874 00:49:10,481 --> 00:49:13,112 Its brilliance will reflect the translucent tones 875 00:49:13,154 --> 00:49:16,610 of your skin when you enter Palmyra at last. 876 00:49:18,079 --> 00:49:19,277 "Your Prince Ali." 877 00:49:20,814 --> 00:49:23,650 (Hester sniffles) 878 00:49:26,236 --> 00:49:31,241 (jewelry clatters) (heels clack) 879 00:49:49,793 --> 00:49:53,622 Ali, I may trust you and place you in my protection, 880 00:49:53,664 --> 00:49:56,535 but don't forget, you are not the sultan. 881 00:49:56,577 --> 00:49:58,604 That is something I can never forget, sire, 882 00:49:58,646 --> 00:50:01,610 and I won't do anything without your permission. 883 00:50:01,652 --> 00:50:03,502 As it happens, I need your consent to travel 884 00:50:03,544 --> 00:50:05,304 to Tangiers in a few days' time. 885 00:50:05,346 --> 00:50:07,376 To Tangiers? For what reason? 886 00:50:07,418 --> 00:50:09,538 Shaykh Abendi, chief of the Northern Brotherhood, 887 00:50:09,580 --> 00:50:10,684 wants to see me. 888 00:50:11,442 --> 00:50:13,982 But his influence is much greater in Algeria 889 00:50:14,025 --> 00:50:17,556 where the Dey holds him in high esteem, and, as you know, 890 00:50:17,598 --> 00:50:21,160 the Dey positively detests every bone in my body. 891 00:50:21,202 --> 00:50:22,231 I know, I know, 892 00:50:22,273 --> 00:50:25,004 but allow me to stress the importance of this, sire. 893 00:50:25,046 --> 00:50:27,376 Shaykh Abendi keeps alive the deep discontent 894 00:50:27,418 --> 00:50:30,649 of the northern populations who feel you have ignored them. 895 00:50:30,691 --> 00:50:33,292 Those were lies propagated by Abendi himself. 896 00:50:33,334 --> 00:50:36,520 Of course, but lies spread easier than truth. 897 00:50:37,418 --> 00:50:38,537 Meanwhile, 898 00:50:38,579 --> 00:50:41,460 it would be wise to bring Abendi into the picture. 899 00:50:41,502 --> 00:50:42,901 If he wants to see me, 900 00:50:42,943 --> 00:50:45,514 it must surely be because he has something to offer. 901 00:50:45,556 --> 00:50:46,590 Fine. 902 00:50:48,739 --> 00:50:51,100 If you think that, you must go, 903 00:50:51,142 --> 00:50:53,112 but only with one word of advice. 904 00:50:53,154 --> 00:50:55,664 Never forget that the Dey and Abendi 905 00:50:55,706 --> 00:50:57,466 are two scorpions far more venomous 906 00:50:57,508 --> 00:50:59,898 than those which crawled on your back. 907 00:50:59,940 --> 00:51:01,617 Let Allah protect you. 908 00:51:01,659 --> 00:51:04,246 (dramatic music) (people cheer and ululate) 909 00:51:04,288 --> 00:51:06,790 (drums pound) 910 00:51:18,529 --> 00:51:20,829 Yes, these people heal from the northern regions 911 00:51:20,871 --> 00:51:22,631 and are here to pay you homage, sire, 912 00:51:22,673 --> 00:51:24,853 and in anticipation of your arrival, 913 00:51:24,895 --> 00:51:27,136 no one has slept for three days. 914 00:51:27,178 --> 00:51:31,220 Please will you accept this gift of a golden cutlass 915 00:51:31,262 --> 00:51:33,664 encrusted with precious stones, my lord? 916 00:51:35,327 --> 00:51:39,257 (slow dramatic music) 917 00:51:39,299 --> 00:51:42,219 (sword unsheathes) 918 00:51:48,650 --> 00:51:51,910 My lord, this is Senor Castillo de la Playa 919 00:51:51,952 --> 00:51:53,922 and his assistant Pedro Sanchez. 920 00:51:53,964 --> 00:51:55,934 He's a negotiator for the Spanish grain trade 921 00:51:55,976 --> 00:51:58,697 with approval from King Ferdinand himself. 922 00:51:58,739 --> 00:52:00,979 He came to Tangiers three days ago. 923 00:52:01,022 --> 00:52:02,811 A grain trade negotiator. 924 00:52:02,853 --> 00:52:05,124 You are just the kind of man Morocco needs. 925 00:52:05,166 --> 00:52:07,676 Organize a feast of wild boar and makes sure our guest 926 00:52:07,718 --> 00:52:09,970 is treated with every care and consideration. 927 00:52:17,178 --> 00:52:18,757 Now that we're alone, 928 00:52:18,799 --> 00:52:21,445 I'm curious to know one thing, Shaykh Abendi. 929 00:52:22,643 --> 00:52:24,943 This magnificent golden saber offered 930 00:52:24,985 --> 00:52:28,127 to me by the northern tribes, was it your doing? 931 00:52:28,169 --> 00:52:31,820 It was a gift from all the peoples of the north. 932 00:52:31,862 --> 00:52:35,064 What do you think? Listen carefully to me. 933 00:52:35,106 --> 00:52:39,808 The Dey of Algiers agrees to supply 15,000 capital fighters 934 00:52:39,850 --> 00:52:42,721 but on one condition, and this is important. 935 00:52:42,763 --> 00:52:45,766 He negotiates directly with you, no one else. 936 00:52:48,409 --> 00:52:51,430 Agreed. Where do I meet him? 937 00:52:51,472 --> 00:52:54,343 In Algiers, of course. It couldn't be elsewhere. 938 00:52:54,385 --> 00:52:56,565 The politics will change with Moulay Slimane 939 00:52:56,607 --> 00:52:58,727 out of the way, and it will affect everything 940 00:52:58,769 --> 00:53:01,700 that is happening here for the better, 941 00:53:01,742 --> 00:53:06,397 which will hopefully enhance relations with neighbors. 942 00:53:06,497 --> 00:53:07,497 Obviously. 943 00:53:07,531 --> 00:53:10,259 And it wouldn't be at all surprising to me 944 00:53:10,301 --> 00:53:14,493 if negotiations started between the Dey 945 00:53:14,535 --> 00:53:17,791 - and the future sultan. - The future sultan? 946 00:53:17,833 --> 00:53:19,718 (slow dramatic music) 947 00:53:19,760 --> 00:53:21,820 My involvement is neutral. 948 00:53:21,862 --> 00:53:24,193 I have not the least intention of claiming power. 949 00:53:24,235 --> 00:53:26,895 You are the direct descendant of Abu al-Abbassi, 950 00:53:26,937 --> 00:53:29,553 uncle of the prophet, may rest in peace. 951 00:53:30,451 --> 00:53:35,394 What could be more natural than to claim your heritage 952 00:53:35,436 --> 00:53:37,121 by laying claim to the caliphate? 953 00:53:37,958 --> 00:53:39,298 As far as we're concerned, 954 00:53:39,340 --> 00:53:43,442 you're completely worthy of the responsibility, 955 00:53:43,484 --> 00:53:47,001 a journey which is your duty so I say to you. 956 00:53:47,928 --> 00:53:50,319 Declare yourself and both I and the whole 957 00:53:50,361 --> 00:53:52,691 of the northern territories will be at your side 958 00:53:52,733 --> 00:53:56,100 with 15,000 fighters the Dey of Algiers will provide. 959 00:54:03,244 --> 00:54:05,634 I studied the tides and the currents very carefully. 960 00:54:05,676 --> 00:54:07,196 We can easily land cannon munitions 961 00:54:07,238 --> 00:54:09,598 and soldiers here without a problem. 962 00:54:09,640 --> 00:54:11,460 Shaykh Abendi's men would come in small units 963 00:54:11,502 --> 00:54:13,172 to help with the landing. 964 00:54:13,214 --> 00:54:14,272 Take a look. 965 00:54:14,314 --> 00:54:19,219 (waves crash) (gulls caw) 966 00:54:19,610 --> 00:54:23,412 Yes, you have certainly picked the perfect place. 967 00:54:23,454 --> 00:54:26,865 Domingo, I must confess that his Excellency Godoy 968 00:54:26,907 --> 00:54:28,817 and I had begun to doubt you. 969 00:54:28,859 --> 00:54:31,010 You must understand that all your exploits seem 970 00:54:31,052 --> 00:54:33,952 to be impressive but almost impossible and incredible. 971 00:54:33,994 --> 00:54:36,925 Understandable. I even doubted myself sometimes. 972 00:54:36,967 --> 00:54:38,997 Amoros, time is running out. 973 00:54:39,040 --> 00:54:41,430 You must send the arms and ammunition I so badly need. 974 00:54:41,472 --> 00:54:43,862 I can be unmasked and eliminated at any moment, 975 00:54:43,904 --> 00:54:46,985 and then a unique chance for Spain to extend its influence 976 00:54:47,028 --> 00:54:49,418 all over the Mediterranean will be lost. 977 00:54:49,460 --> 00:54:51,280 I understand that, and so does Godoy, 978 00:54:51,322 --> 00:54:54,103 rest assured, but to do as you ask, it will take time. 979 00:54:54,145 --> 00:54:57,156 For a start, he must get permission from His Majesty, 980 00:54:57,198 --> 00:54:58,247 and in that respect, 981 00:54:58,289 --> 00:55:00,604 we must all show patients and understanding. 982 00:55:03,274 --> 00:55:05,904 I know that you are aware that this is far more complicated 983 00:55:05,946 --> 00:55:07,748 than either you and I are admitting. 984 00:55:09,370 --> 00:55:11,322 It's all very well toppling the sultan, 985 00:55:13,184 --> 00:55:15,124 but who is going to replace him? 986 00:55:15,166 --> 00:55:17,766 Have you found someone we could support? 987 00:55:17,808 --> 00:55:19,718 The sultan is surrounded by lazy courtiers. 988 00:55:19,760 --> 00:55:22,541 Most of them can't read or write, and, for the moment, 989 00:55:22,583 --> 00:55:24,853 I fear there is no one in the entire realm capable 990 00:55:24,895 --> 00:55:27,046 of assuming rule as we would wish. 991 00:55:27,088 --> 00:55:29,583 - Well then. - Well. 992 00:55:33,214 --> 00:55:37,991 I wonder, but I will find someone. 993 00:55:46,907 --> 00:55:49,748 This Badia will never cease to amaze me. 994 00:55:49,790 --> 00:55:51,655 What he said is true then. 995 00:55:52,493 --> 00:55:54,793 I witnessed the most extraordinary sights. 996 00:55:54,835 --> 00:55:58,222 Everywhere he appears, he's surrounded by worshiping crowds. 997 00:55:58,264 --> 00:56:00,499 (clock ticks) 998 00:56:00,541 --> 00:56:05,154 Now tell me, has he suggested a successor to the sultan? 999 00:56:05,196 --> 00:56:06,340 Yes, Excellency. 1000 00:56:07,298 --> 00:56:09,163 Who might that be? Can you tell me? 1001 00:56:10,961 --> 00:56:12,931 I suspect he would be secretly delighted 1002 00:56:12,973 --> 00:56:15,288 if he became sultan. 1003 00:56:15,330 --> 00:56:19,665 (dark dramatic music) (Godoy scoffs) 1004 00:56:19,707 --> 00:56:20,741 To hell with him. 1005 00:56:25,748 --> 00:56:28,397 We didn't see that coming. 1006 00:56:28,439 --> 00:56:30,191 We've created a monster of the man. 1007 00:56:32,193 --> 00:56:34,418 Badia could become very dangerous. 1008 00:56:35,316 --> 00:56:37,886 Power is a mighty aphrodisiac 1009 00:56:37,928 --> 00:56:39,988 that can turn the heads of the best of men. 1010 00:56:40,031 --> 00:56:41,010 The moment he's sultan, 1011 00:56:41,052 --> 00:56:42,919 he'll forget all loyalty to his mother country. 1012 00:56:42,943 --> 00:56:45,514 I believe that, while he still needs our support, 1013 00:56:45,556 --> 00:56:47,466 he doesn't represent any danger to us. 1014 00:56:47,508 --> 00:56:51,400 Yes, colonel. Let's keep the status quo for now. 1015 00:56:51,442 --> 00:56:54,733 Excellency, do you not think now is the time 1016 00:56:54,775 --> 00:56:57,271 to inform his majesty of the situation? 1017 00:56:58,589 --> 00:57:00,979 Right now, the king is away at his hunting lodge. 1018 00:57:01,022 --> 00:57:03,442 When he returns, I'll speak to him. 1019 00:57:03,484 --> 00:57:05,386 We can only hope he gives his consent. 1020 00:57:09,370 --> 00:57:11,670 Sending a scientific mission to Morocco 1021 00:57:11,712 --> 00:57:15,184 under the direction of Badia seems such a reasonable idea 1022 00:57:15,226 --> 00:57:17,046 that I gave it immediate approval. 1023 00:57:17,088 --> 00:57:19,358 Now what's this I'm hearing? 1024 00:57:19,400 --> 00:57:21,190 The mission has been transformed into a plot 1025 00:57:21,232 --> 00:57:24,223 to overthrow the sultan added to which Badia 1026 00:57:24,265 --> 00:57:26,055 has been bestowed with every honor. 1027 00:57:26,097 --> 00:57:27,946 The sultan has showered him with favors, 1028 00:57:27,988 --> 00:57:29,688 a palace, slaves, concubines. 1029 00:57:29,730 --> 00:57:32,811 It's an intolerable abuse of my authority, an abomination! 1030 00:57:32,853 --> 00:57:34,403 Your majesty, if I may take a moment 1031 00:57:34,445 --> 00:57:37,976 to justify the importance of this mission. 1032 00:57:38,019 --> 00:57:40,199 For example, let's start with the sultan 1033 00:57:40,241 --> 00:57:42,091 who's hostile towards us, correct? 1034 00:57:42,133 --> 00:57:45,004 Of course, but all of this is old news. 1035 00:57:45,046 --> 00:57:47,166 By promoting this, what do you call it, 1036 00:57:47,208 --> 00:57:49,268 scientific exploration mission 1037 00:57:49,310 --> 00:57:50,949 that passes more for a comedy, 1038 00:57:50,991 --> 00:57:53,682 you are condoning a madman's desperate grab for power. 1039 00:57:53,724 --> 00:57:56,145 But surely this would be to Spain's advantage. 1040 00:57:56,187 --> 00:57:57,436 Consider the situation. 1041 00:57:57,478 --> 00:58:00,169 Napoleon has but one dream, one objective, 1042 00:58:00,211 --> 00:58:01,760 invade Spain as soon as possible 1043 00:58:01,802 --> 00:58:03,322 and make it part of his empire. 1044 00:58:03,364 --> 00:58:05,124 If we were to gain supremacy over Morocco, 1045 00:58:05,166 --> 00:58:07,811 we'd be stronger, more powerful, better respected. 1046 00:58:08,829 --> 00:58:10,709 I appointed you as prince of peace. 1047 00:58:10,751 --> 00:58:12,631 Instead, you have become the prince of warfare. 1048 00:58:12,673 --> 00:58:14,913 Do I have to remind you that the king of Spain 1049 00:58:14,955 --> 00:58:16,595 is king by the grace of God Almighty 1050 00:58:16,637 --> 00:58:18,889 and not by the whim of this up stuck Napoleon? 1051 00:58:20,511 --> 00:58:22,871 I'd never accept a gift even of an empire 1052 00:58:22,913 --> 00:58:24,358 from the hands of a heretic! 1053 00:58:25,286 --> 00:58:26,685 A heretic, sire? 1054 00:58:26,727 --> 00:58:29,523 You think I don't know Badia had himself circumcised? 1055 00:58:30,121 --> 00:58:32,481 That was though he wouldn't be found out, Your Majesty. 1056 00:58:32,523 --> 00:58:34,373 It was just a precaution. 1057 00:58:34,415 --> 00:58:37,286 Badia has certainly not renounced his faith. 1058 00:58:37,328 --> 00:58:39,688 Badia is circumcised. That makes him a Muslim. 1059 00:58:39,730 --> 00:58:42,148 In my eyes, he's a heretic and apostate. 1060 00:58:42,190 --> 00:58:44,043 (slow dramatic music) (Godoy sighs) 1061 00:58:44,085 --> 00:58:46,140 I want nothing more to do with him. 1062 00:58:46,997 --> 00:58:49,208 You must put an end to his mission immediately 1063 00:58:49,250 --> 00:58:51,252 and order his return to Spain forthwith. 1064 00:58:52,609 --> 00:58:54,061 I will do as you say, sire. 1065 00:58:56,037 --> 00:58:57,586 - Your Excellency. - Excellency. 1066 00:58:57,628 --> 00:58:59,793 Excellency, Excellency. 1067 00:59:01,532 --> 00:59:03,202 I bring him an empire on a platter 1068 00:59:03,244 --> 00:59:06,385 and he reject it out of hand, and you know why? 1069 00:59:06,427 --> 00:59:08,862 For something as simple as a snipped foreskin! 1070 00:59:09,897 --> 00:59:14,822 I am Prince Ali Bey! No one gives me orders, no one! 1071 00:59:14,864 --> 00:59:17,613 (Ali Bey cries out) (glass shatters) 1072 00:59:17,655 --> 00:59:22,077 (Ali Bey speaks in foreign language) 1073 00:59:24,037 --> 00:59:26,234 I am a descendant of the prophet. 1074 00:59:26,276 --> 00:59:30,113 The people love me. My, my destiny lives here. 1075 00:59:31,598 --> 00:59:35,375 I am Ali Bey, descendant of the prophet. 1076 00:59:35,417 --> 00:59:39,330 (dark dramatic music) 1077 00:59:39,372 --> 00:59:44,377 (knife pierces flesh) (flesh squelches) 1078 00:59:44,805 --> 00:59:46,180 I'll take that book. 1079 00:59:47,778 --> 00:59:50,469 - Who was that at the door? - Mulai Driss. 1080 00:59:50,511 --> 00:59:53,314 He was sent by the sultan to check up on your condition. 1081 00:59:54,135 --> 00:59:55,934 I told him you had a delayed reaction 1082 00:59:55,976 --> 00:59:57,856 from the poison of the scorpion. 1083 00:59:57,898 --> 00:59:58,938 Why didn't you show him? 1084 00:59:58,979 --> 01:00:01,160 My lord, you started saying things in your sleep 1085 01:00:01,202 --> 01:00:03,772 that are best not to be overheard by others. 1086 01:00:03,814 --> 01:00:07,046 Since you now know of my plan, you understand I must act. 1087 01:00:07,088 --> 01:00:08,817 The tribal chiefs are waiting for my word. 1088 01:00:08,859 --> 01:00:10,949 They're getting more and more impatient. 1089 01:00:10,991 --> 01:00:14,163 It is vital I meet the Dey in Algiers. 1090 01:00:14,205 --> 01:00:15,544 If I get older the men I need, 1091 01:00:15,586 --> 01:00:17,886 I can manage without the Spanish and succeed 1092 01:00:17,928 --> 01:00:19,880 in doing what they turn their backs on. 1093 01:00:20,931 --> 01:00:22,961 But the sultan will never let you go. 1094 01:00:23,004 --> 01:00:24,705 I'll find a way to convince him. 1095 01:00:26,277 --> 01:00:29,049 I shall make a powerful empire of this country. 1096 01:00:29,091 --> 01:00:31,220 (soft dramatic music) (Ali Bey breathes heavily) 1097 01:00:31,262 --> 01:00:35,334 I shall be caliph, and I shall be good to my people, 1098 01:00:35,376 --> 01:00:37,586 abolish slavery, allow religious freedom 1099 01:00:37,628 --> 01:00:39,958 for Jew and Christian as well as Muslim. 1100 01:00:40,001 --> 01:00:44,718 I shall be the caliph of the learned, the poets and artists, 1101 01:00:45,706 --> 01:00:50,711 for without science and art, empires are straws in the wind. 1102 01:00:51,998 --> 01:00:55,669 (rousing orchestral music) 1103 01:00:58,859 --> 01:01:00,561 You think I'm dreaming, don't you? 1104 01:01:01,472 --> 01:01:05,289 Yes, Salem. It is a dream, a caliph's dream. 1105 01:01:07,478 --> 01:01:10,709 From this day, I shall devote every instant 1106 01:01:10,751 --> 01:01:13,547 of my life to making it come true. 1107 01:01:15,616 --> 01:01:19,013 May God hear you and grant you victory over your enemies. 1108 01:01:23,514 --> 01:01:26,325 I am so happy to see you again, my son. 1109 01:01:26,367 --> 01:01:28,397 The fear of losing you made me realize, 1110 01:01:28,439 --> 01:01:29,628 if I didn't already know it, 1111 01:01:29,670 --> 01:01:32,181 just how much I have come to rely on you. 1112 01:01:32,223 --> 01:01:35,064 These long days of suffering will all serve some use. 1113 01:01:35,106 --> 01:01:37,008 I found a guiding light in the prayer. 1114 01:01:37,958 --> 01:01:40,529 The time has come for me to go on a pilgrimage to Mecca. 1115 01:01:40,571 --> 01:01:42,361 To keep on delaying it allows the incidental 1116 01:01:42,403 --> 01:01:43,832 to come before necessity, 1117 01:01:43,874 --> 01:01:46,235 the unimportant before the essential. 1118 01:01:46,277 --> 01:01:49,868 Ali, it's quite the contrary. 1119 01:01:49,910 --> 01:01:51,400 Are you out of your mind, my son? 1120 01:01:51,442 --> 01:01:53,082 It's thanks to you that all the tribes 1121 01:01:53,124 --> 01:01:54,343 are swearing allegiance to me. 1122 01:01:54,385 --> 01:01:56,745 They are rallying to the cause one by one. 1123 01:01:56,787 --> 01:01:59,793 Right now, we can raise an army of 100,000 men, 1124 01:02:00,811 --> 01:02:03,712 yet you choose to leave at the very moment I decide 1125 01:02:03,754 --> 01:02:06,205 to declare a jihad against the Spanish infidels 1126 01:02:06,247 --> 01:02:07,953 by taking back Andalusia? 1127 01:02:07,995 --> 01:02:09,598 (birds chirp) 1128 01:02:09,640 --> 01:02:13,442 My son, if I didn't hold you so dear to my heart, 1129 01:02:13,484 --> 01:02:15,079 I'd mistake you for a traitor. 1130 01:02:18,109 --> 01:02:20,259 On the contrary, I must leave to serve you better. 1131 01:02:20,301 --> 01:02:21,760 To declare jihad against the Spanish 1132 01:02:21,802 --> 01:02:23,922 at this time would be a serious mistake. 1133 01:02:23,964 --> 01:02:26,085 There are still too many obstacles in our way, sire. 1134 01:02:26,127 --> 01:02:28,517 My son, this is no time to delay. 1135 01:02:28,559 --> 01:02:30,064 This is a time for action. 1136 01:02:31,382 --> 01:02:32,431 10 times or more, 1137 01:02:32,473 --> 01:02:34,373 you were bitten on the back by black scorpions, 1138 01:02:34,415 --> 01:02:35,454 yet you survived. 1139 01:02:35,496 --> 01:02:37,856 Any lesser mortal would be dead. 1140 01:02:37,898 --> 01:02:42,903 I see this is a sign from Allah because it is you 1141 01:02:43,094 --> 01:02:46,385 who will be the one that will lead my troops into Grenada. 1142 01:02:46,427 --> 01:02:49,688 You know there is nothing more powerful than an idealist. 1143 01:02:49,730 --> 01:02:50,831 Whose time has come. 1144 01:02:52,253 --> 01:02:53,892 Then you know the words of Ibn Arabi. 1145 01:02:53,934 --> 01:02:55,034 Of course. 1146 01:02:55,076 --> 01:02:56,235 It was said to Prince Nafel 1147 01:02:56,277 --> 01:02:58,847 to encourage him to retake Baghdad, 1148 01:02:58,889 --> 01:03:01,220 but conditions are not the same for us. 1149 01:03:01,262 --> 01:03:02,901 We must not take risks. 1150 01:03:02,943 --> 01:03:05,304 The key to our success is in Algiers. 1151 01:03:05,346 --> 01:03:07,496 If Muslims can't agree with each other, 1152 01:03:07,538 --> 01:03:08,997 how is victory possible? 1153 01:03:09,040 --> 01:03:11,430 On this journey before or after it, 1154 01:03:11,472 --> 01:03:14,223 I shall go through Algiers and have an audience with the Dey 1155 01:03:14,265 --> 01:03:16,385 and then, with the authority of the Hajj, 1156 01:03:16,427 --> 01:03:18,847 I'll persuade him to form an alliance 1157 01:03:18,889 --> 01:03:20,364 and to take part in jihad. 1158 01:03:21,502 --> 01:03:23,157 We shall be invincible, Father. 1159 01:03:24,275 --> 01:03:28,187 (tense ethereal music) 1160 01:03:28,229 --> 01:03:29,268 That is the first time 1161 01:03:29,310 --> 01:03:31,112 that you have ever called me Father. 1162 01:03:41,528 --> 01:03:44,053 (Moulay Slimane sighs) 1163 01:03:44,095 --> 01:03:47,098 (horse hooves clop) 1164 01:03:49,389 --> 01:03:54,394 (dramatic music) (hooves thunder) 1165 01:03:56,316 --> 01:03:58,007 My lord, Shaykh Abendi has sent us! 1166 01:03:58,049 --> 01:03:59,208 I bring important news! 1167 01:03:59,250 --> 01:04:01,010 The Dey of Algiers has been murdered! 1168 01:04:01,052 --> 01:04:02,751 His enemies have taken power! 1169 01:04:02,793 --> 01:04:04,373 They're after you! You must escape! 1170 01:04:04,415 --> 01:04:07,946 The Dey of Algiers is dead. Almighty God. 1171 01:04:07,988 --> 01:04:10,709 The expedition is meaningless. We are in danger. 1172 01:04:10,751 --> 01:04:13,022 - We must travel south? - South? 1173 01:04:13,064 --> 01:04:15,454 The desert? That's madness! 1174 01:04:15,496 --> 01:04:17,756 Our animals are exhausted and we have no provisions left! 1175 01:04:17,798 --> 01:04:19,786 No one travels through the desert without a guide! 1176 01:04:19,810 --> 01:04:21,598 You're right, Salem, but we have no choice. 1177 01:04:21,622 --> 01:04:23,032 We cannot risk being slaughtered. 1178 01:04:23,074 --> 01:04:24,677 - Yah, yah, yah! - Yah! 1179 01:04:24,719 --> 01:04:25,719 (hooves thunder) 1180 01:04:25,753 --> 01:04:28,337 Says the sultan is amassing his armies for jihad. 1181 01:04:28,379 --> 01:04:29,778 What is that, pray tell? 1182 01:04:29,820 --> 01:04:32,151 Jihad is a holy war for Muslims. 1183 01:04:32,193 --> 01:04:35,439 The conquest of Andalusia. That is the sultan's ambition. 1184 01:04:36,337 --> 01:04:37,388 Invading Andalusia? 1185 01:04:40,751 --> 01:04:43,892 And Badia, is there any word? Do we know where he is? 1186 01:04:43,934 --> 01:04:46,265 He's been missing for several weeks, 1187 01:04:46,307 --> 01:04:48,907 and the Jewish intermediary, Danan, 1188 01:04:48,949 --> 01:04:51,835 has been discovered murdered in some backstreet in Fez. 1189 01:04:53,784 --> 01:04:57,436 This is serious, very serious, 1190 01:04:57,478 --> 01:04:59,538 but let's not do anything hasty. 1191 01:04:59,580 --> 01:05:00,559 First and foremost, 1192 01:05:00,601 --> 01:05:02,601 we have to get hold of that damn cateran. 1193 01:05:02,643 --> 01:05:05,934 Like all mavericks, he's like a hydra. 1194 01:05:05,976 --> 01:05:09,103 Cut off one head, another soon appears. 1195 01:05:10,301 --> 01:05:13,224 You must find him alive or dead. 1196 01:05:14,226 --> 01:05:19,231 (tense music with vocals) (horses nicker) 1197 01:05:24,839 --> 01:05:27,759 (sand storm roars) 1198 01:05:36,359 --> 01:05:41,364 (people shout indistinctly) (wind howls) 1199 01:05:44,310 --> 01:05:49,315 (horses neigh) (camel groans) 1200 01:05:55,645 --> 01:06:00,299 (people cry out) (punches land) 1201 01:06:00,341 --> 01:06:02,096 Is there death more foolish, my beloved, 1202 01:06:02,196 --> 01:06:05,145 than dying of thirst in the desert 1203 01:06:05,187 --> 01:06:06,988 on both shores of the Mediterranean? 1204 01:06:08,589 --> 01:06:11,640 They will think I deserve it. 1205 01:06:11,682 --> 01:06:15,139 Christian on one side, Muslim on the other. 1206 01:06:16,689 --> 01:06:20,518 I shall be called traitor. What a way to die. 1207 01:06:23,281 --> 01:06:27,196 "My beloved prince, will this letter ever reach you? 1208 01:06:27,238 --> 01:06:28,847 Since the death of my uncle, 1209 01:06:28,889 --> 01:06:31,280 my life has gone from bad to worse. 1210 01:06:31,322 --> 01:06:35,604 My bitterness towards Europe and especially towards England 1211 01:06:35,646 --> 01:06:39,058 has grown into a rage and uncontrollable fury. 1212 01:06:39,100 --> 01:06:41,805 It fastest within me like a disease, 1213 01:06:43,754 --> 01:06:48,759 and now I live in solitude in a cottage in the country. 1214 01:06:51,422 --> 01:06:54,253 (cries) (soft dramatic music) 1215 01:06:54,295 --> 01:06:56,865 My influence is gone. My funds have run dry. 1216 01:06:56,907 --> 01:06:58,232 That's all there is to it. 1217 01:06:59,790 --> 01:07:02,781 I look at myself in the mirror and see a stranger, 1218 01:07:02,823 --> 01:07:05,874 a woman who is no longer youthful or innocent, 1219 01:07:05,916 --> 01:07:08,517 a woman whose face is lined with despair 1220 01:07:08,559 --> 01:07:11,145 and rancor and melancholy. 1221 01:07:13,124 --> 01:07:14,216 Dearest prince, 1222 01:07:14,258 --> 01:07:16,820 I wonder if you have any idea of my distress. 1223 01:07:18,372 --> 01:07:19,539 What's the use? 1224 01:07:19,581 --> 01:07:24,586 (paper crumples) (dramatic suspenseful music) 1225 01:07:30,652 --> 01:07:33,405 (hooves thunder) 1226 01:07:43,661 --> 01:07:46,175 Our secret service has been following Levi Danan 1227 01:07:46,217 --> 01:07:49,838 for months to establish that he was indeed the intermediary. 1228 01:07:49,880 --> 01:07:51,820 We managed to obtain incriminating evidence 1229 01:07:51,862 --> 01:07:53,454 that I'm handing over to you now. 1230 01:07:53,554 --> 01:07:57,258 Mr. Bodich, are you sure these are not forgeries meant 1231 01:07:57,358 --> 01:07:59,568 to discredit Ali Bey? 1232 01:07:59,610 --> 01:08:01,760 Whilst England maintains such a good relationship 1233 01:08:01,802 --> 01:08:05,304 with the sultan, why risk making such an error? 1234 01:08:05,346 --> 01:08:06,925 The message is clear. 1235 01:08:06,967 --> 01:08:10,259 Bukta will see 5,000 rifles and ammunition. 1236 01:08:10,301 --> 01:08:12,946 As for this Quran, it was bought from Revesby, 1237 01:08:14,028 --> 01:08:15,664 a well-known book seller in London. 1238 01:08:15,706 --> 01:08:18,189 Finally, and this concerns Ali Bey, 1239 01:08:18,289 --> 01:08:21,460 his real identity is one Domingo Badia. 1240 01:08:21,502 --> 01:08:23,232 He's nothing more than a Catalan serving 1241 01:08:23,274 --> 01:08:24,523 in the Spanish Army. 1242 01:08:24,565 --> 01:08:27,796 I don't think it's worth you waiting to see the sultan. 1243 01:08:27,838 --> 01:08:29,928 You can accompany Mr. Bodich to the door. 1244 01:08:29,970 --> 01:08:32,556 I shall come to see you if the sultan wishes. 1245 01:08:33,574 --> 01:08:35,274 The sultan won't move from here. 1246 01:08:35,316 --> 01:08:37,586 He's going to pray all day and all night. 1247 01:08:37,628 --> 01:08:39,328 What do you say, Mulai Driss? 1248 01:08:39,370 --> 01:08:41,430 The sultan's praying for a traitor? 1249 01:08:41,472 --> 01:08:42,481 That's enough. 1250 01:08:42,523 --> 01:08:43,622 I'm very close to my uncle, 1251 01:08:43,664 --> 01:08:45,424 and I know him more than anyone else. 1252 01:08:45,466 --> 01:08:47,976 He loved my father, and when he died like this, 1253 01:08:48,019 --> 01:08:49,928 he prayed for two days and two nights. 1254 01:08:49,970 --> 01:08:51,400 What are you saying? 1255 01:08:51,442 --> 01:08:54,103 The sultan has foiled conspiracy after conspiracy 1256 01:08:54,145 --> 01:08:56,055 without pity towards his enemies? 1257 01:08:56,097 --> 01:08:58,967 Are you implying he's going soft on this spy, this criminal? 1258 01:08:59,010 --> 01:09:00,829 Am I right in thinking you take me 1259 01:09:00,871 --> 01:09:05,034 for a complete simpleton, Abdul Malek? 1260 01:09:05,076 --> 01:09:08,277 Everything Ali Bey did was with my consent alone. 1261 01:09:08,319 --> 01:09:11,460 When he traveled with my personal bodyguard, 1262 01:09:11,502 --> 01:09:14,313 when he had meetings with the rebel chieftains, 1263 01:09:14,355 --> 01:09:16,895 it was entirely at my behest with the sole aim 1264 01:09:16,937 --> 01:09:18,817 of serving my political ambitions. 1265 01:09:18,859 --> 01:09:21,430 I always knew he might abuse the privilege 1266 01:09:21,472 --> 01:09:25,124 and become power hungry. - But he's a spy and a fake, 1267 01:09:25,166 --> 01:09:27,466 an infidel wanted to get rid of you! 1268 01:09:27,508 --> 01:09:29,898 Ali Bey will be Prince Ali Bey for as long 1269 01:09:29,940 --> 01:09:31,070 as the people believe it. 1270 01:09:31,112 --> 01:09:33,682 I have sent my best soldiers to track him down. 1271 01:09:33,724 --> 01:09:35,080 The sultan has seen to it 1272 01:09:35,122 --> 01:09:36,595 that you have everything you need. 1273 01:09:36,637 --> 01:09:38,037 It's a long journey to Mecca. 1274 01:09:38,079 --> 01:09:40,109 It'll take about three months under sale. 1275 01:09:40,151 --> 01:09:42,841 Once again, the sultan is full of goodness towards me. 1276 01:09:42,883 --> 01:09:44,093 He is at the Port of Marash 1277 01:09:44,135 --> 01:09:46,300 where a boat awaits to carry him to Mecca. 1278 01:09:47,088 --> 01:09:50,259 I'm astonished! You'd let him get away? 1279 01:09:50,301 --> 01:09:53,322 He deserves the gallows. - Yes, Abdul Malek, 1280 01:09:53,364 --> 01:09:54,943 and for very good reason. 1281 01:09:54,985 --> 01:09:57,796 First of all, it wouldn't look good to make a martyr. 1282 01:09:57,838 --> 01:09:59,628 Second and more importantly, 1283 01:09:59,670 --> 01:10:03,226 the people will soon forget the prince. 1284 01:10:03,268 --> 01:10:06,295 (soft ethereal choral vocals) 1285 01:10:06,337 --> 01:10:08,097 It's time to board, sir. 1286 01:10:08,139 --> 01:10:10,272 - Salem. - Wait. 1287 01:10:10,314 --> 01:10:11,606 (gulls caw) (footsteps shuffle) 1288 01:10:11,648 --> 01:10:14,158 You'll travel alone, my lord, now and forever. 1289 01:10:15,046 --> 01:10:16,505 What do you mean forever? 1290 01:10:16,547 --> 01:10:19,445 Those are the sultan's orders, and they must be obeyed. 1291 01:10:19,487 --> 01:10:22,073 (waves crash) 1292 01:10:28,649 --> 01:10:30,618 I'll come back. I'll come back. 1293 01:10:32,460 --> 01:10:33,711 I'll come back. 1294 01:10:39,611 --> 01:10:42,614 (footsteps shuffle) 1295 01:10:46,416 --> 01:10:49,196 (gunshots blast) (dramatic music) 1296 01:10:49,238 --> 01:10:50,322 Salem! Salem! 1297 01:10:53,094 --> 01:10:54,328 Take your hands off me! 1298 01:10:56,493 --> 01:10:58,677 Tell the sultan that Prince Ali Bey 1299 01:10:58,719 --> 01:11:00,888 will soon return a sultan! 1300 01:11:03,093 --> 01:11:08,098 (dramatic music) (hooves thunder) 1301 01:11:11,639 --> 01:11:14,133 Prince Ali Bey, your highness! 1302 01:11:14,175 --> 01:11:15,754 Good day, Miss Williams. 1303 01:11:15,796 --> 01:11:18,052 We never thought we'd see you again. 1304 01:11:18,889 --> 01:11:22,151 It's been a whole year without even the slightest word. 1305 01:11:22,193 --> 01:11:24,883 My lady has been in such a state of despair that many times, 1306 01:11:24,925 --> 01:11:27,631 I feared for her sanity that she might never recover. 1307 01:11:28,739 --> 01:11:32,571 In part, she was comforted by the memories of past happiness 1308 01:11:32,613 --> 01:11:36,025 and she longed for you to return, and your silence, 1309 01:11:36,067 --> 01:11:39,794 your prolonged absence only served to compound her distress. 1310 01:11:39,836 --> 01:11:41,970 (heels clack) 1311 01:11:42,013 --> 01:11:43,097 Prince Ali Bey. 1312 01:11:45,226 --> 01:11:47,436 But what's happened to those magnificent robes you wear? 1313 01:11:47,478 --> 01:11:49,928 It is sometimes appropriate to melt away in the masses 1314 01:11:49,970 --> 01:11:52,031 and pretend to be an Englishman in England. 1315 01:11:52,073 --> 01:11:54,897 You aren't able to melt away in a crowd of a thousand. 1316 01:11:54,939 --> 01:11:58,693 (dramatic music with vocals) 1317 01:12:29,100 --> 01:12:32,083 Having power is a singular passion. 1318 01:12:34,085 --> 01:12:36,325 My whole life has been devoted to study. 1319 01:12:36,367 --> 01:12:40,541 My joy lay in books, and yet I dreamed of an empire. 1320 01:12:43,293 --> 01:12:45,064 (soft dramatic music) 1321 01:12:45,106 --> 01:12:47,181 My uncle was exhausted by governing, 1322 01:12:48,529 --> 01:12:50,724 a slave to a worthless constitution, 1323 01:12:51,742 --> 01:12:53,682 shackled by parliamentary tyranny. 1324 01:12:53,724 --> 01:12:56,130 I believe in the value of constitutions, 1325 01:12:57,208 --> 01:12:59,028 and that's the first thing I will apply 1326 01:12:59,070 --> 01:13:01,100 on my return to Morocco. 1327 01:13:01,142 --> 01:13:03,472 The French cut off the head of King Louis the 16th all 1328 01:13:03,514 --> 01:13:05,889 in the name of having a constitution. 1329 01:13:06,727 --> 01:13:08,967 15 years later, what was the point? 1330 01:13:09,010 --> 01:13:11,040 So that they could become subjects dominated 1331 01:13:11,082 --> 01:13:15,398 by an even more powerful sovereign, the emperor Napoleon? 1332 01:13:15,440 --> 01:13:18,193 (Hester laughs) 1333 01:13:23,574 --> 01:13:24,973 I've made a decision. 1334 01:13:25,016 --> 01:13:26,400 By the beginning of autumn, 1335 01:13:27,328 --> 01:13:31,805 I will have already left for the Orient to Syria. 1336 01:13:33,934 --> 01:13:37,511 What will become of me (laughs) is in God's hands. 1337 01:13:39,070 --> 01:13:41,072 To which God do you trust your future, 1338 01:13:41,922 --> 01:13:43,727 that of Christians or Muslims? 1339 01:13:45,106 --> 01:13:49,193 I notice more books on the Quran than on the Bible. 1340 01:13:50,391 --> 01:13:51,910 Don't tease me. 1341 01:13:51,952 --> 01:13:53,952 The Islamic faith seems to me to be devoid 1342 01:13:53,994 --> 01:13:56,700 of all pomposity and vain ritual. 1343 01:13:57,898 --> 01:14:00,079 A relationship with God that isn't cluttered up 1344 01:14:00,121 --> 01:14:03,787 with intermediaries, it attracts me more and more. 1345 01:14:06,367 --> 01:14:07,601 And what are your plans? 1346 01:14:10,571 --> 01:14:12,631 If I want to conquer Morocco one day, 1347 01:14:12,673 --> 01:14:14,418 I need to find a new supporter. 1348 01:14:16,757 --> 01:14:18,847 Who else but the emperor Napoleon with the whole 1349 01:14:18,889 --> 01:14:20,649 of Europe in his grip? 1350 01:14:20,691 --> 01:14:22,706 His troops recently invaded Spain. 1351 01:14:24,025 --> 01:14:26,580 - Napoleon's invaded Spain? - Yes. 1352 01:14:28,127 --> 01:14:30,996 (sighs) I would've preferred it to have been England. 1353 01:14:31,039 --> 01:14:33,232 (laughs) My dear lady, 1354 01:14:33,274 --> 01:14:34,511 you surely did not wish to make 1355 01:14:34,535 --> 01:14:36,600 of your own country an enemy. 1356 01:14:36,642 --> 01:14:38,277 But yes I do. I really do. 1357 01:14:38,319 --> 01:14:41,145 For some time now, this country has meant nothing to me. 1358 01:14:42,253 --> 01:14:43,892 This is probably the last time we 1359 01:14:43,934 --> 01:14:45,319 will ever be here together. 1360 01:14:51,652 --> 01:14:56,257 Nothing to say? You're thinking about Napoleon, aren't you? 1361 01:15:01,503 --> 01:15:06,508 (horse hooves clop) (carriage rattles) 1362 01:15:07,718 --> 01:15:09,718 I read with interest the report you sent me 1363 01:15:09,760 --> 01:15:11,012 from Monsieur Talleyrand. 1364 01:15:13,184 --> 01:15:15,154 Seems that after your long stay in Morocco, 1365 01:15:15,196 --> 01:15:16,820 you took a pilgrimage to Mecca, 1366 01:15:17,688 --> 01:15:19,728 and you're the first Christian to have done that, 1367 01:15:19,770 --> 01:15:20,949 I've been told. 1368 01:15:20,991 --> 01:15:23,472 Your hajj has given you recognition as a Muslim. 1369 01:15:23,514 --> 01:15:25,364 - Is that true? - Yes, sire. 1370 01:15:25,406 --> 01:15:30,259 So what are you finally? Are you a Christian or a Muslim? 1371 01:15:30,301 --> 01:15:35,306 - I believe in God. - A foot in each camp. 1372 01:15:35,826 --> 01:15:40,709 Talleyrand, General Badia applies your favorite strategy. 1373 01:15:40,751 --> 01:15:43,142 You'd think he was your student. 1374 01:15:43,184 --> 01:15:45,484 I take that as a compliment, sire. 1375 01:15:45,526 --> 01:15:47,901 On a return journey, you visited Syria, 1376 01:15:48,949 --> 01:15:51,070 Jerusalem, and the Ottoman Empire. 1377 01:15:51,112 --> 01:15:54,133 You still dream of Morocco and say you can make it ours, 1378 01:15:54,175 --> 01:15:57,528 but general, what is it you expect from us? 1379 01:15:57,628 --> 01:15:58,720 Majesty, 1380 01:15:58,762 --> 01:16:01,340 it needs but a sign from me for the insurgent tribes 1381 01:16:01,382 --> 01:16:04,553 to overthrow the sultan, but to strengthen their forces, 1382 01:16:04,595 --> 01:16:08,202 they need 20,000 rifles and ammunition to go with them. 1383 01:16:10,091 --> 01:16:14,313 And you, why do this? What is it you want for yourself? 1384 01:16:14,355 --> 01:16:16,850 It's up to your imperial majesty to decide. 1385 01:16:19,370 --> 01:16:21,130 Well then, general, 1386 01:16:21,172 --> 01:16:24,433 we are going to wait until you can produce any documentation 1387 01:16:24,475 --> 01:16:26,115 that will prove the true extent 1388 01:16:26,157 --> 01:16:28,127 of your influence in Morocco. 1389 01:16:28,169 --> 01:16:32,676 Only then can we make a decision. You may leave. 1390 01:16:33,814 --> 01:16:35,064 Your imperial majesty, 1391 01:16:35,106 --> 01:16:36,505 I leave tomorrow for Madrid 1392 01:16:36,547 --> 01:16:38,649 where I put the documents for safekeeping. 1393 01:16:39,730 --> 01:16:41,425 Monsieur Talleyrand. 1394 01:16:41,467 --> 01:16:43,772 (footsteps shuffle) 1395 01:16:43,814 --> 01:16:46,895 This prodigy of the yours, Talleyrand, 1396 01:16:46,937 --> 01:16:49,193 a genius or a madman? 1397 01:16:50,541 --> 01:16:53,877 A delicate balance between both of them, sire. 1398 01:16:55,259 --> 01:16:59,643 It's a subtle combination that creates great men. 1399 01:17:01,742 --> 01:17:05,064 Begetting your impertinence for a moment, Talleyrand. 1400 01:17:05,106 --> 01:17:07,796 Should we help him? Yes or no? 1401 01:17:07,838 --> 01:17:11,460 We should wait and see if he gets back from Spain. 1402 01:17:11,502 --> 01:17:14,553 I have heard from my deputies that the population 1403 01:17:14,595 --> 01:17:18,037 is in revolt over their new suffering. 1404 01:17:18,079 --> 01:17:21,190 Seems they do not appreciate or can't adjust 1405 01:17:21,232 --> 01:17:24,268 to the qualities of your older brother Joseph. 1406 01:17:25,256 --> 01:17:28,427 Is it ever going to be possible to get a straight answer 1407 01:17:28,469 --> 01:17:30,271 from my minister of foreign affairs? 1408 01:17:31,142 --> 01:17:33,814 Well, if that is what you really desire, 1409 01:17:34,930 --> 01:17:37,211 change the minister, sire. 1410 01:17:37,253 --> 01:17:41,699 (feet stomp) (dramatic music) 1411 01:17:41,741 --> 01:17:46,746 (dramatic music) (people shout indistinctly) 1412 01:17:50,212 --> 01:17:52,204 (horses neigh) 1413 01:17:52,246 --> 01:17:55,514 Charles is abdicated. Godoy has disappeared. 1414 01:17:55,556 --> 01:17:57,826 Rather than flee with him, I decided it was my duty 1415 01:17:57,868 --> 01:18:00,079 to help the new monarch administer his country, 1416 01:18:00,121 --> 01:18:02,001 a country of which he knows nothing about! 1417 01:18:02,043 --> 01:18:04,313 The great Joseph may be Napoleon's brother, 1418 01:18:04,355 --> 01:18:06,985 but the people hate him and see him as a usurper, 1419 01:18:07,028 --> 01:18:09,418 and you, but are you at the very moment you 1420 01:18:09,460 --> 01:18:11,700 could offer some vital service to your country, 1421 01:18:11,742 --> 01:18:13,700 I can't believe you're still dreaming of Morocco! 1422 01:18:13,724 --> 01:18:15,844 Morocco nothing but Morocco! 1423 01:18:15,886 --> 01:18:17,706 Whether we understand it or not, 1424 01:18:17,748 --> 01:18:21,700 each must follow his destiny, simple or glorious. 1425 01:18:21,742 --> 01:18:23,172 Mine is to become- 1426 01:18:23,214 --> 01:18:25,994 Sultan of Morocco. So you said. 1427 01:18:26,037 --> 01:18:28,157 Do you think a title matters to me? 1428 01:18:28,199 --> 01:18:29,748 Didn't you see for yourself? 1429 01:18:29,790 --> 01:18:31,880 The people there venerated my person. 1430 01:18:31,922 --> 01:18:34,433 How can I betray those expectations? 1431 01:18:34,475 --> 01:18:37,526 Now thanks to Talleyrand's intervention, 1432 01:18:37,568 --> 01:18:40,499 there's a good chance Napoleon will back me. 1433 01:18:40,541 --> 01:18:42,826 Forgive me. I didn't mean to offend you. 1434 01:18:44,205 --> 01:18:47,183 We have always been friends, Domingo, at least I hope so. 1435 01:18:47,225 --> 01:18:49,838 I hope you still think of me as your friend. 1436 01:18:49,880 --> 01:18:52,062 There, the documents you wanted. 1437 01:18:52,104 --> 01:18:54,648 (explosion booms) (walls and window shatter) 1438 01:18:54,690 --> 01:18:56,610 - Now! Come on! - Run! 1439 01:18:56,652 --> 01:19:00,323 (people shout indistinctly) 1440 01:19:05,325 --> 01:19:09,543 (explosions boom) (glass shatters) 1441 01:19:09,585 --> 01:19:12,338 (gunshots blast) 1442 01:19:16,052 --> 01:19:19,301 (cannons blast) 1443 01:19:19,343 --> 01:19:24,348 (explosions boom) (gunshots blast) 1444 01:19:29,648 --> 01:19:34,653 (building shatters) (people shout indistinctly) 1445 01:19:35,223 --> 01:19:40,228 (horses neigh) (carriage rattles) 1446 01:19:40,776 --> 01:19:45,781 (people shout indistinctly) (gunshots blast) 1447 01:19:54,059 --> 01:19:58,027 (door slams) (men pant) 1448 01:19:58,069 --> 01:20:01,657 (gunshots blast) (explosions boom) 1449 01:20:01,699 --> 01:20:06,704 (horses neigh) (explosion booms) 1450 01:20:08,674 --> 01:20:10,362 (explosion booms) 1451 01:20:10,404 --> 01:20:15,409 (gunshots blast) (glass shatters) 1452 01:20:18,640 --> 01:20:23,645 (people speak indistinctly) (explosions boom) 1453 01:20:24,630 --> 01:20:28,892 (gunshots blast) (glass shatters) 1454 01:20:28,934 --> 01:20:31,911 (explosion booms) 1455 01:20:31,953 --> 01:20:33,661 (cannon blasts) 1456 01:20:33,703 --> 01:20:38,226 (building crumbles) (dramatic music) 1457 01:20:38,268 --> 01:20:41,188 (explosions boom) 1458 01:20:45,060 --> 01:20:48,371 (gunshots blast) 1459 01:20:48,413 --> 01:20:53,418 (explosion booms) (person coughs) 1460 01:20:56,247 --> 01:20:58,204 (gunshots blast) 1461 01:20:58,246 --> 01:21:01,346 (woman cries out) (child screams) 1462 01:21:01,388 --> 01:21:04,308 (explosions boom) 1463 01:21:18,932 --> 01:21:23,079 (people shout indistinctly) 1464 01:21:23,121 --> 01:21:24,259 Get your hands off me! 1465 01:21:24,301 --> 01:21:27,971 (people shout indistinctly) 1466 01:21:30,455 --> 01:21:32,505 (people shout indistinctly) 1467 01:21:32,547 --> 01:21:33,774 Take that off! 1468 01:21:33,816 --> 01:21:36,381 People are starving and you're wearing gold? 1469 01:21:36,423 --> 01:21:39,863 (footsteps shuffle) 1470 01:21:39,905 --> 01:21:41,634 - There, let's go. - Put that on! 1471 01:21:41,676 --> 01:21:46,014 (dramatic music with choral vocals) 1472 01:21:52,107 --> 01:21:54,609 (waves crash) 1473 01:21:58,441 --> 01:22:03,352 (ship groans) (people shout indistinctly) 1474 01:22:03,394 --> 01:22:07,515 Six months, no end, sire. I can't take it anymore. 1475 01:22:10,480 --> 01:22:12,826 (cries) Colonel Boutin, 1476 01:22:13,964 --> 01:22:16,955 I'm begging you to talk to her, for heaven's sake. 1477 01:22:16,997 --> 01:22:19,750 What person would be capable of convincing that lady? 1478 01:22:20,871 --> 01:22:23,832 To give up what she sees as a lifelong dream? 1479 01:22:23,874 --> 01:22:25,544 Especially as we both know this voyage 1480 01:22:25,586 --> 01:22:27,616 is a fresh start for her. 1481 01:22:27,658 --> 01:22:28,697 Have a little patience. 1482 01:22:28,739 --> 01:22:32,421 We are almost in sight of Syria, within reach of Damascus, 1483 01:22:32,463 --> 01:22:35,394 and that wonderful country shall be your haven 1484 01:22:35,436 --> 01:22:37,256 of peace and tranquility. 1485 01:22:37,298 --> 01:22:39,238 Believe me, I've already been there three times 1486 01:22:39,280 --> 01:22:40,649 for my archeological work. 1487 01:22:40,691 --> 01:22:44,898 I have no wish to see a wild land full of pagans. 1488 01:22:45,886 --> 01:22:48,592 I just want to go back to England. Sorry. 1489 01:22:49,517 --> 01:22:51,302 (Miss Williams gags and groans) 1490 01:22:51,344 --> 01:22:54,514 (soft dramatic music) 1491 01:22:58,669 --> 01:23:01,755 (footsteps shuffle) 1492 01:23:07,178 --> 01:23:09,748 Do you have a tire of contemplating the ocean's vastness, 1493 01:23:09,790 --> 01:23:11,955 - my lady? - It's fascinating. 1494 01:23:12,803 --> 01:23:13,803 For a start, 1495 01:23:13,837 --> 01:23:16,130 it helps wash away all the sadness inside of me. 1496 01:23:18,709 --> 01:23:21,190 From time to time between the waves, 1497 01:23:21,232 --> 01:23:23,622 I can see the face of a man I once loved. 1498 01:23:23,664 --> 01:23:25,574 My lady, you possess such strength. 1499 01:23:25,616 --> 01:23:28,117 And yet I am weak when I think 1500 01:23:28,159 --> 01:23:29,613 of the dreams we once shared. 1501 01:23:31,185 --> 01:23:35,769 But I know he's dead, yet I cannot abandon hope in my heart. 1502 01:23:36,697 --> 01:23:39,238 This voyage is a pilgrimage to a sacred land 1503 01:23:39,280 --> 01:23:43,877 where my beloved used to live to Syria, Damascus. 1504 01:23:44,835 --> 01:23:47,525 These enchanting words bring us ever closer. 1505 01:23:53,844 --> 01:23:58,849 (heels clack) (door creaks open) 1506 01:24:01,112 --> 01:24:03,352 While Ali Bey languished in a succession 1507 01:24:03,394 --> 01:24:08,337 of Spanish jails, Lady Hester left England forever. 1508 01:24:08,379 --> 01:24:11,580 Before long, her legend spread across the region 1509 01:24:11,622 --> 01:24:14,573 from Damascus to Constantinople which told 1510 01:24:14,615 --> 01:24:19,298 of an English noble woman endowed with supernatural powers, 1511 01:24:19,340 --> 01:24:23,292 who was capable of terrorizing the fiercest of warriors. 1512 01:24:23,334 --> 01:24:27,676 Known as the English woman and feared and worshiped by all, 1513 01:24:27,718 --> 01:24:31,400 she retreated to her hideaway, Mar Elias, 1514 01:24:31,442 --> 01:24:33,832 in the heart of the Syrian mountains. 1515 01:24:33,874 --> 01:24:36,378 - Lady Hester. - You are most welcome here. 1516 01:24:36,578 --> 01:24:38,367 Thank you for the honor of receiving me. 1517 01:24:38,409 --> 01:24:39,500 This way. 1518 01:24:39,700 --> 01:24:41,212 You have been here hardly one year, 1519 01:24:41,312 --> 01:24:43,714 and already all that anyone talks about is the English lady. 1520 01:24:43,814 --> 01:24:44,875 English or lady, 1521 01:24:44,975 --> 01:24:47,398 I don't know which of the two words upsets me the most. 1522 01:24:47,898 --> 01:24:50,964 The title of lady is worthless. I'm a woman above all else. 1523 01:24:52,043 --> 01:24:54,913 Emir Bashir Shihab II, permit me to introduce you 1524 01:24:54,955 --> 01:24:57,586 to the renowned archeologist to whom we owe recognition 1525 01:24:57,628 --> 01:24:59,628 for his discovery of the Temple at Bel. 1526 01:24:59,670 --> 01:25:01,010 I know Colonel Boutin. 1527 01:25:01,052 --> 01:25:02,481 He left the service with Napoleon 1528 01:25:02,523 --> 01:25:05,436 to pursue his interest in archeology, isn't it? 1529 01:25:05,536 --> 01:25:06,625 That's correct, sire. 1530 01:25:06,667 --> 01:25:08,221 I took him to Palmyra two years ago. 1531 01:25:08,263 --> 01:25:09,888 He is going there again but this time 1532 01:25:09,930 --> 01:25:11,312 at my bidding to study the reign 1533 01:25:11,412 --> 01:25:13,922 of Zenobia in the Temple of the Sun. 1534 01:25:13,964 --> 01:25:16,265 They say you can commune with invisible spirits 1535 01:25:16,307 --> 01:25:18,217 and they are afraid of the power you exude 1536 01:25:18,259 --> 01:25:20,919 - of the supernatural. - Nothing of the sort. 1537 01:25:20,961 --> 01:25:23,412 God alone has such powers, 1538 01:25:23,454 --> 01:25:25,784 although it is true that I've learned to read the stars. 1539 01:25:25,826 --> 01:25:28,247 They also say that you gave up your religion 1540 01:25:28,289 --> 01:25:29,598 to submit to the laws of Islam. 1541 01:25:29,640 --> 01:25:33,022 I believe in Allah and his messenger, the prophet. 1542 01:25:33,064 --> 01:25:36,445 The only laws I recognize are those I make for myself. 1543 01:25:36,487 --> 01:25:39,433 So consequently, I don't follow the laws made by men. 1544 01:25:40,271 --> 01:25:43,097 Emir Shihab, you know I wish to travel to Palmyra. 1545 01:25:44,240 --> 01:25:46,115 As Syrian desert has just one Palmyra 1546 01:25:46,157 --> 01:25:47,706 is there is just one son in the sky. 1547 01:25:47,748 --> 01:25:49,238 I'd strongly advise against it. 1548 01:25:49,280 --> 01:25:51,145 The region is jealously held by Mohammed Fahel, 1549 01:25:51,169 --> 01:25:53,052 the chief of the Anizah Bedouins. 1550 01:25:53,094 --> 01:25:54,733 He's an extremely dangerous man. 1551 01:25:54,775 --> 01:25:57,226 He would think nothing of taking you captive 1552 01:25:57,268 --> 01:25:59,238 and holding you for ransom. - I'm in no danger. 1553 01:25:59,280 --> 01:26:01,520 It's written in the stars and not for us to question. 1554 01:26:01,562 --> 01:26:03,052 My fate is to go to the desert 1555 01:26:03,094 --> 01:26:05,224 and meet the chief of the Anizah Bedouins. 1556 01:26:05,266 --> 01:26:07,443 It Is your destiny to meet Muhammad Fahel? 1557 01:26:07,485 --> 01:26:10,169 - Mm-hmm. - Tell me, Lady Hester, 1558 01:26:10,211 --> 01:26:12,631 what drew you to this abandoned place? 1559 01:26:12,673 --> 01:26:15,214 A prophecy linked my destiny to that ancient city 1560 01:26:15,256 --> 01:26:17,496 and to that of her first queen Zenobia. 1561 01:26:17,538 --> 01:26:19,708 And what did it say, this prophecy? 1562 01:26:19,750 --> 01:26:22,063 There are prophecies which are better not revealed 1563 01:26:22,163 --> 01:26:23,832 if one hopes they'll come true. 1564 01:26:23,874 --> 01:26:27,376 In Spain, you were all subjected to brutal violence 1565 01:26:27,418 --> 01:26:30,769 by those who oppose the legitimate regime and its ruler, 1566 01:26:30,811 --> 01:26:32,721 Joseph Napoleon I. 1567 01:26:32,763 --> 01:26:34,763 In his great bounty, 1568 01:26:34,805 --> 01:26:37,196 the emperor saved you from your torment. 1569 01:26:37,238 --> 01:26:41,700 Today you'll be able to return to your homes without fear. 1570 01:26:41,742 --> 01:26:42,822 - I know him. - Until then, 1571 01:26:42,853 --> 01:26:45,352 you must be patient and suffer the unfortunate trials 1572 01:26:45,394 --> 01:26:47,274 you're forced to endure, I'm sure I know him. 1573 01:26:47,298 --> 01:26:50,281 Continue to enjoy without complaint. 1574 01:26:50,323 --> 01:26:53,502 (horse grunts) 1575 01:26:53,544 --> 01:26:55,934 Colonel Lagoth, Colonel Lagoth! 1576 01:26:55,976 --> 01:26:57,856 I'm Domingo Badia, Badia! 1577 01:26:57,898 --> 01:26:59,178 - General Badia. - Soldier! 1578 01:26:59,220 --> 01:27:00,539 Don't you remember our meeting 1579 01:27:00,581 --> 01:27:02,083 in Paris with Minister Talleyrand? 1580 01:27:02,283 --> 01:27:05,874 General Badia? What on earth has happened to you? 1581 01:27:05,916 --> 01:27:07,166 What has brought you to this? 1582 01:27:07,208 --> 01:27:09,518 For the same reason these poor Wretches pay the price 1583 01:27:09,560 --> 01:27:11,462 of freedom for their loyalty to France. 1584 01:27:11,562 --> 01:27:14,553 Alas, I'm not in a position to do anything to help them, 1585 01:27:14,595 --> 01:27:17,016 but as far as you're concerned, general, 1586 01:27:17,058 --> 01:27:18,847 I shall personally attend your situation 1587 01:27:18,889 --> 01:27:22,481 before the day is out. - Oh, thank you. Thank you. 1588 01:27:22,523 --> 01:27:24,733 May I introduce my friend, Count Amoros? 1589 01:27:24,775 --> 01:27:27,728 My lord. Naturally, you will also be under my protection. 1590 01:27:29,010 --> 01:27:30,859 I will do everything in my power to get you 1591 01:27:30,901 --> 01:27:33,604 to Paris as soon as possible. - Thank you. Thank you. 1592 01:27:45,876 --> 01:27:48,877 (Colonel Amoros laughs) 1593 01:27:48,919 --> 01:27:51,385 Since when were you a general and me a count? 1594 01:27:52,643 --> 01:27:55,349 Since prison nearly made wild animals of us. 1595 01:27:57,838 --> 01:28:00,064 If I get out of this hell hole alive, 1596 01:28:01,202 --> 01:28:03,330 I will write a book about it. 1597 01:28:03,864 --> 01:28:05,814 You are the publisher, Monsieur Didot, 1598 01:28:05,856 --> 01:28:08,607 and know better than I what to do, but since you ask, 1599 01:28:08,649 --> 01:28:11,109 I'd say it would be better to lead my real name out of it 1600 01:28:11,209 --> 01:28:13,652 and to keep only that of Ali Bey a little enigma 1601 01:28:13,694 --> 01:28:16,295 - for the reader. - Very good idea. 1602 01:28:16,337 --> 01:28:18,877 Let's maintain this man of mystery. 1603 01:28:18,919 --> 01:28:21,830 Billy, remove Mr. Badia's name please. 1604 01:28:21,872 --> 01:28:22,872 Yes, thank you, sir. 1605 01:28:22,906 --> 01:28:26,865 Are you aware that I'm preparing advice to the Orient? 1606 01:28:26,907 --> 01:28:30,259 Of course, nothing compared with your exploits, 1607 01:28:30,301 --> 01:28:31,760 but I hope to bring back a series 1608 01:28:31,802 --> 01:28:33,502 of articles for the gazettes. 1609 01:28:33,544 --> 01:28:35,094 Thank you, Monsieur Didot. 1610 01:28:35,136 --> 01:28:36,456 May I wish you a pleasant voyage. 1611 01:28:36,487 --> 01:28:38,514 Oh, thank you. Let me show you out. 1612 01:28:38,614 --> 01:28:41,680 (dramatic music) (people shout indistinctly) 1613 01:28:41,722 --> 01:28:44,308 (camel groans) 1614 01:28:51,438 --> 01:28:56,443 (camel groans) (flames crackle) 1615 01:28:58,004 --> 01:29:01,146 (man speaks in foreign language) 1616 01:29:01,188 --> 01:29:03,494 (Hester speaks in foreign language) 1617 01:29:03,536 --> 01:29:06,310 (man speaks in foreign language) 1618 01:29:06,352 --> 01:29:08,757 (Hester speaks in foreign language) 1619 01:29:08,799 --> 01:29:10,872 (man speaks in foreign language) 1620 01:29:10,914 --> 01:29:12,521 (Hester speaks in foreign language) 1621 01:29:12,563 --> 01:29:14,523 (man speaks in foreign language) 1622 01:29:14,565 --> 01:29:19,570 (hooves thunder) (people shout indistinctly) 1623 01:29:21,692 --> 01:29:23,851 (feet thud) 1624 01:29:23,951 --> 01:29:25,606 I found the body of Boutin near Janra. 1625 01:29:25,706 --> 01:29:28,187 They gouged out his eyes, cut off his hands, 1626 01:29:28,229 --> 01:29:29,808 and left his entrails for the vultures. 1627 01:29:29,850 --> 01:29:31,430 This was the Shamba's doing! 1628 01:29:31,472 --> 01:29:33,892 Those heathens have assassinated him to challenge me. 1629 01:29:33,934 --> 01:29:34,974 There is no time to waste. 1630 01:29:35,016 --> 01:29:37,826 Gather 20 fighters immediately, and we shall go to Damascus. 1631 01:29:37,868 --> 01:29:41,325 Aisha, Aisha, Aisha! 1632 01:29:42,455 --> 01:29:45,214 Monsieur Didot, I shall be gone for several days. 1633 01:29:45,256 --> 01:29:47,106 Aisha, please take good care of Monsieur Didot 1634 01:29:47,148 --> 01:29:48,299 until I get back. 1635 01:29:49,022 --> 01:29:54,027 (people shout indistinctly) (dramatic music) 1636 01:29:56,709 --> 01:29:59,462 (hooves thunder) 1637 01:30:07,148 --> 01:30:08,937 Brought you some food, Monsieur Didot. 1638 01:30:08,979 --> 01:30:10,637 Thank you, Aisha. 1639 01:30:10,679 --> 01:30:15,684 (people chant outside) (Miss Williams sobs) 1640 01:30:15,843 --> 01:30:17,991 Aisha, what's wrong? Why are you crying? 1641 01:30:19,488 --> 01:30:21,520 My name isn't Aisha, Monsieur Didot. 1642 01:30:21,562 --> 01:30:26,070 My real name is Elizabeth Williams. I am English. 1643 01:30:27,028 --> 01:30:29,268 I've been a faithful companion to Lady Hester 1644 01:30:29,310 --> 01:30:31,790 ever since her mother died when she was five years old. 1645 01:30:31,832 --> 01:30:34,373 And you've loyally accompanied her all this way, 1646 01:30:34,415 --> 01:30:36,355 even sacrificed your real name. 1647 01:30:36,397 --> 01:30:38,397 That's incredible devotion. 1648 01:30:38,439 --> 01:30:40,139 Do you think she gave me any choice? 1649 01:30:40,181 --> 01:30:42,931 Lady Hester insists she only wants true believers 1650 01:30:42,973 --> 01:30:46,875 in her midst, none but the followers of Islam. 1651 01:30:46,917 --> 01:30:49,680 One day when she saw me making the sign of the cross, 1652 01:30:49,722 --> 01:30:51,520 (water splashes) 1653 01:30:51,562 --> 01:30:53,067 She tried to strangle me. 1654 01:30:55,706 --> 01:30:58,037 Oh, listen to those prayers which continue 1655 01:30:58,079 --> 01:30:59,980 through the day and through the night. 1656 01:31:00,841 --> 01:31:04,283 Lady Hester swears that they will only cease 1657 01:31:04,325 --> 01:31:06,025 on the day of glory, 1658 01:31:06,067 --> 01:31:09,058 the day when the last prophet will appear, 1659 01:31:09,100 --> 01:31:10,829 and he shall create God's realm here 1660 01:31:10,871 --> 01:31:13,892 on earth right before our very eyes. 1661 01:31:13,934 --> 01:31:15,926 She is sure the time is drawing near 1662 01:31:16,847 --> 01:31:18,637 and that she will be called upon 1663 01:31:18,679 --> 01:31:22,016 to play a very important role by this prophet. 1664 01:31:24,145 --> 01:31:29,007 I heard her murmuring in euphoric tones, "My betrothed." 1665 01:31:30,991 --> 01:31:33,634 Are you sure of that, Miss Williams? 1666 01:31:34,922 --> 01:31:36,895 It's very hard to believe. 1667 01:31:36,937 --> 01:31:40,019 I have witnessed more cruelty in these past few months 1668 01:31:40,061 --> 01:31:41,940 than I have seen in my entire life. 1669 01:31:41,982 --> 01:31:43,952 Do you want to go back to England? 1670 01:31:43,994 --> 01:31:45,314 Why don't I speak to Lady Hester? 1671 01:31:45,346 --> 01:31:48,157 No, no, no, no, no. 1672 01:31:48,199 --> 01:31:51,732 I beg you, please don't. I am her slave now. 1673 01:31:52,668 --> 01:31:57,535 (people scream) (dramatic suspenseful music) 1674 01:31:57,577 --> 01:32:02,024 (horses neigh) (hooves thunder) 1675 01:32:02,066 --> 01:32:05,364 Bashir Shihab II, emir of Damascus! 1676 01:32:05,406 --> 01:32:06,498 In five months, 1677 01:32:06,540 --> 01:32:09,210 this is the 18th person in my household to be murdered, 1678 01:32:09,310 --> 01:32:11,625 the 18th, and you knew this one. 1679 01:32:12,553 --> 01:32:16,115 Boutin to whom you so kindly extended the hand 1680 01:32:16,157 --> 01:32:17,436 of friendship. 1681 01:32:17,478 --> 01:32:19,238 Are you going to continue to close your eyes 1682 01:32:19,310 --> 01:32:20,710 to the effronteries of the Shambas, 1683 01:32:20,751 --> 01:32:24,973 criminals without a god, plunderers, assassins, infidels, 1684 01:32:25,016 --> 01:32:27,316 men who refuse to convert to Islam. 1685 01:32:27,358 --> 01:32:29,808 I demand that you put all warriors of the Becca Plains 1686 01:32:29,850 --> 01:32:32,631 under the command of the Baba Aga immediately. 1687 01:32:32,673 --> 01:32:34,949 He has three days, no longer! 1688 01:32:34,991 --> 01:32:37,444 (footsteps shuffle) 1689 01:32:37,486 --> 01:32:41,157 (people shout indistinctly) 1690 01:32:49,139 --> 01:32:51,118 Badia, there's a massive crowd gathering in front 1691 01:32:51,142 --> 01:32:53,832 of Notre Dame shouting, "Long live Louis XVIII 1692 01:32:53,874 --> 01:32:55,244 and down with Napoleon"! 1693 01:32:55,286 --> 01:32:57,046 So what is that supposed to mean? 1694 01:32:57,088 --> 01:32:59,388 It's over, it's over, it's over! What do you think? 1695 01:32:59,430 --> 01:33:01,010 Napoleon's forces have been defeated! 1696 01:33:01,052 --> 01:33:04,673 He's in exile on Elba. It's the beginning of the end. 1697 01:33:04,715 --> 01:33:06,805 - It's the revolution! - No, my friend. 1698 01:33:06,847 --> 01:33:09,088 The French had their revolution 25 years ago 1699 01:33:09,130 --> 01:33:10,199 once and for all. 1700 01:33:10,241 --> 01:33:12,041 Everyone knows you were a fervent supporter 1701 01:33:12,073 --> 01:33:13,165 of the emperor! 1702 01:33:13,207 --> 01:33:15,607 I'll do the same as that crowd, my friend. Listen to them. 1703 01:33:15,636 --> 01:33:17,444 They're shouting, "Long live King Louis XVIII" 1704 01:33:17,468 --> 01:33:18,565 at the tops of their voices. 1705 01:33:18,589 --> 01:33:21,580 Last week, they bawled out, "Long live the emperor." 1706 01:33:21,622 --> 01:33:24,388 I'm going to do the same as these pragmatic Frenchmen. 1707 01:33:25,886 --> 01:33:29,740 Stop. Stop everything and bring me the opening pages, quick. 1708 01:33:29,782 --> 01:33:32,285 (chair rolls) 1709 01:33:34,544 --> 01:33:36,355 (pen scribbles) 1710 01:33:36,397 --> 01:33:38,667 My only hope is that all this commotion 1711 01:33:38,709 --> 01:33:42,346 will permit us to return finally to our beloved Spain. 1712 01:33:45,113 --> 01:33:47,346 "Sire, recently, Europe seems seemed to be striding 1713 01:33:47,388 --> 01:33:48,847 towards a disaster that threatened 1714 01:33:48,889 --> 01:33:51,310 to plunge her once again into barbarism. 1715 01:33:51,352 --> 01:33:54,013 God has delivered Your Majesty as if to teach every nation 1716 01:33:54,055 --> 01:33:56,265 that the best of all possible gifts heaven can bestow 1717 01:33:56,307 --> 01:33:59,208 "on earth is that of an enlightened and virtuous monarch." 1718 01:33:59,250 --> 01:34:01,554 Replace that page with this one. 1719 01:34:01,596 --> 01:34:04,583 (group yells in foreign language) 1720 01:34:04,625 --> 01:34:06,139 (people speak indistinctly) 1721 01:34:06,181 --> 01:34:08,037 So, Monsieur Didot, you really think my life 1722 01:34:08,079 --> 01:34:09,910 could be of any interest to the French? 1723 01:34:10,011 --> 01:34:12,931 Not only the French, my lady, I'm certain of that, 1724 01:34:12,973 --> 01:34:15,514 and everything I've seen since convinces me of the fact. 1725 01:34:15,556 --> 01:34:17,916 I am called Meleki, Monsieur Didot. 1726 01:34:17,958 --> 01:34:20,289 Humble apologies, Meleki. 1727 01:34:20,331 --> 01:34:23,322 I am certain that you have the best of intentions, 1728 01:34:23,364 --> 01:34:25,754 but I refuse to satisfy the thirst for the exotic 1729 01:34:25,796 --> 01:34:27,496 that appears to grip your readers. 1730 01:34:27,538 --> 01:34:30,559 Full of disgust and utter awareness, I fled Europe. 1731 01:34:30,601 --> 01:34:32,751 Its mere mention fills me with dread. 1732 01:34:32,793 --> 01:34:35,694 At the heart of everything, there is just God and faith. 1733 01:34:35,736 --> 01:34:37,286 On that we have both agree, Meleki. 1734 01:34:37,328 --> 01:34:38,442 I doubt it, sir. 1735 01:34:39,490 --> 01:34:41,970 The God you believe in is the God who comprehends 1736 01:34:42,013 --> 01:34:46,415 and pardons while my God demands and punishes. 1737 01:34:46,457 --> 01:34:48,877 It's in my nature to achieve my desires 1738 01:34:48,919 --> 01:34:51,040 through gentleness and persuasion rather 1739 01:34:51,082 --> 01:34:53,472 than fear and the threat of punishment. 1740 01:34:53,514 --> 01:34:55,964 That means you still believe in free will 1741 01:34:56,007 --> 01:34:57,558 and the innate goodness of men. 1742 01:34:58,587 --> 01:35:00,589 I'm a Christian believing in Jesus Christ. 1743 01:35:00,631 --> 01:35:03,059 But wasn't it Christ who said, 1744 01:35:03,101 --> 01:35:04,480 "I may speak to you in parables, 1745 01:35:04,522 --> 01:35:06,025 but he who comes after me will speak 1746 01:35:06,067 --> 01:35:08,037 to you in spirit and in truth"? 1747 01:35:08,079 --> 01:35:09,796 Very true. Those are the words of Christ. 1748 01:35:09,820 --> 01:35:12,886 And so I am waiting for him, the last prophet, 1749 01:35:13,754 --> 01:35:16,445 the one that will finally speak the truth. 1750 01:35:16,487 --> 01:35:17,775 Here in my palace, 1751 01:35:17,817 --> 01:35:18,877 (bell rings) 1752 01:35:18,919 --> 01:35:21,700 There are holy men praying day and night, 1753 01:35:21,742 --> 01:35:23,337 praying to hasten his coming. 1754 01:35:29,100 --> 01:35:32,301 Sadly, I see I have no choice 1755 01:35:32,343 --> 01:35:35,139 but to give up my idea of publishing a book about you. 1756 01:35:36,127 --> 01:35:38,637 It would've been the companion to one by a friend 1757 01:35:38,679 --> 01:35:40,799 of yours whom I have the honor of knowing. 1758 01:35:40,841 --> 01:35:43,067 He was most insistent that I find you. 1759 01:35:44,328 --> 01:35:46,295 (soft dramatic music) 1760 01:35:46,337 --> 01:35:47,471 Ali Bey. 1761 01:35:49,610 --> 01:35:51,452 I presented that quadrant to him 1762 01:35:52,981 --> 01:35:56,850 at a ceremony for the Royal Astronomical Society in London. 1763 01:35:59,940 --> 01:36:02,541 Seems like such a long time ago. 1764 01:36:02,583 --> 01:36:05,124 Meleki, what's the matter? 1765 01:36:05,166 --> 01:36:07,018 It's nothing, a moment of weakness. 1766 01:36:08,049 --> 01:36:09,808 When you return to Paris, 1767 01:36:09,850 --> 01:36:14,695 do tell Prince Ali Bey that the prophecy is now a reality 1768 01:36:15,646 --> 01:36:17,798 and he has a faithful friend in the Orient. 1769 01:36:19,190 --> 01:36:22,860 (crowd cheers and applauds) 1770 01:36:29,818 --> 01:36:33,072 (dark brooding music) 1771 01:36:36,637 --> 01:36:38,089 I must go to them. Excuse me. 1772 01:36:44,969 --> 01:36:48,556 (horses neigh and sputter) 1773 01:36:54,784 --> 01:36:57,286 Baba Aga, I want to see every one of your warriors' spears 1774 01:36:57,328 --> 01:36:59,508 bearing the head of a Shamba and, in this sack, 1775 01:36:59,550 --> 01:37:01,550 the greatest prize, the head of Tabrak, 1776 01:37:01,592 --> 01:37:02,781 the chief of the Shambas. 1777 01:37:02,823 --> 01:37:05,484 We shall send it to Emir Bashir to be nailed 1778 01:37:05,526 --> 01:37:10,259 to the gates of Damascus for 40 days and 40 nights! 1779 01:37:10,301 --> 01:37:14,703 To kill a Shamba is to honor Allah and honor Islam! 1780 01:37:14,745 --> 01:37:17,556 This accursed tribe must be wiped forever 1781 01:37:17,598 --> 01:37:19,538 from the face of the earth! 1782 01:37:19,580 --> 01:37:22,305 Spare no one! Do you hear me? 1783 01:37:22,347 --> 01:37:25,444 By all you believe in, swear of it! 1784 01:37:25,486 --> 01:37:30,491 (dark dramatic music) (people chant and yell) 1785 01:37:58,709 --> 01:38:00,604 I was frozen to the spot with fear. 1786 01:38:01,472 --> 01:38:03,772 I don't know what distressed me most, 1787 01:38:03,814 --> 01:38:06,685 the malevolent power of this demonic woman 1788 01:38:06,727 --> 01:38:08,757 or the blind fanaticism of those men ready 1789 01:38:08,799 --> 01:38:10,739 to follow her into the fires of hell. 1790 01:38:10,781 --> 01:38:14,343 So what was the outcome of this insane act? 1791 01:38:14,385 --> 01:38:18,877 An appalling massacre, a terrible blood bath. 1792 01:38:18,919 --> 01:38:20,649 Here, read it for yourself, 1793 01:38:20,691 --> 01:38:22,743 the full horror story in black and white. 1794 01:38:24,212 --> 01:38:27,931 "Hundreds murdered, villages razed to the ground, 1795 01:38:28,859 --> 01:38:31,190 young and old slaughtered side by side, 1796 01:38:31,232 --> 01:38:33,517 babies butchered, and women violated. 1797 01:38:35,076 --> 01:38:37,946 The severed heads of the Shamba sent 1798 01:38:37,988 --> 01:38:40,589 to Damascus and displayed on posts, 1799 01:38:40,631 --> 01:38:44,403 and the tragic irony of it all is at the Shamba chief Tabrak 1800 01:38:44,445 --> 01:38:48,772 "escaped capture and regrettably is still at large." 1801 01:38:48,814 --> 01:38:51,850 (laughs) Lady Hester failed to stop the real culprit. 1802 01:38:51,892 --> 01:38:54,373 Forgive me, dear friend, for judging her so harshly. 1803 01:38:54,415 --> 01:38:55,829 I know of your attachment. 1804 01:38:56,727 --> 01:38:58,307 I see that you speak both as a friend 1805 01:38:58,349 --> 01:38:59,718 and as a man of kind heart. 1806 01:38:59,760 --> 01:39:03,352 I am well aware that you're still in love with this woman 1807 01:39:03,394 --> 01:39:08,399 as I am absolutely sure this passion is reciprocated by her. 1808 01:39:08,859 --> 01:39:11,100 That's what makes her still seem human. 1809 01:39:11,142 --> 01:39:13,232 Lady Hester's a spirited horse carried along 1810 01:39:13,274 --> 01:39:14,643 in a wild race. 1811 01:39:14,685 --> 01:39:16,655 Only a person in whom she has complete trust 1812 01:39:16,697 --> 01:39:18,409 and to whom she has nothing to prove 1813 01:39:18,509 --> 01:39:21,250 can soothe her and bring her back to her senses. 1814 01:39:21,292 --> 01:39:23,862 - You? - Yes me. 1815 01:39:23,904 --> 01:39:26,475 Thanks to Talleyrand, I convinced King Louis XVIII 1816 01:39:26,517 --> 01:39:28,787 of my plan and have his endorsement. 1817 01:39:28,829 --> 01:39:31,220 My project in Morocco is of great interest to him. 1818 01:39:31,262 --> 01:39:34,643 I think I'll make my way there via the mountains of Syria. 1819 01:39:34,685 --> 01:39:36,502 She needs me. I must go to her. 1820 01:39:36,544 --> 01:39:40,229 Are you actually saying you want to see her again? 1821 01:39:40,271 --> 01:39:41,831 What part of this don't you understand? 1822 01:39:41,862 --> 01:39:43,322 She's become a fanatic, a criminal! 1823 01:39:43,364 --> 01:39:44,853 I forbid you to insult Lady Hester. 1824 01:39:44,895 --> 01:39:46,295 She's a woman of distinction. 1825 01:39:46,337 --> 01:39:49,208 Open your eyes! Woman of distinction indeed! 1826 01:39:49,250 --> 01:39:51,820 Are you blind? You who fought so hard to abolish slavery. 1827 01:39:51,862 --> 01:39:53,100 Can't you see she's made slaves 1828 01:39:53,124 --> 01:39:54,793 of the very women in her tribe? 1829 01:39:54,835 --> 01:39:57,736 I have no doubt that this Boutin was her secret lover. 1830 01:39:57,778 --> 01:40:01,287 I forbid you to speak of her that way! I forbid you! 1831 01:40:01,329 --> 01:40:06,334 (tense brooding music) (people chant and sing) 1832 01:40:32,828 --> 01:40:37,833 (horse hooves clop) (tense music) 1833 01:40:38,791 --> 01:40:40,151 Hold that! Hold! 1834 01:40:40,193 --> 01:40:44,899 (people shout indistinctly) (gunshots blast) 1835 01:40:44,941 --> 01:40:46,782 Get out of the road! 1836 01:40:46,824 --> 01:40:51,829 (horses neigh) (gunshots blast) 1837 01:40:55,396 --> 01:41:00,401 (knife slices) (fighters grunt) 1838 01:41:01,962 --> 01:41:04,715 (fighters grunt) 1839 01:41:07,907 --> 01:41:10,327 (rock thuds) 1840 01:41:13,244 --> 01:41:16,313 There's (people speak indistinctly) running away! 1841 01:41:16,355 --> 01:41:17,986 I have to wait for the powder supplies 1842 01:41:18,029 --> 01:41:19,052 to do the most damage. 1843 01:41:19,094 --> 01:41:21,450 (gunshots blast) 1844 01:41:21,492 --> 01:41:26,313 (gunshot blasts) (explosion booms) 1845 01:41:26,355 --> 01:41:31,360 (gunshot blasts) (explosions boom) 1846 01:41:32,756 --> 01:41:36,158 (rocks clatter) 1847 01:41:36,200 --> 01:41:38,119 There's so many of them! 1848 01:41:38,161 --> 01:41:40,913 (gunshots blast) 1849 01:41:42,086 --> 01:41:44,505 (wind blows) 1850 01:41:47,329 --> 01:41:49,534 (dramatic music) 1851 01:41:49,576 --> 01:41:53,075 Look, over there, over there. Tabrak, Tabrak! 1852 01:41:53,117 --> 01:41:55,169 Tabrak, chief of the Shamba. Over there! 1853 01:41:56,172 --> 01:41:59,342 (slow dramatic music) 1854 01:42:00,361 --> 01:42:03,397 That's my watch. I lost it! 1855 01:42:04,558 --> 01:42:06,360 The Shamba are very superstitious. 1856 01:42:07,268 --> 01:42:08,948 Kill him and they'll believe it's a curse. 1857 01:42:08,979 --> 01:42:11,415 They'll run away in fear. It's our only hope. 1858 01:42:13,814 --> 01:42:15,049 He's too far. 1859 01:42:28,308 --> 01:42:30,810 (gun rattles) 1860 01:42:34,291 --> 01:42:39,296 (gunshot blasts) (explosion booms) 1861 01:42:44,260 --> 01:42:47,596 (people chant and sing) 1862 01:43:06,421 --> 01:43:08,018 I'm not ready, Aisha. 1863 01:43:08,060 --> 01:43:11,280 Tell him I've gone to Constantinople. No, tell him I'm dead! 1864 01:43:11,322 --> 01:43:13,382 Oh, my lady, get a hold of yourself. 1865 01:43:13,424 --> 01:43:15,274 This man has traveled a long way 1866 01:43:15,316 --> 01:43:17,766 and faced a thousand dangers to be with you again. 1867 01:43:17,808 --> 01:43:20,064 - He loves you. - I refuse his love! 1868 01:43:21,072 --> 01:43:22,586 He made me wait too long. 1869 01:43:23,604 --> 01:43:25,544 What right does he have to come back? 1870 01:43:25,586 --> 01:43:27,826 The woman he knew doesn't exist anymore. 1871 01:43:27,868 --> 01:43:29,223 I belong to another. 1872 01:43:30,181 --> 01:43:32,133 If that is the case, why not see him? 1873 01:43:33,334 --> 01:43:36,265 Tell him exactly how you feel. Don't leave him in hope. 1874 01:43:36,307 --> 01:43:39,998 Elizabeth, it's clear to see you've never been in love. 1875 01:43:40,041 --> 01:43:42,661 There was just one place in my heart, 1876 01:43:42,703 --> 01:43:44,238 and that was reserved for you. 1877 01:43:45,376 --> 01:43:47,811 Thank you so much for calling me Elizabeth. 1878 01:43:50,061 --> 01:43:52,760 Show him to my chambers. Jut go. 1879 01:43:52,802 --> 01:43:54,102 Yes, my lady. 1880 01:43:54,144 --> 01:43:57,230 (footsteps shuffle) 1881 01:44:00,686 --> 01:44:04,857 (soft dramatic music with vocals) 1882 01:44:07,574 --> 01:44:08,992 Prince Ali Bey. 1883 01:44:14,404 --> 01:44:15,988 This is a surprise. 1884 01:44:22,463 --> 01:44:24,415 I am as troubled as you are, my lady. 1885 01:44:28,259 --> 01:44:30,861 I have forbidden myself to think of you for so long, 1886 01:44:33,724 --> 01:44:38,322 and here I find you again, as alluring as ever. 1887 01:44:40,321 --> 01:44:42,142 They tell me you were attacked by the Shamba, 1888 01:44:42,166 --> 01:44:43,607 that you almost died. 1889 01:44:46,487 --> 01:44:49,943 I was also told that you killed their chief, Tabrak. 1890 01:44:51,502 --> 01:44:53,022 If what they say is true, 1891 01:44:53,064 --> 01:44:55,549 you will have brought me the most precious of gifts. 1892 01:44:57,628 --> 01:44:59,716 - I prepared them myself. - Thank you, Miss Williams. 1893 01:44:59,740 --> 01:45:00,740 Thank you. 1894 01:45:00,774 --> 01:45:02,661 Miss Williams is so settled in this country 1895 01:45:02,703 --> 01:45:04,478 that she's now known as Aisha. 1896 01:45:05,406 --> 01:45:08,009 You'll upset her if you dare call her anything else. 1897 01:45:09,104 --> 01:45:10,105 True, Aisha? 1898 01:45:11,190 --> 01:45:12,289 Yes, Meleki. 1899 01:45:12,331 --> 01:45:16,685 (footsteps shuffle) (muffled shouting outside) 1900 01:45:16,727 --> 01:45:19,538 All of this must appear very strange to you, Prince Ali. 1901 01:45:19,580 --> 01:45:21,310 I would suppose that you are well aware 1902 01:45:21,352 --> 01:45:24,073 of the disagreeable revelations that have appeared 1903 01:45:24,115 --> 01:45:26,985 in various publications penned by Monsieur Didot. 1904 01:45:27,028 --> 01:45:28,379 Isn't that why you've come? 1905 01:45:30,811 --> 01:45:32,346 I'm here because I love you. 1906 01:45:33,004 --> 01:45:34,673 You were in love with Lady Hester, 1907 01:45:34,715 --> 01:45:36,715 niece of the Prime Minister William Pit, 1908 01:45:36,757 --> 01:45:39,403 but do you love Meleki, queen of Palmyra, 1909 01:45:40,301 --> 01:45:41,580 who ordered the destruction 1910 01:45:41,622 --> 01:45:44,103 of an entire tribe of degenerates, 1911 01:45:44,145 --> 01:45:46,370 who would do it all again if necessary? 1912 01:45:47,358 --> 01:45:48,997 I had hoped, I admit, that you 1913 01:45:49,040 --> 01:45:51,178 would denounce the awful accusations the European press 1914 01:45:51,202 --> 01:45:52,363 has made. 1915 01:45:52,463 --> 01:45:54,883 God would not wish me to favor the needs of the innocent 1916 01:45:54,925 --> 01:45:57,556 over my obligation to punish their oppressors. 1917 01:45:57,598 --> 01:46:01,850 Who can speak for God? Who can prejudge his will? 1918 01:46:01,892 --> 01:46:04,733 The entire Quran is forgiveness. 1919 01:46:04,775 --> 01:46:08,247 Each verse begins with, "In the name of God the merciful, 1920 01:46:08,289 --> 01:46:09,307 the compassionate." 1921 01:46:10,195 --> 01:46:15,200 (people shout indistinctly) (gunshots blast) 1922 01:46:16,976 --> 01:46:21,398 (Baba Aga yells in foreign language) 1923 01:46:25,819 --> 01:46:30,041 Meleki, behold, the head of Tabrak. He's dead at last. 1924 01:46:30,083 --> 01:46:32,668 (people cheer) 1925 01:46:38,473 --> 01:46:39,928 So after your pilgrimage to Mecca, 1926 01:46:39,970 --> 01:46:42,811 - you'll return to Morocco? - Yes, Meleki. 1927 01:46:42,853 --> 01:46:45,006 I'm going to Morocco to fulfill my destiny. 1928 01:46:46,337 --> 01:46:48,097 People acclaim me. 1929 01:46:48,139 --> 01:46:50,619 The most ordinary citizen will watch out for me 1930 01:46:50,661 --> 01:46:51,850 so they can kiss my clothes 1931 01:46:51,892 --> 01:46:54,045 or the flanks of my horse as I make my way. 1932 01:46:55,856 --> 01:46:59,298 I know they will rejoice wildly when they hear of my return. 1933 01:46:59,340 --> 01:47:02,343 I have no doubt of my destiny as sultan, perhaps caliph. 1934 01:47:04,887 --> 01:47:05,964 (soft tense music) 1935 01:47:06,007 --> 01:47:07,946 I want to hold onto traditions and beliefs 1936 01:47:07,988 --> 01:47:11,250 but open my country to the world to be treated as an equal 1937 01:47:11,292 --> 01:47:13,562 with the monarchies in Spain, France, and England. 1938 01:47:13,604 --> 01:47:16,115 The monarchs of France, Spain and England? 1939 01:47:16,157 --> 01:47:18,987 You, an ally of the misguided, the infidels? 1940 01:47:19,030 --> 01:47:20,681 Please don't harp on these notions! 1941 01:47:20,781 --> 01:47:23,112 Get them to embrace the principles in the cause of Allah, 1942 01:47:23,154 --> 01:47:25,064 and if they desist, they must be killed! 1943 01:47:25,106 --> 01:47:26,445 It is written in the Holy Book! 1944 01:47:26,487 --> 01:47:30,139 In whose book, yours? You are rambling, Lady Hester! 1945 01:47:30,181 --> 01:47:32,084 You don't go... I am Meleki. 1946 01:47:32,126 --> 01:47:34,163 Meleki! So be it! 1947 01:47:34,205 --> 01:47:35,297 You know, of course, 1948 01:47:35,339 --> 01:47:37,828 that Meleki is not only a title but also a responsibility. 1949 01:47:37,928 --> 01:47:40,229 Instead of satisfying your anger and hate 1950 01:47:40,271 --> 01:47:41,550 by citing the Holy Book, 1951 01:47:41,592 --> 01:47:43,412 you should rather be its servant. 1952 01:47:43,454 --> 01:47:46,265 In order to lead your people really profoundly, 1953 01:47:46,307 --> 01:47:48,877 meditate its message of peace and goodness! 1954 01:47:48,919 --> 01:47:51,160 The masses want to be led with determination. 1955 01:47:51,202 --> 01:47:53,172 They are unschooled, but they know the difference 1956 01:47:53,214 --> 01:47:55,064 between believers and the infidels, 1957 01:47:55,106 --> 01:47:57,406 and they follow me as they see the intoxication 1958 01:47:57,448 --> 01:47:58,457 - of my belief! - Belief 1959 01:47:58,499 --> 01:48:01,550 requires no other intoxication than the love of God! 1960 01:48:01,592 --> 01:48:03,502 Islam is a religion of tolerance, 1961 01:48:03,544 --> 01:48:05,694 venerating the prophets Moses of Jesus! 1962 01:48:05,736 --> 01:48:08,157 - It honors Mary! - Such blasphemy! 1963 01:48:08,199 --> 01:48:09,718 What use is that kind of truth to me 1964 01:48:09,760 --> 01:48:11,550 when I dream of combat and victory? 1965 01:48:11,592 --> 01:48:13,712 The only truth is to war with the infidels, 1966 01:48:13,754 --> 01:48:17,031 a war until victory, total victory. 1967 01:48:17,988 --> 01:48:21,580 Why do we argue, prince? (Sighs) 1968 01:48:21,622 --> 01:48:24,628 You speak like a man, civilized like an infidel. 1969 01:48:25,556 --> 01:48:27,166 It's not possible for there to be love 1970 01:48:27,208 --> 01:48:29,073 between Meleki and Prince Ali Bey. 1971 01:48:34,235 --> 01:48:36,340 Sadly, our paths are diverging. 1972 01:48:38,169 --> 01:48:40,949 Heaven grant that Muslims will not tear themselves apart 1973 01:48:40,991 --> 01:48:43,982 in Allah's name as we ourselves are doing. 1974 01:48:44,025 --> 01:48:46,805 Confrontation between Muslims will drag man 1975 01:48:46,847 --> 01:48:49,538 into relentless war and will plunge the world 1976 01:48:49,580 --> 01:48:50,841 into blood and fire. 1977 01:48:53,735 --> 01:48:57,906 (soft dramatic music with vocals) 1978 01:49:05,886 --> 01:49:09,640 (inhales and exhales deeply) 1979 01:49:13,837 --> 01:49:16,757 (clothing rustles) 1980 01:49:49,940 --> 01:49:52,776 - Meleki. - Yes, Meleki your queen. 1981 01:49:55,163 --> 01:49:58,424 Let me share with you the triumph of my coronation. 1982 01:49:58,466 --> 01:50:03,471 (dramatic music) (people chant "Meleki") 1983 01:50:19,211 --> 01:50:22,114 (a woman sings) Allah send us a new queen... 1984 01:50:33,727 --> 01:50:37,064 (people chant "Meleki") 1985 01:50:57,085 --> 01:50:59,337 You will become queen of Palmyra, 1986 01:51:00,571 --> 01:51:01,905 the new Zenobia. 1987 01:51:08,679 --> 01:51:10,031 I'll never see him again. 1988 01:51:11,197 --> 01:51:14,365 (sobs) Elizabeth, I'm the happiest woman in the world 1989 01:51:15,733 --> 01:51:17,991 and probably the most foolish! 1990 01:51:18,889 --> 01:51:21,460 My lady, don't distress yourself so. 1991 01:51:21,502 --> 01:51:23,352 I promise that the one you call your prince 1992 01:51:23,394 --> 01:51:26,355 isn't worth a single one of those tears, no. 1993 01:51:26,397 --> 01:51:28,517 An envoy from the new English consul in Damascus, 1994 01:51:28,559 --> 01:51:30,961 Mr. Bodich, came to give me this letter for you. 1995 01:51:33,101 --> 01:51:34,163 "My lady, 1996 01:51:34,205 --> 01:51:37,016 a captain of the Spanish army named Domingo Badia 1997 01:51:37,058 --> 01:51:40,079 took on a false identity and passed himself off 1998 01:51:40,121 --> 01:51:41,925 as the Muslim Prince Ali Bey. 1999 01:51:45,143 --> 01:51:48,949 His mission was to overthrow the sultan to make way 2000 01:51:49,970 --> 01:51:53,832 for occupation of the country by Catholic Spain. 2001 01:51:53,874 --> 01:51:55,244 I knew him personally, 2002 01:51:55,286 --> 01:51:58,847 and it was I who sent you the beautiful necklace 2003 01:51:58,889 --> 01:52:02,931 "from Marrakesh he'd made for you." 2004 01:52:02,973 --> 01:52:07,978 Despicable creature. He betrayed me from the very start. 2005 01:52:09,970 --> 01:52:14,178 His words were all lies, a Christian, an enemy of Islam. 2006 01:52:16,367 --> 01:52:20,432 (slow dramatic music with vocals) 2007 01:52:20,474 --> 01:52:22,871 Are the capes we're making for him prepared? 2008 01:52:22,913 --> 01:52:25,019 - Yes. - Bring them. 2009 01:52:27,099 --> 01:52:30,102 (footsteps shuffle) 2010 01:52:36,444 --> 01:52:39,268 No, Meleki, no! I beg of you, you love him! 2011 01:52:39,310 --> 01:52:42,273 I love him and he must die. Now take these capes to him. 2012 01:52:42,373 --> 01:52:43,465 No. 2013 01:52:43,507 --> 01:52:45,049 Take them to him immediately! 2014 01:52:53,484 --> 01:52:55,396 Good luck, prince. God bless. 2015 01:52:56,966 --> 01:53:00,637 (people shout indistinctly) 2016 01:53:04,912 --> 01:53:07,748 (hooves thunder) 2017 01:53:17,591 --> 01:53:19,568 On the 1st of September, 1818 2018 01:53:19,610 --> 01:53:22,391 on the road to Damascus, Domingo Badia, 2019 01:53:22,433 --> 01:53:25,784 more famously known as Ali Bey, died. 2020 01:53:25,826 --> 01:53:27,886 He had been poisoned. 2021 01:53:27,928 --> 01:53:31,340 20 years later on the 20th of June, 1838, 2022 01:53:31,382 --> 01:53:35,244 worn down by madness, terror, and abject poverty, 2023 01:53:35,286 --> 01:53:37,706 Lady Hester Stanhope or Meleki, 2024 01:53:37,748 --> 01:53:41,070 queen of Palmyra, also perished. 2025 01:53:41,112 --> 01:53:43,502 Until her dying day, she waited in vain 2026 01:53:43,544 --> 01:53:46,784 for the arrival of the last prophet of mankind. 2027 01:54:14,374 --> 01:54:17,210 (dramatic music) 2028 01:54:18,305 --> 01:55:18,434