De sable et de feu

ID13192805
Movie NameDe sable et de feu
Release NameSand.and.Fire.2019.720p.WEB.TbV
Year2019
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID7724494
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:15,676 --> 00:01:18,397 My lord, Danan was in a hurry. 3 00:01:18,439 --> 00:01:21,713 He requested that I deliver this. 4 00:01:27,695 --> 00:01:32,700 "Order your immediate return to Madrid." 5 00:01:34,636 --> 00:01:36,305 Mission annulled. 6 00:01:37,755 --> 00:01:39,958 Mission annulled? 7 00:01:40,001 --> 00:01:42,202 Who do they take me for, their valley? 8 00:01:45,526 --> 00:01:46,590 Mission annulled? 9 00:01:49,550 --> 00:01:53,352 Order me? Those miserable specimens! 10 00:01:53,394 --> 00:01:55,434 I'm Prince Ali Bey! No one gives me orders, no one! 11 00:01:59,956 --> 00:02:00,990 Do they know who I am? 12 00:02:05,089 --> 00:02:09,819 They're gonna pay! They'll pay for this! 13 00:02:09,861 --> 00:02:11,991 I'm Ali Bey! I'm Ali Bey! 14 00:02:12,034 --> 00:02:15,752 I'm Ali Bey! I've never been treated like this! 15 00:02:17,628 --> 00:02:19,792 - Let go of me! - My lord! 16 00:02:24,287 --> 00:02:25,538 Please! Please! 17 00:02:45,704 --> 00:02:49,708 Good day, Colonel Amoros. 18 00:02:52,403 --> 00:02:53,437 Under? 19 00:02:58,409 --> 00:02:59,443 Hurricane. 20 00:03:04,055 --> 00:03:05,844 Suggesting we overcome the enemy 21 00:03:05,886 --> 00:03:07,841 by putting soldiers up in the sky. 22 00:03:10,241 --> 00:03:12,301 What a genius idea. 23 00:03:12,343 --> 00:03:14,403 Your protege certainly isn't short of imagination, 24 00:03:14,445 --> 00:03:18,172 - Colonel Amoros. - Hmm. For his next quest. 25 00:03:20,661 --> 00:03:23,067 Exploration of Morocco and Africa. 26 00:03:24,505 --> 00:03:26,115 He has intentions for the exploration 27 00:03:26,157 --> 00:03:30,229 of all of Morocco from north to south as far as Timbuktu, 28 00:03:30,271 --> 00:03:32,421 a mysterious place no one knows. 29 00:03:32,463 --> 00:03:34,013 Unbelievable. 30 00:03:34,055 --> 00:03:35,724 A military man who has ambitions for war 31 00:03:35,766 --> 00:03:38,458 but is interested in the culture of Africa. 32 00:03:40,391 --> 00:03:43,382 Incredible. What's his name? 33 00:03:43,424 --> 00:03:45,589 Domingo Badia, Senor Prime Minister. 34 00:03:46,607 --> 00:03:50,229 Captain Badia is the most diligent and a national poet, 35 00:03:50,271 --> 00:03:53,037 a Catalan who speaks five languages, including Arabic. 36 00:03:54,205 --> 00:03:57,308 He also excels in the study of mathematics and astronomy 37 00:03:58,379 --> 00:04:00,949 and is recognized by the best academies in Europe. 38 00:04:00,991 --> 00:04:04,125 Quite the man I've been searching for. Please, sit down. 39 00:04:04,225 --> 00:04:06,115 I'm beginning to think he would be perfect 40 00:04:06,157 --> 00:04:08,877 for my project in Morocco, but for now, 41 00:04:08,919 --> 00:04:11,880 let him concentrate solely on balloon flight. 42 00:04:11,922 --> 00:04:13,974 Once it's over, bring him straight to me. 43 00:04:29,077 --> 00:04:31,700 Incredible. Simply incredible! 44 00:04:31,742 --> 00:04:33,592 This would change the course of any battle 45 00:04:33,634 --> 00:04:35,036 without a shadow of a doubt. 46 00:04:57,166 --> 00:04:58,250 Badia! Badia! 47 00:05:02,771 --> 00:05:04,009 Help. 48 00:05:04,051 --> 00:05:06,434 It's the hydrogen which isn't right yet, 49 00:05:06,476 --> 00:05:08,625 but you will be sure to tell his Excellency, won't you? 50 00:05:08,649 --> 00:05:10,679 You'll tell him I almost succeeded. 51 00:05:10,721 --> 00:05:13,772 Yes, and even know success was near, 52 00:05:13,814 --> 00:05:15,766 the threat of failure was ever present. 53 00:05:16,847 --> 00:05:19,778 But fear not. There are more important matters. 54 00:05:19,820 --> 00:05:22,601 In particular, His Excellency wants you 55 00:05:22,643 --> 00:05:24,493 for a project that's much more exciting. 56 00:05:24,535 --> 00:05:28,097 It's a sin to try to reach the heavens, Domingo Badia. 57 00:05:28,139 --> 00:05:30,769 Soon you will be in Africa helping me. 58 00:05:30,811 --> 00:05:33,022 Over there, you will find a country overflowing 59 00:05:33,064 --> 00:05:35,664 with grain almost no distance away from our shores. 60 00:05:35,706 --> 00:05:38,577 The sultan Moulay Slimane refuses to sell us any 61 00:05:38,619 --> 00:05:40,859 because he doesn't like Christians, 62 00:05:40,901 --> 00:05:43,022 Spanish Christians in particular. 63 00:05:43,064 --> 00:05:45,784 He would rather sell this grain to the English who, 64 00:05:45,826 --> 00:05:48,817 in return, are supplying him with weapons for his army. 65 00:05:48,859 --> 00:05:50,679 An army which will one day wage war 66 00:05:50,721 --> 00:05:52,781 against the coastal garrisons we've established 67 00:05:52,823 --> 00:05:55,004 at Ceuta and Melilla. 68 00:05:55,046 --> 00:05:57,466 He is a brave and determined man. 69 00:05:57,508 --> 00:05:58,817 Colonel Amoros has assured me 70 00:05:58,859 --> 00:06:01,910 that you possess all the qualities of such a man, 71 00:06:01,952 --> 00:06:02,953 and I believe him. 72 00:06:03,694 --> 00:06:05,709 Your Excellency does me a great honor. 73 00:06:07,688 --> 00:06:09,958 Then you shall go to Morocco and remain there 74 00:06:10,001 --> 00:06:11,860 for as long as you deem necessary. 75 00:06:11,902 --> 00:06:13,109 The sultan will welcome you 76 00:06:13,151 --> 00:06:14,943 and no doubt be intrigued by you. 77 00:06:14,985 --> 00:06:16,115 He's a man of culture, 78 00:06:16,157 --> 00:06:18,757 fascinated with literature and science, 79 00:06:18,799 --> 00:06:21,580 mathematics, and astronomy. 80 00:06:21,622 --> 00:06:23,592 If the sultan is interested in astronomy, 81 00:06:23,634 --> 00:06:25,686 we somehow need to capture his attention. 82 00:06:26,727 --> 00:06:30,469 I'll go to London and buy instruments which will amaze him. 83 00:06:30,511 --> 00:06:31,850 Excellent idea. 84 00:06:31,892 --> 00:06:34,495 That will be a marvelous way to gain his confidence. 85 00:06:35,436 --> 00:06:38,039 Well, that is precisely what we are here to discuss. 86 00:06:39,040 --> 00:06:40,619 Spend time gaining his confidence 87 00:06:40,661 --> 00:06:42,901 so you can travel freely around the country. 88 00:06:42,943 --> 00:06:44,913 Discreetly make contact with tribes we know 89 00:06:44,955 --> 00:06:46,385 to be hostile to the regime. 90 00:06:46,427 --> 00:06:49,793 When the time is right, you must stir up a revolt. 91 00:06:50,631 --> 00:06:54,613 You must unite them together to rise against the sultan 92 00:06:54,655 --> 00:06:59,660 in order to replace him with a ruler who will favor us. 93 00:06:59,850 --> 00:07:02,811 Eliminate the sultan, Excellency? I'm a man of honor! 94 00:07:02,853 --> 00:07:05,556 Captain Badia, you are first and foremost a soldier. 95 00:07:07,628 --> 00:07:10,439 Gentlemen, a decision. 96 00:07:10,481 --> 00:07:13,412 Colonel Amoros will give you all the communication details, 97 00:07:13,454 --> 00:07:15,019 including a secret code. 98 00:07:15,916 --> 00:07:18,427 Our consul in Morocco will act as intermediary, 99 00:07:18,469 --> 00:07:22,916 and, of course, to be quite clear, 100 00:07:24,025 --> 00:07:26,715 none of this information has been passed to His Majesty. 101 00:07:26,757 --> 00:07:29,853 It's my own secret mission strictly between the three of us. 102 00:07:31,142 --> 00:07:34,583 It's our secret. Are we clear? 103 00:07:34,625 --> 00:07:38,367 - Quite clear, Excellency. - Good. So now we have a plan. 104 00:07:38,409 --> 00:07:39,748 We will. 105 00:07:39,790 --> 00:07:41,490 First you'll go to see Napoleon's minister 106 00:07:41,532 --> 00:07:43,262 of foreign affairs in Paris. 107 00:07:43,304 --> 00:07:45,784 He is a friend of mine called Talleyrand. 108 00:07:45,826 --> 00:07:49,568 He's precisely the man who can help build you a new profile. 109 00:07:49,610 --> 00:07:50,919 I have great faith in you, 110 00:07:50,961 --> 00:07:53,227 a man of action unafraid of danger. 111 00:07:58,109 --> 00:08:00,739 His Excellency Mahmud Pasha, 112 00:08:00,781 --> 00:08:03,965 ambassador to sultan of the Ottoman empire. 113 00:08:25,676 --> 00:08:27,781 Your Excellency, allow me to present, 114 00:08:29,397 --> 00:08:31,070 I'm, I'm sorry, I've forgotten your rank. 115 00:08:31,112 --> 00:08:32,481 General, obviously. 116 00:08:32,523 --> 00:08:34,223 You are well aware that Napoleon needs 117 00:08:34,265 --> 00:08:35,874 to know everything that's going on, 118 00:08:35,916 --> 00:08:38,367 especially the people meeting his ministers. 119 00:08:38,409 --> 00:08:40,049 So what should I tell him? 120 00:08:40,091 --> 00:08:42,961 That, unfortunately, at this moment, 121 00:08:43,004 --> 00:08:45,874 a general wasn't available so Senor Godoy has seen fit 122 00:08:45,916 --> 00:08:48,277 to send Minister Talleyrand some minion? 123 00:08:48,319 --> 00:08:50,319 - General who? - Badia, Your Excellency. 124 00:08:50,361 --> 00:08:52,511 Ah, General Badia. 125 00:08:52,553 --> 00:08:54,973 That sounds impressive enough. You can leave. 126 00:08:55,016 --> 00:08:57,676 I think the plan you and God do have come up with 127 00:08:57,718 --> 00:09:00,979 is simply ingenious. 128 00:09:01,022 --> 00:09:05,574 Nevertheless, your impersonation must be absolutely perfect 129 00:09:05,616 --> 00:09:10,229 in order to avoid any doubt, so here's my proposal. 130 00:09:10,271 --> 00:09:15,276 I will resurrect the great Arab prince from Syria. 131 00:09:15,886 --> 00:09:18,847 A man I once knew whose name was Ottoman Bey 132 00:09:18,889 --> 00:09:20,859 from the Abbasid dynasty, 133 00:09:20,901 --> 00:09:23,952 and a descendant of the prophet Muhammad 134 00:09:23,994 --> 00:09:27,796 and a great nationalist, not afraid of upsetting the Turks. 135 00:09:27,838 --> 00:09:29,298 They threatened to kill him, 136 00:09:29,340 --> 00:09:32,586 so he fled to Spain where he finally died. 137 00:09:33,484 --> 00:09:36,655 Let us imagine about 15 years ago, 138 00:09:36,697 --> 00:09:39,283 he had an eight-year old son when he fled Syria. 139 00:09:41,352 --> 00:09:44,943 His name was Ali. How do you like that name, Ali? 140 00:09:44,985 --> 00:09:48,307 Good, hmm. Well, yes, Ali. 141 00:09:48,349 --> 00:09:52,841 A couple more details. One is your physical appearance. 142 00:09:52,883 --> 00:09:54,985 You must grow a mustache and a long beard. 143 00:09:56,200 --> 00:09:57,856 It's very important for Muslims. 144 00:09:57,898 --> 00:09:59,748 I shall make sure I do that. 145 00:09:59,790 --> 00:10:04,795 And secondly, secondly, this is more delicate, 146 00:10:05,406 --> 00:10:09,298 a personal matter concerning the intimate, 147 00:10:09,340 --> 00:10:11,610 the intimate parts. 148 00:10:11,652 --> 00:10:16,205 Suffice it to say that, like Jews, Arabs are circumcised. 149 00:10:16,247 --> 00:10:19,418 You have an uncanny grasp of the situation. 150 00:10:19,460 --> 00:10:20,829 When you travel to London, 151 00:10:20,871 --> 00:10:22,241 you'll meet with a specialist 152 00:10:22,283 --> 00:10:23,984 who will look after you, Blizzard. 153 00:10:25,106 --> 00:10:27,401 He will perform this little operation. 154 00:10:43,177 --> 00:10:45,929 My God, I'm feeling better now. 155 00:10:47,028 --> 00:10:48,349 Before I forget, 156 00:10:48,391 --> 00:10:51,580 Nevil Maskelyne of the Royal Astronomical Society 157 00:10:51,622 --> 00:10:56,627 invites you to a reception on Tuesday at four o'clock. 158 00:10:57,028 --> 00:11:00,949 I hear that Lady Hester Stanhope will be in attendance. 159 00:11:00,991 --> 00:11:03,622 Who is Lady Hester Stanhope? 160 00:11:03,664 --> 00:11:05,664 She is the niece of Sir William Pitt, 161 00:11:05,706 --> 00:11:07,226 the prime minister of England. 162 00:11:07,268 --> 00:11:09,478 You'd think she was the prime minister herself. 163 00:11:09,520 --> 00:11:11,490 Very influential. 164 00:11:11,532 --> 00:11:13,952 My lady, I can't apologize enough. 165 00:11:13,994 --> 00:11:16,865 The carriage bearing our illustrious guest, Mr. Badia, 166 00:11:16,907 --> 00:11:19,418 overturned, and I fear he will be late. 167 00:11:19,460 --> 00:11:21,340 Please accept my apologies. 168 00:11:21,382 --> 00:11:23,592 Oh, do get up, my dear Maskelyne. 169 00:11:23,634 --> 00:11:25,124 If you insist on bowing any lower, 170 00:11:25,166 --> 00:11:27,736 you should topple over one day and plant your nose 171 00:11:27,778 --> 00:11:30,354 in the ground like an ostrich with its head in the sand. 172 00:11:33,004 --> 00:11:34,313 Tell me instead about the Turk 173 00:11:34,355 --> 00:11:35,878 who has just made an entrance. 174 00:11:35,920 --> 00:11:38,127 A Turk, my lady? 175 00:11:38,169 --> 00:11:41,220 My apologies for the delay, Sir Maskelyne. 176 00:11:41,262 --> 00:11:44,013 I know you are waiting for Domingo Badia. Here I am. 177 00:11:44,055 --> 00:11:45,934 But, but I do not understand. 178 00:11:45,976 --> 00:11:48,307 I shall explain everything, but first, 179 00:11:48,349 --> 00:11:50,649 let me pay my respects without further delay 180 00:11:50,691 --> 00:11:51,885 to Lady Stanhope. 181 00:11:52,741 --> 00:11:56,145 Your Ladyship, permit me to bow before your grace and beauty 182 00:11:56,187 --> 00:11:59,238 and to hail the future prime minister of His Majesty, 183 00:11:59,280 --> 00:12:00,931 King George III. 184 00:12:00,973 --> 00:12:02,881 Well, you are misinformed, sir. 185 00:12:02,923 --> 00:12:04,883 Please be aware that the actual prime minister, 186 00:12:04,925 --> 00:12:06,655 William Pitt, is my uncle, 187 00:12:06,697 --> 00:12:08,397 and he has absolutely no intention 188 00:12:08,439 --> 00:12:09,808 of handing the post to me, 189 00:12:09,850 --> 00:12:12,712 a post which I haven't the slightest wish to carry. 190 00:12:12,754 --> 00:12:14,853 - I know, I know. - But now, sir, 191 00:12:14,895 --> 00:12:17,086 please have the courtesy to tell us who you are. 192 00:12:17,128 --> 00:12:18,128 With pleasure. 193 00:12:18,162 --> 00:12:20,949 Sir Maskelyne and the eminent fellow associates 194 00:12:20,991 --> 00:12:22,991 who make up this assembly have known me 195 00:12:23,034 --> 00:12:25,184 until now as Domingo Badia. 196 00:12:25,226 --> 00:12:27,466 In fact, I'm Syrian. 197 00:12:27,508 --> 00:12:29,058 My father, the emir of Damascus, 198 00:12:29,100 --> 00:12:31,070 was persecuted by the Ottomans, 199 00:12:31,112 --> 00:12:33,352 and forced to flee his country with his family 200 00:12:33,394 --> 00:12:36,550 and take refuge first in Italy, then in Spain. 201 00:12:37,388 --> 00:12:38,697 I grew up in Madrid, 202 00:12:38,739 --> 00:12:43,082 so it was practical to take on a Spanish name, 203 00:12:43,124 --> 00:12:46,985 but as I have now decided to renew ties with my noble past, 204 00:12:47,028 --> 00:12:51,580 I should be known henceforth as Ali Bey Abbassi, 205 00:12:51,622 --> 00:12:53,442 Prince Ali Bey. 206 00:12:53,484 --> 00:12:56,445 Your Royal Highness, you're most welcome. 207 00:12:56,487 --> 00:12:59,058 My lady, in your gracious presence, 208 00:12:59,100 --> 00:13:02,031 our academy wishes to recognize the endeavors 209 00:13:02,073 --> 00:13:03,802 of an esteemed member whose work 210 00:13:03,844 --> 00:13:06,355 has permitted us to resolve a difficulty 211 00:13:06,397 --> 00:13:09,253 which has perplexed us for many years. 212 00:13:10,241 --> 00:13:11,820 We thought him to be a Spaniard, 213 00:13:11,862 --> 00:13:15,244 but here he is a prince originally from Syria, 214 00:13:15,286 --> 00:13:17,316 but more importantly, at last, 215 00:13:17,358 --> 00:13:18,967 we have the answer to an enigma 216 00:13:19,010 --> 00:13:21,250 that has tormented us for years, 217 00:13:21,292 --> 00:13:24,313 and that's not to mention the gratitude we shall receive 218 00:13:24,355 --> 00:13:25,972 from the academy in Paris. 219 00:13:27,750 --> 00:13:29,665 To present the quadrant, 220 00:13:29,707 --> 00:13:32,893 the symbol of astronomy, to our friend, Prince Ali Bey, 221 00:13:32,993 --> 00:13:35,096 in recognition of his brilliant work. 222 00:13:35,196 --> 00:13:36,685 It would've been too difficult 223 00:13:36,727 --> 00:13:38,127 for me to conceal my jealousy 224 00:13:38,169 --> 00:13:40,636 if someone else had been given the honor. 225 00:13:40,678 --> 00:13:41,697 Your highness. 226 00:13:43,904 --> 00:13:47,586 Tell me, how are you getting back to your lodgings? 227 00:13:47,628 --> 00:13:49,678 You can hardly wander the streets of London dressed 228 00:13:49,720 --> 00:13:51,480 as you are with a quadrant proudly displayed 229 00:13:51,522 --> 00:13:52,972 under to your arm. 230 00:13:53,015 --> 00:13:56,265 Indeed, it could be difficult. 231 00:13:56,307 --> 00:13:58,727 I'm thinking that I probably ought to accompany you 232 00:13:58,769 --> 00:14:01,103 to your lodgings in my carriage. 233 00:14:04,505 --> 00:14:09,178 This is all about Saladin, the ruler of Egypt and Syria. 234 00:14:09,220 --> 00:14:11,790 Saladin had only one failing. 235 00:14:11,832 --> 00:14:14,388 He was over generous towards his adversaries. 236 00:14:15,376 --> 00:14:19,058 He actually let them get away with their lives instead 237 00:14:19,100 --> 00:14:21,265 of allowing them to perish without pity. 238 00:14:22,283 --> 00:14:23,772 Perfectly noble. 239 00:14:23,814 --> 00:14:26,685 Let us continue no more with this discussion. 240 00:14:26,727 --> 00:14:28,892 I would like you to accept this as a gift. 241 00:14:29,730 --> 00:14:32,361 It's a copy of the Quran in calligraphy 242 00:14:32,403 --> 00:14:33,854 that's several centuries old. 243 00:14:34,955 --> 00:14:37,346 The book seller who sold it to me says it was handwritten 244 00:14:37,388 --> 00:14:40,214 by none other than the great Persian poet, Omar Khayyam. 245 00:14:42,283 --> 00:14:43,787 - Omar Khayyam? - Mm-hmm. 246 00:14:46,307 --> 00:14:48,217 Lady Hester, I don't know how to thank you. 247 00:14:48,259 --> 00:14:50,019 It's a wonderful gift. 248 00:14:50,061 --> 00:14:53,172 It's my pleasure, and I hope you can forgive me 249 00:14:53,214 --> 00:14:57,166 for attempting to keep you as my prisoner. 250 00:14:57,208 --> 00:15:01,040 - Dinner is served, my lady. - Ah thank you, Miss Williams. 251 00:15:01,082 --> 00:15:03,577 I think that will be all for now. Thank you. 252 00:15:06,697 --> 00:15:09,688 Would you happen to know Richard Brothers? 253 00:15:09,730 --> 00:15:10,904 Richard Brothers? 254 00:15:12,373 --> 00:15:14,241 Was he the preacher who predicted the beheading 255 00:15:14,265 --> 00:15:15,904 of King Louis XVI of France? 256 00:15:15,946 --> 00:15:17,901 Precisely. Take it. 257 00:15:24,508 --> 00:15:25,759 Do you know it? 258 00:15:27,958 --> 00:15:29,733 Jerusalem and the Garden of Eden. 259 00:15:30,691 --> 00:15:32,256 Let's skip to page 67. 260 00:15:35,593 --> 00:15:37,556 "Mounted on a splendid black horse, 261 00:15:37,598 --> 00:15:41,940 Lady Hester Stanhope rides out with her Pretorian guard, 262 00:15:41,982 --> 00:15:44,133 a huge Manus floating in the wind. 263 00:15:44,175 --> 00:15:46,175 And in these grandiose surroundings graced 264 00:15:46,217 --> 00:15:49,058 with the magnificent structure of the Temple of the Sun, 265 00:15:49,100 --> 00:15:51,760 her guard will brandish sacred banners of white 266 00:15:51,802 --> 00:15:54,853 and green silk embroidered with Quranic verses, 267 00:15:54,895 --> 00:15:57,271 which the crowd will take up in chorus. 268 00:15:59,040 --> 00:16:03,847 "Thus will she become queen of Palmyra, the new Zenobia." 269 00:16:12,028 --> 00:16:17,033 You are beautiful, so very beautiful. 270 00:16:58,380 --> 00:17:00,215 When will you leave England for Morocco? 271 00:17:00,811 --> 00:17:01,995 As soon 272 00:17:02,038 --> 00:17:04,478 as I've received the astronomical spy glass I've ordered. 273 00:17:05,766 --> 00:17:09,751 How long shall we be separated? Two years? 274 00:17:09,793 --> 00:17:11,490 - More perhaps. - We will ride 275 00:17:11,532 --> 00:17:13,502 to the English consul in Morocco. 276 00:17:13,544 --> 00:17:14,578 I will arrange it. 277 00:17:44,300 --> 00:17:46,802 My lord, you have a visitor. 278 00:17:47,666 --> 00:17:50,949 Mulai Driss, the sultan's nephew's in the sitting room. 279 00:17:50,991 --> 00:17:52,949 He wishes to speak to you. 280 00:17:56,907 --> 00:17:59,660 We are pleased to welcome you in our country, prince. 281 00:18:03,154 --> 00:18:06,175 My uncle the sultan is in Tangiers of the moment 282 00:18:06,217 --> 00:18:08,187 and has been informed of your arrival. 283 00:18:08,229 --> 00:18:10,679 He aims to receive you after prayers. 284 00:18:10,721 --> 00:18:12,931 I am deeply honored, and I'll do my best to reply 285 00:18:12,973 --> 00:18:15,214 to all the questions he chooses to ask me. 286 00:18:15,256 --> 00:18:18,097 Hmm. The sultan never asks questions, sir. 287 00:18:18,139 --> 00:18:21,092 He's informed of everything. He doesn't give orders either. 288 00:18:22,883 --> 00:18:24,973 Everyone knows what he wants, 289 00:18:25,016 --> 00:18:28,127 and no one will run the risk of disobeying him. 290 00:18:28,169 --> 00:18:29,609 Then how do you know what he wants 291 00:18:29,640 --> 00:18:31,436 if he never makes it known? 292 00:18:31,478 --> 00:18:35,618 His most trusted servants have that ability. 293 00:18:47,893 --> 00:18:48,893 It's a brown bass, 294 00:18:48,927 --> 00:18:51,612 an English rifle considered to be the finest in the world. 295 00:18:53,064 --> 00:18:56,610 I brought you 30 of them, sire, as well as 20 pistols. 296 00:19:01,952 --> 00:19:03,112 So just like that, 297 00:19:03,154 --> 00:19:05,756 it appears you have decided to settle in my country. 298 00:19:07,298 --> 00:19:09,553 Every good Muslim may feel at home here. 299 00:19:12,013 --> 00:19:14,643 Sire, grant me the honor of accepting a gift 300 00:19:14,685 --> 00:19:17,201 which I'm sure my father would've wished to offer you. 301 00:19:19,190 --> 00:19:22,151 This is a unique copy of the holy Quran, 302 00:19:22,193 --> 00:19:26,535 handwritten by Ibn Arabi in the year 926 in Hijra. 303 00:19:26,577 --> 00:19:27,952 It belonged to my father. 304 00:19:29,187 --> 00:19:30,384 Ibn Arabi? 305 00:19:41,369 --> 00:19:42,403 Ibn Arabi. 306 00:19:49,811 --> 00:19:50,845 Oh. 307 00:19:53,861 --> 00:19:56,235 Muhammad. Ibn Arabi, Ibn Arabi. 308 00:19:56,277 --> 00:19:58,442 It has to be. It's not possible. 309 00:20:00,678 --> 00:20:01,895 Can it be true? 310 00:20:02,943 --> 00:20:07,385 My mentor from whom I learnt it all, everything I now know. 311 00:20:11,622 --> 00:20:15,409 To think he wrote these lions in his very own hand. 312 00:20:20,361 --> 00:20:22,571 Sire, it's not fitting for the sultan 313 00:20:22,613 --> 00:20:24,733 to display his emotions in public, 314 00:20:24,775 --> 00:20:27,196 especially when there's a stranger among us, 315 00:20:27,238 --> 00:20:29,493 one whom we know almost nothing about. 316 00:20:31,630 --> 00:20:34,943 A sultan shouldn't be ashamed of his emotions. 317 00:20:34,985 --> 00:20:38,213 They are a sign of strength, of nobility. 318 00:20:42,223 --> 00:20:44,508 I now understand why he's been sent to us, 319 00:20:45,916 --> 00:20:48,442 to bring good fortune and the promise of peace. 320 00:20:57,874 --> 00:21:00,964 This is an outrage, impossible. 321 00:21:10,250 --> 00:21:11,668 Ali, come here. 322 00:21:23,334 --> 00:21:24,943 I believe I can confirm, Excellency, 323 00:21:24,985 --> 00:21:27,526 that I have made a favorable impression on the sultan 324 00:21:27,568 --> 00:21:29,778 and managed to dispel any earlier suspicions he 325 00:21:29,820 --> 00:21:31,370 may have had about me. 326 00:21:31,412 --> 00:21:34,163 At the moment, I foresee the very best chances of success 327 00:21:34,205 --> 00:21:36,985 for the next stage of the mission entrusted to me. 328 00:21:37,028 --> 00:21:39,868 - Salem. - Here I am, sir. 329 00:21:39,910 --> 00:21:41,550 Take this letter to the Spanish consul, 330 00:21:41,592 --> 00:21:46,597 Don Gonzalez Salman, and make quite sure no one follows you. 331 00:21:48,169 --> 00:21:50,679 Any idiot who tries to follow me 332 00:21:50,721 --> 00:21:52,673 won't make it to the end of the street. 333 00:21:53,754 --> 00:21:54,755 One other thing. 334 00:21:55,916 --> 00:21:58,697 Promise me that nothing you see or hear 335 00:21:58,739 --> 00:22:00,709 will ever go beyond these walls. 336 00:22:00,751 --> 00:22:03,172 Thanks to you, I'm no longer a slave. 337 00:22:03,214 --> 00:22:05,769 You saved my life. From now, it belongs to you. 338 00:22:08,469 --> 00:22:10,799 My lord, be careful. 339 00:22:10,841 --> 00:22:12,781 Jinan and Abdul Malek did not like it 340 00:22:12,823 --> 00:22:15,154 when the sultan honored you in the mosque, 341 00:22:15,196 --> 00:22:16,385 calling you to his side. 342 00:22:16,427 --> 00:22:17,766 I didn't notice anything. 343 00:22:17,808 --> 00:22:20,319 Son of a slave that I was, 344 00:22:20,361 --> 00:22:23,142 with all the thrashing I've endured in my youth, 345 00:22:23,184 --> 00:22:25,819 I know how to recognize someone who's about to make trouble. 346 00:22:36,637 --> 00:22:39,088 - Welcome to my house again. - Thank you. 347 00:22:39,130 --> 00:22:41,490 You surely noticed at the dinner last night you 348 00:22:41,532 --> 00:22:42,571 were the only person 349 00:22:42,613 --> 00:22:45,349 with whom the sultan shared his black bread. 350 00:22:46,307 --> 00:22:48,562 Do you know the significance of such favor? 351 00:22:49,520 --> 00:22:52,121 - No. - As far as he's concerned, 352 00:22:52,163 --> 00:22:54,703 you are a member of our family now. 353 00:22:54,745 --> 00:22:58,982 Indeed, you are like his son. We shall be cousins. 354 00:22:59,025 --> 00:23:02,781 I believe there is an English consul here. 355 00:23:02,823 --> 00:23:05,064 - How can I meet him? - Ah, yes, Bodich. 356 00:23:05,106 --> 00:23:06,426 I can arrange a meeting with him. 357 00:23:06,457 --> 00:23:08,877 Lady Hester Stanhope, the prime minister's niece, 358 00:23:08,919 --> 00:23:10,799 was of great help when I needed to make contact 359 00:23:10,841 --> 00:23:12,871 with the banks managing my father's fortune. 360 00:23:12,913 --> 00:23:14,373 I would like to express my gratitude 361 00:23:14,415 --> 00:23:16,205 by sending her a gift from Morocco. 362 00:23:16,247 --> 00:23:18,457 Hmm, very well. 363 00:23:18,499 --> 00:23:21,310 The sultan would like to meet you tomorrow evening. 364 00:23:21,352 --> 00:23:25,213 Bring your measuring instruments and calculating tables. 365 00:23:27,478 --> 00:23:30,139 Sire, this is the measuring instrument 366 00:23:30,181 --> 00:23:32,721 which the Frenchman Monsieur Lalande has recently perfected. 367 00:23:32,763 --> 00:23:34,403 I had the privilege of working with him 368 00:23:34,445 --> 00:23:35,904 in Paris a few months ago. 369 00:23:35,946 --> 00:23:38,592 See how absolutely precise this quadrant is? 370 00:23:39,610 --> 00:23:41,280 I know Lalande. 371 00:23:41,322 --> 00:23:44,075 If only we had men of his stature working with us here. 372 00:23:50,035 --> 00:23:52,811 Just to shame me, the sultan held this gathering. 373 00:23:52,853 --> 00:23:54,992 What else should I think other than he wants rid of me? 374 00:23:55,016 --> 00:23:56,765 I mean, ever since that man has arrived, 375 00:23:56,807 --> 00:23:58,007 he's the only one who matters, 376 00:23:58,049 --> 00:23:59,973 as far as the sultan is concerned. 377 00:24:01,486 --> 00:24:03,337 Jinan, let me think. 378 00:24:04,925 --> 00:24:06,685 No one knows the sultan as well as you. 379 00:24:06,727 --> 00:24:09,958 He's inscrutable, always thinking in twists and turns. 380 00:24:10,001 --> 00:24:11,280 You have no idea. 381 00:24:11,322 --> 00:24:13,294 Do you really think he'd be making such a fuss 382 00:24:13,394 --> 00:24:15,964 over this unknown foreigner if he went to benefit? 383 00:24:16,007 --> 00:24:19,313 Maybe, Abdul Malek. The question is should I worry? 384 00:24:20,181 --> 00:24:23,442 What I think is we must do everything we can 385 00:24:23,484 --> 00:24:25,544 to find that Quran he gave our sultan. 386 00:24:25,586 --> 00:24:28,217 - What for? - Once we get our hands on it, 387 00:24:28,259 --> 00:24:32,481 - you will figure it out. - Dear Lady Hester, 388 00:24:32,523 --> 00:24:35,244 I've been in Tangiers for two weeks now. 389 00:24:35,286 --> 00:24:37,676 I have the honor of being the guest of the sultan 390 00:24:37,718 --> 00:24:39,988 who has been benevolent in his welcome. 391 00:24:40,031 --> 00:24:41,805 He's a pleasant, considerate man. 392 00:24:42,703 --> 00:24:45,064 A month ago, I was a free man, 393 00:24:45,106 --> 00:24:49,058 but I'm held captive by our enchanted evenings in London. 394 00:24:49,100 --> 00:24:51,700 I'm under the spell of your tenderness. 395 00:24:51,742 --> 00:24:54,253 To be enfolded in your arms is to know the heights 396 00:24:54,295 --> 00:24:56,715 of intoxicating happiness. 397 00:24:56,757 --> 00:24:58,397 Here in Tangiers, 398 00:24:58,439 --> 00:25:01,940 the soft knights revive the memory of each embrace, 399 00:25:01,982 --> 00:25:03,922 the endless fire. 400 00:25:03,964 --> 00:25:07,196 Women this side of the Mediterranean wear little slippers, 401 00:25:07,238 --> 00:25:09,178 just like these ones I've sent you. 402 00:25:09,220 --> 00:25:11,850 Wear them like they do to silence rumors 403 00:25:11,892 --> 00:25:13,892 when they hope for the return of a lover. 404 00:25:13,934 --> 00:25:17,046 You will also find incense, and, as it burns, 405 00:25:17,088 --> 00:25:19,178 may its perfume remind you that we, too, 406 00:25:19,220 --> 00:25:21,730 have burned with passion. 407 00:25:21,772 --> 00:25:24,673 As for me, the sultan wants me to go with him to Fez, 408 00:25:24,715 --> 00:25:26,175 the capital of his kingdom, 409 00:25:26,217 --> 00:25:28,967 about 15 days' ride from Tangiers. 410 00:25:29,010 --> 00:25:31,474 Fez is the city of mosques. 411 00:25:44,475 --> 00:25:46,666 - Give him two drachmas. - Too much, too much. 412 00:25:46,708 --> 00:25:47,742 Far too much. 413 00:25:47,942 --> 00:25:49,188 As soon as your back is turned, 414 00:25:49,230 --> 00:25:51,585 this man with no legs will gallop around on his two feet. 415 00:26:30,908 --> 00:26:33,472 "Natural History" by Gaius Plinius Secundus, 416 00:26:33,514 --> 00:26:34,578 Pliny the Elder. 417 00:26:37,178 --> 00:26:38,507 Keep this in your bag. 418 00:26:55,063 --> 00:26:56,883 He walked for about three hours in the Medina 419 00:26:56,907 --> 00:26:58,442 with his man servant Salem. 420 00:26:59,340 --> 00:27:04,345 Just as you commanded, I set up some onlookers on his path, 421 00:27:04,415 --> 00:27:07,406 and they treated him with great respect. 422 00:27:07,448 --> 00:27:11,820 The crowd got bigger since he kept distributing 423 00:27:11,862 --> 00:27:13,922 to them alms left and right. 424 00:27:13,964 --> 00:27:17,646 Mm-hmm, and tell me, how did the prince react 425 00:27:17,688 --> 00:27:19,388 to all of the attention? 426 00:27:19,430 --> 00:27:22,001 Well, at first, he was surprised, 427 00:27:22,043 --> 00:27:23,846 but then he got used to it. 428 00:27:23,888 --> 00:27:25,784 It was quite a natural reaction. 429 00:27:25,826 --> 00:27:29,838 Ah, I see. Well, well, well, and then? 430 00:27:29,880 --> 00:27:31,490 He went to the Qarawiyyin library 431 00:27:31,532 --> 00:27:33,262 where he stayed for a long time. 432 00:27:33,304 --> 00:27:34,403 Before he left, 433 00:27:34,445 --> 00:27:36,595 he stole one of your books that was lying around. 434 00:27:36,637 --> 00:27:38,997 Hmm, interesting you should see it that way. 435 00:27:39,040 --> 00:27:40,829 He didn't steal. He simply borrowed a book. 436 00:27:40,871 --> 00:27:45,769 Is that not what libraries are for? Speak later. 437 00:27:47,088 --> 00:27:51,250 Well, my son, what do you think of Fez, our capital? 438 00:27:51,292 --> 00:27:53,772 Fez is exciting and pleasantly surprising. 439 00:27:53,814 --> 00:27:55,514 I have only just come to your capital, 440 00:27:55,556 --> 00:27:56,835 and yet, no matter where I go, 441 00:27:56,877 --> 00:27:59,778 I am treated with the utmost consideration and respect. 442 00:27:59,820 --> 00:28:02,451 The most ordinary of men react with a fervent attention 443 00:28:02,493 --> 00:28:04,445 towards my person for which I, 444 00:28:05,466 --> 00:28:09,118 I am ill prepared after many long years in Europe. 445 00:28:09,160 --> 00:28:12,346 That's so extraordinary. Everyone here knows you. 446 00:28:13,274 --> 00:28:16,715 As a direct descendant of Abu Lahab, uncle of our prophet, 447 00:28:16,757 --> 00:28:20,062 it's not surprising people are impressed by your lineage. 448 00:28:23,004 --> 00:28:27,226 Ali, I really need you to help me rouse my country 449 00:28:27,268 --> 00:28:28,322 from its stupor. 450 00:28:29,820 --> 00:28:31,490 It is a great pity that those who pass 451 00:28:31,532 --> 00:28:34,883 for scholars simply refuse to take any interest in science, 452 00:28:34,925 --> 00:28:37,376 believing that everything is in the Quran. 453 00:28:37,418 --> 00:28:38,538 Whilst you're at it, my son, 454 00:28:38,569 --> 00:28:40,799 I would also be pleased if you 455 00:28:40,841 --> 00:28:44,643 could establish the lunar calendar for the next three years. 456 00:28:44,685 --> 00:28:46,535 I'm well aware that it's very difficult. 457 00:28:46,577 --> 00:28:49,118 Accepting a command from the sultan is to receive grace. 458 00:28:49,160 --> 00:28:50,449 I accept with all my heart, 459 00:28:50,491 --> 00:28:52,961 and I will complete it with absolute precision. 460 00:28:53,004 --> 00:28:54,433 Thank you. 461 00:28:54,475 --> 00:28:58,397 Ali, initially, I would ask for your complete discretion. 462 00:28:58,439 --> 00:29:02,001 No one should hear of this, particularly not Jinan. 463 00:29:02,043 --> 00:29:05,745 He will be deeply offended. I don't want to humiliate him. 464 00:29:09,550 --> 00:29:13,082 My lord, Mulai Driss came a while ago. 465 00:29:13,124 --> 00:29:14,625 He brought you a present, sir. 466 00:29:15,496 --> 00:29:17,481 I placed it in a nice room upstairs. 467 00:29:18,919 --> 00:29:19,953 Present? 468 00:29:35,526 --> 00:29:36,630 What's your name? 469 00:29:38,949 --> 00:29:40,001 Tigma, my lord. 470 00:29:44,085 --> 00:29:49,090 Well, Tigma, you are no longer a slave. 471 00:29:50,001 --> 00:29:51,952 You are free to go wherever you please. 472 00:29:56,547 --> 00:29:59,853 Where can I go if you set me free? Nowhere. 473 00:30:32,255 --> 00:30:33,770 If you send Tigma away, sir, 474 00:30:33,812 --> 00:30:35,704 you'll be putting her in great danger, 475 00:30:35,746 --> 00:30:37,046 and you will offend Mulai Driss. 476 00:30:37,088 --> 00:30:39,508 He made a gift of her, thinking you'd be pleased. 477 00:30:39,550 --> 00:30:43,372 You don't give people as gifts, especially not a woman. 478 00:30:43,414 --> 00:30:45,214 Mulai Driss will think it's her fault you 479 00:30:45,256 --> 00:30:47,376 are not pleased, and that's the worst thing 480 00:30:47,418 --> 00:30:50,139 that can happen to a woman in her situation. 481 00:30:50,181 --> 00:30:53,112 So what should I do, Salem? What should I do? 482 00:30:53,154 --> 00:30:55,349 Keep her. It's easy. 483 00:30:59,190 --> 00:31:01,880 A descendant of the prophet would never allow desecration 484 00:31:01,922 --> 00:31:04,733 of the holy book by writing Latin letters. 485 00:31:04,775 --> 00:31:08,577 Here's proof Ali Bey is not what he seems. 486 00:31:08,619 --> 00:31:13,112 Abdul Malek, didn't you tell me that the English consul, 487 00:31:13,154 --> 00:31:16,055 Bodich, suspected Ali Bey of being a spy 488 00:31:16,097 --> 00:31:18,787 in the pay of the emperor Napoleon? 489 00:31:18,829 --> 00:31:20,921 He's indeed suspicious of him. 490 00:31:20,963 --> 00:31:22,511 Uh huh. 491 00:31:22,553 --> 00:31:26,955 So I have taken great pains to copy this page exactly 492 00:31:26,997 --> 00:31:28,247 as it appears in the book. 493 00:31:28,289 --> 00:31:29,538 Take it to Consul Bodich. 494 00:31:29,580 --> 00:31:31,430 Ask him to send it to a specialist in London 495 00:31:31,472 --> 00:31:33,532 to see if it's as it seems. 496 00:31:33,574 --> 00:31:38,217 If we can confirm the handwriting isn't that of Ibn Arabi, 497 00:31:38,259 --> 00:31:41,295 Ali Bey will be strung up by the sultan just like that. 498 00:31:43,964 --> 00:31:46,175 Today you are to meet a man 499 00:31:46,217 --> 00:31:49,238 who I now think of as my son. 500 00:31:49,280 --> 00:31:52,841 Prince Ali Bey, his superior scientific knowledge 501 00:31:52,883 --> 00:31:55,304 and moral values are without question. 502 00:31:55,346 --> 00:31:58,517 He's been living amongst us for several months now. 503 00:31:58,559 --> 00:32:02,481 We are here to listen to him speak the truth as he sees it. 504 00:32:02,523 --> 00:32:06,775 Prince Ali Bey, feel free to speak with honesty, my son. 505 00:32:06,817 --> 00:32:09,223 As someone who was brought up in Europe, 506 00:32:10,181 --> 00:32:12,391 what's your opinion of our country? 507 00:32:12,433 --> 00:32:15,094 I admire the wise and glorious sultan, 508 00:32:15,136 --> 00:32:16,985 the opulence and diversity of the realm, 509 00:32:17,028 --> 00:32:19,358 its hardy, enterprising inhabitants, 510 00:32:19,400 --> 00:32:21,940 all in spite of the overwhelming ignorance 511 00:32:21,982 --> 00:32:24,073 and destitution of its people. 512 00:32:24,115 --> 00:32:26,085 In ages past, the most renowned doctors, 513 00:32:26,127 --> 00:32:29,238 mathematicians, and astronomers were Arab. 514 00:32:29,280 --> 00:32:31,010 10 centuries ago here in Fez, 515 00:32:31,052 --> 00:32:33,052 the Qarawiyyin was, for many long years, 516 00:32:33,094 --> 00:32:35,094 one of the largest libraries in the world. 517 00:32:35,136 --> 00:32:37,526 It is disappearing and nobody cares. 518 00:32:37,568 --> 00:32:38,817 Rats have taken it over, 519 00:32:38,859 --> 00:32:41,322 and they run about in the middle of those precious volumes, 520 00:32:41,422 --> 00:32:42,646 piled up and abandoned. 521 00:32:44,085 --> 00:32:46,085 I am also obliged by my conscience 522 00:32:46,127 --> 00:32:48,112 to raise the question of slavery. 523 00:32:50,811 --> 00:32:52,541 Didn't the prophet set slaves free, 524 00:32:52,583 --> 00:32:54,493 whatever the color of their skin? 525 00:32:54,535 --> 00:32:56,085 Belief in the mercy of allies. 526 00:32:56,127 --> 00:32:58,427 Submission to him alone means that no one 527 00:32:58,469 --> 00:33:01,010 can become slave to another man, no one, 528 00:33:01,052 --> 00:33:03,532 and yet slavery in this country far 529 00:33:03,574 --> 00:33:06,385 from being abolished is a thriving practice, 530 00:33:06,427 --> 00:33:08,712 and no one will say a word against it. 531 00:33:09,850 --> 00:33:12,781 And what to say about the way Yahudis are treated? 532 00:33:12,823 --> 00:33:15,724 What to make of the humiliation they endure? 533 00:33:15,766 --> 00:33:19,703 Are not all men equal before God? 534 00:33:21,292 --> 00:33:25,064 Who do you think you are? You're nothing but an imposter. 535 00:33:25,106 --> 00:33:27,031 You treat our imams as illiterates. 536 00:33:27,958 --> 00:33:31,370 You humiliate them. You make claims about corrupt officials. 537 00:33:31,412 --> 00:33:32,721 You're the corrupt one, 538 00:33:32,763 --> 00:33:35,204 handing out huge sums of money just to gain popularity. 539 00:33:35,246 --> 00:33:37,168 Now you want to free our slaves and think you 540 00:33:37,268 --> 00:33:39,028 can tell our Jews to keep their shoes on. 541 00:33:39,070 --> 00:33:41,160 What gives you the right? 542 00:33:41,202 --> 00:33:43,682 You're leading our country to destruction! 543 00:33:43,724 --> 00:33:44,748 Control yourself. 544 00:33:46,367 --> 00:33:49,568 Imam, just tell me, if you will, 545 00:33:49,610 --> 00:33:51,370 about the studies of astronomy 546 00:33:51,412 --> 00:33:52,931 that you and Ali Bey have made. 547 00:33:52,973 --> 00:33:54,343 I'm looking for an explanation. 548 00:33:54,385 --> 00:33:57,286 I'm surprised by the final numbers. 549 00:33:57,328 --> 00:34:00,169 The results are completely opposite. 550 00:34:00,211 --> 00:34:02,691 What excuse have you to give? 551 00:34:02,733 --> 00:34:06,655 - I have none. - And you, Ali, 552 00:34:06,697 --> 00:34:08,907 what do you have to tell me? 553 00:34:08,949 --> 00:34:10,709 Your Excellency commanded some time ago 554 00:34:10,751 --> 00:34:12,331 that I take on this study. 555 00:34:12,373 --> 00:34:15,154 Shortly after that, see Jinan came to say on your behalf 556 00:34:15,196 --> 00:34:17,616 that I should carry out the very same calculations. 557 00:34:17,658 --> 00:34:19,928 Since I found the request rather strange, 558 00:34:19,970 --> 00:34:21,887 I gave him false results. 559 00:34:24,353 --> 00:34:26,385 So therefore, you asked him to do calculations 560 00:34:26,427 --> 00:34:27,976 that you had no intention of doing 561 00:34:28,019 --> 00:34:30,649 and were incapable of making for yourself? 562 00:34:30,691 --> 00:34:33,202 - It's true, my lord. - How dare you. 563 00:34:33,244 --> 00:34:35,919 Get out of my presence immediately forever. 564 00:34:43,664 --> 00:34:47,736 Prince Ali, I read in your report 565 00:34:47,778 --> 00:34:51,010 that you have predicted a solar eclipse for next month. 566 00:34:51,052 --> 00:34:52,771 Are you convinced this will take place? 567 00:34:52,813 --> 00:34:54,343 There will be a solar eclipse 568 00:34:54,385 --> 00:34:57,286 on precisely the 6th of next month at 20 to 12. 569 00:34:57,328 --> 00:34:59,263 It will last for 35 minutes. 570 00:35:22,373 --> 00:35:24,523 Have you got some kind of supernatural power 571 00:35:24,565 --> 00:35:27,724 that attracts all the clocks from the al-Qarawiyyin? 572 00:35:27,766 --> 00:35:30,049 They're safer here. 573 00:35:30,091 --> 00:35:32,001 Every eclipse, it's the same thing, 574 00:35:32,043 --> 00:35:33,944 no matter what we do to reassure them. 575 00:35:35,016 --> 00:35:36,445 They think it's a curse, 576 00:35:36,487 --> 00:35:38,007 and they try to make the moon go away 577 00:35:38,049 --> 00:35:39,958 by creating all this racket. 578 00:35:40,001 --> 00:35:41,880 Who does explain the phenomenon? 579 00:35:41,922 --> 00:35:44,583 You? Dahli lamas? 580 00:35:44,625 --> 00:35:46,715 Or is it those half senile old men who teach 581 00:35:46,757 --> 00:35:49,478 in the Quranic schools forcing the Quran into children 582 00:35:49,520 --> 00:35:52,661 by repeatedly beating them on the head? 583 00:35:52,703 --> 00:35:54,373 Everyone will turn against you 584 00:35:54,415 --> 00:35:56,535 if you continue talking like that, 585 00:35:56,577 --> 00:35:59,628 even the sultan, who supports you completely. 586 00:35:59,670 --> 00:36:02,091 The other day, in front of everyone, 587 00:36:02,133 --> 00:36:03,892 you said something about slavery, 588 00:36:03,934 --> 00:36:07,721 and yet the sultan owns personally over 30,000 slaves. 589 00:36:09,850 --> 00:36:11,340 What's this book? 590 00:36:11,382 --> 00:36:13,292 It's in Latin and it's centuries old. 591 00:36:13,334 --> 00:36:15,244 Would you believe that the author of this book, 592 00:36:15,286 --> 00:36:16,355 Pliny the Elder, 593 00:36:16,397 --> 00:36:18,487 describes the Roman protectorate in the time 594 00:36:18,529 --> 00:36:23,534 of Pontius Pilate in Palestine and doesn't once cite Jesus? 595 00:36:23,964 --> 00:36:26,745 What do you mean the prophet Jesus didn't exist? 596 00:36:26,787 --> 00:36:28,821 He's cited 17 times in the Quran. 597 00:36:28,863 --> 00:36:30,139 - 25. - 25 times. 598 00:36:30,181 --> 00:36:33,232 - 25 times. - And he didn't exist? 599 00:36:33,274 --> 00:36:35,244 Be very careful, Ali. 600 00:36:35,286 --> 00:36:38,787 The most trusted people close to Jinan are cowering 601 00:36:38,829 --> 00:36:40,709 because they're afraid of the sultan. 602 00:36:40,751 --> 00:36:44,673 They've started talking about some hidden relationship 603 00:36:44,715 --> 00:36:47,545 between you and Salem, your servant. 604 00:38:13,244 --> 00:38:15,484 How can I show my gratitude, sire? 605 00:38:15,526 --> 00:38:18,817 Now on, it is yours. You are one of the family now. 606 00:38:18,859 --> 00:38:21,550 Moreover, I'm going to ask you something I 607 00:38:21,592 --> 00:38:23,622 could only ask of a son. 608 00:38:23,664 --> 00:38:26,085 Ali, I'm certain that you're the only one 609 00:38:26,127 --> 00:38:28,727 who can persuade the tribal revels both to the north 610 00:38:28,769 --> 00:38:30,829 and the south to put down their arms 611 00:38:30,871 --> 00:38:32,931 and join forces to rally around me. 612 00:38:32,973 --> 00:38:36,310 Go to Mogador and arrange a meeting with Bukta Amush, 613 00:38:37,718 --> 00:38:39,373 our most feared enemy. 614 00:38:40,301 --> 00:38:42,181 He'll tell you all about their troubles, 615 00:38:42,223 --> 00:38:45,244 putting the blame on the sultan and his merciless army. 616 00:38:45,286 --> 00:38:48,517 He'll tell you his side of the truth as he sees it, 617 00:38:48,559 --> 00:38:51,700 that the administration squeezes them with high taxes. 618 00:38:51,742 --> 00:38:53,037 Tell them they are right. 619 00:38:54,265 --> 00:38:55,265 I have heard, sire, 620 00:38:55,296 --> 00:38:57,676 even at court that the taxes were too high. 621 00:38:57,718 --> 00:38:58,967 Perfect. 622 00:38:59,010 --> 00:39:01,670 All the more reason for you to agree with them 623 00:39:01,712 --> 00:39:03,285 so when they hear it from you 624 00:39:03,327 --> 00:39:06,115 that the sultan extends his hand, 625 00:39:06,157 --> 00:39:07,708 they'll swear allegiance to me. 626 00:39:09,790 --> 00:39:12,886 Ali, I feel that fate has brought us together. 627 00:39:14,055 --> 00:39:16,865 Now go and take a look at your new home. 628 00:39:16,907 --> 00:39:19,510 We'll leave the details of your mission until later. 629 00:39:21,412 --> 00:39:23,667 Prince Ali Bey is going to Mogodor soon. 630 00:39:24,865 --> 00:39:27,136 I'll order our governor there, Abdul Malek, 631 00:39:27,178 --> 00:39:30,079 to organize a grand festival in his honor. 632 00:39:30,121 --> 00:39:33,142 I want our faithful subjects to turn out in great numbers 633 00:39:33,184 --> 00:39:35,904 to cheer him on the way there and upon his return. 634 00:39:35,946 --> 00:39:38,067 Handle this with discretion. 635 00:39:38,109 --> 00:39:41,820 Their joy must be fervent and spontaneous 636 00:39:41,862 --> 00:39:44,152 as if they were welcoming me as sultan. 637 00:39:45,466 --> 00:39:48,337 My uncle, no one says no to the sultan, 638 00:39:48,379 --> 00:39:50,769 but what you are asking me to do is impossible. 639 00:39:50,811 --> 00:39:52,811 No one can be acclaimed like the sultan. 640 00:39:52,853 --> 00:39:55,994 You'll follow my orders, Driss, and that's all. 641 00:39:56,037 --> 00:39:58,682 Reveal nothing to Abdul Malek or anyone else. 642 00:40:02,133 --> 00:40:03,622 There is a Yahudi at the gate, sir. 643 00:40:03,664 --> 00:40:05,716 He'd like to see you. Says it's rather urgent. 644 00:40:06,517 --> 00:40:08,501 I was waiting for him. Let him in. 645 00:40:11,652 --> 00:40:15,124 My name is Levi Danan, sir, at your service. 646 00:40:15,166 --> 00:40:16,475 Are you Moroccan, Mr. Danan? 647 00:40:16,517 --> 00:40:18,607 Yes, sir, Moroccan Jew, sir. 648 00:40:18,649 --> 00:40:22,151 Please allow me to convey what an honor it is to meet you 649 00:40:22,193 --> 00:40:24,853 and pay respectful homage from my community. 650 00:40:24,895 --> 00:40:27,553 You are a steadfast and impartial spokesman for us, 651 00:40:27,595 --> 00:40:28,757 and we appreciate it. 652 00:40:28,799 --> 00:40:30,949 Prejudice is tenacious, certainly, 653 00:40:30,991 --> 00:40:32,109 but there is no injustice we 654 00:40:32,133 --> 00:40:34,372 cannot one day put an end to, Mr. Danan. 655 00:40:41,243 --> 00:40:44,222 My lord. 656 00:41:14,347 --> 00:41:17,466 Edward Bodich. The consul from England. 657 00:41:17,508 --> 00:41:18,562 I know Mr. Bodich. 658 00:41:19,408 --> 00:41:21,040 May I ask if you have music, Mr. Pitt, 659 00:41:21,082 --> 00:41:23,412 the prime minister, and his niece, Lady Hester? 660 00:41:23,454 --> 00:41:24,853 Ah, the prime minister's health 661 00:41:24,895 --> 00:41:26,865 gives us all cause for concern. 662 00:41:26,907 --> 00:41:29,493 Lady Hester does everything she can to support him. 663 00:41:30,331 --> 00:41:33,232 Accept my expression of concern for Mr. Pitt's health. 664 00:41:33,274 --> 00:41:35,139 Certainly. I will indeed. 665 00:41:39,280 --> 00:41:42,016 Don Gonzalez Salman, the consul from Spain. 666 00:42:08,111 --> 00:42:09,298 Your name, Ali Bey, 667 00:42:09,340 --> 00:42:12,271 has reached as far as these isolated mountains, 668 00:42:12,313 --> 00:42:14,463 but surely you must realize 669 00:42:14,505 --> 00:42:17,916 that you are so-called protector, Slimane, 670 00:42:17,958 --> 00:42:20,216 isn't the legitimate ruler of this country. 671 00:42:20,258 --> 00:42:21,715 He's a usurper. 672 00:42:22,553 --> 00:42:26,745 He killed the rightful sultan with poison, 673 00:42:26,787 --> 00:42:29,688 making it seem as if he died of the plague. 674 00:42:29,730 --> 00:42:34,735 One day, we will attack Fez, leaving one man alive. 675 00:42:35,256 --> 00:42:37,376 You will be that man. 676 00:42:37,418 --> 00:42:39,857 I heard what you said, Bukta Amush. 677 00:42:43,274 --> 00:42:44,988 Maybe others can hear you, too. 678 00:42:46,967 --> 00:42:48,824 Men, you are all dismissed. 679 00:42:52,853 --> 00:42:55,304 Sultan Moulay Slimane proffers an olive branch. 680 00:42:55,346 --> 00:42:57,046 He wants to unite all the tribes 681 00:42:57,088 --> 00:42:59,628 to create one mighty prosperous empire. 682 00:42:59,670 --> 00:43:03,172 It's madness, utterly preposterous. 683 00:43:03,214 --> 00:43:05,244 Maybe so, but think about it. 684 00:43:05,286 --> 00:43:08,547 If I mediate this, your rebel tribes could finally unite, 685 00:43:08,589 --> 00:43:10,499 and who knows if in the end you would manage 686 00:43:10,541 --> 00:43:13,172 to find a way to get rid of the usurper? 687 00:43:13,214 --> 00:43:17,526 Not without 5,000 rifles. Even that wouldn't be enough. 688 00:43:17,568 --> 00:43:19,718 I understand your mistrust of him, 689 00:43:19,760 --> 00:43:23,787 but if there's rebellion and you bring him down, what then? 690 00:43:24,745 --> 00:43:25,964 You know very well. 691 00:43:26,007 --> 00:43:27,706 Every tribe in the plane will rise up, 692 00:43:27,748 --> 00:43:29,538 and you'll just kill off each other. 693 00:43:29,580 --> 00:43:31,190 Listen to me, Si Bukta, 694 00:43:31,232 --> 00:43:33,682 I can supply those 5,000 rifles you need, 695 00:43:33,724 --> 00:43:36,955 but what I'm asking above all is unity amongst your tribes 696 00:43:36,997 --> 00:43:40,859 without which any victory becomes an illusion. 697 00:43:40,901 --> 00:43:42,061 Think about it. 698 00:43:42,103 --> 00:43:45,304 I don't belong to any tribe or any faction, as you know. 699 00:43:45,346 --> 00:43:46,985 When Moulay Slimane is overthrown, 700 00:43:47,028 --> 00:43:49,118 I insist that only I and I alone 701 00:43:49,160 --> 00:43:51,190 will choose the next sultan, 702 00:43:51,232 --> 00:43:54,748 and no one can change that choice, no one. 703 00:43:56,224 --> 00:43:59,223 "All the governors and judges here are my lackeys. 704 00:44:00,481 --> 00:44:03,142 The people listen to me as if I'm an oracle 705 00:44:03,184 --> 00:44:05,934 and venerate me as if I were a demigod. 706 00:44:05,976 --> 00:44:10,259 At every turn, they praise my unique talent 707 00:44:10,301 --> 00:44:15,064 and my unique virtue and my unique learning and, 708 00:44:15,106 --> 00:44:17,376 lastly, my unique powers. 709 00:44:17,418 --> 00:44:20,718 "In short, I have become master of this empire." 710 00:44:23,011 --> 00:44:27,211 "In short, I have become master of this empire." 711 00:44:29,290 --> 00:44:30,291 What can I say? 712 00:44:30,391 --> 00:44:33,067 Our man Badia already has control over the Moors. 713 00:44:34,925 --> 00:44:38,457 He seems to have the entire country at his feet. 714 00:44:38,499 --> 00:44:41,100 Now is it all too good to be true? 715 00:44:41,142 --> 00:44:45,154 Your Excellency, even Don Gonzalez Salman, 716 00:44:45,196 --> 00:44:47,946 a person who pays more and more attention to detail, 717 00:44:47,988 --> 00:44:49,943 confirms the content of the message, 718 00:44:50,781 --> 00:44:52,181 and, as we know too well, 719 00:44:52,223 --> 00:44:55,634 he of all people harbors his own concerns about Badia. 720 00:44:55,676 --> 00:44:58,727 The success of Badia is without doubt impressive. 721 00:44:58,769 --> 00:45:01,520 That's clear, but I'd like to confirm a few things 722 00:45:01,562 --> 00:45:03,122 before we go any further. 723 00:45:03,164 --> 00:45:04,553 Perhaps I could go to Morocco 724 00:45:04,595 --> 00:45:06,205 and verify the situation myself. 725 00:45:06,247 --> 00:45:09,178 I could meet Badia secretly and evaluate the situation 726 00:45:09,220 --> 00:45:12,031 as to what is the truth and what is total fantasy. 727 00:45:12,073 --> 00:45:13,165 Well then, 728 00:45:13,207 --> 00:45:15,604 make all the necessary arrangements you need to. 729 00:45:15,646 --> 00:45:17,196 We've invested too much time and money 730 00:45:17,238 --> 00:45:19,553 in this endeavor to fall at the last hurdle. 731 00:45:21,412 --> 00:45:24,268 - Thank you, colonel. - Excellency. 732 00:45:25,466 --> 00:45:29,073 In short, I have become master of this empire. 733 00:45:45,267 --> 00:45:46,851 Come on! Come on! 734 00:45:50,490 --> 00:45:51,524 Guards! 735 00:45:59,310 --> 00:46:01,015 I'll ask again. 736 00:46:01,057 --> 00:46:03,052 You told the sultan that the Quran you gave him 737 00:46:03,094 --> 00:46:05,454 was handwritten by Ibn Arabi. 738 00:46:05,496 --> 00:46:08,127 Is that what you said? Speak! 739 00:46:08,169 --> 00:46:09,358 Yes. 740 00:46:09,400 --> 00:46:11,520 So the Latin characters written at the bottom 741 00:46:11,562 --> 00:46:14,003 of some pages, how do you explain that? 742 00:46:14,045 --> 00:46:16,520 Do you really think even Ibn Arabi capable 743 00:46:16,562 --> 00:46:19,482 of defiling the holy Quran, do you? 744 00:46:20,564 --> 00:46:22,792 I don't know what you're talking about. 745 00:46:22,834 --> 00:46:26,105 Say it! Say who sent you, the truth! 746 00:46:26,147 --> 00:46:28,982 - Who are you? - I am Prince Ali Bey. 747 00:46:30,878 --> 00:46:31,949 Harder! 748 00:46:41,509 --> 00:46:43,844 You can let him drink! We'll make him talk. 749 00:46:43,886 --> 00:46:45,250 Out! 750 00:47:40,867 --> 00:47:45,126 My lord, Danan is here. He wants to see you. 751 00:47:45,168 --> 00:47:48,124 Tell him to wait in my study. Give me time to get ready. 752 00:47:56,331 --> 00:47:58,007 Sir, we were horrified to hear that you 753 00:47:58,049 --> 00:48:00,499 were the victim of such a terrible misfortune. 754 00:48:00,541 --> 00:48:02,031 Thank God the perpetrator 755 00:48:02,073 --> 00:48:03,924 has received the rightful punishment. 756 00:48:05,676 --> 00:48:08,429 I see you've brought me something to read, Mr. Danan. 757 00:48:13,461 --> 00:48:15,424 "I'll be in Tangiers at the end of the month. 758 00:48:15,466 --> 00:48:17,415 Make arrangements so we can meet." 759 00:48:19,760 --> 00:48:21,940 I must get the Sutton's permission again. 760 00:48:21,982 --> 00:48:24,073 In case things get difficult, 761 00:48:24,115 --> 00:48:26,535 I'm entrusting you with this bag, Mr. Danan. 762 00:48:26,577 --> 00:48:28,217 See the Spanish consul gets it 763 00:48:28,259 --> 00:48:30,061 so that he can send it on to Madrid. 764 00:48:33,094 --> 00:48:35,469 My lord, may God keep you safe. 765 00:48:38,018 --> 00:48:42,162 My lady, a parcel arrived for you today from Morocco. 766 00:48:42,204 --> 00:48:43,204 It's over there. 767 00:49:01,127 --> 00:49:02,737 "My lady, please accept this necklace 768 00:49:02,779 --> 00:49:04,793 which I designed myself just for you. 769 00:49:04,835 --> 00:49:08,397 It's handmade by only the finest craftsman in Marrakesh. 770 00:49:08,439 --> 00:49:09,583 I hope you like it. 771 00:49:10,481 --> 00:49:13,112 Its brilliance will reflect the translucent tones 772 00:49:13,154 --> 00:49:16,610 of your skin when you enter Palmyra at last. 773 00:49:18,079 --> 00:49:19,277 "Your Prince Ali." 774 00:49:49,793 --> 00:49:53,622 Ali, I may trust you and place you in my protection, 775 00:49:53,664 --> 00:49:56,535 but don't forget, you are not the sultan. 776 00:49:56,577 --> 00:49:58,604 That is something I can never forget, sire, 777 00:49:58,646 --> 00:50:01,610 and I won't do anything without your permission. 778 00:50:01,652 --> 00:50:03,502 As it happens, I need your consent to travel 779 00:50:03,544 --> 00:50:05,304 to Tangiers in a few days' time. 780 00:50:05,346 --> 00:50:07,376 To Tangiers? For what reason? 781 00:50:07,418 --> 00:50:09,538 Shaykh Abendi, chief of the Northern Brotherhood, 782 00:50:09,580 --> 00:50:10,684 wants to see me. 783 00:50:11,442 --> 00:50:13,982 But his influence is much greater in Algeria 784 00:50:14,025 --> 00:50:17,556 where the Dey holds him in high esteem, and, as you know, 785 00:50:17,598 --> 00:50:21,160 the Dey positively detests every bone in my body. 786 00:50:21,202 --> 00:50:22,231 I know, I know, 787 00:50:22,273 --> 00:50:25,004 but allow me to stress the importance of this, sire. 788 00:50:25,046 --> 00:50:27,376 Shaykh Abendi keeps alive the deep discontent 789 00:50:27,418 --> 00:50:30,649 of the northern populations who feel you have ignored them. 790 00:50:30,691 --> 00:50:33,292 Those were lies propagated by Abendi himself. 791 00:50:33,334 --> 00:50:36,520 Of course, but lies spread easier than truth. 792 00:50:37,418 --> 00:50:38,537 Meanwhile, 793 00:50:38,579 --> 00:50:41,460 it would be wise to bring Abendi into the picture. 794 00:50:41,502 --> 00:50:42,901 If he wants to see me, 795 00:50:42,943 --> 00:50:45,514 it must surely be because he has something to offer. 796 00:50:45,556 --> 00:50:46,590 Fine. 797 00:50:48,739 --> 00:50:51,100 If you think that, you must go, 798 00:50:51,142 --> 00:50:53,112 but only with one word of advice. 799 00:50:53,154 --> 00:50:55,664 Never forget that the Dey and Abendi 800 00:50:55,706 --> 00:50:57,466 are two scorpions far more venomous 801 00:50:57,508 --> 00:50:59,898 than those which crawled on your back. 802 00:50:59,940 --> 00:51:01,617 Let Allah protect you. 803 00:51:18,529 --> 00:51:20,829 Yes, these people heal from the northern regions 804 00:51:20,871 --> 00:51:22,631 and are here to pay you homage, sire, 805 00:51:22,673 --> 00:51:24,853 and in anticipation of your arrival, 806 00:51:24,895 --> 00:51:27,136 no one has slept for three days. 807 00:51:27,178 --> 00:51:31,220 Please will you accept this gift of a golden cutlass 808 00:51:31,262 --> 00:51:33,664 encrusted with precious stones, my lord? 809 00:51:48,650 --> 00:51:51,910 My lord, this is Senor Castillo de la Playa 810 00:51:51,952 --> 00:51:53,922 and his assistant Pedro Sanchez. 811 00:51:53,964 --> 00:51:55,934 He's a negotiator for the Spanish grain trade 812 00:51:55,976 --> 00:51:58,697 with approval from King Ferdinand himself. 813 00:51:58,739 --> 00:52:00,979 He came to Tangiers three days ago. 814 00:52:01,022 --> 00:52:02,811 A grain trade negotiator. 815 00:52:02,853 --> 00:52:05,124 You are just the kind of man Morocco needs. 816 00:52:05,166 --> 00:52:07,676 Organize a feast of wild boar and makes sure our guest 817 00:52:07,718 --> 00:52:09,970 is treated with every care and consideration. 818 00:52:17,178 --> 00:52:18,757 Now that we're alone, 819 00:52:18,799 --> 00:52:21,445 I'm curious to know one thing, Shaykh Abendi. 820 00:52:22,643 --> 00:52:24,943 This magnificent golden saber offered 821 00:52:24,985 --> 00:52:28,127 to me by the northern tribes, was it your doing? 822 00:52:28,169 --> 00:52:31,820 It was a gift from all the peoples of the north. 823 00:52:31,862 --> 00:52:35,064 What do you think? Listen carefully to me. 824 00:52:35,106 --> 00:52:39,808 The Dey of Algiers agrees to supply 15,000 capital fighters 825 00:52:39,850 --> 00:52:42,721 but on one condition, and this is important. 826 00:52:42,763 --> 00:52:45,766 He negotiates directly with you, no one else. 827 00:52:48,409 --> 00:52:51,430 Agreed. Where do I meet him? 828 00:52:51,472 --> 00:52:54,343 In Algiers, of course. It couldn't be elsewhere. 829 00:52:54,385 --> 00:52:56,565 The politics will change with Moulay Slimane 830 00:52:56,607 --> 00:52:58,727 out of the way, and it will affect everything 831 00:52:58,769 --> 00:53:01,700 that is happening here for the better, 832 00:53:01,742 --> 00:53:06,397 which will hopefully enhance relations with neighbors. 833 00:53:06,497 --> 00:53:07,497 Obviously. 834 00:53:07,531 --> 00:53:10,259 And it wouldn't be at all surprising to me 835 00:53:10,301 --> 00:53:14,493 if negotiations started between the Dey 836 00:53:14,535 --> 00:53:17,791 - and the future sultan. - The future sultan? 837 00:53:19,760 --> 00:53:21,820 My involvement is neutral. 838 00:53:21,862 --> 00:53:24,193 I have not the least intention of claiming power. 839 00:53:24,235 --> 00:53:26,895 You are the direct descendant of Abu al-Abbassi, 840 00:53:26,937 --> 00:53:29,553 uncle of the prophet, may rest in peace. 841 00:53:30,451 --> 00:53:35,394 What could be more natural than to claim your heritage 842 00:53:35,436 --> 00:53:37,121 by laying claim to the caliphate? 843 00:53:37,958 --> 00:53:39,298 As far as we're concerned, 844 00:53:39,340 --> 00:53:43,442 you're completely worthy of the responsibility, 845 00:53:43,484 --> 00:53:47,001 a journey which is your duty so I say to you. 846 00:53:47,928 --> 00:53:50,319 Declare yourself and both I and the whole 847 00:53:50,361 --> 00:53:52,691 of the northern territories will be at your side 848 00:53:52,733 --> 00:53:56,100 with 15,000 fighters the Dey of Algiers will provide. 849 00:54:03,244 --> 00:54:05,634 I studied the tides and the currents very carefully. 850 00:54:05,676 --> 00:54:07,196 We can easily land cannon munitions 851 00:54:07,238 --> 00:54:09,598 and soldiers here without a problem. 852 00:54:09,640 --> 00:54:11,460 Shaykh Abendi's men would come in small units 853 00:54:11,502 --> 00:54:13,172 to help with the landing. 854 00:54:13,214 --> 00:54:14,272 Take a look. 855 00:54:19,610 --> 00:54:23,412 Yes, you have certainly picked the perfect place. 856 00:54:23,454 --> 00:54:26,865 Domingo, I must confess that his Excellency Godoy 857 00:54:26,907 --> 00:54:28,817 and I had begun to doubt you. 858 00:54:28,859 --> 00:54:31,010 You must understand that all your exploits seem 859 00:54:31,052 --> 00:54:33,952 to be impressive but almost impossible and incredible. 860 00:54:33,994 --> 00:54:36,925 Understandable. I even doubted myself sometimes. 861 00:54:36,967 --> 00:54:38,997 Amoros, time is running out. 862 00:54:39,040 --> 00:54:41,430 You must send the arms and ammunition I so badly need. 863 00:54:41,472 --> 00:54:43,862 I can be unmasked and eliminated at any moment, 864 00:54:43,904 --> 00:54:46,985 and then a unique chance for Spain to extend its influence 865 00:54:47,028 --> 00:54:49,418 all over the Mediterranean will be lost. 866 00:54:49,460 --> 00:54:51,280 I understand that, and so does Godoy, 867 00:54:51,322 --> 00:54:54,103 rest assured, but to do as you ask, it will take time. 868 00:54:54,145 --> 00:54:57,156 For a start, he must get permission from His Majesty, 869 00:54:57,198 --> 00:54:58,247 and in that respect, 870 00:54:58,289 --> 00:55:00,604 we must all show patients and understanding. 871 00:55:03,274 --> 00:55:05,904 I know that you are aware that this is far more complicated 872 00:55:05,946 --> 00:55:07,748 than either you and I are admitting. 873 00:55:09,370 --> 00:55:11,322 It's all very well toppling the sultan, 874 00:55:13,184 --> 00:55:15,124 but who is going to replace him? 875 00:55:15,166 --> 00:55:17,766 Have you found someone we could support? 876 00:55:17,808 --> 00:55:19,718 The sultan is surrounded by lazy courtiers. 877 00:55:19,760 --> 00:55:22,541 Most of them can't read or write, and, for the moment, 878 00:55:22,583 --> 00:55:24,853 I fear there is no one in the entire realm capable 879 00:55:24,895 --> 00:55:27,046 of assuming rule as we would wish. 880 00:55:27,088 --> 00:55:29,583 - Well then. - Well. 881 00:55:33,214 --> 00:55:37,991 I wonder, but I will find someone. 882 00:55:46,907 --> 00:55:49,748 This Badia will never cease to amaze me. 883 00:55:49,790 --> 00:55:51,655 What he said is true then. 884 00:55:52,493 --> 00:55:54,793 I witnessed the most extraordinary sights. 885 00:55:54,835 --> 00:55:58,222 Everywhere he appears, he's surrounded by worshiping crowds. 886 00:56:00,541 --> 00:56:05,154 Now tell me, has he suggested a successor to the sultan? 887 00:56:05,196 --> 00:56:06,340 Yes, Excellency. 888 00:56:07,298 --> 00:56:09,163 Who might that be? Can you tell me? 889 00:56:10,961 --> 00:56:12,931 I suspect he would be secretly delighted 890 00:56:12,973 --> 00:56:15,288 if he became sultan. 891 00:56:19,707 --> 00:56:20,741 To hell with him. 892 00:56:25,748 --> 00:56:28,397 We didn't see that coming. 893 00:56:28,439 --> 00:56:30,191 We've created a monster of the man. 894 00:56:32,193 --> 00:56:34,418 Badia could become very dangerous. 895 00:56:35,316 --> 00:56:37,886 Power is a mighty aphrodisiac 896 00:56:37,928 --> 00:56:39,988 that can turn the heads of the best of men. 897 00:56:40,031 --> 00:56:41,010 The moment he's sultan, 898 00:56:41,052 --> 00:56:42,919 he'll forget all loyalty to his mother country. 899 00:56:42,943 --> 00:56:45,514 I believe that, while he still needs our support, 900 00:56:45,556 --> 00:56:47,466 he doesn't represent any danger to us. 901 00:56:47,508 --> 00:56:51,400 Yes, colonel. Let's keep the status quo for now. 902 00:56:51,442 --> 00:56:54,733 Excellency, do you not think now is the time 903 00:56:54,775 --> 00:56:57,271 to inform his majesty of the situation? 904 00:56:58,589 --> 00:57:00,979 Right now, the king is away at his hunting lodge. 905 00:57:01,022 --> 00:57:03,442 When he returns, I'll speak to him. 906 00:57:03,484 --> 00:57:05,386 We can only hope he gives his consent. 907 00:57:09,370 --> 00:57:11,670 Sending a scientific mission to Morocco 908 00:57:11,712 --> 00:57:15,184 under the direction of Badia seems such a reasonable idea 909 00:57:15,226 --> 00:57:17,046 that I gave it immediate approval. 910 00:57:17,088 --> 00:57:19,358 Now what's this I'm hearing? 911 00:57:19,400 --> 00:57:21,190 The mission has been transformed into a plot 912 00:57:21,232 --> 00:57:24,223 to overthrow the sultan added to which Badia 913 00:57:24,265 --> 00:57:26,055 has been bestowed with every honor. 914 00:57:26,097 --> 00:57:27,946 The sultan has showered him with favors, 915 00:57:27,988 --> 00:57:29,688 a palace, slaves, concubines. 916 00:57:29,730 --> 00:57:32,811 It's an intolerable abuse of my authority, an abomination! 917 00:57:32,853 --> 00:57:34,403 Your majesty, if I may take a moment 918 00:57:34,445 --> 00:57:37,976 to justify the importance of this mission. 919 00:57:38,019 --> 00:57:40,199 For example, let's start with the sultan 920 00:57:40,241 --> 00:57:42,091 who's hostile towards us, correct? 921 00:57:42,133 --> 00:57:45,004 Of course, but all of this is old news. 922 00:57:45,046 --> 00:57:47,166 By promoting this, what do you call it, 923 00:57:47,208 --> 00:57:49,268 scientific exploration mission 924 00:57:49,310 --> 00:57:50,949 that passes more for a comedy, 925 00:57:50,991 --> 00:57:53,682 you are condoning a madman's desperate grab for power. 926 00:57:53,724 --> 00:57:56,145 But surely this would be to Spain's advantage. 927 00:57:56,187 --> 00:57:57,436 Consider the situation. 928 00:57:57,478 --> 00:58:00,169 Napoleon has but one dream, one objective, 929 00:58:00,211 --> 00:58:01,760 invade Spain as soon as possible 930 00:58:01,802 --> 00:58:03,322 and make it part of his empire. 931 00:58:03,364 --> 00:58:05,124 If we were to gain supremacy over Morocco, 932 00:58:05,166 --> 00:58:07,811 we'd be stronger, more powerful, better respected. 933 00:58:08,829 --> 00:58:10,709 I appointed you as prince of peace. 934 00:58:10,751 --> 00:58:12,631 Instead, you have become the prince of warfare. 935 00:58:12,673 --> 00:58:14,913 Do I have to remind you that the king of Spain 936 00:58:14,955 --> 00:58:16,595 is king by the grace of God Almighty 937 00:58:16,637 --> 00:58:18,889 and not by the whim of this up stuck Napoleon? 938 00:58:20,511 --> 00:58:22,871 I'd never accept a gift even of an empire 939 00:58:22,913 --> 00:58:24,358 from the hands of a heretic! 940 00:58:25,286 --> 00:58:26,685 A heretic, sire? 941 00:58:26,727 --> 00:58:29,523 You think I don't know Badia had himself circumcised? 942 00:58:30,121 --> 00:58:32,481 That was though he wouldn't be found out, Your Majesty. 943 00:58:32,523 --> 00:58:34,373 It was just a precaution. 944 00:58:34,415 --> 00:58:37,286 Badia has certainly not renounced his faith. 945 00:58:37,328 --> 00:58:39,688 Badia is circumcised. That makes him a Muslim. 946 00:58:39,730 --> 00:58:42,148 In my eyes, he's a heretic and apostate. 947 00:58:44,085 --> 00:58:46,140 I want nothing more to do with him. 948 00:58:46,997 --> 00:58:49,208 You must put an end to his mission immediately 949 00:58:49,250 --> 00:58:51,252 and order his return to Spain forthwith. 950 00:58:52,609 --> 00:58:54,061 I will do as you say, sire. 951 00:58:56,037 --> 00:58:57,586 - Your Excellency. - Excellency. 952 00:58:57,628 --> 00:58:59,793 Excellency, Excellency. 953 00:59:01,532 --> 00:59:03,202 I bring him an empire on a platter 954 00:59:03,244 --> 00:59:06,385 and he reject it out of hand, and you know why? 955 00:59:06,427 --> 00:59:08,862 For something as simple as a snipped foreskin! 956 00:59:09,897 --> 00:59:14,822 I am Prince Ali Bey! No one gives me orders, no one! 957 00:59:24,037 --> 00:59:26,234 I am a descendant of the prophet. 958 00:59:26,276 --> 00:59:30,113 The people love me. My, my destiny lives here. 959 00:59:31,598 --> 00:59:35,375 I am Ali Bey, descendant of the prophet. 960 00:59:44,805 --> 00:59:46,180 I'll take that book. 961 00:59:47,778 --> 00:59:50,469 - Who was that at the door? - Mulai Driss. 962 00:59:50,511 --> 00:59:53,314 He was sent by the sultan to check up on your condition. 963 00:59:54,135 --> 00:59:55,934 I told him you had a delayed reaction 964 00:59:55,976 --> 00:59:57,856 from the poison of the scorpion. 965 00:59:57,898 --> 00:59:58,938 Why didn't you show him? 966 00:59:58,979 --> 01:00:01,160 My lord, you started saying things in your sleep 967 01:00:01,202 --> 01:00:03,772 that are best not to be overheard by others. 968 01:00:03,814 --> 01:00:07,046 Since you now know of my plan, you understand I must act. 969 01:00:07,088 --> 01:00:08,817 The tribal chiefs are waiting for my word. 970 01:00:08,859 --> 01:00:10,949 They're getting more and more impatient. 971 01:00:10,991 --> 01:00:14,163 It is vital I meet the Dey in Algiers. 972 01:00:14,205 --> 01:00:15,544 If I get older the men I need, 973 01:00:15,586 --> 01:00:17,886 I can manage without the Spanish and succeed 974 01:00:17,928 --> 01:00:19,880 in doing what they turn their backs on. 975 01:00:20,931 --> 01:00:22,961 But the sultan will never let you go. 976 01:00:23,004 --> 01:00:24,705 I'll find a way to convince him. 977 01:00:26,277 --> 01:00:29,049 I shall make a powerful empire of this country. 978 01:00:31,262 --> 01:00:35,334 I shall be caliph, and I shall be good to my people, 979 01:00:35,376 --> 01:00:37,586 abolish slavery, allow religious freedom 980 01:00:37,628 --> 01:00:39,958 for Jew and Christian as well as Muslim. 981 01:00:40,001 --> 01:00:44,718 I shall be the caliph of the learned, the poets and artists, 982 01:00:45,706 --> 01:00:50,711 for without science and art, empires are straws in the wind. 983 01:00:58,859 --> 01:01:00,561 You think I'm dreaming, don't you? 984 01:01:01,472 --> 01:01:05,289 Yes, Salem. It is a dream, a caliph's dream. 985 01:01:07,478 --> 01:01:10,709 From this day, I shall devote every instant 986 01:01:10,751 --> 01:01:13,547 of my life to making it come true. 987 01:01:15,616 --> 01:01:19,013 May God hear you and grant you victory over your enemies. 988 01:01:23,514 --> 01:01:26,325 I am so happy to see you again, my son. 989 01:01:26,367 --> 01:01:28,397 The fear of losing you made me realize, 990 01:01:28,439 --> 01:01:29,628 if I didn't already know it, 991 01:01:29,670 --> 01:01:32,181 just how much I have come to rely on you. 992 01:01:32,223 --> 01:01:35,064 These long days of suffering will all serve some use. 993 01:01:35,106 --> 01:01:37,008 I found a guiding light in the prayer. 994 01:01:37,958 --> 01:01:40,529 The time has come for me to go on a pilgrimage to Mecca. 995 01:01:40,571 --> 01:01:42,361 To keep on delaying it allows the incidental 996 01:01:42,403 --> 01:01:43,832 to come before necessity, 997 01:01:43,874 --> 01:01:46,235 the unimportant before the essential. 998 01:01:46,277 --> 01:01:49,868 Ali, it's quite the contrary. 999 01:01:49,910 --> 01:01:51,400 Are you out of your mind, my son? 1000 01:01:51,442 --> 01:01:53,082 It's thanks to you that all the tribes 1001 01:01:53,124 --> 01:01:54,343 are swearing allegiance to me. 1002 01:01:54,385 --> 01:01:56,745 They are rallying to the cause one by one. 1003 01:01:56,787 --> 01:01:59,793 Right now, we can raise an army of 100,000 men, 1004 01:02:00,811 --> 01:02:03,712 yet you choose to leave at the very moment I decide 1005 01:02:03,754 --> 01:02:06,205 to declare a jihad against the Spanish infidels 1006 01:02:06,247 --> 01:02:07,953 by taking back Andalusia? 1007 01:02:09,640 --> 01:02:13,442 My son, if I didn't hold you so dear to my heart, 1008 01:02:13,484 --> 01:02:15,079 I'd mistake you for a traitor. 1009 01:02:18,109 --> 01:02:20,259 On the contrary, I must leave to serve you better. 1010 01:02:20,301 --> 01:02:21,760 To declare jihad against the Spanish 1011 01:02:21,802 --> 01:02:23,922 at this time would be a serious mistake. 1012 01:02:23,964 --> 01:02:26,085 There are still too many obstacles in our way, sire. 1013 01:02:26,127 --> 01:02:28,517 My son, this is no time to delay. 1014 01:02:28,559 --> 01:02:30,064 This is a time for action. 1015 01:02:31,382 --> 01:02:32,431 10 times or more, 1016 01:02:32,473 --> 01:02:34,373 you were bitten on the back by black scorpions, 1017 01:02:34,415 --> 01:02:35,454 yet you survived. 1018 01:02:35,496 --> 01:02:37,856 Any lesser mortal would be dead. 1019 01:02:37,898 --> 01:02:42,903 I see this is a sign from Allah because it is you 1020 01:02:43,094 --> 01:02:46,385 who will be the one that will lead my troops into Grenada. 1021 01:02:46,427 --> 01:02:49,688 You know there is nothing more powerful than an idealist. 1022 01:02:49,730 --> 01:02:50,831 Whose time has come. 1023 01:02:52,253 --> 01:02:53,892 Then you know the words of Ibn Arabi. 1024 01:02:53,934 --> 01:02:55,034 Of course. 1025 01:02:55,076 --> 01:02:56,235 It was said to Prince Nafel 1026 01:02:56,277 --> 01:02:58,847 to encourage him to retake Baghdad, 1027 01:02:58,889 --> 01:03:01,220 but conditions are not the same for us. 1028 01:03:01,262 --> 01:03:02,901 We must not take risks. 1029 01:03:02,943 --> 01:03:05,304 The key to our success is in Algiers. 1030 01:03:05,346 --> 01:03:07,496 If Muslims can't agree with each other, 1031 01:03:07,538 --> 01:03:08,997 how is victory possible? 1032 01:03:09,040 --> 01:03:11,430 On this journey before or after it, 1033 01:03:11,472 --> 01:03:14,223 I shall go through Algiers and have an audience with the Dey 1034 01:03:14,265 --> 01:03:16,385 and then, with the authority of the Hajj, 1035 01:03:16,427 --> 01:03:18,847 I'll persuade him to form an alliance 1036 01:03:18,889 --> 01:03:20,364 and to take part in jihad. 1037 01:03:21,502 --> 01:03:23,157 We shall be invincible, Father. 1038 01:03:28,229 --> 01:03:29,268 That is the first time 1039 01:03:29,310 --> 01:03:31,112 that you have ever called me Father. 1040 01:03:56,316 --> 01:03:58,007 My lord, Shaykh Abendi has sent us! 1041 01:03:58,049 --> 01:03:59,208 I bring important news! 1042 01:03:59,250 --> 01:04:01,010 The Dey of Algiers has been murdered! 1043 01:04:01,052 --> 01:04:02,751 His enemies have taken power! 1044 01:04:02,793 --> 01:04:04,373 They're after you! You must escape! 1045 01:04:04,415 --> 01:04:07,946 The Dey of Algiers is dead. Almighty God. 1046 01:04:07,988 --> 01:04:10,709 The expedition is meaningless. We are in danger. 1047 01:04:10,751 --> 01:04:13,022 - We must travel south? - South? 1048 01:04:13,064 --> 01:04:15,454 The desert? That's madness! 1049 01:04:15,496 --> 01:04:17,756 Our animals are exhausted and we have no provisions left! 1050 01:04:17,798 --> 01:04:19,786 No one travels through the desert without a guide! 1051 01:04:19,810 --> 01:04:21,598 You're right, Salem, but we have no choice. 1052 01:04:21,622 --> 01:04:23,032 We cannot risk being slaughtered. 1053 01:04:23,074 --> 01:04:24,677 - Yah, yah, yah! - Yah! 1054 01:04:25,753 --> 01:04:28,337 Says the sultan is amassing his armies for jihad. 1055 01:04:28,379 --> 01:04:29,778 What is that, pray tell? 1056 01:04:29,820 --> 01:04:32,151 Jihad is a holy war for Muslims. 1057 01:04:32,193 --> 01:04:35,439 The conquest of Andalusia. That is the sultan's ambition. 1058 01:04:36,337 --> 01:04:37,388 Invading Andalusia? 1059 01:04:40,751 --> 01:04:43,892 And Badia, is there any word? Do we know where he is? 1060 01:04:43,934 --> 01:04:46,265 He's been missing for several weeks, 1061 01:04:46,307 --> 01:04:48,907 and the Jewish intermediary, Danan, 1062 01:04:48,949 --> 01:04:51,835 has been discovered murdered in some backstreet in Fez. 1063 01:04:53,784 --> 01:04:57,436 This is serious, very serious, 1064 01:04:57,478 --> 01:04:59,538 but let's not do anything hasty. 1065 01:04:59,580 --> 01:05:00,559 First and foremost, 1066 01:05:00,601 --> 01:05:02,601 we have to get hold of that damn cateran. 1067 01:05:02,643 --> 01:05:05,934 Like all mavericks, he's like a hydra. 1068 01:05:05,976 --> 01:05:09,103 Cut off one head, another soon appears. 1069 01:05:10,301 --> 01:05:13,224 You must find him alive or dead. 1070 01:06:00,341 --> 01:06:02,096 Is there death more foolish, my beloved, 1071 01:06:02,196 --> 01:06:05,145 than dying of thirst in the desert 1072 01:06:05,187 --> 01:06:06,988 on both shores of the Mediterranean? 1073 01:06:08,589 --> 01:06:11,640 They will think I deserve it. 1074 01:06:11,682 --> 01:06:15,139 Christian on one side, Muslim on the other. 1075 01:06:16,689 --> 01:06:20,518 I shall be called traitor. What a way to die. 1076 01:06:23,281 --> 01:06:27,196 "My beloved prince, will this letter ever reach you? 1077 01:06:27,238 --> 01:06:28,847 Since the death of my uncle, 1078 01:06:28,889 --> 01:06:31,280 my life has gone from bad to worse. 1079 01:06:31,322 --> 01:06:35,604 My bitterness towards Europe and especially towards England 1080 01:06:35,646 --> 01:06:39,058 has grown into a rage and uncontrollable fury. 1081 01:06:39,100 --> 01:06:41,805 It fastest within me like a disease, 1082 01:06:43,754 --> 01:06:48,759 and now I live in solitude in a cottage in the country. 1083 01:06:54,295 --> 01:06:56,865 My influence is gone. My funds have run dry. 1084 01:06:56,907 --> 01:06:58,232 That's all there is to it. 1085 01:06:59,790 --> 01:07:02,781 I look at myself in the mirror and see a stranger, 1086 01:07:02,823 --> 01:07:05,874 a woman who is no longer youthful or innocent, 1087 01:07:05,916 --> 01:07:08,517 a woman whose face is lined with despair 1088 01:07:08,559 --> 01:07:11,145 and rancor and melancholy. 1089 01:07:13,124 --> 01:07:14,216 Dearest prince, 1090 01:07:14,258 --> 01:07:16,820 I wonder if you have any idea of my distress. 1091 01:07:18,372 --> 01:07:19,539 What's the use? 1092 01:07:43,661 --> 01:07:46,175 Our secret service has been following Levi Danan 1093 01:07:46,217 --> 01:07:49,838 for months to establish that he was indeed the intermediary. 1094 01:07:49,880 --> 01:07:51,820 We managed to obtain incriminating evidence 1095 01:07:51,862 --> 01:07:53,454 that I'm handing over to you now. 1096 01:07:53,554 --> 01:07:57,258 Mr. Bodich, are you sure these are not forgeries meant 1097 01:07:57,358 --> 01:07:59,568 to discredit Ali Bey? 1098 01:07:59,610 --> 01:08:01,760 Whilst England maintains such a good relationship 1099 01:08:01,802 --> 01:08:05,304 with the sultan, why risk making such an error? 1100 01:08:05,346 --> 01:08:06,925 The message is clear. 1101 01:08:06,967 --> 01:08:10,259 Bukta will see 5,000 rifles and ammunition. 1102 01:08:10,301 --> 01:08:12,946 As for this Quran, it was bought from Revesby, 1103 01:08:14,028 --> 01:08:15,664 a well-known book seller in London. 1104 01:08:15,706 --> 01:08:18,189 Finally, and this concerns Ali Bey, 1105 01:08:18,289 --> 01:08:21,460 his real identity is one Domingo Badia. 1106 01:08:21,502 --> 01:08:23,232 He's nothing more than a Catalan serving 1107 01:08:23,274 --> 01:08:24,523 in the Spanish Army. 1108 01:08:24,565 --> 01:08:27,796 I don't think it's worth you waiting to see the sultan. 1109 01:08:27,838 --> 01:08:29,928 You can accompany Mr. Bodich to the door. 1110 01:08:29,970 --> 01:08:32,556 I shall come to see you if the sultan wishes. 1111 01:08:33,574 --> 01:08:35,274 The sultan won't move from here. 1112 01:08:35,316 --> 01:08:37,586 He's going to pray all day and all night. 1113 01:08:37,628 --> 01:08:39,328 What do you say, Mulai Driss? 1114 01:08:39,370 --> 01:08:41,430 The sultan's praying for a traitor? 1115 01:08:41,472 --> 01:08:42,481 That's enough. 1116 01:08:42,523 --> 01:08:43,622 I'm very close to my uncle, 1117 01:08:43,664 --> 01:08:45,424 and I know him more than anyone else. 1118 01:08:45,466 --> 01:08:47,976 He loved my father, and when he died like this, 1119 01:08:48,019 --> 01:08:49,928 he prayed for two days and two nights. 1120 01:08:49,970 --> 01:08:51,400 What are you saying? 1121 01:08:51,442 --> 01:08:54,103 The sultan has foiled conspiracy after conspiracy 1122 01:08:54,145 --> 01:08:56,055 without pity towards his enemies? 1123 01:08:56,097 --> 01:08:58,967 Are you implying he's going soft on this spy, this criminal? 1124 01:08:59,010 --> 01:09:00,829 Am I right in thinking you take me 1125 01:09:00,871 --> 01:09:05,034 for a complete simpleton, Abdul Malek? 1126 01:09:05,076 --> 01:09:08,277 Everything Ali Bey did was with my consent alone. 1127 01:09:08,319 --> 01:09:11,460 When he traveled with my personal bodyguard, 1128 01:09:11,502 --> 01:09:14,313 when he had meetings with the rebel chieftains, 1129 01:09:14,355 --> 01:09:16,895 it was entirely at my behest with the sole aim 1130 01:09:16,937 --> 01:09:18,817 of serving my political ambitions. 1131 01:09:18,859 --> 01:09:21,430 I always knew he might abuse the privilege 1132 01:09:21,472 --> 01:09:25,124 and become power hungry. - But he's a spy and a fake, 1133 01:09:25,166 --> 01:09:27,466 an infidel wanted to get rid of you! 1134 01:09:27,508 --> 01:09:29,898 Ali Bey will be Prince Ali Bey for as long 1135 01:09:29,940 --> 01:09:31,070 as the people believe it. 1136 01:09:31,112 --> 01:09:33,682 I have sent my best soldiers to track him down. 1137 01:09:33,724 --> 01:09:35,080 The sultan has seen to it 1138 01:09:35,122 --> 01:09:36,595 that you have everything you need. 1139 01:09:36,637 --> 01:09:38,037 It's a long journey to Mecca. 1140 01:09:38,079 --> 01:09:40,109 It'll take about three months under sale. 1141 01:09:40,151 --> 01:09:42,841 Once again, the sultan is full of goodness towards me. 1142 01:09:42,883 --> 01:09:44,093 He is at the Port of Marash 1143 01:09:44,135 --> 01:09:46,300 where a boat awaits to carry him to Mecca. 1144 01:09:47,088 --> 01:09:50,259 I'm astonished! You'd let him get away? 1145 01:09:50,301 --> 01:09:53,322 He deserves the gallows. - Yes, Abdul Malek, 1146 01:09:53,364 --> 01:09:54,943 and for very good reason. 1147 01:09:54,985 --> 01:09:57,796 First of all, it wouldn't look good to make a martyr. 1148 01:09:57,838 --> 01:09:59,628 Second and more importantly, 1149 01:09:59,670 --> 01:10:03,226 the people will soon forget the prince. 1150 01:10:06,337 --> 01:10:08,097 It's time to board, sir. 1151 01:10:08,139 --> 01:10:10,272 - Salem. - Wait. 1152 01:10:11,648 --> 01:10:14,158 You'll travel alone, my lord, now and forever. 1153 01:10:15,046 --> 01:10:16,505 What do you mean forever? 1154 01:10:16,547 --> 01:10:19,445 Those are the sultan's orders, and they must be obeyed. 1155 01:10:28,649 --> 01:10:30,618 I'll come back. I'll come back. 1156 01:10:32,460 --> 01:10:33,711 I'll come back. 1157 01:10:49,238 --> 01:10:50,322 Salem! Salem! 1158 01:10:53,094 --> 01:10:54,328 Take your hands off me! 1159 01:10:56,493 --> 01:10:58,677 Tell the sultan that Prince Ali Bey 1160 01:10:58,719 --> 01:11:00,888 will soon return a sultan! 1161 01:11:11,639 --> 01:11:14,133 Prince Ali Bey, your highness! 1162 01:11:14,175 --> 01:11:15,754 Good day, Miss Williams. 1163 01:11:15,796 --> 01:11:18,052 We never thought we'd see you again. 1164 01:11:18,889 --> 01:11:22,151 It's been a whole year without even the slightest word. 1165 01:11:22,193 --> 01:11:24,883 My lady has been in such a state of despair that many times, 1166 01:11:24,925 --> 01:11:27,631 I feared for her sanity that she might never recover. 1167 01:11:28,739 --> 01:11:32,571 In part, she was comforted by the memories of past happiness 1168 01:11:32,613 --> 01:11:36,025 and she longed for you to return, and your silence, 1169 01:11:36,067 --> 01:11:39,794 your prolonged absence only served to compound her distress. 1170 01:11:42,013 --> 01:11:43,097 Prince Ali Bey. 1171 01:11:45,226 --> 01:11:47,436 But what's happened to those magnificent robes you wear? 1172 01:11:47,478 --> 01:11:49,928 It is sometimes appropriate to melt away in the masses 1173 01:11:49,970 --> 01:11:52,031 and pretend to be an Englishman in England. 1174 01:11:52,073 --> 01:11:54,897 You aren't able to melt away in a crowd of a thousand. 1175 01:12:29,100 --> 01:12:32,083 Having power is a singular passion. 1176 01:12:34,085 --> 01:12:36,325 My whole life has been devoted to study. 1177 01:12:36,367 --> 01:12:40,541 My joy lay in books, and yet I dreamed of an empire. 1178 01:12:45,106 --> 01:12:47,181 My uncle was exhausted by governing, 1179 01:12:48,529 --> 01:12:50,724 a slave to a worthless constitution, 1180 01:12:51,742 --> 01:12:53,682 shackled by parliamentary tyranny. 1181 01:12:53,724 --> 01:12:56,130 I believe in the value of constitutions, 1182 01:12:57,208 --> 01:12:59,028 and that's the first thing I will apply 1183 01:12:59,070 --> 01:13:01,100 on my return to Morocco. 1184 01:13:01,142 --> 01:13:03,472 The French cut off the head of King Louis the 16th all 1185 01:13:03,514 --> 01:13:05,889 in the name of having a constitution. 1186 01:13:06,727 --> 01:13:08,967 15 years later, what was the point? 1187 01:13:09,010 --> 01:13:11,040 So that they could become subjects dominated 1188 01:13:11,082 --> 01:13:15,398 by an even more powerful sovereign, the emperor Napoleon? 1189 01:13:23,574 --> 01:13:24,973 I've made a decision. 1190 01:13:25,016 --> 01:13:26,400 By the beginning of autumn, 1191 01:13:27,328 --> 01:13:31,805 I will have already left for the Orient to Syria. 1192 01:13:33,934 --> 01:13:37,511 What will become of me is in God's hands. 1193 01:13:39,070 --> 01:13:41,072 To which God do you trust your future, 1194 01:13:41,922 --> 01:13:43,727 that of Christians or Muslims? 1195 01:13:45,106 --> 01:13:49,193 I notice more books on the Quran than on the Bible. 1196 01:13:50,391 --> 01:13:51,910 Don't tease me. 1197 01:13:51,952 --> 01:13:53,952 The Islamic faith seems to me to be devoid 1198 01:13:53,994 --> 01:13:56,700 of all pomposity and vain ritual. 1199 01:13:57,898 --> 01:14:00,079 A relationship with God that isn't cluttered up 1200 01:14:00,121 --> 01:14:03,787 with intermediaries, it attracts me more and more. 1201 01:14:06,367 --> 01:14:07,601 And what are your plans? 1202 01:14:10,571 --> 01:14:12,631 If I want to conquer Morocco one day, 1203 01:14:12,673 --> 01:14:14,418 I need to find a new supporter. 1204 01:14:16,757 --> 01:14:18,847 Who else but the emperor Napoleon with the whole 1205 01:14:18,889 --> 01:14:20,649 of Europe in his grip? 1206 01:14:20,691 --> 01:14:22,706 His troops recently invaded Spain. 1207 01:14:24,025 --> 01:14:26,580 - Napoleon's invaded Spain? - Yes. 1208 01:14:28,127 --> 01:14:30,996 I would've preferred it to have been England. 1209 01:14:31,039 --> 01:14:33,232 My dear lady, 1210 01:14:33,274 --> 01:14:34,511 you surely did not wish to make 1211 01:14:34,535 --> 01:14:36,600 of your own country an enemy. 1212 01:14:36,642 --> 01:14:38,277 But yes I do. I really do. 1213 01:14:38,319 --> 01:14:41,145 For some time now, this country has meant nothing to me. 1214 01:14:42,253 --> 01:14:43,892 This is probably the last time we 1215 01:14:43,934 --> 01:14:45,319 will ever be here together. 1216 01:14:51,652 --> 01:14:56,257 Nothing to say? You're thinking about Napoleon, aren't you? 1217 01:15:07,718 --> 01:15:09,718 I read with interest the report you sent me 1218 01:15:09,760 --> 01:15:11,012 from Monsieur Talleyrand. 1219 01:15:13,184 --> 01:15:15,154 Seems that after your long stay in Morocco, 1220 01:15:15,196 --> 01:15:16,820 you took a pilgrimage to Mecca, 1221 01:15:17,688 --> 01:15:19,728 and you're the first Christian to have done that, 1222 01:15:19,770 --> 01:15:20,949 I've been told. 1223 01:15:20,991 --> 01:15:23,472 Your hajj has given you recognition as a Muslim. 1224 01:15:23,514 --> 01:15:25,364 - Is that true? - Yes, sire. 1225 01:15:25,406 --> 01:15:30,259 So what are you finally? Are you a Christian or a Muslim? 1226 01:15:30,301 --> 01:15:35,306 - I believe in God. - A foot in each camp. 1227 01:15:35,826 --> 01:15:40,709 Talleyrand, General Badia applies your favorite strategy. 1228 01:15:40,751 --> 01:15:43,142 You'd think he was your student. 1229 01:15:43,184 --> 01:15:45,484 I take that as a compliment, sire. 1230 01:15:45,526 --> 01:15:47,901 On a return journey, you visited Syria, 1231 01:15:48,949 --> 01:15:51,070 Jerusalem, and the Ottoman Empire. 1232 01:15:51,112 --> 01:15:54,133 You still dream of Morocco and say you can make it ours, 1233 01:15:54,175 --> 01:15:57,528 but general, what is it you expect from us? 1234 01:15:57,628 --> 01:15:58,720 Majesty, 1235 01:15:58,762 --> 01:16:01,340 it needs but a sign from me for the insurgent tribes 1236 01:16:01,382 --> 01:16:04,553 to overthrow the sultan, but to strengthen their forces, 1237 01:16:04,595 --> 01:16:08,202 they need 20,000 rifles and ammunition to go with them. 1238 01:16:10,091 --> 01:16:14,313 And you, why do this? What is it you want for yourself? 1239 01:16:14,355 --> 01:16:16,850 It's up to your imperial majesty to decide. 1240 01:16:19,370 --> 01:16:21,130 Well then, general, 1241 01:16:21,172 --> 01:16:24,433 we are going to wait until you can produce any documentation 1242 01:16:24,475 --> 01:16:26,115 that will prove the true extent 1243 01:16:26,157 --> 01:16:28,127 of your influence in Morocco. 1244 01:16:28,169 --> 01:16:32,676 Only then can we make a decision. You may leave. 1245 01:16:33,814 --> 01:16:35,064 Your imperial majesty, 1246 01:16:35,106 --> 01:16:36,505 I leave tomorrow for Madrid 1247 01:16:36,547 --> 01:16:38,649 where I put the documents for safekeeping. 1248 01:16:39,730 --> 01:16:41,425 Monsieur Talleyrand. 1249 01:16:43,814 --> 01:16:46,895 This prodigy of the yours, Talleyrand, 1250 01:16:46,937 --> 01:16:49,193 a genius or a madman? 1251 01:16:50,541 --> 01:16:53,877 A delicate balance between both of them, sire. 1252 01:16:55,259 --> 01:16:59,643 It's a subtle combination that creates great men. 1253 01:17:01,742 --> 01:17:05,064 Begetting your impertinence for a moment, Talleyrand. 1254 01:17:05,106 --> 01:17:07,796 Should we help him? Yes or no? 1255 01:17:07,838 --> 01:17:11,460 We should wait and see if he gets back from Spain. 1256 01:17:11,502 --> 01:17:14,553 I have heard from my deputies that the population 1257 01:17:14,595 --> 01:17:18,037 is in revolt over their new suffering. 1258 01:17:18,079 --> 01:17:21,190 Seems they do not appreciate or can't adjust 1259 01:17:21,232 --> 01:17:24,268 to the qualities of your older brother Joseph. 1260 01:17:25,256 --> 01:17:28,427 Is it ever going to be possible to get a straight answer 1261 01:17:28,469 --> 01:17:30,271 from my minister of foreign affairs? 1262 01:17:31,142 --> 01:17:33,814 Well, if that is what you really desire, 1263 01:17:34,930 --> 01:17:37,211 change the minister, sire. 1264 01:17:52,246 --> 01:17:55,514 Charles is abdicated. Godoy has disappeared. 1265 01:17:55,556 --> 01:17:57,826 Rather than flee with him, I decided it was my duty 1266 01:17:57,868 --> 01:18:00,079 to help the new monarch administer his country, 1267 01:18:00,121 --> 01:18:02,001 a country of which he knows nothing about! 1268 01:18:02,043 --> 01:18:04,313 The great Joseph may be Napoleon's brother, 1269 01:18:04,355 --> 01:18:06,985 but the people hate him and see him as a usurper, 1270 01:18:07,028 --> 01:18:09,418 and you, but are you at the very moment you 1271 01:18:09,460 --> 01:18:11,700 could offer some vital service to your country, 1272 01:18:11,742 --> 01:18:13,700 I can't believe you're still dreaming of Morocco! 1273 01:18:13,724 --> 01:18:15,844 Morocco nothing but Morocco! 1274 01:18:15,886 --> 01:18:17,706 Whether we understand it or not, 1275 01:18:17,748 --> 01:18:21,700 each must follow his destiny, simple or glorious. 1276 01:18:21,742 --> 01:18:23,172 Mine is to become- 1277 01:18:23,214 --> 01:18:25,994 Sultan of Morocco. So you said. 1278 01:18:26,037 --> 01:18:28,157 Do you think a title matters to me? 1279 01:18:28,199 --> 01:18:29,748 Didn't you see for yourself? 1280 01:18:29,790 --> 01:18:31,880 The people there venerated my person. 1281 01:18:31,922 --> 01:18:34,433 How can I betray those expectations? 1282 01:18:34,475 --> 01:18:37,526 Now thanks to Talleyrand's intervention, 1283 01:18:37,568 --> 01:18:40,499 there's a good chance Napoleon will back me. 1284 01:18:40,541 --> 01:18:42,826 Forgive me. I didn't mean to offend you. 1285 01:18:44,205 --> 01:18:47,183 We have always been friends, Domingo, at least I hope so. 1286 01:18:47,225 --> 01:18:49,838 I hope you still think of me as your friend. 1287 01:18:49,880 --> 01:18:52,062 There, the documents you wanted. 1288 01:18:54,690 --> 01:18:56,610 - Now! Come on! - Run! 1289 01:21:23,121 --> 01:21:24,259 Get your hands off me! 1290 01:21:32,547 --> 01:21:33,774 Take that off! 1291 01:21:33,816 --> 01:21:36,381 People are starving and you're wearing gold? 1292 01:21:39,905 --> 01:21:41,634 - There, let's go. - Put that on! 1293 01:22:03,394 --> 01:22:07,515 Six months, no end, sire. I can't take it anymore. 1294 01:22:10,480 --> 01:22:12,826 Colonel Boutin, 1295 01:22:13,964 --> 01:22:16,955 I'm begging you to talk to her, for heaven's sake. 1296 01:22:16,997 --> 01:22:19,750 What person would be capable of convincing that lady? 1297 01:22:20,871 --> 01:22:23,832 To give up what she sees as a lifelong dream? 1298 01:22:23,874 --> 01:22:25,544 Especially as we both know this voyage 1299 01:22:25,586 --> 01:22:27,616 is a fresh start for her. 1300 01:22:27,658 --> 01:22:28,697 Have a little patience. 1301 01:22:28,739 --> 01:22:32,421 We are almost in sight of Syria, within reach of Damascus, 1302 01:22:32,463 --> 01:22:35,394 and that wonderful country shall be your haven 1303 01:22:35,436 --> 01:22:37,256 of peace and tranquility. 1304 01:22:37,298 --> 01:22:39,238 Believe me, I've already been there three times 1305 01:22:39,280 --> 01:22:40,649 for my archeological work. 1306 01:22:40,691 --> 01:22:44,898 I have no wish to see a wild land full of pagans. 1307 01:22:45,886 --> 01:22:48,592 I just want to go back to England. Sorry. 1308 01:23:07,178 --> 01:23:09,748 Do you have a tire of contemplating the ocean's vastness, 1309 01:23:09,790 --> 01:23:11,955 - my lady? - It's fascinating. 1310 01:23:12,803 --> 01:23:13,803 For a start, 1311 01:23:13,837 --> 01:23:16,130 it helps wash away all the sadness inside of me. 1312 01:23:18,709 --> 01:23:21,190 From time to time between the waves, 1313 01:23:21,232 --> 01:23:23,622 I can see the face of a man I once loved. 1314 01:23:23,664 --> 01:23:25,574 My lady, you possess such strength. 1315 01:23:25,616 --> 01:23:28,117 And yet I am weak when I think 1316 01:23:28,159 --> 01:23:29,613 of the dreams we once shared. 1317 01:23:31,185 --> 01:23:35,769 But I know he's dead, yet I cannot abandon hope in my heart. 1318 01:23:36,697 --> 01:23:39,238 This voyage is a pilgrimage to a sacred land 1319 01:23:39,280 --> 01:23:43,877 where my beloved used to live to Syria, Damascus. 1320 01:23:44,835 --> 01:23:47,525 These enchanting words bring us ever closer. 1321 01:24:01,112 --> 01:24:03,352 While Ali Bey languished in a succession 1322 01:24:03,394 --> 01:24:08,337 of Spanish jails, Lady Hester left England forever. 1323 01:24:08,379 --> 01:24:11,580 Before long, her legend spread across the region 1324 01:24:11,622 --> 01:24:14,573 from Damascus to Constantinople which told 1325 01:24:14,615 --> 01:24:19,298 of an English noble woman endowed with supernatural powers, 1326 01:24:19,340 --> 01:24:23,292 who was capable of terrorizing the fiercest of warriors. 1327 01:24:23,334 --> 01:24:27,676 Known as the English woman and feared and worshiped by all, 1328 01:24:27,718 --> 01:24:31,400 she retreated to her hideaway, Mar Elias, 1329 01:24:31,442 --> 01:24:33,832 in the heart of the Syrian mountains. 1330 01:24:33,874 --> 01:24:36,378 - Lady Hester. - You are most welcome here. 1331 01:24:36,578 --> 01:24:38,367 Thank you for the honor of receiving me. 1332 01:24:38,409 --> 01:24:39,500 This way. 1333 01:24:39,700 --> 01:24:41,212 You have been here hardly one year, 1334 01:24:41,312 --> 01:24:43,714 and already all that anyone talks about is the English lady. 1335 01:24:43,814 --> 01:24:44,875 English or lady, 1336 01:24:44,975 --> 01:24:47,398 I don't know which of the two words upsets me the most. 1337 01:24:47,898 --> 01:24:50,964 The title of lady is worthless. I'm a woman above all else. 1338 01:24:52,043 --> 01:24:54,913 Emir Bashir Shihab II, permit me to introduce you 1339 01:24:54,955 --> 01:24:57,586 to the renowned archeologist to whom we owe recognition 1340 01:24:57,628 --> 01:24:59,628 for his discovery of the Temple at Bel. 1341 01:24:59,670 --> 01:25:01,010 I know Colonel Boutin. 1342 01:25:01,052 --> 01:25:02,481 He left the service with Napoleon 1343 01:25:02,523 --> 01:25:05,436 to pursue his interest in archeology, isn't it? 1344 01:25:05,536 --> 01:25:06,625 That's correct, sire. 1345 01:25:06,667 --> 01:25:08,221 I took him to Palmyra two years ago. 1346 01:25:08,263 --> 01:25:09,888 He is going there again but this time 1347 01:25:09,930 --> 01:25:11,312 at my bidding to study the reign 1348 01:25:11,412 --> 01:25:13,922 of Zenobia in the Temple of the Sun. 1349 01:25:13,964 --> 01:25:16,265 They say you can commune with invisible spirits 1350 01:25:16,307 --> 01:25:18,217 and they are afraid of the power you exude 1351 01:25:18,259 --> 01:25:20,919 - of the supernatural. - Nothing of the sort. 1352 01:25:20,961 --> 01:25:23,412 God alone has such powers, 1353 01:25:23,454 --> 01:25:25,784 although it is true that I've learned to read the stars. 1354 01:25:25,826 --> 01:25:28,247 They also say that you gave up your religion 1355 01:25:28,289 --> 01:25:29,598 to submit to the laws of Islam. 1356 01:25:29,640 --> 01:25:33,022 I believe in Allah and his messenger, the prophet. 1357 01:25:33,064 --> 01:25:36,445 The only laws I recognize are those I make for myself. 1358 01:25:36,487 --> 01:25:39,433 So consequently, I don't follow the laws made by men. 1359 01:25:40,271 --> 01:25:43,097 Emir Shihab, you know I wish to travel to Palmyra. 1360 01:25:44,240 --> 01:25:46,115 As Syrian desert has just one Palmyra 1361 01:25:46,157 --> 01:25:47,706 is there is just one son in the sky. 1362 01:25:47,748 --> 01:25:49,238 I'd strongly advise against it. 1363 01:25:49,280 --> 01:25:51,145 The region is jealously held by Mohammed Fahel, 1364 01:25:51,169 --> 01:25:53,052 the chief of the Anizah Bedouins. 1365 01:25:53,094 --> 01:25:54,733 He's an extremely dangerous man. 1366 01:25:54,775 --> 01:25:57,226 He would think nothing of taking you captive 1367 01:25:57,268 --> 01:25:59,238 and holding you for ransom. - I'm in no danger. 1368 01:25:59,280 --> 01:26:01,520 It's written in the stars and not for us to question. 1369 01:26:01,562 --> 01:26:03,052 My fate is to go to the desert 1370 01:26:03,094 --> 01:26:05,224 and meet the chief of the Anizah Bedouins. 1371 01:26:05,266 --> 01:26:07,443 It Is your destiny to meet Muhammad Fahel? 1372 01:26:07,485 --> 01:26:10,169 - Mm-hmm. - Tell me, Lady Hester, 1373 01:26:10,211 --> 01:26:12,631 what drew you to this abandoned place? 1374 01:26:12,673 --> 01:26:15,214 A prophecy linked my destiny to that ancient city 1375 01:26:15,256 --> 01:26:17,496 and to that of her first queen Zenobia. 1376 01:26:17,538 --> 01:26:19,708 And what did it say, this prophecy? 1377 01:26:19,750 --> 01:26:22,063 There are prophecies which are better not revealed 1378 01:26:22,163 --> 01:26:23,832 if one hopes they'll come true. 1379 01:26:23,874 --> 01:26:27,376 In Spain, you were all subjected to brutal violence 1380 01:26:27,418 --> 01:26:30,769 by those who oppose the legitimate regime and its ruler, 1381 01:26:30,811 --> 01:26:32,721 Joseph Napoleon I. 1382 01:26:32,763 --> 01:26:34,763 In his great bounty, 1383 01:26:34,805 --> 01:26:37,196 the emperor saved you from your torment. 1384 01:26:37,238 --> 01:26:41,700 Today you'll be able to return to your homes without fear. 1385 01:26:41,742 --> 01:26:42,822 - I know him. - Until then, 1386 01:26:42,853 --> 01:26:45,352 you must be patient and suffer the unfortunate trials 1387 01:26:45,394 --> 01:26:47,274 you're forced to endure, I'm sure I know him. 1388 01:26:47,298 --> 01:26:50,281 Continue to enjoy without complaint. 1389 01:26:53,544 --> 01:26:55,934 Colonel Lagoth, Colonel Lagoth! 1390 01:26:55,976 --> 01:26:57,856 I'm Domingo Badia, Badia! 1391 01:26:57,898 --> 01:26:59,178 - General Badia. - Soldier! 1392 01:26:59,220 --> 01:27:00,539 Don't you remember our meeting 1393 01:27:00,581 --> 01:27:02,083 in Paris with Minister Talleyrand? 1394 01:27:02,283 --> 01:27:05,874 General Badia? What on earth has happened to you? 1395 01:27:05,916 --> 01:27:07,166 What has brought you to this? 1396 01:27:07,208 --> 01:27:09,518 For the same reason these poor Wretches pay the price 1397 01:27:09,560 --> 01:27:11,462 of freedom for their loyalty to France. 1398 01:27:11,562 --> 01:27:14,553 Alas, I'm not in a position to do anything to help them, 1399 01:27:14,595 --> 01:27:17,016 but as far as you're concerned, general, 1400 01:27:17,058 --> 01:27:18,847 I shall personally attend your situation 1401 01:27:18,889 --> 01:27:22,481 before the day is out. - Oh, thank you. Thank you. 1402 01:27:22,523 --> 01:27:24,733 May I introduce my friend, Count Amoros? 1403 01:27:24,775 --> 01:27:27,728 My lord. Naturally, you will also be under my protection. 1404 01:27:29,010 --> 01:27:30,859 I will do everything in my power to get you 1405 01:27:30,901 --> 01:27:33,604 to Paris as soon as possible. - Thank you. Thank you. 1406 01:27:48,919 --> 01:27:51,385 Since when were you a general and me a count? 1407 01:27:52,643 --> 01:27:55,349 Since prison nearly made wild animals of us. 1408 01:27:57,838 --> 01:28:00,064 If I get out of this hell hole alive, 1409 01:28:01,202 --> 01:28:03,330 I will write a book about it. 1410 01:28:03,864 --> 01:28:05,814 You are the publisher, Monsieur Didot, 1411 01:28:05,856 --> 01:28:08,607 and know better than I what to do, but since you ask, 1412 01:28:08,649 --> 01:28:11,109 I'd say it would be better to lead my real name out of it 1413 01:28:11,209 --> 01:28:13,652 and to keep only that of Ali Bey a little enigma 1414 01:28:13,694 --> 01:28:16,295 - for the reader. - Very good idea. 1415 01:28:16,337 --> 01:28:18,877 Let's maintain this man of mystery. 1416 01:28:18,919 --> 01:28:21,830 Billy, remove Mr. Badia's name please. 1417 01:28:21,872 --> 01:28:22,872 Yes, thank you, sir. 1418 01:28:22,906 --> 01:28:26,865 Are you aware that I'm preparing advice to the Orient? 1419 01:28:26,907 --> 01:28:30,259 Of course, nothing compared with your exploits, 1420 01:28:30,301 --> 01:28:31,760 but I hope to bring back a series 1421 01:28:31,802 --> 01:28:33,502 of articles for the gazettes. 1422 01:28:33,544 --> 01:28:35,094 Thank you, Monsieur Didot. 1423 01:28:35,136 --> 01:28:36,456 May I wish you a pleasant voyage. 1424 01:28:36,487 --> 01:28:38,514 Oh, thank you. Let me show you out. 1425 01:29:23,951 --> 01:29:25,606 I found the body of Boutin near Janra. 1426 01:29:25,706 --> 01:29:28,187 They gouged out his eyes, cut off his hands, 1427 01:29:28,229 --> 01:29:29,808 and left his entrails for the vultures. 1428 01:29:29,850 --> 01:29:31,430 This was the Shamba's doing! 1429 01:29:31,472 --> 01:29:33,892 Those heathens have assassinated him to challenge me. 1430 01:29:33,934 --> 01:29:34,974 There is no time to waste. 1431 01:29:35,016 --> 01:29:37,826 Gather 20 fighters immediately, and we shall go to Damascus. 1432 01:29:37,868 --> 01:29:41,325 Aisha, Aisha, Aisha! 1433 01:29:42,455 --> 01:29:45,214 Monsieur Didot, I shall be gone for several days. 1434 01:29:45,256 --> 01:29:47,106 Aisha, please take good care of Monsieur Didot 1435 01:29:47,148 --> 01:29:48,299 until I get back. 1436 01:30:07,148 --> 01:30:08,937 Brought you some food, Monsieur Didot. 1437 01:30:08,979 --> 01:30:10,637 Thank you, Aisha. 1438 01:30:15,843 --> 01:30:17,991 Aisha, what's wrong? Why are you crying? 1439 01:30:19,488 --> 01:30:21,520 My name isn't Aisha, Monsieur Didot. 1440 01:30:21,562 --> 01:30:26,070 My real name is Elizabeth Williams. I am English. 1441 01:30:27,028 --> 01:30:29,268 I've been a faithful companion to Lady Hester 1442 01:30:29,310 --> 01:30:31,790 ever since her mother died when she was five years old. 1443 01:30:31,832 --> 01:30:34,373 And you've loyally accompanied her all this way, 1444 01:30:34,415 --> 01:30:36,355 even sacrificed your real name. 1445 01:30:36,397 --> 01:30:38,397 That's incredible devotion. 1446 01:30:38,439 --> 01:30:40,139 Do you think she gave me any choice? 1447 01:30:40,181 --> 01:30:42,931 Lady Hester insists she only wants true believers 1448 01:30:42,973 --> 01:30:46,875 in her midst, none but the followers of Islam. 1449 01:30:46,917 --> 01:30:49,680 One day when she saw me making the sign of the cross, 1450 01:30:51,562 --> 01:30:53,067 she tried to strangle me. 1451 01:30:55,706 --> 01:30:58,037 Oh, listen to those prayers which continue 1452 01:30:58,079 --> 01:30:59,980 through the day and through the night. 1453 01:31:00,841 --> 01:31:04,283 Lady Hester swears that they will only cease 1454 01:31:04,325 --> 01:31:06,025 on the day of glory, 1455 01:31:06,067 --> 01:31:09,058 the day when the last prophet will appear, 1456 01:31:09,100 --> 01:31:10,829 and he shall create God's realm here 1457 01:31:10,871 --> 01:31:13,892 on earth right before our very eyes. 1458 01:31:13,934 --> 01:31:15,926 She is sure the time is drawing near 1459 01:31:16,847 --> 01:31:18,637 and that she will be called upon 1460 01:31:18,679 --> 01:31:22,016 to play a very important role by this prophet. 1461 01:31:24,145 --> 01:31:29,007 I heard her murmuring in euphoric tones, "My betrothed." 1462 01:31:30,991 --> 01:31:33,634 Are you sure of that, Miss Williams? 1463 01:31:34,922 --> 01:31:36,895 It's very hard to believe. 1464 01:31:36,937 --> 01:31:40,019 I have witnessed more cruelty in these past few months 1465 01:31:40,061 --> 01:31:41,940 than I have seen in my entire life. 1466 01:31:41,982 --> 01:31:43,952 Do you want to go back to England? 1467 01:31:43,994 --> 01:31:45,314 Why don't I speak to Lady Hester? 1468 01:31:45,346 --> 01:31:48,157 No, no, no, no, no. 1469 01:31:48,199 --> 01:31:51,732 I beg you, please don't. I am her slave now. 1470 01:32:02,066 --> 01:32:05,364 Bashir Shihab II, emir of Damascus! 1471 01:32:05,406 --> 01:32:06,498 In five months, 1472 01:32:06,540 --> 01:32:09,210 this is the 18th person in my household to be murdered, 1473 01:32:09,310 --> 01:32:11,625 the 18th, and you knew this one. 1474 01:32:12,553 --> 01:32:16,115 Boutin to whom you so kindly extended the hand 1475 01:32:16,157 --> 01:32:17,436 of friendship. 1476 01:32:17,478 --> 01:32:19,238 Are you going to continue to close your eyes 1477 01:32:19,310 --> 01:32:20,710 to the effronteries of the Shambas, 1478 01:32:20,751 --> 01:32:24,973 criminals without a god, plunderers, assassins, infidels, 1479 01:32:25,016 --> 01:32:27,316 men who refuse to convert to Islam. 1480 01:32:27,358 --> 01:32:29,808 I demand that you put all warriors of the Becca Plains 1481 01:32:29,850 --> 01:32:32,631 under the command of the Baba Aga immediately. 1482 01:32:32,673 --> 01:32:34,949 He has three days, no longer! 1483 01:32:49,139 --> 01:32:51,118 Badia, there's a massive crowd gathering in front 1484 01:32:51,142 --> 01:32:53,832 of Notre Dame shouting, "Long live Louis XVIII 1485 01:32:53,874 --> 01:32:55,244 and down with Napoleon"! 1486 01:32:55,286 --> 01:32:57,046 So what is that supposed to mean? 1487 01:32:57,088 --> 01:32:59,388 It's over, it's over, it's over! What do you think? 1488 01:32:59,430 --> 01:33:01,010 Napoleon's forces have been defeated! 1489 01:33:01,052 --> 01:33:04,673 He's in exile on Elba. It's the beginning of the end. 1490 01:33:04,715 --> 01:33:06,805 - It's the revolution! - No, my friend. 1491 01:33:06,847 --> 01:33:09,088 The French had their revolution 25 years ago 1492 01:33:09,130 --> 01:33:10,199 once and for all. 1493 01:33:10,241 --> 01:33:12,041 Everyone knows you were a fervent supporter 1494 01:33:12,073 --> 01:33:13,165 of the emperor! 1495 01:33:13,207 --> 01:33:15,607 I'll do the same as that crowd, my friend. Listen to them. 1496 01:33:15,636 --> 01:33:17,444 They're shouting, "Long live King Louis XVIII" 1497 01:33:17,468 --> 01:33:18,565 at the tops of their voices. 1498 01:33:18,589 --> 01:33:21,580 Last week, they bawled out, "Long live the emperor." 1499 01:33:21,622 --> 01:33:24,388 I'm going to do the same as these pragmatic Frenchmen. 1500 01:33:25,886 --> 01:33:29,740 Stop. Stop everything and bring me the opening pages, quick. 1501 01:33:36,397 --> 01:33:38,667 My only hope is that all this commotion 1502 01:33:38,709 --> 01:33:42,346 will permit us to return finally to our beloved Spain. 1503 01:33:45,113 --> 01:33:47,346 "Sire, recently, Europe seems seemed to be striding 1504 01:33:47,388 --> 01:33:48,847 towards a disaster that threatened 1505 01:33:48,889 --> 01:33:51,310 to plunge her once again into barbarism. 1506 01:33:51,352 --> 01:33:54,013 God has delivered Your Majesty as if to teach every nation 1507 01:33:54,055 --> 01:33:56,265 that the best of all possible gifts heaven can bestow 1508 01:33:56,307 --> 01:33:59,208 "on earth is that of an enlightened and virtuous monarch." 1509 01:33:59,250 --> 01:34:01,554 Replace that page with this one. 1510 01:34:06,181 --> 01:34:08,037 So, Monsieur Didot, you really think my life 1511 01:34:08,079 --> 01:34:09,910 could be of any interest to the French? 1512 01:34:10,011 --> 01:34:12,931 Not only the French, my lady, I'm certain of that, 1513 01:34:12,973 --> 01:34:15,514 and everything I've seen since convinces me of the fact. 1514 01:34:15,556 --> 01:34:17,916 I am called Meleki, Monsieur Didot. 1515 01:34:17,958 --> 01:34:20,289 Humble apologies, Meleki. 1516 01:34:20,331 --> 01:34:23,322 I am certain that you have the best of intentions, 1517 01:34:23,364 --> 01:34:25,754 but I refuse to satisfy the thirst for the exotic 1518 01:34:25,796 --> 01:34:27,496 that appears to grip your readers. 1519 01:34:27,538 --> 01:34:30,559 Full of disgust and utter awareness, I fled Europe. 1520 01:34:30,601 --> 01:34:32,751 Its mere mention fills me with dread. 1521 01:34:32,793 --> 01:34:35,694 At the heart of everything, there is just God and faith. 1522 01:34:35,736 --> 01:34:37,286 On that we have both agree, Meleki. 1523 01:34:37,328 --> 01:34:38,442 I doubt it, sir. 1524 01:34:39,490 --> 01:34:41,970 The God you believe in is the God who comprehends 1525 01:34:42,013 --> 01:34:46,415 and pardons while my God demands and punishes. 1526 01:34:46,457 --> 01:34:48,877 It's in my nature to achieve my desires 1527 01:34:48,919 --> 01:34:51,040 through gentleness and persuasion rather 1528 01:34:51,082 --> 01:34:53,472 than fear and the threat of punishment. 1529 01:34:53,514 --> 01:34:55,964 That means you still believe in free will 1530 01:34:56,007 --> 01:34:57,558 and the innate goodness of men. 1531 01:34:58,587 --> 01:35:00,589 I'm a Christian believing in Jesus Christ. 1532 01:35:00,631 --> 01:35:03,059 But wasn't it Christ who said, 1533 01:35:03,101 --> 01:35:04,480 "I may speak to you in parables, 1534 01:35:04,522 --> 01:35:06,025 but he who comes after me will speak 1535 01:35:06,067 --> 01:35:08,037 to you in spirit and in truth"? 1536 01:35:08,079 --> 01:35:09,796 Very true. Those are the words of Christ. 1537 01:35:09,820 --> 01:35:12,886 And so I am waiting for him, the last prophet, 1538 01:35:13,754 --> 01:35:16,445 the one that will finally speak the truth. 1539 01:35:16,487 --> 01:35:17,775 Here in my palace, 1540 01:35:18,919 --> 01:35:21,700 there are holy men praying day and night, 1541 01:35:21,742 --> 01:35:23,337 praying to hasten his coming. 1542 01:35:29,100 --> 01:35:32,301 Sadly, I see I have no choice 1543 01:35:32,343 --> 01:35:35,139 but to give up my idea of publishing a book about you. 1544 01:35:36,127 --> 01:35:38,637 It would've been the companion to one by a friend 1545 01:35:38,679 --> 01:35:40,799 of yours whom I have the honor of knowing. 1546 01:35:40,841 --> 01:35:43,067 He was most insistent that I find you. 1547 01:35:46,337 --> 01:35:47,471 Ali Bey. 1548 01:35:49,610 --> 01:35:51,452 I presented that quadrant to him 1549 01:35:52,981 --> 01:35:56,850 at a ceremony for the Royal Astronomical Society in London. 1550 01:35:59,940 --> 01:36:02,541 Seems like such a long time ago. 1551 01:36:02,583 --> 01:36:05,124 Meleki, what's the matter? 1552 01:36:05,166 --> 01:36:07,018 It's nothing, a moment of weakness. 1553 01:36:08,049 --> 01:36:09,808 When you return to Paris, 1554 01:36:09,850 --> 01:36:14,695 do tell Prince Ali Bey that the prophecy is now a reality 1555 01:36:15,646 --> 01:36:17,798 and he has a faithful friend in the Orient. 1556 01:36:36,637 --> 01:36:38,089 I must go to them. Excuse me. 1557 01:36:54,784 --> 01:36:57,286 Baba Aga, I want to see every one of your warriors' spears 1558 01:36:57,328 --> 01:36:59,508 bearing the head of a Shamba and, in this sack, 1559 01:36:59,550 --> 01:37:01,550 the greatest prize, the head of Tabrak, 1560 01:37:01,592 --> 01:37:02,781 the chief of the Shambas. 1561 01:37:02,823 --> 01:37:05,484 We shall send it to Emir Bashir to be nailed 1562 01:37:05,526 --> 01:37:10,259 to the gates of Damascus for 40 days and 40 nights! 1563 01:37:10,301 --> 01:37:14,703 To kill a Shamba is to honor Allah and honor Islam! 1564 01:37:14,745 --> 01:37:17,556 This accursed tribe must be wiped forever 1565 01:37:17,598 --> 01:37:19,538 from the face of the earth! 1566 01:37:19,580 --> 01:37:22,305 Spare no one! Do you hear me? 1567 01:37:22,347 --> 01:37:25,444 By all you believe in, swear of it! 1568 01:37:58,709 --> 01:38:00,604 I was frozen to the spot with fear. 1569 01:38:01,472 --> 01:38:03,772 I don't know what distressed me most, 1570 01:38:03,814 --> 01:38:06,685 the malevolent power of this demonic woman 1571 01:38:06,727 --> 01:38:08,757 or the blind fanaticism of those men ready 1572 01:38:08,799 --> 01:38:10,739 to follow her into the fires of hell. 1573 01:38:10,781 --> 01:38:14,343 So what was the outcome of this insane act? 1574 01:38:14,385 --> 01:38:18,877 An appalling massacre, a terrible blood bath. 1575 01:38:18,919 --> 01:38:20,649 Here, read it for yourself, 1576 01:38:20,691 --> 01:38:22,743 the full horror story in black and white. 1577 01:38:24,212 --> 01:38:27,931 "Hundreds murdered, villages razed to the ground, 1578 01:38:28,859 --> 01:38:31,190 young and old slaughtered side by side, 1579 01:38:31,232 --> 01:38:33,517 babies butchered, and women violated. 1580 01:38:35,076 --> 01:38:37,946 The severed heads of the Shamba sent 1581 01:38:37,988 --> 01:38:40,589 to Damascus and displayed on posts, 1582 01:38:40,631 --> 01:38:44,403 and the tragic irony of it all is at the Shamba chief Tabrak 1583 01:38:44,445 --> 01:38:48,772 "escaped capture and regrettably is still at large." 1584 01:38:48,814 --> 01:38:51,850 Lady Hester failed to stop the real culprit. 1585 01:38:51,892 --> 01:38:54,373 Forgive me, dear friend, for judging her so harshly. 1586 01:38:54,415 --> 01:38:55,829 I know of your attachment. 1587 01:38:56,727 --> 01:38:58,307 I see that you speak both as a friend 1588 01:38:58,349 --> 01:38:59,718 and as a man of kind heart. 1589 01:38:59,760 --> 01:39:03,352 I am well aware that you're still in love with this woman 1590 01:39:03,394 --> 01:39:08,399 as I am absolutely sure this passion is reciprocated by her. 1591 01:39:08,859 --> 01:39:11,100 That's what makes her still seem human. 1592 01:39:11,142 --> 01:39:13,232 Lady Hester's a spirited horse carried along 1593 01:39:13,274 --> 01:39:14,643 in a wild race. 1594 01:39:14,685 --> 01:39:16,655 Only a person in whom she has complete trust 1595 01:39:16,697 --> 01:39:18,409 and to whom she has nothing to prove 1596 01:39:18,509 --> 01:39:21,250 can soothe her and bring her back to her senses. 1597 01:39:21,292 --> 01:39:23,862 - You? - Yes me. 1598 01:39:23,904 --> 01:39:26,475 Thanks to Talleyrand, I convinced King Louis XVIII 1599 01:39:26,517 --> 01:39:28,787 of my plan and have his endorsement. 1600 01:39:28,829 --> 01:39:31,220 My project in Morocco is of great interest to him. 1601 01:39:31,262 --> 01:39:34,643 I think I'll make my way there via the mountains of Syria. 1602 01:39:34,685 --> 01:39:36,502 She needs me. I must go to her. 1603 01:39:36,544 --> 01:39:40,229 Are you actually saying you want to see her again? 1604 01:39:40,271 --> 01:39:41,831 What part of this don't you understand? 1605 01:39:41,862 --> 01:39:43,322 She's become a fanatic, a criminal! 1606 01:39:43,364 --> 01:39:44,853 I forbid you to insult Lady Hester. 1607 01:39:44,895 --> 01:39:46,295 She's a woman of distinction. 1608 01:39:46,337 --> 01:39:49,208 Open your eyes! Woman of distinction indeed! 1609 01:39:49,250 --> 01:39:51,820 Are you blind? You who fought so hard to abolish slavery. 1610 01:39:51,862 --> 01:39:53,100 Can't you see she's made slaves 1611 01:39:53,124 --> 01:39:54,793 of the very women in her tribe? 1612 01:39:54,835 --> 01:39:57,736 I have no doubt that this Boutin was her secret lover. 1613 01:39:57,778 --> 01:40:01,287 I forbid you to speak of her that way! I forbid you! 1614 01:40:38,791 --> 01:40:40,151 Hold that! Hold! 1615 01:40:44,941 --> 01:40:46,782 Get out of the road! 1616 01:41:13,244 --> 01:41:16,313 There's running away! 1617 01:41:16,355 --> 01:41:17,986 I have to wait for the powder supplies 1618 01:41:18,029 --> 01:41:19,052 to do the most damage. 1619 01:41:36,200 --> 01:41:38,119 There's so many of them! 1620 01:41:49,576 --> 01:41:53,075 Look, over there, over there. Tabrak, Tabrak! 1621 01:41:53,117 --> 01:41:55,169 Tabrak, chief of the Shamba. Over there! 1622 01:42:00,361 --> 01:42:03,397 That's my watch. I lost it! 1623 01:42:04,558 --> 01:42:06,360 The Shamba are very superstitious. 1624 01:42:07,268 --> 01:42:08,948 Kill him and they'll believe it's a curse. 1625 01:42:08,979 --> 01:42:11,415 They'll run away in fear. It's our only hope. 1626 01:42:13,814 --> 01:42:15,049 He's too far. 1627 01:43:06,421 --> 01:43:08,018 I'm not ready, Aisha. 1628 01:43:08,060 --> 01:43:11,280 Tell him I've gone to Constantinople. No, tell him I'm dead! 1629 01:43:11,322 --> 01:43:13,382 Oh, my lady, get a hold of yourself. 1630 01:43:13,424 --> 01:43:15,274 This man has traveled a long way 1631 01:43:15,316 --> 01:43:17,766 and faced a thousand dangers to be with you again. 1632 01:43:17,808 --> 01:43:20,064 - He loves you. - I refuse his love! 1633 01:43:21,072 --> 01:43:22,586 He made me wait too long. 1634 01:43:23,604 --> 01:43:25,544 What right does he have to come back? 1635 01:43:25,586 --> 01:43:27,826 The woman he knew doesn't exist anymore. 1636 01:43:27,868 --> 01:43:29,223 I belong to another. 1637 01:43:30,181 --> 01:43:32,133 If that is the case, why not see him? 1638 01:43:33,334 --> 01:43:36,265 Tell him exactly how you feel. Don't leave him in hope. 1639 01:43:36,307 --> 01:43:39,998 Elizabeth, it's clear to see you've never been in love. 1640 01:43:40,041 --> 01:43:42,661 There was just one place in my heart, 1641 01:43:42,703 --> 01:43:44,238 and that was reserved for you. 1642 01:43:45,376 --> 01:43:47,811 Thank you so much for calling me Elizabeth. 1643 01:43:50,061 --> 01:43:52,760 Show him to my chambers. Jut go. 1644 01:43:52,802 --> 01:43:54,102 Yes, my lady. 1645 01:44:07,574 --> 01:44:08,992 Prince Ali Bey. 1646 01:44:14,404 --> 01:44:15,988 This is a surprise. 1647 01:44:22,463 --> 01:44:24,415 I am as troubled as you are, my lady. 1648 01:44:28,259 --> 01:44:30,861 I have forbidden myself to think of you for so long, 1649 01:44:33,724 --> 01:44:38,322 and here I find you again, as alluring as ever. 1650 01:44:40,321 --> 01:44:42,142 They tell me you were attacked by the Shamba, 1651 01:44:42,166 --> 01:44:43,607 that you almost died. 1652 01:44:46,487 --> 01:44:49,943 I was also told that you killed their chief, Tabrak. 1653 01:44:51,502 --> 01:44:53,022 If what they say is true, 1654 01:44:53,064 --> 01:44:55,549 you will have brought me the most precious of gifts. 1655 01:44:57,628 --> 01:44:59,716 - I prepared them myself. - Thank you, Miss Williams. 1656 01:44:59,740 --> 01:45:00,740 Thank you. 1657 01:45:00,774 --> 01:45:02,661 Miss Williams is so settled in this country 1658 01:45:02,703 --> 01:45:04,478 that she's now known as Aisha. 1659 01:45:05,406 --> 01:45:08,009 You'll upset her if you dare call her anything else. 1660 01:45:09,104 --> 01:45:10,105 True, Aisha? 1661 01:45:11,190 --> 01:45:12,289 Yes, Meleki. 1662 01:45:16,727 --> 01:45:19,538 All of this must appear very strange to you, Prince Ali. 1663 01:45:19,580 --> 01:45:21,310 I would suppose that you are well aware 1664 01:45:21,352 --> 01:45:24,073 of the disagreeable revelations that have appeared 1665 01:45:24,115 --> 01:45:26,985 in various publications penned by Monsieur Didot. 1666 01:45:27,028 --> 01:45:28,379 Isn't that why you've come? 1667 01:45:30,811 --> 01:45:32,346 I'm here because I love you. 1668 01:45:33,004 --> 01:45:34,673 You were in love with Lady Hester, 1669 01:45:34,715 --> 01:45:36,715 niece of the Prime Minister William Pit, 1670 01:45:36,757 --> 01:45:39,403 but do you love Meleki, queen of Palmyra, 1671 01:45:40,301 --> 01:45:41,580 who ordered the destruction 1672 01:45:41,622 --> 01:45:44,103 of an entire tribe of degenerates, 1673 01:45:44,145 --> 01:45:46,370 who would do it all again if necessary? 1674 01:45:47,358 --> 01:45:48,997 I had hoped, I admit, that you 1675 01:45:49,040 --> 01:45:51,178 would denounce the awful accusations the European press 1676 01:45:51,202 --> 01:45:52,363 has made. 1677 01:45:52,463 --> 01:45:54,883 God would not wish me to favor the needs of the innocent 1678 01:45:54,925 --> 01:45:57,556 over my obligation to punish their oppressors. 1679 01:45:57,598 --> 01:46:01,850 Who can speak for God? Who can prejudge his will? 1680 01:46:01,892 --> 01:46:04,733 The entire Quran is forgiveness. 1681 01:46:04,775 --> 01:46:08,247 Each verse begins with, "In the name of God the merciful, 1682 01:46:08,289 --> 01:46:09,307 the compassionate." 1683 01:46:25,819 --> 01:46:30,041 Meleki, behold, the head of Tabrak. He's dead at last. 1684 01:46:38,473 --> 01:46:39,928 So after your pilgrimage to Mecca, 1685 01:46:39,970 --> 01:46:42,811 - you'll return to Morocco? - Yes, Meleki. 1686 01:46:42,853 --> 01:46:45,006 I'm going to Morocco to fulfill my destiny. 1687 01:46:46,337 --> 01:46:48,097 People acclaim me. 1688 01:46:48,139 --> 01:46:50,619 The most ordinary citizen will watch out for me 1689 01:46:50,661 --> 01:46:51,850 so they can kiss my clothes 1690 01:46:51,892 --> 01:46:54,045 or the flanks of my horse as I make my way. 1691 01:46:55,856 --> 01:46:59,298 I know they will rejoice wildly when they hear of my return. 1692 01:46:59,340 --> 01:47:02,343 I have no doubt of my destiny as sultan, perhaps caliph. 1693 01:47:06,007 --> 01:47:07,946 I want to hold onto traditions and beliefs 1694 01:47:07,988 --> 01:47:11,250 but open my country to the world to be treated as an equal 1695 01:47:11,292 --> 01:47:13,562 with the monarchies in Spain, France, and England. 1696 01:47:13,604 --> 01:47:16,115 The monarchs of France, Spain and England? 1697 01:47:16,157 --> 01:47:18,987 You, an ally of the misguided, the infidels? 1698 01:47:19,030 --> 01:47:20,681 Please don't harp on these notions! 1699 01:47:20,781 --> 01:47:23,112 Get them to embrace the principles in the cause of Allah, 1700 01:47:23,154 --> 01:47:25,064 and if they desist, they must be killed! 1701 01:47:25,106 --> 01:47:26,445 It is written in the Holy Book! 1702 01:47:26,487 --> 01:47:30,139 In whose book, yours? You are rambling, Lady Hester! 1703 01:47:30,181 --> 01:47:32,084 You don't go... I am Meleki. 1704 01:47:32,126 --> 01:47:34,163 Meleki! So be it! 1705 01:47:34,205 --> 01:47:35,297 You know, of course, 1706 01:47:35,339 --> 01:47:37,828 that Meleki is not only a title but also a responsibility. 1707 01:47:37,928 --> 01:47:40,229 Instead of satisfying your anger and hate 1708 01:47:40,271 --> 01:47:41,550 by citing the Holy Book, 1709 01:47:41,592 --> 01:47:43,412 you should rather be its servant. 1710 01:47:43,454 --> 01:47:46,265 In order to lead your people really profoundly, 1711 01:47:46,307 --> 01:47:48,877 meditate its message of peace and goodness! 1712 01:47:48,919 --> 01:47:51,160 The masses want to be led with determination. 1713 01:47:51,202 --> 01:47:53,172 They are unschooled, but they know the difference 1714 01:47:53,214 --> 01:47:55,064 between believers and the infidels, 1715 01:47:55,106 --> 01:47:57,406 and they follow me as they see the intoxication 1716 01:47:57,448 --> 01:47:58,457 - of my belief! - Belief 1717 01:47:58,499 --> 01:48:01,550 requires no other intoxication than the love of God! 1718 01:48:01,592 --> 01:48:03,502 Islam is a religion of tolerance, 1719 01:48:03,544 --> 01:48:05,694 venerating the prophets Moses of Jesus! 1720 01:48:05,736 --> 01:48:08,157 - It honors Mary! - Such blasphemy! 1721 01:48:08,199 --> 01:48:09,718 What use is that kind of truth to me 1722 01:48:09,760 --> 01:48:11,550 when I dream of combat and victory? 1723 01:48:11,592 --> 01:48:13,712 The only truth is to war with the infidels, 1724 01:48:13,754 --> 01:48:17,031 a war until victory, total victory. 1725 01:48:17,988 --> 01:48:21,580 Why do we argue, prince? 1726 01:48:21,622 --> 01:48:24,628 You speak like a man, civilized like an infidel. 1727 01:48:25,556 --> 01:48:27,166 It's not possible for there to be love 1728 01:48:27,208 --> 01:48:29,073 between Meleki and Prince Ali Bey. 1729 01:48:34,235 --> 01:48:36,340 Sadly, our paths are diverging. 1730 01:48:38,169 --> 01:48:40,949 Heaven grant that Muslims will not tear themselves apart 1731 01:48:40,991 --> 01:48:43,982 in Allah's name as we ourselves are doing. 1732 01:48:44,025 --> 01:48:46,805 Confrontation between Muslims will drag man 1733 01:48:46,847 --> 01:48:49,538 into relentless war and will plunge the world 1734 01:48:49,580 --> 01:48:50,841 into blood and fire. 1735 01:49:49,940 --> 01:49:52,776 - Meleki. - Yes, Meleki your queen. 1736 01:49:55,163 --> 01:49:58,424 Let me share with you the triumph of my coronation. 1737 01:50:19,211 --> 01:50:22,114 Allah send us a new queen... 1738 01:50:57,085 --> 01:50:59,337 You will become queen of Palmyra, 1739 01:51:00,571 --> 01:51:01,905 the new Zenobia. 1740 01:51:08,679 --> 01:51:10,031 I'll never see him again. 1741 01:51:11,197 --> 01:51:14,365 Elizabeth, I'm the happiest woman in the world 1742 01:51:15,733 --> 01:51:17,991 and probably the most foolish! 1743 01:51:18,889 --> 01:51:21,460 My lady, don't distress yourself so. 1744 01:51:21,502 --> 01:51:23,352 I promise that the one you call your prince 1745 01:51:23,394 --> 01:51:26,355 isn't worth a single one of those tears, no. 1746 01:51:26,397 --> 01:51:28,517 An envoy from the new English consul in Damascus, 1747 01:51:28,559 --> 01:51:30,961 Mr. Bodich, came to give me this letter for you. 1748 01:51:33,101 --> 01:51:34,163 "My lady, 1749 01:51:34,205 --> 01:51:37,016 a captain of the Spanish army named Domingo Badia 1750 01:51:37,058 --> 01:51:40,079 took on a false identity and passed himself off 1751 01:51:40,121 --> 01:51:41,925 as the Muslim Prince Ali Bey. 1752 01:51:45,143 --> 01:51:48,949 His mission was to overthrow the sultan to make way 1753 01:51:49,970 --> 01:51:53,832 for occupation of the country by Catholic Spain. 1754 01:51:53,874 --> 01:51:55,244 I knew him personally, 1755 01:51:55,286 --> 01:51:58,847 and it was I who sent you the beautiful necklace 1756 01:51:58,889 --> 01:52:02,931 "from Marrakesh he'd made for you." 1757 01:52:02,973 --> 01:52:07,978 Despicable creature. He betrayed me from the very start. 1758 01:52:09,970 --> 01:52:14,178 His words were all lies, a Christian, an enemy of Islam. 1759 01:52:20,474 --> 01:52:22,871 Are the capes we're making for him prepared? 1760 01:52:22,913 --> 01:52:25,019 - Yes. - Bring them. 1761 01:52:36,444 --> 01:52:39,268 No, Meleki, no! I beg of you, you love him! 1762 01:52:39,310 --> 01:52:42,273 I love him and he must die. Now take these capes to him. 1763 01:52:42,373 --> 01:52:43,465 No. 1764 01:52:43,507 --> 01:52:45,049 Take them to him immediately! 1765 01:52:53,484 --> 01:52:55,396 Good luck, prince. God bless. 1766 01:53:17,591 --> 01:53:19,568 On the 1st of September, 1818 1767 01:53:19,610 --> 01:53:22,391 on the road to Damascus, Domingo Badia, 1768 01:53:22,433 --> 01:53:25,784 more famously known as Ali Bey, died. 1769 01:53:25,826 --> 01:53:27,886 He had been poisoned. 1770 01:53:27,928 --> 01:53:31,340 20 years later on the 20th of June, 1838, 1771 01:53:31,382 --> 01:53:35,244 worn down by madness, terror, and abject poverty, 1772 01:53:35,286 --> 01:53:37,706 Lady Hester Stanhope or Meleki, 1773 01:53:37,748 --> 01:53:41,070 queen of Palmyra, also perished. 1774 01:53:41,112 --> 01:53:43,502 Until her dying day, she waited in vain 1775 01:53:43,544 --> 01:53:46,784 for the arrival of the last prophet of mankind. 1776 01:53:47,305 --> 01:54:47,589 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm