Duplicity

ID13192817
Movie NameDuplicity
Release NameDuplicity (2009) BluRay 1080p DTS-HD AC3 VC-1 NL-RetailSub REMUX-KaPPa
Year2009
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID1135487
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:30,864 --> 00:00:36,578 DUBAI 4 juli 2003 3 00:00:38,288 --> 00:00:42,042 CONSULAAT VAN DE VS 4 00:00:59,851 --> 00:01:01,937 Hoe lang had je me willen laten wachten? 5 00:01:02,020 --> 00:01:03,313 Pardon? 6 00:01:03,396 --> 00:01:05,482 -Ik verveel me rot daar. -Waar? 7 00:01:05,565 --> 00:01:09,486 Daar, bij de aardappelsaladetent van Benjamin Franklin. 8 00:01:10,570 --> 00:01:12,280 Het spijt me. Kennen wij elkaar? 9 00:01:12,364 --> 00:01:16,534 Absoluut. We moeten elkaar kennen. Het is niet zo, maar het zou wel moeten. 10 00:01:18,036 --> 00:01:21,748 -Ray. Ray Koval. -Theresa Corrado. 11 00:01:21,831 --> 00:01:23,750 -Aangenaam. -Oké. 12 00:01:23,833 --> 00:01:26,336 -Fijne Onafhankelijkheidsdag. -Jij ook. 13 00:01:31,341 --> 00:01:34,928 Sorry. Het kan door de knie komen, maar ik ben een beetje in de war. 14 00:01:35,011 --> 00:01:37,514 Ik dacht dat we in elkaar geïnteresseerd waren. 15 00:01:37,639 --> 00:01:40,976 Nee. Sorry. Misschien bent u dronken. 16 00:01:41,059 --> 00:01:43,812 Nee, nee, nee. Dan zou ik seksuele avances maken. 17 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 Wat een opluchting. 18 00:01:45,021 --> 00:01:48,108 Als ik dronken was, zou ik zeggen hoe geweldig je eruitziet 19 00:01:48,191 --> 00:01:50,735 en hoe idioot het is dat je hier alleen staat. 20 00:01:50,860 --> 00:01:53,989 Jeetje. Doe je altijd zo? 21 00:01:54,072 --> 00:01:58,159 Nee. Soms klinkt het zo, maar dit is echt anders. 22 00:01:59,077 --> 00:02:01,579 -Wat is anders? -Weet ik niet. 23 00:02:03,081 --> 00:02:06,042 Dat wilde ik juist onderzoeken. 24 00:05:55,563 --> 00:05:57,023 VIJF JAAR LATER... 25 00:05:57,106 --> 00:06:00,026 -Je maakt een grapje, hè? -Nee, ik meen het. 26 00:06:00,109 --> 00:06:03,446 -Achter me? -Hij ging ook de hoek om op 6th Street. 27 00:06:03,530 --> 00:06:06,324 Zeg, als dit een spelletje is om het spannend te houden, 28 00:06:06,407 --> 00:06:08,743 kan ik jullie vertellen dat het zielig is. 29 00:06:08,826 --> 00:06:10,912 Dit is geen spelletje, Ray. Dit is echt. 30 00:06:10,995 --> 00:06:13,248 Zoals ik je al zei, dit is ouderwetse spionage. 31 00:06:13,331 --> 00:06:15,959 Lang leve Moskou. Straatspionnen. 32 00:06:16,042 --> 00:06:17,835 Hoe ver achter me? 33 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 Zo'n drie meter. Hij heeft ons vast in 't centrum opgepikt. 34 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 En jij kent deze vent? 35 00:06:22,423 --> 00:06:25,802 Ik heb hem wel eens gezien. Hij is beslist van Burkett & Randle. 36 00:06:25,885 --> 00:06:30,431 Dat zeg ik toch, man. Deze lui nemen zeep en scheerschuim heel serieus. 37 00:06:30,515 --> 00:06:33,101 Dus nu stappen we over op plan B? 38 00:06:33,184 --> 00:06:34,561 Ja. 39 00:06:34,644 --> 00:06:37,855 -Wat heeft hij aan? -Donkerblauwe coltrui, grijs jack. 40 00:06:45,488 --> 00:06:48,408 Dat was gaaf, man. Heel goed. 41 00:06:48,491 --> 00:06:50,910 Hij is vast niet alleen. Willen we hem afschudden, 42 00:06:50,994 --> 00:06:54,372 dan moeten we hier op de hoek wat herrie trappen. 43 00:06:58,376 --> 00:07:01,004 Wil je hem de weg afsnijden, of neerslaan? Wat wil je? 44 00:07:01,087 --> 00:07:03,089 Volgens mij is dit een geintje. 45 00:07:03,172 --> 00:07:05,550 Nu zeggen, Ray. Afsnijden of neerslaan? 46 00:07:05,883 --> 00:07:08,928 Of misschien wil je alleen uitzoeken of ik het geld waard ben. 47 00:07:09,012 --> 00:07:12,015 -Kom op, man. -Neerslaan. 48 00:07:17,562 --> 00:07:18,730 Jezus! 49 00:07:20,773 --> 00:07:23,401 Kijk uit waar je loopt. Dit is New York, oké? 50 00:07:23,484 --> 00:07:24,986 Ik zal even helpen. 51 00:07:26,070 --> 00:07:27,572 Hou je ogen open! 52 00:08:52,782 --> 00:08:55,326 -Hé, ben je er? -Wat doe je? 53 00:08:55,827 --> 00:08:56,869 Probleem. 54 00:08:58,705 --> 00:09:02,709 -Ik <i>dacht</i> dat je op je plaats stond. -Doe ik ook. Deed ik ook. 55 00:09:02,792 --> 00:09:04,293 We zijn op twee minuten afstand. 56 00:09:04,377 --> 00:09:06,879 -We zijn ontdekt. -Wat bedoel je? 57 00:09:06,963 --> 00:09:08,089 Verplaats de ontmoeting. 58 00:09:08,172 --> 00:09:10,174 Nee. Kan niet. 59 00:09:10,883 --> 00:09:12,510 We zijn ontdekt. Gewoon weglopen. 60 00:09:12,593 --> 00:09:16,013 Luister. Ik weet hoe het is. Nieuwe man in het team, grote zaak, 61 00:09:16,097 --> 00:09:18,474 je wilt een goede indruk maken. 62 00:09:20,268 --> 00:09:21,644 Hallo? Ray? 63 00:10:36,552 --> 00:10:38,221 Weet je nog wie ik ben? 64 00:10:41,724 --> 00:10:44,435 -Zeker. Natuurlijk. We... -Lang geleden, hè? 65 00:10:45,478 --> 00:10:47,730 -Ja! -Je weet het weer. 66 00:10:49,774 --> 00:10:52,318 -Sorry, ik... -Wat? 67 00:10:52,401 --> 00:10:53,444 Ik weet 't niet meer. 68 00:10:53,569 --> 00:10:55,196 -Leuk geprobeerd. -Pardon? 69 00:10:55,279 --> 00:10:58,199 Wat professionele hoffelijkheid zou dit makkelijker maken. 70 00:10:58,282 --> 00:11:00,952 -Waar ken ik u van? -Waar ken je mij van? 71 00:11:01,911 --> 00:11:05,581 Jeetje! Dat is lomp. Jij speelt het hard. 72 00:11:06,290 --> 00:11:09,544 Echt, ik heb heel vaak gedacht hoe het zou zijn, 73 00:11:09,627 --> 00:11:11,963 waar we zouden zijn, wat we zouden zeggen. 74 00:11:12,088 --> 00:11:14,215 -Ik had niet gedacht dat jij... -Het spijt me. 75 00:11:14,298 --> 00:11:15,758 Dus je houdt dit vol? 76 00:11:15,842 --> 00:11:17,468 U verwart me met iemand anders. 77 00:11:17,593 --> 00:11:18,678 Ik weet het niet. 78 00:11:18,761 --> 00:11:21,305 Ik ben niet goed in namen. Ik doe wel mijn best. 79 00:11:21,430 --> 00:11:24,183 Gezichten, dat gaat beter. Daar scoor ik een 8, 8-. 80 00:11:24,267 --> 00:11:27,436 En goed, echt heel goed, onthoud ik met wie ik heb geslapen. 81 00:11:27,520 --> 00:11:30,189 Dat is altijd een sterk punt van mij geweest. 82 00:11:30,273 --> 00:11:33,317 Luister, echt, ik weet niet met wie u mij verwart, maar... 83 00:11:33,442 --> 00:11:34,986 Je verleidt me, vrijt met me, 84 00:11:35,111 --> 00:11:37,530 dan drogeer je me en plunder je mijn hotelkamer. 85 00:11:37,613 --> 00:11:40,867 Dat is wreed. 't Laatste dat ik weet voor ik bewusteloos raakte 86 00:11:40,950 --> 00:11:42,952 is hoe aardig ik je vond. 87 00:11:43,452 --> 00:11:46,414 Oké. Je ziet er niet geschift uit, 88 00:11:46,497 --> 00:11:48,249 dat is de enige reden dat ik niet gil 89 00:11:48,332 --> 00:11:52,628 -om een bewaker, maar... -Ik kan niet geloven dat je zo doet. 90 00:11:52,712 --> 00:11:56,632 Wacht even. Is dit een grap? Is dat het? 91 00:11:56,883 --> 00:11:59,552 Weet je aan welke gevaren ik heb blootgestaan door jou? 92 00:11:59,635 --> 00:12:01,387 Heb ik iets gewonnen? 93 00:12:02,889 --> 00:12:05,057 Ik werd wakker, ging terug naar de consul. 94 00:12:05,141 --> 00:12:07,810 Ik heb alles gedaan voor 'n kopie van de gastenlijst. 95 00:12:07,935 --> 00:12:09,645 De 24 uur daarna probeerde ik te ontdekken 96 00:12:09,770 --> 00:12:13,566 of je voor de Mossad, de Syriërs of de Russen werkte. 97 00:12:13,649 --> 00:12:16,652 -En welke was het? -Werk je nog steeds voor de CIA? 98 00:12:17,486 --> 00:12:19,780 Oké. Ik vind het mooi geweest. 99 00:12:20,114 --> 00:12:23,910 Amerikaans Consulaat, Dubai, jij en ik, 4 juli 2003. 100 00:12:23,993 --> 00:12:25,119 Val iemand anders lastig. 101 00:12:25,202 --> 00:12:27,371 -Rode, witte en blauwe margarita's. -Ga weg. 102 00:12:27,496 --> 00:12:30,750 Ik had 'n knieband, jij teenringen. Nooit eerder teenringen gezien. 103 00:12:30,833 --> 00:12:32,084 Als je me volgt, gil ik. 104 00:12:32,168 --> 00:12:35,171 Ik heb vakantie genomen om je te vinden! Vijf jaar. 105 00:12:35,296 --> 00:12:36,631 En als ik dacht je te hebben... 106 00:12:36,714 --> 00:12:38,591 -Laatste keer. -...verwachtte ik dat ze 107 00:12:38,674 --> 00:12:39,884 je foto toonden en zeiden: 108 00:12:40,009 --> 00:12:42,011 "Ray, wil je ons iets vertellen over Dubai?" 109 00:12:42,136 --> 00:12:45,181 -Je valt me lastig! -Wie ben je in vredesnaam? 110 00:12:48,184 --> 00:12:51,228 O, nee. Jij? 111 00:12:56,025 --> 00:12:59,028 -Jij bent de agent. -Ben jij mijn contactpersoon? 112 00:13:03,741 --> 00:13:07,411 -Je doet alsof ik me moet verontschuldigen. -Doe je best. 113 00:13:07,536 --> 00:13:10,164 Je was 'n opdracht. Je bent volwassen. Je wist wat je deed. 114 00:13:10,247 --> 00:13:11,791 Ik kan zien dat je eronder lijdt. 115 00:13:11,874 --> 00:13:15,836 Een MI6-agent neemt een onbekend meisje mee van een ambassadefeestje 116 00:13:15,920 --> 00:13:18,673 naar zijn hotelkamer, waar een onbeveiligde aktetas ligt 117 00:13:18,756 --> 00:13:21,258 -vol Egyptische luchtverdedigingscodes. -Moest seks? 118 00:13:21,384 --> 00:13:24,104 Ik had de codes nodig. Ik dacht: hoe korter ik bij je ben, hoe beter. 119 00:13:24,220 --> 00:13:26,973 -O, Jezus. -Hoe raakte jij bij dit project verzeild? 120 00:13:27,056 --> 00:13:29,392 -En jij bent de mol. -Wie heeft jou aangenomen? 121 00:13:29,517 --> 00:13:31,268 -Niet te geloven. -Hoe kreeg je de baan? 122 00:13:31,394 --> 00:13:33,187 Weet je, de dag dat ik bij MI6 wegging, 123 00:13:33,270 --> 00:13:35,856 smeekten 15 grote bedrijven om mijn diensten. 124 00:13:35,940 --> 00:13:38,234 Je hebt verkeerd gekozen. Dat ben je vast gewend. 125 00:13:38,359 --> 00:13:41,779 -Ik heb straks een vergadering. -Waar is het materiaal? Geef het mij. 126 00:13:41,904 --> 00:13:45,157 -Vergeet 't maar. Ik werk niet met je samen. -Pardon? 127 00:13:45,241 --> 00:13:47,910 Denk je dat ik jou als contactpersoon wil? 128 00:13:48,035 --> 00:13:50,454 -Dit is te hoog gegrepen voor jou. -Te hoog gegrepen? 129 00:13:50,579 --> 00:13:52,832 Dame, ik heb in Jemen, Athene en Caïro gewerkt. 130 00:13:52,915 --> 00:13:55,292 Overal maakte ik promotie en kreeg ik lintjes. 131 00:13:55,418 --> 00:13:56,836 Laat Duke iemand anders sturen. 132 00:13:56,919 --> 00:13:59,296 Luister. Jij weet vast de weg in een schoenwinkel, 133 00:13:59,422 --> 00:14:00,965 maar ik zat 12 jaar in het veld. 134 00:14:01,090 --> 00:14:02,800 En hoe lang werkje al voor Equikrom? 135 00:14:02,925 --> 00:14:04,760 -Lang genoeg. -Hoe lang? 136 00:14:06,429 --> 00:14:07,888 Drie weken. 137 00:14:09,432 --> 00:14:12,935 Drie hele weken? Elke dag? 138 00:14:14,186 --> 00:14:17,189 De afgelopen 14 maanden was ik undercover bij Burkett & Randle. 139 00:14:17,273 --> 00:14:21,110 Ik ben adjunct-directeur contraspionage. Ik zit er middenin. 140 00:14:21,235 --> 00:14:24,864 Dus voor de duidelijkheid: het gaat om mij. Jij bent de boodschappenjongen. 141 00:14:24,947 --> 00:14:26,949 Ik geef je alleen een boodschap. 142 00:14:27,074 --> 00:14:30,077 Zeg Duke dat ik je nooit meer wil zien. 143 00:14:30,786 --> 00:14:34,206 M'n werk is het aansturen van agenten. Dat kan maar op twee manieren. 144 00:14:34,290 --> 00:14:35,374 Of je brengt hun bloemen, 145 00:14:35,458 --> 00:14:37,543 of je hangt hen ondersteboven uit het raam. 146 00:14:37,626 --> 00:14:40,880 Misschien heb jij je benen zo vaak omhoog dat je je niet realiseert 147 00:14:40,963 --> 00:14:43,549 dat je ondersteboven hangt, zus. 148 00:14:43,632 --> 00:14:44,884 Je bent van mij. 149 00:14:44,967 --> 00:14:50,097 -Over 10 seconden is je hand weg. -Zijn we anders geen vrienden meer? 150 00:14:50,556 --> 00:14:54,143 Ik hou van deze baan. Ik hou van het geld. Ik hou van de werktijden. 151 00:14:54,226 --> 00:14:56,479 Ik ga nergens heen en jij zult ermee moeten leven, 152 00:14:56,604 --> 00:14:59,315 want als je nog 's zegt dat je niet met mij wilt werken, 153 00:14:59,398 --> 00:15:02,902 of dat we elkaar kennen, of dat iemand anders dit beter kan, 154 00:15:02,985 --> 00:15:05,738 als ik om wat voor reden dan ook word vervangen, 155 00:15:05,821 --> 00:15:08,074 bel ik die sukkels bij Burkett & Randle 156 00:15:08,157 --> 00:15:12,745 en vertel hun dat er een Equikrom-spion in hun beveiligingsteam zit. 157 00:15:14,246 --> 00:15:18,417 Zou zonde zijn als de afgelopen 14 maanden verspild waren, hè? 158 00:15:21,921 --> 00:15:23,839 Dus waar is mijn pakje? 159 00:15:30,513 --> 00:15:33,265 Zeg Duke dat hij hierop heeft gewacht. 160 00:15:33,349 --> 00:15:37,937 -Als je dit verprutst, ruïneer ik je. -Dat had je toch al geprobeerd? 161 00:15:42,858 --> 00:15:45,945 Nog één poging je te verontschuldigen? 162 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 ZEEP 163 00:15:59,875 --> 00:16:02,378 Burkett & Randie Deel van ons leven sinds 1849 164 00:16:11,554 --> 00:16:13,139 Oké. Dank je. 165 00:16:33,492 --> 00:16:36,620 Wat zei ze precies? Haar exacte woorden, bedoel ik. 166 00:16:36,954 --> 00:16:40,708 Ze zei: "Zeg tegen Duke dat hij hierop gewacht heeft." 167 00:16:45,254 --> 00:16:47,590 -Wil je het doen? -Ga je gang. 168 00:16:49,800 --> 00:16:52,761 Rustig. Gewoon... Gewoon eruit trekken. 169 00:16:53,095 --> 00:16:54,722 -Heel langzaam. -Duke. 170 00:16:54,805 --> 00:16:56,557 Ga je gang. 171 00:17:02,229 --> 00:17:05,274 Pam, rustig, scheur het niet. Pam, gewoon... Voorzichtig. 172 00:17:05,357 --> 00:17:06,942 -Jezus, Duke, rustig aan. -Gewoon... 173 00:17:07,026 --> 00:17:10,279 Doe iets nuttigs. Laat Tully's vingerafdrukken zien. 174 00:17:11,155 --> 00:17:13,282 Wauw. Kijk dit nou. 175 00:17:14,241 --> 00:17:16,118 Is dit de grote vis? 176 00:17:19,163 --> 00:17:21,916 -Ik moet Garsik meteen bellen. -Ja. 177 00:17:22,791 --> 00:17:25,878 Kom op. Ik heb een beveiligde lijn bij Equikrom nodig. 178 00:17:45,606 --> 00:17:47,942 -Hoe gaat het? -Prima. En met jou? 179 00:17:50,778 --> 00:17:51,820 Plaats duim op bioscanner 180 00:17:54,281 --> 00:17:55,401 Geautoriseerd Neem dagpas uit 181 00:18:02,915 --> 00:18:05,793 -Houston. Dit was dit weekend. -Wie zijn het? 182 00:18:05,918 --> 00:18:10,673 Onderzoekers op het geurlab, als ze geen ecstasy dealen. 183 00:18:11,423 --> 00:18:12,675 Zoek het uit. 184 00:18:14,635 --> 00:18:15,946 Geoff K. Zurnigher West Coast marketingcoörd. 185 00:18:15,970 --> 00:18:18,430 West Coast marketingcoördinator van de Divisie vloerwas. 186 00:18:18,514 --> 00:18:22,101 Kwam vrijdag terug na de lunch en diende zijn ontslag in. 187 00:18:22,184 --> 00:18:23,936 Onverwacht? -Zeer. 188 00:18:24,019 --> 00:18:26,605 Drie kinderen op 'n particuliere school, tweede hypotheek, 189 00:18:26,689 --> 00:18:28,607 -en zijn vrouw is hartpatiënt. -Oké. 190 00:18:28,691 --> 00:18:33,612 Ga zijn financiën, telefoon en e-mail na en zoek uit wat de prognose voor zijn vrouw is. 191 00:18:34,029 --> 00:18:35,840 Paul D. Verlawn - Adjunct-directeur Medische wegwerpartikelen 192 00:18:35,864 --> 00:18:37,676 Senior adjunct, medische wegwerpartikelen. Belde zondag, 193 00:18:37,700 --> 00:18:40,286 was z'n laptop kwijtgeraakt op 't vliegveld van Denver. 194 00:18:40,369 --> 00:18:41,870 Waarom komt hij me bekend voor? 195 00:18:41,996 --> 00:18:45,833 Vorig jaar is een tas vol verkoopcijfers van hem gestolen. 196 00:18:46,208 --> 00:18:49,336 -Is dat de vent die de boot kocht? -Dezelfde. 197 00:18:49,878 --> 00:18:54,049 -Oké. Laat hem vanavond volgen. -Heb ik vanmorgen al gedaan. 198 00:18:55,843 --> 00:18:57,553 We zijn in bespreking. 199 00:18:58,804 --> 00:19:01,390 Nu? Iedereen? 200 00:19:03,559 --> 00:19:05,477 Zeiden ze waarom? 201 00:19:09,732 --> 00:19:12,568 Het is Tully. Mr Tully komt naar beneden. 202 00:19:12,651 --> 00:19:15,904 Hij wil de hele verdieping bij elkaar, over vijf minuten. 203 00:19:50,731 --> 00:19:53,734 Dick, je hebt een erg volle agenda vandaag. 204 00:19:53,817 --> 00:19:55,110 Ja, maar er is een probleem. 205 00:19:55,194 --> 00:19:58,364 Om 15.00 uur de marketingpresentatie voor antiroosshampoo. 206 00:19:58,447 --> 00:20:00,866 -Zeg maar af. -Ze zijn in het gebouw. 207 00:20:00,949 --> 00:20:01,992 Verzet maar naar morgen. 208 00:20:02,076 --> 00:20:05,371 Om 15.45 uur is de nagellak-O&O-groep uit Duitsland. 209 00:20:05,454 --> 00:20:06,538 Maak een nieuwe afspraak. 210 00:20:06,622 --> 00:20:08,540 Je hebt een luier-teleconferentie 211 00:20:08,624 --> 00:20:10,209 -om 16.15 uur. -Neem maar op. 212 00:20:10,292 --> 00:20:12,795 De cijfers van de merkverandering van de neusspray zijn er. 213 00:20:12,878 --> 00:20:15,089 -Ze wilden 'n kwartier rond... -Afzeggen! 214 00:20:15,172 --> 00:20:19,009 En de tandpasta. En het autowasdiner. Allemaal afzeggen. 215 00:20:24,431 --> 00:20:26,934 Oké, ik wil mijzelf bekijken. 216 00:20:32,106 --> 00:20:33,565 Er moet nog een wagen zijn. 217 00:20:33,649 --> 00:20:35,567 Ja. Nieuw plan. Jij gaat met hen mee. 218 00:20:35,651 --> 00:20:39,863 Iedereen mee. We gaan, kom op. Eropaf en doe je best, mensen. 219 00:20:39,947 --> 00:20:42,950 opschieten! Kom mee! Wegwezen hier! 220 00:20:50,457 --> 00:20:53,627 Uitstappen! Laat maar lopen. Ik rijd. 221 00:21:06,014 --> 00:21:07,307 't Begint er goed uit te zien. 222 00:21:07,391 --> 00:21:09,768 Ik houd ze niet uit elkaar. Welke is de nieuwe? 223 00:21:09,852 --> 00:21:11,186 Deze hier. 224 00:21:12,020 --> 00:21:14,189 -Dit is 16. -Die zijn hetzelfde. 225 00:21:17,025 --> 00:21:18,735 Boris, handschrift? 226 00:21:20,195 --> 00:21:23,073 Honderd procent. Het is Howard Tully. 227 00:21:23,157 --> 00:21:26,118 Prima, Burkett & Randle, we komen eraan! 228 00:21:26,201 --> 00:21:27,286 Jongens? 229 00:21:30,122 --> 00:21:33,292 Duke? Ik ben buitengesloten. Alweer. 230 00:21:35,002 --> 00:21:37,421 Ja, ik sta buiten. 231 00:21:38,213 --> 00:21:41,842 Natuurlijk ben ik het! Wie heeft dit nummer verdomme ook nog? 232 00:21:41,925 --> 00:21:45,345 Ja,Oké. Duke, ik geef hier zoveel geld aan uit 233 00:21:45,429 --> 00:21:48,182 dat je me wel 'n code had kunnen geven die ik kan onthouden. 234 00:21:48,265 --> 00:21:49,308 Meneer! 235 00:21:59,276 --> 00:22:01,153 Wat is dit nou weer? 236 00:22:09,286 --> 00:22:10,913 Waarom zijn we hier? 237 00:22:12,498 --> 00:22:15,667 We zijn hier vandaag, omdat de regels veranderd zijn. 238 00:22:16,543 --> 00:22:21,840 Wij zijn hier omdat onze mantel van integriteit zo misbruikt en gehavend is, 239 00:22:21,924 --> 00:22:25,219 dat die niet meer dan een totaal versleten herinnering is. 240 00:22:26,929 --> 00:22:30,224 Omdat het niet langer genoeg is de beste ideeën te hebben, 241 00:22:30,307 --> 00:22:35,187 of de beste productie, of de beste distributielijn. 242 00:22:36,355 --> 00:22:40,776 "We zijn hier, omdat we in een wereld leven waarin onbetrouwbaarheid en diefstal 243 00:22:40,859 --> 00:22:45,531 "dagelijks beproefd worden als vervanging van innovatie en volharding." 244 00:22:48,534 --> 00:22:50,786 "Dagelijks beproefd." Onzin. Niet te geloven. 245 00:22:50,869 --> 00:22:55,290 En dit van een vent die een stort kocht, zodat hij ons vuilnis kon doorzoeken. 246 00:22:55,374 --> 00:22:57,751 Ik geloof dat de geschiedenis van alle successen 247 00:22:57,834 --> 00:23:02,381 teruggebracht kan worden tot een reeks beslissende momenten. 248 00:23:03,090 --> 00:23:05,050 "Er zijn momenten in de geschiedenis van alles 249 00:23:05,133 --> 00:23:07,636 "waarop de plaatsing van één enkel..." 250 00:23:07,719 --> 00:23:11,056 ...waarop de plaatsing van één enkel molecuul het verschil kan maken 251 00:23:11,139 --> 00:23:13,642 tussen triomf en catastrofe. 252 00:23:13,725 --> 00:23:16,103 Ik bedoel, wie schrijft er nog met een vulpen? 253 00:23:16,186 --> 00:23:19,022 In hemelsnaam. Hoe verdomd pretentieus is dat? 254 00:23:19,106 --> 00:23:21,817 De kamer waar we nu zijn, dit hele programma, 255 00:23:21,900 --> 00:23:25,737 is gecreëerd in anticipatie op precies zo'n moment. 256 00:23:25,821 --> 00:23:29,157 Jullie zijn de allerbesten op jullie terrein. 257 00:23:30,367 --> 00:23:35,581 Daarop zijn jullie geselecteerd. Jullie zijn als zodanig betaald en behandeld. 258 00:23:36,873 --> 00:23:42,129 En jullie zijn nooit op de proef gesteld zoals nu gaat gebeuren. 259 00:23:43,255 --> 00:23:46,508 "Burkett & Randle introduceert een nieuw product 260 00:23:48,093 --> 00:23:51,513 "in de zeer nabije toekomst." 261 00:23:51,680 --> 00:23:55,142 En hoewel ik de aard van dit product niet kan vertellen, 262 00:23:55,225 --> 00:23:59,563 geloof me als ik zeg dat alleen al door de aankondiging van de ontwikkeling... 263 00:24:00,230 --> 00:24:05,861 "...B&R een spectaculair betere positie in de top van de wereldmarkt krijgt." 264 00:24:06,778 --> 00:24:09,239 Ik hoef niemand in deze kamer uit te leggen 265 00:24:09,323 --> 00:24:12,909 waarom de reikwijdte, de details, alleen al het bestaan van dit project 266 00:24:12,993 --> 00:24:15,329 zo zorgvuldig beschermd moeten worden. 267 00:24:15,871 --> 00:24:18,874 Ik ven/vacht de komende dagen het uiterste van jullie 268 00:24:19,249 --> 00:24:23,712 en ik beloof jullie, als we geconcentreerd en waakzaam blijven, 269 00:24:24,296 --> 00:24:26,089 zullen we, wij allemaal... 270 00:24:27,341 --> 00:24:29,009 "...er wel bij varen." 271 00:24:33,138 --> 00:24:35,807 Wat heeft hij daar, verdomme? 272 00:24:35,891 --> 00:24:38,727 Dick? Nou niet negatief gaan doen. 273 00:24:40,145 --> 00:24:41,229 Dick! 274 00:24:43,190 --> 00:24:46,610 We moeten positief blijven. Hé, kijk om je heen. 275 00:24:47,277 --> 00:24:48,362 Daarom zijn we hier. 276 00:24:48,445 --> 00:24:52,074 Toen je bij me kwam, dat eerste gesprek, dit is het. 277 00:24:52,157 --> 00:24:54,576 Daarom hebben we de afdeling opgebouwd. 278 00:24:54,660 --> 00:24:57,829 -Ik weet wat hij aan 't doen is. -Dick! 279 00:24:58,622 --> 00:25:01,750 Kijk me aan. We hebben een geweldig team hier. 280 00:25:01,833 --> 00:25:05,295 Ja. We zijn zo goed voorbereid. We zijn er helemaal klaar voor. 281 00:25:05,379 --> 00:25:08,465 Als jij het zegt, gaat het beest los, Dick. 282 00:25:08,548 --> 00:25:11,968 -We zullen het helemaal uitzoeken. -Hij bereidt de klap voor, Duke. 283 00:25:12,052 --> 00:25:17,015 -Nee. Mis. Dit is een pauze. -Dit is een pauze? Noem je dit een pauze? 284 00:25:17,933 --> 00:25:20,852 Ik heb een aandeelhoudersvergadering over negen dagen. 285 00:25:20,936 --> 00:25:23,522 Man, daar denkt hij niet aan. 286 00:25:23,605 --> 00:25:27,734 Ben je verdomme gek geworden? Dat is het enige waar hij aan denkt. 287 00:25:29,319 --> 00:25:32,322 En geloof me, als hij een mes heeft, gebruikt hij het dan, 288 00:25:32,406 --> 00:25:35,325 want dat zou ik doen! Ja. 289 00:25:35,409 --> 00:25:39,454 Nee, ik zou wachten tot een grote staande ovatie. 290 00:25:39,538 --> 00:25:44,543 Ik zou wachten tot hij zo overweldigd is door adorerend gezwaai, 291 00:25:44,626 --> 00:25:47,170 dat hij zelfs niet kan horen hoe zijn eigen cojones 292 00:25:47,254 --> 00:25:49,464 op de grond vallen! 293 00:25:59,266 --> 00:26:01,810 O, mijn god, hij zal me verpletteren. 294 00:26:03,937 --> 00:26:06,106 Zeg je mensen dat ze geen vakantie plannen. 295 00:26:06,189 --> 00:26:08,400 -Dan willen ze weten waarom. -Dan gaan ze maar. 296 00:26:08,483 --> 00:26:10,944 Hoe maken we een plan, als we niet weten waarvoor? 297 00:26:11,027 --> 00:26:14,281 Hé, ik weet 't niet. Ga ervan uit dat het alles kan zijn. 298 00:26:16,742 --> 00:26:19,953 B&R's mainframe netwerk is ontoegankelijk. 299 00:26:20,036 --> 00:26:23,540 Ik bedoel, dat hebben we de afgelopen 10 maanden onderzocht. 300 00:26:23,623 --> 00:26:24,833 Dat lukte voor geen meter. 301 00:26:24,916 --> 00:26:26,877 Ik bedoel, de encryptie- en detectiecodes 302 00:26:26,960 --> 00:26:30,756 zijn tactisch gelijk aan wat we in het Pentagon hadden. 303 00:26:31,882 --> 00:26:37,053 Maar B&R heeft vorige maand 200 fotokopieermachines gekocht. 304 00:26:37,387 --> 00:26:39,181 We brachten de verkoper een bezoekje 305 00:26:39,264 --> 00:26:43,393 en we hebben een van de machines vóór levering wat aangepast. 306 00:26:44,644 --> 00:26:46,438 Noem dit maar de Geest. 307 00:26:46,521 --> 00:26:49,441 Het gaat niet snel, is niet simpel, maar met dit apparaat 308 00:26:49,524 --> 00:26:51,526 kunnen we signaalverkeer aftappen 309 00:26:51,610 --> 00:26:54,613 zonder een elektronisch spoor achter te laten. 310 00:26:54,988 --> 00:27:01,036 Hier. Nu hacken we een kopieermachine op hun HRM-afdeling. 311 00:27:01,453 --> 00:27:05,999 We zijn nog bezig, maar we zitten al in 12 machines. 312 00:27:06,374 --> 00:27:08,877 Onderzoek en ontwikkeling van B&R in Westchester 313 00:27:08,960 --> 00:27:12,506 heeft geen belangrijk product gelanceerd sinds 1997. 314 00:27:13,048 --> 00:27:16,092 Toch hebben we dit bewakingsprioriteit gegeven. 315 00:27:16,176 --> 00:27:18,428 Eén: we maken een grafiek van het verkeersvolume 316 00:27:18,512 --> 00:27:20,931 en het soort voertuigen op die parkeerplaats. 317 00:27:21,014 --> 00:27:24,059 Twee: we volgen de aandelenportefeuilles en hypotheekbetalingen 318 00:27:24,142 --> 00:27:25,393 van iedereen daar. 319 00:27:25,477 --> 00:27:28,438 En drie: we monitoren de frequentie van internetaankopen 320 00:27:28,522 --> 00:27:30,482 en bezoeken aan pornosites vanuit dat lab. 321 00:27:30,565 --> 00:27:34,986 De aandelen zijn gezakt, porno is gestegen en er zijn veel lege parkeerplaatsen. 322 00:27:35,070 --> 00:27:37,113 Hier gebeurt niets. 323 00:27:37,197 --> 00:27:39,783 We geloven dat dit nieuwe product, wat het dan ook is, 324 00:27:39,866 --> 00:27:41,701 van buiten het bedrijf komt. 325 00:27:41,785 --> 00:27:43,161 Als de vergadering afgelopen is, 326 00:27:43,245 --> 00:27:47,040 gaan we elke acquisitie van B&R in de afgelopen 18 maanden na. 327 00:27:47,123 --> 00:27:48,583 We komen er wel achter. 328 00:27:48,667 --> 00:27:52,045 Dit B&R-gebouw is zeer goed beveiligd. 329 00:27:52,921 --> 00:27:55,632 Voor ons is het net de computer. 330 00:27:55,715 --> 00:27:57,968 We tasten voortdurend dit gebouw af, 331 00:27:58,051 --> 00:28:00,053 maar het levert niks op. 332 00:28:00,679 --> 00:28:04,599 Dan doen we een grote ontdekking. Het reisbureau zit niet in het grote gebouw. 333 00:28:04,683 --> 00:28:10,146 Het reisbureau zit vier blokken verder en dat gebouw is heel anders. 334 00:28:10,689 --> 00:28:14,734 -Heel eenvoudig en heel primair. -Ja, het is een goudmijn, Dick. 335 00:28:14,818 --> 00:28:16,820 Ze regelen alle commerciële reizen van B&R, 336 00:28:16,945 --> 00:28:21,867 dus elk privévliegtuig, hotel, verblijf, elke auto en boot, alles gaat via hen. 337 00:28:21,950 --> 00:28:25,996 De jongens hebben een paar prima ideetjes om ons binnen te krijgen. 338 00:28:26,663 --> 00:28:29,291 Heel eenvoudig en heel primair. 339 00:29:22,552 --> 00:29:27,223 ROME 2 jaar geleden... 340 00:29:32,520 --> 00:29:34,731 Ik zweer je, ze was zo groot. 341 00:29:34,856 --> 00:29:37,567 Nee, grapje. Grapje. 342 00:29:37,692 --> 00:29:39,653 Niet doen, alsjeblieft. Vertaal dat even? 343 00:29:39,736 --> 00:29:43,281 -Je maakt altijd grapjes. -Nee, hoor. Ik ben heel serieus. 344 00:29:44,783 --> 00:29:46,534 Ik ben zo terug. 345 00:31:35,143 --> 00:31:37,479 Hallo. Weet je nog wie ik ben? 346 00:31:39,147 --> 00:31:41,232 -Ja, ik... -Je weet het weer. 347 00:31:42,817 --> 00:31:45,195 -Sorry, ik... -Wat? 348 00:31:45,987 --> 00:31:47,989 -Ik kan 't me niet herinneren. -Niet doen. 349 00:31:48,073 --> 00:31:49,699 -Pardon? -Mag ik een suggestie doen? 350 00:31:49,824 --> 00:31:52,410 Professionele hoffelijkheid zou dit makkelijker maken. 351 00:31:52,494 --> 00:31:56,039 -Waar ken ik u van? -Waar ken je mij van? 352 00:31:56,164 --> 00:31:58,625 Jeetje! Jij speelt het hard. 353 00:31:58,708 --> 00:32:00,710 Ik heb heel vaak gedacht hoe het zou zijn, 354 00:32:00,835 --> 00:32:03,338 waar we zouden zijn, wat we zouden zeggen. 355 00:32:03,421 --> 00:32:05,006 -Nooit gedacht dat jij... -Sorry. Ik... 356 00:32:05,090 --> 00:32:06,174 Dus je houdt dit vol? 357 00:32:06,257 --> 00:32:08,218 Luister, u verwart me met iemand anders. 358 00:32:08,343 --> 00:32:10,261 Ik ben niet goed in namen. Ik doe m'n best. 359 00:32:10,345 --> 00:32:12,597 Gezichten, dat gaat beter. Daar scoor ik 'n 8, 8-. 360 00:32:12,680 --> 00:32:15,433 En goed, echt heel goed, onthoud ik met wie ik heb geslapen. 361 00:32:15,517 --> 00:32:17,268 Dat is altijd een sterk punt van me. 362 00:32:17,352 --> 00:32:19,312 Ik weet niet met wie u mij verwart, maar... 363 00:32:19,395 --> 00:32:22,190 Je hemelt me op, verleidt me, hebt seks met me, 364 00:32:22,607 --> 00:32:25,401 dan drogeer je me en plunder je mijn hotelkamer. 365 00:32:25,527 --> 00:32:27,713 Wreed! 't Laatste dat ik weet voor ik bewusteloos raakte 366 00:32:27,737 --> 00:32:28,822 is hoe aardig ik je vond. 367 00:32:28,905 --> 00:32:30,740 Het spijt me. Echt. Ik kan me niet... 368 00:32:30,865 --> 00:32:32,992 -Wat? Vind je dit grappig? -Ik... Nee, ik... 369 00:32:33,076 --> 00:32:35,703 Nee, 't is niet grappig. Sorry, Maar... 370 00:32:35,787 --> 00:32:38,039 Het is... U verleiden? U? 371 00:32:38,123 --> 00:32:39,874 -Je geeft het toe? -Ik... 372 00:32:40,917 --> 00:32:44,087 -Ik... Nee, ik ben... Nee, ik ben... -Nee, dat mag je niet doen. 373 00:32:44,212 --> 00:32:45,880 -Je mag hier niet om lachen. -Het is... 374 00:32:45,964 --> 00:32:48,299 -Dit is onacceptabel. -Nee, u hebt gelijk. 375 00:32:48,383 --> 00:32:51,553 Het is niet grappig. Echt. Totaal niet. 376 00:32:51,636 --> 00:32:54,722 -En ik lach niet om u. Echt niet. -Wat bedoel je daar nou mee? 377 00:32:54,806 --> 00:32:59,310 Het is spanning. Zenuwen. zenuwachtig gelach, duidelijk. 378 00:32:59,811 --> 00:33:03,064 Uw knie. Jeetje. Helemaal beter, hè? 379 00:33:03,648 --> 00:33:07,819 Ja, met die knieband en zo leek het of u pijn had. 380 00:33:07,902 --> 00:33:09,046 Met m'n knie gaat 't prima. Bedankt. 381 00:33:09,070 --> 00:33:11,865 Enig idee aan welke gevaren ik heb blootgestaan door jou? 382 00:33:11,948 --> 00:33:14,534 -Ik kan het me voorstellen. -Is dat alles? 383 00:33:14,617 --> 00:33:16,786 En het spijt me. 384 00:33:16,911 --> 00:33:17,912 Ik zie het. 385 00:33:17,996 --> 00:33:22,834 Het is... Ik weet niet. Dat gelach. Ik weet niet waarom. Het is om... 386 00:33:23,459 --> 00:33:27,297 Zenuwen. schuldgevoel. Heel veel. En spijt. 387 00:33:28,798 --> 00:33:32,343 Wroeging. Gewoon heel veel dingen. 388 00:33:32,427 --> 00:33:35,680 Ik neem aan dat je nu wel weet dat ik 389 00:33:35,763 --> 00:33:39,851 voor de Dienst werkte, dus dat hoort erbij. 390 00:33:39,934 --> 00:33:42,020 -Dit is balen. -Ja. 391 00:33:42,103 --> 00:33:43,563 We stonden toen erg onder druk. 392 00:33:43,646 --> 00:33:45,940 Dit is heel onbevredigend. 393 00:33:47,317 --> 00:33:50,695 Had jij een ander idee? 394 00:33:50,778 --> 00:33:54,616 Ik bedoel, in termen van wraak. 395 00:34:06,628 --> 00:34:10,048 Het duurt al drie dagen. Ik kan de kamer niet doen als niemand opendoet. 396 00:34:10,131 --> 00:34:14,510 Oké. Ik regel het met John en Yoko. Aan het werk. 397 00:34:58,763 --> 00:35:00,098 Hoi. 398 00:35:16,531 --> 00:35:18,032 Wat is dat? 399 00:35:20,368 --> 00:35:22,036 De rekening. 400 00:35:23,705 --> 00:35:25,039 Erg? 401 00:35:26,958 --> 00:35:29,043 Wij hebben het bont gemaakt. 402 00:35:29,127 --> 00:35:30,628 Hoe bont? 403 00:35:31,379 --> 00:35:33,214 Heel bont. 404 00:35:33,798 --> 00:35:35,717 Daar zijn we erg goed in. 405 00:35:39,429 --> 00:35:40,888 De moeite waard? 406 00:35:49,647 --> 00:35:50,982 Zeen 407 00:35:55,153 --> 00:35:56,946 Zeer de moeite waard. 408 00:36:15,923 --> 00:36:18,134 'O, mijn god. -Wat? 409 00:36:18,259 --> 00:36:19,510 Het is... 410 00:36:20,094 --> 00:36:24,432 Het is 12 uur. Kwart over twaalf. Waarom hebben ze me niet gewekt? 411 00:36:24,515 --> 00:36:25,975 Ik wilde gewekt worden. 412 00:36:26,100 --> 00:36:30,438 Jezus! Dit kan niet waar zijn. Juist vandaag moest ik gewekt worden. 413 00:36:30,521 --> 00:36:33,441 God! Ongelofelijk dat ze me niet gewekt hebben. 414 00:36:33,524 --> 00:36:35,735 Mijn vlucht ging om 10.30 uur. 415 00:36:35,818 --> 00:36:38,738 Ik zou nu in Genève moeten landen. 416 00:36:38,821 --> 00:36:41,199 Je hebt 't vast gezegd. Maar ik weet 't niet meer. 417 00:36:41,282 --> 00:36:44,327 Nee, dat kon niet. Het is geheim. 418 00:36:44,869 --> 00:36:47,955 Ja, ik had twee dagen geleden in Caïro moeten zijn. 419 00:36:48,039 --> 00:36:51,000 -Je zei Londen. -Het punt is dat ik niet gegaan ben. 420 00:36:51,125 --> 00:36:52,919 En niemand heeft vanochtend gebeld? 421 00:36:53,002 --> 00:36:55,588 -Je was erbij. -Ik slaap diep. 422 00:36:55,671 --> 00:36:58,341 Wat bedoel je? Dat ik de telefoon aannam en niks zei? 423 00:36:58,466 --> 00:37:00,301 Wanneer heb je het geregeld? 424 00:37:00,385 --> 00:37:01,969 -Gisteravond. -Waar was ik toen? 425 00:37:02,053 --> 00:37:03,596 In bad. 426 00:37:03,679 --> 00:37:06,891 -We waren samen in bad. -Toen ik ijs ging halen. 427 00:37:06,974 --> 00:37:08,309 Toen ik lag te wachten? 428 00:37:08,393 --> 00:37:10,061 Jee, dat ze niet gebeld hebben. 429 00:37:10,144 --> 00:37:12,647 Je glipt het bad uit om gewekt te kunnen worden. 430 00:37:12,730 --> 00:37:15,817 Dit is een vijfsterrenhotel. Hoe kan dat? 431 00:37:17,402 --> 00:37:19,237 Welkom in Italië. 432 00:37:20,863 --> 00:37:26,160 Ik zei dat het geheim was. Dat hoef ik jou toch niet uit te leggen. 433 00:37:26,244 --> 00:37:29,080 Nou, dit slaat Dubai. 434 00:37:29,163 --> 00:37:31,582 -Wat? -Ik sta nog rechtop, toch? 435 00:37:32,750 --> 00:37:35,044 Dat. Zie je wel? Dat is 't. 436 00:37:35,169 --> 00:37:36,796 Als je die Egyptische codes zoekt, 437 00:37:36,879 --> 00:37:39,215 -die bewaar ik nu in mijn sokken. -Ik wist het. 438 00:37:39,340 --> 00:37:41,134 Dat vergeet je niet, hè? Dat lukt niet. 439 00:37:41,217 --> 00:37:43,010 Dat is helaas geheim. 440 00:37:43,094 --> 00:37:46,013 -Denk je echt dat ik een spelletje speel? -Vreemd, hè? 441 00:37:46,097 --> 00:37:48,558 Was dit een opdracht voor je? Drie dagen? Alles? 442 00:37:48,683 --> 00:37:50,810 Met welk doel? Schaafwonden? 443 00:37:50,893 --> 00:37:54,439 Wie weet, misschien wilde je niet dat ik gisteren in Caïro was. 444 00:37:55,440 --> 00:37:57,608 God, wat triest. 445 00:37:58,860 --> 00:38:01,571 Want dat is precies wat ik net dacht. 446 00:38:01,696 --> 00:38:04,073 Jij speelt 'n spelletje, je annuleerde 't telefoontje. 447 00:38:04,198 --> 00:38:07,910 Dit was gewoon wraak voor Dubai. 448 00:38:09,245 --> 00:38:12,498 En hoe erg het is dat ik zo denk. 449 00:38:12,582 --> 00:38:15,376 En ik realiseerde me dat we allebei zo denken. 450 00:38:17,879 --> 00:38:19,547 En ik vroeg me af: 451 00:38:20,631 --> 00:38:23,217 is dit daarom zo de moeite waard? 452 00:38:24,552 --> 00:38:26,053 Is dat zo? 453 00:38:28,055 --> 00:38:31,392 Dat ik weet dat jij precies hetzelfde denkt als ik? 454 00:38:31,476 --> 00:38:36,439 En toen dacht ik: denken we allebei zo door ons werk? 455 00:38:36,564 --> 00:38:39,567 Zijn we goed in wat we doen omdat we zo denken? 456 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 Iedereen denkt zo. Maar niemand praat erover. 457 00:38:42,069 --> 00:38:45,114 -Burgers denken niet zo. -Onzin. 458 00:38:45,239 --> 00:38:49,952 -Niemand vertrouwt anderen. Wij zeggen 't. -Oké. Geef het maar toe. 459 00:38:50,077 --> 00:38:52,997 -Ik? Jij mag eerst. -Waarom? Wat verberg ik? 460 00:38:53,080 --> 00:38:55,416 Dit was geen ongeluk, hè? 461 00:38:56,000 --> 00:38:58,628 Hier zijn. Deze ontmoeting. 462 00:39:00,755 --> 00:39:02,465 Je zocht mij, nietwaar? 463 00:39:02,590 --> 00:39:05,843 -Dat zou je wel willen, hè? -Ik heb wel gelijk, toch? 464 00:39:05,927 --> 00:39:08,137 Want je ging op zoek naar mij, hè? 465 00:39:08,262 --> 00:39:10,389 Maar waarom? Alleen hierom? 466 00:39:10,473 --> 00:39:12,808 -Is dat niet genoeg? -Niet voor jou. 467 00:39:14,143 --> 00:39:16,187 Waar zijn we mee bezig, Claire? 468 00:39:18,606 --> 00:39:21,108 Kun jij je zo'n leven voorstellen? 469 00:39:21,776 --> 00:39:25,530 -Hoeveel lol we kunnen hebben? -Hebben we nog niet genoeg problemen? 470 00:39:25,821 --> 00:39:27,823 Ik bedoel geld hebben. 471 00:39:28,950 --> 00:39:31,953 -Ga door. -Hoeveel denk je dat we nodig hebben? 472 00:39:34,288 --> 00:39:37,124 -$20 miljoen? -Ik dacht aan 40. 473 00:39:40,211 --> 00:39:43,297 En wat moet je doen om $40 miljoen te krijgen? 474 00:39:44,674 --> 00:39:46,801 Eigen baas worden. 475 00:39:46,884 --> 00:39:48,678 Slim zijn. 476 00:39:48,803 --> 00:39:50,555 Geluk hebben. 477 00:39:50,638 --> 00:39:52,056 Hoe slim? 478 00:39:53,140 --> 00:39:55,810 Slim genoeg om de juiste partner te vinden. 479 00:39:56,978 --> 00:39:59,272 -Eigen baas, je bedoelt... -Samen. 480 00:39:59,355 --> 00:40:00,690 En geluk? 481 00:40:02,650 --> 00:40:05,027 Ergens zijn als er iets gebeurt. 482 00:40:05,152 --> 00:40:07,405 Wie er het eerst is, hoort het 't eerst. 483 00:40:07,488 --> 00:40:09,949 -Iets interns. -Iets groots. 484 00:40:10,032 --> 00:40:13,536 -Maar je moet het goed doen. -Diep infiltreren. De tijd nemen. 485 00:40:13,661 --> 00:40:16,163 Goed beslagen ten ijs komen. 486 00:40:18,833 --> 00:40:22,336 -Weet je wat ik denk? -Ik denk dat je 'teen goed idee vindt. 487 00:40:22,420 --> 00:40:26,716 -Ik denk dat je me gemist hebt. -Ik denk dat jij mijn telefoontje annuleerde. 488 00:40:27,174 --> 00:40:30,011 Dan staan we quitte. 489 00:40:41,522 --> 00:40:43,107 Ja, begrepen. 490 00:40:43,190 --> 00:40:45,151 Oké, wacht maar af. 491 00:40:45,234 --> 00:40:48,112 Nee, we zijn net om de hoek. 492 00:40:48,195 --> 00:40:50,031 Ik sta klaar. 493 00:40:50,698 --> 00:40:52,700 -Is hij op weg? -Ja. 494 00:40:52,783 --> 00:40:55,536 Zo eenvoudig, zo primair, niet? 495 00:40:55,620 --> 00:40:57,788 Het plan is goed. Nu is het aan hem. 496 00:40:57,872 --> 00:41:00,041 Hij heeft een geweldige reputatie. 497 00:41:02,209 --> 00:41:05,046 Garsik zegt dat de hel over zes dagen losbarst. 498 00:41:05,129 --> 00:41:07,757 Als jij een beter idee hebt, zeg het dan nu. 499 00:41:08,424 --> 00:41:10,301 Mooi. Aan het werk. 500 00:41:26,609 --> 00:41:28,903 -O, mijn hemel. -Neem me niet kwalijk. 501 00:41:29,236 --> 00:41:31,947 Kijk nou. Het spijt me heel erg. 502 00:41:33,658 --> 00:41:37,912 Ik ben een kluns, ik gedraag me als een varken. 503 00:41:38,746 --> 00:41:40,873 Kijk nou toch. Bent u... 504 00:41:40,956 --> 00:41:43,292 Niks aan de hand. Echt. 505 00:41:43,793 --> 00:41:46,003 Wat was dat voor ik langskwam? 506 00:41:46,754 --> 00:41:48,297 Appeltini. 507 00:41:48,422 --> 00:41:50,966 Nou, dat klinkt goed. Lekker? 508 00:41:51,425 --> 00:41:54,345 Ja, dat is lekker. Erg lekker. 509 00:41:54,428 --> 00:41:56,764 Twee van die, alstublieft. 510 00:42:01,352 --> 00:42:03,020 Kwam je binnen of ging je weg? 511 00:42:03,104 --> 00:42:06,440 Nou, ik werd wakker in Knoxville, moest in België overnachten 512 00:42:06,524 --> 00:42:09,318 en nu ben ik in New York en wacht op een appeltien. 513 00:42:09,443 --> 00:42:11,654 Dus ik weet het niet precies. 514 00:42:15,449 --> 00:42:18,953 -Mijn vader kwam uit Tennessee. -Je meent 't. Waar? 515 00:42:19,036 --> 00:42:21,831 -Uit het westen. -Waar? 516 00:42:22,164 --> 00:42:26,627 Een klein stadje. Het is naar onze familie genoemd. 517 00:42:26,711 --> 00:42:29,505 Je wilt toch niet dat ik ga raden? 518 00:42:29,630 --> 00:42:31,215 Bofferd. 519 00:42:31,549 --> 00:42:33,050 -Het is niet waar! -Wat? 520 00:42:33,134 --> 00:42:35,553 -Is dit een grapje, of zo? -Nee. Helemaal niet. 521 00:42:35,636 --> 00:42:39,557 Ik ging altijd vissen in Bofferd. Ik ben opgegroeid in Darnum, daarnaast. 522 00:42:39,640 --> 00:42:44,228 Nou, zo heet ik! Bofferd. Barbara Bofferd. Hier, kijk. 523 00:42:45,146 --> 00:42:46,564 Kijk maar. 524 00:42:47,356 --> 00:42:49,126 Burkett Randle - Barbara K. Bofferd Reisbureau 525 00:42:49,150 --> 00:42:50,526 verdomd. 526 00:42:50,985 --> 00:42:54,280 Prettig kennis te maken, Barbara. Ik ben Jimmy Tierney. 527 00:42:54,363 --> 00:42:57,867 -Je ziet er niet uit als een Jimmy. -Nou, eigenlijk is het James. 528 00:42:57,992 --> 00:43:01,412 Of eigenlijk Dr. Tierney. Wil je me even excuseren? 529 00:43:02,371 --> 00:43:04,373 Ja. Is het gelukt? 530 00:43:06,375 --> 00:43:08,711 En niemand daar kan me helpen? 531 00:43:09,879 --> 00:43:12,214 Wat, en de hele nacht op het vliegveld wachten? 532 00:43:12,339 --> 00:43:13,549 Dat is $26. 533 00:43:13,674 --> 00:43:18,095 Nee. Het is uw schuld niet. Oké, ja. Bedankt. 534 00:43:23,017 --> 00:43:24,935 Reisprobleem? 535 00:43:25,019 --> 00:43:26,228 Ja. 536 00:43:27,062 --> 00:43:29,190 Ik ben kindercardioloog. 537 00:43:29,273 --> 00:43:33,861 Wij gaan een ziekenhuis in Ethiopië openen en mijn team wacht daar op me. 538 00:43:34,278 --> 00:43:37,156 Ik had vanavond via Brussel naar Nairobi moeten vliegen, 539 00:43:37,239 --> 00:43:40,659 maar er is 'n probleem met m'n ticket. Dus nu vlieg ik morgenochtend, 540 00:43:40,743 --> 00:43:42,828 maar nu kan ik geen ticket meer krijgen, 541 00:43:42,912 --> 00:43:45,122 dus moet ik vannacht op het vliegveld blijven, 542 00:43:45,206 --> 00:43:47,750 zodat ik zeker weet dat ik mee kan. 543 00:43:47,875 --> 00:43:51,462 Dus je moet morgenochtend naar Brussel vliegen? 544 00:43:52,213 --> 00:43:54,924 Schat, dat is mijn werk. 545 00:44:00,221 --> 00:44:03,557 Burkett & Randle Reisbureau 546 00:44:04,725 --> 00:44:07,061 We moeten zachtjes doen, oké? 547 00:44:12,399 --> 00:44:14,902 Niet gluren! Jij gluurt. 548 00:44:25,246 --> 00:44:27,456 Ik kan niet geloven dat ik zoiets doe. 549 00:44:52,273 --> 00:44:55,860 -Omhoog. Laat dat nog eens zien. -We vullen alles in. 550 00:44:55,943 --> 00:44:57,653 -Paspoort of vergunning? -Wat staat er? 551 00:44:57,778 --> 00:45:00,114 -Stoppen? Hier of hier? Lees dit. -Wat staat er? 552 00:45:00,197 --> 00:45:01,424 Waarom geen drie beeldschermen? 553 00:45:01,448 --> 00:45:03,993 -Waarom zijn er maar twee? -Hoeveel ogen heb jij? 554 00:45:04,118 --> 00:45:05,703 In hemelsnaam, Duke! 555 00:45:09,290 --> 00:45:11,500 -Dat is om mee te nemen, toch? -Waarom? 556 00:45:11,625 --> 00:45:15,296 -Heb je het stuk niet gekregen? -Weet ik niet. Ik ben even weggelopen. 557 00:45:15,379 --> 00:45:18,799 -Heb je mijn memo vorige maand gelezen? -Welk? 558 00:45:19,174 --> 00:45:21,969 Zwakke punten op het reisbureau. 559 00:45:22,344 --> 00:45:24,305 Ik kan het me niet herinneren. 560 00:45:24,471 --> 00:45:26,140 Ik zie je boven. 561 00:45:29,727 --> 00:45:31,562 Wat zien we hier? Geef me een ruw idee. 562 00:45:31,645 --> 00:45:33,689 -10, 12 minuten. -En krijg ik dan alles? 563 00:45:33,814 --> 00:45:35,608 De boekingen van zes jaar. 564 00:45:35,691 --> 00:45:37,401 -Acht minuten. -Geweldig. 565 00:45:37,484 --> 00:45:38,861 Prima. 566 00:45:45,993 --> 00:45:47,661 Goed gedaan, Ray. 567 00:45:48,245 --> 00:45:50,164 Echt. Perfect. 568 00:46:00,591 --> 00:46:03,177 -Wie is die vent? -Dat weten we niet zeker. 569 00:46:05,888 --> 00:46:09,350 -Jezus. -Liggen ze daar op het bureau? 570 00:46:09,433 --> 00:46:10,601 Is hij een Equikrom-agent? 571 00:46:10,684 --> 00:46:13,228 Als dat zo is, is hij nieuw. We hebben geen dossier. 572 00:46:13,354 --> 00:46:15,564 We denken dat ze nieuwe spelers inzetten. 573 00:46:15,689 --> 00:46:18,692 Wauw. Laat die vrouw hier komen. 574 00:46:18,776 --> 00:46:22,404 Ik dacht dat ik het interview bij het reisbureau maar moest doen. 575 00:46:22,529 --> 00:46:23,739 Ze intimideren. Kijken of... 576 00:46:23,864 --> 00:46:27,534 Nee, ik wil dat ze hier komt. En vertel haar niks. 577 00:46:28,744 --> 00:46:32,456 -Ik dacht alleen... -Claire doet het interview. 578 00:46:32,539 --> 00:46:34,708 -Maar Ned, ik heb het memo geschreven. -Nee. 579 00:46:34,792 --> 00:46:37,127 Ik wil dat ze met een vrouw praat. 580 00:46:46,929 --> 00:46:50,557 Oké, aanname A: Burkett & Randle heeft een nieuw product. 581 00:46:50,641 --> 00:46:52,810 Aanname B: het is niet intern ontwikkeld. 582 00:46:52,893 --> 00:46:54,019 Ja. 583 00:46:54,103 --> 00:46:57,731 We zijn alle bedrijven nagegaan die B&R de afgelopen 18 maanden kocht. 584 00:46:57,815 --> 00:46:59,525 Dat zijn er 57. 585 00:46:59,608 --> 00:47:02,695 Als hun product bekend was, of al op de markt, vallen ze af. 586 00:47:02,778 --> 00:47:05,823 -We hielden er... -Achtentwintig over, de 28 bedrijven. 587 00:47:05,906 --> 00:47:08,075 Diepgaand onderzoek kan niet. Geen tijd. 588 00:47:08,158 --> 00:47:10,244 Dus we scannen op patronen. 589 00:47:10,327 --> 00:47:14,039 Vannacht heeft Dale een tijdlijn gegenereerd en in maart was er een dag 590 00:47:14,123 --> 00:47:17,001 waarop B&R in één middag zeven bedrijven kocht. 591 00:47:17,084 --> 00:47:18,502 -Is dat normaal? -Nee. 592 00:47:18,585 --> 00:47:21,088 Dus ze verbergen iets. 593 00:47:21,755 --> 00:47:25,217 -En wat verbergen ze dan? -Ik denk Dunwoody, in Georgia. 594 00:47:25,300 --> 00:47:28,887 We hebben net de data van het reisbureau vergeleken met onze kalender. 595 00:47:28,971 --> 00:47:31,265 Ongelofelijk hoeveel er deze zomer gereisd is 596 00:47:31,348 --> 00:47:33,892 tussen New York City en Dunwoody, Georgia. 597 00:47:33,976 --> 00:47:37,146 Howard Tully is er minstens zes keer geweest 598 00:47:37,271 --> 00:47:39,898 en geen enkel bezoek stond in zijn officiële agenda. 599 00:47:39,982 --> 00:47:42,985 Wat zit daar dan in hemelsnaam? 600 00:47:45,029 --> 00:47:47,990 Iets dat Formavale Labs heet. 601 00:47:48,115 --> 00:47:51,618 Ik denk dat we de jongens er direct heen moeten sturen. 602 00:47:56,623 --> 00:47:58,292 Waar gaat die heen? 603 00:48:20,981 --> 00:48:24,693 Het kwam door de manier waarop hij over die kinderen praatte. 604 00:48:24,818 --> 00:48:28,864 De kindertjes helpen en hun zieke hartjes genezen. 605 00:48:28,989 --> 00:48:35,579 En ik weet echt dat ik beter zou moeten weten, en ik ben echt niet... onnozel. 606 00:48:35,662 --> 00:48:39,833 Maar... De kinderen en hun hartjes... 607 00:48:45,172 --> 00:48:51,553 En... Ja, ik voelde me bijzonder, dat ik hem en de kinderen kon helpen. 608 00:48:51,678 --> 00:48:55,557 En ja, hij was 'n schatje, ik geef het toe. 609 00:48:55,682 --> 00:48:59,520 Zoals alles uit zijn zakken viel. En charmant. 610 00:49:01,188 --> 00:49:02,689 Je weet wel, hij was bijzonder. 611 00:49:02,773 --> 00:49:06,360 Bijzonder, alsof ik de enige op de wereld was. 612 00:49:06,443 --> 00:49:09,780 Heeft niemand je ooit het gevoel gegeven bijzonder te zijn? 613 00:49:13,450 --> 00:49:16,203 Misschien is dat bij jou altijd zo. 614 00:49:16,286 --> 00:49:19,665 Jij hebt vast iemand die je altijd dat gevoel geeft. 615 00:49:19,748 --> 00:49:21,333 En weet je? Het kan me niks schelen. 616 00:49:21,416 --> 00:49:24,837 Doe maar wat je moet doen. Want weet je? 617 00:49:24,920 --> 00:49:26,463 Ik vond het heerlijk! 618 00:49:27,047 --> 00:49:28,715 Het was de moeite waard. 619 00:49:28,799 --> 00:49:30,926 Het was heel erg de moeite waard. 620 00:49:31,552 --> 00:49:34,679 Het was ongelofelijk de moeite waard. 621 00:49:34,680 --> 00:49:36,160 Het was ongelofelijk de moeite waard. 622 00:50:05,669 --> 00:50:12,509 LONDEN 18 maanden geleden... 623 00:50:24,730 --> 00:50:26,899 -Hallo? -Hoi, ik ben het. 624 00:50:29,943 --> 00:50:33,071 -Wat ben je vroeg. Ik ben net binnen. -Ik heb gerend. 625 00:50:39,286 --> 00:50:42,623 -Ging het goed? -Geen probleem. God, wat voel je lekker. 626 00:50:52,174 --> 00:50:53,425 Dat je zo snel hier was. 627 00:50:53,508 --> 00:50:56,970 Sorry, maar twee maanden is gewoon veel te lang. 628 00:50:57,471 --> 00:51:00,724 Wat? Heb je je afspraak verzet? Ging je eerder? 629 00:51:00,807 --> 00:51:03,143 Het ging prima. Het was geen probleem. 630 00:51:03,268 --> 00:51:04,853 -Je hebt het toch gedaan? -Wat? 631 00:51:04,978 --> 00:51:06,688 -Het hen verteld. -Natuurlijk. 632 00:51:06,813 --> 00:51:09,983 -En je vindt het prima? -Beter van wel, toch? 633 00:51:13,195 --> 00:51:14,321 Hoe? 634 00:51:18,492 --> 00:51:19,785 Hoe... 635 00:51:20,994 --> 00:51:23,330 Hoe heb je het gedaan? Gewoon... 636 00:51:23,830 --> 00:51:27,417 -Je ging naar binnen en zei: "Ik kap ermee"? -Daar komt het op neer. 637 00:51:27,501 --> 00:51:30,379 -Ze hebben vast geprobeerd je om te praten. -Niet echt, nee. 638 00:51:30,504 --> 00:51:33,144 Ze zijn vast niet blij dat je vertrekt. Zo simpel was 't vast niet. 639 00:51:33,173 --> 00:51:35,509 Wat wil je nou zeggen? 640 00:51:37,010 --> 00:51:39,304 -Je hebt het niet gedaan, hè? -Wacht even. 641 00:51:39,388 --> 00:51:41,682 Ze zouden je nooit zomaar laten gaan. 642 00:51:41,807 --> 00:51:44,810 -Wacht. -Je hebt even uitgeklokt? Bent weggelopen? 643 00:51:44,893 --> 00:51:46,103 Nee. Wacht even. 644 00:51:46,186 --> 00:51:48,105 -Geef antwoord. -vroegen ze je te blijven? 645 00:51:48,188 --> 00:51:49,940 -Je ontwijkt de vraag. -Ja, hè? 646 00:51:50,023 --> 00:51:52,109 -Typisch. -Ze vroegen je te blijven. 647 00:51:52,192 --> 00:51:54,236 -Ik ken de routine. -Heb je opgezegd, of niet? 648 00:51:54,361 --> 00:51:56,029 Ontken alles. Geef niets toe. 649 00:51:56,154 --> 00:51:58,282 -Beschuldig de ander. -Dat doe jij. 650 00:51:58,365 --> 00:52:00,492 Ik vroeg hoe het ging en je ontweek de vraag. 651 00:52:00,575 --> 00:52:04,454 Hoe het ging? Ik heb net een loopbaan van 12 jaar bij MI6 beëindigd. 652 00:52:04,538 --> 00:52:06,248 Ik heb een uur contracten getekend, 653 00:52:06,373 --> 00:52:08,625 ik heb een ontslagtest gedaan, mijn spullen ingeleverd 654 00:52:08,709 --> 00:52:10,645 en ben weggelopen van de enige baan die ik ooit had 655 00:52:10,669 --> 00:52:13,505 en nu, op dit moment, krijg ik sterk de indruk 656 00:52:13,588 --> 00:52:18,051 dat jij je bedacht hebt, je baan nog hebt en mij in de kou laat staan. 657 00:52:18,885 --> 00:52:20,512 Ze smeekten me bijna om te blijven. 658 00:52:20,595 --> 00:52:23,765 En dan bel je me vanochtend niet om dat te vertellen? 659 00:52:23,890 --> 00:52:25,600 Dat kon ik niet riskeren. 660 00:52:25,726 --> 00:52:27,978 Je bent ongelofelijk. 661 00:52:28,061 --> 00:52:31,398 -Ik was totaal verrast. -Ik geloof dit niet. 662 00:52:32,566 --> 00:52:34,860 Hopelijk heb je je paspoorten gehouden. 663 00:52:34,943 --> 00:52:36,653 Wat moet ik nu? Ik kan niet terug. 664 00:52:36,737 --> 00:52:38,822 Lever er een paar in voor de schijn, maar... 665 00:52:38,905 --> 00:52:40,407 Ik ben totaal geruïneerd. 666 00:52:40,532 --> 00:52:42,784 ...we hebben goede paspoorten nodig. 667 00:52:42,909 --> 00:52:45,078 Waar heb je het over? 668 00:52:45,746 --> 00:52:48,540 Ik heb alles meegenomen dat ik kon grijpen. 669 00:52:48,623 --> 00:52:50,542 Nadat ze me gesmeekt hadden. 670 00:52:53,420 --> 00:52:54,796 Feeks. 671 00:53:02,596 --> 00:53:05,557 Geef maar toe. Je vertrouwt mij ook niet. 672 00:53:13,440 --> 00:53:18,195 INDUSTRIETERREIN DUNWOODY 673 00:53:26,328 --> 00:53:28,288 Dus, de hele plattegrond. 674 00:53:28,413 --> 00:53:32,334 Tenminste, als je beide gebouwen wilt, want ze zijn nu op de markt. 675 00:53:32,459 --> 00:53:37,464 Het is ongeveer 2000 vierkante meter. Elke ruimte heeft eigen ventilatie. 676 00:53:37,589 --> 00:53:42,969 En lab, kantoor, opslag- en laadruimte hebben aparte filtersystemen. 677 00:53:43,095 --> 00:53:45,722 -Het is mooi schoon. -Ja, inderdaad. 678 00:53:45,806 --> 00:53:49,017 De laatste huurder heeft het keurig achtergelaten. Brandschoon. 679 00:53:49,142 --> 00:53:50,685 Wat voor bedrijf was het? 680 00:53:50,811 --> 00:53:55,190 Formavale? Geen idee. Iets in biotechnologie. 681 00:53:55,315 --> 00:53:58,318 Ze kwamen hun spullen brengen en verder zagen we ze niet meer. 682 00:53:58,443 --> 00:54:01,488 Ze voerden zelfs hun eigen afval af. 683 00:54:04,449 --> 00:54:07,661 Cronin Partiz. Ronnie Partiz. 684 00:54:07,786 --> 00:54:10,205 Dr. Ronald Partiz. 685 00:54:10,330 --> 00:54:12,874 Dit is 1 0 jaar geleden, in Albany. 686 00:54:13,458 --> 00:54:17,045 Bij zijn eindexamen middelbare school, 15 jaar op die foto, 687 00:54:17,170 --> 00:54:18,964 maar een slimme jongen. 688 00:54:19,047 --> 00:54:21,299 Hij kreeg een volledige beurs voor Cornell. 689 00:54:21,383 --> 00:54:23,468 Hij belandt op de afdeling biochemie. 690 00:54:23,552 --> 00:54:25,178 Twee jaar later studeert hij medicijnen. 691 00:54:25,345 --> 00:54:27,931 Hij is 18, doet onderzoek met een paar bollebozen, 692 00:54:28,014 --> 00:54:30,892 krijgt goede beoordelingen, het gaat hem goed. 693 00:54:31,017 --> 00:54:36,189 In 1999 publiceert hij een artikel in het tijdschrift American Dermatologist. 694 00:54:36,314 --> 00:54:39,025 -Over? -Iets over schimmel. 695 00:54:39,734 --> 00:54:41,194 Wat voor schimmel? 696 00:54:41,319 --> 00:54:44,197 -Dat doet er niet toe. -Doet er niet toe? Alles doet er toe. 697 00:54:44,322 --> 00:54:48,160 Het was plagiaat. Hij had het gestolen. Hij werd direct betrapt. 698 00:54:48,743 --> 00:54:52,164 Hij werd van Cornell gestuurd. Hij begon in de garage van zijn ouders, 699 00:54:52,247 --> 00:54:55,333 werkte aan een of andere huidcrème. 700 00:54:55,417 --> 00:54:57,043 Ja, die heette... 701 00:54:57,169 --> 00:54:58,545 -Hoe? -Lentehuid. 702 00:54:58,670 --> 00:55:01,548 Hij probeerde die te verkopen aan reformwinkels in de regio. 703 00:55:01,673 --> 00:55:04,384 Weet je zeker dat het een crème is, of was het een lotion? 704 00:55:04,509 --> 00:55:07,596 -Want veel mensen verwarren die twee. -Ik weet het niet. 705 00:55:07,721 --> 00:55:12,434 Jezus, Duke, dat moeten we hebben! Dat moet! Ik bedoel, als... 706 00:55:12,559 --> 00:55:15,896 Als er een kans is dat deze vent Tully's geheime wapen is, 707 00:55:16,021 --> 00:55:18,857 moeten we veel meer hebben dan z'n stomme puntengemiddelde! 708 00:55:18,940 --> 00:55:22,444 Je moet me die crème leveren! Laat me die crème zien! 709 00:55:22,569 --> 00:55:26,281 Dick, hij is plotseling failliet gegaan. Het was een mislukking, oké? 710 00:55:26,406 --> 00:55:30,160 Volgens ons gaat het niet om de crème. 711 00:55:30,243 --> 00:55:33,246 Dus Ronnie Partiz duikt diep onder. 712 00:55:33,413 --> 00:55:36,583 2002, 2003, niets. 713 00:55:36,708 --> 00:55:40,337 Alsof hij niet bestaat. Geen belasting, geen bankrekeningen, niets. 714 00:55:40,420 --> 00:55:44,132 En opeens, twee jaar geleden, loopt hij een bank in Atlanta binnen 715 00:55:44,257 --> 00:55:50,889 en laat een kredietbrief van $500.000 zien en een visitekaartje van Formavale. 716 00:55:51,389 --> 00:55:53,099 Wij hebben hard en snel gewerkt, 717 00:55:53,225 --> 00:55:54,935 maar kunnen niets vinden over Formavale. 718 00:55:55,060 --> 00:55:57,354 Geen verkooporganisatie, verzekeringsmaatschappij, 719 00:55:57,437 --> 00:55:58,772 er is helemaal niemand daar 720 00:55:58,897 --> 00:56:01,525 die enig idee heeft wat Formavale doet. 721 00:56:01,608 --> 00:56:03,985 We werken aan die reisdata uit New York. 722 00:56:04,110 --> 00:56:06,821 Howard Tully die steeds naar Dunwoody reist. 723 00:56:06,947 --> 00:56:11,326 En twee dagen nadat Ronald Partiz Formavale aan B&R verkoopt, 724 00:56:11,451 --> 00:56:13,453 rijden er drie gepantserde vrachtwagens voor. 725 00:56:13,578 --> 00:56:16,665 Dat niet alleen, B&R stuurt er een beveiligingsteam heen 726 00:56:16,790 --> 00:56:19,125 om 't uitladen te bewaken en dat gebeurt 's nachts. 727 00:56:19,251 --> 00:56:22,420 En bedenk wel dat B&R de jaarrekening nog moet publiceren 728 00:56:22,504 --> 00:56:23,755 waar de acquisitie in staat. 729 00:56:23,838 --> 00:56:28,510 Voeg daar het feit bij dat Ronnie Partiz de afgelopen zes maanden gewoond heeft 730 00:56:28,635 --> 00:56:34,933 in een penthouse-suite van $10.000 per dag, in Hotel Atlantis op de Bahama's. 731 00:56:35,016 --> 00:56:38,520 En doe daar als coup de grâce bij dat hij baccarat speelt 732 00:56:38,645 --> 00:56:40,981 als hij nuchter genoeg is om naar de tafels te lopen. 733 00:56:41,106 --> 00:56:43,567 Dat kost ongeveer $300.000 per week. 734 00:56:43,650 --> 00:56:46,945 Duke, verdomme, je moet niet langer buiten beeld blijven 735 00:56:47,028 --> 00:56:49,614 en je moet contact maken met die vent. 736 00:57:25,567 --> 00:57:27,652 Zijn kamer kun je wel vergeten. 737 00:57:27,861 --> 00:57:31,531 Dat is net Paleis Noordeinde. Een gigantische klus. 738 00:57:31,906 --> 00:57:34,701 -Dat zei ik toch. -Dus wat wil je nu doen? 739 00:57:36,870 --> 00:57:38,371 Iets drinken. 740 00:58:52,946 --> 00:58:54,739 Ik kom uw bed opmaken. 741 00:59:20,140 --> 00:59:22,851 Dit is tijdverspilling. Wil je hier blijven zitten? 742 00:59:22,976 --> 00:59:27,313 Kijk hem nou, hij is lam. Al zou hij willen, dan zou hij niet weg kunnen gaan. 743 00:59:28,690 --> 00:59:32,110 Waarom geef je me niet de creditkaart, dan kan ik meespelen. 744 00:59:32,193 --> 00:59:34,279 Deze tafel speelt om $5.000. 745 00:59:34,362 --> 00:59:37,031 Prima. Ik zal de winst delen. 746 00:59:37,657 --> 00:59:38,992 Vergeet het maar. 747 00:59:54,215 --> 00:59:56,342 Luister, misschien heb je gelijk. 748 00:59:56,843 --> 00:59:59,345 Misschien gaat hij vanavond nergens heen. 749 00:59:59,971 --> 01:00:01,556 Wat doen we? 750 01:00:01,681 --> 01:00:04,726 Vanavond kijken we toe en morgen... 751 01:00:05,518 --> 01:00:09,522 Morgen zoeken we iemand die boven in die kamers werkt, oké? 752 01:00:09,647 --> 01:00:11,608 Hoe gaat het, jongens? 753 01:00:11,691 --> 01:00:15,195 -Goed, bedankt. Heel goed. -Blij dat te horen. 754 01:00:15,320 --> 01:00:17,947 Ik hoop dat u mij kunt helpen. 755 01:00:18,031 --> 01:00:20,867 Ik moet uw kamersleutels even zien. 756 01:00:22,368 --> 01:00:24,496 Zo, dat is interessant. 757 01:00:24,579 --> 01:00:26,206 Ja, interessant. 758 01:00:26,331 --> 01:00:31,085 Een kamermeisje vond net een hele berg rare dingen in een paar kamers boven. 759 01:00:31,711 --> 01:00:33,797 Dus we gaan het volgende doen. 760 01:00:33,880 --> 01:00:36,049 De drankjes zijn gratis. 761 01:00:36,382 --> 01:00:38,760 We moeten een eindje gaan lopen. 762 01:00:39,385 --> 01:00:41,179 En ik bedoel nu. 763 01:00:47,393 --> 01:00:50,230 -Hé. Grijp hem! -Laat me los. 764 01:01:12,710 --> 01:01:14,546 Dit is zo heftig. 765 01:01:14,921 --> 01:01:17,006 Wie is hij volgens jou? 766 01:01:17,090 --> 01:01:20,301 Het moet dat ding zijn. Dat nieuwe ding, toch? 767 01:01:21,261 --> 01:01:22,637 Het lijkt erop. 768 01:01:23,096 --> 01:01:25,056 Wat kan het anders zijn? 769 01:01:57,130 --> 01:02:02,010 MIAMI 14 maanden geleden... 770 01:02:08,474 --> 01:02:10,018 -Ik maakte me zorgen. -Ik stapte uit 771 01:02:10,143 --> 01:02:12,770 -en dacht even dat ik gevolgd werd. -Door wie? 772 01:02:12,854 --> 01:02:14,731 Weet ik niet. Ik was vast even paranoïde. 773 01:02:14,814 --> 01:02:16,292 Vreemd. Niemand weet dat we hier zijn. 774 01:02:16,316 --> 01:02:19,152 Ja, maar ik wist niet wat ik moest. Ik moest hem kwijtraken. 775 01:02:19,277 --> 01:02:22,030 Ik heb twee uur rondjes gereden. Ik wist niet wat ik moest. 776 01:02:22,155 --> 01:02:25,283 Ik wilde bellen en ik dacht: "God, alles staat op het spel." 777 01:02:25,366 --> 01:02:27,994 Ik wilde geen slordige start maken. 778 01:02:28,953 --> 01:02:32,290 -God, wat ruik je lekker. -Toe nou, ik ruik naar huurauto's. 779 01:02:32,373 --> 01:02:34,834 Jeetje. Dit is verbazingwekkend. 780 01:02:35,543 --> 01:02:38,379 -Ik heb een upgrade genomen. -Dit is meer dan een upgrade. 781 01:02:38,504 --> 01:02:43,092 Het is feest. Ik heb goed nieuws. Of eigenlijk meer dan goed nieuws. 782 01:02:43,176 --> 01:02:45,470 -Het is me gelukt. -Wat is gelukt? 783 01:02:45,553 --> 01:02:50,016 We zijn erin. Ik heb het. Het antwoord. De sleutel. Het grote plan. Ik heb het! 784 01:02:50,642 --> 01:02:52,435 Je maakt een grapje. 785 01:02:52,518 --> 01:02:56,981 -Kom hier. Ga zitten. Ga nou zitten. -Oké. 786 01:02:58,524 --> 01:03:02,654 Hoeveel geld is er volgens jou uitgegeven aan diepvriespizza's vorig jaar? 787 01:03:03,071 --> 01:03:06,157 -Wat? -Diepvriespizza. Hoe groot is die markt? 788 01:03:07,075 --> 01:03:10,787 $1 miljard. Een miljard. Alleen pizza. 789 01:03:10,870 --> 01:03:13,998 Dan heb ik het niet over enchilada's, blinis of pasta. 790 01:03:14,082 --> 01:03:16,876 Alleen pizza. Het grote plan, ja? 791 01:03:17,210 --> 01:03:19,754 Doel één: enorme markt. Klopt. 792 01:03:20,338 --> 01:03:22,590 Doel twee: conflict, ja? 793 01:03:22,715 --> 01:03:24,968 Zoek 'n markt waarin concurrenten elkaar zó haten, 794 01:03:25,051 --> 01:03:26,344 dat ze alles doen om te winnen. 795 01:03:26,427 --> 01:03:29,430 We gaan in de aanval. Als de prijs goed is, slaan we toe. 796 01:03:29,555 --> 01:03:31,349 We moeten alleen 'n goede manier vinden. 797 01:03:31,432 --> 01:03:34,227 Misschien naar de concurrentie, de informatie verkopen, 798 01:03:34,352 --> 01:03:38,147 aandelen kopen, verkopen, wat dan ook. Er zijn honderden manieren. 799 01:03:38,231 --> 01:03:40,191 Er is een bedrijf dat Butter Mills heet. 800 01:03:40,274 --> 01:03:41,609 Ongeveer twee maanden geleden 801 01:03:41,734 --> 01:03:45,780 zit de CEO, Mr Butter Mills, thuis tv te kijken met zijn kleindochter. 802 01:03:45,905 --> 01:03:47,448 Dan ziet hij 'n spotje 803 01:03:47,573 --> 01:03:49,951 voor iets dat Extra krokante pizza heet. 804 01:03:50,076 --> 01:03:52,537 Hij heeft vijf jaar aan extra krokante pizza gewerkt, 805 01:03:52,620 --> 01:03:56,165 heeft $50 miljoen geïnvesteerd, groot nieuw product voor hem. 806 01:03:56,249 --> 01:03:59,252 Hij heeft het alleen nog niet op de markt gebracht. 807 01:03:59,711 --> 01:04:03,423 De advertentie die hij ziet, is voor Knapperig vers extra krokant. 808 01:04:03,923 --> 01:04:08,011 Ze hebben zijn concept, formule, verpakking en advertentiecampagne gestolen. 809 01:04:08,094 --> 01:04:09,637 Dus Mr Butter Mills wil wraak. 810 01:04:09,762 --> 01:04:12,015 Ze vechten terug. Ze pakken de chequeboekjes. 811 01:04:12,098 --> 01:04:13,725 En nu het mooiste... 812 01:04:13,808 --> 01:04:17,270 Wie willen ze als Hoofd beveiliging? 813 01:04:17,645 --> 01:04:19,897 Ik heb gisteren een baan aangenomen. 814 01:04:21,107 --> 01:04:23,568 -Wat? -Daarom was ik paranoïde. 815 01:04:25,570 --> 01:04:28,072 Hoe bedoel je, een baan aangenomen? 816 01:04:28,156 --> 01:04:30,950 Ik kon je niet bellen om 't te vertellen. 817 01:04:31,325 --> 01:04:33,244 Ik geloof mijn oren niet. 818 01:04:34,787 --> 01:04:36,289 We zouden het toch samen doen? 819 01:04:36,414 --> 01:04:38,916 -Nou, het was te mooi... -Nee, we hadden een plan. 820 01:04:39,000 --> 01:04:40,960 Een overeenkomst. We zouden alles bespreken. 821 01:04:41,085 --> 01:04:44,672 We bespreken het. We doen het samen. We zeiden: niemand doet iets alleen. 822 01:04:44,797 --> 01:04:47,175 -Ray, alsjeblieft. -Kun je er nog onderuit? 823 01:04:47,300 --> 01:04:51,429 Natuurlijk kan dat. Je bent nog niet eens begonnen. Claire... 824 01:04:51,512 --> 01:04:53,556 Claire, we zouden op zoek gaan naar 825 01:04:53,639 --> 01:04:55,266 twee banen en dan de beste nemen, 826 01:04:55,349 --> 01:04:57,769 maar met dit, de pizza, 827 01:04:57,852 --> 01:05:00,855 kunnen we het hele plan versnellen. Het is perfect. 828 01:05:00,980 --> 01:05:02,857 En we zijn samen. 829 01:05:03,441 --> 01:05:06,861 Ik neem de baan, jij gaat de uitstapstrategie doen. 830 01:05:06,986 --> 01:05:10,239 Je bouwt onze identiteit op, regelt banken, buitenlandse rekeningen. 831 01:05:10,323 --> 01:05:13,576 Jij regelt alles dat we nodig hebben en dan haal ik jou erbij. 832 01:05:13,659 --> 01:05:15,536 Ik heb personeel nodig. Jij solliciteert. 833 01:05:15,661 --> 01:05:19,499 We vinden elkaar aardig, haten elkaar, we zien wel wat werkt. 834 01:05:21,042 --> 01:05:23,294 Bij wie heb je een baan? 835 01:05:23,669 --> 01:05:25,129 Equikrom. 836 01:05:25,671 --> 01:05:28,007 -Hier? -New York. 837 01:05:29,467 --> 01:05:31,469 Eigenlijk zijn het twee banen. 838 01:05:32,553 --> 01:05:34,180 Equikrom wil me officieus aannemen 839 01:05:34,305 --> 01:05:36,724 en me dan een baan in de contraspionage geven 840 01:05:36,849 --> 01:05:38,768 bij Burkett & Randle. 841 01:05:38,851 --> 01:05:41,062 Jij moet een mol zijn? 842 01:05:41,979 --> 01:05:43,356 Equikrom? 843 01:05:44,524 --> 01:05:45,900 In New York? 844 01:05:48,861 --> 01:05:50,905 Waar is dat pizzagedoe? 845 01:05:52,698 --> 01:05:54,075 Cleveland. 846 01:05:55,868 --> 01:05:58,496 Je zei dat ze je de baan aangeboden hebben. 847 01:05:59,872 --> 01:06:01,999 Natuurlijk. Ze vinden me geweldig. 848 01:06:02,083 --> 01:06:05,044 -Je hebt hem meteen aangenomen. -Wat, net als jij? 849 01:06:07,213 --> 01:06:09,215 Er is niets formeel geregeld. 850 01:06:13,553 --> 01:06:15,888 Luister, ik hoef hem niet aan te nemen. 851 01:06:16,013 --> 01:06:18,224 O, ja, dat is logisch. 852 01:06:18,349 --> 01:06:21,060 Hoe kunnen we elkaar dan ooit nog zien? 853 01:06:21,185 --> 01:06:23,187 Heel erg voorzichtig. 854 01:06:26,023 --> 01:06:28,401 Dit wilden we toch? 855 01:06:29,569 --> 01:06:31,237 Ik geloof het wel. 856 01:06:33,573 --> 01:06:34,907 Kom eens hier. 857 01:06:53,217 --> 01:06:54,719 Miss Stenwick? 858 01:07:00,308 --> 01:07:02,435 Iemand heeft vuur gemaakt. 859 01:07:04,437 --> 01:07:06,105 Iemand was de eerste. 860 01:07:07,899 --> 01:07:10,818 Niet de idioot die een brandende stok vond en brandend hield. 861 01:07:10,943 --> 01:07:13,613 Ik bedoel de man die vuur kon maken. 862 01:07:15,615 --> 01:07:18,492 En tot die kennis werd gestolen, 863 01:07:19,911 --> 01:07:23,456 was die man de machtigste persoon op de planeet. 864 01:07:25,791 --> 01:07:29,003 Het betekent iets om de eerste te zijn. 865 01:07:30,296 --> 01:07:31,756 De beste te zijn. 866 01:07:33,799 --> 01:07:35,801 Het betekent heel veel. 867 01:07:36,969 --> 01:07:41,307 Het betekent dat je een kans hebt je voort te planten met de hoogste frequentie 868 01:07:41,432 --> 01:07:44,143 en de meest gewenste partners. 869 01:07:44,477 --> 01:07:48,022 Het betekent dat je nageslacht de grootste kans op overleven heeft 870 01:07:48,147 --> 01:07:51,359 en een betere kans om hun eigen vuur te maken. 871 01:07:52,151 --> 01:07:55,738 Ik geloof persoonlijk dat de evolutie van de mens op zijn eind loopt. 872 01:07:55,821 --> 01:07:58,241 Tegenwoordig gebruiken mensen die vuur kunnen maken 873 01:07:58,324 --> 01:08:00,117 meestal condooms, 874 01:08:00,201 --> 01:08:03,496 zitten in casino's en drinken zich lam. 875 01:08:04,622 --> 01:08:08,501 Ik geloof dat de individuele evolutie is vervangen door iets anders. 876 01:08:08,626 --> 01:08:11,504 Door een gedeelde evolutie. 877 01:08:12,505 --> 01:08:15,132 Een gemeenschappelijke wedstrijd, zo u wilt. 878 01:08:15,841 --> 01:08:19,178 Ik geloof, Miss Stenwick, in de evolutie van bedrijven. 879 01:08:21,097 --> 01:08:24,684 Ik geloof dat het bedrijf dat het eerste is, het beste is, 880 01:08:24,767 --> 01:08:27,937 een kans heeft te produceren met de hoogste frequentie 881 01:08:28,020 --> 01:08:30,189 en voor de meest aantrekkelijke markten 882 01:08:30,314 --> 01:08:32,441 en dat de aandeelhouders daarbij 883 01:08:32,525 --> 01:08:36,362 de grootste kans hebben op overleven en herinvestering. 884 01:08:38,823 --> 01:08:42,535 Ik denk niet dat u precies weet welke dienst 885 01:08:43,035 --> 01:08:46,622 u en Mr Bauer dit bedrijf gisteravond hebben verleend. 886 01:08:46,706 --> 01:08:49,125 We deden alleen maar ons werk, meneer. 887 01:08:49,709 --> 01:08:52,044 Mr Partiz mag een idioot lijken, 888 01:08:53,879 --> 01:08:55,881 maar dat is hij allesbehalve. 889 01:08:56,007 --> 01:09:00,303 Hij heeft Burkett & Randle een cadeau gegeven dat ons bedrijf zal veranderen, 890 01:09:00,386 --> 01:09:02,888 onze levens, voor altijd. 891 01:09:04,473 --> 01:09:06,892 Dus de vraag, Miss Stenwick, 892 01:09:07,018 --> 01:09:11,897 is of u het werk kunt blijven doen dat voor ons zo dringend noodzakelijk is, 893 01:09:12,732 --> 01:09:15,484 zonder te weten wat er op het spel staat. 894 01:09:16,027 --> 01:09:20,823 Kunt u echt uw werk doen, zonder te weten wat u beschermt? 895 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 Wat ik wil weten is 896 01:09:32,084 --> 01:09:35,004 of ik mijn vuur met u kan delen. 897 01:09:40,343 --> 01:09:43,262 -Problemen in het veld, Ray? -Hoezo? 898 01:09:43,346 --> 01:09:47,767 Nou, ik kreeg net via via een bericht van Claire. Ze wil Garsik ontmoeten. 899 01:09:47,850 --> 01:09:49,101 Dat is een heel slecht idee. 900 01:09:49,226 --> 01:09:52,772 Ja, dat zei ik hem ook. Maar nu wil hij rechtstreeks contact. 901 01:09:52,897 --> 01:09:54,273 Vergeet het maar. 902 01:09:57,276 --> 01:10:00,279 -Hij betaalt jullie. -Ja, en zij is mijn agent. 903 01:10:00,404 --> 01:10:03,532 Ik heb het gezegd. Als ze voor mij werkt, ben ik de baas. 904 01:10:03,616 --> 01:10:08,245 Maar we vragen ons af, Ray, of je alleen maar haar baas bent. 905 01:10:11,415 --> 01:10:13,793 Dat moet je uitleggen. 906 01:10:15,419 --> 01:10:19,131 Amerikaans consulaat, Dubai, jij en ik, 4 juli 2003. 907 01:10:19,215 --> 01:10:20,466 Val iemand anders lastig. 908 01:10:20,549 --> 01:10:22,718 -Rode, witte en blauwe margarita's. -Ga weg. 909 01:10:22,802 --> 01:10:27,640 Ik had een knieband, jij teenringen. Nooit eerder teenringen gezien, trouwens. 910 01:10:28,474 --> 01:10:32,478 Nou, ik moet haar nageven dat ze een koele, nare tante is. 911 01:10:33,604 --> 01:10:37,983 -Wanneer heeft ze je dit gestuurd? -Zij heeft het niet opgenomen. Dat deed jij. 912 01:10:38,484 --> 01:10:41,570 We luisterden je telefoon af. We namen alles op. 913 01:10:41,654 --> 01:10:45,825 We moesten wel. Nieuwe vent in het team? Toen het spel al lang bezig was? 914 01:10:45,908 --> 01:10:49,745 Wat moet ik zeggen? Die trut heeft het me erg moeilijk gemaakt. 915 01:10:50,079 --> 01:10:52,474 Had ik geweten dat zij het was, had ik de baan nooit genomen. 916 01:10:52,498 --> 01:10:56,961 -Nee. Je hebt niet de waarheid verteld, Ray. -Stuur je me de laan uit? 917 01:10:57,420 --> 01:10:59,004 Waarom ontsloeg je me toen niet? 918 01:10:59,130 --> 01:11:01,298 -Waarom liet je me blijven? -Waarom? 919 01:11:03,259 --> 01:11:09,348 Omdat jij de grootste, koppigste sjaak bent die ik ooit heb gezien. 920 01:11:16,021 --> 01:11:19,024 Kom nou! We dachten dat we haar kwijt zouden raken. 921 01:11:19,150 --> 01:11:22,278 We dachten dat ze er te lang zat en ontspoord was. 922 01:11:22,361 --> 01:11:24,113 En daarom hebben we jou ingezet. 923 01:11:24,196 --> 01:11:27,366 Maar dit? Dit is meer dan we verwachtten. 924 01:11:27,491 --> 01:11:31,036 Als je haar ontmaskert, als je haar meeneemt naar de bar... 925 01:11:31,120 --> 01:11:34,457 -Over 10 seconden is je hand weg. -Anders zijn we geen vrienden meer? 926 01:11:34,540 --> 01:11:37,710 Nee. Doe die andere. 927 01:11:37,835 --> 01:11:39,712 -Oké. Hier. 928 01:11:39,837 --> 01:11:43,048 Misschien heb jij je benen zo vaak in de lucht dat je niet beseft 929 01:11:43,174 --> 01:11:45,301 dat je ondersteboven hangt, zus. 930 01:11:45,843 --> 01:11:47,470 Je bent van mij. 931 01:11:48,137 --> 01:11:50,806 Verdomme! Man, ik wou dat ik dit op video had! 932 01:11:50,890 --> 01:11:52,683 "Je bent van mij." 933 01:11:53,976 --> 01:11:57,313 -Wie weet hier nog meer van? -Alleen ik, alleen ik en Dale. 934 01:11:57,396 --> 01:11:59,398 Dus de ontmoeting met Garsik was 'n grapje? 935 01:11:59,523 --> 01:12:01,650 Nee. Serieus. Maak je geen zorgen over haar. 936 01:12:01,734 --> 01:12:04,570 Ze hoeft natuurlijk niet te weten dat wij dit weten, 937 01:12:04,653 --> 01:12:07,156 dus jij blijft... Je gedraagt je normaal. 938 01:12:07,239 --> 01:12:08,407 Natuurlijk. 939 01:12:08,532 --> 01:12:11,494 Ik weet het niet. Ik ben niet goed in namen. Ik doe m'n best. 940 01:12:11,577 --> 01:12:14,580 Gezichten, dat gaat beter. Daar scoor ik een 8, 8-. 941 01:12:14,705 --> 01:12:18,542 En goed, echt heel goed, onthoud ik met wie ik heb geslapen. 942 01:12:19,752 --> 01:12:21,670 -"Je bent van mij." -"Je bent van mij." 943 01:12:21,754 --> 01:12:22,463 -"Je bent van mij." -"Je bent van mij." 944 01:12:22,464 --> 01:12:24,215 -"Je bent van mij." -"Je bent van mij." 945 01:12:43,275 --> 01:12:47,780 CLEVELAND 3 maanden geleden... 946 01:13:17,935 --> 01:13:19,895 Je had moeten bellen. 947 01:13:20,563 --> 01:13:23,065 Ik had uren geleden al thuis kunnen zijn. 948 01:13:27,486 --> 01:13:29,905 -Waar is je tas? -Ik heb een nachtvlucht. 949 01:13:29,989 --> 01:13:31,740 -Nee. -Ik hoor in Houston te zijn. 950 01:13:31,824 --> 01:13:34,660 Ik moest m'n vlucht missen. Zo kon ik 'n paar uur stelen. 951 01:13:34,743 --> 01:13:35,828 Je had me moeten oppiepen. 952 01:13:35,911 --> 01:13:38,998 Ik zat nota bene op kantoor rapporten te schrijven. 953 01:13:39,123 --> 01:13:40,583 Ik durfde het niet te riskeren. 954 01:13:40,666 --> 01:13:43,335 -Vanuit een telefooncel? -Nergens. 955 01:13:44,169 --> 01:13:46,630 Waarom? Wat is er aan de hand? 956 01:13:48,299 --> 01:13:51,176 -Nigel Bingham. -Nigel Bingham? 957 01:13:51,302 --> 01:13:54,346 -Jullie zaten samen in Athene. -Hij was mijn commandant. 958 01:13:54,430 --> 01:13:57,182 -Nog steeds goeie vrienden? -Heel goeie. Waarom? 959 01:13:57,516 --> 01:13:59,935 Equikrom, de speciale eenheid, zoekt mensen. 960 01:14:00,019 --> 01:14:03,522 Duke heeft een agent nodig. Ik weet hoe ik je binnen kan loodsen. 961 01:14:03,606 --> 01:14:06,108 Het is begonnen, Ray. Het is oorlog. 962 01:14:06,191 --> 01:14:09,778 -Hoe bedoel, je, oorlog? -Ik bedoel totale, dodelijke bedrijfsoorlog. 963 01:14:09,862 --> 01:14:12,948 We zijn begonnen. B&R staat op het punt iets te doen. 964 01:14:13,032 --> 01:14:16,368 -Wat dan? -Een of ander nieuw product. Iets groots. 965 01:14:16,493 --> 01:14:18,203 Wat bedoel je met "groot"? 966 01:14:18,329 --> 01:14:22,625 Groot, zoals vier reorganisaties bij technologie in de afgelopen twee weken. 967 01:14:22,708 --> 01:14:27,046 Groot, in de zin van: sinds drie dagen veranderen we elk uur de wachtwoorden. 968 01:14:27,379 --> 01:14:29,715 Vanochtend kreeg ik een bericht van Duke. 969 01:14:29,840 --> 01:14:32,718 Hij wil dat ik ga spioneren. Morgen laat ik hem weten 970 01:14:32,801 --> 01:14:36,639 dat hij het kan schudden, tenzij ik een prima agent krijg. 971 01:14:36,722 --> 01:14:39,141 En jij krijgt die baan. 972 01:14:39,224 --> 01:14:40,976 Zonder te weten wat het product is? 973 01:14:41,060 --> 01:14:43,395 Dat is het punt. Niemand weet dat. 974 01:14:43,479 --> 01:14:45,356 Wij moeten het als eerste weten. 975 01:14:45,439 --> 01:14:48,609 Jij aan de ene kant, ik aan de andere. Perfect. 976 01:14:49,526 --> 01:14:52,363 Wat heeft dit met Nigel Bingham te maken? 977 01:14:52,446 --> 01:14:55,074 Hij is Duke's kroegmaatje. Ze kaarten twee keer per week. 978 01:14:55,157 --> 01:14:56,200 Jij belt Nigel. 979 01:14:56,283 --> 01:14:58,369 Je bent net in je hotel, zit vast in Cleveland, 980 01:14:58,452 --> 01:15:00,579 je wordt helemaal gek, je belt iedereen. 981 01:15:00,663 --> 01:15:03,415 Vertel hem dat je absoluut naar New York moet. 982 01:15:03,499 --> 01:15:06,210 Moet je niet absoluut naar New York? 983 01:15:06,293 --> 01:15:10,589 -Nou, ja, natuurlijk, maar... -Maar wat? 984 01:15:10,673 --> 01:15:13,467 Het wordt spannend met de pizza's. 985 01:15:13,550 --> 01:15:16,595 We lanceren volgende maand Diepvries Hawaï, ananas en ham. 986 01:15:16,679 --> 01:15:19,264 Eerste keer dat iemand dat doet. 987 01:15:20,474 --> 01:15:21,684 Proficiat. 988 01:15:21,767 --> 01:15:23,102 Nou, niet de allereerste keer, 989 01:15:23,185 --> 01:15:26,146 want bij Krakend vers hebben ze 't idee van Butter Mills gestolen 990 01:15:26,230 --> 01:15:28,023 en toen, dit is leuk, 991 01:15:28,107 --> 01:15:31,735 hoorden we dat de adjunct-directeur marketing een assistent van 22 heeft, 992 01:15:31,819 --> 01:15:36,115 die $60.000 schuld heeft bij een telsell-winkel. Bingo. 993 01:15:36,657 --> 01:15:38,033 Echt? 994 01:15:39,868 --> 01:15:41,453 Is dit van haar? 995 01:15:42,746 --> 01:15:43,997 Wat is dat? 996 01:15:44,081 --> 01:15:46,750 Een string. Die lag in je kast. 997 01:15:49,545 --> 01:15:51,380 Dat kan niet. 998 01:15:51,797 --> 01:15:53,757 Van wie is die? 999 01:15:54,550 --> 01:15:58,137 -Van niemand, want het kan niet. -Wat kan niet? 1000 01:15:58,470 --> 01:16:02,474 Dat iemand 'm liet liggen, dat jij het vergeten was, of dat ik 'm vond? 1001 01:16:02,599 --> 01:16:05,477 Kan niet omdat ik trouw ben geweest. Welke kast? 1002 01:16:05,602 --> 01:16:08,147 -Welke kast? -Dit is belachelijk. 1003 01:16:08,230 --> 01:16:10,482 -Ontken je dit? -Absoluut. 1004 01:16:10,607 --> 01:16:13,235 De enige vrouw die hier ooit komt, is de verhuurster 1005 01:16:13,318 --> 01:16:15,404 en die krijgt dat zelfs niet om haar pols. 1006 01:16:15,487 --> 01:16:17,322 Waar komt dat dan vandaan? 1007 01:16:17,448 --> 01:16:20,242 Luister, ik zweer je. 1008 01:16:20,325 --> 01:16:22,745 Claire, ik zweer je, ik zweer bij God 1009 01:16:22,828 --> 01:16:25,664 dat ik niet weet van wie dat is. En dat jij me niet gelooft 1010 01:16:25,789 --> 01:16:28,083 dat we hebben meegemaakt wat we hebben meegemaakt 1011 01:16:28,167 --> 01:16:32,755 en dat jij me nog steeds niet vertrouwt, ergert me nogal. 1012 01:16:33,589 --> 01:16:36,508 In dat geval doe ik hem weer aan. 1013 01:16:37,176 --> 01:16:38,677 Is hij van jou? 1014 01:16:38,802 --> 01:16:40,512 Je bent geslaagd. 1015 01:16:40,596 --> 01:16:42,264 Stel je me op de proef? 1016 01:16:42,347 --> 01:16:44,850 Ik wilde het je gewoon horen zeggen. 1017 01:16:48,645 --> 01:16:51,356 -Ben je zo overstuur? -Ja, eigenlijk wel. 1018 01:16:59,615 --> 01:17:02,117 Maar ook wel opgewonden, toch? 1019 01:17:04,203 --> 01:17:08,999 Het nare is, dat ik maar 55 minuten heb om het goed te maken. 1020 01:17:51,041 --> 01:17:52,417 Laat maar zitten. 1021 01:17:55,254 --> 01:17:57,172 Ik heb dit nooit leuk gevonden. 1022 01:17:57,256 --> 01:18:01,844 Een sport met een maximale score is tijdverspilling. 1023 01:18:02,719 --> 01:18:04,847 Driehonderd, meer niet? 1024 01:18:04,930 --> 01:18:08,892 Wat, sloof jij je uit om iets te doen wat negen miljoen andere lui ook kunnen? 1025 01:18:08,976 --> 01:18:10,769 Stomste dat ik ooit gehoord heb. 1026 01:18:10,853 --> 01:18:14,147 Oké, niet omkijken, maar ze is net binnengekomen. 1027 01:18:15,232 --> 01:18:18,235 -Maar wij zijn toch cool? Ziet ze ons? -Ja,zeken 1028 01:18:18,318 --> 01:18:21,029 -Zie ik er natuurlijk uit? -Bovennatuurlijk. 1029 01:18:25,534 --> 01:18:27,327 Wie heeft deze locatie uitgezocht? 1030 01:18:27,411 --> 01:18:30,414 -Heb je een probleem? -Het is nogal licht. 1031 01:18:31,373 --> 01:18:34,376 -En deze heer is... -Ik weet wie hij is. 1032 01:18:34,459 --> 01:18:37,796 Echt waar? Zelfs met de hoed op? 1033 01:18:38,672 --> 01:18:40,883 Ze is een getrainde professional. 1034 01:18:40,966 --> 01:18:43,427 Ja, dat zie ik. 1035 01:18:44,177 --> 01:18:46,388 Ik kan absoluut... 1036 01:18:47,306 --> 01:18:49,641 Wil je misschien... Weet je, we hebben biertjes. 1037 01:18:49,725 --> 01:18:51,143 -Wil je iets drinken? -Nee. 1038 01:18:51,226 --> 01:18:54,396 -Ik ben uitgehongerd. -Nou, dan moeten wij je te eten geven. 1039 01:18:54,479 --> 01:18:56,607 Ik heb zin in pizza. Zouden ze pizza hebben? 1040 01:18:56,690 --> 01:18:58,400 Vast wel, ja. 1041 01:18:58,483 --> 01:19:00,027 -Of misschien diepvriespizza. -Oké. 1042 01:19:00,110 --> 01:19:02,654 -Ik denk het niet. -Waarom ga je het niet vragen? 1043 01:19:02,738 --> 01:19:04,197 Dat zou je wel ruiken. 1044 01:19:04,281 --> 01:19:08,869 Al moet je ervoor naar Sicilië: haal pizza voor deze dame! 1045 01:19:11,872 --> 01:19:13,790 Moet er iets speciaals op? 1046 01:19:13,874 --> 01:19:15,334 Verras me maar. 1047 01:19:20,255 --> 01:19:21,423 Salami. 1048 01:19:21,506 --> 01:19:22,775 KRAKEND VERS EXTRA KROKANTE PIZZA 1049 01:19:22,799 --> 01:19:25,052 Super kaaspeper. 1050 01:19:25,510 --> 01:19:27,346 Champignons. 1051 01:19:28,138 --> 01:19:29,932 Champignons en ui. 1052 01:19:31,350 --> 01:19:33,101 Gewoon. 1053 01:19:33,810 --> 01:19:35,771 -Hawaï. -Gewoon. 1054 01:19:40,275 --> 01:19:43,737 -Heet maken, of... -Heet, ja. Heel heet. 1055 01:19:44,821 --> 01:19:46,365 Heel erg heet. 1056 01:19:50,577 --> 01:19:52,496 Wilt u iets drinken? 1057 01:19:52,579 --> 01:19:54,623 Ja, graag, doe maar wat. 1058 01:20:02,047 --> 01:20:04,633 Wat is er aan de hand? Wat is er gebeurd? 1059 01:20:05,092 --> 01:20:06,551 Jij... 1060 01:20:07,260 --> 01:20:09,096 Ik heb Duke nodig. 1061 01:20:09,179 --> 01:20:12,641 En zeg dat ik een veilige lijn nodig heb, 1062 01:20:12,724 --> 01:20:14,142 want hij moet me nu bellen. 1063 01:20:14,226 --> 01:20:16,728 -Wat zei ze? -Veilige lijn. 1064 01:20:16,812 --> 01:20:19,439 Heb je me begrepen? Alleen als hij het zeker weet. 1065 01:20:19,523 --> 01:20:21,984 Ik moet naar het vliegtuig en hij moet me bellen, 1066 01:20:22,067 --> 01:20:24,486 maar de lijn moet veilig zijn. 1067 01:20:39,751 --> 01:20:42,629 Ja, met mij. Ik moet Duke hebben. Nu. 1068 01:20:44,381 --> 01:20:46,883 Ja. Zeg dat hij opschiet. 1069 01:21:38,018 --> 01:21:39,436 CANADA PASPOORT 1070 01:22:10,884 --> 01:22:12,677 Wat ben je aan het doen? 1071 01:22:13,386 --> 01:22:14,513 Ik? 1072 01:22:14,596 --> 01:22:17,307 -Hoe kom je hier zo snel? -Maar niet snel genoeg, toch? 1073 01:22:17,390 --> 01:22:19,476 -Ga je weg? -Ik dacht niet dat je zou komen. 1074 01:22:19,559 --> 01:22:20,769 Ik gaf het signaal toch? 1075 01:22:20,852 --> 01:22:22,979 Je hebt ook je paspoorten en reisgeld gepakt. 1076 01:22:23,063 --> 01:22:24,981 De helft van het geld. Mijn helft. 1077 01:22:25,065 --> 01:22:28,443 We hebben 'n eed gezworen. Niemand komt aan 't geld tot we uitstappen. 1078 01:22:28,527 --> 01:22:29,611 Ik vertrouwde je. 1079 01:22:29,694 --> 01:22:32,405 Dat verklaart waarom je het ging controleren. 1080 01:22:32,489 --> 01:22:34,074 -Wanneer heb je dit gedaan? -Wanneer? 1081 01:22:34,157 --> 01:22:39,037 Zo'n vijf of zes uur nadat ik klaar was met Barbara Bofferd van B&R Reisbureau. 1082 01:22:39,830 --> 01:22:41,414 Dat meen je niet. 1083 01:22:42,457 --> 01:22:44,960 -Is dat de reden? -Dat? 1084 01:22:45,502 --> 01:22:47,921 Het spel is bezig. Hier hebben we geen tijd voor. 1085 01:22:48,004 --> 01:22:50,298 Waarom? Duurt de uitleg lang? 1086 01:22:51,007 --> 01:22:52,342 Lopen. 1087 01:22:52,843 --> 01:22:54,386 Wat heb je Garsik net verteld? 1088 01:22:54,469 --> 01:22:56,179 -Ongelofelijk. -Wat is het geheim? 1089 01:22:56,263 --> 01:22:58,765 -Je had seks met haar! -Ja, voor ons. Het project. 1090 01:22:58,849 --> 01:23:02,018 -Hoe kon je dat doen? -Het was werk. Het stelde niets voor. 1091 01:23:02,102 --> 01:23:03,436 Je zou de foto's moeten zien. 1092 01:23:03,520 --> 01:23:05,414 Jij bent de laatste aan wie ik dit moet uitleggen. 1093 01:23:05,438 --> 01:23:07,125 Het enige verschil met onze eerste afspraak 1094 01:23:07,149 --> 01:23:09,359 is dat niemand in coma raakte en zo werd achtergelaten. 1095 01:23:09,442 --> 01:23:12,154 In coma? Je lag glimlachend in je bed te slapen! 1096 01:23:12,237 --> 01:23:14,322 -Ja, 18 uur lang. -Zie je, dat is het. 1097 01:23:14,406 --> 01:23:16,575 -Nog steeds Dubai. -Wat is het product, Claire? 1098 01:23:16,658 --> 01:23:18,618 -Je kunt het niet vergeten. -Wat is het? 1099 01:23:18,702 --> 01:23:22,164 Oké, ik kwam wel mijn spullen ophalen hier. 1100 01:23:22,247 --> 01:23:24,499 Oké, ik was weg. Ik wilde eruit stappen. 1101 01:23:24,583 --> 01:23:27,169 Ik pak de tas, ik heb 'm vast en ineens besef ik: 1102 01:23:27,252 --> 01:23:31,506 "God! Wat doe je? Dit is goed. Het kan lukken. Afrekenen. 1103 01:23:31,590 --> 01:23:35,177 "We nemen Dubai, de reissloerie, we staan quitte en negeren het." 1104 01:23:35,260 --> 01:23:36,845 Dus ik sta daar, leg alles terug, 1105 01:23:36,928 --> 01:23:38,388 alsof het nooit is gebeurd 1106 01:23:38,471 --> 01:23:41,933 en ik realiseer me opeens dat er iets mist. 1107 01:23:42,017 --> 01:23:44,352 -Waar is Ray's Canadese paspoort? -Rustig aan. 1108 01:23:44,436 --> 01:23:46,354 Ik weet zeker dat het er hoort te liggen, 1109 01:23:46,438 --> 01:23:48,690 want ik heb zelf dat hele ding in elkaar geplakt! 1110 01:23:48,773 --> 01:23:51,109 Ja,oké? Ja, ik heb het Canadese paspoort gepakt. 1111 01:23:51,193 --> 01:23:53,486 Een paspoort. Waarom? Omdat ik paranoïde was. 1112 01:23:53,570 --> 01:23:55,822 Op de proef stellen, wantrouwen, dat vreet aan je. 1113 01:23:55,906 --> 01:23:57,824 Ik dacht: waarom geen parachute nemen 1114 01:23:57,908 --> 01:23:59,075 voor als we neerstorten? 1115 01:23:59,159 --> 01:24:01,661 Ik wilde een ontsnappingsmogelijkheid. Dat was alles. 1116 01:24:01,745 --> 01:24:05,498 En de reisdame, had ik zo ver moeten gaan? Misschien niet. Maar het werkte. 1117 01:24:05,582 --> 01:24:09,044 En weet je, dat is mijn dekmantel. Dat was altijd mijn dekmantel. 1118 01:24:09,127 --> 01:24:12,714 Ik ben een schooier. Een geilpeuk. Een Smeerlap. Maar dat is mijn kracht. 1119 01:24:12,797 --> 01:24:14,424 We proberen driedubbelspel te spelen 1120 01:24:14,507 --> 01:24:16,968 met een paar heel slimme en gemotiveerde spelers. 1121 01:24:17,052 --> 01:24:19,304 Wil je dat ik met één hand achter m'n rug speel? 1122 01:24:19,387 --> 01:24:22,057 Ik had het niet over je hand. 1123 01:24:22,140 --> 01:24:24,434 Weet je wat? Zet je er overheen. 1124 01:24:24,809 --> 01:24:26,895 Weet je wat? Heb ik al gedaan. 1125 01:24:29,231 --> 01:24:30,398 Wat bedoel je? 1126 01:24:30,482 --> 01:24:33,568 Dezelfde verdeling, nieuwe regels. Ieder zijn parachute. 1127 01:24:33,652 --> 01:24:35,820 -Ben je zo jaloers? -Nee, ik ben gericht bezig. 1128 01:24:35,904 --> 01:24:37,656 Ik heb hier twee jaar in geïnvesteerd 1129 01:24:37,739 --> 01:24:41,576 en ik sta niet toe dat stomme, onvolwassen persoonlijke bagage 1130 01:24:41,660 --> 01:24:44,162 een verder succesvolle operatie in gevaar brengt. 1131 01:24:44,246 --> 01:24:46,248 -Dus nu is 't zakelijk. -Accepteer het maar. 1132 01:24:46,331 --> 01:24:48,917 Nou, het zou helpen als ik wist wat we verkopen. 1133 01:24:49,000 --> 01:24:51,878 Haar. Ze kunnen haar laten groeien. 1134 01:24:52,379 --> 01:24:54,089 Waar het hoort. 1135 01:24:55,215 --> 01:24:56,341 Wat bedoel je? Zoals... 1136 01:24:56,424 --> 01:25:00,345 Zoals dat Ronnie Partiz vanaf nu de patroonheilige van alle kale mannen is. 1137 01:25:00,428 --> 01:25:03,807 -Alleen zullen er geen kale mannen zijn. -Een middel tegen kaalheid? 1138 01:25:03,890 --> 01:25:09,312 Burkett & Randle Was- en groeishampoo, verrijkt met actieve partizonol. 1139 01:25:11,439 --> 01:25:14,067 -Haar? Maar dat is... -Het is enorm. 1140 01:25:14,734 --> 01:25:18,154 Enorm? Groter. Vergeleken daarmee is enorm microscopisch klein. 1141 01:25:18,238 --> 01:25:21,992 Heb je enig idee wat dit waard is? Ik bedoel, haar. 1142 01:25:23,952 --> 01:25:27,122 Haar laten groeien, dat hebben, dat is de ultieme heilige graal. 1143 01:25:27,205 --> 01:25:29,416 Geen wonder dat ze zo gek deden. 1144 01:25:29,499 --> 01:25:32,085 Ik bedoel, we zitten hier op een middel tegen kaalheid 1145 01:25:32,168 --> 01:25:34,879 en jij maakt je druk over een onbetekenend incident. 1146 01:25:34,963 --> 01:25:39,217 -We hebben het niet. -Nee? Maar het is toch een formule? 1147 01:25:39,759 --> 01:25:43,221 Dat moet wel. Het moet een formule zijn, met een patentaanvraag. 1148 01:25:43,305 --> 01:25:45,849 -En wie heeft hem? Waar is hij? -Weet ik niet. 1149 01:25:45,932 --> 01:25:47,642 Als je hem had, zou je 't dan zeggen? 1150 01:25:47,726 --> 01:25:51,021 Als ik dingen achter zou houden, wat moet ik dan hier? 1151 01:25:51,104 --> 01:25:52,772 Doen of je kwaad en jaloers bent, 1152 01:25:52,856 --> 01:25:54,696 dan denk ik niet na over wat er echt gaande is. 1153 01:25:54,733 --> 01:25:56,067 Dat is idioot, zelfs voor jou. 1154 01:25:56,151 --> 01:25:58,069 Ja, en niet het antwoord dat ik wilde. 1155 01:25:58,153 --> 01:25:59,487 Stil. 1156 01:26:00,947 --> 01:26:02,157 Hallo. 1157 01:26:02,407 --> 01:26:04,409 Claire? Ned hier. 1158 01:26:04,951 --> 01:26:08,705 Ik heb je op kantoor nodig. Nu. Onmiddellijk. 1159 01:26:10,081 --> 01:26:12,584 Ik ben over 10 minuten beneden. 1160 01:26:14,753 --> 01:26:17,088 Dat was Guston. Ik moet terug naar kantoor. 1161 01:26:17,172 --> 01:26:19,257 Geen partners waar ik niks van weet, hè? 1162 01:26:19,341 --> 01:26:21,509 Ja, dat wil ik. Meer partners. 1163 01:26:21,593 --> 01:26:24,262 Het zou erg stom zijn me nu te belazeren. 1164 01:26:25,680 --> 01:26:27,223 Ik moet gaan. 1165 01:26:28,475 --> 01:26:30,810 -Praten we er niet over? -Jij zei 'tal. Het spel is bezig. 1166 01:26:30,894 --> 01:26:33,605 -We hebben geen tijd. -Claire... 1167 01:26:44,115 --> 01:26:47,744 Er is een bewegingsdetector bij 31 geactiveerd, bij Mr Tully's kantoor. 1168 01:26:47,827 --> 01:26:49,454 Daar zijn wat archiefruimten. 1169 01:26:49,537 --> 01:26:51,414 Een van de beveiligde ruimten stond open 1170 01:26:51,498 --> 01:26:53,124 en we deden het licht aan. 1171 01:26:53,208 --> 01:26:55,335 We hoorden wat geschuifel, er was wat geren. 1172 01:26:55,460 --> 01:26:57,045 Het duurde even, maar we vonden hem, 1173 01:26:57,128 --> 01:26:58,505 -onder het bureau. -Jezus. 1174 01:26:58,630 --> 01:26:59,714 -We trekken hem na... -Ned! 1175 01:26:59,798 --> 01:27:02,217 ...en dan wil hij ons wijsmaken dat het 'n test is. 1176 01:27:02,300 --> 01:27:03,718 Hé, Ned, doe die dingen af! 1177 01:27:03,802 --> 01:27:06,721 Wij zeiden: "Mooi, maar we moeten toch je baas bellen." 1178 01:27:06,805 --> 01:27:08,431 Toen begon hij te zweten. 1179 01:27:08,515 --> 01:27:10,809 -Waar is het ding? -Ja, hij had dit. 1180 01:27:10,892 --> 01:27:14,562 -"Partizonol 6.1 -Ned, ik kan dit uitleggen! 1181 01:27:14,729 --> 01:27:18,066 -Hou je mond, Jeff. Heb je dit opengemaakt? -Nee. 1182 01:27:18,149 --> 01:27:21,111 -Iemand anders eraan geweest? -Alleen wij en de verdachte. 1183 01:27:21,194 --> 01:27:25,824 Verdachte? Dat is geen verdachte. Jij bent toch geen verdachte, Jeff? 1184 01:27:25,907 --> 01:27:28,910 Je bent een verraderlijke etter en je zult branden in de hel. 1185 01:27:28,993 --> 01:27:30,787 Oké, ik wil een advocaat! 1186 01:27:30,870 --> 01:27:32,872 Vergeet het maar. Je hebt een net nodig, 1187 01:27:32,997 --> 01:27:35,667 want ik ga je verraderlijke kont het raam uitgooien! 1188 01:27:35,750 --> 01:27:37,335 Is het boven weer beveiligd nu? 1189 01:27:37,419 --> 01:27:39,170 Ja, is er echt niemand boven? 1190 01:27:39,254 --> 01:27:41,214 Alles moet vrijgegeven worden vóór heractivering. 1191 01:27:41,339 --> 01:27:44,926 -Hoe lang duurt dat? -Alle drie verdiepingen? 20 minuten. 1192 01:27:45,009 --> 01:27:47,929 Ga. Ga nu. Regel het. 1193 01:27:48,596 --> 01:27:51,850 -En hij? -Hij gaat nergens heen. Ga! 1194 01:27:52,559 --> 01:27:54,644 Oké. Hier terug. Over 20 minuten. 1195 01:27:54,727 --> 01:27:57,605 Hé, waar ga je heen? Hé, kom terug! 1196 01:27:57,689 --> 01:28:01,109 Laat me hier niet met hem achter! Je hebt gehoord wat hij zei! 1197 01:28:01,192 --> 01:28:04,112 Hé, ik meen het! Ned, kom nou. Claire! 1198 01:28:08,783 --> 01:28:10,660 Oké, jij blijft hier met Jeff. 1199 01:28:10,743 --> 01:28:12,787 Ik ren naar beneden en doorzoek zijn kantoor. 1200 01:28:12,871 --> 01:28:14,831 -Je wilt het niet melden? -Nee. 1201 01:28:14,914 --> 01:28:18,918 Goed, we moeten de leiding nemen, zodat er niemand bij betrokken wordt. 1202 01:28:19,043 --> 01:28:20,879 En dat dan? 1203 01:28:21,379 --> 01:28:26,926 Liggen laten. Niet bewegen. Niet aankomen. Liggen laten. Goed? 1204 01:28:27,719 --> 01:28:30,722 En rustig maar, oké. Ik meld het wel. 1205 01:28:31,055 --> 01:28:35,393 Laten we even uitzoeken wat er gaande is. Houd het fort, ja? 1206 01:28:43,234 --> 01:28:44,819 Haar is macht. 1207 01:28:44,903 --> 01:28:48,990 Dit geeft de man zijn oorspronkelijke status terug, zijn viriliteit. 1208 01:28:49,073 --> 01:28:51,034 -Lach niet. Pardon. -Ik vind dat je echt... 1209 01:28:51,117 --> 01:28:53,328 -Pardon. Lach niet. -Serieus, doe nou rustig. 1210 01:28:53,411 --> 01:28:56,164 -Hé, wat is er, man? -Hé, Ray, waar was je? 1211 01:28:56,247 --> 01:28:58,082 Ik dacht dat ik gevolgd werd. 1212 01:28:58,166 --> 01:29:00,210 Ik heb je gebeld. Waar is je mobiel? 1213 01:29:00,293 --> 01:29:02,212 -Lege batterij. -We gaan pizza's halen. 1214 01:29:02,295 --> 01:29:03,379 -Wil jij niks? -Nee. 1215 01:29:03,463 --> 01:29:05,381 -Oké. -Cool. 1216 01:29:05,465 --> 01:29:07,592 En wat is het, jongens? 1217 01:29:07,967 --> 01:29:10,345 -Wat is het geheim? -Het geheim? 1218 01:29:12,680 --> 01:29:13,932 Haar. 1219 01:29:18,269 --> 01:29:22,732 Luister, Claire. Vergeet Ned maar. Oké? Vergeet Tully. 1220 01:29:22,815 --> 01:29:26,778 Heb je enig idee wat dit waard is? Ze kunnen haar laten groeien. 1221 01:29:26,861 --> 01:29:29,030 Ze kunnen haar terugbrengen. 1222 01:29:29,113 --> 01:29:31,324 Weet je wel voor hoeveel we dit kunnen verkopen? 1223 01:29:31,449 --> 01:29:33,409 Wat Garsik hiervoor zou betalen? 1224 01:29:33,493 --> 01:29:36,663 't Patent is nog niet toegekend, Claire. Het is open technologie. 1225 01:29:36,788 --> 01:29:39,916 Ik zie het helemaal. Het is een fortuin. Het is gewoon... Oké. 1226 01:29:39,999 --> 01:29:44,295 Claire! Oké, wacht even. Wacht. Claire, luister. Luister naar me. 1227 01:29:45,338 --> 01:29:48,174 We waren altijd al tot elkaar aangetrokken. Dat weet je! 1228 01:29:48,299 --> 01:29:50,885 Die nacht in het vliegtuig... Claire, toe nou! 1229 01:29:50,969 --> 01:29:52,387 God, Claire! 1230 01:30:08,987 --> 01:30:10,238 We staan voor. 1231 01:30:10,488 --> 01:30:11,823 Ik heb hem. 1232 01:30:13,283 --> 01:30:15,994 -Waar is Dinesh? -Vlak achter je. 1233 01:30:16,494 --> 01:30:20,707 Dinesh! Ze heeft hem. Kom, we gaan. Ze heeft hem. 1234 01:30:20,832 --> 01:30:23,001 -Wat heeft ze? -Ze heeft de formule. 1235 01:30:23,126 --> 01:30:26,212 Ze is op de 24ste verdieping van het B&R-gebouw. 1236 01:30:26,337 --> 01:30:29,007 Ze kan hem niet meenemen. Ze moet hem versturen. 1237 01:30:29,132 --> 01:30:30,717 Waar staat 'n gehackte kopieermachine? 1238 01:30:30,842 --> 01:30:33,011 Eén seconde, Ray! 1239 01:30:34,012 --> 01:30:36,889 -Een die dichtbij staat. -Een seconde. 1240 01:30:37,348 --> 01:30:39,559 Tweeëntwintig, 23, ik weet dat er een is. 1241 01:30:39,684 --> 01:30:42,061 Snel, jongens, we hebben niet veel tijd. 1242 01:30:42,186 --> 01:30:44,522 -Human resources, 22. -21ste verdieping. 1243 01:30:44,647 --> 01:30:46,691 Er is er een op de 21ste. Ik heb 'm gemarkeerd. 1244 01:30:46,858 --> 01:30:50,194 -Waar moet ik heen? -Even wachten. Gewoon... Even wachten. 1245 01:30:50,695 --> 01:30:51,946 Waar stuur ik haar heen? 1246 01:30:52,030 --> 01:30:54,657 -Hier zit toch systeem in? -Moment. Ik vind hem wel. 1247 01:30:54,741 --> 01:30:59,162 21ste verdieping, HR. Maak dat open, geef me het machinenummer. 1248 01:30:59,579 --> 01:31:02,165 -Gaat het goed? -Ja. 1249 01:31:06,669 --> 01:31:07,837 Jongens? 1250 01:31:09,339 --> 01:31:11,299 Niet veel tijd hier, Ray. 1251 01:31:11,382 --> 01:31:13,343 Dit is prutswerk. Waar moet ze heen? 1252 01:31:13,426 --> 01:31:15,261 -Eenentwintig, Ray! -Eenentwintig. 1253 01:31:15,386 --> 01:31:17,680 Kun je naar de 21ste verdieping gaan? 1254 01:31:24,270 --> 01:31:26,939 Zoek de rode. Alle rode. De hits hebben een rode vlag. 1255 01:31:27,065 --> 01:31:28,483 -Deze is rood. Met 'n cirkel. -Eén? 1256 01:31:28,566 --> 01:31:29,846 Een paar hebben er meer dan één. 1257 01:31:29,901 --> 01:31:32,987 Nee, maar één. Dat is alles. Het is 'n getal. Allemaal getallen. 1258 01:31:33,071 --> 01:31:36,449 Een minuutje. Een kamer, naam, iets. Waar stuur ik haar heen? 1259 01:31:36,574 --> 01:31:39,035 Zoek de omcirkelde getallen. Ik moet het boek halen. 1260 01:31:39,118 --> 01:31:40,995 -Wat doe je? -MR... 1261 01:31:41,079 --> 01:31:43,039 Nee! Wacht! Ik moet het boek hebben! 1262 01:31:43,122 --> 01:31:45,458 Ze is onderweg. We laten haar in de steek. 1263 01:31:45,583 --> 01:31:46,918 Ik moet het vinden! 1264 01:31:49,629 --> 01:31:52,298 -Het is toch een MR-nummer? -Ja, MR-6432. 1265 01:31:52,423 --> 01:31:54,133 -Dan is het vooraan. -Hoezo, vooraan? 1266 01:31:54,258 --> 01:31:56,427 -In het boek! Kijk in het boek. -Dat doe ik, 1267 01:31:56,552 --> 01:31:59,389 -maar dat is een zootje! -Hier. Wacht even. 1268 01:31:59,472 --> 01:32:01,933 Zie je, vooraan. Eerste bladzijde. 1269 01:32:02,058 --> 01:32:04,310 Gaat het lukken? Zo niet, zeg het dan nu. 1270 01:32:04,435 --> 01:32:05,812 Ik zie alleen een lijst namen! 1271 01:32:05,937 --> 01:32:08,314 Naast de naam. Zoek de naam bij de getallen. 1272 01:32:08,439 --> 01:32:10,483 -Gaat 't lukken? -Weg met die telefoon hier! 1273 01:32:10,608 --> 01:32:13,152 Ben je helemaal? Zo gaat de telefoon kapot. 1274 01:32:13,945 --> 01:32:16,280 Oké. Waar? Waar moet ik heen? 1275 01:32:17,448 --> 01:32:18,950 Wat? Shit! 1276 01:32:21,411 --> 01:32:23,621 -Ray. -Toe nou. 1277 01:32:23,746 --> 01:32:26,290 -Hé, Ray, bewegen de balken? -Wat? 1278 01:32:26,416 --> 01:32:28,251 De lijn op de Geest. Lopen die balken vol? 1279 01:32:28,334 --> 01:32:30,795 -Ik ben haar kwijt! -Zeg nou of het werkt. 1280 01:32:30,920 --> 01:32:33,881 Ja, maar dat helpt niet... Claire? 1281 01:32:33,965 --> 01:32:36,926 Wat gebeurt daar? Kunnen jullie dit, of hoe zit het? 1282 01:32:37,009 --> 01:32:40,054 Ja, nee, nee, het gaat goed. Blijf even daar. 1283 01:32:40,138 --> 01:32:41,222 Ja, de balken bewegen. 1284 01:32:41,305 --> 01:32:45,017 Clenteen, Edgar. Human resources, 21. C-L-E-N... 1285 01:32:48,688 --> 01:32:49,772 Claire! 1286 01:32:50,314 --> 01:32:52,024 Er staan geen namen op. 1287 01:32:53,359 --> 01:32:55,528 Nee, ik zie geen namen. 1288 01:32:56,279 --> 01:32:58,281 Wij zijn goed! We zijn erin! Ik ben erin! 1289 01:32:58,364 --> 01:33:01,492 Maar er staan geen namen op de deuren. Waar moet ze heen? 1290 01:33:01,617 --> 01:33:03,411 Zo registreer ik dat niet. Geen idee. 1291 01:33:03,494 --> 01:33:05,163 Wacht even! 1292 01:33:10,334 --> 01:33:12,086 Wat is dat? Wat heb je? 1293 01:33:12,170 --> 01:33:15,339 Clenteen, Edgar. HR, 21ste verdieping. 1294 01:33:15,506 --> 01:33:18,843 -Waar? -Ik zie het niet. Kantoren staan er niet op. 1295 01:33:19,469 --> 01:33:20,589 -En z'n telefoonnummer? -Wat? 1296 01:33:20,636 --> 01:33:23,097 Bel hem. Bel zijn nummer. Nu. 1297 01:33:45,703 --> 01:33:46,871 Ik ben er. Ik ben klaar. 1298 01:33:47,163 --> 01:33:48,372 Ze is er. Ze heeft hem. 1299 01:33:48,456 --> 01:33:50,291 -Hoeveel pagina's? -Hoeveel pagina's? 1300 01:33:50,374 --> 01:33:51,542 Eén. Maar één pagina. 1301 01:33:51,876 --> 01:33:52,960 Eén. 1302 01:33:59,675 --> 01:34:02,011 Het moet echt nu gebeuren. Ik kan niet wachten. 1303 01:34:02,178 --> 01:34:05,640 -Ze is klaar. Wat gebeurt er? -Bijna. Bijna klaar. 1304 01:34:06,057 --> 01:34:08,559 Ga daarheen, pak wat mappen, zoek een andere machine. 1305 01:34:08,684 --> 01:34:11,395 -Waarom? -Voor als we een back-up nodig hebben. 1306 01:34:20,738 --> 01:34:21,823 Bijna klaar. 1307 01:34:26,702 --> 01:34:30,248 -Klaar! Ik ben erin! Ze moet hem scannen. -Klaar. Doe het nu. 1308 01:34:50,226 --> 01:34:52,103 Er staat niks op. 1309 01:34:52,186 --> 01:34:54,272 Hij komt binnen, maar er staat niks op. 1310 01:34:57,024 --> 01:34:59,443 Jongens, wat is er verdomme aan de hand? 1311 01:34:59,902 --> 01:35:00,945 Hij is leeg! 1312 01:35:01,070 --> 01:35:02,947 -Shit! -Hij moet het doen! 1313 01:35:03,072 --> 01:35:05,783 Probeer het nog eens. Hebben we een back-up? 1314 01:35:36,606 --> 01:35:38,232 -We hebben hem. -Ja! 1315 01:35:40,776 --> 01:35:42,153 Het is ons gelukt. 1316 01:35:44,614 --> 01:35:45,656 Claire? 1317 01:36:02,840 --> 01:36:05,509 -Geniet je ervan? -Waar ging je heen? 1318 01:36:09,013 --> 01:36:13,851 -Ik heb naar jou gekeken. -Gelul. Je hebt... 1319 01:36:18,105 --> 01:36:21,525 -Wat is hier in hemelsnaam gebeurd? -Hij werd speels. 1320 01:36:23,027 --> 01:36:27,198 Ze liegt. Ze heeft iets gedaan. Ze ging weg. Waar is de formule? 1321 01:36:29,200 --> 01:36:32,745 Ned, ik zweer dat ze niet hier was. Ze is iets van plan. 1322 01:36:32,828 --> 01:36:36,123 Oké. De jongens boven moeten het gemeld hebben. 1323 01:36:36,207 --> 01:36:40,086 Bedrijfsbeveiliging is al onderweg. We hebben een probleem. 1324 01:36:40,169 --> 01:36:41,754 Ze zullen het helemaal uitzoeken. 1325 01:36:41,837 --> 01:36:46,509 Je ziet het niet, Ned! Ze was niet hier! Ze speelt een spel met je! Ze liegt! 1326 01:36:46,592 --> 01:36:50,346 verdomme, Ned, dat is precies wat ze wil! Ned! 1327 01:36:57,269 --> 01:37:00,982 Ja. Nee. Ik heb hem hier. Ik heb hem... In mijn hand. 1328 01:37:01,399 --> 01:37:03,609 Ja, ja, ik kijk ernaar. 1329 01:37:04,610 --> 01:37:06,028 Nee, het is gewoon een feestje. 1330 01:37:06,112 --> 01:37:09,615 We hebben een feestje en blazen wat stoom af. 1331 01:37:10,241 --> 01:37:13,744 Ik heb geen idee wat er staat, maar ik heb geen scheikunde gehad. 1332 01:37:14,412 --> 01:37:16,372 Waar ben je nu? Waar precies ben je nu? 1333 01:37:16,455 --> 01:37:20,793 Toch niet bij een raam of zo? Oké. Mooi. opschieten! 1334 01:37:21,293 --> 01:37:25,214 Luister, Duke, ik reken op je. Ik reken vast op je. 1335 01:37:25,297 --> 01:37:28,009 Niemand krijgt dit te zien. Hoor je me? Niemand. 1336 01:37:28,092 --> 01:37:31,512 Bewaar die formule in kryptoniet, tot ik morgenavond terug ben. 1337 01:37:31,595 --> 01:37:34,348 Ja. In orde. Oké. Ja. 1338 01:37:39,770 --> 01:37:41,230 Ja! 1339 01:37:43,649 --> 01:37:46,861 -Hier is het geld! -Fijn dat je er weer bent. 1340 01:37:49,947 --> 01:37:53,159 Fantastisch! Tijd voor een feestje. 1341 01:37:55,119 --> 01:37:58,247 -Alles goed? -Nee, ik ben ontmaskerd. 1342 01:37:59,540 --> 01:38:04,378 -Jij hebt me ontmaskerd. Jij liet het toe. -Waar heb je het over? We hebben hem. 1343 01:38:04,754 --> 01:38:08,090 Ik heb 'n enorm spoor achtergelaten. Gelukkig ben ik nog weggekomen. 1344 01:38:08,174 --> 01:38:10,926 Ik kan niet werken, niet naar huis. Ik ben ontmaskerd. 1345 01:38:11,010 --> 01:38:13,846 -Ho! Wacht even. -Waag het niet! 1346 01:38:13,929 --> 01:38:18,392 -En wat wil je, Claire? -Wat ik wil? Misschien 'n nieuwe identiteit? 1347 01:38:18,476 --> 01:38:20,436 -Duke... -Hou je mond, Ray! 1348 01:38:20,519 --> 01:38:24,607 Ik duik onder. Ik laat wel weten waar je mijn geld en bonus heen kunt sturen 1349 01:38:24,690 --> 01:38:28,277 en zorg dat het meer is dan ik verwachtte, want dit was een nachtmerrie. 1350 01:38:28,360 --> 01:38:31,655 -Waar zit je mee? -Een kopieermachine? 1351 01:38:32,281 --> 01:38:33,991 Hij liet me door 't hele gebouw rennen 1352 01:38:34,075 --> 01:38:35,534 om een kopieermachine te zoeken. 1353 01:38:35,618 --> 01:38:38,871 -Het is toch gelukt? -Waarom heb ik hem niet gefaxt? 1354 01:38:39,413 --> 01:38:41,248 Waarom? Omdat... 1355 01:38:41,832 --> 01:38:43,626 Vertel 't. We hadden overal machines. 1356 01:38:43,709 --> 01:38:45,002 Wie faxt er nou nog iets? 1357 01:38:45,086 --> 01:38:48,172 Ik ren rond en denk: "Wat laat die vent me in godsnaam doen?" 1358 01:38:48,255 --> 01:38:51,550 -Het moest naar buiten. -Er waren 50 simpelere manieren! 1359 01:38:51,634 --> 01:38:54,512 -Is het gelukt, of niet? -Voor wie? Voor jou? 1360 01:38:57,181 --> 01:39:00,101 Was er iemand bij hem toen hij de formule kreeg? 1361 01:39:01,393 --> 01:39:03,687 Is hij er ooit alleen mee geweest? 1362 01:39:05,272 --> 01:39:08,067 Kan hij misschien een kopie hebben gemaakt? 1363 01:39:10,194 --> 01:39:13,489 -Waar ben jij mee bezig? -Dat is zeker nee. 1364 01:39:13,948 --> 01:39:16,325 Jij bent ziek. Zij is ziek. 1365 01:39:16,617 --> 01:39:18,077 Luister, ik ken deze vent, oké? 1366 01:39:18,160 --> 01:39:19,745 Ik kon dit niet eerder zeggen 1367 01:39:19,829 --> 01:39:21,080 vanwege het project. 1368 01:39:21,163 --> 01:39:23,040 Hij weet het. Hij weet alles. 1369 01:39:23,124 --> 01:39:25,292 Hij heeft gelijk. Ik weet 't. Dat jullie... 1370 01:39:25,376 --> 01:39:27,837 Weet je dat de CIA hem in de gaten hield? 1371 01:39:27,920 --> 01:39:29,797 Dat is complete nonsens. 1372 01:39:30,840 --> 01:39:33,384 Hoe is hij trouwens bij dit project gekomen? 1373 01:39:33,467 --> 01:39:35,886 We zitten hier nu, hoe lang, anderhalf jaar? 1374 01:39:35,970 --> 01:39:37,930 Waarom duikt hij drie weken voor betaaldag op? 1375 01:39:38,013 --> 01:39:42,101 -Ik heb dit tot een goed einde gebracht. -Waarom hielden ze hem in de gaten? 1376 01:39:42,184 --> 01:39:44,603 -Weet je wat? Nee, laat maar. -Nee. 1377 01:39:44,687 --> 01:39:47,148 -Ik ben hier klaar. -Kom nou. Claire, wacht even! 1378 01:39:47,231 --> 01:39:49,150 Jij hebt wat je wilde, Duke. 1379 01:39:49,233 --> 01:39:51,152 En zorg ervoor dat je de enige bent 1380 01:39:51,235 --> 01:39:53,195 die heeft wat jij wilde. 1381 01:39:57,867 --> 01:40:01,495 Ik kan het niet geloven. Dat is ongelofelijk. 1382 01:40:05,708 --> 01:40:09,461 Je zei zelf dat je haar te lang haar gang hebt laten gaan. 1383 01:40:11,338 --> 01:40:12,381 Pam? 1384 01:40:16,427 --> 01:40:17,636 Dinesh? 1385 01:40:20,347 --> 01:40:22,975 -Het kan. -Jongens, dit is idioot. 1386 01:40:23,684 --> 01:40:26,812 Ik moet de grote vis vangen, dat doe ik, en dit is de dank. 1387 01:40:26,896 --> 01:40:29,815 Dit is het overwinningsrondje. Wat doe je? 1388 01:40:30,649 --> 01:40:33,527 -Ga je m'n spullen doorzoeken? -Ja, maar vijf minuten. 1389 01:40:33,611 --> 01:40:37,072 -Daarom? Om haar? -Doet het er iets toe? 1390 01:40:55,591 --> 01:40:56,675 Duke. 1391 01:41:05,184 --> 01:41:06,936 Wat een feest. 1392 01:41:10,231 --> 01:41:14,360 ZURICH 12 uur later... 1393 01:41:54,900 --> 01:41:57,027 SAN DIEGO CONVENTIECENTRUM 1394 01:42:04,410 --> 01:42:07,997 -Mr Garsik, welkom in San Diego. -Ja. Geweldig om hier te zijn. 1395 01:42:25,889 --> 01:42:27,558 Weet je nog wie ik ben? 1396 01:42:33,355 --> 01:42:35,816 -Duke is er dus ingetrapt. -Zeker. 1397 01:42:38,944 --> 01:42:41,030 -Ik heb gewacht. -Dat zie ik. 1398 01:42:43,741 --> 01:42:47,328 De Zwitserse kopers wachten. Ze willen $35 miljoen geven. 1399 01:42:48,787 --> 01:42:52,374 Ieder $17,5? Prima. 1400 01:42:54,376 --> 01:42:57,338 -Zeg me dat jij de formule hebt. -Ik dacht dat jij hem had. 1401 01:42:57,421 --> 01:43:00,924 -Ik vroeg het jou eerst. -Jij vroeg het mij eerst? 1402 01:43:06,513 --> 01:43:10,059 Als ik zei dat ik van je hield, zou dat verschil maken? 1403 01:43:11,810 --> 01:43:14,605 Als je het zou zeggen, of als ik je zou geloven? 1404 01:43:19,902 --> 01:43:21,278 Ik hou van je. 1405 01:43:22,946 --> 01:43:24,365 Echt waar. 1406 01:43:27,159 --> 01:43:28,410 Waarom zou je me geloven? 1407 01:43:28,494 --> 01:43:31,580 Waarom zouden we nog iets geloven? 1408 01:43:33,248 --> 01:43:38,962 Ik heb steeds een fantasie dat we opeens ontwaken, 1409 01:43:41,048 --> 01:43:44,968 dat we hierna zijn zoals mensen horen te zijn, 1410 01:43:45,052 --> 01:43:47,096 elkaar vertrouwen en eerlijk zijn. 1411 01:43:47,179 --> 01:43:51,558 -Wij zijn niet zoals andere mensen. -Ik weet 't. Denk je dat ik dat niet weet? 1412 01:43:54,103 --> 01:43:55,979 Heb je enig idee hoe frustrerend het is 1413 01:43:56,063 --> 01:44:00,526 te weten dat jij de enige man bent die mij ooit kan begrijpen? 1414 01:44:05,447 --> 01:44:07,449 Ik weet wie jij bent. 1415 01:44:08,951 --> 01:44:10,828 En toch hou ik van je. 1416 01:44:15,040 --> 01:44:17,209 Als je dit doet omdat je de formule niet hebt 1417 01:44:17,292 --> 01:44:21,130 en denkt dat ik hem heb, dan ben ik diep teleurgesteld. 1418 01:44:21,380 --> 01:44:22,506 Oké. 1419 01:44:24,466 --> 01:44:26,635 Oké, luister. Wat dacht je hiervan? 1420 01:44:27,803 --> 01:44:31,265 We tellen tot drie en of we de formule hebben of niet, 1421 01:44:31,348 --> 01:44:32,975 we leggen alles op tafel, 1422 01:44:33,058 --> 01:44:35,477 -voor eens en altijd... -Ik heb hem. 1423 01:44:38,147 --> 01:44:39,481 We zouden tot drie tellen. 1424 01:44:39,565 --> 01:44:42,776 Ik heb hem. Waarom nog wachten? Ik hou van je. 1425 01:44:44,153 --> 01:44:46,447 Ik denk de hele tijd aan je. 1426 01:44:49,950 --> 01:44:52,870 Ik denk zelfs aan je als je bij me bent. 1427 01:44:55,873 --> 01:44:59,918 Ik kijk naar je, ik kan mijn ogen niet van je afhouden. 1428 01:45:02,504 --> 01:45:06,133 Ik kijk naar je en denk: "Die vrouw... 1429 01:45:11,472 --> 01:45:14,558 "Die vrouw weet wie ik ben en houdt toch van me." 1430 01:45:20,189 --> 01:45:21,732 Ik heb hem ook. 1431 01:45:27,696 --> 01:45:28,822 Het is een grote kamer. 1432 01:45:28,906 --> 01:45:31,867 Een grote kamer die leeg is ziet er niet uit. 1433 01:45:31,950 --> 01:45:34,119 -Hé? Dat was een vraag. -Sorry. 1434 01:45:34,203 --> 01:45:35,430 -Wat gebeurt daar? -In de kamer? 1435 01:45:35,454 --> 01:45:37,706 -Ja. -Hij is vol. Er staat al een uur een rij. 1436 01:45:37,789 --> 01:45:39,875 Hopelijk weten de satellietmannen wat ze doen. 1437 01:45:39,958 --> 01:45:41,960 -Weten ze dat? -De transmissie? Alles klaar. 1438 01:45:42,044 --> 01:45:44,379 Ik wacht niet tot ze hun zaakjes in orde hebben. 1439 01:45:44,463 --> 01:45:46,590 -We liggen precies op schema. -Hou nou op! 1440 01:45:46,673 --> 01:45:49,384 Ik ben mooi, oké? Genoeg. Bedankt. 1441 01:45:51,428 --> 01:45:53,680 Wat is daar zo belangrijk. Waar kijk je naar? 1442 01:45:53,764 --> 01:45:55,224 Howard Tully. 1443 01:45:56,642 --> 01:46:01,522 Hij geeft een ingelaste persconferentie om 8.00 uur morgenochtend, in New York. 1444 01:46:29,591 --> 01:46:34,304 Dames en heren, aandeelhouders, een warm Equikrom-weikom alstublieft 1445 01:46:34,388 --> 01:46:38,183 voor de man wiens persoonlijke visie en wil om te winnen 1446 01:46:38,267 --> 01:46:42,729 dit bedrijf heeft gemaakt tot de marktleider van vandaag. 1447 01:46:43,105 --> 01:46:48,193 Laten we onze chief executive officer, Dick Garsik, welkom heten! 1448 01:47:46,251 --> 01:47:50,756 Dank u. 1449 01:47:50,839 --> 01:47:53,342 Genoeg, dank u. 1450 01:47:53,425 --> 01:47:56,511 O, goeie genade, hartelijk dank. 1451 01:47:56,595 --> 01:47:59,222 God, jullie zijn buiten zinnen. 1452 01:48:01,308 --> 01:48:03,435 $35 miljoen. 1453 01:48:05,312 --> 01:48:08,065 Dit zijn de certificaten van storting. 1454 01:48:08,148 --> 01:48:11,234 Dit zijn de corresponderende transfercodes. 1455 01:48:12,110 --> 01:48:16,239 Dit zijn de rekeningnummers en een geautoriseerd betalingsschema. 1456 01:48:16,323 --> 01:48:18,241 Iedereen hier die mij kent, 1457 01:48:18,325 --> 01:48:21,662 kan u vertellen dat ik drie dingen echt niet prettig vind. 1458 01:48:21,745 --> 01:48:24,414 Ik vind alle vormen van controverse vervelend. 1459 01:48:28,710 --> 01:48:31,672 Ik haat in het centrum van de belangstelling staan. 1460 01:48:34,174 --> 01:48:35,425 Maar, ik haat vooral 1461 01:48:35,509 --> 01:48:39,054 zaken overhaasten. 1462 01:48:42,724 --> 01:48:45,018 En, mensen, de afgelopen jaren 1463 01:48:45,102 --> 01:48:49,147 hadden wij een strikt geheime, speciale onderzoekseenheid, 1464 01:48:49,231 --> 01:48:53,610 die werkte aan iets dat we Project Samson noemen. 1465 01:48:56,238 --> 01:48:58,782 Maar u weet hoe wetenschappers zijn, nietwaar? 1466 01:48:58,865 --> 01:49:01,284 Ze blijven aan me trekken. ”Alsjeblieft, Dick, 1467 01:49:01,368 --> 01:49:03,245 ”niet zo snel, heb geduld, voorzichtig. 1468 01:49:03,328 --> 01:49:07,791 ”Dick! Alsjeblieft, we hebben de resultaten nog niet gepubliceerd. Dick!" 1469 01:49:08,375 --> 01:49:10,377 Ik zeg: loop naar de duivel! 1470 01:49:14,131 --> 01:49:18,719 Nee. Ik zeg... Ik zeg dat het afgelopen is met de geheimzinnigheid. 1471 01:49:18,802 --> 01:49:20,554 Ik zeg: ”Weet je wat, jongens? 1472 01:49:20,637 --> 01:49:24,182 ”Mijn aandeelhouders hebben het recht te weten 1473 01:49:24,266 --> 01:49:28,478 <i>"welke ongelofelijke toekomst</i> we <i>voor dit bedrijf in petto hebben."</i> 1474 01:49:30,564 --> 01:49:31,732 Ja! 1475 01:49:32,816 --> 01:49:34,067 Kom op! 1476 01:49:38,780 --> 01:49:44,995 Mensen, ik ben hier vandaag om bekend te maken dat wij in de laatste testfase zijn 1477 01:49:46,121 --> 01:49:51,501 van een veilig, vrij verkrijgbare shampoo voor thuisgebruik, 1478 01:49:53,128 --> 01:49:59,092 een product dat afgestorven haarzakjes kan doen herleven. 1479 01:50:02,971 --> 01:50:05,807 Dames en heren, aandeelhouders, ja! 1480 01:50:06,141 --> 01:50:11,688 Equikrom brengt een middel tegen kaalheid op de markt. 1481 01:50:16,276 --> 01:50:17,611 Wij hebben het. 1482 01:50:18,779 --> 01:50:20,906 U hoort het goed, wij hebben het! 1483 01:50:22,866 --> 01:50:23,950 U! 1484 01:50:25,744 --> 01:50:28,455 U hebt het nodig, vriend! Kijk dan! 1485 01:50:30,540 --> 01:50:36,379 -Dick! -Dick! 1486 01:50:57,776 --> 01:50:59,528 Is er een probleem? 1487 01:51:02,739 --> 01:51:05,033 -Stelt u ons op de proef? -Pardon? 1488 01:51:05,951 --> 01:51:09,454 -Of misschien denkt u dat dit een grapje is. -Ik begrijp het niet. 1489 01:51:09,538 --> 01:51:11,289 Ja, dat is duidelijk. 1490 01:51:13,959 --> 01:51:17,087 Deze formule is voor een simpele huidcrème. 1491 01:51:20,841 --> 01:51:22,467 Pardon, een lotion. 1492 01:51:35,689 --> 01:51:41,027 TIEN DAGEN EERDER... 1493 01:51:43,947 --> 01:51:46,449 -Het spijt me. Ik... -Wat? 1494 01:51:47,951 --> 01:51:50,787 -Ik kan het me niet herinneren. -Leuk geprobeerd. 1495 01:51:52,080 --> 01:51:55,333 Wat professionele hoffelijkheid zou dit veel minder lastig maken. 1496 01:51:55,417 --> 01:51:57,669 -Waar ken ik u van? -Waar ken je mij van? 1497 01:51:57,752 --> 01:51:58,879 Jee, jij speelt het hard. 1498 01:51:58,962 --> 01:52:01,172 Echt, ik heb heel vaak gedacht hoe het zou zijn, 1499 01:52:01,256 --> 01:52:04,384 waar we zouden zijn, wat we zouden zeggen. 1500 01:52:04,467 --> 01:52:07,053 Maar ik had nooit... 1501 01:52:08,096 --> 01:52:10,891 Je mag me daar altijd onderbreken. 1502 01:52:10,974 --> 01:52:13,602 -Sorry. Ik was er even niet bij. -Oké. Dus? 1503 01:52:14,311 --> 01:52:17,147 -Wil je opnieuw beginnen? -Nee. Begin daar maar. 1504 01:52:17,230 --> 01:52:20,609 -Mag ik een slokje? -Verder. 1505 01:52:21,526 --> 01:52:23,778 U verwart mij kennelijk met iemand anders. 1506 01:52:23,862 --> 01:52:26,781 Ik weet 't niet. Ik ben niet goed in namen. Ik doe m'n best. 1507 01:52:26,865 --> 01:52:30,201 Gezichten, dat gaat beter. Daar scoor ik een 8, 8-. 1508 01:52:30,285 --> 01:52:34,372 Ik onthoud wel goed wie ik geneukt heb. Dat is echt een sterk punt van mij. 1509 01:52:34,456 --> 01:52:35,832 Fout 1510 01:52:35,916 --> 01:52:39,085 -Dat was perfect. -Het is: "met wie ik geslapen heb." 1511 01:52:39,836 --> 01:52:42,172 -En ik vind "altijd" leuk. -Wat bedoel je? 1512 01:52:42,255 --> 01:52:44,549 "Dat is altijd een sterk punt van mij geweest." 1513 01:52:44,633 --> 01:52:48,094 Mensen met wie ik heb geslapen, is altijd 'n sterk punt van mij geweest. 1514 01:52:48,178 --> 01:52:49,846 Dat klinkt beter. 1515 01:52:49,930 --> 01:52:51,574 Ik weet niet met wie u mij verwart, maar... 1516 01:52:51,598 --> 01:52:54,684 -We| articuleren, ja? -Wat? 1517 01:52:54,768 --> 01:52:56,978 Je moet veel duidelijker praten. 1518 01:52:57,729 --> 01:52:59,648 Regisseer je mij nu? 1519 01:52:59,731 --> 01:53:02,984 Wil je dat morgen doen en het risico lopen dat ze je niet horen? 1520 01:53:03,068 --> 01:53:04,277 Je regisseert me. 1521 01:53:04,361 --> 01:53:07,614 Nee, ik corrigeer een fout in de commandoketen. 1522 01:53:08,239 --> 01:53:10,742 Nou, kom dan hier en zeg dat. 1523 01:53:10,825 --> 01:53:14,913 Claire, kom nou. Over minder dan 12 uur doen we dit echt. 1524 01:53:14,996 --> 01:53:18,917 Ik weet 't. Maar dit hele gedoe doet me aan Rome denken 1525 01:53:19,626 --> 01:53:21,878 en als ik aan Rome denk, denk ik aan jou en... 1526 01:53:21,962 --> 01:53:23,046 We doen het nog één keer. 1527 01:53:23,129 --> 01:53:26,549 ...als ik aan jou denk, kan ik nauwelijks articuleren. 1528 01:53:27,717 --> 01:53:31,096 -Nog één keer zonder de kamerjas. -Ik werk niet naakt. 1529 01:53:31,721 --> 01:53:33,932 -Je weet dat ik het ken. -Laat het dan zien. 1530 01:53:34,015 --> 01:53:35,684 Laat jij het maar zien. 1531 01:53:35,767 --> 01:53:38,436 Laten we het gewoon een keer helemaal doen. 1532 01:53:38,520 --> 01:53:41,690 Vanaf het begin, nog één keer en dan doe ik de kamerjas uit. 1533 01:53:41,773 --> 01:53:45,193 Als je van me houdt, doe je het nu, zonder kamerjas. 1534 01:53:46,778 --> 01:53:49,823 Oké. Vanaf het begin. Geen kamerjas. 1535 01:53:51,616 --> 01:53:52,742 Weet je nog wie ik ben? 1536 01:53:52,826 --> 01:53:56,329 -Zeker. Natuurlijk. We... -Lang geleden, hè? 1537 01:53:56,413 --> 01:53:59,124 -Ja! -Je weet het weer. 1538 01:54:00,959 --> 01:54:05,505 -Sorry. Echt, ik... -Sorry. 1539 01:54:06,840 --> 01:54:09,050 Ik kan 't me niet herinneren. 1540 01:54:10,135 --> 01:54:11,886 Wat herinneren? 1541 01:54:14,472 --> 01:54:15,807 Pardon? 1542 01:54:18,893 --> 01:54:21,021 Perfect. Ze zijn perfect! 1543 01:54:21,646 --> 01:54:23,565 Dus we gaan beginnen, meneer? 1544 01:54:23,648 --> 01:54:26,359 Of we kunnen nog een jaar naar lokaas zoeken 1545 01:54:26,443 --> 01:54:29,070 en niks vinden dat maar half zo goed is. 1546 01:54:29,154 --> 01:54:32,323 Ze zijn perfect. Wat een makkelijke overwinning. 1547 01:54:32,657 --> 01:54:35,785 Het is maar 'n vraag. We hebben gezorgd dat ze de toespraak vond. 1548 01:54:36,161 --> 01:54:39,581 Het ruwe concept. We hebben het haar vanmiddag laten vinden. 1549 01:54:40,749 --> 01:54:43,710 Maar we kunnen het nog wel iets ophouden, als het nodig is. 1550 01:54:43,793 --> 01:54:45,378 Na activatie zijn we binnen. 1551 01:54:45,462 --> 01:54:47,255 Dan kunnen we niet meer terug. 1552 01:54:47,338 --> 01:54:50,216 Nee. We houden het niet meer op. 1553 01:54:50,300 --> 01:54:52,969 -Nou, is dit alles? -Ja, meneer. 1554 01:54:53,053 --> 01:54:56,806 En de toespraak... Hier is de definitieve versie. 1555 01:54:57,474 --> 01:55:00,018 ...de details, alleen al het bestaan van dit project 1556 01:55:00,101 --> 01:55:02,228 zo zorgvuldig beschermd moeten worden. 1557 01:55:02,312 --> 01:55:04,481 Het concept van vorige week doet zijn werk nu. 1558 01:55:04,647 --> 01:55:06,316 Dit begint er goed uit te zien. 1559 01:55:06,399 --> 01:55:08,568 Ik houd ze niet uit elkaar. Welke is de nieuwe? 1560 01:55:08,651 --> 01:55:10,904 Voor de reisadministratie, bij Dunwoody 1561 01:55:10,987 --> 01:55:14,866 hebben we 200 valse reisboekingen ingelegd. 1562 01:55:15,325 --> 01:55:18,453 Formavale? Geen idee. Iets in biotechnologie. 1563 01:55:18,912 --> 01:55:23,833 Auto's, vliegtuigen, hotels, alles. En die hebben we in echte files verstopt. 1564 01:55:24,167 --> 01:55:27,045 -En als ze gaan graven? -Vinden ze Ronnie. 1565 01:55:27,128 --> 01:55:29,714 En ik vlieg weer terug naar de Bahama's 1566 01:55:29,798 --> 01:55:30,965 als we hier klaar zijn. 1567 01:55:34,344 --> 01:55:36,262 Dit is m'n jaarboek van school. 1568 01:55:37,430 --> 01:55:38,973 En de kopieën. 1569 01:55:39,057 --> 01:55:40,618 Je moet niet langer buiten beeld blijven 1570 01:55:40,642 --> 01:55:42,769 en je moet Contact maken met die vent. 1571 01:55:42,852 --> 01:55:45,605 Dus we nemen Ronnie's echte leven tot twee jaar geleden 1572 01:55:45,688 --> 01:55:47,232 en voegen ons verhaal toe. 1573 01:55:47,315 --> 01:55:48,483 We deden het licht aan. 1574 01:55:48,566 --> 01:55:50,735 We hoorden wat geschuifel, er was wat geren. 1575 01:55:50,819 --> 01:55:52,487 Het duurde even, maar we vonden hem, 1576 01:55:52,570 --> 01:55:53,613 onder het bureau. 1577 01:55:53,947 --> 01:55:55,031 De reisjes naar Dunwoody, 1578 01:55:55,115 --> 01:55:57,617 het verhaal achter de acquisities van Formavale, 1579 01:55:57,700 --> 01:56:01,287 het nachtelijke uitladen, alles op zijn plaats en klaar. 1580 01:56:02,789 --> 01:56:06,334 Geweldig gedaan. Inspirerend. Ongelofelijk. 1581 01:56:08,336 --> 01:56:11,464 Dit is nog leuker dan wanneer we hem echt hadden gehad. 1582 01:56:11,589 --> 01:56:14,300 Tien dagen, dat is de deadline. 1583 01:56:14,384 --> 01:56:17,679 Over 10 dagen heeft Garsik zijn aandeelhoudersvergadering. 1584 01:56:18,346 --> 01:56:21,057 Steek de lont aan. Zet het in gang. 1585 01:56:28,481 --> 01:56:31,192 -Niet doen. -Wat niet? 1586 01:56:31,776 --> 01:56:34,696 -Niet zeggen. -Wat niet zeggen? 1587 01:56:35,363 --> 01:56:37,574 Ik weet wat je denkt. 1588 01:56:37,657 --> 01:56:40,702 Je vraagt je af of ik je een nepformule gaf. 1589 01:56:41,202 --> 01:56:45,331 Je denkt dat ik misschien de echte ergens anders verstopt heb. 1590 01:56:45,415 --> 01:56:48,126 Dat is ziek, zelfs voor jou. 1591 01:56:48,960 --> 01:56:50,962 Maar je hebt het overwogen. 1592 01:56:51,546 --> 01:56:55,550 -Daarom krijg ik het grote geld. -Omdat ik dat nooit zou doen. 1593 01:56:56,968 --> 01:57:00,555 -Omdat je van me houdt. -Precies. 1594 01:57:06,603 --> 01:57:10,315 Mr Koval en Miss Stenwick? 1595 01:57:22,452 --> 01:57:23,703 Lees maar. 1596 01:57:29,292 --> 01:57:30,501 Lees maar. 1597 01:57:31,794 --> 01:57:34,005 "De complimenten van Howard Tully." 1598 01:58:16,047 --> 01:58:20,635 -We zijn compleet bij de neus genomen, hè? -Ja. 1599 01:58:22,428 --> 01:58:25,098 Moet vrij lang geleden begonnen zijn. 1600 01:58:26,724 --> 01:58:28,518 Bijvoorbeeld... -Heel lang. 1601 01:58:32,272 --> 01:58:34,816 Ik denk dat het strikt professioneel gezien... 1602 01:58:34,899 --> 01:58:36,276 Indrukwekkend is. 1603 01:58:36,985 --> 01:58:38,611 -Ik bedoel... -Ja. 1604 01:58:49,414 --> 01:58:51,541 We hebben tenminste elkaar. 1605 01:58:52,208 --> 01:58:55,878 -Het is echt zo erg, hè? -Min of meer, ja. 1606 01:58:56,254 --> 01:58:58,298 -Ik wilde niet... -Ik weet het. 1607 01:59:02,343 --> 01:59:05,513 -Ik kan niet ademen. -Het komt wel goed. 1608 01:59:06,472 --> 01:59:10,518 -Wanneer? -Als we wakker worden in Rome. 1609 01:59:13,062 --> 01:59:17,317 Misschien moet ik wel een hele tijd in Rome wakker worden. 1610 01:59:19,569 --> 01:59:21,279 Goed plan. 1611 01:59:39,756 --> 01:59:43,426 -Dick! -Dick! 1612 01:59:44,177 --> 01:59:48,431 -Dick! -Dick! 1613 02:04:59,158 --> 02:05:00,201 Dutch 1613 02:05:01,305 --> 02:06:01,201 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog