"Dandadan" Yurusanê ze
ID | 13192834 |
---|---|
Movie Name | "Dandadan" Yurusanê ze |
Release Name | Dandadan s2 3-р анги You Won't Get Away with This! |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 37539355 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:23,710 --> 00:00:24,540
Окарун!
3
00:00:30,960 --> 00:00:33,800
Чи ч гэсэн хүний талд орж байна уу?
4
00:00:33,800 --> 00:00:35,930
Ёкай мангас байсан ч гэсэн?
5
00:00:36,300 --> 00:00:39,390
Та үүнээс холдохгүй.
6
00:00:39,720 --> 00:00:40,970
Гэхдээ би одоохондоо гүйж байна.
7
00:01:20,100 --> 00:01:23,810
15-Р АНГИЛАЛ ТА ЭНГЭЭС САЛДАХГҮЙ!
8
00:01:25,980 --> 00:01:28,600
Баярлалаа, Окарун! Та бол аврагч!
9
00:01:28,850 --> 00:01:32,020
Момо-чан, бүх зүйл тийм ч сайн харагдахгүй байна.
10
00:01:40,780 --> 00:01:42,160
Энэ юу вэ?
11
00:01:42,450 --> 00:01:45,540
Монголын үхлийн хорхойнууд дайсныг хүчгүйдүүлдэг
12
00:01:45,540 --> 00:01:49,040
цахилгаанаар цохиж, хортой шингэн цацаж.
13
00:01:49,040 --> 00:01:50,580
Хараал ид.
14
00:01:50,710 --> 00:01:53,630
Шоронд нуугдаж, бидэн рүү хор найруулах болно, тийм үү?
15
00:01:53,880 --> 00:01:57,010
Бид эндээс удахгүй зугтах ёстой, эс тэгвээс асуудалд орно!
16
00:01:57,550 --> 00:01:58,340
Одоо ч гэсэн...
17
00:01:59,130 --> 00:02:01,140
Та зугт гэсэн ч...
18
00:02:05,720 --> 00:02:08,690
Тэнд гарах гарц хэтэрхий өндөр байна! Бид хүрч чадахгүй байна!
19
00:02:08,940 --> 00:02:10,690
Тэр хорхойд ямар нэгэн сул тал бий юу?
20
00:02:10,690 --> 00:02:11,900
Нарны гэрэл!
21
00:02:12,020 --> 00:02:15,400
Газар доорх УМА-ууд болон газар доорх хүмүүс, тэр дундаа Монголын үхлийн хорхой,
22
00:02:15,570 --> 00:02:17,360
бактеритай симбиотик харилцаатай байх;
23
00:02:17,360 --> 00:02:20,320
тиймээс тэд нарны хүчтэй хэт ягаан туяаг тэсвэрлэж чадахгүй!
24
00:02:20,490 --> 00:02:23,870
Бид яаж ийм том зүйлийг эндээс гаргах вэ?
25
00:02:23,870 --> 00:02:27,080
Бид юу хийх ёстой вэ? Би ч гэсэн Жижигийг ингээд орхиж чадахгүй.
26
00:02:27,080 --> 00:02:28,540
Хэрэв бид ямар нэг зүйл хийхгүй бол ...
27
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
Аяэс авхай, зөвхөн та л байвал би ямар нэг юм хийж чадах байх.
28
00:02:34,090 --> 00:02:35,300
Арга ч үгүй!
29
00:02:35,300 --> 00:02:37,800
Би ганцаараа зугтвал ямар ч утгагүй!
30
00:02:37,800 --> 00:02:40,380
Гэхдээ энэ бол яг одоо бидний хийж чадах цорын ганц зүйл.
31
00:02:40,970 --> 00:02:42,390
Бидэнд цаг алга.
32
00:02:42,720 --> 00:02:46,600
Хэрвээ чи тэнд босож чадвал олс юм уу ямар нэгэн зүйл ашиглан биднийг эргүүлж татаж болно.
33
00:02:47,810 --> 00:02:49,560
Бид Жижигийн талаар юу хийх вэ?
34
00:02:49,560 --> 00:02:51,650
Тэр одоо биднийг огт сонсохгүй байна!
35
00:02:52,150 --> 00:02:54,400
Би ноён Жижигийн талаар ямар нэгэн зүйл хийх болно!
36
00:02:55,110 --> 00:02:56,610
Тиймээс, би чамаас гуйж байна!
37
00:02:56,980 --> 00:03:00,860
Та биднийг аврахын тулд эхлээд зугтах хэрэгтэй!
38
00:03:16,840 --> 00:03:18,630
Би чамайг аварна гэж амлаж байна.
39
00:03:20,840 --> 00:03:22,340
Жижид туслаач.
40
00:03:25,470 --> 00:03:26,350
За!
41
00:03:26,810 --> 00:03:28,470
За, Момо Чан...
42
00:03:30,270 --> 00:03:31,600
Та бэлэн үү?
43
00:03:35,900 --> 00:03:37,820
Хүлээгээрэй, чи үүнийг яах гэж байгаа юм бэ?
44
00:03:37,820 --> 00:03:40,190
Би байгаа бүхнээ өшиглөх болно.
45
00:03:40,440 --> 00:03:43,570
Тиймээс сэтгэцийн хүчээрээ тэр сандлыг холдуул.
46
00:03:43,570 --> 00:03:44,410
Тийм үү?
47
00:03:44,700 --> 00:03:47,120
Олон шатлалт пуужин шиг зүйлийг төсөөлөөд үз дээ.
48
00:03:47,120 --> 00:03:48,830
Ийм бодлогогүй юм!
49
00:03:49,370 --> 00:03:50,830
Энэ нь таны хөлийг хугалахгүй гэж үү?
50
00:03:50,830 --> 00:03:51,870
Бид үүнийг нэг дор хийх болно.
51
00:03:52,580 --> 00:03:54,500
- Гурав... - Хүлээгээрэй, хүлээ!
52
00:03:54,500 --> 00:03:56,340
- Хоёр... - Хэт хурдан!
53
00:03:56,340 --> 00:03:57,290
Нэг.
54
00:03:57,290 --> 00:03:58,590
Хүлээгээрэй!
55
00:04:04,590 --> 00:04:09,100
Хараал ид!
56
00:04:13,230 --> 00:04:16,520
Та. Заавал. Бай. Тоглож байна!
57
00:04:28,830 --> 00:04:30,910
Хураа! Тэр чадсан!
58
00:04:31,450 --> 00:04:32,710
Чамайг олсон.
59
00:04:39,590 --> 00:04:40,880
Баярлана.
60
00:04:41,300 --> 00:04:44,090
Чи хамгийн түрүүнд үхдэг.
61
00:04:46,970 --> 00:04:48,930
Би чамд хэлсэн гэж бодсон.
62
00:04:48,930 --> 00:04:51,520
Та үүнээс холдохгүй.
63
00:05:00,190 --> 00:05:01,610
Өө.
64
00:05:01,610 --> 00:05:03,320
Би чадсан!
65
00:05:06,030 --> 00:05:07,990
Энд ямар ч олс байхгүй!
66
00:05:08,120 --> 00:05:10,330
Би яах ёстой вэ? Ямар нэг зүйл урт ...
67
00:05:10,950 --> 00:05:12,950
Хаана урт юм байна?
68
00:05:13,790 --> 00:05:14,870
Энэ л байна!
69
00:05:16,000 --> 00:05:19,420
Хурдлаарай! Хурдлаарай! Хурдлаарай! Хурдлаарай!
70
00:05:19,710 --> 00:05:22,050
Хурдлаарай, хараал ид!
71
00:05:22,210 --> 00:05:24,920
Би энд маш том ачаатай байна!
72
00:05:25,970 --> 00:05:27,510
Үгүй ээ, богино байна!
73
00:05:28,300 --> 00:05:31,600
Өө, шиш! Энэ бүтэхгүй!
74
00:05:31,600 --> 00:05:35,520
Тайвшир! Бодоод үз! Өөр арга бий юу?
75
00:05:36,690 --> 00:05:38,520
Хорыг зогсоо...
76
00:05:38,690 --> 00:05:40,400
Шороон хорхойг ял...
77
00:05:40,610 --> 00:05:42,570
Үгүй ээ, энэ боломжгүй.
78
00:05:52,410 --> 00:05:53,830
Амиа хорлох.
79
00:05:55,540 --> 00:05:56,580
Миний ухаалаг утас...
80
00:05:56,580 --> 00:05:58,250
алга болсон!
81
00:05:58,250 --> 00:05:59,120
Бурхан хараал ид!
82
00:06:02,090 --> 00:06:03,090
Энэ л байна!
83
00:06:22,060 --> 00:06:23,940
Гал!
84
00:06:24,230 --> 00:06:29,030
Хэн нэгэн! Галын машин дууд! Гал гарч байна!
85
00:06:29,450 --> 00:06:32,070
Хэн нэгэн!
86
00:06:32,070 --> 00:06:32,990
Энд тэд ирлээ!
87
00:06:33,410 --> 00:06:36,500
Тэнд хүлээ, Окарун. Би чамайг яг одоо аврах болно!
88
00:09:28,920 --> 00:09:32,090
Хулгана шиг эргэлдэж...
89
00:09:32,340 --> 00:09:34,380
Чи намайг уурлуулж байна.
90
00:09:38,180 --> 00:09:40,390
Гэхдээ би үүнийг л хүсч байна.
91
00:09:40,390 --> 00:09:43,060
Би тоглоомуудаа нухацтай тоглохыг хүсч байна.
92
00:09:43,640 --> 00:09:46,770
Мөн миний бүх биеийг бүрэн дүүрэн ашиглах.
93
00:09:51,520 --> 00:09:54,070
Тэр хорхойн хор.
94
00:09:54,570 --> 00:09:57,700
Энэ хөлөг онгоцонд жаахан хичээж байна.
95
00:09:57,910 --> 00:10:01,870
Харамсалтай нь, гэхдээ бид энд л зогсдог.
96
00:10:39,450 --> 00:10:43,580
Чи тэр хараал идсэн гэрээс хэзээ ч гарч чадахгүй.
97
00:10:50,000 --> 00:10:51,580
Би гэртээ байна.
98
00:11:18,570 --> 00:11:20,450
Ямар сэтгэл хөдөлгөм!
99
00:11:20,450 --> 00:11:23,450
Чиний дараа тэр охин болно!
100
00:11:23,570 --> 00:11:29,080
Би тэр уян хатан арьсыг зовоож, тамлаж, тарчлаана...
101
00:11:31,370 --> 00:11:33,790
Чатлахад хангалттай.
102
00:11:35,170 --> 00:11:38,010
Чиний хийх ёсгүй зүйл байдаг,
103
00:11:38,010 --> 00:11:40,550
тэгээд та гурвыг нь хийсэн.
104
00:11:40,880 --> 00:11:45,010
Нэг. Чи Момо-чаныг хохироосон.
105
00:11:45,850 --> 00:11:47,350
Хоёр.
106
00:11:49,060 --> 00:11:51,310
Чи миний найзыг зөрчсөн.
107
00:11:52,100 --> 00:11:58,230
Жижи хэзээ ч Момо Чаныг гомдоохгүй.
108
00:11:58,530 --> 00:12:02,740
Хайрт найзаа надад буцааж өгөөч!
109
00:12:18,710 --> 00:12:20,590
Би бүрэн хэмжээгээр явж байна.
110
00:12:22,050 --> 00:12:23,010
Нэг!
111
00:12:23,300 --> 00:12:25,220
Хоёр, гурав, дөрөв, тав, зургаа, долоо, найм, ес,
112
00:12:25,220 --> 00:12:29,060
10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20!
113
00:12:29,850 --> 00:12:31,350
Нэг! Хоёр, гурав, дөрөв,
114
00:12:31,350 --> 00:12:35,560
5-6-7-8-9-10- 11-12-13-14-15-16-17-18-19-20!
115
00:12:35,810 --> 00:12:41,070
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10- 11-12-13-14-15-16-17-18-19-20!
116
00:12:41,490 --> 00:12:46,740
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10- 11-12-13-14-15-16-17-18-19-20!
117
00:12:47,030 --> 00:12:51,950
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10- 11-12-13-14-15-16-17-18-19...
118
00:12:54,870 --> 00:12:56,080
Хорин!
119
00:13:09,970 --> 00:13:13,640
Таны хийх ёсгүй байсан гурав дахь зүйл бол ...
120
00:13:15,100 --> 00:13:18,690
Чи намайг үнэхээр уурлуулсан.
121
00:13:19,400 --> 00:13:22,230
Би үүнд маш их бухимдаж байна.
122
00:13:26,110 --> 00:13:27,870
Хатагтай Аясэ...
123
00:13:29,240 --> 00:13:30,740
Туслах...
124
00:13:41,460 --> 00:13:42,550
Би чадахгүй...
125
00:13:42,710 --> 00:13:45,470
Надад ийм газар нурж унах цаг алга!
126
00:13:46,340 --> 00:13:48,680
Аяас авхай намайг хүлээж байж магадгүй!
127
00:13:49,640 --> 00:13:53,640
Би аль болох өндөрт гарах ёстой, ингэснээр зугтахад хялбар болно.
128
00:14:05,900 --> 00:14:09,870
Маш хүнд!
129
00:14:11,950 --> 00:14:14,830
Турд бөмбөрцөг! Хараал ид!
130
00:14:23,380 --> 00:14:26,010
Хараал ид шив дээ!
131
00:14:26,010 --> 00:14:28,260
Энэ огт гарахгүй байна!
132
00:14:28,470 --> 00:14:30,720
Үүнийг ав, энийг, энийг!
133
00:14:31,010 --> 00:14:32,760
Энэ үнэхээр наалдамхай юм!
134
00:14:32,760 --> 00:14:35,180
Тэр турдтастик хорхой!
135
00:14:35,390 --> 00:14:37,730
Би алах болно!
136
00:14:40,650 --> 00:14:44,610
Би бүх амьдралаа энэ тэнэг газарт өнгөрөөх гэж байна уу?
137
00:14:45,070 --> 00:14:47,070
Үгүй!
138
00:14:47,360 --> 00:14:51,530
Хэн нэгэн надад туслаач!
139
00:14:51,910 --> 00:14:53,990
Энэ бол үнэхээр Турбо эмээгийн хоолой юм!
140
00:14:54,660 --> 00:14:56,790
Та Аяэс авхайтай хамт байгаагүй юм уу?
141
00:14:57,290 --> 00:15:00,080
Түр хүлээ, би чамайг аврах болно!
142
00:15:00,370 --> 00:15:02,000
Үүнийг яаравчлаарай!
143
00:15:03,000 --> 00:15:04,590
Харцгаая...
144
00:15:04,670 --> 00:15:06,590
Өө, тэнд байна.
145
00:15:19,560 --> 00:15:22,020
Чи удаан байна аа, хөгцөр!
146
00:15:22,400 --> 00:15:24,320
Хурдлаарай, намайг гарга, удаанаар!
147
00:15:24,320 --> 00:15:27,610
Намайг битгий яараарай. Хэрэв би унавал бүх зүйл дуусна!
148
00:15:28,860 --> 00:15:30,530
Чи үнэхээр болхи дөрвөн нүдтэй юм!
149
00:15:36,790 --> 00:15:38,080
Битгий уна!
150
00:15:40,040 --> 00:15:41,290
Битгий уна!
151
00:15:42,880 --> 00:15:44,710
Та аялж зүрхлэх хэрэггүй!
152
00:15:46,670 --> 00:15:48,300
Хай!
153
00:15:53,390 --> 00:15:57,310
Муу хөгийн амьтан! Чи яагаад ийм ашиггүй новш вэ?
154
00:15:57,560 --> 00:15:58,890
Надад туслаач!
155
00:15:58,890 --> 00:16:01,060
Миний хүчийг ашигла, тэнэг минь!
156
00:16:01,060 --> 00:16:03,190
Чи яагаад энд тэр тэнэг аягатай байгаа юм бэ?
157
00:16:03,190 --> 00:16:06,650
Би аль хэдийн хоёр удаа бүрэн тохируулсан тул хувирч чадахгүй байна!
158
00:16:06,650 --> 00:16:09,280
Зүгээр л бүх зүйлд баяртай гэж үнсээрэй!
159
00:16:09,400 --> 00:16:12,070
- Момо! - Хатагтай Аясэ!
160
00:16:12,280 --> 00:16:15,910
Туслаач!
161
00:16:25,830 --> 00:16:27,800
Чи өөрөө гал асаасан уу?
162
00:16:28,090 --> 00:16:28,800
Тийм үү?
163
00:16:29,050 --> 00:16:31,170
Би тэгсэн, гэхдээ үүнд санаа зовох хэрэггүй.
164
00:16:31,170 --> 00:16:32,380
Юу нь илүү чухал вэ
165
00:16:32,380 --> 00:16:35,550
Китогийн гэр бүл гэдэг бүлэглэл яг энд хүн амины хэрэг үйлдэж байна!
166
00:16:36,050 --> 00:16:38,680
Энэ бол Enjoji residence, тийм ээ?
167
00:16:38,680 --> 00:16:40,270
Та тэдэнд өс хонзонтой байсан уу?
168
00:16:40,600 --> 00:16:41,560
Тийм үү?
169
00:16:41,560 --> 00:16:44,440
Хэсэг хүлээгээрэй, энэ хаашаа ч явахгүй!
170
00:16:44,650 --> 00:16:46,560
Та буудал дээр дэлгэрэнгүй хэлж болно.
171
00:16:47,060 --> 00:16:48,860
Одоохондоо машиндаа суу.
172
00:16:50,480 --> 00:16:52,440
Аав ээж чинь одоо гэртээ байгаа юу?
173
00:16:53,900 --> 00:16:54,910
Новш.
174
00:16:55,410 --> 00:16:57,780
Хэрэв би яарахгүй бол нар жаргах болно!
175
00:16:58,660 --> 00:17:01,330
Ноён гал сөнөөгч! Энэ нь байшинд хангалттай!
176
00:17:01,540 --> 00:17:03,830
Газар дээр илүү их ус цацаарай!
177
00:17:04,080 --> 00:17:06,630
Газар дээр хэдэн тонн ус цацаарай!
178
00:17:06,630 --> 00:17:08,170
Та! Буцаж зогс!
179
00:17:08,170 --> 00:17:10,920
- Гэрт санаа зовох хэрэггүй! - Чимээгүй бай!
180
00:17:11,340 --> 00:17:15,550
- Намайг явуулаач! Ноён гал сөнөөгч, гуйя! - Хурдлаарай, машиндаа суу!
181
00:17:15,720 --> 00:17:18,720
Гуйя! Газар дээр ус цац!
182
00:17:24,770 --> 00:17:25,940
Газар хөдлөлт!
183
00:17:25,940 --> 00:17:27,060
Энэ бол том юм!
184
00:17:27,060 --> 00:17:29,980
- Энэ нь улам хүчтэй болж байна! - Бүгдээрээ тайван байгаарай!
185
00:17:29,980 --> 00:17:31,820
Газар хөдлөлт зогсох хүртэл бүү хөдөл!
186
00:17:42,580 --> 00:17:43,620
Энд ирлээ!
187
00:18:04,430 --> 00:18:05,890
Энэ юу вэ?
188
00:18:06,060 --> 00:18:07,020
Үүний төлөө гүй!
189
00:18:07,390 --> 00:18:10,230
Зүгээр дээ! Би үүнийг цаг алдалгүй хийсэн!
190
00:18:10,230 --> 00:18:12,940
Газар доорх UMA-ийн сул тал бол нарны гэрэл юм!
191
00:18:12,940 --> 00:18:17,950
Хүчээр өөд нь татаж чадахгүй бол өөрөө гаргаад ирэх ёстой!
192
00:18:18,530 --> 00:18:19,910
Өө, энэ чинь шороон хорхой юм.
193
00:18:20,700 --> 00:18:24,160
Момо, чи яагаад хөрснөөс хорхой гарч ирдгийг мэдэх үү?
194
00:18:24,370 --> 00:18:26,460
Тийм үү? Үгүй ээ, би мэдэхгүй.
195
00:18:27,120 --> 00:18:29,380
Хорхойнууд арьсаараа амьсгалдаг.
196
00:18:29,380 --> 00:18:31,040
Тиймээс бороотой өдрийн маргааш нь
197
00:18:31,040 --> 00:18:34,880
хөрс нь усанд норж, хорхойнууд амьсгалахаа больсон.
198
00:18:36,300 --> 00:18:39,050
Тиймдээ ч тэд шаналж, гадуур гарч ирдэг.
199
00:18:39,050 --> 00:18:42,720
Гэхдээ зун халуун байдаг тул тэд хорчийдог.
200
00:18:42,850 --> 00:18:45,100
Би харж байна. Жижи чи их ухаантай юмаа.
201
00:18:45,810 --> 00:18:49,310
Тиймээс тэд үүнийг шороон хорхойн амиа хорлолт гэж нэрлэдэг.
202
00:19:02,280 --> 00:19:05,040
Өө, хөө, хөө! Байшин замд байна.
203
00:19:09,420 --> 00:19:11,790
Энэ хараал идсэн байшин юу ч биш байсан ...
204
00:19:12,210 --> 00:19:14,040
гэхдээ нүд муутай!
205
00:20:13,100 --> 00:20:14,230
Би ялсан уу?
206
00:20:20,780 --> 00:20:21,990
Хөөе, панк.
207
00:20:21,990 --> 00:20:23,530
Та үүнийг авчрахыг хүсч байна, тийм үү?
208
00:20:24,110 --> 00:20:26,200
Над руу ирмээр байна, тийм үү?
209
00:20:26,370 --> 00:20:27,280
Хөөе!
210
00:20:30,620 --> 00:20:32,210
Энэ хөдөлсөн!
211
00:20:59,320 --> 00:21:03,280
Өө, би амьд байна! Ээж ээ, би амьд байна!
212
00:21:04,950 --> 00:21:07,700
Залуус та нар амьд байна! Танд сайн.
213
00:21:08,120 --> 00:21:11,330
Хараал ид. Та яаж ингэж зүрхэлж байгаа юм бэ?
214
00:21:11,330 --> 00:21:13,710
Тэр хорхой чамайг идчихсэн.
215
00:21:13,710 --> 00:21:14,790
Бурхан хараал ид!
216
00:21:16,170 --> 00:21:20,460
Би чамайг Агуу Могойн эзэнтнийг яаж оруулсан тухай ярьж байна, тэнэг ээ!
217
00:21:21,050 --> 00:21:23,670
Үүнд идэгдсэн хүн хэлж байна.
218
00:21:24,470 --> 00:21:28,300
Уучлаарай, гэхдээ надад та нартай харьцах цаг алга.
219
00:21:28,300 --> 00:21:30,390
Би Окарун болон бусад хүмүүсийг аврах ёстой.
220
00:21:32,390 --> 00:21:34,850
Хүлээгээрэй, дахиад газар хөдлөлт үү?
221
00:21:38,400 --> 00:21:40,320
Новш! Энэ бол асар том юм!
222
00:21:40,480 --> 00:21:42,900
Одоо та үүнийг хийлээ!
223
00:21:48,200 --> 00:21:50,490
Энэ бүхэн чиний буруу, сонссон уу?
224
00:21:50,490 --> 00:21:53,120
Та энэ бүгдийг хийсэн!
225
00:21:54,290 --> 00:21:55,080
Тийм үү?
226
00:22:11,140 --> 00:22:12,560
Чи ноцтой байж болохгүй!
227
00:23:52,530 --> 00:23:55,990
Хатагтай Аясе! Яагаад борооны дараа газрын гадарга дээр өт гарч ирдгийг та мэдэх үү?
228
00:23:55,990 --> 00:23:56,830
Одоо яах вэ?
229
00:23:56,830 --> 00:23:58,290
Хорхойнууд арьсаараа амьсгалж,
230
00:23:58,290 --> 00:23:59,620
Тиймээс газар доор ус хуримтлагдах үед тэд амьсгалахын тулд гадаргуу дээр гарч ирдэг.
231
00:23:59,620 --> 00:24:01,620
Тийм ээ, би мэднэ, энэ тухай Жижигээс сонссон.
Тиймээс газар доор ус хуримтлагдах үед тэд амьсгалахын тулд гадаргуу дээр гарч ирдэг.
232
00:24:01,620 --> 00:24:03,500
Мөн хэт олон байх үед
233
00:24:03,500 --> 00:24:04,920
Би ойлголоо! Дараагийн анги, "Энэ бол үхлийн аюултай!"
Тэд хэт их хүн амаас зайлсхийхийн тулд үүнийг хийдэг онол байдаг! Дээрээс нь амьтад...
234
00:24:04,920 --> 00:24:06,710
16-Р АНГИ ИНГЭЖ ҮХЭЛТЭЙ ШИГ
Би ойлголоо! Дараагийн анги, "Энэ бол үхлийн аюултай!"
Тэд хэт их хүн амаас зайлсхийхийн тулд үүнийг хийдэг онол байдаг! Дээрээс нь амьтад...
235
00:24:06,710 --> 00:24:07,050
16-Р АНГИ ИНГЭЖ ҮХЭЛТЭЙ ШИГ
236
00:24:07,050 --> 00:24:09,050
Оргилбат орчуулав
236
00:24:10,305 --> 00:25:10,232