"The Summer Hikaru Died" Kyozetsu
ID | 13192835 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Kyozetsu |
Release Name | The Summer Hikaru Died s1 3-р анги Denial |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 37626513 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,720 --> 00:00:17,680
Хөөе, Ёшики!
3
00:00:18,300 --> 00:00:21,470
Хараач, би хошин шог дээр гардаг шиг үүнийг залгих болно.
4
00:00:23,480 --> 00:00:24,810
Хөөе, залуусаа.
5
00:00:25,440 --> 00:00:26,560
Өө, бүдүүлэг!
6
00:00:29,110 --> 00:00:32,110
Өө, би үрээ залгилаа.
7
00:00:34,320 --> 00:00:35,860
Нэг удаа аавын найз үр идсэн
8
00:00:35,950 --> 00:00:39,530
мөн бүрэн судалтай тарвас эр болж хувирав.
9
00:00:40,080 --> 00:00:41,750
Үүний дараа юу болсон бэ?
10
00:00:42,830 --> 00:00:43,750
Тэр үхсэн.
11
00:00:45,500 --> 00:00:47,880
Би ч бас нэгийг залгисан.
12
00:00:54,970 --> 00:00:57,470
-Юуны төлөө уйлаад байгаа юм бэ? -Бидэнд туслаач...
13
00:00:57,550 --> 00:00:59,680
-Хоол идэх хэрэгтэй... -Чи зүгээр байх болно.
14
00:01:06,390 --> 00:01:12,110
ЗУНЫ ХИКАРУ нас барсан
15
00:02:24,220 --> 00:02:28,480
ЗУНЫ ХИКАРУ нас барсан
16
00:02:33,610 --> 00:02:37,440
ГУРАВДУГААР АНГИЛАЛ: ҮГҮЙЦЭТГЭЛ
17
00:02:37,530 --> 00:02:39,450
РИЕ КУРЕБАЯШИ МЭДЭЭ ИЛГЭЭЖ БАЙНА
18
00:02:50,500 --> 00:02:53,080
Өдрийн мэнд. Хикару энд байна уу?
19
00:02:54,500 --> 00:02:57,050
Ёошики тантай уулзаж байгаадаа баяртай байна.
20
00:02:57,130 --> 00:02:58,050
Би үүнийг авчирсан.
21
00:02:58,130 --> 00:03:01,260
Энэ бол том тарвас юм. Баярлалаа, хонгор минь.
22
00:03:23,820 --> 00:03:24,660
Өө!
23
00:03:24,740 --> 00:03:27,540
Чи намайг сэрээхгүйгээр үүрд ширтэх үү?
24
00:03:27,620 --> 00:03:31,000
Тэр хуучин видео тоглоомын гол дүр шиг харагдаж байна.
25
00:03:31,080 --> 00:03:32,710
Бяцхан хулчгар минь.
26
00:03:43,720 --> 00:03:45,890
Өө, би яллаа.
27
00:03:45,970 --> 00:03:48,010
Та бидэнд юм авчирсан уу?
28
00:03:49,180 --> 00:03:51,640
Зарим хамаатнаасаа авсан тарвас.
29
00:03:51,730 --> 00:03:54,520
Тарвас? Ямар ч боломжгүй, миний дуртай!
30
00:03:54,600 --> 00:03:57,520
Дэлхий дээр хэн ч над шиг тарвас идэж чадахгүй!
31
00:03:58,940 --> 00:04:00,280
Би мэднэ.
32
00:04:00,360 --> 00:04:02,070
Би үүнийг комик номын маягаар залгих ёстой юу?
33
00:04:02,150 --> 00:04:04,450
Би амнаасаа үрээ буудаж чадна.
34
00:04:06,870 --> 00:04:09,290
Би ч үүнийг мэднэ.
35
00:04:20,960 --> 00:04:22,090
Юм.
36
00:04:22,920 --> 00:04:25,430
Тарвас ямар амттай болохыг та санаж байна уу?
37
00:04:25,930 --> 00:04:28,810
Тийм ээ, би тэднийг аль хэдийн арван удаа идсэн.
38
00:04:28,890 --> 00:04:31,220
Одоо би тэднийг илүү хурдан идэж чадна.
39
00:04:34,310 --> 00:04:35,940
-Харагтун! - Өө, бүдүүлэг.
40
00:04:36,020 --> 00:04:38,440
Гэхдээ бас гайхалтай.
41
00:04:40,860 --> 00:04:42,570
Өө. Үрийг нь залгисан.
42
00:04:43,400 --> 00:04:45,490
Одоо би тарвасны хүн болж хувирна.
43
00:04:49,910 --> 00:04:52,910
Хийх зүйл алга, тийм үү? Та Smash тогломоор байна уу?
44
00:04:53,410 --> 00:04:55,870
Үгүй ээ, би давах болно. Миний ааш муутай байна.
45
00:04:57,290 --> 00:04:59,290
Үгүй юу? За яахав.
46
00:05:06,630 --> 00:05:09,680
Хөөе, Сатоко? Одоо сайхан цаг мөн үү?
47
00:05:09,760 --> 00:05:12,180
Ёшики бидэнд тарвас авчирсан.
48
00:05:12,270 --> 00:05:14,310
Тэд комикс дээр гардаг шиг би үүнийг залгих болно.
49
00:05:14,390 --> 00:05:16,310
Би үрийг залгисан.
50
00:05:16,890 --> 00:05:18,690
Би тарвасны хүн болж хувирна.
51
00:05:42,670 --> 00:05:47,090
Би үүнийг ганцаараа хийсээр байж чадахгүй. Бүх зүйл хэвийн байгаа мэт аашилж…
52
00:05:49,340 --> 00:05:50,510
Юу мэдэх вэ?
53
00:05:51,010 --> 00:05:53,680
Энэ бол миний хувьд хөгжилтэй, зүгээр л чамтай зугаалж байна.
54
00:05:53,770 --> 00:05:55,980
Тарвас өгсөнд бас баярлалаа.
55
00:05:58,640 --> 00:05:59,900
Энэ хаанаас ирсэн юм бэ?
56
00:06:00,900 --> 00:06:03,270
Би чамд худлаа хэлж чадахгүй.
57
00:06:03,360 --> 00:06:08,320
Би мэдэхгүй. Би зүгээр л чамайг миний юу мэдэрч байгааг мэдэж байгаа эсэхийг шалгахыг хүссэн гэж бодож байна.
58
00:06:14,990 --> 00:06:18,960
Энэ бол яг миний хийх ёстой байсан зүйл.
59
00:06:32,550 --> 00:06:34,970
Тэр сая шуурганд хурхирсаар дахин унтлаа.
60
00:06:35,560 --> 00:06:36,470
Нүд ч мөн адил эргэж харав.
61
00:06:40,770 --> 00:06:42,560
Яг тэр үед байсан.
62
00:06:43,560 --> 00:06:45,480
Хикаругийн аав нас барахад.
63
00:06:46,780 --> 00:06:49,740
Одоо багагүй хугацаа өнгөрсөн байх.
64
00:06:49,820 --> 00:06:53,530
Хикаругийн аав нэг өдөр тэр ууланд очжээ.
65
00:06:53,620 --> 00:06:55,790
Хэн ч авирахыг зөвшөөрдөггүй.
66
00:06:57,080 --> 00:07:01,250
Жилийн яг тэр үед Хикару ууланд гарсан.
67
00:07:03,840 --> 00:07:07,590
Тэр яагаад ийм царай гаргаад байгаа юм бэ? Ямар тэнэг юм бэ.
68
00:07:09,300 --> 00:07:12,680
Энэ тосгонд Хикару миний үеийн цорын ганц хүүхэд байсан.
69
00:07:13,390 --> 00:07:16,390
Тиймээс Хикару бид хоёр бүх амьдралаа хамтдаа өнгөрөөсөн.
70
00:07:17,600 --> 00:07:20,020
Тэр зурган дээрх Хикару одоо алга болсон.
71
00:07:20,100 --> 00:07:21,520
Та аль хэдийн үхсэн!
72
00:07:21,600 --> 00:07:23,770
Би ингэсээр байж чадахгүй нь... Тэр зураг дээрх Хикару...
73
00:07:23,860 --> 00:07:25,270
Би яагаад үүнтэй хамт явж байгаа юм бэ?!
74
00:07:33,610 --> 00:07:36,030
РИЕ КУРЕБАЯШИ МЭДЭЭ ИЛГЭЭЖ БАЙНА
75
00:07:44,630 --> 00:07:47,960
Та тарвасны хальс идэж болох уу...
76
00:07:52,130 --> 00:07:53,300
Хөөе
77
00:07:55,930 --> 00:07:58,310
Ёошики чи энд ирж болох уу?
78
00:07:58,390 --> 00:07:59,810
Өө, мэдээж.
79
00:08:02,690 --> 00:08:06,110
Үүнийг Сатокод тарвас өгсөнд баярлалаа гэж өг.
80
00:08:06,190 --> 00:08:08,110
За, би талархаж байна.
81
00:08:08,190 --> 00:08:10,190
Бид аль хэдийн нэг тонн идсэн тул үүнийг аваарай.
82
00:08:10,280 --> 00:08:11,320
Баярлалаа.
83
00:08:11,400 --> 00:08:14,320
RIE KUREBAYASHI ТА ЯРИХАД БЭЛЭН ҮҮ?
84
00:08:15,620 --> 00:08:18,030
Күребааши?
85
00:08:19,830 --> 00:08:21,580
Тэр хэн бэ?
86
00:08:25,670 --> 00:08:27,080
УУЧЛААРАЙ!! БИ 5 МИНУТЫН ДАРАА Тэнд очно
87
00:08:27,920 --> 00:08:29,710
Өө, тэнд байна!
88
00:08:32,420 --> 00:08:34,470
Шатаагч, тийм үү?
89
00:08:34,550 --> 00:08:35,470
АМЬДРАЛТАЙ БҮЖГИЙН БАГ
90
00:08:35,550 --> 00:08:36,760
Дотор хоол идмээр байна уу?
91
00:08:37,350 --> 00:08:38,600
Diner America-г яах вэ?
92
00:08:38,680 --> 00:08:40,310
Тийм ээ, зүгээр.
93
00:08:42,430 --> 00:08:43,390
АМЕРИКИЙН ЗАМЫН ЗООГИЙН ТОГОО
94
00:08:43,480 --> 00:08:44,730
Тавтай морил!
95
00:08:44,810 --> 00:08:47,190
Өө, сайн, сайн, сайн!
96
00:08:47,270 --> 00:08:49,110
Тэд шинэ аварга том парфет авсан.
97
00:08:49,690 --> 00:08:52,070
Дуртай зүйлээ захиалаарай. Чихэрлэг шүдтэй юу?
98
00:08:52,150 --> 00:08:52,990
За…
99
00:08:58,280 --> 00:08:59,490
За.
100
00:09:00,080 --> 00:09:02,500
Юу болсныг хэлж чадах уу?
101
00:09:08,040 --> 00:09:10,800
Би харж байна. Таны хамгийн сайн найз, тийм үү?
102
00:09:12,170 --> 00:09:14,800
Надад хэлсэнд баярлалаа.
103
00:09:14,880 --> 00:09:16,630
Та маш их хичээсэн, тийм үү?
104
00:09:20,600 --> 00:09:23,600
Яаж? Юу чамайг ингэж хэлэх болсон бэ?
105
00:09:24,350 --> 00:09:27,850
Та өөрийгөө шийтгэх гэж оролдох ёсгүй.
106
00:09:28,350 --> 00:09:30,150
Толгойгоо шулуун болго.
107
00:09:32,360 --> 00:09:36,740
Хэн нэгэнд шийтгүүлэх нь өөрийнхөө асуудлыг хөнгөвчлөх нэг арга юм.
108
00:09:36,820 --> 00:09:39,070
Энэ нь үхсэн хүмүүст ямар ч ялгаагүй.
109
00:09:39,570 --> 00:09:42,740
Гэхдээ бид хоёулаа ... Бид үнэнтэй нүүр тулах хэрэгтэй.
110
00:09:42,830 --> 00:09:46,460
Бид алдсан хайртай хүмүүстэйгээ цөхрөнгөө барж байна.
111
00:09:47,080 --> 00:09:48,290
"Бид хоёулаа"?
112
00:09:48,370 --> 00:09:51,750
Гэхдээ энэ бүхнийг ярьсанд уучлаарай!
113
00:09:51,840 --> 00:09:54,170
Бүх зүйл гунигтай байхыг бодоогүй.
114
00:09:54,260 --> 00:09:56,550
Харин та хоёр холилдож байгаа бол...
115
00:09:56,630 --> 00:09:59,090
За, та ойрхон байх ёстой. Би үүнийг охин гэж таамаглаж байсан...
116
00:09:59,180 --> 00:10:01,300
Би таны захиалгыг авч болох уу?
117
00:10:01,390 --> 00:10:03,430
Эдгээр шинэ аварга том парфайтуудын хоёр нь.
118
00:10:05,180 --> 00:10:06,930
Хоёулаа хөөцөлдөөд үзье.
119
00:10:07,020 --> 00:10:11,230
Та хот, тосгонд аймшигтай зүйл болж байгааг анзаарсан уу?
120
00:10:11,770 --> 00:10:15,400
Эдгээр хэсгүүдэд ямар нэгэн гажуудал орсон байна.
121
00:10:16,150 --> 00:10:17,900
Хачирхалтай тохиолдлууд, бохирдол ...
122
00:10:18,400 --> 00:10:20,320
Энэ бүхэн чамд харийн зүйл, тийм үү?
123
00:10:20,410 --> 00:10:23,280
Үндсэндээ бид энд байх ёсгүй зочдыг авч байна.
124
00:10:23,780 --> 00:10:27,200
Хот, тосгонууд аажмаар галзуурч байна.
125
00:10:27,290 --> 00:10:29,250
Миний бодлоор энд байна.
126
00:10:29,330 --> 00:10:33,000
Энэ бүхнийг үүсгэж байна. Таны найзыг сольсон зүйл.
127
00:10:34,170 --> 00:10:36,460
Үүнийг яаж дүрслэхээ мэдэхгүй байна.
128
00:10:36,550 --> 00:10:38,920
Асар том масс шиг.
129
00:10:39,430 --> 00:10:41,220
Шууд тамаас гарах ямар нэгэн зүйл.
130
00:10:41,970 --> 00:10:45,680
Гэвч би түүний оршихуйг анзаарсан тэр агшинд уулнаас алга болж,
131
00:10:45,770 --> 00:10:48,100
тэр гажуудал түймэр шиг тархсан.
132
00:10:48,600 --> 00:10:53,110
Гажуудлыг тараахгүйн тулд ууланд байх хэрэгтэй болов уу.
133
00:10:53,690 --> 00:10:55,610
Өдрийг сайхан өнгөрүүлээрэй.
134
00:10:55,690 --> 00:10:58,240
Кубитачи тосгонд нас барсан эмэгтэйг санаж байна уу?
135
00:10:59,900 --> 00:11:02,990
Энэ нь бас холбоотой байх ёстой байсан.
136
00:11:03,070 --> 00:11:07,580
Үнэнийг хэлэхэд би тэнэгээс айж байна. Би энэ хотоос гармаар байна.
137
00:11:09,120 --> 00:11:12,000
Харин хадам ээж, охин хоёр маань энд байгаа.
138
00:11:13,040 --> 00:11:16,000
Том хүү маань аль хэдийнээ явсан.
139
00:11:17,460 --> 00:11:21,550
Тэгэхээр... Яг одоо та "хоёулаа" гэж хэлсэн...
140
00:11:23,050 --> 00:11:27,390
Хэдэн жилийн өмнө талийгаач нөхөр маань нэг өдөр гэнэт гэртээ ирсэн юм.
141
00:11:27,890 --> 00:11:29,390
Гэхдээ сайн болоогүй.
142
00:11:30,100 --> 00:11:34,940
Тэр миний хүүд хэзээ ч эдгэдэггүй шархыг өгсөн.
143
00:11:36,110 --> 00:11:39,860
Түүнийг амьдралдаа дахин оруулахын тулд би бүхнээ өгөх байсан.
144
00:11:41,200 --> 00:11:43,410
Та үүнийг аль хэдийн мэдэж байсан, тийм үү?
145
00:11:43,910 --> 00:11:46,410
Ингэж хамт байж болохгүй гэж.
146
00:11:50,080 --> 00:11:52,710
Гэхдээ би юу хийх ёстой вэ?
147
00:11:58,000 --> 00:11:59,460
Уучлаарай, тэд.
148
00:11:59,550 --> 00:12:01,970
Чамайг над шиг болоосой гэж хүсэхгүй байна.
149
00:12:02,630 --> 00:12:07,640
Чи эндээс цааш явахын тулд үнэнийг мэдэх ёстой гэж би бодсон.
150
00:12:09,350 --> 00:12:10,930
Хүлээсэнд уучлаарай!
151
00:12:11,520 --> 00:12:15,520
Энд таны America Mega-Deluxe Mountain ерөнхийлөгч Парфайт байна.
152
00:12:20,690 --> 00:12:22,900
ЗУНЫ ХИКАРУ нас барсан
153
00:12:22,990 --> 00:12:24,860
ЗУНЫ ХИКАРУ нас барсан
154
00:12:25,990 --> 00:12:28,660
КИБОГАЙАМА АХЛАХ СУРГУУЛЬ
155
00:12:28,740 --> 00:12:31,540
Бороо орж байна уу? Би шүхрээ мартчихаж...
156
00:12:32,120 --> 00:12:34,040
Нэг, хоёр.
157
00:12:54,270 --> 00:12:55,940
Хөөе, Хикару.
158
00:12:56,020 --> 00:12:57,230
Яах вэ?
159
00:12:57,310 --> 00:12:58,690
Ёшики хаана байгааг мэдэх үү?
160
00:12:58,770 --> 00:13:00,770
Үгүй ээ, түүнийг хараагүй.
161
00:13:05,240 --> 00:13:06,070
Тийм үү?
162
00:13:06,160 --> 00:13:07,780
Та энд байсаар байна уу?
163
00:13:09,120 --> 00:13:10,910
Би нэг юм мартчихаж.
164
00:13:13,620 --> 00:13:15,540
Хикару чамайг хайж байна.
165
00:13:15,620 --> 00:13:18,250
Хэрвээ чи түүнийг харвал надгүйгээр гэртээ харь гэж хэлээрэй.
166
00:13:27,760 --> 00:13:30,180
Би чамайг алахыг хүсэхгүй байна.
167
00:13:31,430 --> 00:13:34,060
Тэр хүсвэл намайг алж чадна гэсэн үг.
168
00:13:35,390 --> 00:13:37,140
Нонуки-сама.
169
00:13:37,650 --> 00:13:40,230
Тэр ууланд ямар нэгэн зүйл түгжигдсэн.
170
00:13:41,690 --> 00:13:43,860
Хатагтай Мацуурын учир битүүлэг үхэл.
171
00:13:44,400 --> 00:13:46,030
Тосгон дахь гажуудал.
172
00:13:47,610 --> 00:13:50,370
Хикару... Чи ямар чөтгөр вэ?
173
00:13:51,410 --> 00:13:55,500
Үүнээс цааш яв. Үүнээс цааш яв.
174
00:13:55,580 --> 00:13:59,710
Үүнээс цааш яв. Эндээс цаашаа…
175
00:13:59,790 --> 00:14:02,170
Үүнээс цааш яв!
176
00:14:04,300 --> 00:14:05,970
Эцэст нь чамайг оллоо.
177
00:14:09,050 --> 00:14:10,430
За, гэртээ харьцгаая.
178
00:14:13,010 --> 00:14:14,720
Өнөөдөр надгүйгээр гэртээ харь.
179
00:14:15,220 --> 00:14:17,600
Тийм үү? Та өнөөдөр сэтгэл санаатай байна уу?
180
00:14:18,980 --> 00:14:19,810
Тиймээ.
181
00:14:30,950 --> 00:14:33,580
Тэр миний инээдтэй царайг хараад инээдэггүй!
182
00:14:34,450 --> 00:14:36,620
Ноцтой, юу болсон бэ?
183
00:14:36,700 --> 00:14:37,870
Чи тийм ч сайхан харагдахгүй байна.
184
00:14:37,960 --> 00:14:39,120
Миний нүүрнээс зайл.
185
00:14:39,830 --> 00:14:41,630
Намайг тайван орхи. Би үүнийг хэлж байна.
186
00:14:41,710 --> 00:14:43,340
Өө, өө.
187
00:14:44,960 --> 00:14:46,460
Чи ноцтой байна уу?
188
00:14:57,180 --> 00:14:58,640
Миний буруу юу?
189
00:14:59,810 --> 00:15:00,640
Юу вэ?
190
00:15:00,730 --> 00:15:03,900
Таны сэтгэл санаа муу байгаа нь тодорхой байна.
191
00:15:03,980 --> 00:15:06,190
Энэ юу вэ? Чи надад уурлаад байна уу?
192
00:15:06,980 --> 00:15:08,280
Би уурлаагүй.
193
00:15:08,360 --> 00:15:11,410
Чи мэдээж ууртай байна. Сүүлийн үед ямар наймаа хийж байна вэ?
194
00:15:11,490 --> 00:15:13,700
Чи надаас ямар нэг зүйл нуугаад байгаа юм уу?
195
00:15:13,780 --> 00:15:16,790
Тийм үү? Байцаалт юу вэ?
196
00:15:16,870 --> 00:15:18,370
Яв, мөлх.
197
00:15:20,750 --> 00:15:24,170
За, чи өнгөрсөн амралтын өдөр хотод юу хийж байсан бэ?
198
00:15:24,750 --> 00:15:29,170
Тэгээд яагаад танихгүй хүнтэй нууцаар мессеж бичээд байгаа юм бэ?
199
00:15:29,260 --> 00:15:31,760
Та яаж…
200
00:15:31,840 --> 00:15:34,050
Би яагаад заавал чамд хэлэх ёстой гэж?
201
00:15:34,140 --> 00:15:36,560
Чи надад бүгдийг хэлдэг байсан!
202
00:15:36,640 --> 00:15:37,640
Дассан!
203
00:15:37,720 --> 00:15:40,560
Та урьд өмнө нь байсан юм шиг л хэлдэг.
204
00:15:45,110 --> 00:15:46,860
Энэ юуны тухай юм бэ?
205
00:15:48,070 --> 00:15:49,900
Чи ууртай байна, учир нь…
206
00:15:51,530 --> 00:15:53,450
Би жинхэнэ Хикару биш гэж үү?
207
00:16:01,500 --> 00:16:04,920
Тэгэхээр би чамд хангалттай биш гэж үү?
208
00:16:06,250 --> 00:16:07,170
Хөөе…
209
00:16:10,010 --> 00:16:11,420
Энэ нь ойлгомжтой байх ёстой.
210
00:16:11,510 --> 00:16:12,840
Та…
211
00:16:12,930 --> 00:16:17,930
Чиний дуу хоолой, царай зүс, ярих арга чинь хүртэл яг Хикару шиг.
212
00:16:18,510 --> 00:16:19,850
Гэхдээ чи Хикару биш!
213
00:16:25,650 --> 00:16:28,110
Уучлаарай. Чиний зөв.
214
00:16:29,440 --> 00:16:33,360
Энэ үнэн. Чамтай маргаж чадахгүй байна.
215
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Өө…
216
00:16:40,950 --> 00:16:45,250
Гэхдээ чи надад хэрэгтэй байна, Ёшики. Та наргүйгээр ажиллах боломжгүй.
217
00:16:45,330 --> 00:16:46,210
Эндээс яв.
218
00:16:46,290 --> 00:16:47,330
Учир нь чи…
219
00:16:47,420 --> 00:16:49,750
Үнэндээ чи надад хэрэггүй болсон.
220
00:16:49,840 --> 00:16:50,880
…миний анхны…
221
00:16:50,960 --> 00:16:53,470
Чи хуурамч зүйлээс өөр юу ч биш.
222
00:16:53,550 --> 00:16:56,550
Чи бол хуурамч. Чи бол хуурамч ...
223
00:16:57,090 --> 00:16:58,720
Чи бол хуурамч!
224
00:17:00,600 --> 00:17:02,180
Дахиж мэдэхгүй.
225
00:17:02,270 --> 00:17:05,980
Ямар сэтгэл хөдлөл минийх болохыг би мэдэхгүй!
226
00:17:06,810 --> 00:17:07,650
Та чадахгүй.
227
00:17:08,980 --> 00:17:11,400
Та нар ингэж хамт байж болохгүй.
228
00:17:13,490 --> 00:17:17,280
Би тэгсэн ч хамаагүй. Би чамд таалагдахаас өөрийгөө зогсоож чадахгүй!
229
00:17:40,640 --> 00:17:43,220
Бүдүүн. Энэ муухай юм.
230
00:17:43,310 --> 00:17:44,560
Энэ их муухай санагдаж байна.
231
00:17:45,140 --> 00:17:46,640
Энэ мэдрэмж…
232
00:17:46,730 --> 00:17:49,020
Энэ сайхан санагдаж байна уу?
233
00:17:49,100 --> 00:17:50,520
Сайхан санагдаж байна…
234
00:17:51,150 --> 00:17:52,520
Юу хийж байгаа юм бэ?
235
00:17:53,650 --> 00:17:57,570
Энэ миний дотор орж ирж байна.
236
00:18:00,200 --> 00:18:02,910
Хикару? Тийм ээ, тэр биш.
237
00:18:02,990 --> 00:18:04,910
Та юу барьж байгаа юм бэ?
238
00:18:09,420 --> 00:18:10,790
Хикару?
239
00:18:11,380 --> 00:18:14,050
Би юу хийж байгаа юм бэ?
240
00:18:14,130 --> 00:18:15,760
Би чадахгүй. Чи биш.
241
00:18:19,380 --> 00:18:20,390
Уучлаарай.
242
00:18:33,900 --> 00:18:35,400
Намайг битгий үзэн яд.
243
00:18:47,410 --> 00:18:49,330
Тэр зүйл бол Хикаругийн орлон тоглогч юм.
244
00:18:50,790 --> 00:18:52,330
Би өрөвдмөөр байна
245
00:18:53,500 --> 00:18:55,590
Энэ бүх хугацаанд үүнийг үл тоомсорлохыг оролдсоны төлөө.
246
00:18:57,340 --> 00:19:00,180
Энэ зүйл хэзээ ч Хикаруг орлож чадахгүй.
247
00:19:01,720 --> 00:19:04,930
Тиймээс би түүнийг жинхэнэ Хикару шиг харьцаж чадахгүй.
248
00:19:06,810 --> 00:19:10,310
Тийм учраас би хэлснээ хэлсэн...
249
00:19:12,940 --> 00:19:15,110
-Баяртай! -Дараа уулзъя.
250
00:19:19,950 --> 00:19:22,570
Хөөе, Хикару та хоёрын хооронд ямар нэгэн зүйл тохиолдсон уу?
251
00:19:22,660 --> 00:19:25,280
Хикару хичээлээ тасалсан нь хачирхалтай.
252
00:19:25,370 --> 00:19:27,910
Таны эргэн тойронд байгаа агаар бол сүйрэл, харанхуй юм.
253
00:19:28,000 --> 00:19:30,750
Та хоёр өчигдөр хэрэлдэж байсан уу?
254
00:19:32,750 --> 00:19:34,960
Юу болсныг мэдэхгүй,
255
00:19:35,040 --> 00:19:36,880
гэхдээ аль хэдийн засч залруул.
256
00:19:36,960 --> 00:19:40,220
Сүүлийн үед Хикару чамтай их уяраад байх шиг байна.
257
00:19:40,300 --> 00:19:41,510
Түүнд битгий муухай харьц.
258
00:19:42,010 --> 00:19:42,840
Тийм үү?
259
00:19:43,340 --> 00:19:47,970
Ноцтой ч гэсэн. Сүүлийн үед Хикару чамтай их зууралдаад байх шиг байна.
260
00:19:48,060 --> 00:19:51,390
Яг л ээжтэйгээ зууралдсан бяцхан хүүхнүүд шиг, тийм үү?
261
00:19:51,480 --> 00:19:53,980
Энэ амыг ажигласан нь дээр байх, охин минь.
262
00:19:54,060 --> 00:19:56,060
Тэдний дээрэмчдийн киног үзэхээ боль.
263
00:19:56,570 --> 00:19:58,980
-Би чамаас хонгио цохино! -Хүүхэд шиг...
264
00:19:59,070 --> 00:20:00,360
Ёшики. Ёшики?
265
00:20:00,440 --> 00:20:02,490
Ёшики. Ёшики!
266
00:20:02,570 --> 00:20:04,200
Намайг битгий үзэн яд.
267
00:20:06,660 --> 00:20:07,780
Би…
268
00:20:08,450 --> 00:20:09,950
Би гарна.
269
00:20:10,830 --> 00:20:12,750
Маргааш уулзацгаая.
270
00:20:36,900 --> 00:20:38,320
Хикару, чи энд байна уу?
271
00:20:49,990 --> 00:20:51,540
Өчигдөр болсонд уучлаарай.
272
00:20:53,580 --> 00:20:55,790
Та яагаад уучлалт гуйгаад байгаа юм бэ?
273
00:20:56,630 --> 00:20:59,540
Би харамсах ёстой хүн.
274
00:21:00,210 --> 00:21:02,670
Би чамд юу хийснийхээ дараа...
275
00:21:03,420 --> 00:21:04,840
Би уурлахаа больсон.
276
00:21:08,010 --> 00:21:11,430
Харж байна уу? Чи бүрэн цочирдсон.
277
00:21:11,520 --> 00:21:13,350
Чи одоо надаас айж байна.
278
00:21:13,980 --> 00:21:16,560
Би чамаас айхгүй байна.
279
00:21:17,310 --> 00:21:20,820
Тийм ээ, чи. Ялангуяа намайг тэгж харсаны дараа.
280
00:21:20,900 --> 00:21:23,650
Би чамайг гомдоосон, тийм үү? Үнэхээр ичмээр юм.
281
00:21:24,650 --> 00:21:26,150
Өө, тэр үү?
282
00:21:26,240 --> 00:21:27,570
Энэ бол би биш…
283
00:21:29,120 --> 00:21:31,740
Уучлаарай. Чи одоо намайг үзэн ядаж байна уу?
284
00:21:36,420 --> 00:21:38,630
Намайг сонс, Ёшики.
285
00:21:39,630 --> 00:21:42,840
Би чамтай л баймаар байна. Энэ л надад хэрэгтэй байна.
286
00:21:45,130 --> 00:21:48,050
Чамайг өөр хэнтэй зугаалах нь надад хамаагүй.
287
00:21:48,800 --> 00:21:50,550
Зүгээр л намайг битгий үзэн яд!
288
00:21:51,430 --> 00:21:53,060
Би үүнийг дахиж хийхгүй!
289
00:21:53,140 --> 00:21:56,560
Би зүгээр л найзын чинь биеийг ашигласан халдагч гэдгээ мэдэж байна.
290
00:21:57,640 --> 00:21:59,730
Эрх чөлөөгөө авсанд уучлаарай.
291
00:22:01,480 --> 00:22:02,820
Энэ сайн биш байна.
292
00:22:05,400 --> 00:22:07,900
Би ийм ойртох ёсгүй.
293
00:22:08,410 --> 00:22:09,450
Энэ нь аюултай.
294
00:22:10,120 --> 00:22:11,330
Гэхдээ одоо ч гэсэн…
295
00:22:16,660 --> 00:22:21,340
Чи Хикаругаас илүү тэнэг юм.
296
00:22:22,750 --> 00:22:23,960
Чи галзуураагүй юм уу?
297
00:22:24,050 --> 00:22:25,010
Одоо.
298
00:22:25,510 --> 00:22:28,130
Чи зүгээр л ганцаардсан бяцхан увайгүй юм, тийм үү?
299
00:22:28,970 --> 00:22:29,970
Ганцаардсан уу?
300
00:22:30,680 --> 00:22:33,010
Яг одоо миний мэдэрч байгаа зүйл бол "ганцаардах" уу?
301
00:22:36,520 --> 00:22:37,350
Мэдэхгүй.
302
00:22:39,310 --> 00:22:41,650
Магадгүй энэ Хикару юу ч мэдэхгүй байх.
303
00:22:42,480 --> 00:22:44,230
Хэрэв тэр үнэхээр гэнэн юм бол
304
00:22:46,360 --> 00:22:47,360
Би ёстой…
305
00:22:49,610 --> 00:22:50,610
Би ёстой…
306
00:22:52,320 --> 00:22:54,330
Би түүнд хэдэн зүйл зааж өгөх ёстой.
307
00:22:54,330 --> 00:22:56,330
Оргилбат орчуулав
307
00:22:57,305 --> 00:23:57,534
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm