"My Dress-Up Darling" Nichijô pâto metcha suko~~~~
ID | 13192836 |
---|---|
Movie Name | "My Dress-Up Darling" Nichijô pâto metcha suko~~~~ |
Release Name | My Dress-Up Darling s2 3-р анги I Wuuuuv Slice-of-Life Scenes! ♥♥♥ |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 37546884 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:33,360 --> 00:01:37,110
Бидний өмнөх дугаарт
3
00:01:38,200 --> 00:01:40,820
Та хөхийг тоноглож чадна гэдгийг бид олж мэдсэн.
4
00:01:41,530 --> 00:01:42,190
Cosplay тусгай дэлгүүр ACOS
5
00:01:42,190 --> 00:01:44,120
Та цээжийг тоноглож чадах уу?
Cosplay тусгай дэлгүүр ACOS
6
00:01:45,050 --> 00:01:46,870
Энэ нь юу гэсэн үг вэ?
7
00:01:48,330 --> 00:01:51,160
Энд байна. Энэ бол Boobs NEO эгч юм.
8
00:01:52,940 --> 00:01:54,050
Тэгэхээр энэ бол...
9
00:01:54,050 --> 00:01:56,380
Ариун новш! Тэд үнэхээр асар том юм!
10
00:01:56,380 --> 00:01:56,390
Маш сайн тохирох зузаан дэвсгэр. Жинхэнэ арьс шиг гөлгөр Хэт хөнгөн
Тэд ямар ч саадгүй, хатуу тул тэд гайхалтай мэдрэмж төрүүлдэг!
Үүнийг өмсөөд л G-cup хөхтэй болно
Мөрөөдлийнхөө хувцсыг хэрхэн яаж авах вэ
Хөх NEOsister
Ариун новш! Тэд үнэхээр асар том юм!
11
00:01:56,390 --> 00:01:56,600
Хөх NEOsister
Мөрөөдлийнхөө хувцсыг хэрхэн яаж авах вэ
Үүнийг өмсөөд л G-cup хөхтэй болно
Тэд ямар ч саадгүй, хатуу тул тэд гайхалтай мэдрэмж төрүүлдэг!
Маш сайн тохирох зузаан дэвсгэр. Жинхэнэ арьс шиг гөлгөр Хэт хөнгөн
12
00:01:56,600 --> 00:01:56,630
Асар том 2D хөхийг зүгээр л жийргэвчээр хуулбарлахад хэцүү.
Хөх NEOsister
Мөрөөдлийнхөө хувцсыг хэрхэн яаж авах вэ
Үүнийг өмсөөд л G-cup хөхтэй болно
Тэд ямар ч саадгүй, хатуу тул тэд гайхалтай мэдрэмж төрүүлдэг!
Маш сайн тохирох зузаан дэвсгэр. Жинхэнэ арьс шиг гөлгөр Хэт хөнгөн
13
00:01:56,630 --> 00:01:58,470
Хагархай нь хөдөлж байсан ч байрандаа үлддэг
Асар том 2D хөхийг зүгээр л жийргэвчээр хуулбарлахад хэцүү.
Хөх NEOsister
Мөрөөдлийнхөө хувцсыг хэрхэн яаж авах вэ
Үүнийг өмсөөд л G-cup хөхтэй болно
Тэд ямар ч саадгүй, хатуу тул тэд гайхалтай мэдрэмж төрүүлдэг!
Маш сайн тохирох зузаан дэвсгэр. Жинхэнэ арьс шиг гөлгөр Хэт хөнгөн
14
00:01:58,470 --> 00:02:00,220
Мөрөөдлийнхөө хувцсыг хэрхэн яаж авах вэ
Үүнийг өмсөөд л G-cup хөхтэй болно
Тэд ямар ч саадгүй, хатуу тул тэд гайхалтай мэдрэмж төрүүлдэг!
Маш сайн тохирох зузаан дэвсгэр. Жинхэнэ арьс шиг гөлгөр Хэт хөнгөн
Асар том 2D хөхийг зүгээр л жийргэвчээр хуулбарлахад хэцүү.
Хагархай нь хөдөлж байсан ч байрандаа үлддэг
15
00:02:00,220 --> 00:02:00,800
Асар том 2D хөхийг зүгээр л жийргэвчээр хуулбарлахад хэцүү.
16
00:02:00,800 --> 00:02:04,140
гэхдээ үүнийг өмссөнөөр энэ нь маш амархан.
17
00:02:04,400 --> 00:02:08,780
Үнэн. Шизүкү-таны хөхийг зөвхөн NuBras-аар хуулбарлах гэж оролдсон ч бүтсэнгүй.
18
00:02:08,780 --> 00:02:10,600
Бүр хоёрыг нь өмсчихсөн.
19
00:02:10,960 --> 00:02:11,760
Тиймээ.
20
00:02:11,760 --> 00:02:14,140
Эдгээр нь цээж нь ил гарсан дүрүүдэд тохиромжтой.
21
00:02:14,140 --> 00:02:16,400
гэхдээ ямар ч арьсыг харуулахыг хүсэхгүй байгаа үед.
22
00:02:16,400 --> 00:02:19,310
Өө! Таны арьс ил гарсан юм шиг харагдаж байна, гэхдээ тийм биш гэж үү?
23
00:02:19,310 --> 00:02:20,750
Жишээ нь...
24
00:02:20,750 --> 00:02:22,570
Вакана-кун, уучлаарай.
25
00:02:22,870 --> 00:02:23,630
намайг уучлаарай?
26
00:02:23,630 --> 00:02:27,160
Эдгээр нь охидод зориулагдсан хэмжээтэй тул бага зэрэг бариу байж магадгүй, гэхдээ...
27
00:02:28,340 --> 00:02:29,670
Тийм үү? Тийм үү?
28
00:02:29,670 --> 00:02:29,680
Базонг
Тийм үү? Тийм үү?
29
00:02:29,680 --> 00:02:30,000
Базонг
30
00:02:30,000 --> 00:02:31,580
Мөн та энд байна!
Базонг
31
00:02:31,580 --> 00:02:34,340
Өө, Гожо-күн, чиний хөх чинь том юм!
Базонг
32
00:02:34,340 --> 00:02:34,650
Squish Squish
Grope Grope
Фондл Фондл
33
00:02:34,650 --> 00:02:37,250
Би тэдэнд хүрч болох уу?! Тэд хэр том вэ ?! G-аяга?!
Squish Squish
Grope Grope
Фондл Фондл
34
00:02:37,250 --> 00:02:37,260
Squish Squish
Grope Grope
Фондл Фондл
35
00:02:37,260 --> 00:02:40,930
Fondle Fondle
36
00:02:40,930 --> 00:02:43,350
П-зогсооч!
37
00:02:44,510 --> 00:02:46,460
Гожо-күн чи яагаад ичиж байгаа юм бэ?
38
00:02:46,460 --> 00:02:47,890
Энэ нь ямар ч утгагүй юм!
39
00:02:48,170 --> 00:02:51,720
Хөхнөөс өөр олон косплэй зүйл зардаг.
40
00:02:51,730 --> 00:02:52,320
D Олив
Олив
Дунд зэрэг
41
00:02:52,320 --> 00:02:53,110
Эдгээр нь бүгд косплейнд зориулагдсан юм уу?
D Олив
Олив
Дунд зэрэг
42
00:02:53,110 --> 00:02:54,440
Эдгээр нь бүгд косплейнд зориулагдсан юм уу?
43
00:02:54,830 --> 00:02:57,910
Миний өмнө нь харж байгаагүй маш олон зүйл бий!
44
00:02:58,240 --> 00:02:58,530
Тийм ээ, та мэргэжлийн тайзны нүүр будалтыг ихэвчлэн хардаггүй.
45
00:02:58,530 --> 00:03:00,800
Энгеяа
Тийм ээ, та мэргэжлийн тайзны нүүр будалтыг ихэвчлэн хардаггүй.
46
00:03:00,800 --> 00:03:02,160
Энэ нь мэргэжлийн хүмүүст зориулагдсан тул хамрах хүрээ нь маш сайн.
Энгеяа
47
00:03:02,160 --> 00:03:02,850
Энэ нь мэргэжлийн хүмүүст зориулагдсан тул хамрах хүрээ нь маш сайн.
48
00:03:02,850 --> 00:03:05,890
Мөн зураг дээр өнгө нь гайхалтай харагдаж байна.
49
00:03:05,890 --> 00:03:07,320
Хөөх.
50
00:03:07,320 --> 00:03:08,880
Өө, хүн!
51
00:03:09,290 --> 00:03:11,100
Аан, Химено-сан...
52
00:03:11,860 --> 00:03:14,450
Би гайхаж байсан ...
53
00:03:14,450 --> 00:03:15,220
Яах вэ?
54
00:03:15,490 --> 00:03:18,080
Химено-сан, чи охины дүрд хэрхэн хувцасладгийг мэдэх үү?
55
00:03:18,480 --> 00:03:19,290
Тийм үү?
56
00:03:20,230 --> 00:03:22,500
За, тиймээ ...
57
00:03:23,530 --> 00:03:26,060
Та үүнд онцгойлон анхаарах гэж оролдсон зүйл байна уу?
58
00:03:27,960 --> 00:03:30,790
Би эрэгтэй хувцас өмссөн охидод нүүр будалт хийж байсан туршлагатай.
59
00:03:32,370 --> 00:03:34,430
гэхдээ эсрэгээрээ биш, тиймээс би зүгээр л сонирхож байсан!
60
00:03:34,430 --> 00:03:36,180
Үүнд тодорхой арга бий юу?
61
00:03:36,180 --> 00:03:38,120
Мэдэх хүн байвал хэлээрэй!
62
00:03:39,670 --> 00:03:41,860
Өө, би ч бас мэдмээр байна!
63
00:03:41,860 --> 00:03:43,840
Мэдээжийн хэрэг, хэрэв та намайг тусалж чадна гэж бодож байвал.
64
00:03:43,840 --> 00:03:45,080
Маш их баярлалаа!
65
00:03:45,460 --> 00:03:48,330
Миний онцгойлон анхаардаг зүйлс... Хм...
66
00:03:48,840 --> 00:03:50,130
Магадгүй миний нүд.
67
00:03:50,760 --> 00:03:53,690
Жишээ нь, би будалт хийхдээ иймэрхүү eyeliner хэрэглэдэг
68
00:03:53,690 --> 00:03:57,660
Нүдний доор уут зурж, нүдийг нь том харагдуулна.
69
00:03:57,660 --> 00:04:00,960
Би бүрэн хэлж чадна! Таны нүд үнэхээр тод харагдаж байна!
70
00:04:00,960 --> 00:04:05,430
Тиймээ. Минийх тийм ч тод биш, тиймээс би бүдэг сүүдэр зурдаг.
71
00:04:05,790 --> 00:04:08,510
Миний нүд гялалзаж, өхөөрдөм байдал улам бүр нэмэгдэнэ гэж бодсон.
72
00:04:08,510 --> 00:04:09,850
Хэрэв та тэдгээрийг зурвал нүдийг илүү том харагдуулна
Үгүй
-тай
Нүдний уут
Хэрэв танд байхгүй бол зүгээр л зур
Миний нүд гялалзаж, өхөөрдөм байдал улам бүр нэмэгдэнэ гэж бодсон.
73
00:04:09,850 --> 00:04:12,130
Би өдөр тутмын будалтандаа яг адилхан зүйл хийдэг!
Хэрэв танд байхгүй бол зүгээр л зур
Нүдний уут
-тай
Үгүй
Хэрэв та тэдгээрийг зурвал нүдийг илүү том харагдуулна
74
00:04:12,130 --> 00:04:12,140
Хэрэв танд байхгүй бол зүгээр л зур
Нүдний уут
-тай
Үгүй
Хэрэв та тэдгээрийг зурвал нүдийг илүү том харагдуулна
75
00:04:12,640 --> 00:04:16,000
Хэдийгээр би тэр болгонд заваардаг ч, үнэхээр!
76
00:04:16,840 --> 00:04:18,280
Китагава-сан...
77
00:04:18,620 --> 00:04:21,900
Химено-сан, чиний бүх нүүр будалт яг одоо ягаан байна, тийм үү?
78
00:04:22,240 --> 00:04:23,820
Тийм ээ. Тэгээд л учир нь...
79
00:04:24,030 --> 00:04:24,230
Space Idols Сансар огторгуйд дурлагсад
80
00:04:24,230 --> 00:04:25,850
Субару-чаны тод өнгө нь ягаан тул би илүү шүтээн шиг харагдахыг хүссэн.
Space Idols Сансар огторгуйд дурлагсад
81
00:04:25,850 --> 00:04:26,450
Өглөөний мэнд, менежер!
Субару-чаны тод өнгө нь ягаан тул би илүү шүтээн шиг харагдахыг хүссэн.
Space Idols Сансар огторгуйд дурлагсад
82
00:04:26,450 --> 00:04:28,070
Субару-чаны тод өнгө нь ягаан тул би илүү шүтээн шиг харагдахыг хүссэн.
Өглөөний мэнд, менежер!
83
00:04:28,070 --> 00:04:28,480
Субару-чаны тод өнгө нь ягаан тул би илүү шүтээн шиг харагдахыг хүссэн.
84
00:04:28,770 --> 00:04:29,120
Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн!
85
00:04:29,120 --> 00:04:29,200
Өглөөний мэнд, менежер! Хамгийн сайн шүтээн болохын тулд өнөөдөр дахин бүх хүчээ дайчлан ажиллацгаая!
Субару Хацусегава
Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн!
86
00:04:29,200 --> 00:04:31,620
Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн!!
Субару Хацусегава
Өглөөний мэнд, менежер! Хамгийн сайн шүтээн болохын тулд өнөөдөр дахин бүх хүчээ дайчлан ажиллацгаая!
Субару Хацусегава
Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн!
87
00:04:31,620 --> 00:04:31,640
Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн!
Өглөөний мэнд, менежер! Хамгийн сайн шүтээн болохын тулд өнөөдөр дахин бүх хүчээ дайчлан ажиллацгаая!
Субару Хацусегава
Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн!!
88
00:04:31,640 --> 00:04:32,250
Өглөөний мэнд, менежер! Хамгийн сайн шүтээн болохын тулд өнөөдөр дахин бүх хүчээ дайчлан ажиллацгаая!
Субару Хацусегава
Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн!!
89
00:04:32,250 --> 00:04:32,370
Би харж байна.
Өглөөний мэнд, менежер! Хамгийн сайн шүтээн болохын тулд өнөөдөр дахин бүх хүчээ дайчлан ажиллацгаая!
Субару Хацусегава
Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн!!
90
00:04:32,370 --> 00:04:33,740
Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн!!
Би харж байна.
91
00:04:33,740 --> 00:04:33,750
Амане-сан, чиний зовхи хүртэл ягаан!
Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн!!
92
00:04:33,750 --> 00:04:36,610
Амане-сан, чиний зовхи хүртэл ягаан!
93
00:04:36,610 --> 00:04:38,130
Энэ бол мега адорбууд!
94
00:04:38,130 --> 00:04:40,820
Баярлалаа. Энэ бол эмийн сангийн брэнд юм.
95
00:04:40,820 --> 00:04:42,540
Өө, үнэхээр үү?
96
00:04:42,540 --> 00:04:44,460
Өөр нэг чухал зүйл бол ...
97
00:04:44,470 --> 00:04:44,710
Улбар шар өнгийн өө дарагчтай...
98
00:04:44,710 --> 00:04:45,630
энэ, магадгүй.
Улбар шар өнгийн өө дарагчтай...
99
00:04:45,630 --> 00:04:47,460
Улбар шар өнгийн өө дарагч уу?
Улбар шар өнгийн өө дарагчтай...
100
00:04:47,460 --> 00:04:47,470
Тийм ээ! Энэ бол супер чухал.
Улбар шар өнгийн өө дарагчтай...
101
00:04:47,470 --> 00:04:49,850
Тийм ээ! Энэ бол супер чухал.
102
00:04:49,850 --> 00:04:51,360
Хар хүрээ нуух гэж үү?
103
00:04:51,360 --> 00:04:54,580
Жүржийн өнгөлөгч нь тэдгээрийг далдлахад маш сайн байдаг гэж би сонссон байх.
104
00:04:54,580 --> 00:04:57,230
Тийм ээ. Гэхдээ миний хувьд ...
105
00:04:57,660 --> 00:04:59,520
энэ нь миний таван цагийн сүүдрийг нуухаас илүү юм!
106
00:05:00,780 --> 00:05:04,260
Энэ нь зөв. Чи охин шиг хувцасласан залуу байна!
107
00:05:05,390 --> 00:05:07,010
Тийм ээ, би үнэхээр залуу!
108
00:05:07,010 --> 00:05:08,860
Тэр инээхдээ яг л залуу шиг сонсогддог.
109
00:05:09,200 --> 00:05:09,210
Та энэ бүгдийг хамарч чадна!
Таван цагийн сүүдэр
Хар хүрээ
Хар толбо батганы сорви
Хөмсөг хуссан сүрэл
Улбар шар өнгийн өө дарагчтай...
110
00:05:09,210 --> 00:05:13,700
Миний нүүрний үс тийм ч бараан биш, гэхдээ би хэзээ ч үсээ онцлохыг хүсдэггүй.
Та энэ бүгдийг хамарч чадна!
Таван цагийн сүүдэр
Хар хүрээ
Хар толбо батганы сорви
Хөмсөг хуссан сүрэл
Улбар шар өнгийн өө дарагчтай...
111
00:05:14,300 --> 00:05:17,090
Бүр хөмсөг хуссан үсээ бүрхэж болно, тиймээс гайхалтай.
112
00:05:17,090 --> 00:05:18,310
Би ч бас худалдаж авна гэж бодож байна.
113
00:05:18,310 --> 00:05:19,580
Тиймээ! Ав, аваарай!
114
00:05:19,580 --> 00:05:22,220
Китагава-сан заримдаа хөмсгөө бүрэн хусдаг.
115
00:05:22,220 --> 00:05:24,370
Энэ их зоримог байна, Марин-чан.
116
00:05:26,750 --> 00:05:29,490
Би үүнийг ихэвчлэн өдөр тутмын нүүр будалтаараа хийдэг.
117
00:05:29,490 --> 00:05:30,650
гэхдээ та нүднийхээ доор гялтганасан гялалзсан гялалзсан гялалзах бөгөөд энэ нь үнэхээр хөөрхөн юм!
118
00:05:30,650 --> 00:05:32,180
Энэ их хөгжилтэй юм.
гэхдээ та нүднийхээ доор гялтганасан гялалзсан гялалзсан гялалзах бөгөөд энэ нь үнэхээр хөөрхөн юм!
119
00:05:32,180 --> 00:05:32,930
гэхдээ та нүднийхээ доор гялтганасан гялалзсан гялалзсан гялалзах бөгөөд энэ нь үнэхээр хөөрхөн юм!
120
00:05:32,930 --> 00:05:33,040
Мэдээлэл солилцож, шинэ зүйл сурах...
гэхдээ та нүднийхээ доор гялтганасан гялалзсан гялалзсан гялалзах бөгөөд энэ нь үнэхээр хөөрхөн юм!
121
00:05:33,040 --> 00:05:34,260
Би үүнийг зөвлөж байна!
Мэдээлэл солилцож, шинэ зүйл сурах...
122
00:05:34,260 --> 00:05:36,080
Энэ чамд үнэхээр сайхан харагдах болно, Амане-сан!
Мэдээлэл солилцож, шинэ зүйл сурах...
123
00:05:36,080 --> 00:05:36,700
Мөн хөмсөгний будагтай ижил өнгөтэй байвал
Мэдээлэл солилцож, шинэ зүйл сурах...
124
00:05:36,700 --> 00:05:37,180
Мөн хөмсөгний будагтай ижил өнгөтэй байвал
125
00:05:37,180 --> 00:05:38,850
Энэ үнэхээр хөгжилтэй юм!
Мөн хөмсөгний будагтай ижил өнгөтэй байвал
126
00:05:38,850 --> 00:05:39,350
Мөн хөмсөгний будагтай ижил өнгөтэй байвал
127
00:05:39,350 --> 00:05:41,980
Би янз бүрийн зүйлийг туршиж үзэхийг хүсч байна.
Энэ нь таны нүүрний өнгийг жигд болгож, гайхалтай харагдаж байна!
128
00:05:41,980 --> 00:05:44,060
Өө, тийм. Гожо-кун!
129
00:05:44,440 --> 00:05:46,050
Маш олон янзын өнгө байдаг!
130
00:05:46,050 --> 00:05:46,540
Хөөх! Хар биш өнгөтэй хуурамч сормуус!
Маш олон янзын өнгө байдаг!
131
00:05:46,540 --> 00:05:47,390
Хөөх! Хар биш өнгөтэй хуурамч сормуус!
132
00:05:47,390 --> 00:05:48,520
Энэхүү зовхины палитр нь 22 өнгөтэй!
Би тэднийг хина хүүхэлдэйнд ашиглаж чадах болов уу гэж бодож байна ...
Хөөх! Хар биш өнгөтэй хуурамч сормуус!
133
00:05:48,520 --> 00:05:48,690
Хөөх! Энэ ямар харандаа вэ?!
Энэхүү зовхины палитр нь 22 өнгөтэй!
Би тэднийг хина хүүхэлдэйнд ашиглаж чадах болов уу гэж бодож байна ...
Хөөх! Хар биш өнгөтэй хуурамч сормуус!
134
00:05:48,690 --> 00:05:50,200
Би тэднийг хина хүүхэлдэйнд ашиглаж чадах болов уу гэж бодож байна ...
Энэхүү зовхины палитр нь 22 өнгөтэй!
Хөөх! Энэ ямар харандаа вэ?!
135
00:05:50,200 --> 00:05:50,210
Бувтнах Муухай Бувтна
Би тэднийг хина хүүхэлдэйнд ашиглаж чадах болов уу гэж бодож байна ...
Энэхүү зовхины палитр нь 22 өнгөтэй!
Хөөх! Энэ ямар харандаа вэ?!
136
00:05:50,210 --> 00:05:53,920
Энэ олон өнгөний ачаар би ногоон хиймэл үсэнд тохирох өнгийг олох боломжтой болно.
Бувтнах Муухай Бувтна
137
00:05:53,920 --> 00:05:54,880
Та энэ талаар маш хачирхалтай нухацтай хандаж байна, энэ нь инээдтэй юм.
Энэ олон өнгөний ачаар би ногоон хиймэл үсэнд тохирох өнгийг олох боломжтой болно.
Бувтнах Муухай Бувтна
138
00:05:54,880 --> 00:05:56,350
Энэ үнэхээр өнгөлөг юм!
Бувтнах Муухай Бувтна
Та энэ талаар маш хачирхалтай нухацтай хандаж байна, энэ нь инээдтэй юм.
139
00:05:56,350 --> 00:05:56,580
Бувтнах Муухай Бувтна
Энэ үнэхээр өнгөлөг юм!
140
00:05:56,580 --> 00:05:56,590
Rx 1 хайрцаг/8 контакттай/үгүй
1600 иен (татвартай)
Rx 1 хайрцаг/8 контакттай/үгүй
Rx-тэй/гүй 1 хайрцаг/8 контакт 1600 иен (татвартай)
1600 иен (татвартай)
Энэ үнэхээр өнгөлөг юм!
141
00:05:56,590 --> 00:05:57,490
1600 иен (татвартай)
Rx-тэй/гүй 1 хайрцаг/8 контакт 1600 иен (татвартай)
Rx 1 хайрцаг/8 контакттай/үгүй
1600 иен (татвартай)
Rx 1 хайрцаг/8 контакттай/үгүй
142
00:05:57,490 --> 00:06:00,020
Гожо-кун! Би өнгөт контактуудыг харъя.
1600 иен (татвартай)
Rx-тэй/гүй 1 хайрцаг/8 контакт 1600 иен (татвартай)
Rx 1 хайрцаг/8 контакттай/үгүй
1600 иен (татвартай)
Rx 1 хайрцаг/8 контакттай/үгүй
143
00:06:00,020 --> 00:06:00,750
За!
1600 иен (татвартай)
Rx-тэй/гүй 1 хайрцаг/8 контакт 1600 иен (татвартай)
Rx 1 хайрцаг/8 контакттай/үгүй
1600 иен (татвартай)
Rx 1 хайрцаг/8 контакттай/үгүй
144
00:06:00,750 --> 00:06:00,760
За!
145
00:06:03,660 --> 00:06:04,930
Нэг...
146
00:06:04,930 --> 00:06:06,200
Энэ юу вэ?
147
00:06:06,200 --> 00:06:09,540
Өө... урлал хийхэд ашигладаг юм болов уу.
148
00:06:09,540 --> 00:06:11,900
Та үүгээр зэвсэг, эд зүйл хийж болно.
149
00:06:11,900 --> 00:06:13,930
Гэхдээ би энэ талаар сайн мэдэхгүй байна.
150
00:06:13,930 --> 00:06:13,940
Бид энэхүү косплэй хөөсийг зэвсэг, таяг, хувцас, гар урлал хийхэд ашиглахыг зөвлөж байна.
Уран баримлын хувьд COS Board Takumi ашиглана уу!
Гэхдээ би энэ талаар сайн мэдэхгүй байна.
151
00:06:13,940 --> 00:06:14,280
Уран баримлын хувьд COS Board Takumi ашиглана уу!
Бид энэхүү косплэй хөөсийг зэвсэг, таяг, хувцас, гар урлал хийхэд ашиглахыг зөвлөж байна.
152
00:06:14,280 --> 00:06:16,480
Уран баримал... Би харж байна.
Уран баримлын хувьд COS Board Takumi ашиглана уу!
Бид энэхүү косплэй хөөсийг зэвсэг, таяг, хувцас, гар урлал хийхэд ашиглахыг зөвлөж байна.
153
00:06:16,480 --> 00:06:16,770
Уран баримлын хувьд COS Board Takumi ашиглана уу!
Бид энэхүү косплэй хөөсийг зэвсэг, таяг, хувцас, гар урлал хийхэд ашиглахыг зөвлөж байна.
154
00:06:17,090 --> 00:06:19,270
Мөн эдгээр нь дүрийн хиймэл үс юм.
155
00:06:20,040 --> 00:06:20,970
Тийм үү?
156
00:06:21,330 --> 00:06:25,590
Эдгээр нь Swallowtail-ээс үргэлж худалдаж авдаг зүйлсээс арай өөр юм шиг санагддаг.
157
00:06:25,590 --> 00:06:29,820
Өө, зөв. Та хоёр хиймэл үсээ өөрөө засдаг болохоор дүрийн үсийг худалдаж авдаггүй.
158
00:06:29,820 --> 00:06:32,950
Та тэдгээрийг эхнээс нь загварчлах шаардлагагүй тул эдгээрийг хийдэг.
159
00:06:32,950 --> 00:06:34,050
Ийм зүйл бас.
160
00:06:35,320 --> 00:06:37,160
Та зүгээр л ингэж хавчуулж болно.
161
00:06:37,160 --> 00:06:39,030
Тэгээд ингээд л тайлж болно биз дээ?!
162
00:06:39,290 --> 00:06:41,560
Гуравдугаар давхарт бас хувцас зардаг.
163
00:06:41,560 --> 00:06:44,030
Би бас Субаруны хувцасыг эндээс худалдаж авсан.
164
00:06:44,030 --> 00:06:45,290
Бүр бүхэл бүтэн хувцас?
165
00:06:45,620 --> 00:06:47,540
Би яг авъяастай биш л дээ.
166
00:06:47,800 --> 00:06:52,970
Тиймээс хиймэл үсний засалт, хувцаслалтын тухайд би үүнийг хийж чадахгүй эсвэл хийж чадахгүй
167
00:06:53,600 --> 00:06:58,910
Гэхдээ ийм төрлийн төрөлжсөн дэлгүүрүүд байдаг учраас би хэрэгтэй бүхнээ авч чадна.
168
00:07:00,150 --> 00:07:04,940
Хэрэв би энд ирвэл хүссэн үедээ косплей тоглож болно.
169
00:07:05,300 --> 00:07:07,150
Тэд хүмүүст маш их тустай
170
00:07:07,150 --> 00:07:10,340
бие даан косплэй хийж чаддаггүй эсвэл зүгээр л цаг зав муутай хүмүүс.
171
00:07:11,260 --> 00:07:16,140
Косплей тоглохыг хүссэн хэн бүхнийг тэд дэмжиж байгаа юм шиг санагддаг...
172
00:07:16,140 --> 00:07:18,240
тиймээс энэ нь намайг үнэхээр аз жаргалтай болгодог.
173
00:07:20,430 --> 00:07:21,330
Зөв!
174
00:07:22,210 --> 00:07:23,530
За, би зураг авч байна!
175
00:07:25,080 --> 00:07:27,280
Надтай хамт полароидын туршлагыг дахин бүтээсэнд баярлалаа!
176
00:07:27,280 --> 00:07:30,850
Субарун бол бүх фэн үйлчилгээндээ мөсний хатан хаан гэдэгт би үнэхээр дуртай!
177
00:07:30,850 --> 00:07:33,920
Тэр зөвхөн менежерийг л харах нүдтэй, өөр залууг тоодоггүй юм шиг!
178
00:07:33,920 --> 00:07:37,260
Тэр ийм эелдэг зөөлөн царайтай ч гайхалтай зоригтой, тиймээс гайхалтай.
179
00:07:37,260 --> 00:07:38,290
Мөсөн хатан уу?
180
00:07:41,400 --> 00:07:44,050
Өө, новш! Миний соронзон хальс тасарсан!
181
00:07:44,050 --> 00:07:44,570
Би хэтэрхий их инээж байна!
182
00:07:44,570 --> 00:07:45,100
Юу?!
Би хэтэрхий их инээж байна!
183
00:07:45,360 --> 00:07:47,620
H-Намайг засаж дуустал тайван байгаарай, гуйя!
184
00:07:47,620 --> 00:07:48,520
'Яагаад!
185
00:07:53,680 --> 00:07:55,010
Уучлаарай...
186
00:07:55,570 --> 00:07:57,650
Бид хамтдаа зураг авч болох уу?
187
00:07:58,890 --> 00:08:01,780
Харука Сайренжи, Сена Ичижику нар!
188
00:08:02,040 --> 00:08:04,430
Бид энд бүх нийтийн сонгуульд 2, 3, 5-р байр эзэллээ!
189
00:08:04,430 --> 00:08:05,710
Энэ оргил!
190
00:08:05,710 --> 00:08:08,700
Та Харука косплей дээрээ гайхалтай харагдаж байна! Чи үнэхээр хөөрхөн юм аа!
191
00:08:08,700 --> 00:08:10,660
Та бүхэн бидэнтэй хамт зургаа авхаарай!
192
00:08:10,660 --> 00:08:12,090
Гуйя!
193
00:08:12,460 --> 00:08:14,330
Маш их баярлалаа.
194
00:08:14,330 --> 00:08:17,140
Гэхдээ би үнэндээ охины дүрийг бүтээж байгаа залуу.
195
00:08:18,140 --> 00:08:18,800
Өө...
196
00:08:18,800 --> 00:08:20,340
Үүнийг бодолцон,
197
00:08:20,600 --> 00:08:22,250
хамтдаа зураг авахуулах нь зүгээр үү?
198
00:08:24,190 --> 00:08:25,070
Өө...
199
00:08:25,980 --> 00:08:26,400
Стэн
200
00:08:26,400 --> 00:08:27,500
Өө, бид зогсож байна!
Стэн
201
00:08:27,500 --> 00:08:28,810
Маш их баярлалаа!
Стэн
202
00:08:28,810 --> 00:08:28,820
Стэн
203
00:08:29,140 --> 00:08:33,150
Х-Хөө?! Юу?! Үнэхээр?! Би огт хэлж чадаагүй!
204
00:08:33,150 --> 00:08:35,240
Хөөх... Би чамайг үнэхээр хөөрхөн гэдгийг л хэлж чадна!
205
00:08:35,240 --> 00:08:36,200
Би маш их хөдөлж байна!
206
00:08:36,200 --> 00:08:37,690
Жинхэнэ, тийм үү?
207
00:08:37,690 --> 00:08:38,840
Би ойлголоо.
208
00:08:38,840 --> 00:08:40,920
Ер нь чи намайг зураг авмаар байна уу?
209
00:08:40,920 --> 00:08:42,250
Гуйя!
210
00:08:42,880 --> 00:08:44,200
Энд байна!
211
00:08:48,040 --> 00:08:49,370
Маш сайн байна!
212
00:08:49,370 --> 00:08:52,250
Ноён Самуе Коспэйзер танд маш их баярлалаа!
213
00:08:52,250 --> 00:08:54,890
Өө, энэ косплэй биш...
214
00:08:54,890 --> 00:08:57,060
Юу?! Тэд таны ердийн хувцас уу? Бүр илүү сайн!
215
00:08:57,060 --> 00:08:57,720
Би-Энэ бол...
216
00:08:58,320 --> 00:08:59,810
Энэ бол хамгийн шилдэг нь.
217
00:09:00,120 --> 00:09:01,910
Яг л амьдралын хэсэгхэн хэсэг үзэж байгаа юм шиг
218
00:09:01,910 --> 00:09:04,520
шүтээнүүд сургуулиасаа харих замдаа хаа нэгтээ зогсдог.
219
00:09:04,980 --> 00:09:08,600
Амьдралын хэсэгчилсэн дүр зураг харлаа! ♥♥♥
220
00:09:08,830 --> 00:09:11,780
Косплей тоглолтуудыг ерөөе...
221
00:09:11,780 --> 00:09:15,970
Хүлээгээрэй! Би бас та бүхний зургийг авч болох уу?
222
00:09:15,970 --> 00:09:17,680
Мэдээжийн хэрэг!
223
00:09:41,300 --> 00:09:43,140
Маш их баярлалаа!
224
00:09:43,140 --> 00:09:44,850
Маш их баярлалаа.
225
00:09:47,910 --> 00:09:51,190
Бусад косплейчидтэй зугаалах нь үнэхээр хөгжилтэй!
226
00:09:51,190 --> 00:09:52,820
Энэ үнэхээр байна!
227
00:09:52,820 --> 00:09:57,400
Саяхан Субару-чан хоёрдугаар байрт орсноос хойш хүмүүс намайг илүү их анзаарч байгаа болов уу гэж бодож байна.
228
00:09:58,570 --> 00:10:01,940
"Чиний Субарун үнэхээр өхөөрдөм" учраас Амане-сан!
229
00:10:02,800 --> 00:10:04,240
Баярлалаа.
230
00:10:04,240 --> 00:10:08,060
Аан, яг юу чамайг косплейд оруулсан бэ?
231
00:10:08,060 --> 00:10:10,500
Субарун байсан уу, учир нь тэр чиний хайртай хүн юм уу?
232
00:10:11,460 --> 00:10:14,380
Мэдээж би Субару-чанд хайртай.
233
00:10:14,800 --> 00:10:16,480
Гэхдээ энэ нь миний эхлүүлсэн шалтгаан биш юм.
234
00:10:17,300 --> 00:10:19,720
Өнөө орой хамгийн гоо үзэсгэлэнг хэн олж авах вэ?
235
00:10:19,720 --> 00:10:21,330
Ахлах сургуулийн хоёр дахь жилдээ анх нүүрээ будаж байсан гэж боддог.
Өнөө орой хамгийн гоо үзэсгэлэнг хэн олж авах вэ?
236
00:10:21,330 --> 00:10:23,860
Залуу инээдмийн жүжигчдийн Drag Battle!
Ахлах сургуулийн хоёр дахь жилдээ анх нүүрээ будаж байсан гэж боддог.
237
00:10:23,860 --> 00:10:24,060
Энэ бол миний том эгчийн санаа байсан юм.
Залуу инээдмийн жүжигчдийн Drag Battle!
238
00:10:24,060 --> 00:10:25,490
Найман залуу хошин урлагийнхан энэ драгийн тэмцээнд бүхнээ зориулна!
Энэ бол миний том эгчийн санаа байсан юм.
239
00:10:25,490 --> 00:10:28,000
Хөөе, би чиний нүүр будалтыг хийх болно, Читосе, үүнийг бас туршиж үзэхгүй юу?
Найман залуу хошин урлагийнхан энэ драгийн тэмцээнд бүхнээ зориулна!
240
00:10:28,000 --> 00:10:28,880
Та ямар төрлийн хувцас, будалт хийхийг харахын тулд тааруулах хэрэгтэй болно
Хөөе, би чиний нүүр будалтыг хийх болно, Читосе, үүнийг бас туршиж үзэхгүй юу?
241
00:10:28,880 --> 00:10:30,130
Соёлын наадамд хэрэглэж байсан хиймэл үс маань ч бий.
Та ямар төрлийн хувцас, будалт хийхийг харахын тулд тааруулах хэрэгтэй болно
242
00:10:30,130 --> 00:10:31,590
Тэд гайхалтай өөрчлөлтүүддээ ашигладаг!
Соёлын наадамд хэрэглэж байсан хиймэл үс маань ч бий.
243
00:10:31,590 --> 00:10:32,650
Үүнийг хийцгээе!
Тэд гайхалтай өөрчлөлтүүддээ ашигладаг!
244
00:10:32,650 --> 00:10:32,660
Тэд гайхалтай өөрчлөлтүүддээ ашигладаг!
245
00:10:32,930 --> 00:10:35,250
Би ч бас тэр нэвтрүүлгийг үзсэн!
246
00:10:35,250 --> 00:10:36,980
Энэ их хөгжилтэй байсан.
247
00:10:36,980 --> 00:10:39,750
Тэгээд би анх удаа будалт хийж,...
248
00:10:42,480 --> 00:10:44,860
Сайхан! Та гайхалтай харагдаж байна!
249
00:10:45,950 --> 00:10:50,860
Би өөрийгөө толинд хараад надтай огт адилгүй байсан болохоор цочирдсон.
250
00:10:52,150 --> 00:10:54,480
Би тэр цочролоо мартаж чадсангүй
251
00:10:54,480 --> 00:10:57,210
Тиймээс би эгчээрээ нүүр будалт хийхийг зааж өгсөн.
252
00:10:57,210 --> 00:10:59,580
Тэр надад дахиж өмсөөгүй хувцсаа өгсөн.
253
00:10:59,580 --> 00:11:00,890
тэгээд би дадлага хийсэн.
254
00:11:00,890 --> 00:11:04,210
Энэ нь түүнд үнэхээр сайхан юм! Тэр хамгийн сайн эгч шиг!
255
00:11:04,210 --> 00:11:06,250
Тийм ээ, тэр үнэхээр сайхан сэтгэлтэй.
256
00:11:06,970 --> 00:11:11,360
Би охидын нүүр будалт хийж дассан, дараа нь би Subaru-chan косплей тоглож эхэлсэн.
257
00:11:11,360 --> 00:11:16,150
Дүрийн нүүр будалт энгийн нүүр будалтаас өөр учраас эхлээд хэцүү байсан.
258
00:11:16,500 --> 00:11:18,140
Гэхдээ их хөгжилтэй байсан.
259
00:11:19,530 --> 00:11:24,180
Манай гэр бүл нээлттэй хүмүүс болохоор ээж надад зөвлөгөө хүртэл өгсөн.
260
00:11:25,120 --> 00:11:28,780
Тэр бүр намайг илүү сайн болох болгонд магтдаг байсан болохоор намайг баярлуулдаг.
261
00:11:30,060 --> 00:11:36,410
Би тийм ч өндөр биш, миний хоолой тийм ч намхан биш болохоор намайг байнга шоолдог.
262
00:11:36,410 --> 00:11:38,340
Би түүнийг зүгээр л залуу гэж харж чадахгүй байна.
263
00:11:38,340 --> 00:11:41,130
Амано-кун? Тийм ээ, тэр тийм ч найдвартай биш юм шиг санагддаг.
264
00:11:41,130 --> 00:11:43,000
Амано, чи их сул харагдаж байна.
265
00:11:43,000 --> 00:11:45,310
Чи хэтэрхий туранхай юм. Чи бүр идэж байна уу?
266
00:11:45,890 --> 00:11:48,020
Би өөрийгөө үзэн ядсан.
267
00:11:49,490 --> 00:11:50,370
Гэхдээ...
268
00:11:51,050 --> 00:11:55,240
Гэхдээ косплей тоглож байхдаа би надаас өөр хүн байж чадах юм шиг санагдсан.
269
00:11:55,240 --> 00:11:58,020
тиймээс би өөрийгөө хайрлаж чадах цорын ганц үе байсан.
270
00:11:58,530 --> 00:11:59,170
Субару Хатсусегава би та бүхэнд хайртай! Учир нь би энэ ертөнцийн хамгийн өхөөрдөм шүтээн Субару Хацусегава! Би бол хамгийн шилдэг шүтээн бөгөөд хэн ч миний орыг хэзээ ч эзэлж чадахгүй!
271
00:11:59,170 --> 00:12:01,030
Магадгүй Субару-чаны өөртөө итгэлтэй байдал надад ч нөлөөлсөн байх.
Субару Хатсусегава би та бүхэнд хайртай! Учир нь би энэ ертөнцийн хамгийн өхөөрдөм шүтээн Субару Хацусегава! Би бол хамгийн шилдэг шүтээн бөгөөд хэн ч миний орыг хэзээ ч эзэлж чадахгүй!
272
00:12:01,030 --> 00:12:02,910
Магадгүй Субару-чаны өөртөө итгэлтэй байдал надад ч нөлөөлсөн байх.
273
00:12:04,770 --> 00:12:10,230
Би косплэй хийх тусам өөртөө итгэлтэй болж,
274
00:12:11,610 --> 00:12:14,680
мөн би бусдын дэргэд маш их сандарч байхаа больсон.
275
00:12:17,880 --> 00:12:22,510
Намайг коллежид ороход нэг охин намайг анх уулзуулахыг хүссэн.
276
00:12:23,220 --> 00:12:25,130
Би орж байна!
277
00:12:25,670 --> 00:12:28,290
Хөөх, энэ нь үнэхээр цэвэрхэн юм.
278
00:12:31,440 --> 00:12:32,840
Энэ юу вэ?
279
00:12:34,110 --> 00:12:36,060
Гэвч тэр миний хувцсыг олсон.
280
00:12:37,010 --> 00:12:39,980
Энэ бүхэн юу вэ?! Чи өөр охинтой амьдардаг биз дээ?!
281
00:12:39,980 --> 00:12:43,050
Үгүй ээ. Энэ бүхэн минийх...
282
00:12:43,050 --> 00:12:46,150
Юу? Тэд таных уу? Чи намайг тэнэг гэж бодож байна уу?!
283
00:12:46,150 --> 00:12:49,200
Ямар ч залуу ийм үслэг хувцастай байх ёсгүй!
284
00:12:53,890 --> 00:12:56,400
Үгүй ээ, тэд үнэхээр минийх.
285
00:12:56,400 --> 00:12:59,210
Би... заримдаа охин шиг хувцасладаг...
286
00:12:59,210 --> 00:13:01,470
Би зүгээр л хобби болгон өмсдөг.
287
00:13:03,300 --> 00:13:04,970
Чи юу гэж бодоод байгаа юм бэ?
288
00:13:05,440 --> 00:13:06,920
Та үүнийг яг одоо зогсоох хэрэгтэй.
289
00:13:07,280 --> 00:13:09,560
Бүгдийг нь хая! Энэ үнэхээр аймшигтай юм!
290
00:13:10,590 --> 00:13:13,260
Тийм ээ, зүгээр.
291
00:13:13,690 --> 00:13:15,830
Тэгээд би зүгээр л...
292
00:13:19,580 --> 00:13:21,520
найз охиноо хаясан!
293
00:13:22,950 --> 00:13:24,110
Аан?!
294
00:13:25,950 --> 00:13:28,870
Энэ бүхнийг санамсаргүй сонсоод байгаа та нарт эвгүй байгаа гэдэгт итгэлтэй байна.
295
00:13:28,870 --> 00:13:30,370
намайг уучлаарай.
296
00:13:30,790 --> 00:13:33,870
Уучлаарай. Би чамд бүх зүйлийг хэлчихлээ...
297
00:13:37,790 --> 00:13:39,120
Марин-чан?
298
00:13:39,910 --> 00:13:41,010
Чи яагаад уйлаад байгаа юм бэ?!
299
00:13:41,450 --> 00:13:44,050
намайг уучлаарай! Миний буруу юу?
300
00:13:44,050 --> 00:13:46,950
Чи нүүр будалтаа хөөрхөн хийсэн. Энэ нь түрхэх болно.
301
00:13:47,430 --> 00:13:48,270
Би...
302
00:13:49,140 --> 00:13:52,860
Хэрэв тэр чиний өмссөн бүх хувцасыг харсан бол...
303
00:13:53,430 --> 00:13:57,980
Тэд танд ямар чухал болохыг, танд ямар мэдрэмж төрүүлснийг тэр хэлж чадна.
304
00:13:59,670 --> 00:14:04,070
Тэр яаж чамайг ийм амархан хая гэж хэлж чадаж байна аа?
305
00:14:06,350 --> 00:14:10,100
Би үүнийг гулсуулж болохгүй!
306
00:14:27,730 --> 00:14:31,230
Баярлалаа... Гэхдээ энэ нь намайг огт зовоохоо больсон.
307
00:14:31,230 --> 00:14:32,510
Би зүгээр.
308
00:14:33,990 --> 00:14:34,850
Хэзээ...
309
00:14:35,260 --> 00:14:38,020
миний хуучин намайг боль гэж хэлсэн
310
00:14:38,020 --> 00:14:42,240
Би хэзээ ч орхихыг хүсээгүй дуртай зүйлээ орхиж байна гэж төсөөлж байсан.
311
00:14:42,240 --> 00:14:43,570
мөн би айсан.
312
00:14:44,810 --> 00:14:48,170
Би харамсахдаа бусдад буруутгах байсан гэдэгт итгэлтэй байна.
313
00:14:48,170 --> 00:14:50,830
тэгээд надад маш их итгэл өгсөн хоббигоо орхивол
314
00:14:50,830 --> 00:14:52,980
Би өөрийгөө бүр ч их үзэн ядах байсан.
315
00:14:54,030 --> 00:14:58,460
Гэхдээ би одоо өөрийгөө хайрлаж чадаж байгаа болохоор зүгээр л байна.
316
00:14:59,130 --> 00:15:01,220
Тиймээс битгий уйл.
317
00:15:02,080 --> 00:15:03,050
За...
318
00:15:03,690 --> 00:15:05,090
Хамраа хиймээр байна уу?
319
00:15:05,090 --> 00:15:06,160
Тийм ээ, гуйя.
320
00:15:07,800 --> 00:15:09,650
Pbbbt
321
00:15:09,650 --> 00:15:11,680
Та маш зоригтой юм!
Pbbbt
322
00:15:12,830 --> 00:15:14,810
Гэхдээ, одоо ч гэсэн ...
323
00:15:15,520 --> 00:15:17,300
Би хамгаалалтаа тавьдаг.
324
00:15:18,290 --> 00:15:21,120
Вакана-кун надаас охин шиг хувцаслах талаар асуухад,
325
00:15:21,780 --> 00:15:24,730
Би эхлээд чамайг аймаар гэж хэлэх байх гэж бодсон...
326
00:15:24,730 --> 00:15:25,740
Би тэгэхгүй!
327
00:15:26,970 --> 00:15:27,740
Би...
328
00:15:28,040 --> 00:15:30,980
хэзээ ч ийм зүйл хэлэхгүй!
329
00:15:34,430 --> 00:15:37,500
Мэдээжийн хэрэг. Танд эргэлзэж байгаад уучлаарай.
330
00:15:38,610 --> 00:15:42,620
Мөн өнөөдөр над руу хандсан хүн бүр...
331
00:15:43,560 --> 00:15:48,320
Тэд намайг охин шиг хувцасласан залуу гэдгийг мэдсэн ч хэн ч мөлхөөгүй.
332
00:15:49,630 --> 00:15:54,170
Хэн нэгэн намайг нэг удаа ингэж дуудсан болохоор бусад хүмүүс ч гэсэн тэгнэ гэсэн үг биш.
333
00:15:54,610 --> 00:15:57,820
Бусдынх гэж таамаглах нь сайн хэрэг биш.
334
00:16:01,460 --> 00:16:06,230
Үнэнийг хэлэхэд би энэ косплэй арга хэмжээнд зүгээр л дураараа оролцлоо...
335
00:16:08,320 --> 00:16:09,770
Гэхдээ ирсэндээ баяртай байна.
336
00:16:11,190 --> 00:16:14,100
Аан, уусанд маш их баярлалаа.
337
00:16:14,100 --> 00:16:15,870
Зүгээр дээ. Энэ бол зүгээр л кофе.
338
00:16:15,870 --> 00:16:18,320
Өнөөдөр бүх зүйлд баярлалаа.
339
00:16:18,320 --> 00:16:22,030
Хэрэв бид өөр арга хэмжээн дээр уулзах юм бол та надтай дахин найзууд болно гэж найдаж байна.
340
00:16:22,270 --> 00:16:24,210
Мэдээжийн хэрэг!
341
00:16:24,210 --> 00:16:26,430
Үнэхээр үү? Баярлалаа!
342
00:16:26,940 --> 00:16:28,930
За, дараа уулзъя.
343
00:16:37,070 --> 00:16:37,140
H-Тэр үнэхээр галзуу царайлаг хүү юм.
344
00:16:37,140 --> 00:16:40,390
Бадумп Бадумп
H-Тэр үнэхээр галзуу царайлаг хүү юм.
345
00:16:40,390 --> 00:16:41,000
Бадумп Бадумп
346
00:16:41,000 --> 00:16:43,930
Тэр хорин настай, тиймээс энэ нь түүнийг царайлаг залуу болгохгүй гэж үү?
Бадумп Бадумп
347
00:16:43,930 --> 00:16:44,560
Бадумп Бадумп
348
00:16:48,710 --> 00:16:52,780
Энэ хоёр хамтдаа косплей тоглоно гэж найдаж байна.
349
00:17:01,940 --> 00:17:04,740
Грампууд! Үдийн хоол бараг бэлэн боллоо!
350
00:17:04,740 --> 00:17:05,900
Зөв.
351
00:17:08,590 --> 00:17:11,750
Та өнөөдөр үдийн хоолны дараа гарах уу?
352
00:17:11,750 --> 00:17:15,000
Тиймээ. Хоцорч гарах юм бол тантай холбогдоно.
353
00:17:15,000 --> 00:17:15,930
Мэдээж.
354
00:17:16,380 --> 00:17:17,860
Дараа уулзъя!
355
00:17:17,860 --> 00:17:20,310
Тийм ээ. Явж зугаацаарай.
356
00:17:28,000 --> 00:17:28,930
Нэг...
357
00:17:29,390 --> 00:17:32,110
Намайг таглах нь зүгээр байсан гэдэгт итгэлтэй байна уу?
358
00:17:32,110 --> 00:17:35,860
Тийм ээ. Марин-чан бидэнд урьдчилан мэдэгдээрэй, тэгэхээр зүгээр.
359
00:17:36,270 --> 00:17:38,420
Мөн сонирхогчдын загвар өмсөгчид авчрах нь нэлээд түгээмэл байдаг
360
00:17:38,420 --> 00:17:40,980
Найз залуу нь зураг авалтанд орсон тул шууд болзож болно.
361
00:17:41,830 --> 00:17:43,690
Тэгэхээр хүн бүр нэлээн сул дорой байх болов уу.
362
00:17:46,240 --> 00:17:48,960
Түүний хүрэм жаахан хүнд юм шиг байна.
363
00:17:49,520 --> 00:17:51,360
Мөн түүний бүх хувцас өвлийн хувцас шиг санагддаг
364
00:17:51,360 --> 00:17:52,950
Энэ нь улирлын хувьд эрт байна.
365
00:17:53,540 --> 00:17:57,470
Өнөөдөр Марин-чаны өмссөн бүх зүйл өвлийн хувцас юм.
366
00:17:57,870 --> 00:18:01,220
Загварын сэтгүүлүүд ихэвчлэн гурваас дөрвөн сарын өмнө зураг авалтаа хийдэг.
367
00:18:01,740 --> 00:18:03,100
Тийм эрт?
368
00:18:03,350 --> 00:18:06,590
Ийм халуун байхад найлзууруудын үеэр бүгд хөлсөөр бүрхэгдсэн байдаг.
369
00:18:06,590 --> 00:18:08,350
Энэ нь бүдүүлэг байх ёстой.
370
00:18:08,350 --> 00:18:10,060
Маш халуун байна ...
371
00:18:10,820 --> 00:18:14,470
Загварын ажлын талаар би юу ч мэдэхгүй.
372
00:18:14,470 --> 00:18:17,650
Китагава-сан ийм гайхалтай зүйл хийж байна гэж би огт төсөөлөөгүй.
373
00:18:17,650 --> 00:18:22,780
Марин-чан ямар ч төрлийн нүүр будалтанд сайн харагддаг, ямар ч хувцас өмсдөг.
374
00:18:22,780 --> 00:18:27,240
мөн тэр даруй өөрийн дүр төрхийг өөрчлөх чадвартай, тиймээс энэ нь сэтгүүлийн хувьд ч гайхалтай юм.
375
00:18:28,000 --> 00:18:32,250
Энэ үнэн. Тэр ердийнхөөсөө, эсвэл косплей тоглож байснаас тэс өөр юм шиг санагддаг.
376
00:18:32,820 --> 00:18:38,600
Өмнө нь тэр хэдхэн зураг авалтад ирдэг байсан бол сүүлийн үед олноор гарч ирж байгаа.
377
00:18:40,030 --> 00:18:41,050
Би DSLR авмаар байна, тиймээс би тэр цүнхийг авсан нь дээр!
378
00:18:41,050 --> 00:18:42,920
Баааам
Би DSLR авмаар байна, тиймээс би тэр цүнхийг авсан нь дээр!
379
00:18:42,920 --> 00:18:43,760
Баааам
380
00:18:44,340 --> 00:18:48,310
Уншигчид үнэхээр, үнэхээр Марин-Чанд хайртай!
381
00:18:48,630 --> 00:18:50,570
Тэр бол хүн бүрийн биширдэг нэгэн.
382
00:18:50,570 --> 00:18:54,830
Нэг ёсондоо түүнд ойртоход хэцүү, гар хүрэх боломжгүй нэгэн.
383
00:18:55,240 --> 00:18:57,970
Түүн шиг охин байдаг гэдгийг хэн мэдсэн бэ?
384
00:19:01,060 --> 00:19:02,660
Китагава-сан...
385
00:19:03,590 --> 00:19:07,630
Тэр миний хэзээ ч мэдэхгүй энэ... нүд гялбам ертөнцөд байгаа байх гэж бодож байна.
386
00:19:09,670 --> 00:19:14,680
Ингэж хэлэхэд би түүнээс манай сэтгүүлд онцгой загвар өмсөгч болохыг олон удаа гуйсан...
387
00:19:14,680 --> 00:19:18,670
Гэвч тэрээр хоббитойгоо завгүй байгаа бөгөөд үүнийг зөвшөөрөхгүй гэдгээ хэлжээ.
388
00:19:18,670 --> 00:19:23,060
Би түүний найз залуугийн хувьд та түүнтэй ярилцана гэж найдаж байсан.
389
00:19:23,790 --> 00:19:27,280
Өө, би?! Гэхдээ би... би түүний найз залуу биш!
390
00:19:27,280 --> 00:19:28,620
Тийм үү? Чи тийм биш гэж үү?
391
00:19:28,620 --> 00:19:33,550
Би... дөнгөж түүний ангид байна, бас...
392
00:19:34,840 --> 00:19:37,170
Бидний харилцаа мөнгөн дээр тогтдог.
393
00:19:37,170 --> 00:19:37,860
Тийм үү?
394
00:19:38,200 --> 00:19:39,800
Би харж байна...
395
00:19:39,800 --> 00:19:41,330
Тэр үүгээр юу гэсэн үг вэ?!
396
00:19:46,140 --> 00:19:48,150
Өнөөдөр гайхалтай ажил!
397
00:19:49,140 --> 00:19:50,420
Чи ч гэсэн.
398
00:19:50,930 --> 00:19:52,840
Чи урьдын адил хөөрхөн харагдаж байсан.
399
00:19:53,220 --> 00:19:55,760
Үнэхээр үү? Маш их баярлалаа!
400
00:19:56,400 --> 00:19:59,770
Китагава-сан үнэхээр өөр хүн шиг санагдаж байна.
401
00:19:59,770 --> 00:20:02,630
Би түүний эргэн тойронд бага зэрэг сандарч байна.
402
00:20:03,100 --> 00:20:05,720
Марин Чан, чи өнөөдөр ердийнхөөсөө илүү сонирхолтой харагдаж байна.
403
00:20:06,030 --> 00:20:10,150
Өө, та анзаарсан уу? За, та харж байна ...
404
00:20:12,110 --> 00:20:13,940
Бид өнөөдөр төрсөн өдрийн үдэшлэг хийх гэж байна!
405
00:20:13,940 --> 00:20:15,270
Эхэхэхэ
Эхэхэхэ
Бид өнөөдөр төрсөн өдрийн үдэшлэг хийх гэж байна!
406
00:20:15,270 --> 00:20:17,480
Тиймээс би үнэхээр гайхалтай байна!
Эхэхэхэ
Эхэхэхэ
407
00:20:17,480 --> 00:20:17,740
Хэ Хэ
408
00:20:17,740 --> 00:20:19,760
Юу, нээрээ?!
Хэ Хэ
409
00:20:19,760 --> 00:20:21,770
Би үүнийг маш их хүлээж байсан!
Хэ Хэ
410
00:20:21,770 --> 00:20:24,630
Бид яг одоо миний урьдчилан захиалсан бялууг авах гэж байна.
Хэ Хэ
411
00:20:24,630 --> 00:20:26,030
Тийм үү, Гожо-күн?
Хэ Хэ
412
00:20:26,030 --> 00:20:27,110
R-Зөв.
Хэ Хэ
413
00:20:27,110 --> 00:20:27,120
Хэ Хэ
414
00:20:27,490 --> 00:20:29,740
Бид одоо явах болно! Баяртай!
415
00:20:29,740 --> 00:20:30,920
Биднийг уучлаарай.
416
00:20:31,310 --> 00:20:33,910
Тийм ээ! Өнөөдөр гайхалтай ажил!
417
00:20:34,770 --> 00:20:38,510
Хэрэв тэд төрсөн өдрөө зөвхөн хоёртойгоо тэмдэглэж байгаа бол тэр түүний найз залуу байх ёстой.
418
00:20:38,510 --> 00:20:40,460
Магадгүй тэр зүгээр л өмнө нь ичиж байсан байх.
419
00:20:41,010 --> 00:20:45,430
Хүлээгээрэй. Гэхдээ энэ сард Марин-чаны төрсөн өдөр биш...
420
00:20:45,930 --> 00:20:48,360
Өө тэр найз залуугийн төрсөн өдөр байх.
421
00:20:49,310 --> 00:20:54,190
Танд төрсөн өдрийн мэнд хүргэе!
422
00:20:54,190 --> 00:20:54,600
B өдрийн мэнд хүргэе!
423
00:20:54,600 --> 00:20:55,060
Шизуку-чан
B өдрийн мэнд хүргэе!
424
00:20:55,060 --> 00:20:55,560
Өнөөдрийн од
B өдрийн мэнд хүргэе!
425
00:20:55,560 --> 00:20:55,880
B өдрийн мэнд хүргэе!
426
00:20:55,880 --> 00:21:00,060
Шизүкү-тан! Төрсөн өдрийн мэнд хүргэе!
427
00:21:03,900 --> 00:21:06,710
Төрсөндөө маш их баярлалаа!
428
00:21:06,710 --> 00:21:09,610
Би чамтай уулзсандаа маш их баяртай байна!
429
00:21:09,610 --> 00:21:12,910
Өдөр бүр ийм хөөрхөн байдагт баярлалаа!
430
00:21:12,910 --> 00:21:16,130
Ши-зу-ку-тан!
431
00:21:16,520 --> 00:21:18,420
Дэлхий дээр би юуны гэрч болж байна вэ?
432
00:21:19,130 --> 00:21:21,370
Шизүкү Күроэгийн төрсөн өдрийн баяр
433
00:21:21,370 --> 00:21:21,380
Би чиний төрсөн өдрийг тэмдэглэж байгаадаа маш их баяртай байна, Шизүкү-тан!
Китагава-сан урьдын адил...
Шизүкү Күроэгийн төрсөн өдрийн баяр
434
00:21:21,380 --> 00:21:24,290
Китагава-сан урьдын адил...
Би чиний төрсөн өдрийг тэмдэглэж байгаадаа маш их баяртай байна, Шизүкү-тан!
435
00:21:24,290 --> 00:21:24,560
Би чамд хайртай, хайртай, хайртай, хайртай, маш их хайртай!
436
00:21:24,560 --> 00:21:26,800
Гэвч хэдхэн хоногийн өмнө тэр...
Би чамд хайртай, хайртай, хайртай, хайртай, маш их хайртай!
437
00:21:26,800 --> 00:21:26,810
Би чамд хайртай, хайртай, хайртай, хайртай, маш их хайртай!
438
00:21:28,540 --> 00:21:29,350
Аа...
439
00:21:30,010 --> 00:21:33,020
Би чамайг насан туршдаа хайрлах болно!
440
00:21:36,580 --> 00:21:39,270
Түүний өөр талыг харсан ч...
441
00:21:39,590 --> 00:21:41,260
Китагава-сан бол гарцаагүй миний мэдэх Китагава-сан.
442
00:21:41,260 --> 00:21:43,280
Хайртай шүү, Шизү-тан!
Китагава-сан бол гарцаагүй миний мэдэх Китагава-сан.
443
00:21:43,280 --> 00:21:44,280
Хайртай шүү, Шизү-тан!
444
00:21:46,220 --> 00:21:49,320
Тийм ээ, би хэтэрхий их хашгирав...
445
00:21:52,460 --> 00:21:54,830
Ямартай ч бялуу хийх цаг болоогүй гэж үү?
446
00:21:56,200 --> 00:21:57,220
Мэдээж!
447
00:21:58,160 --> 00:22:00,120
Би энэ маскыг яах ёстой вэ?
448
00:22:00,520 --> 00:22:01,170
Өө!
449
00:22:01,910 --> 00:22:03,130
Энэ ажилладаг!
450
00:22:03,130 --> 00:22:04,610
Тийм үү?!
451
00:23:35,300 --> 00:23:36,450
Дараагийн удаа!
452
00:23:36,450 --> 00:23:38,450
Оргилбат орчуулав
452
00:23:39,305 --> 00:24:39,879
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm