The Discreet Charm of the Bourgeoisie

ID13192846
Movie NameThe Discreet Charm of the Bourgeoisie
Release NameThe.Discreet.Charm.of.the.Bourgeoisie.1972.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-OLDTiME
Year1972
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID68361
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:52,664 --> 00:00:55,697 PORVARISTON HILLITTY CHARMI 3 00:02:44,622 --> 00:02:47,788 Odotanko täällä? -Sovitaan niin. 4 00:03:22,959 --> 00:03:26,491 Iltaa. -Hyvää iltaa. 5 00:03:26,709 --> 00:03:29,622 Takassa ei ole tulta. 6 00:03:31,459 --> 00:03:37,705 Eikä pöytää ole katettu. -Ja kello on jo yli kahdeksan. 7 00:03:38,747 --> 00:03:41,497 Iltaa, rakas Alice. 8 00:03:41,709 --> 00:03:44,705 Don Rafael! Mitä kuuluu? -Oikein hyvää. 9 00:03:44,915 --> 00:03:48,366 Ihastuttavaa nähdä teitä. 10 00:03:49,872 --> 00:03:54,828 Mikä yllätys! En odottanut teitä tänä iltana. 11 00:03:55,040 --> 00:03:57,991 Ettekö? -En tänä iltana. 12 00:03:58,209 --> 00:04:02,830 Ei tänä iltana? -Teidänhän piti tulla huomenna. 13 00:04:03,040 --> 00:04:05,824 Huomenna? -Niin. 14 00:04:06,040 --> 00:04:09,788 Olen varma, että Henri tarkoitti tätä iltaa. 15 00:04:09,997 --> 00:04:16,908 Sehän on mahdotonta. Hän on tänään liikeillallisella. 16 00:04:17,124 --> 00:04:20,537 Merkillistä! -Olin itse paikalla. 17 00:04:20,749 --> 00:04:23,699 Huomisiltana ei olisi sopinutkaan. 18 00:04:23,915 --> 00:04:29,037 Minut on kutsuttu Kolumbian lähetystöön. 19 00:04:29,249 --> 00:04:32,365 En tiedä mitä sanoisin. 20 00:04:34,374 --> 00:04:38,237 Jääkää syömään, mutta ruoka ei ole vielä valmista. 21 00:04:38,458 --> 00:04:42,531 Olen todella pahoillani. -Mitä turhia. 22 00:04:42,749 --> 00:04:45,037 Pieni väärinkäsitys. 23 00:04:45,249 --> 00:04:49,290 Istuutuisitteko? Joisitteko lasillisen? -Kiitos! 24 00:04:49,499 --> 00:04:53,030 Emme halua häiritä. Lähdetään. 25 00:04:53,249 --> 00:04:59,954 Tiedän mukavan majatalon tässä lähellä. 26 00:05:00,165 --> 00:05:02,203 Minä tarjoan. 27 00:05:02,415 --> 00:05:06,622 Tulkaa mukaan. -Kiitos, mutta en ole pukeutunutkaan. 28 00:05:06,833 --> 00:05:10,612 Ei sen väliä, se on vaatimaton paikka. 29 00:05:10,833 --> 00:05:14,530 Vaihdan leninkiä. -Tulkaa nyt vain. 30 00:05:25,874 --> 00:05:31,953 MAJATALO SAPELITASKU 31 00:05:58,458 --> 00:06:02,745 Ei vaikuta kovin hauskalta. -Se on ehkä kiinni. 32 00:06:02,958 --> 00:06:07,031 Ravintola on oikein hyvä. Käyn katsomassa. 33 00:06:07,249 --> 00:06:10,994 Ei tämä ole hieno. -Heitänkö kukat? 34 00:06:19,583 --> 00:06:23,078 Onko ravintola jo kiinni? -Ei ole. 35 00:06:23,290 --> 00:06:26,156 Voimmeko tulla sisään? -Hetkinen vain. 36 00:06:26,374 --> 00:06:30,579 Mitä ihmettä? Sanokaa omistajalle terveisiä herra Thévenot'lta. 37 00:06:30,790 --> 00:06:33,906 Omistaja vaihtui kolme kuukautta sitten. 38 00:06:34,124 --> 00:06:38,865 Näkemiin sitten. -Ei ei, tulkaa sisään. 39 00:06:39,083 --> 00:06:41,240 Olkaa hyvät. 40 00:06:49,333 --> 00:06:51,903 Melko tyhjää. 41 00:06:52,124 --> 00:06:55,571 Huono merkki. -On ehkä aikaista. 42 00:06:55,790 --> 00:06:58,540 Istuisimmeko tähän? -Sopii. 43 00:07:00,249 --> 00:07:04,704 Florence. -Istu sinä siihen. 44 00:07:08,833 --> 00:07:14,115 Aloittaisiammeko viinistä? -Riippuu siitä mitä syödään. 45 00:07:14,333 --> 00:07:18,240 Bordeaux? Bourgogne? -Bourgogne. 46 00:07:18,458 --> 00:07:23,662 Minä juon punaviiniä, syönpä sitten ostereita tai kalaa. 47 00:07:29,915 --> 00:07:34,074 Etanoita Chablis-kastikkeessa. -Minä en pidä etanoista. 48 00:07:34,290 --> 00:07:40,324 Söisin mielelläni jänisterriiniä, mutta se on usein liian suolaista. 49 00:07:43,665 --> 00:07:48,204 Sitten on melonia. -Hyvä, minä otan melonia portviinissä. 50 00:07:51,458 --> 00:07:57,787 Ottaisin kaviaaria, mutta epäilen laatua. Kotona se on parempaa. 51 00:07:57,999 --> 00:08:01,494 Mitä kalaa täällä on? Pidän paljon kalasta. 52 00:08:01,708 --> 00:08:06,329 On grillattuja sardiineja, merianturaa, friteerattua valkoturskaa - 53 00:08:06,540 --> 00:08:10,949 ruskistettua rauskua, haukipyöryköitä, kirjolohta ja sinihomejuustoa... 54 00:08:11,165 --> 00:08:16,201 Halvat hinnat, eikä täällä ole ketään. Huolestuttavaa. 55 00:08:16,415 --> 00:08:21,701 Niinkö? Sitten jätän melonin väliin ja otan Dry Martinin. 56 00:08:21,915 --> 00:08:25,780 Minä haluan punaviiniä. 57 00:08:25,999 --> 00:08:29,199 Ja kelpo crémantia Picardin mieliksi. 58 00:08:36,996 --> 00:08:40,909 Mitä nyt? Älkää menkö. 59 00:08:41,121 --> 00:08:44,284 Olette todella epähienoja. 60 00:08:47,496 --> 00:08:52,370 Otamme melonia portviinissä, melonin ilman lisiä - 61 00:08:52,582 --> 00:08:56,409 ja rouvalle sillikääryle. 62 00:09:07,289 --> 00:09:14,164 Mitä tämä tarkoittaa? -Omistaja kuoli äkisti iltapäivällä. 63 00:09:14,371 --> 00:09:17,701 Tuossa puvussako? -Miksi pidätte häntä täällä? 64 00:09:17,914 --> 00:09:22,903 Hautausurakoitsija on tulossa. Mutta palvelemme teitä kyllä. 65 00:09:23,121 --> 00:09:25,659 En halua syödä täällä. 66 00:09:25,871 --> 00:09:29,038 Miksette? -Ettekö käsitä? 67 00:09:29,246 --> 00:09:33,822 Minulle on samantekevää. -Lupaan teille erinomaisen päivällisen. 68 00:09:34,039 --> 00:09:37,986 Minä lähden. -Hyvä on. Mitä tehdään? 69 00:09:38,207 --> 00:09:41,866 Mennään jonnekin muualle. -Minä haluan kotiin. 70 00:09:42,082 --> 00:09:45,909 Tuletteko mukaan? -Mielellämme. 71 00:10:01,082 --> 00:10:05,289 MIRANDAN TASAVALLAN SUURLÄHETYSTÖ 72 00:10:19,371 --> 00:10:24,028 Niin? -Herrat Sénéchal ja Thévenot. 73 00:10:24,246 --> 00:10:26,284 Pyytäkää heidät sisään. 74 00:10:31,871 --> 00:10:35,240 Päivää, Henri ja François. Peremmälle. 75 00:10:42,164 --> 00:10:45,697 Mitä eilen tapahtui? -Miksi tulitte meille? 76 00:10:45,914 --> 00:10:50,120 Olit kutsunut meidät! -Erehdyitte päivästä. 77 00:10:50,332 --> 00:10:54,240 En ole voinut hyväksyä kutsua. Tänään minulla on muuta. 78 00:10:54,457 --> 00:10:56,495 En käsitä mitään. 79 00:10:56,707 --> 00:11:00,366 Voitko tulla lauantaina lounaalle? -Katsotaan. 80 00:11:00,582 --> 00:11:03,783 François'lle sopii. Kello yhdeltä. 81 00:11:03,996 --> 00:11:09,447 Lauantai sopii hyvin. -Odotamme sitten sinua. 82 00:11:09,664 --> 00:11:13,245 Jalkakäytävällä seisoo kaunis tyttö. 83 00:11:16,496 --> 00:11:18,572 Niin niin... 84 00:11:46,207 --> 00:11:49,206 Mitä sinä teet? -Mitä ihmettä? 85 00:11:49,414 --> 00:11:52,826 Päästä irti! Tiedän mitä teen. 86 00:12:07,289 --> 00:12:11,615 Kuka hän on? -Hän on Mirandasta. 87 00:12:11,832 --> 00:12:17,331 Terroristiryhmän jäsen. Hän on seuraillut minua kauan. 88 00:12:17,539 --> 00:12:19,943 Miksi? 89 00:12:20,164 --> 00:12:24,986 Siepatakseen ja murhatakseen minut. Terroristeista ei koskaan tiedä. 90 00:12:25,207 --> 00:12:29,778 Oletko soittanut poliisille? -En vielä. 91 00:12:29,996 --> 00:12:34,951 Ymmärrätte varmaan. Minulla oli muuten ongelmia lentokentällä. 92 00:12:37,082 --> 00:12:42,783 Diplomaattilaukkuni haluttiin tutkia. Jouduin soittamaan ministerille. 93 00:12:42,996 --> 00:12:46,659 Eihän diplomaattilaukkuja tutkita. 94 00:12:46,871 --> 00:12:50,784 Viime kuussa pidätettiin lähettiläs... 95 00:12:50,996 --> 00:12:55,572 ...lähettiläs jolla oli 40 kiloa kokaiinia. 96 00:12:55,789 --> 00:12:59,284 Lähettiläs? Kuka lähettiläs? 97 00:12:59,496 --> 00:13:02,413 Jutusta on vaiettu täysin. 98 00:13:02,621 --> 00:13:04,991 Tässä on 15 kiloa. 99 00:13:06,332 --> 00:13:10,870 Lehdistö ei ole kirjoittanut siitä. Se oli... 100 00:13:11,082 --> 00:13:15,158 USA:n lähettiläs? Jo neljäs pidätetty. 101 00:13:15,371 --> 00:13:18,740 Keksitään uusi keino. 102 00:13:18,957 --> 00:13:23,164 Haluatteko testata? -Harrison-testikö? 103 00:13:23,371 --> 00:13:26,408 Tässä on vähän. Tulkaa. 104 00:13:26,621 --> 00:13:29,822 Ojenna kätesi. 105 00:13:41,832 --> 00:13:45,245 Se on puhdasta. -Erinomaista. 106 00:13:49,996 --> 00:13:54,158 Toin ensimmäisen osamaksun. Haluatko tarkistaa? 107 00:13:54,371 --> 00:13:56,409 Luotan sinuun. 108 00:13:56,621 --> 00:14:00,236 Marseillen liiga on alkanut epäillä meitä. 109 00:14:00,457 --> 00:14:04,400 Haluavat tietää mistä tavara tulee. 110 00:14:04,621 --> 00:14:08,153 Ei kannata hätäillä. Puhutaan jostain muusta. 111 00:14:08,371 --> 00:14:12,447 Mihin sijoitat rahat? -En ainakaan Mirandaan. 112 00:14:12,664 --> 00:14:17,653 Teen kuten sinä. Mikä on Saksan markan kurssi? 113 00:14:17,871 --> 00:14:20,620 3,17 dollarista. 114 00:15:03,539 --> 00:15:06,701 Odotanko suurlähettilästä? -Odottakaa. 115 00:15:40,957 --> 00:15:43,326 Odota nyt... 116 00:15:52,832 --> 00:15:56,076 Onko herrasväki kotona? -On kyllä. Ilmoitan heille. 117 00:16:04,582 --> 00:16:09,284 Tuoksuu hyvälle. -Varmaankin vanniketta. 118 00:16:09,496 --> 00:16:15,659 Puhuitte väestönräjähdyksestä. -Niin. Voin selittää. 119 00:16:15,871 --> 00:16:19,784 Tässä on maapalo. -Ja tässä eläinrata. 120 00:16:19,996 --> 00:16:22,947 Tule... -Odota... 121 00:16:28,914 --> 00:16:32,409 Mitä nyt? -Vieraat ovat tulleet. 122 00:16:32,621 --> 00:16:37,576 Tulemme ihan kohta. Tarjotkaa heille juotavaa. 123 00:16:37,789 --> 00:16:41,038 Odottakoot viisi minuuttia. Tule! 124 00:16:41,246 --> 00:16:44,245 Ei se nyt käy. -Miksei? 125 00:16:44,457 --> 00:16:47,159 Huudat liian kovaa. 126 00:16:50,496 --> 00:16:54,658 Mitä sitten tehdään? -Pue päällesi! 127 00:17:08,959 --> 00:17:13,364 He tulevat aivan pian. Ottakaa sillä välin juotavaa. 128 00:17:13,584 --> 00:17:17,363 Mitä voin teille tarjota? -Mitä haluat. 129 00:17:17,584 --> 00:17:20,864 Samaa minulle. -Entä sinulle, Florence? 130 00:17:21,084 --> 00:17:23,324 Minä haluaisin... 131 00:17:23,544 --> 00:17:27,324 Dry Martinin. -Sisareni ei pitäisi juoda. 132 00:17:27,544 --> 00:17:31,074 Olisittepa nähneet hänet eilisiltana. 133 00:17:31,294 --> 00:17:37,037 Hän oli päissään ja oksensi joka paikkaan. Hissiin, taksiin. 134 00:17:37,248 --> 00:17:41,324 Ja hänen kyntensä olivat likaiset. -Eivätpäs olleet! 135 00:17:41,544 --> 00:17:44,029 Sinähän se... 136 00:17:44,248 --> 00:17:47,582 Dry Martinia kaikille? 137 00:17:50,084 --> 00:17:54,208 Mikään ei rauhoita niin kuin Dry Martini. 138 00:17:54,419 --> 00:17:58,739 Luin siitä naistenlehdestä. 139 00:17:58,959 --> 00:18:02,871 Valitettavasti lasi on vääränlainen. 140 00:18:03,084 --> 00:18:06,996 Paras on klassinen, kartiomainen mali. 141 00:18:07,209 --> 00:18:09,699 Tällainen. 142 00:18:09,919 --> 00:18:12,372 Suunnilleen tällainen. 143 00:18:12,584 --> 00:18:17,239 Aloitetaan jäistä. Niiden pitää olla ensiluokkaisia. 144 00:18:17,459 --> 00:18:23,074 Kylmiä ja kovia, suunnilleen 15-16-asteisia, kuten nämä. 145 00:18:59,209 --> 00:19:02,457 Mitä sinä siinä teet? 146 00:19:14,123 --> 00:19:20,238 Sitten kaadetaan gini, sekoitetaan ja tarjoillaan. 147 00:19:20,459 --> 00:19:25,825 Rafael tietää että sitä juodaan kuin samppanjaa. Maistellaan ja nautitaan. 148 00:19:26,044 --> 00:19:31,199 Kuulkaahan. Tehdään koe. Mene hakemaan kuljettajasi. 149 00:19:31,419 --> 00:19:35,539 Mitä sinä hänestä? -Sittenpä näette. 150 00:19:38,209 --> 00:19:42,152 Kulta, tämä oli muotia New Yorkissa 1935. 151 00:19:42,373 --> 00:19:44,948 Siihen sopii myös Pernod. 152 00:19:45,998 --> 00:19:51,949 Maurice! Tulisitteko hetkeksi? -Tulen heti, suurlähettiläs. 153 00:20:02,334 --> 00:20:04,738 Käykää sisään. 154 00:20:09,169 --> 00:20:14,074 Joisitteko kanssamme lasillisen? -Kiitos. 155 00:20:15,794 --> 00:20:19,622 Terveydeksi! -Kippis, Maurice. 156 00:20:26,169 --> 00:20:30,537 Mainiota, Maurice. Voitte mennä. 157 00:20:34,669 --> 00:20:40,083 Näittekö? Juuri noin Dry Martinia ei pidä juoda. 158 00:20:40,294 --> 00:20:44,864 Ei pidä olla ankara. Hän on kansanmies, vailla koulutusta. 159 00:20:45,084 --> 00:20:49,160 Mikään järjestelmä ei voi hioa kansan tapoja. 160 00:20:49,373 --> 00:20:53,371 Enkä minä ole taantumuksellinen. 161 00:20:56,044 --> 00:21:00,826 Missä herra ja rouva ovat? -En tiedä, he lähtivät. 162 00:21:01,044 --> 00:21:05,582 Miten niin? -He juoksivat puutarhan poikki. 163 00:21:05,794 --> 00:21:09,159 Onko siitä kauan? -4-5 minuuttia. 164 00:21:09,373 --> 00:21:13,152 Minne? -En tiedä. Suokaa anteeksi. 165 00:21:13,373 --> 00:21:17,200 Mitä se tarkoittaa? -En tiedä. 166 00:21:17,419 --> 00:21:21,660 Ehkä ilmianto. Poliisi. Razzia. 167 00:21:21,873 --> 00:21:26,247 Luuletko? -Miksi he muuten olisivat juosseet? 168 00:21:26,459 --> 00:21:30,200 Mikseivät he varoittaneet meitä? -Eivät ehkä ehtineet. 169 00:21:30,419 --> 00:21:34,277 Emme voi jäädä tänne. -Lähdetään. 170 00:21:34,498 --> 00:21:38,448 Äkkiä, meidän on lähdettävä! -Mitä? 171 00:21:38,669 --> 00:21:41,286 Täällähän on mukavaa. 172 00:21:46,794 --> 00:21:49,910 Nyt on lähdettävä. -Minne sitten? 173 00:21:50,123 --> 00:21:52,411 Älä hätäile. - Tulkaa. 174 00:22:15,084 --> 00:22:18,949 Äkkiä matkaan! 175 00:22:37,919 --> 00:22:40,747 Niin, herra? -Päivää. 176 00:22:40,959 --> 00:22:44,738 Olen monseigneur Dufour, hiippakuntanne piispa. 177 00:22:44,959 --> 00:22:50,246 Ovatko herra ja rouva Sénéchal kotona? -Valitettavasti eivät. 178 00:22:50,459 --> 00:22:52,863 Missä he ovat? -En tiedä. 179 00:22:53,084 --> 00:22:56,613 Heillä oli vieraita, mutta kaikki ovat lähteneet. 180 00:22:56,834 --> 00:22:59,785 Tulevatko he takaisin? -Uskoisin niin. 181 00:22:59,998 --> 00:23:03,863 Voinko odottaa heitä? -Totta kai. 182 00:23:04,084 --> 00:23:08,872 Kiitos. Istun odottamaan, jos vain sopii. 183 00:23:09,084 --> 00:23:14,286 Olen vähän väsynyt. -Tulitteko kävellen? 184 00:23:14,498 --> 00:23:19,372 Tulin. Myin autoni köyhien hyväksi. 185 00:23:19,584 --> 00:23:24,372 Haluatteko jotain juotavaa? -En kiitos. Minä en juo. 186 00:23:24,584 --> 00:23:28,746 Mikä teidän nimenne on? -Inés. 187 00:23:28,959 --> 00:23:35,074 Sanokaahan, eikö tuolla ulkona olekin puutarhurin vaja? 188 00:23:35,294 --> 00:23:39,414 On kyllä, mutta puutarhuri sai potkut viime viikolla. 189 00:23:39,623 --> 00:23:41,863 Tiedän sen. 190 00:23:42,084 --> 00:23:45,949 Minulla olisi töitä keittiössä. -Olkaa hyvä vain. 191 00:24:40,623 --> 00:24:43,660 Mitä me sanomme? 192 00:24:56,498 --> 00:24:59,583 Inés? -Rouva. 193 00:25:04,294 --> 00:25:08,200 Missä vieraat ovat? -He ovat lähteneet. 194 00:25:08,419 --> 00:25:14,534 Lähteneet? Miksi? -Viivyimme korkeintaan 20 minuuttia. 195 00:25:14,748 --> 00:25:20,747 Olihan heillä juotavaa. Eihän nyt sillä tavala lähdetä. 196 00:25:20,959 --> 00:25:24,902 Miksette estänyt heitä? -He olivat peloissaan. 197 00:25:25,123 --> 00:25:27,872 Peloissaan? -Minkä vuoksi? 198 00:25:37,169 --> 00:25:40,911 Päivää. Rouva ja herra Sénéchal? 199 00:25:41,123 --> 00:25:46,708 Olen monseigneur Dufour, hiippakunnan piispa. Haluaisin puhua kanssanne. 200 00:25:46,919 --> 00:25:51,239 Mitä asianne koskee? -Piispa tuli vasta äsken. 201 00:25:51,459 --> 00:25:54,909 Pyysin hänet sisälle ja... -Onko tämä pilaa? 202 00:25:55,123 --> 00:25:59,164 Ulos täältä! -Mutta... 203 00:25:59,373 --> 00:26:03,535 Päästättekö sisälle kenet tahansa? 204 00:26:03,748 --> 00:26:07,034 Hän sanoi olevansa piispa. -Ja te uskoitte. 205 00:26:07,248 --> 00:26:09,652 Olkaa varuillanne, kun emme ole kotona. 206 00:26:09,873 --> 00:26:13,949 Onko asia nyt selvä? -On, rouva. 207 00:26:17,498 --> 00:26:20,949 Mennään vähän siistiytymään. 208 00:26:22,498 --> 00:26:26,622 Miksi he muka olivat peloissaan? -Thévenot pelkää aina jotain. 209 00:26:26,834 --> 00:26:32,371 Soitan ja kysyn lähetystöstä. -Odota vähän, ehkä he palaavat. 210 00:26:32,584 --> 00:26:36,363 Olet oikeassa. Päivä on kuitenkin pilala. 211 00:26:42,294 --> 00:26:44,534 Siinä he ovat. 212 00:26:54,498 --> 00:26:57,073 Päivää. 213 00:26:57,294 --> 00:27:03,207 Uskotteko minua nyt? -Minä... Minä en ymmärrä. 214 00:27:03,419 --> 00:27:05,659 Mikä häpeä. -Ei haittaa. 215 00:27:05,873 --> 00:27:09,207 Annatteko anteeksi? -Totta kai. Ei mitään hätää. 216 00:27:09,419 --> 00:27:12,164 Käykää istumaan. 217 00:27:12,373 --> 00:27:16,323 Enkö olekin jo tavannut rouvan? -Paljon mahdollista. 218 00:27:21,373 --> 00:27:26,789 Mistä meille tämä kunnia? -Haluaisin puutarhuriksenne. 219 00:27:26,998 --> 00:27:30,083 Anteeksi? -Puutarhuriksenne. 220 00:27:30,294 --> 00:27:34,371 Hoitamaan puutarhaanne. Vihanneksia, kukkia, nurmikkoa. 221 00:27:34,584 --> 00:27:38,325 Ettekö tarvitsekin puutarhurin? -Niin kyllä... 222 00:27:38,544 --> 00:27:42,122 Haluaisin sen työn. -Mutta piispa... 223 00:27:42,334 --> 00:27:46,574 Älkää olko huolissanne. Kirkko on muuttunut. 224 00:27:46,794 --> 00:27:50,122 Olette kai kuulleet työläispapeista? 225 00:27:50,334 --> 00:27:53,333 Sama koskee piispoja. 226 00:27:55,584 --> 00:27:59,247 Osaatteko hoitaa puutarhaa? -Enköhän. 227 00:27:59,459 --> 00:28:03,074 Lapsena asuin isossa talossa. 228 00:28:03,294 --> 00:28:05,777 Se muistutti tätä taloa. 229 00:28:05,998 --> 00:28:10,872 Vanhempani - rauha heille - kokivat hirvittävän kuoleman. 230 00:28:11,084 --> 00:28:15,289 Mutta heidän puutarhurinsa opetti minulle kaiken ammatistaan. 231 00:28:15,498 --> 00:28:19,325 Miten vanhempanne kuolivat? -Arsenikkimyrkytykseen. 232 00:28:19,544 --> 00:28:24,162 Kuka heidät myrkytti? -Syyllistä ei koskaan löydetty. 233 00:28:24,373 --> 00:28:28,912 Paljonko haluatte palkkaa? -Työehtosopimuksen mukaan. 234 00:28:29,123 --> 00:28:33,535 Entinen puutarhurimme ei kuulunut ammattiliittoon. 235 00:28:33,748 --> 00:28:38,372 Teen mielelläni sääntöjen mukaan. Hyväksyttekö tarjoukseni? 236 00:28:38,584 --> 00:28:42,247 No jaa... 237 00:28:42,459 --> 00:28:45,410 Selvä se. Milloin haluatte aloittaa? 238 00:28:45,623 --> 00:28:50,364 Nyt heti. Näyttäisittekö puutarhan? -Tulkaa mukaan. 239 00:28:50,584 --> 00:28:54,449 Anteeksi, teillä on heinänkorsi hiuksissa. 240 00:28:54,669 --> 00:28:57,371 Ei se haittaa. 241 00:28:57,584 --> 00:29:01,325 Mennäänkö? -Mennään vain. 242 00:30:12,169 --> 00:30:15,863 Mitä rouville saisi olla? -Kolme teetä, kiitos. 243 00:30:16,084 --> 00:30:18,786 Maidon vain sitruunan kera? -Sitruunan. 244 00:30:18,998 --> 00:30:23,410 Vähän maitoa, kiitos. -Kiitos, rouvat. 245 00:30:28,584 --> 00:30:32,161 En siedä tuota soittajaa. -Ketä heistä? 246 00:30:32,373 --> 00:30:34,747 Sellistiä. 247 00:30:36,669 --> 00:30:40,325 Ettekö pidä sellosta? -Inhoan selloa. 248 00:30:40,544 --> 00:30:44,536 Voidaanko vaihtaa paikkaa? -Miksikäs ei. 249 00:30:50,669 --> 00:30:55,287 Minä pidän sellosta paljon. Sen soinnista... 250 00:30:55,498 --> 00:30:59,411 Ne on poistettu melkein kaikista orkestereista... 251 00:31:07,709 --> 00:31:10,708 Olisivatpa he nuoria. 252 00:31:13,959 --> 00:31:16,411 Huomasitteko? -Mitä? 253 00:31:16,623 --> 00:31:19,787 Sotilaan joka istuu tuolla. 254 00:31:22,873 --> 00:31:25,034 Hän on luutnantti. -Tunnetteko hänet? 255 00:31:25,248 --> 00:31:29,909 En. Miten niin? -Hän katselee meitä koko ajan. 256 00:31:30,123 --> 00:31:33,489 En tunne häntä. -En minäkään. 257 00:31:36,248 --> 00:31:39,121 Hän näyttää niin alakuloiselta. 258 00:31:41,123 --> 00:31:45,747 Niin luutnantit usein näyttävät. Miksiköhän? 259 00:31:45,959 --> 00:31:48,989 Olen pahoillani, mutta tee on loppu. 260 00:31:49,209 --> 00:31:51,326 Miten se on mahdollista? 261 00:31:51,544 --> 00:31:55,664 Vieraita on ollut paljon. Tee loppui aivan äsken. 262 00:31:55,873 --> 00:31:59,574 Ihan kokokaan? -Niin. Haluaisitteko jotain muuta? 263 00:31:59,794 --> 00:32:02,411 Otan sitten kahvin. -Minä myös. 264 00:32:02,623 --> 00:32:06,402 Minulle konjakin kanssa. -Emme myy alkoholia. 265 00:32:06,623 --> 00:32:10,074 Kolme kahvia sitten. 266 00:32:18,748 --> 00:32:22,996 Saanko esittäytyä. Hubert Rochecahin, ratsuväen luutnantti. 267 00:32:23,209 --> 00:32:28,363 Saanko istuutua pöytäänne? -Totta kai.. 268 00:32:29,794 --> 00:32:35,246 Oliko teillä onnellinen lapsuus? -Oli, hyvin onnellinen. 269 00:32:35,459 --> 00:32:40,034 Entä teillä? -Pelkkiä hyviä muistoja. 270 00:32:40,248 --> 00:32:45,912 Ei minulla. Minulla oli paljon komplekseja. Euklides-kompleksi... 271 00:32:46,123 --> 00:32:50,285 Minun lapsuuteni oli traaginen. Haluatteko kuulla? 272 00:32:50,498 --> 00:32:54,076 Nytkö? -Pitkä mutta kiinnostava tarina. 273 00:32:54,294 --> 00:32:56,364 Jos kerran haluatte. 274 00:32:56,584 --> 00:33:01,451 Olin yhdentoista, kun aloitin sotilaskoulun. 275 00:33:03,919 --> 00:33:08,824 Eihän vain kiristä kainaloista? Napita ylös asti. 276 00:33:09,044 --> 00:33:12,160 Valmista. 277 00:33:13,794 --> 00:33:18,747 Hyvä. Isänne haluaa nyt tavata teidät. Tulkaa. 278 00:33:23,919 --> 00:33:27,661 Poikanne, herra. -Voitte mennä. 279 00:33:27,873 --> 00:33:29,911 Käänny ympäri. 280 00:33:32,294 --> 00:33:35,122 Ota muutama askel. 281 00:33:38,748 --> 00:33:42,082 Mainiota. Kuuntelehan nyt. 282 00:33:42,294 --> 00:33:46,200 Äitisi on kuollut, ja minä vastaan koulutuksestasi. 283 00:33:46,419 --> 00:33:52,083 Sotilaskoulussa on kova kuri, mutta se on sinun omaksi parhaaksesi. 284 00:33:52,294 --> 00:33:56,200 Toivon että olet nimellesi kunniaksi. 285 00:33:56,419 --> 00:33:59,285 Ei muuta. 286 00:34:33,125 --> 00:34:35,327 Äiti! 287 00:34:49,416 --> 00:34:52,331 ÄITI 288 00:34:58,125 --> 00:35:02,500 Hubert, poikani, minä tässä. 289 00:35:02,708 --> 00:35:06,039 Älä pelkää. Tule. 290 00:35:06,250 --> 00:35:12,032 Älä pelkää. Kuuntele minua. Tule lähemmäs. 291 00:35:12,250 --> 00:35:17,583 Mies joka asuu täällä ja kutsuu sinua pojakseen ei ole isäsi. 292 00:35:17,791 --> 00:35:20,327 Ymmärrätkö? 293 00:35:20,541 --> 00:35:26,322 Isäsi on hän, jonka se toinen tappoi kaksintaistelussa kauan sitten. 294 00:35:26,541 --> 00:35:29,289 Rakastimme toisiamme paljon. 295 00:35:31,458 --> 00:35:34,159 Kuuntele minua. Älä pelkää. 296 00:35:34,375 --> 00:35:38,865 Hän joka kutsuu itseään isäkseen juo joka yö lasin maltoa. 297 00:35:39,083 --> 00:35:42,945 Kylpyhuoneen kaapissa on sininen pullo. 298 00:35:43,166 --> 00:35:48,320 Ota se tänä iltana, kun hän nukkuu. Kaada sisältö hänen lasiinsa. 299 00:35:48,541 --> 00:35:53,414 Se on äitisi viimeinen pyyntö. Hyvästi, poikani. 300 00:37:22,500 --> 00:37:27,157 Muutaman päivän kuluttua lähdin sotilaskouluun. 301 00:37:27,375 --> 00:37:30,242 Siellä minua odotti jännittävä elämä. 302 00:37:33,666 --> 00:37:37,954 Ikävä kyllä kahvikin on loppu. -Anteeksi? 303 00:37:38,166 --> 00:37:42,375 Samoin maito. -Pidättekö meitä pilkkananne? 304 00:37:42,583 --> 00:37:47,740 Vieraita on ollut harvinaisen paljon. Kahvi ja maito pääsivät loppumaan. 305 00:37:47,958 --> 00:37:54,831 Mitä sitten otetaan? - Yrttiteetä? -Valitettavasti sekin on loppu. 306 00:37:55,041 --> 00:38:00,030 Onko teillä vettä? -Tottahan toki. 307 00:38:00,250 --> 00:38:03,117 Otetaan sitten vettä. 308 00:38:04,916 --> 00:38:07,240 Uskomatonta! 309 00:38:07,458 --> 00:38:11,500 Kiitos että kuuntelitte. Pyydän saada poistua. 310 00:38:11,708 --> 00:38:15,072 Kaikin mokomin. -Ja kiitos. 311 00:38:15,291 --> 00:38:19,202 Mitä minä oikein ajattelin? 312 00:38:19,416 --> 00:38:24,121 Minulla on tapaaminen. Suokaa anteeksi. 313 00:38:24,333 --> 00:38:28,456 Nähdään taas pian. -Näkemiin, Simone. 314 00:39:54,750 --> 00:39:59,572 Anteeksi että olen myöhässä. -Et kovinkaan. 315 00:39:59,791 --> 00:40:03,121 Joisitko samppanjaa? -Mielelläni. 316 00:40:03,333 --> 00:40:05,621 Ei. 317 00:40:05,833 --> 00:40:07,990 Jälkeenpäin. 318 00:40:18,416 --> 00:40:21,414 Ei ei. Riisuudu äkkiä! 319 00:40:21,625 --> 00:40:26,496 Sammuta sitten valot. En ole vielä ihan parantunut. 320 00:40:26,708 --> 00:40:33,153 Käsissä ei näy mitään. -Mutta muissa paikoissa näkyy. 321 00:40:33,375 --> 00:40:36,621 Näkisitpä vain. 322 00:40:36,833 --> 00:40:39,039 No siinä tapauksessa... 323 00:40:42,541 --> 00:40:45,952 Tämä puku on niin hankala... 324 00:40:53,291 --> 00:40:56,125 Sammuta valot! 325 00:41:02,458 --> 00:41:05,905 Kuulitko? -Kuulin. 326 00:41:07,791 --> 00:41:11,405 En tiedä, kuka se on. Odota. 327 00:41:24,291 --> 00:41:29,197 Sinäkö? Hyvä. Tule sisään. 328 00:41:39,583 --> 00:41:43,164 Mitä sinä haluat? -Tapasin Sénéchalin aamulla. 329 00:41:43,375 --> 00:41:48,115 Hän pyysi anteeksi lounasjuttua. Väärinkäsitys kuulemma. 330 00:41:48,333 --> 00:41:51,365 Hän kutsui meidät täksi illaksi. 331 00:41:51,583 --> 00:41:55,528 Kuka se on? -Miehenne. 332 00:41:55,750 --> 00:42:00,204 Onko vaimoni makuuhuoneessasi? -On. Hän tuli viisi minuuttia sitten. 333 00:42:02,416 --> 00:42:04,784 Merkillistä. 334 00:42:06,291 --> 00:42:10,202 Eikö hän sanonut sinulle? -Mikä sattuma! 335 00:42:10,416 --> 00:42:14,625 Minäkin tulin kertomaan päivälliskutsusta. 336 00:42:14,833 --> 00:42:17,155 Kai teille sopii? -Kyllä vain. 337 00:42:17,375 --> 00:42:20,206 Mennään sitten yhdessä. -Mainiota. 338 00:42:20,416 --> 00:42:23,034 Samppanjaa? -Minun on mentävä. 339 00:42:23,250 --> 00:42:25,784 Tuletko? -Tulen. 340 00:42:26,000 --> 00:42:30,242 Odottakaa. Eikö hän voisi jäädä pariksi minuutiksi? 341 00:42:30,458 --> 00:42:34,121 Miksi? -Haluan näyttää "sursikin". 342 00:42:34,333 --> 00:42:36,820 Minkä? -"Sursikin". 343 00:42:37,041 --> 00:42:41,532 Odotan autossa. -Tulen ihan heti. 344 00:42:47,625 --> 00:42:50,704 Mikä "sursikki" on? -Ei aavistustakaan. 345 00:42:50,916 --> 00:42:53,664 Äkkiä! -Olet hullu! 346 00:42:53,875 --> 00:42:57,952 Hän voi tulla takaisin! -Pikku hetki vain... 347 00:42:58,166 --> 00:43:01,365 Ei! Päästä irti! 348 00:43:08,208 --> 00:43:12,331 Nähdään illalla, kulta. -Adiós. 349 00:44:33,708 --> 00:44:36,907 Liikkumatta! Kädet ylös! 350 00:44:41,250 --> 00:44:44,117 Onko sinulla ase? 351 00:44:46,958 --> 00:44:51,365 Sopisit paremmin rakastamaan kuin sotimaan. 352 00:44:51,583 --> 00:44:54,367 Vamos, muchacha. 353 00:44:54,583 --> 00:44:57,500 Vamos! 354 00:45:05,333 --> 00:45:09,539 Pidät minua roistona, mutta olisin sosialisti - 355 00:45:09,750 --> 00:45:12,416 jos sosialistit uskoisivat Jumalaan. 356 00:45:12,625 --> 00:45:15,077 Vanhako olet? 357 00:45:21,541 --> 00:45:24,704 Sinulla ystävinesi ei ole pienintäkään mahdollisuutta. 358 00:45:24,916 --> 00:45:28,530 Väkivalta ei johda mihinkään. 359 00:45:28,750 --> 00:45:32,956 Olet mainio ruoanlaittaja. Tässä on leipää, salaattia... 360 00:45:34,208 --> 00:45:36,695 ...uniesi avain. 361 00:45:41,041 --> 00:45:43,115 Caramba! 362 00:45:44,250 --> 00:45:48,740 Pelkääjä varustautuu, eikö totta? 363 00:45:48,958 --> 00:45:51,875 Samppanjaa? 364 00:45:54,250 --> 00:45:56,867 Onko sinulla pikkuveljiä? 365 00:46:05,625 --> 00:46:08,327 Pohjimmiltaan ajattelemme samoin. 366 00:46:08,541 --> 00:46:13,992 Kuten pommista ja saasteista. Vastustat niitä. Niin minäkin. 367 00:46:14,208 --> 00:46:17,539 Puolustat vapaata rakkautta. Niin minäkin. 368 00:46:17,750 --> 00:46:22,871 Lopettakaa! Mao oli oikeassa: teidänlaistenne pitäisi kuolla! 369 00:46:24,166 --> 00:46:29,865 Olen eri mieltä. Jos Mao sanoi niin, hän on käsittänyt Freudin väärin. 370 00:46:30,083 --> 00:46:32,452 Sitä paitsi jos asiaa ajattelee - 371 00:46:32,666 --> 00:46:38,202 nälän ja köyhyyden ratkaisu on sotilaallinen. 372 00:46:38,416 --> 00:46:40,490 Sen saat kokea Mirandassa - 373 00:46:40,708 --> 00:46:45,496 kun saat levittää jalkasi kokonaiselle jalkaväkipataljoonalle. 374 00:46:45,708 --> 00:46:48,375 Etkö ole samaa mieltä? 375 00:46:50,916 --> 00:46:57,875 Entä nyt? Aseesi on varmasti ladattu, koska tulit minua tappamaan. 376 00:46:58,083 --> 00:47:02,206 Voisin tappaa sinut ja vedota itsepuolustukseen - 377 00:47:02,416 --> 00:47:05,532 mutta halua näyttää, miten suurpiirteinen olen. 378 00:47:05,750 --> 00:47:11,284 Ovi on auki. Lähde täältä. Häivy! 379 00:47:11,500 --> 00:47:16,371 Minulla on kutsu illaksi, pitää valmistautua. Häivy! 380 00:48:27,708 --> 00:48:32,197 Etkö tiedä MIF:ää? -Minä ja lyhenteet... 381 00:48:32,416 --> 00:48:35,329 Se on kansainvälinen naistenliike. 382 00:48:35,541 --> 00:48:39,534 Tiedättekö heidän symbolinsa? Se on tällainen. 383 00:48:39,750 --> 00:48:42,500 Idioottimainen kuten kaikki muutkin. 384 00:48:42,708 --> 00:48:48,125 Fasisti, kommunisti, voitto. Ja Kristus on herramme. 385 00:48:48,333 --> 00:48:50,539 Ja terveisiä Moriturilta. 386 00:48:50,750 --> 00:48:54,032 Tulisitteko, Rafael? 387 00:48:56,041 --> 00:49:01,159 Tässä on Don Rafael Acosta, Mirandan suurlähettiläs. 388 00:49:01,375 --> 00:49:05,034 Monseigneur Dufour. 389 00:49:05,250 --> 00:49:09,492 Käymme pian pöytään. Joisitteko jotakin sitä ennen? 390 00:49:09,708 --> 00:49:14,414 Vastoin tapojani otan viskin, mutta pienen ja soodan kanssa. 391 00:49:14,625 --> 00:49:16,947 Rafael? -Ei kiitos. 392 00:49:17,166 --> 00:49:22,865 Hauska tavata! Tiedättekö, meillä on tärkeä tehtävä Bogotassa. 393 00:49:23,083 --> 00:49:27,905 Bogota on Kolumbiassa. -Pitää paikkansa. 394 00:49:28,125 --> 00:49:33,704 Sekoitan asiat. Mutta Miranda kuuluu olevan suurenmoinen maa. 395 00:49:33,916 --> 00:49:36,403 Andit, Pampas... 396 00:49:36,625 --> 00:49:42,952 Pampas on Argentiinassa. -Niin, olette oikeassa. 397 00:49:43,166 --> 00:49:47,454 Olisi pitänyt tietää. Selailin äskettäin kirjaa Etelä-Amerikasta. 398 00:49:47,666 --> 00:49:50,829 Kuvat pyramideistanne olivat vaikuttavia. 399 00:49:51,041 --> 00:49:53,659 Pyramideistamme? -Niin. 400 00:49:53,875 --> 00:49:59,539 Ei meillä ole pyramideja, mutta Meksikossa ja Guatemalassa on. 401 00:49:59,750 --> 00:50:02,534 Oletteko varma? -Aivan varma. 402 00:50:02,750 --> 00:50:05,750 Pöytä on katettu, rouva. 403 00:50:08,125 --> 00:50:12,070 Olkaa hyvät. Käydään pöytään. 404 00:50:41,750 --> 00:50:45,445 Olkaa hyvä, piispa. -Aloittakaa te. 405 00:50:45,666 --> 00:50:49,280 Olkaa hyvä, Rafael. -Paljon kiitoksia. 406 00:50:57,375 --> 00:51:02,577 Kuka tähän aikaan tulee? -Rosalie! Voisitteko avata? 407 00:51:17,541 --> 00:51:22,327 Iltaa, hyvät naiset ja herrat. Pyydän anteeksi. 408 00:51:22,541 --> 00:51:28,240 Odotin teitä vasta huomenna. -Harjoituksia aikaistettiin päivällä. 409 00:51:28,458 --> 00:51:34,289 Mutta tulitte täysin odottamatta. -Niin, mutta syy ei ole minun. 410 00:51:34,500 --> 00:51:36,822 Meillä on vieraita. 411 00:51:37,041 --> 00:51:39,280 Oletteko syöneet? -Emme ole. 412 00:51:39,500 --> 00:51:44,621 Katsotaan mitä voin tehdä. Ottakaa sillä välin juotavaa. 413 00:51:44,833 --> 00:51:49,204 Seurustelkaa ystäviemme kanssa. -Mielellämme. 414 00:51:49,416 --> 00:51:54,452 Hakisitteko lisää tuoleja? -Totta kai, rouva. 415 00:52:01,333 --> 00:52:06,570 Mitä meillä on jääkaapissa? Pasteijaa, kinkkua... 416 00:52:11,125 --> 00:52:13,695 Viskiä? Dry Martini? Votkaa? 417 00:52:13,916 --> 00:52:17,992 Te saatte päättää. -Dry Martini. 418 00:52:18,208 --> 00:52:23,445 Olen pahoillani. Herra Sénéchal lupasi majoittaa meidät tänäkin vuonna. 419 00:52:23,666 --> 00:52:26,829 En arvannut että hänellä oli vieraita. 420 00:52:27,041 --> 00:52:30,240 Meksikolainen? -Kongolainen. 421 00:52:30,458 --> 00:52:34,617 Palveletteko jalkaväessä? -En vaan ratsuväessä. 422 00:52:34,833 --> 00:52:38,197 Mitä te poltatte, eversti? -Marihuanaa. 423 00:52:38,416 --> 00:52:42,077 Haluatteko? -Ei kiitos. 424 00:52:42,291 --> 00:52:45,159 Minä poltan mielelläni. 425 00:52:58,583 --> 00:53:03,490 Ei noita. -Eikö? Haen sitten toisia. 426 00:53:05,125 --> 00:53:09,615 Monseigneur! Kyllä ne käyvät. 427 00:53:12,875 --> 00:53:16,371 En uskonut, että armeijassa poltetaan. 428 00:53:16,583 --> 00:53:23,409 Minun maani armeija on tiukka. -Eihän marihuana nyt mitään ole. 429 00:53:23,625 --> 00:53:27,570 Se johtaa vahvempiin aineisiin. Inhoan narkomaaneja. 430 00:53:27,791 --> 00:53:31,737 Niin minäkin. 6 000 amerikkalaista merijalkaväen sotilasta - 431 00:53:31,958 --> 00:53:35,157 erotettiin huumeiden käytön vuoksi. 432 00:53:35,375 --> 00:53:40,280 Olkaa hyvä ja istukaa. -Ystävällistä. Kiitos. 433 00:53:40,500 --> 00:53:45,621 Marihuana ei ole huume. Esimerkiksi Vietnamissa - 434 00:53:45,833 --> 00:53:48,367 polttavat niin kenraalit kuin sotilaatkin. 435 00:53:48,583 --> 00:53:52,197 Ja pommittavat omiaan kerran viikossa. 436 00:53:52,416 --> 00:53:56,539 Jos he pommittavat omiaan, siihen on jokin syy. 437 00:53:56,750 --> 00:53:59,452 Ensimmäisen maailmansodan aikana... 438 00:53:59,666 --> 00:54:04,452 ...ranskalaiset sotilaat saivat juoda kolme litraa viiniä päivässä. 439 00:54:04,666 --> 00:54:09,125 Siitä huolimatta moni karkasi. 440 00:54:09,333 --> 00:54:13,822 Santarmit ampuivat karkureita. Satakunta kuoli. 441 00:54:14,041 --> 00:54:17,702 En ole koskaan kuullutkaan. -Se on kuuluisa tapaus. 442 00:54:17,916 --> 00:54:21,695 Se tapahtui Verdunissa ja... -Käykää pöytään. 443 00:54:21,916 --> 00:54:24,617 Tiivistetään niin kaikki mahtuvat. 444 00:54:24,833 --> 00:54:28,447 Annokset ovat pieniä - 445 00:54:28,666 --> 00:54:31,996 mutta lisäksi on munia, kinkkua ja juustoa. 446 00:54:32,208 --> 00:54:35,789 Kaikki on varmasti erinomaista. 447 00:54:36,000 --> 00:54:39,115 Käykää istumaan. 448 00:54:50,583 --> 00:54:55,534 Hanhenmaksaa? -Mielihyvin. 449 00:54:55,750 --> 00:55:00,072 Kauanko harjoitukset kestävät? -Noin viikon. 450 00:55:00,291 --> 00:55:02,992 Eikö vaimonne ole mukana? -Ei. 451 00:55:03,208 --> 00:55:06,952 Kiireellinen viesti everstille. 452 00:55:14,708 --> 00:55:17,625 Herra eversti! -Mitä nyt? 453 00:55:17,833 --> 00:55:20,829 Suokaa anteeksi. 454 00:55:22,875 --> 00:55:28,159 Vai niin. Vihreä armeija onkin jo hyökännyt. On lähdettävä. 455 00:55:28,375 --> 00:55:31,990 Ette ole syöneet. -Käsky on käsky. 456 00:55:32,208 --> 00:55:35,322 Hyvät naiset ja herrat... 457 00:55:35,541 --> 00:55:38,657 Me lähdemme nyt. -Herra eversti! 458 00:55:41,125 --> 00:55:46,030 Mainiota. - Kersantti haluaa kertoa unestaan. 459 00:55:50,000 --> 00:55:52,202 Olkaa hyvä. 460 00:55:54,125 --> 00:55:59,278 Näin viime viikolla unta, että kävelin illan hämärässä - 461 00:55:59,500 --> 00:56:02,914 kauppakadulla. 462 00:56:21,875 --> 00:56:25,867 Mitä sinä teet täällä? -Entä sinä? 463 00:56:26,083 --> 00:56:29,778 Minä asun täällä. -Oletko asunut kauan? 464 00:56:31,875 --> 00:56:34,365 Kuutisen vuotta. 465 00:56:34,583 --> 00:56:37,914 Entä sinä? -Tulin vasta. 466 00:56:45,083 --> 00:56:50,284 Mutta miksi olet noin kalpea? -Sinäkin olet. 467 00:56:50,500 --> 00:56:54,492 Ja haiset maalle. -Niin sinäkin. 468 00:56:54,708 --> 00:56:59,000 Viivytkö täällä kauan? -Ikuisesti. 469 00:57:10,416 --> 00:57:16,034 Odota tässä, käyn ostamassa jotain. 470 00:57:19,541 --> 00:57:23,452 Kas vain... Päivää. -Päivää. 471 00:57:23,666 --> 00:57:27,409 Oliko Ramirez tässä äsken? -Oli. 472 00:57:27,625 --> 00:57:30,327 Oletko varma? -Olen. 473 00:57:30,541 --> 00:57:34,403 Mutta Ramirez on ollut kuolleena yli kuusi vuotta. 474 00:57:34,625 --> 00:57:40,322 Niin onkin, olet oikeassa. Miten se on mahdollista? 475 00:57:40,541 --> 00:57:45,197 Yllätyin kun näin hänet. Hän sanoi asuvansa täällä. 476 00:57:45,416 --> 00:57:49,115 Nyt muistan että hän kuoli kauan sitten. 477 00:57:49,333 --> 00:57:53,625 Hän meni tuonne. Kutsun häntä. Odota hetki. 478 00:58:05,583 --> 00:58:08,070 Sinäkö? -Niin, minä. 479 00:58:08,291 --> 00:58:12,121 Tunnetko minut? -Tietenkin tunnen sinut. 480 00:58:12,333 --> 00:58:16,028 Etkö ole unohtanut minua? -Unohtanut? 481 00:58:20,208 --> 00:58:26,452 Aina kun halusin puhua kanssasi, välttelit minua. 482 00:58:26,666 --> 00:58:29,914 Muistatko? -Muistan. 483 00:58:30,125 --> 00:58:35,990 Viimeksi näin sinut ja hiekan. Nyt tapaan sinut täällä, ja tulet luokseni. 484 00:58:36,208 --> 00:58:41,409 Miksi vasta nyt? -En tiedä. Halusin nähdä sinut taas. 485 00:58:41,625 --> 00:58:46,615 Tänne tultuani olen etsinyt sinua varjojen joukosta. 486 00:58:46,833 --> 00:58:50,827 Mikään ei enää saa erottaa meitä. 487 00:58:56,250 --> 00:58:59,579 Kolmisen minuuttia sitten tapasin vanhan ystävän. 488 00:58:59,791 --> 00:59:04,992 Voin hakea hänet. -Odotan tässä. 489 00:59:23,791 --> 00:59:25,996 Ramirez! 490 00:59:27,208 --> 00:59:29,530 Ramirez! 491 00:59:49,166 --> 00:59:51,737 Missä sinä olet, äiti? 492 00:59:53,750 --> 00:59:56,996 Etsin sinua varjojen joukosta. 493 01:00:00,500 --> 01:00:02,702 Äiti! 494 01:00:09,041 --> 01:00:14,242 Kuljin ja etsin äitiäni. Katu oli täynnä varjoja - 495 01:00:14,458 --> 01:00:17,740 mutta kukaan ei vastannut. 496 01:00:20,583 --> 01:00:24,278 Kertokaa myös junaunesta. -Kertokaa! 497 01:00:24,500 --> 01:00:29,621 Siihen ei ole aikaa. Se saa odottaa. Nyt on mentävä. 498 01:00:29,833 --> 01:00:33,280 Olen pahoillani, rouva. 499 01:01:20,500 --> 01:01:24,706 Kun Lasarus heräsi kuolleista, hän ei muistanut mitään. 500 01:01:33,708 --> 01:01:37,289 Mitä tuo on? -Harjoitukset ovat alkaneet. 501 01:01:37,500 --> 01:01:40,664 Kunhan vain säästäisivät talon. 502 01:01:43,208 --> 01:01:46,621 Laitan teille jotain lämmintä. 503 01:01:53,750 --> 01:01:57,197 lltaa, minä taas. 504 01:01:59,208 --> 01:02:01,695 Istukaa vain. 505 01:02:01,916 --> 01:02:05,827 Häiritseekö meteli teitä? -Ei suinkaan. 506 01:02:06,041 --> 01:02:11,456 Tykistö harjoittelee. Ratsuväki hyökkää 20 minuutin kuluttua. 507 01:02:11,666 --> 01:02:15,246 Eikö rouva Sénéchal ole täällä? 508 01:02:15,458 --> 01:02:19,996 Tekö, eversti? Joisitteko kahvia? -En ehdi. 509 01:02:20,208 --> 01:02:26,570 Olen todella pahoillani ja haluaisin pyytää teidät ystävinenne - 510 01:02:26,791 --> 01:02:32,289 päivälliselle luokseni perjantaina, kun harjoitukset ovat päättyneet. 511 01:02:32,500 --> 01:02:35,615 Ellei ystävilläni ole mitään sitä vastaan? 512 01:02:35,833 --> 01:02:40,322 Tulettehan tekin, monseigneur? -Se olisi minulle kunnia. 513 01:02:40,541 --> 01:02:44,914 Tapaamme sitten perjantaina. Vaimoni ilahtuu. 514 01:02:47,625 --> 01:02:50,789 Osoitteemme on Rue du Parc 17. 515 01:03:35,958 --> 01:03:39,121 Herrasväki tulee pian. 516 01:03:51,458 --> 01:03:57,454 "Hattu jota Napoleon käytti Wagramin taistelussa." 517 01:04:00,333 --> 01:04:04,327 Liian pieni minulle, mutta sopii varmasti teille. 518 01:04:04,541 --> 01:04:07,028 No mutta Henri! 519 01:04:07,250 --> 01:04:12,452 Se pukee teitä. -Olette kovin lapsellinen. 520 01:04:17,875 --> 01:04:20,445 Saisiko olla lisää? -Ei kiitos. 521 01:04:20,666 --> 01:04:25,572 Sekoita seltteriä. Kippis! -Kippis, Rafael! 522 01:04:29,000 --> 01:04:32,032 Viskiäkö? -Niin pullossa lukee. 523 01:04:32,250 --> 01:04:35,164 Maistuu Colalle. -Se on Colaa. 524 01:04:35,375 --> 01:04:39,284 Toivottavasti ruoka ei ole samaa tasoa. 525 01:05:11,125 --> 01:05:14,039 Mitä pilaa tämä on? 526 01:05:39,583 --> 01:05:45,664 "Osoittaaksenne rohkeutenne kutsuitte komentajan aaveen." 527 01:05:45,875 --> 01:05:51,375 Osoittaaksenne rohkeutenne kutsuitte... 528 01:06:04,791 --> 01:06:07,822 "Jotta uskoisimme hänen olleen täällä"... 529 01:06:08,041 --> 01:06:13,242 Hyvä luoja, mitä minä teen täällä? -..."huumasitte meidät." 530 01:06:15,708 --> 01:06:18,659 En osaa repliikkejä. 531 01:06:38,916 --> 01:06:44,117 Mikä sinun on? -Ei mikään. Näin outoa unta. 532 01:06:44,333 --> 01:06:48,954 Olimme everstin luona, mutta se olikin teatterinäyttämö. 533 01:06:55,125 --> 01:06:59,447 Haloo? Niin? Kuinka? 534 01:06:59,666 --> 01:07:04,867 Missä te olette? Odotamme teitä everstin luona. 535 01:07:05,083 --> 01:07:10,367 Ei kai ole tapahtunut mitään? -Ei ei, minä vain nukahdin. 536 01:07:10,583 --> 01:07:12,655 Tulemme pian. 537 01:07:20,041 --> 01:07:22,954 Mitä sanotte, Rafael? -Kamala. 538 01:07:23,166 --> 01:07:29,246 Hattu on hieman feminiininen. -No mutta...! Olisiko Napoleon...? 539 01:07:29,458 --> 01:07:33,750 Olen nähnyt Ranskassa jo kolme Napoleonin hattua. 540 01:07:33,958 --> 01:07:38,697 Yllättävää! - Lisää viskiä? -Kiitos. 541 01:07:42,708 --> 01:07:45,954 Lisää portviiniä? -Ei kiitos, minulla on vielä. 542 01:07:55,083 --> 01:08:00,452 Siinähän te olette! Aloimme huolestua. -Olen pahoillani, minun syytäni. 543 01:08:00,666 --> 01:08:06,532 Haluaisitteko jotain juotavaa? -Ottaisin mielelläni viskin. 544 01:08:06,750 --> 01:08:09,581 Entä te? -Vähän portviiniä. 545 01:08:15,166 --> 01:08:18,742 Toivottavasti pidätte, se on vanhaa vuosikertaa. 546 01:08:26,498 --> 01:08:31,952 Iltaa. Millaista Mirandassa on? -Rauhalista. 547 01:08:32,166 --> 01:08:37,402 Ei sissejä? -Jonkin verran, mutta se kuuluu kansanperinteeseen. 548 01:08:37,623 --> 01:08:43,158 Opiskelijoista taitaa olla kiusaa? -He ovat nuoria ja pitävät hauskaa. 549 01:08:43,373 --> 01:08:48,246 Mitä he pitävät sinun... anteeksi teidän hallituksestanne? 550 01:08:48,457 --> 01:08:53,327 Emme ole opiskelijoita vastaan. Päinvastoin. 551 01:08:53,541 --> 01:08:57,536 Mutta mitä tehdä, kun kärpäset valloittavat huoneen? 552 01:08:57,748 --> 01:09:01,527 Annetaan kärpäsläpän paukkua. -Kärpästen loppu. 553 01:09:01,748 --> 01:09:04,237 Hetkinen. 554 01:09:06,248 --> 01:09:09,778 Maatanne sanotaan kauniiksi. -Kaunis se onkin. 555 01:09:09,998 --> 01:09:13,528 Mutta teillä ei ole kaviaaria eikä samppanjaa. 556 01:09:13,748 --> 01:09:17,908 Meillä on jotain yhtä hyvää, ellei parempaakin. 557 01:09:18,123 --> 01:09:20,161 Suokaa anteeksi. 558 01:09:27,291 --> 01:09:32,492 Onko joillakin Mirandan seuduilla vielä todella kurjuutta? 559 01:09:32,707 --> 01:09:37,528 Eikö rikkaiden ja köyhien välinen kuilu kasva päivä päivältä? 560 01:09:37,748 --> 01:09:42,452 Erehdytte. Maamme talous on vahvassa kasvussa. 561 01:09:42,666 --> 01:09:46,411 Siitä kertovat luvut. Suokaa anteeksi. 562 01:09:51,623 --> 01:09:55,867 Anteeksi, mutta kuulin teidän puhuvan maastanne. 563 01:09:56,082 --> 01:09:58,996 Olen kiinnostunut hallinnollisista ongelmista. 564 01:09:59,207 --> 01:10:02,121 Mistä halusitte puhua? 565 01:10:02,332 --> 01:10:08,528 Sanotaan että tuomarit ja poliisit ovat teillä ostettavissa. 566 01:10:08,748 --> 01:10:13,407 Ehkä joskus ennen - 567 01:10:13,623 --> 01:10:20,286 mutta nyt meillä on demokratia, eikä korruptiota ole. Suokaa anteeksi. 568 01:10:25,666 --> 01:10:29,527 En taida sopia tänne. 569 01:10:29,748 --> 01:10:32,496 Mitä on tapahtunut? -Ei mitään. 570 01:10:32,707 --> 01:10:36,617 Selitän myöhemmin. Nähdään huomenna. 571 01:10:46,582 --> 01:10:49,331 Herra suurlähettiläs! 572 01:10:51,248 --> 01:10:54,202 Joko te lähdette? -En suinkaan. 573 01:10:54,416 --> 01:10:57,746 Mieheni haluaisi puhua kanssanne. 574 01:10:57,957 --> 01:11:02,246 Sopiiko että juomme maljat? -Mielihyvin. 575 01:11:06,541 --> 01:11:10,831 Olkaa hyvä. Terveydeksenne! 576 01:11:14,416 --> 01:11:19,403 Maanne on juuri nyt hyvin kiinnostava. 577 01:11:19,623 --> 01:11:25,822 Luin että siellä tapahtuu eniten murhia väkilukua kohti. 578 01:11:26,041 --> 01:11:28,492 Erehdytte, eversti. 579 01:11:28,707 --> 01:11:33,911 En suinkaan. ihmisiä murhataan syyttä ja ilmaiseksi. Ainakin 30 päivässä. 580 01:11:34,123 --> 01:11:38,166 Ei, eversti. Haluatte ärsyttää minua. 581 01:11:38,373 --> 01:11:41,903 En suinkaan, sanon vain sen minkä tiedän. 582 01:11:42,123 --> 01:11:45,902 Siitä kerrottiin äskettäin luotettavassa lähteessä. 583 01:11:46,123 --> 01:11:51,871 Epäilen puheitanne. -Tiedän hyvin mitä puhun. 584 01:11:52,082 --> 01:11:56,327 Ellen olisi täällä vieraana, haastaisin teidät kaksintaisteluun. 585 01:11:56,541 --> 01:12:03,532 Onko se vanha ritaritapa vielä käytössä puolivillissä maassanne? 586 01:12:03,748 --> 01:12:08,371 Olette loukannut Mirandan tasavaltaa. 587 01:12:08,582 --> 01:12:12,658 En piittaa tasavalastanne vähääkään. 588 01:12:12,873 --> 01:12:17,532 Ja minä annan piupaut koko armeijallenne. 589 01:12:26,873 --> 01:12:31,331 Mitä tapahtui, Jean-Paul? -Rauhoittukaa, eversti! 590 01:12:31,541 --> 01:12:35,237 Suurlähettiläs on miellyttävä. -Hän on moukka! 591 01:12:35,457 --> 01:12:38,871 Sen täytyy olla väärinkäsitys. -Rauhoittukaa. 592 01:12:39,082 --> 01:12:43,077 Kertokaa mitä tapahtui. -Ei mitään erikoista. 593 01:12:43,291 --> 01:12:45,528 Anteeksi. 594 01:12:51,373 --> 01:12:53,827 Eversti... 595 01:13:02,998 --> 01:13:06,032 Mitä nyt? 596 01:13:06,248 --> 01:13:10,242 Näin unta että minä... Ei. 597 01:13:10,456 --> 01:13:15,114 Ensin näin unta että Sénéchal näki unta että olimme teatterissa. 598 01:13:15,331 --> 01:13:19,822 Sitten meidät oli kutsuttu everstin luo... 599 01:13:20,041 --> 01:13:23,037 ...ja hän riiteli Rafaelin kanssa. 600 01:13:23,248 --> 01:13:26,746 Ihan hassua! Nuku nyt. 601 01:13:26,956 --> 01:13:29,956 Rauhoitu ja nuku. 602 01:14:48,666 --> 01:14:51,117 Päivää, piispa. 603 01:14:51,331 --> 01:14:56,783 Puutarha on hienompi kuin koskaan. -Kiitos, teen parhaani. 604 01:14:56,998 --> 01:15:01,952 Olemme kutsuneet joitakin ystäviä lounaalle. 605 01:15:02,166 --> 01:15:05,947 Tulettehan tekin? -Minulla on paljon töitä. 606 01:15:06,166 --> 01:15:10,786 Olisi hauskaa, jos tulisitte. Ei mitään erikoista. 607 01:15:10,998 --> 01:15:13,783 Tulkaa kun olette valmis. 608 01:15:13,998 --> 01:15:18,322 Teen työni valmiiksi ja tulen sitten. 609 01:15:18,541 --> 01:15:23,777 Ajattelin ehdottaa, että istuttaisin portille hortensioita. 610 01:15:23,998 --> 01:15:27,161 Tulkaa niin näytän. 611 01:15:30,541 --> 01:15:37,152 Ajattelin hortensioita talolle saakka. Eikö se olisi kaunista? 612 01:15:38,748 --> 01:15:43,322 Hyvää päivää. Mistähän löytäisin papin? 613 01:15:43,541 --> 01:15:46,572 Kääntykää seurakunnan puoleen. 614 01:15:46,791 --> 01:15:50,286 Mutta minähän olen pappi. 615 01:15:50,498 --> 01:15:55,702 Mistä on kysymys? -Synninpäästöstä kuolevalle. 616 01:15:55,916 --> 01:15:59,577 Odottakaa hetki. -Kuka se on? 617 01:15:59,791 --> 01:16:05,537 Vanha ja köyhä mies, joka asuu maatilalla tässä lähellä. 618 01:16:05,748 --> 01:16:09,411 Hänkin oli puutarhuri. Nyt hän on hyvin sairas. 619 01:16:09,623 --> 01:16:13,487 Hän tarvitsee lääkärin. -Hän sanoo että se on myöhäistä. 620 01:16:13,706 --> 01:16:17,487 Hän haluaa papin. -Odottakaa täällä. 621 01:16:54,416 --> 01:17:01,027 Anteeksi... Haluan sanoa yhden asian. -Kuuntelen teitä. 622 01:17:01,248 --> 01:17:05,537 En yhtään pidä Jeesuksesta. 623 01:17:05,748 --> 01:17:08,996 Olen vihannut häntä pienestä pitäen. 624 01:17:09,206 --> 01:17:13,331 Miksi? Jeesushan on hyvä. 625 01:17:13,541 --> 01:17:17,867 Miten se on mahdollista? -Haluatteko tietää miksi? 626 01:17:18,081 --> 01:17:22,456 Minun on mentävä sairaan luo. Kertoisitteko myöhemmin? 627 01:17:22,666 --> 01:17:27,617 Vien vain kaksi porkkanasäkkiä, tulen sitten kertomaan. 628 01:17:51,081 --> 01:17:54,411 Pyysit pappia. Tässä minä olen. 629 01:17:54,623 --> 01:17:58,452 Tulin tuomaan lohtua. Haluatko ripittäytyä? 630 01:17:58,666 --> 01:18:02,411 Haluan ripittäytyä. -Minä kuuntelen. 631 01:18:02,623 --> 01:18:09,202 Mitä sinulla on sydämelläsi? -Vuosia sitten tein rikoksen. 632 01:18:09,416 --> 01:18:13,989 Tapoin miehen ja naisen. -Ketkä? 633 01:18:14,206 --> 01:18:17,407 Työnantajani. Molemmat. 634 01:18:17,623 --> 01:18:22,612 He olivat minulle ankaria. Näettekö valokuvan? 635 01:18:22,831 --> 01:18:26,411 Siinä he ovat. 636 01:18:26,623 --> 01:18:30,867 Mies heidän takanaan olen minä. 637 01:18:31,081 --> 01:18:36,416 Olin puutarhuri kauan sitten. 638 01:18:38,748 --> 01:18:43,987 Kuka on poika? -Heidän poikansa. 639 01:18:44,206 --> 01:18:47,287 Niin, se olin minä. 640 01:18:47,498 --> 01:18:51,028 Muistan tämän kuvan. Katselin sitä usein. 641 01:18:51,248 --> 01:18:55,456 Tapoit vanhempani. 642 01:18:55,666 --> 01:18:59,871 Syyllistä ei koskaan löydetty. 643 01:19:01,666 --> 01:19:06,653 Se olin minä. He kohtelivat minua kuin eläintä. 644 01:19:06,873 --> 01:19:09,577 Mies oli peto... 645 01:19:09,791 --> 01:19:14,246 ...ja nainen... -Rauhoitu. 646 01:19:14,456 --> 01:19:19,327 Haluatko synninpäästön, ennen kuin kohtaat Jumalasi? 647 01:19:19,541 --> 01:19:21,331 Pyydän teitä. 648 01:19:21,541 --> 01:19:25,536 Jumala hyvyydessään antaa anteeksi pahimmatkin synnit. 649 01:19:25,748 --> 01:19:29,661 Tämä kohtaamisemme on merkki siitä. 650 01:19:29,873 --> 01:19:36,286 Sulje silmäsi, kokoa itsesi ja rukoile. 651 01:19:36,498 --> 01:19:42,862 Jumala antaa syntisi anteeksi, samoin minä hänen puolestaan. 652 01:19:43,081 --> 01:19:48,202 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 653 01:19:54,541 --> 01:19:57,408 Kuole rauhassa. 654 01:20:50,456 --> 01:20:54,117 Joisitteko jotakin vai syöttekö heti? 655 01:20:54,331 --> 01:20:58,197 Kuolen nälkään. -Syödään sitten. 656 01:20:58,416 --> 01:21:03,036 Meillä on tryffelimunakasta ja helmikanaa korvasienen kera. 657 01:21:03,248 --> 01:21:06,367 Inés, voitte tarjoilla. 658 01:21:06,581 --> 01:21:10,621 Piispa sai kutsun kuolevan luokse. 659 01:21:10,831 --> 01:21:15,621 Emmekö odottaisi häntä? -Hän pyysi meitä aloittamaan. 660 01:21:15,831 --> 01:21:19,777 Onko teillä suunnitelmia kesäksi? -Ei ole. 661 01:21:19,998 --> 01:21:24,492 Ei meilläkään. Miksi kysyt? -Entä jos lähtisimme Mirandaan? 662 01:21:24,706 --> 01:21:30,371 Tarjoan teille matkan. Saisitte tilaisuuden tutustua maahani. 663 01:21:30,581 --> 01:21:34,527 Eikö siellä ole hirveän kuuma kesällä? 664 01:21:34,748 --> 01:21:38,527 Mirandassa on talvi, kun meillä on kesä. 665 01:21:38,748 --> 01:21:40,786 Eikö niin? -Aivan oikein. 666 01:21:40,998 --> 01:21:45,371 Me ranskalaiset olemme vähän huonoja maantiedossa. 667 01:21:45,581 --> 01:21:49,197 Avatkaa, Inés. Se on piispa. 668 01:21:50,416 --> 01:21:54,028 Rafael, teistä on kuulemma tullut ministeri. 669 01:21:54,248 --> 01:21:57,246 Poliisi! Avatkaa! 670 01:21:57,456 --> 01:21:59,577 Avatkaa lain nimessä! 671 01:21:59,791 --> 01:22:02,706 Poliisi! Avatkaa! 672 01:22:07,081 --> 01:22:10,947 Rafael Acosta? -Niin? 673 01:22:11,166 --> 01:22:16,322 Komisario Delécluze. Oletteko Rafael Acosta, Mirandan suurlähettiläs? 674 01:22:16,541 --> 01:22:20,867 Olen kyllä. -Teidät pidätetään. 675 01:22:21,081 --> 01:22:25,407 Teillä ei ole siihen oikeutta. -Lähetystön ulkopuolella on. 676 01:22:25,623 --> 01:22:28,742 Tässä on määräys. -Olen diplomaatti. 677 01:22:28,956 --> 01:22:33,081 En piittaa siitä vähääkään. - Viekää hänet. 678 01:22:33,291 --> 01:22:39,121 Mutta tämän täytyy olla erehdys! -Oletteko Henri Sénéchal? 679 01:22:39,331 --> 01:22:42,166 Olen. -Pidätän teidät. 680 01:22:42,373 --> 01:22:47,278 Haluan soittaa asianajajalleni. -Ei käy. - Viekää hänet. 681 01:22:47,498 --> 01:22:51,161 Oletteko komisario Delécluze? -Olen. 682 01:22:51,373 --> 01:22:56,706 Olemme naapureita. Tunnen tyttärenne. Hän on hyvin viehättävä. 683 01:22:56,916 --> 01:23:00,661 Oletteko François Thévenot? -Olen... 684 01:23:00,873 --> 01:23:03,327 Pidätän teidät. -Miksi? 685 01:23:03,541 --> 01:23:06,871 Puhutaan siitä asemalla. 686 01:23:07,081 --> 01:23:10,577 Eihän ihmisiä voi noin vain pidättää! 687 01:23:10,791 --> 01:23:14,036 Naiset myös. Nopeasti! 688 01:23:14,248 --> 01:23:16,916 Älkää koskeko minuun! 689 01:23:17,123 --> 01:23:21,746 Älkää koskeko! Päästäkää irti! 690 01:23:21,956 --> 01:23:26,992 Antakaa minun olla! 691 01:23:27,206 --> 01:23:31,617 Tutkikaa koko talo. Nopeasti! 692 01:23:52,956 --> 01:23:58,371 Keitä he ovat? -Huumerikollisia. 693 01:24:04,541 --> 01:24:08,202 Minne heillä on kiire? -Mikä päivämäärä? 694 01:24:08,416 --> 01:24:10,952 14. kesäkuuta. -Olin unohtanut. 695 01:24:11,166 --> 01:24:13,737 Huomaa että olet uusi. 696 01:24:13,956 --> 01:24:19,193 On Verisen konstaapelin päivä. Etkö ole kuullut siitä? 697 01:24:19,416 --> 01:24:21,902 En koskaan. 698 01:24:22,123 --> 01:24:27,327 Joskus ennen poliisi teki kaikkensa miellyttääkseen kansaa. 699 01:24:27,541 --> 01:24:30,371 Kai muistat? -Oikein hyvin. 700 01:24:34,416 --> 01:24:38,362 Onko ministerille soitettu? -Haluan asianajajani. 701 01:24:38,581 --> 01:24:41,697 Minulla on jano. -Tämä on häpeä! 702 01:24:43,791 --> 01:24:46,327 Jäättekö tänne? -Vähäksi aikaa. 703 01:24:46,541 --> 01:24:50,121 Älkää unohtako, on 14. kesäkuuta. 704 01:24:54,206 --> 01:25:00,786 Mutta epäonneksemme siihen aikaan oli eräs vakavamielinen konstaapeli... 705 01:25:00,998 --> 01:25:05,871 Tuossa on kuva hänestä. Hän pilasi koko homman. 706 01:25:06,081 --> 01:25:09,364 Hän oli silti kunnon mies. 707 01:25:20,956 --> 01:25:24,737 Kieltäydytkö puhumasta? 708 01:25:24,956 --> 01:25:27,791 Vastaa kyllä tai ei. 709 01:25:32,248 --> 01:25:35,827 Vastaus on siis ei. Et halua puhua. 710 01:25:42,498 --> 01:25:49,206 Saat viimeisen mahdollisuuden. Aiotko puhua vai et? 711 01:25:49,416 --> 01:25:51,987 Antaa mennä. 712 01:25:52,206 --> 01:25:56,283 Miten vaimosi voi? Poika vai tyttö? 713 01:25:56,498 --> 01:26:00,242 Toivottavasti tyttö. -Antaa olla! 714 01:26:06,123 --> 01:26:11,541 Räjäyttäjä et ollut sinä. Olet miellyttävä. Terveet ajatukset... 715 01:26:11,748 --> 01:26:17,331 Mutta tiedät tekijän. Kerro, niin olet tyttöystäväsi kanssa huomenna. 716 01:26:17,541 --> 01:26:22,577 Ei minulla ole tyttöystävää. -Pidätkö minua pilkkanasi? 717 01:26:22,791 --> 01:26:27,496 Valitse itse. - Antaa hänen soittaa pianoa. 718 01:26:46,416 --> 01:26:50,541 Ei! -Emme tapa sinua. 719 01:27:03,623 --> 01:27:08,447 Joko puhut? Etkö? 720 01:27:17,706 --> 01:27:22,364 Sitten kerran 14. kesäkuuta hänet tapettiin mielenosoituksen aikana. 721 01:27:22,581 --> 01:27:27,072 Siitä pitäen hän on palannut vaatimaan hyvitystä. 722 01:27:27,291 --> 01:27:30,621 Tänä iltanakin? -Minun on mentävä. 723 01:27:30,831 --> 01:27:35,371 En halua tavata häntä. -En minäkään. Odota minua! 724 01:29:00,748 --> 01:29:04,577 Älkää päästäkö heitä karkuun! 725 01:29:04,791 --> 01:29:07,871 Ei! -Mitä nyt, komisario? 726 01:29:08,081 --> 01:29:12,952 Mitä? Ai tekö? -Niin. 727 01:29:13,166 --> 01:29:17,492 Pesin käteni. -Näin unta... 728 01:29:17,706 --> 01:29:22,411 ...että päästitte vangit. -Minäkö? 729 01:29:22,623 --> 01:29:26,536 Näytitte aivan teurashärältä. 730 01:29:26,748 --> 01:29:29,996 Unet ovat joskus todella... 731 01:29:32,666 --> 01:29:36,661 Haloo? Hetkinen. 732 01:29:36,873 --> 01:29:41,162 Sisäministerillä on teille asiaa. 733 01:29:45,581 --> 01:29:47,822 Haloo? 734 01:29:48,041 --> 01:29:52,246 Puhelimessa. Minä odotan. 735 01:29:57,456 --> 01:30:00,621 Komisario Delécluze? 736 01:30:00,831 --> 01:30:06,331 Olette pidättänyt Mirandan lähettilään ystävineen. Päästäkää heidät heti. 737 01:30:06,541 --> 01:30:10,867 Juttu on jo vireillä. En voi tehdä mitään. 738 01:30:11,081 --> 01:30:15,327 Tehkää kuten sanon. Päästäkää heidät välittömästi. 739 01:30:15,541 --> 01:30:19,153 Voisitteko kertoa miksi... 740 01:30:21,498 --> 01:30:24,911 Diplomaattiset suhteemme... 741 01:30:33,581 --> 01:30:37,077 Anteeksi? En kuullut. 742 01:30:37,291 --> 01:30:40,407 Miten niin ette kuullut? 743 01:30:50,831 --> 01:30:53,912 Niin. Hyvä on. 744 01:30:54,123 --> 01:30:56,827 Ymmärrän. 745 01:30:59,706 --> 01:31:02,373 Konstaapeli! 746 01:31:04,291 --> 01:31:09,527 Niin, komisario? -Päästäkää vangit. 747 01:31:09,748 --> 01:31:12,496 Miksi? 748 01:31:15,998 --> 01:31:18,536 Selvä on. 749 01:31:40,331 --> 01:31:44,742 Puhuitko ministerin kanssa? -Totta kai. 750 01:31:44,956 --> 01:31:51,912 Soitin ja kutsuin hänet Mirandaan, mutta hän ei voi tulla. 751 01:31:52,123 --> 01:31:55,407 Paljonko kello on? -Varttia vaille yhdeksän. 752 01:31:55,623 --> 01:31:58,952 Toivottavasti lammaspaisti ei paistu liikaa. 753 01:32:00,498 --> 01:32:03,412 Siinä he tulevat. -Minä avaan. 754 01:32:09,706 --> 01:32:13,153 Olemmeko myöhässä, Alice? -Ette. Mitä kuluu? 755 01:32:13,373 --> 01:32:16,407 Kiitos, hyvää. 756 01:32:16,623 --> 01:32:21,032 Miten kaunis asu! -Kiitos. 757 01:32:21,248 --> 01:32:24,081 Päivää, Henri! 758 01:32:24,291 --> 01:32:27,572 Päivää, Rafael! Mukava nähdä. 759 01:32:27,791 --> 01:32:33,572 Oli kova ruuhka. Olisi pitänyt lähteä aikaisemmin. 760 01:32:33,791 --> 01:32:37,121 Matkalla oli varmaan 150-200 pyöräilijää. 761 01:32:37,331 --> 01:32:42,666 En tarjoile aperitiiveja. Istutaan suoraan pöytään. 762 01:32:42,873 --> 01:32:46,157 Hyvä, minulla onkin kauhea nälkä. 763 01:32:48,206 --> 01:32:53,706 Olen valmistanut keiton puutarhan yrteistä. 764 01:32:53,916 --> 01:32:55,952 Aivan itse. 765 01:32:56,166 --> 01:33:01,867 Käykää istumaan. François oikealle puolelleni, Rafael siihen. 766 01:33:07,291 --> 01:33:13,121 Keitto oli vähällä jäädä keittämättä, mutta sehän on välttämättömyys. 767 01:33:27,081 --> 01:33:32,286 Mitä sulhasellenne kuuluu? -Emme ole enää yhdessä. 768 01:33:32,498 --> 01:33:36,112 Miksette? -Hän pestautui armeijaan. 769 01:33:36,331 --> 01:33:40,541 Ettekö voi odottaa? -Hän ei halua. Olen liian vanha. 770 01:33:40,748 --> 01:33:44,278 Miten vanha olette? -52 vuotta. 771 01:33:44,498 --> 01:33:48,577 Hän tarjoili meillä jo, kun olin pieni. 772 01:33:48,791 --> 01:33:54,291 Luin että Mirandassa oli pidätetty natsi, "von" jotain. 773 01:33:54,498 --> 01:33:58,992 Keskitysleirin johtaja kaiketi. -Teurastaja. 774 01:33:59,206 --> 01:34:04,443 Teurastaja on melko vahva sana. 775 01:34:04,666 --> 01:34:10,532 Olen tavannut hänet ja voin vakuuttaa, että hän on herrasmies. 776 01:34:10,748 --> 01:34:16,081 Voi olla köyhä ja varas. -Ja rikas ja rehellinen, kulta. 777 01:34:16,291 --> 01:34:19,572 Miten tämä von-herra pukeutuu? 778 01:34:19,791 --> 01:34:25,371 Pitääkö hän eläimistä? -Hänellä on iso koira. 779 01:34:25,581 --> 01:34:29,621 Onko totta että Mirandassa piileskelee paljon natseja? 780 01:34:29,831 --> 01:34:32,581 Onko keitto hyvää? -Erinomaista. 781 01:34:32,791 --> 01:34:36,952 Ottakaa lisää suolaa. -Keitosta ei puutu mitään. 782 01:34:37,166 --> 01:34:40,992 Jätän teidät hetkeksi. Katson paistia. 783 01:34:48,041 --> 01:34:50,246 Paljonko kello on? -21 .10. 784 01:34:50,456 --> 01:34:54,702 Ottakaa paisti uunista. 25 minuuttia puolta kiloa kohti riittää. 785 01:35:06,873 --> 01:35:09,112 Mainiota. 786 01:35:24,956 --> 01:35:28,572 Harva tietää, mutta lammas leikataan seisaaltaan. 787 01:35:28,791 --> 01:35:33,742 Eikö totta, François? Se on oikea tapa, muistakaa se. 788 01:35:33,956 --> 01:35:40,072 Milloin olette syntynyt, Rafael? -22. helmikuuta 1920. 789 01:35:40,291 --> 01:35:43,572 Siis Kala. -Nouseva merkki Jousimies. 790 01:35:43,791 --> 01:35:47,702 Kiinnostavaa. 791 01:35:50,791 --> 01:35:54,702 Rafaelin lautanen. -Kala ja Jousimies... 792 01:35:54,916 --> 01:36:01,527 Kaksi Jupiter-merkkiä vahvistaa luonteenne suuruutta ja voimaa. 793 01:36:01,748 --> 01:36:07,532 Luonteenne pyrkii ylittämään rajansa. 794 01:36:07,748 --> 01:36:10,782 Papuja, François? 795 01:36:10,998 --> 01:36:14,577 Varsinkin jos niissä on oliiviöljyä. -On kyllä. 796 01:36:14,791 --> 01:36:17,871 Rafael? -Otan mielelläni. 797 01:36:18,081 --> 01:36:21,327 Lammas on erinomaista. 798 01:36:21,541 --> 01:36:24,952 Rakastatte elämää. 799 01:36:25,166 --> 01:36:29,739 Teitä ohjaavat suuret ideat ja jalot aikeet. 800 01:36:29,956 --> 01:36:35,291 Avoimen luonteenne ansiosta kuvanne maailmasta on synteettinen. 801 01:36:35,498 --> 01:36:40,617 Seuraavan kerran tulette meille maistamaan kaviaariani. 802 01:36:40,831 --> 01:36:45,902 Florence tarjoilee kuuluisan sekoituksensa: votkaa ja akvaviittiä. 803 01:36:46,123 --> 01:36:51,577 Herkkyytenne sopii hyvin yhteen humanitaarisen omantuntonne kanssa. 804 01:36:51,791 --> 01:36:54,992 Mutta jos torjutte ennakkokäsitykset - 805 01:36:55,206 --> 01:37:00,277 ne on korvattava henkilökohtaisella moraalilla, Rafael. 806 01:37:00,498 --> 01:37:04,443 Olen aina toiminut omantuntoni mukaan. 807 01:37:04,666 --> 01:37:07,911 Lisää lammasta, Rafael? -Kiitos. 808 01:37:08,123 --> 01:37:11,452 Liian kypsää? -Ei haittaa. 809 01:37:11,666 --> 01:37:16,371 Olen ehkä perverssi, mutta pidän amerikkalaisista purkkipavuista. 810 01:37:29,748 --> 01:37:31,786 Ylös! 811 01:37:31,998 --> 01:37:34,487 Seisomaan kaikki! 812 01:37:34,706 --> 01:37:37,952 Mitä tämä on? -Kädet pään taakse! 813 01:37:38,166 --> 01:37:42,161 Menkää tuonne! 814 01:37:45,666 --> 01:37:49,577 Antakaa meidän selittää. -Näin se on vaikeaa. 815 01:37:49,791 --> 01:37:53,786 Kaikki huoneen perälle! 816 01:37:53,998 --> 01:37:56,912 Nopeasti! 817 01:37:57,123 --> 01:38:01,947 Kun olemme tutkineet talon, ehdimme hyvin keskustella. 818 01:38:05,291 --> 01:38:07,862 Mitä te aiotte tehdä? 819 01:38:23,331 --> 01:38:25,952 Sinä sinne ja sinä sinne. 820 01:38:29,873 --> 01:38:31,911 Katso! 821 01:38:54,081 --> 01:38:56,748 Onko teillä kipuja? 822 01:38:56,956 --> 01:39:01,778 Huusitte. Halusitteko jotain? -En. 823 01:39:01,998 --> 01:39:05,911 Mene nukkumaan. 824 01:39:06,305 --> 01:40:06,774 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org