The Discreet Charm of the Bourgeoisie
ID | 13192846 |
---|---|
Movie Name | The Discreet Charm of the Bourgeoisie |
Release Name | The.Discreet.Charm.of.the.Bourgeoisie.1972.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-OLDTiME |
Year | 1972 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 68361 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:52,664 --> 00:00:55,697
PORVARISTON HILLITTY CHARMI
3
00:02:44,622 --> 00:02:47,788
Odotanko täällä?
-Sovitaan niin.
4
00:03:22,959 --> 00:03:26,491
Iltaa.
-Hyvää iltaa.
5
00:03:26,709 --> 00:03:29,622
Takassa ei ole tulta.
6
00:03:31,459 --> 00:03:37,705
Eikä pöytää ole katettu.
-Ja kello on jo yli kahdeksan.
7
00:03:38,747 --> 00:03:41,497
Iltaa, rakas Alice.
8
00:03:41,709 --> 00:03:44,705
Don Rafael! Mitä kuuluu?
-Oikein hyvää.
9
00:03:44,915 --> 00:03:48,366
Ihastuttavaa nähdä teitä.
10
00:03:49,872 --> 00:03:54,828
Mikä yllätys!
En odottanut teitä tänä iltana.
11
00:03:55,040 --> 00:03:57,991
Ettekö?
-En tänä iltana.
12
00:03:58,209 --> 00:04:02,830
Ei tänä iltana?
-Teidänhän piti tulla huomenna.
13
00:04:03,040 --> 00:04:05,824
Huomenna?
-Niin.
14
00:04:06,040 --> 00:04:09,788
Olen varma,
että Henri tarkoitti tätä iltaa.
15
00:04:09,997 --> 00:04:16,908
Sehän on mahdotonta.
Hän on tänään liikeillallisella.
16
00:04:17,124 --> 00:04:20,537
Merkillistä!
-Olin itse paikalla.
17
00:04:20,749 --> 00:04:23,699
Huomisiltana ei olisi sopinutkaan.
18
00:04:23,915 --> 00:04:29,037
Minut on kutsuttu
Kolumbian lähetystöön.
19
00:04:29,249 --> 00:04:32,365
En tiedä mitä sanoisin.
20
00:04:34,374 --> 00:04:38,237
Jääkää syömään,
mutta ruoka ei ole vielä valmista.
21
00:04:38,458 --> 00:04:42,531
Olen todella pahoillani.
-Mitä turhia.
22
00:04:42,749 --> 00:04:45,037
Pieni väärinkäsitys.
23
00:04:45,249 --> 00:04:49,290
Istuutuisitteko? Joisitteko lasillisen?
-Kiitos!
24
00:04:49,499 --> 00:04:53,030
Emme halua häiritä.
Lähdetään.
25
00:04:53,249 --> 00:04:59,954
Tiedän mukavan majatalon
tässä lähellä.
26
00:05:00,165 --> 00:05:02,203
Minä tarjoan.
27
00:05:02,415 --> 00:05:06,622
Tulkaa mukaan.
-Kiitos, mutta en ole pukeutunutkaan.
28
00:05:06,833 --> 00:05:10,612
Ei sen väliä,
se on vaatimaton paikka.
29
00:05:10,833 --> 00:05:14,530
Vaihdan leninkiä.
-Tulkaa nyt vain.
30
00:05:25,874 --> 00:05:31,953
MAJATALO SAPELITASKU
31
00:05:58,458 --> 00:06:02,745
Ei vaikuta kovin hauskalta.
-Se on ehkä kiinni.
32
00:06:02,958 --> 00:06:07,031
Ravintola on oikein hyvä.
Käyn katsomassa.
33
00:06:07,249 --> 00:06:10,994
Ei tämä ole hieno.
-Heitänkö kukat?
34
00:06:19,583 --> 00:06:23,078
Onko ravintola jo kiinni?
-Ei ole.
35
00:06:23,290 --> 00:06:26,156
Voimmeko tulla sisään?
-Hetkinen vain.
36
00:06:26,374 --> 00:06:30,579
Mitä ihmettä? Sanokaa omistajalle
terveisiä herra Thévenot'lta.
37
00:06:30,790 --> 00:06:33,906
Omistaja vaihtui
kolme kuukautta sitten.
38
00:06:34,124 --> 00:06:38,865
Näkemiin sitten.
-Ei ei, tulkaa sisään.
39
00:06:39,083 --> 00:06:41,240
Olkaa hyvät.
40
00:06:49,333 --> 00:06:51,903
Melko tyhjää.
41
00:06:52,124 --> 00:06:55,571
Huono merkki.
-On ehkä aikaista.
42
00:06:55,790 --> 00:06:58,540
Istuisimmeko tähän?
-Sopii.
43
00:07:00,249 --> 00:07:04,704
Florence.
-Istu sinä siihen.
44
00:07:08,833 --> 00:07:14,115
Aloittaisiammeko viinistä?
-Riippuu siitä mitä syödään.
45
00:07:14,333 --> 00:07:18,240
Bordeaux? Bourgogne?
-Bourgogne.
46
00:07:18,458 --> 00:07:23,662
Minä juon punaviiniä,
syönpä sitten ostereita tai kalaa.
47
00:07:29,915 --> 00:07:34,074
Etanoita Chablis-kastikkeessa.
-Minä en pidä etanoista.
48
00:07:34,290 --> 00:07:40,324
Söisin mielelläni jänisterriiniä,
mutta se on usein liian suolaista.
49
00:07:43,665 --> 00:07:48,204
Sitten on melonia.
-Hyvä, minä otan melonia portviinissä.
50
00:07:51,458 --> 00:07:57,787
Ottaisin kaviaaria, mutta epäilen
laatua. Kotona se on parempaa.
51
00:07:57,999 --> 00:08:01,494
Mitä kalaa täällä on?
Pidän paljon kalasta.
52
00:08:01,708 --> 00:08:06,329
On grillattuja sardiineja, merianturaa,
friteerattua valkoturskaa -
53
00:08:06,540 --> 00:08:10,949
ruskistettua rauskua, haukipyöryköitä,
kirjolohta ja sinihomejuustoa...
54
00:08:11,165 --> 00:08:16,201
Halvat hinnat, eikä täällä ole ketään.
Huolestuttavaa.
55
00:08:16,415 --> 00:08:21,701
Niinkö? Sitten jätän melonin väliin
ja otan Dry Martinin.
56
00:08:21,915 --> 00:08:25,780
Minä haluan punaviiniä.
57
00:08:25,999 --> 00:08:29,199
Ja kelpo crémantia Picardin mieliksi.
58
00:08:36,996 --> 00:08:40,909
Mitä nyt? Älkää menkö.
59
00:08:41,121 --> 00:08:44,284
Olette todella epähienoja.
60
00:08:47,496 --> 00:08:52,370
Otamme melonia portviinissä,
melonin ilman lisiä -
61
00:08:52,582 --> 00:08:56,409
ja rouvalle sillikääryle.
62
00:09:07,289 --> 00:09:14,164
Mitä tämä tarkoittaa?
-Omistaja kuoli äkisti iltapäivällä.
63
00:09:14,371 --> 00:09:17,701
Tuossa puvussako?
-Miksi pidätte häntä täällä?
64
00:09:17,914 --> 00:09:22,903
Hautausurakoitsija on tulossa.
Mutta palvelemme teitä kyllä.
65
00:09:23,121 --> 00:09:25,659
En halua syödä täällä.
66
00:09:25,871 --> 00:09:29,038
Miksette?
-Ettekö käsitä?
67
00:09:29,246 --> 00:09:33,822
Minulle on samantekevää.
-Lupaan teille erinomaisen päivällisen.
68
00:09:34,039 --> 00:09:37,986
Minä lähden.
-Hyvä on. Mitä tehdään?
69
00:09:38,207 --> 00:09:41,866
Mennään jonnekin muualle.
-Minä haluan kotiin.
70
00:09:42,082 --> 00:09:45,909
Tuletteko mukaan?
-Mielellämme.
71
00:10:01,082 --> 00:10:05,289
MIRANDAN TASAVALLAN
SUURLÄHETYSTÖ
72
00:10:19,371 --> 00:10:24,028
Niin?
-Herrat Sénéchal ja Thévenot.
73
00:10:24,246 --> 00:10:26,284
Pyytäkää heidät sisään.
74
00:10:31,871 --> 00:10:35,240
Päivää, Henri ja François.
Peremmälle.
75
00:10:42,164 --> 00:10:45,697
Mitä eilen tapahtui?
-Miksi tulitte meille?
76
00:10:45,914 --> 00:10:50,120
Olit kutsunut meidät!
-Erehdyitte päivästä.
77
00:10:50,332 --> 00:10:54,240
En ole voinut hyväksyä kutsua.
Tänään minulla on muuta.
78
00:10:54,457 --> 00:10:56,495
En käsitä mitään.
79
00:10:56,707 --> 00:11:00,366
Voitko tulla lauantaina lounaalle?
-Katsotaan.
80
00:11:00,582 --> 00:11:03,783
François'lle sopii. Kello yhdeltä.
81
00:11:03,996 --> 00:11:09,447
Lauantai sopii hyvin.
-Odotamme sitten sinua.
82
00:11:09,664 --> 00:11:13,245
Jalkakäytävällä seisoo kaunis tyttö.
83
00:11:16,496 --> 00:11:18,572
Niin niin...
84
00:11:46,207 --> 00:11:49,206
Mitä sinä teet?
-Mitä ihmettä?
85
00:11:49,414 --> 00:11:52,826
Päästä irti! Tiedän mitä teen.
86
00:12:07,289 --> 00:12:11,615
Kuka hän on?
-Hän on Mirandasta.
87
00:12:11,832 --> 00:12:17,331
Terroristiryhmän jäsen.
Hän on seuraillut minua kauan.
88
00:12:17,539 --> 00:12:19,943
Miksi?
89
00:12:20,164 --> 00:12:24,986
Siepatakseen ja murhatakseen minut.
Terroristeista ei koskaan tiedä.
90
00:12:25,207 --> 00:12:29,778
Oletko soittanut poliisille?
-En vielä.
91
00:12:29,996 --> 00:12:34,951
Ymmärrätte varmaan. Minulla
oli muuten ongelmia lentokentällä.
92
00:12:37,082 --> 00:12:42,783
Diplomaattilaukkuni haluttiin tutkia.
Jouduin soittamaan ministerille.
93
00:12:42,996 --> 00:12:46,659
Eihän diplomaattilaukkuja tutkita.
94
00:12:46,871 --> 00:12:50,784
Viime kuussa pidätettiin lähettiläs...
95
00:12:50,996 --> 00:12:55,572
...lähettiläs jolla oli
40 kiloa kokaiinia.
96
00:12:55,789 --> 00:12:59,284
Lähettiläs? Kuka lähettiläs?
97
00:12:59,496 --> 00:13:02,413
Jutusta on vaiettu täysin.
98
00:13:02,621 --> 00:13:04,991
Tässä on 15 kiloa.
99
00:13:06,332 --> 00:13:10,870
Lehdistö ei ole kirjoittanut siitä.
Se oli...
100
00:13:11,082 --> 00:13:15,158
USA:n lähettiläs?
Jo neljäs pidätetty.
101
00:13:15,371 --> 00:13:18,740
Keksitään uusi keino.
102
00:13:18,957 --> 00:13:23,164
Haluatteko testata?
-Harrison-testikö?
103
00:13:23,371 --> 00:13:26,408
Tässä on vähän. Tulkaa.
104
00:13:26,621 --> 00:13:29,822
Ojenna kätesi.
105
00:13:41,832 --> 00:13:45,245
Se on puhdasta.
-Erinomaista.
106
00:13:49,996 --> 00:13:54,158
Toin ensimmäisen osamaksun.
Haluatko tarkistaa?
107
00:13:54,371 --> 00:13:56,409
Luotan sinuun.
108
00:13:56,621 --> 00:14:00,236
Marseillen liiga
on alkanut epäillä meitä.
109
00:14:00,457 --> 00:14:04,400
Haluavat tietää mistä tavara tulee.
110
00:14:04,621 --> 00:14:08,153
Ei kannata hätäillä.
Puhutaan jostain muusta.
111
00:14:08,371 --> 00:14:12,447
Mihin sijoitat rahat?
-En ainakaan Mirandaan.
112
00:14:12,664 --> 00:14:17,653
Teen kuten sinä.
Mikä on Saksan markan kurssi?
113
00:14:17,871 --> 00:14:20,620
3,17 dollarista.
114
00:15:03,539 --> 00:15:06,701
Odotanko suurlähettilästä?
-Odottakaa.
115
00:15:40,957 --> 00:15:43,326
Odota nyt...
116
00:15:52,832 --> 00:15:56,076
Onko herrasväki kotona?
-On kyllä. Ilmoitan heille.
117
00:16:04,582 --> 00:16:09,284
Tuoksuu hyvälle.
-Varmaankin vanniketta.
118
00:16:09,496 --> 00:16:15,659
Puhuitte väestönräjähdyksestä.
-Niin. Voin selittää.
119
00:16:15,871 --> 00:16:19,784
Tässä on maapalo.
-Ja tässä eläinrata.
120
00:16:19,996 --> 00:16:22,947
Tule...
-Odota...
121
00:16:28,914 --> 00:16:32,409
Mitä nyt?
-Vieraat ovat tulleet.
122
00:16:32,621 --> 00:16:37,576
Tulemme ihan kohta.
Tarjotkaa heille juotavaa.
123
00:16:37,789 --> 00:16:41,038
Odottakoot viisi minuuttia. Tule!
124
00:16:41,246 --> 00:16:44,245
Ei se nyt käy.
-Miksei?
125
00:16:44,457 --> 00:16:47,159
Huudat liian kovaa.
126
00:16:50,496 --> 00:16:54,658
Mitä sitten tehdään?
-Pue päällesi!
127
00:17:08,959 --> 00:17:13,364
He tulevat aivan pian.
Ottakaa sillä välin juotavaa.
128
00:17:13,584 --> 00:17:17,363
Mitä voin teille tarjota?
-Mitä haluat.
129
00:17:17,584 --> 00:17:20,864
Samaa minulle.
-Entä sinulle, Florence?
130
00:17:21,084 --> 00:17:23,324
Minä haluaisin...
131
00:17:23,544 --> 00:17:27,324
Dry Martinin.
-Sisareni ei pitäisi juoda.
132
00:17:27,544 --> 00:17:31,074
Olisittepa nähneet hänet eilisiltana.
133
00:17:31,294 --> 00:17:37,037
Hän oli päissään ja oksensi
joka paikkaan. Hissiin, taksiin.
134
00:17:37,248 --> 00:17:41,324
Ja hänen kyntensä olivat likaiset.
-Eivätpäs olleet!
135
00:17:41,544 --> 00:17:44,029
Sinähän se...
136
00:17:44,248 --> 00:17:47,582
Dry Martinia kaikille?
137
00:17:50,084 --> 00:17:54,208
Mikään ei rauhoita
niin kuin Dry Martini.
138
00:17:54,419 --> 00:17:58,739
Luin siitä naistenlehdestä.
139
00:17:58,959 --> 00:18:02,871
Valitettavasti lasi on vääränlainen.
140
00:18:03,084 --> 00:18:06,996
Paras on klassinen,
kartiomainen mali.
141
00:18:07,209 --> 00:18:09,699
Tällainen.
142
00:18:09,919 --> 00:18:12,372
Suunnilleen tällainen.
143
00:18:12,584 --> 00:18:17,239
Aloitetaan jäistä.
Niiden pitää olla ensiluokkaisia.
144
00:18:17,459 --> 00:18:23,074
Kylmiä ja kovia, suunnilleen
15-16-asteisia, kuten nämä.
145
00:18:59,209 --> 00:19:02,457
Mitä sinä siinä teet?
146
00:19:14,123 --> 00:19:20,238
Sitten kaadetaan gini,
sekoitetaan ja tarjoillaan.
147
00:19:20,459 --> 00:19:25,825
Rafael tietää että sitä juodaan kuin
samppanjaa. Maistellaan ja nautitaan.
148
00:19:26,044 --> 00:19:31,199
Kuulkaahan. Tehdään koe.
Mene hakemaan kuljettajasi.
149
00:19:31,419 --> 00:19:35,539
Mitä sinä hänestä?
-Sittenpä näette.
150
00:19:38,209 --> 00:19:42,152
Kulta, tämä oli muotia
New Yorkissa 1935.
151
00:19:42,373 --> 00:19:44,948
Siihen sopii myös Pernod.
152
00:19:45,998 --> 00:19:51,949
Maurice! Tulisitteko hetkeksi?
-Tulen heti, suurlähettiläs.
153
00:20:02,334 --> 00:20:04,738
Käykää sisään.
154
00:20:09,169 --> 00:20:14,074
Joisitteko kanssamme lasillisen?
-Kiitos.
155
00:20:15,794 --> 00:20:19,622
Terveydeksi!
-Kippis, Maurice.
156
00:20:26,169 --> 00:20:30,537
Mainiota, Maurice.
Voitte mennä.
157
00:20:34,669 --> 00:20:40,083
Näittekö? Juuri noin
Dry Martinia ei pidä juoda.
158
00:20:40,294 --> 00:20:44,864
Ei pidä olla ankara.
Hän on kansanmies, vailla koulutusta.
159
00:20:45,084 --> 00:20:49,160
Mikään järjestelmä
ei voi hioa kansan tapoja.
160
00:20:49,373 --> 00:20:53,371
Enkä minä ole taantumuksellinen.
161
00:20:56,044 --> 00:21:00,826
Missä herra ja rouva ovat?
-En tiedä, he lähtivät.
162
00:21:01,044 --> 00:21:05,582
Miten niin?
-He juoksivat puutarhan poikki.
163
00:21:05,794 --> 00:21:09,159
Onko siitä kauan?
-4-5 minuuttia.
164
00:21:09,373 --> 00:21:13,152
Minne?
-En tiedä. Suokaa anteeksi.
165
00:21:13,373 --> 00:21:17,200
Mitä se tarkoittaa?
-En tiedä.
166
00:21:17,419 --> 00:21:21,660
Ehkä ilmianto.
Poliisi. Razzia.
167
00:21:21,873 --> 00:21:26,247
Luuletko?
-Miksi he muuten olisivat juosseet?
168
00:21:26,459 --> 00:21:30,200
Mikseivät he varoittaneet meitä?
-Eivät ehkä ehtineet.
169
00:21:30,419 --> 00:21:34,277
Emme voi jäädä tänne.
-Lähdetään.
170
00:21:34,498 --> 00:21:38,448
Äkkiä, meidän on lähdettävä!
-Mitä?
171
00:21:38,669 --> 00:21:41,286
Täällähän on mukavaa.
172
00:21:46,794 --> 00:21:49,910
Nyt on lähdettävä.
-Minne sitten?
173
00:21:50,123 --> 00:21:52,411
Älä hätäile. - Tulkaa.
174
00:22:15,084 --> 00:22:18,949
Äkkiä matkaan!
175
00:22:37,919 --> 00:22:40,747
Niin, herra?
-Päivää.
176
00:22:40,959 --> 00:22:44,738
Olen monseigneur Dufour,
hiippakuntanne piispa.
177
00:22:44,959 --> 00:22:50,246
Ovatko herra ja rouva Sénéchal kotona?
-Valitettavasti eivät.
178
00:22:50,459 --> 00:22:52,863
Missä he ovat?
-En tiedä.
179
00:22:53,084 --> 00:22:56,613
Heillä oli vieraita,
mutta kaikki ovat lähteneet.
180
00:22:56,834 --> 00:22:59,785
Tulevatko he takaisin?
-Uskoisin niin.
181
00:22:59,998 --> 00:23:03,863
Voinko odottaa heitä?
-Totta kai.
182
00:23:04,084 --> 00:23:08,872
Kiitos.
Istun odottamaan, jos vain sopii.
183
00:23:09,084 --> 00:23:14,286
Olen vähän väsynyt.
-Tulitteko kävellen?
184
00:23:14,498 --> 00:23:19,372
Tulin.
Myin autoni köyhien hyväksi.
185
00:23:19,584 --> 00:23:24,372
Haluatteko jotain juotavaa?
-En kiitos. Minä en juo.
186
00:23:24,584 --> 00:23:28,746
Mikä teidän nimenne on?
-Inés.
187
00:23:28,959 --> 00:23:35,074
Sanokaahan, eikö tuolla ulkona olekin
puutarhurin vaja?
188
00:23:35,294 --> 00:23:39,414
On kyllä, mutta puutarhuri
sai potkut viime viikolla.
189
00:23:39,623 --> 00:23:41,863
Tiedän sen.
190
00:23:42,084 --> 00:23:45,949
Minulla olisi töitä keittiössä.
-Olkaa hyvä vain.
191
00:24:40,623 --> 00:24:43,660
Mitä me sanomme?
192
00:24:56,498 --> 00:24:59,583
Inés?
-Rouva.
193
00:25:04,294 --> 00:25:08,200
Missä vieraat ovat?
-He ovat lähteneet.
194
00:25:08,419 --> 00:25:14,534
Lähteneet? Miksi?
-Viivyimme korkeintaan 20 minuuttia.
195
00:25:14,748 --> 00:25:20,747
Olihan heillä juotavaa.
Eihän nyt sillä tavala lähdetä.
196
00:25:20,959 --> 00:25:24,902
Miksette estänyt heitä?
-He olivat peloissaan.
197
00:25:25,123 --> 00:25:27,872
Peloissaan?
-Minkä vuoksi?
198
00:25:37,169 --> 00:25:40,911
Päivää. Rouva ja herra Sénéchal?
199
00:25:41,123 --> 00:25:46,708
Olen monseigneur Dufour, hiippakunnan
piispa. Haluaisin puhua kanssanne.
200
00:25:46,919 --> 00:25:51,239
Mitä asianne koskee?
-Piispa tuli vasta äsken.
201
00:25:51,459 --> 00:25:54,909
Pyysin hänet sisälle ja...
-Onko tämä pilaa?
202
00:25:55,123 --> 00:25:59,164
Ulos täältä!
-Mutta...
203
00:25:59,373 --> 00:26:03,535
Päästättekö sisälle kenet tahansa?
204
00:26:03,748 --> 00:26:07,034
Hän sanoi olevansa piispa.
-Ja te uskoitte.
205
00:26:07,248 --> 00:26:09,652
Olkaa varuillanne, kun emme ole kotona.
206
00:26:09,873 --> 00:26:13,949
Onko asia nyt selvä?
-On, rouva.
207
00:26:17,498 --> 00:26:20,949
Mennään vähän siistiytymään.
208
00:26:22,498 --> 00:26:26,622
Miksi he muka olivat peloissaan?
-Thévenot pelkää aina jotain.
209
00:26:26,834 --> 00:26:32,371
Soitan ja kysyn lähetystöstä.
-Odota vähän, ehkä he palaavat.
210
00:26:32,584 --> 00:26:36,363
Olet oikeassa.
Päivä on kuitenkin pilala.
211
00:26:42,294 --> 00:26:44,534
Siinä he ovat.
212
00:26:54,498 --> 00:26:57,073
Päivää.
213
00:26:57,294 --> 00:27:03,207
Uskotteko minua nyt?
-Minä... Minä en ymmärrä.
214
00:27:03,419 --> 00:27:05,659
Mikä häpeä.
-Ei haittaa.
215
00:27:05,873 --> 00:27:09,207
Annatteko anteeksi?
-Totta kai. Ei mitään hätää.
216
00:27:09,419 --> 00:27:12,164
Käykää istumaan.
217
00:27:12,373 --> 00:27:16,323
Enkö olekin jo tavannut rouvan?
-Paljon mahdollista.
218
00:27:21,373 --> 00:27:26,789
Mistä meille tämä kunnia?
-Haluaisin puutarhuriksenne.
219
00:27:26,998 --> 00:27:30,083
Anteeksi?
-Puutarhuriksenne.
220
00:27:30,294 --> 00:27:34,371
Hoitamaan puutarhaanne.
Vihanneksia, kukkia, nurmikkoa.
221
00:27:34,584 --> 00:27:38,325
Ettekö tarvitsekin puutarhurin?
-Niin kyllä...
222
00:27:38,544 --> 00:27:42,122
Haluaisin sen työn.
-Mutta piispa...
223
00:27:42,334 --> 00:27:46,574
Älkää olko huolissanne.
Kirkko on muuttunut.
224
00:27:46,794 --> 00:27:50,122
Olette kai kuulleet työläispapeista?
225
00:27:50,334 --> 00:27:53,333
Sama koskee piispoja.
226
00:27:55,584 --> 00:27:59,247
Osaatteko hoitaa puutarhaa?
-Enköhän.
227
00:27:59,459 --> 00:28:03,074
Lapsena asuin isossa talossa.
228
00:28:03,294 --> 00:28:05,777
Se muistutti tätä taloa.
229
00:28:05,998 --> 00:28:10,872
Vanhempani - rauha heille -
kokivat hirvittävän kuoleman.
230
00:28:11,084 --> 00:28:15,289
Mutta heidän puutarhurinsa
opetti minulle kaiken ammatistaan.
231
00:28:15,498 --> 00:28:19,325
Miten vanhempanne kuolivat?
-Arsenikkimyrkytykseen.
232
00:28:19,544 --> 00:28:24,162
Kuka heidät myrkytti?
-Syyllistä ei koskaan löydetty.
233
00:28:24,373 --> 00:28:28,912
Paljonko haluatte palkkaa?
-Työehtosopimuksen mukaan.
234
00:28:29,123 --> 00:28:33,535
Entinen puutarhurimme
ei kuulunut ammattiliittoon.
235
00:28:33,748 --> 00:28:38,372
Teen mielelläni sääntöjen mukaan.
Hyväksyttekö tarjoukseni?
236
00:28:38,584 --> 00:28:42,247
No jaa...
237
00:28:42,459 --> 00:28:45,410
Selvä se.
Milloin haluatte aloittaa?
238
00:28:45,623 --> 00:28:50,364
Nyt heti. Näyttäisittekö puutarhan?
-Tulkaa mukaan.
239
00:28:50,584 --> 00:28:54,449
Anteeksi,
teillä on heinänkorsi hiuksissa.
240
00:28:54,669 --> 00:28:57,371
Ei se haittaa.
241
00:28:57,584 --> 00:29:01,325
Mennäänkö?
-Mennään vain.
242
00:30:12,169 --> 00:30:15,863
Mitä rouville saisi olla?
-Kolme teetä, kiitos.
243
00:30:16,084 --> 00:30:18,786
Maidon vain sitruunan kera?
-Sitruunan.
244
00:30:18,998 --> 00:30:23,410
Vähän maitoa, kiitos.
-Kiitos, rouvat.
245
00:30:28,584 --> 00:30:32,161
En siedä tuota soittajaa.
-Ketä heistä?
246
00:30:32,373 --> 00:30:34,747
Sellistiä.
247
00:30:36,669 --> 00:30:40,325
Ettekö pidä sellosta?
-Inhoan selloa.
248
00:30:40,544 --> 00:30:44,536
Voidaanko vaihtaa paikkaa?
-Miksikäs ei.
249
00:30:50,669 --> 00:30:55,287
Minä pidän sellosta paljon.
Sen soinnista...
250
00:30:55,498 --> 00:30:59,411
Ne on poistettu
melkein kaikista orkestereista...
251
00:31:07,709 --> 00:31:10,708
Olisivatpa he nuoria.
252
00:31:13,959 --> 00:31:16,411
Huomasitteko?
-Mitä?
253
00:31:16,623 --> 00:31:19,787
Sotilaan joka istuu tuolla.
254
00:31:22,873 --> 00:31:25,034
Hän on luutnantti.
-Tunnetteko hänet?
255
00:31:25,248 --> 00:31:29,909
En. Miten niin?
-Hän katselee meitä koko ajan.
256
00:31:30,123 --> 00:31:33,489
En tunne häntä.
-En minäkään.
257
00:31:36,248 --> 00:31:39,121
Hän näyttää niin alakuloiselta.
258
00:31:41,123 --> 00:31:45,747
Niin luutnantit usein näyttävät.
Miksiköhän?
259
00:31:45,959 --> 00:31:48,989
Olen pahoillani, mutta tee on loppu.
260
00:31:49,209 --> 00:31:51,326
Miten se on mahdollista?
261
00:31:51,544 --> 00:31:55,664
Vieraita on ollut paljon.
Tee loppui aivan äsken.
262
00:31:55,873 --> 00:31:59,574
Ihan kokokaan?
-Niin. Haluaisitteko jotain muuta?
263
00:31:59,794 --> 00:32:02,411
Otan sitten kahvin.
-Minä myös.
264
00:32:02,623 --> 00:32:06,402
Minulle konjakin kanssa.
-Emme myy alkoholia.
265
00:32:06,623 --> 00:32:10,074
Kolme kahvia sitten.
266
00:32:18,748 --> 00:32:22,996
Saanko esittäytyä. Hubert Rochecahin,
ratsuväen luutnantti.
267
00:32:23,209 --> 00:32:28,363
Saanko istuutua pöytäänne?
-Totta kai..
268
00:32:29,794 --> 00:32:35,246
Oliko teillä onnellinen lapsuus?
-Oli, hyvin onnellinen.
269
00:32:35,459 --> 00:32:40,034
Entä teillä?
-Pelkkiä hyviä muistoja.
270
00:32:40,248 --> 00:32:45,912
Ei minulla. Minulla oli paljon
komplekseja. Euklides-kompleksi...
271
00:32:46,123 --> 00:32:50,285
Minun lapsuuteni oli traaginen.
Haluatteko kuulla?
272
00:32:50,498 --> 00:32:54,076
Nytkö?
-Pitkä mutta kiinnostava tarina.
273
00:32:54,294 --> 00:32:56,364
Jos kerran haluatte.
274
00:32:56,584 --> 00:33:01,451
Olin yhdentoista,
kun aloitin sotilaskoulun.
275
00:33:03,919 --> 00:33:08,824
Eihän vain kiristä kainaloista?
Napita ylös asti.
276
00:33:09,044 --> 00:33:12,160
Valmista.
277
00:33:13,794 --> 00:33:18,747
Hyvä. Isänne haluaa nyt tavata teidät.
Tulkaa.
278
00:33:23,919 --> 00:33:27,661
Poikanne, herra.
-Voitte mennä.
279
00:33:27,873 --> 00:33:29,911
Käänny ympäri.
280
00:33:32,294 --> 00:33:35,122
Ota muutama askel.
281
00:33:38,748 --> 00:33:42,082
Mainiota.
Kuuntelehan nyt.
282
00:33:42,294 --> 00:33:46,200
Äitisi on kuollut,
ja minä vastaan koulutuksestasi.
283
00:33:46,419 --> 00:33:52,083
Sotilaskoulussa on kova kuri,
mutta se on sinun omaksi parhaaksesi.
284
00:33:52,294 --> 00:33:56,200
Toivon että olet nimellesi kunniaksi.
285
00:33:56,419 --> 00:33:59,285
Ei muuta.
286
00:34:33,125 --> 00:34:35,327
Äiti!
287
00:34:49,416 --> 00:34:52,331
ÄITI
288
00:34:58,125 --> 00:35:02,500
Hubert, poikani, minä tässä.
289
00:35:02,708 --> 00:35:06,039
Älä pelkää. Tule.
290
00:35:06,250 --> 00:35:12,032
Älä pelkää. Kuuntele minua.
Tule lähemmäs.
291
00:35:12,250 --> 00:35:17,583
Mies joka asuu täällä
ja kutsuu sinua pojakseen ei ole isäsi.
292
00:35:17,791 --> 00:35:20,327
Ymmärrätkö?
293
00:35:20,541 --> 00:35:26,322
Isäsi on hän, jonka se toinen tappoi
kaksintaistelussa kauan sitten.
294
00:35:26,541 --> 00:35:29,289
Rakastimme toisiamme paljon.
295
00:35:31,458 --> 00:35:34,159
Kuuntele minua. Älä pelkää.
296
00:35:34,375 --> 00:35:38,865
Hän joka kutsuu itseään isäkseen
juo joka yö lasin maltoa.
297
00:35:39,083 --> 00:35:42,945
Kylpyhuoneen kaapissa on sininen pullo.
298
00:35:43,166 --> 00:35:48,320
Ota se tänä iltana, kun hän nukkuu.
Kaada sisältö hänen lasiinsa.
299
00:35:48,541 --> 00:35:53,414
Se on äitisi viimeinen pyyntö.
Hyvästi, poikani.
300
00:37:22,500 --> 00:37:27,157
Muutaman päivän kuluttua
lähdin sotilaskouluun.
301
00:37:27,375 --> 00:37:30,242
Siellä minua odotti jännittävä elämä.
302
00:37:33,666 --> 00:37:37,954
Ikävä kyllä kahvikin on loppu.
-Anteeksi?
303
00:37:38,166 --> 00:37:42,375
Samoin maito.
-Pidättekö meitä pilkkananne?
304
00:37:42,583 --> 00:37:47,740
Vieraita on ollut harvinaisen paljon.
Kahvi ja maito pääsivät loppumaan.
305
00:37:47,958 --> 00:37:54,831
Mitä sitten otetaan? - Yrttiteetä?
-Valitettavasti sekin on loppu.
306
00:37:55,041 --> 00:38:00,030
Onko teillä vettä?
-Tottahan toki.
307
00:38:00,250 --> 00:38:03,117
Otetaan sitten vettä.
308
00:38:04,916 --> 00:38:07,240
Uskomatonta!
309
00:38:07,458 --> 00:38:11,500
Kiitos että kuuntelitte.
Pyydän saada poistua.
310
00:38:11,708 --> 00:38:15,072
Kaikin mokomin.
-Ja kiitos.
311
00:38:15,291 --> 00:38:19,202
Mitä minä oikein ajattelin?
312
00:38:19,416 --> 00:38:24,121
Minulla on tapaaminen.
Suokaa anteeksi.
313
00:38:24,333 --> 00:38:28,456
Nähdään taas pian.
-Näkemiin, Simone.
314
00:39:54,750 --> 00:39:59,572
Anteeksi että olen myöhässä.
-Et kovinkaan.
315
00:39:59,791 --> 00:40:03,121
Joisitko samppanjaa?
-Mielelläni.
316
00:40:03,333 --> 00:40:05,621
Ei.
317
00:40:05,833 --> 00:40:07,990
Jälkeenpäin.
318
00:40:18,416 --> 00:40:21,414
Ei ei. Riisuudu äkkiä!
319
00:40:21,625 --> 00:40:26,496
Sammuta sitten valot.
En ole vielä ihan parantunut.
320
00:40:26,708 --> 00:40:33,153
Käsissä ei näy mitään.
-Mutta muissa paikoissa näkyy.
321
00:40:33,375 --> 00:40:36,621
Näkisitpä vain.
322
00:40:36,833 --> 00:40:39,039
No siinä tapauksessa...
323
00:40:42,541 --> 00:40:45,952
Tämä puku on niin hankala...
324
00:40:53,291 --> 00:40:56,125
Sammuta valot!
325
00:41:02,458 --> 00:41:05,905
Kuulitko?
-Kuulin.
326
00:41:07,791 --> 00:41:11,405
En tiedä, kuka se on.
Odota.
327
00:41:24,291 --> 00:41:29,197
Sinäkö? Hyvä. Tule sisään.
328
00:41:39,583 --> 00:41:43,164
Mitä sinä haluat?
-Tapasin Sénéchalin aamulla.
329
00:41:43,375 --> 00:41:48,115
Hän pyysi anteeksi lounasjuttua.
Väärinkäsitys kuulemma.
330
00:41:48,333 --> 00:41:51,365
Hän kutsui meidät täksi illaksi.
331
00:41:51,583 --> 00:41:55,528
Kuka se on?
-Miehenne.
332
00:41:55,750 --> 00:42:00,204
Onko vaimoni makuuhuoneessasi?
-On. Hän tuli viisi minuuttia sitten.
333
00:42:02,416 --> 00:42:04,784
Merkillistä.
334
00:42:06,291 --> 00:42:10,202
Eikö hän sanonut sinulle?
-Mikä sattuma!
335
00:42:10,416 --> 00:42:14,625
Minäkin tulin kertomaan
päivälliskutsusta.
336
00:42:14,833 --> 00:42:17,155
Kai teille sopii?
-Kyllä vain.
337
00:42:17,375 --> 00:42:20,206
Mennään sitten yhdessä.
-Mainiota.
338
00:42:20,416 --> 00:42:23,034
Samppanjaa?
-Minun on mentävä.
339
00:42:23,250 --> 00:42:25,784
Tuletko?
-Tulen.
340
00:42:26,000 --> 00:42:30,242
Odottakaa. Eikö hän voisi
jäädä pariksi minuutiksi?
341
00:42:30,458 --> 00:42:34,121
Miksi?
-Haluan näyttää "sursikin".
342
00:42:34,333 --> 00:42:36,820
Minkä?
-"Sursikin".
343
00:42:37,041 --> 00:42:41,532
Odotan autossa.
-Tulen ihan heti.
344
00:42:47,625 --> 00:42:50,704
Mikä "sursikki" on?
-Ei aavistustakaan.
345
00:42:50,916 --> 00:42:53,664
Äkkiä!
-Olet hullu!
346
00:42:53,875 --> 00:42:57,952
Hän voi tulla takaisin!
-Pikku hetki vain...
347
00:42:58,166 --> 00:43:01,365
Ei! Päästä irti!
348
00:43:08,208 --> 00:43:12,331
Nähdään illalla, kulta.
-Adiós.
349
00:44:33,708 --> 00:44:36,907
Liikkumatta! Kädet ylös!
350
00:44:41,250 --> 00:44:44,117
Onko sinulla ase?
351
00:44:46,958 --> 00:44:51,365
Sopisit paremmin
rakastamaan kuin sotimaan.
352
00:44:51,583 --> 00:44:54,367
Vamos, muchacha.
353
00:44:54,583 --> 00:44:57,500
Vamos!
354
00:45:05,333 --> 00:45:09,539
Pidät minua roistona,
mutta olisin sosialisti -
355
00:45:09,750 --> 00:45:12,416
jos sosialistit uskoisivat Jumalaan.
356
00:45:12,625 --> 00:45:15,077
Vanhako olet?
357
00:45:21,541 --> 00:45:24,704
Sinulla ystävinesi ei ole
pienintäkään mahdollisuutta.
358
00:45:24,916 --> 00:45:28,530
Väkivalta ei johda mihinkään.
359
00:45:28,750 --> 00:45:32,956
Olet mainio ruoanlaittaja.
Tässä on leipää, salaattia...
360
00:45:34,208 --> 00:45:36,695
...uniesi avain.
361
00:45:41,041 --> 00:45:43,115
Caramba!
362
00:45:44,250 --> 00:45:48,740
Pelkääjä varustautuu, eikö totta?
363
00:45:48,958 --> 00:45:51,875
Samppanjaa?
364
00:45:54,250 --> 00:45:56,867
Onko sinulla pikkuveljiä?
365
00:46:05,625 --> 00:46:08,327
Pohjimmiltaan ajattelemme samoin.
366
00:46:08,541 --> 00:46:13,992
Kuten pommista ja saasteista.
Vastustat niitä. Niin minäkin.
367
00:46:14,208 --> 00:46:17,539
Puolustat vapaata rakkautta.
Niin minäkin.
368
00:46:17,750 --> 00:46:22,871
Lopettakaa! Mao oli oikeassa:
teidänlaistenne pitäisi kuolla!
369
00:46:24,166 --> 00:46:29,865
Olen eri mieltä. Jos Mao sanoi niin,
hän on käsittänyt Freudin väärin.
370
00:46:30,083 --> 00:46:32,452
Sitä paitsi jos asiaa ajattelee -
371
00:46:32,666 --> 00:46:38,202
nälän ja köyhyyden ratkaisu
on sotilaallinen.
372
00:46:38,416 --> 00:46:40,490
Sen saat kokea Mirandassa -
373
00:46:40,708 --> 00:46:45,496
kun saat levittää jalkasi
kokonaiselle jalkaväkipataljoonalle.
374
00:46:45,708 --> 00:46:48,375
Etkö ole samaa mieltä?
375
00:46:50,916 --> 00:46:57,875
Entä nyt? Aseesi on varmasti ladattu,
koska tulit minua tappamaan.
376
00:46:58,083 --> 00:47:02,206
Voisin tappaa sinut
ja vedota itsepuolustukseen -
377
00:47:02,416 --> 00:47:05,532
mutta halua näyttää,
miten suurpiirteinen olen.
378
00:47:05,750 --> 00:47:11,284
Ovi on auki.
Lähde täältä. Häivy!
379
00:47:11,500 --> 00:47:16,371
Minulla on kutsu illaksi,
pitää valmistautua. Häivy!
380
00:48:27,708 --> 00:48:32,197
Etkö tiedä MIF:ää?
-Minä ja lyhenteet...
381
00:48:32,416 --> 00:48:35,329
Se on kansainvälinen naistenliike.
382
00:48:35,541 --> 00:48:39,534
Tiedättekö heidän symbolinsa?
Se on tällainen.
383
00:48:39,750 --> 00:48:42,500
Idioottimainen kuten kaikki muutkin.
384
00:48:42,708 --> 00:48:48,125
Fasisti, kommunisti, voitto.
Ja Kristus on herramme.
385
00:48:48,333 --> 00:48:50,539
Ja terveisiä Moriturilta.
386
00:48:50,750 --> 00:48:54,032
Tulisitteko, Rafael?
387
00:48:56,041 --> 00:49:01,159
Tässä on Don Rafael Acosta,
Mirandan suurlähettiläs.
388
00:49:01,375 --> 00:49:05,034
Monseigneur Dufour.
389
00:49:05,250 --> 00:49:09,492
Käymme pian pöytään.
Joisitteko jotakin sitä ennen?
390
00:49:09,708 --> 00:49:14,414
Vastoin tapojani otan viskin,
mutta pienen ja soodan kanssa.
391
00:49:14,625 --> 00:49:16,947
Rafael?
-Ei kiitos.
392
00:49:17,166 --> 00:49:22,865
Hauska tavata! Tiedättekö,
meillä on tärkeä tehtävä Bogotassa.
393
00:49:23,083 --> 00:49:27,905
Bogota on Kolumbiassa.
-Pitää paikkansa.
394
00:49:28,125 --> 00:49:33,704
Sekoitan asiat. Mutta Miranda
kuuluu olevan suurenmoinen maa.
395
00:49:33,916 --> 00:49:36,403
Andit, Pampas...
396
00:49:36,625 --> 00:49:42,952
Pampas on Argentiinassa.
-Niin, olette oikeassa.
397
00:49:43,166 --> 00:49:47,454
Olisi pitänyt tietää. Selailin
äskettäin kirjaa Etelä-Amerikasta.
398
00:49:47,666 --> 00:49:50,829
Kuvat pyramideistanne
olivat vaikuttavia.
399
00:49:51,041 --> 00:49:53,659
Pyramideistamme?
-Niin.
400
00:49:53,875 --> 00:49:59,539
Ei meillä ole pyramideja,
mutta Meksikossa ja Guatemalassa on.
401
00:49:59,750 --> 00:50:02,534
Oletteko varma?
-Aivan varma.
402
00:50:02,750 --> 00:50:05,750
Pöytä on katettu, rouva.
403
00:50:08,125 --> 00:50:12,070
Olkaa hyvät. Käydään pöytään.
404
00:50:41,750 --> 00:50:45,445
Olkaa hyvä, piispa.
-Aloittakaa te.
405
00:50:45,666 --> 00:50:49,280
Olkaa hyvä, Rafael.
-Paljon kiitoksia.
406
00:50:57,375 --> 00:51:02,577
Kuka tähän aikaan tulee?
-Rosalie! Voisitteko avata?
407
00:51:17,541 --> 00:51:22,327
Iltaa, hyvät naiset ja herrat.
Pyydän anteeksi.
408
00:51:22,541 --> 00:51:28,240
Odotin teitä vasta huomenna.
-Harjoituksia aikaistettiin päivällä.
409
00:51:28,458 --> 00:51:34,289
Mutta tulitte täysin odottamatta.
-Niin, mutta syy ei ole minun.
410
00:51:34,500 --> 00:51:36,822
Meillä on vieraita.
411
00:51:37,041 --> 00:51:39,280
Oletteko syöneet?
-Emme ole.
412
00:51:39,500 --> 00:51:44,621
Katsotaan mitä voin tehdä.
Ottakaa sillä välin juotavaa.
413
00:51:44,833 --> 00:51:49,204
Seurustelkaa ystäviemme kanssa.
-Mielellämme.
414
00:51:49,416 --> 00:51:54,452
Hakisitteko lisää tuoleja?
-Totta kai, rouva.
415
00:52:01,333 --> 00:52:06,570
Mitä meillä on jääkaapissa?
Pasteijaa, kinkkua...
416
00:52:11,125 --> 00:52:13,695
Viskiä? Dry Martini? Votkaa?
417
00:52:13,916 --> 00:52:17,992
Te saatte päättää.
-Dry Martini.
418
00:52:18,208 --> 00:52:23,445
Olen pahoillani. Herra Sénéchal lupasi
majoittaa meidät tänäkin vuonna.
419
00:52:23,666 --> 00:52:26,829
En arvannut että hänellä oli vieraita.
420
00:52:27,041 --> 00:52:30,240
Meksikolainen?
-Kongolainen.
421
00:52:30,458 --> 00:52:34,617
Palveletteko jalkaväessä?
-En vaan ratsuväessä.
422
00:52:34,833 --> 00:52:38,197
Mitä te poltatte, eversti?
-Marihuanaa.
423
00:52:38,416 --> 00:52:42,077
Haluatteko?
-Ei kiitos.
424
00:52:42,291 --> 00:52:45,159
Minä poltan mielelläni.
425
00:52:58,583 --> 00:53:03,490
Ei noita.
-Eikö? Haen sitten toisia.
426
00:53:05,125 --> 00:53:09,615
Monseigneur! Kyllä ne käyvät.
427
00:53:12,875 --> 00:53:16,371
En uskonut, että armeijassa poltetaan.
428
00:53:16,583 --> 00:53:23,409
Minun maani armeija on tiukka.
-Eihän marihuana nyt mitään ole.
429
00:53:23,625 --> 00:53:27,570
Se johtaa vahvempiin aineisiin.
Inhoan narkomaaneja.
430
00:53:27,791 --> 00:53:31,737
Niin minäkin. 6 000 amerikkalaista
merijalkaväen sotilasta -
431
00:53:31,958 --> 00:53:35,157
erotettiin huumeiden käytön vuoksi.
432
00:53:35,375 --> 00:53:40,280
Olkaa hyvä ja istukaa.
-Ystävällistä. Kiitos.
433
00:53:40,500 --> 00:53:45,621
Marihuana ei ole huume.
Esimerkiksi Vietnamissa -
434
00:53:45,833 --> 00:53:48,367
polttavat
niin kenraalit kuin sotilaatkin.
435
00:53:48,583 --> 00:53:52,197
Ja pommittavat omiaan
kerran viikossa.
436
00:53:52,416 --> 00:53:56,539
Jos he pommittavat omiaan,
siihen on jokin syy.
437
00:53:56,750 --> 00:53:59,452
Ensimmäisen maailmansodan aikana...
438
00:53:59,666 --> 00:54:04,452
...ranskalaiset sotilaat saivat juoda
kolme litraa viiniä päivässä.
439
00:54:04,666 --> 00:54:09,125
Siitä huolimatta moni karkasi.
440
00:54:09,333 --> 00:54:13,822
Santarmit ampuivat karkureita.
Satakunta kuoli.
441
00:54:14,041 --> 00:54:17,702
En ole koskaan kuullutkaan.
-Se on kuuluisa tapaus.
442
00:54:17,916 --> 00:54:21,695
Se tapahtui Verdunissa ja...
-Käykää pöytään.
443
00:54:21,916 --> 00:54:24,617
Tiivistetään niin kaikki mahtuvat.
444
00:54:24,833 --> 00:54:28,447
Annokset ovat pieniä -
445
00:54:28,666 --> 00:54:31,996
mutta lisäksi on
munia, kinkkua ja juustoa.
446
00:54:32,208 --> 00:54:35,789
Kaikki on varmasti erinomaista.
447
00:54:36,000 --> 00:54:39,115
Käykää istumaan.
448
00:54:50,583 --> 00:54:55,534
Hanhenmaksaa?
-Mielihyvin.
449
00:54:55,750 --> 00:55:00,072
Kauanko harjoitukset kestävät?
-Noin viikon.
450
00:55:00,291 --> 00:55:02,992
Eikö vaimonne ole mukana?
-Ei.
451
00:55:03,208 --> 00:55:06,952
Kiireellinen viesti everstille.
452
00:55:14,708 --> 00:55:17,625
Herra eversti!
-Mitä nyt?
453
00:55:17,833 --> 00:55:20,829
Suokaa anteeksi.
454
00:55:22,875 --> 00:55:28,159
Vai niin. Vihreä armeija onkin
jo hyökännyt. On lähdettävä.
455
00:55:28,375 --> 00:55:31,990
Ette ole syöneet.
-Käsky on käsky.
456
00:55:32,208 --> 00:55:35,322
Hyvät naiset ja herrat...
457
00:55:35,541 --> 00:55:38,657
Me lähdemme nyt.
-Herra eversti!
458
00:55:41,125 --> 00:55:46,030
Mainiota. - Kersantti
haluaa kertoa unestaan.
459
00:55:50,000 --> 00:55:52,202
Olkaa hyvä.
460
00:55:54,125 --> 00:55:59,278
Näin viime viikolla unta,
että kävelin illan hämärässä -
461
00:55:59,500 --> 00:56:02,914
kauppakadulla.
462
00:56:21,875 --> 00:56:25,867
Mitä sinä teet täällä?
-Entä sinä?
463
00:56:26,083 --> 00:56:29,778
Minä asun täällä.
-Oletko asunut kauan?
464
00:56:31,875 --> 00:56:34,365
Kuutisen vuotta.
465
00:56:34,583 --> 00:56:37,914
Entä sinä?
-Tulin vasta.
466
00:56:45,083 --> 00:56:50,284
Mutta miksi olet noin kalpea?
-Sinäkin olet.
467
00:56:50,500 --> 00:56:54,492
Ja haiset maalle.
-Niin sinäkin.
468
00:56:54,708 --> 00:56:59,000
Viivytkö täällä kauan?
-Ikuisesti.
469
00:57:10,416 --> 00:57:16,034
Odota tässä, käyn ostamassa jotain.
470
00:57:19,541 --> 00:57:23,452
Kas vain... Päivää.
-Päivää.
471
00:57:23,666 --> 00:57:27,409
Oliko Ramirez tässä äsken?
-Oli.
472
00:57:27,625 --> 00:57:30,327
Oletko varma?
-Olen.
473
00:57:30,541 --> 00:57:34,403
Mutta Ramirez
on ollut kuolleena yli kuusi vuotta.
474
00:57:34,625 --> 00:57:40,322
Niin onkin, olet oikeassa.
Miten se on mahdollista?
475
00:57:40,541 --> 00:57:45,197
Yllätyin kun näin hänet.
Hän sanoi asuvansa täällä.
476
00:57:45,416 --> 00:57:49,115
Nyt muistan
että hän kuoli kauan sitten.
477
00:57:49,333 --> 00:57:53,625
Hän meni tuonne.
Kutsun häntä. Odota hetki.
478
00:58:05,583 --> 00:58:08,070
Sinäkö?
-Niin, minä.
479
00:58:08,291 --> 00:58:12,121
Tunnetko minut?
-Tietenkin tunnen sinut.
480
00:58:12,333 --> 00:58:16,028
Etkö ole unohtanut minua?
-Unohtanut?
481
00:58:20,208 --> 00:58:26,452
Aina kun halusin puhua kanssasi,
välttelit minua.
482
00:58:26,666 --> 00:58:29,914
Muistatko?
-Muistan.
483
00:58:30,125 --> 00:58:35,990
Viimeksi näin sinut ja hiekan. Nyt
tapaan sinut täällä, ja tulet luokseni.
484
00:58:36,208 --> 00:58:41,409
Miksi vasta nyt?
-En tiedä. Halusin nähdä sinut taas.
485
00:58:41,625 --> 00:58:46,615
Tänne tultuani olen etsinyt sinua
varjojen joukosta.
486
00:58:46,833 --> 00:58:50,827
Mikään ei enää saa erottaa meitä.
487
00:58:56,250 --> 00:58:59,579
Kolmisen minuuttia sitten
tapasin vanhan ystävän.
488
00:58:59,791 --> 00:59:04,992
Voin hakea hänet.
-Odotan tässä.
489
00:59:23,791 --> 00:59:25,996
Ramirez!
490
00:59:27,208 --> 00:59:29,530
Ramirez!
491
00:59:49,166 --> 00:59:51,737
Missä sinä olet, äiti?
492
00:59:53,750 --> 00:59:56,996
Etsin sinua varjojen joukosta.
493
01:00:00,500 --> 01:00:02,702
Äiti!
494
01:00:09,041 --> 01:00:14,242
Kuljin ja etsin äitiäni.
Katu oli täynnä varjoja -
495
01:00:14,458 --> 01:00:17,740
mutta kukaan ei vastannut.
496
01:00:20,583 --> 01:00:24,278
Kertokaa myös junaunesta.
-Kertokaa!
497
01:00:24,500 --> 01:00:29,621
Siihen ei ole aikaa.
Se saa odottaa. Nyt on mentävä.
498
01:00:29,833 --> 01:00:33,280
Olen pahoillani, rouva.
499
01:01:20,500 --> 01:01:24,706
Kun Lasarus heräsi kuolleista,
hän ei muistanut mitään.
500
01:01:33,708 --> 01:01:37,289
Mitä tuo on?
-Harjoitukset ovat alkaneet.
501
01:01:37,500 --> 01:01:40,664
Kunhan vain säästäisivät talon.
502
01:01:43,208 --> 01:01:46,621
Laitan teille jotain lämmintä.
503
01:01:53,750 --> 01:01:57,197
lltaa, minä taas.
504
01:01:59,208 --> 01:02:01,695
Istukaa vain.
505
01:02:01,916 --> 01:02:05,827
Häiritseekö meteli teitä?
-Ei suinkaan.
506
01:02:06,041 --> 01:02:11,456
Tykistö harjoittelee.
Ratsuväki hyökkää 20 minuutin kuluttua.
507
01:02:11,666 --> 01:02:15,246
Eikö rouva Sénéchal ole täällä?
508
01:02:15,458 --> 01:02:19,996
Tekö, eversti? Joisitteko kahvia?
-En ehdi.
509
01:02:20,208 --> 01:02:26,570
Olen todella pahoillani ja haluaisin
pyytää teidät ystävinenne -
510
01:02:26,791 --> 01:02:32,289
päivälliselle luokseni perjantaina,
kun harjoitukset ovat päättyneet.
511
01:02:32,500 --> 01:02:35,615
Ellei ystävilläni
ole mitään sitä vastaan?
512
01:02:35,833 --> 01:02:40,322
Tulettehan tekin, monseigneur?
-Se olisi minulle kunnia.
513
01:02:40,541 --> 01:02:44,914
Tapaamme sitten perjantaina.
Vaimoni ilahtuu.
514
01:02:47,625 --> 01:02:50,789
Osoitteemme on Rue du Parc 17.
515
01:03:35,958 --> 01:03:39,121
Herrasväki tulee pian.
516
01:03:51,458 --> 01:03:57,454
"Hattu jota Napoleon käytti
Wagramin taistelussa."
517
01:04:00,333 --> 01:04:04,327
Liian pieni minulle,
mutta sopii varmasti teille.
518
01:04:04,541 --> 01:04:07,028
No mutta Henri!
519
01:04:07,250 --> 01:04:12,452
Se pukee teitä.
-Olette kovin lapsellinen.
520
01:04:17,875 --> 01:04:20,445
Saisiko olla lisää?
-Ei kiitos.
521
01:04:20,666 --> 01:04:25,572
Sekoita seltteriä. Kippis!
-Kippis, Rafael!
522
01:04:29,000 --> 01:04:32,032
Viskiäkö?
-Niin pullossa lukee.
523
01:04:32,250 --> 01:04:35,164
Maistuu Colalle.
-Se on Colaa.
524
01:04:35,375 --> 01:04:39,284
Toivottavasti ruoka ei ole samaa tasoa.
525
01:05:11,125 --> 01:05:14,039
Mitä pilaa tämä on?
526
01:05:39,583 --> 01:05:45,664
"Osoittaaksenne rohkeutenne
kutsuitte komentajan aaveen."
527
01:05:45,875 --> 01:05:51,375
Osoittaaksenne rohkeutenne kutsuitte...
528
01:06:04,791 --> 01:06:07,822
"Jotta uskoisimme
hänen olleen täällä"...
529
01:06:08,041 --> 01:06:13,242
Hyvä luoja, mitä minä teen täällä?
-..."huumasitte meidät."
530
01:06:15,708 --> 01:06:18,659
En osaa repliikkejä.
531
01:06:38,916 --> 01:06:44,117
Mikä sinun on?
-Ei mikään. Näin outoa unta.
532
01:06:44,333 --> 01:06:48,954
Olimme everstin luona,
mutta se olikin teatterinäyttämö.
533
01:06:55,125 --> 01:06:59,447
Haloo? Niin? Kuinka?
534
01:06:59,666 --> 01:07:04,867
Missä te olette?
Odotamme teitä everstin luona.
535
01:07:05,083 --> 01:07:10,367
Ei kai ole tapahtunut mitään?
-Ei ei, minä vain nukahdin.
536
01:07:10,583 --> 01:07:12,655
Tulemme pian.
537
01:07:20,041 --> 01:07:22,954
Mitä sanotte, Rafael?
-Kamala.
538
01:07:23,166 --> 01:07:29,246
Hattu on hieman feminiininen.
-No mutta...! Olisiko Napoleon...?
539
01:07:29,458 --> 01:07:33,750
Olen nähnyt Ranskassa
jo kolme Napoleonin hattua.
540
01:07:33,958 --> 01:07:38,697
Yllättävää! - Lisää viskiä?
-Kiitos.
541
01:07:42,708 --> 01:07:45,954
Lisää portviiniä?
-Ei kiitos, minulla on vielä.
542
01:07:55,083 --> 01:08:00,452
Siinähän te olette! Aloimme huolestua.
-Olen pahoillani, minun syytäni.
543
01:08:00,666 --> 01:08:06,532
Haluaisitteko jotain juotavaa?
-Ottaisin mielelläni viskin.
544
01:08:06,750 --> 01:08:09,581
Entä te?
-Vähän portviiniä.
545
01:08:15,166 --> 01:08:18,742
Toivottavasti pidätte,
se on vanhaa vuosikertaa.
546
01:08:26,498 --> 01:08:31,952
Iltaa. Millaista Mirandassa on?
-Rauhalista.
547
01:08:32,166 --> 01:08:37,402
Ei sissejä? -Jonkin verran,
mutta se kuuluu kansanperinteeseen.
548
01:08:37,623 --> 01:08:43,158
Opiskelijoista taitaa olla kiusaa?
-He ovat nuoria ja pitävät hauskaa.
549
01:08:43,373 --> 01:08:48,246
Mitä he pitävät sinun...
anteeksi teidän hallituksestanne?
550
01:08:48,457 --> 01:08:53,327
Emme ole opiskelijoita vastaan.
Päinvastoin.
551
01:08:53,541 --> 01:08:57,536
Mutta mitä tehdä,
kun kärpäset valloittavat huoneen?
552
01:08:57,748 --> 01:09:01,527
Annetaan kärpäsläpän paukkua.
-Kärpästen loppu.
553
01:09:01,748 --> 01:09:04,237
Hetkinen.
554
01:09:06,248 --> 01:09:09,778
Maatanne sanotaan kauniiksi.
-Kaunis se onkin.
555
01:09:09,998 --> 01:09:13,528
Mutta teillä ei ole
kaviaaria eikä samppanjaa.
556
01:09:13,748 --> 01:09:17,908
Meillä on jotain yhtä hyvää,
ellei parempaakin.
557
01:09:18,123 --> 01:09:20,161
Suokaa anteeksi.
558
01:09:27,291 --> 01:09:32,492
Onko joillakin Mirandan seuduilla
vielä todella kurjuutta?
559
01:09:32,707 --> 01:09:37,528
Eikö rikkaiden ja köyhien välinen kuilu
kasva päivä päivältä?
560
01:09:37,748 --> 01:09:42,452
Erehdytte. Maamme talous
on vahvassa kasvussa.
561
01:09:42,666 --> 01:09:46,411
Siitä kertovat luvut.
Suokaa anteeksi.
562
01:09:51,623 --> 01:09:55,867
Anteeksi, mutta kuulin
teidän puhuvan maastanne.
563
01:09:56,082 --> 01:09:58,996
Olen kiinnostunut
hallinnollisista ongelmista.
564
01:09:59,207 --> 01:10:02,121
Mistä halusitte puhua?
565
01:10:02,332 --> 01:10:08,528
Sanotaan että tuomarit ja poliisit
ovat teillä ostettavissa.
566
01:10:08,748 --> 01:10:13,407
Ehkä joskus ennen -
567
01:10:13,623 --> 01:10:20,286
mutta nyt meillä on demokratia, eikä
korruptiota ole. Suokaa anteeksi.
568
01:10:25,666 --> 01:10:29,527
En taida sopia tänne.
569
01:10:29,748 --> 01:10:32,496
Mitä on tapahtunut?
-Ei mitään.
570
01:10:32,707 --> 01:10:36,617
Selitän myöhemmin.
Nähdään huomenna.
571
01:10:46,582 --> 01:10:49,331
Herra suurlähettiläs!
572
01:10:51,248 --> 01:10:54,202
Joko te lähdette?
-En suinkaan.
573
01:10:54,416 --> 01:10:57,746
Mieheni haluaisi puhua kanssanne.
574
01:10:57,957 --> 01:11:02,246
Sopiiko että juomme maljat?
-Mielihyvin.
575
01:11:06,541 --> 01:11:10,831
Olkaa hyvä. Terveydeksenne!
576
01:11:14,416 --> 01:11:19,403
Maanne on juuri nyt hyvin kiinnostava.
577
01:11:19,623 --> 01:11:25,822
Luin että siellä tapahtuu
eniten murhia väkilukua kohti.
578
01:11:26,041 --> 01:11:28,492
Erehdytte, eversti.
579
01:11:28,707 --> 01:11:33,911
En suinkaan. ihmisiä murhataan syyttä
ja ilmaiseksi. Ainakin 30 päivässä.
580
01:11:34,123 --> 01:11:38,166
Ei, eversti.
Haluatte ärsyttää minua.
581
01:11:38,373 --> 01:11:41,903
En suinkaan,
sanon vain sen minkä tiedän.
582
01:11:42,123 --> 01:11:45,902
Siitä kerrottiin äskettäin
luotettavassa lähteessä.
583
01:11:46,123 --> 01:11:51,871
Epäilen puheitanne.
-Tiedän hyvin mitä puhun.
584
01:11:52,082 --> 01:11:56,327
Ellen olisi täällä vieraana,
haastaisin teidät kaksintaisteluun.
585
01:11:56,541 --> 01:12:03,532
Onko se vanha ritaritapa vielä käytössä
puolivillissä maassanne?
586
01:12:03,748 --> 01:12:08,371
Olette loukannut Mirandan tasavaltaa.
587
01:12:08,582 --> 01:12:12,658
En piittaa tasavalastanne vähääkään.
588
01:12:12,873 --> 01:12:17,532
Ja minä annan piupaut
koko armeijallenne.
589
01:12:26,873 --> 01:12:31,331
Mitä tapahtui, Jean-Paul?
-Rauhoittukaa, eversti!
590
01:12:31,541 --> 01:12:35,237
Suurlähettiläs on miellyttävä.
-Hän on moukka!
591
01:12:35,457 --> 01:12:38,871
Sen täytyy olla väärinkäsitys.
-Rauhoittukaa.
592
01:12:39,082 --> 01:12:43,077
Kertokaa mitä tapahtui.
-Ei mitään erikoista.
593
01:12:43,291 --> 01:12:45,528
Anteeksi.
594
01:12:51,373 --> 01:12:53,827
Eversti...
595
01:13:02,998 --> 01:13:06,032
Mitä nyt?
596
01:13:06,248 --> 01:13:10,242
Näin unta että minä... Ei.
597
01:13:10,456 --> 01:13:15,114
Ensin näin unta että Sénéchal
näki unta että olimme teatterissa.
598
01:13:15,331 --> 01:13:19,822
Sitten meidät oli kutsuttu
everstin luo...
599
01:13:20,041 --> 01:13:23,037
...ja hän riiteli Rafaelin kanssa.
600
01:13:23,248 --> 01:13:26,746
Ihan hassua! Nuku nyt.
601
01:13:26,956 --> 01:13:29,956
Rauhoitu ja nuku.
602
01:14:48,666 --> 01:14:51,117
Päivää, piispa.
603
01:14:51,331 --> 01:14:56,783
Puutarha on hienompi kuin koskaan.
-Kiitos, teen parhaani.
604
01:14:56,998 --> 01:15:01,952
Olemme kutsuneet
joitakin ystäviä lounaalle.
605
01:15:02,166 --> 01:15:05,947
Tulettehan tekin?
-Minulla on paljon töitä.
606
01:15:06,166 --> 01:15:10,786
Olisi hauskaa, jos tulisitte.
Ei mitään erikoista.
607
01:15:10,998 --> 01:15:13,783
Tulkaa kun olette valmis.
608
01:15:13,998 --> 01:15:18,322
Teen työni valmiiksi ja tulen sitten.
609
01:15:18,541 --> 01:15:23,777
Ajattelin ehdottaa,
että istuttaisin portille hortensioita.
610
01:15:23,998 --> 01:15:27,161
Tulkaa niin näytän.
611
01:15:30,541 --> 01:15:37,152
Ajattelin hortensioita talolle saakka.
Eikö se olisi kaunista?
612
01:15:38,748 --> 01:15:43,322
Hyvää päivää.
Mistähän löytäisin papin?
613
01:15:43,541 --> 01:15:46,572
Kääntykää seurakunnan puoleen.
614
01:15:46,791 --> 01:15:50,286
Mutta minähän olen pappi.
615
01:15:50,498 --> 01:15:55,702
Mistä on kysymys?
-Synninpäästöstä kuolevalle.
616
01:15:55,916 --> 01:15:59,577
Odottakaa hetki.
-Kuka se on?
617
01:15:59,791 --> 01:16:05,537
Vanha ja köyhä mies,
joka asuu maatilalla tässä lähellä.
618
01:16:05,748 --> 01:16:09,411
Hänkin oli puutarhuri.
Nyt hän on hyvin sairas.
619
01:16:09,623 --> 01:16:13,487
Hän tarvitsee lääkärin.
-Hän sanoo että se on myöhäistä.
620
01:16:13,706 --> 01:16:17,487
Hän haluaa papin.
-Odottakaa täällä.
621
01:16:54,416 --> 01:17:01,027
Anteeksi... Haluan sanoa yhden asian.
-Kuuntelen teitä.
622
01:17:01,248 --> 01:17:05,537
En yhtään pidä Jeesuksesta.
623
01:17:05,748 --> 01:17:08,996
Olen vihannut häntä pienestä pitäen.
624
01:17:09,206 --> 01:17:13,331
Miksi? Jeesushan on hyvä.
625
01:17:13,541 --> 01:17:17,867
Miten se on mahdollista?
-Haluatteko tietää miksi?
626
01:17:18,081 --> 01:17:22,456
Minun on mentävä sairaan luo.
Kertoisitteko myöhemmin?
627
01:17:22,666 --> 01:17:27,617
Vien vain kaksi porkkanasäkkiä,
tulen sitten kertomaan.
628
01:17:51,081 --> 01:17:54,411
Pyysit pappia.
Tässä minä olen.
629
01:17:54,623 --> 01:17:58,452
Tulin tuomaan lohtua.
Haluatko ripittäytyä?
630
01:17:58,666 --> 01:18:02,411
Haluan ripittäytyä.
-Minä kuuntelen.
631
01:18:02,623 --> 01:18:09,202
Mitä sinulla on sydämelläsi?
-Vuosia sitten tein rikoksen.
632
01:18:09,416 --> 01:18:13,989
Tapoin miehen ja naisen.
-Ketkä?
633
01:18:14,206 --> 01:18:17,407
Työnantajani. Molemmat.
634
01:18:17,623 --> 01:18:22,612
He olivat minulle ankaria.
Näettekö valokuvan?
635
01:18:22,831 --> 01:18:26,411
Siinä he ovat.
636
01:18:26,623 --> 01:18:30,867
Mies heidän takanaan olen minä.
637
01:18:31,081 --> 01:18:36,416
Olin puutarhuri kauan sitten.
638
01:18:38,748 --> 01:18:43,987
Kuka on poika?
-Heidän poikansa.
639
01:18:44,206 --> 01:18:47,287
Niin, se olin minä.
640
01:18:47,498 --> 01:18:51,028
Muistan tämän kuvan.
Katselin sitä usein.
641
01:18:51,248 --> 01:18:55,456
Tapoit vanhempani.
642
01:18:55,666 --> 01:18:59,871
Syyllistä ei koskaan löydetty.
643
01:19:01,666 --> 01:19:06,653
Se olin minä.
He kohtelivat minua kuin eläintä.
644
01:19:06,873 --> 01:19:09,577
Mies oli peto...
645
01:19:09,791 --> 01:19:14,246
...ja nainen...
-Rauhoitu.
646
01:19:14,456 --> 01:19:19,327
Haluatko synninpäästön,
ennen kuin kohtaat Jumalasi?
647
01:19:19,541 --> 01:19:21,331
Pyydän teitä.
648
01:19:21,541 --> 01:19:25,536
Jumala hyvyydessään antaa anteeksi
pahimmatkin synnit.
649
01:19:25,748 --> 01:19:29,661
Tämä kohtaamisemme on merkki siitä.
650
01:19:29,873 --> 01:19:36,286
Sulje silmäsi, kokoa itsesi ja rukoile.
651
01:19:36,498 --> 01:19:42,862
Jumala antaa syntisi anteeksi,
samoin minä hänen puolestaan.
652
01:19:43,081 --> 01:19:48,202
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
653
01:19:54,541 --> 01:19:57,408
Kuole rauhassa.
654
01:20:50,456 --> 01:20:54,117
Joisitteko jotakin vai syöttekö heti?
655
01:20:54,331 --> 01:20:58,197
Kuolen nälkään.
-Syödään sitten.
656
01:20:58,416 --> 01:21:03,036
Meillä on tryffelimunakasta
ja helmikanaa korvasienen kera.
657
01:21:03,248 --> 01:21:06,367
Inés, voitte tarjoilla.
658
01:21:06,581 --> 01:21:10,621
Piispa sai kutsun kuolevan luokse.
659
01:21:10,831 --> 01:21:15,621
Emmekö odottaisi häntä?
-Hän pyysi meitä aloittamaan.
660
01:21:15,831 --> 01:21:19,777
Onko teillä suunnitelmia kesäksi?
-Ei ole.
661
01:21:19,998 --> 01:21:24,492
Ei meilläkään. Miksi kysyt?
-Entä jos lähtisimme Mirandaan?
662
01:21:24,706 --> 01:21:30,371
Tarjoan teille matkan.
Saisitte tilaisuuden tutustua maahani.
663
01:21:30,581 --> 01:21:34,527
Eikö siellä ole hirveän kuuma kesällä?
664
01:21:34,748 --> 01:21:38,527
Mirandassa on talvi,
kun meillä on kesä.
665
01:21:38,748 --> 01:21:40,786
Eikö niin?
-Aivan oikein.
666
01:21:40,998 --> 01:21:45,371
Me ranskalaiset olemme
vähän huonoja maantiedossa.
667
01:21:45,581 --> 01:21:49,197
Avatkaa, Inés. Se on piispa.
668
01:21:50,416 --> 01:21:54,028
Rafael,
teistä on kuulemma tullut ministeri.
669
01:21:54,248 --> 01:21:57,246
Poliisi! Avatkaa!
670
01:21:57,456 --> 01:21:59,577
Avatkaa lain nimessä!
671
01:21:59,791 --> 01:22:02,706
Poliisi! Avatkaa!
672
01:22:07,081 --> 01:22:10,947
Rafael Acosta?
-Niin?
673
01:22:11,166 --> 01:22:16,322
Komisario Delécluze. Oletteko Rafael
Acosta, Mirandan suurlähettiläs?
674
01:22:16,541 --> 01:22:20,867
Olen kyllä.
-Teidät pidätetään.
675
01:22:21,081 --> 01:22:25,407
Teillä ei ole siihen oikeutta.
-Lähetystön ulkopuolella on.
676
01:22:25,623 --> 01:22:28,742
Tässä on määräys.
-Olen diplomaatti.
677
01:22:28,956 --> 01:22:33,081
En piittaa siitä vähääkään.
- Viekää hänet.
678
01:22:33,291 --> 01:22:39,121
Mutta tämän täytyy olla erehdys!
-Oletteko Henri Sénéchal?
679
01:22:39,331 --> 01:22:42,166
Olen.
-Pidätän teidät.
680
01:22:42,373 --> 01:22:47,278
Haluan soittaa asianajajalleni.
-Ei käy. - Viekää hänet.
681
01:22:47,498 --> 01:22:51,161
Oletteko komisario Delécluze?
-Olen.
682
01:22:51,373 --> 01:22:56,706
Olemme naapureita. Tunnen tyttärenne.
Hän on hyvin viehättävä.
683
01:22:56,916 --> 01:23:00,661
Oletteko François Thévenot?
-Olen...
684
01:23:00,873 --> 01:23:03,327
Pidätän teidät.
-Miksi?
685
01:23:03,541 --> 01:23:06,871
Puhutaan siitä asemalla.
686
01:23:07,081 --> 01:23:10,577
Eihän ihmisiä voi noin vain pidättää!
687
01:23:10,791 --> 01:23:14,036
Naiset myös. Nopeasti!
688
01:23:14,248 --> 01:23:16,916
Älkää koskeko minuun!
689
01:23:17,123 --> 01:23:21,746
Älkää koskeko!
Päästäkää irti!
690
01:23:21,956 --> 01:23:26,992
Antakaa minun olla!
691
01:23:27,206 --> 01:23:31,617
Tutkikaa koko talo.
Nopeasti!
692
01:23:52,956 --> 01:23:58,371
Keitä he ovat?
-Huumerikollisia.
693
01:24:04,541 --> 01:24:08,202
Minne heillä on kiire?
-Mikä päivämäärä?
694
01:24:08,416 --> 01:24:10,952
14. kesäkuuta.
-Olin unohtanut.
695
01:24:11,166 --> 01:24:13,737
Huomaa että olet uusi.
696
01:24:13,956 --> 01:24:19,193
On Verisen konstaapelin päivä.
Etkö ole kuullut siitä?
697
01:24:19,416 --> 01:24:21,902
En koskaan.
698
01:24:22,123 --> 01:24:27,327
Joskus ennen poliisi teki kaikkensa
miellyttääkseen kansaa.
699
01:24:27,541 --> 01:24:30,371
Kai muistat?
-Oikein hyvin.
700
01:24:34,416 --> 01:24:38,362
Onko ministerille soitettu?
-Haluan asianajajani.
701
01:24:38,581 --> 01:24:41,697
Minulla on jano.
-Tämä on häpeä!
702
01:24:43,791 --> 01:24:46,327
Jäättekö tänne?
-Vähäksi aikaa.
703
01:24:46,541 --> 01:24:50,121
Älkää unohtako, on 14. kesäkuuta.
704
01:24:54,206 --> 01:25:00,786
Mutta epäonneksemme siihen aikaan
oli eräs vakavamielinen konstaapeli...
705
01:25:00,998 --> 01:25:05,871
Tuossa on kuva hänestä.
Hän pilasi koko homman.
706
01:25:06,081 --> 01:25:09,364
Hän oli silti kunnon mies.
707
01:25:20,956 --> 01:25:24,737
Kieltäydytkö puhumasta?
708
01:25:24,956 --> 01:25:27,791
Vastaa kyllä tai ei.
709
01:25:32,248 --> 01:25:35,827
Vastaus on siis ei.
Et halua puhua.
710
01:25:42,498 --> 01:25:49,206
Saat viimeisen mahdollisuuden.
Aiotko puhua vai et?
711
01:25:49,416 --> 01:25:51,987
Antaa mennä.
712
01:25:52,206 --> 01:25:56,283
Miten vaimosi voi?
Poika vai tyttö?
713
01:25:56,498 --> 01:26:00,242
Toivottavasti tyttö.
-Antaa olla!
714
01:26:06,123 --> 01:26:11,541
Räjäyttäjä et ollut sinä.
Olet miellyttävä. Terveet ajatukset...
715
01:26:11,748 --> 01:26:17,331
Mutta tiedät tekijän. Kerro, niin olet
tyttöystäväsi kanssa huomenna.
716
01:26:17,541 --> 01:26:22,577
Ei minulla ole tyttöystävää.
-Pidätkö minua pilkkanasi?
717
01:26:22,791 --> 01:26:27,496
Valitse itse.
- Antaa hänen soittaa pianoa.
718
01:26:46,416 --> 01:26:50,541
Ei!
-Emme tapa sinua.
719
01:27:03,623 --> 01:27:08,447
Joko puhut? Etkö?
720
01:27:17,706 --> 01:27:22,364
Sitten kerran 14. kesäkuuta hänet
tapettiin mielenosoituksen aikana.
721
01:27:22,581 --> 01:27:27,072
Siitä pitäen hän on
palannut vaatimaan hyvitystä.
722
01:27:27,291 --> 01:27:30,621
Tänä iltanakin?
-Minun on mentävä.
723
01:27:30,831 --> 01:27:35,371
En halua tavata häntä.
-En minäkään. Odota minua!
724
01:29:00,748 --> 01:29:04,577
Älkää päästäkö heitä karkuun!
725
01:29:04,791 --> 01:29:07,871
Ei!
-Mitä nyt, komisario?
726
01:29:08,081 --> 01:29:12,952
Mitä? Ai tekö?
-Niin.
727
01:29:13,166 --> 01:29:17,492
Pesin käteni.
-Näin unta...
728
01:29:17,706 --> 01:29:22,411
...että päästitte vangit.
-Minäkö?
729
01:29:22,623 --> 01:29:26,536
Näytitte aivan teurashärältä.
730
01:29:26,748 --> 01:29:29,996
Unet ovat joskus todella...
731
01:29:32,666 --> 01:29:36,661
Haloo? Hetkinen.
732
01:29:36,873 --> 01:29:41,162
Sisäministerillä on teille asiaa.
733
01:29:45,581 --> 01:29:47,822
Haloo?
734
01:29:48,041 --> 01:29:52,246
Puhelimessa. Minä odotan.
735
01:29:57,456 --> 01:30:00,621
Komisario Delécluze?
736
01:30:00,831 --> 01:30:06,331
Olette pidättänyt Mirandan lähettilään
ystävineen. Päästäkää heidät heti.
737
01:30:06,541 --> 01:30:10,867
Juttu on jo vireillä.
En voi tehdä mitään.
738
01:30:11,081 --> 01:30:15,327
Tehkää kuten sanon.
Päästäkää heidät välittömästi.
739
01:30:15,541 --> 01:30:19,153
Voisitteko kertoa miksi...
740
01:30:21,498 --> 01:30:24,911
Diplomaattiset suhteemme...
741
01:30:33,581 --> 01:30:37,077
Anteeksi? En kuullut.
742
01:30:37,291 --> 01:30:40,407
Miten niin ette kuullut?
743
01:30:50,831 --> 01:30:53,912
Niin. Hyvä on.
744
01:30:54,123 --> 01:30:56,827
Ymmärrän.
745
01:30:59,706 --> 01:31:02,373
Konstaapeli!
746
01:31:04,291 --> 01:31:09,527
Niin, komisario?
-Päästäkää vangit.
747
01:31:09,748 --> 01:31:12,496
Miksi?
748
01:31:15,998 --> 01:31:18,536
Selvä on.
749
01:31:40,331 --> 01:31:44,742
Puhuitko ministerin kanssa?
-Totta kai.
750
01:31:44,956 --> 01:31:51,912
Soitin ja kutsuin hänet Mirandaan,
mutta hän ei voi tulla.
751
01:31:52,123 --> 01:31:55,407
Paljonko kello on?
-Varttia vaille yhdeksän.
752
01:31:55,623 --> 01:31:58,952
Toivottavasti lammaspaisti
ei paistu liikaa.
753
01:32:00,498 --> 01:32:03,412
Siinä he tulevat.
-Minä avaan.
754
01:32:09,706 --> 01:32:13,153
Olemmeko myöhässä, Alice?
-Ette. Mitä kuluu?
755
01:32:13,373 --> 01:32:16,407
Kiitos, hyvää.
756
01:32:16,623 --> 01:32:21,032
Miten kaunis asu!
-Kiitos.
757
01:32:21,248 --> 01:32:24,081
Päivää, Henri!
758
01:32:24,291 --> 01:32:27,572
Päivää, Rafael!
Mukava nähdä.
759
01:32:27,791 --> 01:32:33,572
Oli kova ruuhka.
Olisi pitänyt lähteä aikaisemmin.
760
01:32:33,791 --> 01:32:37,121
Matkalla oli varmaan
150-200 pyöräilijää.
761
01:32:37,331 --> 01:32:42,666
En tarjoile aperitiiveja.
Istutaan suoraan pöytään.
762
01:32:42,873 --> 01:32:46,157
Hyvä, minulla onkin kauhea nälkä.
763
01:32:48,206 --> 01:32:53,706
Olen valmistanut keiton
puutarhan yrteistä.
764
01:32:53,916 --> 01:32:55,952
Aivan itse.
765
01:32:56,166 --> 01:33:01,867
Käykää istumaan. François oikealle
puolelleni, Rafael siihen.
766
01:33:07,291 --> 01:33:13,121
Keitto oli vähällä jäädä keittämättä,
mutta sehän on välttämättömyys.
767
01:33:27,081 --> 01:33:32,286
Mitä sulhasellenne kuuluu?
-Emme ole enää yhdessä.
768
01:33:32,498 --> 01:33:36,112
Miksette?
-Hän pestautui armeijaan.
769
01:33:36,331 --> 01:33:40,541
Ettekö voi odottaa?
-Hän ei halua. Olen liian vanha.
770
01:33:40,748 --> 01:33:44,278
Miten vanha olette?
-52 vuotta.
771
01:33:44,498 --> 01:33:48,577
Hän tarjoili meillä jo, kun olin pieni.
772
01:33:48,791 --> 01:33:54,291
Luin että Mirandassa
oli pidätetty natsi, "von" jotain.
773
01:33:54,498 --> 01:33:58,992
Keskitysleirin johtaja kaiketi.
-Teurastaja.
774
01:33:59,206 --> 01:34:04,443
Teurastaja on melko vahva sana.
775
01:34:04,666 --> 01:34:10,532
Olen tavannut hänet ja voin vakuuttaa,
että hän on herrasmies.
776
01:34:10,748 --> 01:34:16,081
Voi olla köyhä ja varas.
-Ja rikas ja rehellinen, kulta.
777
01:34:16,291 --> 01:34:19,572
Miten tämä von-herra pukeutuu?
778
01:34:19,791 --> 01:34:25,371
Pitääkö hän eläimistä?
-Hänellä on iso koira.
779
01:34:25,581 --> 01:34:29,621
Onko totta että Mirandassa
piileskelee paljon natseja?
780
01:34:29,831 --> 01:34:32,581
Onko keitto hyvää?
-Erinomaista.
781
01:34:32,791 --> 01:34:36,952
Ottakaa lisää suolaa.
-Keitosta ei puutu mitään.
782
01:34:37,166 --> 01:34:40,992
Jätän teidät hetkeksi.
Katson paistia.
783
01:34:48,041 --> 01:34:50,246
Paljonko kello on?
-21 .10.
784
01:34:50,456 --> 01:34:54,702
Ottakaa paisti uunista. 25 minuuttia
puolta kiloa kohti riittää.
785
01:35:06,873 --> 01:35:09,112
Mainiota.
786
01:35:24,956 --> 01:35:28,572
Harva tietää,
mutta lammas leikataan seisaaltaan.
787
01:35:28,791 --> 01:35:33,742
Eikö totta, François?
Se on oikea tapa, muistakaa se.
788
01:35:33,956 --> 01:35:40,072
Milloin olette syntynyt, Rafael?
-22. helmikuuta 1920.
789
01:35:40,291 --> 01:35:43,572
Siis Kala.
-Nouseva merkki Jousimies.
790
01:35:43,791 --> 01:35:47,702
Kiinnostavaa.
791
01:35:50,791 --> 01:35:54,702
Rafaelin lautanen.
-Kala ja Jousimies...
792
01:35:54,916 --> 01:36:01,527
Kaksi Jupiter-merkkiä vahvistaa
luonteenne suuruutta ja voimaa.
793
01:36:01,748 --> 01:36:07,532
Luonteenne pyrkii ylittämään rajansa.
794
01:36:07,748 --> 01:36:10,782
Papuja, François?
795
01:36:10,998 --> 01:36:14,577
Varsinkin jos niissä on oliiviöljyä.
-On kyllä.
796
01:36:14,791 --> 01:36:17,871
Rafael?
-Otan mielelläni.
797
01:36:18,081 --> 01:36:21,327
Lammas on erinomaista.
798
01:36:21,541 --> 01:36:24,952
Rakastatte elämää.
799
01:36:25,166 --> 01:36:29,739
Teitä ohjaavat
suuret ideat ja jalot aikeet.
800
01:36:29,956 --> 01:36:35,291
Avoimen luonteenne ansiosta
kuvanne maailmasta on synteettinen.
801
01:36:35,498 --> 01:36:40,617
Seuraavan kerran tulette meille
maistamaan kaviaariani.
802
01:36:40,831 --> 01:36:45,902
Florence tarjoilee kuuluisan
sekoituksensa: votkaa ja akvaviittiä.
803
01:36:46,123 --> 01:36:51,577
Herkkyytenne sopii hyvin yhteen
humanitaarisen omantuntonne kanssa.
804
01:36:51,791 --> 01:36:54,992
Mutta jos torjutte ennakkokäsitykset -
805
01:36:55,206 --> 01:37:00,277
ne on korvattava
henkilökohtaisella moraalilla, Rafael.
806
01:37:00,498 --> 01:37:04,443
Olen aina toiminut omantuntoni mukaan.
807
01:37:04,666 --> 01:37:07,911
Lisää lammasta, Rafael?
-Kiitos.
808
01:37:08,123 --> 01:37:11,452
Liian kypsää?
-Ei haittaa.
809
01:37:11,666 --> 01:37:16,371
Olen ehkä perverssi, mutta pidän
amerikkalaisista purkkipavuista.
810
01:37:29,748 --> 01:37:31,786
Ylös!
811
01:37:31,998 --> 01:37:34,487
Seisomaan kaikki!
812
01:37:34,706 --> 01:37:37,952
Mitä tämä on?
-Kädet pään taakse!
813
01:37:38,166 --> 01:37:42,161
Menkää tuonne!
814
01:37:45,666 --> 01:37:49,577
Antakaa meidän selittää.
-Näin se on vaikeaa.
815
01:37:49,791 --> 01:37:53,786
Kaikki huoneen perälle!
816
01:37:53,998 --> 01:37:56,912
Nopeasti!
817
01:37:57,123 --> 01:38:01,947
Kun olemme tutkineet talon,
ehdimme hyvin keskustella.
818
01:38:05,291 --> 01:38:07,862
Mitä te aiotte tehdä?
819
01:38:23,331 --> 01:38:25,952
Sinä sinne ja sinä sinne.
820
01:38:29,873 --> 01:38:31,911
Katso!
821
01:38:54,081 --> 01:38:56,748
Onko teillä kipuja?
822
01:38:56,956 --> 01:39:01,778
Huusitte. Halusitteko jotain?
-En.
823
01:39:01,998 --> 01:39:05,911
Mene nukkumaan.
824
01:39:06,305 --> 01:40:06,774
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org