"Special OPS" Monday

ID13192860
Movie Name"Special OPS" Monday
Release Name Special.Ops.S02E04.Monday.1080p.WebRip.EAC3.5.1.x265-Lootera.SDH
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37150841
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,441 --> 00:00:20,176 (tense music) 3 00:00:21,143 --> 00:00:22,379 Maybe you're not understanding the situation-- 4 00:00:22,380 --> 00:00:24,443 No, what I'm not able to understand is, 5 00:00:25,095 --> 00:00:28,057 my money is deposited in this bank, right? 6 00:00:28,058 --> 00:00:28,800 Yes. 7 00:00:28,801 --> 00:00:30,000 Why can't I withdraw that? 8 00:00:31,394 --> 00:00:32,427 Okay. 9 00:00:32,702 --> 00:00:34,280 So, sir, actually, what happened is, 10 00:00:34,742 --> 00:00:37,687 this bank had given loans to business houses 11 00:00:37,913 --> 00:00:40,564 using the money of its account holders. 12 00:00:41,051 --> 00:00:44,437 Like PDIM. But PDIM has defaulted, sir. 13 00:00:44,777 --> 00:00:46,324 So, the RBI imposed a sanction 14 00:00:46,748 --> 00:00:51,190 that the account holders can only withdraw ₹1,000 from their accounts. 15 00:00:51,648 --> 00:00:52,808 It's just for some time, sir. 16 00:00:52,996 --> 00:00:54,175 Who committed the fraud? 17 00:00:55,101 --> 00:00:57,111 - Sorry? - Who committed the fraud? 18 00:00:58,008 --> 00:00:59,202 Who defaulted? 19 00:01:00,064 --> 00:01:01,114 Whose fault is it? 20 00:01:01,302 --> 00:01:05,142 Sir, PDIM didn't repay the loan on time... 21 00:01:05,334 --> 00:01:07,096 Sir, Jignesh Dholakia. He's absconding, sir. 22 00:01:07,202 --> 00:01:09,688 Okay. PDIM and Jignesh Dholakia... 23 00:01:10,415 --> 00:01:11,978 - They defaulted. - Yes, sir. 24 00:01:12,084 --> 00:01:13,285 - They committed the fraud. - Correct. 25 00:01:13,375 --> 00:01:14,644 - It's their fault. - Yeah. 26 00:01:14,773 --> 00:01:15,987 So, why should I suffer? 27 00:01:17,404 --> 00:01:21,493 Look, over the past 20 years, I have saved some money. 28 00:01:22,260 --> 00:01:23,945 So that I can use it during an emergency. 29 00:01:24,461 --> 00:01:26,642 So that I don't have to be at anyone else's mercy. 30 00:01:27,537 --> 00:01:31,791 And today, you're saying I can only withdraw ₹1,000. This is not fair. 31 00:01:32,240 --> 00:01:35,291 (exhales) Sir, I can understand this. But it's the RBI's directive-- 32 00:01:35,394 --> 00:01:36,913 (loudly) Was the RBI sleeping 33 00:01:38,467 --> 00:01:41,228 when these irregularities were going on in the bank for so many years? 34 00:01:41,414 --> 00:01:45,691 Sir... The government has assured 35 00:01:46,120 --> 00:01:47,717 that no one's money will be lost, sir. 36 00:01:48,034 --> 00:01:50,954 And this assurance is worth only ₹1,000! 37 00:01:52,282 --> 00:01:54,375 (crowd yelling) 38 00:02:09,851 --> 00:02:11,805 (tense music) 39 00:02:14,064 --> 00:02:16,077 (phone vibrating) 40 00:02:24,600 --> 00:02:26,600 (music intensifies) 41 00:02:53,612 --> 00:02:54,910 What... What happened? 42 00:02:55,109 --> 00:02:56,718 Uncle, I'm sorry. She left us. 43 00:02:57,131 --> 00:02:59,388 We gave her medicine last night. Everything was normal. 44 00:03:00,437 --> 00:03:03,227 But she had a massive arrest in the morning, and... 45 00:03:03,412 --> 00:03:04,612 We tried to revive her, but... 46 00:03:25,659 --> 00:03:27,687 (melancholic music) 47 00:04:00,416 --> 00:04:02,476 (eerie music) 48 00:04:13,520 --> 00:04:15,520 (music turns suspenseful) 49 00:04:54,240 --> 00:04:56,240 (suspenseful music continues) 50 00:05:08,742 --> 00:05:10,774 (title music) 51 00:05:45,853 --> 00:05:47,142 Vijay is dead, Anita. 52 00:05:47,143 --> 00:05:48,193 (gunshot firing) 53 00:05:49,004 --> 00:05:52,634 Whenever I think of you, I'll remember your deceit. 54 00:05:54,070 --> 00:05:55,906 I really loved you. 55 00:05:55,907 --> 00:05:57,318 (loads gun, shoots) 56 00:05:58,925 --> 00:06:00,346 (clears throat) 57 00:06:14,320 --> 00:06:15,400 (sighs) 58 00:06:16,839 --> 00:06:18,895 (melancholic music) 59 00:06:44,111 --> 00:06:45,793 - Morning, sir. - Morning, Sahil. 60 00:06:45,966 --> 00:06:49,784 Sir, you asked me to track Jignesh Dholakia. So, I checked. 61 00:06:50,185 --> 00:06:52,236 Sir, he has left Lisbon for Dominica. 62 00:06:52,890 --> 00:06:53,853 Darn! 63 00:06:54,021 --> 00:06:55,381 They have no idea what can happen. 64 00:06:56,111 --> 00:06:57,890 - All these termites-- - (phone ringing) 65 00:07:01,495 --> 00:07:02,731 - Yes, Avinash. - Sir. 66 00:07:03,680 --> 00:07:05,538 The vessel on which Dr. Bhargav is travelling 67 00:07:05,539 --> 00:07:08,318 is registered in the name of a Georgia-based shipping company. 68 00:07:09,908 --> 00:07:11,669 And it has left for Batumi. 69 00:07:12,211 --> 00:07:13,312 How's Abhay? 70 00:07:13,674 --> 00:07:15,546 Sir, on the way to the hospital. 71 00:07:16,133 --> 00:07:18,061 He's lost a lot of blood, but he'll be all right. 72 00:07:18,807 --> 00:07:19,899 Send me his number. 73 00:07:20,502 --> 00:07:22,612 - And what's the crew size of the vessel? - 18, sir. 74 00:07:23,044 --> 00:07:24,888 - Route? - Mostly Turkish waters. 75 00:07:24,981 --> 00:07:26,054 Turkish waters. 76 00:07:27,415 --> 00:07:29,391 Well done, Avinash. I'll take over from here. 77 00:07:29,873 --> 00:07:32,415 There's a new development. Leave for Dominica. 78 00:07:32,824 --> 00:07:34,526 You'll meet Juhi there, with my instructions. 79 00:07:34,527 --> 00:07:36,072 Sahil will send you the travel details. 80 00:07:36,162 --> 00:07:37,149 Copy, sir. 81 00:07:37,150 --> 00:07:38,900 (dramatic music) 82 00:07:43,383 --> 00:07:47,198 Sir, what we did to the Dubai princess in Goa... 83 00:07:47,288 --> 00:07:48,848 Should we try something like that, sir? 84 00:07:49,381 --> 00:07:50,763 We didn't do that, you wretch. 85 00:07:52,230 --> 00:07:53,269 Right, sir. 86 00:07:55,476 --> 00:07:56,844 Ask Farooq to leave for Istanbul. 87 00:07:57,128 --> 00:07:59,968 Find me everything about the vessel. And find me a good spot for a raid. 88 00:08:00,676 --> 00:08:01,956 I'll go and attend the briefing. 89 00:08:09,909 --> 00:08:11,387 (elevator bell dings) 90 00:08:21,501 --> 00:08:22,696 Housekeeping. 91 00:08:27,680 --> 00:08:29,601 (intense music) 92 00:08:42,888 --> 00:08:43,949 Housekeeping. 93 00:08:49,600 --> 00:08:51,600 (intense music rises) 94 00:09:17,635 --> 00:09:19,161 - (phone vibrating) - (music fades out) 95 00:09:30,872 --> 00:09:33,041 Proceed to Dominica. Details to follow. 96 00:09:35,674 --> 00:09:36,909 What about the courier man? 97 00:09:38,533 --> 00:09:40,276 Quit. Move on. 98 00:09:58,900 --> 00:10:00,684 (intense music continues) 99 00:10:02,200 --> 00:10:03,200 (grunts) 100 00:10:19,626 --> 00:10:21,409 (announcement) A very good morning, ladies and gentlemen. 101 00:10:21,508 --> 00:10:26,323 Welcome on board Euro Airline, flight number EW1701, 102 00:10:26,428 --> 00:10:28,455 from Bulgaria to Dominican Republic. 103 00:10:41,520 --> 00:10:43,500 (brooding music) 104 00:10:58,040 --> 00:10:59,600 (upbeat music) 105 00:11:07,640 --> 00:11:09,640 (music turns dramatic) 106 00:11:16,284 --> 00:11:18,274 (Avinash) Yeah, just visiting. Yeah, thank you. 107 00:11:20,550 --> 00:11:22,550 (intense music) 108 00:11:31,080 --> 00:11:33,080 (music turns suspenseful) 109 00:11:59,981 --> 00:12:01,153 (machine beeping) 110 00:12:12,820 --> 00:12:13,790 (handcuff clicks) 111 00:12:49,267 --> 00:12:51,288 (suspenseful music) 112 00:13:51,189 --> 00:13:53,202 (emotional music) 113 00:14:21,754 --> 00:14:24,033 Sir, we know that Dr. Bhargav is on that vessel. 114 00:14:24,551 --> 00:14:26,119 We know where that vessel is. 115 00:14:26,497 --> 00:14:28,854 And we know its route for the next 18 hours. 116 00:14:29,332 --> 00:14:33,303 Should we try something similar to what we did near Goa in the Dubai case? 117 00:14:34,421 --> 00:14:35,706 We didn't do that, sir. 118 00:14:36,556 --> 00:14:37,518 Of course. 119 00:14:37,635 --> 00:14:39,055 Let's involve Georgia, sir. 120 00:14:39,761 --> 00:14:41,559 Let's get them out of Turkish waters. 121 00:14:42,625 --> 00:14:44,836 - I'll have to involve the PR-- - No, no, sir. Please. 122 00:14:45,216 --> 00:14:46,860 If you go through diplomatic channels, 123 00:14:46,861 --> 00:14:49,299 the matter will escalate, and it'll take a lot of time, too. 124 00:14:49,646 --> 00:14:51,492 I'll handle it on my level, sir. 125 00:14:52,773 --> 00:14:56,572 Yes, sir. The more discreet we are, the better. 126 00:14:57,927 --> 00:14:59,506 Okay. Go ahead. 127 00:15:00,521 --> 00:15:02,081 Just get Dr. Bhargav back. 128 00:15:03,064 --> 00:15:04,147 All the best. 129 00:15:04,604 --> 00:15:05,631 Thank you, sir. 130 00:15:07,790 --> 00:15:08,657 Sir. 131 00:15:09,431 --> 00:15:13,689 That Jignesh Dholakia, bank defaulter... He left Lisbon for Dominica, sir. 132 00:15:14,513 --> 00:15:18,756 His papers, permits, visas and other documents were genuine, Himmat. 133 00:15:19,313 --> 00:15:20,513 There was nothing we could do. 134 00:15:22,050 --> 00:15:22,985 Oh. 135 00:15:24,462 --> 00:15:25,660 I'll try my best, sir. 136 00:15:26,150 --> 00:15:27,118 Sorry? 137 00:15:27,852 --> 00:15:30,868 I got a tip that if something like that happened, there would be a big mess. 138 00:15:31,236 --> 00:15:33,706 That's why I said I'd try my best to contain it, sir. 139 00:15:36,107 --> 00:15:37,160 Good day, sir. 140 00:15:40,515 --> 00:15:41,515 (phone vibrating) 141 00:15:42,396 --> 00:15:45,308 - Sir. - Contact Tomaz Nozadze in Georgia. 142 00:15:45,802 --> 00:15:47,454 Only he can handle such a big op. 143 00:15:47,806 --> 00:15:49,840 Tell him that Farooq will coordinate the op from our side. 144 00:15:50,234 --> 00:15:53,975 Verify the coordinates of this vessel from Varna and Batumi ports. 145 00:15:54,768 --> 00:15:55,790 And track... 146 00:15:58,968 --> 00:16:00,760 - And track that vessel. - Sir. 147 00:16:02,506 --> 00:16:03,661 I'll call you back. 148 00:16:13,332 --> 00:16:15,334 (tense music) 149 00:16:32,864 --> 00:16:33,932 Hello, sir. 150 00:16:35,939 --> 00:16:37,311 What a coincidence! 151 00:16:39,352 --> 00:16:40,325 Sit. 152 00:16:46,677 --> 00:16:47,937 How are you, Himmat? 153 00:16:48,323 --> 00:16:49,718 I'm good, sir. How are you? 154 00:16:53,098 --> 00:16:54,185 Not good. 155 00:16:56,130 --> 00:16:58,643 45 years of service to the nation. 156 00:16:59,875 --> 00:17:01,777 Unflinching love for the country. 157 00:17:03,744 --> 00:17:07,937 And today, I realise that it was all in vain. 158 00:17:09,872 --> 00:17:11,464 - Param, my son-- - Param... 159 00:17:13,024 --> 00:17:14,464 was martyred in Kargil, sir. 160 00:17:16,428 --> 00:17:18,078 He was... He is a hero. 161 00:17:19,062 --> 00:17:20,005 Well, 162 00:17:21,348 --> 00:17:22,524 at least you remember it. 163 00:17:23,803 --> 00:17:26,257 Because everyone else has forgotten, Himmat. 164 00:17:27,946 --> 00:17:31,217 Param's martyrdom... Everything was in vain. 165 00:17:31,428 --> 00:17:32,436 No, sir. 166 00:17:33,273 --> 00:17:34,332 That's not true. 167 00:17:35,456 --> 00:17:36,631 You must be 168 00:17:37,338 --> 00:17:40,094 aware of the PDIM bank fraud. 169 00:17:43,181 --> 00:17:44,541 I had an account there. 170 00:17:47,382 --> 00:17:49,319 Vidya... Your ma'am... 171 00:17:51,660 --> 00:17:53,889 She was having some medical complications. 172 00:17:56,314 --> 00:18:00,108 And the bank said I could only withdraw ₹1,000. 173 00:18:03,914 --> 00:18:06,988 She passed away while I was trying to organise the money. 174 00:18:10,898 --> 00:18:13,226 When I reached the hospital, she had already passed. 175 00:18:16,165 --> 00:18:19,994 There was a strange sense of calm on her face. 176 00:18:22,011 --> 00:18:23,545 A strange sense of peace. 177 00:18:25,502 --> 00:18:26,342 I am... 178 00:18:28,271 --> 00:18:31,515 - I am so sorry, sir. - By going like this, 179 00:18:32,939 --> 00:18:35,388 it felt like Vidya did me a favour. 180 00:18:42,001 --> 00:18:45,484 You know about me, Himmat. I like corrections. 181 00:18:47,437 --> 00:18:52,325 I want this bank defaulter, Jignesh Dholakia, 182 00:18:53,507 --> 00:18:56,593 to be brought back to Delhi within three days. 183 00:18:57,544 --> 00:18:59,673 I have done all the calculations. 184 00:19:00,697 --> 00:19:05,266 And this much time will be enough for an officer like you. 185 00:19:05,564 --> 00:19:07,511 - Sir, you know-- - Himmat. 186 00:19:09,031 --> 00:19:11,983 This country and I want to see 187 00:19:13,092 --> 00:19:16,374 whether such criminals can be brought back 188 00:19:18,313 --> 00:19:21,129 so that they become an example for those 189 00:19:22,005 --> 00:19:24,402 who even think of committing such crimes. 190 00:19:26,466 --> 00:19:28,791 Otherwise, what is the use of these buildings? 191 00:19:30,867 --> 00:19:34,075 What difference does it make whether they remain or not? 192 00:19:34,076 --> 00:19:35,126 (eerie music) 193 00:19:38,466 --> 00:19:39,770 You got it right. 194 00:19:42,278 --> 00:19:43,729 You have three days. 195 00:19:45,834 --> 00:19:47,186 This is not the right way, sir. 196 00:19:47,541 --> 00:19:48,668 You are right. 197 00:19:49,766 --> 00:19:51,013 But the thing is, Himmat, 198 00:19:51,982 --> 00:19:54,007 I have very little time. 199 00:19:55,452 --> 00:19:56,732 That's why I'm taking shortcuts. 200 00:19:59,886 --> 00:20:01,471 Let me be clear once again. 201 00:20:03,126 --> 00:20:08,501 If the bank defaulter, Jignesh Dholakia, does not return within three days, 202 00:20:11,065 --> 00:20:12,545 these buildings will no longer exist. 203 00:20:14,766 --> 00:20:17,121 As it is, there's no work happening here, right? 204 00:20:17,281 --> 00:20:18,390 You can't do this, sir. 205 00:20:19,579 --> 00:20:20,578 Sir. 206 00:20:22,755 --> 00:20:24,051 I won't allow you. 207 00:20:25,602 --> 00:20:29,846 You have been my most capable student, Himmat. 208 00:20:32,009 --> 00:20:33,318 Just decide 209 00:20:34,889 --> 00:20:37,101 where you want to utilise 210 00:20:38,449 --> 00:20:39,587 your strength. 211 00:20:41,384 --> 00:20:42,509 To stop me? 212 00:20:44,646 --> 00:20:47,411 Or to bring that fraud bank defaulter back? 213 00:20:49,558 --> 00:20:50,983 - Sir-- - All the best. 214 00:20:52,998 --> 00:20:54,923 (eerie music) 215 00:21:05,048 --> 00:21:06,415 (phone vibrating) 216 00:21:08,143 --> 00:21:09,061 Yes, sir. 217 00:21:09,173 --> 00:21:12,750 Take PFPA in the loop and keep the bomb squad on standby. 218 00:21:14,550 --> 00:21:16,431 Have a drill done after office hours 219 00:21:17,584 --> 00:21:19,649 in the North Block and the South Block. 220 00:21:20,486 --> 00:21:22,120 - I don't want panic. - Yes. 221 00:21:23,061 --> 00:21:24,911 I am sending you a person's name and address. 222 00:21:27,644 --> 00:21:30,031 I need 24-hour surveillance on that man. 223 00:21:30,567 --> 00:21:32,000 It will be done, sir. Don't worry. 224 00:21:32,581 --> 00:21:34,032 Don't take it lightly, Abbas. 225 00:21:35,434 --> 00:21:36,801 Use your best officers. 226 00:21:38,958 --> 00:21:41,923 Sir, you sound worried. Who is this man? 227 00:21:43,441 --> 00:21:44,787 He's our father, you wretch. 228 00:21:53,099 --> 00:21:54,592 (phone vibrating) 229 00:21:58,202 --> 00:21:59,342 Yes, Saroj. I... 230 00:22:03,905 --> 00:22:05,920 (emotional music) 231 00:22:11,446 --> 00:22:12,714 Yes... I am coming. 232 00:22:17,647 --> 00:22:19,690 (intense music builds) 233 00:22:43,501 --> 00:22:45,561 (boss) Okay. How much time do we have? 234 00:22:46,852 --> 00:22:48,001 Okay, thanks. 235 00:22:50,853 --> 00:22:52,712 Sam, your vessel is about to get raided. 236 00:22:53,254 --> 00:22:54,899 Make sure the goods are safe. 237 00:22:57,758 --> 00:22:58,892 No problem. 238 00:23:03,580 --> 00:23:05,640 (dramatic music) 239 00:23:23,892 --> 00:23:25,590 (doorbell rings) 240 00:23:29,124 --> 00:23:31,001 She opened the box from the same cupboard. 241 00:23:31,339 --> 00:23:32,986 - All those photographs and-- - (clicks tongue) 242 00:23:36,768 --> 00:23:39,040 - Where is she? - Inside. 243 00:23:47,640 --> 00:23:48,934 (Pari sobbing) 244 00:24:02,265 --> 00:24:04,663 This is all just a practical joke, right, Dad? 245 00:24:09,778 --> 00:24:11,983 Your mom kept telling me for a long time 246 00:24:13,790 --> 00:24:16,040 that we should tell Pari everything. 247 00:24:18,931 --> 00:24:20,055 But I was scared. 248 00:24:27,715 --> 00:24:29,500 I was scared, Pari. 249 00:24:31,868 --> 00:24:33,574 That I might lose you 250 00:24:36,899 --> 00:24:38,266 if you found out about all this. 251 00:24:40,320 --> 00:24:42,310 (melancholic music) 252 00:24:49,550 --> 00:24:50,550 (continues sobbing) 253 00:24:54,822 --> 00:24:56,015 There are two truths. 254 00:24:58,594 --> 00:25:00,608 One truth is that you are not my daughter. 255 00:25:04,557 --> 00:25:07,334 And the other truth is that you are my only daughter. 256 00:25:12,137 --> 00:25:15,901 Good, bad, right, wrong, imperfect... No matter how I am, 257 00:25:18,619 --> 00:25:19,774 I am your father. 258 00:25:24,444 --> 00:25:25,843 You know, there's another truth. 259 00:25:29,130 --> 00:25:31,639 Before you called your mom "Mom," you called me "Dad." 260 00:25:35,236 --> 00:25:36,415 Your mom... 261 00:25:38,044 --> 00:25:40,227 has still not forgiven me for this. 262 00:25:45,789 --> 00:25:46,723 So, just... 263 00:25:48,808 --> 00:25:50,150 don't react, dear. 264 00:25:51,021 --> 00:25:53,512 Just... just process. 265 00:26:00,021 --> 00:26:00,936 Vijay... 266 00:26:04,333 --> 00:26:05,279 your father... 267 00:26:09,474 --> 00:26:10,769 was a very good man. 268 00:26:17,539 --> 00:26:18,984 I took his place. 269 00:26:23,468 --> 00:26:25,868 Maybe it was out of selfishness. 270 00:26:25,869 --> 00:26:27,619 (crying) 271 00:26:34,823 --> 00:26:36,956 But it doesn't change anything, Pari, right? 272 00:26:39,975 --> 00:26:41,591 It's a fact that changes nothing. 273 00:26:44,375 --> 00:26:45,471 No, Dad. 274 00:26:46,935 --> 00:26:50,861 - It's actually a fact that changes everything. - Only if you allow it to. 275 00:26:57,012 --> 00:26:58,581 Only if you allow it to, dear. 276 00:27:03,415 --> 00:27:04,772 Just remember that. 277 00:27:06,950 --> 00:27:07,950 (kisses) 278 00:27:14,470 --> 00:27:15,470 (door opens) 279 00:27:24,600 --> 00:27:26,000 Everything will be all right, Himmat. 280 00:27:28,322 --> 00:27:29,518 Pari is right. 281 00:27:34,107 --> 00:27:35,507 This changes everything. 282 00:27:40,459 --> 00:27:41,454 I'll be back. 283 00:27:54,075 --> 00:27:55,345 (sighs) 284 00:27:57,174 --> 00:27:58,060 (phone vibrating) 285 00:27:58,204 --> 00:27:59,443 - Sir. - Sahil, status? 286 00:27:59,632 --> 00:28:01,514 Everything on schedule, sir. Waiting for you. 287 00:28:01,672 --> 00:28:02,710 On my way. 288 00:28:04,650 --> 00:28:06,750 - (engine revving) - (dramatic music) 289 00:28:20,898 --> 00:28:21,903 (timer beeps) 290 00:28:27,579 --> 00:28:29,268 (clock ticking) 291 00:28:31,757 --> 00:28:33,772 - (helicopter whirring) - (dramatic music rises) 292 00:28:43,880 --> 00:28:45,080 (water sloshing) 293 00:29:01,720 --> 00:29:03,720 - (helicopter whirring) - (intense music) 294 00:29:56,040 --> 00:29:58,040 (intense music continues) 295 00:30:21,280 --> 00:30:23,280 (intense music rises) 296 00:30:36,436 --> 00:30:37,311 Go. 297 00:30:59,000 --> 00:31:01,100 (tense music) 298 00:31:20,095 --> 00:31:20,946 Buddy. 299 00:31:21,084 --> 00:31:22,299 - Anything so far? - Negative. 300 00:31:28,794 --> 00:31:29,719 Sir. 301 00:31:30,033 --> 00:31:31,553 Sir, Dr. Bhargav is not on the vessel. 302 00:31:31,811 --> 00:31:33,720 - Are you sure? - Yes, sir. 303 00:31:43,812 --> 00:31:44,844 Call it off. 304 00:31:46,761 --> 00:31:47,734 Sure, sir. 305 00:31:58,846 --> 00:32:00,560 (helicopter whirring) 306 00:32:15,813 --> 00:32:17,880 (intense music) 307 00:32:37,320 --> 00:32:39,320 (dramatic music) 308 00:32:40,305 --> 00:33:40,293