"Special OPS" Friday

ID13192866
Movie Name"Special OPS" Friday
Release Name Special.Ops.S02E01.Friday.1080p.WebRip.EAC3.5.1.x265-Lootera
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37150837
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:18,437 --> 00:00:19,455 Vijay is dead, Anita. 3 00:00:21,556 --> 00:00:23,459 Manindar killed him right in front of my eyes. 4 00:00:23,549 --> 00:00:25,461 I really loved you. 5 00:00:27,460 --> 00:00:28,750 I'm sorry, Saroj. 6 00:00:29,073 --> 00:00:30,719 I'll never be able to forgive myself. 7 00:00:30,908 --> 00:00:32,675 Vijay was... 8 00:00:34,036 --> 00:00:36,304 the bravest man I ever knew. 9 00:00:39,933 --> 00:00:43,071 That's it. That concludes the story. 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,284 Thank you, Abbas. We will contact you if needed. 11 00:00:46,374 --> 00:00:47,466 Sure, sir. 12 00:00:47,753 --> 00:00:49,185 Excuse me. 13 00:00:53,112 --> 00:00:54,583 I was just thinking about you, sir. 14 00:00:54,817 --> 00:00:57,468 - Are you done or not? - I have just left. 15 00:00:57,742 --> 00:00:59,383 - Come soon. - Yes, sir. 16 00:01:18,712 --> 00:01:20,054 - Hello. - Farooq! 17 00:01:20,321 --> 00:01:21,268 Sir! 18 00:01:21,684 --> 00:01:23,004 Why didn't you call me yesterday? 19 00:01:23,732 --> 00:01:25,852 I told you to call me every Thursday without fail! 20 00:01:26,420 --> 00:01:29,288 I'm sorry, sir. I couldn't call you. I had an issue to resolve. 21 00:01:29,854 --> 00:01:32,736 - All okay? - Absolutely, sir. I'll call you back. 22 00:01:33,492 --> 00:01:35,112 - Bye. - Bye. 23 00:01:41,873 --> 00:01:44,198 Guys, this is exactly what I'm trying to explain that-- 24 00:01:59,754 --> 00:02:01,627 - You have lost as usual. - I see! You cheated. 25 00:02:01,741 --> 00:02:03,162 No, this was you cheating. 26 00:02:03,252 --> 00:02:04,851 This is what I kept, and I won! 27 00:02:04,941 --> 00:02:06,009 What spelling is this? 28 00:02:06,099 --> 00:02:08,808 I'm sorry, sir. I couldn't call you. I had an issue to resolve. 29 00:02:50,295 --> 00:02:53,735 By the time this message reaches you, they would've arrested me 30 00:02:54,618 --> 00:02:56,065 and I will be in jail. 31 00:02:56,766 --> 00:02:59,230 Imran Khan is facing more than 100 legal cases, 32 00:02:59,331 --> 00:03:01,163 - involving corruption and terrorism. - It's a very sad day. 33 00:03:01,253 --> 00:03:03,271 Pakistan has plunged into chaos. 34 00:03:03,390 --> 00:03:05,276 The streets have turned into battle zones. 35 00:03:05,437 --> 00:03:08,361 We see bullets being fired point-blank at the crowd. 36 00:03:09,225 --> 00:03:11,221 No! How can we release him so soon? 37 00:03:12,256 --> 00:03:14,216 It has been only three days since he was arrested. 38 00:03:15,162 --> 00:03:17,149 Let the judiciary do its job. 39 00:03:17,377 --> 00:03:19,001 We won't put pressure on it. 40 00:03:20,305 --> 00:03:22,415 They are releasing videos on Twitter, sir. 41 00:03:22,835 --> 00:03:25,515 The international media is creating a sympathy wave worldwide 42 00:03:25,648 --> 00:03:27,821 - by presenting Mr. Khan as a victim. 43 00:03:29,456 --> 00:03:31,416 People are growing restless, Mr. Asif. 44 00:03:34,363 --> 00:03:36,490 - Hello. - How's it going, Altaf? 45 00:03:37,309 --> 00:03:38,354 Praise be to the Lord! 46 00:03:38,444 --> 00:03:40,484 The situation here is precarious. Please call later. 47 00:03:40,944 --> 00:03:42,229 No... 48 00:03:42,409 --> 00:03:46,176 If you switch off your phone tonight, how will we talk tomorrow? 49 00:03:53,134 --> 00:03:53,966 What do you want? 50 00:03:53,967 --> 00:03:55,653 Weren't you the one who tipped PM Imran 51 00:03:55,654 --> 00:03:57,314 about the army's plan to attempt a coup? 52 00:03:57,675 --> 00:04:00,044 You know your game can be up at any time 53 00:04:00,134 --> 00:04:02,111 and so you're trying to get your family to defect, 54 00:04:02,112 --> 00:04:04,123 but it seems like a tough ask. 55 00:04:04,531 --> 00:04:07,119 In such a situation, your saviour is here to help. 56 00:04:09,082 --> 00:04:11,083 In return, your saviour only wants an address. 57 00:04:11,084 --> 00:04:12,035 Whose address? 58 00:04:12,141 --> 00:04:14,465 An aide of mine has been picked up from Nepal. 59 00:04:14,728 --> 00:04:17,704 Haven't you guys been active there lately? 60 00:04:18,594 --> 00:04:21,296 So, I want you to track him down. 61 00:04:22,099 --> 00:04:23,210 In return, 62 00:04:24,236 --> 00:04:27,082 I'll ensure your family leaves Pakistan safely. 63 00:04:30,175 --> 00:04:31,565 Don't think too much. 64 00:04:32,099 --> 00:04:33,809 Neither of us have time. 65 00:04:34,249 --> 00:04:36,027 How do I trust you? 66 00:04:39,103 --> 00:04:41,559 My friend, since you mentioned trust, 67 00:04:42,607 --> 00:04:44,142 let me explain your situation to you. 68 00:04:44,551 --> 00:04:47,680 You're a part-time friend of ours based in Rawalpindi. 69 00:04:48,434 --> 00:04:50,251 If this information leaks, Altaf... 70 00:04:52,175 --> 00:04:53,615 you'll be done for. 71 00:04:53,779 --> 00:04:55,587 Your family is in danger. 72 00:04:56,235 --> 00:04:58,029 Instead of disregarding your plight, 73 00:04:58,506 --> 00:05:01,644 I'm looking to save you and your family. 74 00:05:02,464 --> 00:05:04,469 Whom can you trust 75 00:05:05,827 --> 00:05:06,870 if not me, Altaf? 76 00:05:11,630 --> 00:05:13,151 Send me your aide's details. 77 00:06:03,757 --> 00:06:04,778 ID, please. 78 00:06:08,842 --> 00:06:09,846 Go ahead. 79 00:06:46,729 --> 00:06:48,974 And now, ladies and gentlemen, 80 00:06:49,127 --> 00:06:51,078 the person often referred to as 81 00:06:51,207 --> 00:06:55,527 the most intelligent mind in the field of artificial tech... 82 00:06:55,801 --> 00:07:00,121 The man responsible for the digital revolution in India 83 00:07:00,451 --> 00:07:04,276 and for shaping the Asian AI interface. 84 00:07:04,519 --> 00:07:07,289 It's my privilege and honour 85 00:07:07,509 --> 00:07:11,440 to call upon Dr. Piyush Bhargav from Bharat, 86 00:07:11,571 --> 00:07:14,467 as he always insists on being called. 87 00:07:16,267 --> 00:07:18,510 Thank you! Thank you. 88 00:07:21,143 --> 00:07:23,143 Thank you, all. Thank you. 89 00:07:25,156 --> 00:07:27,956 Thank you, Dr. Istvan, for the warm and kind welcome. 90 00:07:29,729 --> 00:07:31,921 At the outset, let me clarify 91 00:07:32,688 --> 00:07:34,482 I insist on Bharat 92 00:07:34,944 --> 00:07:38,218 because Bharat reminds me of my roots. 93 00:07:39,367 --> 00:07:42,506 In fact, Bharat was the most tech savvy civilisation 94 00:07:43,086 --> 00:07:44,947 even in ancient times. 95 00:07:45,835 --> 00:07:49,846 The ancient texts, they mention a Yantrakar, 96 00:07:50,418 --> 00:07:53,046 the first robot maker from Bharat, 97 00:07:53,746 --> 00:07:55,476 who came from Patliputra, 98 00:07:56,117 --> 00:07:58,700 the present day Patna in Bihar. 99 00:08:02,172 --> 00:08:03,127 Status? 100 00:08:03,406 --> 00:08:04,641 Sir has reached Patna. 101 00:08:04,731 --> 00:08:06,220 - Stay alert. - Yes, sir. 102 00:08:20,324 --> 00:08:20,942 Yes, Rakesh? 103 00:08:20,943 --> 00:08:23,078 We are running a bit late, sir. But all under control. 104 00:08:23,395 --> 00:08:25,707 - Send him a soft signal after two minutes. - Sir. 105 00:08:27,528 --> 00:08:28,651 - Vinod. - Hmm. 106 00:08:28,806 --> 00:08:29,912 40% off. 107 00:08:30,223 --> 00:08:32,212 - Come on. Let's make the most of it. - Let's go. 108 00:08:48,103 --> 00:08:49,805 - Ready, boys? - Yes, we are. 109 00:08:51,174 --> 00:08:53,552 Artificial Intelligence is beautiful, 110 00:08:53,879 --> 00:08:58,120 but Artificial Intelligence is also very dangerous. 111 00:08:58,686 --> 00:09:02,111 We are empowering a tech with our best minds, 112 00:09:02,395 --> 00:09:05,040 our best resources, our entire history! 113 00:09:06,269 --> 00:09:10,556 I recommend control and monitoring of AI 114 00:09:11,124 --> 00:09:14,745 since AI has the power to rule us, 115 00:09:15,313 --> 00:09:16,508 to enslave us. 116 00:09:17,150 --> 00:09:20,163 Mind you. If, in the near future, 117 00:09:20,772 --> 00:09:25,464 the defenders of AI use a shlok, a verse from the Bhagavad Gita, 118 00:09:26,023 --> 00:09:27,736 to justify their chaos, 119 00:09:28,572 --> 00:09:32,932 the AI will answer back from the same Bhagavad Gita, 120 00:09:33,444 --> 00:09:35,368 justifying its actions. 121 00:09:40,399 --> 00:09:41,771 Questions, please. 122 00:09:42,094 --> 00:09:43,010 Yes? 123 00:09:43,928 --> 00:09:47,749 Doctor, can you give an example of how dangerous AI can get? 124 00:10:15,940 --> 00:10:18,280 This has been our biggest blessing, 125 00:10:19,526 --> 00:10:23,118 but this is also something we need to guard ourselves against. 126 00:10:23,862 --> 00:10:24,821 Yes? 127 00:10:25,034 --> 00:10:27,621 Sir, can we predict that future wars 128 00:10:27,711 --> 00:10:31,405 are going to be largely based on a country's AI capabilities? 129 00:10:32,272 --> 00:10:35,445 Future wars will rely heavily on AI capabilities. 130 00:10:35,907 --> 00:10:39,026 It will also include unmanned military machines, 131 00:10:39,197 --> 00:10:42,178 slaughter bots, cyber warfare, robotics, 132 00:10:42,470 --> 00:10:43,928 autonomous systems... 133 00:10:44,665 --> 00:10:48,055 My personal favourite is the virtual soldier. 134 00:10:48,284 --> 00:10:50,292 You saw a demo of that, right? 135 00:10:50,448 --> 00:10:52,149 - Yes. - Yes... 136 00:10:52,795 --> 00:10:56,626 I know there are many questions, but I have to leave now. 137 00:10:57,187 --> 00:10:59,672 I suggest you write me an email. 138 00:11:00,275 --> 00:11:01,232 Thank you. 139 00:11:01,896 --> 00:11:03,000 Thank you. Thank you. 140 00:11:06,618 --> 00:11:07,695 Thank you. 141 00:11:14,591 --> 00:11:15,430 Thank you. 142 00:11:26,539 --> 00:11:28,339 Listen, there isn't anything interesting here. 143 00:11:28,690 --> 00:11:29,961 Let's go to some other shop. 144 00:11:30,823 --> 00:11:31,994 - My bag! - Hey! 145 00:11:32,204 --> 00:11:33,193 - Vinod! - Get him! 146 00:11:33,700 --> 00:11:35,425 Hey, stop! Hey! 147 00:11:36,675 --> 00:11:38,248 - Stop! - Hey! Watch where you're going! 148 00:11:38,338 --> 00:11:39,415 Hey! 149 00:11:42,435 --> 00:11:43,626 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 150 00:11:47,543 --> 00:11:48,468 Smriti! 151 00:11:50,927 --> 00:11:52,963 Smriti! Smriti! 152 00:11:53,232 --> 00:11:54,114 Smriti! 153 00:11:58,180 --> 00:12:00,003 Smriti! Smriti! 154 00:12:17,931 --> 00:12:19,795 - Did we get late? - Don't worry, sir. We'll get there on time. 155 00:12:19,885 --> 00:12:20,901 Okay. 156 00:12:21,586 --> 00:12:22,659 Come. 157 00:12:46,491 --> 00:12:47,651 What? Hey! 158 00:12:47,766 --> 00:12:50,205 Hey! What's happening? Who are you? 159 00:12:50,985 --> 00:12:52,046 - Hey, wait! - Move! 160 00:12:52,136 --> 00:12:53,297 What is happening here? 161 00:13:21,180 --> 00:13:22,401 Vishal, status? 162 00:13:24,910 --> 00:13:26,262 Vishal, come in. 163 00:13:27,445 --> 00:13:28,735 Vishal, come in! 164 00:13:29,585 --> 00:13:31,229 Ajit. Vishal. 165 00:13:32,174 --> 00:13:33,511 What is happening there? 166 00:13:53,005 --> 00:13:54,591 What do you want? What do you want? 167 00:13:54,790 --> 00:13:55,830 - Leave me! 168 00:13:57,403 --> 00:13:58,542 What's going on? 169 00:14:27,213 --> 00:14:28,539 Leave me. No... 170 00:14:28,932 --> 00:14:30,550 What are you doing? 171 00:14:32,748 --> 00:14:34,478 Leave... Where are you taking me? 172 00:14:34,832 --> 00:14:35,846 Where do these steps go? 173 00:14:51,177 --> 00:14:53,179 What's going on? Leave me. 174 00:14:53,627 --> 00:14:54,965 Where are you taking me? 175 00:15:21,632 --> 00:15:23,608 What is going on here? What is going on? 176 00:15:24,087 --> 00:15:25,167 Leave me. 177 00:15:28,872 --> 00:15:30,217 Help! Help! 178 00:15:30,975 --> 00:15:31,815 Where are you going? 179 00:16:50,000 --> 00:16:51,080 - "Wage." 180 00:17:23,503 --> 00:17:25,431 Abbas, I had to leave urgently. 181 00:17:26,090 --> 00:17:27,061 I'll see you tomorrow. 182 00:17:54,838 --> 00:17:55,719 Sir. 183 00:17:57,763 --> 00:17:59,891 Yeah. 184 00:18:02,471 --> 00:18:03,634 Sir. 185 00:18:04,599 --> 00:18:05,523 Let's go. 186 00:18:37,817 --> 00:18:39,482 How the hell did this happen? 187 00:18:39,667 --> 00:18:42,143 We followed every protocol. 188 00:18:42,465 --> 00:18:45,701 Shekhawat's murder and Dr. Bhargav's abduction 189 00:18:46,256 --> 00:18:47,586 was a double strike! 190 00:18:48,112 --> 00:18:50,607 It means we failed twice in one night, Virendra. 191 00:18:51,831 --> 00:18:55,488 Please share with the team what Dr. Bhargav is for our nation. 192 00:18:57,635 --> 00:18:58,591 Sir. 193 00:18:59,949 --> 00:19:03,084 Gentlemen, Dr. Bhargav was heading one of our most ambitious 194 00:19:03,175 --> 00:19:07,592 and highly classified programmes under the PMO and the Ministry of Defence. 195 00:19:08,106 --> 00:19:12,094 When the PMO asked for security clearance for his travel, we... 196 00:19:13,539 --> 00:19:15,879 we flatly refused. 197 00:19:16,735 --> 00:19:18,507 We knew that Dr. Bhargav 198 00:19:18,782 --> 00:19:21,188 was the prime target of our enemy countries' 199 00:19:21,342 --> 00:19:22,802 intelligence agencies. 200 00:19:23,826 --> 00:19:27,774 But despite our rejections and disapprovals, 201 00:19:28,642 --> 00:19:31,769 the PMO gave Dr. Bhargav permission to travel. 202 00:19:32,146 --> 00:19:36,103 Which means our responsibility related to his security increases. 203 00:19:37,532 --> 00:19:38,548 Yes, sir. 204 00:19:41,029 --> 00:19:41,925 It's live, sir. 205 00:19:43,470 --> 00:19:44,394 Good evening, sir. 206 00:19:44,965 --> 00:19:46,465 Good evening. Please start. 207 00:19:46,590 --> 00:19:50,677 Sir, this is an unidentified lead involved in Dr. Bhargav's kidnapping. 208 00:19:52,338 --> 00:19:55,792 I'm in touch with the local police in Budapest for more footage and assistance. 209 00:19:55,950 --> 00:19:57,813 - And they are fully cooperating. 210 00:20:00,057 --> 00:20:01,641 Do we have any leads? 211 00:20:02,195 --> 00:20:03,176 Negative, sir. 212 00:20:03,352 --> 00:20:06,440 We have put surveillance everywhere and activated all our networks. 213 00:20:07,018 --> 00:20:08,825 But we are still waiting for a breakthrough, sir. 214 00:20:08,915 --> 00:20:10,846 Excuse me, sir. 215 00:20:12,950 --> 00:20:17,139 Ajit, when Dr. Bhargav was kidnapped, what was the time? 216 00:20:17,579 --> 00:20:19,362 4:35 p.m., EU time zone, sir. 217 00:20:20,354 --> 00:20:23,990 It means 21:05 hours in India. Correct? 218 00:20:24,457 --> 00:20:26,477 No, sir. It's summer now. 219 00:20:26,630 --> 00:20:28,256 There's a difference of three and a half hours. 220 00:20:28,346 --> 00:20:29,602 20:05 hours. 221 00:20:29,864 --> 00:20:31,574 And Shekhawat's assassination... 222 00:20:33,635 --> 00:20:35,115 I'll check with the DCP of that zone. 223 00:20:36,259 --> 00:20:38,612 - 08:02 p.m. - Okay. 224 00:20:56,397 --> 00:20:57,878 What do you think, Himmat? 225 00:20:58,912 --> 00:21:00,622 Both these incidents are linked, sir. 226 00:21:01,270 --> 00:21:04,120 Both these operations have been carefully planned and executed. 227 00:21:05,054 --> 00:21:06,681 - Both kidnapper and killer... - What... Hey! 228 00:21:07,371 --> 00:21:08,859 ...had accurate information 229 00:21:08,860 --> 00:21:11,447 of Dr. Bhargav and Shekhawat's travel routes and locations. 230 00:21:11,759 --> 00:21:13,759 An hour has passed, sir. I just checked our system. 231 00:21:14,030 --> 00:21:17,124 The kidnapper is nowhere to be found on our network database of spies. 232 00:21:17,402 --> 00:21:20,522 Neither in Budapest nor anywhere in the European Union. 233 00:21:21,252 --> 00:21:22,515 Which tells me 234 00:21:22,758 --> 00:21:26,227 that they are mercenaries or contract killers who have been hired, 235 00:21:26,725 --> 00:21:29,579 which, in turn, tells me that this is a big conspiracy. 236 00:21:30,580 --> 00:21:32,809 And the mastermind is being very cautious. 237 00:21:33,390 --> 00:21:35,180 They will move Dr. Bhargav very quickly, sir. 238 00:21:35,478 --> 00:21:36,276 As you all know, 239 00:21:36,367 --> 00:21:38,647 independent contractors won't be able to roam freely in EU for long 240 00:21:38,737 --> 00:21:40,623 without intel support. 241 00:21:41,044 --> 00:21:42,736 They will definitely cross the border, sir. 242 00:21:42,897 --> 00:21:45,495 And the closest borders are Slovenia, Serbia, and Ukraine. 243 00:21:45,585 --> 00:21:47,345 Ukraine, as you know, isn't tourist friendly. 244 00:21:47,990 --> 00:21:48,920 So, going there is unlikely. 245 00:21:49,399 --> 00:21:51,334 So, we are left with Serbia and Slovenia. 246 00:21:51,599 --> 00:21:54,079 Our focus should be on their borders, sir. 247 00:21:54,697 --> 00:21:57,259 And if Dr. Bhargav is so important, 248 00:21:57,857 --> 00:22:01,792 I suggest we launch a full-scale rescue operation 249 00:22:02,182 --> 00:22:03,217 as soon as possible. 250 00:22:03,491 --> 00:22:06,820 Sir, who will lead the operation? 251 00:22:14,295 --> 00:22:18,686 Sir, if you don't mind, I think Himmat Singh should lead this operation. 252 00:22:20,116 --> 00:22:21,282 What say, Mr. Chaddha? 253 00:22:26,290 --> 00:22:29,528 Yes, sir. I think Himmat is the right person for this. 254 00:22:31,112 --> 00:22:34,039 Himmat, take over Dr. Bhargav's case. 255 00:22:34,647 --> 00:22:35,705 Today is Friday. 256 00:22:35,866 --> 00:22:38,386 Tomorrow morning, I would like to have breakfast with all of you 257 00:22:38,695 --> 00:22:41,407 with news of Dr. Piyush Bhargav's safe recovery. 258 00:22:42,928 --> 00:22:44,845 - Is that clear? - Yes, sir. 259 00:22:45,472 --> 00:22:46,467 All the best, then. 260 00:22:47,737 --> 00:22:50,202 Sir, one more thing. I know it's not my job, but... 261 00:22:50,741 --> 00:22:55,033 I'd like to be involved in the investigation of Shekhawat's assassination. 262 00:22:57,437 --> 00:22:58,517 Sir, that's not needed. 263 00:22:59,384 --> 00:23:03,015 Delhi Police's investigation is in full swing. We'll solve the case soon. 264 00:23:03,132 --> 00:23:05,172 Do you have a problem if he joins the investigation? 265 00:23:06,330 --> 00:23:07,313 Not at all, sir. 266 00:23:08,631 --> 00:23:10,074 I think it's a good idea. 267 00:23:12,496 --> 00:23:13,524 Thank you, sir. 268 00:23:18,868 --> 00:23:20,808 Good evening, sir. What can I get you? 269 00:23:21,113 --> 00:23:23,383 Hey, don't ask me every day. 270 00:23:24,140 --> 00:23:25,715 - Get what you always do. - Okay. 271 00:23:32,351 --> 00:23:33,901 - Sir. - Where are you? 272 00:23:34,618 --> 00:23:36,411 Sir, I just got home. 273 00:23:37,149 --> 00:23:39,469 Is there a wedding at your place? Why is the music playing? 274 00:23:40,382 --> 00:23:42,308 - Sir, actually-- - Get to Worldmark Aerocity. 275 00:23:42,502 --> 00:23:43,892 An incident has taken place there. 276 00:23:43,983 --> 00:23:45,109 I want a report. 277 00:23:45,199 --> 00:23:46,212 Sir! 278 00:23:46,512 --> 00:23:47,459 Your drink, sir. 279 00:23:50,809 --> 00:23:51,920 Hold it. 280 00:23:52,830 --> 00:23:53,900 I'll be back. 281 00:24:05,868 --> 00:24:08,855 - Yes, Altaf? - My aide found out. It's a Chinese gang. 282 00:24:09,042 --> 00:24:11,540 They will shift your guy somewhere else in an hour. 283 00:24:12,761 --> 00:24:14,525 Do one more thing for me, Altaf. 284 00:24:15,416 --> 00:24:17,972 Tell your men to save my guy 285 00:24:18,574 --> 00:24:20,494 and hand him over to the SSB on the Nepal border. 286 00:24:20,762 --> 00:24:22,391 This is not what we decided, Himmat! 287 00:24:23,586 --> 00:24:24,904 You showed your true colours. 288 00:24:25,667 --> 00:24:28,329 - You Indians-- - Hey! Don't get too excited. 289 00:24:29,212 --> 00:24:31,537 My guy is risking his life to get your family out of there. 290 00:24:32,092 --> 00:24:33,666 Should I show you my true colours? 291 00:24:33,667 --> 00:24:35,855 I'm being nice, so you're taking me lightly! 292 00:24:36,476 --> 00:24:38,030 It's a fair deal, Altaf. 293 00:24:38,507 --> 00:24:40,527 You're getting my guy out safely, and I'm getting your family out safely. 294 00:24:40,617 --> 00:24:41,457 It's simple. 295 00:24:42,865 --> 00:24:43,862 I'm sorry. 296 00:24:45,070 --> 00:24:46,972 I'm stressed out, so I was rude. 297 00:24:47,896 --> 00:24:51,399 But promise me, Himmat. You'll ensure they get out of here unharmed. 298 00:24:51,922 --> 00:24:53,182 I can be killed at any time. 299 00:24:54,294 --> 00:24:55,846 But no harm should befall my family. 300 00:24:56,817 --> 00:24:57,826 I give you my word. 301 00:24:59,048 --> 00:25:01,343 If my guy is saved, your family won't suffer a scratch. 302 00:25:02,085 --> 00:25:03,105 Okay. 303 00:25:05,446 --> 00:25:08,438 I'll need money. I'll have to hire a local gang. 304 00:25:08,617 --> 00:25:10,097 Send me the number of your man there. 305 00:25:10,856 --> 00:25:12,220 And bid your family goodbye. 306 00:25:12,625 --> 00:25:14,104 A blue van will get to you. 307 00:25:28,012 --> 00:25:30,040 - Will you look after your mom, dear? - I will. 308 00:25:30,782 --> 00:25:32,270 Greetings. 309 00:26:27,177 --> 00:26:29,509 You guys are so happy banning our apps, 310 00:26:29,742 --> 00:26:32,103 but you can't stop having trade with us. 311 00:26:32,925 --> 00:26:35,615 Only if we stop the supply of paracetamol, 312 00:26:35,840 --> 00:26:38,656 your whole country will die of normal flu. 313 00:26:44,803 --> 00:26:47,817 How many hours have passed since you captured me? 314 00:26:48,166 --> 00:26:49,574 Six hours. 315 00:26:51,344 --> 00:26:52,782 And nobody came for you. 316 00:26:53,257 --> 00:26:55,141 Even your boss abandoned you. 317 00:26:56,057 --> 00:26:57,866 You are all on your own. 318 00:26:59,034 --> 00:27:02,667 Tell us about the Nepal operation and you shall go free. 319 00:27:07,312 --> 00:27:08,275 Stop! 320 00:27:47,650 --> 00:27:49,525 We are funding the local ruling party. 321 00:27:49,969 --> 00:27:51,320 But they are with us. 322 00:27:52,843 --> 00:27:53,835 No, they are not. 323 00:27:55,469 --> 00:27:56,859 They are playing double. 324 00:27:57,191 --> 00:27:58,850 Do you have any proof of this? 325 00:27:59,053 --> 00:28:01,253 I can tell you about all the channels they smuggle from. 326 00:28:02,966 --> 00:28:04,017 There is this guy... 327 00:28:05,831 --> 00:28:06,907 Bibek. 328 00:28:08,233 --> 00:28:09,624 That's the guy who smuggles. 329 00:29:41,514 --> 00:29:43,405 Sir! Thank you. 330 00:29:43,738 --> 00:29:45,555 They will drop you off at the Raxaul border. 331 00:29:45,556 --> 00:29:47,152 Wait for my call once you get there. 332 00:29:47,273 --> 00:29:49,272 Sir, for once, ask me how I am doing. 333 00:29:49,362 --> 00:29:51,154 I didn't train you to get caught. 334 00:29:52,117 --> 00:29:53,697 - I'm in a foul mood. 335 00:29:54,867 --> 00:29:56,429 I'm getting another call. I'll talk to you later. 336 00:29:56,519 --> 00:29:57,537 Okay, sir. 337 00:29:58,169 --> 00:29:59,258 Yes, Abbas? 338 00:29:59,410 --> 00:30:00,610 The bodyguard killed him, sir. 339 00:30:01,968 --> 00:30:03,001 He's absconding. 340 00:30:04,119 --> 00:30:05,882 He vacated the staff quarters three months back 341 00:30:05,883 --> 00:30:07,169 on the pretext of needing a bigger house 342 00:30:07,170 --> 00:30:08,677 as his family was going to visit. 343 00:30:09,670 --> 00:30:11,342 Nobody has his current address. 344 00:30:11,920 --> 00:30:12,968 Can you find it? 345 00:30:13,202 --> 00:30:15,477 If it's in Delhi, I'll surely find it, sir. 346 00:30:15,478 --> 00:30:16,587 I'll call you back. 347 00:30:20,174 --> 00:30:22,024 It's a 180 billion fraud, damn it! 348 00:30:23,393 --> 00:30:25,413 Did you also have an account with Punjab Haryana Bank? 349 00:30:26,002 --> 00:30:27,809 No. My grandpa did. 350 00:30:28,613 --> 00:30:32,034 He was going to contribute towards the down payment for my new apartment. 351 00:30:32,124 --> 00:30:33,454 But his account has been blocked. 352 00:30:34,321 --> 00:30:37,624 Now, he can't withdraw more than ₹3,000 from his account at a time. 353 00:30:38,716 --> 00:30:40,920 I swear! Once I get my hands on those who committed this fraud, 354 00:30:41,350 --> 00:30:42,690 I won't spare them. 355 00:30:42,873 --> 00:30:44,274 - Sir. 356 00:30:48,823 --> 00:30:51,157 Sir, we've downloaded all of Mr. Shekhawat's data. 357 00:30:51,270 --> 00:30:52,559 The printouts are on your table, and... 358 00:30:52,649 --> 00:30:54,361 Send me the details of all our operatives 359 00:30:54,362 --> 00:30:56,859 who got martyred and those who are on the field in Budapest, 360 00:30:56,950 --> 00:30:58,375 - including embassy officials. - Sir. 361 00:30:58,526 --> 00:31:00,000 - Avinash is still in Vienna, right? - Yes, sir. 362 00:31:00,090 --> 00:31:02,190 - Tell him to leave for Budapest immediately. - Okay, sir. 363 00:31:05,161 --> 00:31:06,481 - Cheers! - That's what happened. 364 00:31:07,532 --> 00:31:08,824 You're so funny. 365 00:31:09,862 --> 00:31:12,520 When I told my father you were into import and export, 366 00:31:12,611 --> 00:31:14,901 he said he'd like to meet you immediately. 367 00:31:15,079 --> 00:31:17,280 I am so scared of your father. 368 00:31:17,648 --> 00:31:21,796 No. As an army man, he looks tough, but his heart is very soft. 369 00:31:23,560 --> 00:31:24,603 Excuse me. 370 00:31:28,318 --> 00:31:29,546 What happened? 371 00:31:31,702 --> 00:31:33,899 I have to leave for some urgent work. 372 00:31:33,989 --> 00:31:34,952 Check, please! 373 00:31:35,086 --> 00:31:36,521 But you said we'd have dinner. 374 00:31:36,611 --> 00:31:39,135 My father messaged. Something urgent has come up. 375 00:31:39,295 --> 00:31:41,215 We'll have dinner tomorrow, okay? Check, please! 376 00:31:41,812 --> 00:31:42,839 What's wrong with you? 377 00:31:42,840 --> 00:31:46,146 You're scared of my father, you're scared of your father! 378 00:31:46,343 --> 00:31:48,691 Go to hell and don't call me ever again! 379 00:31:48,895 --> 00:31:50,860 - Okay, babe. - Don't call me "babe." 380 00:31:53,150 --> 00:31:55,338 Never let me settle down! 381 00:31:57,392 --> 00:31:58,293 Thank you, sir. 382 00:32:01,296 --> 00:32:02,136 Yes, Suresh? 383 00:32:02,355 --> 00:32:03,619 - Sir... - Sit. Sit. 384 00:32:04,012 --> 00:32:06,245 Sir, there is heavy security on the Hungary-Serbia border. 385 00:32:06,335 --> 00:32:08,747 But since Slovenia is a European Union member, 386 00:32:08,748 --> 00:32:10,895 travel on that border is almost hassle-free. 387 00:32:11,517 --> 00:32:13,132 This looks like a safer option. 388 00:32:13,299 --> 00:32:15,779 They won't stop at the EU network. It's too dangerous for them. 389 00:32:16,378 --> 00:32:17,464 Serbia border. 390 00:32:17,962 --> 00:32:19,642 Send Shekhawat's team to the Serbia border. 391 00:32:20,182 --> 00:32:21,582 Get the Indian ambassador involved. 392 00:32:21,876 --> 00:32:22,716 Sir. 393 00:34:10,599 --> 00:34:12,751 - Hmm. 394 00:34:13,285 --> 00:34:14,614 Find out who it is. 395 00:34:15,969 --> 00:34:16,930 Let me know. 396 00:34:27,535 --> 00:34:28,585 Sam. 397 00:34:29,289 --> 00:34:30,683 Turn back. You're cooked. 398 00:34:30,773 --> 00:34:32,588 Okay, but how did they know, boss? 399 00:34:32,770 --> 00:34:36,280 There's an intelligence officer. I'm told he'll come hard at us. 400 00:34:36,842 --> 00:34:38,482 Just lie low until I figure the next step. 401 00:34:38,940 --> 00:34:40,940 Okay. I'm turning around, boss. 402 00:34:42,221 --> 00:34:43,220 Turn around. 403 00:35:06,198 --> 00:35:09,132 Amazing, Mr. Monu! Too good! 404 00:35:09,844 --> 00:35:11,103 Today was something different. 405 00:35:12,153 --> 00:35:13,972 - Mr. Sonu, you played it so well. - Sir. 406 00:35:14,510 --> 00:35:16,513 I was almost in tears. Wow! 407 00:35:17,263 --> 00:35:18,543 It's because of your grace, sir. 408 00:35:18,884 --> 00:35:21,891 It's difficult to find people who encourage us and understand this art. 409 00:35:21,981 --> 00:35:22,966 Come on! 410 00:35:24,263 --> 00:35:27,851 - Sir, I have a request. - What? Please go ahead. 411 00:35:28,866 --> 00:35:33,709 Sir, eight months have passed. I miss Sushila and the kids. 412 00:35:34,816 --> 00:35:36,945 Let us go home, sir. Please. 413 00:35:39,527 --> 00:35:43,488 Mr. Monu, you're making me feel I've forcibly kept you here. 414 00:35:45,074 --> 00:35:48,045 If there's something lacking in my hospitality, please let me know. 415 00:35:48,294 --> 00:35:49,767 No, sir... 416 00:35:50,255 --> 00:35:52,424 You're in touch with your family through FaceTime, right? 417 00:35:52,587 --> 00:35:53,460 Yes. 418 00:35:53,767 --> 00:35:55,795 And money is also transferred to your account on time. 419 00:35:55,796 --> 00:35:56,721 Yes. 420 00:35:58,520 --> 00:36:01,231 - Do you have a problem? - Not at all. 421 00:36:01,321 --> 00:36:04,040 - What about you, Mr. Sonu? - There's no problem, sir. 422 00:36:06,621 --> 00:36:08,561 Then stay here as my guests for a few more days. 423 00:36:11,791 --> 00:36:15,209 With you around, I feel a part of Banaras is with me. 424 00:36:15,869 --> 00:36:16,714 Right. 425 00:36:16,804 --> 00:36:18,913 See you the day after. 426 00:36:21,275 --> 00:36:22,866 Sing a beautiful thumri for me. 427 00:36:35,618 --> 00:36:36,907 Monu. 428 00:36:37,445 --> 00:36:38,528 Hmm? 429 00:36:38,821 --> 00:36:40,527 We came here from India eight months back 430 00:36:40,528 --> 00:36:42,268 to participate in a cultural programme. 431 00:36:42,957 --> 00:36:45,415 And ever since, we've been playing music 432 00:36:45,416 --> 00:36:47,908 in this empty auditorium just for him! 433 00:36:49,241 --> 00:36:51,030 I don't know what had gotten into you 434 00:36:51,161 --> 00:36:54,583 that made you agree to perform at his private event. 435 00:36:55,751 --> 00:36:57,623 I thought it was for one show. 436 00:36:58,352 --> 00:37:01,006 Little did I know he'd force me to stay back. 437 00:37:02,597 --> 00:37:03,711 Which one will you sing? 438 00:37:04,348 --> 00:37:06,248 - What? - Thumri! 439 00:37:06,598 --> 00:37:08,018 Didn't he say he'd listen to a thumri the day after? 440 00:37:15,344 --> 00:37:16,255 Did you find anything? 441 00:37:20,377 --> 00:37:21,659 - Sir. - Did you find anything? 442 00:37:22,339 --> 00:37:23,609 Negative, sir. 443 00:37:24,517 --> 00:37:25,557 Employ external resources. 444 00:37:25,874 --> 00:37:27,470 Sir, CIA or Mossad? 445 00:37:27,641 --> 00:37:30,481 No. Their return gift proves to be very expensive. 446 00:37:33,565 --> 00:37:36,795 - Start bidding on the dark web, Sahil. - Sir. 447 00:37:37,645 --> 00:37:40,018 - We might get a clue or a lead. - Sure. 448 00:37:40,614 --> 00:37:42,459 Sir, will this be reliable? 449 00:37:42,549 --> 00:37:45,176 They are mercenaries. We'll have to take a risk. 450 00:37:45,448 --> 00:37:46,859 I'm sure someone will give us info. 451 00:37:47,183 --> 00:37:49,641 - Sir, how much should I offer? - $50,000. 452 00:37:50,115 --> 00:37:52,272 - It's too less, sir. - Then? 453 00:37:52,428 --> 00:37:54,193 - At least $5,00,000... - What? 454 00:37:57,118 --> 00:37:59,318 Did you not hesitate to mention that amount? 455 00:37:59,640 --> 00:38:01,332 Sir, the world has changed. 456 00:38:03,584 --> 00:38:04,956 Do you remember Shamsuddin? 457 00:38:05,634 --> 00:38:08,764 Yes, sir. Karan's informer in Dhaka. Two years back, his house... 458 00:38:10,479 --> 00:38:12,964 His house had gotten washed away, and you didn't let Karan buy an iPad. 459 00:38:13,054 --> 00:38:15,054 His house got washed away again in Dhaka the day before. 460 00:38:15,871 --> 00:38:17,180 How has the world changed? 461 00:38:18,347 --> 00:38:20,564 You may splurge after I retire. 462 00:38:20,996 --> 00:38:23,024 - So, what's the final offer? - $1,00,000. 463 00:38:26,469 --> 00:38:27,536 Okay, $2,00,000. 464 00:38:28,546 --> 00:38:30,560 - But the information must be concrete. - Sure. 465 00:39:32,590 --> 00:39:35,901 I have info on the photograph that you have uploaded. 466 00:39:42,099 --> 00:39:43,937 Sir, the bidding worked. 467 00:39:44,231 --> 00:39:46,377 The guy claims to have information about the photo. 468 00:39:49,690 --> 00:39:50,888 - Ask for the location. - Sir. 469 00:39:57,064 --> 00:39:58,375 What's the location? 470 00:39:59,000 --> 00:40:00,345 Money? 471 00:40:02,635 --> 00:40:03,601 Half an hour. 472 00:40:06,040 --> 00:40:08,750 Yes. It will reflect in your account in 30 minutes. 473 00:40:09,081 --> 00:40:12,446 Are you fooling me? I need to get it delivered in cash. Hawala. 474 00:40:13,524 --> 00:40:15,778 I see. He might be an Indian. 475 00:40:17,283 --> 00:40:21,151 Don't you have even so much goodwill on the dark web to get info on credit? 476 00:40:21,325 --> 00:40:22,184 Sir... 477 00:40:43,835 --> 00:40:44,856 Boss. 478 00:40:45,171 --> 00:40:46,306 Hmm. 479 00:40:50,053 --> 00:40:51,123 Looks good. 480 00:41:13,444 --> 00:41:15,212 - Good evening, boss. - Good evening. 481 00:41:15,458 --> 00:41:16,682 What's up, Jack? 482 00:41:16,796 --> 00:41:20,447 This little guy here has a picture of Sam and knows about the kidnapping. 483 00:41:20,537 --> 00:41:23,025 And this little guy wants to buy that picture. 484 00:41:23,291 --> 00:41:25,304 And what's my little guy doing about it? 485 00:41:25,760 --> 00:41:26,868 Magic. 486 00:41:28,523 --> 00:41:29,613 Nice. 487 00:41:30,999 --> 00:41:32,079 Where should we deliver it? 488 00:41:32,356 --> 00:41:34,848 - Where does it need to be delivered? - Budapest. 489 00:41:35,749 --> 00:41:37,926 What does he know about those guys? 490 00:41:38,217 --> 00:41:39,697 What do you know about these guys? 491 00:41:40,653 --> 00:41:43,732 Not too many people can pull off such a high-profile kidnapping in Budapest. 492 00:41:43,733 --> 00:41:44,986 Do you want to buy the picture? 493 00:41:45,076 --> 00:41:46,450 Hmm. Okay. 494 00:41:47,925 --> 00:41:48,822 Okay. 495 00:41:48,959 --> 00:41:52,039 I will need the serial number of the Indian Rs. note for hawala. 496 00:41:54,880 --> 00:41:57,502 I hope waiting for five minutes is not painful for you. 497 00:41:59,199 --> 00:42:00,334 I will wait. 498 00:42:00,879 --> 00:42:01,943 Okay. 499 00:42:02,272 --> 00:42:03,452 - Sir. - Hmm? 500 00:42:03,876 --> 00:42:06,453 Will we get approval to pay him so soon? That, too, hawala? 501 00:42:06,550 --> 00:42:08,987 You activate Suleman's network. I'll take care of the payment. 502 00:42:08,988 --> 00:42:09,888 Sure. 503 00:42:24,293 --> 00:42:25,357 Hello. 504 00:42:25,491 --> 00:42:27,650 - Himmat Singh here. - Tell me, sir. 505 00:42:27,978 --> 00:42:30,226 - I want some money. - Sure, sir. What's the amount? 506 00:42:30,466 --> 00:42:31,379 $2,00,000. 507 00:42:31,913 --> 00:42:33,345 $2,00,000! 508 00:42:33,854 --> 00:42:35,221 Answer quickly. I don't have time. 509 00:42:36,130 --> 00:42:38,692 Uh... It can be done... 510 00:42:39,027 --> 00:42:40,705 Okay, I'm sending someone. Keep it ready. 511 00:42:41,203 --> 00:42:42,257 Hmm. 512 00:42:43,149 --> 00:42:44,213 What was that "hmm"? 513 00:42:44,907 --> 00:42:45,953 Do you want an assurance from me? 514 00:42:46,043 --> 00:42:47,730 Actually, sir, we have an audit next week. 515 00:42:48,407 --> 00:42:50,710 - If I can't justify the spending-- - I know that. 516 00:42:51,257 --> 00:42:52,858 I'll get it seized and sent in two days. 517 00:42:54,043 --> 00:42:56,188 - Handle things until then. - Okay, sir. 518 00:42:56,305 --> 00:42:58,358 And now devastating news is coming in today 519 00:42:58,448 --> 00:43:02,032 as there is one more suicide due to bank defaulters. 520 00:43:02,466 --> 00:43:05,500 The number of suicides has reached up to 15 this month. 521 00:43:06,144 --> 00:43:08,950 Will the government take action to rectify the situation? 522 00:43:09,547 --> 00:43:13,447 The primary accused, Jignesh Dholakia, has refused to give a statement 523 00:43:13,764 --> 00:43:14,880 and remains in hiding. 524 00:43:15,238 --> 00:43:16,228 Yes, Suleman. 525 00:43:16,777 --> 00:43:17,730 Hmm. 526 00:43:18,941 --> 00:43:19,936 Hmm. 527 00:43:20,472 --> 00:43:21,529 Hmm. 528 00:43:23,156 --> 00:43:24,061 Token number, Suleman? 529 00:43:24,187 --> 00:43:27,268 Sir, I'm sending a photo via WhatsApp of a torn 10-rupee note. 530 00:43:27,856 --> 00:43:30,330 - Just give him its serial number. - Thank you. 531 00:43:30,567 --> 00:43:32,050 - Sir... - Yes? 532 00:43:32,196 --> 00:43:33,917 An aide of mine is in jail. 533 00:43:34,007 --> 00:43:35,239 Do you want to take his place? 534 00:43:35,611 --> 00:43:39,083 - No... I'm hanging up. 535 00:44:17,367 --> 00:44:22,181 Vorosmarty Ter 37-39, 2501 Budapest, 8:30 p.m. 536 00:44:59,880 --> 00:45:02,535 Sam. Send Chris for a collection. 537 00:45:03,584 --> 00:45:04,651 I'm sending the details. 538 00:45:05,037 --> 00:45:06,399 Okay, boss. 539 00:45:08,418 --> 00:45:11,850 Chris, I need you to go to this address as soon as possible. 540 00:45:15,894 --> 00:45:19,894 Sahil has uploaded the location details of both Suleman's aide and the hacker. 541 00:45:21,768 --> 00:45:23,963 The moment he tries to take the money, kick his ass 542 00:45:24,054 --> 00:45:25,815 and find out everything about the kidnappers. 543 00:45:25,905 --> 00:45:26,977 Sir. 544 00:45:31,119 --> 00:45:32,164 Good to go, guys? 545 00:45:32,537 --> 00:45:33,855 In five minutes, boss. 546 00:46:07,240 --> 00:46:08,421 Hello. 547 00:46:11,437 --> 00:46:12,510 Yes. 548 00:46:13,278 --> 00:46:14,366 How are you... 549 00:46:17,442 --> 00:46:18,632 Yes. 550 00:46:19,998 --> 00:46:21,289 But at this hour... 551 00:46:25,122 --> 00:46:26,159 Okay. 552 00:46:28,338 --> 00:46:30,154 Yes, I know. 553 00:46:32,498 --> 00:46:33,572 Okay. 554 00:46:34,318 --> 00:46:36,298 No, that's not my department. 555 00:46:40,132 --> 00:46:41,973 No, I won't be able to do anything. 556 00:46:43,453 --> 00:46:44,534 No... 557 00:46:46,618 --> 00:46:48,217 There is no accessibility. Sorry? 558 00:46:49,982 --> 00:46:50,960 Yes. 559 00:46:51,550 --> 00:46:52,487 Hmm. 560 00:46:53,220 --> 00:46:55,353 No, I'll share a contact... 561 00:46:57,659 --> 00:46:59,612 No, you don't get it. I... 562 00:47:01,779 --> 00:47:03,497 No, I can't do it even if I want to. 563 00:47:04,278 --> 00:47:06,918 Actually, I'm in the middle of a national security situation. So... 564 00:47:08,003 --> 00:47:09,239 No... 565 00:47:10,531 --> 00:47:12,407 Please try to understand. I... 566 00:47:14,289 --> 00:47:15,469 Hello? 567 00:47:16,908 --> 00:47:17,748 Hello? 568 00:47:35,828 --> 00:47:37,122 - Sahil. - Sir? 569 00:47:38,695 --> 00:47:41,300 Jignesh Dholakia of Nirman Airlines... 570 00:47:41,442 --> 00:47:44,175 Find out if his Red Corner Notice has been suspended. 571 00:47:44,343 --> 00:47:47,482 - Sir, Jignesh Dholakia is a loan defaulter. - I know. 572 00:47:47,759 --> 00:47:50,521 Sir, there's a Look Out Circular issued against him. 573 00:47:51,306 --> 00:47:54,112 He's on the no-fly list. How can it be suspended? 574 00:47:54,202 --> 00:47:55,883 Why are you giving me the details? 575 00:47:57,188 --> 00:47:59,819 - I know all this. - Sorry, sir. On it. 576 00:48:15,074 --> 00:48:16,188 Sir. 577 00:48:16,413 --> 00:48:19,271 Sorry, sir. Jignesh Dholakia's Red Corner has been suspended. 578 00:48:24,075 --> 00:48:25,557 Whom do we work for? 579 00:48:26,002 --> 00:48:28,721 - For the nation, sir. - No, we work for scoundrels. 580 00:48:29,875 --> 00:48:32,416 The nation doesn't give such special clearance. 581 00:48:32,669 --> 00:48:36,426 There's a wretch who's looking to sell the nation off. 582 00:48:39,799 --> 00:48:40,803 Anyway... 583 00:48:42,609 --> 00:48:44,217 What's the update on Dr. Bhargav? 584 00:49:28,157 --> 00:49:28,874 Status? 585 00:49:29,021 --> 00:49:30,739 We are on standby. 586 00:52:57,307 --> 00:53:00,349 Sir, Suleman called. The hawala transaction is done. 587 00:53:00,509 --> 00:53:02,243 What do you mean? Where is Avinash? 588 00:53:07,502 --> 00:53:09,492 Sir... Sir, the guy didn't show up. 589 00:53:09,708 --> 00:53:10,778 Something is off. 590 00:53:13,102 --> 00:53:14,391 Nobody will come, Avinash. 591 00:53:16,401 --> 00:53:17,681 Someone scammed us. 592 00:53:18,216 --> 00:53:19,945 Someone was listening to our conversation. 593 00:53:21,093 --> 00:53:22,448 There was a man in the middle. 594 00:53:25,199 --> 00:53:27,443 - Pull out and wait for my instructions. - Sir. 595 00:54:06,883 --> 00:54:09,246 Hey! Hey, who are you guys? 596 00:54:09,480 --> 00:54:12,117 What do you want from me? Let me go! 597 00:54:12,297 --> 00:54:14,153 Hey! Let me go! 598 00:54:14,475 --> 00:54:15,511 What do you want? 599 00:54:17,607 --> 00:54:18,947 Is it done, boss? 600 00:54:20,721 --> 00:54:22,695 Boss, that was the easiest money you ever made. 601 00:54:34,695 --> 00:54:37,025 What is happening? Where are you taking me? 602 00:54:37,207 --> 00:54:39,328 Where are you taking me? Where? 603 00:54:39,652 --> 00:54:41,291 - It's time to leave, doctor. - Where? Leave for where? 604 00:54:41,381 --> 00:54:42,789 - You'll see. - No, I don't want to go. 605 00:54:42,879 --> 00:54:44,017 - I won't... - Get in! 606 00:54:44,107 --> 00:54:46,875 Sir, in my experience, for the first time, someone-- 607 00:54:46,876 --> 00:54:48,882 Conned us. Hmm? 608 00:54:52,919 --> 00:54:56,436 Call maintenance, format all systems, and burn your phones. 609 00:54:56,633 --> 00:54:58,339 - Sir. - I want the coordinates 610 00:54:58,472 --> 00:55:00,732 of that guy on the dark web by tomorrow morning. 611 00:55:01,027 --> 00:55:02,953 - But-- - I don't care how you do it. 612 00:55:04,315 --> 00:55:06,710 - But, sir-- - I'll see you in a few hours, Sahil. 613 00:55:08,702 --> 00:55:09,792 Let's go! 614 00:55:38,514 --> 00:55:39,623 Leave me! 615 00:55:39,794 --> 00:55:42,831 Leave me. I need to get off this car. Who the hell... 616 00:55:45,068 --> 00:55:47,145 - Help! - Drive. 617 00:55:47,276 --> 00:55:48,382 Help! 618 00:55:48,639 --> 00:55:49,981 Help me! 618 00:55:50,305 --> 00:56:50,915