"Special OPS" Monday
ID | 13192868 |
---|---|
Movie Name | "Special OPS" Monday |
Release Name | Special.Ops.S02E04.Monday.1080p.WebRip.EAC3.5.1.x265-Lootera |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37150841 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,143 --> 00:00:22,379
Maybe you're not
understanding the situation--
3
00:00:22,380 --> 00:00:24,443
No,
what I'm not able to understand is,
4
00:00:25,095 --> 00:00:28,057
my money is deposited
in this bank, right?
5
00:00:28,058 --> 00:00:28,800
Yes.
6
00:00:28,801 --> 00:00:30,000
Why can't I withdraw that?
7
00:00:31,394 --> 00:00:32,427
Okay.
8
00:00:32,702 --> 00:00:34,280
So, sir, actually, what happened is,
9
00:00:34,742 --> 00:00:37,687
this bank had given loans
to business houses
10
00:00:37,913 --> 00:00:40,564
using the money
of its account holders.
11
00:00:41,051 --> 00:00:44,437
Like PDIM.
But PDIM has defaulted, sir.
12
00:00:44,777 --> 00:00:46,324
So, the RBI imposed a sanction
13
00:00:46,748 --> 00:00:51,190
that the account holders can only
withdraw ₹1,000 from their accounts.
14
00:00:51,648 --> 00:00:52,808
It's just for some time, sir.
15
00:00:52,996 --> 00:00:54,175
Who committed the fraud?
16
00:00:55,101 --> 00:00:57,111
- Sorry?
- Who committed the fraud?
17
00:00:58,008 --> 00:00:59,202
Who defaulted?
18
00:01:00,064 --> 00:01:01,114
Whose fault is it?
19
00:01:01,302 --> 00:01:05,142
Sir, PDIM
didn't repay the loan on time...
20
00:01:05,334 --> 00:01:07,096
Sir, Jignesh Dholakia.
He's absconding, sir.
21
00:01:07,202 --> 00:01:09,688
Okay.
PDIM and Jignesh Dholakia...
22
00:01:10,415 --> 00:01:11,978
- They defaulted.
- Yes, sir.
23
00:01:12,084 --> 00:01:13,285
- They committed the fraud.
- Correct.
24
00:01:13,375 --> 00:01:14,644
- It's their fault.
- Yeah.
25
00:01:14,773 --> 00:01:15,987
So, why should I suffer?
26
00:01:17,404 --> 00:01:21,493
Look, over the past 20 years,
I have saved some money.
27
00:01:22,260 --> 00:01:23,945
So that I can use it
during an emergency.
28
00:01:24,461 --> 00:01:26,642
So that I don't have
to be at anyone else's mercy.
29
00:01:27,537 --> 00:01:31,791
And today, you're saying I can only
withdraw ₹1,000. This is not fair.
30
00:01:32,240 --> 00:01:35,291
Sir, I can understand this.
But it's the RBI's directive--
31
00:01:35,394 --> 00:01:36,913
Was the RBI sleeping
32
00:01:38,467 --> 00:01:41,228
when these irregularities were going on
in the bank for so many years?
33
00:01:41,414 --> 00:01:45,691
Sir...
The government has assured
34
00:01:46,120 --> 00:01:47,717
that no one's money
will be lost, sir.
35
00:01:48,034 --> 00:01:50,954
And this assurance
is worth only ₹1,000!
36
00:02:53,612 --> 00:02:54,910
What...
What happened?
37
00:02:55,109 --> 00:02:56,718
Uncle, I'm sorry. She left us.
38
00:02:57,131 --> 00:02:59,388
We gave her medicine last night.
Everything was normal.
39
00:03:00,437 --> 00:03:03,227
But she had a massive arrest
in the morning, and...
40
00:03:03,412 --> 00:03:04,612
We tried to revive her, but...
41
00:05:45,853 --> 00:05:47,142
Vijay is dead, Anita.
42
00:05:49,004 --> 00:05:52,634
Whenever I think of you,
I'll remember your deceit.
43
00:05:54,070 --> 00:05:55,906
I really loved you.
44
00:06:44,111 --> 00:06:45,793
- Morning, sir.
- Morning, Sahil.
45
00:06:45,966 --> 00:06:49,784
Sir, you asked me to track
Jignesh Dholakia. So, I checked.
46
00:06:50,185 --> 00:06:52,236
Sir,
he has left Lisbon for Dominica.
47
00:06:52,890 --> 00:06:53,853
Darn!
48
00:06:54,021 --> 00:06:55,381
They have no idea what can happen.
49
00:06:56,111 --> 00:06:57,890
- All these termites--
50
00:07:01,495 --> 00:07:02,731
- Yes, Avinash.
- Sir.
51
00:07:03,680 --> 00:07:05,538
The vessel on which
Dr. Bhargav is travelling
52
00:07:05,539 --> 00:07:08,318
is registered in the name of
a Georgia-based shipping company.
53
00:07:09,908 --> 00:07:11,669
And it has left for Batumi.
54
00:07:12,211 --> 00:07:13,312
How's Abhay?
55
00:07:13,674 --> 00:07:15,546
Sir, on the way to the hospital.
56
00:07:16,133 --> 00:07:18,061
He's lost a lot of blood,
but he'll be all right.
57
00:07:18,807 --> 00:07:19,899
Send me his number.
58
00:07:20,502 --> 00:07:22,612
- And what's the crew size of the vessel?
- 18, sir.
59
00:07:23,044 --> 00:07:24,888
- Route?
- Mostly Turkish waters.
60
00:07:24,981 --> 00:07:26,054
Turkish waters.
61
00:07:27,415 --> 00:07:29,391
Well done, Avinash.
I'll take over from here.
62
00:07:29,873 --> 00:07:32,415
There's a new development.
Leave for Dominica.
63
00:07:32,824 --> 00:07:34,526
You'll meet Juhi there,
with my instructions.
64
00:07:34,527 --> 00:07:36,072
Sahil will send you
the travel details.
65
00:07:36,162 --> 00:07:37,149
Copy, sir.
66
00:07:43,383 --> 00:07:47,198
Sir, what we did
to the Dubai princess in Goa...
67
00:07:47,288 --> 00:07:48,848
Should we try something like that, sir?
68
00:07:49,381 --> 00:07:50,763
We didn't do that, you wretch.
69
00:07:52,230 --> 00:07:53,269
Right, sir.
70
00:07:55,476 --> 00:07:56,844
Ask Farooq to leave for Istanbul.
71
00:07:57,128 --> 00:07:59,968
Find me everything about the vessel.
And find me a good spot for a raid.
72
00:08:00,676 --> 00:08:01,956
I'll go and attend the briefing.
73
00:08:21,501 --> 00:08:22,696
Housekeeping.
74
00:08:42,888 --> 00:08:43,949
Housekeeping.
75
00:09:30,872 --> 00:09:33,041
Proceed to Dominica.
Details to follow.
76
00:09:35,674 --> 00:09:36,909
What about the courier man?
77
00:09:38,533 --> 00:09:40,276
Quit. Move on.
78
00:10:19,626 --> 00:10:21,409
A very good morning,
ladies and gentlemen.
79
00:10:21,508 --> 00:10:26,323
Welcome on board Euro Airline,
flight number EW1701,
80
00:10:26,428 --> 00:10:28,455
from Bulgaria to Dominican Republic.
81
00:11:16,284 --> 00:11:18,274
Yeah, just visiting.
Yeah, thank you.
82
00:14:21,754 --> 00:14:24,033
Sir, we know that Dr. Bhargav
is on that vessel.
83
00:14:24,551 --> 00:14:26,119
We know where that vessel is.
84
00:14:26,497 --> 00:14:28,854
And we know its route
for the next 18 hours.
85
00:14:29,332 --> 00:14:33,303
Should we try something similar to
what we did near Goa in the Dubai case?
86
00:14:34,421 --> 00:14:35,706
We didn't do that, sir.
87
00:14:36,556 --> 00:14:37,518
Of course.
88
00:14:37,635 --> 00:14:39,055
Let's involve Georgia, sir.
89
00:14:39,761 --> 00:14:41,559
Let's get them out of
Turkish waters.
90
00:14:42,625 --> 00:14:44,836
- I'll have to involve the PR--
- No, no, sir. Please.
91
00:14:45,216 --> 00:14:46,860
If you go through
diplomatic channels,
92
00:14:46,861 --> 00:14:49,299
the matter will escalate,
and it'll take a lot of time, too.
93
00:14:49,646 --> 00:14:51,492
I'll handle it on my level, sir.
94
00:14:52,773 --> 00:14:56,572
Yes, sir.
The more discreet we are, the better.
95
00:14:57,927 --> 00:14:59,506
Okay. Go ahead.
96
00:15:00,521 --> 00:15:02,081
Just get Dr. Bhargav back.
97
00:15:03,064 --> 00:15:04,147
All the best.
98
00:15:04,604 --> 00:15:05,631
Thank you, sir.
99
00:15:07,790 --> 00:15:08,657
Sir.
100
00:15:09,431 --> 00:15:13,689
That Jignesh Dholakia, bank defaulter...
He left Lisbon for Dominica, sir.
101
00:15:14,513 --> 00:15:18,756
His papers, permits, visas and
other documents were genuine, Himmat.
102
00:15:19,313 --> 00:15:20,513
There was nothing we could do.
103
00:15:22,050 --> 00:15:22,985
Oh.
104
00:15:24,462 --> 00:15:25,660
I'll try my best, sir.
105
00:15:26,150 --> 00:15:27,118
Sorry?
106
00:15:27,852 --> 00:15:30,868
I got a tip that if something like that
happened, there would be a big mess.
107
00:15:31,236 --> 00:15:33,706
That's why I said I'd try my best
to contain it, sir.
108
00:15:36,107 --> 00:15:37,160
Good day, sir.
109
00:15:42,396 --> 00:15:45,308
- Sir.
- Contact Tomaz Nozadze in Georgia.
110
00:15:45,802 --> 00:15:47,454
Only he can handle such a big op.
111
00:15:47,806 --> 00:15:49,840
Tell him that Farooq will coordinate
the op from our side.
112
00:15:50,234 --> 00:15:53,975
Verify the coordinates of this vessel
from Varna and Batumi ports.
113
00:15:54,768 --> 00:15:55,790
And track...
114
00:15:58,968 --> 00:16:00,760
- And track that vessel.
- Sir.
115
00:16:02,506 --> 00:16:03,661
I'll call you back.
116
00:16:32,864 --> 00:16:33,932
Hello, sir.
117
00:16:35,939 --> 00:16:37,311
What a coincidence!
118
00:16:39,352 --> 00:16:40,325
Sit.
119
00:16:46,677 --> 00:16:47,937
How are you, Himmat?
120
00:16:48,323 --> 00:16:49,718
I'm good, sir.
How are you?
121
00:16:53,098 --> 00:16:54,185
Not good.
122
00:16:56,130 --> 00:16:58,643
45 years of service to the nation.
123
00:16:59,875 --> 00:17:01,777
Unflinching love for the country.
124
00:17:03,744 --> 00:17:07,937
And today, I realise
that it was all in vain.
125
00:17:09,872 --> 00:17:11,464
- Param, my son--
- Param...
126
00:17:13,024 --> 00:17:14,464
was martyred in Kargil, sir.
127
00:17:16,428 --> 00:17:18,078
He was...
He is a hero.
128
00:17:19,062 --> 00:17:20,005
Well,
129
00:17:21,348 --> 00:17:22,524
at least you remember it.
130
00:17:23,803 --> 00:17:26,257
Because everyone else
has forgotten, Himmat.
131
00:17:27,946 --> 00:17:31,217
Param's martyrdom...
Everything was in vain.
132
00:17:31,428 --> 00:17:32,436
No, sir.
133
00:17:33,273 --> 00:17:34,332
That's not true.
134
00:17:35,456 --> 00:17:36,631
You must be
135
00:17:37,338 --> 00:17:40,094
aware of the PDIM bank fraud.
136
00:17:43,181 --> 00:17:44,541
I had an account there.
137
00:17:47,382 --> 00:17:49,319
Vidya...
Your ma'am...
138
00:17:51,660 --> 00:17:53,889
She was having
some medical complications.
139
00:17:56,314 --> 00:18:00,108
And the bank said
I could only withdraw ₹1,000.
140
00:18:03,914 --> 00:18:06,988
She passed away while I was
trying to organise the money.
141
00:18:10,898 --> 00:18:13,226
When I reached the hospital,
she had already passed.
142
00:18:16,165 --> 00:18:19,994
There was a strange sense of
calm on her face.
143
00:18:22,011 --> 00:18:23,545
A strange sense of peace.
144
00:18:25,502 --> 00:18:26,342
I am...
145
00:18:28,271 --> 00:18:31,515
- I am so sorry, sir.
- By going like this,
146
00:18:32,939 --> 00:18:35,388
it felt like
Vidya did me a favour.
147
00:18:42,001 --> 00:18:45,484
You know about me, Himmat.
I like corrections.
148
00:18:47,437 --> 00:18:52,325
I want this bank defaulter,
Jignesh Dholakia,
149
00:18:53,507 --> 00:18:56,593
to be brought back to Delhi
within three days.
150
00:18:57,544 --> 00:18:59,673
I have done all the calculations.
151
00:19:00,697 --> 00:19:05,266
And this much time will be enough
for an officer like you.
152
00:19:05,564 --> 00:19:07,511
- Sir, you know--
- Himmat.
153
00:19:09,031 --> 00:19:11,983
This country and I want to see
154
00:19:13,092 --> 00:19:16,374
whether such criminals
can be brought back
155
00:19:18,313 --> 00:19:21,129
so that they become
an example for those
156
00:19:22,005 --> 00:19:24,402
who even think
of committing such crimes.
157
00:19:26,466 --> 00:19:28,791
Otherwise, what is the use
of these buildings?
158
00:19:30,867 --> 00:19:34,075
What difference does it make
whether they remain or not?
159
00:19:38,466 --> 00:19:39,770
You got it right.
160
00:19:42,278 --> 00:19:43,729
You have three days.
161
00:19:45,834 --> 00:19:47,186
This is not the right way, sir.
162
00:19:47,541 --> 00:19:48,668
You are right.
163
00:19:49,766 --> 00:19:51,013
But the thing is, Himmat,
164
00:19:51,982 --> 00:19:54,007
I have very little time.
165
00:19:55,452 --> 00:19:56,732
That's why I'm taking shortcuts.
166
00:19:59,886 --> 00:20:01,471
Let me be clear once again.
167
00:20:03,126 --> 00:20:08,501
If the bank defaulter, Jignesh Dholakia,
does not return within three days,
168
00:20:11,065 --> 00:20:12,545
these buildings will
no longer exist.
169
00:20:14,766 --> 00:20:17,121
As it is, there's no work
happening here, right?
170
00:20:17,281 --> 00:20:18,390
You can't do this, sir.
171
00:20:19,579 --> 00:20:20,578
Sir.
172
00:20:22,755 --> 00:20:24,051
I won't allow you.
173
00:20:25,602 --> 00:20:29,846
You have been
my most capable student, Himmat.
174
00:20:32,009 --> 00:20:33,318
Just decide
175
00:20:34,889 --> 00:20:37,101
where you want to utilise
176
00:20:38,449 --> 00:20:39,587
your strength.
177
00:20:41,384 --> 00:20:42,509
To stop me?
178
00:20:44,646 --> 00:20:47,411
Or to bring
that fraud bank defaulter back?
179
00:20:49,558 --> 00:20:50,983
- Sir--
- All the best.
180
00:21:08,143 --> 00:21:09,061
Yes, sir.
181
00:21:09,173 --> 00:21:12,750
Take PFPA in the loop and
keep the bomb squad on standby.
182
00:21:14,550 --> 00:21:16,431
Have a drill done after office hours
183
00:21:17,584 --> 00:21:19,649
in the North Block
and the South Block.
184
00:21:20,486 --> 00:21:22,120
- I don't want panic.
- Yes.
185
00:21:23,061 --> 00:21:24,911
I am sending you
a person's name and address.
186
00:21:27,644 --> 00:21:30,031
I need 24-hour surveillance
on that man.
187
00:21:30,567 --> 00:21:32,000
It will be done, sir.
Don't worry.
188
00:21:32,581 --> 00:21:34,032
Don't take it lightly, Abbas.
189
00:21:35,434 --> 00:21:36,801
Use your best officers.
190
00:21:38,958 --> 00:21:41,923
Sir, you sound worried.
Who is this man?
191
00:21:43,441 --> 00:21:44,787
He's our father, you wretch.
192
00:21:58,202 --> 00:21:59,342
Yes, Saroj. I...
193
00:22:11,446 --> 00:22:12,714
Yes... I am coming.
194
00:22:43,501 --> 00:22:45,561
Okay.
How much time do we have?
195
00:22:46,852 --> 00:22:48,001
Okay, thanks.
196
00:22:50,853 --> 00:22:52,712
Sam,
your vessel is about to get raided.
197
00:22:53,254 --> 00:22:54,899
Make sure the goods are safe.
198
00:22:57,758 --> 00:22:58,892
No problem.
199
00:23:29,124 --> 00:23:31,001
She opened the box
from the same cupboard.
200
00:23:31,339 --> 00:23:32,986
- All those photographs and--
201
00:23:36,768 --> 00:23:39,040
- Where is she?
- Inside.
202
00:24:02,265 --> 00:24:04,663
This is all just a practical joke,
right, Dad?
203
00:24:09,778 --> 00:24:11,983
Your mom kept telling me
for a long time
204
00:24:13,790 --> 00:24:16,040
that we should tell Pari everything.
205
00:24:18,931 --> 00:24:20,055
But I was scared.
206
00:24:27,715 --> 00:24:29,500
I was scared, Pari.
207
00:24:31,868 --> 00:24:33,574
That I might lose you
208
00:24:36,899 --> 00:24:38,266
if you found out about all this.
209
00:24:54,822 --> 00:24:56,015
There are two truths.
210
00:24:58,594 --> 00:25:00,608
One truth is that
you are not my daughter.
211
00:25:04,557 --> 00:25:07,334
And the other truth is
that you are my only daughter.
212
00:25:12,137 --> 00:25:15,901
Good, bad, right, wrong, imperfect...
No matter how I am,
213
00:25:18,619 --> 00:25:19,774
I am your father.
214
00:25:24,444 --> 00:25:25,843
You know, there's another truth.
215
00:25:29,130 --> 00:25:31,639
Before you called your mom "Mom,"
you called me "Dad."
216
00:25:35,236 --> 00:25:36,415
Your mom...
217
00:25:38,044 --> 00:25:40,227
has still not forgiven me for this.
218
00:25:45,789 --> 00:25:46,723
So, just...
219
00:25:48,808 --> 00:25:50,150
don't react, dear.
220
00:25:51,021 --> 00:25:53,512
Just... just process.
221
00:26:00,021 --> 00:26:00,936
Vijay...
222
00:26:04,333 --> 00:26:05,279
your father...
223
00:26:09,474 --> 00:26:10,769
was a very good man.
224
00:26:17,539 --> 00:26:18,984
I took his place.
225
00:26:23,468 --> 00:26:25,868
Maybe it was out of selfishness.
226
00:26:34,823 --> 00:26:36,956
But it doesn't change anything,
Pari, right?
227
00:26:39,975 --> 00:26:41,591
It's a fact that changes nothing.
228
00:26:44,375 --> 00:26:45,471
No, Dad.
229
00:26:46,935 --> 00:26:50,861
- It's actually a fact that changes everything.
- Only if you allow it to.
230
00:26:57,012 --> 00:26:58,581
Only if you allow it to, dear.
231
00:27:03,415 --> 00:27:04,772
Just remember that.
232
00:27:24,600 --> 00:27:26,000
Everything will be all right, Himmat.
233
00:27:28,322 --> 00:27:29,518
Pari is right.
234
00:27:34,107 --> 00:27:35,507
This changes everything.
235
00:27:40,459 --> 00:27:41,454
I'll be back.
236
00:27:58,204 --> 00:27:59,443
- Sir.
- Sahil, status?
237
00:27:59,632 --> 00:28:01,514
Everything on schedule, sir.
Waiting for you.
238
00:28:01,672 --> 00:28:02,710
On my way.
239
00:30:36,436 --> 00:30:37,311
Go.
240
00:31:20,095 --> 00:31:20,946
Buddy.
241
00:31:21,084 --> 00:31:22,299
- Anything so far?
- Negative.
242
00:31:28,794 --> 00:31:29,719
Sir.
243
00:31:30,033 --> 00:31:31,553
Sir,
Dr. Bhargav is not on the vessel.
244
00:31:31,811 --> 00:31:33,720
- Are you sure?
- Yes, sir.
245
00:31:43,812 --> 00:31:44,844
Call it off.
246
00:31:46,761 --> 00:31:47,734
Sure, sir.
246
00:31:48,305 --> 00:32:48,371
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm