"The Curse of Oak Island" Channeling the Solution
ID | 13192882 |
---|---|
Movie Name | "The Curse of Oak Island" Channeling the Solution |
Release Name | The Curse of Oak Island S12E15.1080p.WEB.h264-Sasa.esp |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 35689746 |
Format | srt |
1
00:00:01,054 --> 00:00:03,220
NARRADOR: Esta noche en La
maldición de Oak Island...
2
00:00:03,351 --> 00:00:05,092
GARY: ¡Tengo señal!
¡Mira eso!
3
00:00:05,222 --> 00:00:07,007
- CRAIG: Oh, sí. -
¿No es increíble?
4
00:00:07,137 --> 00:00:10,097
En realidad, yo lo fecharía entre mediados
y finales del siglo XVIII.
5
00:00:10,227 --> 00:00:12,621
- ¿Eso podría ser pre-buscador?
- Esto podría ser pre-buscador.
6
00:00:14,188 --> 00:00:16,016
<i>Demuestra riqueza
y nobleza.</i>
7
00:00:16,146 --> 00:00:18,409
- MARTY: Vaya. - JACK: Alguna
persona prominente estaba...
8
00:00:18,540 --> 00:00:20,283
en Oak Island antes de Money Pit.
9
00:00:20,820 --> 00:00:22,517
- Sí. - CRAIG:
Eso es genial.
10
00:00:22,647 --> 00:00:25,041
- MARTY: ¿Dónde está el
oro? - RICK: ¡Guau!
11
00:00:25,172 --> 00:00:27,087
Podríamos simplemente haber perforado
el túnel o la cámara.
12
00:00:27,217 --> 00:00:28,377
Podría ser una bóveda del tesoro.
13
00:00:31,961 --> 00:00:35,182
NARRADOR: Hay una isla
en el Atlántico Norte.
14
00:00:35,312 --> 00:00:37,749
<i>donde la gente ha
estado buscando</i>
15
00:00:37,880 --> 00:00:41,753
<i>Un tesoro increíble por
más de 200 años.</i>
16
00:00:41,884 --> 00:00:44,756
<i>Hasta ahora han encontrado
una losa de piedra</i>
17
00:00:44,887 --> 00:00:47,194
<i>con extraños símbolos
tallados en él,</i>
18
00:00:47,324 --> 00:00:51,198
<i>obras hechas por el hombre que
datan de la época medieval,</i>
19
00:00:51,328 --> 00:00:55,637
<i>y una cruz de plomo cuyo origen
puede estar conectado</i>
20
00:00:55,767 --> 00:00:56,812
<i>a los Caballeros Templarios.</i>
21
00:00:56,943 --> 00:00:59,684
<i>Hasta la fecha, han muerto seis hombres</i>
22
00:00:59,815 --> 00:01:02,687
<i>tratando de resolver el misterio.</i>
23
00:01:02,818 --> 00:01:07,736
<i>Y según la leyenda, uno
más tendrá que morir</i>
24
00:01:07,867 --> 00:01:11,174
<i>antes de que se pueda
encontrar el tesoro.</i>
25
00:01:15,265 --> 00:01:17,746
♪
26
00:01:22,838 --> 00:01:26,842
NARRADOR: Una nueva y brillante mañana
ha amanecido en Oak Island.
27
00:01:27,974 --> 00:01:29,627
Se está calmando de nuevo.
28
00:01:29,758 --> 00:01:31,325
Eso no es bueno.
29
00:01:31,455 --> 00:01:33,327
NARRADOR: Pero en el
área de Money Pit...
30
00:01:33,457 --> 00:01:36,112
-Ese lado otra vez.- MARTY:
Esto es realmente malo.
31
00:01:36,243 --> 00:01:37,963
NARRADOR: Se ha desatado una
crisis escalofriante.
32
00:01:38,071 --> 00:01:39,986
Para los hermanos Rick
33
00:01:40,116 --> 00:01:42,466
y Marty Lagina y su equipo.
34
00:01:42,597 --> 00:01:45,426
JARED: Simplemente se está cayendo.
Tengo este lado subiendo.
35
00:01:46,731 --> 00:01:49,343
Creo que necesitamos rehacer esta almohadilla
y compactarla a su alrededor.
36
00:01:52,389 --> 00:01:54,348
MARTY: Muy bien. Esto es
lo que creo que pasó.
37
00:01:54,478 --> 00:01:58,004
Esta carcasa estaba a 160
pies. Más o menos.
38
00:01:59,222 --> 00:02:01,268
Simultáneamente,
39
00:02:01,398 --> 00:02:04,836
Alrededor de la parte superior de esta carcasa
se produjeron todo tipo de derrumbes.
40
00:02:04,967 --> 00:02:07,796
-Así es.-De una manera
bastante aterradora.
41
00:02:10,712 --> 00:02:12,235
NARRADOR: Hace un día,
42
00:02:12,366 --> 00:02:15,586
<i>según representantes de ROC
Equipment y SB Canada</i>
43
00:02:15,717 --> 00:02:18,894
<i>excavó un pozo de acero de
siete pies de diámetro</i>
44
00:02:19,025 --> 00:02:22,202
<i>conocido como el Verdadero Creyente
Uno hasta cierto punto</i>
45
00:02:22,332 --> 00:02:23,551
<i>de 160 pies...</i>
46
00:02:25,161 --> 00:02:26,815
[ruido metálico]
47
00:02:26,946 --> 00:02:30,645
- RICK: Eso no está bien. - Oye,
para. Se está derrumbando.
48
00:02:32,908 --> 00:02:34,961
NARRADOR: La tierra que rodea
los cajones de acero.
49
00:02:35,041 --> 00:02:36,912
<i>de repente empezó a derrumbarse.</i>
50
00:02:37,043 --> 00:02:38,261
VANESSA: Estamos cediendo.
51
00:02:38,392 --> 00:02:39,219
NARRADOR: Esto ha causado
que el equipo
52
00:02:39,349 --> 00:02:41,395
<i>detener la excavación</i>
53
00:02:41,525 --> 00:02:45,094
<i>y rellenar con toneladas de tierra
y grava alrededor del pozo</i>
54
00:02:45,225 --> 00:02:48,837
con la esperanza de evitar
un colapso catastrófico.
55
00:02:50,230 --> 00:02:52,070
Ahora voy a desviarme hacia
lo que creo que significa.
56
00:02:53,233 --> 00:02:54,712
Para que algo caiga,
57
00:02:54,843 --> 00:02:57,237
Tiene que caer en algún
tipo de vacío.
58
00:02:58,542 --> 00:03:00,682
No puede caer en roca sólida.
No puede caer en arcilla.
59
00:03:00,762 --> 00:03:02,633
Una cosa más, sin embargo.
60
00:03:02,764 --> 00:03:04,468
—Adelante. Sí. —Recuerda
lo que dijo Vanessa.
61
00:03:04,548 --> 00:03:06,514
¿Recuerdas que dijo que estaban
vigilando la lata?
62
00:03:06,594 --> 00:03:08,255
¿Y no creían que
llegarían cosas?
63
00:03:08,335 --> 00:03:11,903
Es decir, no creaba
su propio vacío.
64
00:03:12,034 --> 00:03:13,775
MARTY: No. Probablemente lo eliminamos.
65
00:03:13,905 --> 00:03:17,866
Cualquiera que sea el tipo de sello
natural que hay allí y creo que
66
00:03:17,997 --> 00:03:20,608
Todo ese material se derrumbó
hasta el fondo del agujero.
67
00:03:20,738 --> 00:03:23,828
- Sí. - ALEX: Si todavía había un
túnel o una cámara ahí abajo,
68
00:03:23,959 --> 00:03:25,526
Podríamos simplemente haber
perforado el techo.
69
00:03:25,656 --> 00:03:27,354
- Bueno, ese es un buen
punto. - Posiblemente.
70
00:03:27,484 --> 00:03:30,052
- Sí. - Supongo que podría
ser la bóveda del tesoro.
71
00:03:30,183 --> 00:03:33,316
- Sí. - Uh, podríamos haber
colapsado en eso, supongo.
72
00:03:35,318 --> 00:03:37,494
NARRADOR: Cuando comenzó el derrumbe
73
00:03:37,625 --> 00:03:42,456
<i>Cuando el pozo TB-1 se acercó a
una profundidad de 160 pies,</i>
74
00:03:42,586 --> 00:03:44,675
<i>El equipo esperaba ansiosamente</i>
75
00:03:44,806 --> 00:03:48,114
<i>que se encontraría con la legendaria
Bóveda Chappell:</i>
76
00:03:48,244 --> 00:03:52,161
<i>un cofre de madera de dos metros
de alto revestido de hormigón</i>
77
00:03:52,292 --> 00:03:54,076
<i>que los cazadores de tesoros
Frederick Blair</i>
78
00:03:54,207 --> 00:03:56,948
<i>y, según se informa, William
Chappell perforó</i>
79
00:03:57,079 --> 00:04:01,953
<i>a una profundidad de
153 pies en 1897.</i>
80
00:04:02,084 --> 00:04:05,174
Curiosamente, se trata de la misma zona.
81
00:04:05,305 --> 00:04:07,959
<i>donde recientes pruebas de agua
subterránea han revelado</i>
82
00:04:08,090 --> 00:04:12,051
<i>evidencia de alto nivel de oro,
plata y otros metales.</i>
83
00:04:13,356 --> 00:04:16,403
<i>Sin embargo, aquí es también donde
los investigadores anteriores han</i>
84
00:04:16,533 --> 00:04:20,276
<i>túneles y pozos construidos durante
los dos últimos siglos,</i>
85
00:04:20,407 --> 00:04:22,278
<i>que han dejado varios vacíos</i>
86
00:04:22,409 --> 00:04:25,803
y estructuras deterioradas en las
profundidades del subsuelo.
87
00:04:26,630 --> 00:04:28,719
ALEX: Creo que serán
obras originales.
88
00:04:28,850 --> 00:04:31,113
o algún pozo o túnel de
búsqueda indocumentado.
89
00:04:31,244 --> 00:04:32,244
O tesoro.
90
00:04:34,856 --> 00:04:36,988
NARRADOR: Ahora, es la
esperanza del equipo.
91
00:04:37,119 --> 00:04:40,514
<i>que la República de China y el Sur de
Canadá puedan estabilizar la zona</i>
92
00:04:40,644 --> 00:04:42,298
<i>y seguir cavando</i>
93
00:04:42,429 --> 00:04:44,605
<i>para determinar si el
equipo simplemente</i>
94
00:04:44,735 --> 00:04:47,086
<i>penetró en una estructura
de búsqueda abandonada</i>
95
00:04:47,216 --> 00:04:49,871
<i>o una bóveda que contiene
el tesoro</i>
96
00:04:50,001 --> 00:04:54,005
La gente ha estado intentando
desenterrar desde 1795.
97
00:04:54,136 --> 00:04:56,965
RICK: La característica de colapso
en esta área podría representar
98
00:04:57,096 --> 00:04:59,272
<i>una variedad de cosas diferentes.</i>
99
00:04:59,402 --> 00:05:03,972
Podría sugerir una cámara,
un vacío o un túnel.
100
00:05:04,103 --> 00:05:05,669
Claro, eso es emocionante
e interesante.
101
00:05:06,975 --> 00:05:09,282
<i>Pero lo más importante, nuevamente,
la prioridad número uno es</i>
102
00:05:09,412 --> 00:05:11,588
Para mantener a todos a salvo
y abordar la situación.
103
00:05:11,719 --> 00:05:13,808
<i>y ojalá sigamos avanzando
con la lata.</i>
104
00:05:15,114 --> 00:05:17,551
-Ahí viene Vanessa.-
¿Qué pasó?
105
00:05:17,681 --> 00:05:19,255
- ¿Dónde puedo conseguir agua? -
MARTY: Podemos conseguirte agua.
106
00:05:19,335 --> 00:05:20,684
Bueno.
107
00:05:20,815 --> 00:05:22,425
Sí. Queremos introducir
agua,
108
00:05:22,556 --> 00:05:24,949
Añade un poco más de presión
hidrostática allí.
109
00:05:25,080 --> 00:05:26,219
um, porque se nos está
haciendo difícil.
110
00:05:26,299 --> 00:05:27,996
Entonces...
111
00:05:28,127 --> 00:05:29,519
¿Cuánta agua? ¿Qué
necesitas?
112
00:05:29,650 --> 00:05:30,919
Me gustaría llenar mi
lata hasta el fondo,
113
00:05:30,999 --> 00:05:32,696
Así que necesito llenar 50 pies.
114
00:05:32,827 --> 00:05:34,872
- Siete pies de diámetro.
- Te traeremos agua.
115
00:05:35,003 --> 00:05:36,178
Bueno.
116
00:05:37,484 --> 00:05:39,790
NARRADOR: En un intento
de evitar más colapsos
117
00:05:39,921 --> 00:05:42,924
<i>alrededor y debajo
del eje TB-1,</i>
118
00:05:43,054 --> 00:05:47,624
<i>El equipo lo llenará con miles
de galones de agua.</i>
119
00:05:47,755 --> 00:05:51,150
<i>Esto ayudará a estabilizar el eje
y los huecos debajo de él.</i>
120
00:05:51,280 --> 00:05:54,544
<i>permitiendo que la cuchara de martillo
de 18 toneladas y media retire</i>
121
00:05:54,675 --> 00:05:59,767
<i>más botín y, con suerte, objetos
de valor de las profundidades.</i>
122
00:05:59,897 --> 00:06:03,510
MARTY: Estamos en un vacío subterráneo
que no nos resulta familiar.
123
00:06:03,640 --> 00:06:06,991
Podría ser una bóveda, lo que significa
que podría contener un tesoro.
124
00:06:07,122 --> 00:06:10,734
Ese podría ser el misterio.
Ahí podría estar.
125
00:06:10,865 --> 00:06:13,955
Algunas buenas razones para
seguir intentándolo.
126
00:06:15,522 --> 00:06:17,219
Así que vamos a sacar
las cubiertas.
127
00:06:17,350 --> 00:06:18,655
Nos llevará un poco
de tiempo,
128
00:06:18,786 --> 00:06:22,181
Nivela todo, añade un poco
de agua a la lata.
129
00:06:22,311 --> 00:06:23,493
- y luego vuelve a intentarlo.
- Está bien. - Está bien.
130
00:06:23,573 --> 00:06:25,358
- ¿De acuerdo? -
ALEX: Genial.
131
00:06:25,488 --> 00:06:27,454
Bien ¿Qué sabíamos a
principios de año?
132
00:06:27,534 --> 00:06:28,803
-Tendríamos sorpresas.-
GARY: Sí.
133
00:06:28,883 --> 00:06:30,754
- Bueno, acabamos de conseguir
uno. - ALEX: Sí.
134
00:06:30,885 --> 00:06:33,975
- Y muchísimo trabajo. - RICK:
Sí. Hay de todo tipo.
135
00:06:34,105 --> 00:06:36,630
de posibles dificultades
que hay que superar.
136
00:06:36,760 --> 00:06:38,400
Todos los que vinieron antes de
nosotros tuvieron problemas.
137
00:06:39,502 --> 00:06:42,288
ALEX: No lo sé. No
soy muy optimista.
138
00:06:42,418 --> 00:06:45,508
que no tendremos más problemas,
pero quizás me equivoque.
139
00:06:45,639 --> 00:06:47,728
STEVE: Creo que realmente
terminaremos este hoyo.
140
00:06:47,858 --> 00:06:50,557
- GARY: Sí. - Quiero decir, es solo una
suposición en este momento, pero...
141
00:06:50,687 --> 00:06:52,522
- GARY: Definitivamente no
queremos rendirnos. - No.
142
00:06:52,602 --> 00:06:54,343
Tenemos mucho
que esperar.
143
00:06:54,474 --> 00:06:56,737
- Para mirar hacia abajo.
- GARY [se ríe]: Sí.
144
00:06:56,867 --> 00:06:58,869
- RICK: Podemos resolverlo.
- TERRY: Oh, sí.
145
00:06:59,000 --> 00:07:00,567
NARRADOR: A medida que los
esfuerzos por localizar...
146
00:07:00,697 --> 00:07:03,570
<i>Una legendaria bóveda del tesoro continúa
en el área de Money Pit...</i>
147
00:07:04,875 --> 00:07:06,877
- MARTY: Buenos días. - TOM:
Hola, chicos. ¿Cómo están?
148
00:07:07,008 --> 00:07:09,010
Aguantando. Listo para
grandes revelaciones.
149
00:07:09,140 --> 00:07:11,665
Bueno, este podría ser el lugar
para encontrar alguno.
150
00:07:11,795 --> 00:07:13,710
NARRADOR: Los Laginas
y Gary se unen
151
00:07:13,841 --> 00:07:15,408
Craig Tester,
152
00:07:15,538 --> 00:07:17,497
Tom Nolan, terrateniente
de Oak Island
153
00:07:17,627 --> 00:07:19,542
<i>y otros miembros del equipo</i>
154
00:07:19,673 --> 00:07:22,197
<i>en la región norte
del pantano.</i>
155
00:07:22,328 --> 00:07:24,206
Rick ha querido cavar esto,
no sé, desde siempre.
156
00:07:24,286 --> 00:07:26,810
15 años más o menos.
157
00:07:26,941 --> 00:07:28,508
NARRADOR: Está aquí
158
00:07:28,638 --> 00:07:31,293
<i>donde buscan escondites
de objetos de valor</i>
159
00:07:31,424 --> 00:07:35,471
<i>que pueden estar ocultos fuera
del área de Money Pit.</i>
160
00:07:35,602 --> 00:07:38,779
Lo que pasa con este lugar es que para
mí todo gira en torno a tu padre.
161
00:07:38,909 --> 00:07:40,607
- Sí. - RICK: Sabes,
él creía.
162
00:07:40,737 --> 00:07:42,181
que había algo aquí
que encontrar.
163
00:07:42,261 --> 00:07:45,742
Así que salgamos a la máquina,
posicionémosla,
164
00:07:45,873 --> 00:07:46,787
- Y vamos a ello. -
Sí. Vamos a cavar.
165
00:07:46,917 --> 00:07:48,876
♪
166
00:07:50,094 --> 00:07:52,488
-Quiero ensuciarme.-
[se ríe]
167
00:07:53,054 --> 00:07:55,404
NARRADOR: En 1969,
168
00:07:55,535 --> 00:07:57,624
El legendario cazador
de tesoros Fred Nolan
169
00:07:57,754 --> 00:08:01,062
<i>drenó el pantano y se sorprendió
al descubrir</i>
170
00:08:01,192 --> 00:08:03,760
<i>pedazos de grandes barcos de vela.</i>
171
00:08:03,891 --> 00:08:07,547
<i>También encontró estacas de
madera del siglo XVI.</i>
172
00:08:08,722 --> 00:08:10,376
Herramientas en las que Fred creía
173
00:08:10,506 --> 00:08:13,161
<i>se había utilizado para crear
el pantano salobre</i>
174
00:08:13,292 --> 00:08:17,208
<i>para ocultar numerosos escondites
de objetos de valor.</i>
175
00:08:17,905 --> 00:08:19,646
CRAIG: Parece que hay
bastantes rocas más.
176
00:08:19,776 --> 00:08:21,300
Al menos justo aquí.
177
00:08:21,430 --> 00:08:24,781
NARRADOR: Increíblemente,
hace varias semanas
178
00:08:24,912 --> 00:08:27,131
<i>después de descubrir un
camino adoquinado,</i>
179
00:08:27,262 --> 00:08:29,438
<i>y una serie de estacas de reconocimiento
adicionales</i>
180
00:08:29,569 --> 00:08:31,962
<i>en la región norte
del pantano,</i>
181
00:08:32,093 --> 00:08:34,008
<i>El equipo descubrió</i>
182
00:08:34,138 --> 00:08:38,142
<i>Una estructura vacía tipo bóveda
hecha de ladrillo y pizarra.</i>
183
00:08:39,753 --> 00:08:41,022
RICK: Esto tendrá algunas
respuestas reales.
184
00:08:41,102 --> 00:08:42,712
Realmente creo eso.
185
00:08:42,843 --> 00:08:45,976
NARRADOR: Ahora, junto con
el hijo de Fred, Tom,
186
00:08:46,107 --> 00:08:48,414
Rick, Marty y Craig
están buscando
187
00:08:48,544 --> 00:08:50,198
<i>Varios metros al norte.</i>
188
00:08:51,504 --> 00:08:53,114
Tienen la esperanza
de descubrirlo.
189
00:08:53,244 --> 00:08:55,203
<i>estructuras ocultas similares</i>
190
00:08:55,334 --> 00:08:57,945
<i>Eso probará que la teoría
de Fred es cierta.</i>
191
00:08:58,075 --> 00:09:00,730
RICK: Si encontramos otra
de estas bóvedas,
192
00:09:00,861 --> 00:09:03,820
Sólo podemos suponer que aquí
había algo escondido.
193
00:09:03,951 --> 00:09:05,169
Y con suerte,
194
00:09:05,300 --> 00:09:07,215
Lo que una vez estuvo aquí,
todavía está aquí.
195
00:09:08,912 --> 00:09:10,871
[pitido]
196
00:09:12,220 --> 00:09:14,701
- ¡Tengo señal! - ¿Quieres
apagarlos, Tom?
197
00:09:18,618 --> 00:09:21,621
Déjame ver si está cerca
de la superficie.
198
00:09:21,751 --> 00:09:23,231
Intentaré identificarlo
primero, Marty.
199
00:09:23,362 --> 00:09:25,015
Está bien. De acuerdo. Bien.
200
00:09:25,146 --> 00:09:26,154
A ver si puedo ahorrarte algo
de trabajo de excavación.
201
00:09:26,234 --> 00:09:28,018
Sí.
202
00:09:29,106 --> 00:09:31,152
[pitido]
203
00:09:33,372 --> 00:09:35,852
- [pitido] -
Está ahí.
204
00:09:37,000 --> 00:09:43,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
205
00:09:45,949 --> 00:09:48,299
Se metió directamente en algo
seco. No es eso, ¿verdad?
206
00:09:48,430 --> 00:09:49,823
GARY: Eso era ladrillo.
207
00:09:49,953 --> 00:09:52,086
¿Ves ese trozo de ladrillo
en el agujero allí?
208
00:09:52,216 --> 00:09:53,609
MARTY: ¿Justo ahí?
209
00:09:53,740 --> 00:09:55,394
NARRADOR: ¿Un trozo de ladrillo?
210
00:09:55,524 --> 00:09:57,613
<i>¿Enterrado en la región
norte del pantano?</i>
211
00:09:57,744 --> 00:09:59,920
¿Podría el equipo haber
descubierto evidencia?
212
00:10:00,050 --> 00:10:04,446
¿Que hay una estructura o bóveda
importante escondida cerca?
213
00:10:04,577 --> 00:10:06,274
GARY: Sí. Lo pondré
en mi bolsillo.
214
00:10:06,405 --> 00:10:07,275
Esto demuestra que no nos
estamos perdiendo nada.
215
00:10:07,406 --> 00:10:09,146
Yo diría exactamente eso.
216
00:10:09,277 --> 00:10:10,277
GARY: Sí.
217
00:10:14,021 --> 00:10:16,850
MARTY: El pantano siempre
ha sido un misterio.
218
00:10:16,980 --> 00:10:19,287
Esa es la naturaleza del
pantano en Oak Island.
219
00:10:19,418 --> 00:10:22,943
Pero al excavar en esta nueva zona,
esperamos encontrar pistas.
220
00:10:23,073 --> 00:10:25,032
<i>a lo que pasó aquí.</i>
221
00:10:25,162 --> 00:10:26,860
Tenemos que seguir las pistas.
222
00:10:30,167 --> 00:10:31,386
¡Ey!
223
00:10:32,474 --> 00:10:34,084
¿Qué es eso?
224
00:10:34,215 --> 00:10:36,130
Entro, Alan.
225
00:10:41,527 --> 00:10:43,790
¡Oh! Mira eso.
226
00:10:47,271 --> 00:10:49,448
<i>Esto es impresionante.</i>
227
00:10:53,539 --> 00:10:54,975
GARY: ¡Oh, mira eso!
228
00:10:55,105 --> 00:10:58,108
Una estaca afilada de aspecto
realmente bonito.
229
00:10:58,239 --> 00:11:00,023
TOM: ¿No es eso increíble?
230
00:11:00,154 --> 00:11:01,510
Parece exactamente el mismo
día que lo enterraron.
231
00:11:01,590 --> 00:11:02,598
Sí. Está hecho
a mano, ¿no?
232
00:11:02,678 --> 00:11:03,723
TOM: Sí.
233
00:11:03,853 --> 00:11:05,202
GARY: Esto es impresionante.
234
00:11:05,333 --> 00:11:06,341
NARRADOR: En la región norte
235
00:11:06,421 --> 00:11:07,857
del pantano de Oak Island...
236
00:11:07,988 --> 00:11:09,729
Aquí hay otro aquí mismo.
237
00:11:09,859 --> 00:11:11,295
NARRADOR: Rick
y Marty Lagina
238
00:11:11,426 --> 00:11:15,038
<i>y los miembros del equipo
acaban de descubrir</i>
239
00:11:15,169 --> 00:11:17,040
<i>Dos estacas de madera
más cortadas a mano.</i>
240
00:11:17,171 --> 00:11:19,347
¿Qué es eso?
241
00:11:19,478 --> 00:11:21,044
Dos estacas.
242
00:11:21,175 --> 00:11:23,220
NARRADOR: Ahora la pregunta es,
243
00:11:23,351 --> 00:11:25,832
¿Podrían ser pistas para validar
la teoría de Fred Nolan?
244
00:11:25,962 --> 00:11:29,705
¿Que también podrían encontrarse objetos
de valor ocultos en esta zona?
245
00:11:30,967 --> 00:11:33,237
¿Son estos los primeros que se
han encontrado en este lado?
246
00:11:33,317 --> 00:11:35,189
TOM: No.
247
00:11:35,319 --> 00:11:37,677
Hace años encontramos dos o tres
más cerca de la carretera.
248
00:11:37,757 --> 00:11:39,628
Pero estos son los primeros
249
00:11:39,759 --> 00:11:41,071
Sé que se encontraron
a esta profundidad.
250
00:11:41,151 --> 00:11:43,197
En el pantano de este lado.
251
00:11:43,327 --> 00:11:46,156
Creo que Steve debería venir
y localizar esto con GPS.
252
00:11:46,287 --> 00:11:47,941
porque entonces puede ver
253
00:11:48,071 --> 00:11:49,819
si hay continuidad aquí
o algo diferente.
254
00:11:49,899 --> 00:11:51,292
- TOM: Sí. - CRAIG:
Está bien.
255
00:11:51,422 --> 00:11:53,773
Estoy bastante seguro de que
va a salir ahora mismo.
256
00:11:53,903 --> 00:11:55,731
RICK: El plan para el pantano,
por supuesto.
257
00:11:55,862 --> 00:11:58,865
<i>es seguir la línea de estacas
de reconocimiento.</i>
258
00:11:58,995 --> 00:12:03,696
Pero la esperanza es que a medida
que sigamos estas pistas,
259
00:12:03,826 --> 00:12:07,961
<i>conducirán a una mayor
comprensión</i>
260
00:12:08,091 --> 00:12:09,702
<i>de lo que podría haber
aquí en el pantano.</i>
261
00:12:10,790 --> 00:12:12,835
- Hola, Steve. - STEVE:
Hola, chicos.
262
00:12:12,966 --> 00:12:14,881
Lo que voy a hacer es
saltar hacia abajo.
263
00:12:15,011 --> 00:12:17,100
y tomaré las áreas de las
dos ubicaciones exactas
264
00:12:17,231 --> 00:12:18,493
-de esas estacas.-Está
bien.
265
00:12:18,624 --> 00:12:19,936
Steve, ¿quieres saltar
y fijar esto?
266
00:12:20,016 --> 00:12:21,540
Por supuesto que sí.
267
00:12:21,670 --> 00:12:23,759
Aquí tienes, amigo.
Mira esta madera.
268
00:12:23,890 --> 00:12:25,413
Veamos el de arriba.
269
00:12:25,544 --> 00:12:28,155
No sé por qué están dos
juntos. Es extraño.
270
00:12:28,285 --> 00:12:30,331
Ese no es el patrón
que hemos visto.
271
00:12:30,461 --> 00:12:32,725
Por lo tanto, esta línea de investigación
se proyecta hacia un área
272
00:12:32,855 --> 00:12:34,901
donde hemos encontrado todas
esas estacas de madera.
273
00:12:35,031 --> 00:12:36,685
- Bien. - STEVE:
Sí.
274
00:12:36,816 --> 00:12:38,948
Quiero decir, eso está perfectamente
en línea, casi.
275
00:12:39,079 --> 00:12:41,603
- Así que seguiría siguiéndolos.
- Sí.
276
00:12:41,734 --> 00:12:44,911
RICK: No me sorprende en absoluto
cuando Steve afirma:
277
00:12:45,041 --> 00:12:47,566
<i>que las apuestas se alineen con
las apuestas anteriores</i>
278
00:12:47,696 --> 00:12:50,264
<i>que se han encontrado en el pantano.</i>
279
00:12:50,394 --> 00:12:53,484
Se necesitó algo de tiempo y esfuerzo
para trazar esta línea.
280
00:12:53,615 --> 00:12:55,704
<i>Tal vez esta línea tenga
otro propósito</i>
281
00:12:55,835 --> 00:12:58,228
<i>y se relaciona con otro,
hasta el momento,</i>
282
00:12:58,359 --> 00:13:00,491
<i>descubrimiento desconocido.</i>
283
00:13:00,622 --> 00:13:02,189
Entonces lo que haré es continuar.
284
00:13:02,319 --> 00:13:03,893
para confirmar la línea hasta
donde pueda caminar.
285
00:13:03,973 --> 00:13:05,235
RICK: Está bien. Gracias, Steve.
286
00:13:05,366 --> 00:13:06,933
TOM: Gracias, Steve.
287
00:13:07,063 --> 00:13:08,623
Bien. Vamos a cavar.
RICK: Mira eso.
288
00:13:09,762 --> 00:13:11,024
Hay un montón de adoquines aquí.
289
00:13:12,852 --> 00:13:14,593
No sé si puedes
verlo o no.
290
00:13:15,898 --> 00:13:17,385
Esta justo aquí y
va hacia allá.
291
00:13:17,465 --> 00:13:18,814
Sí.
292
00:13:18,945 --> 00:13:20,773
NARRADOR: ¿Más adoquines?
293
00:13:20,903 --> 00:13:23,732
¿Se encontró cerca de las estacas de
reconocimiento talladas a mano?
294
00:13:23,863 --> 00:13:27,214
¿Es posible que el equipo
tenga, de hecho,
295
00:13:27,344 --> 00:13:30,957
¿Descubriste otra sección
del camino adoquinado?
296
00:13:31,087 --> 00:13:35,439
<i>Si es así, ¿podría llevar al equipo
a una bóveda que aún contiene</i>
297
00:13:35,570 --> 00:13:38,051
¿Algo de increíble valor?
298
00:13:38,181 --> 00:13:40,836
RICK: Es casi como si estuvieran
apilados, ¿verdad?
299
00:13:40,967 --> 00:13:42,497
-Esa es una pregunta de
Spooner. -RICK: Sí.
300
00:13:42,577 --> 00:13:44,535
Ésa es una pregunta de Spooner.
301
00:13:44,666 --> 00:13:47,060
Ciertamente parece haberlo
302
00:13:47,190 --> 00:13:50,280
<i>una estructura en el extremo norte
del pantano, así que quiero</i>
303
00:13:50,411 --> 00:13:53,414
El Dr. Spooner vendrá y
dará una opinión sobre
304
00:13:53,544 --> 00:13:56,243
<i>sea o no una estructura
hecha por el hombre.</i>
305
00:13:57,723 --> 00:14:00,639
TOM: Parece apilado,
pero no lo sé.
306
00:14:00,769 --> 00:14:02,604
RICK: Tenemos que seguir
esto. No hay duda.
307
00:14:02,684 --> 00:14:03,859
Sí.
308
00:14:03,990 --> 00:14:04,860
Quiero seguir cavando.
309
00:14:04,991 --> 00:14:06,557
Bueno.
310
00:14:06,688 --> 00:14:08,603
- RICK: Sigamos cavando.
- TOM: Sí.
311
00:14:10,953 --> 00:14:13,216
NARRADOR: A la mañana siguiente,
312
00:14:13,347 --> 00:14:15,436
Mientras trabaja el equipo
de ROC Equipment
313
00:14:15,566 --> 00:14:17,525
<i>para estabilizar el suelo</i>
314
00:14:17,656 --> 00:14:19,658
<i>alrededor del cajón TB-1...</i>
315
00:14:21,311 --> 00:14:23,313
MARTY: Tenemos ante nosotros
varias cosas que,
316
00:14:23,444 --> 00:14:25,576
Ojalá nos haga verdaderos
creyentes,
317
00:14:25,707 --> 00:14:28,275
porque salieron de TB-1,
Verdadero Creyente Uno.
318
00:14:28,405 --> 00:14:30,059
NARRADOR: Marty Lagina,
319
00:14:30,190 --> 00:14:31,844
Craig Tester y otros
miembros del equipo
320
00:14:31,974 --> 00:14:35,238
Únase al arqueólogo Laird Niven
321
00:14:35,369 --> 00:14:37,588
<i>y la arqueometalúrgica
Emma Culligan</i>
322
00:14:37,719 --> 00:14:39,068
en el laboratorio de Oak Island.
323
00:14:39,199 --> 00:14:40,983
Y tenemos cuatro
de ellos aquí.
324
00:14:41,114 --> 00:14:43,333
NARRADOR: Están ansiosos por
escuchar a Laird y Emma.
325
00:14:43,464 --> 00:14:45,074
análisis científico
326
00:14:45,205 --> 00:14:47,816
<i>de varios clavos que fueron desenterrados
recientemente</i>
327
00:14:47,947 --> 00:14:51,515
<i>desde más de 100 pies de profundidad
en el pozo TB-1.</i>
328
00:14:51,646 --> 00:14:53,561
Se lo dejaré a Emma.
329
00:14:53,692 --> 00:14:56,564
En función de la composición y las
características de los rayos X,
330
00:14:56,695 --> 00:14:58,479
los primeros tres clavos
331
00:14:58,609 --> 00:15:02,352
Yo lo situaría cómodamente entre principios
y mediados del siglo XIX.
332
00:15:02,483 --> 00:15:06,008
Y existe la posibilidad de que
sea finales del siglo XVIII.
333
00:15:06,139 --> 00:15:07,662
Bueno.
334
00:15:07,793 --> 00:15:11,057
El último clavo con el que realmente
saldría es más viejo,
335
00:15:11,187 --> 00:15:14,364
y en función de su comportamiento en rayos X,
336
00:15:14,495 --> 00:15:19,195
Posiblemente entre mediados del siglo
XVIII y finales del siglo XVIII.
337
00:15:19,326 --> 00:15:24,026
Si tuvieras que opinar, estos
tres son buscadores.
338
00:15:24,157 --> 00:15:25,549
¿Y ese podría ser
pre-buscador?
339
00:15:25,680 --> 00:15:27,638
Así que diría que esto tiene
la mayor posibilidad.
340
00:15:27,769 --> 00:15:29,031
de ser pre-buscador.
341
00:15:29,162 --> 00:15:31,468
- Sí.
- Sí.
342
00:15:31,599 --> 00:15:33,906
NARRADOR: Porque más de una docena
de empresas de búsqueda...
343
00:15:34,036 --> 00:15:37,300
<i>han construido pozos durante
los últimos dos siglos</i>
344
00:15:37,431 --> 00:15:41,348
<i>en el área donde el equipo está
excavando actualmente TB-1,</i>
345
00:15:41,478 --> 00:15:44,960
<i>No es sorprendente que algunos
artefactos se conserven</i>
346
00:15:45,091 --> 00:15:47,702
<i>Después del descubrimiento
del Pozo del Dinero.</i>
347
00:15:47,833 --> 00:15:51,924
<i>Sin embargo, ¿podría el equipo haber
encontrado también un clavo?</i>
348
00:15:52,054 --> 00:15:55,754
¿Que fue utilizado por quien enterró
la legendaria Bóveda Chappell?
349
00:15:55,884 --> 00:15:58,017
En cuanto a la composición, todas
son bastante similares.
350
00:15:58,147 --> 00:16:00,367
NARRADOR: ¿Eso podría significar
que están más cerca que nunca?
351
00:16:00,497 --> 00:16:02,804
¿Para potencialmente recuperarlo?
352
00:16:02,935 --> 00:16:04,545
CRAIG: Gracias, Emma.
353
00:16:04,675 --> 00:16:06,677
Ya sabes, estamos recibiendo
mucha información.
354
00:16:06,808 --> 00:16:10,072
Y trajimos estas cosas, así
que ¿qué hay debajo?
355
00:16:10,203 --> 00:16:13,467
¿En la zona de arcilla suelta
que podría hundirse?
356
00:16:13,597 --> 00:16:15,382
- Sí. - Bueno, volvamos
a ello.
357
00:16:15,512 --> 00:16:16,992
y tratar de encontrar
algo aún mejor.
358
00:16:17,079 --> 00:16:18,479
- CHARLES: Gracias.
- MARTY: Gracias.
359
00:16:18,559 --> 00:16:19,959
- Gracias a todos. - LAIRD:
¡Buena suerte!
360
00:16:20,953 --> 00:16:23,912
NARRADOR: Más tarde
esa tarde...
361
00:16:24,043 --> 00:16:26,436
- TERRY: Hola, Marty. - MARTY:
¿A qué profundidad estamos?
362
00:16:26,567 --> 00:16:28,656
Están progresando, lenta
pero constantemente.
363
00:16:28,787 --> 00:16:31,833
NARRADOR: Marty Lagina regresa
al área de Money Pit.
364
00:16:31,964 --> 00:16:34,488
<i>después de ser informado
de que el proceso</i>
365
00:16:34,618 --> 00:16:36,969
<i>para estabilizar el cajón TB-1</i>
366
00:16:37,099 --> 00:16:41,277
Parece que ha tenido éxito y la
excavación se ha reanudado.
367
00:16:41,408 --> 00:16:43,062
Lo conseguimos, diría yo,
368
00:16:43,192 --> 00:16:47,588
48 o 49 yardas de piedra triturada
en ese agujero.
369
00:16:47,718 --> 00:16:48,894
TERRY: Vanessa está entrando.
370
00:16:49,024 --> 00:16:50,641
- MARTY: ¿Dónde está el oro?
- Hola, caballeros.
371
00:16:50,721 --> 00:16:52,680
MARTY: Entonces, ¿cómo lo estamos haciendo?
372
00:16:52,811 --> 00:16:54,638
Bueno, lo estamos haciendo mejor.
Lo estamos haciendo mejor.
373
00:16:54,769 --> 00:16:55,683
Así que el agua definitivamente
está ayudando.
374
00:16:55,814 --> 00:16:56,865
MARTY: El agua hizo su efecto.
375
00:16:56,945 --> 00:16:58,991
Sí. El agua está haciendo
lo suyo.
376
00:16:59,121 --> 00:17:01,123
Ahora estamos dejando caer la
cinta más allá de mi carcasa.
377
00:17:02,081 --> 00:17:04,474
Entonces, eh, ahora mismo mi excavación,
378
00:17:04,605 --> 00:17:07,956
La profundidad del agujero
es de 164 y seis pulgadas.
379
00:17:08,087 --> 00:17:09,697
- Sin enchufe.
- Sin enchufe.
380
00:17:11,351 --> 00:17:13,266
NARRADOR: El llamado "enchufe"
381
00:17:13,396 --> 00:17:15,659
<i>se refiere a la tierra o al botín</i>
382
00:17:15,790 --> 00:17:19,185
<i>contenido dentro de los
cajones de acero.</i>
383
00:17:19,315 --> 00:17:21,927
<i>Sin embargo, dado que Vanessa
está informando</i>
384
00:17:22,057 --> 00:17:24,843
<i>que no hay ningún enchufe
dentro del TB-1,</i>
385
00:17:24,973 --> 00:17:28,281
<i>Eso significa que él y cualquier objeto
potencial creado por el hombre</i>
386
00:17:28,411 --> 00:17:31,284
<i>han caído a algún lugar más abajo.</i>
387
00:17:31,414 --> 00:17:33,329
Él lo está dejando caer
388
00:17:33,460 --> 00:17:35,295
y está golpeando algo muy fuerte
en todos los sentidos.
389
00:17:35,375 --> 00:17:37,507
Creemos que es rock.
390
00:17:37,638 --> 00:17:40,423
¿Estás seguro de que no hay
una cueva o cavidad?
391
00:17:40,554 --> 00:17:42,121
MARTY: Estoy bastante seguro de que sí.
392
00:17:42,251 --> 00:17:43,862
TERRY: Este debe ser el
canal de la solución.
393
00:17:43,992 --> 00:17:46,516
Sí. Si estamos en una cornisa,
entonces tenemos un agujero.
394
00:17:46,647 --> 00:17:48,562
La cavidad de la solución
o canal de la solución,
395
00:17:48,692 --> 00:17:50,085
Creemos que es natural,
396
00:17:50,216 --> 00:17:51,043
Y esto es la base de buena
parte de todo esto.
397
00:17:51,173 --> 00:17:53,567
Así que estás al borde.
398
00:17:53,697 --> 00:17:55,221
Por eso se te está cayendo
el enchufe.
399
00:17:55,351 --> 00:17:57,397
Así que supongo que podríamos
haber caído en eso.
400
00:18:01,140 --> 00:18:02,844
NARRADOR: Durante operaciones de perforación
de núcleos anteriores
401
00:18:02,924 --> 00:18:04,665
<i>en el área de Money Pit,</i>
402
00:18:04,795 --> 00:18:07,102
<i>El equipo se ha encontrado
repetidamente</i>
403
00:18:07,233 --> 00:18:09,975
<i>una gran cavidad natural
que se creó</i>
404
00:18:10,105 --> 00:18:12,586
<i>por el flujo de agua subterránea
en el lecho rocoso,</i>
405
00:18:12,716 --> 00:18:15,067
<i>conocido como el "canal de solución"</i>
406
00:18:15,197 --> 00:18:19,419
<i>entre 160 y 180 pies
bajo tierra.</i>
407
00:18:19,549 --> 00:18:23,118
<i>Si Marty y Terry tienen razón
en que la TB-1 tiene</i>
408
00:18:23,249 --> 00:18:25,120
<i>ahora entró en el canal
de solución,</i>
409
00:18:25,251 --> 00:18:28,254
¿Podría eso explicar
qué causó la Tierra?
410
00:18:28,384 --> 00:18:29,559
<i>¿colapsar alrededor del eje?</i>
411
00:18:29,690 --> 00:18:30,604
<i>Y si es así,</i>
412
00:18:30,734 --> 00:18:32,606
¿Eso también podría significar?
413
00:18:32,736 --> 00:18:36,479
¿Que la legendaria Bóveda Chappell
se ha derrumbado en ella?
414
00:18:36,610 --> 00:18:39,134
MARTY: Este agujero, TB-1, va
415
00:18:39,265 --> 00:18:41,093
<i>hasta el fondo de ese
canal de solución.</i>
416
00:18:41,223 --> 00:18:42,623
Esa podría ser la respuesta.
Ahí podría estar.
417
00:18:42,703 --> 00:18:44,400
Este tesoro reside
en este punto.
418
00:18:44,531 --> 00:18:47,012
<i>Por lo tanto, necesitamos entrar
en ese canal de solución.</i>
419
00:18:47,142 --> 00:18:49,151
TERRY: A medida que atravesamos esta
plataforma en el lecho de roca,
420
00:18:49,231 --> 00:18:50,624
Esperamos entrar en la zona
421
00:18:50,754 --> 00:18:51,980
Dónde pudo haber
caído el tesoro
422
00:18:52,060 --> 00:18:54,019
en el material relativamente blando.
423
00:18:54,149 --> 00:18:56,332
VANESSA: Sí. Y estamos a punto
de apilar otra lata.
424
00:18:56,412 --> 00:18:58,291
y vamos a agregar un poco más
de agua y seguiremos bajando.
425
00:18:58,371 --> 00:18:59,371
ALEX: Está bien.
426
00:19:01,069 --> 00:19:02,425
MARTY: Está bien.
Gracias, Vanessa.
427
00:19:02,505 --> 00:19:03,865
ALEX: Cruzaré
los dedos.
428
00:19:08,685 --> 00:19:11,123
VANESSA: ¡Ahí va!
¡Oscilemos!
429
00:19:11,253 --> 00:19:13,647
NARRADOR: Durante la excavación
del pozo TB-1
430
00:19:13,777 --> 00:19:15,779
<i>continúa en el área
de Money Pit...</i>
431
00:19:17,042 --> 00:19:17,956
JARED: Está yendo
bastante bien.
432
00:19:18,086 --> 00:19:20,262
VANESSA: ¡Ahí tienes!
433
00:19:20,915 --> 00:19:23,309
TOM: Creo, Al, que lo bajaremos
un poco más aquí,
434
00:19:23,439 --> 00:19:24,701
donde hay tierra vegetal allí.
435
00:19:24,832 --> 00:19:25,832
Bueno.
436
00:19:28,009 --> 00:19:28,836
NARRADOR: Terrateniente
de Oak Island
437
00:19:28,967 --> 00:19:30,794
Tom Nolan,
438
00:19:30,925 --> 00:19:32,586
<i>y otros miembros del
equipo continúan</i>
439
00:19:32,666 --> 00:19:34,015
<i>investigar un área</i>
440
00:19:34,146 --> 00:19:36,713
<i>donde hace apenas un
día encontraron</i>
441
00:19:36,844 --> 00:19:38,063
<i>Grandes apuestas en la encuesta...</i>
442
00:19:38,193 --> 00:19:39,499
STEVE: Sí, eso es genial.
443
00:19:39,629 --> 00:19:41,414
NARRADOR: así como
lo que parece ser
444
00:19:41,544 --> 00:19:45,113
<i>una capa de adoquines posiblemente
apilados.</i>
445
00:19:46,332 --> 00:19:47,376
GARY: Vamos, artefactos.
446
00:19:47,507 --> 00:19:48,987
Sé que estás aquí.
447
00:19:52,860 --> 00:19:53,556
- TOM: ¡Oh! ¡Guau! -
SCOTT: ¡Guau, guau!
448
00:19:53,687 --> 00:19:55,167
¡Guau!
449
00:20:00,346 --> 00:20:03,697
Ahora estoy viendo estos adoquines
por todas partes.
450
00:20:06,613 --> 00:20:09,094
¿Soy yo o esto parece
un camino de piedra?
451
00:20:09,224 --> 00:20:10,530
SCOTT: Sí. Ciertamente que sí.
452
00:20:10,660 --> 00:20:12,184
Hay una línea muy clara.
453
00:20:12,314 --> 00:20:14,142
Se puede ver el borde
de las rocas y antes
454
00:20:14,273 --> 00:20:16,433
-Estás en ese horizonte marino
aquí mismo. - TOM: Sí.
455
00:20:16,666 --> 00:20:20,844
TOM: Noté que había todas
estas pequeñas piedras.
456
00:20:20,975 --> 00:20:23,064
Algunas parecían piedras de playa,
457
00:20:23,195 --> 00:20:24,718
que están fuera de lugar
en el pantano.
458
00:20:25,893 --> 00:20:28,635
<i>Todo bien puesto,</i>
459
00:20:28,765 --> 00:20:32,856
<i>Muy similar al camino de piedra
en el lado sur del pantano.</i>
460
00:20:32,987 --> 00:20:35,555
<i>Y parecía tener algún
tipo de forma.</i>
461
00:20:35,685 --> 00:20:38,340
Tenemos un camino definido.
462
00:20:38,471 --> 00:20:40,647
Sí, es muy lineal.
463
00:20:40,777 --> 00:20:43,519
TOM: Así que se nota que hubo
más trabajo, más esfuerzo.
464
00:20:43,650 --> 00:20:46,305
<i>puesto en esta área
por alguna razón.</i>
465
00:20:46,435 --> 00:20:48,568
Empieza a hacerte preguntarte,
466
00:20:48,698 --> 00:20:51,266
¿Es buscador o es
depositante?
467
00:20:51,397 --> 00:20:53,051
Voy a llamar al Dr.
Spooner y a Laird.
468
00:20:53,181 --> 00:20:54,842
y hacer que vengan a echar
un vistazo a esto.
469
00:20:54,922 --> 00:20:56,402
Sí, creo que deberíamos.
470
00:20:56,532 --> 00:20:57,801
Porque, quiero decir, han
mirado a los demás,
471
00:20:57,881 --> 00:20:58,447
Así que veremos qué piensan
al respecto.
472
00:20:58,578 --> 00:20:59,753
Sí.
473
00:20:59,883 --> 00:21:01,066
Realmente deberían echar un vistazo.
474
00:21:01,146 --> 00:21:02,930
- TOM: Sí. -
GARY: Sí.
475
00:21:04,714 --> 00:21:06,586
NARRADOR: Más tarde ese día...
476
00:21:07,891 --> 00:21:09,771
VANESSA: Estamos intentando abrirnos
paso a través de esto.
477
00:21:10,416 --> 00:21:12,077
<i>Así que, con suerte, atravesaremos
la roca pronto.</i>
478
00:21:12,157 --> 00:21:13,382
Está bien. Bueno, volveré
a la estación.
479
00:21:13,462 --> 00:21:14,942
Parece que ya lo tienes
controlado aquí.
480
00:21:15,725 --> 00:21:17,553
NARRADOR: En el área de Money Pit,
481
00:21:17,684 --> 00:21:21,340
El eje de acero de siete pies de
diámetro conocido como TB-1
482
00:21:21,470 --> 00:21:25,257
<i>se está acercando a una profundidad
de casi 170 pies</i>
483
00:21:25,387 --> 00:21:28,999
<i>y ha llegado al llamado
canal de solución:</i>
484
00:21:29,130 --> 00:21:32,046
<i>un enorme vacío natural
en el lecho rocoso</i>
485
00:21:32,177 --> 00:21:33,874
<i>donde el equipo espera
encontrarse</i>
486
00:21:34,004 --> 00:21:36,268
<i>la legendaria Bóveda Chappell.</i>
487
00:21:37,530 --> 00:21:39,271
Él lo va a arrastrar por ahí.
488
00:21:40,750 --> 00:21:42,274
Sí, pero no antes
de agarrar esto.
489
00:21:42,404 --> 00:21:43,449
Ah, cierto.
490
00:21:44,624 --> 00:21:46,321
ALEX: Tengo que ver
si esto flota.
491
00:21:46,452 --> 00:21:48,454
Sí. Ese es el primer
trozo de madera.
492
00:21:48,584 --> 00:21:50,673
Lo he visto en las
últimas primicias.
493
00:21:50,804 --> 00:21:52,291
- Sí, esto podría ser viejo.
- Sí, podría serlo.
494
00:21:52,371 --> 00:21:54,721
Está bien. Buen ojo.
495
00:21:54,851 --> 00:21:58,681
RICK: Nuestro mentor, Dan Blankenship,
siempre creyó que,
496
00:21:58,812 --> 00:22:03,295
Si sacaste madera de la profundidad
y se hundió, era madera vieja.
497
00:22:03,425 --> 00:22:06,036
<i>Si flota, es moderno.</i>
498
00:22:06,167 --> 00:22:08,126
♪
499
00:22:11,694 --> 00:22:13,087
Eso se hunde.
500
00:22:13,218 --> 00:22:15,002
NARRADOR: Si el equipo,
de hecho,
501
00:22:15,133 --> 00:22:16,699
<i>recuperé un trozo de madera</i>
502
00:22:16,830 --> 00:22:19,963
<i>casi 170 pies de profundidad
que podrían ser anteriores</i>
503
00:22:20,094 --> 00:22:21,835
<i>el descubrimiento del Pozo del Dinero,</i>
504
00:22:21,965 --> 00:22:24,011
¿Podría ser una pista?
505
00:22:24,142 --> 00:22:27,362
¿Que la bóveda del tesoro ahora
también está a su alcance?
506
00:22:27,493 --> 00:22:30,017
De esa última pala salió
un trozo de madera.
507
00:22:30,148 --> 00:22:31,678
- Acabo de probarlo... - Justo
lo que esperábamos.
508
00:22:31,758 --> 00:22:32,672
Acabo de probarlo
y no flota.
509
00:22:32,802 --> 00:22:33,802
¿No lo hace?
510
00:22:33,890 --> 00:22:34,978
No flota.
511
00:22:35,109 --> 00:22:36,502
Esto es lo que estamos buscando.
512
00:22:36,632 --> 00:22:38,232
Sí. Podría ser lo que
estamos buscando.
513
00:22:38,330 --> 00:22:40,245
Mira los anillos de crecimiento.
514
00:22:40,375 --> 00:22:41,992
- Eso también está muy bien.
- ALEX: Eso-eso sería
515
00:22:42,072 --> 00:22:43,857
Cerca del centro
del árbol, creo.
516
00:22:43,987 --> 00:22:45,946
<i>ALEX: Llegamos a lo profundo</i>
517
00:22:46,076 --> 00:22:49,167
<i>de unos 170 pies y encontramos
un trozo de madera.</i>
518
00:22:49,297 --> 00:22:50,820
Y siento que este trozo
de madera es
519
00:22:50,951 --> 00:22:52,735
<i>Lo suficientemente profundo sólo
podría ser depositante.</i>
520
00:22:52,866 --> 00:22:55,129
Si este fuera el depositante,
podríamos haberlo encontrado.
521
00:22:55,260 --> 00:22:57,566
Lo que los investigadores de la
era Chappell creían que era
522
00:22:57,697 --> 00:22:59,046
La bóveda del tesoro.
523
00:22:59,177 --> 00:23:00,533
Oye, Terry, tengo algunos
números nuevos para ti.
524
00:23:00,613 --> 00:23:01,918
TERRY: Genial. Gracias.
525
00:23:02,049 --> 00:23:04,617
La profundidad del agujero
es de 168 y seis pulgadas.
526
00:23:04,747 --> 00:23:08,098
Y nuestra carcasa acaba de
atravesar el nivel 171.
527
00:23:08,229 --> 00:23:09,839
171 en los dientes.
528
00:23:09,970 --> 00:23:12,059
ALEX: Así que esto salió
de la última primicia.
529
00:23:12,190 --> 00:23:13,626
Esto vino de 168.
530
00:23:13,756 --> 00:23:15,149
¿Qué significa esta madera para ti?
531
00:23:15,280 --> 00:23:16,846
Si encontramos un
montón, recuerda,
532
00:23:16,977 --> 00:23:18,805
Nadie bajó a 168.
533
00:23:18,935 --> 00:23:20,372
- Nadie. -
Está bien.
534
00:23:20,502 --> 00:23:22,243
Entonces, si empezamos a encontrar
un montón de esto,
535
00:23:22,374 --> 00:23:23,599
Empezábamos a emocionarnos
bastante.
536
00:23:23,679 --> 00:23:24,767
Impresionante.
537
00:23:24,898 --> 00:23:26,378
Está bien. Seguiremos cavando.
538
00:23:26,508 --> 00:23:27,901
ALEX: Suena bien.
539
00:23:28,031 --> 00:23:29,381
NARRADOR: A medida que avanza la excavación
540
00:23:29,511 --> 00:23:31,905
<i>de TB-1 continúa en el
área de Money Pit...</i>
541
00:23:33,515 --> 00:23:35,778
<i>más tarde esa tarde...</i>
542
00:23:35,909 --> 00:23:38,216
- MARTY: Señores. - LAIRD:
Hola, chicos.
543
00:23:38,346 --> 00:23:39,354
NARRADOR: en la sala de guerra,
544
00:23:39,434 --> 00:23:40,914
Marty Lagina,
545
00:23:41,044 --> 00:23:42,829
Craig Tester y otros miembros
546
00:23:42,959 --> 00:23:45,310
del encuentro del equipo de Oak Island
547
00:23:45,440 --> 00:23:47,268
<i>vía videoconferencia
con el reconocido</i>
548
00:23:47,399 --> 00:23:49,314
<i>gemólogo Jeffrey Bilgore</i>
549
00:23:49,444 --> 00:23:51,577
y John W. Ford Sr.,
550
00:23:51,707 --> 00:23:55,885
<i>el director ejecutivo de la Asociación
Americana de Comercio de Gemas.</i>
551
00:23:56,016 --> 00:23:57,322
Bienvenido a la sala de guerra.
552
00:23:57,452 --> 00:23:58,584
<i>Bueno, gracias.</i>
553
00:23:58,714 --> 00:24:00,803
- ¡Oh! - Oh... de
ninguna manera.
554
00:24:00,934 --> 00:24:02,631
FIONA: ¡Guau!
555
00:24:02,762 --> 00:24:03,857
NARRADOR: John y Jeffrey
han analizado
556
00:24:03,937 --> 00:24:05,417
<i>una piedra preciosa de vidrio</i>
557
00:24:05,547 --> 00:24:07,375
que el equipo encontró
hace dos semanas
558
00:24:07,506 --> 00:24:11,031
<i>cerca de la misteriosa base
redondeada del lote 5.</i>
559
00:24:11,161 --> 00:24:13,294
<i>Una base donde el equipo tiene</i>
560
00:24:13,425 --> 00:24:14,904
<i>no sólo descubierto</i>
561
00:24:15,035 --> 00:24:17,211
<i>mortero artificial que se
adapta a los suelos</i>
562
00:24:17,342 --> 00:24:20,606
<i>desde más de 100 pies de profundidad
en el área de Money Pit</i>
563
00:24:20,736 --> 00:24:22,390
<i>pero donde han encontrado</i>
564
00:24:22,521 --> 00:24:25,480
<i>Varios artefactos que se cree que datan
de mediados del siglo XVIII</i>
565
00:24:25,611 --> 00:24:28,962
<i>incluida esta rara piedra
preciosa de vidrio.</i>
566
00:24:30,137 --> 00:24:32,879
¿Has visto otras piedras
como ésta?
567
00:24:33,009 --> 00:24:34,837
Sí, he visto otras
piedras como ésta.
568
00:24:34,968 --> 00:24:37,971
Pero lo significativo
es el hecho
569
00:24:38,101 --> 00:24:39,929
<i>que fue encontrado en una
isla de Nueva Escocia.</i>
570
00:24:41,888 --> 00:24:43,411
<i>Así que es muy interesante</i>
571
00:24:43,542 --> 00:24:45,152
<i>porque el origen
del cristal es</i>
572
00:24:45,283 --> 00:24:46,893
De naturaleza europea.
573
00:24:47,023 --> 00:24:48,677
Podría ser de Inglaterra,
Francia,
574
00:24:48,808 --> 00:24:50,810
<i>España, Portugal o Italia.</i>
575
00:24:50,940 --> 00:24:53,465
La investigación muestra que
podría haberse hecho.
576
00:24:53,595 --> 00:24:57,817
<i>En algún momento entre 1730 y 1775.</i>
577
00:24:57,947 --> 00:24:59,427
Bueno.
578
00:24:59,558 --> 00:25:01,908
Eso es lo que también pensaron
Laird y Emma.
579
00:25:02,038 --> 00:25:05,303
¿Qué sería más tradicional
para utilizar en algo así?
580
00:25:05,433 --> 00:25:07,827
<i>Podría haber sido de un
objeto de adorno,</i>
581
00:25:07,957 --> 00:25:10,177
<i>cosido sobre una tela pesada.</i>
582
00:25:10,308 --> 00:25:12,484
<i>Un tipo ornamental de abrigo.</i>
583
00:25:12,614 --> 00:25:14,964
JEFFREY: Ciertamente, el tamaño.
584
00:25:15,095 --> 00:25:18,185
<i>y la pureza del material
es inusual.</i>
585
00:25:18,316 --> 00:25:19,839
<i>Este es el tamaño de, ya sabes,</i>
586
00:25:19,969 --> 00:25:22,972
<i>un zafiro de ocho a diez quilates,
un diamante de ocho quilates.</i>
587
00:25:23,103 --> 00:25:26,802
<i>Pero definitivamente es un simulador
para parecerse a un diamante.</i>
588
00:25:26,933 --> 00:25:29,022
<i>Para que parezca que tienes
algo de gran valor.</i>
589
00:25:29,152 --> 00:25:30,763
Bueno.
590
00:25:30,893 --> 00:25:32,678
Así que alguien realmente importante
estaba en el Lote 5.
591
00:25:32,808 --> 00:25:34,168
MARTY: Alguien que
importó, sí.
592
00:25:34,767 --> 00:25:36,725
<i>Siempre hemos pensado</i>
593
00:25:36,856 --> 00:25:38,604
<i>que incluso si el pozo de dinero es
más simple de lo que pensamos,</i>
594
00:25:38,684 --> 00:25:40,512
Sin ninguna ingeniería compleja,
595
00:25:40,642 --> 00:25:43,906
Todavía se necesitaría un equipo
de hombres para hacer eso.
596
00:25:44,037 --> 00:25:46,996
<i>Siempre nos preguntamos ¿dónde
estaba el campamento?</i>
597
00:25:47,127 --> 00:25:49,179
¿Dónde estaban estas personas mientras
realizaban este trabajo?
598
00:25:49,259 --> 00:25:50,870
<i>Bueno, tal vez sea el lote 5.</i>
599
00:25:51,000 --> 00:25:53,655
<i>Esta pequeña joya sí indica</i>
600
00:25:53,786 --> 00:25:56,919
<i>que alguien con medios,
riqueza, influencia,</i>
601
00:25:57,050 --> 00:26:00,836
Es casi seguro que estaba en
el lote 5 y en la isla.
602
00:26:00,967 --> 00:26:02,584
<i>JOHN F.: El hecho de que tuviera
estaño en los bordes,</i>
603
00:26:02,664 --> 00:26:05,014
<i>que es resistente
al deslustre,</i>
604
00:26:05,145 --> 00:26:07,626
<i>es bastante significativo
porque el estaño sería</i>
605
00:26:07,756 --> 00:26:09,018
<i>para una persona más noble.</i>
606
00:26:09,149 --> 00:26:11,151
Así que esto definitivamente no lo es.
607
00:26:11,281 --> 00:26:13,632
<i>algo que usa la persona
promedio</i>
608
00:26:13,762 --> 00:26:15,285
<i>en el siglo XVIII.</i>
609
00:26:15,416 --> 00:26:17,897
JACK: Esto es más evidencia
de que algunos
610
00:26:18,027 --> 00:26:21,291
Una persona muy prominente estuvo
en Oak Island antes de Money Pit.
611
00:26:21,422 --> 00:26:23,032
- Sí. - JACK: ¿Hay
algo más?
612
00:26:23,163 --> 00:26:25,426
que aún no hemos encontrado
613
00:26:25,557 --> 00:26:28,821
¿Que esta persona importante
estaba vigilando?
614
00:26:28,951 --> 00:26:30,823
¿Quién era?
615
00:26:30,953 --> 00:26:33,521
JOHN F.: El hecho de que
su singular gran tamaño
616
00:26:33,652 --> 00:26:35,523
<i>y la forma en que está, uh,
sujetado y cortado,</i>
617
00:26:35,654 --> 00:26:38,134
<i>demuestra riqueza,
nobleza,</i>
618
00:26:38,265 --> 00:26:41,399
<i>Parte de una medalla militar,
posiblemente.</i>
619
00:26:42,225 --> 00:26:43,662
[se ríe]
620
00:26:43,792 --> 00:26:45,403
<i>Eso es genial.</i>
621
00:26:49,668 --> 00:26:50,582
NARRADOR: En la sala de
guerra de Oak Island,
622
00:26:50,712 --> 00:26:51,887
<i>expertos en gemología</i>
623
00:26:52,018 --> 00:26:53,367
John W. Ford Sr.
624
00:26:53,498 --> 00:26:55,108
Y Jeffrey Bilgore tiene
625
00:26:55,238 --> 00:26:56,936
<i>Acaban de dar su evaluación</i>
626
00:26:57,066 --> 00:26:59,417
<i>que la joya de cristal se recuperó</i>
627
00:26:59,547 --> 00:27:01,854
<i>cerca de la característica circular en el lote 5</i>
628
00:27:01,984 --> 00:27:04,726
<i>no sólo se remonta
a varias décadas</i>
629
00:27:04,857 --> 00:27:06,598
<i>antes del descubrimiento
del Pozo del Dinero</i>
630
00:27:06,728 --> 00:27:09,078
<i>pero probablemente pertenecía a alguien</i>
631
00:27:09,209 --> 00:27:11,820
de la nobleza europea.
632
00:27:11,951 --> 00:27:14,040
<i>JOHN F.: Porque estaba
hecho de hojalata,</i>
633
00:27:14,170 --> 00:27:16,564
<i>que es resistente
al deslustre,</i>
634
00:27:16,695 --> 00:27:18,523
<i>Podría ser algo
que sería</i>
635
00:27:18,653 --> 00:27:21,743
<i>sobre un oficial naval, eh, por
estar en el mar y cosas así.</i>
636
00:27:26,531 --> 00:27:28,409
JACK: Pensando en las fechas
y algunas de las teorías,
637
00:27:28,489 --> 00:27:32,406
Se supone que el duque de Anville
estuvo en la zona en 1746,
638
00:27:32,537 --> 00:27:35,496
por lo que coincide con
la fecha de la joya.
639
00:27:35,627 --> 00:27:38,107
Es muy posible. Sí.
640
00:27:38,238 --> 00:27:39,238
Ahi tienes.
641
00:27:42,068 --> 00:27:44,462
NARRADOR: En 2017,
642
00:27:44,592 --> 00:27:47,900
El historiador de Oak Island,
Doug Crowell, descubrió
643
00:27:48,030 --> 00:27:50,250
<i>Parte de un diario de a
bordo del siglo XVIII</i>
644
00:27:50,380 --> 00:27:52,905
<i>detallando un vasto entierro de tesoro</i>
645
00:27:53,035 --> 00:27:55,298
<i>en las cercanías de Oak Island.</i>
646
00:27:55,777 --> 00:27:58,476
<i>Se informó que el registro estaba conectado</i>
647
00:27:58,606 --> 00:28:01,391
<i>a la tripulación del
Duc d'Anville...</i>
648
00:28:01,522 --> 00:28:03,655
<i>un noble y almirante francés</i>
649
00:28:03,785 --> 00:28:06,527
<i>que lideró un intento fallido
de recuperación</i>
650
00:28:06,658 --> 00:28:10,444
<i>Nueva Escocia desde Inglaterra
en septiembre de 1746.</i>
651
00:28:12,098 --> 00:28:14,143
Siempre es emocionante tener
pequeños artefactos.
652
00:28:14,274 --> 00:28:15,710
Eso potencialmente podría
significar mucho.
653
00:28:15,841 --> 00:28:17,146
Mmm-hmm.
654
00:28:17,277 --> 00:28:18,887
NARRADOR: ¿Es posible?
655
00:28:19,018 --> 00:28:21,063
<i>que el equipo ha descubierto
una pista crítica</i>
656
00:28:21,194 --> 00:28:25,111
¿Quién pudo haber creado la característica
redonda del Lote 5?
657
00:28:25,241 --> 00:28:29,028
<i>¿Y quién quizás dejó un clavo
de mediados del siglo XVIII?</i>
658
00:28:29,158 --> 00:28:31,813
¿En lo profundo del área de Money Pit?
659
00:28:31,944 --> 00:28:34,990
<i>Y por último, ¿podría responder
a la pregunta candente?</i>
660
00:28:35,121 --> 00:28:37,950
¿Quién enterró la legendaria
Bóveda Chappell?
661
00:28:38,080 --> 00:28:39,386
Esos son pensamientos intrigantes.
662
00:28:39,517 --> 00:28:40,953
CRAIG: Quiero decir, añade.
663
00:28:41,083 --> 00:28:43,303
<i>Solo un artefacto
más que dice</i>
664
00:28:43,433 --> 00:28:46,306
<i>alguien o un grupo de personas
importantes estaban</i>
665
00:28:46,436 --> 00:28:49,483
<i>en el lote 5 y tenemos que
averiguar por qué.</i>
666
00:28:49,614 --> 00:28:52,573
Y también significa que podría
haber mucho más ahí fuera.
667
00:28:52,704 --> 00:28:54,923
y no se va a encontrar a sí mismo,
668
00:28:55,054 --> 00:28:56,494
Así que vamos a volver
al campo.
669
00:28:56,621 --> 00:28:58,194
- Muchas gracias. <i>-
Es un placer.</i>
670
00:28:58,274 --> 00:28:59,841
Estamos encantados de participar.
671
00:28:59,972 --> 00:29:01,415
- JACK: Gracias, chicos.
- LAIRD: Hasta luego.
672
00:29:01,495 --> 00:29:03,175
- EMMA: Gracias. - CHARLES:
Gracias, chicos.
673
00:29:05,151 --> 00:29:07,066
NARRADOR: Más tarde
esa tarde...
674
00:29:09,024 --> 00:29:11,200
<i>a medida que avanza la
excavación de TB-1</i>
675
00:29:11,331 --> 00:29:12,854
<i>en el área de Money Pit...</i>
676
00:29:12,985 --> 00:29:14,385
JARED: Está saliendo
más rock.
677
00:29:15,901 --> 00:29:17,424
Estamos atravesando.
678
00:29:17,555 --> 00:29:19,295
ALEX: Hola, chicos.
679
00:29:19,426 --> 00:29:20,869
- KATYA: Hola, chicos. - TOM:
Hola, chicos. ¿Cómo están?
680
00:29:20,949 --> 00:29:22,262
- IAN: ¿Cómo va?
- KATYA: Bien.
681
00:29:22,342 --> 00:29:24,039
Bienvenidos a otro
gran interrogante.
682
00:29:24,170 --> 00:29:26,738
NARRADOR: El geocientífico
Dr. Ian Spooner se une
683
00:29:26,868 --> 00:29:29,392
<i>Otros miembros del equipo
en la región norte</i>
684
00:29:29,523 --> 00:29:30,872
del pantano.
685
00:29:31,003 --> 00:29:32,657
¿Qué opinas?
686
00:29:32,787 --> 00:29:35,485
Hay un lado bastante claro
y definido allí.
687
00:29:35,616 --> 00:29:37,139
Y lo mismo aquí.
688
00:29:37,270 --> 00:29:38,532
NARRADOR: Es la esperanza del equipo.
689
00:29:38,663 --> 00:29:42,449
<i>que el Dr. Spooner
podrá verificar</i>
690
00:29:42,580 --> 00:29:45,278
<i>que la característica de adoquín
que descubrieron hace un día es</i>
691
00:29:45,408 --> 00:29:47,889
<i>parte de un camino creado por el hombre.</i>
692
00:29:49,108 --> 00:29:51,197
GARY: Había un par de
estacas afiladas.
693
00:29:51,327 --> 00:29:54,504
se encuentra allí abajo,
justo al lado.
694
00:29:54,635 --> 00:29:56,768
- ALEX: ¿Qué tan grande? -
Más o menos así de grande.
695
00:29:58,073 --> 00:29:59,952
Lo que siempre me interesa
de estas funciones,
696
00:30:00,032 --> 00:30:01,823
habiéndolos observado durante
los últimos tres años,
697
00:30:01,903 --> 00:30:03,209
¿Es que estas grandes piedras son?
698
00:30:03,339 --> 00:30:05,000
Todo de un tamaño que pudiera
ser manipulado por personas.
699
00:30:05,080 --> 00:30:06,604
Éste fue su camino.
700
00:30:08,475 --> 00:30:10,651
SCOTT: Estamos casi
al límite.
701
00:30:10,782 --> 00:30:12,660
Nuevamente sólo tenemos una pequeña
sección descubierta.
702
00:30:12,740 --> 00:30:14,481
En el lado sur, con el
camino empedrado,
703
00:30:14,612 --> 00:30:17,136
Fue limpiado arqueológicamente
704
00:30:17,266 --> 00:30:19,617
para que puedas ver la
estructura claramente.
705
00:30:19,747 --> 00:30:21,401
ALEX: Bueno, cortemos
una sección entonces.
706
00:30:21,531 --> 00:30:23,229
¿Por qué no?
707
00:30:23,359 --> 00:30:24,359
Estoy bien con eso.
708
00:30:25,666 --> 00:30:27,233
ALEX: Estoy pensando en
esto como algo muy...
709
00:30:27,363 --> 00:30:30,236
forma específica de aplicar nuestros
recursos arqueológicos
710
00:30:30,366 --> 00:30:32,630
<i>al desafío del pantano.</i>
711
00:30:32,760 --> 00:30:35,241
Y podemos, con suerte,
712
00:30:35,371 --> 00:30:37,069
<i>aplicar los resultados que obtengamos</i>
713
00:30:37,199 --> 00:30:39,071
<i>a cualquiera de estas otras características
del pantano.</i>
714
00:30:39,201 --> 00:30:40,812
STEVE: Muy bien. Dicho esto,
715
00:30:40,942 --> 00:30:41,856
En realidad voy a tomar la
información que tengo.
716
00:30:41,987 --> 00:30:43,067
De vuelta al centro de investigación
717
00:30:43,162 --> 00:30:45,077
y ver hacia dónde apunta.
718
00:30:45,207 --> 00:30:46,346
- ALEX: Cuéntanos qué se
te ocurre. - Lo haremos.
719
00:30:46,426 --> 00:30:48,341
Muy bien. Gracias, chicos.
720
00:30:48,471 --> 00:30:49,603
LAIRD: Nos vemos luego.
721
00:30:51,387 --> 00:30:53,085
NARRADOR: A la mañana
siguiente...
722
00:30:54,347 --> 00:30:55,870
RICK: Aplaudo a todos
por tener...
723
00:30:56,001 --> 00:30:58,394
Creencia real en el trabajo
en el pantano
724
00:30:58,525 --> 00:31:00,396
que hemos hecho hasta la fecha.
725
00:31:00,527 --> 00:31:02,094
NARRADOR: antes de
volver a salir
726
00:31:02,224 --> 00:31:04,487
<i>Al área de Money Pit, Rick,</i>
727
00:31:04,618 --> 00:31:06,446
Marty, Craig
728
00:31:06,576 --> 00:31:09,057
<i>y otros miembros del equipo
se están reuniendo</i>
729
00:31:09,188 --> 00:31:11,799
<i>con el topógrafo Steve Guptill
en la sala de guerra.</i>
730
00:31:11,930 --> 00:31:14,497
Creo que el pantano es fundamental
para comprender
731
00:31:14,628 --> 00:31:16,674
Este misterio increíblemente complejo
732
00:31:16,804 --> 00:31:19,024
Y se vuelve más complejo
cada día.
733
00:31:19,154 --> 00:31:20,982
NARRADOR: Después de ingresar
734
00:31:21,113 --> 00:31:23,811
Los nuevos datos sobre
las estacas de madera
735
00:31:23,942 --> 00:31:25,944
<i>y varios tramos del
camino adoquinado</i>
736
00:31:26,074 --> 00:31:29,121
<i>que se han encontrado recientemente
en el pantano,</i>
737
00:31:29,251 --> 00:31:31,210
Steve ha creado una
encuesta digital
738
00:31:31,340 --> 00:31:35,127
<i>que también incluye otras características
creadas por el hombre</i>
739
00:31:35,257 --> 00:31:37,520
<i>El equipo ha descubierto
en el pantano salobre</i>
740
00:31:37,651 --> 00:31:39,697
<i>durante los últimos años.</i>
741
00:31:39,827 --> 00:31:43,091
Steve, creo que depende
de ti explicarlo.
742
00:31:43,222 --> 00:31:45,703
Lo que encontramos y lo
que podría significar.
743
00:31:45,833 --> 00:31:47,153
Comencemos con las líneas
de encuesta.
744
00:31:48,053 --> 00:31:50,055
Creo que fuiste tú quien encontró
los planos de Fred.
745
00:31:50,185 --> 00:31:51,578
una línea de estacas de reconocimiento.
746
00:31:51,709 --> 00:31:54,407
Probablemente estemos en 2018.
747
00:31:54,537 --> 00:31:58,193
Cavamos esta línea aquí y
encontramos tres estacas.
748
00:31:58,324 --> 00:31:59,637
- MARTY: Sí. Así es, sí.
- RICK: Lo recuerdo.
749
00:31:59,717 --> 00:32:00,942
- MARTY: Así es.
- IAN: Claro.
750
00:32:01,022 --> 00:32:02,937
Luego vamos al día de ayer.
751
00:32:03,068 --> 00:32:05,548
Etiqueté tres de estas
estacas de estudio.
752
00:32:05,679 --> 00:32:08,334
Como puedes ver, casi perfectamente
en esa línea calculada,
753
00:32:08,464 --> 00:32:11,032
una línea recta de norte a sur.
754
00:32:11,163 --> 00:32:13,034
TOM: Estas cosas fueron
escritas por una razón.
755
00:32:13,165 --> 00:32:14,862
Es consistente con un
uso topográfico.
756
00:32:14,993 --> 00:32:16,211
STEVE: 100%.
757
00:32:18,605 --> 00:32:21,129
Bueno, si son puntos de
referencia para algo,
758
00:32:21,260 --> 00:32:23,828
Definitivamente es una
obra en construcción.
759
00:32:23,958 --> 00:32:26,526
Así que esto nos lleva directamente
al camino empedrado.
760
00:32:26,656 --> 00:32:28,658
Aquí está el adoquín que
encontramos ayer.
761
00:32:28,789 --> 00:32:30,835
Estas son las tres estacas
que hemos examinado
762
00:32:30,965 --> 00:32:32,104
con ese terreno en la línea
de reconocimiento.
763
00:32:32,184 --> 00:32:33,707
SCOTT: Correcto.
764
00:32:33,838 --> 00:32:35,491
STEVE: Así que proyecta eso hacia atrás,
765
00:32:35,622 --> 00:32:38,320
Parece que tiene relación
con el camino empedrado.
766
00:32:38,451 --> 00:32:41,715
Que sale del camino de piedra
y se dirige al oeste.
767
00:32:41,846 --> 00:32:43,282
El camino parece
estar conectado
768
00:32:43,412 --> 00:32:44,936
a todo lo que encontramos.
769
00:32:45,066 --> 00:32:47,416
Si continuamos hacia el
oeste y el noroeste,
770
00:32:47,547 --> 00:32:49,592
Entramos en el Ojo,
771
00:32:49,723 --> 00:32:52,160
Llegamos a esta plataforma de madera
que encontramos este año.
772
00:32:52,291 --> 00:32:53,727
Bueno.
773
00:32:53,858 --> 00:32:55,947
Así que otra área en la
que se proyecta es
774
00:32:56,077 --> 00:32:58,166
El adoquín encontrado
junto a la bóveda.
775
00:32:58,297 --> 00:33:00,952
La pizarra cortada con los ladrillos.
776
00:33:01,082 --> 00:33:02,082
¿Ah, de verdad?
777
00:33:03,476 --> 00:33:04,607
IAN: Entonces en esta etapa,
778
00:33:04,738 --> 00:33:06,044
Parece que todas estas características
779
00:33:06,174 --> 00:33:08,176
están vagamente conectados en el tiempo
780
00:33:08,307 --> 00:33:10,265
y ese período de tiempo es, uh,
781
00:33:10,396 --> 00:33:13,181
desde finales del siglo XVII hasta
mediados del siglo XVIII,
782
00:33:13,312 --> 00:33:16,358
Y eso es mucho antes de
que los investigadores
783
00:33:16,489 --> 00:33:18,056
Y en mi opinión,
784
00:33:18,186 --> 00:33:20,406
No eran agricultores,
no eran pescadores.
785
00:33:20,536 --> 00:33:22,321
JACK: Basándonos en esas fechas,
786
00:33:22,451 --> 00:33:24,845
Es similar a algunas de las fechas
que estamos recibiendo.
787
00:33:24,976 --> 00:33:27,500
- de la función Lote
5. - Sí. Sí.
788
00:33:27,630 --> 00:33:29,981
Estoy pensando que
hay una conexión.
789
00:33:30,111 --> 00:33:32,331
al Pozo del Dinero, al
Pantano y al Lote 5.
790
00:33:32,461 --> 00:33:35,725
Y que estaban realizando trabajos
en toda la isla.
791
00:33:35,856 --> 00:33:36,896
MARTY: Eso es genial.
792
00:33:41,514 --> 00:33:42,954
NARRADOR: En la sala de
guerra de Oak Island,
793
00:33:43,081 --> 00:33:47,215
El topógrafo Steve Guptill acaba
de presentar al equipo.
794
00:33:47,346 --> 00:33:49,000
<i>con datos que les
hacen creer</i>
795
00:33:49,130 --> 00:33:51,350
<i>que el camino empedrado,</i>
796
00:33:51,480 --> 00:33:53,308
<i>que el equipo ha desenterrado</i>
797
00:33:53,439 --> 00:33:55,876
<i>A lo largo del pantano
se podría conectar,</i>
798
00:33:56,007 --> 00:33:58,705
<i>no sólo a las diversas características
creadas por el hombre</i>
799
00:33:58,836 --> 00:34:02,361
Han descubierto una estructura
similar a una bóveda vacía.
800
00:34:02,491 --> 00:34:04,493
<i>pero también podría haber sido creado</i>
801
00:34:04,624 --> 00:34:09,847
<i>servir como enlace directo entre
el Lote 5 y el Pozo de Dinero.</i>
802
00:34:09,977 --> 00:34:11,725
ALEX: Creo que esto es bueno porque
cuando descubrimos por primera vez
803
00:34:11,805 --> 00:34:13,894
Este adoquín en nuestra excavación del norte,
804
00:34:14,025 --> 00:34:15,940
Sospeché, bueno, tal vez
esta sea la conexión.
805
00:34:16,070 --> 00:34:18,029
entre el camino empedrado
y el lote 5.
806
00:34:19,334 --> 00:34:21,162
- Sí. - ALEX: Así
que tenemos
807
00:34:21,293 --> 00:34:22,518
Un área bastante específica aquí
donde podemos seguir cavando.
808
00:34:22,598 --> 00:34:24,165
y tratar de establecer
esa conexión.
809
00:34:25,471 --> 00:34:28,953
Si proyectaras la línea
más hacia el noroeste
810
00:34:29,083 --> 00:34:30,389
Podría llegar hasta el lote 5.
811
00:34:30,519 --> 00:34:31,519
MARTY: Genial.
812
00:34:32,913 --> 00:34:34,654
NARRADOR: ¿Podrían ayudar
los hallazgos de Steve?
813
00:34:34,784 --> 00:34:38,136
<i>probar la sospecha
previa del equipo</i>
814
00:34:38,266 --> 00:34:40,965
<i>que la base de piedra
del lote 5 servía</i>
815
00:34:41,095 --> 00:34:44,316
<i>como escenario para una operación
de ocultación</i>
816
00:34:44,446 --> 00:34:47,232
¿Una o más bóvedas del tesoro
en el Pozo del Dinero?
817
00:34:47,362 --> 00:34:50,670
¿Y quizás también en el pantano?
818
00:34:50,800 --> 00:34:52,628
Quiero decir, en este punto,
creo que tenemos...
819
00:34:52,759 --> 00:34:54,892
tantas fechas de 1700 que...
820
00:34:55,022 --> 00:34:56,502
Si, lo que sea que estuviera pasando
821
00:34:56,632 --> 00:34:57,945
En el lote 5 estaba sucediendo
lo que ocurría en el pantano.
822
00:34:58,025 --> 00:34:59,555
Era lo que fuera que estaba pasando
en el Pozo del Dinero.
823
00:34:59,635 --> 00:35:01,253
Quiero decir, encontramos las
fechas en todas partes.
824
00:35:01,333 --> 00:35:03,509
Los años 1600 y 1700 parecen ser
las fechas más consistentes.
825
00:35:03,639 --> 00:35:05,293
Encontramos en toda la isla.
826
00:35:05,424 --> 00:35:06,867
Y lo que sea que estuviera
sucediendo en la isla,
827
00:35:06,947 --> 00:35:08,434
Creo que podemos empezar
a reconstruirlo.
828
00:35:08,514 --> 00:35:10,516
que una gran parte
de la construcción
829
00:35:10,646 --> 00:35:13,432
En Oak Island fue de 1680 a 1750.
830
00:35:13,562 --> 00:35:14,607
- Sí.
- Sí.
831
00:35:15,869 --> 00:35:19,351
Es una tarea enorme
832
00:35:19,481 --> 00:35:23,703
Si estas características del adoquín
están conectadas en el tiempo.
833
00:35:25,096 --> 00:35:27,446
<i>Obviamente, había una intención,
había un propósito,</i>
834
00:35:27,576 --> 00:35:30,188
<i>y posiblemente una asociación</i>
835
00:35:30,318 --> 00:35:32,755
<i>con la expedición del
duque de Anville,</i>
836
00:35:32,886 --> 00:35:35,933
<i>Pero aún queda mucho rompecabezas
por resolver aquí.</i>
837
00:35:36,063 --> 00:35:37,935
Así que el trabajo debe continuar.
838
00:35:39,240 --> 00:35:40,938
Ahora existe esta creencia,
839
00:35:41,068 --> 00:35:42,896
Y espero que sea un bien
y verdaderamente
840
00:35:43,027 --> 00:35:44,724
una creencia establecida
en este punto,
841
00:35:44,854 --> 00:35:48,641
que es literalmente un misterio
que abarca toda la isla.
842
00:35:51,122 --> 00:35:52,297
Y así es como lo necesitamos
843
00:35:52,427 --> 00:35:55,778
para mirar esto y
tenemos que hacer
844
00:35:55,909 --> 00:35:58,607
actividades que son
aisladas entre sí,
845
00:35:58,738 --> 00:36:00,268
es decir, las actividades
en el Pozo del Dinero,
846
00:36:00,348 --> 00:36:01,697
las actividades en el Lote 5,
847
00:36:01,828 --> 00:36:03,308
las actividades en el
drumlin oriental,
848
00:36:03,438 --> 00:36:05,397
las actividades en el pantano,
849
00:36:05,527 --> 00:36:08,226
En algún momento se fusionarán,
se unirán.
850
00:36:08,356 --> 00:36:10,358
Buen informe, Steve. ¡Bien hecho!
851
00:36:10,489 --> 00:36:11,838
STEVE: Gracias, chicos.
852
00:36:11,969 --> 00:36:14,275
MARTY: Ahora sigamos.
853
00:36:15,581 --> 00:36:17,757
NARRADOR: Poco después de
concluir su reunión...
854
00:36:19,106 --> 00:36:20,419
JARED: Simplemente
no sé a dónde va.
855
00:36:20,499 --> 00:36:22,762
<i>Pero va a alguna parte.</i>
856
00:36:22,892 --> 00:36:24,771
VANESSA: Entonces no me gusta ahora
que vuelva a pasar por la grúa.
857
00:36:24,851 --> 00:36:26,287
¿Bien?
858
00:36:26,418 --> 00:36:27,854
Este colapso no
se detiene.
859
00:36:29,290 --> 00:36:31,510
NARRADOR: Rick, Marty
y Alex Lagina tienen
860
00:36:31,640 --> 00:36:35,209
<i>regresó apresuradamente
al área de Money Pit</i>
861
00:36:35,340 --> 00:36:37,255
<i>después de ser alertado de que
la tierra que lo rodea</i>
862
00:36:37,385 --> 00:36:39,083
<i>El eje TB-1 ha vuelto a</i>
863
00:36:39,213 --> 00:36:41,346
<i>comenzó a derrumbarse.</i>
864
00:36:41,476 --> 00:36:43,304
Coge otra cucharada de tierra.
865
00:36:43,435 --> 00:36:45,052
Necesitamos intentar conseguir
más en ese agujero trasero,
866
00:36:45,132 --> 00:36:47,134
Está como a tres pies por debajo
en la parte de atrás.
867
00:36:47,265 --> 00:36:48,744
MARTY: El canal de soluciones,
868
00:36:48,875 --> 00:36:50,442
que subyace a buena
parte de esto,
869
00:36:50,572 --> 00:36:53,532
que es una estructura natural
similar a una cueva,
870
00:36:53,662 --> 00:36:56,578
- Es más líquido de lo que pensábamos.
- ¿A qué profundidad estamos?
871
00:36:56,709 --> 00:36:59,016
La excavación en realidad llegó hasta 179.
872
00:36:59,146 --> 00:37:00,626
Uh, los dientes están
justo encima de eso,
873
00:37:00,756 --> 00:37:02,715
Así que incluso estamos cavando
debajo de los dientes.
874
00:37:02,845 --> 00:37:06,240
NARRADOR: Después de encontrar por primera
vez evidencia de que la TB-1 era...
875
00:37:06,371 --> 00:37:10,679
<i>descender hacia un vacío natural
masivo o canal de solución</i>
876
00:37:10,810 --> 00:37:15,554
<i>a una profundidad de casi 165 pies,
el equipo ha descubierto</i>
877
00:37:15,684 --> 00:37:20,037
<i>que la cavidad en el lecho rocoso,
que ahora también puede contener</i>
878
00:37:20,167 --> 00:37:22,561
<i>La legendaria Bóveda Chappell
alcanza profundidades</i>
879
00:37:22,691 --> 00:37:26,043
<i>de más de 200 pies
bajo tierra.</i>
880
00:37:27,218 --> 00:37:29,002
MARTY: Estamos cediendo
constantemente,
881
00:37:29,133 --> 00:37:31,185
Así que están preocupados desde el
punto de vista de la seguridad.
882
00:37:31,265 --> 00:37:33,006
NARRADOR: Y aún más
preocupante es
883
00:37:33,137 --> 00:37:36,140
<i>que está causando que los suelos
debajo del pozo TB-1</i>
884
00:37:36,270 --> 00:37:40,579
<i>y cientos de toneladas de equipo
pesado para ceder el paso.</i>
885
00:37:40,709 --> 00:37:43,408
Cada, ¿qué?, 30-40 minutos
886
00:37:43,538 --> 00:37:47,020
Nos detenemos para intentar
mitigar el derrumbe.
887
00:37:47,151 --> 00:37:49,414
Pero ahora está empezando a volver
a colarse bajo la grúa.
888
00:37:53,157 --> 00:37:54,774
ADAM: Está conduciendo hacia
un colapso repentino.
889
00:37:54,854 --> 00:37:57,944
Sí, vamos a destruir
este lugar.
890
00:38:00,077 --> 00:38:01,426
RICK: Eso no está bien.
891
00:38:06,648 --> 00:38:08,005
VANESSA: Habrá un componente
de seguridad si se pone
892
00:38:08,085 --> 00:38:09,876
demasiado lejos debajo de la grúa como para
que simplemente podamos decir "pare".
893
00:38:09,956 --> 00:38:12,219
NARRADOR: En el área de Money Pit,
894
00:38:12,350 --> 00:38:15,353
El pequeño colapso de tierra
alrededor del pozo TB-1
895
00:38:15,483 --> 00:38:17,833
que comenzó a principios de esta semana
896
00:38:17,964 --> 00:38:20,662
<i>se ha vuelto cada vez
más peligroso</i>
897
00:38:20,793 --> 00:38:23,274
<i>a medida que los cajones se hunden más</i>
898
00:38:23,404 --> 00:38:25,537
<i>en una enorme cavidad natural</i>
899
00:38:25,667 --> 00:38:28,888
<i>a más de 200 pies bajo tierra.</i>
900
00:38:29,018 --> 00:38:31,543
Si no podemos solucionar esto y
estamos agravando un problema
901
00:38:31,673 --> 00:38:33,762
que realmente no
entendemos,
902
00:38:33,893 --> 00:38:36,504
Tenemos que terminar aquí.
903
00:38:36,635 --> 00:38:39,072
- Sí. - MARTY: Yo digo
que lo llamemos.
904
00:38:39,203 --> 00:38:40,559
No intentemos avanzar
más la lata.
905
00:38:40,639 --> 00:38:42,479
Está bien. Oigo a los chicos
encendiendo el oscilador.
906
00:38:42,597 --> 00:38:43,511
- Entonces déjame ir a contarles
el plan. - ADAM: Sí.
907
00:38:43,642 --> 00:38:44,860
- MARTY: Sí.
- Está bien.
908
00:38:44,991 --> 00:38:46,514
- ALEX: Gracias. -
TERRY: Gracias.
909
00:38:46,645 --> 00:38:48,255
NARRADOR: Aunque el equipo
ahora sospecha
910
00:38:48,386 --> 00:38:50,866
<i>que la legendaria Bóveda
de Chappell pueda yacer</i>
911
00:38:50,997 --> 00:38:54,348
<i>En algún lugar del llamado
canal de solución...</i>
912
00:38:54,479 --> 00:38:55,654
- ¡Hola, Gary!
- ¡Gary!
913
00:38:56,959 --> 00:38:59,136
NARRADOR: Están seguros
de que es ahora
914
00:38:59,266 --> 00:39:00,920
<i>demasiado peligroso perseguirlo</i>
915
00:39:01,050 --> 00:39:02,922
<i>en el pozo TB-1.</i>
916
00:39:03,052 --> 00:39:06,099
Ningún tesoro del mundo merece
la pena comprometerse.
917
00:39:06,230 --> 00:39:07,231
la seguridad de alguien,
918
00:39:07,361 --> 00:39:09,146
Y como dije,
919
00:39:09,276 --> 00:39:11,322
de cada situación negativa,
920
00:39:11,452 --> 00:39:12,758
Aprenderás algo de ello,
921
00:39:12,888 --> 00:39:13,940
Y aprendimos algunas
cosas de ello.
922
00:39:14,020 --> 00:39:15,761
Sí.
923
00:39:15,891 --> 00:39:18,111
Creo que todos estamos de acuerdo
con una simple verdad,
924
00:39:18,242 --> 00:39:20,562
Que la Bóveda Chappell... y todavía
creo que está aquí...
925
00:39:20,679 --> 00:39:22,420
Podría haber caído a
esas profundidades
926
00:39:22,550 --> 00:39:24,987
en el canal de soluciones, y algunos
de nosotros no lo hicimos
927
00:39:25,118 --> 00:39:28,077
No creas necesariamente eso
antes de poner esto abajo.
928
00:39:28,208 --> 00:39:29,383
Bien.
929
00:39:29,514 --> 00:39:31,037
MARTY: Nuestra incapacidad
930
00:39:31,168 --> 00:39:33,082
<i>Terminar TB-1 me lleva
a la conclusión</i>
931
00:39:33,213 --> 00:39:35,389
<i>para que seamos</i>
932
00:39:35,520 --> 00:39:38,566
<i>pasando por alto por completo lo
que le pasó a este tesoro.</i>
933
00:39:38,697 --> 00:39:43,528
Si el canal de solución puede
aceptar cien yardas de roca
934
00:39:43,658 --> 00:39:47,401
y arena y grava
así en un día,
935
00:39:47,532 --> 00:39:50,361
¿Por qué no pudo absorber
completamente el tesoro?
936
00:39:50,491 --> 00:39:52,798
<i>Nunca pensé que eso fuera
posible antes.</i>
937
00:39:52,928 --> 00:39:55,104
JARED: Eso se ve bastante bien.
938
00:39:55,235 --> 00:39:58,064
RICK: Hay un vacío a
gran profundidad.
939
00:39:58,195 --> 00:40:00,588
¿Es ahí donde se esconde
el tesoro?
940
00:40:00,719 --> 00:40:04,288
Es posible, pero todavía tenemos
margen de maniobra.
941
00:40:04,418 --> 00:40:06,855
<i>La ubicación de las próximas
latas será importante,</i>
942
00:40:06,986 --> 00:40:08,640
<i>pero quiero asegurarme</i>
943
00:40:08,770 --> 00:40:11,904
<i>que bajemos y volvamos a
subir sanos y salvos.</i>
944
00:40:12,034 --> 00:40:14,776
Así que mi esperanza es que Vanessa
945
00:40:14,907 --> 00:40:16,865
<i>y su equipo de ROC puede
estabilizar el área,</i>
946
00:40:16,996 --> 00:40:19,390
<i>y continuar la excavación.</i>
947
00:40:19,520 --> 00:40:21,348
Seguimos siendo verdaderos creyentes.
948
00:40:21,479 --> 00:40:24,090
Espero que podamos escribir
lo siguiente.
949
00:40:24,221 --> 00:40:27,006
Será "más te vale
creerlo".
950
00:40:27,136 --> 00:40:29,269
- BILLY: Sí. Exactamente. - ALEX:
Entonces tal vez deberíamos
951
00:40:29,400 --> 00:40:31,663
reunirse en la sala de guerra
y hablar sobre un nuevo plan.
952
00:40:31,793 --> 00:40:33,360
Esa es una muy buena idea
953
00:40:33,491 --> 00:40:35,406
RICK: Siempre adelante.
954
00:40:35,536 --> 00:40:38,060
NARRADOR: A pesar de
un revés devastador,
955
00:40:38,191 --> 00:40:42,369
Rick, Marty y su equipo
siguen decididos.
956
00:40:42,500 --> 00:40:47,418
<i>que pueden y resolverán este
misterio de 230 años.</i>
957
00:40:48,854 --> 00:40:51,248
<i>Porque a pesar de las
legendarias riquezas</i>
958
00:40:51,378 --> 00:40:53,162
<i>se les escapó de las manos</i>
959
00:40:53,293 --> 00:40:54,990
El equipo ha desenterrado
960
00:40:55,121 --> 00:40:57,602
<i>Pistas más críticas sobre
dónde se encuentran...</i>
961
00:40:58,864 --> 00:41:01,606
<i>y quizás quién los depositó.</i>
962
00:41:02,911 --> 00:41:05,131
¿Pueden idear una solución?
963
00:41:05,262 --> 00:41:08,090
¿Qué los llevará a la bóveda y
a las respuestas definitivas?
964
00:41:09,353 --> 00:41:12,704
<i>Solo el tiempo, una nueva estrategia audaz</i>
965
00:41:12,834 --> 00:41:16,273
<i>Y cavando lo dirán.</i>
966
00:41:18,753 --> 00:41:21,756
<i>La próxima vez en</i> La
maldición de Oak Island...
967
00:41:21,887 --> 00:41:24,047
Creo que nuestro próximo objetivo es
lo que llamamos la cueva de Aladino.
968
00:41:24,150 --> 00:41:25,412
Muy bien, aquí vamos.
969
00:41:25,543 --> 00:41:27,022
RICK: Es un genio en una lámpara.
970
00:41:27,153 --> 00:41:28,553
y todos tus deseos
serán concedidos.
971
00:41:28,633 --> 00:41:29,242
JACK: Parece que
hay algo aquí.
972
00:41:29,373 --> 00:41:30,548
KATYA: Oh,
vaya.
973
00:41:30,678 --> 00:41:32,463
Mira la cabeza de esa cosa.
974
00:41:32,593 --> 00:41:35,509
Eso podría haber salido fácilmente
de un cofre del tesoro.
975
00:41:35,640 --> 00:41:37,816
Estos dientes están listos
para morder algo de oro.
976
00:41:37,946 --> 00:41:39,296
- [risas] -
Me encanta.
977
00:41:39,426 --> 00:41:40,869
Creo que estamos atravesando
la cueva.
978
00:41:40,949 --> 00:41:42,299
Aceptar.
979
00:41:42,429 --> 00:41:43,524
VANESSA: Estamos chocando
con algo, ¿verdad?
980
00:41:43,604 --> 00:41:44,475
GARY: Esto podría ser
lo más importante.
981
00:41:44,605 --> 00:41:45,650
El golpe de martillo en la historia.
982
00:41:47,129 --> 00:41:49,727
<font color="#ffff00">>>>oakislandtk<<<<<</font> <font
color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font>
982
00:41:50,305 --> 00:42:50,673
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-