"The Curse of Oak Island" Channeling the Solution

ID13192882
Movie Name"The Curse of Oak Island" Channeling the Solution
Release Name The Curse of Oak Island S12E15.1080p.WEB.h264-Sasa.esp
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID35689746
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,054 --> 00:00:03,220 NARRADOR: Esta noche en La maldición de Oak Island... 2 00:00:03,351 --> 00:00:05,092 GARY: ¡Tengo señal! ¡Mira eso! 3 00:00:05,222 --> 00:00:07,007 - CRAIG: Oh, sí. - ¿No es increíble? 4 00:00:07,137 --> 00:00:10,097 En realidad, yo lo fecharía entre mediados y finales del siglo XVIII. 5 00:00:10,227 --> 00:00:12,621 - ¿Eso podría ser pre-buscador? - Esto podría ser pre-buscador. 6 00:00:14,188 --> 00:00:16,016 <i>Demuestra riqueza y nobleza.</i> 7 00:00:16,146 --> 00:00:18,409 - MARTY: Vaya. - JACK: Alguna persona prominente estaba... 8 00:00:18,540 --> 00:00:20,283 en Oak Island antes de Money Pit. 9 00:00:20,820 --> 00:00:22,517 - Sí. - CRAIG: Eso es genial. 10 00:00:22,647 --> 00:00:25,041 - MARTY: ¿Dónde está el oro? - RICK: ¡Guau! 11 00:00:25,172 --> 00:00:27,087 Podríamos simplemente haber perforado el túnel o la cámara. 12 00:00:27,217 --> 00:00:28,377 Podría ser una bóveda del tesoro. 13 00:00:31,961 --> 00:00:35,182 NARRADOR: Hay una isla en el Atlántico Norte. 14 00:00:35,312 --> 00:00:37,749 <i>donde la gente ha estado buscando</i> 15 00:00:37,880 --> 00:00:41,753 <i>Un tesoro increíble por más de 200 años.</i> 16 00:00:41,884 --> 00:00:44,756 <i>Hasta ahora han encontrado una losa de piedra</i> 17 00:00:44,887 --> 00:00:47,194 <i>con extraños símbolos tallados en él,</i> 18 00:00:47,324 --> 00:00:51,198 <i>obras hechas por el hombre que datan de la época medieval,</i> 19 00:00:51,328 --> 00:00:55,637 <i>y una cruz de plomo cuyo origen puede estar conectado</i> 20 00:00:55,767 --> 00:00:56,812 <i>a los Caballeros Templarios.</i> 21 00:00:56,943 --> 00:00:59,684 <i>Hasta la fecha, han muerto seis hombres</i> 22 00:00:59,815 --> 00:01:02,687 <i>tratando de resolver el misterio.</i> 23 00:01:02,818 --> 00:01:07,736 <i>Y según la leyenda, uno más tendrá que morir</i> 24 00:01:07,867 --> 00:01:11,174 <i>antes de que se pueda encontrar el tesoro.</i> 25 00:01:15,265 --> 00:01:17,746 ♪ 26 00:01:22,838 --> 00:01:26,842 NARRADOR: Una nueva y brillante mañana ha amanecido en Oak Island. 27 00:01:27,974 --> 00:01:29,627 Se está calmando de nuevo. 28 00:01:29,758 --> 00:01:31,325 Eso no es bueno. 29 00:01:31,455 --> 00:01:33,327 NARRADOR: Pero en el área de Money Pit... 30 00:01:33,457 --> 00:01:36,112 -Ese lado otra vez.- MARTY: Esto es realmente malo. 31 00:01:36,243 --> 00:01:37,963 NARRADOR: Se ha desatado una crisis escalofriante. 32 00:01:38,071 --> 00:01:39,986 Para los hermanos Rick 33 00:01:40,116 --> 00:01:42,466 y Marty Lagina y su equipo. 34 00:01:42,597 --> 00:01:45,426 JARED: Simplemente se está cayendo. Tengo este lado subiendo. 35 00:01:46,731 --> 00:01:49,343 Creo que necesitamos rehacer esta almohadilla y compactarla a su alrededor. 36 00:01:52,389 --> 00:01:54,348 MARTY: Muy bien. Esto es lo que creo que pasó. 37 00:01:54,478 --> 00:01:58,004 Esta carcasa estaba a 160 pies. Más o menos. 38 00:01:59,222 --> 00:02:01,268 Simultáneamente, 39 00:02:01,398 --> 00:02:04,836 Alrededor de la parte superior de esta carcasa se produjeron todo tipo de derrumbes. 40 00:02:04,967 --> 00:02:07,796 -Así es.-De una manera bastante aterradora. 41 00:02:10,712 --> 00:02:12,235 NARRADOR: Hace un día, 42 00:02:12,366 --> 00:02:15,586 <i>según representantes de ROC Equipment y SB Canada</i> 43 00:02:15,717 --> 00:02:18,894 <i>excavó un pozo de acero de siete pies de diámetro</i> 44 00:02:19,025 --> 00:02:22,202 <i>conocido como el Verdadero Creyente Uno hasta cierto punto</i> 45 00:02:22,332 --> 00:02:23,551 <i>de 160 pies...</i> 46 00:02:25,161 --> 00:02:26,815 [ruido metálico] 47 00:02:26,946 --> 00:02:30,645 - RICK: Eso no está bien. - Oye, para. Se está derrumbando. 48 00:02:32,908 --> 00:02:34,961 NARRADOR: La tierra que rodea los cajones de acero. 49 00:02:35,041 --> 00:02:36,912 <i>de repente empezó a derrumbarse.</i> 50 00:02:37,043 --> 00:02:38,261 VANESSA: Estamos cediendo. 51 00:02:38,392 --> 00:02:39,219 NARRADOR: Esto ha causado que el equipo 52 00:02:39,349 --> 00:02:41,395 <i>detener la excavación</i> 53 00:02:41,525 --> 00:02:45,094 <i>y rellenar con toneladas de tierra y grava alrededor del pozo</i> 54 00:02:45,225 --> 00:02:48,837 con la esperanza de evitar un colapso catastrófico. 55 00:02:50,230 --> 00:02:52,070 Ahora voy a desviarme hacia lo que creo que significa. 56 00:02:53,233 --> 00:02:54,712 Para que algo caiga, 57 00:02:54,843 --> 00:02:57,237 Tiene que caer en algún tipo de vacío. 58 00:02:58,542 --> 00:03:00,682 No puede caer en roca sólida. No puede caer en arcilla. 59 00:03:00,762 --> 00:03:02,633 Una cosa más, sin embargo. 60 00:03:02,764 --> 00:03:04,468 —Adelante. Sí. —Recuerda lo que dijo Vanessa. 61 00:03:04,548 --> 00:03:06,514 ¿Recuerdas que dijo que estaban vigilando la lata? 62 00:03:06,594 --> 00:03:08,255 ¿Y no creían que llegarían cosas? 63 00:03:08,335 --> 00:03:11,903 Es decir, no creaba su propio vacío. 64 00:03:12,034 --> 00:03:13,775 MARTY: No. Probablemente lo eliminamos. 65 00:03:13,905 --> 00:03:17,866 Cualquiera que sea el tipo de sello natural que hay allí y creo que 66 00:03:17,997 --> 00:03:20,608 Todo ese material se derrumbó hasta el fondo del agujero. 67 00:03:20,738 --> 00:03:23,828 - Sí. - ALEX: Si todavía había un túnel o una cámara ahí abajo, 68 00:03:23,959 --> 00:03:25,526 Podríamos simplemente haber perforado el techo. 69 00:03:25,656 --> 00:03:27,354 - Bueno, ese es un buen punto. - Posiblemente. 70 00:03:27,484 --> 00:03:30,052 - Sí. - Supongo que podría ser la bóveda del tesoro. 71 00:03:30,183 --> 00:03:33,316 - Sí. - Uh, podríamos haber colapsado en eso, supongo. 72 00:03:35,318 --> 00:03:37,494 NARRADOR: Cuando comenzó el derrumbe 73 00:03:37,625 --> 00:03:42,456 <i>Cuando el pozo TB-1 se acercó a una profundidad de 160 pies,</i> 74 00:03:42,586 --> 00:03:44,675 <i>El equipo esperaba ansiosamente</i> 75 00:03:44,806 --> 00:03:48,114 <i>que se encontraría con la legendaria Bóveda Chappell:</i> 76 00:03:48,244 --> 00:03:52,161 <i>un cofre de madera de dos metros de alto revestido de hormigón</i> 77 00:03:52,292 --> 00:03:54,076 <i>que los cazadores de tesoros Frederick Blair</i> 78 00:03:54,207 --> 00:03:56,948 <i>y, según se informa, William Chappell perforó</i> 79 00:03:57,079 --> 00:04:01,953 <i>a una profundidad de 153 pies en 1897.</i> 80 00:04:02,084 --> 00:04:05,174 Curiosamente, se trata de la misma zona. 81 00:04:05,305 --> 00:04:07,959 <i>donde recientes pruebas de agua subterránea han revelado</i> 82 00:04:08,090 --> 00:04:12,051 <i>evidencia de alto nivel de oro, plata y otros metales.</i> 83 00:04:13,356 --> 00:04:16,403 <i>Sin embargo, aquí es también donde los investigadores anteriores han</i> 84 00:04:16,533 --> 00:04:20,276 <i>túneles y pozos construidos durante los dos últimos siglos,</i> 85 00:04:20,407 --> 00:04:22,278 <i>que han dejado varios vacíos</i> 86 00:04:22,409 --> 00:04:25,803 y estructuras deterioradas en las profundidades del subsuelo. 87 00:04:26,630 --> 00:04:28,719 ALEX: Creo que serán obras originales. 88 00:04:28,850 --> 00:04:31,113 o algún pozo o túnel de búsqueda indocumentado. 89 00:04:31,244 --> 00:04:32,244 O tesoro. 90 00:04:34,856 --> 00:04:36,988 NARRADOR: Ahora, es la esperanza del equipo. 91 00:04:37,119 --> 00:04:40,514 <i>que la República de China y el Sur de Canadá puedan estabilizar la zona</i> 92 00:04:40,644 --> 00:04:42,298 <i>y seguir cavando</i> 93 00:04:42,429 --> 00:04:44,605 <i>para determinar si el equipo simplemente</i> 94 00:04:44,735 --> 00:04:47,086 <i>penetró en una estructura de búsqueda abandonada</i> 95 00:04:47,216 --> 00:04:49,871 <i>o una bóveda que contiene el tesoro</i> 96 00:04:50,001 --> 00:04:54,005 La gente ha estado intentando desenterrar desde 1795. 97 00:04:54,136 --> 00:04:56,965 RICK: La característica de colapso en esta área podría representar 98 00:04:57,096 --> 00:04:59,272 <i>una variedad de cosas diferentes.</i> 99 00:04:59,402 --> 00:05:03,972 Podría sugerir una cámara, un vacío o un túnel. 100 00:05:04,103 --> 00:05:05,669 Claro, eso es emocionante e interesante. 101 00:05:06,975 --> 00:05:09,282 <i>Pero lo más importante, nuevamente, la prioridad número uno es</i> 102 00:05:09,412 --> 00:05:11,588 Para mantener a todos a salvo y abordar la situación. 103 00:05:11,719 --> 00:05:13,808 <i>y ojalá sigamos avanzando con la lata.</i> 104 00:05:15,114 --> 00:05:17,551 -Ahí viene Vanessa.- ¿Qué pasó? 105 00:05:17,681 --> 00:05:19,255 - ¿Dónde puedo conseguir agua? - MARTY: Podemos conseguirte agua. 106 00:05:19,335 --> 00:05:20,684 Bueno. 107 00:05:20,815 --> 00:05:22,425 Sí. Queremos introducir agua, 108 00:05:22,556 --> 00:05:24,949 Añade un poco más de presión hidrostática allí. 109 00:05:25,080 --> 00:05:26,219 um, porque se nos está haciendo difícil. 110 00:05:26,299 --> 00:05:27,996 Entonces... 111 00:05:28,127 --> 00:05:29,519 ¿Cuánta agua? ¿Qué necesitas? 112 00:05:29,650 --> 00:05:30,919 Me gustaría llenar mi lata hasta el fondo, 113 00:05:30,999 --> 00:05:32,696 Así que necesito llenar 50 pies. 114 00:05:32,827 --> 00:05:34,872 - Siete pies de diámetro. - Te traeremos agua. 115 00:05:35,003 --> 00:05:36,178 Bueno. 116 00:05:37,484 --> 00:05:39,790 NARRADOR: En un intento de evitar más colapsos 117 00:05:39,921 --> 00:05:42,924 <i>alrededor y debajo del eje TB-1,</i> 118 00:05:43,054 --> 00:05:47,624 <i>El equipo lo llenará con miles de galones de agua.</i> 119 00:05:47,755 --> 00:05:51,150 <i>Esto ayudará a estabilizar el eje y los huecos debajo de él.</i> 120 00:05:51,280 --> 00:05:54,544 <i>permitiendo que la cuchara de martillo de 18 toneladas y media retire</i> 121 00:05:54,675 --> 00:05:59,767 <i>más botín y, con suerte, objetos de valor de las profundidades.</i> 122 00:05:59,897 --> 00:06:03,510 MARTY: Estamos en un vacío subterráneo que no nos resulta familiar. 123 00:06:03,640 --> 00:06:06,991 Podría ser una bóveda, lo que significa que podría contener un tesoro. 124 00:06:07,122 --> 00:06:10,734 Ese podría ser el misterio. Ahí podría estar. 125 00:06:10,865 --> 00:06:13,955 Algunas buenas razones para seguir intentándolo. 126 00:06:15,522 --> 00:06:17,219 Así que vamos a sacar las cubiertas. 127 00:06:17,350 --> 00:06:18,655 Nos llevará un poco de tiempo, 128 00:06:18,786 --> 00:06:22,181 Nivela todo, añade un poco de agua a la lata. 129 00:06:22,311 --> 00:06:23,493 - y luego vuelve a intentarlo. - Está bien. - Está bien. 130 00:06:23,573 --> 00:06:25,358 - ¿De acuerdo? - ALEX: Genial. 131 00:06:25,488 --> 00:06:27,454 Bien ¿Qué sabíamos a principios de año? 132 00:06:27,534 --> 00:06:28,803 -Tendríamos sorpresas.- GARY: Sí. 133 00:06:28,883 --> 00:06:30,754 - Bueno, acabamos de conseguir uno. - ALEX: Sí. 134 00:06:30,885 --> 00:06:33,975 - Y muchísimo trabajo. - RICK: Sí. Hay de todo tipo. 135 00:06:34,105 --> 00:06:36,630 de posibles dificultades que hay que superar. 136 00:06:36,760 --> 00:06:38,400 Todos los que vinieron antes de nosotros tuvieron problemas. 137 00:06:39,502 --> 00:06:42,288 ALEX: No lo sé. No soy muy optimista. 138 00:06:42,418 --> 00:06:45,508 que no tendremos más problemas, pero quizás me equivoque. 139 00:06:45,639 --> 00:06:47,728 STEVE: Creo que realmente terminaremos este hoyo. 140 00:06:47,858 --> 00:06:50,557 - GARY: Sí. - Quiero decir, es solo una suposición en este momento, pero... 141 00:06:50,687 --> 00:06:52,522 - GARY: Definitivamente no queremos rendirnos. - No. 142 00:06:52,602 --> 00:06:54,343 Tenemos mucho que esperar. 143 00:06:54,474 --> 00:06:56,737 - Para mirar hacia abajo. - GARY [se ríe]: Sí. 144 00:06:56,867 --> 00:06:58,869 - RICK: Podemos resolverlo. - TERRY: Oh, sí. 145 00:06:59,000 --> 00:07:00,567 NARRADOR: A medida que los esfuerzos por localizar... 146 00:07:00,697 --> 00:07:03,570 <i>Una legendaria bóveda del tesoro continúa en el área de Money Pit...</i> 147 00:07:04,875 --> 00:07:06,877 - MARTY: Buenos días. - TOM: Hola, chicos. ¿Cómo están? 148 00:07:07,008 --> 00:07:09,010 Aguantando. Listo para grandes revelaciones. 149 00:07:09,140 --> 00:07:11,665 Bueno, este podría ser el lugar para encontrar alguno. 150 00:07:11,795 --> 00:07:13,710 NARRADOR: Los Laginas y Gary se unen 151 00:07:13,841 --> 00:07:15,408 Craig Tester, 152 00:07:15,538 --> 00:07:17,497 Tom Nolan, terrateniente de Oak Island 153 00:07:17,627 --> 00:07:19,542 <i>y otros miembros del equipo</i> 154 00:07:19,673 --> 00:07:22,197 <i>en la región norte del pantano.</i> 155 00:07:22,328 --> 00:07:24,206 Rick ha querido cavar esto, no sé, desde siempre. 156 00:07:24,286 --> 00:07:26,810 15 años más o menos. 157 00:07:26,941 --> 00:07:28,508 NARRADOR: Está aquí 158 00:07:28,638 --> 00:07:31,293 <i>donde buscan escondites de objetos de valor</i> 159 00:07:31,424 --> 00:07:35,471 <i>que pueden estar ocultos fuera del área de Money Pit.</i> 160 00:07:35,602 --> 00:07:38,779 Lo que pasa con este lugar es que para mí todo gira en torno a tu padre. 161 00:07:38,909 --> 00:07:40,607 - Sí. - RICK: Sabes, él creía. 162 00:07:40,737 --> 00:07:42,181 que había algo aquí que encontrar. 163 00:07:42,261 --> 00:07:45,742 Así que salgamos a la máquina, posicionémosla, 164 00:07:45,873 --> 00:07:46,787 - Y vamos a ello. - Sí. Vamos a cavar. 165 00:07:46,917 --> 00:07:48,876 ♪ 166 00:07:50,094 --> 00:07:52,488 -Quiero ensuciarme.- [se ríe] 167 00:07:53,054 --> 00:07:55,404 NARRADOR: En 1969, 168 00:07:55,535 --> 00:07:57,624 El legendario cazador de tesoros Fred Nolan 169 00:07:57,754 --> 00:08:01,062 <i>drenó el pantano y se sorprendió al descubrir</i> 170 00:08:01,192 --> 00:08:03,760 <i>pedazos de grandes barcos de vela.</i> 171 00:08:03,891 --> 00:08:07,547 <i>También encontró estacas de madera del siglo XVI.</i> 172 00:08:08,722 --> 00:08:10,376 Herramientas en las que Fred creía 173 00:08:10,506 --> 00:08:13,161 <i>se había utilizado para crear el pantano salobre</i> 174 00:08:13,292 --> 00:08:17,208 <i>para ocultar numerosos escondites de objetos de valor.</i> 175 00:08:17,905 --> 00:08:19,646 CRAIG: Parece que hay bastantes rocas más. 176 00:08:19,776 --> 00:08:21,300 Al menos justo aquí. 177 00:08:21,430 --> 00:08:24,781 NARRADOR: Increíblemente, hace varias semanas 178 00:08:24,912 --> 00:08:27,131 <i>después de descubrir un camino adoquinado,</i> 179 00:08:27,262 --> 00:08:29,438 <i>y una serie de estacas de reconocimiento adicionales</i> 180 00:08:29,569 --> 00:08:31,962 <i>en la región norte del pantano,</i> 181 00:08:32,093 --> 00:08:34,008 <i>El equipo descubrió</i> 182 00:08:34,138 --> 00:08:38,142 <i>Una estructura vacía tipo bóveda hecha de ladrillo y pizarra.</i> 183 00:08:39,753 --> 00:08:41,022 RICK: Esto tendrá algunas respuestas reales. 184 00:08:41,102 --> 00:08:42,712 Realmente creo eso. 185 00:08:42,843 --> 00:08:45,976 NARRADOR: Ahora, junto con el hijo de Fred, Tom, 186 00:08:46,107 --> 00:08:48,414 Rick, Marty y Craig están buscando 187 00:08:48,544 --> 00:08:50,198 <i>Varios metros al norte.</i> 188 00:08:51,504 --> 00:08:53,114 Tienen la esperanza de descubrirlo. 189 00:08:53,244 --> 00:08:55,203 <i>estructuras ocultas similares</i> 190 00:08:55,334 --> 00:08:57,945 <i>Eso probará que la teoría de Fred es cierta.</i> 191 00:08:58,075 --> 00:09:00,730 RICK: Si encontramos otra de estas bóvedas, 192 00:09:00,861 --> 00:09:03,820 Sólo podemos suponer que aquí había algo escondido. 193 00:09:03,951 --> 00:09:05,169 Y con suerte, 194 00:09:05,300 --> 00:09:07,215 Lo que una vez estuvo aquí, todavía está aquí. 195 00:09:08,912 --> 00:09:10,871 [pitido] 196 00:09:12,220 --> 00:09:14,701 - ¡Tengo señal! - ¿Quieres apagarlos, Tom? 197 00:09:18,618 --> 00:09:21,621 Déjame ver si está cerca de la superficie. 198 00:09:21,751 --> 00:09:23,231 Intentaré identificarlo primero, Marty. 199 00:09:23,362 --> 00:09:25,015 Está bien. De acuerdo. Bien. 200 00:09:25,146 --> 00:09:26,154 A ver si puedo ahorrarte algo de trabajo de excavación. 201 00:09:26,234 --> 00:09:28,018 Sí. 202 00:09:29,106 --> 00:09:31,152 [pitido] 203 00:09:33,372 --> 00:09:35,852 - [pitido] - Está ahí. 204 00:09:37,000 --> 00:09:43,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 205 00:09:45,949 --> 00:09:48,299 Se metió directamente en algo seco. No es eso, ¿verdad? 206 00:09:48,430 --> 00:09:49,823 GARY: Eso era ladrillo. 207 00:09:49,953 --> 00:09:52,086 ¿Ves ese trozo de ladrillo en el agujero allí? 208 00:09:52,216 --> 00:09:53,609 MARTY: ¿Justo ahí? 209 00:09:53,740 --> 00:09:55,394 NARRADOR: ¿Un trozo de ladrillo? 210 00:09:55,524 --> 00:09:57,613 <i>¿Enterrado en la región norte del pantano?</i> 211 00:09:57,744 --> 00:09:59,920 ¿Podría el equipo haber descubierto evidencia? 212 00:10:00,050 --> 00:10:04,446 ¿Que hay una estructura o bóveda importante escondida cerca? 213 00:10:04,577 --> 00:10:06,274 GARY: Sí. Lo pondré en mi bolsillo. 214 00:10:06,405 --> 00:10:07,275 Esto demuestra que no nos estamos perdiendo nada. 215 00:10:07,406 --> 00:10:09,146 Yo diría exactamente eso. 216 00:10:09,277 --> 00:10:10,277 GARY: Sí. 217 00:10:14,021 --> 00:10:16,850 MARTY: El pantano siempre ha sido un misterio. 218 00:10:16,980 --> 00:10:19,287 Esa es la naturaleza del pantano en Oak Island. 219 00:10:19,418 --> 00:10:22,943 Pero al excavar en esta nueva zona, esperamos encontrar pistas. 220 00:10:23,073 --> 00:10:25,032 <i>a lo que pasó aquí.</i> 221 00:10:25,162 --> 00:10:26,860 Tenemos que seguir las pistas. 222 00:10:30,167 --> 00:10:31,386 ¡Ey! 223 00:10:32,474 --> 00:10:34,084 ¿Qué es eso? 224 00:10:34,215 --> 00:10:36,130 Entro, Alan. 225 00:10:41,527 --> 00:10:43,790 ¡Oh! Mira eso. 226 00:10:47,271 --> 00:10:49,448 <i>Esto es impresionante.</i> 227 00:10:53,539 --> 00:10:54,975 GARY: ¡Oh, mira eso! 228 00:10:55,105 --> 00:10:58,108 Una estaca afilada de aspecto realmente bonito. 229 00:10:58,239 --> 00:11:00,023 TOM: ¿No es eso increíble? 230 00:11:00,154 --> 00:11:01,510 Parece exactamente el mismo día que lo enterraron. 231 00:11:01,590 --> 00:11:02,598 Sí. Está hecho a mano, ¿no? 232 00:11:02,678 --> 00:11:03,723 TOM: Sí. 233 00:11:03,853 --> 00:11:05,202 GARY: Esto es impresionante. 234 00:11:05,333 --> 00:11:06,341 NARRADOR: En la región norte 235 00:11:06,421 --> 00:11:07,857 del pantano de Oak Island... 236 00:11:07,988 --> 00:11:09,729 Aquí hay otro aquí mismo. 237 00:11:09,859 --> 00:11:11,295 NARRADOR: Rick y Marty Lagina 238 00:11:11,426 --> 00:11:15,038 <i>y los miembros del equipo acaban de descubrir</i> 239 00:11:15,169 --> 00:11:17,040 <i>Dos estacas de madera más cortadas a mano.</i> 240 00:11:17,171 --> 00:11:19,347 ¿Qué es eso? 241 00:11:19,478 --> 00:11:21,044 Dos estacas. 242 00:11:21,175 --> 00:11:23,220 NARRADOR: Ahora la pregunta es, 243 00:11:23,351 --> 00:11:25,832 ¿Podrían ser pistas para validar la teoría de Fred Nolan? 244 00:11:25,962 --> 00:11:29,705 ¿Que también podrían encontrarse objetos de valor ocultos en esta zona? 245 00:11:30,967 --> 00:11:33,237 ¿Son estos los primeros que se han encontrado en este lado? 246 00:11:33,317 --> 00:11:35,189 TOM: No. 247 00:11:35,319 --> 00:11:37,677 Hace años encontramos dos o tres más cerca de la carretera. 248 00:11:37,757 --> 00:11:39,628 Pero estos son los primeros 249 00:11:39,759 --> 00:11:41,071 Sé que se encontraron a esta profundidad. 250 00:11:41,151 --> 00:11:43,197 En el pantano de este lado. 251 00:11:43,327 --> 00:11:46,156 Creo que Steve debería venir y localizar esto con GPS. 252 00:11:46,287 --> 00:11:47,941 porque entonces puede ver 253 00:11:48,071 --> 00:11:49,819 si hay continuidad aquí o algo diferente. 254 00:11:49,899 --> 00:11:51,292 - TOM: Sí. - CRAIG: Está bien. 255 00:11:51,422 --> 00:11:53,773 Estoy bastante seguro de que va a salir ahora mismo. 256 00:11:53,903 --> 00:11:55,731 RICK: El plan para el pantano, por supuesto. 257 00:11:55,862 --> 00:11:58,865 <i>es seguir la línea de estacas de reconocimiento.</i> 258 00:11:58,995 --> 00:12:03,696 Pero la esperanza es que a medida que sigamos estas pistas, 259 00:12:03,826 --> 00:12:07,961 <i>conducirán a una mayor comprensión</i> 260 00:12:08,091 --> 00:12:09,702 <i>de lo que podría haber aquí en el pantano.</i> 261 00:12:10,790 --> 00:12:12,835 - Hola, Steve. - STEVE: Hola, chicos. 262 00:12:12,966 --> 00:12:14,881 Lo que voy a hacer es saltar hacia abajo. 263 00:12:15,011 --> 00:12:17,100 y tomaré las áreas de las dos ubicaciones exactas 264 00:12:17,231 --> 00:12:18,493 -de esas estacas.-Está bien. 265 00:12:18,624 --> 00:12:19,936 Steve, ¿quieres saltar y fijar esto? 266 00:12:20,016 --> 00:12:21,540 Por supuesto que sí. 267 00:12:21,670 --> 00:12:23,759 Aquí tienes, amigo. Mira esta madera. 268 00:12:23,890 --> 00:12:25,413 Veamos el de arriba. 269 00:12:25,544 --> 00:12:28,155 No sé por qué están dos juntos. Es extraño. 270 00:12:28,285 --> 00:12:30,331 Ese no es el patrón que hemos visto. 271 00:12:30,461 --> 00:12:32,725 Por lo tanto, esta línea de investigación se proyecta hacia un área 272 00:12:32,855 --> 00:12:34,901 donde hemos encontrado todas esas estacas de madera. 273 00:12:35,031 --> 00:12:36,685 - Bien. - STEVE: Sí. 274 00:12:36,816 --> 00:12:38,948 Quiero decir, eso está perfectamente en línea, casi. 275 00:12:39,079 --> 00:12:41,603 - Así que seguiría siguiéndolos. - Sí. 276 00:12:41,734 --> 00:12:44,911 RICK: No me sorprende en absoluto cuando Steve afirma: 277 00:12:45,041 --> 00:12:47,566 <i>que las apuestas se alineen con las apuestas anteriores</i> 278 00:12:47,696 --> 00:12:50,264 <i>que se han encontrado en el pantano.</i> 279 00:12:50,394 --> 00:12:53,484 Se necesitó algo de tiempo y esfuerzo para trazar esta línea. 280 00:12:53,615 --> 00:12:55,704 <i>Tal vez esta línea tenga otro propósito</i> 281 00:12:55,835 --> 00:12:58,228 <i>y se relaciona con otro, hasta el momento,</i> 282 00:12:58,359 --> 00:13:00,491 <i>descubrimiento desconocido.</i> 283 00:13:00,622 --> 00:13:02,189 Entonces lo que haré es continuar. 284 00:13:02,319 --> 00:13:03,893 para confirmar la línea hasta donde pueda caminar. 285 00:13:03,973 --> 00:13:05,235 RICK: Está bien. Gracias, Steve. 286 00:13:05,366 --> 00:13:06,933 TOM: Gracias, Steve. 287 00:13:07,063 --> 00:13:08,623 Bien. Vamos a cavar. RICK: Mira eso. 288 00:13:09,762 --> 00:13:11,024 Hay un montón de adoquines aquí. 289 00:13:12,852 --> 00:13:14,593 No sé si puedes verlo o no. 290 00:13:15,898 --> 00:13:17,385 Esta justo aquí y va hacia allá. 291 00:13:17,465 --> 00:13:18,814 Sí. 292 00:13:18,945 --> 00:13:20,773 NARRADOR: ¿Más adoquines? 293 00:13:20,903 --> 00:13:23,732 ¿Se encontró cerca de las estacas de reconocimiento talladas a mano? 294 00:13:23,863 --> 00:13:27,214 ¿Es posible que el equipo tenga, de hecho, 295 00:13:27,344 --> 00:13:30,957 ¿Descubriste otra sección del camino adoquinado? 296 00:13:31,087 --> 00:13:35,439 <i>Si es así, ¿podría llevar al equipo a una bóveda que aún contiene</i> 297 00:13:35,570 --> 00:13:38,051 ¿Algo de increíble valor? 298 00:13:38,181 --> 00:13:40,836 RICK: Es casi como si estuvieran apilados, ¿verdad? 299 00:13:40,967 --> 00:13:42,497 -Esa es una pregunta de Spooner. -RICK: Sí. 300 00:13:42,577 --> 00:13:44,535 Ésa es una pregunta de Spooner. 301 00:13:44,666 --> 00:13:47,060 Ciertamente parece haberlo 302 00:13:47,190 --> 00:13:50,280 <i>una estructura en el extremo norte del pantano, así que quiero</i> 303 00:13:50,411 --> 00:13:53,414 El Dr. Spooner vendrá y dará una opinión sobre 304 00:13:53,544 --> 00:13:56,243 <i>sea o no una estructura hecha por el hombre.</i> 305 00:13:57,723 --> 00:14:00,639 TOM: Parece apilado, pero no lo sé. 306 00:14:00,769 --> 00:14:02,604 RICK: Tenemos que seguir esto. No hay duda. 307 00:14:02,684 --> 00:14:03,859 Sí. 308 00:14:03,990 --> 00:14:04,860 Quiero seguir cavando. 309 00:14:04,991 --> 00:14:06,557 Bueno. 310 00:14:06,688 --> 00:14:08,603 - RICK: Sigamos cavando. - TOM: Sí. 311 00:14:10,953 --> 00:14:13,216 NARRADOR: A la mañana siguiente, 312 00:14:13,347 --> 00:14:15,436 Mientras trabaja el equipo de ROC Equipment 313 00:14:15,566 --> 00:14:17,525 <i>para estabilizar el suelo</i> 314 00:14:17,656 --> 00:14:19,658 <i>alrededor del cajón TB-1...</i> 315 00:14:21,311 --> 00:14:23,313 MARTY: Tenemos ante nosotros varias cosas que, 316 00:14:23,444 --> 00:14:25,576 Ojalá nos haga verdaderos creyentes, 317 00:14:25,707 --> 00:14:28,275 porque salieron de TB-1, Verdadero Creyente Uno. 318 00:14:28,405 --> 00:14:30,059 NARRADOR: Marty Lagina, 319 00:14:30,190 --> 00:14:31,844 Craig Tester y otros miembros del equipo 320 00:14:31,974 --> 00:14:35,238 Únase al arqueólogo Laird Niven 321 00:14:35,369 --> 00:14:37,588 <i>y la arqueometalúrgica Emma Culligan</i> 322 00:14:37,719 --> 00:14:39,068 en el laboratorio de Oak Island. 323 00:14:39,199 --> 00:14:40,983 Y tenemos cuatro de ellos aquí. 324 00:14:41,114 --> 00:14:43,333 NARRADOR: Están ansiosos por escuchar a Laird y Emma. 325 00:14:43,464 --> 00:14:45,074 análisis científico 326 00:14:45,205 --> 00:14:47,816 <i>de varios clavos que fueron desenterrados recientemente</i> 327 00:14:47,947 --> 00:14:51,515 <i>desde más de 100 pies de profundidad en el pozo TB-1.</i> 328 00:14:51,646 --> 00:14:53,561 Se lo dejaré a Emma. 329 00:14:53,692 --> 00:14:56,564 En función de la composición y las características de los rayos X, 330 00:14:56,695 --> 00:14:58,479 los primeros tres clavos 331 00:14:58,609 --> 00:15:02,352 Yo lo situaría cómodamente entre principios y mediados del siglo XIX. 332 00:15:02,483 --> 00:15:06,008 Y existe la posibilidad de que sea finales del siglo XVIII. 333 00:15:06,139 --> 00:15:07,662 Bueno. 334 00:15:07,793 --> 00:15:11,057 El último clavo con el que realmente saldría es más viejo, 335 00:15:11,187 --> 00:15:14,364 y en función de su comportamiento en rayos X, 336 00:15:14,495 --> 00:15:19,195 Posiblemente entre mediados del siglo XVIII y finales del siglo XVIII. 337 00:15:19,326 --> 00:15:24,026 Si tuvieras que opinar, estos tres son buscadores. 338 00:15:24,157 --> 00:15:25,549 ¿Y ese podría ser pre-buscador? 339 00:15:25,680 --> 00:15:27,638 Así que diría que esto tiene la mayor posibilidad. 340 00:15:27,769 --> 00:15:29,031 de ser pre-buscador. 341 00:15:29,162 --> 00:15:31,468 - Sí. - Sí. 342 00:15:31,599 --> 00:15:33,906 NARRADOR: Porque más de una docena de empresas de búsqueda... 343 00:15:34,036 --> 00:15:37,300 <i>han construido pozos durante los últimos dos siglos</i> 344 00:15:37,431 --> 00:15:41,348 <i>en el área donde el equipo está excavando actualmente TB-1,</i> 345 00:15:41,478 --> 00:15:44,960 <i>No es sorprendente que algunos artefactos se conserven</i> 346 00:15:45,091 --> 00:15:47,702 <i>Después del descubrimiento del Pozo del Dinero.</i> 347 00:15:47,833 --> 00:15:51,924 <i>Sin embargo, ¿podría el equipo haber encontrado también un clavo?</i> 348 00:15:52,054 --> 00:15:55,754 ¿Que fue utilizado por quien enterró la legendaria Bóveda Chappell? 349 00:15:55,884 --> 00:15:58,017 En cuanto a la composición, todas son bastante similares. 350 00:15:58,147 --> 00:16:00,367 NARRADOR: ¿Eso podría significar que están más cerca que nunca? 351 00:16:00,497 --> 00:16:02,804 ¿Para potencialmente recuperarlo? 352 00:16:02,935 --> 00:16:04,545 CRAIG: Gracias, Emma. 353 00:16:04,675 --> 00:16:06,677 Ya sabes, estamos recibiendo mucha información. 354 00:16:06,808 --> 00:16:10,072 Y trajimos estas cosas, así que ¿qué hay debajo? 355 00:16:10,203 --> 00:16:13,467 ¿En la zona de arcilla suelta que podría hundirse? 356 00:16:13,597 --> 00:16:15,382 - Sí. - Bueno, volvamos a ello. 357 00:16:15,512 --> 00:16:16,992 y tratar de encontrar algo aún mejor. 358 00:16:17,079 --> 00:16:18,479 - CHARLES: Gracias. - MARTY: Gracias. 359 00:16:18,559 --> 00:16:19,959 - Gracias a todos. - LAIRD: ¡Buena suerte! 360 00:16:20,953 --> 00:16:23,912 NARRADOR: Más tarde esa tarde... 361 00:16:24,043 --> 00:16:26,436 - TERRY: Hola, Marty. - MARTY: ¿A qué profundidad estamos? 362 00:16:26,567 --> 00:16:28,656 Están progresando, lenta pero constantemente. 363 00:16:28,787 --> 00:16:31,833 NARRADOR: Marty Lagina regresa al área de Money Pit. 364 00:16:31,964 --> 00:16:34,488 <i>después de ser informado de que el proceso</i> 365 00:16:34,618 --> 00:16:36,969 <i>para estabilizar el cajón TB-1</i> 366 00:16:37,099 --> 00:16:41,277 Parece que ha tenido éxito y la excavación se ha reanudado. 367 00:16:41,408 --> 00:16:43,062 Lo conseguimos, diría yo, 368 00:16:43,192 --> 00:16:47,588 48 o 49 yardas de piedra triturada en ese agujero. 369 00:16:47,718 --> 00:16:48,894 TERRY: Vanessa está entrando. 370 00:16:49,024 --> 00:16:50,641 - MARTY: ¿Dónde está el oro? - Hola, caballeros. 371 00:16:50,721 --> 00:16:52,680 MARTY: Entonces, ¿cómo lo estamos haciendo? 372 00:16:52,811 --> 00:16:54,638 Bueno, lo estamos haciendo mejor. Lo estamos haciendo mejor. 373 00:16:54,769 --> 00:16:55,683 Así que el agua definitivamente está ayudando. 374 00:16:55,814 --> 00:16:56,865 MARTY: El agua hizo su efecto. 375 00:16:56,945 --> 00:16:58,991 Sí. El agua está haciendo lo suyo. 376 00:16:59,121 --> 00:17:01,123 Ahora estamos dejando caer la cinta más allá de mi carcasa. 377 00:17:02,081 --> 00:17:04,474 Entonces, eh, ahora mismo mi excavación, 378 00:17:04,605 --> 00:17:07,956 La profundidad del agujero es de 164 y seis pulgadas. 379 00:17:08,087 --> 00:17:09,697 - Sin enchufe. - Sin enchufe. 380 00:17:11,351 --> 00:17:13,266 NARRADOR: El llamado "enchufe" 381 00:17:13,396 --> 00:17:15,659 <i>se refiere a la tierra o al botín</i> 382 00:17:15,790 --> 00:17:19,185 <i>contenido dentro de los cajones de acero.</i> 383 00:17:19,315 --> 00:17:21,927 <i>Sin embargo, dado que Vanessa está informando</i> 384 00:17:22,057 --> 00:17:24,843 <i>que no hay ningún enchufe dentro del TB-1,</i> 385 00:17:24,973 --> 00:17:28,281 <i>Eso significa que él y cualquier objeto potencial creado por el hombre</i> 386 00:17:28,411 --> 00:17:31,284 <i>han caído a algún lugar más abajo.</i> 387 00:17:31,414 --> 00:17:33,329 Él lo está dejando caer 388 00:17:33,460 --> 00:17:35,295 y está golpeando algo muy fuerte en todos los sentidos. 389 00:17:35,375 --> 00:17:37,507 Creemos que es rock. 390 00:17:37,638 --> 00:17:40,423 ¿Estás seguro de que no hay una cueva o cavidad? 391 00:17:40,554 --> 00:17:42,121 MARTY: Estoy bastante seguro de que sí. 392 00:17:42,251 --> 00:17:43,862 TERRY: Este debe ser el canal de la solución. 393 00:17:43,992 --> 00:17:46,516 Sí. Si estamos en una cornisa, entonces tenemos un agujero. 394 00:17:46,647 --> 00:17:48,562 La cavidad de la solución o canal de la solución, 395 00:17:48,692 --> 00:17:50,085 Creemos que es natural, 396 00:17:50,216 --> 00:17:51,043 Y esto es la base de buena parte de todo esto. 397 00:17:51,173 --> 00:17:53,567 Así que estás al borde. 398 00:17:53,697 --> 00:17:55,221 Por eso se te está cayendo el enchufe. 399 00:17:55,351 --> 00:17:57,397 Así que supongo que podríamos haber caído en eso. 400 00:18:01,140 --> 00:18:02,844 NARRADOR: Durante operaciones de perforación de núcleos anteriores 401 00:18:02,924 --> 00:18:04,665 <i>en el área de Money Pit,</i> 402 00:18:04,795 --> 00:18:07,102 <i>El equipo se ha encontrado repetidamente</i> 403 00:18:07,233 --> 00:18:09,975 <i>una gran cavidad natural que se creó</i> 404 00:18:10,105 --> 00:18:12,586 <i>por el flujo de agua subterránea en el lecho rocoso,</i> 405 00:18:12,716 --> 00:18:15,067 <i>conocido como el "canal de solución"</i> 406 00:18:15,197 --> 00:18:19,419 <i>entre 160 y 180 pies bajo tierra.</i> 407 00:18:19,549 --> 00:18:23,118 <i>Si Marty y Terry tienen razón en que la TB-1 tiene</i> 408 00:18:23,249 --> 00:18:25,120 <i>ahora entró en el canal de solución,</i> 409 00:18:25,251 --> 00:18:28,254 ¿Podría eso explicar qué causó la Tierra? 410 00:18:28,384 --> 00:18:29,559 <i>¿colapsar alrededor del eje?</i> 411 00:18:29,690 --> 00:18:30,604 <i>Y si es así,</i> 412 00:18:30,734 --> 00:18:32,606 ¿Eso también podría significar? 413 00:18:32,736 --> 00:18:36,479 ¿Que la legendaria Bóveda Chappell se ha derrumbado en ella? 414 00:18:36,610 --> 00:18:39,134 MARTY: Este agujero, TB-1, va 415 00:18:39,265 --> 00:18:41,093 <i>hasta el fondo de ese canal de solución.</i> 416 00:18:41,223 --> 00:18:42,623 Esa podría ser la respuesta. Ahí podría estar. 417 00:18:42,703 --> 00:18:44,400 Este tesoro reside en este punto. 418 00:18:44,531 --> 00:18:47,012 <i>Por lo tanto, necesitamos entrar en ese canal de solución.</i> 419 00:18:47,142 --> 00:18:49,151 TERRY: A medida que atravesamos esta plataforma en el lecho de roca, 420 00:18:49,231 --> 00:18:50,624 Esperamos entrar en la zona 421 00:18:50,754 --> 00:18:51,980 Dónde pudo haber caído el tesoro 422 00:18:52,060 --> 00:18:54,019 en el material relativamente blando. 423 00:18:54,149 --> 00:18:56,332 VANESSA: Sí. Y estamos a punto de apilar otra lata. 424 00:18:56,412 --> 00:18:58,291 y vamos a agregar un poco más de agua y seguiremos bajando. 425 00:18:58,371 --> 00:18:59,371 ALEX: Está bien. 426 00:19:01,069 --> 00:19:02,425 MARTY: Está bien. Gracias, Vanessa. 427 00:19:02,505 --> 00:19:03,865 ALEX: Cruzaré los dedos. 428 00:19:08,685 --> 00:19:11,123 VANESSA: ¡Ahí va! ¡Oscilemos! 429 00:19:11,253 --> 00:19:13,647 NARRADOR: Durante la excavación del pozo TB-1 430 00:19:13,777 --> 00:19:15,779 <i>continúa en el área de Money Pit...</i> 431 00:19:17,042 --> 00:19:17,956 JARED: Está yendo bastante bien. 432 00:19:18,086 --> 00:19:20,262 VANESSA: ¡Ahí tienes! 433 00:19:20,915 --> 00:19:23,309 TOM: Creo, Al, que lo bajaremos un poco más aquí, 434 00:19:23,439 --> 00:19:24,701 donde hay tierra vegetal allí. 435 00:19:24,832 --> 00:19:25,832 Bueno. 436 00:19:28,009 --> 00:19:28,836 NARRADOR: Terrateniente de Oak Island 437 00:19:28,967 --> 00:19:30,794 Tom Nolan, 438 00:19:30,925 --> 00:19:32,586 <i>y otros miembros del equipo continúan</i> 439 00:19:32,666 --> 00:19:34,015 <i>investigar un área</i> 440 00:19:34,146 --> 00:19:36,713 <i>donde hace apenas un día encontraron</i> 441 00:19:36,844 --> 00:19:38,063 <i>Grandes apuestas en la encuesta...</i> 442 00:19:38,193 --> 00:19:39,499 STEVE: Sí, eso es genial. 443 00:19:39,629 --> 00:19:41,414 NARRADOR: así como lo que parece ser 444 00:19:41,544 --> 00:19:45,113 <i>una capa de adoquines posiblemente apilados.</i> 445 00:19:46,332 --> 00:19:47,376 GARY: Vamos, artefactos. 446 00:19:47,507 --> 00:19:48,987 Sé que estás aquí. 447 00:19:52,860 --> 00:19:53,556 - TOM: ¡Oh! ¡Guau! - SCOTT: ¡Guau, guau! 448 00:19:53,687 --> 00:19:55,167 ¡Guau! 449 00:20:00,346 --> 00:20:03,697 Ahora estoy viendo estos adoquines por todas partes. 450 00:20:06,613 --> 00:20:09,094 ¿Soy yo o esto parece un camino de piedra? 451 00:20:09,224 --> 00:20:10,530 SCOTT: Sí. Ciertamente que sí. 452 00:20:10,660 --> 00:20:12,184 Hay una línea muy clara. 453 00:20:12,314 --> 00:20:14,142 Se puede ver el borde de las rocas y antes 454 00:20:14,273 --> 00:20:16,433 -Estás en ese horizonte marino aquí mismo. - TOM: Sí. 455 00:20:16,666 --> 00:20:20,844 TOM: Noté que había todas estas pequeñas piedras. 456 00:20:20,975 --> 00:20:23,064 Algunas parecían piedras de playa, 457 00:20:23,195 --> 00:20:24,718 que están fuera de lugar en el pantano. 458 00:20:25,893 --> 00:20:28,635 <i>Todo bien puesto,</i> 459 00:20:28,765 --> 00:20:32,856 <i>Muy similar al camino de piedra en el lado sur del pantano.</i> 460 00:20:32,987 --> 00:20:35,555 <i>Y parecía tener algún tipo de forma.</i> 461 00:20:35,685 --> 00:20:38,340 Tenemos un camino definido. 462 00:20:38,471 --> 00:20:40,647 Sí, es muy lineal. 463 00:20:40,777 --> 00:20:43,519 TOM: Así que se nota que hubo más trabajo, más esfuerzo. 464 00:20:43,650 --> 00:20:46,305 <i>puesto en esta área por alguna razón.</i> 465 00:20:46,435 --> 00:20:48,568 Empieza a hacerte preguntarte, 466 00:20:48,698 --> 00:20:51,266 ¿Es buscador o es depositante? 467 00:20:51,397 --> 00:20:53,051 Voy a llamar al Dr. Spooner y a Laird. 468 00:20:53,181 --> 00:20:54,842 y hacer que vengan a echar un vistazo a esto. 469 00:20:54,922 --> 00:20:56,402 Sí, creo que deberíamos. 470 00:20:56,532 --> 00:20:57,801 Porque, quiero decir, han mirado a los demás, 471 00:20:57,881 --> 00:20:58,447 Así que veremos qué piensan al respecto. 472 00:20:58,578 --> 00:20:59,753 Sí. 473 00:20:59,883 --> 00:21:01,066 Realmente deberían echar un vistazo. 474 00:21:01,146 --> 00:21:02,930 - TOM: Sí. - GARY: Sí. 475 00:21:04,714 --> 00:21:06,586 NARRADOR: Más tarde ese día... 476 00:21:07,891 --> 00:21:09,771 VANESSA: Estamos intentando abrirnos paso a través de esto. 477 00:21:10,416 --> 00:21:12,077 <i>Así que, con suerte, atravesaremos la roca pronto.</i> 478 00:21:12,157 --> 00:21:13,382 Está bien. Bueno, volveré a la estación. 479 00:21:13,462 --> 00:21:14,942 Parece que ya lo tienes controlado aquí. 480 00:21:15,725 --> 00:21:17,553 NARRADOR: En el área de Money Pit, 481 00:21:17,684 --> 00:21:21,340 El eje de acero de siete pies de diámetro conocido como TB-1 482 00:21:21,470 --> 00:21:25,257 <i>se está acercando a una profundidad de casi 170 pies</i> 483 00:21:25,387 --> 00:21:28,999 <i>y ha llegado al llamado canal de solución:</i> 484 00:21:29,130 --> 00:21:32,046 <i>un enorme vacío natural en el lecho rocoso</i> 485 00:21:32,177 --> 00:21:33,874 <i>donde el equipo espera encontrarse</i> 486 00:21:34,004 --> 00:21:36,268 <i>la legendaria Bóveda Chappell.</i> 487 00:21:37,530 --> 00:21:39,271 Él lo va a arrastrar por ahí. 488 00:21:40,750 --> 00:21:42,274 Sí, pero no antes de agarrar esto. 489 00:21:42,404 --> 00:21:43,449 Ah, cierto. 490 00:21:44,624 --> 00:21:46,321 ALEX: Tengo que ver si esto flota. 491 00:21:46,452 --> 00:21:48,454 Sí. Ese es el primer trozo de madera. 492 00:21:48,584 --> 00:21:50,673 Lo he visto en las últimas primicias. 493 00:21:50,804 --> 00:21:52,291 - Sí, esto podría ser viejo. - Sí, podría serlo. 494 00:21:52,371 --> 00:21:54,721 Está bien. Buen ojo. 495 00:21:54,851 --> 00:21:58,681 RICK: Nuestro mentor, Dan Blankenship, siempre creyó que, 496 00:21:58,812 --> 00:22:03,295 Si sacaste madera de la profundidad y se hundió, era madera vieja. 497 00:22:03,425 --> 00:22:06,036 <i>Si flota, es moderno.</i> 498 00:22:06,167 --> 00:22:08,126 ♪ 499 00:22:11,694 --> 00:22:13,087 Eso se hunde. 500 00:22:13,218 --> 00:22:15,002 NARRADOR: Si el equipo, de hecho, 501 00:22:15,133 --> 00:22:16,699 <i>recuperé un trozo de madera</i> 502 00:22:16,830 --> 00:22:19,963 <i>casi 170 pies de profundidad que podrían ser anteriores</i> 503 00:22:20,094 --> 00:22:21,835 <i>el descubrimiento del Pozo del Dinero,</i> 504 00:22:21,965 --> 00:22:24,011 ¿Podría ser una pista? 505 00:22:24,142 --> 00:22:27,362 ¿Que la bóveda del tesoro ahora también está a su alcance? 506 00:22:27,493 --> 00:22:30,017 De esa última pala salió un trozo de madera. 507 00:22:30,148 --> 00:22:31,678 - Acabo de probarlo... - Justo lo que esperábamos. 508 00:22:31,758 --> 00:22:32,672 Acabo de probarlo y no flota. 509 00:22:32,802 --> 00:22:33,802 ¿No lo hace? 510 00:22:33,890 --> 00:22:34,978 No flota. 511 00:22:35,109 --> 00:22:36,502 Esto es lo que estamos buscando. 512 00:22:36,632 --> 00:22:38,232 Sí. Podría ser lo que estamos buscando. 513 00:22:38,330 --> 00:22:40,245 Mira los anillos de crecimiento. 514 00:22:40,375 --> 00:22:41,992 - Eso también está muy bien. - ALEX: Eso-eso sería 515 00:22:42,072 --> 00:22:43,857 Cerca del centro del árbol, creo. 516 00:22:43,987 --> 00:22:45,946 <i>ALEX: Llegamos a lo profundo</i> 517 00:22:46,076 --> 00:22:49,167 <i>de unos 170 pies y encontramos un trozo de madera.</i> 518 00:22:49,297 --> 00:22:50,820 Y siento que este trozo de madera es 519 00:22:50,951 --> 00:22:52,735 <i>Lo suficientemente profundo sólo podría ser depositante.</i> 520 00:22:52,866 --> 00:22:55,129 Si este fuera el depositante, podríamos haberlo encontrado. 521 00:22:55,260 --> 00:22:57,566 Lo que los investigadores de la era Chappell creían que era 522 00:22:57,697 --> 00:22:59,046 La bóveda del tesoro. 523 00:22:59,177 --> 00:23:00,533 Oye, Terry, tengo algunos números nuevos para ti. 524 00:23:00,613 --> 00:23:01,918 TERRY: Genial. Gracias. 525 00:23:02,049 --> 00:23:04,617 La profundidad del agujero es de 168 y seis pulgadas. 526 00:23:04,747 --> 00:23:08,098 Y nuestra carcasa acaba de atravesar el nivel 171. 527 00:23:08,229 --> 00:23:09,839 171 en los dientes. 528 00:23:09,970 --> 00:23:12,059 ALEX: Así que esto salió de la última primicia. 529 00:23:12,190 --> 00:23:13,626 Esto vino de 168. 530 00:23:13,756 --> 00:23:15,149 ¿Qué significa esta madera para ti? 531 00:23:15,280 --> 00:23:16,846 Si encontramos un montón, recuerda, 532 00:23:16,977 --> 00:23:18,805 Nadie bajó a 168. 533 00:23:18,935 --> 00:23:20,372 - Nadie. - Está bien. 534 00:23:20,502 --> 00:23:22,243 Entonces, si empezamos a encontrar un montón de esto, 535 00:23:22,374 --> 00:23:23,599 Empezábamos a emocionarnos bastante. 536 00:23:23,679 --> 00:23:24,767 Impresionante. 537 00:23:24,898 --> 00:23:26,378 Está bien. Seguiremos cavando. 538 00:23:26,508 --> 00:23:27,901 ALEX: Suena bien. 539 00:23:28,031 --> 00:23:29,381 NARRADOR: A medida que avanza la excavación 540 00:23:29,511 --> 00:23:31,905 <i>de TB-1 continúa en el área de Money Pit...</i> 541 00:23:33,515 --> 00:23:35,778 <i>más tarde esa tarde...</i> 542 00:23:35,909 --> 00:23:38,216 - MARTY: Señores. - LAIRD: Hola, chicos. 543 00:23:38,346 --> 00:23:39,354 NARRADOR: en la sala de guerra, 544 00:23:39,434 --> 00:23:40,914 Marty Lagina, 545 00:23:41,044 --> 00:23:42,829 Craig Tester y otros miembros 546 00:23:42,959 --> 00:23:45,310 del encuentro del equipo de Oak Island 547 00:23:45,440 --> 00:23:47,268 <i>vía videoconferencia con el reconocido</i> 548 00:23:47,399 --> 00:23:49,314 <i>gemólogo Jeffrey Bilgore</i> 549 00:23:49,444 --> 00:23:51,577 y John W. Ford Sr., 550 00:23:51,707 --> 00:23:55,885 <i>el director ejecutivo de la Asociación Americana de Comercio de Gemas.</i> 551 00:23:56,016 --> 00:23:57,322 Bienvenido a la sala de guerra. 552 00:23:57,452 --> 00:23:58,584 <i>Bueno, gracias.</i> 553 00:23:58,714 --> 00:24:00,803 - ¡Oh! - Oh... de ninguna manera. 554 00:24:00,934 --> 00:24:02,631 FIONA: ¡Guau! 555 00:24:02,762 --> 00:24:03,857 NARRADOR: John y Jeffrey han analizado 556 00:24:03,937 --> 00:24:05,417 <i>una piedra preciosa de vidrio</i> 557 00:24:05,547 --> 00:24:07,375 que el equipo encontró hace dos semanas 558 00:24:07,506 --> 00:24:11,031 <i>cerca de la misteriosa base redondeada del lote 5.</i> 559 00:24:11,161 --> 00:24:13,294 <i>Una base donde el equipo tiene</i> 560 00:24:13,425 --> 00:24:14,904 <i>no sólo descubierto</i> 561 00:24:15,035 --> 00:24:17,211 <i>mortero artificial que se adapta a los suelos</i> 562 00:24:17,342 --> 00:24:20,606 <i>desde más de 100 pies de profundidad en el área de Money Pit</i> 563 00:24:20,736 --> 00:24:22,390 <i>pero donde han encontrado</i> 564 00:24:22,521 --> 00:24:25,480 <i>Varios artefactos que se cree que datan de mediados del siglo XVIII</i> 565 00:24:25,611 --> 00:24:28,962 <i>incluida esta rara piedra preciosa de vidrio.</i> 566 00:24:30,137 --> 00:24:32,879 ¿Has visto otras piedras como ésta? 567 00:24:33,009 --> 00:24:34,837 Sí, he visto otras piedras como ésta. 568 00:24:34,968 --> 00:24:37,971 Pero lo significativo es el hecho 569 00:24:38,101 --> 00:24:39,929 <i>que fue encontrado en una isla de Nueva Escocia.</i> 570 00:24:41,888 --> 00:24:43,411 <i>Así que es muy interesante</i> 571 00:24:43,542 --> 00:24:45,152 <i>porque el origen del cristal es</i> 572 00:24:45,283 --> 00:24:46,893 De naturaleza europea. 573 00:24:47,023 --> 00:24:48,677 Podría ser de Inglaterra, Francia, 574 00:24:48,808 --> 00:24:50,810 <i>España, Portugal o Italia.</i> 575 00:24:50,940 --> 00:24:53,465 La investigación muestra que podría haberse hecho. 576 00:24:53,595 --> 00:24:57,817 <i>En algún momento entre 1730 y 1775.</i> 577 00:24:57,947 --> 00:24:59,427 Bueno. 578 00:24:59,558 --> 00:25:01,908 Eso es lo que también pensaron Laird y Emma. 579 00:25:02,038 --> 00:25:05,303 ¿Qué sería más tradicional para utilizar en algo así? 580 00:25:05,433 --> 00:25:07,827 <i>Podría haber sido de un objeto de adorno,</i> 581 00:25:07,957 --> 00:25:10,177 <i>cosido sobre una tela pesada.</i> 582 00:25:10,308 --> 00:25:12,484 <i>Un tipo ornamental de abrigo.</i> 583 00:25:12,614 --> 00:25:14,964 JEFFREY: Ciertamente, el tamaño. 584 00:25:15,095 --> 00:25:18,185 <i>y la pureza del material es inusual.</i> 585 00:25:18,316 --> 00:25:19,839 <i>Este es el tamaño de, ya sabes,</i> 586 00:25:19,969 --> 00:25:22,972 <i>un zafiro de ocho a diez quilates, un diamante de ocho quilates.</i> 587 00:25:23,103 --> 00:25:26,802 <i>Pero definitivamente es un simulador para parecerse a un diamante.</i> 588 00:25:26,933 --> 00:25:29,022 <i>Para que parezca que tienes algo de gran valor.</i> 589 00:25:29,152 --> 00:25:30,763 Bueno. 590 00:25:30,893 --> 00:25:32,678 Así que alguien realmente importante estaba en el Lote 5. 591 00:25:32,808 --> 00:25:34,168 MARTY: Alguien que importó, sí. 592 00:25:34,767 --> 00:25:36,725 <i>Siempre hemos pensado</i> 593 00:25:36,856 --> 00:25:38,604 <i>que incluso si el pozo de dinero es más simple de lo que pensamos,</i> 594 00:25:38,684 --> 00:25:40,512 Sin ninguna ingeniería compleja, 595 00:25:40,642 --> 00:25:43,906 Todavía se necesitaría un equipo de hombres para hacer eso. 596 00:25:44,037 --> 00:25:46,996 <i>Siempre nos preguntamos ¿dónde estaba el campamento?</i> 597 00:25:47,127 --> 00:25:49,179 ¿Dónde estaban estas personas mientras realizaban este trabajo? 598 00:25:49,259 --> 00:25:50,870 <i>Bueno, tal vez sea el lote 5.</i> 599 00:25:51,000 --> 00:25:53,655 <i>Esta pequeña joya sí indica</i> 600 00:25:53,786 --> 00:25:56,919 <i>que alguien con medios, riqueza, influencia,</i> 601 00:25:57,050 --> 00:26:00,836 Es casi seguro que estaba en el lote 5 y en la isla. 602 00:26:00,967 --> 00:26:02,584 <i>JOHN F.: El hecho de que tuviera estaño en los bordes,</i> 603 00:26:02,664 --> 00:26:05,014 <i>que es resistente al deslustre,</i> 604 00:26:05,145 --> 00:26:07,626 <i>es bastante significativo porque el estaño sería</i> 605 00:26:07,756 --> 00:26:09,018 <i>para una persona más noble.</i> 606 00:26:09,149 --> 00:26:11,151 Así que esto definitivamente no lo es. 607 00:26:11,281 --> 00:26:13,632 <i>algo que usa la persona promedio</i> 608 00:26:13,762 --> 00:26:15,285 <i>en el siglo XVIII.</i> 609 00:26:15,416 --> 00:26:17,897 JACK: Esto es más evidencia de que algunos 610 00:26:18,027 --> 00:26:21,291 Una persona muy prominente estuvo en Oak Island antes de Money Pit. 611 00:26:21,422 --> 00:26:23,032 - Sí. - JACK: ¿Hay algo más? 612 00:26:23,163 --> 00:26:25,426 que aún no hemos encontrado 613 00:26:25,557 --> 00:26:28,821 ¿Que esta persona importante estaba vigilando? 614 00:26:28,951 --> 00:26:30,823 ¿Quién era? 615 00:26:30,953 --> 00:26:33,521 JOHN F.: El hecho de que su singular gran tamaño 616 00:26:33,652 --> 00:26:35,523 <i>y la forma en que está, uh, sujetado y cortado,</i> 617 00:26:35,654 --> 00:26:38,134 <i>demuestra riqueza, nobleza,</i> 618 00:26:38,265 --> 00:26:41,399 <i>Parte de una medalla militar, posiblemente.</i> 619 00:26:42,225 --> 00:26:43,662 [se ríe] 620 00:26:43,792 --> 00:26:45,403 <i>Eso es genial.</i> 621 00:26:49,668 --> 00:26:50,582 NARRADOR: En la sala de guerra de Oak Island, 622 00:26:50,712 --> 00:26:51,887 <i>expertos en gemología</i> 623 00:26:52,018 --> 00:26:53,367 John W. Ford Sr. 624 00:26:53,498 --> 00:26:55,108 Y Jeffrey Bilgore tiene 625 00:26:55,238 --> 00:26:56,936 <i>Acaban de dar su evaluación</i> 626 00:26:57,066 --> 00:26:59,417 <i>que la joya de cristal se recuperó</i> 627 00:26:59,547 --> 00:27:01,854 <i>cerca de la característica circular en el lote 5</i> 628 00:27:01,984 --> 00:27:04,726 <i>no sólo se remonta a varias décadas</i> 629 00:27:04,857 --> 00:27:06,598 <i>antes del descubrimiento del Pozo del Dinero</i> 630 00:27:06,728 --> 00:27:09,078 <i>pero probablemente pertenecía a alguien</i> 631 00:27:09,209 --> 00:27:11,820 de la nobleza europea. 632 00:27:11,951 --> 00:27:14,040 <i>JOHN F.: Porque estaba hecho de hojalata,</i> 633 00:27:14,170 --> 00:27:16,564 <i>que es resistente al deslustre,</i> 634 00:27:16,695 --> 00:27:18,523 <i>Podría ser algo que sería</i> 635 00:27:18,653 --> 00:27:21,743 <i>sobre un oficial naval, eh, por estar en el mar y cosas así.</i> 636 00:27:26,531 --> 00:27:28,409 JACK: Pensando en las fechas y algunas de las teorías, 637 00:27:28,489 --> 00:27:32,406 Se supone que el duque de Anville estuvo en la zona en 1746, 638 00:27:32,537 --> 00:27:35,496 por lo que coincide con la fecha de la joya. 639 00:27:35,627 --> 00:27:38,107 Es muy posible. Sí. 640 00:27:38,238 --> 00:27:39,238 Ahi tienes. 641 00:27:42,068 --> 00:27:44,462 NARRADOR: En 2017, 642 00:27:44,592 --> 00:27:47,900 El historiador de Oak Island, Doug Crowell, descubrió 643 00:27:48,030 --> 00:27:50,250 <i>Parte de un diario de a bordo del siglo XVIII</i> 644 00:27:50,380 --> 00:27:52,905 <i>detallando un vasto entierro de tesoro</i> 645 00:27:53,035 --> 00:27:55,298 <i>en las cercanías de Oak Island.</i> 646 00:27:55,777 --> 00:27:58,476 <i>Se informó que el registro estaba conectado</i> 647 00:27:58,606 --> 00:28:01,391 <i>a la tripulación del Duc d'Anville...</i> 648 00:28:01,522 --> 00:28:03,655 <i>un noble y almirante francés</i> 649 00:28:03,785 --> 00:28:06,527 <i>que lideró un intento fallido de recuperación</i> 650 00:28:06,658 --> 00:28:10,444 <i>Nueva Escocia desde Inglaterra en septiembre de 1746.</i> 651 00:28:12,098 --> 00:28:14,143 Siempre es emocionante tener pequeños artefactos. 652 00:28:14,274 --> 00:28:15,710 Eso potencialmente podría significar mucho. 653 00:28:15,841 --> 00:28:17,146 Mmm-hmm. 654 00:28:17,277 --> 00:28:18,887 NARRADOR: ¿Es posible? 655 00:28:19,018 --> 00:28:21,063 <i>que el equipo ha descubierto una pista crítica</i> 656 00:28:21,194 --> 00:28:25,111 ¿Quién pudo haber creado la característica redonda del Lote 5? 657 00:28:25,241 --> 00:28:29,028 <i>¿Y quién quizás dejó un clavo de mediados del siglo XVIII?</i> 658 00:28:29,158 --> 00:28:31,813 ¿En lo profundo del área de Money Pit? 659 00:28:31,944 --> 00:28:34,990 <i>Y por último, ¿podría responder a la pregunta candente?</i> 660 00:28:35,121 --> 00:28:37,950 ¿Quién enterró la legendaria Bóveda Chappell? 661 00:28:38,080 --> 00:28:39,386 Esos son pensamientos intrigantes. 662 00:28:39,517 --> 00:28:40,953 CRAIG: Quiero decir, añade. 663 00:28:41,083 --> 00:28:43,303 <i>Solo un artefacto más que dice</i> 664 00:28:43,433 --> 00:28:46,306 <i>alguien o un grupo de personas importantes estaban</i> 665 00:28:46,436 --> 00:28:49,483 <i>en el lote 5 y tenemos que averiguar por qué.</i> 666 00:28:49,614 --> 00:28:52,573 Y también significa que podría haber mucho más ahí fuera. 667 00:28:52,704 --> 00:28:54,923 y no se va a encontrar a sí mismo, 668 00:28:55,054 --> 00:28:56,494 Así que vamos a volver al campo. 669 00:28:56,621 --> 00:28:58,194 - Muchas gracias. <i>- Es un placer.</i> 670 00:28:58,274 --> 00:28:59,841 Estamos encantados de participar. 671 00:28:59,972 --> 00:29:01,415 - JACK: Gracias, chicos. - LAIRD: Hasta luego. 672 00:29:01,495 --> 00:29:03,175 - EMMA: Gracias. - CHARLES: Gracias, chicos. 673 00:29:05,151 --> 00:29:07,066 NARRADOR: Más tarde esa tarde... 674 00:29:09,024 --> 00:29:11,200 <i>a medida que avanza la excavación de TB-1</i> 675 00:29:11,331 --> 00:29:12,854 <i>en el área de Money Pit...</i> 676 00:29:12,985 --> 00:29:14,385 JARED: Está saliendo más rock. 677 00:29:15,901 --> 00:29:17,424 Estamos atravesando. 678 00:29:17,555 --> 00:29:19,295 ALEX: Hola, chicos. 679 00:29:19,426 --> 00:29:20,869 - KATYA: Hola, chicos. - TOM: Hola, chicos. ¿Cómo están? 680 00:29:20,949 --> 00:29:22,262 - IAN: ¿Cómo va? - KATYA: Bien. 681 00:29:22,342 --> 00:29:24,039 Bienvenidos a otro gran interrogante. 682 00:29:24,170 --> 00:29:26,738 NARRADOR: El geocientífico Dr. Ian Spooner se une 683 00:29:26,868 --> 00:29:29,392 <i>Otros miembros del equipo en la región norte</i> 684 00:29:29,523 --> 00:29:30,872 del pantano. 685 00:29:31,003 --> 00:29:32,657 ¿Qué opinas? 686 00:29:32,787 --> 00:29:35,485 Hay un lado bastante claro y definido allí. 687 00:29:35,616 --> 00:29:37,139 Y lo mismo aquí. 688 00:29:37,270 --> 00:29:38,532 NARRADOR: Es la esperanza del equipo. 689 00:29:38,663 --> 00:29:42,449 <i>que el Dr. Spooner podrá verificar</i> 690 00:29:42,580 --> 00:29:45,278 <i>que la característica de adoquín que descubrieron hace un día es</i> 691 00:29:45,408 --> 00:29:47,889 <i>parte de un camino creado por el hombre.</i> 692 00:29:49,108 --> 00:29:51,197 GARY: Había un par de estacas afiladas. 693 00:29:51,327 --> 00:29:54,504 se encuentra allí abajo, justo al lado. 694 00:29:54,635 --> 00:29:56,768 - ALEX: ¿Qué tan grande? - Más o menos así de grande. 695 00:29:58,073 --> 00:29:59,952 Lo que siempre me interesa de estas funciones, 696 00:30:00,032 --> 00:30:01,823 habiéndolos observado durante los últimos tres años, 697 00:30:01,903 --> 00:30:03,209 ¿Es que estas grandes piedras son? 698 00:30:03,339 --> 00:30:05,000 Todo de un tamaño que pudiera ser manipulado por personas. 699 00:30:05,080 --> 00:30:06,604 Éste fue su camino. 700 00:30:08,475 --> 00:30:10,651 SCOTT: Estamos casi al límite. 701 00:30:10,782 --> 00:30:12,660 Nuevamente sólo tenemos una pequeña sección descubierta. 702 00:30:12,740 --> 00:30:14,481 En el lado sur, con el camino empedrado, 703 00:30:14,612 --> 00:30:17,136 Fue limpiado arqueológicamente 704 00:30:17,266 --> 00:30:19,617 para que puedas ver la estructura claramente. 705 00:30:19,747 --> 00:30:21,401 ALEX: Bueno, cortemos una sección entonces. 706 00:30:21,531 --> 00:30:23,229 ¿Por qué no? 707 00:30:23,359 --> 00:30:24,359 Estoy bien con eso. 708 00:30:25,666 --> 00:30:27,233 ALEX: Estoy pensando en esto como algo muy... 709 00:30:27,363 --> 00:30:30,236 forma específica de aplicar nuestros recursos arqueológicos 710 00:30:30,366 --> 00:30:32,630 <i>al desafío del pantano.</i> 711 00:30:32,760 --> 00:30:35,241 Y podemos, con suerte, 712 00:30:35,371 --> 00:30:37,069 <i>aplicar los resultados que obtengamos</i> 713 00:30:37,199 --> 00:30:39,071 <i>a cualquiera de estas otras características del pantano.</i> 714 00:30:39,201 --> 00:30:40,812 STEVE: Muy bien. Dicho esto, 715 00:30:40,942 --> 00:30:41,856 En realidad voy a tomar la información que tengo. 716 00:30:41,987 --> 00:30:43,067 De vuelta al centro de investigación 717 00:30:43,162 --> 00:30:45,077 y ver hacia dónde apunta. 718 00:30:45,207 --> 00:30:46,346 - ALEX: Cuéntanos qué se te ocurre. - Lo haremos. 719 00:30:46,426 --> 00:30:48,341 Muy bien. Gracias, chicos. 720 00:30:48,471 --> 00:30:49,603 LAIRD: Nos vemos luego. 721 00:30:51,387 --> 00:30:53,085 NARRADOR: A la mañana siguiente... 722 00:30:54,347 --> 00:30:55,870 RICK: Aplaudo a todos por tener... 723 00:30:56,001 --> 00:30:58,394 Creencia real en el trabajo en el pantano 724 00:30:58,525 --> 00:31:00,396 que hemos hecho hasta la fecha. 725 00:31:00,527 --> 00:31:02,094 NARRADOR: antes de volver a salir 726 00:31:02,224 --> 00:31:04,487 <i>Al área de Money Pit, Rick,</i> 727 00:31:04,618 --> 00:31:06,446 Marty, Craig 728 00:31:06,576 --> 00:31:09,057 <i>y otros miembros del equipo se están reuniendo</i> 729 00:31:09,188 --> 00:31:11,799 <i>con el topógrafo Steve Guptill en la sala de guerra.</i> 730 00:31:11,930 --> 00:31:14,497 Creo que el pantano es fundamental para comprender 731 00:31:14,628 --> 00:31:16,674 Este misterio increíblemente complejo 732 00:31:16,804 --> 00:31:19,024 Y se vuelve más complejo cada día. 733 00:31:19,154 --> 00:31:20,982 NARRADOR: Después de ingresar 734 00:31:21,113 --> 00:31:23,811 Los nuevos datos sobre las estacas de madera 735 00:31:23,942 --> 00:31:25,944 <i>y varios tramos del camino adoquinado</i> 736 00:31:26,074 --> 00:31:29,121 <i>que se han encontrado recientemente en el pantano,</i> 737 00:31:29,251 --> 00:31:31,210 Steve ha creado una encuesta digital 738 00:31:31,340 --> 00:31:35,127 <i>que también incluye otras características creadas por el hombre</i> 739 00:31:35,257 --> 00:31:37,520 <i>El equipo ha descubierto en el pantano salobre</i> 740 00:31:37,651 --> 00:31:39,697 <i>durante los últimos años.</i> 741 00:31:39,827 --> 00:31:43,091 Steve, creo que depende de ti explicarlo. 742 00:31:43,222 --> 00:31:45,703 Lo que encontramos y lo que podría significar. 743 00:31:45,833 --> 00:31:47,153 Comencemos con las líneas de encuesta. 744 00:31:48,053 --> 00:31:50,055 Creo que fuiste tú quien encontró los planos de Fred. 745 00:31:50,185 --> 00:31:51,578 una línea de estacas de reconocimiento. 746 00:31:51,709 --> 00:31:54,407 Probablemente estemos en 2018. 747 00:31:54,537 --> 00:31:58,193 Cavamos esta línea aquí y encontramos tres estacas. 748 00:31:58,324 --> 00:31:59,637 - MARTY: Sí. Así es, sí. - RICK: Lo recuerdo. 749 00:31:59,717 --> 00:32:00,942 - MARTY: Así es. - IAN: Claro. 750 00:32:01,022 --> 00:32:02,937 Luego vamos al día de ayer. 751 00:32:03,068 --> 00:32:05,548 Etiqueté tres de estas estacas de estudio. 752 00:32:05,679 --> 00:32:08,334 Como puedes ver, casi perfectamente en esa línea calculada, 753 00:32:08,464 --> 00:32:11,032 una línea recta de norte a sur. 754 00:32:11,163 --> 00:32:13,034 TOM: Estas cosas fueron escritas por una razón. 755 00:32:13,165 --> 00:32:14,862 Es consistente con un uso topográfico. 756 00:32:14,993 --> 00:32:16,211 STEVE: 100%. 757 00:32:18,605 --> 00:32:21,129 Bueno, si son puntos de referencia para algo, 758 00:32:21,260 --> 00:32:23,828 Definitivamente es una obra en construcción. 759 00:32:23,958 --> 00:32:26,526 Así que esto nos lleva directamente al camino empedrado. 760 00:32:26,656 --> 00:32:28,658 Aquí está el adoquín que encontramos ayer. 761 00:32:28,789 --> 00:32:30,835 Estas son las tres estacas que hemos examinado 762 00:32:30,965 --> 00:32:32,104 con ese terreno en la línea de reconocimiento. 763 00:32:32,184 --> 00:32:33,707 SCOTT: Correcto. 764 00:32:33,838 --> 00:32:35,491 STEVE: Así que proyecta eso hacia atrás, 765 00:32:35,622 --> 00:32:38,320 Parece que tiene relación con el camino empedrado. 766 00:32:38,451 --> 00:32:41,715 Que sale del camino de piedra y se dirige al oeste. 767 00:32:41,846 --> 00:32:43,282 El camino parece estar conectado 768 00:32:43,412 --> 00:32:44,936 a todo lo que encontramos. 769 00:32:45,066 --> 00:32:47,416 Si continuamos hacia el oeste y el noroeste, 770 00:32:47,547 --> 00:32:49,592 Entramos en el Ojo, 771 00:32:49,723 --> 00:32:52,160 Llegamos a esta plataforma de madera que encontramos este año. 772 00:32:52,291 --> 00:32:53,727 Bueno. 773 00:32:53,858 --> 00:32:55,947 Así que otra área en la que se proyecta es 774 00:32:56,077 --> 00:32:58,166 El adoquín encontrado junto a la bóveda. 775 00:32:58,297 --> 00:33:00,952 La pizarra cortada con los ladrillos. 776 00:33:01,082 --> 00:33:02,082 ¿Ah, de verdad? 777 00:33:03,476 --> 00:33:04,607 IAN: Entonces en esta etapa, 778 00:33:04,738 --> 00:33:06,044 Parece que todas estas características 779 00:33:06,174 --> 00:33:08,176 están vagamente conectados en el tiempo 780 00:33:08,307 --> 00:33:10,265 y ese período de tiempo es, uh, 781 00:33:10,396 --> 00:33:13,181 desde finales del siglo XVII hasta mediados del siglo XVIII, 782 00:33:13,312 --> 00:33:16,358 Y eso es mucho antes de que los investigadores 783 00:33:16,489 --> 00:33:18,056 Y en mi opinión, 784 00:33:18,186 --> 00:33:20,406 No eran agricultores, no eran pescadores. 785 00:33:20,536 --> 00:33:22,321 JACK: Basándonos en esas fechas, 786 00:33:22,451 --> 00:33:24,845 Es similar a algunas de las fechas que estamos recibiendo. 787 00:33:24,976 --> 00:33:27,500 - de la función Lote 5. - Sí. Sí. 788 00:33:27,630 --> 00:33:29,981 Estoy pensando que hay una conexión. 789 00:33:30,111 --> 00:33:32,331 al Pozo del Dinero, al Pantano y al Lote 5. 790 00:33:32,461 --> 00:33:35,725 Y que estaban realizando trabajos en toda la isla. 791 00:33:35,856 --> 00:33:36,896 MARTY: Eso es genial. 792 00:33:41,514 --> 00:33:42,954 NARRADOR: En la sala de guerra de Oak Island, 793 00:33:43,081 --> 00:33:47,215 El topógrafo Steve Guptill acaba de presentar al equipo. 794 00:33:47,346 --> 00:33:49,000 <i>con datos que les hacen creer</i> 795 00:33:49,130 --> 00:33:51,350 <i>que el camino empedrado,</i> 796 00:33:51,480 --> 00:33:53,308 <i>que el equipo ha desenterrado</i> 797 00:33:53,439 --> 00:33:55,876 <i>A lo largo del pantano se podría conectar,</i> 798 00:33:56,007 --> 00:33:58,705 <i>no sólo a las diversas características creadas por el hombre</i> 799 00:33:58,836 --> 00:34:02,361 Han descubierto una estructura similar a una bóveda vacía. 800 00:34:02,491 --> 00:34:04,493 <i>pero también podría haber sido creado</i> 801 00:34:04,624 --> 00:34:09,847 <i>servir como enlace directo entre el Lote 5 y el Pozo de Dinero.</i> 802 00:34:09,977 --> 00:34:11,725 ALEX: Creo que esto es bueno porque cuando descubrimos por primera vez 803 00:34:11,805 --> 00:34:13,894 Este adoquín en nuestra excavación del norte, 804 00:34:14,025 --> 00:34:15,940 Sospeché, bueno, tal vez esta sea la conexión. 805 00:34:16,070 --> 00:34:18,029 entre el camino empedrado y el lote 5. 806 00:34:19,334 --> 00:34:21,162 - Sí. - ALEX: Así que tenemos 807 00:34:21,293 --> 00:34:22,518 Un área bastante específica aquí donde podemos seguir cavando. 808 00:34:22,598 --> 00:34:24,165 y tratar de establecer esa conexión. 809 00:34:25,471 --> 00:34:28,953 Si proyectaras la línea más hacia el noroeste 810 00:34:29,083 --> 00:34:30,389 Podría llegar hasta el lote 5. 811 00:34:30,519 --> 00:34:31,519 MARTY: Genial. 812 00:34:32,913 --> 00:34:34,654 NARRADOR: ¿Podrían ayudar los hallazgos de Steve? 813 00:34:34,784 --> 00:34:38,136 <i>probar la sospecha previa del equipo</i> 814 00:34:38,266 --> 00:34:40,965 <i>que la base de piedra del lote 5 servía</i> 815 00:34:41,095 --> 00:34:44,316 <i>como escenario para una operación de ocultación</i> 816 00:34:44,446 --> 00:34:47,232 ¿Una o más bóvedas del tesoro en el Pozo del Dinero? 817 00:34:47,362 --> 00:34:50,670 ¿Y quizás también en el pantano? 818 00:34:50,800 --> 00:34:52,628 Quiero decir, en este punto, creo que tenemos... 819 00:34:52,759 --> 00:34:54,892 tantas fechas de 1700 que... 820 00:34:55,022 --> 00:34:56,502 Si, lo que sea que estuviera pasando 821 00:34:56,632 --> 00:34:57,945 En el lote 5 estaba sucediendo lo que ocurría en el pantano. 822 00:34:58,025 --> 00:34:59,555 Era lo que fuera que estaba pasando en el Pozo del Dinero. 823 00:34:59,635 --> 00:35:01,253 Quiero decir, encontramos las fechas en todas partes. 824 00:35:01,333 --> 00:35:03,509 Los años 1600 y 1700 parecen ser las fechas más consistentes. 825 00:35:03,639 --> 00:35:05,293 Encontramos en toda la isla. 826 00:35:05,424 --> 00:35:06,867 Y lo que sea que estuviera sucediendo en la isla, 827 00:35:06,947 --> 00:35:08,434 Creo que podemos empezar a reconstruirlo. 828 00:35:08,514 --> 00:35:10,516 que una gran parte de la construcción 829 00:35:10,646 --> 00:35:13,432 En Oak Island fue de 1680 a 1750. 830 00:35:13,562 --> 00:35:14,607 - Sí. - Sí. 831 00:35:15,869 --> 00:35:19,351 Es una tarea enorme 832 00:35:19,481 --> 00:35:23,703 Si estas características del adoquín están conectadas en el tiempo. 833 00:35:25,096 --> 00:35:27,446 <i>Obviamente, había una intención, había un propósito,</i> 834 00:35:27,576 --> 00:35:30,188 <i>y posiblemente una asociación</i> 835 00:35:30,318 --> 00:35:32,755 <i>con la expedición del duque de Anville,</i> 836 00:35:32,886 --> 00:35:35,933 <i>Pero aún queda mucho rompecabezas por resolver aquí.</i> 837 00:35:36,063 --> 00:35:37,935 Así que el trabajo debe continuar. 838 00:35:39,240 --> 00:35:40,938 Ahora existe esta creencia, 839 00:35:41,068 --> 00:35:42,896 Y espero que sea un bien y verdaderamente 840 00:35:43,027 --> 00:35:44,724 una creencia establecida en este punto, 841 00:35:44,854 --> 00:35:48,641 que es literalmente un misterio que abarca toda la isla. 842 00:35:51,122 --> 00:35:52,297 Y así es como lo necesitamos 843 00:35:52,427 --> 00:35:55,778 para mirar esto y tenemos que hacer 844 00:35:55,909 --> 00:35:58,607 actividades que son aisladas entre sí, 845 00:35:58,738 --> 00:36:00,268 es decir, las actividades en el Pozo del Dinero, 846 00:36:00,348 --> 00:36:01,697 las actividades en el Lote 5, 847 00:36:01,828 --> 00:36:03,308 las actividades en el drumlin oriental, 848 00:36:03,438 --> 00:36:05,397 las actividades en el pantano, 849 00:36:05,527 --> 00:36:08,226 En algún momento se fusionarán, se unirán. 850 00:36:08,356 --> 00:36:10,358 Buen informe, Steve. ¡Bien hecho! 851 00:36:10,489 --> 00:36:11,838 STEVE: Gracias, chicos. 852 00:36:11,969 --> 00:36:14,275 MARTY: Ahora sigamos. 853 00:36:15,581 --> 00:36:17,757 NARRADOR: Poco después de concluir su reunión... 854 00:36:19,106 --> 00:36:20,419 JARED: Simplemente no sé a dónde va. 855 00:36:20,499 --> 00:36:22,762 <i>Pero va a alguna parte.</i> 856 00:36:22,892 --> 00:36:24,771 VANESSA: Entonces no me gusta ahora que vuelva a pasar por la grúa. 857 00:36:24,851 --> 00:36:26,287 ¿Bien? 858 00:36:26,418 --> 00:36:27,854 Este colapso no se detiene. 859 00:36:29,290 --> 00:36:31,510 NARRADOR: Rick, Marty y Alex Lagina tienen 860 00:36:31,640 --> 00:36:35,209 <i>regresó apresuradamente al área de Money Pit</i> 861 00:36:35,340 --> 00:36:37,255 <i>después de ser alertado de que la tierra que lo rodea</i> 862 00:36:37,385 --> 00:36:39,083 <i>El eje TB-1 ha vuelto a</i> 863 00:36:39,213 --> 00:36:41,346 <i>comenzó a derrumbarse.</i> 864 00:36:41,476 --> 00:36:43,304 Coge otra cucharada de tierra. 865 00:36:43,435 --> 00:36:45,052 Necesitamos intentar conseguir más en ese agujero trasero, 866 00:36:45,132 --> 00:36:47,134 Está como a tres pies por debajo en la parte de atrás. 867 00:36:47,265 --> 00:36:48,744 MARTY: El canal de soluciones, 868 00:36:48,875 --> 00:36:50,442 que subyace a buena parte de esto, 869 00:36:50,572 --> 00:36:53,532 que es una estructura natural similar a una cueva, 870 00:36:53,662 --> 00:36:56,578 - Es más líquido de lo que pensábamos. - ¿A qué profundidad estamos? 871 00:36:56,709 --> 00:36:59,016 La excavación en realidad llegó hasta 179. 872 00:36:59,146 --> 00:37:00,626 Uh, los dientes están justo encima de eso, 873 00:37:00,756 --> 00:37:02,715 Así que incluso estamos cavando debajo de los dientes. 874 00:37:02,845 --> 00:37:06,240 NARRADOR: Después de encontrar por primera vez evidencia de que la TB-1 era... 875 00:37:06,371 --> 00:37:10,679 <i>descender hacia un vacío natural masivo o canal de solución</i> 876 00:37:10,810 --> 00:37:15,554 <i>a una profundidad de casi 165 pies, el equipo ha descubierto</i> 877 00:37:15,684 --> 00:37:20,037 <i>que la cavidad en el lecho rocoso, que ahora también puede contener</i> 878 00:37:20,167 --> 00:37:22,561 <i>La legendaria Bóveda Chappell alcanza profundidades</i> 879 00:37:22,691 --> 00:37:26,043 <i>de más de 200 pies bajo tierra.</i> 880 00:37:27,218 --> 00:37:29,002 MARTY: Estamos cediendo constantemente, 881 00:37:29,133 --> 00:37:31,185 Así que están preocupados desde el punto de vista de la seguridad. 882 00:37:31,265 --> 00:37:33,006 NARRADOR: Y aún más preocupante es 883 00:37:33,137 --> 00:37:36,140 <i>que está causando que los suelos debajo del pozo TB-1</i> 884 00:37:36,270 --> 00:37:40,579 <i>y cientos de toneladas de equipo pesado para ceder el paso.</i> 885 00:37:40,709 --> 00:37:43,408 Cada, ¿qué?, 30-40 minutos 886 00:37:43,538 --> 00:37:47,020 Nos detenemos para intentar mitigar el derrumbe. 887 00:37:47,151 --> 00:37:49,414 Pero ahora está empezando a volver a colarse bajo la grúa. 888 00:37:53,157 --> 00:37:54,774 ADAM: Está conduciendo hacia un colapso repentino. 889 00:37:54,854 --> 00:37:57,944 Sí, vamos a destruir este lugar. 890 00:38:00,077 --> 00:38:01,426 RICK: Eso no está bien. 891 00:38:06,648 --> 00:38:08,005 VANESSA: Habrá un componente de seguridad si se pone 892 00:38:08,085 --> 00:38:09,876 demasiado lejos debajo de la grúa como para que simplemente podamos decir "pare". 893 00:38:09,956 --> 00:38:12,219 NARRADOR: En el área de Money Pit, 894 00:38:12,350 --> 00:38:15,353 El pequeño colapso de tierra alrededor del pozo TB-1 895 00:38:15,483 --> 00:38:17,833 que comenzó a principios de esta semana 896 00:38:17,964 --> 00:38:20,662 <i>se ha vuelto cada vez más peligroso</i> 897 00:38:20,793 --> 00:38:23,274 <i>a medida que los cajones se hunden más</i> 898 00:38:23,404 --> 00:38:25,537 <i>en una enorme cavidad natural</i> 899 00:38:25,667 --> 00:38:28,888 <i>a más de 200 pies bajo tierra.</i> 900 00:38:29,018 --> 00:38:31,543 Si no podemos solucionar esto y estamos agravando un problema 901 00:38:31,673 --> 00:38:33,762 que realmente no entendemos, 902 00:38:33,893 --> 00:38:36,504 Tenemos que terminar aquí. 903 00:38:36,635 --> 00:38:39,072 - Sí. - MARTY: Yo digo que lo llamemos. 904 00:38:39,203 --> 00:38:40,559 No intentemos avanzar más la lata. 905 00:38:40,639 --> 00:38:42,479 Está bien. Oigo a los chicos encendiendo el oscilador. 906 00:38:42,597 --> 00:38:43,511 - Entonces déjame ir a contarles el plan. - ADAM: Sí. 907 00:38:43,642 --> 00:38:44,860 - MARTY: Sí. - Está bien. 908 00:38:44,991 --> 00:38:46,514 - ALEX: Gracias. - TERRY: Gracias. 909 00:38:46,645 --> 00:38:48,255 NARRADOR: Aunque el equipo ahora sospecha 910 00:38:48,386 --> 00:38:50,866 <i>que la legendaria Bóveda de Chappell pueda yacer</i> 911 00:38:50,997 --> 00:38:54,348 <i>En algún lugar del llamado canal de solución...</i> 912 00:38:54,479 --> 00:38:55,654 - ¡Hola, Gary! - ¡Gary! 913 00:38:56,959 --> 00:38:59,136 NARRADOR: Están seguros de que es ahora 914 00:38:59,266 --> 00:39:00,920 <i>demasiado peligroso perseguirlo</i> 915 00:39:01,050 --> 00:39:02,922 <i>en el pozo TB-1.</i> 916 00:39:03,052 --> 00:39:06,099 Ningún tesoro del mundo merece la pena comprometerse. 917 00:39:06,230 --> 00:39:07,231 la seguridad de alguien, 918 00:39:07,361 --> 00:39:09,146 Y como dije, 919 00:39:09,276 --> 00:39:11,322 de cada situación negativa, 920 00:39:11,452 --> 00:39:12,758 Aprenderás algo de ello, 921 00:39:12,888 --> 00:39:13,940 Y aprendimos algunas cosas de ello. 922 00:39:14,020 --> 00:39:15,761 Sí. 923 00:39:15,891 --> 00:39:18,111 Creo que todos estamos de acuerdo con una simple verdad, 924 00:39:18,242 --> 00:39:20,562 Que la Bóveda Chappell... y todavía creo que está aquí... 925 00:39:20,679 --> 00:39:22,420 Podría haber caído a esas profundidades 926 00:39:22,550 --> 00:39:24,987 en el canal de soluciones, y algunos de nosotros no lo hicimos 927 00:39:25,118 --> 00:39:28,077 No creas necesariamente eso antes de poner esto abajo. 928 00:39:28,208 --> 00:39:29,383 Bien. 929 00:39:29,514 --> 00:39:31,037 MARTY: Nuestra incapacidad 930 00:39:31,168 --> 00:39:33,082 <i>Terminar TB-1 me lleva a la conclusión</i> 931 00:39:33,213 --> 00:39:35,389 <i>para que seamos</i> 932 00:39:35,520 --> 00:39:38,566 <i>pasando por alto por completo lo que le pasó a este tesoro.</i> 933 00:39:38,697 --> 00:39:43,528 Si el canal de solución puede aceptar cien yardas de roca 934 00:39:43,658 --> 00:39:47,401 y arena y grava así en un día, 935 00:39:47,532 --> 00:39:50,361 ¿Por qué no pudo absorber completamente el tesoro? 936 00:39:50,491 --> 00:39:52,798 <i>Nunca pensé que eso fuera posible antes.</i> 937 00:39:52,928 --> 00:39:55,104 JARED: Eso se ve bastante bien. 938 00:39:55,235 --> 00:39:58,064 RICK: Hay un vacío a gran profundidad. 939 00:39:58,195 --> 00:40:00,588 ¿Es ahí donde se esconde el tesoro? 940 00:40:00,719 --> 00:40:04,288 Es posible, pero todavía tenemos margen de maniobra. 941 00:40:04,418 --> 00:40:06,855 <i>La ubicación de las próximas latas será importante,</i> 942 00:40:06,986 --> 00:40:08,640 <i>pero quiero asegurarme</i> 943 00:40:08,770 --> 00:40:11,904 <i>que bajemos y volvamos a subir sanos y salvos.</i> 944 00:40:12,034 --> 00:40:14,776 Así que mi esperanza es que Vanessa 945 00:40:14,907 --> 00:40:16,865 <i>y su equipo de ROC puede estabilizar el área,</i> 946 00:40:16,996 --> 00:40:19,390 <i>y continuar la excavación.</i> 947 00:40:19,520 --> 00:40:21,348 Seguimos siendo verdaderos creyentes. 948 00:40:21,479 --> 00:40:24,090 Espero que podamos escribir lo siguiente. 949 00:40:24,221 --> 00:40:27,006 Será "más te vale creerlo". 950 00:40:27,136 --> 00:40:29,269 - BILLY: Sí. Exactamente. - ALEX: Entonces tal vez deberíamos 951 00:40:29,400 --> 00:40:31,663 reunirse en la sala de guerra y hablar sobre un nuevo plan. 952 00:40:31,793 --> 00:40:33,360 Esa es una muy buena idea 953 00:40:33,491 --> 00:40:35,406 RICK: Siempre adelante. 954 00:40:35,536 --> 00:40:38,060 NARRADOR: A pesar de un revés devastador, 955 00:40:38,191 --> 00:40:42,369 Rick, Marty y su equipo siguen decididos. 956 00:40:42,500 --> 00:40:47,418 <i>que pueden y resolverán este misterio de 230 años.</i> 957 00:40:48,854 --> 00:40:51,248 <i>Porque a pesar de las legendarias riquezas</i> 958 00:40:51,378 --> 00:40:53,162 <i>se les escapó de las manos</i> 959 00:40:53,293 --> 00:40:54,990 El equipo ha desenterrado 960 00:40:55,121 --> 00:40:57,602 <i>Pistas más críticas sobre dónde se encuentran...</i> 961 00:40:58,864 --> 00:41:01,606 <i>y quizás quién los depositó.</i> 962 00:41:02,911 --> 00:41:05,131 ¿Pueden idear una solución? 963 00:41:05,262 --> 00:41:08,090 ¿Qué los llevará a la bóveda y a las respuestas definitivas? 964 00:41:09,353 --> 00:41:12,704 <i>Solo el tiempo, una nueva estrategia audaz</i> 965 00:41:12,834 --> 00:41:16,273 <i>Y cavando lo dirán.</i> 966 00:41:18,753 --> 00:41:21,756 <i>La próxima vez en</i> La maldición de Oak Island... 967 00:41:21,887 --> 00:41:24,047 Creo que nuestro próximo objetivo es lo que llamamos la cueva de Aladino. 968 00:41:24,150 --> 00:41:25,412 Muy bien, aquí vamos. 969 00:41:25,543 --> 00:41:27,022 RICK: Es un genio en una lámpara. 970 00:41:27,153 --> 00:41:28,553 y todos tus deseos serán concedidos. 971 00:41:28,633 --> 00:41:29,242 JACK: Parece que hay algo aquí. 972 00:41:29,373 --> 00:41:30,548 KATYA: Oh, vaya. 973 00:41:30,678 --> 00:41:32,463 Mira la cabeza de esa cosa. 974 00:41:32,593 --> 00:41:35,509 Eso podría haber salido fácilmente de un cofre del tesoro. 975 00:41:35,640 --> 00:41:37,816 Estos dientes están listos para morder algo de oro. 976 00:41:37,946 --> 00:41:39,296 - [risas] - Me encanta. 977 00:41:39,426 --> 00:41:40,869 Creo que estamos atravesando la cueva. 978 00:41:40,949 --> 00:41:42,299 Aceptar. 979 00:41:42,429 --> 00:41:43,524 VANESSA: Estamos chocando con algo, ¿verdad? 980 00:41:43,604 --> 00:41:44,475 GARY: Esto podría ser lo más importante. 981 00:41:44,605 --> 00:41:45,650 El golpe de martillo en la historia. 982 00:41:47,129 --> 00:41:49,727 <font color="#ffff00">>>>oakislandtk<<<<<</font> <font color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font> 982 00:41:50,305 --> 00:42:50,673 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-