"A Little Princess Sara" Rottei no bôken
ID | 13192884 |
---|---|
Movie Name | "A Little Princess Sara" Rottei no bôken |
Release Name | 1x16.Lottie's Adventure.ロッティの冒険.mkv |
Year | 1985 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 6847834 |
Format | srt |
1
00:00:00,512 --> 00:00:06,652
<i>♫ Sara...
♫ Sara...</i>
2
00:00:06,752 --> 00:00:13,980
<b><u>Mała Księżniczka</u></b>
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
4
00:00:25,536 --> 00:00:28,291
<i>♫ Przybyła z Indii
♫ nad Tamizy mglisty brzeg</i>
5
00:00:28,466 --> 00:00:31,886
<i>♫ Sara mała księżniczka</i>
6
00:00:31,979 --> 00:00:35,175
<i>♫ Podróżą się w daleki zachwycała się</i>
7
00:00:35,371 --> 00:00:37,927
<i>♫ jak słońcem ptak</i>
8
00:00:38,091 --> 00:00:41,607
<i>♫ Poplątał nagle drogi szczęścia ślepy los</i>
9
00:00:41,739 --> 00:00:45,031
<i>♫ Sarze małej księżniczce</i>
10
00:00:45,087 --> 00:00:50,427
<i>♫ Z przeciwnościam walczyć kazał dzień i noc
♫ iść wciąż pod wiatr</i>
11
00:00:50,527 --> 00:00:52,795
<i>♫ Saro!</i>
12
00:00:52,927 --> 00:00:57,403
<i>♫ Jesteśm z tobą
♫ przez wszystkie trudne dni...</i>
13
00:00:57,491 --> 00:00:59,119
<i>♫ Sarze</i>
14
00:00:59,264 --> 00:01:03,740
<i>♫ księżniczce małej
♫ dużo potrzeba sił</i>
15
00:01:03,763 --> 00:01:06,959
<i>♫ Przybyła z Indii
♫ nad Tamizy mglisty brzeg</i>
16
00:01:07,027 --> 00:01:10,127
<i>♫ Sara mała księżniczka</i>
17
00:01:10,195 --> 00:01:12,335
<i>♫ pokonasz przeciwności
♫ Saro</i>
18
00:01:12,371 --> 00:01:13,359
<i>♫ gdy wiesz, że</i>
19
00:01:13,331 --> 00:01:19,598
<i>♫ kochamy cię...</i>
20
00:01:21,418 --> 00:01:27,874
<b><u>Przygody Lotty</u></b>
21
00:01:48,866 --> 00:01:51,870
Co tu robicie obijając się!
22
00:01:52,194 --> 00:01:55,518
Czemu już nie sprzątacie pokoje panienek?
23
00:01:55,682 --> 00:01:56,862
Dobrze
24
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Już!
25
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Chodź szybciej.
26
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Zaczekajcie na mnie.
27
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Gdzie moja książka?
28
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
O jeżała tutaj.
29
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Zniknęła, ktoś zabrał moją książkę.
30
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Lindo, zapnij mi fartuszek.
31
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Lotto, przestań płacać.
32
00:02:23,000 --> 00:02:28,000
O, taka jesteś mądra. Nie mogę znaleźć książki.
33
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
I tak, nie ruszaj, to są moje rzeczy. Kto ci pozwolił?
34
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Szukam książki.
35
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Zostaw, to jest moja książka.
36
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Wcale nie twoja, tylko moja.
37
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Jana, my już idziemy.
38
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
O, zaczekajcie.
To moja książka.
39
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Zabrałaś jej książkę?
40
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Tak, zabrała moją książkę.
41
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
Nieprawda, możesz sprawdzić, jest podpisana.
42
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Zginęła mi, zginęła mi moja książka.
43
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Kto tak płacze?
44
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Lotta.
45
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Zginęła mi książka.
46
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Przestań, wraszcie ryczeć, lepiej jej poszukaj.
47
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
Znalazłam, ale Jana mi zabrała.
48
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Kłamiesz, to była książka Jany.
49
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Jeśli swoją byś odłożyła na miejsce, nie musiałabyś jej teraz szukać.
50
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Pomogę jej znaleźć.
51
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Nie.
52
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Myślisz, że nie powinnam się wtrącać?
53
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Tak?
54
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Sara przyszła.
55
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Moja Lotto.
56
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Gdzie ty byłaś?
57
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Lotto, proszę natychmiast od niej odejdź.
58
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Mam powiedzieć panie Minchin.
59
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Proszę, pomóż mi szukać.
60
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Zginęła mi książka.
61
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Dobrze, ale nie wiem czy...
62
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Co to wszystko ma znaczyć.
63
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
No bo Lotta zgubiła książkę i...
64
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Co? Zgubiła książkę?
65
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
No i co? Czy jej nigdzie nie znalazłyście?
66
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
To znaczy, że niedokładnie sprzątacie.
67
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Żeby mi to było ostatni raz.
68
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Tak.
69
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Lawinio.
70
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Słucham.
71
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Już późno weź Lotte i idźcie do klasy.
72
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Dobrze.
73
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Chodźcie ze mną.
74
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Już dawno po dzwonku.
75
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Ja chcę do Sary.
76
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Nie rycz.
77
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Chodź.
78
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Becky, bierz się do sprzątania.
79
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Dobrze.
80
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
A ty, chodź do mojego gabinetu.
81
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Tak.
82
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Domyślasz się o co mam pretensję?
83
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Domyślasz się?
84
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Tak.
85
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Powtarzam ci jeszcze raz.
86
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
W żadnym wypadku nie wolno ci kontaktować się z panienkami.
87
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Nie należysz już do ich grona.
88
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Pamiętaj.
89
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Służbie nie wolno wtrącać się do spraw moich wychowanków.
90
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
To wbrew regulaminowi pensji.
91
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Jak myślisz?
92
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Od kogo jesteś zależna?
93
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Kto łoży na twoje wyżywienie i utrzymanie?
94
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Co? Przemyśl sobie to wszystko i radzę ci.
95
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Trzymaj się z dala od panienek.
96
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Zrozumiałaś?
97
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Tak, panno Minchin.
98
00:05:14,048 --> 00:05:15,452
Ooo..
99
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
A...
100
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Czego chcesz?
101
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Siostro.
102
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Byłaś chyba dla niej nazbyt surowa.
103
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Tak myślisz?
104
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Ta mała całkiem sobie dobrze radzi.
105
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Dzielnie znosi zmianę w swoim położeniu.
106
00:05:41,000 --> 00:05:46,000
W zeszłym tygodniu Molly i James wysłali ją po raz pierwszy po zakupy.
107
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Bardzo dobrze się spisała.
108
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Amelio.
109
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Nie ma powodu, żeby traktować ją wyjątkowo.
110
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Ale droga siostro.
111
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
Jest nędzarką i na dodatek nie ma krewnych ani znajomych.
112
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
No tak, ale może mieć do nas żal, że tak nagle...
113
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
Jeśli może mieć żal, to nie do nas, lecz do swojego ojca.
114
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
To ojciec ją przyzwyczaił do życia w luksusie
115
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
i to on ją pozbawił majątku.
116
00:06:21,704 --> 00:06:23,704
Och, ta Lotta.
117
00:06:23,704 --> 00:06:25,184
Ależ ma bałagan.
118
00:06:25,280 --> 00:06:28,280
Nie dziwię się, że nic nie może znaleźć.
119
00:06:39,878 --> 00:06:42,009
Wcale się nie dziwię, że jej nie znalazła?
120
00:06:45,904 --> 00:06:46,904
Rozumiem Lotto.
121
00:06:46,880 --> 00:06:48,000
Sara by chciała, ale przecież jej nie wolno.
122
00:06:49,376 --> 00:06:50,760
No to zrób coś.
123
00:06:50,856 --> 00:06:52,768
Mówiłeś, że jesteś jej najlepszą przyjaciółką.
124
00:06:52,832 --> 00:06:55,832
Tak, ale nie wiem czy sobie życzy.
125
00:06:55,768 --> 00:06:58,032
My się bawiłyśmy, że Sara jest moją mamą.
126
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
To dlaczego teraz nie chciała mi pomóc?
127
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Nie chciała nawet ze mną rozmawiać.
128
00:07:04,992 --> 00:07:06,978
Nie dlatego, że nie chciała jej nie wolno z tobą rozmawiać.
129
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Dlaczego?
130
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Po prostu dlatego, że jest goła.
131
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Co to znaczy goła?
132
00:07:14,080 --> 00:07:15,288
Nie ma ani pęsa ty guptasie.
133
00:07:15,352 --> 00:07:17,352
Musi nam usługiwać.
134
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Inaczej nie miałaby co jeść.
135
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Nie ma nawet tyle, żeby płacić za naukę.
136
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
Myślałaś, że dlaczego wyniosła się na to wstrętne pod dasze?
137
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
Sara pomaga teraz w kuchni przez cały dzień.
138
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Jak trzeba robi zakupy, zmywa naczynia
139
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
no i sprząta nasze pokoje.
140
00:07:34,656 --> 00:07:35,888
Nie masz o kim mówić?
141
00:07:35,792 --> 00:07:36,960
Lotta pytała, to jej powiedziałam.
142
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
Nie ma sensu tej małej czegokolwiek mówić.
143
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
I tak niczego nie zrozumie.
144
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Lotto, panienko, nie wolno tu wchodzić.
145
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Przyszłam do Sary.
146
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
Panienka Sara poszła na targ po warzywa.
147
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Czego panienka chce od Sary?
148
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Chciałam z nią porozmawiać.
149
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
To jest moja mama.
150
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Co też panienka wygaduje.
151
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Proszę wracać do bawialni.
152
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Panna Minchin się rozgniewa, jak tu panienkę zobaczy.
153
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Odprowadź panienkę do pokoju.
154
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
Chodźmy, tutaj nie wolno się bawić.
155
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Już idę, ale powiedz jej, że tutaj byłam.
156
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Bardzo się chce z nią zobaczyć.
157
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Dobrze, powiem.
158
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Peter, zanieś ten bukiet.
159
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Zapytaj, kiedy znów przesłać kwiaty.
160
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Dobrze.
161
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Panienka.
162
00:09:06,180 --> 00:09:08,180
Panienko, proszę poczekać.
163
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
Peter, pomagasz cioci i odnosisz kwiaty?
164
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Tak.
165
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
Ten jest najładniejszy.
166
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
To dla mnie?
167
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Tak, panienko.
168
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Dziękuję ci.
169
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Ale do kogo mówisz panienko?
170
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
No, jak to panienko?
171
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Ale ze mnie gapa.
172
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Miałem przecież mówić Sara.
173
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Peter.
174
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Co?
175
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
To bardzo miłe, że chcesz mi pomóc, ale masz przecież swoją pracę.
176
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Zdążę zrobić jedno i drugie.
177
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Peter, pośpiesz się, pani czeka.
178
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Dobrze.
179
00:09:46,984 --> 00:09:48,984
Och, Peter.
180
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Czemu mi przeszkadzasz, Amelio?
181
00:09:53,000 --> 00:09:58,000
Droga siostro, muszę ci powiedzieć, że Sara doskonale sobie radzi.
182
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Pokaż, nie.
183
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Sara idzie.
184
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Mamo Saro.
185
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Mamo Saro.
186
00:10:21,049 --> 00:10:23,200
Lotto!
187
00:10:23,499 --> 00:10:25,499
Co ty wyprawiasz?
188
00:10:25,600 --> 00:10:28,600
Natychmiast wracaj na miejsce i kończ rysunek!
189
00:10:36,064 --> 00:10:38,064
No już bierz się do malowania.
190
00:10:38,032 --> 00:10:40,032
Co to miało być?
191
00:10:49,707 --> 00:10:52,103
Uhm...
192
00:10:54,524 --> 00:10:58,524
Co ci się znowu stało?
193
00:11:45,850 --> 00:11:47,446
Mam cię...
194
00:12:01,346 --> 00:12:02,654
Aaa...
195
00:12:02,818 --> 00:12:04,446
Na pomoc!
196
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Mamo Saro!
197
00:12:19,266 --> 00:12:21,359
Aaa...
198
00:13:40,400 --> 00:13:42,432
Mamo Saro?
199
00:13:42,489 --> 00:13:43,765
Aaa...
200
00:13:52,121 --> 00:13:54,453
Miau!
201
00:14:16,217 --> 00:14:18,389
Cii...
202
00:14:22,304 --> 00:14:25,072
Zaprowadź mnie kotku do Sary.
203
00:14:55,125 --> 00:14:56,421
Mamo Saro?
204
00:15:03,025 --> 00:15:05,025
Dzień dobry, szczurku.
205
00:15:09,360 --> 00:15:13,360
Nie bój się, chcę się z tobą zaprzyjaźnić.
206
00:15:17,732 --> 00:15:20,602
Aaa...
207
00:15:20,660 --> 00:15:25,000
Nie boję się, nie, nie boję się, nic, a nic, a...
208
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
Wcale się nie boję. Gdzie jesteś, Saro?
209
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Aaa, wcale się nie boję?
210
00:15:32,000 --> 00:15:37,000
Nie, nie, nie boję się nic, a nic nie boję.
211
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
A, nie.
212
00:15:43,408 --> 00:15:45,408
A...
213
00:15:57,680 --> 00:16:00,000
Saro, gdzie jesteś?
214
00:16:05,624 --> 00:16:09,000
A... Mamo Saro!
215
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Mamo Saro!
216
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Mamo Saro?
217
00:16:20,047 --> 00:16:21,739
Oj, Aaa...
218
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Mamo Saro!
219
00:16:27,000 --> 00:16:29,728
Mamo Saro!
220
00:16:30,000 --> 00:16:33,664
Saro!
221
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Lotto!
222
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Jesteś!
223
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Lotto!
224
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Jak to dobrze?
225
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Jak to nie płacz?
226
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Dobrze, że jesteś, tak się stęskniłam za tobą!
227
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Proszę, uspokój się!
228
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
O, co się stało?
229
00:16:59,096 --> 00:17:01,096
Lotta tutaj przyszła.
230
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Sama po ciemku.
231
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Oj, co będzie, jak panna Minchin zobaczy?
232
00:17:05,000 --> 00:17:10,000
Jak panienka Lotta się uspokoi, odprowadzę ją do pokoju, zanim ktokolwiek się dowie.
233
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Nie, ja nie chcę zostanę z tobą!
234
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Dobrze, zostaniesz, tylko już nie płacz.
235
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
Uspokój się, bo ściągniesz tutaj pannę Minchin.
236
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
Już ci powiedziałam, zgadzam się, żebyś dzisiaj spała ze mną.
237
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Mamo Saro!
238
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Ależ panienko!
239
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
Wiem, co robię, Beki. Najwyżej mogę zostać ukarana.
240
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Dobre?
241
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Och, tak, bardzo dobre.
242
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Bałam się, czy ci będzie smakowało.
243
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
Kiedyś Becky była głodna, więc pomyślałam, że może i ty jesteś głodna.
244
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Jesteś taka dobra.
245
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
No i co, podoba ci się tu?
246
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Nie wiem.
247
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Wiesz co, zamknij oczy.
248
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
O, tak.
249
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Zamknęłam.
250
00:18:17,000 --> 00:18:21,000
Ściany tego pokoju są kolorowe, jak wiosna.
251
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Na ścianie wisi portret dziewczynki.
252
00:18:24,000 --> 00:18:31,000
Stół jest przykryty białą, haftowaną serwetą i stoi na nim wielki bukiet kwiatów.
253
00:18:31,000 --> 00:18:35,000
A pod ścianą w bibliotece jest pełno ciekawych książek.
254
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
W oknie wiszą beżowe.
255
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Aksamitne zasłony w kwiatki.
256
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Brawo!
257
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
A na podłodze leży gruby, puszysty dywan.
258
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Jest ładny.
259
00:18:51,000 --> 00:18:54,184
Aaa... to szczur ja się boję.
260
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Nie bój się.
261
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Poczuł ciastka, przeszedł po okruchy.
262
00:19:07,000 --> 00:19:11,952
Chodź tutaj szczurku masz, to prezent od Lotty.
263
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
O, pewnie jeszcze chcę.
264
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Zobaczymy, dam mu swoje.
265
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
Choć szczurku, nie zrobimy ci krzywdy, nie bój się.
266
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
No choć, na co czekasz?
267
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
On rozumie, co ty mówisz?
268
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Nie wiem.
269
00:19:39,000 --> 00:19:44,000
Ale jeśli będziesz dla niego miła, to na pewno nie zrobi ci krzywdy.
270
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Proszę bardzo, masz, tutaj jest ciasteczko.
271
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Najlepiej połóż je na podłodze.
272
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Dobrze.
273
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Masz, to, to dla ciebie.
274
00:19:57,080 --> 00:19:59,080
Ajajaj!
275
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Jaką, on ma dużą rodzinę.
276
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Słuchaj, może nadamy szczurkowi jakieś imię?
277
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Dobrze.
278
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Ale jakie?
279
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Sama nie wiem, może...
280
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Na przykład Mel.
281
00:20:36,000 --> 00:20:37,200
Mel?
282
00:20:37,264 --> 00:20:38,656
Mel?
283
00:20:38,784 --> 00:20:40,240
To skrót, oto Melhizedeka.
284
00:20:40,500 --> 00:20:42,500
Tak miał na imię bohater książki.
285
00:20:42,500 --> 00:20:44,500
Którą kupił mi tatuś.
286
00:20:44,500 --> 00:20:46,500
Od tej pory będziesz Mel.
287
00:20:46,500 --> 00:20:48,500
Mel.
288
00:20:48,500 --> 00:20:50,500
Zapamiętasz sobie?
289
00:20:50,500 --> 00:20:52,500
Mel!
290
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
Mel!
291
00:20:54,500 --> 00:20:56,500
Zapamiętaj, to twoje imię.
292
00:21:02,500 --> 00:21:04,500
Zjadły wszystko widziałaś?
293
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
Dzień dobry.
294
00:21:21,500 --> 00:21:23,500
Dzień dobry.
295
00:21:23,500 --> 00:21:25,500
Powiem ci, co tu robię.
296
00:21:25,500 --> 00:21:27,500
Co dzień rano patrzę na Londyn
297
00:21:27,500 --> 00:21:29,500
i witam się z ptakami.
298
00:21:29,500 --> 00:21:31,500
Widzaćz tamtąd Londyn?
299
00:21:31,500 --> 00:21:33,500
Tak.
300
00:21:33,500 --> 00:21:35,500
Chodź zobacz.
301
00:21:35,500 --> 00:21:37,500
O!
302
00:21:37,500 --> 00:21:39,500
O!
303
00:21:39,500 --> 00:21:41,500
Jak pięknie!
304
00:21:41,500 --> 00:21:43,500
Lotto, podej rączkę.
305
00:21:43,500 --> 00:21:45,500
Co to jest?
306
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
Okruszki na śniadanie dla ptaków.
307
00:21:47,500 --> 00:21:50,396
Widzisz, jak zgłodniały po nocy?
308
00:21:51,388 --> 00:21:53,388
Rzuć im to.
309
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
Chodźcie tutaj!
310
00:21:55,500 --> 00:21:57,500
Mam to dla was śniadanie!
311
00:22:03,500 --> 00:22:05,500
Macie!
312
00:22:11,500 --> 00:22:13,500
Ja też od dziś będę zbierała okruszki chleba.
313
00:22:13,500 --> 00:22:15,500
A dla Mela i jego rodziny
314
00:22:15,500 --> 00:22:17,500
będę odkładała ciasteczko.
315
00:22:37,538 --> 00:22:38,782
Miau!
316
00:22:41,986 --> 00:22:43,454
Cii...
317
00:23:19,500 --> 00:23:21,500
Połóż się jeszcze.
Dobrze.
318
00:23:38,281 --> 00:23:45,281
Kochana Lotta. Jakże dodało mi chęć do życia to, że tak się za mną ztęskniła.
319
00:23:56,726 --> 00:23:59,922
Pewnej nocy cała rodzina myszy Mela przyszła z wizytą.
320
00:24:00,246 --> 00:24:04,754
A następnego dnia, z powodu Mela Ermengarda została ukarana.
321
00:24:06,302 --> 00:24:07,852
Nastepnym razem w "Małej księżniczce"!
322
00:24:08,392 --> 00:24:09,522
"Mój mały przyjaciel Mel"
323
00:24:09,642 --> 00:24:10,352
Oglądajcie!
324
00:24:15,010 --> 00:24:21,007
wersja polska "Studio Opracowań Dźwiękowych
w Łodzi" reżyseria Maria Horodecka
325
00:24:21,090 --> 00:24:22,627
dialogi Krystyna Kotecka i Elżbieta Włodarczyk
326
00:24:22,710 --> 00:24:27,137
dźwięk Marek Dubowski
montaż Teresa Ozga i Marek Dubowski
327
00:24:27,220 --> 00:24:33,607
kierownictwo produkcji Zdzisława Kowalewska
wystąpili Sara: Barbara Marszałek
328
00:24:33,690 --> 00:24:40,420
panna Minchin: Gabriela Sarnecka
Becky: Małgorzata Jakubowska
panna Amelia: Wiesława Grochowska
329
00:24:40,520 --> 00:24:44,167
Peter: Anna Bojarska
Lawinia: Teresa Makarska
330
00:24:44,320 --> 00:24:48,227
Lotta: Aleksandra Gałaj
Molly: Barbara Dzido
James: Jarosław Pilarski
331
00:24:48,310 --> 00:24:51,127
oraz Róża Hrabelska
332
00:24:51,210 --> 00:24:57,707
Hanna Molenda, Barbara Olszańska,
Mieczysław Antoni Gajda,
Jan Hencz, Andrzej Herdel
333
00:24:57,790 --> 00:25:01,237
Piotr Krukowski, Mariusz Siudziński
i inni...
334
00:25:01,320 --> 00:25:04,007
piosenkę tytułową skomponował Piotr Hertel do słów
335
00:25:04,090 --> 00:25:07,467
Piotra Słowikowskiego
śpiewała Basia Dubowska
335
00:25:08,305 --> 00:26:08,730
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm