"A Little Princess Sara" Rottei no bôken

ID13192884
Movie Name"A Little Princess Sara" Rottei no bôken
Release Name1x16.Lottie's Adventure.ロッティの冒険.mkv
Year1985
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID6847834
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,512 --> 00:00:06,652 <i>♫ Sara... ♫ Sara...</i> 2 00:00:06,752 --> 00:00:13,980 <b><u>Mała Księżniczka</u></b> 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 4 00:00:25,536 --> 00:00:28,291 <i>♫ Przybyła z Indii ♫ nad Tamizy mglisty brzeg</i> 5 00:00:28,466 --> 00:00:31,886 <i>♫ Sara mała księżniczka</i> 6 00:00:31,979 --> 00:00:35,175 <i>♫ Podróżą się w daleki zachwycała się</i> 7 00:00:35,371 --> 00:00:37,927 <i>♫ jak słońcem ptak</i> 8 00:00:38,091 --> 00:00:41,607 <i>♫ Poplątał nagle drogi szczęścia ślepy los</i> 9 00:00:41,739 --> 00:00:45,031 <i>♫ Sarze małej księżniczce</i> 10 00:00:45,087 --> 00:00:50,427 <i>♫ Z przeciwnościam walczyć kazał dzień i noc ♫ iść wciąż pod wiatr</i> 11 00:00:50,527 --> 00:00:52,795 <i>♫ Saro!</i> 12 00:00:52,927 --> 00:00:57,403 <i>♫ Jesteśm z tobą ♫ przez wszystkie trudne dni...</i> 13 00:00:57,491 --> 00:00:59,119 <i>♫ Sarze</i> 14 00:00:59,264 --> 00:01:03,740 <i>♫ księżniczce małej ♫ dużo potrzeba sił</i> 15 00:01:03,763 --> 00:01:06,959 <i>♫ Przybyła z Indii ♫ nad Tamizy mglisty brzeg</i> 16 00:01:07,027 --> 00:01:10,127 <i>♫ Sara mała księżniczka</i> 17 00:01:10,195 --> 00:01:12,335 <i>♫ pokonasz przeciwności ♫ Saro</i> 18 00:01:12,371 --> 00:01:13,359 <i>♫ gdy wiesz, że</i> 19 00:01:13,331 --> 00:01:19,598 <i>♫ kochamy cię...</i> 20 00:01:21,418 --> 00:01:27,874 <b><u>Przygody Lotty</u></b> 21 00:01:48,866 --> 00:01:51,870 Co tu robicie obijając się! 22 00:01:52,194 --> 00:01:55,518 Czemu już nie sprzątacie pokoje panienek? 23 00:01:55,682 --> 00:01:56,862 Dobrze 24 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Już! 25 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Chodź szybciej. 26 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Zaczekajcie na mnie. 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Gdzie moja książka? 28 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 O jeżała tutaj. 29 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 Zniknęła, ktoś zabrał moją książkę. 30 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Lindo, zapnij mi fartuszek. 31 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Lotto, przestań płacać. 32 00:02:23,000 --> 00:02:28,000 O, taka jesteś mądra. Nie mogę znaleźć książki. 33 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 I tak, nie ruszaj, to są moje rzeczy. Kto ci pozwolił? 34 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Szukam książki. 35 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Zostaw, to jest moja książka. 36 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Wcale nie twoja, tylko moja. 37 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Jana, my już idziemy. 38 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 O, zaczekajcie. To moja książka. 39 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Zabrałaś jej książkę? 40 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Tak, zabrała moją książkę. 41 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 Nieprawda, możesz sprawdzić, jest podpisana. 42 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Zginęła mi, zginęła mi moja książka. 43 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Kto tak płacze? 44 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Lotta. 45 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Zginęła mi książka. 46 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Przestań, wraszcie ryczeć, lepiej jej poszukaj. 47 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Znalazłam, ale Jana mi zabrała. 48 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Kłamiesz, to była książka Jany. 49 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Jeśli swoją byś odłożyła na miejsce, nie musiałabyś jej teraz szukać. 50 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Pomogę jej znaleźć. 51 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Nie. 52 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Myślisz, że nie powinnam się wtrącać? 53 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Tak? 54 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Sara przyszła. 55 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Moja Lotto. 56 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Gdzie ty byłaś? 57 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Lotto, proszę natychmiast od niej odejdź. 58 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Mam powiedzieć panie Minchin. 59 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Proszę, pomóż mi szukać. 60 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Zginęła mi książka. 61 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Dobrze, ale nie wiem czy... 62 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Co to wszystko ma znaczyć. 63 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 No bo Lotta zgubiła książkę i... 64 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Co? Zgubiła książkę? 65 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 No i co? Czy jej nigdzie nie znalazłyście? 66 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 To znaczy, że niedokładnie sprzątacie. 67 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Żeby mi to było ostatni raz. 68 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Tak. 69 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Lawinio. 70 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Słucham. 71 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Już późno weź Lotte i idźcie do klasy. 72 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Dobrze. 73 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Chodźcie ze mną. 74 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Już dawno po dzwonku. 75 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Ja chcę do Sary. 76 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Nie rycz. 77 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Chodź. 78 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Becky, bierz się do sprzątania. 79 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Dobrze. 80 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 A ty, chodź do mojego gabinetu. 81 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Tak. 82 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Domyślasz się o co mam pretensję? 83 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Domyślasz się? 84 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Tak. 85 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Powtarzam ci jeszcze raz. 86 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 W żadnym wypadku nie wolno ci kontaktować się z panienkami. 87 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Nie należysz już do ich grona. 88 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Pamiętaj. 89 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Służbie nie wolno wtrącać się do spraw moich wychowanków. 90 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 To wbrew regulaminowi pensji. 91 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Jak myślisz? 92 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Od kogo jesteś zależna? 93 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Kto łoży na twoje wyżywienie i utrzymanie? 94 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Co? Przemyśl sobie to wszystko i radzę ci. 95 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Trzymaj się z dala od panienek. 96 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Zrozumiałaś? 97 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Tak, panno Minchin. 98 00:05:14,048 --> 00:05:15,452 Ooo.. 99 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 A... 100 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Czego chcesz? 101 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Siostro. 102 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Byłaś chyba dla niej nazbyt surowa. 103 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Tak myślisz? 104 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Ta mała całkiem sobie dobrze radzi. 105 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Dzielnie znosi zmianę w swoim położeniu. 106 00:05:41,000 --> 00:05:46,000 W zeszłym tygodniu Molly i James wysłali ją po raz pierwszy po zakupy. 107 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Bardzo dobrze się spisała. 108 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Amelio. 109 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Nie ma powodu, żeby traktować ją wyjątkowo. 110 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Ale droga siostro. 111 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 Jest nędzarką i na dodatek nie ma krewnych ani znajomych. 112 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 No tak, ale może mieć do nas żal, że tak nagle... 113 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 Jeśli może mieć żal, to nie do nas, lecz do swojego ojca. 114 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 To ojciec ją przyzwyczaił do życia w luksusie 115 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 i to on ją pozbawił majątku. 116 00:06:21,704 --> 00:06:23,704 Och, ta Lotta. 117 00:06:23,704 --> 00:06:25,184 Ależ ma bałagan. 118 00:06:25,280 --> 00:06:28,280 Nie dziwię się, że nic nie może znaleźć. 119 00:06:39,878 --> 00:06:42,009 Wcale się nie dziwię, że jej nie znalazła? 120 00:06:45,904 --> 00:06:46,904 Rozumiem Lotto. 121 00:06:46,880 --> 00:06:48,000 Sara by chciała, ale przecież jej nie wolno. 122 00:06:49,376 --> 00:06:50,760 No to zrób coś. 123 00:06:50,856 --> 00:06:52,768 Mówiłeś, że jesteś jej najlepszą przyjaciółką. 124 00:06:52,832 --> 00:06:55,832 Tak, ale nie wiem czy sobie życzy. 125 00:06:55,768 --> 00:06:58,032 My się bawiłyśmy, że Sara jest moją mamą. 126 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 To dlaczego teraz nie chciała mi pomóc? 127 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Nie chciała nawet ze mną rozmawiać. 128 00:07:04,992 --> 00:07:06,978 Nie dlatego, że nie chciała jej nie wolno z tobą rozmawiać. 129 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Dlaczego? 130 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Po prostu dlatego, że jest goła. 131 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Co to znaczy goła? 132 00:07:14,080 --> 00:07:15,288 Nie ma ani pęsa ty guptasie. 133 00:07:15,352 --> 00:07:17,352 Musi nam usługiwać. 134 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Inaczej nie miałaby co jeść. 135 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Nie ma nawet tyle, żeby płacić za naukę. 136 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 Myślałaś, że dlaczego wyniosła się na to wstrętne pod dasze? 137 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Sara pomaga teraz w kuchni przez cały dzień. 138 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Jak trzeba robi zakupy, zmywa naczynia 139 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 no i sprząta nasze pokoje. 140 00:07:34,656 --> 00:07:35,888 Nie masz o kim mówić? 141 00:07:35,792 --> 00:07:36,960 Lotta pytała, to jej powiedziałam. 142 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Nie ma sensu tej małej czegokolwiek mówić. 143 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 I tak niczego nie zrozumie. 144 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Lotto, panienko, nie wolno tu wchodzić. 145 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Przyszłam do Sary. 146 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Panienka Sara poszła na targ po warzywa. 147 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Czego panienka chce od Sary? 148 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Chciałam z nią porozmawiać. 149 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 To jest moja mama. 150 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Co też panienka wygaduje. 151 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Proszę wracać do bawialni. 152 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Panna Minchin się rozgniewa, jak tu panienkę zobaczy. 153 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Odprowadź panienkę do pokoju. 154 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Chodźmy, tutaj nie wolno się bawić. 155 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Już idę, ale powiedz jej, że tutaj byłam. 156 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Bardzo się chce z nią zobaczyć. 157 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Dobrze, powiem. 158 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Peter, zanieś ten bukiet. 159 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Zapytaj, kiedy znów przesłać kwiaty. 160 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Dobrze. 161 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Panienka. 162 00:09:06,180 --> 00:09:08,180 Panienko, proszę poczekać. 163 00:09:09,000 --> 00:09:13,000 Peter, pomagasz cioci i odnosisz kwiaty? 164 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Tak. 165 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 Ten jest najładniejszy. 166 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 To dla mnie? 167 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Tak, panienko. 168 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Dziękuję ci. 169 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Ale do kogo mówisz panienko? 170 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 No, jak to panienko? 171 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Ale ze mnie gapa. 172 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Miałem przecież mówić Sara. 173 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Peter. 174 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Co? 175 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 To bardzo miłe, że chcesz mi pomóc, ale masz przecież swoją pracę. 176 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Zdążę zrobić jedno i drugie. 177 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Peter, pośpiesz się, pani czeka. 178 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Dobrze. 179 00:09:46,984 --> 00:09:48,984 Och, Peter. 180 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Czemu mi przeszkadzasz, Amelio? 181 00:09:53,000 --> 00:09:58,000 Droga siostro, muszę ci powiedzieć, że Sara doskonale sobie radzi. 182 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Pokaż, nie. 183 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Sara idzie. 184 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Mamo Saro. 185 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Mamo Saro. 186 00:10:21,049 --> 00:10:23,200 Lotto! 187 00:10:23,499 --> 00:10:25,499 Co ty wyprawiasz? 188 00:10:25,600 --> 00:10:28,600 Natychmiast wracaj na miejsce i kończ rysunek! 189 00:10:36,064 --> 00:10:38,064 No już bierz się do malowania. 190 00:10:38,032 --> 00:10:40,032 Co to miało być? 191 00:10:49,707 --> 00:10:52,103 Uhm... 192 00:10:54,524 --> 00:10:58,524 Co ci się znowu stało? 193 00:11:45,850 --> 00:11:47,446 Mam cię... 194 00:12:01,346 --> 00:12:02,654 Aaa... 195 00:12:02,818 --> 00:12:04,446 Na pomoc! 196 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Mamo Saro! 197 00:12:19,266 --> 00:12:21,359 Aaa... 198 00:13:40,400 --> 00:13:42,432 Mamo Saro? 199 00:13:42,489 --> 00:13:43,765 Aaa... 200 00:13:52,121 --> 00:13:54,453 Miau! 201 00:14:16,217 --> 00:14:18,389 Cii... 202 00:14:22,304 --> 00:14:25,072 Zaprowadź mnie kotku do Sary. 203 00:14:55,125 --> 00:14:56,421 Mamo Saro? 204 00:15:03,025 --> 00:15:05,025 Dzień dobry, szczurku. 205 00:15:09,360 --> 00:15:13,360 Nie bój się, chcę się z tobą zaprzyjaźnić. 206 00:15:17,732 --> 00:15:20,602 Aaa... 207 00:15:20,660 --> 00:15:25,000 Nie boję się, nie, nie boję się, nic, a nic, a... 208 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 Wcale się nie boję. Gdzie jesteś, Saro? 209 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Aaa, wcale się nie boję? 210 00:15:32,000 --> 00:15:37,000 Nie, nie, nie boję się nic, a nic nie boję. 211 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 A, nie. 212 00:15:43,408 --> 00:15:45,408 A... 213 00:15:57,680 --> 00:16:00,000 Saro, gdzie jesteś? 214 00:16:05,624 --> 00:16:09,000 A... Mamo Saro! 215 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Mamo Saro! 216 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Mamo Saro? 217 00:16:20,047 --> 00:16:21,739 Oj, Aaa... 218 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Mamo Saro! 219 00:16:27,000 --> 00:16:29,728 Mamo Saro! 220 00:16:30,000 --> 00:16:33,664 Saro! 221 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Lotto! 222 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Jesteś! 223 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Lotto! 224 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Jak to dobrze? 225 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Jak to nie płacz? 226 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Dobrze, że jesteś, tak się stęskniłam za tobą! 227 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Proszę, uspokój się! 228 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 O, co się stało? 229 00:16:59,096 --> 00:17:01,096 Lotta tutaj przyszła. 230 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Sama po ciemku. 231 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Oj, co będzie, jak panna Minchin zobaczy? 232 00:17:05,000 --> 00:17:10,000 Jak panienka Lotta się uspokoi, odprowadzę ją do pokoju, zanim ktokolwiek się dowie. 233 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Nie, ja nie chcę zostanę z tobą! 234 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Dobrze, zostaniesz, tylko już nie płacz. 235 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 Uspokój się, bo ściągniesz tutaj pannę Minchin. 236 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 Już ci powiedziałam, zgadzam się, żebyś dzisiaj spała ze mną. 237 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Mamo Saro! 238 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Ależ panienko! 239 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 Wiem, co robię, Beki. Najwyżej mogę zostać ukarana. 240 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Dobre? 241 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Och, tak, bardzo dobre. 242 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 Bałam się, czy ci będzie smakowało. 243 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 Kiedyś Becky była głodna, więc pomyślałam, że może i ty jesteś głodna. 244 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Jesteś taka dobra. 245 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 No i co, podoba ci się tu? 246 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Nie wiem. 247 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Wiesz co, zamknij oczy. 248 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 O, tak. 249 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Zamknęłam. 250 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 Ściany tego pokoju są kolorowe, jak wiosna. 251 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Na ścianie wisi portret dziewczynki. 252 00:18:24,000 --> 00:18:31,000 Stół jest przykryty białą, haftowaną serwetą i stoi na nim wielki bukiet kwiatów. 253 00:18:31,000 --> 00:18:35,000 A pod ścianą w bibliotece jest pełno ciekawych książek. 254 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 W oknie wiszą beżowe. 255 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 Aksamitne zasłony w kwiatki. 256 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Brawo! 257 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 A na podłodze leży gruby, puszysty dywan. 258 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Jest ładny. 259 00:18:51,000 --> 00:18:54,184 Aaa... to szczur ja się boję. 260 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Nie bój się. 261 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Poczuł ciastka, przeszedł po okruchy. 262 00:19:07,000 --> 00:19:11,952 Chodź tutaj szczurku masz, to prezent od Lotty. 263 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 O, pewnie jeszcze chcę. 264 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Zobaczymy, dam mu swoje. 265 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 Choć szczurku, nie zrobimy ci krzywdy, nie bój się. 266 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 No choć, na co czekasz? 267 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 On rozumie, co ty mówisz? 268 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Nie wiem. 269 00:19:39,000 --> 00:19:44,000 Ale jeśli będziesz dla niego miła, to na pewno nie zrobi ci krzywdy. 270 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Proszę bardzo, masz, tutaj jest ciasteczko. 271 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Najlepiej połóż je na podłodze. 272 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Dobrze. 273 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Masz, to, to dla ciebie. 274 00:19:57,080 --> 00:19:59,080 Ajajaj! 275 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Jaką, on ma dużą rodzinę. 276 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 Słuchaj, może nadamy szczurkowi jakieś imię? 277 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Dobrze. 278 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Ale jakie? 279 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Sama nie wiem, może... 280 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Na przykład Mel. 281 00:20:36,000 --> 00:20:37,200 Mel? 282 00:20:37,264 --> 00:20:38,656 Mel? 283 00:20:38,784 --> 00:20:40,240 To skrót, oto Melhizedeka. 284 00:20:40,500 --> 00:20:42,500 Tak miał na imię bohater książki. 285 00:20:42,500 --> 00:20:44,500 Którą kupił mi tatuś. 286 00:20:44,500 --> 00:20:46,500 Od tej pory będziesz Mel. 287 00:20:46,500 --> 00:20:48,500 Mel. 288 00:20:48,500 --> 00:20:50,500 Zapamiętasz sobie? 289 00:20:50,500 --> 00:20:52,500 Mel! 290 00:20:52,500 --> 00:20:54,500 Mel! 291 00:20:54,500 --> 00:20:56,500 Zapamiętaj, to twoje imię. 292 00:21:02,500 --> 00:21:04,500 Zjadły wszystko widziałaś? 293 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 Dzień dobry. 294 00:21:21,500 --> 00:21:23,500 Dzień dobry. 295 00:21:23,500 --> 00:21:25,500 Powiem ci, co tu robię. 296 00:21:25,500 --> 00:21:27,500 Co dzień rano patrzę na Londyn 297 00:21:27,500 --> 00:21:29,500 i witam się z ptakami. 298 00:21:29,500 --> 00:21:31,500 Widzaćz tamtąd Londyn? 299 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 Tak. 300 00:21:33,500 --> 00:21:35,500 Chodź zobacz. 301 00:21:35,500 --> 00:21:37,500 O! 302 00:21:37,500 --> 00:21:39,500 O! 303 00:21:39,500 --> 00:21:41,500 Jak pięknie! 304 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 Lotto, podej rączkę. 305 00:21:43,500 --> 00:21:45,500 Co to jest? 306 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 Okruszki na śniadanie dla ptaków. 307 00:21:47,500 --> 00:21:50,396 Widzisz, jak zgłodniały po nocy? 308 00:21:51,388 --> 00:21:53,388 Rzuć im to. 309 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 Chodźcie tutaj! 310 00:21:55,500 --> 00:21:57,500 Mam to dla was śniadanie! 311 00:22:03,500 --> 00:22:05,500 Macie! 312 00:22:11,500 --> 00:22:13,500 Ja też od dziś będę zbierała okruszki chleba. 313 00:22:13,500 --> 00:22:15,500 A dla Mela i jego rodziny 314 00:22:15,500 --> 00:22:17,500 będę odkładała ciasteczko. 315 00:22:37,538 --> 00:22:38,782 Miau! 316 00:22:41,986 --> 00:22:43,454 Cii... 317 00:23:19,500 --> 00:23:21,500 Połóż się jeszcze. Dobrze. 318 00:23:38,281 --> 00:23:45,281 Kochana Lotta. Jakże dodało mi chęć do życia to, że tak się za mną ztęskniła. 319 00:23:56,726 --> 00:23:59,922 Pewnej nocy cała rodzina myszy Mela przyszła z wizytą. 320 00:24:00,246 --> 00:24:04,754 A następnego dnia, z powodu Mela Ermengarda została ukarana. 321 00:24:06,302 --> 00:24:07,852 Nastepnym razem w "Małej księżniczce"! 322 00:24:08,392 --> 00:24:09,522 "Mój mały przyjaciel Mel" 323 00:24:09,642 --> 00:24:10,352 Oglądajcie! 324 00:24:15,010 --> 00:24:21,007 wersja polska "Studio Opracowań Dźwiękowych w Łodzi" reżyseria Maria Horodecka 325 00:24:21,090 --> 00:24:22,627 dialogi Krystyna Kotecka i Elżbieta Włodarczyk 326 00:24:22,710 --> 00:24:27,137 dźwięk Marek Dubowski montaż Teresa Ozga i Marek Dubowski 327 00:24:27,220 --> 00:24:33,607 kierownictwo produkcji Zdzisława Kowalewska wystąpili Sara: Barbara Marszałek 328 00:24:33,690 --> 00:24:40,420 panna Minchin: Gabriela Sarnecka Becky: Małgorzata Jakubowska panna Amelia: Wiesława Grochowska 329 00:24:40,520 --> 00:24:44,167 Peter: Anna Bojarska Lawinia: Teresa Makarska 330 00:24:44,320 --> 00:24:48,227 Lotta: Aleksandra Gałaj Molly: Barbara Dzido James: Jarosław Pilarski 331 00:24:48,310 --> 00:24:51,127 oraz Róża Hrabelska 332 00:24:51,210 --> 00:24:57,707 Hanna Molenda, Barbara Olszańska, Mieczysław Antoni Gajda, Jan Hencz, Andrzej Herdel 333 00:24:57,790 --> 00:25:01,237 Piotr Krukowski, Mariusz Siudziński i inni... 334 00:25:01,320 --> 00:25:04,007 piosenkę tytułową skomponował Piotr Hertel do słów 335 00:25:04,090 --> 00:25:07,467 Piotra Słowikowskiego śpiewała Basia Dubowska 335 00:25:08,305 --> 00:26:08,730 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm