F1: The Movie

ID13192887
Movie NameF1: The Movie
Release NameF1.The.Movie.2025.iNTERNAL.1080p.HDTS.x264-SyncUP
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID16311594
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,899 --> 00:00:33,904 Hey Sonny, beş dakika. 3 00:01:03,793 --> 00:01:09,232 Sana sevgimi vereceğim. 4 00:01:09,233 --> 00:01:12,625 Sana sevgimi vereceğim. 5 00:01:33,762 --> 00:01:40,748 Sana sevgimi vereceğim. 6 00:01:48,370 --> 00:01:50,176 Bir dakikaya sırtımı çeviriyorum. 7 00:01:53,432 --> 00:01:55,297 Altı dakikada hepsi bitti, balım! 8 00:01:55,932 --> 00:01:58,135 Yediye düştüğünde rahatlaması gerekiyordu. 9 00:01:58,136 --> 00:02:01,133 Umarım bu gece bitmez. 10 00:02:01,509 --> 00:02:03,315 Umuttan doğan güneş bize bir ara verir. 11 00:02:16,702 --> 00:02:17,695 Burada pek bir şey yok. 12 00:02:17,735 --> 00:02:19,382 Dayanıyor ama yavaş ol. 13 00:02:38,763 --> 00:02:42,117 Kalabalık artmış olabilir, ama yarış devam ediyor. 14 00:02:42,118 --> 00:02:44,341 Sonny Hay geri döndü Geico'yu, Chippa 15 00:02:44,342 --> 00:02:47,497 Racing’i, Midnight Shift’i yenmek için Porsche ile. 16 00:02:47,773 --> 00:02:51,644 Hepimiz biliyoruz ki Haynes geceyi aydınlatmayı sever, ama 17 00:02:51,645 --> 00:02:54,184 BMW bu grubun başında olduğu için kafasında bir mesajı var. 18 00:03:06,311 --> 00:03:08,330 Hemen başlangıçta, Haynes üçüncü virajda 19 00:03:08,331 --> 00:03:10,320 direksiyonu çeviriyor, dördüncü sıraya yükseliyor. 20 00:03:10,321 --> 00:03:12,126 Sonny, düzlüklerde geçmemi ister misin? 21 00:03:12,662 --> 00:03:14,726 Sadece sürüşümü yapayım, olur mu? 22 00:03:17,584 --> 00:03:18,577 Dikkat et! 23 00:03:22,635 --> 00:03:25,652 Chad Moves Haynes'ı bir basamak daha yukarı taşıyor! 24 00:03:41,024 --> 00:03:43,385 Tatlı İsa bebeğim, önümüzde on saat daha var. 25 00:03:43,922 --> 00:03:45,429 Sadece Sonny’nin işini yapmasına izin ver. 26 00:03:45,430 --> 00:03:49,876 Ve bu ilk birkaç tur eğer bir ön gösterge ise, Sonny 27 00:03:49,877 --> 00:03:52,198 Hayes fren pedalını evde bırakmış gibi görünüyor. 28 00:03:54,578 --> 00:03:56,723 Hayes gözlerini BMW'ye dikiyor. 29 00:03:59,939 --> 00:04:01,188 Ve saldırıyor! 30 00:04:04,979 --> 00:04:06,925 İşte Haynes dışarıdan geliyor! 31 00:04:27,039 --> 00:04:28,389 Ve başardı! 32 00:04:32,438 --> 00:04:40,377 İç ışıkla frenlerinde, O otlarda! 33 00:04:44,982 --> 00:04:46,153 Hayes tutunabilir mi? 34 00:04:47,740 --> 00:04:48,733 Ve tutundu! 35 00:04:54,538 --> 00:04:56,820 Sonny Hayes işini yaptı! 36 00:05:00,670 --> 00:05:03,179 Sonny Hayes beşinci şeride giriyor, epik bir üçüncü 37 00:05:03,180 --> 00:05:06,248 adım duvarı Chippard Racing'i öne çıkarıyor. 38 00:05:06,803 --> 00:05:09,444 Şimdi liderliği korumak Cale Kelso’ya kalmış. 39 00:05:09,919 --> 00:05:11,111 Bilgi için teşekkürler, takım! 40 00:05:14,465 --> 00:05:16,172 Hey, o lider kim? 41 00:05:16,291 --> 00:05:17,798 Seni öldüreceğim! 42 00:05:19,110 --> 00:05:20,101 Sonny Hayes! 43 00:05:32,119 --> 00:05:32,833 Sonny Hayes! 44 00:05:32,834 --> 00:05:34,559 Sanırım seni nerede bulacağımı biliyorum! 45 00:05:35,076 --> 00:05:36,069 Sana çökeceğim! 46 00:05:37,736 --> 00:05:38,728 Hadi beyler! 47 00:05:44,702 --> 00:05:46,567 Kaybetsek uyandırmayın beni. 48 00:06:00,748 --> 00:06:01,582 Sonny Hayes! 49 00:06:01,583 --> 00:06:03,567 Bir şeyi unuttuğunu sanıyorum. 50 00:06:04,698 --> 00:06:05,698 Çanta dolu, Chip. 51 00:06:06,518 --> 00:06:07,518 Cidden mi? 52 00:06:08,156 --> 00:06:09,577 Önce Daytona’ya mı gittin? 53 00:06:09,637 --> 00:06:10,716 Dokunmak istemiyor musun? 54 00:06:10,936 --> 00:06:11,397 Hadi. 55 00:06:11,457 --> 00:06:11,775 Kötü şans. 56 00:06:11,875 --> 00:06:11,975 Kötü şans. 57 00:06:11,976 --> 00:06:12,976 Sadece dokun. 58 00:06:14,875 --> 00:06:17,275 O bonus çekini alacağım ben de. 59 00:06:19,094 --> 00:06:19,433 Sonny! 60 00:06:19,973 --> 00:06:20,973 Sonny! 61 00:06:21,613 --> 00:06:22,793 Sadece dinle beni. 62 00:06:23,432 --> 00:06:24,932 Seni ekibe almak istiyorum. 63 00:06:25,332 --> 00:06:27,491 Tam burada gelecek yıl. 64 00:06:27,511 --> 00:06:28,271 Tekrar deneyelim. 65 00:06:28,272 --> 00:06:29,271 Başardık, dostum. 66 00:06:29,510 --> 00:06:30,110 Anlaşma anlaşmadır. 67 00:06:30,291 --> 00:06:31,749 Bir anlaşmanın ne olduğunu biliyorum. 68 00:06:33,749 --> 00:06:34,748 Yani bu kadar. 69 00:06:34,928 --> 00:06:35,548 Bir seferlik. 70 00:06:35,728 --> 00:06:36,967 Koltuk için teşekkür ederim, Chip. 71 00:06:37,308 --> 00:06:38,307 Gerçekten de. 72 00:06:38,467 --> 00:06:39,867 Yarışta böyle bir davranış şekli mi olur? 73 00:06:40,267 --> 00:06:42,286 Hayatının tamamını yeniden başlamakla geçirdin, dostum. 74 00:06:42,486 --> 00:06:43,486 Kendine iyi bak. 75 00:06:45,025 --> 00:06:46,405 Yolda görüşürüz. 76 00:06:53,882 --> 00:06:55,841 Hey, saati istemiyor musun? 77 00:06:55,842 --> 00:06:57,821 Bende bir tane var! 78 00:07:15,476 --> 00:07:16,475 Üzgünüm, 79 00:07:28,681 --> 00:07:30,641 Bir saniyeliğine telefonunu kullanabilir miyim, lütfen? 80 00:07:31,000 --> 00:07:31,999 Çalışmıyor. 81 00:07:32,820 --> 00:07:33,859 Şey, hayır. 82 00:07:37,638 --> 00:07:40,399 Biliyorsun... Bana eski bir arkadaşımı hatırlatıyorsun. 83 00:07:40,458 --> 00:07:41,457 Hangi arkadaşını? 84 00:07:41,717 --> 00:07:42,916 Daha iyi giyinen arkadaşımı. 85 00:07:44,357 --> 00:07:45,476 Bu muhteşem bir takım elbise. 86 00:07:45,796 --> 00:07:46,795 Bundan da öyle. 87 00:07:47,075 --> 00:07:48,554 Arkadaşın ne yaptı? 88 00:07:48,934 --> 00:07:49,934 Araba kullandı. 89 00:07:50,075 --> 00:07:50,694 Hızlı mıydı? 90 00:07:50,953 --> 00:07:51,634 Yavaş mıydı? 91 00:07:51,734 --> 00:07:52,733 Kazandı mı? 92 00:07:53,833 --> 00:07:54,832 Evet, kazandı. 93 00:07:56,992 --> 00:07:59,032 Buraya gel, lanet olası pislik. 94 00:07:59,631 --> 00:08:00,411 Ah, hayır. 95 00:08:00,571 --> 00:08:01,571 Bacca'yı mı düşünüyorsun? 96 00:08:02,230 --> 00:08:02,630 Evet. 97 00:08:02,950 --> 00:08:03,949 Yeni günde zorluk var. 98 00:08:04,170 --> 00:08:06,929 Benim söylediğim gibi sen söyleyebilirdin AXGP'yi satın aldığım zaman oğluma . 99 00:08:07,349 --> 00:08:08,349 Ah. 100 00:08:09,349 --> 00:08:10,508 Yere ne kadar derin attın kendinizi? 101 00:08:11,922 --> 00:08:14,087 Sana söyleyeyim ama gülmemeye söz vermen lazım. 102 00:08:15,326 --> 00:08:16,326 Hadi bakalım. 103 00:08:17,985 --> 00:08:19,345 Üç yüz on beş. 104 00:08:21,244 --> 00:08:22,244 Adamım. 105 00:08:25,283 --> 00:08:26,283 Gülme yok. 106 00:08:27,702 --> 00:08:28,701 Etkileyici. 107 00:08:29,801 --> 00:08:30,242 Peki? 108 00:08:30,621 --> 00:08:30,881 Eğleniyor musun? 109 00:08:31,401 --> 00:08:32,400 Oh, evet. 110 00:08:32,480 --> 00:08:32,920 Kesinlikle. 111 00:08:33,321 --> 00:08:34,320 O zaman sorun ne? 112 00:08:34,839 --> 00:08:36,859 Sorun iki buçuk sezonluk bir şey. 113 00:08:37,020 --> 00:08:37,739 Sıfır puan. 114 00:08:37,938 --> 00:08:39,917 En iyi sürücüm başka bir takıma gitti. 115 00:08:40,178 --> 00:08:42,617 Yani araba berbattı. 116 00:08:43,616 --> 00:08:44,896 Takım son sırada. 117 00:08:45,177 --> 00:08:46,436 İkinci numaram çaylak. 118 00:08:47,237 --> 00:08:48,595 Ve sezon bitti. 119 00:08:48,835 --> 00:08:49,595 Kaç yarış kaldı? 120 00:08:49,735 --> 00:08:50,735 Dokuz. 121 00:08:50,976 --> 00:08:52,854 Ve eğer durumu çeviremezsek, takımı kaybediyorum. 122 00:08:53,994 --> 00:08:55,213 Ama sen takımın sahibisin. 123 00:08:55,833 --> 00:08:58,413 İlk üç sezonda hiç yarış kazanmadık. 124 00:08:58,791 --> 00:09:00,092 Yönetim kurulu kurtaramaz. 125 00:09:01,972 --> 00:09:03,611 Adamım, yeni bir yönetim kuruluna ihtiyacın varmış gibi duruyor. 126 00:09:05,290 --> 00:09:07,010 Yeni bir planörüm lazım. 127 00:09:14,887 --> 00:09:16,446 F2'n var, F3'ün var. 128 00:09:16,526 --> 00:09:19,142 Simülatorda büyütülmüş çocuklardan oluşan tamamen bir montaj hattın var. 129 00:09:19,166 --> 00:09:21,385 Hayır, rahat bir çadırda çocuklarla uğraşacak vaktim yok. 130 00:09:21,604 --> 00:09:22,045 Benimde yok. 131 00:09:22,265 --> 00:09:24,804 Peki, sokaktan gelip de rastgele bir roket yığıtmazsın. 132 00:09:25,084 --> 00:09:26,723 Evet, yapabilirsin ve daha önce de yaptın. 133 00:09:26,724 --> 00:09:27,723 İşte bütün mesele bu. 134 00:09:27,903 --> 00:09:31,701 Wishy home, Monaco Grand Prix'sini kazandığında 57 yaşındaydı. 135 00:09:31,761 --> 00:09:32,202 Kim kimdir? 136 00:09:32,382 --> 00:09:34,301 Finnimit Alsenam, 56 yaşında. 137 00:09:34,341 --> 00:09:35,436 Bu isimleri Google'ladınız mı? 138 00:09:35,460 --> 00:09:38,858 Bazı insanlar Sonny Hayes'e baktığında, bir kamperde yaşayan bir adam görüyorlar. 139 00:09:39,219 --> 00:09:41,418 Kaçırılmış fırsatı olan kumar bağımlısı biri. 140 00:09:41,758 --> 00:09:43,298 Ruben, gerçekten çok aptalsın. 141 00:09:43,458 --> 00:09:43,998 Ama ben görüyorum. 142 00:09:44,058 --> 00:09:45,617 Takımları daha iyi yapan bir adam. 143 00:09:45,757 --> 00:09:47,796 Tecrübe görüyorum, bilgi birikimi görüyorum. 144 00:09:48,037 --> 00:09:50,675 Çıplağım olağanüstü bir yetenek. 145 00:09:51,096 --> 00:09:51,575 Olağanüstü. 146 00:09:51,855 --> 00:09:52,854 Ama genç. 147 00:09:52,995 --> 00:09:53,994 Ne sevdiğini biliyor musun? 148 00:09:54,214 --> 00:09:54,654 Olgunluk. 149 00:09:55,234 --> 00:09:56,533 Sen artı o. 150 00:09:57,074 --> 00:09:57,514 Patlama. 151 00:09:58,073 --> 00:09:59,073 Bir takımım var. 152 00:09:59,153 --> 00:10:00,913 Peki, diyelim ki ben sonraki Louis'yim. 153 00:10:00,973 --> 00:10:02,072 Sen osun. 154 00:10:03,531 --> 00:10:06,271 Sorun sadece bir sürücü değil, bir araba. 155 00:10:07,070 --> 00:10:08,710 Sezonu takip ettim, Ruben. 156 00:10:09,189 --> 00:10:10,329 Çöp kutusu nazik davrandı. 157 00:10:10,449 --> 00:10:11,469 İzlediğini biliyordum. 158 00:10:11,808 --> 00:10:14,428 Bu hafta sonu yükseltme paketi alacağımızı söylesem ne olur? 159 00:10:14,608 --> 00:10:15,848 Altı aylık geliştirme. 160 00:10:16,128 --> 00:10:16,328 Ruben. 161 00:10:16,428 --> 00:10:17,047 Hayır, hayır, hayır. 162 00:10:17,067 --> 00:10:20,565 Bekle, sadece arabalarımdan birinin finiş çizgisini geçirmesine ihtiyacım var. 163 00:10:20,765 --> 00:10:21,506 İlk olan. 164 00:10:21,507 --> 00:10:22,885 Seni seviyorum. 165 00:10:23,065 --> 00:10:25,025 Geri dönmüyorum. 166 00:10:32,912 --> 00:10:34,451 Ondan ne yapmanı isterdi? 167 00:10:37,051 --> 00:10:38,050 Bir erkek müzik grubuna katılmak mı? 168 00:10:39,150 --> 00:10:40,150 Hadi. 169 00:10:41,809 --> 00:10:43,728 Cidden, ona ne hakkında gülümsediğini sorardım. 170 00:10:43,989 --> 00:10:44,989 Hadi. 171 00:10:46,068 --> 00:10:47,707 O bir olasılığa gülümsüyor. 172 00:10:49,987 --> 00:10:51,546 İkimiz de bunun nasıl bittiğini biliyoruz. 173 00:10:53,765 --> 00:10:54,764 Evet. 174 00:10:55,225 --> 00:10:56,225 Tamam. 175 00:10:57,885 --> 00:10:59,865 Bu... birinci sınıf bir Londra bileti. 176 00:11:00,323 --> 00:11:01,323 Birinci sınıf. 177 00:11:01,943 --> 00:11:05,162 Sana Formula Bir'de boş bir koltuk sunuyorum. 178 00:11:06,161 --> 00:11:09,860 Kazanmanın tek geçirebileceğin yer. 179 00:11:11,080 --> 00:11:13,999 Sen dünyadaki en iyisisin. 180 00:11:24,066 --> 00:11:25,065 Hey Ruben. 181 00:11:26,490 --> 00:11:27,544 Hiç mucize gördün mü? 182 00:11:28,045 --> 00:11:29,044 Evet. 183 00:11:29,084 --> 00:11:30,084 Ben de görmedim. 184 00:11:31,343 --> 00:11:32,343 Seni görmek güzel, amigo. 185 00:11:34,343 --> 00:11:35,882 Peki tatlım, al bakalım. 186 00:11:35,922 --> 00:11:36,921 Teşekkür ederim. 187 00:11:37,161 --> 00:11:38,921 Sana bir şey sorayım. 188 00:11:41,140 --> 00:11:47,519 Çok yakın bir arkadaşın sana %100 kesinlikle gerçek olamayacak kadar iyi bir teklif yaptı. 189 00:11:47,998 --> 00:11:48,998 Ne yaparsın? 190 00:11:50,272 --> 00:11:51,432 Peki ne kadar bahsettiğimizi söyleyelim? 191 00:11:51,656 --> 00:11:52,656 Para hakkında değil. 192 00:11:54,495 --> 00:11:55,735 Peki ne hakkında? 193 00:11:57,274 --> 00:11:58,274 Hmm. 194 00:12:41,831 --> 00:12:42,830 25 arka. 195 00:12:42,950 --> 00:12:44,290 İtmeye iyisin. 196 00:12:44,550 --> 00:12:45,549 Anlaşıldı. 197 00:12:54,077 --> 00:12:54,876 Batarya dolu. 198 00:12:54,996 --> 00:12:55,996 İkiyi yeniden başlatalım. 199 00:12:56,155 --> 00:12:57,156 Buna iyi. 200 00:13:15,650 --> 00:13:16,449 Mor sektör bir. 201 00:13:16,610 --> 00:13:17,609 Şimdiye kadarki en iyisi. 202 00:13:17,949 --> 00:13:18,948 Araba iyi geliyor. 203 00:14:11,592 --> 00:14:12,592 Onu içeri getir. 204 00:14:12,771 --> 00:14:13,990 Birinci vuruşa geç. 205 00:14:13,991 --> 00:14:14,992 Kutu kilitli. 206 00:14:15,190 --> 00:14:16,190 Kutu kilitli. 207 00:14:29,475 --> 00:14:31,095 Hadi şu harika adamları bulalım. 208 00:15:09,272 --> 00:15:10,353 Gösterdiğim için üzgünüm. 209 00:15:12,812 --> 00:15:13,251 Judy. 210 00:15:13,832 --> 00:15:15,191 O dramayı öldürmemeye çalış. 211 00:15:22,009 --> 00:15:23,008 Karar ne? 212 00:15:24,588 --> 00:15:25,708 Ne olduğunu bilmiyorum. 213 00:15:25,728 --> 00:15:26,327 İyi geliyor. 214 00:15:26,347 --> 00:15:27,387 İtmeye başlıyorum. 215 00:15:27,947 --> 00:15:30,406 Sonra yavaş köşelerde yukarıdayım ve yukarıda daha hızlıyım. 216 00:15:30,766 --> 00:15:32,005 Giriş veya çıkış var mı? 217 00:15:32,426 --> 00:15:32,806 İkisi de. 218 00:15:33,345 --> 00:15:33,685 İkisi de. 219 00:15:34,125 --> 00:15:35,125 Craig, evet. 220 00:15:35,205 --> 00:15:36,904 Bu şeyde 10. 221 00:15:36,924 --> 00:15:38,179 000 cümle var. 222 00:15:38,203 --> 00:15:39,763 Bana neler olduğunu söyleyemezsin. Ama ben orada değilim, değil mi? 223 00:15:39,983 --> 00:15:42,202 Yani bu konuda yardımına ihtiyacım olacak. 224 00:15:42,203 --> 00:15:43,261 Lütfen. 225 00:15:59,317 --> 00:16:02,095 150 milyon dolar, John Lujan. 226 00:16:02,936 --> 00:16:03,935 Çok tatlı. 227 00:16:04,555 --> 00:16:05,616 Sadece ona sürüş izni ver. 228 00:16:06,495 --> 00:16:07,635 Daha kötü olamaz. 229 00:16:10,614 --> 00:16:11,613 Joshua. 230 00:16:12,793 --> 00:16:13,992 Elizabeth, değil mi? 231 00:16:14,732 --> 00:16:15,731 Ah, evet. 232 00:16:15,831 --> 00:16:20,010 Basın toplantısı için, teknik sorunların etrafından dolaşmak ve yeni takım 233 00:16:20,011 --> 00:16:22,510 arkadaşınızla, Luca Cortez ile süper güçlü bağınıza odaklanmak istiyoruz. 234 00:16:23,529 --> 00:16:24,529 Luca? 235 00:16:24,669 --> 00:16:25,828 Haftadır tanıyorum. 236 00:16:26,308 --> 00:16:28,288 Red Bull'da soldaki üçüncü numaralı kişi olan Luca 237 00:16:28,289 --> 00:16:30,707 Cortez basına Joshua Pierce'in abartıldığını söyledi. 238 00:16:32,106 --> 00:16:33,206 O Luca Cortez mi? 239 00:16:34,226 --> 00:16:35,225 Evet. 240 00:16:36,685 --> 00:16:37,144 Sabırsızlanıyorum. 241 00:16:37,244 --> 00:16:37,905 Pekala, harika. 242 00:16:38,124 --> 00:16:38,444 Teşekkür ederim. 243 00:16:39,104 --> 00:16:40,644 Bu bir evet, değil mi? 244 00:16:40,983 --> 00:16:41,983 Evet mi? 245 00:16:44,982 --> 00:16:46,362 Ruben büyük belada. 246 00:16:46,642 --> 00:16:48,221 Takımı satmak zorunda kalabilir. 247 00:16:48,721 --> 00:16:50,761 Bu benim için ne anlama geliyor? 248 00:16:51,040 --> 00:16:53,419 Yeni alıcılar, evi temizlemeye pek niyetli değiller. 249 00:16:54,500 --> 00:16:55,499 Dinle. 250 00:16:56,038 --> 00:17:00,438 Bu insanlara kimin bir numaralı sürücü olduğunu göstermen gerekiyor, adamım. 251 00:17:01,176 --> 00:17:02,176 Hayır. 252 00:17:03,436 --> 00:17:04,755 Yoksa işini kaybedersin. 253 00:17:05,935 --> 00:17:06,316 Evet. 254 00:17:06,317 --> 00:17:07,915 Bizi içeri al, ufaklık. 255 00:17:08,275 --> 00:17:10,454 Sana söylemiştim. 256 00:17:11,734 --> 00:17:11,914 Evet. 257 00:17:12,473 --> 00:17:13,473 Gel. 258 00:17:14,832 --> 00:17:15,833 Tamam. 259 00:17:19,950 --> 00:17:24,650 Sezonun ilk yarısını alıp herkesin aklından silelim. 260 00:17:25,769 --> 00:17:28,248 Birisi sorar, Casper, bu yıl ne oldu? 261 00:17:28,968 --> 00:17:30,408 Çocuklarımın hayatlarını şişirdim. 262 00:17:30,928 --> 00:17:32,707 Lanet olası bilmiyorum. 263 00:17:33,986 --> 00:17:35,566 Sadece bu polis var. 264 00:17:36,125 --> 00:17:39,825 Ve sadece geleceğimiz var. 265 00:17:51,441 --> 00:17:52,560 Bu kim lan? 266 00:17:53,281 --> 00:17:54,280 O benimle. 267 00:17:55,380 --> 00:17:56,595 Beni bakım ekibi sandınız belki. 268 00:17:56,619 --> 00:17:57,639 Beni arka kapıya gönderin. 269 00:18:00,418 --> 00:18:01,897 Kardeş, beni asla yarı yolda bırakmazsın. 270 00:18:02,418 --> 00:18:03,816 Hala deniyorsundur umarım, bro. 271 00:18:04,317 --> 00:18:05,162 Hey, Rich GB. 272 00:18:05,163 --> 00:18:06,492 Sonny Hayes. 273 00:18:06,673 --> 00:18:08,042 O gün parmağımı havaya kaldırdı. 274 00:18:08,264 --> 00:18:09,271 Sana karşıyım. 275 00:18:09,855 --> 00:18:12,454 Ken McKenna, teknik direktörümüz. 276 00:18:12,957 --> 00:18:14,930 Dutch Dola, baş mekanik. 277 00:18:15,897 --> 00:18:17,528 Ve Casper Smolinski, takım patronu. 278 00:18:18,253 --> 00:18:19,502 Belki ününden tanırsınız. 279 00:18:19,643 --> 00:18:21,959 Ferrari ile beş kez şampiyon olan bir konstruktör. 280 00:18:24,879 --> 00:18:25,886 Gerçek bir şampiyon olarak. 281 00:18:26,148 --> 00:18:26,973 Babam da öyle. 282 00:18:27,134 --> 00:18:27,679 O olmadan kazanamazsın. 283 00:18:27,900 --> 00:18:29,391 Ve yeni gelen Joshua'ya söylüyorum. 284 00:18:29,492 --> 00:18:30,498 Neden kask takmış? 285 00:18:32,310 --> 00:18:33,317 Güvenlik. 286 00:18:33,741 --> 00:18:34,183 Joshua. 287 00:18:34,707 --> 00:18:35,715 Yeriniz garanti. 288 00:18:36,358 --> 00:18:38,412 Sonny seçmelere geldi. 289 00:18:40,749 --> 00:18:42,279 En son ne zaman bir yarış kazandın? 290 00:18:42,339 --> 00:18:42,683 Pazar. 291 00:18:42,924 --> 00:18:43,327 Daytona. 292 00:18:43,509 --> 00:18:44,516 Ah, üzgünüm. 293 00:18:44,621 --> 00:18:45,743 Formula 1 demek istedim. 294 00:18:45,864 --> 00:18:46,872 Ah, üzgünüm. 295 00:18:46,912 --> 00:18:48,301 O zaman senin gibi. 296 00:18:51,041 --> 00:18:52,208 Bunu söyleyeceğimi hiç düşünmemiştim. 297 00:18:52,289 --> 00:18:53,598 Kimse Luka Cortez'i gördü mü? 298 00:18:54,908 --> 00:18:56,075 Kadın olmak bir kenara bırakıldığında. 299 00:18:56,357 --> 00:18:58,775 Seninle görüştüğümde birçok acı ve kuru söz duydum. 300 00:18:58,815 --> 00:19:00,123 Evet, seni gerçekten reddetti. 301 00:19:00,124 --> 00:19:00,204 Dokuz numaralı. 302 00:19:00,828 --> 00:19:01,371 Kaç tane? 303 00:19:01,855 --> 00:19:02,258 Yedi. 304 00:19:02,479 --> 00:19:03,144 Çok fazla. 305 00:19:03,466 --> 00:19:04,473 Ben yedi numarayım. 306 00:19:05,097 --> 00:19:05,642 Sen sekizsin. 307 00:19:05,783 --> 00:19:06,789 Bu bir felaket. 308 00:19:06,970 --> 00:19:08,054 Daha çok erkek gibiysen özür dilerim. 309 00:19:08,079 --> 00:19:10,294 Teknik olarak, henüz haber almadığım biri var. 310 00:19:10,373 --> 00:19:11,200 O zaman ben dokuzum. 311 00:19:11,321 --> 00:19:13,033 Sayıların nasıl çalıştığını biliyorsun, değil mi? 312 00:19:13,113 --> 00:19:16,014 İş hayatında en ilham verici fikrim tamamlandı. 313 00:19:16,415 --> 00:19:18,429 Hayattaki en güzel şeyler genellikle gece gelir, değil mi? 314 00:19:18,651 --> 00:19:21,448 Saygılarımla, Ruben, sana sadece uzun zamandır kayıp bir takım arkadaşına 315 00:19:21,449 --> 00:19:24,290 deneme yapma fırsatı vermenin, testten ibaret olacak acıya göz yumamam. 316 00:19:24,714 --> 00:19:25,841 Bana güven, yanlış anlıyorsun. 317 00:19:25,922 --> 00:19:26,889 Onu biz seçmiyoruz. 318 00:19:26,929 --> 00:19:27,996 O bizi seçiyor. 319 00:19:30,957 --> 00:19:34,612 Bol şans. 320 00:19:35,357 --> 00:19:36,525 Yeni kanat, yeni yan podlar. 321 00:19:37,090 --> 00:19:38,096 Tabanda bir değişiklik var mı? 322 00:19:39,344 --> 00:19:42,326 Çok az yaşlı sürücü bunu çözebilirdi. 323 00:19:42,889 --> 00:19:44,581 İşte bu yüzden bana şanslı dokuz diyorlar. 324 00:19:45,246 --> 00:19:47,336 Dinle, o markayı kullanmayalı uzun zaman oldu, değil mi? 325 00:19:47,360 --> 00:19:50,301 Bu denemelerde denge çok hassas, bu yüzden ilk turdan dokuzuncu tura kadar dikkatli ol. 326 00:19:50,362 --> 00:19:51,690 Sana asılmanın kötü bir görüntü oluşturmasını istemiyorum. 327 00:19:52,990 --> 00:19:54,509 Makul bir hedef belirleyelim mi? 328 00:19:54,610 --> 00:19:55,819 Bana onun ayarlarını ver. 329 00:19:55,820 --> 00:19:57,827 Eğer J.P.'nin saniyesinin içindeyse tur süresi 330 00:19:57,828 --> 00:19:59,867 yazamazsam, hemen kendimi defederim. 331 00:20:00,612 --> 00:20:03,211 İstersen şanslı sayı on'a vurabilirsin, tamam mı? 332 00:20:03,734 --> 00:20:04,740 On. 333 00:20:08,366 --> 00:20:09,373 İşte J.P. 334 00:20:45,945 --> 00:20:46,953 Hey! 335 00:20:59,238 --> 00:21:00,326 Gör bakalım neyin var. 336 00:21:07,576 --> 00:21:11,443 Eğer Ruben ile yarışırsa, Schumacher ile yarışır. 337 00:21:12,370 --> 00:21:13,477 Senna ile. 338 00:21:42,740 --> 00:21:44,371 Tamamdır, İsviçre özütlerini ortaya koy. 339 00:21:54,623 --> 00:21:56,012 Tony, çabuk beceriksiz, üst üste bindiriyor. 340 00:21:56,676 --> 00:21:57,885 Yüz istiyor, sen varsın. 341 00:21:58,972 --> 00:22:00,181 Oh, şşş. 342 00:22:02,295 --> 00:22:05,235 Afedersin, bu Hugh Nickleby, yarış mühendisin. 343 00:22:05,457 --> 00:22:07,673 Günaydın, geçici zamanım takılı kaldı mı? 344 00:22:07,674 --> 00:22:08,982 Evet, neredeyse bir dakika kaldı. 345 00:22:09,163 --> 00:22:10,511 İtmeye başlamak için iyisin. 346 00:22:20,521 --> 00:22:21,527 Hugh? 347 00:22:32,112 --> 00:22:32,595 Efendim efendim? 348 00:22:32,675 --> 00:22:33,925 O bahsi almalıydın. 349 00:22:35,475 --> 00:22:36,482 Öyle olabilir. 350 00:22:47,055 --> 00:22:48,887 Bir tur dene. 351 00:23:06,178 --> 00:23:07,185 Hayır. 352 00:23:08,071 --> 00:23:08,353 Sıçtım. 353 00:23:09,038 --> 00:23:10,045 Öldü. 354 00:23:10,327 --> 00:23:11,333 Hadi gel. 355 00:23:11,736 --> 00:23:12,743 Bunu yapma. 356 00:23:13,971 --> 00:23:15,079 Gömüldüm. 357 00:23:54,815 --> 00:23:55,821 Bekle. 358 00:24:01,984 --> 00:24:03,596 Bekle... Şimdi! 359 00:24:07,442 --> 00:24:09,375 Araba orada, hadi gel! 360 00:24:12,859 --> 00:24:13,867 Binelim! 361 00:24:31,458 --> 00:24:33,481 Evet, her şey yolunda! 362 00:24:51,507 --> 00:24:52,474 Evet, bir şeyler var. 363 00:24:52,475 --> 00:24:54,246 Evet, demek ki vardı bir şeyler. 364 00:24:55,615 --> 00:24:57,932 Ama kesinlikle en yüksek hızda virajları alıyor. 365 00:24:58,254 --> 00:24:59,382 En düşük hızlarda tahmin edilemez. 366 00:25:00,227 --> 00:25:02,422 Arkada sorun vardı, 14. viraj, 16. 367 00:25:02,583 --> 00:25:05,222 Hayır, bu benim hatam. 368 00:25:06,803 --> 00:25:07,880 Geçti. 369 00:25:08,666 --> 00:25:11,949 Tamamen kendi kendine yaptı, tarafından test edildi yüzde beş saniyelik bir farkla. 370 00:25:17,971 --> 00:25:18,978 Hı... 371 00:25:24,053 --> 00:25:26,530 Peki... Oh, evet. 372 00:25:30,538 --> 00:25:34,867 Kardeş, başka bir takımın dikkatini çekmek için dokuz yarışımız var. 373 00:25:35,592 --> 00:25:37,835 Ve yöneticin olarak, sosyal ve sponsor 374 00:25:37,836 --> 00:25:40,467 etkinliklerine katılmaya başlamamız gerektiğini tavsiye etmeliyim. 375 00:25:40,727 --> 00:25:41,654 Josh, daha fazla etkileşim kurmalısın. 376 00:25:41,715 --> 00:25:42,721 Daha fazla çiçek. 377 00:25:42,923 --> 00:25:46,508 Buna ihtiyacın var, açlıktan ölüyorum. 378 00:25:47,173 --> 00:25:49,731 Yok ya, ama birini görmem lazım. 379 00:25:49,732 --> 00:25:50,234 Evet mi? 380 00:25:50,375 --> 00:25:52,489 Hey, fotoğrafını çek, o şeyi paylaş. 381 00:25:52,711 --> 00:25:54,403 Bana gönder, ben o şeyi paylaşırım. 382 00:25:54,906 --> 00:25:55,913 Bu benim annem. 383 00:25:55,973 --> 00:25:57,584 Sakın o şeyi paylaşma. 384 00:25:58,692 --> 00:26:00,243 Onun söyleyeceğini biliyordum. 385 00:26:12,187 --> 00:26:13,193 Tamam, bebeğim? 386 00:26:14,362 --> 00:26:15,610 Evet, sadece yorgunum. 387 00:26:16,757 --> 00:26:18,127 Arka lastikler mi yoksa motor mu? 388 00:26:19,215 --> 00:26:20,906 Hadi ama anneciğim, arabalardan anlamazsın. 389 00:26:22,115 --> 00:26:23,121 Fasty. 390 00:26:23,323 --> 00:26:26,082 Peki, arabalar hakkında pek bir şey bilmiyorum, ama seni çok iyi biliyorum. 391 00:26:26,887 --> 00:26:27,895 Git. 392 00:26:30,634 --> 00:26:32,889 Takım kazanmazsa koltuğumu bırakabilirim. 393 00:26:34,178 --> 00:26:35,185 Herhangi bir yarış. 394 00:26:35,950 --> 00:26:36,950 Başka takımlar da var mı? 395 00:26:37,030 --> 00:26:38,910 Evet, 20 koltuk var ve hepsi dolu. 396 00:26:39,670 --> 00:26:41,130 Ayrıca, yeni bir adam geldi. 397 00:26:42,230 --> 00:26:43,230 Yaşlı. 398 00:26:43,331 --> 00:26:43,870 Ne kadar yaşlı? 399 00:26:44,301 --> 00:26:46,690 Çok yaşlı, gibi 80 yaşında. 400 00:26:50,169 --> 00:26:51,830 O kadar bir siktiriyor ki anne. 401 00:26:52,909 --> 00:26:53,730 O oldukça aptal. 402 00:26:53,731 --> 00:26:55,630 Umursama bunu. 403 00:26:55,929 --> 00:26:57,069 Kendi üzerine odaklan. 404 00:26:57,569 --> 00:26:59,489 Bütün hayatını başkaları için endişelenerek 405 00:26:59,490 --> 00:27:02,650 geçirebilirsin, ama zamanın şu an. 406 00:27:04,209 --> 00:27:05,208 Hala seviyor musun? 407 00:27:06,769 --> 00:27:07,929 Elbette hala seviyorum. 408 00:27:08,188 --> 00:27:10,048 O zaman babanın eskiden ne söylediğini hatırla. 409 00:27:11,113 --> 00:27:13,409 Başını önüne eğ ve sür. 410 00:27:15,008 --> 00:27:16,008 Evet, hanımefendi. 411 00:27:23,728 --> 00:27:24,728 Müzik. 412 00:27:29,647 --> 00:27:34,348 Müzik Müzik Müzik. 413 00:28:01,805 --> 00:28:05,245 İşinin gezegendeki en hızlı arabayı inşa etmek olduğunu düşünmüştüm. 414 00:28:06,386 --> 00:28:07,725 İşim rüzgar. 415 00:28:08,806 --> 00:28:10,765 Bu yüzden beslemesine yardımcı oluyor. 416 00:28:14,486 --> 00:28:16,744 Gizemli Voos, GP zirvesinde. 417 00:28:16,904 --> 00:28:19,473 Kimler sonunda ikinci koltuğu 418 00:28:19,474 --> 00:28:22,025 alacak sürücüyü — ve tuhaf bir şekilde. 419 00:28:22,224 --> 00:28:23,805 Amerikalı Sonic Hayes. 420 00:28:23,845 --> 00:28:26,984 Formula Bir'de üç yıldan fazla yarışmayan! 421 00:28:27,225 --> 00:28:30,361 Bir IndyCar mekaniğinin oğlu, Hayes bir şey olarak düşünülüyordu 422 00:28:30,362 --> 00:28:34,564 dikkatsiz bir genç olgusunun, hiç olmayan en büyüğü. 423 00:28:34,764 --> 00:28:38,872 Eski kariyeri korkunç kazalarla ani bir duruşa getirilmişken… 424 00:28:38,873 --> 00:28:40,484 İspanya Grand Prix’inde. 425 00:28:40,804 --> 00:28:45,563 Bir on yıl sonra yarışta, Le Mans, NASCAR, Dakar Rallisi gibi çeşitli şampiyonalarda 426 00:28:45,803 --> 00:28:50,264 ve hatta New York taksi şoförlüğü gibi kısa bir dönemde yeniden ortaya çıktı. 427 00:28:51,983 --> 00:28:55,274 Ancak şimdi geri döndü, tarihindeki tüm F1 yarışlarında 428 00:28:55,275 --> 00:28:58,562 hiç ilk on sıralada bile yer almamış bir takım için yarışıyor. 429 00:28:59,042 --> 00:29:03,901 Bunun hiçbiri, çoğunluk hissedarı Cervantes Capital’in takımı satmayı 430 00:29:03,902 --> 00:29:06,909 düşündüğü spekülasyonlarını azaltmayacak, ve eğer satarlarsa, bu 431 00:29:06,910 --> 00:29:10,762 muhtemelen F1 çaylağı Joshua Piers'ın kariyerinin de sonunu getirecektir. 432 00:29:11,801 --> 00:29:15,581 Sadece zamanlar için dediler, çaresiz önlemler çağrısında 433 00:29:15,582 --> 00:29:18,921 bulundu, ama dürüstçe böyle çaresiz bir sürücüyü hatırlamıyorum. 434 00:29:20,441 --> 00:29:22,781 Oğluma bak. 435 00:29:24,721 --> 00:29:25,721 İşte o. 436 00:29:27,451 --> 00:29:28,620 İşte diğer sürücü. 437 00:29:29,101 --> 00:29:31,960 Evet, o ve aptal yüzü. 438 00:29:32,321 --> 00:29:34,380 Peki, yaşlı olduğunu söyledin, o kadar da yaşlı değil. 439 00:29:34,381 --> 00:29:37,061 Hey Josh, başka bir yerde bir sonraki şans ister misin? 440 00:29:37,320 --> 00:29:41,140 Dokuz yarış, Chuck Norris'i dokuz kez yenmen gerektiği anlamına geliyor. 441 00:29:42,190 --> 00:29:44,460 Şimdilik, basını kazanarak başlayacağız. 442 00:29:44,999 --> 00:29:45,220 Evet mi? 443 00:29:45,759 --> 00:29:46,039 Hazır mısın? 444 00:29:46,500 --> 00:29:47,999 Harika, gidelim. 445 00:29:49,120 --> 00:29:51,320 O kadar yakışıklı bir adam var orada. 446 00:29:54,449 --> 00:29:59,399 Joshua, hey, sezonuna tartışmasız karmaşık bir başlangıç yaptın. 447 00:29:59,759 --> 00:30:05,219 Hiçbir galibiyet yok, araç sorunları her yerde, ve şimdi başka yeni bir takım arkadaşın daha var. 448 00:30:05,558 --> 00:30:07,119 Onu bulmak nasıl bir his? 449 00:30:08,099 --> 00:30:10,818 Karmaşık başlangıç, temiz bitiremeyeceğin anlamına gelmez değil mi? 450 00:30:11,178 --> 00:30:14,398 Apex'in orada yanmaz bir motoru var, bazı özgüven ateş gibi geri dönecek. 451 00:30:15,158 --> 00:30:18,255 Yeni takım arkadaşları açısından, gerçekten harika olduğunu düşünüyorum. 452 00:30:18,256 --> 00:30:20,677 o Apex'in yaşlılara ikinci şanslar verdiğini söylüyorlar. 453 00:30:23,158 --> 00:30:24,158 Evet, bir sonraki soru. 454 00:30:24,417 --> 00:30:24,857 Teşekkür ederim. 455 00:30:24,977 --> 00:30:25,977 Evet, Don, evet. 456 00:30:26,237 --> 00:30:27,997 Harington Bey, Don Kalash, genç. 457 00:30:28,197 --> 00:30:29,278 İngiltere'ye hoş geldiniz. 458 00:30:29,517 --> 00:30:30,117 Bir hayli zaman oldu. 459 00:30:30,118 --> 00:30:33,716 Yani, son Silverstone yarışınızda, Bill Clinton 460 00:30:33,717 --> 00:30:35,836 sizin başkanınızdı ve hepimiz Macarena dansı yapıyorduk. 461 00:30:37,247 --> 00:30:39,057 Geri dönmek tuhaf olmalı. 462 00:30:40,956 --> 00:30:41,956 Evet. 463 00:30:44,197 --> 00:30:48,636 Ve o on yıl boyunca yarışmayı bıraktın ve profesyonel olarak kumar oynadın. 464 00:30:48,885 --> 00:30:49,886 Uh-huh. 465 00:30:50,675 --> 00:30:52,715 Kişisel olarak iflas etmeden önce. 466 00:30:53,236 --> 00:30:54,236 Evet. 467 00:30:54,895 --> 00:30:57,496 Nil'de bir evliliğin oldu ve boşanmayla iki tane daha. 468 00:30:57,696 --> 00:30:58,695 Evet. 469 00:31:00,365 --> 00:31:02,165 Farklı yapmayı dilemediğini sanmıyorum. 470 00:31:04,315 --> 00:31:05,316 Evet. 471 00:31:08,475 --> 00:31:09,494 Başka soru yok. 472 00:31:09,694 --> 00:31:10,695 Teşekkürler. 473 00:32:26,730 --> 00:32:27,730 Evet, George. 474 00:32:34,749 --> 00:32:35,950 Sana ne oluyor? 475 00:32:37,650 --> 00:32:38,649 Benden önce mi? 476 00:32:44,149 --> 00:32:46,329 Ben senin önündeyim. 477 00:32:58,548 --> 00:32:59,788 Tamam, geliyor işte. 478 00:33:00,209 --> 00:33:00,688 Özür dile. 479 00:33:01,109 --> 00:33:01,588 Özür mü dileyeceğim? 480 00:33:01,688 --> 00:33:02,208 Yapamam. 481 00:33:02,688 --> 00:33:03,688 Nasıl yani neden yapamazsın? 482 00:33:03,768 --> 00:33:05,148 Çünkü zayıflık belirtisidir. 483 00:33:05,368 --> 00:33:06,568 Güç belirtisidir. 484 00:33:06,849 --> 00:33:07,848 Zayıflık belirtisi. 485 00:33:08,767 --> 00:33:10,028 Senin fikrin sadece kazanmak. 486 00:33:10,068 --> 00:33:11,368 Hanımefendi, yapamıyorum. 487 00:33:11,508 --> 00:33:12,208 Yapabilirsin. 488 00:33:12,348 --> 00:33:13,348 Yapacaksın. 489 00:33:25,587 --> 00:33:26,877 Hey adamım. 490 00:33:28,676 --> 00:33:29,993 Bir basın toplantısında falan oldum. 491 00:33:30,017 --> 00:33:31,017 Soğuk olduğunu söyledim. 492 00:33:35,796 --> 00:33:37,476 Yani, temelde söylemeye çalıştığım şey... 493 00:33:38,756 --> 00:33:39,216 Üzgünüm. 494 00:33:39,656 --> 00:33:40,156 İyi olur. 495 00:33:40,236 --> 00:33:41,715 Sen sadece onu senden daha hızlı takıyorsun. 496 00:33:41,755 --> 00:33:43,176 Merhaba, ben Sonny. 497 00:33:43,695 --> 00:33:44,316 Bernadette Pierce. 498 00:33:44,416 --> 00:33:45,415 Tanıştığıma memnun oldum. 499 00:33:45,956 --> 00:33:46,316 Memnuniyet benimki. 500 00:33:46,916 --> 00:33:47,435 Her şey yolunda. 501 00:33:47,515 --> 00:33:48,516 Orada görüşürüz. 502 00:33:55,635 --> 00:34:00,524 Nasılsın? 503 00:34:01,085 --> 00:34:01,665 Çok iyiyim. 504 00:34:01,906 --> 00:34:02,905 İyi. 505 00:34:05,865 --> 00:34:06,224 İyi misin? 506 00:34:06,614 --> 00:34:07,615 İyi. 507 00:34:09,405 --> 00:34:10,404 Hiç baskı yok mu? 508 00:34:10,785 --> 00:34:11,784 Yok. 509 00:34:16,895 --> 00:34:17,894 Harika. 510 00:34:20,835 --> 00:34:22,654 Silverstone'a hoş geldiniz. 511 00:34:22,814 --> 00:34:28,194 Devre, 1 Ocak 1950'de Formula Bir Dünya Şampiyonası'nın başladığı yer. 512 00:34:28,195 --> 00:34:33,353 Bugün, bu heyecan verici şampiyona sezonunun son beş yarışına başlıyoruz. 513 00:34:33,533 --> 00:34:36,372 İşte 77. İngiliz Grand Prix'sindeyiz. 514 00:34:36,512 --> 00:34:40,732 Her zamanki gibi, on bir takım yarışa çıkacak, her biri iki sürücüyle. 515 00:34:40,993 --> 00:34:44,732 Yarış sırası dünkü sıralama turlarında belirlenen süreye göre belirlendi. 516 00:34:45,093 --> 00:34:46,913 Red Bull pol pozisyonunda başlayacak. 517 00:34:47,133 --> 00:34:50,572 Onu iki McLaren ve iki Ferrari takip edecek. 518 00:34:52,212 --> 00:34:54,512 Sürücüler... ...pol pozisyonunda başlayacaklar. 519 00:35:33,790 --> 00:35:38,409 Başlıyoruz. 520 00:35:41,710 --> 00:35:47,349 Sanırım kayıt defteriniz bu. 521 00:35:52,789 --> 00:35:55,029 Biliyorsun, Ruben'in Cehennemi. 522 00:35:55,308 --> 00:35:56,588 Cidden adamım, varım ben. 523 00:35:56,849 --> 00:35:58,568 Hayatta kalmaya çalışıyorum. 524 00:35:59,188 --> 00:36:01,603 Dürüst olmak gerekirse, bu kadar çok araba zamanı hakkında bilgim hiç olmadı. 525 00:36:01,627 --> 00:36:02,050 İnanılmaz. 526 00:36:02,251 --> 00:36:03,337 Tehlikemi geri alıyorum. 527 00:36:06,633 --> 00:36:07,880 Hadi bakalım. 528 00:36:59,278 --> 00:37:00,283 O. 529 00:37:26,415 --> 00:37:27,439 arabaydı. 530 00:37:27,479 --> 00:37:29,129 Saatin başını alıyor. 531 00:37:29,270 --> 00:37:31,761 Silverstone'da işleri başlatma vakti. 532 00:37:32,184 --> 00:37:33,349 Önce sıralama turu. 533 00:37:34,033 --> 00:37:35,118 Pistin bir turu. 534 00:37:35,259 --> 00:37:38,596 Ve sürücülerin lastiklerini ve frenlerini ısıtma fırsatı. 535 00:37:41,752 --> 00:37:44,104 Hayır, Apex için bir sorun var. 536 00:37:44,386 --> 00:37:46,315 Bu Hayes V22'de. 537 00:37:46,716 --> 00:37:47,963 Arabası hareket etmedi. 538 00:37:48,165 --> 00:37:49,451 Bekle, güç sorunu var. 539 00:37:50,495 --> 00:37:51,541 Start modu. 540 00:37:51,802 --> 00:37:53,612 Start modu açık. 541 00:37:53,613 --> 00:37:56,124 Evet, evdeki herkese bir ders. 542 00:37:56,446 --> 00:37:58,073 Yeni araba, kılavuzu okuyun. 543 00:37:58,395 --> 00:38:00,948 Bir süredir bu yarışta pistte değildi. 544 00:38:01,291 --> 00:38:03,019 Bu yarışa bile giremeyecek gibi duruyor. 545 00:38:05,291 --> 00:38:06,295 İşte gidiyor. 546 00:38:09,251 --> 00:38:11,079 Ve sonunda yola çıktı. 547 00:38:11,300 --> 00:38:12,627 Neyse ki iyi oldu. 548 00:38:12,989 --> 00:38:15,834 Sıralama turunda çok geriye düşerse, pit yolundan 549 00:38:15,835 --> 00:38:18,477 başlamak zorunda kalan bir kız kardeşi olacak. 550 00:38:20,145 --> 00:38:20,908 Sully nerede? 551 00:38:21,129 --> 00:38:21,994 Bize haber verdi. 552 00:38:21,995 --> 00:38:23,401 Evet, sadece kontrol ediyorum. 553 00:38:25,572 --> 00:38:26,738 Arabasında ne var? 554 00:38:26,878 --> 00:38:27,119 Ne? 555 00:38:27,220 --> 00:38:28,225 Hiçbir şey. 556 00:38:28,267 --> 00:38:30,267 Önündeki boş pistle, Hayes bu sıralama 557 00:38:30,268 --> 00:38:32,628 turunda çok daha fazla zorlayabildi. 558 00:38:32,929 --> 00:38:37,030 Sıralama turlarının sonunda ısınıp hazır bir şekilde piste gelecek. 559 00:38:37,854 --> 00:38:38,859 Çok arsızca bir hareket. 560 00:38:39,100 --> 00:38:40,205 Kasıtlı yapıyor. 561 00:38:45,393 --> 00:38:46,458 Bu adam ne yapıyor? 562 00:38:46,679 --> 00:38:50,115 Şu anda bu, Sully Hayes için bir avantaja dönüşüyor. 563 00:38:50,619 --> 00:38:52,125 Ve o az önce içeri girdi. 564 00:38:52,126 --> 00:38:53,132 İzle. 565 00:38:58,297 --> 00:39:00,850 Dikkat. 566 00:39:04,729 --> 00:39:08,227 Sürücüler, ışıklar söndü ve başladılar. 567 00:39:23,222 --> 00:39:27,062 O sıcak lastikleri kullanarak alanın arkasından yolunu açıyor. 568 00:39:27,403 --> 00:39:31,082 Eğer asla aracınıza güvenmeniz gerekirse, burası Silverstone. 569 00:39:47,857 --> 00:39:49,706 Hayes tam yanımımdan geçiyor. 570 00:39:49,887 --> 00:39:52,660 Yarışın başından beri yedi sıra yükseldi. 571 00:39:52,661 --> 00:39:55,414 ACP bu araçla gerçekten zorlandı. 572 00:39:55,777 --> 00:39:57,907 Ama bu hafta sonu bir operasyon paketi getirdiler. 573 00:39:58,228 --> 00:40:01,987 Fark yarattıkları görülüyor, Hayes kırmızı boğada Perez'e saldırıyor. 574 00:40:09,495 --> 00:40:11,726 Hayes telsizden aracından şikayet ediyor. 575 00:40:11,947 --> 00:40:13,998 Takımın duymak istemediği şey bu. 576 00:40:14,883 --> 00:40:16,732 Kopyala fark 0.9 saniye. 577 00:40:16,853 --> 00:40:17,857 DRS menzilinde. 578 00:40:17,978 --> 00:40:19,988 O, bir sonraki düzlükte onu yakalamalı. 579 00:40:22,500 --> 00:40:26,059 Hayes şimdi pist azaltma sistemini kullanıyor geçmek için. 580 00:40:27,686 --> 00:40:29,214 Onu tutabiliriz çocuklar. 581 00:40:29,335 --> 00:40:29,878 Tutuşu yok. 582 00:40:30,059 --> 00:40:31,949 Şimdi Apex GP için sorun var. 583 00:40:32,149 --> 00:40:33,717 Red Bull'un lastikleri artık ısınıyor. 584 00:40:34,260 --> 00:40:37,375 Ve Hayes, başlangıçtaki lastik avantajını artık kaybetmiş durumda. 585 00:40:37,697 --> 00:40:38,701 Saldırıyı gördük. 586 00:40:38,803 --> 00:40:40,410 Şimdi her şey savunma hakkında. 587 00:40:41,054 --> 00:40:43,265 Ve Perez bir millik viraja saldırıyor. 588 00:40:43,446 --> 00:40:44,551 Hayes sıkıntıda. 589 00:40:44,894 --> 00:40:46,521 Burada ters yönde gitmiş olabilir. 590 00:40:48,129 --> 00:40:49,135 Ve öyle de oldu. 591 00:40:49,939 --> 00:40:50,803 Kanalizasyondasın. 592 00:40:50,844 --> 00:40:51,848 Bir çözüm görürsen bana söyle. 593 00:40:52,210 --> 00:40:54,602 Daha iyi bir çıkış için girişi geri çekmesini söyle. 594 00:40:55,105 --> 00:40:56,190 Kurulum olduğunu düşünüyor. 595 00:40:56,191 --> 00:40:57,355 Biz yaptık. 596 00:40:59,607 --> 00:41:00,612 20 tur geride. 597 00:41:00,874 --> 00:41:04,050 Lütfen, Joshua Perez şu anda kesinlikle orada aşağıda. 598 00:41:04,834 --> 00:41:06,281 Adamlar, beni bu çoraplardan kurtarın. 599 00:41:06,442 --> 00:41:07,446 Geri gidiyorum. 600 00:41:08,010 --> 00:41:08,352 Anlaşıldı. 601 00:41:08,914 --> 00:41:12,612 Bahisler yeni başlayan için daha yüksek olamazdı. 602 00:41:12,873 --> 00:41:15,930 Joshua Perez. 603 00:41:19,065 --> 00:41:20,331 Son yarışta olmak istemeyeceğiniz bir yer burası. 604 00:41:27,267 --> 00:41:28,091 Telafi edemiyorum. 605 00:41:28,231 --> 00:41:29,237 Bir şeye çarptım. Bu neydi? 606 00:41:30,121 --> 00:41:32,211 Oh, 7 saniyelik pit stop. 607 00:41:32,553 --> 00:41:34,483 Apex GP bundan memnun kalmayacaktır. 608 00:41:34,704 --> 00:41:36,814 Normalden iki katı zaman aldı. 609 00:41:37,638 --> 00:41:38,000 Son üç. 610 00:41:38,141 --> 00:41:38,443 Hatalar var. 611 00:41:38,764 --> 00:41:38,905 Hatalar. 612 00:41:39,005 --> 00:41:39,528 Anlaşıldı. 613 00:41:39,648 --> 00:41:39,809 Bir hata. 614 00:41:40,010 --> 00:41:40,373 Büyük hatalar. 615 00:41:40,614 --> 00:41:41,618 Hatalar. 616 00:41:41,699 --> 00:41:44,413 Ve şimdi Sonny Hayes yeni bir lastik takımı için geliyor. 617 00:41:44,694 --> 00:41:47,749 Mevcut pozisyonunu korumasını umacak. 618 00:41:48,112 --> 00:41:49,116 Büyük bir 15. 619 00:41:50,122 --> 00:41:51,850 Jack düzgün çalışmıyor. 620 00:41:52,333 --> 00:41:55,147 Bu mutlak bir kaos yaratıyor. 621 00:41:55,148 --> 00:41:57,579 Bu Apex GP işi. 622 00:41:59,670 --> 00:42:03,147 Ne ters gidebilirse gidiyor bu takım için. 623 00:42:05,841 --> 00:42:09,158 Ve pitlerden çıkarken, takım arkadaşlarının hemen önünde. 624 00:42:09,761 --> 00:42:10,765 Bu Pearson Hayes. 625 00:42:13,800 --> 00:42:15,067 Hadi yaşlı adam. 626 00:42:24,122 --> 00:42:25,127 Daha iyi bir konumum var. 627 00:42:25,288 --> 00:42:25,630 Hazır ol. 628 00:42:26,012 --> 00:42:27,177 Josh daha hızlı. 629 00:42:27,419 --> 00:42:28,485 Sonny soğuk lastiklerle. 630 00:42:33,932 --> 00:42:34,936 Evet, tamam, Sonny. 631 00:42:34,997 --> 00:42:36,325 Ona karşı savaşmıyorum. 632 00:42:41,751 --> 00:42:43,098 Sonny, kavga etme. 633 00:42:43,279 --> 00:42:43,922 Kim kavga ediyor? 634 00:42:44,183 --> 00:42:44,646 Yarışıyorum. 635 00:42:44,847 --> 00:42:45,852 Pearson iç tarafta. 636 00:42:46,132 --> 00:42:47,138 Hayes dış tarafta. 637 00:42:47,340 --> 00:42:51,138 Hayes seni orada açık duvara çarpmaya çalışıyor. 638 00:42:51,702 --> 00:42:53,547 Joshua, konum için savaşman gerekecek. 639 00:42:53,571 --> 00:42:54,817 Sonny'yi mahvediyorsun. 640 00:42:54,978 --> 00:42:55,541 Hey, siktiğimin eti. 641 00:42:55,962 --> 00:42:58,294 Hiçbir taviz vermiyorlar. 642 00:42:58,415 --> 00:43:00,365 Takım arkadaşları için hiçbir fayda sağlamıyor. 643 00:43:00,446 --> 00:43:03,099 Onlar sanki bir Grand Prix kazanmaya çalışıyormuş gibi baskı yapıyorlar. 644 00:43:03,100 --> 00:43:06,314 Ama bu sonuncu sıradaki yer için verilen savaş, hatırla. 645 00:43:06,577 --> 00:43:07,782 Ve ne kavga! 646 00:43:44,386 --> 00:43:45,994 Bu delilik. 647 00:43:46,336 --> 00:43:48,266 Kardinalin motor yarışlarındaki günahı. 648 00:43:48,709 --> 00:43:49,914 Ve çift katlı geri döndü. 649 00:43:50,175 --> 00:43:52,045 Tam daha kötü olamaz derken. 650 00:43:52,306 --> 00:43:53,532 Kararmış bir golle. 651 00:43:53,854 --> 00:43:54,879 Zor durumda, adamım. 652 00:44:11,332 --> 00:44:12,517 Viraj alamıyoruz. 653 00:44:13,021 --> 00:44:15,593 Kan dökülen ikisinden biri gibi her yerde zıplıyoruz. 654 00:44:15,715 --> 00:44:18,126 Şimdi pit garajına gidene kadar bunun havalı olduğunu düşünüyoruz. 655 00:44:18,689 --> 00:44:19,694 O bile kimdi? 656 00:44:19,835 --> 00:44:20,840 Bu bendim. 657 00:44:21,162 --> 00:44:22,166 Elbette. 658 00:44:24,438 --> 00:44:25,442 Yaşlı adam. 659 00:44:28,408 --> 00:44:29,493 İşitme duyunu kaybediyorsun. 660 00:44:30,297 --> 00:44:31,302 Ne dedin? 661 00:44:32,107 --> 00:44:32,871 Bunu burada yapmak mı istiyorsun? 662 00:44:32,991 --> 00:44:35,362 Evet, takımın önünde burada yapmayı çok isterim, değil mi? 663 00:44:35,463 --> 00:44:36,665 Barizca aradığın kişi. 664 00:44:36,690 --> 00:44:37,051 Tamam. 665 00:44:37,373 --> 00:44:38,398 Bir hata yaptın. 666 00:44:38,599 --> 00:44:39,604 Olur böyle şeyler. 667 00:44:39,704 --> 00:44:40,709 Ben bir hata yaptım. 668 00:44:40,750 --> 00:44:41,756 Bu adamı seviyorum. 669 00:44:41,856 --> 00:44:42,378 Endişelenme Joey. 670 00:44:42,399 --> 00:44:43,725 Neden beni dinliyorsun ki? 671 00:44:44,770 --> 00:44:45,212 Hayır! 672 00:44:45,755 --> 00:44:46,759 Dur! 673 00:44:47,464 --> 00:44:48,468 Josh sinirli. 674 00:44:48,770 --> 00:44:49,897 Dev bir yaratık, dev bir yaratıktır. 675 00:44:50,237 --> 00:44:53,052 Bana rapor verdiğini hatırlatabilir miyim? 676 00:44:56,730 --> 00:44:57,734 Harika. 677 00:44:58,398 --> 00:45:00,127 Sadece benden o pozisyonu vermemi isteme. 678 00:45:03,123 --> 00:45:03,564 Özür dilerim. 679 00:45:03,967 --> 00:45:04,972 Üzgünüm millet. 680 00:45:07,464 --> 00:45:08,469 Bekle. 681 00:45:08,872 --> 00:45:10,882 Hava atarak garajımıza sanki haklı bir pislikmiş gibi giriyorsun. 682 00:45:10,883 --> 00:45:11,163 Ne oldu adam? 683 00:45:11,203 --> 00:45:13,273 Bizi biraz ileri çekip öyle sürüyorsun. 684 00:45:13,615 --> 00:45:13,876 Huh? 685 00:45:14,158 --> 00:45:14,781 Bir kuğu dedin. 686 00:45:14,801 --> 00:45:15,806 Bu ne demek? 687 00:45:16,148 --> 00:45:16,570 Sen! 688 00:45:16,631 --> 00:45:17,233 Sen bir gerizekalısın! 689 00:45:17,234 --> 00:45:18,361 Bir gerizekalı gibi içeri giriyorsun! 690 00:45:18,520 --> 00:45:18,962 Sen kuğu! 691 00:45:19,043 --> 00:45:21,394 Yani kuğular gerizekalıdır. 692 00:45:22,962 --> 00:45:25,049 Hata yapıyorsun, sadece minnettar bir çocuğun 693 00:45:25,050 --> 00:45:27,324 olacağımı düşünerek bir yaşlıya diz çökeceğim. 694 00:45:28,650 --> 00:45:30,540 Buraya ulaşmak için bir dağ tırmandım, kardeş. 695 00:45:31,284 --> 00:45:32,289 Tamamen yeni biri! 696 00:45:32,993 --> 00:45:35,445 Evde buna katılım kupası derlerdi. 697 00:45:38,541 --> 00:45:39,546 Evet! 698 00:45:41,937 --> 00:45:43,867 Neye gülüyorsun, adam? 699 00:45:44,169 --> 00:45:45,175 Bir şey mi kazandın? 700 00:45:45,797 --> 00:45:48,129 Hala pistte 20 sürücü var. 701 00:45:48,390 --> 00:45:50,119 Ve sen burada bu saçmalık için poz veriyorsun? 702 00:45:50,642 --> 00:45:52,431 Bize saygı duymaları için onlara ihtiyacın olduğunu mu düşünüyorsun? 703 00:45:53,094 --> 00:45:54,099 Düşünüyor musun? 704 00:45:54,461 --> 00:45:57,295 Onların kimsenin bizimle savaşmadan geçemeyeceğini öğrenmeleri gerekiyor. 705 00:45:58,321 --> 00:45:59,325 Kimse. 706 00:46:02,059 --> 00:46:03,466 Sürüşümü beğenmedin mi? 707 00:46:04,211 --> 00:46:05,215 Beni döv kuğu. 708 00:46:12,331 --> 00:46:13,457 Küçük bir yarış mı oldu ha? 709 00:46:14,381 --> 00:46:15,387 Vay! 710 00:46:33,708 --> 00:46:35,497 Kusura bakma, seni görmedim. 711 00:46:38,170 --> 00:46:39,558 Hâlâ kendine kızıyor musun? 712 00:46:40,262 --> 00:46:41,267 Evet. 713 00:46:41,568 --> 00:46:42,594 Evet, onu biliyorum. 714 00:46:45,709 --> 00:46:48,643 Şey, dışarıda söylediklerin için teşekkür ederim. 715 00:46:50,553 --> 00:46:52,885 Sadece bir daha yapma, tamam mı? 716 00:46:53,729 --> 00:46:55,318 Bana yardıma ihtiyacım varmış gibi görünmeme neden oluyor. 717 00:46:56,281 --> 00:46:57,276 Haklısın. 718 00:46:57,972 --> 00:46:58,967 Tamamdır. 719 00:46:59,225 --> 00:47:00,219 Yaptıklarının acısı. 720 00:47:01,295 --> 00:47:02,567 Kendini suçlama. 721 00:47:02,786 --> 00:47:05,033 Orada senin için bunu yapacak çok insan var. 722 00:47:05,093 --> 00:47:06,087 Evet. 723 00:47:14,302 --> 00:47:18,068 Üzgünüm Ruben, hayatına geri dönüp sadece 724 00:47:18,069 --> 00:47:21,541 bir değil, iki tane güzel arabanı yok ettiğim için. 725 00:47:21,620 --> 00:47:22,893 Bu Monica'ya yaptığın intikam mı? 726 00:47:23,092 --> 00:47:24,953 Evet, 30 yıl bekledim ve kendimi küresel 727 00:47:24,954 --> 00:47:27,747 televizyonda küçük düşürmek için bu kadar yol geldim. 728 00:47:28,045 --> 00:47:31,347 Balım, beni diğer şoförümü istifa ettirmek için seni getirdiğimi mi düşünüyorsun? 729 00:47:32,321 --> 00:47:35,781 Dinle, kibirli, arsız, öğreneceği çok şey var. 730 00:47:39,193 --> 00:47:42,285 Sen de kibirdin, arsızdın, ve öğreneceğin çok şey vardı. 731 00:47:42,325 --> 00:47:44,056 Kimsenin elini tutmak için burada değilim. 732 00:47:44,274 --> 00:47:44,851 Yarışmaya geldim. 733 00:47:44,970 --> 00:47:45,964 Hayır, değilsin. 734 00:47:46,223 --> 00:47:47,893 Oğlum, bana zor zamanlar yaşatmak için buradasın. 735 00:47:49,186 --> 00:47:50,599 Savaş benim umurumda değil ve… 736 00:47:52,359 --> 00:47:56,188 Bu fiyaskoyu devam ettirip ettirmemeye, veya şimdi fişi çekmeye karar vermem gerekiyor. 737 00:47:56,327 --> 00:47:57,397 Sezon sonuna kadar vaktin var. 738 00:47:57,421 --> 00:48:00,264 O zamana kadar Apex, ayakkabılarımdan daha değersiz olacak! 739 00:48:01,597 --> 00:48:02,591 Sonny! 740 00:48:05,486 --> 00:48:06,579 O pastayı yapmak için. 741 00:48:08,111 --> 00:48:08,310 Araba. 742 00:48:08,429 --> 00:48:09,579 Araba hakkında seninle konuşmak istiyorum. 743 00:48:09,603 --> 00:48:13,860 O, bir genetik top takımına sahip olan dünyanın ilk kadın teknik direktörü. 744 00:48:14,018 --> 00:48:14,316 Vay canına. 745 00:48:14,874 --> 00:48:15,868 Tıpkı bir aslan gibi. 746 00:48:16,703 --> 00:48:17,752 Kendini ondan geçiriyor. 747 00:48:17,777 --> 00:48:18,772 Aslan değil. 748 00:48:19,070 --> 00:48:19,766 Üzgünüm. 749 00:48:20,005 --> 00:48:20,283 Afedersin. 750 00:48:20,601 --> 00:48:21,595 Evlendi mi? 751 00:48:21,775 --> 00:48:22,770 Tamam, orada kal! 752 00:48:22,868 --> 00:48:24,739 Budapeşte’ye kadar seyahat rehberi değilsiniz. 753 00:48:25,593 --> 00:48:26,588 Kıpırdamıyorsun. 754 00:48:28,954 --> 00:48:29,949 Hey Ruben. 755 00:48:32,227 --> 00:48:33,509 Bu arabayla oraya ulaşılmıyor. 756 00:49:21,690 --> 00:49:23,401 Evet, üzgünüm planı ben hallettim. 757 00:49:28,463 --> 00:49:30,392 Kabaca onda bir oranında bizi toparlamaya çalışıyorum. 758 00:49:30,750 --> 00:49:31,047 Harika. 759 00:49:31,327 --> 00:49:32,679 Ve dönüşleri kopyalayabilir misin? 760 00:49:33,096 --> 00:49:33,693 Savaş hava akımı mı? 761 00:49:33,991 --> 00:49:35,901 Hayır, sadece düz hat sürüşü. 762 00:49:36,100 --> 00:49:37,969 Peki, demek istediğim, oradan biraz hava alabiliyoruz. 763 00:49:38,804 --> 00:49:40,952 Tamam, peki bir arabadan gelen türbülanslı hava nasıl olurdu? 764 00:49:42,226 --> 00:49:44,851 Hayır, tam olarak değil ama… Pist koşulları? 765 00:49:44,990 --> 00:49:45,706 Yüzey kalitesi? 766 00:49:45,806 --> 00:49:46,083 Hava durumu? 767 00:49:46,502 --> 00:49:47,497 Ortam sıcaklığı? 768 00:49:47,656 --> 00:49:48,650 Afedersin. 769 00:49:48,968 --> 00:49:50,937 Konuşmak istediğin bir şey var mıydı? 770 00:49:51,474 --> 00:49:52,468 Kate? 771 00:49:52,687 --> 00:49:53,681 Düşüncelerimi okudun. 772 00:49:57,699 --> 00:50:01,975 Peki bir kadın nasıl Form 1 takımının ilk teknik direktörü olur? 773 00:50:02,373 --> 00:50:05,993 Hadi bakalım. 774 00:50:07,067 --> 00:50:08,062 Adanmışlık. 775 00:50:08,281 --> 00:50:09,275 Çok sıkı çalışma. 776 00:50:09,613 --> 00:50:11,383 Bu senin acil sorunun. 777 00:50:12,834 --> 00:50:14,922 Birçok kişi benim buraya ait olmadığımı düşünüyor. 778 00:50:15,540 --> 00:50:20,213 Eğer ima ediyorsan listeye eklemekten mutluluk duyarım... İma etmiyorum. 779 00:50:20,472 --> 00:50:21,487 Görüyorsun, olduğu gibi konuşmak gibi. 780 00:50:21,785 --> 00:50:22,779 Düz bir ok gibi. 781 00:50:22,878 --> 00:50:23,872 Şeker yok. 782 00:50:24,589 --> 00:50:26,439 Herkes Ruben'in aklını kaybettiğini düşünüyor. 783 00:50:26,563 --> 00:50:28,010 Samana sarıldığını. 784 00:50:28,129 --> 00:50:29,600 Belki bir bahiste kaybettiğini söylüyorlar. 785 00:50:30,138 --> 00:50:31,193 Ren köpeğinizin üstüne. 786 00:50:32,565 --> 00:50:37,139 Sonny Hayes'in eskide kalmadığını söylüyorlar. 787 00:50:37,318 --> 00:50:38,352 Hiçbir zaman var olmamış olduğunu. 788 00:50:42,112 --> 00:50:44,676 Evet, bunu olduğu gibi konuştuğumda, Benim kendimi kastettiğimi söyledim. 789 00:50:45,095 --> 00:50:48,515 Başkalarından çoğunlukla övgü, iltifat, kahramanlık beklerim. 790 00:50:48,634 --> 00:50:50,166 Bazen düpedüz yalan dolan. 791 00:50:50,424 --> 00:50:51,618 Ruben bunun için mi var? 792 00:50:52,951 --> 00:50:54,024 Ruben’i seviyorum adamı. 793 00:50:54,223 --> 00:50:55,536 Çok sağlam, yılmaz. 794 00:50:55,556 --> 00:50:56,929 Evli olup olmadığımı sorardı. 795 00:50:57,823 --> 00:51:00,588 Sadakatsiz, kötü niyetli, çarpık, acı, bir kabuk gibi adam. 796 00:51:00,647 --> 00:51:06,336 Evet ve ayrıca bana bir sürü eski karısı ve gerçek hayattaki sevgilisi olduğunu söyledi. 797 00:51:06,794 --> 00:51:08,305 Senden salgın hastalığı gibi kaçınmamı söyledi. 798 00:51:10,692 --> 00:51:11,865 Bunu açıklayayım. 799 00:51:12,820 --> 00:51:14,621 Ne zaman saatte 200 kilometre hızla kontrolden çıkmış 800 00:51:14,622 --> 00:51:17,494 bir arabaya bindiğinde, sırtını kolladığını bilmek iyi olur. 801 00:51:18,846 --> 00:51:21,902 Ve kayıt altına alıyorum, benim yarış hayatım boyunca 802 00:51:21,903 --> 00:51:24,834 takımın teknik direktörüne asla, hiç kur yapmadım. 803 00:51:25,389 --> 00:51:28,850 Peki hanımefendi, bu çok büyük bir rahatlama oldu aklımda. 804 00:51:33,246 --> 00:51:35,056 O halde acil soru ne? 805 00:51:35,931 --> 00:51:36,926 Tamam. 806 00:51:37,741 --> 00:51:42,753 Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston, McLaren, hepsinin düz hat hızında hızı var. 807 00:51:43,090 --> 00:51:44,782 Bizim aracımız virajlarda savaşıyor. 808 00:51:45,218 --> 00:51:47,884 Kirli havada onu kovalayacak bir yol bulmam lazım. 809 00:51:50,431 --> 00:51:54,368 Daha yakından takip edebilmem için yeniden tasarım yapmamı mı istiyorsun? 810 00:51:54,606 --> 00:51:56,276 Savaş için bir araç inşa etmeliyiz. 811 00:51:57,590 --> 00:51:59,619 Onu nasıl güvenli bir şekilde yazayım? 812 00:51:59,798 --> 00:52:00,951 Kim güvenden bahsetti? 813 00:52:03,657 --> 00:52:04,710 Bu senin sorunun. 814 00:52:05,347 --> 00:52:06,341 Evet. 815 00:52:06,401 --> 00:52:07,614 Ve işte açık konuşma. 816 00:52:08,748 --> 00:52:09,742 Acil durum. 817 00:52:15,420 --> 00:52:21,278 Biliyorsun, aynaya baktığında, kaba saba, eski usul, 818 00:52:21,457 --> 00:52:24,500 saçmalık yapmayan bir kovboy görürsün diye tahmin ediyorum. 819 00:52:24,501 --> 00:52:28,140 Emir almaz, kendi yoluna gider, değil mi? 820 00:52:28,457 --> 00:52:29,452 Yalnız kurt. 821 00:52:30,526 --> 00:52:31,879 Pekala, sana haber vereyim. 822 00:52:32,177 --> 00:52:34,126 Formula 1 bir takım sporudur. 823 00:52:34,146 --> 00:52:35,001 Her zaman öyle oldu. 824 00:52:35,081 --> 00:52:37,765 Ve belki de bu yüzden bunda başarısız oldun. 825 00:52:39,018 --> 00:52:42,976 Buradaki tek soru şu, Sonny Hayes neden F1'e geri döndü? 826 00:52:43,196 --> 00:52:47,272 Şimdi, bu soru son derece siktiğimin acil sorusu. 827 00:52:51,757 --> 00:52:54,879 Yarışını bitirdiğinde sizi dinlemeye başlayacağım. 828 00:53:09,966 --> 00:53:11,160 Ah, bebeğim, 829 00:53:21,104 --> 00:53:29,059 şimdi Ah, evet, ah, evet, ah, evet Ah, bebeğim. 830 00:54:15,600 --> 00:54:20,512 İspanya Grand Prix'sinde Amerikalı çaylak Sonny Hayes yeni bir sözleşme imzalamıştı. 831 00:54:20,513 --> 00:54:23,098 sözleşmesi ve geleceği çok parlak görünüyordu. 832 00:54:23,495 --> 00:54:28,448 Agresif sürüş tarzıyla ün kazanmıştı, bazıları tarafından dikkatsizce görülüyordu. 833 00:54:28,965 --> 00:54:32,982 Yine de sezon boyunca sıralamada yükselirken 834 00:54:32,983 --> 00:54:36,603 ona iyi hizmet etti, ilk F1 zaferi için amansızca çabaladı. 835 00:54:38,591 --> 00:54:43,623 Hayes başlangıç turlarında iyi gidiyordu, yarış lideri Etta Senna'yı kovalıyordu. 836 00:54:43,842 --> 00:54:47,979 Ancak Hayes riskli bir hamle yapıp, yüksek hızlı sağ virajın dışından Senna’ya 837 00:54:47,980 --> 00:54:53,825 saldırdığında korkunç bir sahne göz açıp kapayıncaya kadar gerçekleşti. 838 00:55:29,348 --> 00:55:32,172 Tahminci ekipler, tek duraklı bir yarış hedefleyecekler. 839 00:55:32,729 --> 00:55:37,006 Plan, 27 ile 33. 840 00:55:37,303 --> 00:55:43,250 tur arasında orta hamurden sert hamura geçmek. 841 00:55:43,568 --> 00:55:45,159 B Planı, orta-sert-orta olurdu, ilk pencere 16 ila 21, ikinci 45 ila 51. 842 00:55:45,318 --> 00:55:47,109 C Planı yumuşak lastik için mantıklı değil. 843 00:55:49,197 --> 00:55:50,192 Bu sıcaklıkta, lastik sıcaklığı çok yüksek olacak. Deli miyiz? 844 00:55:51,285 --> 00:55:52,279 Evet, Joshua. 845 00:55:52,379 --> 00:55:54,031 Yani sadece frenlerimizi kullanmamız gerekiyor. 846 00:55:54,348 --> 00:55:55,561 Kahramanlık yapmaya çalışmayalım. 847 00:55:55,741 --> 00:55:57,530 İlk virajları temiz bir şekilde atlatmaya çalışalım. 848 00:55:57,690 --> 00:55:59,798 Arka sıralardan başladığımız için ilk turda kazanmak mümkün değil. 849 00:56:00,743 --> 00:56:02,702 Umut etmekten başka çaremiz yok şanslı frenler için birazdan. 850 00:56:02,703 --> 00:56:03,697 Doğru mu? 851 00:56:04,670 --> 00:56:06,063 Kendi frenlerini yarat. 852 00:56:07,734 --> 00:56:08,549 Merhaba, selam. 853 00:56:08,669 --> 00:56:09,663 Az önce onu söyledim. 854 00:56:10,637 --> 00:56:11,930 Umut bir strateji değil. 855 00:56:15,868 --> 00:56:16,962 Başka bir şey var mı Profesör? 856 00:56:20,492 --> 00:56:21,486 Hızlı dene. 857 00:56:49,610 --> 00:56:50,226 Yan komşu! 858 00:56:50,565 --> 00:56:52,455 Onları gidecek yeri olmayan bir durumda bırakmak! 859 00:57:00,618 --> 00:57:02,309 3 araba pistten çıktı! 860 00:57:02,667 --> 00:57:05,770 Gatsby, Ocon ve Sonona'nın Albertari'si! 861 00:57:05,928 --> 00:57:07,142 Lastik değişiminde 8. 862 00:57:07,381 --> 00:57:08,932 derece değişiklik. 863 00:57:09,131 --> 00:57:10,782 Sağ arka kutuyu patlatıyorlardı. 864 00:57:11,379 --> 00:57:12,373 Boxeslap ilk önce o virajı aldı. 865 00:57:13,308 --> 00:57:14,302 Kaba bir yarış. 866 00:57:14,958 --> 00:57:15,952 Siktir, siktir, siktir. 867 00:57:19,334 --> 00:57:20,448 Ah, siktir. Plan A, başlayalım! 868 00:57:21,123 --> 00:57:22,238 Plan C'ye geçelim. 869 00:57:22,775 --> 00:57:24,446 Hayır, Plan C yumuşak lastikler için. 870 00:57:24,525 --> 00:57:24,684 Bize izin vermeyecekler. 871 00:57:24,685 --> 00:57:26,256 Koltukta 10 tur. 872 00:57:26,652 --> 00:57:27,747 Bu olumsuz bir işaret. 873 00:57:28,225 --> 00:57:29,457 Plan A bitti, Plan A. 874 00:57:29,617 --> 00:57:31,943 Sağda herhangi bir şey görüyor musun? 875 00:57:32,460 --> 00:57:33,773 Plan C, yumuşak! 876 00:57:34,191 --> 00:57:35,006 Bu onun arabası değil. 877 00:57:35,206 --> 00:57:35,981 Ona A söyle. 878 00:57:36,220 --> 00:57:37,214 Bu bir kaltak. 879 00:57:38,208 --> 00:57:39,203 Tamam, evet efendim! 880 00:57:46,880 --> 00:57:47,993 Arabada ne var? 881 00:57:49,505 --> 00:57:50,500 Deli misin sen? 882 00:57:50,679 --> 00:57:52,071 Sıcak arabalara ihtiyacımız var! 883 00:57:52,509 --> 00:57:54,279 Buradaki herkes tek duraklı yarışta! 884 00:57:54,280 --> 00:57:56,268 Eğer herkes gibi yaparsak kaybederiz! 885 00:57:58,496 --> 00:57:59,490 Hızlandır onu! 886 00:58:00,147 --> 00:58:01,976 Lastiklerimin üzerinde olmadığımı mı sanıyorsun? 887 00:58:02,414 --> 00:58:03,448 Bir yolculuktaydım! 888 00:58:03,865 --> 00:58:06,331 Kötü lanet avlar için Davos'un beş bölümü! 889 00:58:10,567 --> 00:58:11,562 Bana lastikleri ver. 890 00:58:12,695 --> 00:58:13,690 Tamam, gidelim! 891 00:58:13,869 --> 00:58:14,764 Gidelim, gidelim! 892 00:58:14,765 --> 00:58:16,077 Doğrudan kırmızıya! 893 00:58:21,269 --> 00:58:22,263 Hazır mısın? 894 00:58:22,760 --> 00:58:23,953 Neye hazır? 895 00:58:31,143 --> 00:58:32,376 Parçan nerede? 896 00:58:33,052 --> 00:58:35,160 Şu anda takımdan önce koşuyorum. 897 00:58:40,103 --> 00:58:41,177 Onu kovalayın, Magnussen'i taşıyın! 898 00:58:41,575 --> 00:58:42,568 Canlı bir fırlatma! 899 00:58:42,868 --> 00:58:48,835 Her sürücü bilir ki Magnussen böyle sakar bir hareketle kapıyı kapatır. 900 00:58:48,836 --> 00:58:49,988 Ah, kesinlikle. 901 00:58:53,568 --> 00:58:56,890 Bu da bir güvenlik aracı çıkaracak, ki bu her zaman yarışı karıştırır, 902 00:58:57,108 --> 00:59:01,006 liderleri yavaşlatır, pistteki araçları yan yana getirir ve takımlara hızlı 903 00:59:01,007 --> 00:59:04,686 bir pit stop şansı verir, ki bu sadece normal sürenin yarısı kadar maliyetlidir! 904 00:59:05,023 --> 00:59:06,297 Güvenlik aracı kutudan çıktı, değil mi? 905 00:59:06,636 --> 00:59:07,072 Hazır olun. 906 00:59:07,350 --> 00:59:08,902 Tamam, adam gönderebilir miyiz? 907 00:59:08,962 --> 00:59:10,096 Güvenlik aracı penceresi açık. 908 00:59:10,275 --> 00:59:12,224 Erken, pist pozisyonunu korumak için dışarıda kaldık. 909 00:59:12,362 --> 00:59:13,357 Dışarıda kalın, dışarıda kalın. 910 00:59:13,517 --> 00:59:14,511 Seni izliyorum. 911 00:59:15,585 --> 00:59:19,862 Yani orta sıralama şu an için yükseliyor, Joshua Pettis de P12'ye dahil. 912 00:59:21,193 --> 00:59:23,621 Bu adam kesinlikle benim dediklerimi dinlememeli! 913 00:59:28,613 --> 00:59:28,911 Dediklerim! 914 00:59:29,109 --> 00:59:29,189 J.P. 915 00:59:29,368 --> 00:59:31,794 şu anda P12'de yarışıyor. 916 00:59:40,744 --> 00:59:42,192 Yine yapacak. 917 00:59:45,954 --> 00:59:48,045 Sıralamada geride olan Hayes şu an tur atıyor. 918 00:59:48,186 --> 00:59:51,646 Bottas'ı geçmesine izin vermek zorunda, yoksa ateşli ikinci bir ceza alacak. 919 00:59:51,927 --> 00:59:54,058 Hayes, Bottas için çok zorluk çıkarıyor. 920 00:59:54,059 --> 00:59:58,061 Kurallara göre, üç mavi bayrağı geçmeden önce 921 00:59:58,322 --> 00:59:59,328 ona yol vermesi gerekiyor, aksi takdirde cezası. 922 00:59:59,430 --> 01:00:02,627 Hey, sadece söylüyorum, ama belki sen sürmelisin. 923 01:00:04,438 --> 01:00:05,805 Sunny, sana mavi bayrak geldi. 924 01:00:05,945 --> 01:00:07,112 Bottas'ı geçmesine izin ver. 925 01:00:07,977 --> 01:00:10,129 Hadi, küçük böcek. 926 01:00:11,778 --> 01:00:12,804 Sunny, beni duyuyor musun? 927 01:00:13,306 --> 01:00:13,749 Duyuyorum. 928 01:00:14,192 --> 01:00:15,197 Ona yol ver. 929 01:00:16,767 --> 01:00:17,591 Ups, dostum. 930 01:00:17,691 --> 01:00:19,380 Ve yine benden kopardın! 931 01:00:20,045 --> 01:00:22,519 Oh, bu adil, başka bir güvenlik arabası çıkaralım! 932 01:00:22,520 --> 01:00:25,839 Her zaferin 200.000 £'den fazla maliyet dikkate alındığında, 933 01:00:25,840 --> 01:00:30,222 takımın Sunny'nin orada katkıda bulunmasını isteyebilir. 934 01:00:33,943 --> 01:00:35,024 Arkadaşlar, bu başka bir ücretsiz durak. 935 01:00:35,049 --> 01:00:37,382 Lütfen bana hangi kitapları... Kontrol ediyoruz. 936 01:00:37,785 --> 01:00:38,346 Haritaları sakla. 937 01:00:38,669 --> 01:00:40,257 Uyanık kal, uyanık kal, George, dışarı çıkma. 938 01:00:40,297 --> 01:00:45,346 Daha fazla sürücü taze lastik almak için geliyor, ama yine de Joshua Pearce pistte kaldı. 939 01:00:45,467 --> 01:00:47,036 11. sıraya yükseldi. 940 01:00:49,851 --> 01:00:50,858 Sırtına bak. 941 01:00:54,578 --> 01:00:55,905 Biliyorum, biliyorum. 942 01:00:56,227 --> 01:00:57,232 Zengin ol. 943 01:01:00,390 --> 01:01:01,396 Ne yapıyor? 944 01:01:03,528 --> 01:01:04,835 Bunlar beyaz puanları. 945 01:01:07,389 --> 01:01:09,481 JP'ye lastiklerini kurtarmasını söyleyin. 946 01:01:10,486 --> 01:01:12,679 Joshua, sadece lastiklerine dikkat et. 947 01:01:13,001 --> 01:01:14,650 Tamam, onları dayanıklı kılmalısın. 948 01:01:15,193 --> 01:01:15,717 Kaybettik! 949 01:01:16,219 --> 01:01:17,950 Gerçekten mi, senin için destekleyeceğim. 950 01:01:21,067 --> 01:01:25,773 Bu dur-kalk yarışında dört tur kalmışken, Sunny Hayes sayesinde sürücü takım 951 01:01:25,774 --> 01:01:31,404 arkadaşı Musa'ya yardım etti, şimdi 10. sırada, Stroll'ün önünde 12 saniyelik farkla. 952 01:01:31,967 --> 01:01:33,616 JP'ye bu farkı korumasını söyleyin. 953 01:01:33,778 --> 01:01:34,784 İtmeye devam et. 954 01:01:35,849 --> 01:01:36,956 Lastiklerim bitti adamım. 955 01:01:36,957 --> 01:01:38,042 Ne bekliyorsun? 956 01:01:38,464 --> 01:01:39,147 Mutlu olma. 957 01:01:39,449 --> 01:01:40,294 Çekmemiz lazım. 958 01:01:40,375 --> 01:01:42,305 Her tur bir saniyeden fazla kaybediyor. 959 01:01:42,708 --> 01:01:43,351 Hazır ol. 960 01:01:43,572 --> 01:01:44,578 İki virajda! 961 01:01:44,618 --> 01:01:47,615 Hayes Williams ile mücadele ediyor ve onu dışarı itiyor! 962 01:01:48,078 --> 01:01:50,029 Cidden, ne bekliyoruz? 963 01:01:53,166 --> 01:01:54,312 Sunny pistte! 964 01:01:54,795 --> 01:01:56,565 2.404'ü aldı! 965 01:02:02,176 --> 01:02:02,739 Ups. 966 01:02:02,921 --> 01:02:03,404 Üzgünüm millet. 967 01:02:03,405 --> 01:02:06,976 Bu üçüncü güvenlik aracı, Macaristan 968 01:02:06,977 --> 01:02:10,624 Grand Prix'sini mutlak bir sürünmeye sürüklüyor! 969 01:02:11,248 --> 01:02:13,199 Yaklaşık üç saniyede, bu beni gergin tutardı. 970 01:02:13,200 --> 01:02:14,687 Hadi, hadi, hadi! 971 01:02:17,904 --> 01:02:19,473 Ne dedin? 972 01:02:20,278 --> 01:02:22,310 Joshua Pearce sonunda pit yoluna girdi. 973 01:02:22,450 --> 01:02:26,151 Ve burada hızlı bir durakla ilk onda kalabilir! 974 01:02:35,443 --> 01:02:36,991 Bu kritik. 975 01:02:37,193 --> 01:02:41,155 Pearce, pit çıkışına doğru yürümüş olmalı, 10. 976 01:02:42,643 --> 01:02:44,292 sırayı korumak için. Ve başardı! 977 01:02:48,918 --> 01:02:52,679 Sunny Hayes sayesinde yarış, güvenlik aracı altında sona eriyor! 978 01:03:15,004 --> 01:03:16,373 Deli misin sen, kardeşim! 979 01:03:16,734 --> 01:03:17,680 Sadece 10. 980 01:03:17,681 --> 01:03:18,766 sıra. Neye gülüyorsun? 981 01:03:21,361 --> 01:03:26,469 Podium yerimizin gerisinde Hamilton ve Piastry ilk beşi tamamlıyor ve Joshua 982 01:03:26,470 --> 01:03:32,160 Pearce de 10. sırada bitirerek Inbex GP'de pahalı bir puan alıyor, onların ilk puanı! 983 01:03:37,118 --> 01:03:38,325 Anlaşma anlaşmadır, anladım. 984 01:03:38,326 --> 01:03:39,793 Evet, son sıra! 985 01:03:40,377 --> 01:03:42,408 Senin ağzından duyulunca harika geliyor. 986 01:03:48,080 --> 01:03:49,683 Bugün öğrencileri görmen gerektiğini biliyorum, bu yüzden 987 01:03:49,684 --> 01:03:51,596 bugün yarışın hakkında ne düşüneceklerini düşünüyorsun? 988 01:03:51,620 --> 01:03:53,691 Eh, kabul etmeliyim ki, haklıydınız. 989 01:03:53,812 --> 01:03:55,380 Düşünüyorum da, hala ödeme yapıyoruz gibi. 990 01:03:57,009 --> 01:03:59,591 Hâlâ biraz paslıyım ve, biliyorsun, bu arabaya alışmaya 991 01:03:59,592 --> 01:04:01,414 çalışıyorum ama başaracağımıza eminim. 992 01:04:01,415 --> 01:04:05,538 Europa, ama, Silverstone'da, burada Macaristan'da bir hurda yarışı. 993 01:04:05,820 --> 01:04:07,066 Casinodan yasaklandın. 994 01:04:07,166 --> 01:04:09,557 F1'den de yasaklanmayı mı deniyorsun, bütün takımı da yanında sürüklemek mi istiyorsun? 995 01:04:09,581 --> 01:04:10,143 Evet, ne dedin Don? 996 01:04:10,163 --> 01:04:11,370 Bahse girelim mi ne dersin? 997 01:04:11,832 --> 01:04:13,683 Senin 10 pound'un benim 10 binimi alır. 998 01:04:14,045 --> 01:04:15,754 Monza oynayalım, ben senin 10'unu kazanırım. 999 01:04:15,755 --> 01:04:16,942 Kazanmazsak, sen benimkini kazanırsın. 1000 01:04:17,685 --> 01:04:18,631 Yapalım bunu adamım. 1001 01:04:18,651 --> 01:04:20,541 Paranı ağzına koy. 1002 01:04:21,869 --> 01:04:23,116 Peki, onu alırım. 1003 01:04:23,619 --> 01:04:24,625 Teşekkürler. 1004 01:04:25,353 --> 01:04:27,702 Hey, artık basın yok. 1005 01:04:27,923 --> 01:04:28,365 Hayır, üzgünüm. 1006 01:04:28,566 --> 01:04:29,995 Medyanın jargonunu yapmanı istemezsin bunun. 1007 01:04:29,996 --> 01:04:31,080 Ve ceza alacaksın. 1008 01:04:31,241 --> 01:04:32,327 Maaşımdan kes. 1009 01:04:33,011 --> 01:04:34,238 Size yeterince ödeme yapmıyoruz! 1010 01:04:35,887 --> 01:04:39,991 Biliyorsun, söylemeliyim ki, biraz hoşuma gidiyor. 1011 01:04:41,982 --> 01:04:44,375 Çok... punk rock markanın imajı için. 1012 01:05:10,210 --> 01:05:11,999 Farklı lastik basınçları, sürüş yükseklikleri. 1013 01:05:14,091 --> 01:05:15,097 Saat kaçtı? 1014 01:05:15,418 --> 01:05:16,766 Yarım saniye buldu. 1015 01:05:22,278 --> 01:05:23,685 Senin kurulumu da onun gibi mi? 1016 01:05:45,205 --> 01:05:47,689 İkiz görmüş gibiyim. 1017 01:05:49,360 --> 01:05:50,365 Anlaşma anlaşmadır. 1018 01:05:50,425 --> 01:05:51,571 Savaş için bir bina. 1019 01:05:52,979 --> 01:05:55,659 Hollanda Grand Prix'inde, Tarzan virajına 1020 01:05:55,660 --> 01:05:58,611 saatte 322 kilometre hızla gireceksiniz. 1021 01:05:59,173 --> 01:06:00,502 Evet, fikrimi değiştirmek için çok geç. 1022 01:06:01,305 --> 01:06:02,311 Evet. 1023 01:06:08,958 --> 01:06:14,067 Sorunuzu cevaplamak gerekirse, Ruben geldiğinde Lockheed'te havacılık alanında çalışıyordum 1024 01:06:14,068 --> 01:06:19,276 ve işimi, tavrımı beğendi, ve bana dövüşmenin heyecanını satarak beni ikna etti. 1025 01:06:19,277 --> 01:06:26,578 Ölüme kadar, saniyenin onda biri için, kalabalığın coşkusuna yolculuk ederek tüm dünyayı gezmek. 1026 01:06:27,422 --> 01:06:35,467 Yani fikri kocamla paylaştım, ve hızla eski kocam oldu. 1027 01:06:37,619 --> 01:06:38,625 Ben miyim? 1028 01:06:39,610 --> 01:06:40,032 Hayır. 1029 01:06:40,033 --> 01:06:41,039 Yap. 1030 01:07:02,357 --> 01:07:07,506 Saat kaç olduğunu biliyor musun? 1031 01:07:08,150 --> 01:07:09,156 Tamamdır. 1032 01:07:09,216 --> 01:07:10,523 Çocuğu anlat bana. 1033 01:07:17,734 --> 01:07:19,422 Peki, işte babamın söyleyeceği bir şey daha. 1034 01:07:19,644 --> 01:07:21,434 Yavaş ol, pürüzsüz ol, hızlı ol. 1035 01:07:22,702 --> 01:07:23,707 Ama ne kadar değerliyse. 1036 01:07:23,748 --> 01:07:24,754 Bir tur daha mı? 1037 01:07:25,115 --> 01:07:26,121 Sadece bir tane. 1038 01:07:26,282 --> 01:07:27,287 Hadi. 1039 01:07:28,192 --> 01:07:29,559 Asla kendimle yaşamadım. 1040 01:07:29,822 --> 01:07:32,536 Eğer seninle ayak uyduramazsam, kalırız 1990’lar. 1041 01:07:32,818 --> 01:07:33,824 Hadi gidelim. 1042 01:07:34,387 --> 01:07:39,134 Bugün bize katılanlar Caspar Smolinski, Zach Brown ve Fred Vasseur. 1043 01:07:39,234 --> 01:07:41,649 Şimdi Caspar, biz başlayabilir miyiz sonuçta neydi o? 1044 01:07:41,650 --> 01:07:44,322 harika bir sonuç takım için, Macaristan'daki son yarışta. 1045 01:07:45,007 --> 01:07:49,854 Ama Sunny seni ceza ve ihlal sınırında dolaştırıyor. 1046 01:07:50,457 --> 01:07:52,146 Bu senin tek stratejin mi? 1047 01:07:52,951 --> 01:07:55,484 Ve fabrikada yedek parçan kaldı mı? 1048 01:07:56,984 --> 01:07:58,623 Herkes gibi biz de rekabet ediyoruz. 1049 01:07:58,945 --> 01:07:59,950 Yarış modelleri değişiyor. 1050 01:08:00,151 --> 01:08:01,158 Uyum sağlamalıyız. 1051 01:08:02,143 --> 01:08:05,984 Peki, Zach, seni de dahil edebilir miyiz buna? Çünkü daha önce Hayes ile karşılaştın. 1052 01:08:06,085 --> 01:08:08,518 Çalışma alanlarındaki gri noktaları biliyorsun. 1053 01:08:09,604 --> 01:08:10,369 Kesinlikle biliyorum. 1054 01:08:10,550 --> 01:08:12,801 Öncelikle, şimdi çok daha fazla griye bürünmüş durumda. 1055 01:08:13,405 --> 01:08:15,015 Ve onu takip ediyoruz. 1056 01:08:15,075 --> 01:08:16,403 Arka tarafta bizlerin arkasındasın. 1057 01:08:17,227 --> 01:08:19,299 Ve Fred, Ferrari'den herhangi bir endişe? 1058 01:08:19,479 --> 01:08:21,370 Ferrari Apex hakkında ne düşünüyor? 1059 01:08:22,516 --> 01:08:23,522 Bilmiyoruz. 1060 01:08:46,189 --> 01:08:48,964 Dünkü daha iyi sıralama turları bizi en iyilerin arasına sokar. 1061 01:08:49,166 --> 01:08:50,453 P10, P15. 1062 01:08:50,454 --> 01:08:53,289 Bu yüzden iki pit stop stratejisine gideceğiz. 1063 01:08:53,872 --> 01:08:54,877 Orta, sert, orta. 1064 01:08:54,998 --> 01:08:55,863 Plan A bu. 1065 01:08:56,024 --> 01:08:58,055 Son aşamada, Plan B için sertlere geçeriz. 1066 01:08:58,438 --> 01:09:01,797 Yani pistle ilgili herhangi bir endişeniz yoksa... Bana bakma. 1067 01:09:02,058 --> 01:09:03,063 Ona bak. 1068 01:09:04,431 --> 01:09:05,437 JP için iyi oldu. 1069 01:09:06,442 --> 01:09:07,449 Kalplerden başla. 1070 01:09:08,233 --> 01:09:09,560 Pist soğumadı. 1071 01:09:09,580 --> 01:09:10,746 Bir tutuşun olsun ister misin? 1072 01:09:11,008 --> 01:09:12,013 Doğru söylüyorsun. 1073 01:09:12,758 --> 01:09:15,232 Üç haftadır herkes ne kadar dikkatsiz olduğumdan bahsediyor. 1074 01:09:16,358 --> 01:09:18,612 Herkes beni yoldan çıkarıp çıkarmayacağımı merak ediyor. 1075 01:09:18,912 --> 01:09:22,493 Bu da kimsenin ona dikkat etmeyeceği anlamına geliyor. 1076 01:09:23,598 --> 01:09:26,837 Bugün, bu yarışı bize kazandırıyorsun. 1077 01:09:42,846 --> 01:09:45,278 Bu arada Stanley Hayes, arkasında 1078 01:09:45,279 --> 01:09:48,660 DRS zincirinde takılıp diğerlerini engelliyor. 1079 01:09:49,101 --> 01:09:52,541 İlk on sıralada bitirmeye doğru düz bir çizgide görünüyor. 1080 01:09:52,862 --> 01:09:54,974 Ve hatta podyuma bile koşabilir. 1081 01:09:57,257 --> 01:09:59,851 Ama bu yarışta gidilecek yol bu değil. 1082 01:10:00,052 --> 01:10:03,251 Ve potansiyel yağmur veya pistten çıkan araçlarla, her şey olabilir. 1083 01:10:04,518 --> 01:10:05,081 Araba gitti. 1084 01:10:05,182 --> 01:10:05,805 Geliyorum. 1085 01:10:06,046 --> 01:10:06,327 Evet. 1086 01:10:06,348 --> 01:10:06,590 Anlaşıldı. 1087 01:10:06,791 --> 01:10:06,952 Pit. 1088 01:10:08,017 --> 01:10:10,693 Apex CP, Hayes için yeni bir lastik takıyor. 1089 01:10:10,814 --> 01:10:13,729 Bu, diğer tüm takımları diğer arabalardan kaçınmak için getirecek. 1090 01:10:14,494 --> 01:10:15,500 Beni ikna et. 1091 01:10:15,741 --> 01:10:16,424 Ama hayır. 1092 01:10:16,687 --> 01:10:17,712 Dışarıda kalıyor. 1093 01:10:17,853 --> 01:10:20,809 Arkasındaki arabalarla birlikte, yeni lastikleri almak için çabalayarak. 1094 01:10:21,151 --> 01:10:23,746 Ve görünüşe göre, daha fazla lastiğe ihtiyacı olmadığını düşünüyor. 1095 01:10:23,747 --> 01:10:26,782 İstediğimizin tam tersini mi yapmalıyız? 1096 01:10:27,084 --> 01:10:28,552 Lastiklerimi kaybedene kadar bekleyin. 1097 01:10:29,740 --> 01:10:30,785 Bu lastiklerle ben ilgilenirim. 1098 01:10:31,026 --> 01:10:32,373 Sanırım kelime anlamında demek istiyor. 1099 01:10:35,913 --> 01:10:36,980 Pulsar, sol arka. 1100 01:10:37,281 --> 01:10:37,604 Geliyorum. 1101 01:10:37,744 --> 01:10:39,615 Ve Hayes'in lastikleri de gitti. 1102 01:10:39,775 --> 01:10:40,781 Oldukça bir karmaşa bu. 1103 01:10:41,022 --> 01:10:45,466 Bu, hızlı bir temizlik için sanal güvenlik aracını ortaya çıkarabilir. 1104 01:10:45,708 --> 01:10:50,515 Yani yarış tarafsız hale geliyor, herkes yarış hızlarının %40'ına yavaşlıyor, 1105 01:10:50,737 --> 01:10:56,449 ve tüm yarış Bu, pit stop yapmak için mükemmel zaman. 1106 01:10:56,671 --> 01:11:00,671 Pit yolundayken rakipleriniz çok daha yavaş bir hızla sınırlıdır. 1107 01:11:00,853 --> 01:11:03,750 Ve yeniden piste katıldığınızda çok fazla iz kaybetmeyeceksiniz. 1108 01:11:03,871 --> 01:11:05,073 Dışarı kalacağınızı varsayıyorum, değil mi? 1109 01:11:05,097 --> 01:11:05,419 Ben değil. 1110 01:11:05,519 --> 01:11:05,822 Ateş etme. 1111 01:11:06,063 --> 01:11:06,544 Dışarı kal. 1112 01:11:06,685 --> 01:11:07,189 Dışarı kal. 1113 01:11:07,510 --> 01:11:09,079 İz pozisyonu kazanmak için dışarı çıkmanı istiyoruz. 1114 01:11:09,220 --> 01:11:12,156 Yukarı aşağı, aşağı yukarı. 1115 01:11:19,136 --> 01:11:22,213 Sonny Hayes pit kutusundan ayrılmadan önce tereddüt etti. 1116 01:11:22,214 --> 01:11:25,290 Ve Max Verstappen'in hemen önünden çıktı. 1117 01:11:27,322 --> 01:11:29,488 Hayes pit yolunda biraz yavaşladı, bu da Red Bull ve 1118 01:11:29,489 --> 01:11:32,430 Level 2 Ferrari takımlarına değerli zaman kaybettirecek. 1119 01:11:33,435 --> 01:11:34,240 İt Joshua, it. 1120 01:11:34,441 --> 01:11:35,587 Onu yenemedin. 1121 01:11:35,748 --> 01:11:36,151 Yenemedin. 1122 01:11:36,191 --> 01:11:37,719 Kim arkadan geliyor? 1123 01:11:37,982 --> 01:11:38,987 İşte burada o. 1124 01:11:39,429 --> 01:11:40,649 Joshua Pearce. 1125 01:11:40,869 --> 01:11:41,869 Görün bakalım, gidelim. 1126 01:11:42,268 --> 01:11:46,406 Bunların hepsi onun eline oynuyor, ve bu bir delinin rüyası olabilir. 1127 01:11:46,705 --> 01:11:49,644 Ama Hayes, Verstappen'i ortada tutabilir mi? 1128 01:11:49,645 --> 01:11:51,503 Verstappen ilk virajda deniyor. 1129 01:11:51,723 --> 01:11:52,842 Orada yapılabilecek bir şey yok. 1130 01:11:53,023 --> 01:11:54,902 Onu köşeden geçiriyor. 1131 01:11:56,580 --> 01:11:57,880 Verstappen geçmeye çalışıyor. 1132 01:11:58,040 --> 01:11:59,959 Sonny Hayes burada aynalarında bakıyor. 1133 01:12:00,239 --> 01:12:02,297 Max Verstappen'in geçmesine izin vermeli. 1134 01:12:03,937 --> 01:12:05,876 Ve Max hoşnutsuzluğunu gösteriyor. 1135 01:12:06,276 --> 01:12:07,474 Suçlamıyorum onu. 1136 01:12:07,634 --> 01:12:10,254 İkinci viraja doğru giderlerken. 1137 01:12:10,613 --> 01:12:12,893 Ve Joshua Pearce P4'te geçiyor. 1138 01:12:13,152 --> 01:12:15,650 Şimdi gruba daha da yakın. 1139 01:12:18,450 --> 01:12:21,228 Sadece birkaç tur kaldı ve hava tabancası yağmurda. 1140 01:12:21,508 --> 01:12:23,808 Görün bakalım kim bir geçişle güvenli oynuyor. 1141 01:12:23,809 --> 01:12:27,485 orta lastik ve kim yarışta kalmak için risk alabilir? 1142 01:12:33,901 --> 01:12:34,601 Buradaki numarayı görüyor musun? 1143 01:12:34,821 --> 01:12:35,381 Plan ne? 1144 01:12:35,661 --> 01:12:36,801 P4'te gidiyoruz. 1145 01:12:36,880 --> 01:12:39,578 P2 veya P3 olabiliriz ve güvenlik için orta lastiğe geçebiliriz. 1146 01:12:39,779 --> 01:12:41,577 Ve P1'in dışarı çıktığı görünüyor. 1147 01:12:41,757 --> 01:12:42,397 Ne yapmak istiyorsun? 1148 01:12:42,398 --> 01:12:43,716 Sonny ne yapacak? 1149 01:12:44,176 --> 01:12:45,335 Tahmin et bakalım. 1150 01:12:45,755 --> 01:12:46,755 Ben kalıyorum. 1151 01:12:46,936 --> 01:12:51,452 Ve iki Ferrari orta lastiklerle içeri giriyor. 1152 01:12:51,793 --> 01:12:53,992 Kimsenin güvenli oynamaya karar verdiğini görelim. 1153 01:12:54,411 --> 01:12:58,309 Ve Joshua Pearce P2'ye yükselirken. 1154 01:12:59,228 --> 01:13:00,768 Sonny, Joshua yarışta kalıyor. 1155 01:13:00,908 --> 01:13:03,646 Kuru bir hat bulabilirse ikinciyi bitirecek. 1156 01:13:03,987 --> 01:13:05,066 Sonny daha sola kaydı. 1157 01:13:07,985 --> 01:13:09,344 Tamam, orta lastiğe giriyorum. 1158 01:13:10,063 --> 01:13:11,063 Orta, orta. 1159 01:13:11,143 --> 01:13:12,142 Hayır, hayır, hayır. 1160 01:13:18,779 --> 01:13:19,958 Daha önce senden çok gerideyim. 1161 01:13:20,238 --> 01:13:21,238 30 saniye. 1162 01:13:21,837 --> 01:13:22,337 Aman Tanrım. 1163 01:13:22,338 --> 01:13:23,777 İkinci kez çıkacak. 1164 01:13:24,036 --> 01:13:25,755 Ana düzlüğe geçtiklerinde haber ver. 1165 01:13:25,975 --> 01:13:26,575 Onlara söyleme. 1166 01:13:26,795 --> 01:13:28,114 Her iki arabayı da cezalandırıyorlar. 1167 01:13:28,294 --> 01:13:29,389 Kazananı ellerinden alacaklar. 1168 01:13:29,413 --> 01:13:30,473 Sadece bana güven, olur mu? 1169 01:13:32,272 --> 01:13:33,191 Çok zorluyorum. 1170 01:13:33,291 --> 01:13:34,291 Yakalamam imkansız. 1171 01:13:34,411 --> 01:13:37,669 Yarış liderleri ana düzlüğe yaklaştıkça Sonny bundan nefret ediyor. 1172 01:13:37,670 --> 01:13:40,467 Takım stratejisi yüzünden bir başka kilitlenme. 1173 01:13:43,426 --> 01:13:44,245 Kuru çizgi. 1174 01:13:44,425 --> 01:13:47,384 Hayes piste geri döndü ve tam da Mustafa'nın önünde. 1175 01:13:47,805 --> 01:13:50,823 Burada mavi bir bayrak olacak, böylece Mustafa geçebilir. 1176 01:13:51,003 --> 01:13:54,941 O zamana kadar Hollandalı sürücü Hayes'de 30. sırada yakalanmış durumda. 1177 01:13:55,300 --> 01:13:57,398 Her dönüşte tutunuyor. 1178 01:13:57,598 --> 01:14:00,597 Mustafa’yı bir saniye yavaşlatıyor, 1179 01:14:00,598 --> 01:14:03,176 Joshua Pearce'e son bir şans veriyor. 1180 01:14:03,435 --> 01:14:04,756 Onu neredeyse orada görebiliyorum. 1181 01:14:06,534 --> 01:14:08,234 Peşimden gelmesine izin verme. 1182 01:14:08,793 --> 01:14:10,712 Joshua, Sonny senin hedefin. 1183 01:14:11,052 --> 01:14:13,271 Hemen arkandayım. 1184 01:14:13,470 --> 01:14:14,690 Mustafa orada geride kaldı. 1185 01:14:14,990 --> 01:14:19,008 Ama şimdi, takımın gerçek galibiyetine doğru, Joshua Pearce geliyor. 1186 01:14:19,248 --> 01:14:21,467 Pearce, Hayes’in arkasından hava akımını yakalıyor. 1187 01:14:21,927 --> 01:14:22,506 Zaman kazanıyor. 1188 01:14:22,806 --> 01:14:24,545 Ama tam da su püskürtmesinin içinde sürüyor. 1189 01:14:27,524 --> 01:14:28,023 Hadi. 1190 01:14:28,183 --> 01:14:28,624 Benimle kal. 1191 01:14:28,703 --> 01:14:29,762 Şimdi benimle kal. 1192 01:14:36,690 --> 01:14:36,849 Geç. 1193 01:14:37,169 --> 01:14:37,368 Geç. 1194 01:14:37,369 --> 01:14:37,908 Overtake et. 1195 01:14:37,988 --> 01:14:38,468 Overtake et. 1196 01:14:39,008 --> 01:14:40,067 Kazanmaya devam ediyor. 1197 01:14:41,106 --> 01:14:42,106 Joshua Pearce. 1198 01:14:42,985 --> 01:14:43,985 Sonny Hayes. 1199 01:14:44,265 --> 01:14:47,223 Ve şimdi P1’de vuruş mesafesinde. 1200 01:14:47,543 --> 01:14:47,924 Haydi JP. 1201 01:14:48,223 --> 01:14:49,743 Birinci viraja gelene kadar düzlüğün sonunu bekle. 1202 01:14:49,803 --> 01:14:50,802 Sabırlı ol. 1203 01:14:51,602 --> 01:14:51,742 Viraj. 1204 01:14:51,902 --> 01:14:52,901 Birinci viraj. 1205 01:14:53,400 --> 01:14:53,921 Joshua. 1206 01:14:54,279 --> 01:14:56,060 Sonny, düzlüğün sonunu bekle dedi. 1207 01:14:56,218 --> 01:14:57,699 Birinci viraja gelene kadar düzlüğün sonu. 1208 01:14:59,758 --> 01:15:01,436 Tam arkandayım. 1209 01:15:01,677 --> 01:15:02,676 Seni yakaladım. 1210 01:15:03,555 --> 01:15:05,984 Pearce tam vites kutusunda ve arka 1211 01:15:05,985 --> 01:15:08,793 düzlükte saatte 200 milin üzerinde. 1212 01:15:08,833 --> 01:15:09,552 Sonra görüşürüz. 1213 01:15:09,712 --> 01:15:10,712 Haydi yap bunu. 1214 01:15:10,772 --> 01:15:12,510 Çaylak 11’de saldırıyor. 1215 01:15:13,250 --> 01:15:13,810 Hayır. 1216 01:15:14,250 --> 01:15:15,249 Hayır. 1217 01:15:16,029 --> 01:15:17,768 İşte Porzoloz Red Bull ile. 1218 01:15:18,028 --> 01:15:19,067 Tekerlekleri vuruldu. 1219 01:15:19,347 --> 01:15:20,467 Hayatında ilk kez. 1220 01:15:20,846 --> 01:15:21,846 Başaracak. 1221 01:17:02,115 --> 01:17:03,594 Allah aşkına. 1222 01:17:12,819 --> 01:17:13,819 Bernard. 1223 01:17:14,139 --> 01:17:15,138 Nasıl gidiyor? 1224 01:17:15,578 --> 01:17:16,578 Stabil. 1225 01:17:17,417 --> 01:17:18,496 Ama dinleniyor. 1226 01:17:19,516 --> 01:17:21,295 Tanrım. 1227 01:17:21,775 --> 01:17:22,934 Çok mutlu gözyaşları. 1228 01:17:23,994 --> 01:17:24,993 Çok üzgünüm. 1229 01:17:26,592 --> 01:17:27,592 Sonny. 1230 01:17:27,692 --> 01:17:29,251 Buraya lütfen. 1231 01:17:45,543 --> 01:17:46,242 Bu ne olabilir ki? 1232 01:17:46,243 --> 01:17:48,221 Joshua, sen bir hayvansın dedi. 1233 01:17:50,601 --> 01:17:51,700 Evet, mantıklı. 1234 01:17:52,299 --> 01:17:54,499 Bence tehlikeli bir hayvansın. 1235 01:17:56,717 --> 01:17:57,216 Bayan Pierce. 1236 01:17:57,276 --> 01:17:58,856 Aynı takımın parçasısınız, değil mi? 1237 01:17:59,155 --> 01:18:00,515 Birbirinize bakıyorsunuz. 1238 01:18:00,615 --> 01:18:05,433 Ancak onu çok tehlikeli bir şey yapmaya gönderdin ki neredeyse ölüyordu. 1239 01:18:07,052 --> 01:18:07,612 Tamam. 1240 01:18:08,051 --> 01:18:08,171 Dinle. 1241 01:18:08,172 --> 01:18:08,691 Hayır. 1242 01:18:08,911 --> 01:18:10,170 Sen beni dinle. 1243 01:18:10,890 --> 01:18:12,489 Bu benim oğlum. 1244 01:18:13,988 --> 01:18:17,586 Ve eğer ona başka bir şey olursa seni peşine düşeceğim. 1245 01:18:17,806 --> 01:18:19,759 Ve daha iyi endişelen Seni yatağa koymam 1246 01:18:19,760 --> 01:18:22,704 Joshua'nun yanında çok, çok uzun bir süre. 1247 01:18:23,443 --> 01:18:24,443 Tamam mı? 1248 01:18:26,821 --> 01:18:27,821 Elbette. 1249 01:18:46,151 --> 01:18:47,151 Sonny. 1250 01:18:47,211 --> 01:18:48,210 Sen. 1251 01:18:54,147 --> 01:18:56,367 Düşünüyorsun... Sonny, sakin ol. 1252 01:18:56,787 --> 01:18:58,746 Bu yarışı sen yönetiyordun, açıkça belliydi. 1253 01:18:59,285 --> 01:19:02,524 Bak, onu kaygan lastiklerle tehlikeli koşullarda piste çıkardın. 1254 01:19:02,744 --> 01:19:06,121 Ona geçmemesini söylesen bile kaza kaçınılmaz değil miydi? 1255 01:19:06,442 --> 01:19:06,941 Beni bul. 1256 01:19:07,341 --> 01:19:08,341 Beni bul. 1257 01:19:08,740 --> 01:19:10,200 Joshua evinde iyileşiyor. 1258 01:19:10,779 --> 01:19:12,658 Birkaç hafta içinde dönüşünü bekliyoruz. 1259 01:19:12,978 --> 01:19:18,271 O ana kadar araştırma sürücümüz, Luca, sağdaki bu araçla sürecek ve. 1260 01:19:18,272 --> 01:19:18,535 .. 1261 01:19:18,536 --> 01:19:19,536 Bir sonraki adam sahneye çıkıyor. 1262 01:19:23,693 --> 01:19:26,591 Bir sensör için kaotik bir hafta. 1263 01:19:30,119 --> 01:19:32,898 Birçoğu, takım arkadaşının korkunç kazası için onu suçluyor. 1264 01:19:42,314 --> 01:19:46,639 Doktorlar, Pierce'in iyileşme sürecine başlamasıyla 1265 01:19:46,640 --> 01:19:50,560 birlikte önümüzdeki üç yarışta yer alamayacağını söyledi. 1266 01:19:58,044 --> 01:20:00,003 Bugün savaş yükseltmemizle devam ediyoruz. 1267 01:20:01,204 --> 01:20:05,741 Gözden geçirilen şekiller, zemine akışı iyileştirecek ve böylece koşmamıza olanak sağlayacak. 1268 01:20:05,742 --> 01:20:07,980 kirli hava ile minimum performans kaybıyla. 1269 01:20:08,800 --> 01:20:11,798 Bu, sahanın her zaman kapalı tutulması gerektiği anlamına geliyor. 1270 01:20:12,558 --> 01:20:14,697 Ve Arkadaşlar, bu haftanın 5C'si için… 1271 01:20:21,433 --> 01:20:24,711 Bakın, doktorlar gridin sonuna, çünkü sürüş şeklimizi beğenmiyorlar. 1272 01:20:25,611 --> 01:20:26,092 Tamamdır. 1273 01:20:26,570 --> 01:20:27,570 Siktir et onları. 1274 01:20:28,191 --> 01:20:34,487 Çünkü eğer biz senden ve senden ve benden onda bir 1275 01:20:34,488 --> 01:20:36,424 saniye alabilirsek, bu odadaki herkes kritik bir 1276 01:20:36,425 --> 01:20:39,625 katkı yapabilirse, her turda bir saniye demek bu. 1277 01:20:40,043 --> 01:20:44,382 Ve 72 turdan sonra bu fark, sonuncu ile birinci arasındaki fark. 1278 01:20:47,380 --> 01:20:48,819 Plan C. 1279 01:20:49,659 --> 01:20:50,898 Plan C savaşa yönelik. 1280 01:21:00,793 --> 01:21:01,793 Savaş. 1281 01:21:02,293 --> 01:21:03,292 Savaş. 1282 01:21:33,796 --> 01:21:34,955 Yapacağız bunu! 1283 01:21:41,033 --> 01:21:43,911 Hayes'i mümkün olduğunca hızlı yeneceğiz! 1284 01:22:23,272 --> 01:22:28,788 Hayes'ten bir cesur atak daha ve işte TV'de yaptığı, kendi gücü. 1285 01:22:29,249 --> 01:22:32,107 Her turda üç onda bir kazanıyor ve sadece virajlarda. 1286 01:22:36,445 --> 01:22:37,884 Son turda mücadele ediyor. 1287 01:22:38,144 --> 01:22:41,222 Sunny Hayes iç çizgiye giriyor ama tam olarak geçemiyor. 1288 01:22:41,482 --> 01:22:44,081 George Russell altıncı sırayı koruyacak burada. 1289 01:22:44,381 --> 01:22:47,139 Ve bu AHGB'nin gelmiş geçmiş en iyi derecesi. 1290 01:22:47,399 --> 01:22:48,697 Muhteşem bir 7. 1291 01:22:48,817 --> 01:22:49,817 Hadi! 1292 01:22:53,156 --> 01:22:54,995 Kaçırdığınız her yarış için, teşekkürler ettiğiniz için. 1293 01:22:56,195 --> 01:22:59,173 Sunny hep bir adım önde gibi görünüyor. 1294 01:22:59,873 --> 01:23:04,530 Ve notlarda, Sunny'nin bana sadece bir tur attırmasına izin verdi, belki de sadece bir tur. 1295 01:23:24,980 --> 01:23:28,978 Hayes, Pritzker, Hayes, Dickey iç sahada! 1296 01:24:11,456 --> 01:24:15,524 Joshua Pearce izliyor ama kesinlikle düşünüyordur, ne düşünüyor olabilir ki? 1297 01:24:21,451 --> 01:24:23,569 Kendini pornografik film yıldızı gibi hissediyor! 1298 01:24:24,010 --> 01:24:25,010 BMA! 1299 01:24:31,535 --> 01:24:33,135 Kim bu yarış videosuna inanırdı? 1300 01:24:33,434 --> 01:24:35,154 Basit bir Apex GP. 1301 01:24:35,473 --> 01:24:37,053 İşte kaybetmememizin sebebi bu! 1302 01:24:48,168 --> 01:24:50,007 Kaçırmışsanız, o geri döndü. 1303 01:24:57,023 --> 01:24:58,743 Hayes'in kahvaltısının son dakikası. 1304 01:25:07,977 --> 01:25:08,977 Bakın kim geri döndü. 1305 01:25:23,349 --> 01:25:24,408 Sana destek veriyoruz, KB. 1306 01:25:24,409 --> 01:25:25,488 Kaçırdınız. 1307 01:27:04,158 --> 01:27:06,578 Bu takımda neler oluyor? 1308 01:27:06,956 --> 01:27:08,557 Birlikteki ilk yarışları. 1309 01:27:17,872 --> 01:27:19,667 Eğer aynı şeyi tekrar yaparsan, dişlerini döküp atarım. 1310 01:27:19,691 --> 01:27:21,470 Kimse kavga etmeden yanımızdan geçemez, değil mi? 1311 01:27:21,570 --> 01:27:22,244 Oh, bu komik mi? 1312 01:27:22,344 --> 01:27:23,673 Gelecek yıl bir koltuk alacağını mı düşünüyorsun? 1313 01:27:23,697 --> 01:27:25,446 Çünkü az önce şansını yarıya indirdin. 1314 01:27:25,802 --> 01:27:26,956 Ne kadar aptalsın! 1315 01:27:26,995 --> 01:27:27,989 Başardın! 1316 01:27:28,147 --> 01:27:29,658 Neden seni dinlemem ki, adamım? 1317 01:27:31,998 --> 01:27:34,528 Bak, adamım, senin için iki kuruş bile umursamıyorum. 1318 01:27:34,787 --> 01:27:36,730 Kariyerini sabote etmek istiyorsan, devam et. 1319 01:27:36,754 --> 01:27:39,178 Senin gibi yeteneğe sahip yüzlerce adam gördüm gelip geçti. 1320 01:27:39,179 --> 01:27:40,769 Kimse umursamaz! 1321 01:27:41,901 --> 01:27:45,340 Ama Ruben'i sabote ettin, seni destekleyen kişiyi, bu takımı da sabote ettin. 1322 01:27:46,929 --> 01:27:48,937 Buna izin vermeyeceğim. 1323 01:27:53,140 --> 01:27:54,134 Teşekkürler, Koç. 1324 01:27:54,750 --> 01:27:56,141 Toparlan artık! 1325 01:27:56,857 --> 01:27:57,850 Ne kadar aptalca! 1326 01:28:07,490 --> 01:28:08,883 Bugün yarışını nasıl kurdun? 1327 01:28:09,041 --> 01:28:11,902 Oh, şey... İyiydi. 1328 01:28:12,162 --> 01:28:13,373 Araba harika hissediyor. 1329 01:28:13,493 --> 01:28:15,202 Takımın inanılmaz bir iş çıkardığını düşünüyorum. 1330 01:28:15,778 --> 01:28:18,560 Sonny ile olan temas konusu gerçekten üzücü. 1331 01:28:18,838 --> 01:28:20,072 Senden nefret ediyor, bu kadar. 1332 01:28:48,006 --> 01:28:48,522 Hey. 1333 01:28:48,799 --> 01:28:49,794 Merhaba, balım. 1334 01:28:53,650 --> 01:28:54,405 Takım kim? 1335 01:28:54,663 --> 01:29:04,601 Harika, başardın. 1336 01:29:08,795 --> 01:29:09,788 Hadi, kalk. 1337 01:29:11,517 --> 01:29:12,989 Sonny, Joshua'yı tanıyorsun. 1338 01:29:14,817 --> 01:29:15,811 Joshua, Sonny. 1339 01:29:15,870 --> 01:29:17,420 Peki, eminim ikiniz de söylentileri duydunuz. 1340 01:29:18,056 --> 01:29:20,501 Başaramazsanız hepimiz işimizi kaybederiz bir mucize. 1341 01:29:20,799 --> 01:29:23,084 Ve bu kanlı rayda kalmakla başlıyor. 1342 01:29:23,382 --> 01:29:25,251 JP yokken her şey yolundaydı. 1343 01:29:25,252 --> 01:29:26,817 Ben dışarıdaydım çünkü seni dinliyordum. 1344 01:29:26,841 --> 01:29:27,994 Lütfen bana JP deme. 1345 01:29:28,193 --> 01:29:28,670 Bir takma ad. 1346 01:29:28,769 --> 01:29:29,565 Sen seçemezsin. 1347 01:29:29,723 --> 01:29:31,074 Adın hiçbir zaman mantıklı gelmiyor. 1348 01:29:31,154 --> 01:29:32,187 Bir güneş çocuğu, bir sisli hava. 1349 01:29:32,227 --> 01:29:33,221 Bilmiyoruz değil mi? 1350 01:29:33,340 --> 01:29:36,162 Çocuklar, size kart vermedim mi? 1351 01:29:39,243 --> 01:29:41,052 Benden tek bir şey yapabilmeniz için. 1352 01:29:41,568 --> 01:29:42,563 Kartlar. 1353 01:29:43,337 --> 01:29:45,047 Hadi ama, yanınızda olduklarını biliyorum. 1354 01:29:46,139 --> 01:29:46,975 Bu benim takım toplantım. 1355 01:29:46,976 --> 01:29:48,088 İşleri kendi yolumda yapacağız. 1356 01:29:48,147 --> 01:29:49,140 Poker oynuyoruz. 1357 01:29:50,095 --> 01:29:52,778 Evet, kim kazanırsa yarın birinci sürücümüz olacak. 1358 01:29:52,897 --> 01:29:54,686 Ve ben kazanırıysam, ben seçerim. 1359 01:29:56,951 --> 01:29:58,025 O yaşamadan önce gitmedi mi? 1360 01:29:58,184 --> 01:30:00,331 Evet, şimdi bir kamperde yaşıyor. 1361 01:30:02,576 --> 01:30:03,789 Bir ruh adamı gerekiyor. 1362 01:30:17,919 --> 01:30:20,146 Yani Güneş burada dürüst konuşmayı sever. 1363 01:30:20,147 --> 01:30:21,636 Doğru mu Güneş? 1364 01:30:21,775 --> 01:30:22,849 Evet, duyduğum bu. 1365 01:30:23,106 --> 01:30:24,100 O zaman konuşalım. 1366 01:30:24,181 --> 01:30:25,254 Kim ilk başlasın? 1367 01:30:25,412 --> 01:30:26,407 Ben başlayayım. 1368 01:30:27,301 --> 01:30:28,394 Hayır, ben başlayayım. 1369 01:30:28,930 --> 01:30:31,792 Joshua Pierce ile Sonny Hayes arasındaki fark ne? 1370 01:30:32,547 --> 01:30:33,541 Çok fazla on yıl. 1371 01:30:33,641 --> 01:30:35,688 Birinci bölüm: Bir kamperde yaşama deneyimi. 1372 01:30:36,186 --> 01:30:36,741 Tam özgürlük. 1373 01:30:37,079 --> 01:30:38,074 Tam başarısızlık. 1374 01:30:38,788 --> 01:30:40,176 Hâlâ annesiyle yaşayan bir adam söylüyor. 1375 01:30:40,199 --> 01:30:41,273 İki evcil hayvanı olan bir adam söylüyor. 1376 01:30:42,088 --> 01:30:43,102 Seyahatleri olan bir adam söylüyor. 1377 01:30:43,320 --> 01:30:45,208 Dolu dolu bir evi olan bir adam söylüyor. 1378 01:30:47,375 --> 01:30:48,368 Üçüncü. 1379 01:30:49,540 --> 01:30:50,908 Bekle, ben zaten annemle yaşamıyorum. 1380 01:30:50,933 --> 01:30:51,926 Tamam. 1381 01:30:52,403 --> 01:30:53,873 O sadece bazen benim için yemek pişiriyor. 1382 01:30:57,133 --> 01:30:59,872 Birbirinize yapıcı eleştirileriniz olsaydı neler olurdu? 1383 01:30:59,896 --> 01:31:01,187 Bu kadar harika bir çocuk olma. 1384 01:31:03,831 --> 01:31:04,825 Bu yapıcıydı. 1385 01:31:07,706 --> 01:31:09,893 Ön korteksin yetersiz. 1386 01:31:12,000 --> 01:31:12,416 Ne dedin? 1387 01:31:12,417 --> 01:31:13,789 Risk analiz edemiyorsun. 1388 01:31:13,948 --> 01:31:14,941 Senin suçun değil. 1389 01:31:15,100 --> 01:31:16,730 Yaşın daha çok küçük, henüz tam olarak oluşmamış. 1390 01:31:17,445 --> 01:31:21,461 Ama o gün geldiğinde öğrenirsin sabrı ve bu kadar... Sabırlı olmayı bırakırsın. 1391 01:31:21,838 --> 01:31:22,832 Sabır iyidir. 1392 01:31:24,500 --> 01:31:25,494 Joshua. 1393 01:31:26,727 --> 01:31:29,167 Başkalarının kendisi hakkında ne söylediğiyle ilgilenmiyor. 1394 01:31:29,191 --> 01:31:31,954 Sadece gelip bize hiçbir tartışma olmadan poz veriyor. 1395 01:31:32,411 --> 01:31:33,186 Dinlemiyor. 1396 01:31:33,265 --> 01:31:33,803 Çabalıyorum. 1397 01:31:34,279 --> 01:31:35,273 Ama dinlemiyor. 1398 01:31:37,359 --> 01:31:38,354 Sonny? 1399 01:31:38,612 --> 01:31:39,606 Ne? 1400 01:31:52,922 --> 01:31:58,438 Ne oynayacağız? 1401 01:31:59,410 --> 01:32:00,485 Babam kumar oynamayı severdi. 1402 01:32:01,478 --> 01:32:02,472 Sen de büyük bahisler yapıyorsun. 1403 01:32:02,691 --> 01:32:03,724 Bana da büyük bir bahis koy. 1404 01:32:04,221 --> 01:32:05,771 Baban öldüğünde kaç yaşındaydın? 1405 01:32:10,938 --> 01:32:11,376 Sonny. 1406 01:32:11,377 --> 01:32:12,371 13. 1407 01:32:15,312 --> 01:32:16,305 Hıh. 1408 01:32:17,875 --> 01:32:18,868 Neden yarışıyorsun? 1409 01:32:19,166 --> 01:32:21,711 Para, şöhret ve bedava kıyafetler. 1410 01:32:23,321 --> 01:32:24,732 Aman Tanrım telefonla. 1411 01:32:24,771 --> 01:32:26,023 Şunu bırak artık? 1412 01:32:26,262 --> 01:32:27,495 Başkalarının ne dediğiyle neden ilgileniyorsun? 1413 01:32:27,613 --> 01:32:29,264 Söylemesi kolay onlar seni sevmiyor diye. 1414 01:32:29,501 --> 01:32:30,814 Sadece gürültü adamım. 1415 01:32:32,085 --> 01:32:33,079 Arabayı sür. 1416 01:32:33,675 --> 01:32:35,404 Gerçekten iyisin bunda. 1417 01:32:37,928 --> 01:32:38,942 Harika olabilirsin. 1418 01:33:20,263 --> 01:33:21,256 Evet. 1419 01:33:21,753 --> 01:33:22,746 Buna bak. 1420 01:33:23,522 --> 01:33:24,973 Yarın bir numaralı sürücü. 1421 01:33:25,331 --> 01:33:26,324 Merhaba. 1422 01:33:26,761 --> 01:33:27,855 Bu güzel. 1423 01:33:28,073 --> 01:33:31,075 Çalabilir miyim seni? 1424 01:33:32,187 --> 01:33:33,837 Amca Sonny benimle gelmek istersen hoş geldin. 1425 01:33:33,838 --> 01:33:34,095 Teşekkür ederim. 1426 01:33:34,214 --> 01:33:35,328 İyi, yarın yarışım var. 1427 01:33:36,222 --> 01:33:36,599 Harika. 1428 01:33:36,759 --> 01:33:36,878 Tamam. 1429 01:33:37,434 --> 01:33:38,866 Hayır teşekkürler. 1430 01:33:39,640 --> 01:33:40,634 Hadi. 1431 01:33:40,714 --> 01:33:41,389 Bu kek için teşekkürler. 1432 01:33:41,548 --> 01:33:42,542 Tekrar gel. 1433 01:33:43,595 --> 01:33:44,232 Kızlar bir sakıncası var mı? 1434 01:33:44,470 --> 01:33:45,622 Dans etmeye gideceğiz. 1435 01:34:00,349 --> 01:34:01,344 Dinle. 1436 01:34:02,337 --> 01:34:03,507 Şunu netleştirelim. 1437 01:34:03,790 --> 01:34:04,153 Tamam mı? 1438 01:34:04,738 --> 01:34:08,288 Sezon boyunca ve asla takımımın bir üyesiyle uğraşmam. 1439 01:34:08,389 --> 01:34:10,084 Ve benim çekildiğim şey kazanmak. 1440 01:34:10,891 --> 01:34:13,371 Az önce 5'li ikilimizi kaybettik. 1441 01:34:38,779 --> 01:34:40,999 Hadi. 1442 01:35:43,515 --> 01:35:45,189 Hadi. 1443 01:35:45,190 --> 01:35:46,198 Hadi. 1444 01:35:47,610 --> 01:35:49,546 Hadi. 1445 01:35:49,748 --> 01:35:51,159 Hey! 1446 01:36:47,392 --> 01:36:48,401 Oh. 1447 01:36:49,591 --> 01:36:49,854 Oh. 1448 01:36:49,855 --> 01:36:50,863 Hey. 1449 01:36:55,572 --> 01:36:56,924 Son sefer Ruben’in fikri miydi? 1450 01:36:57,368 --> 01:36:58,678 Evet, ilk kısmı. 1451 01:36:59,446 --> 01:36:59,627 Ne? 1452 01:37:00,232 --> 01:37:01,342 İkinci kısım değil. 1453 01:37:12,739 --> 01:37:13,747 Hadi. 1454 01:37:15,040 --> 01:37:16,391 Neden buradasın, Sonny? 1455 01:37:20,073 --> 01:37:21,333 Çok da uzun bir hikaye değil. 1456 01:37:27,818 --> 01:37:28,827 Tamam. 1457 01:37:30,602 --> 01:37:32,599 Herkesi yanıldığını kanıtlamak için buradayım. 1458 01:37:34,416 --> 01:37:35,424 Eski sevgilim. 1459 01:37:36,089 --> 01:37:37,098 Kendi patronum. 1460 01:37:39,034 --> 01:37:41,112 İlk yıl üniversite fizik profesörüm. 1461 01:37:41,173 --> 01:37:41,617 Lanet olası pislik. 1462 01:37:41,899 --> 01:37:42,908 Evet. 1463 01:37:44,703 --> 01:37:46,700 Ve kazanıncaya kadar, başaramadım. 1464 01:37:48,172 --> 01:37:52,046 Yani ne yazık ki, artık sana güveniyorum. 1465 01:37:59,198 --> 01:38:01,235 Dünya şampiyonu olacaktım. 1466 01:38:02,506 --> 01:38:03,575 Gelmiş geçmiş en iyisiydim. 1467 01:38:03,576 --> 01:38:07,711 Ben sadece bir çocuğum ve idollerimle pistteyim. 1468 01:38:08,114 --> 01:38:11,361 Senna, Manson, Pross ve ben hızlı değilim. 1469 01:38:12,955 --> 01:38:13,964 Korkusuzum. 1470 01:38:16,244 --> 01:38:17,373 Sıradaki bendim. 1471 01:38:24,252 --> 01:38:26,592 Ve sonra... her şey benden alındı. 1472 01:38:28,973 --> 01:38:30,122 Tamam, yapmamalıydım. 1473 01:38:31,657 --> 01:38:38,474 Yani koltuğumu, paramı, aklımı, yani... aslında kendimi kaybettim. 1474 01:38:38,979 --> 01:38:43,941 Ben bu hale geldim... öfkeli, kırgın, boktan bir kafaya. 1475 01:38:45,112 --> 01:38:47,976 Övünebileceğim bir şey değil. 1476 01:38:52,061 --> 01:38:54,098 Bir gün neyi gerçekten kaybettiğimi fark ettim. 1477 01:38:54,905 --> 01:38:59,242 Ve bunlar ünvanlar veya kupalar ya da rekorlar değildi. 1478 01:38:59,383 --> 01:39:00,513 Şöyleydi... 1479 01:39:01,400 --> 01:39:02,410 yarışlara olan sevgim. 1480 01:39:05,254 --> 01:39:06,443 Bu yüzden sürmeye başladım. 1481 01:39:07,573 --> 01:39:09,571 Arabanın, pistin önemi yoktu. 1482 01:39:09,874 --> 01:39:11,326 Kimsenin izlemesine gerek yoktu. 1483 01:39:11,467 --> 01:39:13,303 Sadece direksiyonun arkasında olmak yeterliydi. 1484 01:39:14,049 --> 01:39:15,199 İyiydim. 1485 01:39:18,992 --> 01:39:20,000 Bazen. 1486 01:39:29,129 --> 01:39:31,649 Hadi ama. 1487 01:39:35,241 --> 01:39:36,250 Nadir oluyor. 1488 01:39:36,995 --> 01:39:43,370 Ama bazen arabada her şeyin sessizleştiği bir an oluyor. 1489 01:39:44,208 --> 01:39:45,751 Kalbim yavaşlıyor. 1490 01:39:47,143 --> 01:39:48,213 Sakinleştirici. 1491 01:39:49,180 --> 01:39:50,753 Ve her şeyi görebiliyorum. 1492 01:39:51,319 --> 01:39:54,687 Ve kimse, hiç kimse bana dokunamaz. 1493 01:39:57,653 --> 01:40:00,437 Her araba bindiğimde o anı kovalıyorum. 1494 01:40:03,119 --> 01:40:06,569 Bilmiyorum ne zaman tekrar bulurum, ama be ya… 1495 01:40:07,235 --> 01:40:08,243 Ben istiyorum. 1496 01:40:09,252 --> 01:40:10,503 Ben istiyorum. 1497 01:40:11,552 --> 01:40:13,529 Çünkü o anda… 1498 01:40:14,840 --> 01:40:15,848 Uçuyorum. 1499 01:40:38,341 --> 01:40:39,350 Ruben? 1500 01:40:39,390 --> 01:40:40,398 Nerede o? 1501 01:40:40,924 --> 01:40:41,933 Kim nerede? 1502 01:40:42,780 --> 01:40:43,869 Ne hakkında konuşuyorsun? 1503 01:40:45,725 --> 01:40:46,734 Ruben, ciddi misin? 1504 01:40:48,691 --> 01:40:50,102 Bir, nasıl cesaret edersin? 1505 01:40:50,465 --> 01:40:53,290 İki, mesleki sınırlarıma saygı duyuyorum. 1506 01:40:54,056 --> 01:40:55,690 Ve üç… 1507 01:40:57,415 --> 01:40:58,939 Üç, evet, balkonda. 1508 01:41:02,246 --> 01:41:03,254 Eh, erken kalkmışsın. 1509 01:41:03,375 --> 01:41:03,800 Güzel elbise. 1510 01:41:03,961 --> 01:41:04,749 Hey, neler oluyor? 1511 01:41:04,809 --> 01:41:06,341 Arabalarımıza geliyorlar. 1512 01:41:09,892 --> 01:41:12,000 Sizi bilgilendirme görevim, katınızın yükseltmesinin ihlalde 1513 01:41:12,001 --> 01:41:15,016 bulunduğu yönünde anonim bir ihbar aldığımızı bildirmek. 1514 01:41:15,096 --> 01:41:16,106 Kimden? 1515 01:41:16,267 --> 01:41:17,275 Söyleyemem. 1516 01:41:18,345 --> 01:41:21,491 Efendim, çizimleri çoktan teslim etmiştik, doğru mu? 1517 01:41:22,117 --> 01:41:23,226 Ve hepsini onayladık. 1518 01:41:23,549 --> 01:41:27,281 Sorun, yarışlarda kullandığınız parçaların tesisinizin dışında geliştirilip geliştirilmediği. 1519 01:41:28,229 --> 01:41:28,551 Ne? 1520 01:41:28,572 --> 01:41:29,198 Görmedim. 1521 01:41:29,218 --> 01:41:31,517 Aldığımız belgelere göre, endişeler var. 1522 01:41:31,518 --> 01:41:32,909 Durun bir dakika, bunları nereden aldınız? 1523 01:41:32,910 --> 01:41:34,523 Bunlar dahili belgeler. 1524 01:41:34,825 --> 01:41:36,580 Bu takım hiçbir kuralı ihlal etmiyor, efendim. 1525 01:41:36,822 --> 01:41:38,231 Tuzla karıştırmayın bunu. 1526 01:41:38,255 --> 01:41:39,868 Biri belge uydurabilir. 1527 01:41:40,071 --> 01:41:41,302 Aracınız inceleme altında. 1528 01:41:41,482 --> 01:41:42,491 Prosedürü biliyorsunuz. 1529 01:41:42,592 --> 01:41:46,990 Yarışa katılamazsınız, daha önce onaylanmış parçaları değiştirmediğiniz sürece. 1530 01:41:47,172 --> 01:41:47,413 Hayır! 1531 01:41:47,776 --> 01:41:49,249 Kendi tasarımımızı mı demek istiyorsun? 1532 01:41:49,330 --> 01:41:50,339 Bir bok kutusu! 1533 01:41:50,682 --> 01:41:51,488 Hayır, hayır, umrumuzda değil. 1534 01:41:51,609 --> 01:41:53,102 Son iki yılda neredeydın? 1535 01:41:53,264 --> 01:41:53,707 Neden olmasın? 1536 01:41:53,727 --> 01:41:55,321 Çünkü aslında bir yarış kazanabilir miyiz? 1537 01:41:55,523 --> 01:41:55,926 Bu kadar mı? 1538 01:41:56,149 --> 01:41:57,197 Bu araba yarışı değil. 1539 01:41:57,399 --> 01:41:58,952 Bu kurumsal casusluk gibi. 1540 01:41:59,073 --> 01:41:59,558 Üzgünüm. 1541 01:41:59,719 --> 01:42:00,021 Üzgünüm. 1542 01:42:00,122 --> 01:42:00,567 Buraya gel. 1543 01:42:00,568 --> 01:42:02,966 Sarah, seninle konuşuyorum. 1544 01:42:03,592 --> 01:42:04,963 Ama yükseltme berbat olsaydı… 1545 01:42:31,602 --> 01:42:32,894 Sunny, bırak gitsin. 1546 01:42:33,276 --> 01:42:34,568 Temiz bir başlangıca odaklan. 1547 01:42:35,435 --> 01:42:36,444 Asla temiz gitmedi. 1548 01:42:37,230 --> 01:42:38,663 Sadece hiçbir kuralı bozmayabilir miyiz? 1549 01:42:39,146 --> 01:42:41,447 Evet, kurallar her zaman aleyhimize, değil mi? 1550 01:42:44,855 --> 01:42:46,268 Onları oradan güvenli bir şekilde geçirin. 1551 01:42:47,458 --> 01:42:50,000 Sunny, sadece bunu tek parça halinde tutmamız gerekiyor, tamam mı? 1552 01:42:54,801 --> 01:42:55,810 Sunny! 1553 01:45:12,269 --> 01:45:13,642 Bunu neden yapıyoruz? 1554 01:45:15,214 --> 01:45:16,909 Teniste ne var ki? 1555 01:45:18,099 --> 01:45:19,108 Veya golfte? 1556 01:45:34,600 --> 01:45:36,841 C5, bir enfeksiyon. 1557 01:45:38,333 --> 01:45:39,583 Omurilik ezilmesi. 1558 01:45:40,128 --> 01:45:42,055 Sıkışmış torasik omurlar. 1559 01:45:42,660 --> 01:45:43,911 Daha fazla künt kuvvet. 1560 01:45:44,133 --> 01:45:47,138 Etki travması muhtemelen görme kaybına neden olacaktır. 1561 01:45:47,541 --> 01:45:48,650 Felç ölümü. 1562 01:45:52,081 --> 01:45:54,018 Gerçekten iyi haberlere bırakıyorsun, değil mi? 1563 01:45:54,601 --> 01:45:56,699 Bu 30 yıl önceki bir rapor. 1564 01:45:58,193 --> 01:45:59,847 Neden bana söylemedin? 1565 01:46:02,409 --> 01:46:04,628 Asla bir oyun yarışmamalıydın, Sunny. 1566 01:46:06,403 --> 01:46:08,521 Nasıl hissedebileceğimi düşünüyorsun pistte ölürsen? 1567 01:46:10,841 --> 01:46:11,910 Monica için intikam. 1568 01:46:11,911 --> 01:46:13,927 Bu şaka değil! 1569 01:46:16,943 --> 01:46:18,699 Sorumlusu ben Sunny! 1570 01:46:23,368 --> 01:46:25,708 Hayır, artık sürücü değiliz. 1571 01:46:25,870 --> 01:46:27,039 Üzgünüm, öyle değiliz. 1572 01:46:29,117 --> 01:46:30,121 Biz kaybedenleriz. 1573 01:46:32,147 --> 01:46:37,663 Aptal, duygusal, batık kaybedenleriz. 1574 01:46:43,922 --> 01:46:45,587 Tamam, takımdan ayrıldın. 1575 01:46:51,955 --> 01:46:54,082 Gerçekten kafana göre hareket ediyorsun, değil mi? 1576 01:47:00,472 --> 01:47:03,158 Seni buna bulaştırmamamalıydım, Sunny. 1577 01:47:04,704 --> 01:47:05,827 Üzgünüm. 1578 01:47:08,345 --> 01:47:09,348 Ruben, bekle! 1579 01:47:14,884 --> 01:47:16,268 Buna ihtiyacım var. 1580 01:47:19,709 --> 01:47:21,414 Hiç kimse sonsuza kadar sürmez, Sunny. 1581 01:47:23,099 --> 01:47:24,101 Sen bile değil. 1582 01:47:38,415 --> 01:47:39,418 Hip hop. 1583 01:47:39,859 --> 01:47:40,862 Thoracmonza. 1584 01:47:41,404 --> 01:47:42,407 Olanlar gibi. 1585 01:47:43,690 --> 01:47:44,694 Yağmurda. 1586 01:47:45,416 --> 01:47:45,937 Dikkat! 1587 01:47:46,359 --> 01:47:49,668 Sunny diyor, ipin rengi değişene kadar bekleyin. 1588 01:47:57,672 --> 01:47:59,478 Lütfen tekrar çalıştırın. 1589 01:48:53,388 --> 01:48:54,391 Sunny! 1590 01:48:55,535 --> 01:48:56,538 Hey. 1591 01:48:56,598 --> 01:48:57,621 Sen Abu Dhabi'li değil misin? 1592 01:48:57,741 --> 01:48:58,785 Bu gece uçuyorum. 1593 01:49:00,108 --> 01:49:01,573 Evet, seni yakalamak istedim. 1594 01:49:02,956 --> 01:49:03,960 Yani dinle. 1595 01:49:04,522 --> 01:49:08,152 İkimiz de patronların apex’i baştan satmak istediğini biliyoruz. 1596 01:49:08,794 --> 01:49:13,247 Ama evet, sonra sen şehre girdin, profilimizi yükselttin. 1597 01:49:13,468 --> 01:49:17,179 Ve şimdi alıcılar sıraya giriyor. 1598 01:49:20,048 --> 01:49:21,087 Sana dürüst olmam gerek, adamım. 1599 01:49:21,111 --> 01:49:23,699 Son darbe olacağını düşündüm. 1600 01:49:24,582 --> 01:49:25,865 Ama şimdi oyunu görüyorum. 1601 01:49:27,089 --> 01:49:29,997 Ve seni paketin bir parçası olarak istiyorum. 1602 01:49:33,527 --> 01:49:34,531 Ne tür bir paket? 1603 01:49:35,333 --> 01:49:39,707 Takımı yönettiğim ve seni strateji için tuttuğum bir satış ayarladım. 1604 01:49:40,489 --> 01:49:42,073 Belki hatta takım patronu bile. 1605 01:49:43,537 --> 01:49:47,148 O anlaşmadan gelen parayla, seni çok zengin bir adam yapabilirim. 1606 01:49:48,432 --> 01:49:49,435 Ama işte sorun şu. 1607 01:49:49,857 --> 01:49:53,989 Mevzuatın değişmesiyle, yeni Mercedes güç ünitesi, Kate'in Aero'su, 1608 01:49:54,330 --> 01:49:55,333 iki yeni sürücü. 1609 01:49:56,597 --> 01:49:58,723 Bu sene şampiyonluk için gerçek bir şansımız var. 1610 01:50:00,107 --> 01:50:01,110 Ruben ne olacak? 1611 01:50:01,531 --> 01:50:02,534 Merak etme. 1612 01:50:03,577 --> 01:50:06,145 Biliyorsun, onu utandırmayacağız. 1613 01:50:06,647 --> 01:50:09,295 Onu bir unvanla tutacağız, marka elçisi. 1614 01:50:09,896 --> 01:50:11,301 Biliyorsun, öyle bir şey. 1615 01:50:15,322 --> 01:50:16,366 Ve son söz benim. 1616 01:50:16,687 --> 01:50:17,690 Hiçbir şeyi değiştirme. 1617 01:50:17,790 --> 01:50:18,794 Sen işini yap adamım. 1618 01:50:20,217 --> 01:50:21,280 Ama buradaki ironi bu. 1619 01:50:21,862 --> 01:50:23,653 Biliyorsun, yönetim kurulu başlangıçta seni 1620 01:50:23,654 --> 01:50:26,738 kaybettiğimizi düşünerek işe almanı onaylamıştı. 1621 01:50:27,057 --> 01:50:28,061 Terlettiğin için özür dilerim. 1622 01:50:29,907 --> 01:50:30,929 Bu benim numaram. 1623 01:50:31,370 --> 01:50:32,374 İnsanlarınla konuş. 1624 01:50:35,142 --> 01:50:38,973 Ama... Yarıştan hemen sonra, anlaşmayı kilitlemek istiyorum, tamam mı? 1625 01:50:39,535 --> 01:50:40,537 Yani Pazar gününe kadar? 1626 01:50:41,060 --> 01:50:42,062 Mükemmel. 1627 01:50:42,624 --> 01:50:45,714 Dinle, bu şey senin mirasın olabilir, biliyor musun? 1628 01:50:47,920 --> 01:50:48,923 Bir F1 şampiyonu. 1629 01:50:50,307 --> 01:50:51,510 Her zaman istediğin şey, değil mi? 1630 01:50:55,282 --> 01:50:58,491 O belgeleri sen tahrif ettin, değil miydi? 1631 01:50:58,913 --> 01:50:59,916 Hıh. 1632 01:51:05,141 --> 01:51:06,606 Sen bir katilsin, adamım, değil misin? 1633 01:51:06,927 --> 01:51:07,930 Hey, ben bir kazananım. 1634 01:51:09,654 --> 01:51:10,717 Sen değilsin, ha? 1635 01:51:14,189 --> 01:51:15,191 Tamam. 1636 01:51:18,330 --> 01:51:19,334 Oh, hey. 1637 01:51:19,936 --> 01:51:20,939 Bel nasıl? 1638 01:51:21,842 --> 01:51:22,042 İyileşiyor. 1639 01:51:22,623 --> 01:51:23,626 Harika bir adamım var. 1640 01:51:23,907 --> 01:51:25,853 Seni ayarlayacağım... 1641 01:51:27,238 --> 01:51:28,240 Son çare. 1642 01:51:55,742 --> 01:51:56,745 İyi misin? 1643 01:52:03,395 --> 01:52:05,361 Dinle anne, sana bir şey söylemek istiyorum. 1644 01:52:09,534 --> 01:52:14,488 Monza'da, kazadan hemen önce, hareket yapma kararı benim kararımdaydı. 1645 01:52:16,254 --> 01:52:17,577 Aslında Sonny bana beklememi söyledi. 1646 01:52:26,504 --> 01:52:27,507 Merhaba, Milly. 1647 01:52:27,808 --> 01:52:30,095 Indycar ile telefonla görüşüyorum. 1648 01:52:30,096 --> 01:52:31,800 Sanırım sana Tesla'yı alabilirim, kardeşim. 1649 01:52:34,708 --> 01:52:37,176 Yeni bir demografiyi çekmeye çalışıyorlar, belli ki. 1650 01:52:37,577 --> 01:52:39,985 Ve kadınlar o gülümsemeyi seviyor. 1651 01:52:40,766 --> 01:52:43,355 El ilanları gibi teşvikler atıyorum ve arabalar. 1652 01:52:43,395 --> 01:52:44,658 Dinle, Cash, gidebilirsin. 1653 01:52:44,778 --> 01:52:45,781 Bugün sana ihtiyacım yok. 1654 01:52:46,644 --> 01:52:48,329 Hayır dostum, seni yanlarında burada aldılar. 1655 01:52:49,232 --> 01:52:49,813 Umrumda değil. 1656 01:52:49,833 --> 01:52:51,419 Seni bulabilirler. 1657 01:52:51,859 --> 01:52:55,251 Zaten ben onu yapmıyorum, doğru mu? 1658 01:52:56,634 --> 01:52:57,576 Yarın başlıyor sadece. 1659 01:52:57,616 --> 01:52:58,760 Hiçbir yerde yapmıyoruz bunu. 1660 01:53:00,185 --> 01:53:01,990 Hepsi gürültüden ibaret. 1661 01:53:03,173 --> 01:53:04,678 Medya, etkileşim, takipçi. 1662 01:53:05,520 --> 01:53:09,111 Dinle, yarışa odaklanmam lazım. 1663 01:53:10,876 --> 01:53:12,321 Hala, lütfen. 1664 01:53:14,127 --> 01:53:15,370 Peki, adamı duydun. 1665 01:53:25,019 --> 01:53:26,022 Anlaştık. 1666 01:53:26,282 --> 01:53:27,286 Anlaştık. 1667 01:53:30,295 --> 01:53:31,298 Selam. 1668 01:53:31,758 --> 01:53:32,140 Hey. 1669 01:53:32,742 --> 01:53:33,144 Merhaba. 1670 01:53:33,145 --> 01:53:34,147 Hey. 1671 01:53:37,215 --> 01:53:37,315 Çocuklar. 1672 01:53:37,997 --> 01:53:39,000 Ne oluyor? 1673 01:53:39,321 --> 01:53:40,064 Bana park yeri ayır. 1674 01:53:40,265 --> 01:53:41,829 FIA'nın mühürleri kesmesini bekliyorum. 1675 01:53:43,032 --> 01:53:44,035 İyi. 1676 01:53:44,917 --> 01:53:46,162 Vaktimiz yok, o zaman. 1677 01:53:46,703 --> 01:53:47,706 Neye? 1678 01:53:52,201 --> 01:53:53,203 Şuna... 1679 01:53:54,486 --> 01:53:55,490 Şuna. 1680 01:54:00,745 --> 01:54:05,139 Değerli misafirlerimiz, lütfen bir içecek alın. 1681 01:54:05,140 --> 01:54:06,523 Kendinizi evinizde hissetmekten çekinmeyin. 1682 01:54:07,265 --> 01:54:11,457 Ve Formula Bir'inin en iyi manzarasının tadını çıkarın. 1683 01:54:32,700 --> 01:54:33,223 Dur! 1684 01:54:33,664 --> 01:54:34,666 Devam et! 1685 01:55:25,669 --> 01:55:26,812 Buraya nasıl geldiniz? 1686 01:55:27,395 --> 01:55:28,397 Premium ekonomi. 1687 01:55:32,720 --> 01:55:32,840 Ne? 1688 01:55:33,321 --> 01:55:34,325 Bu ne? 1689 01:55:34,546 --> 01:55:36,069 Pekâlâ, bu benim saçmalık kural boşluğum. 1690 01:55:36,190 --> 01:55:36,812 Ah, hayır, unutun onu. 1691 01:55:36,852 --> 01:55:37,995 Onu okuyacak bile değilim. 1692 01:55:37,996 --> 01:55:42,489 Bu, sizin ve şirketinizin bu yarışla ilgili tüm sorumluluğu, benimle ve benimle 1693 01:55:42,490 --> 01:55:45,378 karşı karşıya olan gerçek bir Tijuana avukatından alınmış gerçek bir yasal belgedir. 1694 01:55:49,891 --> 01:55:53,402 Ve... Bana son maaşımı borçlu olduğunuzdan, teknik olarak hala bu takımdayım. 1695 01:55:59,138 --> 01:56:00,221 Kate, bok kutusu nerede? 1696 01:56:00,703 --> 01:56:02,288 FIA doğruladı belgelerin 1697 01:56:02,289 --> 01:56:05,559 sahteydi ve Apex’ten birisi tarafından gönderildiler. 1698 01:56:06,360 --> 01:56:07,364 Ah. 1699 01:56:08,427 --> 01:56:09,910 Senin bahanen umurumda değil. 1700 01:56:10,271 --> 01:56:10,814 Umrumda değil. 1701 01:56:10,934 --> 01:56:11,936 Bu benim kartım. 1702 01:56:12,017 --> 01:56:13,080 Onu yükseltmeyeceksin. 1703 01:56:13,140 --> 01:56:13,421 Gerçekten mi? 1704 01:56:13,722 --> 01:56:14,886 Hayır, Sonny, dinle. 1705 01:56:17,032 --> 01:56:18,035 Bunu yapmana izin veremem. 1706 01:56:19,097 --> 01:56:20,101 Tamam mı? 1707 01:56:22,599 --> 01:56:24,555 Son yapacağım şey o arabayı sürmek. 1708 01:56:24,655 --> 01:56:26,881 O hayatı alırım, adamım. 1709 01:56:30,261 --> 01:56:31,264 Bin kere. 1710 01:56:36,329 --> 01:56:37,332 Bekleyemeyiz. 1711 01:56:39,399 --> 01:56:40,803 Denemezsek bekleyemeyiz. 1712 01:57:26,495 --> 01:57:27,819 Neden hiçbir zaman bir arabaya bakmıyorsun? 1713 01:57:28,374 --> 01:57:29,378 Hangi araba? 1714 01:58:20,742 --> 01:58:22,226 Bu senin adamın, değil mi? 1715 01:58:26,218 --> 01:58:28,264 Bir saniye izin verin. 1716 01:58:28,503 --> 01:58:29,507 Çok üzgünüm. 1717 01:58:32,296 --> 01:58:33,338 Afedersiniz. 1718 01:58:33,620 --> 01:58:34,623 Lanet olsun ne oluyor? 1719 01:58:40,489 --> 01:58:41,714 Şu anda telefonum geldi. 1720 01:59:02,937 --> 01:59:03,358 Sonny, oğlum! 1721 01:59:03,639 --> 01:59:03,900 Hey, bak. 1722 01:59:03,940 --> 01:59:05,039 Farklılıklarımız oldu biliyorum. 1723 01:59:05,063 --> 01:59:07,089 Ama bak, bu senin son F1 yarışın. 1724 01:59:46,497 --> 01:59:47,520 Sezon finali! 1725 01:59:47,521 --> 01:59:49,185 İşte buradayız, oluyor. 1726 02:00:10,910 --> 02:00:13,177 O, olayın gerçekleşmeden önce kötü bir durumu gördü. 1727 02:00:13,337 --> 02:00:14,862 Ve harika bir başlangıç yaptı. 1728 02:01:09,865 --> 02:01:11,190 Umarım arabaya zarar vermemiştir. 1729 02:01:11,450 --> 02:01:12,453 Ama rağmen... 1730 02:01:24,168 --> 02:01:25,833 Orta sahada sekiz takım arkadaşı. 1731 02:01:25,974 --> 02:01:28,782 Gelin görün bu yarışa ne katabilirler. 1732 02:01:28,783 --> 02:01:29,786 Leo'ya ulaşın. 1733 02:01:30,547 --> 02:01:31,550 Acele etmeyin. 1734 02:01:32,273 --> 02:01:32,954 Devam edin. 1735 02:01:32,976 --> 02:01:33,978 Artı 20 saniye. 1736 02:01:34,158 --> 02:01:35,161 Artı 20. 1737 02:01:35,402 --> 02:01:36,265 Siyah hiç sinirlenmedi. 1738 02:01:36,425 --> 02:01:37,428 Nedenini biliyorsunuz. 1739 02:01:38,632 --> 02:01:40,437 Sonny Hayes için yoğun bir yarış. 1740 02:01:40,718 --> 02:01:42,383 Ve şimdi Kevin Anderson geliyor. 1741 02:01:42,763 --> 02:01:45,131 Bu iğrenç trolle bir hamle yapmak istiyor. 1742 02:01:45,352 --> 02:01:46,875 Bu ikisi arasında bir geçmiş var. 1743 02:01:47,137 --> 02:01:50,346 Bu tüm gücün lideri, hareket edemeyen nesneyle buluşuyor. 1744 02:01:50,587 --> 02:01:53,376 Ve Anderson, arabanın içinden bakıyor. 1745 02:01:53,536 --> 02:01:54,579 Ve Hayes'e çarpıyor. 1746 02:01:54,759 --> 02:01:56,364 Çok, çok, çok, çok, çok. 1747 02:01:56,565 --> 02:01:57,648 Kopyala, oranlar için geliyorum. 1748 02:02:01,890 --> 02:02:02,934 Sonny karizmatik. 1749 02:02:03,095 --> 02:02:04,198 Karizma hızlıdır. 1750 02:02:04,378 --> 02:02:05,382 Hadi bakalım çocuklar. 1751 02:02:12,503 --> 02:02:13,585 Hayes pitlerden çıktı. 1752 02:02:13,626 --> 02:02:16,374 O hasar yüzünden girmek zorundaydı lastiğine. 1753 02:02:16,675 --> 02:02:17,918 Ben Joshua Pierce'ım. 1754 02:02:18,180 --> 02:02:20,387 GP bahsi nereye koyayım onunla birlikte? 1755 02:02:22,192 --> 02:02:23,195 Arkadaşlar, kutusunu açıyorum. 1756 02:02:23,235 --> 02:02:23,776 Plan ne? 1757 02:02:24,198 --> 02:02:25,201 Gösterişli, gösterişli. 1758 02:02:25,281 --> 02:02:25,742 Dışarıda kal. 1759 02:02:25,983 --> 02:02:27,025 Şunun dışına çıkma... 1760 02:02:27,628 --> 02:02:28,630 Kaos. 1761 02:02:28,731 --> 02:02:29,213 Anlaşıldı. 1762 02:02:29,214 --> 02:02:31,540 Joshua lideri Sonny için yavaşlatıyor. 1763 02:02:31,720 --> 02:02:33,225 Sonny sadece onun için tasarruf yaptı. 1764 02:02:34,428 --> 02:02:35,672 Pierce dışarıda kalıyor. 1765 02:02:35,933 --> 02:02:38,681 Bu, Apex’in bu sezon önce kullandığı bir strateji. 1766 02:02:39,041 --> 02:02:40,887 Şimdilik pozisyon çekmesine yardımcı oluyor. 1767 02:02:41,047 --> 02:02:42,733 Ama bu lastikleri canlı tutmaları gerekiyor. 1768 02:02:46,624 --> 02:02:48,108 Bunun dışında yakın kalamayız. 1769 02:02:48,671 --> 02:02:49,673 Ve sonra şansa ihtiyacımız var. 1770 02:02:50,054 --> 02:02:51,058 Değil mi işimize yarıyoruz, ha? 1771 02:02:54,388 --> 02:02:57,898 25. 1772 02:02:57,899 --> 02:02:59,302 tur ve şu ana kadar her sürücü tek pit stop yaptı. 1773 02:02:59,503 --> 02:03:02,872 Ve o yarışın lideri. 1774 02:03:03,133 --> 02:03:07,186 Joshua Pierce tempoyu 1775 02:03:07,187 --> 02:03:10,054 ön tarafta kontrol ediyor. 1776 02:03:10,415 --> 02:03:12,141 Bu da takım arkadaşı Hayes’e orta sıralarda pozisyonunu koruma şansı veriyor, temasa rağmen, patlağa rağmen ve pit stop'a rağmen. 1777 02:03:14,066 --> 02:03:15,069 Gerçekten iyi çalışıyorlar birlikte. GP orada nasıl gidiyor? 1778 02:03:15,190 --> 02:03:16,714 Kulaklarını açık tutuyor. 1779 02:03:17,055 --> 02:03:18,479 DRS sonraki düzlükte aktif, Sonny. 1780 02:03:18,640 --> 02:03:19,643 Anlaşıldı. 1781 02:03:21,027 --> 02:03:22,130 Arka düzlüğe doğru. 1782 02:03:22,371 --> 02:03:24,116 O bu yeni yükseltmenin tadını çıkarıyor. 1783 02:03:24,457 --> 02:03:25,461 Ve kendisinde DRS var. 1784 02:03:25,941 --> 02:03:27,466 Ve Pierre Gasly'si var. 1785 02:03:27,467 --> 02:03:29,616 Sonny, o P15'te. 1786 02:03:31,030 --> 02:03:32,205 Sonny, üssü ele geçirdin. 1787 02:03:32,285 --> 02:03:33,280 İtmeye devam et. 1788 02:03:34,177 --> 02:03:37,042 Pierre önde harika bir iş çıkarıyor, kullanılmış lastiklere rağmen. 1789 02:03:37,102 --> 02:03:39,254 Ama o an neredeyse bitti artık. 1790 02:03:39,512 --> 02:03:40,866 İçeride birbirlerine saldırıyorlar. 1791 02:03:41,205 --> 02:03:42,201 Ve o da öyle. 1792 02:03:52,772 --> 02:03:53,171 bunlar için. 1793 02:03:53,331 --> 02:03:55,022 Ve şimdi P3'e düşüyor. 1794 02:03:55,242 --> 02:03:55,838 Üzgünüm çocuklar. 1795 02:03:55,978 --> 02:03:57,114 Arka lastiğim patladı. 1796 02:03:57,591 --> 02:03:58,328 Anlaşıldı, merkez. 1797 02:03:58,388 --> 02:03:59,443 GP, kutu, kutu. 1798 02:04:00,677 --> 02:04:03,286 Pierce o lastikleri sınırlarına kadar zorluyor. 1799 02:04:03,544 --> 02:04:05,853 Kısa vadeli acı, uzun vadeli kazanç için. 1800 02:04:14,157 --> 02:04:15,550 Ve kuyuya giriyor. 1801 02:04:15,789 --> 02:04:17,064 Basınçlı lastikleri olacak. 1802 02:04:17,422 --> 02:04:20,587 Artık yarışın ikinci yarısında saldırabilir. 1803 02:04:21,225 --> 02:04:22,893 Sonny, üç lider hala sert durumda. 1804 02:04:22,918 --> 02:04:24,089 Durmak zorunda kalacaklar tekrar. 1805 02:04:24,113 --> 02:04:24,848 Bu bir çukur penceresi. 1806 02:04:24,989 --> 02:04:26,497 Liderlerden biri fiyatları düşürmeye çalışacak. 1807 02:04:26,521 --> 02:04:27,835 Onu onlar yaparken yenmem gerekiyor. 1808 02:04:29,429 --> 02:04:30,225 P3 Ferrari. 1809 02:04:30,344 --> 02:04:31,678 Onu bire ulaşabilir mi? 1810 02:04:34,446 --> 02:04:35,442 Duruma göre değişir. 1811 02:04:37,511 --> 02:04:38,189 5.8. 1812 02:04:38,190 --> 02:04:39,921 Bir saniye kadar durması gerekiyor. 1813 02:04:42,052 --> 02:04:43,242 Sonny, yarım saniyeye ihtiyacın var. 1814 02:04:43,266 --> 02:04:43,963 Git, git, git, git, git. 1815 02:04:43,983 --> 02:04:45,536 Sonny Hayes suçlanıyor. 1816 02:04:45,974 --> 02:04:47,786 Rayın altında Ferrari geçiyor. 1817 02:04:48,105 --> 02:04:50,076 İlk virajdan Sonny Hayes geçiyor. 1818 02:04:50,454 --> 02:04:51,171 Baş başa gidiyorlar. 1819 02:04:51,449 --> 02:04:52,603 Gerçekten çok sıkı. 1820 02:04:53,003 --> 02:04:54,834 Sonny Hayes tam önde. 1821 02:05:13,978 --> 02:05:15,312 Hayes liderliğe daha yakın. 1822 02:05:17,422 --> 02:05:18,797 Birlikte çalışıyorlar. 1823 02:05:19,793 --> 02:05:22,938 İlk 10’da, ama hala uzun yolu var. 1824 02:05:24,471 --> 02:05:25,885 20 tur kaldı. 1825 02:05:26,144 --> 02:05:28,135 Apex sırayı yükselerek ilerledi. 1826 02:05:28,334 --> 02:05:30,624 Şimdi son pit stop penceresindeyiz. 1827 02:05:30,982 --> 02:05:31,998 Bunlar P1'den gelen Jetler. 1828 02:05:32,216 --> 02:05:33,611 JP'nin onları dövdüğünden emin ol. 1829 02:05:33,850 --> 02:05:36,278 Hamilton ve Leclerc pitlerden geliyor. 1830 02:05:36,457 --> 02:05:37,950 Ama Piers dışarıda kalıyor. 1831 02:05:39,265 --> 02:05:39,724 Konuş bana. 1832 02:05:39,842 --> 02:05:40,579 Onu yakalayabilir miyim? 1833 02:05:40,679 --> 02:05:41,833 Evet, yeni geliyorlar. 1834 02:05:41,913 --> 02:05:43,566 İt şimdi, it şimdi, it, it. 1835 02:05:43,665 --> 02:05:44,661 Kopyala, it. 1836 02:05:45,616 --> 02:05:47,010 Ah, bu çok yakın olacak. 1837 02:05:47,488 --> 02:05:49,181 Joshua Piers, başını kaşıyor. 1838 02:05:49,519 --> 02:05:52,107 Bu yarışta ikinci kez önde kalmak. 1839 02:05:56,169 --> 02:05:57,543 İyi iş çıkardın, Joshua. 1840 02:05:59,036 --> 02:06:01,301 Ama Piers onu tutmakta zorlanacak. 1841 02:06:01,302 --> 02:06:04,791 Hamilton ve Leclerc taze lastiklerle piste çıktı. 1842 02:06:13,771 --> 02:06:14,626 Dört tur kaldı. 1843 02:06:14,706 --> 02:06:16,079 Sonny Hayes P4'te. 1844 02:06:16,199 --> 02:06:19,624 O, takım arkadaşlarının beş saniye gerisinde, ama ikisi de eski lastiklerle yarışıyor. 1845 02:06:25,198 --> 02:06:29,818 Ve işte Hamilton, bu akşam virajda Piers’e saldırıyor ve geçti. 1846 02:06:30,476 --> 02:06:33,701 Kimsenin lastiklerimiz üzerinde dokuz tur daha sonra tekrar durması gerekmiyor. 1847 02:06:35,652 --> 02:06:37,783 Ve Leclerc atak yapıyor ve geçiyor. 1848 02:06:38,539 --> 02:06:40,968 Piers' lastikleri kesinlikle sağlam. 1849 02:06:43,477 --> 02:06:44,472 Üzgünüm çocuklar. 1850 02:06:45,190 --> 02:06:46,185 Geride hiçbir şeyim kalmadı. 1851 02:06:46,921 --> 02:06:50,027 Yıl boyunca 8 sayfalık GV hikayesi vardı. long. 1852 02:06:50,267 --> 02:06:51,263 Bolca risk var. 1853 02:06:51,600 --> 02:06:52,895 Harika bir azimli başarı hikayesi. 1854 02:06:53,114 --> 02:06:54,308 Ama biliyoruz, patron, yeteneğe ihtiyacın yok. 1855 02:06:54,309 --> 02:06:55,185 Taçlar burada kontrol edilir. 1856 02:06:55,285 --> 02:06:55,861 Bir tutuş var. 1857 02:06:55,920 --> 02:06:56,598 Lastikler bitti. 1858 02:06:56,777 --> 02:06:59,027 Evet, ne yazık ki, Teksaslılar onları araştırmaya başlıyor. 1859 02:06:59,405 --> 02:07:01,337 Ve şimdi de oynayacak kartları bitti. 1860 02:07:01,456 --> 02:07:02,452 Bitti değil, değil mi? 1861 02:07:02,532 --> 02:07:03,567 Hayır, hiçbir şey değişemez. 1862 02:07:03,984 --> 02:07:05,558 Dünyadaki en kötü his bu. 1863 02:07:05,559 --> 02:07:06,555 Hadi gidelim. 1864 02:07:10,377 --> 02:07:12,049 George saldırı arasında var. 1865 02:07:12,427 --> 02:07:13,602 Hayes savunmakla görevlendirilecekti. 1866 02:07:14,140 --> 02:07:15,135 İşte geliyorlar. 1867 02:07:24,005 --> 02:07:25,996 Çok az farkla oldu. 1868 02:07:26,235 --> 02:07:27,410 Bilmiyorum. 1869 02:07:27,928 --> 02:07:31,551 Pistte derin tekerlek izleri var ve bariyerlerde önemli hasar oluştu. 1870 02:07:31,770 --> 02:07:35,075 Hakemler bu yarışı kırmızı-siyah ilan etmekten başka çaresi yok. 1871 02:07:35,652 --> 02:07:36,071 Mucize. 1872 02:07:36,390 --> 02:07:39,934 Ve hasara gelince, Martin, Hayes sadece şu şekilde devam etmesine izin verilecek: 1873 02:07:39,935 --> 02:07:42,373 bu yarış Eğer başarabilirse, arabasını sonuna kadar götürebilirse 1874 02:07:42,374 --> 02:07:46,048 pist çevresinde ve pit yoluna geri dönerek. 1875 02:07:46,226 --> 02:07:48,098 Sonny, Sonny geri alabilir misin? 1876 02:07:48,733 --> 02:07:51,124 Geri alacağım, geri alacağım, İleri iteceğim. 1877 02:07:51,740 --> 02:07:55,643 Ah Sonny… Sakin ol ve kolayına gelmesin. 1878 02:07:58,530 --> 02:08:00,960 Hâlâ geliyor, hâlâ geliyor. 1879 02:08:01,696 --> 02:08:04,125 Jamie, kırmızı bayrak, kırmızı bayrak geliyor. 1880 02:08:04,324 --> 02:08:06,554 Hâlâ geliyoruz, hermano. 1881 02:08:08,625 --> 02:08:09,661 Kırmızı bayrak! 1882 02:08:10,258 --> 02:08:14,280 Ve bir şekilde, Sonny Hayes arabasını pit yoluna geri getirmeyi başardı. 1883 02:08:14,679 --> 02:08:16,131 Evet, biliyorum, biliyorum. 1884 02:08:16,291 --> 02:08:17,725 Şimdiye kadar bir tane görmedim. 1885 02:08:18,123 --> 02:08:19,118 Uzun bir rüya. 1886 02:08:19,536 --> 02:08:20,153 İyi kız. 1887 02:08:20,491 --> 02:08:21,487 Hadi gidelim. 1888 02:08:21,866 --> 02:08:25,171 Yeni mağazalar hem arabaları üç hızlı tur için lastik basıncını yükseltir. 1889 02:08:25,769 --> 02:08:27,301 Takım, arabayı getirme zamanı! 1890 02:08:27,480 --> 02:08:28,475 Kırmızı bayraklar açıyor. 1891 02:08:29,033 --> 02:08:31,245 Takımlar değişiklik yapabilir, arabalarını 1892 02:08:31,246 --> 02:08:33,792 onarabilirler ama sadece bu pit alanında. 1893 02:08:33,793 --> 02:08:38,909 Ve on dakika içinde onarım yapma seçenekleri olduğu halde, GP'nin dünyayı kendi avuçlarının içine aldığını düşünüyorlar. 1894 02:08:39,466 --> 02:08:44,505 Ve tüm arabalar girişe sprint koşusu için yeni bir set lastik takabilirsin. 1895 02:08:45,140 --> 02:08:46,615 Baba, baba, onu yapacak mısın? 1896 02:08:46,616 --> 02:08:48,327 Bilmiyorum bilmiyorum. 1897 02:08:53,892 --> 02:08:56,122 Bu temizdi, bu o değildi bu sırada. 1898 02:08:56,480 --> 02:08:57,715 Bu sefer değil mi? 1899 02:08:58,591 --> 02:08:59,845 Ona şikayetçi ol. 1900 02:09:00,183 --> 02:09:01,179 Kırmızı bayrağı kontrol et. 1901 02:09:02,214 --> 02:09:02,951 O benim oldu. 1902 02:09:03,230 --> 02:09:04,225 O köşeyi kaldır. 1903 02:09:12,499 --> 02:09:14,768 İyi, iyi, iyi, iyi. 1904 02:09:15,485 --> 02:09:19,328 Şeriflerin bakacağı şey Hayes'in tam olarak dışarıya çıkıp çıkmadığı 1905 02:09:19,329 --> 02:09:22,971 ya da temas sırasında Russell'a en az bir lastiği yolda tuttuğu olacak. 1906 02:09:23,210 --> 02:09:23,609 İyi mi? 1907 02:09:24,186 --> 02:09:24,723 Evet iyi. 1908 02:09:24,962 --> 02:09:26,157 Dinle sen yoldaydın. 1909 02:09:26,654 --> 02:09:28,526 Evet, köşenin seninkiydi P3 ve P4. 1910 02:09:29,004 --> 02:09:29,044 Hadi bakalım. 1911 02:09:29,083 --> 02:09:33,006 Hayes'in ünü göz önüne alındığında, bu gerçekten çok yakından bakılacak bir konu olacak. 1912 02:09:33,226 --> 02:09:34,937 Bir karar beklemem. 1913 02:09:35,097 --> 02:09:36,809 Hadi, bu açık bir ceza, biliyorsun. 1914 02:09:36,810 --> 02:09:42,085 Evet, bu şu an ne istediğimiz gibi değil ama objektif olarak o adam. 1915 02:09:42,623 --> 02:09:43,853 Oh, adam, bu böyle bitemez. 1916 02:09:43,877 --> 02:09:46,207 30 yıl için zaman durdu gibi bir şey. 1917 02:09:46,526 --> 02:09:48,636 Şimdi yarış tanrıları ellerinde. 1918 02:09:49,234 --> 02:09:50,727 İman etmek zorundayım, inanmak zorundayım. 1919 02:09:52,400 --> 02:09:54,431 Pits'te mi geliyor? 1920 02:09:54,709 --> 02:09:56,103 Oh, bak o yeni kanada gidiyor. 1921 02:09:56,163 --> 02:09:57,596 Bu muazzam bir iş. 1922 02:09:58,154 --> 02:10:01,439 Evet ama kalan üç tur boyunca arabası dayanacak mı? 1923 02:10:04,763 --> 02:10:07,034 Bu bariyer şimdi iyi görünüyor. 1924 02:10:07,173 --> 02:10:10,359 Kursu temizlemek için gönüllülerin son parçaları süpürüyorlar. 1925 02:10:10,697 --> 02:10:12,787 Saat devam ediyor. 1926 02:10:13,087 --> 02:10:16,591 Evet, iki dakikadan az bir süre daha bu yarış yeniden başlamaya başlanıyor. 1927 02:10:40,423 --> 02:10:41,041 Üç tur. 1928 02:10:41,439 --> 02:10:42,673 Hayatın üç turu. 1929 02:10:43,669 --> 02:10:44,664 Bu şeyi kazan. 1930 02:10:56,303 --> 02:10:59,408 Hey, Sonny, Sonny, bir dakikan var mı? 1931 02:11:01,062 --> 02:11:02,057 Sana bir araba aldık. 1932 02:11:02,874 --> 02:11:03,869 Oh, sen çatla. 1933 02:11:04,347 --> 02:11:05,342 Teşekkürler. 1934 02:11:07,732 --> 02:11:13,745 Çünkü Apex GP, sertlemeyi geçemedi, yeni bir set yumuşak 1935 02:11:13,746 --> 02:11:16,379 lastikler mevcut, bu da onlara kullanılan yumuşak lastiklerden 1936 02:11:16,380 --> 02:11:19,659 daha hızlı araçlardan çok daha fazlasına ekstra bir hız verecek. 1937 02:11:20,155 --> 02:11:22,605 Bu kırmızı bayrak bir kurtuluş çığlığı. 1938 02:11:22,606 --> 02:11:25,114 Sony'nin mühendis olup olmadığını merak edersin neredeyse. 1939 02:11:26,129 --> 02:11:28,288 Ama bekle, biz tek arabalar taze lastikler üzerindeyiz. 1940 02:11:28,289 --> 02:11:31,088 Çünkü dün seçme maçını kaybettik. 1941 02:11:31,286 --> 02:11:32,620 Onları kullanma şansı hiç olmadı. 1942 02:11:32,621 --> 02:11:34,671 Bazen kaybetmek kazanmaktan iyidir. 1943 02:11:35,128 --> 02:11:35,965 Şu anda bir dakika var. 1944 02:11:36,124 --> 02:11:37,159 Güzel bir gün. 1945 02:11:38,493 --> 02:11:40,520 İyi hanımların mola yerinin sonuna kadar gidip, 1946 02:11:40,521 --> 02:11:43,611 akşamın ikinci formasyon turumuzu yapacağız. 1947 02:11:43,790 --> 02:11:47,293 Ama bu yarış yeniden başladığında, bu inanılmaz bir sprint olacak. 1948 02:11:47,493 --> 02:11:50,399 Hamilton, Leclerc, burada Hayes var, dörtlü ilk dörtte. 1949 02:12:13,954 --> 02:12:14,632 Bu Sonny. 1950 02:12:14,751 --> 02:12:16,305 Sonny, sadece yöneticilerden bir haber aldık. 1951 02:12:16,543 --> 02:12:17,179 Tanrı aşkına şimdi ne? 1952 02:12:17,399 --> 02:12:19,111 Biz size söyleyip söylememek konusunda tartışıyoruz. 1953 02:12:19,311 --> 02:12:21,102 Casper evet diyor ama Kay tamam diyor. 1954 02:12:21,521 --> 02:12:23,073 O, kızgın olduğunda hızlı olduğunu söylüyor. 1955 02:12:23,671 --> 02:12:24,706 Onu işini güzel yaptığını söyle. 1956 02:12:26,020 --> 02:12:27,015 Ve burada haber var. 1957 02:12:27,095 --> 02:12:28,608 Bu 55. 1958 02:12:28,947 --> 02:12:34,024 turdaki Hayes ve Marcel arasındaki çarpışmanın yarış kazası olduğu kararlaştırıldı. 1959 02:12:34,025 --> 02:12:36,255 Bu soruşturma için iyi olacak. 1960 02:12:41,610 --> 02:12:43,283 Bu sizin çizgilerinizdi, Sonny. 1961 02:12:43,681 --> 02:12:44,975 Git yarışını bitir. 1962 02:12:47,325 --> 02:12:50,471 Joshua hala karışım içinde iki arabası var. 1963 02:12:50,828 --> 02:12:51,824 O zaman takımımız var. 1964 02:12:53,139 --> 02:12:57,400 Kırmızı ışıklar söndüğünde bu kesin bir sprint bitişe doğru olacak. 1965 02:12:58,236 --> 02:13:00,445 Mercedes ve Ferrari'ye göre pozisyon avantajı. 1966 02:13:00,943 --> 02:13:02,994 Apex GP'nin lastik avantajı var. 1967 02:13:29,028 --> 02:13:31,158 JP'ye benim izlerimi takip etmesini söyle. 1968 02:13:31,536 --> 02:13:32,850 Joshua, Sonny'nin onu takip etmesini söylüyor. 1969 02:13:33,070 --> 02:13:33,627 Onu takip etmek mi? 1970 02:13:33,766 --> 02:13:34,981 O bana arkadan bakıyor. 1971 02:13:36,972 --> 02:13:37,967 Kurnaz bir lanetli adam. 1972 02:13:38,226 --> 02:13:38,704 İşte bu. 1973 02:13:38,783 --> 02:13:39,779 Beni yalnız bırakmayın. 1974 02:13:48,002 --> 02:13:49,575 Sadece size sıkıcı bir bakış veriyor. 1975 02:13:49,734 --> 02:13:50,730 Çok geç. 1976 02:13:58,028 --> 02:13:59,023 Benimle kal. 1977 02:14:40,835 --> 02:14:43,005 Sürücü lideri Lewis Hamilton'a söyle. 1978 02:14:44,002 --> 02:14:46,031 Evet hatırla beni. 1979 02:15:26,749 --> 02:15:27,347 İşleyemez. 1980 02:15:27,685 --> 02:15:29,477 Birileri feda etmeli. 1981 02:16:26,680 --> 02:16:27,776 Bu tür bir şey yok. 1982 02:16:39,155 --> 02:16:40,150 Yarış. 1983 02:16:45,366 --> 02:16:49,388 devam edecek. 1984 02:16:49,508 --> 02:16:50,802 Sunny, itme, itme, itme, itme. 1985 02:16:50,902 --> 02:16:52,057 Sen bir olacaksın, sen bir olacaksın. 1986 02:16:52,555 --> 02:16:54,864 Apex GP sadece bir tur daha var. 1987 02:16:55,103 --> 02:16:57,752 Sorun şu ki, onlar arabaya sahip mi? 1988 02:16:58,527 --> 02:16:59,882 Biz sürücüye sahibiz. 1989 02:18:18,459 --> 02:18:19,753 Sunny, sen bir tane alacaksın. 1990 02:19:18,191 --> 02:19:20,799 Ben tekrar üç yıl daha gençim, doğru mu? 1991 02:19:22,312 --> 02:19:23,308 Evet. 1992 02:19:24,662 --> 02:19:26,314 Sanırım biz bu anlaşma hakkında kontrol edeceğiz. 1993 02:19:29,361 --> 02:19:31,451 Varsayalım sen hâlâ kuruldaydın. 1994 02:19:41,168 --> 02:19:42,164 Elbiseyi kır! 1995 02:19:42,502 --> 02:19:43,497 Elbise yarışı! 1996 02:19:43,816 --> 02:19:44,811 Sen. 1997 02:20:10,267 --> 02:20:11,561 En azından kazanmış olmalısın. 1998 02:22:40,175 --> 02:22:41,170 Evet bebeğim! 1999 02:23:55,736 --> 02:23:57,867 Daha bilmediğim başka bir yarış var. 2000 02:23:59,739 --> 02:24:00,734 Bir yerlerde. 2001 02:24:02,067 --> 02:24:03,564 Ne bu? 2002 02:24:12,084 --> 02:24:14,997 Ben sana yoldan görmek istedim ama bir şekilde daha şiirselydi. 2003 02:24:15,736 --> 02:24:18,031 Öyleyse. 2004 02:24:23,158 --> 02:24:25,214 .. Yolda seni görebilir miyim? 2005 02:24:31,260 --> 02:24:32,257 Evet. 2006 02:24:47,782 --> 02:24:50,156 Onu sen o zamana kadar sakla. 2007 02:24:57,230 --> 02:24:58,269 Ve hızlı sür. 2008 02:25:08,524 --> 02:25:09,960 Ve nereye gittiğini düşünüyorsun? 2009 02:25:11,178 --> 02:25:12,794 Benden endişelenme. 2010 02:25:12,954 --> 02:25:13,951 Kutlama için gel. 2011 02:25:14,031 --> 02:25:15,029 Ama nereye gidiyorsun? 2012 02:25:15,627 --> 02:25:18,121 Birkaç daha ejderhayı öldürmek biliyorsun. 2013 02:25:18,781 --> 02:25:19,798 Şimdi bu takım senin. 2014 02:25:22,492 --> 02:25:23,051 O zaman senin takımım. 2015 02:25:23,052 --> 02:25:24,587 Her zaman benim takımdı. 2016 02:25:27,361 --> 02:25:28,618 Seni izleyeceğim. 2017 02:25:30,255 --> 02:25:32,030 Görüşürüz, Swann. 2018 02:26:49,991 --> 02:26:50,988 Buenos. 2019 02:26:54,659 --> 02:26:56,216 Sürücüyü aradığını sana söyledim. 2020 02:26:57,314 --> 02:26:58,311 Onun adı nedir? 2021 02:26:59,688 --> 02:27:00,886 Sonny Hayes. 2022 02:27:05,325 --> 02:27:06,622 Bobcat sürdün mü hiç? 2023 02:27:07,959 --> 02:27:08,957 Hayır. 2024 02:27:09,815 --> 02:27:10,873 Çok fazla ödeme yapamayız. 2025 02:27:11,890 --> 02:27:12,888 Para hakkında değil. 2026 02:27:17,706 --> 02:27:18,743 Peki ne hakkında? 2026 02:27:19,305 --> 02:28:19,621 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.