F1: The Movie
ID | 13192887 |
---|---|
Movie Name | F1: The Movie |
Release Name | F1.The.Movie.2025.iNTERNAL.1080p.HDTS.x264-SyncUP |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 16311594 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:31,899 --> 00:00:33,904
Hey Sonny, beş dakika.
3
00:01:03,793 --> 00:01:09,232
Sana sevgimi vereceğim.
4
00:01:09,233 --> 00:01:12,625
Sana sevgimi vereceğim.
5
00:01:33,762 --> 00:01:40,748
Sana sevgimi vereceğim.
6
00:01:48,370 --> 00:01:50,176
Bir dakikaya sırtımı çeviriyorum.
7
00:01:53,432 --> 00:01:55,297
Altı dakikada hepsi bitti, balım!
8
00:01:55,932 --> 00:01:58,135
Yediye düştüğünde rahatlaması gerekiyordu.
9
00:01:58,136 --> 00:02:01,133
Umarım bu gece bitmez.
10
00:02:01,509 --> 00:02:03,315
Umuttan doğan güneş bize bir ara verir.
11
00:02:16,702 --> 00:02:17,695
Burada pek bir şey yok.
12
00:02:17,735 --> 00:02:19,382
Dayanıyor ama yavaş ol.
13
00:02:38,763 --> 00:02:42,117
Kalabalık artmış olabilir,
ama yarış devam ediyor.
14
00:02:42,118 --> 00:02:44,341
Sonny Hay geri döndü Geico'yu, Chippa
15
00:02:44,342 --> 00:02:47,497
Racing’i, Midnight Shift’i yenmek için Porsche ile.
16
00:02:47,773 --> 00:02:51,644
Hepimiz biliyoruz ki Haynes geceyi aydınlatmayı sever, ama
17
00:02:51,645 --> 00:02:54,184
BMW bu grubun başında olduğu için kafasında bir mesajı var.
18
00:03:06,311 --> 00:03:08,330
Hemen başlangıçta,
Haynes üçüncü virajda
19
00:03:08,331 --> 00:03:10,320
direksiyonu çeviriyor,
dördüncü sıraya yükseliyor.
20
00:03:10,321 --> 00:03:12,126
Sonny, düzlüklerde geçmemi ister misin?
21
00:03:12,662 --> 00:03:14,726
Sadece sürüşümü yapayım, olur mu?
22
00:03:17,584 --> 00:03:18,577
Dikkat et!
23
00:03:22,635 --> 00:03:25,652
Chad Moves Haynes'ı bir
basamak daha yukarı taşıyor!
24
00:03:41,024 --> 00:03:43,385
Tatlı İsa bebeğim,
önümüzde on saat daha var.
25
00:03:43,922 --> 00:03:45,429
Sadece Sonny’nin işini yapmasına izin ver.
26
00:03:45,430 --> 00:03:49,876
Ve bu ilk birkaç tur eğer bir ön gösterge ise, Sonny
27
00:03:49,877 --> 00:03:52,198
Hayes fren pedalını evde bırakmış gibi görünüyor.
28
00:03:54,578 --> 00:03:56,723
Hayes gözlerini BMW'ye dikiyor.
29
00:03:59,939 --> 00:04:01,188
Ve saldırıyor!
30
00:04:04,979 --> 00:04:06,925
İşte Haynes dışarıdan geliyor!
31
00:04:27,039 --> 00:04:28,389
Ve başardı!
32
00:04:32,438 --> 00:04:40,377
İç ışıkla frenlerinde,
O otlarda!
33
00:04:44,982 --> 00:04:46,153
Hayes tutunabilir mi?
34
00:04:47,740 --> 00:04:48,733
Ve tutundu!
35
00:04:54,538 --> 00:04:56,820
Sonny Hayes işini yaptı!
36
00:05:00,670 --> 00:05:03,179
Sonny Hayes beşinci şeride giriyor,
epik bir üçüncü
37
00:05:03,180 --> 00:05:06,248
adım duvarı Chippard Racing'i öne çıkarıyor.
38
00:05:06,803 --> 00:05:09,444
Şimdi liderliği korumak
Cale Kelso’ya kalmış.
39
00:05:09,919 --> 00:05:11,111
Bilgi için teşekkürler, takım!
40
00:05:14,465 --> 00:05:16,172
Hey, o lider kim?
41
00:05:16,291 --> 00:05:17,798
Seni öldüreceğim!
42
00:05:19,110 --> 00:05:20,101
Sonny Hayes!
43
00:05:32,119 --> 00:05:32,833
Sonny Hayes!
44
00:05:32,834 --> 00:05:34,559
Sanırım seni nerede bulacağımı biliyorum!
45
00:05:35,076 --> 00:05:36,069
Sana çökeceğim!
46
00:05:37,736 --> 00:05:38,728
Hadi beyler!
47
00:05:44,702 --> 00:05:46,567
Kaybetsek uyandırmayın beni.
48
00:06:00,748 --> 00:06:01,582
Sonny Hayes!
49
00:06:01,583 --> 00:06:03,567
Bir şeyi unuttuğunu sanıyorum.
50
00:06:04,698 --> 00:06:05,698
Çanta dolu, Chip.
51
00:06:06,518 --> 00:06:07,518
Cidden mi?
52
00:06:08,156 --> 00:06:09,577
Önce Daytona’ya mı gittin?
53
00:06:09,637 --> 00:06:10,716
Dokunmak istemiyor musun?
54
00:06:10,936 --> 00:06:11,397
Hadi.
55
00:06:11,457 --> 00:06:11,775
Kötü şans.
56
00:06:11,875 --> 00:06:11,975
Kötü şans.
57
00:06:11,976 --> 00:06:12,976
Sadece dokun.
58
00:06:14,875 --> 00:06:17,275
O bonus çekini alacağım ben de.
59
00:06:19,094 --> 00:06:19,433
Sonny!
60
00:06:19,973 --> 00:06:20,973
Sonny!
61
00:06:21,613 --> 00:06:22,793
Sadece dinle beni.
62
00:06:23,432 --> 00:06:24,932
Seni ekibe almak istiyorum.
63
00:06:25,332 --> 00:06:27,491
Tam burada gelecek yıl.
64
00:06:27,511 --> 00:06:28,271
Tekrar deneyelim.
65
00:06:28,272 --> 00:06:29,271
Başardık, dostum.
66
00:06:29,510 --> 00:06:30,110
Anlaşma anlaşmadır.
67
00:06:30,291 --> 00:06:31,749
Bir anlaşmanın ne olduğunu biliyorum.
68
00:06:33,749 --> 00:06:34,748
Yani bu kadar.
69
00:06:34,928 --> 00:06:35,548
Bir seferlik.
70
00:06:35,728 --> 00:06:36,967
Koltuk için teşekkür ederim, Chip.
71
00:06:37,308 --> 00:06:38,307
Gerçekten de.
72
00:06:38,467 --> 00:06:39,867
Yarışta böyle bir davranış şekli mi olur?
73
00:06:40,267 --> 00:06:42,286
Hayatının tamamını yeniden başlamakla geçirdin, dostum.
74
00:06:42,486 --> 00:06:43,486
Kendine iyi bak.
75
00:06:45,025 --> 00:06:46,405
Yolda görüşürüz.
76
00:06:53,882 --> 00:06:55,841
Hey, saati istemiyor musun?
77
00:06:55,842 --> 00:06:57,821
Bende bir tane var!
78
00:07:15,476 --> 00:07:16,475
Üzgünüm,
79
00:07:28,681 --> 00:07:30,641
Bir saniyeliğine telefonunu kullanabilir miyim,
lütfen?
80
00:07:31,000 --> 00:07:31,999
Çalışmıyor.
81
00:07:32,820 --> 00:07:33,859
Şey, hayır.
82
00:07:37,638 --> 00:07:40,399
Biliyorsun... Bana eski bir arkadaşımı
hatırlatıyorsun.
83
00:07:40,458 --> 00:07:41,457
Hangi arkadaşını?
84
00:07:41,717 --> 00:07:42,916
Daha iyi giyinen arkadaşımı.
85
00:07:44,357 --> 00:07:45,476
Bu muhteşem bir takım elbise.
86
00:07:45,796 --> 00:07:46,795
Bundan da öyle.
87
00:07:47,075 --> 00:07:48,554
Arkadaşın ne yaptı?
88
00:07:48,934 --> 00:07:49,934
Araba kullandı.
89
00:07:50,075 --> 00:07:50,694
Hızlı mıydı?
90
00:07:50,953 --> 00:07:51,634
Yavaş mıydı?
91
00:07:51,734 --> 00:07:52,733
Kazandı mı?
92
00:07:53,833 --> 00:07:54,832
Evet, kazandı.
93
00:07:56,992 --> 00:07:59,032
Buraya gel, lanet olası pislik.
94
00:07:59,631 --> 00:08:00,411
Ah, hayır.
95
00:08:00,571 --> 00:08:01,571
Bacca'yı mı düşünüyorsun?
96
00:08:02,230 --> 00:08:02,630
Evet.
97
00:08:02,950 --> 00:08:03,949
Yeni günde zorluk var.
98
00:08:04,170 --> 00:08:06,929
Benim söylediğim gibi sen söyleyebilirdin
AXGP'yi satın aldığım zaman oğluma .
99
00:08:07,349 --> 00:08:08,349
Ah.
100
00:08:09,349 --> 00:08:10,508
Yere ne kadar
derin attın kendinizi?
101
00:08:11,922 --> 00:08:14,087
Sana söyleyeyim ama
gülmemeye söz vermen lazım.
102
00:08:15,326 --> 00:08:16,326
Hadi bakalım.
103
00:08:17,985 --> 00:08:19,345
Üç yüz on beş.
104
00:08:21,244 --> 00:08:22,244
Adamım.
105
00:08:25,283 --> 00:08:26,283
Gülme yok.
106
00:08:27,702 --> 00:08:28,701
Etkileyici.
107
00:08:29,801 --> 00:08:30,242
Peki?
108
00:08:30,621 --> 00:08:30,881
Eğleniyor musun?
109
00:08:31,401 --> 00:08:32,400
Oh, evet.
110
00:08:32,480 --> 00:08:32,920
Kesinlikle.
111
00:08:33,321 --> 00:08:34,320
O zaman sorun ne?
112
00:08:34,839 --> 00:08:36,859
Sorun iki buçuk sezonluk bir şey.
113
00:08:37,020 --> 00:08:37,739
Sıfır puan.
114
00:08:37,938 --> 00:08:39,917
En iyi sürücüm başka bir takıma gitti.
115
00:08:40,178 --> 00:08:42,617
Yani araba berbattı.
116
00:08:43,616 --> 00:08:44,896
Takım son sırada.
117
00:08:45,177 --> 00:08:46,436
İkinci numaram çaylak.
118
00:08:47,237 --> 00:08:48,595
Ve sezon bitti.
119
00:08:48,835 --> 00:08:49,595
Kaç yarış kaldı?
120
00:08:49,735 --> 00:08:50,735
Dokuz.
121
00:08:50,976 --> 00:08:52,854
Ve eğer durumu çeviremezsek,
takımı kaybediyorum.
122
00:08:53,994 --> 00:08:55,213
Ama sen takımın sahibisin.
123
00:08:55,833 --> 00:08:58,413
İlk üç sezonda hiç yarış kazanmadık.
124
00:08:58,791 --> 00:09:00,092
Yönetim kurulu kurtaramaz.
125
00:09:01,972 --> 00:09:03,611
Adamım, yeni bir yönetim
kuruluna ihtiyacın varmış gibi duruyor.
126
00:09:05,290 --> 00:09:07,010
Yeni bir planörüm lazım.
127
00:09:14,887 --> 00:09:16,446
F2'n var, F3'ün var.
128
00:09:16,526 --> 00:09:19,142
Simülatorda büyütülmüş çocuklardan
oluşan tamamen bir montaj hattın var.
129
00:09:19,166 --> 00:09:21,385
Hayır, rahat bir çadırda
çocuklarla uğraşacak vaktim yok.
130
00:09:21,604 --> 00:09:22,045
Benimde yok.
131
00:09:22,265 --> 00:09:24,804
Peki, sokaktan gelip de
rastgele bir roket yığıtmazsın.
132
00:09:25,084 --> 00:09:26,723
Evet, yapabilirsin ve daha önce de yaptın.
133
00:09:26,724 --> 00:09:27,723
İşte bütün mesele bu.
134
00:09:27,903 --> 00:09:31,701
Wishy home, Monaco Grand
Prix'sini kazandığında 57 yaşındaydı.
135
00:09:31,761 --> 00:09:32,202
Kim kimdir?
136
00:09:32,382 --> 00:09:34,301
Finnimit Alsenam, 56 yaşında.
137
00:09:34,341 --> 00:09:35,436
Bu isimleri Google'ladınız mı?
138
00:09:35,460 --> 00:09:38,858
Bazı insanlar Sonny Hayes'e baktığında,
bir kamperde yaşayan bir adam görüyorlar.
139
00:09:39,219 --> 00:09:41,418
Kaçırılmış fırsatı olan
kumar bağımlısı biri.
140
00:09:41,758 --> 00:09:43,298
Ruben, gerçekten çok aptalsın.
141
00:09:43,458 --> 00:09:43,998
Ama ben görüyorum.
142
00:09:44,058 --> 00:09:45,617
Takımları daha iyi yapan bir adam.
143
00:09:45,757 --> 00:09:47,796
Tecrübe görüyorum,
bilgi birikimi görüyorum.
144
00:09:48,037 --> 00:09:50,675
Çıplağım olağanüstü bir yetenek.
145
00:09:51,096 --> 00:09:51,575
Olağanüstü.
146
00:09:51,855 --> 00:09:52,854
Ama genç.
147
00:09:52,995 --> 00:09:53,994
Ne sevdiğini biliyor musun?
148
00:09:54,214 --> 00:09:54,654
Olgunluk.
149
00:09:55,234 --> 00:09:56,533
Sen artı o.
150
00:09:57,074 --> 00:09:57,514
Patlama.
151
00:09:58,073 --> 00:09:59,073
Bir takımım var.
152
00:09:59,153 --> 00:10:00,913
Peki, diyelim ki ben sonraki Louis'yim.
153
00:10:00,973 --> 00:10:02,072
Sen osun.
154
00:10:03,531 --> 00:10:06,271
Sorun sadece bir
sürücü değil, bir araba.
155
00:10:07,070 --> 00:10:08,710
Sezonu takip ettim, Ruben.
156
00:10:09,189 --> 00:10:10,329
Çöp kutusu nazik davrandı.
157
00:10:10,449 --> 00:10:11,469
İzlediğini biliyordum.
158
00:10:11,808 --> 00:10:14,428
Bu hafta sonu yükseltme paketi
alacağımızı söylesem ne olur?
159
00:10:14,608 --> 00:10:15,848
Altı aylık geliştirme.
160
00:10:16,128 --> 00:10:16,328
Ruben.
161
00:10:16,428 --> 00:10:17,047
Hayır, hayır, hayır.
162
00:10:17,067 --> 00:10:20,565
Bekle, sadece arabalarımdan birinin
finiş çizgisini geçirmesine ihtiyacım var.
163
00:10:20,765 --> 00:10:21,506
İlk olan.
164
00:10:21,507 --> 00:10:22,885
Seni seviyorum.
165
00:10:23,065 --> 00:10:25,025
Geri dönmüyorum.
166
00:10:32,912 --> 00:10:34,451
Ondan ne yapmanı isterdi?
167
00:10:37,051 --> 00:10:38,050
Bir erkek müzik grubuna katılmak mı?
168
00:10:39,150 --> 00:10:40,150
Hadi.
169
00:10:41,809 --> 00:10:43,728
Cidden, ona ne hakkında
gülümsediğini sorardım.
170
00:10:43,989 --> 00:10:44,989
Hadi.
171
00:10:46,068 --> 00:10:47,707
O bir olasılığa gülümsüyor.
172
00:10:49,987 --> 00:10:51,546
İkimiz de bunun nasıl bittiğini biliyoruz.
173
00:10:53,765 --> 00:10:54,764
Evet.
174
00:10:55,225 --> 00:10:56,225
Tamam.
175
00:10:57,885 --> 00:10:59,865
Bu... birinci sınıf
bir Londra bileti.
176
00:11:00,323 --> 00:11:01,323
Birinci sınıf.
177
00:11:01,943 --> 00:11:05,162
Sana Formula Bir'de
boş bir koltuk sunuyorum.
178
00:11:06,161 --> 00:11:09,860
Kazanmanın tek geçirebileceğin yer.
179
00:11:11,080 --> 00:11:13,999
Sen dünyadaki en iyisisin.
180
00:11:24,066 --> 00:11:25,065
Hey Ruben.
181
00:11:26,490 --> 00:11:27,544
Hiç mucize gördün mü?
182
00:11:28,045 --> 00:11:29,044
Evet.
183
00:11:29,084 --> 00:11:30,084
Ben de görmedim.
184
00:11:31,343 --> 00:11:32,343
Seni görmek güzel, amigo.
185
00:11:34,343 --> 00:11:35,882
Peki tatlım, al bakalım.
186
00:11:35,922 --> 00:11:36,921
Teşekkür ederim.
187
00:11:37,161 --> 00:11:38,921
Sana bir şey sorayım.
188
00:11:41,140 --> 00:11:47,519
Çok yakın bir arkadaşın sana %100 kesinlikle
gerçek olamayacak kadar iyi bir teklif yaptı.
189
00:11:47,998 --> 00:11:48,998
Ne yaparsın?
190
00:11:50,272 --> 00:11:51,432
Peki ne kadar bahsettiğimizi söyleyelim?
191
00:11:51,656 --> 00:11:52,656
Para hakkında değil.
192
00:11:54,495 --> 00:11:55,735
Peki ne hakkında?
193
00:11:57,274 --> 00:11:58,274
Hmm.
194
00:12:41,831 --> 00:12:42,830
25 arka.
195
00:12:42,950 --> 00:12:44,290
İtmeye iyisin.
196
00:12:44,550 --> 00:12:45,549
Anlaşıldı.
197
00:12:54,077 --> 00:12:54,876
Batarya dolu.
198
00:12:54,996 --> 00:12:55,996
İkiyi yeniden başlatalım.
199
00:12:56,155 --> 00:12:57,156
Buna iyi.
200
00:13:15,650 --> 00:13:16,449
Mor sektör bir.
201
00:13:16,610 --> 00:13:17,609
Şimdiye kadarki en iyisi.
202
00:13:17,949 --> 00:13:18,948
Araba iyi geliyor.
203
00:14:11,592 --> 00:14:12,592
Onu içeri getir.
204
00:14:12,771 --> 00:14:13,990
Birinci vuruşa geç.
205
00:14:13,991 --> 00:14:14,992
Kutu kilitli.
206
00:14:15,190 --> 00:14:16,190
Kutu kilitli.
207
00:14:29,475 --> 00:14:31,095
Hadi şu harika adamları bulalım.
208
00:15:09,272 --> 00:15:10,353
Gösterdiğim için üzgünüm.
209
00:15:12,812 --> 00:15:13,251
Judy.
210
00:15:13,832 --> 00:15:15,191
O dramayı öldürmemeye çalış.
211
00:15:22,009 --> 00:15:23,008
Karar ne?
212
00:15:24,588 --> 00:15:25,708
Ne olduğunu bilmiyorum.
213
00:15:25,728 --> 00:15:26,327
İyi geliyor.
214
00:15:26,347 --> 00:15:27,387
İtmeye başlıyorum.
215
00:15:27,947 --> 00:15:30,406
Sonra yavaş köşelerde
yukarıdayım ve yukarıda daha hızlıyım.
216
00:15:30,766 --> 00:15:32,005
Giriş veya çıkış var mı?
217
00:15:32,426 --> 00:15:32,806
İkisi de.
218
00:15:33,345 --> 00:15:33,685
İkisi de.
219
00:15:34,125 --> 00:15:35,125
Craig, evet.
220
00:15:35,205 --> 00:15:36,904
Bu şeyde 10.
221
00:15:36,924 --> 00:15:38,179
000 cümle var.
222
00:15:38,203 --> 00:15:39,763
Bana neler olduğunu söyleyemezsin.
Ama ben orada değilim, değil mi?
223
00:15:39,983 --> 00:15:42,202
Yani bu konuda yardımına ihtiyacım olacak.
224
00:15:42,203 --> 00:15:43,261
Lütfen.
225
00:15:59,317 --> 00:16:02,095
150 milyon dolar, John Lujan.
226
00:16:02,936 --> 00:16:03,935
Çok tatlı.
227
00:16:04,555 --> 00:16:05,616
Sadece ona sürüş izni ver.
228
00:16:06,495 --> 00:16:07,635
Daha kötü olamaz.
229
00:16:10,614 --> 00:16:11,613
Joshua.
230
00:16:12,793 --> 00:16:13,992
Elizabeth, değil mi?
231
00:16:14,732 --> 00:16:15,731
Ah, evet.
232
00:16:15,831 --> 00:16:20,010
Basın toplantısı için, teknik sorunların etrafından dolaşmak ve yeni takım
233
00:16:20,011 --> 00:16:22,510
arkadaşınızla, Luca Cortez ile süper güçlü bağınıza odaklanmak istiyoruz.
234
00:16:23,529 --> 00:16:24,529
Luca?
235
00:16:24,669 --> 00:16:25,828
Haftadır tanıyorum.
236
00:16:26,308 --> 00:16:28,288
Red Bull'da soldaki üçüncü numaralı kişi olan Luca
237
00:16:28,289 --> 00:16:30,707
Cortez basına Joshua Pierce'in abartıldığını söyledi.
238
00:16:32,106 --> 00:16:33,206
O Luca Cortez mi?
239
00:16:34,226 --> 00:16:35,225
Evet.
240
00:16:36,685 --> 00:16:37,144
Sabırsızlanıyorum.
241
00:16:37,244 --> 00:16:37,905
Pekala, harika.
242
00:16:38,124 --> 00:16:38,444
Teşekkür ederim.
243
00:16:39,104 --> 00:16:40,644
Bu bir evet, değil mi?
244
00:16:40,983 --> 00:16:41,983
Evet mi?
245
00:16:44,982 --> 00:16:46,362
Ruben büyük belada.
246
00:16:46,642 --> 00:16:48,221
Takımı satmak zorunda kalabilir.
247
00:16:48,721 --> 00:16:50,761
Bu benim için ne anlama geliyor?
248
00:16:51,040 --> 00:16:53,419
Yeni alıcılar, evi temizlemeye
pek niyetli değiller.
249
00:16:54,500 --> 00:16:55,499
Dinle.
250
00:16:56,038 --> 00:17:00,438
Bu insanlara kimin bir numaralı sürücü
olduğunu göstermen gerekiyor, adamım.
251
00:17:01,176 --> 00:17:02,176
Hayır.
252
00:17:03,436 --> 00:17:04,755
Yoksa işini kaybedersin.
253
00:17:05,935 --> 00:17:06,316
Evet.
254
00:17:06,317 --> 00:17:07,915
Bizi içeri al, ufaklık.
255
00:17:08,275 --> 00:17:10,454
Sana söylemiştim.
256
00:17:11,734 --> 00:17:11,914
Evet.
257
00:17:12,473 --> 00:17:13,473
Gel.
258
00:17:14,832 --> 00:17:15,833
Tamam.
259
00:17:19,950 --> 00:17:24,650
Sezonun ilk yarısını alıp
herkesin aklından silelim.
260
00:17:25,769 --> 00:17:28,248
Birisi sorar, Casper, bu yıl ne oldu?
261
00:17:28,968 --> 00:17:30,408
Çocuklarımın hayatlarını şişirdim.
262
00:17:30,928 --> 00:17:32,707
Lanet olası bilmiyorum.
263
00:17:33,986 --> 00:17:35,566
Sadece bu polis var.
264
00:17:36,125 --> 00:17:39,825
Ve sadece geleceğimiz var.
265
00:17:51,441 --> 00:17:52,560
Bu kim lan?
266
00:17:53,281 --> 00:17:54,280
O benimle.
267
00:17:55,380 --> 00:17:56,595
Beni bakım ekibi sandınız belki.
268
00:17:56,619 --> 00:17:57,639
Beni arka kapıya gönderin.
269
00:18:00,418 --> 00:18:01,897
Kardeş, beni asla yarı yolda bırakmazsın.
270
00:18:02,418 --> 00:18:03,816
Hala deniyorsundur umarım, bro.
271
00:18:04,317 --> 00:18:05,162
Hey, Rich GB.
272
00:18:05,163 --> 00:18:06,492
Sonny Hayes.
273
00:18:06,673 --> 00:18:08,042
O gün parmağımı havaya kaldırdı.
274
00:18:08,264 --> 00:18:09,271
Sana karşıyım.
275
00:18:09,855 --> 00:18:12,454
Ken McKenna, teknik direktörümüz.
276
00:18:12,957 --> 00:18:14,930
Dutch Dola, baş mekanik.
277
00:18:15,897 --> 00:18:17,528
Ve Casper Smolinski, takım patronu.
278
00:18:18,253 --> 00:18:19,502
Belki ününden tanırsınız.
279
00:18:19,643 --> 00:18:21,959
Ferrari ile beş kez
şampiyon olan bir konstruktör.
280
00:18:24,879 --> 00:18:25,886
Gerçek bir şampiyon olarak.
281
00:18:26,148 --> 00:18:26,973
Babam da öyle.
282
00:18:27,134 --> 00:18:27,679
O olmadan kazanamazsın.
283
00:18:27,900 --> 00:18:29,391
Ve yeni gelen Joshua'ya söylüyorum.
284
00:18:29,492 --> 00:18:30,498
Neden kask takmış?
285
00:18:32,310 --> 00:18:33,317
Güvenlik.
286
00:18:33,741 --> 00:18:34,183
Joshua.
287
00:18:34,707 --> 00:18:35,715
Yeriniz garanti.
288
00:18:36,358 --> 00:18:38,412
Sonny seçmelere geldi.
289
00:18:40,749 --> 00:18:42,279
En son ne zaman bir yarış kazandın?
290
00:18:42,339 --> 00:18:42,683
Pazar.
291
00:18:42,924 --> 00:18:43,327
Daytona.
292
00:18:43,509 --> 00:18:44,516
Ah, üzgünüm.
293
00:18:44,621 --> 00:18:45,743
Formula 1 demek istedim.
294
00:18:45,864 --> 00:18:46,872
Ah, üzgünüm.
295
00:18:46,912 --> 00:18:48,301
O zaman senin gibi.
296
00:18:51,041 --> 00:18:52,208
Bunu söyleyeceğimi hiç düşünmemiştim.
297
00:18:52,289 --> 00:18:53,598
Kimse Luka Cortez'i gördü mü?
298
00:18:54,908 --> 00:18:56,075
Kadın olmak bir kenara bırakıldığında.
299
00:18:56,357 --> 00:18:58,775
Seninle görüştüğümde
birçok acı ve kuru söz duydum.
300
00:18:58,815 --> 00:19:00,123
Evet, seni gerçekten reddetti.
301
00:19:00,124 --> 00:19:00,204
Dokuz numaralı.
302
00:19:00,828 --> 00:19:01,371
Kaç tane?
303
00:19:01,855 --> 00:19:02,258
Yedi.
304
00:19:02,479 --> 00:19:03,144
Çok fazla.
305
00:19:03,466 --> 00:19:04,473
Ben yedi numarayım.
306
00:19:05,097 --> 00:19:05,642
Sen sekizsin.
307
00:19:05,783 --> 00:19:06,789
Bu bir felaket.
308
00:19:06,970 --> 00:19:08,054
Daha çok erkek gibiysen özür dilerim.
309
00:19:08,079 --> 00:19:10,294
Teknik olarak, henüz
haber almadığım biri var.
310
00:19:10,373 --> 00:19:11,200
O zaman ben dokuzum.
311
00:19:11,321 --> 00:19:13,033
Sayıların nasıl çalıştığını
biliyorsun, değil mi?
312
00:19:13,113 --> 00:19:16,014
İş hayatında en ilham
verici fikrim tamamlandı.
313
00:19:16,415 --> 00:19:18,429
Hayattaki en güzel şeyler
genellikle gece gelir, değil mi?
314
00:19:18,651 --> 00:19:21,448
Saygılarımla, Ruben, sana sadece uzun zamandır kayıp bir takım arkadaşına
315
00:19:21,449 --> 00:19:24,290
deneme yapma fırsatı vermenin, testten ibaret olacak acıya göz yumamam.
316
00:19:24,714 --> 00:19:25,841
Bana güven, yanlış anlıyorsun.
317
00:19:25,922 --> 00:19:26,889
Onu biz seçmiyoruz.
318
00:19:26,929 --> 00:19:27,996
O bizi seçiyor.
319
00:19:30,957 --> 00:19:34,612
Bol şans.
320
00:19:35,357 --> 00:19:36,525
Yeni kanat, yeni yan podlar.
321
00:19:37,090 --> 00:19:38,096
Tabanda bir değişiklik var mı?
322
00:19:39,344 --> 00:19:42,326
Çok az yaşlı sürücü bunu
çözebilirdi.
323
00:19:42,889 --> 00:19:44,581
İşte bu yüzden bana şanslı dokuz diyorlar.
324
00:19:45,246 --> 00:19:47,336
Dinle, o markayı kullanmayalı
uzun zaman oldu, değil mi?
325
00:19:47,360 --> 00:19:50,301
Bu denemelerde denge çok hassas, bu yüzden
ilk turdan dokuzuncu tura kadar dikkatli ol.
326
00:19:50,362 --> 00:19:51,690
Sana asılmanın kötü bir görüntü
oluşturmasını istemiyorum.
327
00:19:52,990 --> 00:19:54,509
Makul bir hedef belirleyelim mi?
328
00:19:54,610 --> 00:19:55,819
Bana onun ayarlarını ver.
329
00:19:55,820 --> 00:19:57,827
Eğer J.P.'nin saniyesinin içindeyse tur
süresi
330
00:19:57,828 --> 00:19:59,867
yazamazsam, hemen kendimi defederim.
331
00:20:00,612 --> 00:20:03,211
İstersen şanslı sayı on'a
vurabilirsin, tamam mı?
332
00:20:03,734 --> 00:20:04,740
On.
333
00:20:08,366 --> 00:20:09,373
İşte J.P.
334
00:20:45,945 --> 00:20:46,953
Hey!
335
00:20:59,238 --> 00:21:00,326
Gör bakalım neyin var.
336
00:21:07,576 --> 00:21:11,443
Eğer Ruben ile yarışırsa,
Schumacher ile yarışır.
337
00:21:12,370 --> 00:21:13,477
Senna ile.
338
00:21:42,740 --> 00:21:44,371
Tamamdır, İsviçre özütlerini ortaya koy.
339
00:21:54,623 --> 00:21:56,012
Tony, çabuk beceriksiz,
üst üste bindiriyor.
340
00:21:56,676 --> 00:21:57,885
Yüz istiyor, sen varsın.
341
00:21:58,972 --> 00:22:00,181
Oh, şşş.
342
00:22:02,295 --> 00:22:05,235
Afedersin, bu Hugh
Nickleby, yarış mühendisin.
343
00:22:05,457 --> 00:22:07,673
Günaydın, geçici zamanım takılı kaldı mı?
344
00:22:07,674 --> 00:22:08,982
Evet, neredeyse bir dakika kaldı.
345
00:22:09,163 --> 00:22:10,511
İtmeye başlamak için iyisin.
346
00:22:20,521 --> 00:22:21,527
Hugh?
347
00:22:32,112 --> 00:22:32,595
Efendim efendim?
348
00:22:32,675 --> 00:22:33,925
O bahsi almalıydın.
349
00:22:35,475 --> 00:22:36,482
Öyle olabilir.
350
00:22:47,055 --> 00:22:48,887
Bir tur dene.
351
00:23:06,178 --> 00:23:07,185
Hayır.
352
00:23:08,071 --> 00:23:08,353
Sıçtım.
353
00:23:09,038 --> 00:23:10,045
Öldü.
354
00:23:10,327 --> 00:23:11,333
Hadi gel.
355
00:23:11,736 --> 00:23:12,743
Bunu yapma.
356
00:23:13,971 --> 00:23:15,079
Gömüldüm.
357
00:23:54,815 --> 00:23:55,821
Bekle.
358
00:24:01,984 --> 00:24:03,596
Bekle... Şimdi!
359
00:24:07,442 --> 00:24:09,375
Araba orada, hadi gel!
360
00:24:12,859 --> 00:24:13,867
Binelim!
361
00:24:31,458 --> 00:24:33,481
Evet, her şey yolunda!
362
00:24:51,507 --> 00:24:52,474
Evet, bir şeyler var.
363
00:24:52,475 --> 00:24:54,246
Evet, demek ki vardı bir şeyler.
364
00:24:55,615 --> 00:24:57,932
Ama kesinlikle en yüksek
hızda virajları alıyor.
365
00:24:58,254 --> 00:24:59,382
En düşük hızlarda tahmin edilemez.
366
00:25:00,227 --> 00:25:02,422
Arkada sorun
vardı, 14. viraj, 16.
367
00:25:02,583 --> 00:25:05,222
Hayır, bu benim hatam.
368
00:25:06,803 --> 00:25:07,880
Geçti.
369
00:25:08,666 --> 00:25:11,949
Tamamen kendi kendine yaptı, tarafından
test edildi yüzde beş saniyelik bir farkla.
370
00:25:17,971 --> 00:25:18,978
Hı...
371
00:25:24,053 --> 00:25:26,530
Peki... Oh, evet.
372
00:25:30,538 --> 00:25:34,867
Kardeş, başka bir takımın dikkatini
çekmek için dokuz yarışımız var.
373
00:25:35,592 --> 00:25:37,835
Ve yöneticin olarak,
sosyal ve sponsor
374
00:25:37,836 --> 00:25:40,467
etkinliklerine katılmaya başlamamız
gerektiğini tavsiye etmeliyim.
375
00:25:40,727 --> 00:25:41,654
Josh, daha fazla etkileşim kurmalısın.
376
00:25:41,715 --> 00:25:42,721
Daha fazla çiçek.
377
00:25:42,923 --> 00:25:46,508
Buna ihtiyacın var, açlıktan ölüyorum.
378
00:25:47,173 --> 00:25:49,731
Yok ya, ama birini görmem lazım.
379
00:25:49,732 --> 00:25:50,234
Evet mi?
380
00:25:50,375 --> 00:25:52,489
Hey, fotoğrafını çek, o şeyi paylaş.
381
00:25:52,711 --> 00:25:54,403
Bana gönder, ben o şeyi paylaşırım.
382
00:25:54,906 --> 00:25:55,913
Bu benim annem.
383
00:25:55,973 --> 00:25:57,584
Sakın o şeyi paylaşma.
384
00:25:58,692 --> 00:26:00,243
Onun söyleyeceğini biliyordum.
385
00:26:12,187 --> 00:26:13,193
Tamam, bebeğim?
386
00:26:14,362 --> 00:26:15,610
Evet, sadece yorgunum.
387
00:26:16,757 --> 00:26:18,127
Arka lastikler mi yoksa motor mu?
388
00:26:19,215 --> 00:26:20,906
Hadi ama anneciğim, arabalardan anlamazsın.
389
00:26:22,115 --> 00:26:23,121
Fasty.
390
00:26:23,323 --> 00:26:26,082
Peki, arabalar hakkında pek bir şey
bilmiyorum, ama seni çok iyi biliyorum.
391
00:26:26,887 --> 00:26:27,895
Git.
392
00:26:30,634 --> 00:26:32,889
Takım kazanmazsa
koltuğumu bırakabilirim.
393
00:26:34,178 --> 00:26:35,185
Herhangi bir yarış.
394
00:26:35,950 --> 00:26:36,950
Başka takımlar da var mı?
395
00:26:37,030 --> 00:26:38,910
Evet, 20 koltuk var ve hepsi
dolu.
396
00:26:39,670 --> 00:26:41,130
Ayrıca, yeni bir adam geldi.
397
00:26:42,230 --> 00:26:43,230
Yaşlı.
398
00:26:43,331 --> 00:26:43,870
Ne kadar yaşlı?
399
00:26:44,301 --> 00:26:46,690
Çok yaşlı, gibi 80 yaşında.
400
00:26:50,169 --> 00:26:51,830
O kadar bir siktiriyor ki anne.
401
00:26:52,909 --> 00:26:53,730
O oldukça aptal.
402
00:26:53,731 --> 00:26:55,630
Umursama bunu.
403
00:26:55,929 --> 00:26:57,069
Kendi üzerine odaklan.
404
00:26:57,569 --> 00:26:59,489
Bütün hayatını başkaları için endişelenerek
405
00:26:59,490 --> 00:27:02,650
geçirebilirsin, ama zamanın şu an.
406
00:27:04,209 --> 00:27:05,208
Hala seviyor musun?
407
00:27:06,769 --> 00:27:07,929
Elbette hala seviyorum.
408
00:27:08,188 --> 00:27:10,048
O zaman babanın eskiden
ne söylediğini hatırla.
409
00:27:11,113 --> 00:27:13,409
Başını önüne eğ ve sür.
410
00:27:15,008 --> 00:27:16,008
Evet, hanımefendi.
411
00:27:23,728 --> 00:27:24,728
Müzik.
412
00:27:29,647 --> 00:27:34,348
Müzik Müzik Müzik.
413
00:28:01,805 --> 00:28:05,245
İşinin gezegendeki en hızlı arabayı
inşa etmek olduğunu düşünmüştüm.
414
00:28:06,386 --> 00:28:07,725
İşim rüzgar.
415
00:28:08,806 --> 00:28:10,765
Bu yüzden beslemesine yardımcı oluyor.
416
00:28:14,486 --> 00:28:16,744
Gizemli Voos, GP zirvesinde.
417
00:28:16,904 --> 00:28:19,473
Kimler sonunda ikinci koltuğu
418
00:28:19,474 --> 00:28:22,025
alacak sürücüyü — ve tuhaf bir şekilde.
419
00:28:22,224 --> 00:28:23,805
Amerikalı Sonic Hayes.
420
00:28:23,845 --> 00:28:26,984
Formula Bir'de üç yıldan fazla
yarışmayan!
421
00:28:27,225 --> 00:28:30,361
Bir IndyCar mekaniğinin oğlu,
Hayes bir şey olarak düşünülüyordu
422
00:28:30,362 --> 00:28:34,564
dikkatsiz bir genç olgusunun,
hiç olmayan en büyüğü.
423
00:28:34,764 --> 00:28:38,872
Eski kariyeri korkunç kazalarla
ani bir duruşa getirilmişken…
424
00:28:38,873 --> 00:28:40,484
İspanya Grand Prix’inde.
425
00:28:40,804 --> 00:28:45,563
Bir on yıl sonra yarışta, Le Mans, NASCAR, Dakar Rallisi gibi çeşitli şampiyonalarda
426
00:28:45,803 --> 00:28:50,264
ve hatta New York taksi şoförlüğü gibi kısa bir dönemde yeniden ortaya çıktı.
427
00:28:51,983 --> 00:28:55,274
Ancak şimdi geri döndü, tarihindeki tüm F1 yarışlarında
428
00:28:55,275 --> 00:28:58,562
hiç ilk on sıralada bile yer almamış bir takım için yarışıyor.
429
00:28:59,042 --> 00:29:03,901
Bunun hiçbiri, çoğunluk hissedarı Cervantes Capital’in takımı satmayı
430
00:29:03,902 --> 00:29:06,909
düşündüğü spekülasyonlarını azaltmayacak,
ve eğer satarlarsa, bu
431
00:29:06,910 --> 00:29:10,762
muhtemelen F1 çaylağı Joshua Piers'ın kariyerinin de sonunu getirecektir.
432
00:29:11,801 --> 00:29:15,581
Sadece zamanlar için dediler, çaresiz önlemler çağrısında
433
00:29:15,582 --> 00:29:18,921
bulundu, ama dürüstçe böyle çaresiz bir sürücüyü hatırlamıyorum.
434
00:29:20,441 --> 00:29:22,781
Oğluma bak.
435
00:29:24,721 --> 00:29:25,721
İşte o.
436
00:29:27,451 --> 00:29:28,620
İşte diğer sürücü.
437
00:29:29,101 --> 00:29:31,960
Evet, o ve aptal yüzü.
438
00:29:32,321 --> 00:29:34,380
Peki, yaşlı olduğunu
söyledin, o kadar da yaşlı değil.
439
00:29:34,381 --> 00:29:37,061
Hey Josh, başka bir yerde
bir sonraki şans ister misin?
440
00:29:37,320 --> 00:29:41,140
Dokuz yarış, Chuck Norris'i dokuz
kez yenmen gerektiği anlamına geliyor.
441
00:29:42,190 --> 00:29:44,460
Şimdilik, basını kazanarak başlayacağız.
442
00:29:44,999 --> 00:29:45,220
Evet mi?
443
00:29:45,759 --> 00:29:46,039
Hazır mısın?
444
00:29:46,500 --> 00:29:47,999
Harika, gidelim.
445
00:29:49,120 --> 00:29:51,320
O kadar yakışıklı bir adam var orada.
446
00:29:54,449 --> 00:29:59,399
Joshua, hey, sezonuna tartışmasız
karmaşık bir başlangıç yaptın.
447
00:29:59,759 --> 00:30:05,219
Hiçbir galibiyet yok, araç sorunları her yerde,
ve şimdi başka yeni bir takım arkadaşın daha var.
448
00:30:05,558 --> 00:30:07,119
Onu bulmak nasıl bir his?
449
00:30:08,099 --> 00:30:10,818
Karmaşık başlangıç, temiz
bitiremeyeceğin anlamına gelmez değil mi?
450
00:30:11,178 --> 00:30:14,398
Apex'in orada yanmaz bir motoru
var, bazı özgüven ateş gibi geri dönecek.
451
00:30:15,158 --> 00:30:18,255
Yeni takım arkadaşları açısından,
gerçekten harika olduğunu düşünüyorum.
452
00:30:18,256 --> 00:30:20,677
o Apex'in yaşlılara ikinci
şanslar verdiğini söylüyorlar.
453
00:30:23,158 --> 00:30:24,158
Evet, bir sonraki soru.
454
00:30:24,417 --> 00:30:24,857
Teşekkür ederim.
455
00:30:24,977 --> 00:30:25,977
Evet, Don, evet.
456
00:30:26,237 --> 00:30:27,997
Harington Bey, Don Kalash, genç.
457
00:30:28,197 --> 00:30:29,278
İngiltere'ye hoş geldiniz.
458
00:30:29,517 --> 00:30:30,117
Bir hayli zaman oldu.
459
00:30:30,118 --> 00:30:33,716
Yani, son Silverstone
yarışınızda, Bill Clinton
460
00:30:33,717 --> 00:30:35,836
sizin başkanınızdı ve hepimiz
Macarena dansı yapıyorduk.
461
00:30:37,247 --> 00:30:39,057
Geri dönmek tuhaf olmalı.
462
00:30:40,956 --> 00:30:41,956
Evet.
463
00:30:44,197 --> 00:30:48,636
Ve o on yıl boyunca yarışmayı bıraktın
ve profesyonel olarak kumar oynadın.
464
00:30:48,885 --> 00:30:49,886
Uh-huh.
465
00:30:50,675 --> 00:30:52,715
Kişisel olarak
iflas etmeden önce.
466
00:30:53,236 --> 00:30:54,236
Evet.
467
00:30:54,895 --> 00:30:57,496
Nil'de bir evliliğin oldu ve
boşanmayla iki tane daha.
468
00:30:57,696 --> 00:30:58,695
Evet.
469
00:31:00,365 --> 00:31:02,165
Farklı yapmayı dilemediğini sanmıyorum.
470
00:31:04,315 --> 00:31:05,316
Evet.
471
00:31:08,475 --> 00:31:09,494
Başka soru yok.
472
00:31:09,694 --> 00:31:10,695
Teşekkürler.
473
00:32:26,730 --> 00:32:27,730
Evet, George.
474
00:32:34,749 --> 00:32:35,950
Sana ne oluyor?
475
00:32:37,650 --> 00:32:38,649
Benden önce mi?
476
00:32:44,149 --> 00:32:46,329
Ben senin önündeyim.
477
00:32:58,548 --> 00:32:59,788
Tamam, geliyor işte.
478
00:33:00,209 --> 00:33:00,688
Özür dile.
479
00:33:01,109 --> 00:33:01,588
Özür mü dileyeceğim?
480
00:33:01,688 --> 00:33:02,208
Yapamam.
481
00:33:02,688 --> 00:33:03,688
Nasıl yani neden yapamazsın?
482
00:33:03,768 --> 00:33:05,148
Çünkü zayıflık belirtisidir.
483
00:33:05,368 --> 00:33:06,568
Güç belirtisidir.
484
00:33:06,849 --> 00:33:07,848
Zayıflık belirtisi.
485
00:33:08,767 --> 00:33:10,028
Senin fikrin sadece kazanmak.
486
00:33:10,068 --> 00:33:11,368
Hanımefendi, yapamıyorum.
487
00:33:11,508 --> 00:33:12,208
Yapabilirsin.
488
00:33:12,348 --> 00:33:13,348
Yapacaksın.
489
00:33:25,587 --> 00:33:26,877
Hey adamım.
490
00:33:28,676 --> 00:33:29,993
Bir basın toplantısında falan oldum.
491
00:33:30,017 --> 00:33:31,017
Soğuk olduğunu söyledim.
492
00:33:35,796 --> 00:33:37,476
Yani, temelde söylemeye çalıştığım şey...
493
00:33:38,756 --> 00:33:39,216
Üzgünüm.
494
00:33:39,656 --> 00:33:40,156
İyi olur.
495
00:33:40,236 --> 00:33:41,715
Sen sadece onu senden
daha hızlı takıyorsun.
496
00:33:41,755 --> 00:33:43,176
Merhaba, ben Sonny.
497
00:33:43,695 --> 00:33:44,316
Bernadette Pierce.
498
00:33:44,416 --> 00:33:45,415
Tanıştığıma memnun oldum.
499
00:33:45,956 --> 00:33:46,316
Memnuniyet benimki.
500
00:33:46,916 --> 00:33:47,435
Her şey yolunda.
501
00:33:47,515 --> 00:33:48,516
Orada görüşürüz.
502
00:33:55,635 --> 00:34:00,524
Nasılsın?
503
00:34:01,085 --> 00:34:01,665
Çok iyiyim.
504
00:34:01,906 --> 00:34:02,905
İyi.
505
00:34:05,865 --> 00:34:06,224
İyi misin?
506
00:34:06,614 --> 00:34:07,615
İyi.
507
00:34:09,405 --> 00:34:10,404
Hiç baskı yok mu?
508
00:34:10,785 --> 00:34:11,784
Yok.
509
00:34:16,895 --> 00:34:17,894
Harika.
510
00:34:20,835 --> 00:34:22,654
Silverstone'a hoş geldiniz.
511
00:34:22,814 --> 00:34:28,194
Devre, 1 Ocak 1950'de Formula Bir
Dünya Şampiyonası'nın başladığı yer.
512
00:34:28,195 --> 00:34:33,353
Bugün, bu heyecan verici şampiyona
sezonunun son beş yarışına başlıyoruz.
513
00:34:33,533 --> 00:34:36,372
İşte 77. İngiliz
Grand Prix'sindeyiz.
514
00:34:36,512 --> 00:34:40,732
Her zamanki gibi, on bir takım
yarışa çıkacak, her biri iki sürücüyle.
515
00:34:40,993 --> 00:34:44,732
Yarış sırası dünkü sıralama turlarında
belirlenen süreye göre belirlendi.
516
00:34:45,093 --> 00:34:46,913
Red Bull pol pozisyonunda başlayacak.
517
00:34:47,133 --> 00:34:50,572
Onu iki McLaren ve
iki Ferrari takip edecek.
518
00:34:52,212 --> 00:34:54,512
Sürücüler... ...pol
pozisyonunda başlayacaklar.
519
00:35:33,790 --> 00:35:38,409
Başlıyoruz.
520
00:35:41,710 --> 00:35:47,349
Sanırım kayıt defteriniz bu.
521
00:35:52,789 --> 00:35:55,029
Biliyorsun, Ruben'in Cehennemi.
522
00:35:55,308 --> 00:35:56,588
Cidden adamım, varım ben.
523
00:35:56,849 --> 00:35:58,568
Hayatta kalmaya çalışıyorum.
524
00:35:59,188 --> 00:36:01,603
Dürüst olmak gerekirse, bu kadar çok
araba zamanı hakkında bilgim hiç olmadı.
525
00:36:01,627 --> 00:36:02,050
İnanılmaz.
526
00:36:02,251 --> 00:36:03,337
Tehlikemi geri alıyorum.
527
00:36:06,633 --> 00:36:07,880
Hadi bakalım.
528
00:36:59,278 --> 00:37:00,283
O.
529
00:37:26,415 --> 00:37:27,439
arabaydı.
530
00:37:27,479 --> 00:37:29,129
Saatin başını alıyor.
531
00:37:29,270 --> 00:37:31,761
Silverstone'da işleri başlatma vakti.
532
00:37:32,184 --> 00:37:33,349
Önce sıralama turu.
533
00:37:34,033 --> 00:37:35,118
Pistin bir turu.
534
00:37:35,259 --> 00:37:38,596
Ve sürücülerin lastiklerini
ve frenlerini ısıtma fırsatı.
535
00:37:41,752 --> 00:37:44,104
Hayır, Apex için bir sorun var.
536
00:37:44,386 --> 00:37:46,315
Bu Hayes V22'de.
537
00:37:46,716 --> 00:37:47,963
Arabası hareket etmedi.
538
00:37:48,165 --> 00:37:49,451
Bekle, güç sorunu var.
539
00:37:50,495 --> 00:37:51,541
Start modu.
540
00:37:51,802 --> 00:37:53,612
Start modu açık.
541
00:37:53,613 --> 00:37:56,124
Evet, evdeki herkese bir ders.
542
00:37:56,446 --> 00:37:58,073
Yeni araba, kılavuzu okuyun.
543
00:37:58,395 --> 00:38:00,948
Bir süredir bu yarışta pistte değildi.
544
00:38:01,291 --> 00:38:03,019
Bu yarışa bile giremeyecek gibi duruyor.
545
00:38:05,291 --> 00:38:06,295
İşte gidiyor.
546
00:38:09,251 --> 00:38:11,079
Ve sonunda yola çıktı.
547
00:38:11,300 --> 00:38:12,627
Neyse ki iyi oldu.
548
00:38:12,989 --> 00:38:15,834
Sıralama turunda çok geriye düşerse, pit yolundan
549
00:38:15,835 --> 00:38:18,477
başlamak zorunda kalan bir kız kardeşi olacak.
550
00:38:20,145 --> 00:38:20,908
Sully nerede?
551
00:38:21,129 --> 00:38:21,994
Bize haber verdi.
552
00:38:21,995 --> 00:38:23,401
Evet, sadece kontrol ediyorum.
553
00:38:25,572 --> 00:38:26,738
Arabasında ne var?
554
00:38:26,878 --> 00:38:27,119
Ne?
555
00:38:27,220 --> 00:38:28,225
Hiçbir şey.
556
00:38:28,267 --> 00:38:30,267
Önündeki boş pistle, Hayes bu sıralama
557
00:38:30,268 --> 00:38:32,628
turunda çok daha fazla zorlayabildi.
558
00:38:32,929 --> 00:38:37,030
Sıralama turlarının sonunda
ısınıp hazır bir şekilde piste gelecek.
559
00:38:37,854 --> 00:38:38,859
Çok arsızca bir hareket.
560
00:38:39,100 --> 00:38:40,205
Kasıtlı yapıyor.
561
00:38:45,393 --> 00:38:46,458
Bu adam ne yapıyor?
562
00:38:46,679 --> 00:38:50,115
Şu anda bu, Sully Hayes
için bir avantaja dönüşüyor.
563
00:38:50,619 --> 00:38:52,125
Ve o az önce içeri girdi.
564
00:38:52,126 --> 00:38:53,132
İzle.
565
00:38:58,297 --> 00:39:00,850
Dikkat.
566
00:39:04,729 --> 00:39:08,227
Sürücüler, ışıklar söndü ve
başladılar.
567
00:39:23,222 --> 00:39:27,062
O sıcak lastikleri kullanarak
alanın arkasından yolunu açıyor.
568
00:39:27,403 --> 00:39:31,082
Eğer asla aracınıza güvenmeniz
gerekirse, burası Silverstone.
569
00:39:47,857 --> 00:39:49,706
Hayes tam yanımımdan geçiyor.
570
00:39:49,887 --> 00:39:52,660
Yarışın başından beri yedi sıra yükseldi.
571
00:39:52,661 --> 00:39:55,414
ACP bu araçla gerçekten zorlandı.
572
00:39:55,777 --> 00:39:57,907
Ama bu hafta sonu bir
operasyon paketi getirdiler.
573
00:39:58,228 --> 00:40:01,987
Fark yarattıkları görülüyor, Hayes
kırmızı boğada Perez'e saldırıyor.
574
00:40:09,495 --> 00:40:11,726
Hayes telsizden aracından şikayet ediyor.
575
00:40:11,947 --> 00:40:13,998
Takımın duymak istemediği şey bu.
576
00:40:14,883 --> 00:40:16,732
Kopyala fark 0.9 saniye.
577
00:40:16,853 --> 00:40:17,857
DRS menzilinde.
578
00:40:17,978 --> 00:40:19,988
O, bir sonraki düzlükte onu yakalamalı.
579
00:40:22,500 --> 00:40:26,059
Hayes şimdi pist azaltma
sistemini kullanıyor geçmek için.
580
00:40:27,686 --> 00:40:29,214
Onu tutabiliriz çocuklar.
581
00:40:29,335 --> 00:40:29,878
Tutuşu yok.
582
00:40:30,059 --> 00:40:31,949
Şimdi Apex GP için sorun var.
583
00:40:32,149 --> 00:40:33,717
Red Bull'un lastikleri artık ısınıyor.
584
00:40:34,260 --> 00:40:37,375
Ve Hayes, başlangıçtaki lastik
avantajını artık kaybetmiş durumda.
585
00:40:37,697 --> 00:40:38,701
Saldırıyı gördük.
586
00:40:38,803 --> 00:40:40,410
Şimdi her şey savunma hakkında.
587
00:40:41,054 --> 00:40:43,265
Ve Perez bir millik viraja saldırıyor.
588
00:40:43,446 --> 00:40:44,551
Hayes sıkıntıda.
589
00:40:44,894 --> 00:40:46,521
Burada ters yönde gitmiş olabilir.
590
00:40:48,129 --> 00:40:49,135
Ve öyle de oldu.
591
00:40:49,939 --> 00:40:50,803
Kanalizasyondasın.
592
00:40:50,844 --> 00:40:51,848
Bir çözüm görürsen bana söyle.
593
00:40:52,210 --> 00:40:54,602
Daha iyi bir çıkış için
girişi geri çekmesini söyle.
594
00:40:55,105 --> 00:40:56,190
Kurulum olduğunu düşünüyor.
595
00:40:56,191 --> 00:40:57,355
Biz yaptık.
596
00:40:59,607 --> 00:41:00,612
20 tur geride.
597
00:41:00,874 --> 00:41:04,050
Lütfen, Joshua Perez şu
anda kesinlikle orada aşağıda.
598
00:41:04,834 --> 00:41:06,281
Adamlar, beni bu çoraplardan kurtarın.
599
00:41:06,442 --> 00:41:07,446
Geri gidiyorum.
600
00:41:08,010 --> 00:41:08,352
Anlaşıldı.
601
00:41:08,914 --> 00:41:12,612
Bahisler yeni başlayan
için daha yüksek olamazdı.
602
00:41:12,873 --> 00:41:15,930
Joshua Perez.
603
00:41:19,065 --> 00:41:20,331
Son yarışta olmak
istemeyeceğiniz bir yer burası.
604
00:41:27,267 --> 00:41:28,091
Telafi edemiyorum.
605
00:41:28,231 --> 00:41:29,237
Bir şeye çarptım.
Bu neydi?
606
00:41:30,121 --> 00:41:32,211
Oh, 7 saniyelik pit stop.
607
00:41:32,553 --> 00:41:34,483
Apex GP bundan memnun kalmayacaktır.
608
00:41:34,704 --> 00:41:36,814
Normalden iki katı zaman aldı.
609
00:41:37,638 --> 00:41:38,000
Son üç.
610
00:41:38,141 --> 00:41:38,443
Hatalar var.
611
00:41:38,764 --> 00:41:38,905
Hatalar.
612
00:41:39,005 --> 00:41:39,528
Anlaşıldı.
613
00:41:39,648 --> 00:41:39,809
Bir hata.
614
00:41:40,010 --> 00:41:40,373
Büyük hatalar.
615
00:41:40,614 --> 00:41:41,618
Hatalar.
616
00:41:41,699 --> 00:41:44,413
Ve şimdi Sonny Hayes yeni
bir lastik takımı için geliyor.
617
00:41:44,694 --> 00:41:47,749
Mevcut pozisyonunu korumasını umacak.
618
00:41:48,112 --> 00:41:49,116
Büyük bir 15.
619
00:41:50,122 --> 00:41:51,850
Jack düzgün çalışmıyor.
620
00:41:52,333 --> 00:41:55,147
Bu mutlak bir kaos yaratıyor.
621
00:41:55,148 --> 00:41:57,579
Bu Apex GP işi.
622
00:41:59,670 --> 00:42:03,147
Ne ters gidebilirse gidiyor bu takım için.
623
00:42:05,841 --> 00:42:09,158
Ve pitlerden çıkarken, takım
arkadaşlarının hemen önünde.
624
00:42:09,761 --> 00:42:10,765
Bu Pearson Hayes.
625
00:42:13,800 --> 00:42:15,067
Hadi yaşlı adam.
626
00:42:24,122 --> 00:42:25,127
Daha iyi bir konumum var.
627
00:42:25,288 --> 00:42:25,630
Hazır ol.
628
00:42:26,012 --> 00:42:27,177
Josh daha hızlı.
629
00:42:27,419 --> 00:42:28,485
Sonny soğuk lastiklerle.
630
00:42:33,932 --> 00:42:34,936
Evet, tamam, Sonny.
631
00:42:34,997 --> 00:42:36,325
Ona karşı savaşmıyorum.
632
00:42:41,751 --> 00:42:43,098
Sonny, kavga etme.
633
00:42:43,279 --> 00:42:43,922
Kim kavga ediyor?
634
00:42:44,183 --> 00:42:44,646
Yarışıyorum.
635
00:42:44,847 --> 00:42:45,852
Pearson iç tarafta.
636
00:42:46,132 --> 00:42:47,138
Hayes dış tarafta.
637
00:42:47,340 --> 00:42:51,138
Hayes seni orada açık
duvara çarpmaya çalışıyor.
638
00:42:51,702 --> 00:42:53,547
Joshua, konum için savaşman gerekecek.
639
00:42:53,571 --> 00:42:54,817
Sonny'yi mahvediyorsun.
640
00:42:54,978 --> 00:42:55,541
Hey, siktiğimin eti.
641
00:42:55,962 --> 00:42:58,294
Hiçbir taviz vermiyorlar.
642
00:42:58,415 --> 00:43:00,365
Takım arkadaşları için
hiçbir fayda sağlamıyor.
643
00:43:00,446 --> 00:43:03,099
Onlar sanki bir Grand Prix kazanmaya
çalışıyormuş gibi baskı yapıyorlar.
644
00:43:03,100 --> 00:43:06,314
Ama bu sonuncu sıradaki
yer için verilen savaş, hatırla.
645
00:43:06,577 --> 00:43:07,782
Ve ne kavga!
646
00:43:44,386 --> 00:43:45,994
Bu delilik.
647
00:43:46,336 --> 00:43:48,266
Kardinalin motor yarışlarındaki günahı.
648
00:43:48,709 --> 00:43:49,914
Ve çift katlı geri döndü.
649
00:43:50,175 --> 00:43:52,045
Tam daha kötü olamaz derken.
650
00:43:52,306 --> 00:43:53,532
Kararmış bir golle.
651
00:43:53,854 --> 00:43:54,879
Zor durumda, adamım.
652
00:44:11,332 --> 00:44:12,517
Viraj alamıyoruz.
653
00:44:13,021 --> 00:44:15,593
Kan dökülen ikisinden
biri gibi her yerde zıplıyoruz.
654
00:44:15,715 --> 00:44:18,126
Şimdi pit garajına gidene kadar
bunun havalı olduğunu düşünüyoruz.
655
00:44:18,689 --> 00:44:19,694
O bile kimdi?
656
00:44:19,835 --> 00:44:20,840
Bu bendim.
657
00:44:21,162 --> 00:44:22,166
Elbette.
658
00:44:24,438 --> 00:44:25,442
Yaşlı adam.
659
00:44:28,408 --> 00:44:29,493
İşitme duyunu kaybediyorsun.
660
00:44:30,297 --> 00:44:31,302
Ne dedin?
661
00:44:32,107 --> 00:44:32,871
Bunu burada yapmak mı istiyorsun?
662
00:44:32,991 --> 00:44:35,362
Evet, takımın önünde burada
yapmayı çok isterim, değil mi?
663
00:44:35,463 --> 00:44:36,665
Barizca aradığın kişi.
664
00:44:36,690 --> 00:44:37,051
Tamam.
665
00:44:37,373 --> 00:44:38,398
Bir hata yaptın.
666
00:44:38,599 --> 00:44:39,604
Olur böyle şeyler.
667
00:44:39,704 --> 00:44:40,709
Ben bir hata yaptım.
668
00:44:40,750 --> 00:44:41,756
Bu adamı seviyorum.
669
00:44:41,856 --> 00:44:42,378
Endişelenme Joey.
670
00:44:42,399 --> 00:44:43,725
Neden beni dinliyorsun ki?
671
00:44:44,770 --> 00:44:45,212
Hayır!
672
00:44:45,755 --> 00:44:46,759
Dur!
673
00:44:47,464 --> 00:44:48,468
Josh sinirli.
674
00:44:48,770 --> 00:44:49,897
Dev bir yaratık, dev bir yaratıktır.
675
00:44:50,237 --> 00:44:53,052
Bana rapor verdiğini hatırlatabilir miyim?
676
00:44:56,730 --> 00:44:57,734
Harika.
677
00:44:58,398 --> 00:45:00,127
Sadece benden o
pozisyonu vermemi isteme.
678
00:45:03,123 --> 00:45:03,564
Özür dilerim.
679
00:45:03,967 --> 00:45:04,972
Üzgünüm millet.
680
00:45:07,464 --> 00:45:08,469
Bekle.
681
00:45:08,872 --> 00:45:10,882
Hava atarak garajımıza sanki
haklı bir pislikmiş gibi giriyorsun.
682
00:45:10,883 --> 00:45:11,163
Ne oldu adam?
683
00:45:11,203 --> 00:45:13,273
Bizi biraz ileri çekip öyle sürüyorsun.
684
00:45:13,615 --> 00:45:13,876
Huh?
685
00:45:14,158 --> 00:45:14,781
Bir kuğu dedin.
686
00:45:14,801 --> 00:45:15,806
Bu ne demek?
687
00:45:16,148 --> 00:45:16,570
Sen!
688
00:45:16,631 --> 00:45:17,233
Sen bir gerizekalısın!
689
00:45:17,234 --> 00:45:18,361
Bir gerizekalı gibi içeri giriyorsun!
690
00:45:18,520 --> 00:45:18,962
Sen kuğu!
691
00:45:19,043 --> 00:45:21,394
Yani kuğular gerizekalıdır.
692
00:45:22,962 --> 00:45:25,049
Hata yapıyorsun, sadece minnettar bir çocuğun
693
00:45:25,050 --> 00:45:27,324
olacağımı düşünerek bir yaşlıya diz çökeceğim.
694
00:45:28,650 --> 00:45:30,540
Buraya ulaşmak için bir
dağ tırmandım, kardeş.
695
00:45:31,284 --> 00:45:32,289
Tamamen yeni biri!
696
00:45:32,993 --> 00:45:35,445
Evde buna katılım
kupası derlerdi.
697
00:45:38,541 --> 00:45:39,546
Evet!
698
00:45:41,937 --> 00:45:43,867
Neye gülüyorsun,
adam?
699
00:45:44,169 --> 00:45:45,175
Bir şey mi kazandın?
700
00:45:45,797 --> 00:45:48,129
Hala pistte 20 sürücü var.
701
00:45:48,390 --> 00:45:50,119
Ve sen burada bu
saçmalık için poz veriyorsun?
702
00:45:50,642 --> 00:45:52,431
Bize saygı duymaları için onlara
ihtiyacın olduğunu mu düşünüyorsun?
703
00:45:53,094 --> 00:45:54,099
Düşünüyor musun?
704
00:45:54,461 --> 00:45:57,295
Onların kimsenin bizimle savaşmadan
geçemeyeceğini öğrenmeleri gerekiyor.
705
00:45:58,321 --> 00:45:59,325
Kimse.
706
00:46:02,059 --> 00:46:03,466
Sürüşümü beğenmedin mi?
707
00:46:04,211 --> 00:46:05,215
Beni döv kuğu.
708
00:46:12,331 --> 00:46:13,457
Küçük bir yarış mı oldu ha?
709
00:46:14,381 --> 00:46:15,387
Vay!
710
00:46:33,708 --> 00:46:35,497
Kusura bakma, seni görmedim.
711
00:46:38,170 --> 00:46:39,558
Hâlâ kendine kızıyor musun?
712
00:46:40,262 --> 00:46:41,267
Evet.
713
00:46:41,568 --> 00:46:42,594
Evet, onu biliyorum.
714
00:46:45,709 --> 00:46:48,643
Şey, dışarıda söylediklerin
için teşekkür ederim.
715
00:46:50,553 --> 00:46:52,885
Sadece bir daha yapma, tamam mı?
716
00:46:53,729 --> 00:46:55,318
Bana yardıma ihtiyacım varmış
gibi görünmeme neden oluyor.
717
00:46:56,281 --> 00:46:57,276
Haklısın.
718
00:46:57,972 --> 00:46:58,967
Tamamdır.
719
00:46:59,225 --> 00:47:00,219
Yaptıklarının acısı.
720
00:47:01,295 --> 00:47:02,567
Kendini suçlama.
721
00:47:02,786 --> 00:47:05,033
Orada senin için bunu
yapacak çok insan var.
722
00:47:05,093 --> 00:47:06,087
Evet.
723
00:47:14,302 --> 00:47:18,068
Üzgünüm Ruben, hayatına geri dönüp sadece
724
00:47:18,069 --> 00:47:21,541
bir değil, iki tane güzel arabanı yok ettiğim için.
725
00:47:21,620 --> 00:47:22,893
Bu Monica'ya yaptığın intikam mı?
726
00:47:23,092 --> 00:47:24,953
Evet, 30 yıl bekledim ve kendimi küresel
727
00:47:24,954 --> 00:47:27,747
televizyonda küçük düşürmek için bu kadar yol geldim.
728
00:47:28,045 --> 00:47:31,347
Balım, beni diğer şoförümü istifa ettirmek
için seni getirdiğimi mi düşünüyorsun?
729
00:47:32,321 --> 00:47:35,781
Dinle, kibirli, arsız,
öğreneceği çok şey var.
730
00:47:39,193 --> 00:47:42,285
Sen de kibirdin, arsızdın,
ve öğreneceğin çok şey vardı.
731
00:47:42,325 --> 00:47:44,056
Kimsenin elini tutmak için burada değilim.
732
00:47:44,274 --> 00:47:44,851
Yarışmaya geldim.
733
00:47:44,970 --> 00:47:45,964
Hayır, değilsin.
734
00:47:46,223 --> 00:47:47,893
Oğlum, bana zor zamanlar
yaşatmak için buradasın.
735
00:47:49,186 --> 00:47:50,599
Savaş benim umurumda değil ve…
736
00:47:52,359 --> 00:47:56,188
Bu fiyaskoyu devam ettirip ettirmemeye, veya
şimdi fişi çekmeye karar vermem gerekiyor.
737
00:47:56,327 --> 00:47:57,397
Sezon sonuna kadar vaktin var.
738
00:47:57,421 --> 00:48:00,264
O zamana kadar Apex,
ayakkabılarımdan daha değersiz olacak!
739
00:48:01,597 --> 00:48:02,591
Sonny!
740
00:48:05,486 --> 00:48:06,579
O pastayı yapmak için.
741
00:48:08,111 --> 00:48:08,310
Araba.
742
00:48:08,429 --> 00:48:09,579
Araba hakkında seninle konuşmak istiyorum.
743
00:48:09,603 --> 00:48:13,860
O, bir genetik top takımına sahip
olan dünyanın ilk kadın teknik direktörü.
744
00:48:14,018 --> 00:48:14,316
Vay canına.
745
00:48:14,874 --> 00:48:15,868
Tıpkı bir aslan gibi.
746
00:48:16,703 --> 00:48:17,752
Kendini ondan geçiriyor.
747
00:48:17,777 --> 00:48:18,772
Aslan değil.
748
00:48:19,070 --> 00:48:19,766
Üzgünüm.
749
00:48:20,005 --> 00:48:20,283
Afedersin.
750
00:48:20,601 --> 00:48:21,595
Evlendi mi?
751
00:48:21,775 --> 00:48:22,770
Tamam, orada kal!
752
00:48:22,868 --> 00:48:24,739
Budapeşte’ye kadar
seyahat rehberi değilsiniz.
753
00:48:25,593 --> 00:48:26,588
Kıpırdamıyorsun.
754
00:48:28,954 --> 00:48:29,949
Hey Ruben.
755
00:48:32,227 --> 00:48:33,509
Bu arabayla oraya ulaşılmıyor.
756
00:49:21,690 --> 00:49:23,401
Evet, üzgünüm planı ben hallettim.
757
00:49:28,463 --> 00:49:30,392
Kabaca onda bir oranında
bizi toparlamaya çalışıyorum.
758
00:49:30,750 --> 00:49:31,047
Harika.
759
00:49:31,327 --> 00:49:32,679
Ve dönüşleri kopyalayabilir misin?
760
00:49:33,096 --> 00:49:33,693
Savaş hava akımı mı?
761
00:49:33,991 --> 00:49:35,901
Hayır, sadece düz hat sürüşü.
762
00:49:36,100 --> 00:49:37,969
Peki, demek istediğim,
oradan biraz hava alabiliyoruz.
763
00:49:38,804 --> 00:49:40,952
Tamam, peki bir arabadan
gelen türbülanslı hava nasıl olurdu?
764
00:49:42,226 --> 00:49:44,851
Hayır, tam olarak değil
ama… Pist koşulları?
765
00:49:44,990 --> 00:49:45,706
Yüzey kalitesi?
766
00:49:45,806 --> 00:49:46,083
Hava durumu?
767
00:49:46,502 --> 00:49:47,497
Ortam sıcaklığı?
768
00:49:47,656 --> 00:49:48,650
Afedersin.
769
00:49:48,968 --> 00:49:50,937
Konuşmak istediğin bir şey var mıydı?
770
00:49:51,474 --> 00:49:52,468
Kate?
771
00:49:52,687 --> 00:49:53,681
Düşüncelerimi okudun.
772
00:49:57,699 --> 00:50:01,975
Peki bir kadın nasıl Form 1
takımının ilk teknik direktörü olur?
773
00:50:02,373 --> 00:50:05,993
Hadi bakalım.
774
00:50:07,067 --> 00:50:08,062
Adanmışlık.
775
00:50:08,281 --> 00:50:09,275
Çok sıkı çalışma.
776
00:50:09,613 --> 00:50:11,383
Bu senin acil sorunun.
777
00:50:12,834 --> 00:50:14,922
Birçok kişi benim buraya
ait olmadığımı düşünüyor.
778
00:50:15,540 --> 00:50:20,213
Eğer ima ediyorsan listeye eklemekten
mutluluk duyarım... İma etmiyorum.
779
00:50:20,472 --> 00:50:21,487
Görüyorsun, olduğu gibi konuşmak gibi.
780
00:50:21,785 --> 00:50:22,779
Düz bir ok gibi.
781
00:50:22,878 --> 00:50:23,872
Şeker yok.
782
00:50:24,589 --> 00:50:26,439
Herkes Ruben'in aklını
kaybettiğini düşünüyor.
783
00:50:26,563 --> 00:50:28,010
Samana sarıldığını.
784
00:50:28,129 --> 00:50:29,600
Belki bir bahiste kaybettiğini söylüyorlar.
785
00:50:30,138 --> 00:50:31,193
Ren köpeğinizin üstüne.
786
00:50:32,565 --> 00:50:37,139
Sonny Hayes'in eskide
kalmadığını söylüyorlar.
787
00:50:37,318 --> 00:50:38,352
Hiçbir zaman var olmamış olduğunu.
788
00:50:42,112 --> 00:50:44,676
Evet, bunu olduğu gibi konuştuğumda,
Benim kendimi kastettiğimi söyledim.
789
00:50:45,095 --> 00:50:48,515
Başkalarından çoğunlukla
övgü, iltifat, kahramanlık beklerim.
790
00:50:48,634 --> 00:50:50,166
Bazen düpedüz yalan dolan.
791
00:50:50,424 --> 00:50:51,618
Ruben bunun için mi var?
792
00:50:52,951 --> 00:50:54,024
Ruben’i seviyorum adamı.
793
00:50:54,223 --> 00:50:55,536
Çok sağlam, yılmaz.
794
00:50:55,556 --> 00:50:56,929
Evli olup olmadığımı sorardı.
795
00:50:57,823 --> 00:51:00,588
Sadakatsiz, kötü niyetli,
çarpık, acı, bir kabuk gibi adam.
796
00:51:00,647 --> 00:51:06,336
Evet ve ayrıca bana bir sürü eski karısı ve
gerçek hayattaki sevgilisi olduğunu söyledi.
797
00:51:06,794 --> 00:51:08,305
Senden salgın hastalığı
gibi kaçınmamı söyledi.
798
00:51:10,692 --> 00:51:11,865
Bunu açıklayayım.
799
00:51:12,820 --> 00:51:14,621
Ne zaman saatte 200 kilometre hızla kontrolden çıkmış
800
00:51:14,622 --> 00:51:17,494
bir arabaya bindiğinde, sırtını kolladığını bilmek iyi olur.
801
00:51:18,846 --> 00:51:21,902
Ve kayıt altına alıyorum, benim yarış hayatım boyunca
802
00:51:21,903 --> 00:51:24,834
takımın teknik direktörüne asla, hiç kur yapmadım.
803
00:51:25,389 --> 00:51:28,850
Peki hanımefendi, bu çok
büyük bir rahatlama oldu aklımda.
804
00:51:33,246 --> 00:51:35,056
O halde acil soru ne?
805
00:51:35,931 --> 00:51:36,926
Tamam.
806
00:51:37,741 --> 00:51:42,753
Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston,
McLaren, hepsinin düz hat hızında hızı var.
807
00:51:43,090 --> 00:51:44,782
Bizim aracımız virajlarda savaşıyor.
808
00:51:45,218 --> 00:51:47,884
Kirli havada onu kovalayacak
bir yol bulmam lazım.
809
00:51:50,431 --> 00:51:54,368
Daha yakından takip edebilmem için
yeniden tasarım yapmamı mı istiyorsun?
810
00:51:54,606 --> 00:51:56,276
Savaş için bir araç inşa etmeliyiz.
811
00:51:57,590 --> 00:51:59,619
Onu nasıl güvenli bir şekilde yazayım?
812
00:51:59,798 --> 00:52:00,951
Kim güvenden bahsetti?
813
00:52:03,657 --> 00:52:04,710
Bu senin sorunun.
814
00:52:05,347 --> 00:52:06,341
Evet.
815
00:52:06,401 --> 00:52:07,614
Ve işte açık konuşma.
816
00:52:08,748 --> 00:52:09,742
Acil durum.
817
00:52:15,420 --> 00:52:21,278
Biliyorsun, aynaya baktığında, kaba saba, eski usul,
818
00:52:21,457 --> 00:52:24,500
saçmalık yapmayan bir kovboy görürsün diye tahmin ediyorum.
819
00:52:24,501 --> 00:52:28,140
Emir almaz, kendi yoluna gider,
değil mi?
820
00:52:28,457 --> 00:52:29,452
Yalnız kurt.
821
00:52:30,526 --> 00:52:31,879
Pekala, sana haber vereyim.
822
00:52:32,177 --> 00:52:34,126
Formula 1 bir takım sporudur.
823
00:52:34,146 --> 00:52:35,001
Her zaman öyle oldu.
824
00:52:35,081 --> 00:52:37,765
Ve belki de bu yüzden
bunda başarısız oldun.
825
00:52:39,018 --> 00:52:42,976
Buradaki tek soru şu, Sonny
Hayes neden F1'e geri döndü?
826
00:52:43,196 --> 00:52:47,272
Şimdi, bu soru son derece siktiğimin
acil sorusu.
827
00:52:51,757 --> 00:52:54,879
Yarışını bitirdiğinde sizi dinlemeye
başlayacağım.
828
00:53:09,966 --> 00:53:11,160
Ah, bebeğim,
829
00:53:21,104 --> 00:53:29,059
şimdi Ah, evet, ah, evet, ah, evet Ah,
bebeğim.
830
00:54:15,600 --> 00:54:20,512
İspanya Grand Prix'sinde Amerikalı
çaylak Sonny Hayes yeni bir sözleşme imzalamıştı.
831
00:54:20,513 --> 00:54:23,098
sözleşmesi ve geleceği
çok parlak görünüyordu.
832
00:54:23,495 --> 00:54:28,448
Agresif sürüş tarzıyla ün kazanmıştı,
bazıları tarafından dikkatsizce görülüyordu.
833
00:54:28,965 --> 00:54:32,982
Yine de sezon boyunca sıralamada yükselirken
834
00:54:32,983 --> 00:54:36,603
ona iyi hizmet etti, ilk F1 zaferi için amansızca çabaladı.
835
00:54:38,591 --> 00:54:43,623
Hayes başlangıç turlarında iyi gidiyordu,
yarış lideri Etta Senna'yı kovalıyordu.
836
00:54:43,842 --> 00:54:47,979
Ancak Hayes riskli bir hamle yapıp,
yüksek hızlı sağ virajın dışından Senna’ya
837
00:54:47,980 --> 00:54:53,825
saldırdığında korkunç
bir sahne göz açıp kapayıncaya kadar gerçekleşti.
838
00:55:29,348 --> 00:55:32,172
Tahminci ekipler, tek duraklı
bir yarış hedefleyecekler.
839
00:55:32,729 --> 00:55:37,006
Plan, 27 ile 33.
840
00:55:37,303 --> 00:55:43,250
tur arasında orta hamurden
sert hamura geçmek.
841
00:55:43,568 --> 00:55:45,159
B Planı, orta-sert-orta olurdu, ilk
pencere 16 ila 21, ikinci 45 ila 51.
842
00:55:45,318 --> 00:55:47,109
C Planı yumuşak lastik için mantıklı değil.
843
00:55:49,197 --> 00:55:50,192
Bu sıcaklıkta, lastik sıcaklığı
çok yüksek olacak. Deli miyiz?
844
00:55:51,285 --> 00:55:52,279
Evet, Joshua.
845
00:55:52,379 --> 00:55:54,031
Yani sadece frenlerimizi
kullanmamız gerekiyor.
846
00:55:54,348 --> 00:55:55,561
Kahramanlık yapmaya çalışmayalım.
847
00:55:55,741 --> 00:55:57,530
İlk virajları temiz bir
şekilde atlatmaya çalışalım.
848
00:55:57,690 --> 00:55:59,798
Arka sıralardan başladığımız için
ilk turda kazanmak mümkün değil.
849
00:56:00,743 --> 00:56:02,702
Umut etmekten başka çaremiz
yok şanslı frenler için birazdan.
850
00:56:02,703 --> 00:56:03,697
Doğru mu?
851
00:56:04,670 --> 00:56:06,063
Kendi frenlerini yarat.
852
00:56:07,734 --> 00:56:08,549
Merhaba, selam.
853
00:56:08,669 --> 00:56:09,663
Az önce onu söyledim.
854
00:56:10,637 --> 00:56:11,930
Umut bir strateji değil.
855
00:56:15,868 --> 00:56:16,962
Başka bir şey var mı Profesör?
856
00:56:20,492 --> 00:56:21,486
Hızlı dene.
857
00:56:49,610 --> 00:56:50,226
Yan komşu!
858
00:56:50,565 --> 00:56:52,455
Onları gidecek yeri olmayan
bir durumda bırakmak!
859
00:57:00,618 --> 00:57:02,309
3 araba pistten çıktı!
860
00:57:02,667 --> 00:57:05,770
Gatsby, Ocon ve Sonona'nın Albertari'si!
861
00:57:05,928 --> 00:57:07,142
Lastik değişiminde 8.
862
00:57:07,381 --> 00:57:08,932
derece değişiklik.
863
00:57:09,131 --> 00:57:10,782
Sağ arka kutuyu patlatıyorlardı.
864
00:57:11,379 --> 00:57:12,373
Boxeslap ilk önce o virajı aldı.
865
00:57:13,308 --> 00:57:14,302
Kaba bir yarış.
866
00:57:14,958 --> 00:57:15,952
Siktir, siktir, siktir.
867
00:57:19,334 --> 00:57:20,448
Ah, siktir.
Plan A, başlayalım!
868
00:57:21,123 --> 00:57:22,238
Plan C'ye geçelim.
869
00:57:22,775 --> 00:57:24,446
Hayır, Plan C yumuşak lastikler için.
870
00:57:24,525 --> 00:57:24,684
Bize izin vermeyecekler.
871
00:57:24,685 --> 00:57:26,256
Koltukta 10 tur.
872
00:57:26,652 --> 00:57:27,747
Bu olumsuz bir işaret.
873
00:57:28,225 --> 00:57:29,457
Plan A bitti, Plan A.
874
00:57:29,617 --> 00:57:31,943
Sağda herhangi bir şey görüyor musun?
875
00:57:32,460 --> 00:57:33,773
Plan C, yumuşak!
876
00:57:34,191 --> 00:57:35,006
Bu onun arabası değil.
877
00:57:35,206 --> 00:57:35,981
Ona A söyle.
878
00:57:36,220 --> 00:57:37,214
Bu bir kaltak.
879
00:57:38,208 --> 00:57:39,203
Tamam, evet efendim!
880
00:57:46,880 --> 00:57:47,993
Arabada ne var?
881
00:57:49,505 --> 00:57:50,500
Deli misin sen?
882
00:57:50,679 --> 00:57:52,071
Sıcak arabalara ihtiyacımız var!
883
00:57:52,509 --> 00:57:54,279
Buradaki herkes tek duraklı yarışta!
884
00:57:54,280 --> 00:57:56,268
Eğer herkes gibi yaparsak kaybederiz!
885
00:57:58,496 --> 00:57:59,490
Hızlandır onu!
886
00:58:00,147 --> 00:58:01,976
Lastiklerimin üzerinde
olmadığımı mı sanıyorsun?
887
00:58:02,414 --> 00:58:03,448
Bir yolculuktaydım!
888
00:58:03,865 --> 00:58:06,331
Kötü lanet avlar için Davos'un beş bölümü!
889
00:58:10,567 --> 00:58:11,562
Bana lastikleri ver.
890
00:58:12,695 --> 00:58:13,690
Tamam, gidelim!
891
00:58:13,869 --> 00:58:14,764
Gidelim, gidelim!
892
00:58:14,765 --> 00:58:16,077
Doğrudan kırmızıya!
893
00:58:21,269 --> 00:58:22,263
Hazır mısın?
894
00:58:22,760 --> 00:58:23,953
Neye hazır?
895
00:58:31,143 --> 00:58:32,376
Parçan nerede?
896
00:58:33,052 --> 00:58:35,160
Şu anda takımdan önce koşuyorum.
897
00:58:40,103 --> 00:58:41,177
Onu kovalayın, Magnussen'i taşıyın!
898
00:58:41,575 --> 00:58:42,568
Canlı bir fırlatma!
899
00:58:42,868 --> 00:58:48,835
Her sürücü bilir ki Magnussen
böyle sakar bir hareketle kapıyı kapatır.
900
00:58:48,836 --> 00:58:49,988
Ah, kesinlikle.
901
00:58:53,568 --> 00:58:56,890
Bu da bir güvenlik aracı çıkaracak,
ki bu her zaman yarışı karıştırır,
902
00:58:57,108 --> 00:59:01,006
liderleri yavaşlatır, pistteki araçları
yan yana getirir ve takımlara hızlı
903
00:59:01,007 --> 00:59:04,686
bir pit stop şansı verir, ki bu sadece
normal sürenin yarısı kadar maliyetlidir!
904
00:59:05,023 --> 00:59:06,297
Güvenlik aracı kutudan çıktı, değil mi?
905
00:59:06,636 --> 00:59:07,072
Hazır olun.
906
00:59:07,350 --> 00:59:08,902
Tamam, adam gönderebilir miyiz?
907
00:59:08,962 --> 00:59:10,096
Güvenlik aracı penceresi açık.
908
00:59:10,275 --> 00:59:12,224
Erken, pist pozisyonunu
korumak için dışarıda kaldık.
909
00:59:12,362 --> 00:59:13,357
Dışarıda kalın, dışarıda kalın.
910
00:59:13,517 --> 00:59:14,511
Seni izliyorum.
911
00:59:15,585 --> 00:59:19,862
Yani orta sıralama şu an için
yükseliyor, Joshua Pettis de P12'ye dahil.
912
00:59:21,193 --> 00:59:23,621
Bu adam kesinlikle benim
dediklerimi dinlememeli!
913
00:59:28,613 --> 00:59:28,911
Dediklerim!
914
00:59:29,109 --> 00:59:29,189
J.P.
915
00:59:29,368 --> 00:59:31,794
şu anda P12'de yarışıyor.
916
00:59:40,744 --> 00:59:42,192
Yine yapacak.
917
00:59:45,954 --> 00:59:48,045
Sıralamada geride olan
Hayes şu an tur atıyor.
918
00:59:48,186 --> 00:59:51,646
Bottas'ı geçmesine izin vermek zorunda,
yoksa ateşli ikinci bir ceza alacak.
919
00:59:51,927 --> 00:59:54,058
Hayes, Bottas için çok zorluk çıkarıyor.
920
00:59:54,059 --> 00:59:58,061
Kurallara göre, üç mavi bayrağı geçmeden önce
921
00:59:58,322 --> 00:59:59,328
ona yol vermesi gerekiyor, aksi takdirde cezası.
922
00:59:59,430 --> 01:00:02,627
Hey, sadece söylüyorum,
ama belki sen sürmelisin.
923
01:00:04,438 --> 01:00:05,805
Sunny, sana mavi bayrak geldi.
924
01:00:05,945 --> 01:00:07,112
Bottas'ı geçmesine izin ver.
925
01:00:07,977 --> 01:00:10,129
Hadi, küçük böcek.
926
01:00:11,778 --> 01:00:12,804
Sunny, beni duyuyor musun?
927
01:00:13,306 --> 01:00:13,749
Duyuyorum.
928
01:00:14,192 --> 01:00:15,197
Ona yol ver.
929
01:00:16,767 --> 01:00:17,591
Ups, dostum.
930
01:00:17,691 --> 01:00:19,380
Ve yine benden kopardın!
931
01:00:20,045 --> 01:00:22,519
Oh, bu adil, başka bir
güvenlik arabası çıkaralım!
932
01:00:22,520 --> 01:00:25,839
Her zaferin 200.000 £'den fazla maliyet dikkate alındığında,
933
01:00:25,840 --> 01:00:30,222
takımın Sunny'nin orada katkıda bulunmasını isteyebilir.
934
01:00:33,943 --> 01:00:35,024
Arkadaşlar, bu başka bir ücretsiz durak.
935
01:00:35,049 --> 01:00:37,382
Lütfen bana hangi
kitapları... Kontrol ediyoruz.
936
01:00:37,785 --> 01:00:38,346
Haritaları sakla.
937
01:00:38,669 --> 01:00:40,257
Uyanık kal, uyanık kal,
George, dışarı çıkma.
938
01:00:40,297 --> 01:00:45,346
Daha fazla sürücü taze lastik almak için
geliyor, ama yine de Joshua Pearce pistte kaldı.
939
01:00:45,467 --> 01:00:47,036
11. sıraya yükseldi.
940
01:00:49,851 --> 01:00:50,858
Sırtına bak.
941
01:00:54,578 --> 01:00:55,905
Biliyorum, biliyorum.
942
01:00:56,227 --> 01:00:57,232
Zengin ol.
943
01:01:00,390 --> 01:01:01,396
Ne yapıyor?
944
01:01:03,528 --> 01:01:04,835
Bunlar beyaz puanları.
945
01:01:07,389 --> 01:01:09,481
JP'ye lastiklerini kurtarmasını söyleyin.
946
01:01:10,486 --> 01:01:12,679
Joshua, sadece lastiklerine dikkat et.
947
01:01:13,001 --> 01:01:14,650
Tamam, onları dayanıklı kılmalısın.
948
01:01:15,193 --> 01:01:15,717
Kaybettik!
949
01:01:16,219 --> 01:01:17,950
Gerçekten mi, senin için destekleyeceğim.
950
01:01:21,067 --> 01:01:25,773
Bu dur-kalk yarışında dört tur kalmışken,
Sunny Hayes sayesinde sürücü takım
951
01:01:25,774 --> 01:01:31,404
arkadaşı Musa'ya yardım etti, şimdi 10.
sırada, Stroll'ün önünde 12 saniyelik farkla.
952
01:01:31,967 --> 01:01:33,616
JP'ye bu farkı korumasını söyleyin.
953
01:01:33,778 --> 01:01:34,784
İtmeye devam et.
954
01:01:35,849 --> 01:01:36,956
Lastiklerim bitti adamım.
955
01:01:36,957 --> 01:01:38,042
Ne bekliyorsun?
956
01:01:38,464 --> 01:01:39,147
Mutlu olma.
957
01:01:39,449 --> 01:01:40,294
Çekmemiz lazım.
958
01:01:40,375 --> 01:01:42,305
Her tur bir saniyeden fazla kaybediyor.
959
01:01:42,708 --> 01:01:43,351
Hazır ol.
960
01:01:43,572 --> 01:01:44,578
İki virajda!
961
01:01:44,618 --> 01:01:47,615
Hayes Williams ile mücadele
ediyor ve onu dışarı itiyor!
962
01:01:48,078 --> 01:01:50,029
Cidden, ne bekliyoruz?
963
01:01:53,166 --> 01:01:54,312
Sunny pistte!
964
01:01:54,795 --> 01:01:56,565
2.404'ü aldı!
965
01:02:02,176 --> 01:02:02,739
Ups.
966
01:02:02,921 --> 01:02:03,404
Üzgünüm millet.
967
01:02:03,405 --> 01:02:06,976
Bu üçüncü güvenlik aracı, Macaristan
968
01:02:06,977 --> 01:02:10,624
Grand Prix'sini mutlak bir sürünmeye sürüklüyor!
969
01:02:11,248 --> 01:02:13,199
Yaklaşık üç saniyede,
bu beni gergin tutardı.
970
01:02:13,200 --> 01:02:14,687
Hadi, hadi, hadi!
971
01:02:17,904 --> 01:02:19,473
Ne dedin?
972
01:02:20,278 --> 01:02:22,310
Joshua Pearce sonunda pit yoluna girdi.
973
01:02:22,450 --> 01:02:26,151
Ve burada hızlı bir
durakla ilk onda kalabilir!
974
01:02:35,443 --> 01:02:36,991
Bu kritik.
975
01:02:37,193 --> 01:02:41,155
Pearce, pit çıkışına
doğru yürümüş olmalı, 10.
976
01:02:42,643 --> 01:02:44,292
sırayı korumak için.
Ve başardı!
977
01:02:48,918 --> 01:02:52,679
Sunny Hayes sayesinde yarış,
güvenlik aracı altında sona eriyor!
978
01:03:15,004 --> 01:03:16,373
Deli misin sen, kardeşim!
979
01:03:16,734 --> 01:03:17,680
Sadece 10.
980
01:03:17,681 --> 01:03:18,766
sıra.
Neye gülüyorsun?
981
01:03:21,361 --> 01:03:26,469
Podium yerimizin gerisinde Hamilton ve Piastry ilk beşi tamamlıyor ve Joshua
982
01:03:26,470 --> 01:03:32,160
Pearce de 10. sırada bitirerek Inbex GP'de pahalı bir puan alıyor, onların ilk puanı!
983
01:03:37,118 --> 01:03:38,325
Anlaşma anlaşmadır, anladım.
984
01:03:38,326 --> 01:03:39,793
Evet, son sıra!
985
01:03:40,377 --> 01:03:42,408
Senin ağzından duyulunca harika geliyor.
986
01:03:48,080 --> 01:03:49,683
Bugün öğrencileri görmen gerektiğini biliyorum, bu yüzden
987
01:03:49,684 --> 01:03:51,596
bugün yarışın hakkında ne düşüneceklerini düşünüyorsun?
988
01:03:51,620 --> 01:03:53,691
Eh, kabul etmeliyim ki, haklıydınız.
989
01:03:53,812 --> 01:03:55,380
Düşünüyorum da, hala ödeme yapıyoruz gibi.
990
01:03:57,009 --> 01:03:59,591
Hâlâ biraz paslıyım ve,
biliyorsun, bu arabaya alışmaya
991
01:03:59,592 --> 01:04:01,414
çalışıyorum ama
başaracağımıza eminim.
992
01:04:01,415 --> 01:04:05,538
Europa, ama, Silverstone'da,
burada Macaristan'da bir hurda yarışı.
993
01:04:05,820 --> 01:04:07,066
Casinodan yasaklandın.
994
01:04:07,166 --> 01:04:09,557
F1'den de yasaklanmayı mı deniyorsun, bütün
takımı da yanında sürüklemek mi istiyorsun?
995
01:04:09,581 --> 01:04:10,143
Evet, ne dedin Don?
996
01:04:10,163 --> 01:04:11,370
Bahse girelim mi ne dersin?
997
01:04:11,832 --> 01:04:13,683
Senin 10 pound'un benim 10 binimi alır.
998
01:04:14,045 --> 01:04:15,754
Monza oynayalım, ben
senin 10'unu kazanırım.
999
01:04:15,755 --> 01:04:16,942
Kazanmazsak, sen benimkini kazanırsın.
1000
01:04:17,685 --> 01:04:18,631
Yapalım bunu adamım.
1001
01:04:18,651 --> 01:04:20,541
Paranı ağzına koy.
1002
01:04:21,869 --> 01:04:23,116
Peki, onu alırım.
1003
01:04:23,619 --> 01:04:24,625
Teşekkürler.
1004
01:04:25,353 --> 01:04:27,702
Hey, artık basın yok.
1005
01:04:27,923 --> 01:04:28,365
Hayır, üzgünüm.
1006
01:04:28,566 --> 01:04:29,995
Medyanın jargonunu
yapmanı istemezsin bunun.
1007
01:04:29,996 --> 01:04:31,080
Ve ceza alacaksın.
1008
01:04:31,241 --> 01:04:32,327
Maaşımdan kes.
1009
01:04:33,011 --> 01:04:34,238
Size yeterince ödeme yapmıyoruz!
1010
01:04:35,887 --> 01:04:39,991
Biliyorsun, söylemeliyim
ki, biraz hoşuma gidiyor.
1011
01:04:41,982 --> 01:04:44,375
Çok... punk
rock markanın imajı için.
1012
01:05:10,210 --> 01:05:11,999
Farklı lastik basınçları,
sürüş yükseklikleri.
1013
01:05:14,091 --> 01:05:15,097
Saat kaçtı?
1014
01:05:15,418 --> 01:05:16,766
Yarım saniye buldu.
1015
01:05:22,278 --> 01:05:23,685
Senin kurulumu da onun gibi mi?
1016
01:05:45,205 --> 01:05:47,689
İkiz görmüş gibiyim.
1017
01:05:49,360 --> 01:05:50,365
Anlaşma anlaşmadır.
1018
01:05:50,425 --> 01:05:51,571
Savaş için bir bina.
1019
01:05:52,979 --> 01:05:55,659
Hollanda Grand Prix'inde, Tarzan virajına
1020
01:05:55,660 --> 01:05:58,611
saatte 322 kilometre hızla gireceksiniz.
1021
01:05:59,173 --> 01:06:00,502
Evet, fikrimi değiştirmek için çok geç.
1022
01:06:01,305 --> 01:06:02,311
Evet.
1023
01:06:08,958 --> 01:06:14,067
Sorunuzu cevaplamak gerekirse, Ruben geldiğinde Lockheed'te havacılık alanında çalışıyordum
1024
01:06:14,068 --> 01:06:19,276
ve işimi, tavrımı beğendi, ve bana dövüşmenin heyecanını satarak beni ikna etti.
1025
01:06:19,277 --> 01:06:26,578
Ölüme kadar, saniyenin onda biri için, kalabalığın
coşkusuna yolculuk ederek tüm dünyayı gezmek.
1026
01:06:27,422 --> 01:06:35,467
Yani fikri kocamla paylaştım,
ve hızla eski kocam oldu.
1027
01:06:37,619 --> 01:06:38,625
Ben miyim?
1028
01:06:39,610 --> 01:06:40,032
Hayır.
1029
01:06:40,033 --> 01:06:41,039
Yap.
1030
01:07:02,357 --> 01:07:07,506
Saat kaç olduğunu biliyor musun?
1031
01:07:08,150 --> 01:07:09,156
Tamamdır.
1032
01:07:09,216 --> 01:07:10,523
Çocuğu anlat bana.
1033
01:07:17,734 --> 01:07:19,422
Peki, işte babamın
söyleyeceği bir şey daha.
1034
01:07:19,644 --> 01:07:21,434
Yavaş ol, pürüzsüz ol, hızlı ol.
1035
01:07:22,702 --> 01:07:23,707
Ama ne kadar değerliyse.
1036
01:07:23,748 --> 01:07:24,754
Bir tur daha mı?
1037
01:07:25,115 --> 01:07:26,121
Sadece bir tane.
1038
01:07:26,282 --> 01:07:27,287
Hadi.
1039
01:07:28,192 --> 01:07:29,559
Asla kendimle yaşamadım.
1040
01:07:29,822 --> 01:07:32,536
Eğer seninle ayak
uyduramazsam, kalırız 1990’lar.
1041
01:07:32,818 --> 01:07:33,824
Hadi gidelim.
1042
01:07:34,387 --> 01:07:39,134
Bugün bize katılanlar Caspar
Smolinski, Zach Brown ve Fred Vasseur.
1043
01:07:39,234 --> 01:07:41,649
Şimdi Caspar, biz başlayabilir
miyiz sonuçta neydi o?
1044
01:07:41,650 --> 01:07:44,322
harika bir sonuç takım için,
Macaristan'daki son yarışta.
1045
01:07:45,007 --> 01:07:49,854
Ama Sunny seni ceza ve
ihlal sınırında dolaştırıyor.
1046
01:07:50,457 --> 01:07:52,146
Bu senin tek stratejin mi?
1047
01:07:52,951 --> 01:07:55,484
Ve fabrikada yedek parçan kaldı mı?
1048
01:07:56,984 --> 01:07:58,623
Herkes gibi biz de rekabet ediyoruz.
1049
01:07:58,945 --> 01:07:59,950
Yarış modelleri değişiyor.
1050
01:08:00,151 --> 01:08:01,158
Uyum sağlamalıyız.
1051
01:08:02,143 --> 01:08:05,984
Peki, Zach, seni de dahil edebilir miyiz
buna? Çünkü daha önce Hayes ile karşılaştın.
1052
01:08:06,085 --> 01:08:08,518
Çalışma alanlarındaki
gri noktaları biliyorsun.
1053
01:08:09,604 --> 01:08:10,369
Kesinlikle biliyorum.
1054
01:08:10,550 --> 01:08:12,801
Öncelikle, şimdi çok daha
fazla griye bürünmüş durumda.
1055
01:08:13,405 --> 01:08:15,015
Ve onu takip ediyoruz.
1056
01:08:15,075 --> 01:08:16,403
Arka tarafta bizlerin arkasındasın.
1057
01:08:17,227 --> 01:08:19,299
Ve Fred, Ferrari'den herhangi bir endişe?
1058
01:08:19,479 --> 01:08:21,370
Ferrari Apex hakkında ne düşünüyor?
1059
01:08:22,516 --> 01:08:23,522
Bilmiyoruz.
1060
01:08:46,189 --> 01:08:48,964
Dünkü daha iyi sıralama turları
bizi en iyilerin arasına sokar.
1061
01:08:49,166 --> 01:08:50,453
P10, P15.
1062
01:08:50,454 --> 01:08:53,289
Bu yüzden iki pit stop
stratejisine gideceğiz.
1063
01:08:53,872 --> 01:08:54,877
Orta, sert, orta.
1064
01:08:54,998 --> 01:08:55,863
Plan A bu.
1065
01:08:56,024 --> 01:08:58,055
Son aşamada, Plan B için sertlere geçeriz.
1066
01:08:58,438 --> 01:09:01,797
Yani pistle ilgili herhangi bir
endişeniz yoksa... Bana bakma.
1067
01:09:02,058 --> 01:09:03,063
Ona bak.
1068
01:09:04,431 --> 01:09:05,437
JP için iyi oldu.
1069
01:09:06,442 --> 01:09:07,449
Kalplerden başla.
1070
01:09:08,233 --> 01:09:09,560
Pist soğumadı.
1071
01:09:09,580 --> 01:09:10,746
Bir tutuşun olsun ister misin?
1072
01:09:11,008 --> 01:09:12,013
Doğru söylüyorsun.
1073
01:09:12,758 --> 01:09:15,232
Üç haftadır herkes ne kadar
dikkatsiz olduğumdan bahsediyor.
1074
01:09:16,358 --> 01:09:18,612
Herkes beni yoldan çıkarıp
çıkarmayacağımı merak ediyor.
1075
01:09:18,912 --> 01:09:22,493
Bu da kimsenin ona dikkat
etmeyeceği anlamına geliyor.
1076
01:09:23,598 --> 01:09:26,837
Bugün, bu yarışı bize kazandırıyorsun.
1077
01:09:42,846 --> 01:09:45,278
Bu arada Stanley Hayes, arkasında
1078
01:09:45,279 --> 01:09:48,660
DRS zincirinde takılıp diğerlerini engelliyor.
1079
01:09:49,101 --> 01:09:52,541
İlk on sıralada bitirmeye
doğru düz bir çizgide görünüyor.
1080
01:09:52,862 --> 01:09:54,974
Ve hatta podyuma bile koşabilir.
1081
01:09:57,257 --> 01:09:59,851
Ama bu yarışta gidilecek yol bu değil.
1082
01:10:00,052 --> 01:10:03,251
Ve potansiyel yağmur veya pistten
çıkan araçlarla, her şey olabilir.
1083
01:10:04,518 --> 01:10:05,081
Araba gitti.
1084
01:10:05,182 --> 01:10:05,805
Geliyorum.
1085
01:10:06,046 --> 01:10:06,327
Evet.
1086
01:10:06,348 --> 01:10:06,590
Anlaşıldı.
1087
01:10:06,791 --> 01:10:06,952
Pit.
1088
01:10:08,017 --> 01:10:10,693
Apex CP, Hayes için
yeni bir lastik takıyor.
1089
01:10:10,814 --> 01:10:13,729
Bu, diğer tüm takımları diğer
arabalardan kaçınmak için getirecek.
1090
01:10:14,494 --> 01:10:15,500
Beni ikna et.
1091
01:10:15,741 --> 01:10:16,424
Ama hayır.
1092
01:10:16,687 --> 01:10:17,712
Dışarıda kalıyor.
1093
01:10:17,853 --> 01:10:20,809
Arkasındaki arabalarla birlikte,
yeni lastikleri almak için çabalayarak.
1094
01:10:21,151 --> 01:10:23,746
Ve görünüşe göre, daha fazla
lastiğe ihtiyacı olmadığını düşünüyor.
1095
01:10:23,747 --> 01:10:26,782
İstediğimizin tam tersini mi yapmalıyız?
1096
01:10:27,084 --> 01:10:28,552
Lastiklerimi kaybedene kadar bekleyin.
1097
01:10:29,740 --> 01:10:30,785
Bu lastiklerle ben ilgilenirim.
1098
01:10:31,026 --> 01:10:32,373
Sanırım kelime anlamında demek istiyor.
1099
01:10:35,913 --> 01:10:36,980
Pulsar, sol arka.
1100
01:10:37,281 --> 01:10:37,604
Geliyorum.
1101
01:10:37,744 --> 01:10:39,615
Ve Hayes'in lastikleri de gitti.
1102
01:10:39,775 --> 01:10:40,781
Oldukça bir karmaşa bu.
1103
01:10:41,022 --> 01:10:45,466
Bu, hızlı bir temizlik için sanal
güvenlik aracını ortaya çıkarabilir.
1104
01:10:45,708 --> 01:10:50,515
Yani yarış tarafsız hale geliyor,
herkes yarış hızlarının %40'ına yavaşlıyor,
1105
01:10:50,737 --> 01:10:56,449
ve tüm yarış Bu, pit stop
yapmak için mükemmel zaman.
1106
01:10:56,671 --> 01:11:00,671
Pit yolundayken rakipleriniz
çok daha yavaş bir hızla sınırlıdır.
1107
01:11:00,853 --> 01:11:03,750
Ve yeniden piste katıldığınızda
çok fazla iz kaybetmeyeceksiniz.
1108
01:11:03,871 --> 01:11:05,073
Dışarı kalacağınızı varsayıyorum, değil mi?
1109
01:11:05,097 --> 01:11:05,419
Ben değil.
1110
01:11:05,519 --> 01:11:05,822
Ateş etme.
1111
01:11:06,063 --> 01:11:06,544
Dışarı kal.
1112
01:11:06,685 --> 01:11:07,189
Dışarı kal.
1113
01:11:07,510 --> 01:11:09,079
İz pozisyonu kazanmak
için dışarı çıkmanı istiyoruz.
1114
01:11:09,220 --> 01:11:12,156
Yukarı aşağı, aşağı yukarı.
1115
01:11:19,136 --> 01:11:22,213
Sonny Hayes pit kutusundan
ayrılmadan önce tereddüt etti.
1116
01:11:22,214 --> 01:11:25,290
Ve Max
Verstappen'in hemen önünden çıktı.
1117
01:11:27,322 --> 01:11:29,488
Hayes pit yolunda biraz yavaşladı, bu da Red Bull ve
1118
01:11:29,489 --> 01:11:32,430
Level 2 Ferrari takımlarına değerli zaman kaybettirecek.
1119
01:11:33,435 --> 01:11:34,240
İt Joshua, it.
1120
01:11:34,441 --> 01:11:35,587
Onu yenemedin.
1121
01:11:35,748 --> 01:11:36,151
Yenemedin.
1122
01:11:36,191 --> 01:11:37,719
Kim arkadan geliyor?
1123
01:11:37,982 --> 01:11:38,987
İşte burada o.
1124
01:11:39,429 --> 01:11:40,649
Joshua Pearce.
1125
01:11:40,869 --> 01:11:41,869
Görün bakalım, gidelim.
1126
01:11:42,268 --> 01:11:46,406
Bunların hepsi onun eline oynuyor,
ve bu bir delinin rüyası olabilir.
1127
01:11:46,705 --> 01:11:49,644
Ama Hayes, Verstappen'i
ortada tutabilir mi?
1128
01:11:49,645 --> 01:11:51,503
Verstappen ilk virajda deniyor.
1129
01:11:51,723 --> 01:11:52,842
Orada yapılabilecek bir şey yok.
1130
01:11:53,023 --> 01:11:54,902
Onu köşeden geçiriyor.
1131
01:11:56,580 --> 01:11:57,880
Verstappen geçmeye çalışıyor.
1132
01:11:58,040 --> 01:11:59,959
Sonny Hayes burada aynalarında bakıyor.
1133
01:12:00,239 --> 01:12:02,297
Max Verstappen'in geçmesine izin vermeli.
1134
01:12:03,937 --> 01:12:05,876
Ve Max hoşnutsuzluğunu gösteriyor.
1135
01:12:06,276 --> 01:12:07,474
Suçlamıyorum onu.
1136
01:12:07,634 --> 01:12:10,254
İkinci viraja doğru giderlerken.
1137
01:12:10,613 --> 01:12:12,893
Ve Joshua Pearce P4'te geçiyor.
1138
01:12:13,152 --> 01:12:15,650
Şimdi gruba daha da yakın.
1139
01:12:18,450 --> 01:12:21,228
Sadece birkaç tur kaldı ve
hava tabancası yağmurda.
1140
01:12:21,508 --> 01:12:23,808
Görün bakalım kim bir
geçişle güvenli oynuyor.
1141
01:12:23,809 --> 01:12:27,485
orta lastik ve kim yarışta
kalmak için risk alabilir?
1142
01:12:33,901 --> 01:12:34,601
Buradaki numarayı görüyor musun?
1143
01:12:34,821 --> 01:12:35,381
Plan ne?
1144
01:12:35,661 --> 01:12:36,801
P4'te gidiyoruz.
1145
01:12:36,880 --> 01:12:39,578
P2 veya P3 olabiliriz ve güvenlik
için orta lastiğe geçebiliriz.
1146
01:12:39,779 --> 01:12:41,577
Ve P1'in dışarı çıktığı görünüyor.
1147
01:12:41,757 --> 01:12:42,397
Ne yapmak istiyorsun?
1148
01:12:42,398 --> 01:12:43,716
Sonny ne yapacak?
1149
01:12:44,176 --> 01:12:45,335
Tahmin et bakalım.
1150
01:12:45,755 --> 01:12:46,755
Ben kalıyorum.
1151
01:12:46,936 --> 01:12:51,452
Ve iki Ferrari orta
lastiklerle içeri giriyor.
1152
01:12:51,793 --> 01:12:53,992
Kimsenin güvenli oynamaya
karar verdiğini görelim.
1153
01:12:54,411 --> 01:12:58,309
Ve Joshua Pearce P2'ye yükselirken.
1154
01:12:59,228 --> 01:13:00,768
Sonny, Joshua yarışta kalıyor.
1155
01:13:00,908 --> 01:13:03,646
Kuru bir hat bulabilirse
ikinciyi bitirecek.
1156
01:13:03,987 --> 01:13:05,066
Sonny daha sola kaydı.
1157
01:13:07,985 --> 01:13:09,344
Tamam, orta lastiğe giriyorum.
1158
01:13:10,063 --> 01:13:11,063
Orta, orta.
1159
01:13:11,143 --> 01:13:12,142
Hayır, hayır, hayır.
1160
01:13:18,779 --> 01:13:19,958
Daha önce senden çok gerideyim.
1161
01:13:20,238 --> 01:13:21,238
30 saniye.
1162
01:13:21,837 --> 01:13:22,337
Aman Tanrım.
1163
01:13:22,338 --> 01:13:23,777
İkinci kez çıkacak.
1164
01:13:24,036 --> 01:13:25,755
Ana düzlüğe geçtiklerinde haber ver.
1165
01:13:25,975 --> 01:13:26,575
Onlara söyleme.
1166
01:13:26,795 --> 01:13:28,114
Her iki arabayı da cezalandırıyorlar.
1167
01:13:28,294 --> 01:13:29,389
Kazananı ellerinden alacaklar.
1168
01:13:29,413 --> 01:13:30,473
Sadece bana güven, olur mu?
1169
01:13:32,272 --> 01:13:33,191
Çok zorluyorum.
1170
01:13:33,291 --> 01:13:34,291
Yakalamam imkansız.
1171
01:13:34,411 --> 01:13:37,669
Yarış liderleri ana düzlüğe
yaklaştıkça Sonny bundan nefret ediyor.
1172
01:13:37,670 --> 01:13:40,467
Takım stratejisi yüzünden
bir başka kilitlenme.
1173
01:13:43,426 --> 01:13:44,245
Kuru çizgi.
1174
01:13:44,425 --> 01:13:47,384
Hayes piste geri döndü ve
tam da Mustafa'nın önünde.
1175
01:13:47,805 --> 01:13:50,823
Burada mavi bir bayrak olacak,
böylece Mustafa geçebilir.
1176
01:13:51,003 --> 01:13:54,941
O zamana kadar Hollandalı sürücü
Hayes'de 30. sırada yakalanmış durumda.
1177
01:13:55,300 --> 01:13:57,398
Her dönüşte tutunuyor.
1178
01:13:57,598 --> 01:14:00,597
Mustafa’yı bir saniye yavaşlatıyor,
1179
01:14:00,598 --> 01:14:03,176
Joshua Pearce'e son bir şans veriyor.
1180
01:14:03,435 --> 01:14:04,756
Onu neredeyse orada görebiliyorum.
1181
01:14:06,534 --> 01:14:08,234
Peşimden gelmesine izin verme.
1182
01:14:08,793 --> 01:14:10,712
Joshua, Sonny senin hedefin.
1183
01:14:11,052 --> 01:14:13,271
Hemen arkandayım.
1184
01:14:13,470 --> 01:14:14,690
Mustafa orada geride kaldı.
1185
01:14:14,990 --> 01:14:19,008
Ama şimdi, takımın gerçek galibiyetine
doğru, Joshua Pearce geliyor.
1186
01:14:19,248 --> 01:14:21,467
Pearce, Hayes’in arkasından
hava akımını yakalıyor.
1187
01:14:21,927 --> 01:14:22,506
Zaman kazanıyor.
1188
01:14:22,806 --> 01:14:24,545
Ama tam da su
püskürtmesinin içinde sürüyor.
1189
01:14:27,524 --> 01:14:28,023
Hadi.
1190
01:14:28,183 --> 01:14:28,624
Benimle kal.
1191
01:14:28,703 --> 01:14:29,762
Şimdi benimle kal.
1192
01:14:36,690 --> 01:14:36,849
Geç.
1193
01:14:37,169 --> 01:14:37,368
Geç.
1194
01:14:37,369 --> 01:14:37,908
Overtake et.
1195
01:14:37,988 --> 01:14:38,468
Overtake et.
1196
01:14:39,008 --> 01:14:40,067
Kazanmaya devam ediyor.
1197
01:14:41,106 --> 01:14:42,106
Joshua Pearce.
1198
01:14:42,985 --> 01:14:43,985
Sonny Hayes.
1199
01:14:44,265 --> 01:14:47,223
Ve şimdi P1’de vuruş mesafesinde.
1200
01:14:47,543 --> 01:14:47,924
Haydi JP.
1201
01:14:48,223 --> 01:14:49,743
Birinci viraja gelene kadar
düzlüğün sonunu bekle.
1202
01:14:49,803 --> 01:14:50,802
Sabırlı ol.
1203
01:14:51,602 --> 01:14:51,742
Viraj.
1204
01:14:51,902 --> 01:14:52,901
Birinci viraj.
1205
01:14:53,400 --> 01:14:53,921
Joshua.
1206
01:14:54,279 --> 01:14:56,060
Sonny, düzlüğün sonunu bekle dedi.
1207
01:14:56,218 --> 01:14:57,699
Birinci viraja gelene kadar düzlüğün sonu.
1208
01:14:59,758 --> 01:15:01,436
Tam arkandayım.
1209
01:15:01,677 --> 01:15:02,676
Seni yakaladım.
1210
01:15:03,555 --> 01:15:05,984
Pearce tam vites kutusunda ve arka
1211
01:15:05,985 --> 01:15:08,793
düzlükte saatte 200 milin üzerinde.
1212
01:15:08,833 --> 01:15:09,552
Sonra görüşürüz.
1213
01:15:09,712 --> 01:15:10,712
Haydi yap bunu.
1214
01:15:10,772 --> 01:15:12,510
Çaylak 11’de saldırıyor.
1215
01:15:13,250 --> 01:15:13,810
Hayır.
1216
01:15:14,250 --> 01:15:15,249
Hayır.
1217
01:15:16,029 --> 01:15:17,768
İşte Porzoloz Red Bull ile.
1218
01:15:18,028 --> 01:15:19,067
Tekerlekleri vuruldu.
1219
01:15:19,347 --> 01:15:20,467
Hayatında ilk kez.
1220
01:15:20,846 --> 01:15:21,846
Başaracak.
1221
01:17:02,115 --> 01:17:03,594
Allah aşkına.
1222
01:17:12,819 --> 01:17:13,819
Bernard.
1223
01:17:14,139 --> 01:17:15,138
Nasıl gidiyor?
1224
01:17:15,578 --> 01:17:16,578
Stabil.
1225
01:17:17,417 --> 01:17:18,496
Ama dinleniyor.
1226
01:17:19,516 --> 01:17:21,295
Tanrım.
1227
01:17:21,775 --> 01:17:22,934
Çok mutlu gözyaşları.
1228
01:17:23,994 --> 01:17:24,993
Çok üzgünüm.
1229
01:17:26,592 --> 01:17:27,592
Sonny.
1230
01:17:27,692 --> 01:17:29,251
Buraya lütfen.
1231
01:17:45,543 --> 01:17:46,242
Bu ne olabilir ki?
1232
01:17:46,243 --> 01:17:48,221
Joshua, sen bir hayvansın dedi.
1233
01:17:50,601 --> 01:17:51,700
Evet, mantıklı.
1234
01:17:52,299 --> 01:17:54,499
Bence tehlikeli bir hayvansın.
1235
01:17:56,717 --> 01:17:57,216
Bayan Pierce.
1236
01:17:57,276 --> 01:17:58,856
Aynı takımın parçasısınız, değil mi?
1237
01:17:59,155 --> 01:18:00,515
Birbirinize bakıyorsunuz.
1238
01:18:00,615 --> 01:18:05,433
Ancak onu çok tehlikeli bir şey
yapmaya gönderdin ki neredeyse ölüyordu.
1239
01:18:07,052 --> 01:18:07,612
Tamam.
1240
01:18:08,051 --> 01:18:08,171
Dinle.
1241
01:18:08,172 --> 01:18:08,691
Hayır.
1242
01:18:08,911 --> 01:18:10,170
Sen beni dinle.
1243
01:18:10,890 --> 01:18:12,489
Bu benim oğlum.
1244
01:18:13,988 --> 01:18:17,586
Ve eğer ona başka bir şey
olursa seni peşine düşeceğim.
1245
01:18:17,806 --> 01:18:19,759
Ve daha iyi endişelen
Seni yatağa koymam
1246
01:18:19,760 --> 01:18:22,704
Joshua'nun yanında
çok, çok uzun bir süre.
1247
01:18:23,443 --> 01:18:24,443
Tamam mı?
1248
01:18:26,821 --> 01:18:27,821
Elbette.
1249
01:18:46,151 --> 01:18:47,151
Sonny.
1250
01:18:47,211 --> 01:18:48,210
Sen.
1251
01:18:54,147 --> 01:18:56,367
Düşünüyorsun... Sonny, sakin ol.
1252
01:18:56,787 --> 01:18:58,746
Bu yarışı sen
yönetiyordun, açıkça belliydi.
1253
01:18:59,285 --> 01:19:02,524
Bak, onu kaygan lastiklerle
tehlikeli koşullarda piste çıkardın.
1254
01:19:02,744 --> 01:19:06,121
Ona geçmemesini söylesen
bile kaza kaçınılmaz değil miydi?
1255
01:19:06,442 --> 01:19:06,941
Beni bul.
1256
01:19:07,341 --> 01:19:08,341
Beni bul.
1257
01:19:08,740 --> 01:19:10,200
Joshua evinde iyileşiyor.
1258
01:19:10,779 --> 01:19:12,658
Birkaç hafta içinde dönüşünü
bekliyoruz.
1259
01:19:12,978 --> 01:19:18,271
O ana kadar araştırma sürücümüz,
Luca, sağdaki bu araçla sürecek ve.
1260
01:19:18,272 --> 01:19:18,535
..
1261
01:19:18,536 --> 01:19:19,536
Bir sonraki adam sahneye çıkıyor.
1262
01:19:23,693 --> 01:19:26,591
Bir sensör için kaotik bir hafta.
1263
01:19:30,119 --> 01:19:32,898
Birçoğu, takım arkadaşının
korkunç kazası için onu suçluyor.
1264
01:19:42,314 --> 01:19:46,639
Doktorlar, Pierce'in iyileşme sürecine başlamasıyla
1265
01:19:46,640 --> 01:19:50,560
birlikte önümüzdeki üç yarışta yer alamayacağını söyledi.
1266
01:19:58,044 --> 01:20:00,003
Bugün savaş yükseltmemizle devam ediyoruz.
1267
01:20:01,204 --> 01:20:05,741
Gözden geçirilen şekiller, zemine akışı
iyileştirecek ve böylece koşmamıza olanak sağlayacak.
1268
01:20:05,742 --> 01:20:07,980
kirli hava ile minimum
performans kaybıyla.
1269
01:20:08,800 --> 01:20:11,798
Bu, sahanın her zaman kapalı
tutulması gerektiği anlamına geliyor.
1270
01:20:12,558 --> 01:20:14,697
Ve Arkadaşlar, bu
haftanın 5C'si için…
1271
01:20:21,433 --> 01:20:24,711
Bakın, doktorlar gridin sonuna,
çünkü sürüş şeklimizi beğenmiyorlar.
1272
01:20:25,611 --> 01:20:26,092
Tamamdır.
1273
01:20:26,570 --> 01:20:27,570
Siktir et onları.
1274
01:20:28,191 --> 01:20:34,487
Çünkü eğer biz senden ve senden ve benden onda bir
1275
01:20:34,488 --> 01:20:36,424
saniye alabilirsek, bu odadaki herkes kritik bir
1276
01:20:36,425 --> 01:20:39,625
katkı yapabilirse,
her turda bir saniye demek bu.
1277
01:20:40,043 --> 01:20:44,382
Ve 72 turdan sonra bu fark,
sonuncu ile birinci arasındaki fark.
1278
01:20:47,380 --> 01:20:48,819
Plan C.
1279
01:20:49,659 --> 01:20:50,898
Plan C savaşa yönelik.
1280
01:21:00,793 --> 01:21:01,793
Savaş.
1281
01:21:02,293 --> 01:21:03,292
Savaş.
1282
01:21:33,796 --> 01:21:34,955
Yapacağız bunu!
1283
01:21:41,033 --> 01:21:43,911
Hayes'i mümkün olduğunca hızlı
yeneceğiz!
1284
01:22:23,272 --> 01:22:28,788
Hayes'ten bir cesur atak daha
ve işte TV'de yaptığı, kendi gücü.
1285
01:22:29,249 --> 01:22:32,107
Her turda üç onda bir
kazanıyor ve sadece virajlarda.
1286
01:22:36,445 --> 01:22:37,884
Son turda mücadele ediyor.
1287
01:22:38,144 --> 01:22:41,222
Sunny Hayes iç çizgiye giriyor
ama tam olarak geçemiyor.
1288
01:22:41,482 --> 01:22:44,081
George Russell altıncı
sırayı koruyacak burada.
1289
01:22:44,381 --> 01:22:47,139
Ve bu AHGB'nin gelmiş
geçmiş en iyi derecesi.
1290
01:22:47,399 --> 01:22:48,697
Muhteşem bir 7.
1291
01:22:48,817 --> 01:22:49,817
Hadi!
1292
01:22:53,156 --> 01:22:54,995
Kaçırdığınız her yarış için,
teşekkürler ettiğiniz için.
1293
01:22:56,195 --> 01:22:59,173
Sunny hep bir adım önde gibi görünüyor.
1294
01:22:59,873 --> 01:23:04,530
Ve notlarda, Sunny'nin bana sadece bir tur
attırmasına izin verdi, belki de sadece bir tur.
1295
01:23:24,980 --> 01:23:28,978
Hayes, Pritzker, Hayes, Dickey iç sahada!
1296
01:24:11,456 --> 01:24:15,524
Joshua Pearce izliyor ama kesinlikle
düşünüyordur, ne düşünüyor olabilir ki?
1297
01:24:21,451 --> 01:24:23,569
Kendini pornografik
film yıldızı gibi hissediyor!
1298
01:24:24,010 --> 01:24:25,010
BMA!
1299
01:24:31,535 --> 01:24:33,135
Kim bu yarış videosuna inanırdı?
1300
01:24:33,434 --> 01:24:35,154
Basit bir Apex GP.
1301
01:24:35,473 --> 01:24:37,053
İşte kaybetmememizin sebebi bu!
1302
01:24:48,168 --> 01:24:50,007
Kaçırmışsanız, o geri döndü.
1303
01:24:57,023 --> 01:24:58,743
Hayes'in kahvaltısının son dakikası.
1304
01:25:07,977 --> 01:25:08,977
Bakın kim geri döndü.
1305
01:25:23,349 --> 01:25:24,408
Sana destek veriyoruz, KB.
1306
01:25:24,409 --> 01:25:25,488
Kaçırdınız.
1307
01:27:04,158 --> 01:27:06,578
Bu takımda neler oluyor?
1308
01:27:06,956 --> 01:27:08,557
Birlikteki ilk yarışları.
1309
01:27:17,872 --> 01:27:19,667
Eğer aynı şeyi tekrar
yaparsan, dişlerini döküp atarım.
1310
01:27:19,691 --> 01:27:21,470
Kimse kavga etmeden
yanımızdan geçemez, değil mi?
1311
01:27:21,570 --> 01:27:22,244
Oh, bu komik mi?
1312
01:27:22,344 --> 01:27:23,673
Gelecek yıl bir koltuk
alacağını mı düşünüyorsun?
1313
01:27:23,697 --> 01:27:25,446
Çünkü az önce şansını yarıya indirdin.
1314
01:27:25,802 --> 01:27:26,956
Ne kadar aptalsın!
1315
01:27:26,995 --> 01:27:27,989
Başardın!
1316
01:27:28,147 --> 01:27:29,658
Neden seni dinlemem ki,
adamım?
1317
01:27:31,998 --> 01:27:34,528
Bak, adamım, senin için iki
kuruş bile umursamıyorum.
1318
01:27:34,787 --> 01:27:36,730
Kariyerini sabote etmek
istiyorsan, devam et.
1319
01:27:36,754 --> 01:27:39,178
Senin gibi yeteneğe sahip
yüzlerce adam gördüm gelip geçti.
1320
01:27:39,179 --> 01:27:40,769
Kimse umursamaz!
1321
01:27:41,901 --> 01:27:45,340
Ama Ruben'i sabote ettin, seni destekleyen
kişiyi, bu takımı da sabote ettin.
1322
01:27:46,929 --> 01:27:48,937
Buna izin vermeyeceğim.
1323
01:27:53,140 --> 01:27:54,134
Teşekkürler, Koç.
1324
01:27:54,750 --> 01:27:56,141
Toparlan artık!
1325
01:27:56,857 --> 01:27:57,850
Ne kadar aptalca!
1326
01:28:07,490 --> 01:28:08,883
Bugün yarışını nasıl kurdun?
1327
01:28:09,041 --> 01:28:11,902
Oh, şey... İyiydi.
1328
01:28:12,162 --> 01:28:13,373
Araba harika hissediyor.
1329
01:28:13,493 --> 01:28:15,202
Takımın inanılmaz bir iş
çıkardığını düşünüyorum.
1330
01:28:15,778 --> 01:28:18,560
Sonny ile olan temas
konusu gerçekten üzücü.
1331
01:28:18,838 --> 01:28:20,072
Senden nefret ediyor, bu kadar.
1332
01:28:48,006 --> 01:28:48,522
Hey.
1333
01:28:48,799 --> 01:28:49,794
Merhaba, balım.
1334
01:28:53,650 --> 01:28:54,405
Takım kim?
1335
01:28:54,663 --> 01:29:04,601
Harika, başardın.
1336
01:29:08,795 --> 01:29:09,788
Hadi, kalk.
1337
01:29:11,517 --> 01:29:12,989
Sonny, Joshua'yı tanıyorsun.
1338
01:29:14,817 --> 01:29:15,811
Joshua, Sonny.
1339
01:29:15,870 --> 01:29:17,420
Peki, eminim ikiniz de
söylentileri duydunuz.
1340
01:29:18,056 --> 01:29:20,501
Başaramazsanız hepimiz
işimizi kaybederiz bir mucize.
1341
01:29:20,799 --> 01:29:23,084
Ve bu kanlı
rayda kalmakla başlıyor.
1342
01:29:23,382 --> 01:29:25,251
JP yokken her şey yolundaydı.
1343
01:29:25,252 --> 01:29:26,817
Ben dışarıdaydım çünkü seni dinliyordum.
1344
01:29:26,841 --> 01:29:27,994
Lütfen bana JP deme.
1345
01:29:28,193 --> 01:29:28,670
Bir takma ad.
1346
01:29:28,769 --> 01:29:29,565
Sen seçemezsin.
1347
01:29:29,723 --> 01:29:31,074
Adın hiçbir zaman mantıklı gelmiyor.
1348
01:29:31,154 --> 01:29:32,187
Bir güneş çocuğu, bir sisli hava.
1349
01:29:32,227 --> 01:29:33,221
Bilmiyoruz değil mi?
1350
01:29:33,340 --> 01:29:36,162
Çocuklar, size kart vermedim mi?
1351
01:29:39,243 --> 01:29:41,052
Benden tek bir şey yapabilmeniz için.
1352
01:29:41,568 --> 01:29:42,563
Kartlar.
1353
01:29:43,337 --> 01:29:45,047
Hadi ama, yanınızda olduklarını biliyorum.
1354
01:29:46,139 --> 01:29:46,975
Bu benim takım toplantım.
1355
01:29:46,976 --> 01:29:48,088
İşleri kendi yolumda yapacağız.
1356
01:29:48,147 --> 01:29:49,140
Poker oynuyoruz.
1357
01:29:50,095 --> 01:29:52,778
Evet, kim kazanırsa yarın
birinci sürücümüz olacak.
1358
01:29:52,897 --> 01:29:54,686
Ve ben kazanırıysam, ben seçerim.
1359
01:29:56,951 --> 01:29:58,025
O yaşamadan önce gitmedi mi?
1360
01:29:58,184 --> 01:30:00,331
Evet, şimdi bir kamperde yaşıyor.
1361
01:30:02,576 --> 01:30:03,789
Bir ruh adamı gerekiyor.
1362
01:30:17,919 --> 01:30:20,146
Yani Güneş burada dürüst konuşmayı sever.
1363
01:30:20,147 --> 01:30:21,636
Doğru mu Güneş?
1364
01:30:21,775 --> 01:30:22,849
Evet, duyduğum bu.
1365
01:30:23,106 --> 01:30:24,100
O zaman konuşalım.
1366
01:30:24,181 --> 01:30:25,254
Kim ilk başlasın?
1367
01:30:25,412 --> 01:30:26,407
Ben başlayayım.
1368
01:30:27,301 --> 01:30:28,394
Hayır, ben başlayayım.
1369
01:30:28,930 --> 01:30:31,792
Joshua Pierce ile Sonny
Hayes arasındaki fark ne?
1370
01:30:32,547 --> 01:30:33,541
Çok fazla on yıl.
1371
01:30:33,641 --> 01:30:35,688
Birinci bölüm: Bir
kamperde yaşama deneyimi.
1372
01:30:36,186 --> 01:30:36,741
Tam özgürlük.
1373
01:30:37,079 --> 01:30:38,074
Tam başarısızlık.
1374
01:30:38,788 --> 01:30:40,176
Hâlâ annesiyle yaşayan bir adam söylüyor.
1375
01:30:40,199 --> 01:30:41,273
İki evcil hayvanı olan bir adam söylüyor.
1376
01:30:42,088 --> 01:30:43,102
Seyahatleri olan bir adam söylüyor.
1377
01:30:43,320 --> 01:30:45,208
Dolu dolu bir evi olan bir adam söylüyor.
1378
01:30:47,375 --> 01:30:48,368
Üçüncü.
1379
01:30:49,540 --> 01:30:50,908
Bekle, ben zaten annemle yaşamıyorum.
1380
01:30:50,933 --> 01:30:51,926
Tamam.
1381
01:30:52,403 --> 01:30:53,873
O sadece bazen benim için yemek pişiriyor.
1382
01:30:57,133 --> 01:30:59,872
Birbirinize yapıcı eleştirileriniz
olsaydı neler olurdu?
1383
01:30:59,896 --> 01:31:01,187
Bu kadar harika bir çocuk olma.
1384
01:31:03,831 --> 01:31:04,825
Bu yapıcıydı.
1385
01:31:07,706 --> 01:31:09,893
Ön korteksin yetersiz.
1386
01:31:12,000 --> 01:31:12,416
Ne dedin?
1387
01:31:12,417 --> 01:31:13,789
Risk analiz edemiyorsun.
1388
01:31:13,948 --> 01:31:14,941
Senin suçun değil.
1389
01:31:15,100 --> 01:31:16,730
Yaşın daha çok küçük,
henüz tam olarak oluşmamış.
1390
01:31:17,445 --> 01:31:21,461
Ama o gün geldiğinde öğrenirsin sabrı
ve bu kadar... Sabırlı olmayı bırakırsın.
1391
01:31:21,838 --> 01:31:22,832
Sabır iyidir.
1392
01:31:24,500 --> 01:31:25,494
Joshua.
1393
01:31:26,727 --> 01:31:29,167
Başkalarının kendisi hakkında
ne söylediğiyle ilgilenmiyor.
1394
01:31:29,191 --> 01:31:31,954
Sadece gelip bize hiçbir
tartışma olmadan poz veriyor.
1395
01:31:32,411 --> 01:31:33,186
Dinlemiyor.
1396
01:31:33,265 --> 01:31:33,803
Çabalıyorum.
1397
01:31:34,279 --> 01:31:35,273
Ama dinlemiyor.
1398
01:31:37,359 --> 01:31:38,354
Sonny?
1399
01:31:38,612 --> 01:31:39,606
Ne?
1400
01:31:52,922 --> 01:31:58,438
Ne oynayacağız?
1401
01:31:59,410 --> 01:32:00,485
Babam kumar oynamayı severdi.
1402
01:32:01,478 --> 01:32:02,472
Sen de büyük bahisler yapıyorsun.
1403
01:32:02,691 --> 01:32:03,724
Bana da büyük bir bahis koy.
1404
01:32:04,221 --> 01:32:05,771
Baban öldüğünde kaç yaşındaydın?
1405
01:32:10,938 --> 01:32:11,376
Sonny.
1406
01:32:11,377 --> 01:32:12,371
13.
1407
01:32:15,312 --> 01:32:16,305
Hıh.
1408
01:32:17,875 --> 01:32:18,868
Neden yarışıyorsun?
1409
01:32:19,166 --> 01:32:21,711
Para, şöhret ve bedava kıyafetler.
1410
01:32:23,321 --> 01:32:24,732
Aman Tanrım telefonla.
1411
01:32:24,771 --> 01:32:26,023
Şunu bırak artık?
1412
01:32:26,262 --> 01:32:27,495
Başkalarının ne dediğiyle
neden ilgileniyorsun?
1413
01:32:27,613 --> 01:32:29,264
Söylemesi kolay onlar seni sevmiyor diye.
1414
01:32:29,501 --> 01:32:30,814
Sadece gürültü adamım.
1415
01:32:32,085 --> 01:32:33,079
Arabayı sür.
1416
01:32:33,675 --> 01:32:35,404
Gerçekten iyisin bunda.
1417
01:32:37,928 --> 01:32:38,942
Harika olabilirsin.
1418
01:33:20,263 --> 01:33:21,256
Evet.
1419
01:33:21,753 --> 01:33:22,746
Buna bak.
1420
01:33:23,522 --> 01:33:24,973
Yarın bir numaralı sürücü.
1421
01:33:25,331 --> 01:33:26,324
Merhaba.
1422
01:33:26,761 --> 01:33:27,855
Bu güzel.
1423
01:33:28,073 --> 01:33:31,075
Çalabilir miyim seni?
1424
01:33:32,187 --> 01:33:33,837
Amca Sonny benimle
gelmek istersen hoş geldin.
1425
01:33:33,838 --> 01:33:34,095
Teşekkür ederim.
1426
01:33:34,214 --> 01:33:35,328
İyi, yarın yarışım var.
1427
01:33:36,222 --> 01:33:36,599
Harika.
1428
01:33:36,759 --> 01:33:36,878
Tamam.
1429
01:33:37,434 --> 01:33:38,866
Hayır teşekkürler.
1430
01:33:39,640 --> 01:33:40,634
Hadi.
1431
01:33:40,714 --> 01:33:41,389
Bu kek için teşekkürler.
1432
01:33:41,548 --> 01:33:42,542
Tekrar gel.
1433
01:33:43,595 --> 01:33:44,232
Kızlar bir sakıncası var mı?
1434
01:33:44,470 --> 01:33:45,622
Dans etmeye gideceğiz.
1435
01:34:00,349 --> 01:34:01,344
Dinle.
1436
01:34:02,337 --> 01:34:03,507
Şunu netleştirelim.
1437
01:34:03,790 --> 01:34:04,153
Tamam mı?
1438
01:34:04,738 --> 01:34:08,288
Sezon boyunca ve asla
takımımın bir üyesiyle uğraşmam.
1439
01:34:08,389 --> 01:34:10,084
Ve benim çekildiğim şey kazanmak.
1440
01:34:10,891 --> 01:34:13,371
Az önce 5'li ikilimizi kaybettik.
1441
01:34:38,779 --> 01:34:40,999
Hadi.
1442
01:35:43,515 --> 01:35:45,189
Hadi.
1443
01:35:45,190 --> 01:35:46,198
Hadi.
1444
01:35:47,610 --> 01:35:49,546
Hadi.
1445
01:35:49,748 --> 01:35:51,159
Hey!
1446
01:36:47,392 --> 01:36:48,401
Oh.
1447
01:36:49,591 --> 01:36:49,854
Oh.
1448
01:36:49,855 --> 01:36:50,863
Hey.
1449
01:36:55,572 --> 01:36:56,924
Son sefer Ruben’in fikri miydi?
1450
01:36:57,368 --> 01:36:58,678
Evet, ilk kısmı.
1451
01:36:59,446 --> 01:36:59,627
Ne?
1452
01:37:00,232 --> 01:37:01,342
İkinci kısım değil.
1453
01:37:12,739 --> 01:37:13,747
Hadi.
1454
01:37:15,040 --> 01:37:16,391
Neden buradasın, Sonny?
1455
01:37:20,073 --> 01:37:21,333
Çok da uzun bir hikaye değil.
1456
01:37:27,818 --> 01:37:28,827
Tamam.
1457
01:37:30,602 --> 01:37:32,599
Herkesi yanıldığını
kanıtlamak için buradayım.
1458
01:37:34,416 --> 01:37:35,424
Eski sevgilim.
1459
01:37:36,089 --> 01:37:37,098
Kendi patronum.
1460
01:37:39,034 --> 01:37:41,112
İlk yıl üniversite fizik profesörüm.
1461
01:37:41,173 --> 01:37:41,617
Lanet olası pislik.
1462
01:37:41,899 --> 01:37:42,908
Evet.
1463
01:37:44,703 --> 01:37:46,700
Ve kazanıncaya kadar, başaramadım.
1464
01:37:48,172 --> 01:37:52,046
Yani ne yazık ki, artık sana güveniyorum.
1465
01:37:59,198 --> 01:38:01,235
Dünya şampiyonu olacaktım.
1466
01:38:02,506 --> 01:38:03,575
Gelmiş geçmiş en iyisiydim.
1467
01:38:03,576 --> 01:38:07,711
Ben sadece bir çocuğum
ve idollerimle pistteyim.
1468
01:38:08,114 --> 01:38:11,361
Senna, Manson, Pross ve ben hızlı değilim.
1469
01:38:12,955 --> 01:38:13,964
Korkusuzum.
1470
01:38:16,244 --> 01:38:17,373
Sıradaki bendim.
1471
01:38:24,252 --> 01:38:26,592
Ve sonra... her şey
benden alındı.
1472
01:38:28,973 --> 01:38:30,122
Tamam, yapmamalıydım.
1473
01:38:31,657 --> 01:38:38,474
Yani koltuğumu, paramı, aklımı,
yani... aslında kendimi kaybettim.
1474
01:38:38,979 --> 01:38:43,941
Ben bu hale geldim... öfkeli,
kırgın, boktan bir kafaya.
1475
01:38:45,112 --> 01:38:47,976
Övünebileceğim bir şey değil.
1476
01:38:52,061 --> 01:38:54,098
Bir gün neyi gerçekten
kaybettiğimi fark ettim.
1477
01:38:54,905 --> 01:38:59,242
Ve bunlar ünvanlar veya
kupalar ya da rekorlar değildi.
1478
01:38:59,383 --> 01:39:00,513
Şöyleydi...
1479
01:39:01,400 --> 01:39:02,410
yarışlara olan sevgim.
1480
01:39:05,254 --> 01:39:06,443
Bu yüzden sürmeye başladım.
1481
01:39:07,573 --> 01:39:09,571
Arabanın, pistin önemi yoktu.
1482
01:39:09,874 --> 01:39:11,326
Kimsenin izlemesine gerek yoktu.
1483
01:39:11,467 --> 01:39:13,303
Sadece direksiyonun
arkasında olmak yeterliydi.
1484
01:39:14,049 --> 01:39:15,199
İyiydim.
1485
01:39:18,992 --> 01:39:20,000
Bazen.
1486
01:39:29,129 --> 01:39:31,649
Hadi ama.
1487
01:39:35,241 --> 01:39:36,250
Nadir oluyor.
1488
01:39:36,995 --> 01:39:43,370
Ama bazen arabada her
şeyin sessizleştiği bir an oluyor.
1489
01:39:44,208 --> 01:39:45,751
Kalbim yavaşlıyor.
1490
01:39:47,143 --> 01:39:48,213
Sakinleştirici.
1491
01:39:49,180 --> 01:39:50,753
Ve her şeyi görebiliyorum.
1492
01:39:51,319 --> 01:39:54,687
Ve kimse, hiç kimse bana dokunamaz.
1493
01:39:57,653 --> 01:40:00,437
Her araba bindiğimde o anı kovalıyorum.
1494
01:40:03,119 --> 01:40:06,569
Bilmiyorum ne zaman
tekrar bulurum, ama be ya…
1495
01:40:07,235 --> 01:40:08,243
Ben istiyorum.
1496
01:40:09,252 --> 01:40:10,503
Ben istiyorum.
1497
01:40:11,552 --> 01:40:13,529
Çünkü o anda…
1498
01:40:14,840 --> 01:40:15,848
Uçuyorum.
1499
01:40:38,341 --> 01:40:39,350
Ruben?
1500
01:40:39,390 --> 01:40:40,398
Nerede o?
1501
01:40:40,924 --> 01:40:41,933
Kim nerede?
1502
01:40:42,780 --> 01:40:43,869
Ne hakkında konuşuyorsun?
1503
01:40:45,725 --> 01:40:46,734
Ruben, ciddi misin?
1504
01:40:48,691 --> 01:40:50,102
Bir, nasıl cesaret edersin?
1505
01:40:50,465 --> 01:40:53,290
İki, mesleki sınırlarıma saygı duyuyorum.
1506
01:40:54,056 --> 01:40:55,690
Ve üç…
1507
01:40:57,415 --> 01:40:58,939
Üç, evet, balkonda.
1508
01:41:02,246 --> 01:41:03,254
Eh, erken kalkmışsın.
1509
01:41:03,375 --> 01:41:03,800
Güzel elbise.
1510
01:41:03,961 --> 01:41:04,749
Hey, neler oluyor?
1511
01:41:04,809 --> 01:41:06,341
Arabalarımıza geliyorlar.
1512
01:41:09,892 --> 01:41:12,000
Sizi bilgilendirme görevim, katınızın yükseltmesinin ihlalde
1513
01:41:12,001 --> 01:41:15,016
bulunduğu yönünde anonim bir ihbar aldığımızı bildirmek.
1514
01:41:15,096 --> 01:41:16,106
Kimden?
1515
01:41:16,267 --> 01:41:17,275
Söyleyemem.
1516
01:41:18,345 --> 01:41:21,491
Efendim, çizimleri çoktan
teslim etmiştik, doğru mu?
1517
01:41:22,117 --> 01:41:23,226
Ve hepsini onayladık.
1518
01:41:23,549 --> 01:41:27,281
Sorun, yarışlarda kullandığınız parçaların
tesisinizin dışında geliştirilip geliştirilmediği.
1519
01:41:28,229 --> 01:41:28,551
Ne?
1520
01:41:28,572 --> 01:41:29,198
Görmedim.
1521
01:41:29,218 --> 01:41:31,517
Aldığımız belgelere göre,
endişeler var.
1522
01:41:31,518 --> 01:41:32,909
Durun bir dakika, bunları nereden aldınız?
1523
01:41:32,910 --> 01:41:34,523
Bunlar dahili belgeler.
1524
01:41:34,825 --> 01:41:36,580
Bu takım hiçbir kuralı
ihlal etmiyor, efendim.
1525
01:41:36,822 --> 01:41:38,231
Tuzla karıştırmayın bunu.
1526
01:41:38,255 --> 01:41:39,868
Biri belge uydurabilir.
1527
01:41:40,071 --> 01:41:41,302
Aracınız inceleme altında.
1528
01:41:41,482 --> 01:41:42,491
Prosedürü biliyorsunuz.
1529
01:41:42,592 --> 01:41:46,990
Yarışa katılamazsınız, daha önce onaylanmış
parçaları değiştirmediğiniz sürece.
1530
01:41:47,172 --> 01:41:47,413
Hayır!
1531
01:41:47,776 --> 01:41:49,249
Kendi tasarımımızı mı demek istiyorsun?
1532
01:41:49,330 --> 01:41:50,339
Bir bok kutusu!
1533
01:41:50,682 --> 01:41:51,488
Hayır, hayır, umrumuzda değil.
1534
01:41:51,609 --> 01:41:53,102
Son iki yılda neredeydın?
1535
01:41:53,264 --> 01:41:53,707
Neden olmasın?
1536
01:41:53,727 --> 01:41:55,321
Çünkü aslında bir yarış kazanabilir miyiz?
1537
01:41:55,523 --> 01:41:55,926
Bu kadar mı?
1538
01:41:56,149 --> 01:41:57,197
Bu araba yarışı değil.
1539
01:41:57,399 --> 01:41:58,952
Bu kurumsal casusluk gibi.
1540
01:41:59,073 --> 01:41:59,558
Üzgünüm.
1541
01:41:59,719 --> 01:42:00,021
Üzgünüm.
1542
01:42:00,122 --> 01:42:00,567
Buraya gel.
1543
01:42:00,568 --> 01:42:02,966
Sarah, seninle konuşuyorum.
1544
01:42:03,592 --> 01:42:04,963
Ama yükseltme berbat olsaydı…
1545
01:42:31,602 --> 01:42:32,894
Sunny, bırak gitsin.
1546
01:42:33,276 --> 01:42:34,568
Temiz bir başlangıca odaklan.
1547
01:42:35,435 --> 01:42:36,444
Asla temiz gitmedi.
1548
01:42:37,230 --> 01:42:38,663
Sadece hiçbir kuralı bozmayabilir miyiz?
1549
01:42:39,146 --> 01:42:41,447
Evet, kurallar her zaman
aleyhimize, değil mi?
1550
01:42:44,855 --> 01:42:46,268
Onları oradan güvenli bir şekilde geçirin.
1551
01:42:47,458 --> 01:42:50,000
Sunny, sadece bunu tek parça
halinde tutmamız gerekiyor, tamam mı?
1552
01:42:54,801 --> 01:42:55,810
Sunny!
1553
01:45:12,269 --> 01:45:13,642
Bunu neden yapıyoruz?
1554
01:45:15,214 --> 01:45:16,909
Teniste ne var ki?
1555
01:45:18,099 --> 01:45:19,108
Veya golfte?
1556
01:45:34,600 --> 01:45:36,841
C5, bir enfeksiyon.
1557
01:45:38,333 --> 01:45:39,583
Omurilik ezilmesi.
1558
01:45:40,128 --> 01:45:42,055
Sıkışmış torasik omurlar.
1559
01:45:42,660 --> 01:45:43,911
Daha fazla künt kuvvet.
1560
01:45:44,133 --> 01:45:47,138
Etki travması muhtemelen
görme kaybına neden olacaktır.
1561
01:45:47,541 --> 01:45:48,650
Felç ölümü.
1562
01:45:52,081 --> 01:45:54,018
Gerçekten iyi haberlere
bırakıyorsun, değil mi?
1563
01:45:54,601 --> 01:45:56,699
Bu 30 yıl önceki bir rapor.
1564
01:45:58,193 --> 01:45:59,847
Neden bana söylemedin?
1565
01:46:02,409 --> 01:46:04,628
Asla bir oyun
yarışmamalıydın, Sunny.
1566
01:46:06,403 --> 01:46:08,521
Nasıl hissedebileceğimi
düşünüyorsun pistte ölürsen?
1567
01:46:10,841 --> 01:46:11,910
Monica için intikam.
1568
01:46:11,911 --> 01:46:13,927
Bu şaka değil!
1569
01:46:16,943 --> 01:46:18,699
Sorumlusu ben Sunny!
1570
01:46:23,368 --> 01:46:25,708
Hayır, artık sürücü değiliz.
1571
01:46:25,870 --> 01:46:27,039
Üzgünüm, öyle değiliz.
1572
01:46:29,117 --> 01:46:30,121
Biz kaybedenleriz.
1573
01:46:32,147 --> 01:46:37,663
Aptal, duygusal,
batık kaybedenleriz.
1574
01:46:43,922 --> 01:46:45,587
Tamam, takımdan ayrıldın.
1575
01:46:51,955 --> 01:46:54,082
Gerçekten kafana göre
hareket ediyorsun, değil mi?
1576
01:47:00,472 --> 01:47:03,158
Seni buna bulaştırmamamalıydım,
Sunny.
1577
01:47:04,704 --> 01:47:05,827
Üzgünüm.
1578
01:47:08,345 --> 01:47:09,348
Ruben, bekle!
1579
01:47:14,884 --> 01:47:16,268
Buna ihtiyacım var.
1580
01:47:19,709 --> 01:47:21,414
Hiç kimse sonsuza kadar sürmez, Sunny.
1581
01:47:23,099 --> 01:47:24,101
Sen bile değil.
1582
01:47:38,415 --> 01:47:39,418
Hip hop.
1583
01:47:39,859 --> 01:47:40,862
Thoracmonza.
1584
01:47:41,404 --> 01:47:42,407
Olanlar gibi.
1585
01:47:43,690 --> 01:47:44,694
Yağmurda.
1586
01:47:45,416 --> 01:47:45,937
Dikkat!
1587
01:47:46,359 --> 01:47:49,668
Sunny diyor, ipin rengi
değişene kadar bekleyin.
1588
01:47:57,672 --> 01:47:59,478
Lütfen tekrar çalıştırın.
1589
01:48:53,388 --> 01:48:54,391
Sunny!
1590
01:48:55,535 --> 01:48:56,538
Hey.
1591
01:48:56,598 --> 01:48:57,621
Sen Abu Dhabi'li değil misin?
1592
01:48:57,741 --> 01:48:58,785
Bu gece uçuyorum.
1593
01:49:00,108 --> 01:49:01,573
Evet, seni yakalamak istedim.
1594
01:49:02,956 --> 01:49:03,960
Yani dinle.
1595
01:49:04,522 --> 01:49:08,152
İkimiz de patronların apex’i
baştan satmak istediğini biliyoruz.
1596
01:49:08,794 --> 01:49:13,247
Ama evet, sonra sen şehre
girdin, profilimizi yükselttin.
1597
01:49:13,468 --> 01:49:17,179
Ve şimdi alıcılar sıraya giriyor.
1598
01:49:20,048 --> 01:49:21,087
Sana dürüst olmam gerek, adamım.
1599
01:49:21,111 --> 01:49:23,699
Son darbe olacağını düşündüm.
1600
01:49:24,582 --> 01:49:25,865
Ama şimdi oyunu görüyorum.
1601
01:49:27,089 --> 01:49:29,997
Ve seni paketin bir
parçası olarak istiyorum.
1602
01:49:33,527 --> 01:49:34,531
Ne tür bir paket?
1603
01:49:35,333 --> 01:49:39,707
Takımı yönettiğim ve seni strateji
için tuttuğum bir satış ayarladım.
1604
01:49:40,489 --> 01:49:42,073
Belki hatta takım patronu bile.
1605
01:49:43,537 --> 01:49:47,148
O anlaşmadan gelen parayla,
seni çok zengin bir adam yapabilirim.
1606
01:49:48,432 --> 01:49:49,435
Ama işte sorun şu.
1607
01:49:49,857 --> 01:49:53,989
Mevzuatın değişmesiyle,
yeni Mercedes güç ünitesi, Kate'in Aero'su,
1608
01:49:54,330 --> 01:49:55,333
iki yeni sürücü.
1609
01:49:56,597 --> 01:49:58,723
Bu sene şampiyonluk
için gerçek bir şansımız var.
1610
01:50:00,107 --> 01:50:01,110
Ruben ne olacak?
1611
01:50:01,531 --> 01:50:02,534
Merak etme.
1612
01:50:03,577 --> 01:50:06,145
Biliyorsun, onu utandırmayacağız.
1613
01:50:06,647 --> 01:50:09,295
Onu bir unvanla tutacağız,
marka elçisi.
1614
01:50:09,896 --> 01:50:11,301
Biliyorsun, öyle bir şey.
1615
01:50:15,322 --> 01:50:16,366
Ve son söz benim.
1616
01:50:16,687 --> 01:50:17,690
Hiçbir şeyi değiştirme.
1617
01:50:17,790 --> 01:50:18,794
Sen işini yap adamım.
1618
01:50:20,217 --> 01:50:21,280
Ama buradaki ironi bu.
1619
01:50:21,862 --> 01:50:23,653
Biliyorsun, yönetim kurulu başlangıçta seni
1620
01:50:23,654 --> 01:50:26,738
kaybettiğimizi düşünerek işe almanı onaylamıştı.
1621
01:50:27,057 --> 01:50:28,061
Terlettiğin için özür dilerim.
1622
01:50:29,907 --> 01:50:30,929
Bu benim numaram.
1623
01:50:31,370 --> 01:50:32,374
İnsanlarınla konuş.
1624
01:50:35,142 --> 01:50:38,973
Ama... Yarıştan hemen sonra,
anlaşmayı kilitlemek istiyorum, tamam mı?
1625
01:50:39,535 --> 01:50:40,537
Yani Pazar gününe kadar?
1626
01:50:41,060 --> 01:50:42,062
Mükemmel.
1627
01:50:42,624 --> 01:50:45,714
Dinle, bu şey senin mirasın
olabilir, biliyor musun?
1628
01:50:47,920 --> 01:50:48,923
Bir F1 şampiyonu.
1629
01:50:50,307 --> 01:50:51,510
Her zaman istediğin şey, değil mi?
1630
01:50:55,282 --> 01:50:58,491
O belgeleri sen tahrif
ettin, değil miydi?
1631
01:50:58,913 --> 01:50:59,916
Hıh.
1632
01:51:05,141 --> 01:51:06,606
Sen bir katilsin, adamım, değil misin?
1633
01:51:06,927 --> 01:51:07,930
Hey, ben bir kazananım.
1634
01:51:09,654 --> 01:51:10,717
Sen değilsin, ha?
1635
01:51:14,189 --> 01:51:15,191
Tamam.
1636
01:51:18,330 --> 01:51:19,334
Oh, hey.
1637
01:51:19,936 --> 01:51:20,939
Bel nasıl?
1638
01:51:21,842 --> 01:51:22,042
İyileşiyor.
1639
01:51:22,623 --> 01:51:23,626
Harika bir adamım var.
1640
01:51:23,907 --> 01:51:25,853
Seni ayarlayacağım...
1641
01:51:27,238 --> 01:51:28,240
Son çare.
1642
01:51:55,742 --> 01:51:56,745
İyi misin?
1643
01:52:03,395 --> 01:52:05,361
Dinle anne, sana bir
şey söylemek istiyorum.
1644
01:52:09,534 --> 01:52:14,488
Monza'da, kazadan hemen önce,
hareket yapma kararı benim kararımdaydı.
1645
01:52:16,254 --> 01:52:17,577
Aslında Sonny bana beklememi söyledi.
1646
01:52:26,504 --> 01:52:27,507
Merhaba, Milly.
1647
01:52:27,808 --> 01:52:30,095
Indycar ile telefonla görüşüyorum.
1648
01:52:30,096 --> 01:52:31,800
Sanırım sana Tesla'yı
alabilirim, kardeşim.
1649
01:52:34,708 --> 01:52:37,176
Yeni bir demografiyi
çekmeye çalışıyorlar, belli ki.
1650
01:52:37,577 --> 01:52:39,985
Ve kadınlar o gülümsemeyi seviyor.
1651
01:52:40,766 --> 01:52:43,355
El ilanları gibi teşvikler
atıyorum ve arabalar.
1652
01:52:43,395 --> 01:52:44,658
Dinle, Cash, gidebilirsin.
1653
01:52:44,778 --> 01:52:45,781
Bugün sana ihtiyacım yok.
1654
01:52:46,644 --> 01:52:48,329
Hayır dostum, seni
yanlarında burada aldılar.
1655
01:52:49,232 --> 01:52:49,813
Umrumda değil.
1656
01:52:49,833 --> 01:52:51,419
Seni bulabilirler.
1657
01:52:51,859 --> 01:52:55,251
Zaten ben onu yapmıyorum,
doğru mu?
1658
01:52:56,634 --> 01:52:57,576
Yarın başlıyor sadece.
1659
01:52:57,616 --> 01:52:58,760
Hiçbir yerde yapmıyoruz bunu.
1660
01:53:00,185 --> 01:53:01,990
Hepsi gürültüden ibaret.
1661
01:53:03,173 --> 01:53:04,678
Medya, etkileşim, takipçi.
1662
01:53:05,520 --> 01:53:09,111
Dinle, yarışa odaklanmam lazım.
1663
01:53:10,876 --> 01:53:12,321
Hala, lütfen.
1664
01:53:14,127 --> 01:53:15,370
Peki, adamı duydun.
1665
01:53:25,019 --> 01:53:26,022
Anlaştık.
1666
01:53:26,282 --> 01:53:27,286
Anlaştık.
1667
01:53:30,295 --> 01:53:31,298
Selam.
1668
01:53:31,758 --> 01:53:32,140
Hey.
1669
01:53:32,742 --> 01:53:33,144
Merhaba.
1670
01:53:33,145 --> 01:53:34,147
Hey.
1671
01:53:37,215 --> 01:53:37,315
Çocuklar.
1672
01:53:37,997 --> 01:53:39,000
Ne oluyor?
1673
01:53:39,321 --> 01:53:40,064
Bana park yeri ayır.
1674
01:53:40,265 --> 01:53:41,829
FIA'nın mühürleri kesmesini bekliyorum.
1675
01:53:43,032 --> 01:53:44,035
İyi.
1676
01:53:44,917 --> 01:53:46,162
Vaktimiz yok, o zaman.
1677
01:53:46,703 --> 01:53:47,706
Neye?
1678
01:53:52,201 --> 01:53:53,203
Şuna...
1679
01:53:54,486 --> 01:53:55,490
Şuna.
1680
01:54:00,745 --> 01:54:05,139
Değerli misafirlerimiz,
lütfen bir içecek alın.
1681
01:54:05,140 --> 01:54:06,523
Kendinizi evinizde hissetmekten çekinmeyin.
1682
01:54:07,265 --> 01:54:11,457
Ve Formula Bir'inin en iyi
manzarasının tadını çıkarın.
1683
01:54:32,700 --> 01:54:33,223
Dur!
1684
01:54:33,664 --> 01:54:34,666
Devam et!
1685
01:55:25,669 --> 01:55:26,812
Buraya nasıl geldiniz?
1686
01:55:27,395 --> 01:55:28,397
Premium ekonomi.
1687
01:55:32,720 --> 01:55:32,840
Ne?
1688
01:55:33,321 --> 01:55:34,325
Bu ne?
1689
01:55:34,546 --> 01:55:36,069
Pekâlâ, bu benim saçmalık kural boşluğum.
1690
01:55:36,190 --> 01:55:36,812
Ah, hayır, unutun onu.
1691
01:55:36,852 --> 01:55:37,995
Onu okuyacak bile değilim.
1692
01:55:37,996 --> 01:55:42,489
Bu, sizin ve şirketinizin bu yarışla ilgili tüm sorumluluğu, benimle ve benimle
1693
01:55:42,490 --> 01:55:45,378
karşı karşıya olan gerçek bir Tijuana avukatından alınmış gerçek bir yasal belgedir.
1694
01:55:49,891 --> 01:55:53,402
Ve... Bana son maaşımı borçlu olduğunuzdan,
teknik olarak hala bu takımdayım.
1695
01:55:59,138 --> 01:56:00,221
Kate, bok kutusu nerede?
1696
01:56:00,703 --> 01:56:02,288
FIA doğruladı
belgelerin
1697
01:56:02,289 --> 01:56:05,559
sahteydi ve Apex’ten birisi
tarafından gönderildiler.
1698
01:56:06,360 --> 01:56:07,364
Ah.
1699
01:56:08,427 --> 01:56:09,910
Senin bahanen umurumda değil.
1700
01:56:10,271 --> 01:56:10,814
Umrumda değil.
1701
01:56:10,934 --> 01:56:11,936
Bu benim kartım.
1702
01:56:12,017 --> 01:56:13,080
Onu yükseltmeyeceksin.
1703
01:56:13,140 --> 01:56:13,421
Gerçekten mi?
1704
01:56:13,722 --> 01:56:14,886
Hayır, Sonny, dinle.
1705
01:56:17,032 --> 01:56:18,035
Bunu yapmana izin veremem.
1706
01:56:19,097 --> 01:56:20,101
Tamam mı?
1707
01:56:22,599 --> 01:56:24,555
Son yapacağım şey o arabayı sürmek.
1708
01:56:24,655 --> 01:56:26,881
O hayatı alırım, adamım.
1709
01:56:30,261 --> 01:56:31,264
Bin kere.
1710
01:56:36,329 --> 01:56:37,332
Bekleyemeyiz.
1711
01:56:39,399 --> 01:56:40,803
Denemezsek bekleyemeyiz.
1712
01:57:26,495 --> 01:57:27,819
Neden hiçbir zaman bir arabaya bakmıyorsun?
1713
01:57:28,374 --> 01:57:29,378
Hangi araba?
1714
01:58:20,742 --> 01:58:22,226
Bu senin adamın, değil mi?
1715
01:58:26,218 --> 01:58:28,264
Bir saniye izin verin.
1716
01:58:28,503 --> 01:58:29,507
Çok üzgünüm.
1717
01:58:32,296 --> 01:58:33,338
Afedersiniz.
1718
01:58:33,620 --> 01:58:34,623
Lanet olsun ne oluyor?
1719
01:58:40,489 --> 01:58:41,714
Şu anda telefonum geldi.
1720
01:59:02,937 --> 01:59:03,358
Sonny, oğlum!
1721
01:59:03,639 --> 01:59:03,900
Hey, bak.
1722
01:59:03,940 --> 01:59:05,039
Farklılıklarımız oldu biliyorum.
1723
01:59:05,063 --> 01:59:07,089
Ama bak, bu senin son F1 yarışın.
1724
01:59:46,497 --> 01:59:47,520
Sezon finali!
1725
01:59:47,521 --> 01:59:49,185
İşte buradayız, oluyor.
1726
02:00:10,910 --> 02:00:13,177
O, olayın gerçekleşmeden
önce kötü bir durumu gördü.
1727
02:00:13,337 --> 02:00:14,862
Ve harika bir başlangıç yaptı.
1728
02:01:09,865 --> 02:01:11,190
Umarım arabaya zarar vermemiştir.
1729
02:01:11,450 --> 02:01:12,453
Ama rağmen...
1730
02:01:24,168 --> 02:01:25,833
Orta sahada sekiz takım arkadaşı.
1731
02:01:25,974 --> 02:01:28,782
Gelin görün bu yarışa ne katabilirler.
1732
02:01:28,783 --> 02:01:29,786
Leo'ya ulaşın.
1733
02:01:30,547 --> 02:01:31,550
Acele etmeyin.
1734
02:01:32,273 --> 02:01:32,954
Devam edin.
1735
02:01:32,976 --> 02:01:33,978
Artı 20 saniye.
1736
02:01:34,158 --> 02:01:35,161
Artı 20.
1737
02:01:35,402 --> 02:01:36,265
Siyah hiç sinirlenmedi.
1738
02:01:36,425 --> 02:01:37,428
Nedenini biliyorsunuz.
1739
02:01:38,632 --> 02:01:40,437
Sonny Hayes için yoğun bir yarış.
1740
02:01:40,718 --> 02:01:42,383
Ve şimdi Kevin Anderson geliyor.
1741
02:01:42,763 --> 02:01:45,131
Bu iğrenç trolle bir hamle yapmak istiyor.
1742
02:01:45,352 --> 02:01:46,875
Bu ikisi arasında bir geçmiş var.
1743
02:01:47,137 --> 02:01:50,346
Bu tüm gücün lideri, hareket
edemeyen nesneyle buluşuyor.
1744
02:01:50,587 --> 02:01:53,376
Ve Anderson, arabanın içinden bakıyor.
1745
02:01:53,536 --> 02:01:54,579
Ve Hayes'e çarpıyor.
1746
02:01:54,759 --> 02:01:56,364
Çok, çok, çok, çok, çok.
1747
02:01:56,565 --> 02:01:57,648
Kopyala, oranlar için geliyorum.
1748
02:02:01,890 --> 02:02:02,934
Sonny karizmatik.
1749
02:02:03,095 --> 02:02:04,198
Karizma hızlıdır.
1750
02:02:04,378 --> 02:02:05,382
Hadi bakalım çocuklar.
1751
02:02:12,503 --> 02:02:13,585
Hayes pitlerden çıktı.
1752
02:02:13,626 --> 02:02:16,374
O hasar yüzünden
girmek zorundaydı lastiğine.
1753
02:02:16,675 --> 02:02:17,918
Ben Joshua Pierce'ım.
1754
02:02:18,180 --> 02:02:20,387
GP bahsi nereye koyayım onunla birlikte?
1755
02:02:22,192 --> 02:02:23,195
Arkadaşlar, kutusunu açıyorum.
1756
02:02:23,235 --> 02:02:23,776
Plan ne?
1757
02:02:24,198 --> 02:02:25,201
Gösterişli, gösterişli.
1758
02:02:25,281 --> 02:02:25,742
Dışarıda kal.
1759
02:02:25,983 --> 02:02:27,025
Şunun dışına çıkma...
1760
02:02:27,628 --> 02:02:28,630
Kaos.
1761
02:02:28,731 --> 02:02:29,213
Anlaşıldı.
1762
02:02:29,214 --> 02:02:31,540
Joshua lideri Sonny için yavaşlatıyor.
1763
02:02:31,720 --> 02:02:33,225
Sonny sadece onun için tasarruf yaptı.
1764
02:02:34,428 --> 02:02:35,672
Pierce dışarıda kalıyor.
1765
02:02:35,933 --> 02:02:38,681
Bu, Apex’in bu sezon
önce kullandığı bir strateji.
1766
02:02:39,041 --> 02:02:40,887
Şimdilik pozisyon
çekmesine yardımcı oluyor.
1767
02:02:41,047 --> 02:02:42,733
Ama bu lastikleri canlı
tutmaları gerekiyor.
1768
02:02:46,624 --> 02:02:48,108
Bunun dışında yakın kalamayız.
1769
02:02:48,671 --> 02:02:49,673
Ve sonra şansa ihtiyacımız var.
1770
02:02:50,054 --> 02:02:51,058
Değil mi işimize yarıyoruz, ha?
1771
02:02:54,388 --> 02:02:57,898
25.
1772
02:02:57,899 --> 02:02:59,302
tur ve şu ana kadar her
sürücü tek pit stop yaptı.
1773
02:02:59,503 --> 02:03:02,872
Ve o yarışın lideri.
1774
02:03:03,133 --> 02:03:07,186
Joshua Pierce tempoyu
1775
02:03:07,187 --> 02:03:10,054
ön tarafta kontrol ediyor.
1776
02:03:10,415 --> 02:03:12,141
Bu da takım arkadaşı Hayes’e orta sıralarda pozisyonunu koruma
şansı veriyor, temasa rağmen, patlağa rağmen ve pit stop'a rağmen.
1777
02:03:14,066 --> 02:03:15,069
Gerçekten iyi çalışıyorlar
birlikte. GP orada nasıl gidiyor?
1778
02:03:15,190 --> 02:03:16,714
Kulaklarını açık tutuyor.
1779
02:03:17,055 --> 02:03:18,479
DRS sonraki
düzlükte aktif, Sonny.
1780
02:03:18,640 --> 02:03:19,643
Anlaşıldı.
1781
02:03:21,027 --> 02:03:22,130
Arka düzlüğe doğru.
1782
02:03:22,371 --> 02:03:24,116
O bu yeni yükseltmenin
tadını çıkarıyor.
1783
02:03:24,457 --> 02:03:25,461
Ve kendisinde DRS var.
1784
02:03:25,941 --> 02:03:27,466
Ve Pierre Gasly'si var.
1785
02:03:27,467 --> 02:03:29,616
Sonny, o P15'te.
1786
02:03:31,030 --> 02:03:32,205
Sonny, üssü ele geçirdin.
1787
02:03:32,285 --> 02:03:33,280
İtmeye devam et.
1788
02:03:34,177 --> 02:03:37,042
Pierre önde harika bir iş çıkarıyor,
kullanılmış lastiklere rağmen.
1789
02:03:37,102 --> 02:03:39,254
Ama o an neredeyse bitti artık.
1790
02:03:39,512 --> 02:03:40,866
İçeride birbirlerine
saldırıyorlar.
1791
02:03:41,205 --> 02:03:42,201
Ve o da öyle.
1792
02:03:52,772 --> 02:03:53,171
bunlar için.
1793
02:03:53,331 --> 02:03:55,022
Ve şimdi P3'e düşüyor.
1794
02:03:55,242 --> 02:03:55,838
Üzgünüm çocuklar.
1795
02:03:55,978 --> 02:03:57,114
Arka lastiğim patladı.
1796
02:03:57,591 --> 02:03:58,328
Anlaşıldı, merkez.
1797
02:03:58,388 --> 02:03:59,443
GP, kutu, kutu.
1798
02:04:00,677 --> 02:04:03,286
Pierce o lastikleri
sınırlarına kadar zorluyor.
1799
02:04:03,544 --> 02:04:05,853
Kısa vadeli acı, uzun
vadeli kazanç için.
1800
02:04:14,157 --> 02:04:15,550
Ve kuyuya giriyor.
1801
02:04:15,789 --> 02:04:17,064
Basınçlı lastikleri olacak.
1802
02:04:17,422 --> 02:04:20,587
Artık yarışın ikinci
yarısında saldırabilir.
1803
02:04:21,225 --> 02:04:22,893
Sonny, üç lider
hala sert durumda.
1804
02:04:22,918 --> 02:04:24,089
Durmak zorunda
kalacaklar tekrar.
1805
02:04:24,113 --> 02:04:24,848
Bu bir çukur penceresi.
1806
02:04:24,989 --> 02:04:26,497
Liderlerden biri fiyatları
düşürmeye çalışacak.
1807
02:04:26,521 --> 02:04:27,835
Onu onlar yaparken
yenmem gerekiyor.
1808
02:04:29,429 --> 02:04:30,225
P3 Ferrari.
1809
02:04:30,344 --> 02:04:31,678
Onu bire ulaşabilir mi?
1810
02:04:34,446 --> 02:04:35,442
Duruma göre değişir.
1811
02:04:37,511 --> 02:04:38,189
5.8.
1812
02:04:38,190 --> 02:04:39,921
Bir saniye kadar
durması gerekiyor.
1813
02:04:42,052 --> 02:04:43,242
Sonny, yarım
saniyeye ihtiyacın var.
1814
02:04:43,266 --> 02:04:43,963
Git, git, git, git, git.
1815
02:04:43,983 --> 02:04:45,536
Sonny Hayes suçlanıyor.
1816
02:04:45,974 --> 02:04:47,786
Rayın altında Ferrari geçiyor.
1817
02:04:48,105 --> 02:04:50,076
İlk virajdan Sonny
Hayes geçiyor.
1818
02:04:50,454 --> 02:04:51,171
Baş başa gidiyorlar.
1819
02:04:51,449 --> 02:04:52,603
Gerçekten çok sıkı.
1820
02:04:53,003 --> 02:04:54,834
Sonny Hayes tam önde.
1821
02:05:13,978 --> 02:05:15,312
Hayes liderliğe daha yakın.
1822
02:05:17,422 --> 02:05:18,797
Birlikte çalışıyorlar.
1823
02:05:19,793 --> 02:05:22,938
İlk 10’da, ama
hala uzun yolu var.
1824
02:05:24,471 --> 02:05:25,885
20 tur kaldı.
1825
02:05:26,144 --> 02:05:28,135
Apex sırayı yükselerek ilerledi.
1826
02:05:28,334 --> 02:05:30,624
Şimdi son pit stop
penceresindeyiz.
1827
02:05:30,982 --> 02:05:31,998
Bunlar P1'den gelen Jetler.
1828
02:05:32,216 --> 02:05:33,611
JP'nin onları
dövdüğünden emin ol.
1829
02:05:33,850 --> 02:05:36,278
Hamilton ve Leclerc
pitlerden geliyor.
1830
02:05:36,457 --> 02:05:37,950
Ama Piers dışarıda kalıyor.
1831
02:05:39,265 --> 02:05:39,724
Konuş bana.
1832
02:05:39,842 --> 02:05:40,579
Onu yakalayabilir miyim?
1833
02:05:40,679 --> 02:05:41,833
Evet, yeni geliyorlar.
1834
02:05:41,913 --> 02:05:43,566
İt şimdi, it şimdi, it, it.
1835
02:05:43,665 --> 02:05:44,661
Kopyala, it.
1836
02:05:45,616 --> 02:05:47,010
Ah, bu çok yakın olacak.
1837
02:05:47,488 --> 02:05:49,181
Joshua Piers, başını kaşıyor.
1838
02:05:49,519 --> 02:05:52,107
Bu yarışta ikinci
kez önde kalmak.
1839
02:05:56,169 --> 02:05:57,543
İyi iş çıkardın, Joshua.
1840
02:05:59,036 --> 02:06:01,301
Ama Piers onu
tutmakta zorlanacak.
1841
02:06:01,302 --> 02:06:04,791
Hamilton ve Leclerc
taze lastiklerle piste çıktı.
1842
02:06:13,771 --> 02:06:14,626
Dört tur kaldı.
1843
02:06:14,706 --> 02:06:16,079
Sonny Hayes P4'te.
1844
02:06:16,199 --> 02:06:19,624
O, takım arkadaşlarının beş saniye gerisinde,
ama ikisi de eski lastiklerle yarışıyor.
1845
02:06:25,198 --> 02:06:29,818
Ve işte Hamilton, bu akşam
virajda Piers’e saldırıyor ve geçti.
1846
02:06:30,476 --> 02:06:33,701
Kimsenin lastiklerimiz üzerinde dokuz
tur daha sonra tekrar durması gerekmiyor.
1847
02:06:35,652 --> 02:06:37,783
Ve Leclerc atak
yapıyor ve geçiyor.
1848
02:06:38,539 --> 02:06:40,968
Piers' lastikleri
kesinlikle sağlam.
1849
02:06:43,477 --> 02:06:44,472
Üzgünüm çocuklar.
1850
02:06:45,190 --> 02:06:46,185
Geride hiçbir şeyim kalmadı.
1851
02:06:46,921 --> 02:06:50,027
Yıl boyunca 8 sayfalık
GV hikayesi vardı. long.
1852
02:06:50,267 --> 02:06:51,263
Bolca risk var.
1853
02:06:51,600 --> 02:06:52,895
Harika bir azimli
başarı hikayesi.
1854
02:06:53,114 --> 02:06:54,308
Ama biliyoruz, patron,
yeteneğe ihtiyacın yok.
1855
02:06:54,309 --> 02:06:55,185
Taçlar burada kontrol edilir.
1856
02:06:55,285 --> 02:06:55,861
Bir tutuş var.
1857
02:06:55,920 --> 02:06:56,598
Lastikler bitti.
1858
02:06:56,777 --> 02:06:59,027
Evet, ne yazık ki, Teksaslılar
onları araştırmaya başlıyor.
1859
02:06:59,405 --> 02:07:01,337
Ve şimdi de
oynayacak kartları bitti.
1860
02:07:01,456 --> 02:07:02,452
Bitti değil, değil mi?
1861
02:07:02,532 --> 02:07:03,567
Hayır, hiçbir şey değişemez.
1862
02:07:03,984 --> 02:07:05,558
Dünyadaki en kötü his bu.
1863
02:07:05,559 --> 02:07:06,555
Hadi gidelim.
1864
02:07:10,377 --> 02:07:12,049
George saldırı arasında var.
1865
02:07:12,427 --> 02:07:13,602
Hayes savunmakla
görevlendirilecekti.
1866
02:07:14,140 --> 02:07:15,135
İşte geliyorlar.
1867
02:07:24,005 --> 02:07:25,996
Çok az farkla oldu.
1868
02:07:26,235 --> 02:07:27,410
Bilmiyorum.
1869
02:07:27,928 --> 02:07:31,551
Pistte derin tekerlek izleri var ve
bariyerlerde önemli hasar oluştu.
1870
02:07:31,770 --> 02:07:35,075
Hakemler bu yarışı kırmızı-siyah
ilan etmekten başka çaresi yok.
1871
02:07:35,652 --> 02:07:36,071
Mucize.
1872
02:07:36,390 --> 02:07:39,934
Ve hasara gelince, Martin, Hayes sadece
şu şekilde devam etmesine izin verilecek:
1873
02:07:39,935 --> 02:07:42,373
bu yarış Eğer başarabilirse,
arabasını sonuna kadar götürebilirse
1874
02:07:42,374 --> 02:07:46,048
pist çevresinde ve pit
yoluna geri dönerek.
1875
02:07:46,226 --> 02:07:48,098
Sonny, Sonny
geri alabilir misin?
1876
02:07:48,733 --> 02:07:51,124
Geri alacağım, geri
alacağım, İleri iteceğim.
1877
02:07:51,740 --> 02:07:55,643
Ah Sonny… Sakin ol
ve kolayına gelmesin.
1878
02:07:58,530 --> 02:08:00,960
Hâlâ geliyor, hâlâ geliyor.
1879
02:08:01,696 --> 02:08:04,125
Jamie, kırmızı bayrak,
kırmızı bayrak geliyor.
1880
02:08:04,324 --> 02:08:06,554
Hâlâ geliyoruz, hermano.
1881
02:08:08,625 --> 02:08:09,661
Kırmızı bayrak!
1882
02:08:10,258 --> 02:08:14,280
Ve bir şekilde, Sonny Hayes arabasını
pit yoluna geri getirmeyi başardı.
1883
02:08:14,679 --> 02:08:16,131
Evet, biliyorum, biliyorum.
1884
02:08:16,291 --> 02:08:17,725
Şimdiye kadar bir tane görmedim.
1885
02:08:18,123 --> 02:08:19,118
Uzun bir rüya.
1886
02:08:19,536 --> 02:08:20,153
İyi kız.
1887
02:08:20,491 --> 02:08:21,487
Hadi gidelim.
1888
02:08:21,866 --> 02:08:25,171
Yeni mağazalar hem arabaları üç
hızlı tur için lastik basıncını yükseltir.
1889
02:08:25,769 --> 02:08:27,301
Takım, arabayı getirme zamanı!
1890
02:08:27,480 --> 02:08:28,475
Kırmızı bayraklar açıyor.
1891
02:08:29,033 --> 02:08:31,245
Takımlar değişiklik yapabilir, arabalarını
1892
02:08:31,246 --> 02:08:33,792
onarabilirler ama sadece bu pit alanında.
1893
02:08:33,793 --> 02:08:38,909
Ve on dakika içinde onarım yapma seçenekleri olduğu halde,
GP'nin dünyayı kendi avuçlarının içine aldığını düşünüyorlar.
1894
02:08:39,466 --> 02:08:44,505
Ve tüm arabalar girişe sprint koşusu
için yeni bir set lastik takabilirsin.
1895
02:08:45,140 --> 02:08:46,615
Baba, baba, onu yapacak mısın?
1896
02:08:46,616 --> 02:08:48,327
Bilmiyorum bilmiyorum.
1897
02:08:53,892 --> 02:08:56,122
Bu temizdi, bu o değildi bu sırada.
1898
02:08:56,480 --> 02:08:57,715
Bu sefer değil mi?
1899
02:08:58,591 --> 02:08:59,845
Ona şikayetçi ol.
1900
02:09:00,183 --> 02:09:01,179
Kırmızı bayrağı kontrol et.
1901
02:09:02,214 --> 02:09:02,951
O benim oldu.
1902
02:09:03,230 --> 02:09:04,225
O köşeyi kaldır.
1903
02:09:12,499 --> 02:09:14,768
İyi, iyi, iyi, iyi.
1904
02:09:15,485 --> 02:09:19,328
Şeriflerin bakacağı şey Hayes'in tam olarak dışarıya çıkıp çıkmadığı
1905
02:09:19,329 --> 02:09:22,971
ya da temas sırasında Russell'a en az bir lastiği yolda tuttuğu olacak.
1906
02:09:23,210 --> 02:09:23,609
İyi mi?
1907
02:09:24,186 --> 02:09:24,723
Evet iyi.
1908
02:09:24,962 --> 02:09:26,157
Dinle sen yoldaydın.
1909
02:09:26,654 --> 02:09:28,526
Evet, köşenin seninkiydi P3 ve P4.
1910
02:09:29,004 --> 02:09:29,044
Hadi bakalım.
1911
02:09:29,083 --> 02:09:33,006
Hayes'in ünü göz önüne alındığında, bu gerçekten
çok yakından bakılacak bir konu olacak.
1912
02:09:33,226 --> 02:09:34,937
Bir karar beklemem.
1913
02:09:35,097 --> 02:09:36,809
Hadi, bu açık bir ceza, biliyorsun.
1914
02:09:36,810 --> 02:09:42,085
Evet, bu şu an ne istediğimiz gibi
değil ama objektif olarak o adam.
1915
02:09:42,623 --> 02:09:43,853
Oh, adam, bu böyle bitemez.
1916
02:09:43,877 --> 02:09:46,207
30 yıl için zaman durdu gibi bir şey.
1917
02:09:46,526 --> 02:09:48,636
Şimdi yarış tanrıları ellerinde.
1918
02:09:49,234 --> 02:09:50,727
İman etmek zorundayım, inanmak zorundayım.
1919
02:09:52,400 --> 02:09:54,431
Pits'te mi geliyor?
1920
02:09:54,709 --> 02:09:56,103
Oh, bak o yeni kanada gidiyor.
1921
02:09:56,163 --> 02:09:57,596
Bu muazzam bir iş.
1922
02:09:58,154 --> 02:10:01,439
Evet ama kalan üç tur
boyunca arabası dayanacak mı?
1923
02:10:04,763 --> 02:10:07,034
Bu bariyer şimdi iyi görünüyor.
1924
02:10:07,173 --> 02:10:10,359
Kursu temizlemek için gönüllülerin
son parçaları süpürüyorlar.
1925
02:10:10,697 --> 02:10:12,787
Saat devam ediyor.
1926
02:10:13,087 --> 02:10:16,591
Evet, iki dakikadan az bir süre daha
bu yarış yeniden başlamaya başlanıyor.
1927
02:10:40,423 --> 02:10:41,041
Üç tur.
1928
02:10:41,439 --> 02:10:42,673
Hayatın üç turu.
1929
02:10:43,669 --> 02:10:44,664
Bu şeyi kazan.
1930
02:10:56,303 --> 02:10:59,408
Hey, Sonny, Sonny,
bir dakikan var mı?
1931
02:11:01,062 --> 02:11:02,057
Sana bir araba aldık.
1932
02:11:02,874 --> 02:11:03,869
Oh, sen çatla.
1933
02:11:04,347 --> 02:11:05,342
Teşekkürler.
1934
02:11:07,732 --> 02:11:13,745
Çünkü Apex GP,
sertlemeyi geçemedi, yeni bir set yumuşak
1935
02:11:13,746 --> 02:11:16,379
lastikler mevcut, bu da onlara kullanılan yumuşak lastiklerden
1936
02:11:16,380 --> 02:11:19,659
daha hızlı araçlardan çok daha fazlasına ekstra bir hız verecek.
1937
02:11:20,155 --> 02:11:22,605
Bu kırmızı bayrak bir kurtuluş çığlığı.
1938
02:11:22,606 --> 02:11:25,114
Sony'nin mühendis olup
olmadığını merak edersin neredeyse.
1939
02:11:26,129 --> 02:11:28,288
Ama bekle, biz tek arabalar
taze lastikler üzerindeyiz.
1940
02:11:28,289 --> 02:11:31,088
Çünkü dün seçme
maçını kaybettik.
1941
02:11:31,286 --> 02:11:32,620
Onları kullanma
şansı hiç olmadı.
1942
02:11:32,621 --> 02:11:34,671
Bazen kaybetmek kazanmaktan iyidir.
1943
02:11:35,128 --> 02:11:35,965
Şu anda bir dakika var.
1944
02:11:36,124 --> 02:11:37,159
Güzel bir gün.
1945
02:11:38,493 --> 02:11:40,520
İyi hanımların mola yerinin sonuna kadar gidip,
1946
02:11:40,521 --> 02:11:43,611
akşamın ikinci formasyon turumuzu yapacağız.
1947
02:11:43,790 --> 02:11:47,293
Ama bu yarış yeniden başladığında,
bu inanılmaz bir sprint olacak.
1948
02:11:47,493 --> 02:11:50,399
Hamilton, Leclerc, burada
Hayes var, dörtlü ilk dörtte.
1949
02:12:13,954 --> 02:12:14,632
Bu Sonny.
1950
02:12:14,751 --> 02:12:16,305
Sonny, sadece
yöneticilerden bir haber aldık.
1951
02:12:16,543 --> 02:12:17,179
Tanrı aşkına şimdi ne?
1952
02:12:17,399 --> 02:12:19,111
Biz size söyleyip söylememek
konusunda tartışıyoruz.
1953
02:12:19,311 --> 02:12:21,102
Casper evet diyor ama Kay tamam diyor.
1954
02:12:21,521 --> 02:12:23,073
O, kızgın olduğunda
hızlı olduğunu söylüyor.
1955
02:12:23,671 --> 02:12:24,706
Onu işini güzel yaptığını söyle.
1956
02:12:26,020 --> 02:12:27,015
Ve burada haber var.
1957
02:12:27,095 --> 02:12:28,608
Bu 55.
1958
02:12:28,947 --> 02:12:34,024
turdaki Hayes ve Marcel arasındaki çarpışmanın
yarış kazası olduğu kararlaştırıldı.
1959
02:12:34,025 --> 02:12:36,255
Bu soruşturma için iyi olacak.
1960
02:12:41,610 --> 02:12:43,283
Bu sizin çizgilerinizdi, Sonny.
1961
02:12:43,681 --> 02:12:44,975
Git yarışını bitir.
1962
02:12:47,325 --> 02:12:50,471
Joshua hala karışım içinde iki arabası var.
1963
02:12:50,828 --> 02:12:51,824
O zaman takımımız var.
1964
02:12:53,139 --> 02:12:57,400
Kırmızı ışıklar söndüğünde bu
kesin bir sprint bitişe doğru olacak.
1965
02:12:58,236 --> 02:13:00,445
Mercedes ve Ferrari'ye
göre pozisyon avantajı.
1966
02:13:00,943 --> 02:13:02,994
Apex GP'nin lastik avantajı var.
1967
02:13:29,028 --> 02:13:31,158
JP'ye benim izlerimi takip etmesini söyle.
1968
02:13:31,536 --> 02:13:32,850
Joshua, Sonny'nin onu
takip etmesini söylüyor.
1969
02:13:33,070 --> 02:13:33,627
Onu takip etmek mi?
1970
02:13:33,766 --> 02:13:34,981
O bana arkadan bakıyor.
1971
02:13:36,972 --> 02:13:37,967
Kurnaz bir lanetli adam.
1972
02:13:38,226 --> 02:13:38,704
İşte bu.
1973
02:13:38,783 --> 02:13:39,779
Beni yalnız bırakmayın.
1974
02:13:48,002 --> 02:13:49,575
Sadece size sıkıcı
bir bakış veriyor.
1975
02:13:49,734 --> 02:13:50,730
Çok geç.
1976
02:13:58,028 --> 02:13:59,023
Benimle kal.
1977
02:14:40,835 --> 02:14:43,005
Sürücü lideri Lewis
Hamilton'a söyle.
1978
02:14:44,002 --> 02:14:46,031
Evet hatırla beni.
1979
02:15:26,749 --> 02:15:27,347
İşleyemez.
1980
02:15:27,685 --> 02:15:29,477
Birileri feda etmeli.
1981
02:16:26,680 --> 02:16:27,776
Bu tür bir şey yok.
1982
02:16:39,155 --> 02:16:40,150
Yarış.
1983
02:16:45,366 --> 02:16:49,388
devam edecek.
1984
02:16:49,508 --> 02:16:50,802
Sunny, itme, itme, itme, itme.
1985
02:16:50,902 --> 02:16:52,057
Sen bir olacaksın, sen bir olacaksın.
1986
02:16:52,555 --> 02:16:54,864
Apex GP sadece bir tur daha var.
1987
02:16:55,103 --> 02:16:57,752
Sorun şu ki, onlar arabaya sahip mi?
1988
02:16:58,527 --> 02:16:59,882
Biz sürücüye sahibiz.
1989
02:18:18,459 --> 02:18:19,753
Sunny, sen bir tane alacaksın.
1990
02:19:18,191 --> 02:19:20,799
Ben tekrar üç yıl daha gençim,
doğru mu?
1991
02:19:22,312 --> 02:19:23,308
Evet.
1992
02:19:24,662 --> 02:19:26,314
Sanırım biz bu anlaşma
hakkında kontrol edeceğiz.
1993
02:19:29,361 --> 02:19:31,451
Varsayalım sen hâlâ kuruldaydın.
1994
02:19:41,168 --> 02:19:42,164
Elbiseyi kır!
1995
02:19:42,502 --> 02:19:43,497
Elbise yarışı!
1996
02:19:43,816 --> 02:19:44,811
Sen.
1997
02:20:10,267 --> 02:20:11,561
En azından kazanmış olmalısın.
1998
02:22:40,175 --> 02:22:41,170
Evet bebeğim!
1999
02:23:55,736 --> 02:23:57,867
Daha bilmediğim başka bir yarış var.
2000
02:23:59,739 --> 02:24:00,734
Bir yerlerde.
2001
02:24:02,067 --> 02:24:03,564
Ne bu?
2002
02:24:12,084 --> 02:24:14,997
Ben sana yoldan görmek istedim
ama bir şekilde daha şiirselydi.
2003
02:24:15,736 --> 02:24:18,031
Öyleyse.
2004
02:24:23,158 --> 02:24:25,214
.. Yolda seni görebilir miyim?
2005
02:24:31,260 --> 02:24:32,257
Evet.
2006
02:24:47,782 --> 02:24:50,156
Onu sen o zamana kadar sakla.
2007
02:24:57,230 --> 02:24:58,269
Ve hızlı sür.
2008
02:25:08,524 --> 02:25:09,960
Ve nereye gittiğini düşünüyorsun?
2009
02:25:11,178 --> 02:25:12,794
Benden endişelenme.
2010
02:25:12,954 --> 02:25:13,951
Kutlama için gel.
2011
02:25:14,031 --> 02:25:15,029
Ama nereye gidiyorsun?
2012
02:25:15,627 --> 02:25:18,121
Birkaç daha ejderhayı öldürmek biliyorsun.
2013
02:25:18,781 --> 02:25:19,798
Şimdi bu takım senin.
2014
02:25:22,492 --> 02:25:23,051
O zaman senin takımım.
2015
02:25:23,052 --> 02:25:24,587
Her zaman benim takımdı.
2016
02:25:27,361 --> 02:25:28,618
Seni izleyeceğim.
2017
02:25:30,255 --> 02:25:32,030
Görüşürüz, Swann.
2018
02:26:49,991 --> 02:26:50,988
Buenos.
2019
02:26:54,659 --> 02:26:56,216
Sürücüyü aradığını sana söyledim.
2020
02:26:57,314 --> 02:26:58,311
Onun adı nedir?
2021
02:26:59,688 --> 02:27:00,886
Sonny Hayes.
2022
02:27:05,325 --> 02:27:06,622
Bobcat sürdün mü hiç?
2023
02:27:07,959 --> 02:27:08,957
Hayır.
2024
02:27:09,815 --> 02:27:10,873
Çok fazla ödeme yapamayız.
2025
02:27:11,890 --> 02:27:12,888
Para hakkında değil.
2026
02:27:17,706 --> 02:27:18,743
Peki ne hakkında?
2026
02:27:19,305 --> 02:28:19,621
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.