Margaret

ID13192891
Movie NameMargaret
Release NameMargaret.2011.Extended.Edition.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES
Year2011
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID466893
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:29,407 --> 00:03:31,576 Bon, Abrams. 3 00:03:36,330 --> 00:03:37,624 Allende. 4 00:03:40,543 --> 00:03:41,920 Bernstein. 5 00:03:43,295 --> 00:03:44,589 Buckley. 6 00:03:45,672 --> 00:03:47,050 Cohen. 7 00:03:58,644 --> 00:03:59,812 Merci, M. Aaron. 8 00:04:01,063 --> 00:04:02,232 Garcia. 9 00:04:08,530 --> 00:04:09,781 Paul. 10 00:04:20,082 --> 00:04:21,834 Assieds-toi, Lisa. 11 00:04:28,675 --> 00:04:31,636 Je voulais te parler de ton contrôle. 12 00:04:31,719 --> 00:04:32,804 Je vous en prie. 13 00:04:33,262 --> 00:04:35,515 Je sais qu'on t'a aidée. 14 00:04:35,597 --> 00:04:37,100 Je ne suis pas la seule. 15 00:04:39,309 --> 00:04:41,229 Quoi qu'il en soit... 16 00:04:41,312 --> 00:04:45,316 Je veux bien le refaire, mais je ne vois pas l'intérêt. 17 00:04:45,400 --> 00:04:49,320 Ces trucs ne me serviront jamais à rien dans la vie. 18 00:04:49,404 --> 00:04:52,532 Tu n'en sais rien. 19 00:04:52,614 --> 00:04:54,450 Tu ne t'es jamais passionnée pour une chose 20 00:04:54,534 --> 00:04:57,495 pour laquelle tu pensais n'avoir aucun intérêt ? 21 00:04:58,745 --> 00:05:00,373 Non, pas vraiment. 22 00:05:02,457 --> 00:05:04,586 Tu n'as jamais été 23 00:05:05,961 --> 00:05:08,006 confrontée à une situation inédite 24 00:05:08,089 --> 00:05:11,634 et trouvé qu'en surmontant ses difficultés, 25 00:05:11,717 --> 00:05:15,680 tu avais développé de nouvelles aptitudes et engrangé de l'expérience ? 26 00:05:15,762 --> 00:05:17,181 Non, vraiment. 27 00:05:18,348 --> 00:05:20,935 De toute façon, c'était à livre ouvert. 28 00:05:21,060 --> 00:05:24,522 Quelle différence y a-t-il entre utiliser un livre 29 00:05:24,604 --> 00:05:27,066 et le cerveau de quelqu'un 30 00:05:27,149 --> 00:05:28,901 qui est doué pour les maths ? 31 00:05:28,984 --> 00:05:31,237 Il n'a pas tout fait à ma place. 32 00:05:31,320 --> 00:05:33,573 - Non ? - Non, j'en ai fait une partie. 33 00:05:34,197 --> 00:05:37,410 La prochaine fois, j'aimerais que tu le fasses entièrement. 34 00:05:38,285 --> 00:05:39,495 D'accord ? 35 00:05:39,579 --> 00:05:41,205 Vous êtes très compréhensif. 36 00:05:47,462 --> 00:05:49,130 Hé, Lisa. 37 00:06:03,102 --> 00:06:04,979 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 38 00:06:05,647 --> 00:06:06,981 Rien. 39 00:06:07,065 --> 00:06:10,026 M. Aaron et moi sommes d'accord sur mon aversion pour les maths. 40 00:06:10,609 --> 00:06:14,489 Le Président des États-Unis, William B. McKinley, 41 00:06:14,572 --> 00:06:18,534 autorise le recours à des détectives privés pour réprimer la grève. 42 00:06:18,618 --> 00:06:20,870 Ils sont allés sur place et les ont muselés. 43 00:06:21,036 --> 00:06:22,789 Comme en Virginie 44 00:06:22,871 --> 00:06:24,999 et en Pennsylvanie. 45 00:06:25,082 --> 00:06:26,501 Parce qu'ils s'en fichaient ! 46 00:06:27,292 --> 00:06:28,795 Ils s'en fichaient ! 47 00:06:29,629 --> 00:06:31,089 Et voilà. 48 00:06:32,090 --> 00:06:34,467 Il n'y a pas grand-chose à ajouter. 49 00:06:34,549 --> 00:06:36,219 D'accord ? Continuez. 50 00:06:36,301 --> 00:06:38,096 - Becky... - Eh bien... 51 00:06:38,429 --> 00:06:42,600 M. Klein. Y a-t-il jamais eu un bon président des États-Unis ? 52 00:06:44,018 --> 00:06:46,813 Je ne sais pas. C'est une bonne question. 53 00:06:46,896 --> 00:06:48,398 D'après vous ? 54 00:06:49,941 --> 00:06:53,444 Toi. Lionel. Qu'en penses-tu ? On a eu un bon président ? 55 00:06:54,277 --> 00:06:56,781 Je n'en sais rien. 56 00:06:56,864 --> 00:07:00,368 Je crois que la plupart étaient corrompus. 57 00:07:01,244 --> 00:07:02,328 Lisa ? 58 00:07:02,453 --> 00:07:05,498 Je n'ai pas une grande admiration 59 00:07:05,581 --> 00:07:08,084 pour les présidents des États-Unis, 60 00:07:08,166 --> 00:07:09,961 surtout pour l'actuel. 61 00:07:10,043 --> 00:07:12,130 Néanmoins, je crois que c'est contreproductif 62 00:07:12,212 --> 00:07:15,007 de les classer tous comme des corrompus <i>a priori,</i> 63 00:07:15,090 --> 00:07:17,677 ce serait généraliser. 64 00:07:17,759 --> 00:07:20,012 Surtout si on les juge d'après l'idée traditionnelle 65 00:07:20,095 --> 00:07:22,056 qu'on se fait d'un président 66 00:07:22,140 --> 00:07:26,769 dans une version mythique de l'Amérique qui n'a sans doute jamais existé. 67 00:07:26,853 --> 00:07:29,021 Lisa a soulevé un point important. 68 00:07:31,607 --> 00:07:34,026 Dis-lui d'être poli, de répondre aux questions, 69 00:07:34,109 --> 00:07:38,197 et je le ferai libérer sous caution demain matin. Oui. 70 00:07:39,532 --> 00:07:41,534 Salut, ça va ? 71 00:07:41,617 --> 00:07:45,037 Salut, Darren. Ça s'est bien passé. Merci beaucoup. 72 00:07:45,120 --> 00:07:46,873 Il ne t'a pas passé un savon ? 73 00:07:46,955 --> 00:07:50,668 Il sait que je ne ferai jamais d'études de maths. 74 00:07:50,752 --> 00:07:52,545 Il a été très compréhensif. 75 00:07:52,627 --> 00:07:56,716 - Il est super cool. - Oui, M. Aaron plaît à tout le monde. 76 00:07:56,798 --> 00:07:58,718 Qu'est-ce que ça veut dire ? 77 00:07:59,968 --> 00:08:02,305 Rien. Que c'est un homme charmant. 78 00:08:03,723 --> 00:08:05,391 Où tu allais ? 79 00:08:05,475 --> 00:08:08,269 Je dois trouver un chapeau de cowboy. 80 00:08:08,352 --> 00:08:10,980 Pourquoi tu voudrais acheter un chapeau de cowboy ? 81 00:08:11,062 --> 00:08:13,900 Mon père nous emmène, mon frère et moi, 82 00:08:13,982 --> 00:08:16,360 faire du cheval dans un ranch au Nouveau-Mexique, 83 00:08:16,444 --> 00:08:20,031 et on ne fait pas du cheval au Nouveau-Mexique 84 00:08:20,113 --> 00:08:23,451 sans la panoplie équestre adéquate. 85 00:08:23,534 --> 00:08:24,702 Tu ne peux pas comprendre. 86 00:08:24,786 --> 00:08:28,331 - C'est très probable. - Quoi qu'il en soit, merci. 87 00:08:28,414 --> 00:08:32,668 Avant que tu n'entames tes recherches loufoques d'un chapeau de cowboy... 88 00:08:33,169 --> 00:08:35,963 - Oui, Darren ? - Qu'est-ce que tu fais après ? 89 00:08:36,588 --> 00:08:38,966 - Ce soir, par exemple. - J'en sais rien. 90 00:08:39,799 --> 00:08:41,177 Ça te dit, un cinéma ? 91 00:08:41,260 --> 00:08:43,638 Tu me proposes un rancard ? 92 00:08:44,639 --> 00:08:48,851 Non, pas un rancard, juste un cinéma. 93 00:08:49,976 --> 00:08:51,521 Je ne sais pas si c'est un rancard. 94 00:08:51,603 --> 00:08:54,273 D'accord. Du calme. Tu veux aller voir quoi ? 95 00:08:54,357 --> 00:08:57,193 Je ne sais même pas ce qui est à l'affiche. 96 00:08:58,361 --> 00:09:00,238 Je ne sais pas si c'est un rancard. 97 00:09:01,239 --> 00:09:04,408 Laisse tomber. En plus, j'aime pas le cinéma. 98 00:09:04,492 --> 00:09:05,868 C'est des conneries. 99 00:09:05,952 --> 00:09:09,121 C'est bon, calme-toi. Je suis désolée. Je demandais ! 100 00:09:12,458 --> 00:09:14,669 Et si c'était un rancard ? 101 00:09:15,962 --> 00:09:17,922 Ce serait si affreux que ça ? 102 00:09:19,714 --> 00:09:22,510 Mon Dieu. Tu es en train... 103 00:09:23,386 --> 00:09:25,179 Tu veux sortir avec moi ? 104 00:09:28,139 --> 00:09:29,600 Dis-le-moi. 105 00:09:29,934 --> 00:09:31,394 Allô ! Terre à Darren. 106 00:09:31,477 --> 00:09:32,979 Je ne sais pas. 107 00:09:34,563 --> 00:09:36,023 - J'en sais rien. - Dis-le-moi. 108 00:09:36,106 --> 00:09:38,609 Oui. Enfin... 109 00:09:39,234 --> 00:09:41,571 - On est déjà très proches... - Oh, mon Dieu. 110 00:09:41,654 --> 00:09:44,532 ... et je trouve qu'on ferait un beau couple. 111 00:09:45,449 --> 00:09:47,702 - Quoi ? - Rien, c'est... 112 00:09:48,578 --> 00:09:49,871 Rien. 113 00:09:51,121 --> 00:09:53,624 Alors, oui. 114 00:09:54,542 --> 00:09:58,254 Je voudrais. Je veux dire, oui, je le veux. 115 00:09:59,547 --> 00:10:02,300 Bon. Je crois que je dois y réfléchir. 116 00:10:02,383 --> 00:10:03,759 Tout à fait. Penses-y. 117 00:10:03,843 --> 00:10:05,219 D'accord. C'est promis. 118 00:10:06,595 --> 00:10:07,680 Super. 119 00:10:08,179 --> 00:10:10,683 - Pourquoi tu me regardes comme ça ? - Comment ? 120 00:10:11,267 --> 00:10:13,477 - Qu'attends-tu de moi ? - Rien ! 121 00:10:14,103 --> 00:10:17,023 Bon. À plus tard. 122 00:10:17,481 --> 00:10:18,608 D'accord. 123 00:10:36,292 --> 00:10:37,376 Salut ! 124 00:10:56,187 --> 00:10:57,396 Salut. 125 00:10:57,854 --> 00:11:00,066 - Maman est là ? - Elle est sortie. 126 00:11:05,820 --> 00:11:07,657 - Salut ! - <i>Qu'est-ce que tu fais, ce soir ?</i> 127 00:11:07,739 --> 00:11:11,202 Rien. Darren veut qu'on aille au cinéma. 128 00:11:11,284 --> 00:11:13,913 - <i>Mon Dieu.</i> - Tu veux venir ? 129 00:11:13,995 --> 00:11:15,373 <i>Qu'est-ce que ça veut dire ?</i> 130 00:11:15,455 --> 00:11:16,832 Aucune idée. 131 00:11:33,224 --> 00:11:36,769 Becky, il n'y a pas un chapeau de cowboy dans tout l'Upper West Side. 132 00:11:36,852 --> 00:11:38,771 Je suis au bord de la dépression. 133 00:11:38,854 --> 00:11:40,815 <i>Tu peux dire merci à l'Upper West Side,</i> 134 00:11:40,898 --> 00:11:43,275 <i>car personne ne veut te voir avec ce chapeau.</i> 135 00:12:14,181 --> 00:12:16,559 Hé ! Hé ! 136 00:12:24,316 --> 00:12:26,986 - Où vous avez... - Salut. 137 00:12:27,485 --> 00:12:28,571 Votre chapeau ! 138 00:12:29,195 --> 00:12:30,364 Quoi ? 139 00:12:30,448 --> 00:12:31,824 Où vous l'avez acheté ? 140 00:12:33,284 --> 00:12:34,535 Quoi ? 141 00:12:36,619 --> 00:12:38,039 Vous êtes folle ? 142 00:12:39,122 --> 00:12:40,207 Salut. 143 00:12:40,374 --> 00:12:42,501 Où avez-vous acheté votre chapeau ? 144 00:12:43,085 --> 00:12:45,337 - Mon chapeau ? - Oui ! Le chapeau de cowboy ! 145 00:12:45,463 --> 00:12:47,673 Il vous plaît ? C'est vrai ? 146 00:12:48,966 --> 00:12:50,593 Oui ! Où vous l'avez acheté ? 147 00:14:03,832 --> 00:14:05,292 Appelez une ambulance ! 148 00:14:05,667 --> 00:14:07,753 Appelez une ambulance. Reculez ! 149 00:14:07,837 --> 00:14:08,963 Je l'appelle ! 150 00:14:09,045 --> 00:14:10,297 - Madame ? - Une ambulance ! 151 00:14:10,380 --> 00:14:12,842 - Quelqu'un s'en occupe. - Vous m'entendez ? 152 00:14:12,925 --> 00:14:15,678 - Vous m'entendez ? - Je ne sais pas. Où suis-je ? 153 00:14:15,761 --> 00:14:17,346 Sur Broadway et la 75e, à New York. 154 00:14:17,429 --> 00:14:18,556 Entre la 75e et la 74e. 155 00:14:18,639 --> 00:14:20,266 - Vous avez eu un accident. - Qui êtes-vous ? 156 00:14:20,349 --> 00:14:23,310 - Je m'appelle Lisa. - Que voulez-vous dire ? Je suis morte ? 157 00:14:23,393 --> 00:14:24,687 Non, vous n'êtes pas morte. 158 00:14:24,770 --> 00:14:26,939 Vous avez eu un accident, mais vous allez vous en sortir. 159 00:14:27,063 --> 00:14:28,691 Je n'ai pas d'adresse précise. Elle est dans la rue. 160 00:14:28,774 --> 00:14:30,985 Je ne comprends pas. Que s'est-il passé ? 161 00:14:31,067 --> 00:14:34,822 - Vous avez été renversée par un bus. - Vous plaisantez ? 162 00:14:34,905 --> 00:14:36,407 - Un bus ? - Oui. 163 00:14:36,490 --> 00:14:39,410 - Quelqu'un est médecin ? - C'est encore l'accident, là ? 164 00:14:39,493 --> 00:14:40,995 - L'ambulance arrive. - C'est encore l'accident, là ? 165 00:14:41,078 --> 00:14:44,498 L'accident est terminé. Vous avez les idées confuses. 166 00:14:44,582 --> 00:14:46,083 Je crois, oui. 167 00:14:46,165 --> 00:14:47,293 Là. Laissez-moi essayer... 168 00:14:47,375 --> 00:14:48,544 - Non ! Ne me lâchez pas. - Madame ! 169 00:14:48,627 --> 00:14:51,547 - Ne me lâchez pas. - Je ne vous ne lâche pas. 170 00:14:51,630 --> 00:14:53,299 C'est promis. Je ne vous lâcherai pas. 171 00:14:53,381 --> 00:14:54,758 Merci. Merci. 172 00:14:54,842 --> 00:14:56,260 Sans garrot, elle mourra. 173 00:14:56,342 --> 00:14:57,595 Laissez-moi... 174 00:14:58,845 --> 00:15:00,222 Oh, mon Dieu ! 175 00:15:00,306 --> 00:15:01,432 Nom d'un chien ! 176 00:15:01,681 --> 00:15:04,810 À l'aide. Qu'est-ce qui m'arrive ? Ne me touchez pas ! 177 00:15:04,894 --> 00:15:07,771 Je suis désolé. J'essaie de vous poser un garrot. 178 00:15:07,854 --> 00:15:09,190 On doit vous poser un garrot. 179 00:15:09,272 --> 00:15:10,482 Servez-vous de votre ceinture. 180 00:15:10,565 --> 00:15:11,775 Je ne sais pas où. 181 00:15:11,858 --> 00:15:13,444 Ça va aller, tenez bon. 182 00:15:13,527 --> 00:15:15,946 - Merci. Ne me lâchez pas. - Je ne vous lâcherai pas. 183 00:15:16,029 --> 00:15:17,740 Je vous promets, je ne vous lâcherai pas. 184 00:15:17,823 --> 00:15:19,325 Ils vont vous poser un garrot. 185 00:15:19,407 --> 00:15:21,535 Ce sont des médecins ? 186 00:15:21,618 --> 00:15:22,745 - Non, ce ne sont pas des médecins. - Qui sont-ils ? 187 00:15:22,827 --> 00:15:23,913 Ce sont des passants. 188 00:15:23,995 --> 00:15:26,081 Je ne veux pas qu'ils me touchent ! 189 00:15:26,165 --> 00:15:27,958 Madame ! On essaie de vous aider ! 190 00:15:28,041 --> 00:15:29,793 Laissez tomber ! Enroulez-la... 191 00:15:29,876 --> 00:15:31,670 Vous voulez le faire à ma place ? 192 00:15:31,879 --> 00:15:33,172 Arrêtez ! 193 00:15:33,589 --> 00:15:35,424 Je ne vois rien. 194 00:15:35,882 --> 00:15:38,052 Mes yeux sont ouverts ou fermés ? 195 00:15:44,057 --> 00:15:45,142 Ils sont ouverts. 196 00:15:48,603 --> 00:15:50,439 Que voulez-vous dire ? 197 00:15:50,688 --> 00:15:52,399 Vous avez eu un accident grave. 198 00:15:52,483 --> 00:15:54,985 Mais vous allez vous en sortir, alors résistez. 199 00:15:55,526 --> 00:15:58,822 Il n'y a pas de place pour le mettre. Je ne trouve pas... 200 00:15:58,947 --> 00:16:00,783 Appelez une foutue ambulance, bon Dieu ! 201 00:16:00,865 --> 00:16:02,493 Calmez-vous ! On l'a déjà appelée ! 202 00:16:02,660 --> 00:16:06,330 De toute évidence, elle n'arrive pas, donc rappelez-les. 203 00:16:06,538 --> 00:16:07,957 Rappelez-les. 204 00:16:09,457 --> 00:16:11,460 - Ça va aller. - Quelqu'un... 205 00:16:11,542 --> 00:16:13,337 Vous pourriez appeler ma fille ? 206 00:16:13,419 --> 00:16:16,048 Bien sûr. Comment s'appelle-t-elle ? 207 00:16:17,007 --> 00:16:18,509 Dites-moi son nom ou son numéro. 208 00:16:18,591 --> 00:16:19,802 Lisa. 209 00:16:19,884 --> 00:16:22,054 Ça, c'est mon nom. C'est le nom de votre fille ? 210 00:16:22,136 --> 00:16:24,306 Quoi ? De quoi parlez-vous ? 211 00:16:24,390 --> 00:16:26,475 Désolée, je ne voulais pas vous embrouiller. 212 00:16:26,557 --> 00:16:28,852 Je m'appelle Lisa. Votre fille aussi ? 213 00:16:28,936 --> 00:16:31,480 Appelez-la, un point, c'est tout ! 214 00:16:32,021 --> 00:16:34,984 Pour ça, il faut que vous me donniez son numéro. 215 00:16:35,316 --> 00:16:37,319 Ça y est. C'est fait ! 216 00:16:38,320 --> 00:16:39,488 Madame ? 217 00:16:39,570 --> 00:16:41,198 - Ça va aller. - Ça va aller ! 218 00:16:41,280 --> 00:16:42,658 Le numéro de votre fille ? 219 00:16:43,450 --> 00:16:44,785 Ma chérie, 220 00:16:46,619 --> 00:16:48,789 - je crois que je vais mourir. - Non ! 221 00:16:48,871 --> 00:16:51,875 Tenez bon. L'ambulance sera là dans une minute. 222 00:16:51,958 --> 00:16:53,711 Tenez bon, d'accord ? 223 00:16:53,961 --> 00:16:56,422 - Je vous en prie. - Arrêtez. 224 00:16:57,463 --> 00:17:00,551 - Elle est morte. - Non ! Non ! 225 00:17:01,467 --> 00:17:02,845 Lâchez-moi. 226 00:17:03,762 --> 00:17:07,433 S'il vous plaît, lâchez-moi ! 227 00:17:07,683 --> 00:17:09,768 Tenez bon. Ils seront là d'un moment à l'autre. 228 00:17:09,851 --> 00:17:11,770 Résistez ! 229 00:17:12,311 --> 00:17:13,689 Tenez bon ! 230 00:17:14,272 --> 00:17:15,774 Tenez bon ! 231 00:17:24,574 --> 00:17:26,577 - Vous respectiez les limites ? - Oui. 232 00:17:26,743 --> 00:17:29,872 Lisa, c'est ça ? 233 00:17:29,955 --> 00:17:31,832 Je voudrais vous poser quelques questions. 234 00:17:31,915 --> 00:17:33,334 Bien sûr. 235 00:17:33,416 --> 00:17:34,710 Dites-moi tout ce que vous avez vu, 236 00:17:34,793 --> 00:17:36,670 même si vous croyez que c'est insignifiant. 237 00:17:36,754 --> 00:17:38,964 - Pouvez-vous appeler ma mère ? - On l'a appelée, 238 00:17:39,047 --> 00:17:41,467 mais je leur dis de réessayer, d'accord ? 239 00:17:45,553 --> 00:17:48,432 Certaines questions vont vous sembler absurdes. 240 00:17:48,514 --> 00:17:50,642 Non. Mais posez-les ! 241 00:17:50,726 --> 00:17:53,062 C'est ce que je fais. D'accord ? 242 00:17:53,145 --> 00:17:55,814 Voilà ma question : là d'où vous étiez, 243 00:17:55,897 --> 00:17:57,399 voyiez-vous les feux ? 244 00:17:58,691 --> 00:18:02,196 Le feu était-il rouge ? Orange ? Vert ? 245 00:18:04,989 --> 00:18:06,992 De quelle couleur était le feu ? 246 00:18:13,873 --> 00:18:15,459 Je... 247 00:18:16,417 --> 00:18:19,671 - Je crois qu'il était vert. - Vert ? 248 00:18:21,757 --> 00:18:24,009 C'était un accident. 249 00:18:35,812 --> 00:18:37,981 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Rien. 250 00:18:40,859 --> 00:18:41,944 Salut ? 251 00:19:24,777 --> 00:19:26,321 Bien joué, Lisa. 252 00:19:59,187 --> 00:20:01,148 Je ne sais pas si je vais réussir à les nettoyer. 253 00:20:01,230 --> 00:20:04,776 - Jette-les. - Laisse-moi voir si je peux les nettoyer. 254 00:20:39,352 --> 00:20:41,355 On sait qui est cette femme ? 255 00:20:41,437 --> 00:20:43,591 J'en sais rien. Elle devait habiter dans le coin. 256 00:20:43,592 --> 00:20:45,651 Elle portait ses courses. 257 00:20:45,734 --> 00:20:47,444 - Qu'ont-ils fait de sa jambe ? - J'en sais rien ! 258 00:20:47,528 --> 00:20:48,612 Hé... 259 00:20:53,742 --> 00:20:55,744 Tu es sûre que tu ne veux pas que j'appelle ? 260 00:20:55,827 --> 00:20:57,579 Non, merci. 261 00:20:57,955 --> 00:21:00,241 Merci. C'est gentil. 262 00:21:00,242 --> 00:21:02,584 Mais j'ai rendez-vous avec Becky de toute façon, 263 00:21:02,668 --> 00:21:05,963 et je n'ai pas envie de passer la soirée ici à ruminer ça. 264 00:21:06,046 --> 00:21:08,549 Va travailler. Ça ira. 265 00:21:20,226 --> 00:21:22,271 - Salut. - Salut, Darren. 266 00:21:22,980 --> 00:21:24,064 Salut. 267 00:21:54,052 --> 00:21:55,804 - Joan ? - Oui ? 268 00:21:55,887 --> 00:21:58,807 - Tu as reçu des fleurs. - Tu peux les apporter ? 269 00:22:00,433 --> 00:22:02,561 Je veux juste rentrer. 270 00:22:02,644 --> 00:22:05,689 Oui, elle va bien. Elle ira bien. 271 00:22:06,189 --> 00:22:08,150 Comment vont vos garçons ? 272 00:22:08,232 --> 00:22:11,153 Ça fait si longtemps, ils m'ont complètement oubliée. 273 00:22:11,236 --> 00:22:13,822 - Tu sors avec nous ? - Je ne sais pas. Je vais voir. 274 00:22:13,946 --> 00:22:15,240 - Allez. - Peut-être. 275 00:22:15,324 --> 00:22:16,950 Je ne sais pas non plus. Sans doute. 276 00:22:17,033 --> 00:22:18,493 - À plus tard. - Salut. 277 00:22:19,118 --> 00:22:20,203 Au revoir. 278 00:22:20,287 --> 00:22:21,663 - Bonne soirée. - À plus tard. 279 00:22:22,873 --> 00:22:24,958 Bonsoir, vous êtes Ramon ? 280 00:22:25,042 --> 00:22:29,296 Oui. Bonsoir. Encore une fois, vous avez été merveilleuse. 281 00:22:29,378 --> 00:22:32,966 C'est gentil. Et merci pour le magnifique bouquet. 282 00:22:33,050 --> 00:22:35,969 - Je vous en prie. - Vous aviez déjà vu la pièce ? 283 00:22:36,052 --> 00:22:37,596 Oui, deux fois. 284 00:22:37,678 --> 00:22:40,974 Ouah. C'est beaucoup ! 285 00:22:41,391 --> 00:22:43,560 C'est un très beau spectacle. 286 00:22:43,852 --> 00:22:45,729 Vous aurez beaucoup de succès, j'en suis sûr. 287 00:22:45,812 --> 00:22:49,358 Pour l'instant, on se concentre sur ce qu'on fait. 288 00:22:49,440 --> 00:22:54,279 Vous avez peut-être déjà des projets, mais pourrais-je vous offrir un verre ? 289 00:22:54,362 --> 00:22:56,740 Il y a un endroit sympa juste en bas de la rue. 290 00:22:56,823 --> 00:22:58,784 Si vous voulez inviter vos amis... 291 00:22:58,867 --> 00:23:03,372 - Je suis navrée, je rentrais. - Ce n'est pas un problème. 292 00:23:03,454 --> 00:23:05,874 Demain, je pars pour quelques jours à Londres. 293 00:23:05,957 --> 00:23:08,001 À mon retour, peut-être ? 294 00:23:08,085 --> 00:23:10,003 - Eh bien... - Si ça ne vous arrange pas... 295 00:23:10,087 --> 00:23:12,047 Non, ça va. 296 00:23:13,298 --> 00:23:15,050 - Oui. - Bien. 297 00:23:16,093 --> 00:23:19,096 - Excusez-moi. Je dois vraiment y aller. - Pas de problème. 298 00:23:19,179 --> 00:23:21,682 Mais merci encore pour les fleurs ! 299 00:23:21,764 --> 00:23:24,810 - C'est un honneur de vous rencontrer. - De même. 300 00:23:24,892 --> 00:23:26,645 - Bonne fin de soirée. - Au revoir. 301 00:23:30,732 --> 00:23:31,817 Salut. 302 00:23:33,026 --> 00:23:36,321 - Je te croyais au cinéma. - Ce n'était pas terrible. 303 00:23:36,905 --> 00:23:38,573 Je donnais un spectacle à Detroit, 304 00:23:38,656 --> 00:23:40,367 et une femme arrive en coulisse : 305 00:23:40,449 --> 00:23:42,536 "On va chez moi se faire un peu de cocaïne ?" 306 00:23:42,618 --> 00:23:46,081 Je me dis : "Je connais ce genre de bonne femme..." 307 00:23:46,163 --> 00:23:48,125 Qu'est-ce que tu fous là à 4 h du mat' ? 308 00:23:51,002 --> 00:23:52,295 Je vais nous faire jeter. 309 00:23:52,461 --> 00:23:56,216 Fais Shirley Temple ! Allez, fais Shirley Temple. 310 00:23:56,299 --> 00:23:57,426 D'accord. 311 00:23:59,301 --> 00:24:01,763 <i>Sur</i> Lollipop, <i>mon beau bateau</i> 312 00:24:01,846 --> 00:24:04,474 <i>À la confiserie me portent les flots</i> 313 00:24:04,558 --> 00:24:06,184 <i>Et te voilà</i> 314 00:24:06,267 --> 00:24:08,812 <i>Qui atterris dans le chocolat</i> 315 00:24:08,894 --> 00:24:10,522 <i>Si tu manges trop</i> 316 00:24:10,605 --> 00:24:12,441 <i>Oh ! Oh ! Tu vas...</i> 317 00:24:12,857 --> 00:24:13,984 Continue. 318 00:24:16,069 --> 00:24:17,362 C'est génial ! 319 00:24:18,487 --> 00:24:20,657 Attends, c'était quoi ? Fais le bébé. 320 00:24:20,782 --> 00:24:23,326 Non, c'est trop glauque. 321 00:24:23,534 --> 00:24:25,203 Tu dois faire le bébé. 322 00:24:37,339 --> 00:24:40,677 - C'est troublant. - Je sais. Trop ? 323 00:24:40,759 --> 00:24:42,763 - Mais non. - Reprends un verre. 324 00:24:44,431 --> 00:24:46,349 Je crois que c'est évident, j'ai assez bu. 325 00:26:21,194 --> 00:26:23,905 Matthew, tu interpréteras le roi de France. 326 00:26:24,738 --> 00:26:27,868 Anthony, pourquoi pas le duc de Bourgogne ? 327 00:26:28,409 --> 00:26:30,328 Le duc de Bourgogne. 328 00:26:30,411 --> 00:26:33,623 Je crois que je serai à nouveau le roi Lear. 329 00:26:35,082 --> 00:26:36,710 Bon. Anthony ? 330 00:26:38,128 --> 00:26:42,757 "Votre Majesté, je ne réclame rien de plus que ce Votre Altesse a offert, 331 00:26:43,133 --> 00:26:45,176 "et vous n'accorderez pas moins." 332 00:26:45,259 --> 00:26:47,012 "Très noble Bourguignon, 333 00:26:47,094 --> 00:26:50,432 "tant qu'elle nous a été chère, nous l'avons estimée à ce prix. 334 00:26:50,514 --> 00:26:52,642 "Mais sa valeur est tombée." 335 00:26:53,018 --> 00:26:55,186 Mais c'est quelqu'un de très gentil. 336 00:26:55,728 --> 00:26:57,939 Je le connais. Il est formidable. 337 00:26:58,606 --> 00:27:01,359 Il descend la voir tous les samedis. 338 00:27:01,483 --> 00:27:03,486 C'est un très long trajet. 339 00:27:04,653 --> 00:27:07,824 Tu sais qu'il a trois sœurs ? 340 00:27:08,158 --> 00:27:09,153 ... alors je l'ai invitée à venir. 341 00:27:09,154 --> 00:27:11,411 Je ne pensais pas que ça allait entacher toute notre relation. 342 00:27:11,494 --> 00:27:14,289 Ils ne se sont pas parlé depuis 14 ans. 343 00:27:15,165 --> 00:27:16,374 Rien. 344 00:27:21,087 --> 00:27:24,341 Elle a un chien. Il appartenait à son père. 345 00:27:25,300 --> 00:27:27,260 Un visage tellement moche. 346 00:27:27,344 --> 00:27:29,346 Elle adorait ce chien. 347 00:27:29,845 --> 00:27:33,934 Quand j'ai vu le chien, je lui ai dit : "Je n'ai jamais vu un chien aussi moche." 348 00:27:34,308 --> 00:27:37,479 Tu sais ce qu'elle a dit ? "Parfait. Personne ne va le voler." 349 00:27:38,146 --> 00:27:40,023 Qui voudrait le voler ? 350 00:28:04,422 --> 00:28:05,840 Non, je ne peux pas. 351 00:28:17,477 --> 00:28:20,271 J'ai réfléchi à ta proposition. 352 00:28:26,652 --> 00:28:30,949 Je ne pense pas que ce soit une très bonne idée. 353 00:28:35,619 --> 00:28:36,913 Pourquoi pas ? 354 00:28:38,039 --> 00:28:41,584 Je pense que je ne ressens pas la même chose pour toi. 355 00:28:44,838 --> 00:28:48,800 Mais ce genre de sentiments peut évoluer. 356 00:28:51,344 --> 00:28:54,097 Je sens clairement qu'il y a une connexion. 357 00:28:55,223 --> 00:28:56,975 Je sais qu'il y en a. 358 00:28:57,058 --> 00:28:58,977 Je pense que tu as juste peur. 359 00:28:59,894 --> 00:29:02,147 Je pense que tu as été blessée 360 00:29:02,230 --> 00:29:04,399 par d'autres relations dans le passé, 361 00:29:04,481 --> 00:29:07,944 et je pense que l'idée d'avoir un vrai sentiment 362 00:29:08,028 --> 00:29:09,779 te terrifie vraiment. 363 00:29:14,868 --> 00:29:16,411 Quel est le problème ? 364 00:29:20,456 --> 00:29:22,292 Hé, qu'est-ce qui ne va pas ? 365 00:29:46,357 --> 00:29:48,151 Ma famille est originaire de Colombie. 366 00:29:48,234 --> 00:29:51,154 Mon père travaillait dans le corps diplomatique. 367 00:29:51,237 --> 00:29:52,530 C'est vrai ? Ouah. 368 00:29:53,364 --> 00:29:57,494 Enfant, j'ai vécu cinq ans au Panama puis neuf à Paris. 369 00:29:58,119 --> 00:29:59,662 Et que faites-vous dans la vie ? 370 00:29:59,745 --> 00:30:03,750 Je possède une société. Nous concevons des logiciels 371 00:30:03,833 --> 00:30:06,920 pour aider les entreprises d'Amérique du Sud 372 00:30:07,003 --> 00:30:12,217 qui utilisent des logiciels incompatibles, pour que leurs ordinateurs communiquent. 373 00:30:13,550 --> 00:30:16,262 C'est un gros problème en Amérique du Sud, 374 00:30:16,512 --> 00:30:22,143 où la coordination en matière de communication informatique fait défaut. 375 00:30:23,227 --> 00:30:26,397 C'est un moment propice pour les affaires, 376 00:30:26,481 --> 00:30:31,319 car pour les gros éditeurs de logiciels, la région est encore inexploitée. 377 00:30:32,237 --> 00:30:34,405 Et ça évolue très vite. 378 00:30:42,622 --> 00:30:44,290 Je vous raccompagne ? 379 00:30:44,373 --> 00:30:48,086 Non, merci. Je vais prendre un taxi. Mais merci. 380 00:30:50,546 --> 00:30:52,090 Je peux vous appeler ? 381 00:30:53,049 --> 00:30:55,510 Oui. Bien sûr, avec plaisir. 382 00:30:57,594 --> 00:30:59,848 Je peux avoir votre numéro ? 383 00:31:00,140 --> 00:31:02,809 Oh mon Dieu. Désolée. Bien sûr. Évidemment. 384 00:31:03,726 --> 00:31:06,312 Attendez une seconde. Vous avez un stylo ? 385 00:31:07,730 --> 00:31:09,524 Quel est votre numéro ? 386 00:31:10,233 --> 00:31:15,321 212-555-0157. 387 00:32:16,590 --> 00:32:17,926 - Maman ? - Un instant ! 388 00:32:18,009 --> 00:32:21,137 - Je peux entrer ? - Une seconde, attends. 389 00:32:24,849 --> 00:32:26,100 Entre. 390 00:32:34,275 --> 00:32:35,818 Je peux te parler ? 391 00:32:36,401 --> 00:32:37,779 Bien sûr. Que se passe-t-il ? 392 00:32:44,201 --> 00:32:46,246 Je n'ai rien entendu. 393 00:32:48,248 --> 00:32:49,666 Les chances sont probablement bonnes. 394 00:32:49,748 --> 00:32:52,210 La même merde est arrivée la dernière fois qu'il était avec elle. 395 00:32:52,292 --> 00:32:54,796 La dernière fois qu'il la voyait, il a disparu... 396 00:32:55,212 --> 00:32:57,924 Larry, je ne voulais pas lui demander ça en plein dîner. 397 00:32:58,007 --> 00:33:01,386 Je ne m'attendais pas à ça. Ça m'énerve qu'ils nous mettent dans cette position... 398 00:33:01,468 --> 00:33:03,429 Je n'ai vraiment pas envie de crier d'une pièce à l'autre. 399 00:33:03,512 --> 00:33:06,432 Je serai prête dans cinq minutes. Tu pourras me dire tout ce que j'ai mal fait hier soir, 400 00:33:06,516 --> 00:33:09,227 et ensuite, peut-être que je te donnerai un aperçu de tout ce que je vais mal faire ce soir. 401 00:33:09,309 --> 00:33:11,104 Peu importe, je vais juste... 402 00:33:11,771 --> 00:33:17,360 Je crois que je lui faisais un signe pour essayer de le faire s'arrêter. 403 00:33:17,777 --> 00:33:21,864 Je dois retourner au commissariat pour confirmer ma déposition 404 00:33:21,948 --> 00:33:23,449 après-demain. 405 00:33:23,907 --> 00:33:26,369 Qu'est-ce que je dois faire, d'après toi ? 406 00:33:26,535 --> 00:33:28,871 Eh bien, 407 00:33:30,664 --> 00:33:33,459 on dirait que ce n'était la faute de personne. 408 00:33:34,919 --> 00:33:38,172 Mais tu ne penses pas que je devrais leur parler maintenant ? 409 00:33:39,382 --> 00:33:41,467 Je n'en sais rien, ma chérie. 410 00:33:43,094 --> 00:33:46,055 Le chauffeur de bus a certainement une famille à charge. 411 00:33:46,139 --> 00:33:48,057 Il risque de perdre sa place. 412 00:33:48,598 --> 00:33:52,812 Je crois que tu devrais y penser avant de dire quoi que ce soit. 413 00:33:59,235 --> 00:34:00,320 D'accord. 414 00:34:02,071 --> 00:34:04,574 Réfléchis aux implications de ce que tu dis. 415 00:34:04,657 --> 00:34:09,579 Quel est le cadre général de référence pour l'Arabe moyen ? 416 00:34:10,163 --> 00:34:13,249 - Angie. - Oui. La famille de ma mère vient de Syrie. 417 00:34:13,333 --> 00:34:15,168 Ils ne soutiennent pas le régime. 418 00:34:15,250 --> 00:34:18,087 Moi, je condamne la plupart de leurs principes religieux, 419 00:34:18,171 --> 00:34:20,423 surtout en matière d'oppression des femmes. 420 00:34:20,505 --> 00:34:23,760 Mais je veux dire que les Américains sont loin d'imaginer 421 00:34:23,842 --> 00:34:25,428 à quel point ils sont détestés. 422 00:34:25,511 --> 00:34:26,637 Je ne crois pas. 423 00:34:26,720 --> 00:34:28,174 Pour mes parents en Syrie, 424 00:34:28,175 --> 00:34:30,933 ce qu'on a fait en Afghanistan, c'est du terrorisme. 425 00:34:31,017 --> 00:34:32,518 - Anthony ? - L'Irak, n'en parlons pas. 426 00:34:32,602 --> 00:34:36,064 - La Syrie est une dictature théocratique militaire. - Non. Désolée. 427 00:34:36,189 --> 00:34:38,358 Ce n'est pas une dictature théocratique militaire ? 428 00:34:38,775 --> 00:34:41,861 Je crois qu'on a bien compris à quel point les gens nous détestent. 429 00:34:41,944 --> 00:34:43,154 Non. 430 00:34:43,237 --> 00:34:45,990 Ils ont détruit la ville. On a compris le message. 431 00:34:46,074 --> 00:34:48,076 - Personnellement, je m'en fous. - Tu as tort. 432 00:34:48,159 --> 00:34:49,702 Ceux qui ont détruit le World Trade Center 433 00:34:49,786 --> 00:34:51,120 sont des cinglés. 434 00:34:51,203 --> 00:34:52,288 - Des cinglés ? - Oui ! 435 00:34:52,372 --> 00:34:53,456 Car ce sont des Arabes ? 436 00:34:53,538 --> 00:34:54,874 3 000 morts sans raison ! 437 00:34:54,957 --> 00:34:56,042 Pour eux, si ! 438 00:34:56,124 --> 00:34:57,210 - Laquelle ? - Un à la fois ! 439 00:34:57,293 --> 00:34:59,420 - Pourquoi les bombarder ? - On n'a pas le choix ! 440 00:34:59,503 --> 00:35:01,297 - Les envahir ? - Ils ont déclaré la guerre. 441 00:35:01,379 --> 00:35:02,965 L'Irak n'a déclaré la guerre à personne. 442 00:35:03,049 --> 00:35:06,219 - Ils ne nous ont rien fait ! - S'il vous plaît, un à la fois ! 443 00:35:06,593 --> 00:35:08,262 - Anthony. - Ils avaient une raison. 444 00:35:08,346 --> 00:35:09,430 Merci. 445 00:35:09,513 --> 00:35:12,392 Établir un califat islamique médiéval au Moyen-Orient 446 00:35:12,475 --> 00:35:14,310 et détruire la civilisation occidentale. 447 00:35:14,519 --> 00:35:17,105 - Ou t'as lu ça ? - Sur leur site Internet. 448 00:35:17,188 --> 00:35:18,356 - Bon, laissez tomber. - Angie ! 449 00:35:18,439 --> 00:35:19,899 Dis ce que tu voulais dire. 450 00:35:19,982 --> 00:35:21,109 Non ! Pourquoi ? 451 00:35:21,191 --> 00:35:23,528 Tu défends les assassins de 3 000 personnes ? 452 00:35:23,611 --> 00:35:24,779 Non ! 453 00:35:24,861 --> 00:35:27,907 Tu défends un pays qui a envahi unilatéralement deux pays musulmans 454 00:35:27,989 --> 00:35:29,909 et soutient Israël contre la Palestine. 455 00:35:30,033 --> 00:35:31,202 Oh, s'il te plaît. 456 00:35:31,285 --> 00:35:33,162 Qui bombarde des femmes et des enfants, 457 00:35:33,246 --> 00:35:35,748 puis traite de terroristes ceux qui en font autant. 458 00:35:35,832 --> 00:35:37,750 - Ce n'est pas pareil ! - Si ! 459 00:35:37,875 --> 00:35:39,627 - Du calme. - Lionel ! Vas-y. 460 00:35:41,336 --> 00:35:45,174 Une question : en quoi bombarder des hommes serait-il 461 00:35:45,258 --> 00:35:48,636 moins grave que de bombarder des femmes et des enfants ? 462 00:35:48,718 --> 00:35:51,013 Ce n'est pas du sexisme inversé ? 463 00:35:52,014 --> 00:35:54,559 Je ne sais pas. Mais c'est un terme idiot. 464 00:35:54,642 --> 00:35:57,019 - C'est ridicule. - Monica ! 465 00:35:58,146 --> 00:36:01,482 Je crois qu'on devrait tous faire nos excuses à Angie. 466 00:36:01,565 --> 00:36:04,986 Elle n'a fait qu'exprimer son avis sur l'analyse de ses parents syriens. 467 00:36:05,069 --> 00:36:06,946 - Merci ! - Vous l'avez tous agressée 468 00:36:07,029 --> 00:36:09,323 comme si elle défendait le Ku Klux Klan ! 469 00:36:09,406 --> 00:36:12,660 C'est ce qu'ils sont ! Ils défigurent les femmes à l'acide ! 470 00:36:12,743 --> 00:36:14,495 - Les Afghanistes ? - Bombardez le Klan ! 471 00:36:14,578 --> 00:36:15,663 Ah non, ils sont blancs ! 472 00:36:15,745 --> 00:36:17,165 On est six à vouloir intervenir. 473 00:36:17,247 --> 00:36:19,750 Je ne veux pas dire que tu as tort. 474 00:36:19,833 --> 00:36:22,503 Mais je trouve pathétique votre façon de traiter Angie, 475 00:36:22,586 --> 00:36:24,839 car elle exprime une opinion contraire à la vôtre. 476 00:36:25,172 --> 00:36:27,216 C'est de la censure, n'est-ce pas ? 477 00:36:27,425 --> 00:36:29,051 - Non ? - Ce n'est pas de la censure ! 478 00:36:29,135 --> 00:36:30,845 - Exact ! - On n'est pas le gouvernement ! 479 00:36:31,179 --> 00:36:34,098 - C'est de la censure. - Je rêve ! Non ! 480 00:36:49,654 --> 00:36:50,781 Prête ? 481 00:36:51,156 --> 00:36:53,326 Il fréquente cette autre femme depuis 12 ans. 482 00:36:53,409 --> 00:36:54,535 Il a une fille de 4 ans, 483 00:36:54,619 --> 00:36:56,996 et chaque année, il dit qu'il va annoncer à sa femme qu'il va la quitter. 484 00:36:57,079 --> 00:36:59,165 Il ne lui dit jamais. Il ne lui dit jamais rien. 485 00:36:59,248 --> 00:37:01,209 Elle n'a aucune idée de ce qui se passe. 486 00:37:01,292 --> 00:37:03,961 Finalement, la femme appelle et dit : "J'aimerais que tu saches 487 00:37:04,045 --> 00:37:06,964 "que votre mari a une autre femme et une autre fille à Staten Island." 488 00:37:07,048 --> 00:37:08,758 C'est un homme ordinaire. 489 00:37:09,466 --> 00:37:12,220 On travaille sur Highway One, dans le Bronx. 490 00:37:12,303 --> 00:37:13,721 Pas loin du zoo. 491 00:37:13,804 --> 00:37:16,140 - Je vois. - Mais pour ce genre de choses... 492 00:37:16,223 --> 00:37:18,434 Salut, ça va ? Dans ce genre de situation, 493 00:37:18,518 --> 00:37:21,729 on utilise un commissariat local ou un appartement. 494 00:37:21,812 --> 00:37:25,316 Tout ce qui peut accélérer les choses. 495 00:37:26,566 --> 00:37:29,820 Asseyez-vous où vous voulez. Prenez une chaise. 496 00:37:30,737 --> 00:37:32,240 Vous avez déclaré que le feu était vert 497 00:37:32,322 --> 00:37:34,450 quand le bus a traversé le carrefour. 498 00:37:34,866 --> 00:37:36,118 Oui. 499 00:37:37,286 --> 00:37:39,872 Donc elle n'aurait pas dû traverser ? 500 00:37:46,212 --> 00:37:48,256 C'est vrai. Deux ans d'université, 501 00:37:48,381 --> 00:37:50,800 deux ans au journal. Deux ans avec toi. 502 00:37:51,467 --> 00:37:53,261 Je fais tout deux ans ! 503 00:37:57,472 --> 00:37:58,891 Tu trouves ça drôle ? 504 00:38:12,612 --> 00:38:14,532 Qu'as-tu pensé de la pièce ? 505 00:38:14,907 --> 00:38:16,409 C'était bien. 506 00:38:17,034 --> 00:38:18,244 Merci, ma chérie. 507 00:38:36,594 --> 00:38:38,139 - Allô ? - <i>Salut, papa.</i> 508 00:38:38,222 --> 00:38:39,348 Salut ! 509 00:38:39,473 --> 00:38:41,809 - Comment tu vas ? - <i>Bien.</i> 510 00:38:41,892 --> 00:38:44,520 <i>Je regarde l'océan, j'essaie de bosser un peu,</i> 511 00:38:45,395 --> 00:38:47,106 j'écoute de la musique. 512 00:38:47,564 --> 00:38:49,233 - <i>Et toi ?</i> - Ça va. 513 00:38:49,649 --> 00:38:51,527 <i>Tu travailles ton équitation ?</i> 514 00:38:51,651 --> 00:38:53,613 Je n'arrête pas. 515 00:38:53,737 --> 00:38:56,198 <i>J'en ai attrapé des plaies de selle.</i> 516 00:38:57,365 --> 00:39:00,536 - C'est vrai ? - Non, je plaisantais. 517 00:39:01,245 --> 00:39:03,853 Ah, OK. Tu connais Claremont Stables sur la 89e, 518 00:39:03,854 --> 00:39:05,708 entre Columbus et Amsterdam ? 519 00:39:05,790 --> 00:39:08,002 - <i>Oui.</i> - Tu pourrais peut-être 520 00:39:08,127 --> 00:39:10,921 <i>y prendre quelques leçons.</i> 521 00:39:11,004 --> 00:39:12,673 - Non... - Je serais heureux... 522 00:39:12,964 --> 00:39:14,091 Pardon, vas-y. 523 00:39:14,175 --> 00:39:16,052 Je serais heureux de te les offrir, 524 00:39:16,134 --> 00:39:19,597 si ça te dit. Je crois que ça en vaudrait la peine. 525 00:39:19,721 --> 00:39:23,643 - Merci, je vais peut-être suivre ton conseil. - <i>Tiens-moi au courant.</i> 526 00:39:23,768 --> 00:39:26,687 - C'est gentil. - Comment va l'école ? 527 00:39:26,978 --> 00:39:30,483 Pas mal. Je suis plutôt nulle en géométrie. 528 00:39:30,900 --> 00:39:34,070 Pas au point de compromettre ta bourse, j'espère ? 529 00:39:34,153 --> 00:39:36,322 - <i>Non. Ne t'inquiète pas.</i> - Tant mieux. 530 00:39:36,404 --> 00:39:39,075 Les maths n'ont jamais été mon fort non plus, donc... 531 00:39:39,699 --> 00:39:42,495 Je suppose que je suis tes traces. 532 00:39:42,578 --> 00:39:44,497 <i>Je suis fier de l'entendre.</i> 533 00:39:45,789 --> 00:39:47,333 À part ça, comment vas-tu ? 534 00:39:47,999 --> 00:39:52,171 Bien. Les affaires vont plutôt pas mal. 535 00:39:52,254 --> 00:39:56,050 Elles tournent un peu au ralenti, c'est vaguement frustrant. 536 00:39:56,174 --> 00:40:00,429 <i>Mais on travaille sur un ou deux projets prometteurs.</i> 537 00:40:00,805 --> 00:40:04,308 <i>Donc voilà, je crois que ça ira.</i> 538 00:40:05,100 --> 00:40:06,227 Super. 539 00:40:07,268 --> 00:40:08,771 Et tes amours ? 540 00:40:08,853 --> 00:40:10,231 Oh, toujours pareil. 541 00:40:10,313 --> 00:40:12,650 - <i>Personne...</i> - Ils sont tous pareils. 542 00:40:12,733 --> 00:40:14,985 Aucun jeune homme intéressant qui frappe à ta porte ? 543 00:40:15,236 --> 00:40:18,197 Il y a très peu de jeunes hommes intéressants dans mon école. 544 00:40:18,279 --> 00:40:21,659 Ça ne t'intéressera sûrement pas, 545 00:40:21,741 --> 00:40:24,829 mais notre prochain atelier sera presque entièrement composé 546 00:40:24,911 --> 00:40:27,790 de jeunes hommes beaux et forts dans les 17 ans 547 00:40:28,207 --> 00:40:30,668 qui semblent vouloir utiliser leur cerveau 548 00:40:30,750 --> 00:40:31,877 pour avancer dans la vie. 549 00:40:31,961 --> 00:40:33,629 Personne ne comprend comment ça a pu arriver, 550 00:40:33,711 --> 00:40:36,507 mais si ça te dit de les rencontrer quand tu viens... 551 00:40:36,590 --> 00:40:41,137 Je flashe pas trop sur le type californien, mais merci. 552 00:40:42,471 --> 00:40:46,726 Moi non plus, au départ. Mais ça dépend de la personne. 553 00:40:47,184 --> 00:40:50,980 Imparable. Tu m'as convaincue d'arrêter de généraliser. 554 00:40:51,689 --> 00:40:54,734 Je crois que je t'ai tout dit, ma chérie. 555 00:40:54,817 --> 00:40:56,569 Je t'appelle dans une semaine ou deux. 556 00:40:57,570 --> 00:41:00,197 - Embrasse Curtis pour moi. - D'accord. J'ai hâte de notre voyage. 557 00:41:00,280 --> 00:41:01,903 Ouais. Je pense que ça va être vraiment amusant. 558 00:41:01,904 --> 00:41:02,700 Je pense que tu vas passer 559 00:41:02,783 --> 00:41:04,952 - un super, super bon moment. - D'accord. Eh bien... 560 00:41:05,034 --> 00:41:08,414 - Je t'aime. - Moi aussi. Salut. 561 00:41:09,498 --> 00:41:12,543 - Salut, papa. - Prends soin de toi, salut. 562 00:41:28,809 --> 00:41:32,396 - Vous savez que j'ai deux enfants ? - Oui. J'aimerais les rencontrer. 563 00:41:33,898 --> 00:41:35,357 Vous êtes très souple. 564 00:41:36,150 --> 00:41:40,780 J'aimerais vraiment. J'ai deux garçons, moi aussi. Ce n'est pas de la souplesse. 565 00:41:44,157 --> 00:41:45,868 Aimeriez-vous prendre un dernier verre ? 566 00:41:47,536 --> 00:41:49,330 - Carol ? - Oui ? 567 00:41:49,412 --> 00:41:51,415 As-tu parlé à Jennifer hier soir ? 568 00:41:51,665 --> 00:41:52,917 Je... 569 00:41:54,584 --> 00:41:56,879 J'avais l'impression qu'on était très proches 570 00:41:58,047 --> 00:42:00,007 jusqu'à il y a quelques jours, 571 00:42:00,090 --> 00:42:03,219 mais là, je te sens distante. 572 00:42:03,302 --> 00:42:05,054 Becky, lâche-moi un peu. 573 00:42:09,391 --> 00:42:11,811 Je n'arrive pas à croire que tu m'aies dit ça. 574 00:42:14,814 --> 00:42:16,106 Maintenant, l'autre narine. 575 00:42:16,190 --> 00:42:19,527 Il faut que ce soit symétrique. C'est très important. 576 00:42:22,862 --> 00:42:24,323 T'es marrant. 577 00:42:28,744 --> 00:42:29,829 Symétrie. 578 00:42:32,580 --> 00:42:35,084 Bon. Et maintenant ? 579 00:42:35,960 --> 00:42:38,963 - On s'embrasse. - Paul ! Et ta copine ? 580 00:42:40,046 --> 00:42:43,551 Pardon ? Il m'a semblé que tu me parlais de ma copine. 581 00:42:43,633 --> 00:42:46,136 Fais pas attention. 582 00:42:56,771 --> 00:42:58,524 Ce n'est pas du sérieux. 583 00:42:58,773 --> 00:43:00,317 D'accord. 584 00:43:10,743 --> 00:43:13,914 Je sais pas. Je veux pas être mêlé à ça. 585 00:43:43,109 --> 00:43:44,236 Hé. 586 00:43:46,947 --> 00:43:49,575 Tu sais que je t'aime ? 587 00:43:54,705 --> 00:43:55,831 Pas vraiment. 588 00:44:11,220 --> 00:44:13,599 Je ne suis pas très constante. 589 00:44:17,186 --> 00:44:18,729 Ça ne me dérange pas. 590 00:44:35,496 --> 00:44:36,956 Je dois rentrer. 591 00:44:39,667 --> 00:44:40,751 D'accord. 592 00:44:42,377 --> 00:44:44,296 Je vais m'en aller aussi. 593 00:44:46,298 --> 00:44:48,300 Tu veux que je t'aide ? 594 00:44:49,510 --> 00:44:51,095 Besoin d'aide ? 595 00:44:52,970 --> 00:44:54,181 Voilà. 596 00:45:08,362 --> 00:45:10,823 Joan, tout va bien ? 597 00:45:10,906 --> 00:45:13,450 Oui. J'arrive tout de suite. 598 00:45:26,921 --> 00:45:29,633 On va commencer par quelques étirements. 599 00:45:29,717 --> 00:45:33,220 D'abord, vous allez me regarder. Ensuite vous ferez la même chose. 600 00:45:33,345 --> 00:45:36,348 Bien. On soulève le bras gauche. 601 00:45:36,432 --> 00:45:39,476 Ensuite on se penche sur le côté, 602 00:45:39,560 --> 00:45:44,189 vous allez sentir tout le flanc tirer et s'allonger. 603 00:45:45,399 --> 00:45:48,610 Puis, en haut, dessous. 604 00:45:49,069 --> 00:45:53,449 Bras droit levé, et un long étirement de l'autre côté. 605 00:45:54,158 --> 00:45:55,409 Bien. 606 00:46:02,707 --> 00:46:06,003 - M. Aaron ? - Oui, Becky... Lisa ? 607 00:46:07,254 --> 00:46:09,339 Vous m'en voulez encore ? 608 00:46:10,506 --> 00:46:12,092 Qu'est-ce qui se passe ? 609 00:46:12,301 --> 00:46:15,345 Le chauffeur de bus est peut-être anéanti, 610 00:46:15,429 --> 00:46:17,639 et je serai la petite riche 611 00:46:17,723 --> 00:46:18,932 qui appelle les flics pour soulager sa conscience. 612 00:46:19,015 --> 00:46:20,726 Quel est le rapport avec ton argent ? 613 00:46:20,809 --> 00:46:22,811 - Vous voyez ce que je veux dire. - Non. 614 00:46:24,061 --> 00:46:26,899 Je veux dire plus riche que le chauffeur de bus. 615 00:46:27,315 --> 00:46:28,650 Lionel ? Cinq minutes. 616 00:46:28,775 --> 00:46:31,320 On est plutôt nombreux dans le couloir 617 00:46:31,444 --> 00:46:32,780 et on manque d'air. 618 00:46:32,863 --> 00:46:34,615 Ferme la porte. 619 00:46:37,283 --> 00:46:39,912 Je suis désolé, je dois les laisser entrer. 620 00:46:42,122 --> 00:46:44,792 Je ne veux pas te laisser tomber. Si tu te sens mal, 621 00:46:44,957 --> 00:46:48,545 - on peut prendre un café après les cours. - Avec plaisir. 622 00:47:17,199 --> 00:47:19,660 Cette robe me grossit ? 623 00:47:20,451 --> 00:47:22,079 Un peu. 624 00:47:24,873 --> 00:47:27,084 Tant pis. Je ne peux rien y faire. 625 00:47:28,876 --> 00:47:31,463 - Où vas-tu ? - À l'opéra. 626 00:47:31,963 --> 00:47:34,049 Pourquoi ? 627 00:47:34,131 --> 00:47:36,635 Ramon adore. 628 00:47:36,717 --> 00:47:39,680 Je trouve ça chouette. On pourrait y aller tous ensemble. 629 00:47:39,930 --> 00:47:41,390 Non, merci. 630 00:47:41,473 --> 00:47:44,560 - Ça te plairait. - J'aime pas cette façon de chanter. 631 00:47:44,643 --> 00:47:46,019 Tu aimes la musique classique. 632 00:47:46,102 --> 00:47:48,063 Oui, mais pas l'opéra. 633 00:47:48,145 --> 00:47:50,065 - Tu n'as... - On dirait qu'ils n'existent 634 00:47:50,147 --> 00:47:51,859 que pour exhiber leur puissance vocale. 635 00:47:51,942 --> 00:47:53,610 Je ne vois pas l'intérêt. 636 00:47:54,777 --> 00:47:58,365 Peut-être, mais il ne faut pas généraliser. Tu aimes <i>La Flûte enchantée.</i> 637 00:47:58,740 --> 00:48:00,373 D'accord. Alors, je me suis trompée. 638 00:48:00,374 --> 00:48:04,454 J'aime l'opéra, merci de m'avoir ouvert les yeux. 639 00:48:06,247 --> 00:48:08,584 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien du tout. 640 00:48:09,000 --> 00:48:12,379 Pourquoi tu insistes ? Je ne veux pas y aller ! 641 00:48:12,462 --> 00:48:15,257 D'accord. Ça s'appelle une invitation. 642 00:48:15,340 --> 00:48:17,301 Il suffisait de dire : "Non, merci." 643 00:48:17,383 --> 00:48:19,052 J'ai essayé ! Tu m'as demandé pourquoi. 644 00:48:19,136 --> 00:48:21,763 Je te l'ai dit, et tu as démonté mon raisonnement, 645 00:48:21,847 --> 00:48:23,932 comme si je parlais sans réfléchir, 646 00:48:24,015 --> 00:48:25,809 alors que c'est tout le contraire ! 647 00:48:25,893 --> 00:48:29,813 D'accord, c'était insultant de ma part. 648 00:48:29,896 --> 00:48:32,200 Je n'adore pas non plus l'opéra, 649 00:48:32,201 --> 00:48:34,735 mais j'essaie de m'ouvrir, c'est mal ? 650 00:48:37,863 --> 00:48:40,532 Désolée. Votre rencontre avec Ramon me rend nerveuse. 651 00:48:40,616 --> 00:48:43,619 Pourquoi ? Pourquoi te laisses-tu tant influencer par notre avis, 652 00:48:44,745 --> 00:48:46,830 à Curtis et moi ? 653 00:48:49,833 --> 00:48:51,501 Pourquoi je t'irrite tant ? 654 00:48:51,584 --> 00:48:53,712 Je n'ai rien dit ! 655 00:48:53,794 --> 00:48:56,048 D'accord. Dis un truc, et je vais te répondre 656 00:48:56,131 --> 00:48:58,467 comme tu me réponds depuis le début de conversation. 657 00:48:58,549 --> 00:49:01,053 - Vas-y, dis un truc... - C'est hors de question ! 658 00:49:01,135 --> 00:49:02,554 - Pourquoi pas ? - C'est débile ! 659 00:49:02,637 --> 00:49:04,056 Je suis odieuse. J'ai compris. 660 00:49:04,138 --> 00:49:05,724 Bon, d'accord. Peu importe. 661 00:49:06,642 --> 00:49:08,810 Tu m'imitais ? 662 00:49:08,893 --> 00:49:10,437 Bon, je retire. 663 00:49:14,231 --> 00:49:16,151 Tu viens à ma première, ce soir ? 664 00:49:16,485 --> 00:49:17,819 S'il le faut. 665 00:49:18,694 --> 00:49:21,114 - Tu es une petite garce. - Je tiens de toi. 666 00:49:21,198 --> 00:49:22,950 Arrêtons de nous parler comme ça. 667 00:49:23,032 --> 00:49:24,826 C'est toi qui as commencé. 668 00:49:24,910 --> 00:49:26,703 - Excuse-moi... - Non, c'est rafraîchissant. 669 00:49:26,787 --> 00:49:29,081 Si tu ne te rends pas compte que tu es nerveuse 670 00:49:29,163 --> 00:49:30,197 ou irritable avec moi, 671 00:49:30,198 --> 00:49:32,376 peu importe le terme exact, 672 00:49:32,458 --> 00:49:34,086 - tu me comprends très bien. - Non. 673 00:49:34,169 --> 00:49:36,129 Si tu prétends ne pas t'en rendre compte, 674 00:49:36,213 --> 00:49:38,924 alors tu n'es pas sincère. 675 00:49:39,007 --> 00:49:42,261 Je suis peut-être une mère horrible sans m'en rendre compte. 676 00:49:42,343 --> 00:49:44,763 Je suis nerveuse pour la première dans deux semaines, 677 00:49:44,845 --> 00:49:46,014 je fréquente un homme 678 00:49:46,098 --> 00:49:48,517 et j'aimerais qu'il vous plaise, 679 00:49:48,599 --> 00:49:50,811 tu viens de vivre un accident traumatisant, 680 00:49:50,894 --> 00:49:53,438 tu vas faire un voyage à cheval avec ton père... 681 00:49:53,522 --> 00:49:55,732 - Pitié ! - ... qui me terrorise. 682 00:49:55,815 --> 00:49:58,610 Et en plus, depuis que je t'ai parlé de Ramon, 683 00:49:58,694 --> 00:50:00,279 tu me traites comme une cinglée. 684 00:50:00,362 --> 00:50:02,698 - Tu exagères. - Que dois-je faire ? 685 00:50:02,781 --> 00:50:05,117 - Hein ? - Arrête de pleurnicher pour tout ! 686 00:50:05,199 --> 00:50:08,453 Ça n'a aucune importance ! Tu as joué dans un tas de pièces 687 00:50:08,537 --> 00:50:10,706 et tu flippes toujours pour ce que les critiques 688 00:50:10,789 --> 00:50:12,249 diront de ta pièce à la con ! 689 00:50:12,332 --> 00:50:15,168 Je me fous de Ramon ou de ton mec de la semaine. 690 00:50:15,252 --> 00:50:16,336 Je ne sors avec personne. 691 00:50:16,420 --> 00:50:17,921 - Je m'en fous ! - Sois polie ! 692 00:50:18,005 --> 00:50:19,798 Je n'ai personne depuis deux ans ! 693 00:50:19,880 --> 00:50:21,758 Je m'en fous ! Ça n'a aucune importance. 694 00:50:21,841 --> 00:50:24,761 Ton petit ami, ta pièce, tout le monde s'en fout. 695 00:50:24,969 --> 00:50:27,014 Je me fiche du Nouveau-Mexique, et à vrai dire, 696 00:50:27,096 --> 00:50:28,432 je n'irai sans doute pas. 697 00:50:28,515 --> 00:50:30,017 - Quoi ? - Et tu sais quoi ? 698 00:50:30,100 --> 00:50:32,853 Il y a des problèmes plus importants que notre relation. 699 00:50:32,935 --> 00:50:35,063 Des gens meurent chaque jour dans cette ville, 700 00:50:35,147 --> 00:50:37,274 on se fiche de savoir si ton copain me plaît ! 701 00:50:37,357 --> 00:50:41,695 C'est complètement insignifiant. Arrête de me bassiner avec ça ! On s'en fout ! 702 00:50:46,158 --> 00:50:49,411 Je le fais monter ? 703 00:50:50,494 --> 00:50:53,123 Ou je lui dis d'attendre en bas ? 704 00:50:53,498 --> 00:50:55,709 Fais ce que tu veux. Je m'en fiche. 705 00:50:57,085 --> 00:50:59,671 Je ne comprends même pas de quoi on parle. 706 00:51:00,839 --> 00:51:02,632 C'est bien ça, le problème. 707 00:51:02,716 --> 00:51:04,551 Fous-moi la paix. 708 00:51:08,513 --> 00:51:10,140 Tout va bien ? 709 00:51:10,515 --> 00:51:13,894 Oui. Je suis enchantée d'aller à l'opéra. 710 00:51:13,976 --> 00:51:16,146 Je n'y suis allée qu'une ou deux fois. 711 00:51:16,228 --> 00:51:19,649 Dommage que ce soit <i>Norma,</i> mais ça reste un beau spectacle. 712 00:52:30,052 --> 00:52:31,805 C'est magnifique. 713 00:53:08,049 --> 00:53:09,551 - Allô. - <i>Salut, Paul.</i> 714 00:53:10,176 --> 00:53:12,512 - Salut. - <i>C'est Lisa Cohen.</i> 715 00:53:13,263 --> 00:53:14,389 Ouais, ça va ? 716 00:53:15,348 --> 00:53:17,767 Bien. Quoi de neuf ? 717 00:53:19,685 --> 00:53:23,899 <i>J'ai vu quelques films discutables. Et je me demande encore quelle fac choisir.</i> 718 00:53:23,982 --> 00:53:25,233 Sympa. 719 00:53:30,154 --> 00:53:32,032 Je me demandais... 720 00:53:33,866 --> 00:53:36,495 Ça va te sembler bizarre, 721 00:53:36,994 --> 00:53:38,997 mais tu serais d'accord 722 00:53:39,079 --> 00:53:41,208 de me dépuceler ? 723 00:53:42,792 --> 00:53:44,294 D'accord. 724 00:53:45,420 --> 00:53:46,505 C'est vrai ? 725 00:53:46,879 --> 00:53:49,049 <i>Mon Dieu, je suis tellement flattée.</i> 726 00:53:49,465 --> 00:53:52,302 À quoi dois-je cet inconcevable honneur ? 727 00:53:52,719 --> 00:53:56,431 Mes sentiments profonds et passionnés pour toi, Paul. 728 00:53:56,515 --> 00:53:58,642 <i>C'est ce que je me disais.</i> 729 00:54:21,247 --> 00:54:23,917 - Allô ? - <i>Salut. Tu fais quoi ?</i> 730 00:54:24,250 --> 00:54:26,211 Salut. Rien. 731 00:54:27,170 --> 00:54:29,005 Mon exposé sur <i>Lear</i>. 732 00:54:29,088 --> 00:54:31,091 <i>Vraiment ? C'est impressionnant.</i> 733 00:54:31,173 --> 00:54:32,342 Pas vraiment. 734 00:54:35,844 --> 00:54:37,931 Tu as passé une bonne soirée ? 735 00:54:40,225 --> 00:54:45,480 <i>À vrai dire, Darren, j'ai pas très envie de parler en ce moment.</i> 736 00:54:49,817 --> 00:54:50,902 D'accord. 737 00:54:52,069 --> 00:54:53,196 <i>D'accord ?</i> 738 00:54:54,948 --> 00:54:57,158 Oui, je t'appelle plus tard. 739 00:54:57,783 --> 00:54:58,910 <i>D'accord.</i> 740 00:55:00,202 --> 00:55:01,871 - Salut. - Salut. 741 00:55:34,362 --> 00:55:36,364 - Salut. - Salut. Entre. 742 00:55:41,286 --> 00:55:44,456 J'ai irrité une de tes voisines en fumant dans l'ascenseur. 743 00:55:44,538 --> 00:55:46,458 Elle t'a dit quelque chose ? 744 00:55:46,541 --> 00:55:49,461 Que l'ascenseur était non-fumeur. 745 00:55:49,544 --> 00:55:51,046 Original. 746 00:55:55,049 --> 00:55:56,968 Voilà le salon. 747 00:55:57,051 --> 00:55:59,095 - C'est charmant. - Ça te plaît ? 748 00:56:00,597 --> 00:56:03,516 Ma mère n'a ouvert aucun de ces livres. 749 00:56:03,600 --> 00:56:04,851 Et toi ? 750 00:56:06,144 --> 00:56:08,313 Quelques-uns. Pas tous. 751 00:56:09,356 --> 00:56:11,816 Ça, c'est un bouquin génial. 752 00:56:12,525 --> 00:56:17,322 Le <i>Troisième Reich,</i> c'est un peu au-dessus de mes forces, en ce moment. 753 00:56:17,656 --> 00:56:20,533 Tu le dévorerais. 754 00:56:23,619 --> 00:56:25,747 Tu bois quelque chose ? 755 00:56:25,829 --> 00:56:27,374 Une bière. 756 00:56:30,835 --> 00:56:32,712 Elles sont dans la cuisine. 757 00:56:44,224 --> 00:56:45,475 D'accord. 758 00:56:46,642 --> 00:56:50,397 - Je ne sais pas où est le tire-bouchon. - Passe-les-moi. 759 00:56:53,315 --> 00:56:54,567 Merci. 760 00:56:59,322 --> 00:57:02,909 Oups, je crois que je viens d'abîmer ton plan de travail à jamais. Désolé. 761 00:57:02,992 --> 00:57:07,038 - Non, c'est rien. T'en fais pas. - Ta mère ne va pas être fâchée ? 762 00:57:07,872 --> 00:57:11,292 Pourquoi tout ce que tu dis semble toujours si ironique ? 763 00:57:12,209 --> 00:57:13,545 Tu n'as même rien à faire, 764 00:57:13,628 --> 00:57:17,882 et ça sort tout naturellement, comme super ironique et drôle. 765 00:57:19,300 --> 00:57:20,885 C'est un don. 766 00:57:32,230 --> 00:57:36,109 - Tu veux voir ma chambre ? - Bien sûr. 767 00:57:49,456 --> 00:57:52,250 Voilà ma chambre. Ta-dam. 768 00:57:52,875 --> 00:57:53,960 Très jolie. 769 00:57:57,380 --> 00:57:59,758 Et voilà mes peluches. 770 00:58:00,300 --> 00:58:03,052 C'est toujours important de rencontrer les peluches. 771 00:58:04,428 --> 00:58:06,681 Ce sont quelques-uns de mes dessins. 772 00:58:07,265 --> 00:58:08,975 Je ne devrais pas te les montrer. 773 00:58:09,057 --> 00:58:11,144 Tu es un artiste doué, non ? 774 00:58:11,478 --> 00:58:13,563 J'aimerais l'être. 775 00:58:13,645 --> 00:58:17,484 Mais je me qualifierais plutôt de bon dessinateur. 776 00:58:17,567 --> 00:58:21,529 Je fais ça pour le plaisir. Mais ça m'a toujours passionnée. 777 00:58:26,783 --> 00:58:29,162 - Je peux te demander une chose ? - Oui ? 778 00:58:30,789 --> 00:58:33,458 Ça va te sembler immature, 779 00:58:34,583 --> 00:58:38,129 mais comment fais-tu pour être si détendu en sachant ce qu'on va faire ? 780 00:58:39,379 --> 00:58:41,800 Ça ne signifie rien pour toi ? 781 00:58:43,802 --> 00:58:48,223 C'était une question idiote, et là, je voudrais rentrer sous terre. 782 00:58:48,306 --> 00:58:50,475 Je n'ai jamais été aussi gênée de ma vie. 783 00:58:50,558 --> 00:58:52,852 Si tu veux rentrer, je comprendrais. 784 00:58:52,935 --> 00:58:54,854 Du calme. Ne sois pas gênée. 785 00:58:54,937 --> 00:58:57,315 C'est l'activité la plus géniale au monde, 786 00:58:57,397 --> 00:59:00,026 mais il n'y a pas de quoi s'angoisser. 787 00:59:00,108 --> 00:59:04,072 En général, je ne suis pas nerveuse parce que je trouve qu'il faut l'être, 788 00:59:04,155 --> 00:59:07,325 mais parce que c'est plus fort que moi. 789 00:59:08,951 --> 00:59:10,662 Ça se tient. 790 00:59:12,204 --> 00:59:13,498 Tu es marrant. 791 00:59:14,248 --> 00:59:16,042 Tu as un cendrier ? 792 00:59:16,125 --> 00:59:18,586 Tu peux la jeter par la fenêtre. 793 00:59:23,925 --> 00:59:26,219 Comment je suis censé faire ? 794 00:59:26,301 --> 00:59:28,847 Fais glisser la petite porte, là... 795 00:59:36,771 --> 00:59:37,856 Comme ça ? 796 00:59:38,814 --> 00:59:39,983 Oui. 797 00:59:41,025 --> 00:59:43,403 Je dois accélérer à la fin ? 798 00:59:43,819 --> 00:59:46,781 Oui, mais on fera d'autres choses avant ça. 799 00:59:48,741 --> 00:59:49,826 Viens. 800 01:00:05,550 --> 01:00:07,427 Tu n'es pas obligé. 801 01:00:08,510 --> 01:00:09,929 Je sais. J'en ai envie. 802 01:00:18,479 --> 01:00:22,025 Ne le fais pas. Ça me gêne. 803 01:00:23,276 --> 01:00:25,862 - Laisse-moi te le faire. - D'accord. 804 01:00:38,206 --> 01:00:39,542 Des conseils ? 805 01:00:39,625 --> 01:00:41,210 Vas-y mollo. 806 01:00:42,545 --> 01:00:43,755 D'accord. 807 01:00:49,928 --> 01:00:51,137 C'est un moment délicat. 808 01:00:51,219 --> 01:00:54,641 Ça va peut-être faire un peu mal, mais ça va passer. 809 01:00:54,723 --> 01:00:56,434 Sois patiente. 810 01:00:56,517 --> 01:00:59,604 Il y a des difficultés techniques qui doivent être résolues, 811 01:00:59,687 --> 01:01:01,314 sinon ça n'ira pas. 812 01:01:02,147 --> 01:01:04,442 D'accord. Tu as l'air d'un fou. 813 01:01:09,572 --> 01:01:10,657 Bon, prête ? 814 01:01:11,824 --> 01:01:12,951 Oui. 815 01:01:14,327 --> 01:01:15,495 Bon. 816 01:01:18,122 --> 01:01:19,624 D'accord, attends. 817 01:01:19,915 --> 01:01:21,417 Bon, on y va. 818 01:01:21,668 --> 01:01:24,128 - Ça fait mal ? - Un peu, oui. 819 01:01:24,212 --> 01:01:27,340 Essaie de te détendre. Ça va vite passer. 820 01:01:28,049 --> 01:01:30,426 Tu as apporté un préservatif ? 821 01:01:30,884 --> 01:01:33,763 - Tu ne devrais pas le mettre ? - Dans un instant. 822 01:01:35,055 --> 01:01:37,976 - Ça fait vraiment mal. - Une seconde. 823 01:01:38,893 --> 01:01:40,436 - Je t'aime. - Quoi ? 824 01:01:40,520 --> 01:01:41,813 Rien. 825 01:01:42,270 --> 01:01:44,190 Bon. Attends. 826 01:01:44,565 --> 01:01:46,192 - Merde. - Quoi ? 827 01:01:46,275 --> 01:01:49,278 Attends, une seconde. Désolé. 828 01:01:50,696 --> 01:01:51,948 Désolé. 829 01:02:00,248 --> 01:02:01,791 Je suis désolé. 830 01:02:03,166 --> 01:02:05,169 Ça m'a échappé. 831 01:02:07,713 --> 01:02:10,717 - J'en ai à l'intérieur ? - J'en sais rien. 832 01:02:17,557 --> 01:02:19,684 Oui. Et pas un peu. 833 01:02:20,476 --> 01:02:22,478 Ça devrait aller. 834 01:02:22,562 --> 01:02:25,106 Les risques sont très faibles. 835 01:02:28,734 --> 01:02:30,361 C'est mon petit frère. 836 01:02:36,575 --> 01:02:38,244 - Salut, Curtis. - Salut. 837 01:02:59,057 --> 01:03:00,183 Merci. 838 01:03:05,480 --> 01:03:07,899 En fait, je t'en veux un peu. 839 01:03:08,524 --> 01:03:09,817 Pourquoi ? 840 01:03:11,152 --> 01:03:12,361 Pourquoi ? 841 01:03:13,904 --> 01:03:16,282 Parce qu'on n'a pas utilisé de contraception ? 842 01:03:17,574 --> 01:03:18,868 Je suppose. 843 01:03:19,410 --> 01:03:20,661 C'était à portée de main. 844 01:03:21,079 --> 01:03:24,123 Je n'ai pas vraiment envie d'attraper le SIDA, 845 01:03:24,665 --> 01:03:26,167 ni de subir un avortement, 846 01:03:26,250 --> 01:03:27,877 parce que quand on en a un à mon âge, 847 01:03:27,960 --> 01:03:30,421 ça peut être difficile de tomber enceinte plus tard, 848 01:03:30,505 --> 01:03:33,424 et je veux avoir des enfants un jour. 849 01:03:39,137 --> 01:03:40,848 Écoute-moi. 850 01:03:41,181 --> 01:03:42,892 Tu n'auras pas le SIDA, parce que je ne l'ai pas. 851 01:03:42,975 --> 01:03:44,560 Comment tu sais ? Tu t'es fait tester ? 852 01:03:44,644 --> 01:03:47,563 Non, mais je suis assez sûr de ne pas l'avoir grâce à ma démographie. 853 01:03:47,647 --> 01:03:50,858 Et les chances sont que tu n'auras probablement pas à avorter non plus. 854 01:03:50,941 --> 01:03:53,528 Et comme c'était ta première fois, 855 01:03:53,610 --> 01:03:57,156 ça pourrait être un bon souvenir plutôt qu'un mauvais. 856 01:03:59,575 --> 01:04:00,993 Je suis désolée. 857 01:04:02,994 --> 01:04:07,834 Je n'ai pas complètement le contrôle de mes émotions. 858 01:04:12,630 --> 01:04:16,467 Quoi qu'il en soit, merci de m'avoir déflorée. 859 01:04:17,301 --> 01:04:18,719 De rien. 860 01:04:20,388 --> 01:04:22,723 Ça t'a perturbé que je dise je t'aime ? 861 01:04:22,806 --> 01:04:25,017 Non, ça ne m'a pas perturbé. 862 01:04:27,270 --> 01:04:29,480 Tu n'es pas obligé de le dire en retour 863 01:04:30,146 --> 01:04:33,818 parce que je sais que tu n'as probablement aucun sentiment pour moi. 864 01:04:37,613 --> 01:04:40,158 Je pense que je viens de prouver que j'ai des sentiments pour toi. 865 01:04:43,618 --> 01:04:45,788 Tu devrais y aller maintenant. 866 01:05:07,684 --> 01:05:09,353 Tu me passes mon sweat ? 867 01:05:09,728 --> 01:05:10,855 Oui. 868 01:05:20,655 --> 01:05:22,617 Par où est la porte ? 869 01:05:24,326 --> 01:05:26,204 - La porte d'entrée ? - Oui. 870 01:05:27,537 --> 01:05:29,207 Je vais t'accompagner. 871 01:05:35,171 --> 01:05:37,465 - Tu devras attendre. - Ça va. 872 01:06:56,877 --> 01:06:58,879 J'ai adoré. C'était magnifique. 873 01:06:59,005 --> 01:07:02,925 Mais pourquoi les gens hurlaient-ils <i>"bravi"</i>et <i>"brava"</i> ? 874 01:07:03,008 --> 01:07:05,678 <i>"Bravi, bravi."</i> Ils ne peuvent pas dire "bravo" ? 875 01:07:05,761 --> 01:07:07,013 C'est le pluriel. 876 01:07:07,095 --> 01:07:10,516 Je sais que c'est juste, mais tu ne trouves pas qu'il y a 877 01:07:10,598 --> 01:07:12,768 quelque chose de prétentieux là-dedans ? 878 01:07:12,851 --> 01:07:15,980 - Prétentieux ? - Je ne dis pas qu'ils n'ont pas profité, 879 01:07:16,063 --> 01:07:18,316 mais comme on profite d'un spectacle 880 01:07:18,399 --> 01:07:21,068 tout en regardant les autres du coin de l'œil 881 01:07:21,151 --> 01:07:23,738 parce qu'on sait qu'ils nous observent ? 882 01:07:23,820 --> 01:07:27,783 Oui, mais je ne dirais pas que c'est prétentieux. 883 01:07:28,159 --> 01:07:32,580 En italien, on dit <i>"bravo"</i> pour un homme, <i>"brava"</i> pour une femme 884 01:07:32,662 --> 01:07:34,540 et <i>"bravi"</i> pour toute la troupe. 885 01:07:34,874 --> 01:07:36,667 D'accord. 886 01:07:36,750 --> 01:07:40,504 On utilise le masculin pour le chanteur 887 01:07:40,588 --> 01:07:44,467 et le féminin pour la chanteuse. 888 01:07:44,549 --> 01:07:47,011 Quoi qu'il en soit, j'ai adoré. Merci. 889 01:07:48,054 --> 01:07:49,638 Il faudra qu'on y retourne. 890 01:07:49,763 --> 01:07:51,599 C'était splendide. 891 01:08:05,028 --> 01:08:06,739 Prise 36. Action. 892 01:08:07,113 --> 01:08:09,784 - Oh, homme... - Attends une seconde. 893 01:08:10,284 --> 01:08:12,661 D'accord, on va la refaire. 894 01:08:12,744 --> 01:08:14,538 Revenons en arrière. 895 01:08:22,963 --> 01:08:25,049 Je sais qu'il y a eu beaucoup de merdes 896 01:08:25,132 --> 01:08:27,176 entre pas mal de gens dans cette pièce. 897 01:08:27,884 --> 01:08:29,804 Mais je veux vous dire quelque chose. 898 01:08:30,386 --> 01:08:34,141 Vous avez bossé bien trop dur pour que ce spectacle soit gâché 899 01:08:34,224 --> 01:08:37,978 par les conneries qui se trament ici. 900 01:08:38,812 --> 01:08:40,940 Je parie qu'il n'y a pas une seule personne qui bosse sur ce spectacle 901 01:08:41,022 --> 01:08:43,651 qui n'a pas quelqu'un à qui elle a envie de dire quelque chose, 902 01:08:43,734 --> 01:08:46,112 moi y compris, alors je vais commencer. 903 01:08:54,953 --> 01:08:56,247 Matthew. 904 01:08:59,207 --> 01:09:01,710 Par "Matthew", je suppose que vous parlez de moi. 905 01:09:03,003 --> 01:09:04,547 Oui, je parle de toi. 906 01:09:05,047 --> 01:09:07,716 - Je dois m'asseoir sur cette petite boîte ? - Oui. 907 01:09:10,344 --> 01:09:13,097 Mais j'étais tellement jalouse de toi 908 01:09:14,056 --> 01:09:15,391 que je n'étais même pas là pour toi 909 01:09:15,474 --> 01:09:18,269 quand toute cette histoire est arrivée avec cette femme. 910 01:09:18,811 --> 01:09:21,856 Et je suis vraiment désolée si je t'ai blessée. 911 01:09:22,314 --> 01:09:23,691 Je ne voulais pas. 912 01:09:39,039 --> 01:09:40,249 Darren. 913 01:09:50,926 --> 01:09:55,264 Je sais que je ne suis pas celle que tu veux que je sois pour toi, 914 01:09:55,764 --> 01:09:58,726 et je sais à quel point je t'ai blessé. 915 01:10:00,185 --> 01:10:04,440 Mais je n'arrive toujours pas à croire que ça veuille dire qu'on ne peut plus être amis. 916 01:10:05,191 --> 01:10:08,152 Il m'est arrivé tellement de choses ce semestre, 917 01:10:08,235 --> 01:10:12,114 et c'est comme si je ne pouvais même pas t'en parler parce que je t'ai trop blessé. 918 01:10:12,197 --> 01:10:14,867 Oui, tu peux. Bien sûr que tu peux. Tu peux me parler de tout. 919 01:10:14,950 --> 01:10:18,329 Je n'aime personne plus que toi. Tu es comme mon meilleur ami. 920 01:10:18,411 --> 01:10:20,748 Je t'aime aussi. Vraiment. 921 01:10:27,212 --> 01:10:29,632 D'accord, vous deux. Super. Très bien. 922 01:10:32,592 --> 01:10:33,761 Leslie. 923 01:10:35,930 --> 01:10:39,642 Je veux juste dire que je pense que ce spectacle est à deux doigts 924 01:10:39,724 --> 01:10:41,560 d'être carrément incroyable. 925 01:10:41,644 --> 01:10:45,606 Et si on pouvait bosser ensemble au lieu de toujours s'attaquer, 926 01:10:45,689 --> 01:10:47,900 je pense qu'on pourrait vraiment être incroyables. 927 01:10:55,282 --> 01:10:56,659 - Angie. - Ouais. 928 01:10:58,534 --> 01:10:59,912 Je vais le dire. 929 01:10:59,994 --> 01:11:03,082 Je me sens vraiment trahie par certaines personnes dans cette pièce. 930 01:11:03,164 --> 01:11:04,583 Et je ne dis pas que je ne vais pas faire mon travail, 931 01:11:04,667 --> 01:11:07,920 mais pour une raison que j'ignore, beaucoup des acteurs de ce spectacle semblent penser 932 01:11:08,002 --> 01:11:10,214 que tout ce spectacle tourne autour d'eux. 933 01:11:10,296 --> 01:11:12,174 Et je pense que je parle au nom de beaucoup de techniciens 934 01:11:12,175 --> 01:11:13,842 quand je dis que je me sens vraiment sous-estimée, 935 01:11:13,926 --> 01:11:15,678 et en gros trahie. 936 01:11:15,761 --> 01:11:18,681 Et je ne sais pas si je vais m'en remettre. Je ne sais pas. 937 01:11:19,056 --> 01:11:20,224 C'est tout. 938 01:11:22,642 --> 01:11:23,769 D'accord. 939 01:11:25,645 --> 01:11:26,814 Paul. 940 01:11:26,980 --> 01:11:29,817 Ouais. Je fais juste partie du groupe, vous savez. 941 01:11:30,484 --> 01:11:33,237 C'est le lycée, vous savez. 942 01:11:33,737 --> 01:11:37,408 Je ne ressens pas vraiment le besoin profond d'être dans la même équipe que tout le monde. 943 01:11:39,492 --> 01:11:42,413 Je veux juste venir aux répétitions, faire le spectacle, 944 01:11:42,495 --> 01:11:45,833 monter sur le toit, fumer un joint, rentrer chez moi. 945 01:11:45,916 --> 01:11:48,586 Je n'ai pas vraiment envie de pleurer et câliner quelqu'un. 946 01:11:53,173 --> 01:11:55,175 Tu veux bien me faire un câlin, hein, Paul ? 947 01:11:55,259 --> 01:11:57,970 Hé, Gary, mec, je vais te donner un petit câlin. Je vais te donner un câlin. 948 01:11:58,052 --> 01:11:59,930 - Pas de bisous, par contre. - Allez. 949 01:12:30,376 --> 01:12:32,546 <i>Enquêtes sur les accidents, inspecteur Mitchell.</i> 950 01:12:32,628 --> 01:12:37,134 Je m'appelle Lisa Cohen. J'ai été témoin d'un accident il y a quelques semaines. 951 01:12:37,217 --> 01:12:39,219 <i>Bonjour, Lisa. Que puis-je faire pour vous ?</i> 952 01:12:39,511 --> 01:12:43,057 Ça va probablement paraître un peu bizarre, 953 01:12:43,139 --> 01:12:45,809 mais pouvez-vous me donner les coordonnées de la famille de la victime ? 954 01:12:45,892 --> 01:12:48,520 J'aimerais envoyer des fleurs. 955 01:12:48,604 --> 01:12:51,774 Ou c'est une information réservée ? 956 01:12:51,899 --> 01:12:55,819 Non, la famille a été informée. Je vais voir ce que j'ai. 957 01:12:55,903 --> 01:12:57,529 <i>Elle a parlé d'une fille.</i> 958 01:12:57,612 --> 01:13:00,366 Attendez un instant. Vous, ça va ? 959 01:13:00,448 --> 01:13:01,575 <i>Ça va.</i> 960 01:13:14,045 --> 01:13:15,506 Voilà, attendez... 961 01:13:20,301 --> 01:13:22,638 Aucune fille n'est mentionnée. 962 01:13:23,138 --> 01:13:27,518 Le seul contact que j'aie, c'est une cousine, Abigail Berwitz. 963 01:13:28,268 --> 01:13:30,813 - J'ai un numéro dans l'Arizona. - <i>D'accord.</i> 964 01:13:39,738 --> 01:13:40,948 Merde. 965 01:13:51,291 --> 01:13:52,918 - <i>Allô ?</i> - Oui. 966 01:13:53,668 --> 01:13:55,838 Je cherche Abigail Berwitz. 967 01:13:55,920 --> 01:13:58,257 - <i>C'est moi.</i> - Bonjour. 968 01:14:01,008 --> 01:14:04,346 Je m'appelle Lisa Cohen. Vous ne me connaissez pas. 969 01:14:04,429 --> 01:14:05,681 <i>Oui ?</i> 970 01:14:08,266 --> 01:14:09,893 - <i>Allô ?</i> - Désolé. Oui. 971 01:14:11,352 --> 01:14:14,815 C'est au sujet de votre cousine, Monica Patterson. 972 01:14:14,897 --> 01:14:16,108 <i>Oui ?</i> 973 01:14:20,153 --> 01:14:22,364 J'étais là quand elle a eu... 974 01:14:23,824 --> 01:14:26,201 Lors de l'accident. Je ne la connaissais pas, 975 01:14:26,284 --> 01:14:29,496 mais je lui tenais la main. 976 01:14:29,580 --> 01:14:31,749 <i>Oui ? Que puis-je faire pour vous ?</i> 977 01:14:35,710 --> 01:14:37,254 Eh bien... 978 01:14:38,338 --> 01:14:42,134 J'ai vu l'avis nécrologique. Vous permettez un instant ? 979 01:14:42,468 --> 01:14:44,428 Tu peux arrêter cinq minutes ? 980 01:14:44,511 --> 01:14:46,638 Je dois m'exercer ! 981 01:14:46,722 --> 01:14:47,806 Je m'en fiche ! 982 01:14:48,682 --> 01:14:49,850 Excusez-moi. 983 01:14:51,477 --> 01:14:54,605 Il ne parlait pas d'enterrement. Je suppose qu'il a eu lieu. 984 01:14:54,688 --> 01:14:57,399 <i>Je crois que c'est la semaine prochaine, mais...</i> 985 01:14:57,482 --> 01:14:59,568 Je suis désolée. Je me demandais... 986 01:15:00,526 --> 01:15:01,862 Elle a dit avoir une fille ? 987 01:15:01,945 --> 01:15:03,572 - <i>Non.</i> - Elle voulait qu'on l'appelle... 988 01:15:03,654 --> 01:15:07,117 <i>Non. Sa fille est morte il y a longtemps.</i> 989 01:15:07,201 --> 01:15:08,577 Oh, mon Dieu. 990 01:15:09,785 --> 01:15:12,831 - Elle était malade ? Ou... - <i>Elle avait une leucémie.</i> 991 01:15:13,665 --> 01:15:15,042 Mon Dieu. 992 01:15:15,751 --> 01:15:19,087 Ça vous dérange si je demande ? Elle s'appelait Lisa ? 993 01:15:20,296 --> 01:15:21,507 Oui. 994 01:15:22,132 --> 01:15:25,677 D'accord, ça explique tout. Je pense qu'elle pensait... 995 01:15:25,760 --> 01:15:29,056 <i>Je vais raccrocher. Qui vous a donné ce numéro ?</i> 996 01:15:29,680 --> 01:15:31,892 Oh, la police. Je... 997 01:15:32,184 --> 01:15:35,270 <i>Ils ne devraient pas donner mon numéro. C'est du harcèlement !</i> 998 01:15:35,354 --> 01:15:36,897 Ce n'est pas mon intention ! 999 01:15:36,979 --> 01:15:40,400 <i>Je reçois ce genre d'appels depuis trois semaines, mais sachez</i> 1000 01:15:40,484 --> 01:15:44,488 <i>que je n'avais aucun rapport avec Monica.</i> 1001 01:15:44,570 --> 01:15:45,823 <i>Sauf si vous voulez prendre en compte</i> 1002 01:15:45,906 --> 01:15:48,534 qu'elle ait bloqué l'héritage de mes enfants pendant 15 ans. 1003 01:15:48,616 --> 01:15:51,036 Je suppose qu'on est censés oublier tout ça maintenant. 1004 01:15:51,119 --> 01:15:52,162 Excusez-moi ! Je ne savais pas... 1005 01:15:52,246 --> 01:15:56,291 <i>Vous devriez appeler Emily Morrison, l'amie de Monica.</i> 1006 01:15:56,375 --> 01:15:58,502 <i>C'est elle qui s'occupe de tout à New York.</i> 1007 01:15:58,585 --> 01:15:59,837 Je ne savais pas. 1008 01:15:59,919 --> 01:16:02,840 <i>Je n'ai rien à voir là-dedans. Je vous donne son numéro,</i> 1009 01:16:02,922 --> 01:16:05,801 <i>mais j'aimerais qu'on cesse de m'appeler.</i> 1010 01:16:05,884 --> 01:16:06,969 Oui... 1011 01:16:09,303 --> 01:16:12,516 - Je prends de quoi écrire. - <i>Oui. Allez-y.</i> 1012 01:16:14,101 --> 01:16:15,185 Voilà. 1013 01:16:18,397 --> 01:16:21,817 Merci beaucoup. Je suis vraiment désolée de vous déranger. Au revoir. 1014 01:16:51,430 --> 01:16:53,432 - Bonjour. Vous êtes Lisa ? - Oui. 1015 01:16:53,515 --> 01:16:54,641 Je suis Emily. 1016 01:16:57,351 --> 01:16:58,520 Eh bien, 1017 01:17:00,521 --> 01:17:02,482 merci à tous d'être venus. 1018 01:17:02,815 --> 01:17:04,776 Merci de faire ça, Emily. 1019 01:17:04,859 --> 01:17:06,028 Merci. 1020 01:17:12,618 --> 01:17:14,119 Comme vous le savez sans doute, 1021 01:17:15,244 --> 01:17:17,998 Monica ne croyait pas en Dieu. 1022 01:17:19,457 --> 01:17:23,754 Tous ceux qui ont assisté à un mariage ou à un enterrement à ses côtés 1023 01:17:23,837 --> 01:17:26,840 savent ce qu'elle pensait des occasions solennelles. 1024 01:17:28,133 --> 01:17:30,135 Donc Harry, Elise et moi 1025 01:17:31,345 --> 01:17:33,639 en avons parlé 1026 01:17:33,721 --> 01:17:36,058 et décidé de réunir tout le monde 1027 01:17:36,140 --> 01:17:40,520 et de permettre à quiconque le désirait de parler d'elle. 1028 01:17:41,647 --> 01:17:43,857 De partager quelques souvenirs. 1029 01:17:48,444 --> 01:17:51,657 Certains d'entre vous se connaissent, d'autres, non. 1030 01:17:52,282 --> 01:17:54,076 Mais nous sommes tous là 1031 01:17:55,077 --> 01:17:57,537 parce que nous aimions Monica 1032 01:17:58,663 --> 01:18:02,125 et pour lui rendre hommage d'une façon 1033 01:18:02,208 --> 01:18:04,878 qui ne la ferait pas enrager. 1034 01:18:10,050 --> 01:18:13,637 Je n'ai pas le droit de vous dire que penser ou ressentir, 1035 01:18:14,096 --> 01:18:18,684 et je ne veux pas épiloguer sur la façon absurde dont elle est morte, 1036 01:18:19,351 --> 01:18:21,979 ça lui donnerait la nausée, 1037 01:18:22,061 --> 01:18:24,648 mais je ne veux pas que ça devienne le résumé de sa vie, 1038 01:18:24,730 --> 01:18:26,316 car ça ne l'est pas. 1039 01:18:27,149 --> 01:18:29,027 Quand sa Lisa est morte... 1040 01:18:31,278 --> 01:18:34,116 je lui ai dit : "Comment peux-tu supporter ça ?" 1041 01:18:34,198 --> 01:18:36,535 Elle m'a dit : "Je ne le supporte pas, 1042 01:18:37,493 --> 01:18:41,331 "mais je ne veux pas lui enlever ses douze ans de vie 1043 01:18:41,414 --> 01:18:44,668 "en les résumant à la leucémie, ce serait indigne." 1044 01:18:47,254 --> 01:18:50,173 Donc je crois qu'il est important de nous rappeler que, 1045 01:18:50,923 --> 01:18:55,178 même si elle nous a été arrachée, 1046 01:18:55,679 --> 01:19:00,684 elle reste la personne la plus complète que j'aie jamais connue. 1047 01:19:04,312 --> 01:19:07,274 Elle était également insupportable, 1048 01:19:08,691 --> 01:19:10,444 mais c'est une autre histoire. 1049 01:19:13,488 --> 01:19:15,615 Bon, j'ai dit ce que j'avais à dire. 1050 01:19:16,825 --> 01:19:20,370 J'aimerais maintenant parler de notre première rencontre. 1051 01:19:23,790 --> 01:19:26,501 Elle avait 21 ans. 1052 01:19:30,546 --> 01:19:31,965 Ça va aller, Emily. 1053 01:19:32,466 --> 01:19:33,800 Je sais. 1054 01:19:35,302 --> 01:19:36,636 J'en avais 19. 1055 01:19:37,304 --> 01:19:39,357 Je me rends compte que mes enfants 1056 01:19:39,358 --> 01:19:42,059 ont du mal à imaginer que j'ai été jeune. 1057 01:20:52,086 --> 01:20:56,716 Bonjour. J'essaie d'obtenir des informations sur l'un de vos conducteurs de bus. 1058 01:21:00,971 --> 01:21:02,222 Désolée. 1059 01:21:04,640 --> 01:21:08,645 Il s'appelle Gerald Maretti. Je crois qu'il conduit le 104. Je... 1060 01:21:10,729 --> 01:21:11,940 Non. 1061 01:21:12,773 --> 01:21:15,485 C'est une affaire plutôt privée. Désolée. 1062 01:21:17,903 --> 01:21:21,408 Vous ne pouvez pas confirmer le numéro de téléphone ? 1063 01:21:22,993 --> 01:21:24,119 D'accord. 1064 01:21:24,786 --> 01:21:27,080 M-a-r-e-t-t-i. 1065 01:21:27,706 --> 01:21:29,624 Je ne trouve rien pour ce nom à Manhattan. 1066 01:21:29,707 --> 01:21:31,251 Et à Brooklyn ? 1067 01:21:31,334 --> 01:21:33,753 - J'ai une correspondance pour Gerald Maretti. - Vraiment ? 1068 01:21:49,101 --> 01:21:50,145 Salut, papa. 1069 01:21:50,227 --> 01:21:52,606 <i>Salut, ça va ?</i> 1070 01:21:52,688 --> 01:21:53,815 Bien, et toi ? 1071 01:21:53,899 --> 01:21:56,860 <i>Je suis assis et j'écoute de la musique,</i> 1072 01:21:56,943 --> 01:21:59,279 <i>une bière à la main.</i> 1073 01:21:59,362 --> 01:22:00,572 Ça semble agréable. 1074 01:22:00,821 --> 01:22:05,076 Oui. Comment vas-tu ? Et tes amours ? 1075 01:22:05,826 --> 01:22:09,164 J'ai connu un garçon, 1076 01:22:09,246 --> 01:22:11,625 mais il a une copine, donc... 1077 01:22:12,124 --> 01:22:14,836 Je me rends compte que je suis irrésistible. 1078 01:22:14,920 --> 01:22:17,881 C'est vrai. Tu as de la chance. Tu es belle et intelligente. 1079 01:22:17,964 --> 01:22:20,300 - Donc dangereuse. - <i>Tu oublies "mûre".</i> 1080 01:22:20,382 --> 01:22:22,093 Pas trop mûre, j'espère. 1081 01:22:22,177 --> 01:22:25,472 - Non, ne t'inquiète pas. - <i>Bien. Excellente réponse.</i> 1082 01:22:25,555 --> 01:22:28,391 Enfin, soit. Je ne crois pas que ça durera. 1083 01:22:28,475 --> 01:22:31,019 <i>Alors tu sais quoi ? Ne fais rien.</i> 1084 01:22:31,101 --> 01:22:35,148 Ne fais absolument rien. Il y a deux alternatives : 1085 01:22:35,230 --> 01:22:38,985 <i>soit il commencera à faire l'impossible pour attirer ton attention,</i> 1086 01:22:39,069 --> 01:22:43,125 soit tu lui feras comprendre clairement que s'il ne le fait pas, il ne l'aura pas. 1087 01:22:44,153 --> 01:22:45,381 - Je crois qu'il... - <i>Si tu arrêtes tout d'un coup</i> 1088 01:22:45,466 --> 01:22:46,701 de faire attention à lui, 1089 01:22:46,784 --> 01:22:48,787 je te garantis qu'il va devenir fou 1090 01:22:48,869 --> 01:22:50,163 <i>sauf s'il n'est pas intéressé.</i> 1091 01:22:50,247 --> 01:22:53,083 <i>Auquel cas tu devras te faire une raison, même si c'est dur.</i> 1092 01:22:54,501 --> 01:22:58,046 Merci. Je vais essayer ça la prochaine fois que je le vois. 1093 01:22:58,505 --> 01:23:01,132 Tout va bien ici. 1094 01:23:01,215 --> 01:23:03,218 - Au ralenti, mais... - <i>En fait, papa ?</i> 1095 01:23:03,300 --> 01:23:04,386 <i>Oui ?</i> 1096 01:23:06,846 --> 01:23:09,432 J'ai un truc sérieux à te demander. 1097 01:23:09,598 --> 01:23:10,725 D'accord. 1098 01:23:11,142 --> 01:23:14,771 Je sollicite l'avis des personnes que je respecte. 1099 01:23:15,230 --> 01:23:16,856 Que se passe-t-il ? 1100 01:23:35,333 --> 01:23:38,837 Tu crois que je devrais changer ma déposition ? 1101 01:23:40,505 --> 01:23:44,342 <i>Tout d'abord, je suis heureux que tu m'en parles.</i> 1102 01:23:44,676 --> 01:23:47,804 <i>J'aimerais appeler un ami avocat</i> 1103 01:23:47,887 --> 01:23:50,140 <i>pour avoir une idée des conséquences.</i> 1104 01:23:50,389 --> 01:23:53,393 On pourrait en parler par téléphone tous les trois... 1105 01:23:53,475 --> 01:23:54,811 - Salut. - Salut, chérie. 1106 01:23:54,894 --> 01:23:56,062 N'appelle personne. 1107 01:23:56,146 --> 01:23:59,316 - Tu as reçu mon message ? - J'en ai reçu un. 1108 01:23:59,773 --> 01:24:00,942 - Allô ? - Excuse-moi. 1109 01:24:01,067 --> 01:24:02,444 À propos des fleurs pour ma mère ? 1110 01:24:02,527 --> 01:24:04,738 Un instant. Annette vient d'arriver. Excuse-moi. 1111 01:24:04,820 --> 01:24:05,947 Je t'en prie. 1112 01:24:06,030 --> 01:24:07,741 À qui parles-tu ? 1113 01:24:07,823 --> 01:24:10,702 J'aimerais faire ce qu'il faut 1114 01:24:10,785 --> 01:24:13,997 par moi-même. Je ne pense pas que ce soit le cas jusqu'ici. 1115 01:24:14,706 --> 01:24:16,708 Je ne veux pas faire de cette mort atroce 1116 01:24:16,791 --> 01:24:18,752 mon école morale... 1117 01:24:18,835 --> 01:24:21,046 Tu fais référence à Shaw ? 1118 01:24:21,587 --> 01:24:24,299 - Quoi ? - La grande citation de Shaw. 1119 01:24:27,177 --> 01:24:29,179 "Les Anglais voient le monde 1120 01:24:29,262 --> 01:24:31,556 <i>"comme leur école morale personnelle."</i> 1121 01:24:31,639 --> 01:24:34,351 <i>C'est dans une de ses préfaces.</i> 1122 01:24:34,434 --> 01:24:35,643 J'ai oublié où je l'ai lu. 1123 01:24:35,894 --> 01:24:37,437 - Qui est-ce ? - Lisa. 1124 01:24:37,520 --> 01:24:38,938 Tu peux lui demander... 1125 01:24:39,022 --> 01:24:42,400 - Bref... - Attends. Excuse-moi, Lisa. 1126 01:24:42,483 --> 01:24:43,818 <i>Ne quitte pas.</i> 1127 01:24:43,902 --> 01:24:44,944 Oui ? 1128 01:24:45,028 --> 01:24:46,613 Demande s'il y a des choses 1129 01:24:46,695 --> 01:24:48,156 qu'elle ne mange pas, pour le voyage. 1130 01:24:48,239 --> 01:24:50,575 Je dois appeler le ranch, ils préparent les repas 1131 01:24:50,657 --> 01:24:51,993 - <i>à l'avance.</i> - <i>D'accord.</i> 1132 01:24:52,077 --> 01:24:53,745 Mais on est en pleine conversation. 1133 01:24:53,827 --> 01:24:56,956 Karl, j'ai une semaine de retard. Tu avais promis de l'appeler. 1134 01:24:57,039 --> 01:25:00,251 Si j'entends encore parler une fois de ce ranch, je pète un plomb. 1135 01:25:00,959 --> 01:25:03,671 <i>On est en pleine conversation. Que veux-tu que je fasse ?</i> 1136 01:25:03,755 --> 01:25:05,799 S'ils prévoient des choses qu'elle ne mange pas, 1137 01:25:05,882 --> 01:25:07,592 elle n'aura rien à manger. 1138 01:25:07,674 --> 01:25:09,511 - Je vais lui demander... - La dernière fois, 1139 01:25:09,593 --> 01:25:11,805 on a fait trois restaurants, et elle... 1140 01:25:11,888 --> 01:25:14,516 Je vais lui demander. Dès qu'on a fini. 1141 01:25:14,848 --> 01:25:17,394 Dis-lui bonjour de ma part. 1142 01:25:17,684 --> 01:25:18,937 D'accord. 1143 01:25:20,480 --> 01:25:21,773 Allô ? 1144 01:25:22,106 --> 01:25:23,316 Oui. Salut. 1145 01:25:31,825 --> 01:25:32,951 Maman ? 1146 01:26:12,866 --> 01:26:14,242 Monica ! 1147 01:28:39,303 --> 01:28:41,139 Il y a quelqu'un pour toi. 1148 01:28:45,893 --> 01:28:46,978 Bonjour. 1149 01:28:47,644 --> 01:28:49,689 Je suis désolée de vous déranger. 1150 01:28:50,522 --> 01:28:52,525 On ne s'est jamais présentés. Lisa Cohen. 1151 01:28:53,318 --> 01:28:55,528 Que puis-je faire pour vous ? 1152 01:28:56,903 --> 01:28:59,907 Vous vous souvenez de moi ? L'accident de bus. 1153 01:29:00,450 --> 01:29:02,493 Je l'ignore. De quoi s'agit-il ? 1154 01:29:03,494 --> 01:29:05,496 Je peux vous parler un moment ? 1155 01:29:05,580 --> 01:29:08,291 De quoi ? Je ne comprends pas. 1156 01:29:09,083 --> 01:29:12,545 De l'accident, simplement. 1157 01:29:13,587 --> 01:29:16,633 Je ne veux rien et je ne vous veux aucun mal. 1158 01:29:16,715 --> 01:29:19,552 Je veux juste en parler avec vous. 1159 01:29:20,844 --> 01:29:22,513 J'allais vous prévenir, mais... 1160 01:29:23,598 --> 01:29:26,517 Ça aurait été mieux. On allait s'asseoir. 1161 01:29:30,480 --> 01:29:32,398 Je ne vois pas ce que... 1162 01:29:33,941 --> 01:29:35,652 Bon. Sortons. 1163 01:29:35,735 --> 01:29:37,487 Je peux aller aux toilettes ? 1164 01:29:37,569 --> 01:29:40,114 - Non, sortons. - Gerry, laisse-la y aller. 1165 01:29:40,198 --> 01:29:42,909 Je ne veux pas. Je ne comprends pas ce qu'elle veut. 1166 01:29:42,992 --> 01:29:44,327 Au bout du couloir, chérie. 1167 01:29:44,410 --> 01:29:48,081 Les enfants, on se calme ! Je ne plaisante pas. 1168 01:29:48,789 --> 01:29:50,416 - Qu'y a-t-il ? - Qui est-ce ? 1169 01:29:50,500 --> 01:29:51,834 Elle a assisté à l'accident. 1170 01:29:51,917 --> 01:29:54,587 Elle avait besoin des toilettes. 1171 01:29:54,671 --> 01:29:55,963 Qui est-ce ? 1172 01:30:11,812 --> 01:30:14,607 - Attends-nous à l'intérieur. - Non, je veux entendre. 1173 01:30:14,691 --> 01:30:17,068 Je préférerais parler à M. Maretti en privé. 1174 01:30:17,150 --> 01:30:18,319 Non, ce n'est pas possible. 1175 01:30:18,402 --> 01:30:19,904 Écoute, on est juste... 1176 01:30:20,530 --> 01:30:22,031 D'accord. Quoi ? 1177 01:30:25,159 --> 01:30:26,244 Bon. 1178 01:30:27,536 --> 01:30:30,248 Je ne veux pas que vous vous sentiez insulté. 1179 01:30:30,331 --> 01:30:31,499 Insulté ? 1180 01:30:32,791 --> 01:30:36,003 Je me demandais comment vous vous sentiez. 1181 01:30:37,170 --> 01:30:38,923 - Par rapport à l'accident ? - Oui. 1182 01:30:39,005 --> 01:30:42,260 Vous êtes bouleversée par l'accident ? 1183 01:30:42,342 --> 01:30:45,596 Oui ! Je suis bouleversée par l'accident. Complètement bouleversée. 1184 01:30:45,680 --> 01:30:47,724 Et je voulais en parler. 1185 01:30:47,807 --> 01:30:48,975 Ça vous paraît bizarre ? 1186 01:30:49,058 --> 01:30:51,894 - Si on rentrait ? - Je peux vous parler seule à seul ? 1187 01:30:51,978 --> 01:30:54,230 Bon. Quelqu'un m'explique ce qui se passe ? 1188 01:30:54,313 --> 01:30:57,692 Rien. Calme-toi. 1189 01:30:57,941 --> 01:31:00,153 Rentre et laisse-moi lui parler. 1190 01:31:00,236 --> 01:31:01,404 Pendant ce temps-là, assure-toi 1191 01:31:01,487 --> 01:31:03,614 que les enfants ne s'entretuent pas. 1192 01:31:04,114 --> 01:31:05,199 D'accord. 1193 01:31:06,743 --> 01:31:08,286 Tu sais quoi ? Laisse-les s'entretuer. 1194 01:31:08,368 --> 01:31:09,996 Ça nous fera du repos. 1195 01:31:15,168 --> 01:31:16,753 Bon, Lisa. Quoi ? 1196 01:31:17,544 --> 01:31:18,629 Je... 1197 01:31:21,048 --> 01:31:22,341 Je... 1198 01:31:23,134 --> 01:31:26,512 - Je veux que vous sachiez... - Oui ? Quoi ? Parlez. 1199 01:31:28,263 --> 01:31:31,392 Vous savez certainement 1200 01:31:31,476 --> 01:31:35,104 que j'ai déclaré qu'il s'agissait d'un accident. 1201 01:31:35,187 --> 01:31:37,106 Oui. En effet, ça l'était. 1202 01:31:37,857 --> 01:31:40,777 C'est-à-dire que... Vous ne l'avez pas fait exprès. 1203 01:31:41,068 --> 01:31:43,946 - Exprès ? - Mais à vrai dire... 1204 01:31:46,115 --> 01:31:48,409 Quoi ? Quoi ? Continuez. Quoi ? 1205 01:31:49,368 --> 01:31:50,578 Eh bien... 1206 01:31:51,828 --> 01:31:54,081 Nous nous regardions. 1207 01:31:57,334 --> 01:31:59,962 Qui ? Vous et moi ? 1208 01:32:00,046 --> 01:32:01,339 Oui. 1209 01:32:02,547 --> 01:32:05,635 Pas dans le sens romantique du terme. 1210 01:32:05,717 --> 01:32:08,346 - Romantique ? - Oubliez, ça n'a pas d'importance. 1211 01:32:08,429 --> 01:32:10,014 Je ne vous suis pas très bien. 1212 01:32:10,097 --> 01:32:11,808 Si vous me laissiez... 1213 01:32:11,932 --> 01:32:16,187 Ce dont je me souviens de l'accident, je cherchais un chapeau de cowboy. 1214 01:32:16,270 --> 01:32:19,398 Je vous faisais des signes, parce que vous en portiez un, 1215 01:32:19,482 --> 01:32:22,401 et vous me répondiez. 1216 01:32:22,484 --> 01:32:23,611 Et... 1217 01:32:26,739 --> 01:32:28,866 Je sais que je vous distrayais, 1218 01:32:29,741 --> 01:32:32,870 mais j'ai vu le bus griller le feu rouge 1219 01:32:34,080 --> 01:32:35,998 avant de renverser cette femme. 1220 01:32:37,749 --> 01:32:39,126 D'accord. 1221 01:32:40,043 --> 01:32:42,547 - Je suis un peu perdu. - Personne ne l'a dit, 1222 01:32:42,630 --> 01:32:45,299 mais je voulais que vous et moi l'admettions. 1223 01:32:45,382 --> 01:32:47,969 Qu'entendez-vous par "des signes" ? 1224 01:32:48,052 --> 01:32:50,429 Vous vouliez monter ? 1225 01:32:50,512 --> 01:32:52,640 Non. Si. 1226 01:32:53,224 --> 01:32:55,685 - Je vous parlais... - Je vous faisais sans doute signe 1227 01:32:55,767 --> 01:32:57,603 de vous éloigner du bus. 1228 01:32:57,894 --> 01:32:59,647 Car si le bus était en mouvement, 1229 01:32:59,730 --> 01:33:03,067 c'est ce que j'aurais fait pour votre sécurité. 1230 01:33:04,776 --> 01:33:07,947 Vous ne vous rappelez pas m'avoir fait des signes ? 1231 01:33:08,029 --> 01:33:09,824 Pas vraiment. Non. 1232 01:33:11,701 --> 01:33:15,204 - Ton frère est au téléphone. - Dis-lui que je rappellerai. 1233 01:33:18,833 --> 01:33:20,376 Je ne veux pas vous créer des ennuis. 1234 01:33:20,458 --> 01:33:23,170 Ce serait impossible, car je n'ai rien fait de mal. 1235 01:33:23,254 --> 01:33:28,050 Il n'y a pas eu de faute. C'est tout. C'est le rapport définitif. 1236 01:33:28,133 --> 01:33:31,429 - Vous ne le changerez pas ? - C'est comme ça que ça s'est passé. 1237 01:33:31,512 --> 01:33:34,515 Dans le cas contraire, je l'admettrais. 1238 01:33:34,599 --> 01:33:36,309 C'est une tragédie, 1239 01:33:36,976 --> 01:33:39,687 mais les freins de ces bus réagissent lentement. 1240 01:33:39,770 --> 01:33:41,606 C'est une limite physique du véhicule. 1241 01:33:42,439 --> 01:33:47,153 Je ne sais pas quoi vous dire d'autre. Ça a été un choc. 1242 01:33:47,527 --> 01:33:49,530 Mais vous ne la ramènerez pas. 1243 01:33:49,613 --> 01:33:51,073 Je ne parle pas de ça. 1244 01:33:51,157 --> 01:33:54,035 Mais de dire aux enquêteurs ce qui s'est réellement passé. 1245 01:33:54,117 --> 01:33:55,328 Vous leur avez déjà parlé ! 1246 01:33:55,411 --> 01:33:57,371 - Je sais. Mais j'ai menti. - Menti. 1247 01:33:57,455 --> 01:34:00,583 Je comprends que vous ne vouliez pas d'ennuis... 1248 01:34:00,666 --> 01:34:02,168 Dans ce cas, pourquoi avoir menti ? 1249 01:34:02,250 --> 01:34:03,711 Pendant qu'ils m'interrogeaient, 1250 01:34:03,794 --> 01:34:06,422 j'ai eu l'impression qu'on se regardait comme pour dire : 1251 01:34:06,504 --> 01:34:08,549 "Ne leur disons pas la vérité." 1252 01:34:08,632 --> 01:34:10,176 Là, je ne vous suis plus du tout. 1253 01:34:10,259 --> 01:34:11,844 Je ne peux rien prouver. 1254 01:34:12,719 --> 01:34:16,474 Je vous ai dit quelque chose ? Je vous ai menacée ? 1255 01:34:16,557 --> 01:34:19,018 Non ! Je ne vous accuse de rien ! 1256 01:34:19,100 --> 01:34:21,646 Je dis simplement que j'ai menti à la police. 1257 01:34:21,729 --> 01:34:23,856 Je voulais vous parler avant d'y retourner. 1258 01:34:23,940 --> 01:34:27,234 Vous leur avez dit ce que vous avez vu ! Comme moi ! 1259 01:34:27,317 --> 01:34:29,695 Mais c'est moi qui conduisais ! 1260 01:34:29,779 --> 01:34:32,239 - Calme-toi. - Ne t'en mêle pas. 1261 01:34:32,323 --> 01:34:33,991 Vous voulez gâcher ma vie ? 1262 01:34:34,741 --> 01:34:36,369 Leur dire qu'on se regardait 1263 01:34:36,452 --> 01:34:39,121 et que je portais un chapeau de cowboy ? Allez-y. 1264 01:34:39,205 --> 01:34:40,873 Mais vous reprendrez votre petite vie, 1265 01:34:40,955 --> 01:34:45,044 tandis que moi, je perdrai ma place. Qui s'occupera de ma famille ? 1266 01:34:45,126 --> 01:34:46,253 Vous ? 1267 01:34:46,879 --> 01:34:49,590 Vous le ferez ? Et tout ça pour quoi ? 1268 01:34:50,298 --> 01:34:53,386 Elle est morte ! Je ne peux rien faire pour la ramener ! 1269 01:34:53,468 --> 01:34:54,720 Je veux dire la vérité. 1270 01:34:54,804 --> 01:34:56,597 Faites ce que vous voulez. 1271 01:34:56,680 --> 01:34:59,767 Les flics vous riront à la figure, car ce n'est pas ma faute. 1272 01:34:59,849 --> 01:35:00,935 C'est notre faute à tous les deux. 1273 01:35:01,018 --> 01:35:02,895 - Qu'est-ce que vous m'avez dit ? - C'est notre faute à tous les deux. 1274 01:35:02,977 --> 01:35:05,064 Ne répétez plus ça sans avocat. 1275 01:35:05,730 --> 01:35:07,817 - Donnez-moi votre numéro de téléphone. - Pourquoi ? 1276 01:35:07,899 --> 01:35:09,735 - Votre numéro. - Non ! Pourquoi ? 1277 01:35:09,819 --> 01:35:11,779 Vous vous pointez chez moi, 1278 01:35:11,862 --> 01:35:14,407 et je ne peux pas vous joindre ? Votre numéro ! 1279 01:35:14,489 --> 01:35:17,243 - Gerry, calme-toi... - D'accord ! 212-5... 1280 01:35:17,325 --> 01:35:19,954 Attendez. Allez-y. 1281 01:35:20,871 --> 01:35:24,625 555-0157. À quoi il vous servira ? 1282 01:35:26,127 --> 01:35:28,087 Comme vous voulez. Trouvez un bon avocat. 1283 01:35:28,170 --> 01:35:29,338 Pourquoi vous faites ça ? 1284 01:35:29,422 --> 01:35:30,715 Il a été traumatisé. 1285 01:35:30,797 --> 01:35:33,384 Presque autant qu'avoir une jambe arrachée. 1286 01:35:52,111 --> 01:35:53,738 Je ne comprends pas. 1287 01:36:01,996 --> 01:36:06,333 Je crois que j'ai eu peur. Je ne savais pas quoi faire. 1288 01:36:07,043 --> 01:36:09,003 Tu ne savais pas quoi faire ? 1289 01:36:12,256 --> 01:36:15,760 - Je sais, ce n'est pas brillant. - Brillant ? 1290 01:36:20,221 --> 01:36:23,684 Je sais que tu essaies d'y remédier. 1291 01:36:23,768 --> 01:36:25,102 Qu'en dit ta mère ? 1292 01:36:25,185 --> 01:36:27,063 Elle ne m'a pas été d'un grand secours. 1293 01:36:27,145 --> 01:36:29,315 - Que veux-tu dire ? - Elle a ses problèmes, 1294 01:36:29,397 --> 01:36:32,109 elle ne s'y est pas intéressée outre mesure. 1295 01:36:34,153 --> 01:36:37,031 Quel genre de problèmes ? 1296 01:36:37,114 --> 01:36:39,533 - La première de son spectacle. - Son spectacle ? 1297 01:36:39,991 --> 01:36:41,202 Quel spectacle ? 1298 01:36:41,659 --> 01:36:42,870 Elle joue dans une pièce. 1299 01:36:50,878 --> 01:36:52,546 Bon. D'accord. 1300 01:36:54,214 --> 01:36:56,509 J'ai un ami avocat. Je vais l'appeler, 1301 01:36:56,591 --> 01:36:58,135 et tu parleras à la police. 1302 01:36:58,219 --> 01:37:01,055 - Tu veux que je t'accompagne ? - Non, merci. 1303 01:37:01,180 --> 01:37:03,891 Tu veux demander à ta mère de le faire ? 1304 01:37:04,724 --> 01:37:07,061 Je peux me débrouiller seule. 1305 01:37:09,355 --> 01:37:11,190 Elle est devenue méfiante. 1306 01:37:11,272 --> 01:37:14,151 Comment l'attirer dans le bureau sans... 1307 01:37:14,234 --> 01:37:15,820 Qu'en penses-tu ? 1308 01:37:15,903 --> 01:37:17,571 Laisse-moi te dire une chose, Eliot. 1309 01:37:20,406 --> 01:37:23,452 Si tu veux me virer, vas-y. Arrête de virevolter autour de moi 1310 01:37:23,535 --> 01:37:27,373 comme une danseuse désaxée à chaque fois qu'on se croise ! 1311 01:37:27,456 --> 01:37:29,792 Tu as quelque chose à me dire ? 1312 01:37:32,461 --> 01:37:33,796 Tu n'es pas virée ? 1313 01:37:37,466 --> 01:37:40,136 Oh... De quoi parliez-vous ? 1314 01:37:46,183 --> 01:37:47,434 Tu es contente maintenant ? 1315 01:37:48,393 --> 01:37:51,981 Qu'est-ce que ça peut me faire ce qu'ils disent dans les journaux ? 1316 01:37:59,070 --> 01:38:02,491 "Mais c'est la tout simplement extraordinaire Joan Caplan 1317 01:38:02,575 --> 01:38:06,328 "qui transforme l'esprit mordant du drame comique acide de David Holmes 1318 01:38:06,411 --> 01:38:08,414 "en quelque chose qui frôle la pure luminosité." 1319 01:38:08,496 --> 01:38:09,790 Arrête ! 1320 01:38:09,874 --> 01:38:12,877 "Mais ne vous laissez pas tromper par son timing léger comme une plume 1321 01:38:13,626 --> 01:38:17,882 "et son expertise comique, l'habile..." 1322 01:38:18,174 --> 01:38:19,341 Bravoure. 1323 01:38:19,966 --> 01:38:21,510 <i>Une tentative d'attentat-suicide</i> 1324 01:38:21,594 --> 01:38:22,928 <i>a eu lieu à Jérusalem mercredi...</i> 1325 01:38:23,011 --> 01:38:24,638 Non, Lisa l'a lue pour moi. 1326 01:38:25,221 --> 01:38:29,476 Non. Je ne les lis que si je suis certaine qu'elles sont bonnes. 1327 01:38:30,686 --> 01:38:32,104 Eh bien, merci. 1328 01:38:32,395 --> 01:38:35,691 J'ai honte de m'en être soucié, mais je suis vraiment soulagée. 1329 01:38:37,151 --> 01:38:39,236 Victor, j'aimerais que tu ne me parles pas comme ça. 1330 01:38:39,320 --> 01:38:40,863 Tu sais que je suis... 1331 01:38:41,530 --> 01:38:45,868 Spring and Fall, to a Young Child, <i>de Gerard Manley Hopkins.</i> 1332 01:38:48,036 --> 01:38:52,208 "Margaret, pleures-tu le bocage qui s'effeuille ? 1333 01:38:53,584 --> 01:38:56,295 "Des feuilles, comme des choses humaines 1334 01:38:56,377 --> 01:38:59,882 "En tes fraîches pensées, peux-tu te soucier ? 1335 01:39:00,007 --> 01:39:02,259 "Ah ! Tandis que ton cœur vieillira 1336 01:39:02,800 --> 01:39:08,557 "Semblables spectacles plus froids, il verra Bientôt, sans pousser un soupir 1337 01:39:09,475 --> 01:39:12,394 "Tandis que des mondes de bois blême jonchent le sol 1338 01:39:13,646 --> 01:39:16,899 "Là, tu pleureras et tu sauras pourquoi. 1339 01:39:18,274 --> 01:39:21,195 "Peu importe le nom, mon enfant 1340 01:39:21,277 --> 01:39:24,281 "Les sources des chagrins se ressemblent 1341 01:39:24,364 --> 01:39:28,369 "Ni la bouche ni l'esprit n'a exprimé 1342 01:39:28,452 --> 01:39:31,789 "Ce que le cœur a perçu, l'âme deviné 1343 01:39:33,207 --> 01:39:35,876 "C'est au flétrissement que l'homme est destiné 1344 01:39:36,918 --> 01:39:39,922 "C'est Margaret qui est pleurée." 1345 01:39:43,926 --> 01:39:45,261 Un commentaire ? 1346 01:39:47,553 --> 01:39:48,639 Lisa ? 1347 01:40:15,040 --> 01:40:16,417 Je peux vous aider ? 1348 01:40:16,874 --> 01:40:19,128 Oui. L'inspecteur Mitchell est là ? 1349 01:40:19,336 --> 01:40:20,838 Non. 1350 01:40:23,465 --> 01:40:26,302 Il m'avait dit qu'il serait là après 15 h. 1351 01:40:26,385 --> 01:40:27,845 Il n'est pas encore rentré. 1352 01:40:28,637 --> 01:40:30,347 Je peux vous aider ? 1353 01:40:31,765 --> 01:40:34,893 Vous savez quand il reviendra ? 1354 01:40:37,062 --> 01:40:38,105 De quoi s'agit-il ? 1355 01:40:38,188 --> 01:40:40,441 J'ai été témoin d'un accident 1356 01:40:40,523 --> 01:40:42,568 et j'ai rempli une déposition avec lui, 1357 01:40:42,650 --> 01:40:44,236 mais je voulais la modifier. 1358 01:40:44,320 --> 01:40:46,989 Que voulez-vous dire ? Que voulez-vous changer ? 1359 01:40:48,532 --> 01:40:51,577 J'ai omis une chose et je voulais la lui dire, car... 1360 01:40:51,660 --> 01:40:53,037 Je ne comprends pas. 1361 01:40:53,119 --> 01:40:54,872 - Vous changez votre déposition ? - Oui ! 1362 01:40:55,288 --> 01:40:57,624 Oui, je veux changer ma déposition. 1363 01:40:57,708 --> 01:40:58,917 Oui. 1364 01:40:59,001 --> 01:41:03,005 Dans ce cas, vous devez parler à l'inspecteur responsable de l'enquête. 1365 01:41:03,088 --> 01:41:06,550 Oui. C'est pour ça que j'ai demandé à voir l'inspecteur Mitchell. 1366 01:41:06,632 --> 01:41:08,510 Il m'avait dit qu'il serait là, mais... 1367 01:41:08,593 --> 01:41:10,929 - Vous connaissez le numéro de l'enquête ? - Non. 1368 01:41:11,012 --> 01:41:15,809 C'est celle sur Monica Patterson, écrasée par un bus sur Broadway. 1369 01:41:15,892 --> 01:41:18,187 - On en a beaucoup parlé... - Asseyez-vous. 1370 01:41:18,269 --> 01:41:21,106 - Merci. Je... - L'enquête est classée. 1371 01:41:21,189 --> 01:41:24,693 Je m'en doute. Mais si elle l'est, c'est en partie à cause 1372 01:41:24,777 --> 01:41:26,195 de ma déposition, et je... 1373 01:41:26,278 --> 01:41:28,697 - De votre déposition ? - Oui. 1374 01:41:28,863 --> 01:41:30,866 Classée à cause de votre déposition ? 1375 01:41:30,948 --> 01:41:33,786 - J'étais le... - C'est le procureur qui classe l'enquête. 1376 01:41:34,161 --> 01:41:37,498 Pas vous. Le procureur. 1377 01:41:37,997 --> 01:41:41,794 Bien sûr. Je ne voulais pas dire que je l'avais moi-même classée légalement, 1378 01:41:41,877 --> 01:41:44,004 mais que j'y avais sans doute 1379 01:41:44,087 --> 01:41:46,173 - contribué... - Votre nom, mon chou ? 1380 01:41:47,173 --> 01:41:48,634 Lisa Cohen. 1381 01:41:48,717 --> 01:41:51,178 - Bien. - Ne m'appelez pas "mon chou". 1382 01:41:54,806 --> 01:41:55,891 D'accord. 1383 01:41:57,642 --> 01:41:59,645 Vous êtes vexé, maintenant ? 1384 01:41:59,727 --> 01:42:02,106 - Comment vous appelez-vous ? - Lisa Cohen ! 1385 01:42:02,188 --> 01:42:04,900 Bien, Lisa. Avant tout, vous allez vous calmer. 1386 01:42:04,982 --> 01:42:07,528 - Je suis calme. - Tant mieux. 1387 01:42:07,611 --> 01:42:11,949 Ensuite... Le voilà, votre chevalier dans son armure scintillante. 1388 01:42:13,158 --> 01:42:15,119 - Il vous mène la vie dure ? - Non. 1389 01:42:18,038 --> 01:42:20,124 Donc vous dites qu'il a grillé le feu. 1390 01:42:20,832 --> 01:42:23,752 Oui. Il ne regardait même pas la route. 1391 01:42:23,835 --> 01:42:26,713 J'admets que j'essayais d'attirer son attention. 1392 01:42:26,796 --> 01:42:28,882 Non, non. Je comprends. 1393 01:42:29,466 --> 01:42:31,552 Donc tu flirtes avec ce gars. 1394 01:42:31,635 --> 01:42:35,806 Il te fait signe, il grille un feu rouge, percute la défunte. 1395 01:42:36,264 --> 01:42:40,436 Vous me mentez tous les deux dans vos déclarations. 1396 01:42:40,853 --> 01:42:42,980 Et puis, quelque part là-dedans, 1397 01:42:43,063 --> 01:42:45,023 tu changes d'avis et décides que le gars mérite d'aller en prison. 1398 01:42:47,024 --> 01:42:48,318 C'est bien ça ? 1399 01:42:49,861 --> 01:42:51,321 C'est à peu près ça ? 1400 01:42:51,655 --> 01:42:54,825 Je n'ai aucun contrôle sur le fait qu'il aille en prison ou pas. 1401 01:42:54,908 --> 01:42:57,536 Et qu'est-ce que tu penses que je devrais faire de toi ? 1402 01:42:59,955 --> 01:43:02,749 Faites ce que vous voulez. Je sais ce que j'ai fait. 1403 01:43:05,961 --> 01:43:07,045 D'accord. 1404 01:43:07,421 --> 01:43:10,007 Avant de faire quoi que ce soit, 1405 01:43:10,507 --> 01:43:13,427 sachez que griller un feu rouge n'est pas 1406 01:43:13,510 --> 01:43:15,762 - un acte criminel. - Même en cas de victime ? 1407 01:43:15,845 --> 01:43:18,765 Même en cas de mort accidentelle, c'est exact. 1408 01:43:18,931 --> 01:43:20,726 Pour qu'il y ait acte criminel, 1409 01:43:20,809 --> 01:43:24,438 la loi dit qu'il faut deux circonstances aggravantes. 1410 01:43:24,520 --> 01:43:27,900 Par exemple : "Il a grillé le feu rouge et il accélérait." 1411 01:43:27,983 --> 01:43:30,777 - Ou bien... - Donc il ne sera pas poursuivi 1412 01:43:30,860 --> 01:43:34,288 pour homicide involontaire ou meurtre au second degré ? 1413 01:43:34,373 --> 01:43:35,614 Non. 1414 01:43:35,698 --> 01:43:39,995 Il pourrait être accusé de conduite imprudente ou de faux témoignage, 1415 01:43:40,077 --> 01:43:42,414 - ce qui est très grave... - C'est incroyable ! 1416 01:43:42,498 --> 01:43:44,333 Que devait-il faire ? La tuer délibérément ? 1417 01:43:44,415 --> 01:43:47,503 Oui. C'est la définition du meurtre. 1418 01:43:48,629 --> 01:43:50,797 Tuer quelqu'un délibérément. 1419 01:43:51,089 --> 01:43:54,718 Vous n'insinuez pas qu'il l'a écrasée délibérément. 1420 01:43:56,053 --> 01:43:57,262 Si ? 1421 01:43:59,348 --> 01:44:00,682 Si ? 1422 01:44:05,937 --> 01:44:07,022 Non. 1423 01:44:15,696 --> 01:44:17,157 Écoutez... 1424 01:44:18,574 --> 01:44:21,578 Je vais reprendre votre déposition. 1425 01:44:23,663 --> 01:44:27,000 On l'examinera. 1426 01:44:27,668 --> 01:44:31,463 J'en parlerai avec le brigadier-chef, on réinterrogera le chauffeur. 1427 01:44:31,547 --> 01:44:33,298 <i>On le mettra un peu sous pression.</i> 1428 01:44:33,381 --> 01:44:35,008 <i>On verra ce qu'il dira.</i> 1429 01:44:38,261 --> 01:44:39,346 Ouais. 1430 01:44:39,428 --> 01:44:41,598 Le Conservatory Garden-machin-chose 1431 01:44:41,681 --> 01:44:45,269 a fait mettre 800 km de d'affreuses clôtures tout autour du parc, 1432 01:44:45,352 --> 01:44:48,313 ce qui est en contradiction totale avec sa vocation originale. 1433 01:44:48,564 --> 01:44:50,607 On ne verra jamais le match. 1434 01:44:51,358 --> 01:44:53,860 - Mon Dieu, c'est John. - Salut, John. 1435 01:44:53,943 --> 01:44:55,237 Salut, John. 1436 01:45:00,324 --> 01:45:02,452 Tu en veux ? 1437 01:45:02,911 --> 01:45:04,454 Enfin, les filles. 1438 01:45:05,122 --> 01:45:09,585 Fumer un pétard en allant à un match de foot organisé par l'école ? 1439 01:45:11,503 --> 01:45:13,255 - Arrêtez ! - Désolées ! 1440 01:45:13,338 --> 01:45:15,382 On est vraiment désolées. 1441 01:45:22,054 --> 01:45:25,726 Tu as entendu comment il a dit "fumer un pétard" ? 1442 01:45:26,392 --> 01:45:28,854 "Vous ne pouvez pas fumer un pétard." 1443 01:45:29,229 --> 01:45:32,524 "Allez, on va tous chez John fumer un pétard." 1444 01:45:47,956 --> 01:45:49,958 - Bonjour, M. Aaron. - Lisa, comment vas-tu ? 1445 01:45:50,042 --> 01:45:51,501 Super bien. Et vous ? 1446 01:45:51,584 --> 01:45:53,253 Ça va. Dis-moi, où en es-tu 1447 01:45:53,336 --> 01:45:55,714 dans tes réflexions sur ton problème ? 1448 01:45:55,796 --> 01:45:58,300 J'y travaille. Je vous le dirai. 1449 01:45:59,759 --> 01:46:02,512 - C'est quoi, comme vélo ? - Un tout-terrain. 1450 01:46:02,887 --> 01:46:06,350 Je dois faire du cheval avec mon père pendant les vacances de Noël 1451 01:46:06,433 --> 01:46:11,104 et je me demandais si c'est comparable au vélo. 1452 01:46:11,187 --> 01:46:14,274 Pas que je sache, non. 1453 01:46:14,357 --> 01:46:16,860 Mais vous devez avoir fait beaucoup de cheval. 1454 01:46:17,903 --> 01:46:19,029 Pourquoi dis-tu ça ? 1455 01:46:19,112 --> 01:46:22,741 Vous n'êtes pas du Texas ou du Wyoming, un endroit comme ça ? 1456 01:46:22,823 --> 01:46:26,328 - Un endroit comme quoi ? - Pas New York, quoi. 1457 01:46:26,660 --> 01:46:28,121 Je viens de l'Indiana. 1458 01:46:28,205 --> 01:46:31,458 Mais je ne veux pas t'assommer avec des détails superflus. 1459 01:46:31,541 --> 01:46:33,460 Et vous donnez cours de géométrie 1460 01:46:33,543 --> 01:46:37,881 dans une école privée de New York à une bande de Juifs libéraux privilégiés ? 1461 01:46:39,007 --> 01:46:40,133 Eh bien... 1462 01:46:40,801 --> 01:46:46,973 Je voulais être enseignant, et c'est ce que j'ai fait. 1463 01:46:47,057 --> 01:46:49,267 Je suis venu ici, et je suis enseignant. 1464 01:46:53,979 --> 01:46:56,066 - Dans ce cas... - Avant que vous ne partiez, 1465 01:46:56,148 --> 01:46:58,652 j'envisage d'en acheter un, je peux l'essayer, 1466 01:46:58,735 --> 01:47:00,278 juste une seconde ? 1467 01:47:01,613 --> 01:47:03,365 - D'accord. - Merci. 1468 01:47:04,658 --> 01:47:08,078 - Attends, je règle la selle. - Merci. 1469 01:47:14,376 --> 01:47:16,128 - Vous gardez mon sac ? - Oui. 1470 01:47:35,771 --> 01:47:37,274 Tu sais comment... 1471 01:47:38,233 --> 01:47:40,902 D'accord, descends. 1472 01:47:42,362 --> 01:47:44,114 Est-ce que je peux vous demander, 1473 01:47:44,196 --> 01:47:47,576 comment est-il possible que je sois totalement amoureuse de vous 1474 01:47:47,659 --> 01:47:50,579 et que vous n'ayez presque aucun intérêt pour moi ? 1475 01:47:52,038 --> 01:47:54,458 Puis-je récupérer mon vélo, s'il te plaît ? 1476 01:47:55,125 --> 01:47:56,918 Je vois bien que vous m'aimez bien. 1477 01:47:57,002 --> 01:47:59,838 Ce n'est pas comme si j'étais vierge, si c'est ça qui vous inquiète. 1478 01:47:59,921 --> 01:48:01,006 Pas du tout. 1479 01:48:01,089 --> 01:48:02,924 Je ne devrais même pas avoir cette conversation avec toi. 1480 01:48:03,007 --> 01:48:05,927 Ce n'est pas de ma faute si je vous vénère comme un dieu. 1481 01:48:09,347 --> 01:48:11,933 Je vous ai fait rire. Je suis trop contente. 1482 01:48:12,016 --> 01:48:13,351 On se voit en cours. 1483 01:48:24,528 --> 01:48:26,114 Une certaine Emily a appelé. 1484 01:48:26,198 --> 01:48:29,493 Et l'inspecteur Mitchell, de la brigade d'enquête sur les accidents. 1485 01:48:29,576 --> 01:48:31,369 C'est celui qui nous a reçues ? 1486 01:48:34,790 --> 01:48:37,292 Que se passe-t-il ? Tu y es retournée ? 1487 01:48:38,167 --> 01:48:41,046 Je préfère ne pas en parler quand tu es sur le point de partir, 1488 01:48:41,128 --> 01:48:42,547 si ça ne te dérange pas. 1489 01:48:42,756 --> 01:48:44,049 D'accord. 1490 01:49:23,672 --> 01:49:24,965 - Bonjour. - Bonjour. 1491 01:49:25,799 --> 01:49:29,344 - Félicitations pour le spectacle. - Merci. 1492 01:49:30,511 --> 01:49:32,889 C'était une critique tellement merveilleuse. 1493 01:49:33,556 --> 01:49:35,976 Et j'ai lu quelque part que ça allait à Broadway ? 1494 01:49:36,059 --> 01:49:38,144 Oui, soi-disant, en mars. 1495 01:49:38,769 --> 01:49:40,981 Mon Dieu, c'est excitant. 1496 01:49:41,398 --> 01:49:44,276 Oui, ça se passe très bien. 1497 01:49:44,484 --> 01:49:45,652 Bien. 1498 01:49:46,819 --> 01:49:48,530 Lisa, Dave. 1499 01:49:48,613 --> 01:49:49,739 Dave, Lisa. 1500 01:49:49,823 --> 01:49:51,157 - Salut. - Ça va ? 1501 01:49:52,909 --> 01:49:53,994 Donc... 1502 01:49:55,452 --> 01:49:58,331 Dave est un de mes meilleurs amis. 1503 01:49:58,414 --> 01:50:01,918 C'est un excellent avocat, et s'il ne peut pas nous aider, 1504 01:50:02,002 --> 01:50:04,170 il saura qui nous conseiller. 1505 01:50:04,254 --> 01:50:05,547 Super. 1506 01:50:06,839 --> 01:50:09,843 Quand quelqu'un se fait tuer, on dit "procès pour homicide". 1507 01:50:09,925 --> 01:50:12,846 C'est une procédure qui relève des lois prononcées 1508 01:50:12,928 --> 01:50:15,557 par un pouvoir législatif, qui permettent d'intenter une action. 1509 01:50:15,640 --> 01:50:16,975 Contrairement à quoi ? 1510 01:50:17,057 --> 01:50:19,394 Au droit jurisprudentiel, prononcé par les juges, 1511 01:50:19,476 --> 01:50:21,187 d'où les dommages limités. 1512 01:50:21,687 --> 01:50:24,399 - Je ne comprends pas. - Saute les préambules. 1513 01:50:24,481 --> 01:50:25,942 Ça ne nous intéresse pas. 1514 01:50:26,026 --> 01:50:28,069 Je croyais qu'on voulait le faire arrêter. 1515 01:50:28,153 --> 01:50:30,530 - Non, la police ne... - Pourquoi ? Ils ont dit 1516 01:50:30,613 --> 01:50:31,823 qu'ils rouvriraient l'affaire. 1517 01:50:31,905 --> 01:50:33,575 Même s'ils le font, 1518 01:50:33,658 --> 01:50:35,452 la police ne conseillera pas 1519 01:50:35,535 --> 01:50:38,622 - au procureur de l'inculper. - Que peut-on faire ? 1520 01:50:38,705 --> 01:50:40,123 - J'y arrive. - Désolée. 1521 01:50:40,205 --> 01:50:41,416 - Ne t'en fais pas. - Ça va. 1522 01:50:41,498 --> 01:50:43,835 J'y arrive. 1523 01:50:43,919 --> 01:50:46,254 Pour intenter une action, il faut être un parent... 1524 01:50:46,337 --> 01:50:50,008 Elle n'avait que ces idiots dans l'Arizona ! 1525 01:50:50,091 --> 01:50:53,511 Attends. Un parent ou son exécuteur testamentaire... 1526 01:50:53,594 --> 01:50:57,349 - C'est moi, son exécuteur testamentaire. - Emily. Je sais. 1527 01:50:57,432 --> 01:50:59,601 - Donc, c'est bien. - Oui, c'est bien. 1528 01:51:01,603 --> 01:51:04,773 L'exécuteur testamentaire peut intenter un procès pour homicide, 1529 01:51:04,856 --> 01:51:07,984 mais le bénéficiaire doit être un parent. 1530 01:51:08,902 --> 01:51:11,154 Laissez-moi vous expliquer. 1531 01:51:11,695 --> 01:51:15,283 Dans un procès pour homicide, on peut intenter des poursuites pour souffrance, 1532 01:51:15,367 --> 01:51:16,952 pertes financières, de subsides, de services 1533 01:51:17,035 --> 01:51:19,496 ou de ce qu'on appelle "soins, réconfort et compagnie", 1534 01:51:20,121 --> 01:51:23,166 les conseils d'un parent dont les enfants 1535 01:51:23,249 --> 01:51:25,710 - ne jouiront plus. - Je ne comprends pas. 1536 01:51:25,794 --> 01:51:28,171 Qui attaque-t-on ? Le chauffeur ? 1537 01:51:28,253 --> 01:51:30,590 Non, parce qu'il n'a pas d'argent. 1538 01:51:30,674 --> 01:51:33,051 On les poursuit tous pour augmenter nos chances. 1539 01:51:33,134 --> 01:51:36,346 C'est sans doute l'assurance de la MTA qui paiera. 1540 01:51:36,428 --> 01:51:39,224 Mais le chauffeur sera licencié ? 1541 01:51:39,307 --> 01:51:40,809 Pas nécessairement. 1542 01:51:42,643 --> 01:51:44,646 À combien peuvent-ils être condamnés ? 1543 01:51:44,728 --> 01:51:46,439 - Ça dépend... - Dans quelle mesure 1544 01:51:46,523 --> 01:51:47,607 peux-tu les affecter ? 1545 01:51:47,691 --> 01:51:52,821 Si elle est restée en vie et qu'elle a souffert longtemps, 1546 01:51:52,904 --> 01:51:55,073 l'indemnisation augmente. 1547 01:51:55,740 --> 01:51:59,452 Elle est restée en vie environ dix minutes. 1548 01:52:00,078 --> 01:52:02,330 Et, si j'ai bien compris, elle a beaucoup souffert ? 1549 01:52:06,625 --> 01:52:09,546 Elle était consciente tout du long ? 1550 01:52:11,423 --> 01:52:13,133 Je suis désolée, Emily. 1551 01:52:14,216 --> 01:52:16,970 Oui. 1552 01:52:18,972 --> 01:52:20,682 Ne t'en fais pas. 1553 01:52:20,765 --> 01:52:23,309 Si elle a souffert tout ce temps-là, 1554 01:52:24,560 --> 01:52:27,605 je dirais entre 300 000 et 500 000 dollars 1555 01:52:27,688 --> 01:52:29,357 pour un verdict viable. 1556 01:52:29,441 --> 01:52:32,277 En cas de lésions cérébrales à un bébé, ça va jusqu'à trois millions. 1557 01:52:33,111 --> 01:52:37,824 Mais au bout du compte, Lisa, 1558 01:52:38,700 --> 01:52:40,952 - tes chances sont faibles. - Pourquoi ? 1559 01:52:41,034 --> 01:52:42,287 C'est ta parole contre la sienne, 1560 01:52:42,369 --> 01:52:45,415 et tu as déjà menti lors de ta première déposition. 1561 01:52:45,497 --> 01:52:49,127 Un cas de feu rouge, c'est déjà du 50-50 au départ. 1562 01:52:49,210 --> 01:52:52,881 Qui plus est, avec un seul témoin et deux déclarations contradictoires ? 1563 01:52:53,505 --> 01:52:55,508 Je refuserais l'affaire. 1564 01:52:59,011 --> 01:53:01,639 Ce n'est pas l'argent qui nous intéresse. 1565 01:53:01,723 --> 01:53:03,058 Je sais, mais... 1566 01:53:03,140 --> 01:53:05,351 On veut que ce salaud souffre 1567 01:53:05,435 --> 01:53:09,439 et que la société des bus assume sa responsabilité d'employeur. 1568 01:53:09,521 --> 01:53:12,650 Je ne peux pas expliquer pourquoi j'ai menti la première fois ? 1569 01:53:12,734 --> 01:53:15,111 Je n'essaie pas de grappiller de l'argent. 1570 01:53:15,195 --> 01:53:19,783 C'est vrai. Elle n'a aucun intérêt financier, on ne peut pas l'accuser de parti pris. 1571 01:53:20,200 --> 01:53:22,327 L'accuser de quoi ? 1572 01:53:22,410 --> 01:53:25,497 Sa crédibilité ne sera pas mise en cause pour raisons financières, 1573 01:53:25,580 --> 01:53:27,916 car le jury sait qu'elle ne sera pas indemnisée. 1574 01:53:27,998 --> 01:53:29,459 C'est mieux que rien. 1575 01:53:29,542 --> 01:53:31,795 Tu crois qu'on sait ce que ça veut dire ? 1576 01:53:31,878 --> 01:53:33,379 C'est le terme consacré. 1577 01:53:33,462 --> 01:53:35,173 Mais à qui parles-tu ? 1578 01:53:35,255 --> 01:53:37,592 Tu sais qu'on n'y connaît rien. 1579 01:53:37,674 --> 01:53:41,805 On dirait que tu n'es pas concentré. Tu n'es pas concentré. 1580 01:53:43,473 --> 01:53:46,309 Je ne sais pas. Je suis concentré. 1581 01:53:48,060 --> 01:53:50,105 Je réfléchissais à haute voix. 1582 01:53:50,187 --> 01:53:51,272 D'accord. 1583 01:53:52,690 --> 01:53:55,568 Bon. Je suis désolée. 1584 01:53:58,111 --> 01:53:59,280 Je suis désolée ! 1585 01:53:59,906 --> 01:54:01,574 D'accord. 1586 01:54:01,866 --> 01:54:04,035 Il n'a pas toujours été avocat. 1587 01:54:04,119 --> 01:54:06,329 C'était un petit garçon charmant. 1588 01:54:13,336 --> 01:54:15,964 - Quoi qu'il en soit... - Notre but, 1589 01:54:16,046 --> 01:54:17,507 - c'est de... - Coincer ce type ! 1590 01:54:17,590 --> 01:54:20,343 De faire en sorte qu'il ne puisse plus conduire de bus. 1591 01:54:21,093 --> 01:54:22,804 Elle savait qu'elle allait mourir ? 1592 01:54:23,680 --> 01:54:27,517 Je demande ça parce que la terreur d'une mort imminente augmente les dommages. 1593 01:54:33,772 --> 01:54:36,609 Je crois qu'elle en était consciente, oui. 1594 01:54:42,490 --> 01:54:45,076 Si elle avait survécu quelques jours, ça nous aurait aidés. 1595 01:54:45,158 --> 01:54:46,244 Merci. 1596 01:54:49,663 --> 01:54:53,168 Je sais que c'est affreux, mais c'est à ça que ça se résume. 1597 01:54:55,128 --> 01:54:56,754 On le sait, Dave. 1598 01:54:57,380 --> 01:54:58,464 Ça va. 1599 01:55:07,055 --> 01:55:12,145 J'aimerais simplement que quelqu'un paie pour ce qui est arrivé. 1600 01:55:12,227 --> 01:55:14,898 Je comprends, Emily, mais peu importe comment tu le tournes, 1601 01:55:15,731 --> 01:55:20,528 que Lisa ait menti dans sa première déclaration est un désastre pour ton avocat. 1602 01:55:34,082 --> 01:55:38,087 <i>"Nous sommes pour les dieux des mouches aux mains d'enfants espiègles.</i> 1603 01:55:38,713 --> 01:55:40,965 <i>"Ils nous tuent pour s'amuser."</i> 1604 01:55:41,257 --> 01:55:45,136 "Nous sommes pour les dieux des mouches aux mains d'enfants espiègles. 1605 01:55:46,387 --> 01:55:48,514 "Ils nous tuent pour s'amuser." 1606 01:55:53,852 --> 01:55:55,813 Qu'est-ce que ça vous inspire ? 1607 01:55:58,524 --> 01:56:00,944 Lisa ? 1608 01:56:02,486 --> 01:56:03,947 Je ne sais pas. 1609 01:56:04,864 --> 01:56:07,325 Tu sais, Lisa, ça ne suffit pas. 1610 01:56:07,407 --> 01:56:08,493 Ça ne suffit pas. 1611 01:56:08,575 --> 01:56:11,120 Shakespeare a écrit quelque chose. Et que réponds-tu ? 1612 01:56:11,204 --> 01:56:13,915 Ne me dis pas que tu n'as pas de réponse, je n'y crois pas. 1613 01:56:13,997 --> 01:56:17,835 Je n'ai pas grand-chose à dire, c'est plutôt clair. 1614 01:56:22,005 --> 01:56:24,092 - Matthew ? - Elle a raison. 1615 01:56:24,174 --> 01:56:27,220 Il dit que les êtres humains n'ont pas plus de valeur pour les dieux 1616 01:56:27,302 --> 01:56:30,640 que les mouches pour les enfants qui les torturent. 1617 01:56:30,722 --> 01:56:34,435 Nous ne sommes que des fourmis à leurs yeux. Rien de plus. 1618 01:56:35,019 --> 01:56:36,104 Darren ? 1619 01:56:36,437 --> 01:56:37,897 Merci, Matthew. 1620 01:56:39,399 --> 01:56:40,900 Je suis d'accord. 1621 01:56:40,983 --> 01:56:44,737 Sauf que ce n'est pas Shakespeare qui le dit, mais Gloucester. 1622 01:56:44,821 --> 01:56:47,907 Peut-être un autre personnage aurait-il un autre point de vue. 1623 01:56:47,991 --> 01:56:51,411 C'est un argument valable. Ce n'est pas parce que Shakespeare 1624 01:56:51,493 --> 01:56:55,415 fait dire une chose à un de ses personnages qu'il est d'accord avec lui. 1625 01:56:56,040 --> 01:56:57,125 Oui, David ? 1626 01:56:57,208 --> 01:57:00,461 Peut-être Shakespeare ne dit pas que nous ne sommes rien pour eux, 1627 01:57:00,545 --> 01:57:03,631 mais qu'il y a une conscience supérieure qui nous dépasse. 1628 01:57:03,714 --> 01:57:06,968 Que les dieux ont une perception de la réalité plus développée que la nôtre, 1629 01:57:07,050 --> 01:57:08,845 et que comparer la leur 1630 01:57:08,927 --> 01:57:11,848 à la nôtre équivaut à comparer des mouches à des enfants. 1631 01:57:12,264 --> 01:57:15,727 Je ne crois pas que ce soit son propos. 1632 01:57:15,810 --> 01:57:17,729 Je crois qu'ici, il introduit 1633 01:57:17,812 --> 01:57:22,400 une vision très noire de la nature arbitraire de la souffrance humaine. 1634 01:57:22,482 --> 01:57:23,818 Peut-être pas. 1635 01:57:23,900 --> 01:57:27,030 Il compare peut-être la conscience humaine à la conscience divine, 1636 01:57:27,112 --> 01:57:30,325 et si la souffrance humaine nous semble arbitraire, 1637 01:57:30,408 --> 01:57:33,411 c'est parce que notre perspective est limitée. 1638 01:57:34,995 --> 01:57:36,748 D'accord, je... 1639 01:57:36,831 --> 01:57:38,541 Je continue à ne pas être d'accord. 1640 01:57:38,624 --> 01:57:41,252 Si vous dites qu'ils nous tuent pour le plaisir, 1641 01:57:41,334 --> 01:57:43,129 quand notre perception des dieux est limitée 1642 01:57:43,212 --> 01:57:44,964 qu'on ignore jusqu'à leurs intentions, 1643 01:57:45,048 --> 01:57:46,966 n'est-ce pas arrogant de penser 1644 01:57:47,050 --> 01:57:49,469 qu'ils prendraient du plaisir à nous tuer ? 1645 01:57:52,597 --> 01:57:53,848 Je ne sais pas. 1646 01:57:56,768 --> 01:57:58,102 Monica ? 1647 01:57:58,185 --> 01:58:01,105 Je ne crois pas que ce soit ce qu'il dit. 1648 01:58:01,188 --> 01:58:04,650 Je crois qu'il veut dire que nous ne sommes rien pour les dieux 1649 01:58:04,734 --> 01:58:07,779 et qu'ils nous torturent pour le plaisir. 1650 01:58:07,862 --> 01:58:10,907 Mais si la conscience des dieux est à ce point développée 1651 01:58:10,990 --> 01:58:12,617 qu'ils nous comparent à des mouches, 1652 01:58:12,699 --> 01:58:14,952 comment savoir avec certitude 1653 01:58:15,035 --> 01:58:16,287 quel sort ils nous réservent ? 1654 01:58:16,371 --> 01:58:19,040 D'accord, David. On a compris. 1655 01:58:19,122 --> 01:58:20,541 Mais ce n'est pas le sens. 1656 01:58:20,625 --> 01:58:23,252 Les intellectuels s'accordent pour dire qu'il parle... 1657 01:58:23,335 --> 01:58:25,922 - Les intellectuels ? - ... de la souffrance humaine. 1658 01:58:26,005 --> 01:58:28,716 Un millier de Français ne pourraient pas s'être trompés ? 1659 01:58:28,800 --> 01:58:30,843 Je ne dis pas ça. Passons à autre chose... 1660 01:58:30,927 --> 01:58:32,470 Shakespeare, si. 1661 01:58:32,552 --> 01:58:34,847 Parce qu'il compare la conscience humaine aux mouches 1662 01:58:34,931 --> 01:58:36,766 et dit qu'on ne voit pas la vérité, 1663 01:58:36,848 --> 01:58:38,476 car notre conscience est sous-développée. 1664 01:58:38,559 --> 01:58:42,188 Non, David, tu as tort. Ce n'est pas ce qu'il veut dire. 1665 01:58:42,397 --> 01:58:45,483 Il le dit ailleurs, mais je ne veux pas faire une fixation. 1666 01:58:45,566 --> 01:58:48,361 Ce n'est pas ce qu'il dit, point. 1667 01:58:50,529 --> 01:58:52,657 J'aimerais qu'on avance. 1668 01:59:04,000 --> 01:59:05,420 "Le pauvre Tom a froid." 1669 01:59:10,550 --> 01:59:12,135 Inspecteur Mitchell. 1670 01:59:12,217 --> 01:59:14,137 Lisa Cohen à l'appareil. 1671 01:59:14,219 --> 01:59:16,472 <i>Lisa, que puis-je pour vous ?</i> 1672 01:59:16,555 --> 01:59:19,976 Je me demandais s'il y avait du nouveau dans l'enquête. 1673 01:59:20,059 --> 01:59:21,894 Vous vouliez réinterroger le chauffeur. 1674 01:59:21,978 --> 01:59:24,147 On l'a fait. 1675 01:59:24,479 --> 01:59:26,441 Ah bon ? Et alors ? 1676 01:59:26,524 --> 01:59:30,069 En gros, il a confirmé sa version des faits. 1677 01:59:30,152 --> 01:59:32,280 C'est à peu près tout. 1678 01:59:32,488 --> 01:59:36,451 <i>Donc on ne peut pas faire grand-chose de plus.</i> 1679 01:59:36,701 --> 01:59:40,329 Je ne veux pas vous dire comment faire votre boulot, 1680 01:59:40,412 --> 01:59:42,498 mais comment l'avez-vous interrogé ? 1681 01:59:42,832 --> 01:59:45,001 - Pardon ? - <i>Pourquoi devrait-il</i> 1682 01:59:45,084 --> 01:59:48,337 <i>changer sa version au regard de quelques questions polies ?</i> 1683 01:59:48,461 --> 01:59:51,340 - On sait que c'est un menteur. - Dans le temps, 1684 01:59:51,424 --> 01:59:53,676 on l'aurait torturé jusqu'à ce qu'il nous dise 1685 01:59:53,800 --> 01:59:55,720 ce qu'on voulait entendre. 1686 01:59:55,844 --> 01:59:58,014 Mais heureusement, on ne le fait plus. 1687 01:59:58,138 --> 01:59:59,599 Pas aux Blancs. 1688 01:59:59,765 --> 02:00:00,975 Pardon ? 1689 02:00:01,057 --> 02:00:03,811 <i>Pas aux Blancs. Bref, je ne dis pas...</i> 1690 02:00:03,936 --> 02:00:06,522 - Minute. On ne le fait pas à qui ? - Bon sang ! 1691 02:00:06,981 --> 02:00:10,485 Je ne vois pas ce que sa race a à voir dans tout ça. 1692 02:00:11,068 --> 02:00:13,946 - Il y a 40 000 flics à New York... - <i>Oui.</i> 1693 02:00:14,071 --> 02:00:17,450 Au risque de vous décevoir, la plupart sont des types bien 1694 02:00:17,533 --> 02:00:19,035 <i>qui essaient de faire leur travail.</i> 1695 02:00:19,702 --> 02:00:23,623 <i>Tout ça pour dire que le procureur n'intentera rien.</i> 1696 02:00:24,372 --> 02:00:27,877 Vous pouvez en parler avec le brigadier-chef... 1697 02:00:28,002 --> 02:00:31,881 - <i>Oui, avec plaisir.</i> - Dans ce cas, je vous le passe. 1698 02:00:32,173 --> 02:00:35,593 La décision originale était basée sur de fausses informations. 1699 02:00:37,802 --> 02:00:40,097 Donc pourquoi reparler de... 1700 02:00:41,640 --> 02:00:43,518 Donc il n'y a pas moyen de faire appel ? 1701 02:00:46,061 --> 02:00:49,690 Mais comment savez-vous que l'inspecteur Mitchell l'a mis sous pression 1702 02:00:49,774 --> 02:00:52,610 - si vous n'étiez pas là ? - Que se passe-t-il ? 1703 02:00:58,074 --> 02:01:01,869 C'est drôle. C'est le même spectacle, mais maintenant ils ont tous lu qu'il est génial, 1704 02:01:01,953 --> 02:01:03,913 on a de grandes ovations chaque soir, 1705 02:01:03,995 --> 02:01:06,874 et c'est exactement le même spectacle qu'avant. 1706 02:01:07,458 --> 02:01:10,545 Mais pourquoi tu te dévalorises ? 1707 02:01:10,628 --> 02:01:13,297 C'est un spectacle merveilleux et une performance exceptionnelle. 1708 02:01:13,380 --> 02:01:16,717 Non, ce n'est pas ça... Je ne me dévalorise pas. 1709 02:01:16,801 --> 02:01:18,553 C'est juste que le public réagit toujours différemment 1710 02:01:18,636 --> 02:01:21,097 une fois qu'on lui a dit que c'était bien. 1711 02:01:21,388 --> 02:01:23,724 Beaucoup d'acteurs ont cette expérience. 1712 02:01:30,063 --> 02:01:31,816 J'adore cette vue. 1713 02:02:11,188 --> 02:02:13,899 Ramon, ça va peut-être te sembler très stupide, 1714 02:02:13,983 --> 02:02:17,695 Mais tu t'inquiètes parfois qu'on n'ait pas grand-chose en commun ? 1715 02:02:17,777 --> 02:02:19,322 Que veux-tu dire ? 1716 02:02:19,405 --> 02:02:23,034 Eh bien, je ne veux pas paraître insatisfaite ou mécontente, 1717 02:02:23,116 --> 02:02:25,870 mais on dirait qu'on se comprend toujours mal. 1718 02:02:25,952 --> 02:02:30,082 Est-ce que tu ressens ça, ou je suis à côté de la plaque ? 1719 02:02:30,165 --> 02:02:32,835 Je ne pense pas qu'on devrait parler de ça, Joan. 1720 02:02:33,251 --> 02:02:34,629 Tu ne penses pas ? 1721 02:02:35,295 --> 02:02:38,591 Je trouve que c'est assez important, sinon je ne l'aurais pas mentionné. 1722 02:02:38,673 --> 02:02:41,302 Joan, je t'aime beaucoup, 1723 02:02:41,385 --> 02:02:46,432 mais ne parlons pas de ce que tu es ou de ce que je suis. 1724 02:02:46,515 --> 02:02:48,809 Ça ne donne jamais de bon résultat. 1725 02:02:49,435 --> 02:02:51,854 Parle-en avec tes amis. 1726 02:02:52,395 --> 02:02:53,856 Mes amis ? 1727 02:02:54,522 --> 02:02:55,691 Oui. 1728 02:02:58,736 --> 02:03:02,323 - Puis-je te montrer des photos de mes garçons ? - Bien sûr. 1729 02:03:03,656 --> 02:03:06,077 C'est un petit endroit où on allait en vacances, 1730 02:03:06,160 --> 02:03:08,371 à deux heures de Cartagena. 1731 02:03:08,995 --> 02:03:11,266 Toute ma famille est en Colombie, 1732 02:03:11,267 --> 02:03:14,085 mais Rodrigo étudie à Londres, 1733 02:03:15,878 --> 02:03:17,672 et Hector est à Genève. 1734 02:03:19,339 --> 02:03:21,592 Je suis sûr qu'ils finiront par revenir, 1735 02:03:21,676 --> 02:03:24,720 ils voudront faire quelque chose pour leur pays. 1736 02:03:25,345 --> 02:03:28,849 C'est un gros souci. La situation y est très précaire. 1737 02:03:28,932 --> 02:03:31,811 Ah oui ? Je n'ai pas vraiment suivi. 1738 02:03:32,353 --> 02:03:36,816 C'est le chaos. L'an dernier, j'ai soutenu la fondation d'une organisation 1739 02:03:36,898 --> 02:03:39,944 pour les enfants dont les familles ont été tuées 1740 02:03:40,026 --> 02:03:42,488 ou les parents, kidnappés. 1741 02:03:42,947 --> 02:03:47,326 On essaie de leur trouver des foyers, de préférence en Colombie, 1742 02:03:47,409 --> 02:03:51,747 car si nous perdons notre jeunesse, nous sommes fichus. 1743 02:03:52,580 --> 02:03:54,291 C'est l'avenir. 1744 02:03:54,458 --> 02:03:59,964 Nous avons récolté beaucoup d'argent, mais il est difficile de voir la solution. 1745 02:04:03,467 --> 02:04:06,804 Oui. J'aimerais être mieux informée. 1746 02:04:08,764 --> 02:04:11,976 Je me sens un peu ignorante par rapport à tout ton univers. 1747 02:04:13,643 --> 02:04:17,815 Tu penses que ce serait mieux si on savait tous les mêmes choses ? 1748 02:04:19,066 --> 02:04:21,527 Pas vraiment, pas uniquement. 1749 02:04:22,026 --> 02:04:24,655 C'est juste inhabituel. Tu ne trouves pas que c'est inhabituel ? 1750 02:04:25,281 --> 02:04:26,574 Pas pour moi. 1751 02:04:26,657 --> 02:04:28,117 Je suppose que tu voyages beaucoup. 1752 02:04:28,701 --> 02:04:31,412 Je n'ai quitté le pays que quelques fois dans ma vie. 1753 02:04:31,871 --> 02:04:33,581 Tu devrais voyager plus. 1754 02:04:33,664 --> 02:04:36,709 Ouais, je sais. J'ai toujours voulu voyager. 1755 02:04:36,876 --> 02:04:39,754 Mais c'est difficile avec deux enfants et pas de mari. 1756 02:04:40,129 --> 02:04:42,006 - Mon ex-mari... - Karl. 1757 02:04:42,089 --> 02:04:44,341 Oui. Tu t'en souviens. Très bien. 1758 02:04:44,924 --> 02:04:47,052 Karl est très généreux avec les enfants quand il le peut, 1759 02:04:47,135 --> 02:04:48,804 mais lui aussi traverse des difficultés. 1760 02:04:48,887 --> 02:04:52,558 C'est un réalisateur, il réalise des publicités, et maintenant il essaie aussi de les produire. 1761 02:04:54,142 --> 02:04:56,687 De toute façon, je ne suis pas ignorante parce que ça me plaît. 1762 02:04:57,353 --> 02:04:58,606 Je ne dis pas que tu es ignorante. 1763 02:05:04,361 --> 02:05:07,865 Tu crois que Lisa aimerait faire du théâtre ? 1764 02:05:10,033 --> 02:05:11,327 Non. Je ne crois pas. 1765 02:05:12,118 --> 02:05:14,914 En réalité, elle méprise le théâtre. 1766 02:05:15,623 --> 02:05:17,708 C'est peut-être l'âge. 1767 02:05:18,542 --> 02:05:22,505 Elle préférerait un monde sans pièces ni films ? 1768 02:05:23,505 --> 02:05:24,715 Qui sait ? 1769 02:05:31,930 --> 02:05:35,601 Tu aimerais voir une photo de ma mère ? 1770 02:05:36,352 --> 02:05:37,520 Bien sûr. 1771 02:05:38,228 --> 02:05:40,856 Ce sont tous mes oncles et tantes. 1772 02:05:40,939 --> 02:05:42,775 Tu vois ? C'est une grande famille. 1773 02:08:33,570 --> 02:08:35,572 Après notre conversation, 1774 02:08:35,656 --> 02:08:37,783 j'ai appelé un détective privé... 1775 02:08:37,866 --> 02:08:40,494 Un quoi ? 1776 02:08:40,576 --> 02:08:44,581 Un détective privé, pour voir s'il pouvait trouver quelque chose sur le chauffeur. 1777 02:08:44,664 --> 02:08:45,874 - C'est vrai ? - Oui. 1778 02:08:45,958 --> 02:08:48,585 - Je n'arrive pas à croire... - Attendez d'entendre. 1779 02:08:50,337 --> 02:08:54,591 Il a appelé un type qui travaillait comme flic pour la MTA. 1780 02:08:54,675 --> 02:08:56,927 Vous savez que la MTA a sa propre police ? 1781 02:08:57,009 --> 02:08:58,512 La police de la MTA. 1782 02:08:58,595 --> 02:09:01,598 - Ils ont leurs uniformes... - Oui, d'accord. 1783 02:09:01,682 --> 02:09:03,600 - Un instant ! - Bon Dieu ! 1784 02:09:04,101 --> 02:09:08,230 Qu'est-ce qu'on en a à faire de la police de la MTA et de ses uniformes ? 1785 02:09:09,940 --> 02:09:13,277 Soit, il a jeté un coup d'œil au dossier du type. 1786 02:09:13,360 --> 02:09:16,780 Il est impliqué dans deux autres accidents à moins de deux ans d'écart. 1787 02:09:16,863 --> 02:09:17,948 Quoi ? 1788 02:09:18,030 --> 02:09:20,075 Mais il n'a jamais été puni ni réprimandé. 1789 02:09:20,158 --> 02:09:21,744 Juste muté. 1790 02:09:21,827 --> 02:09:23,954 - Tu plaisantes ? - Ça ne m'étonne pas ! 1791 02:09:24,036 --> 02:09:26,623 Parce que, surprise, surprise, son beau-frère 1792 02:09:26,707 --> 02:09:29,543 est un gros bonnet dans le syndicat des travailleurs du transport. 1793 02:09:29,625 --> 02:09:31,378 Si vous lisiez les journaux, vous sauriez 1794 02:09:31,461 --> 02:09:34,965 que la MTA nage en ce moment en pleine controverse syndicale. 1795 02:09:35,049 --> 02:09:36,633 Et d'après mon détective, 1796 02:09:36,716 --> 02:09:40,220 la direction ne veut pas envenimer la situation en le licenciant. 1797 02:09:40,304 --> 02:09:41,638 Ça me dégoûte. 1798 02:09:41,722 --> 02:09:43,974 Je sais, mais ça veut dire qu'on a quelque chose. 1799 02:09:44,098 --> 02:09:45,601 - C'est vrai ? - Ce que ça veut dire, 1800 02:09:45,684 --> 02:09:47,311 c'est que nous avons un très bon dossier. 1801 02:09:47,393 --> 02:09:50,606 On peut les attaquer pour "maintien en poste par négligence". 1802 02:09:50,689 --> 02:09:53,400 Ils auraient dû savoir qu'il constituait un risque 1803 02:09:53,483 --> 02:09:56,987 mais ils n'ont rien fait, et il a fini par tuer quelqu'un. 1804 02:09:57,237 --> 02:09:58,822 - Tu peux le prouver ? - Oui, 1805 02:09:58,905 --> 02:10:01,325 on peut les forcer à produire son dossier personnel, 1806 02:10:01,408 --> 02:10:04,244 qu'on sait contenir des informations préjudiciables. 1807 02:10:04,328 --> 02:10:06,663 - Mais tu ne seras pas notre avocat. - Non. 1808 02:10:06,747 --> 02:10:07,831 Pourquoi pas ? 1809 02:10:07,914 --> 02:10:10,084 - Ce n'est pas ma spécialité. - Son domaine. 1810 02:10:10,166 --> 02:10:12,669 Je ne suis pas assez préparé. Je perdrais. 1811 02:10:12,753 --> 02:10:14,963 Mais tu peux nous conseiller quelqu'un ? 1812 02:10:16,589 --> 02:10:17,758 Bien sûr. 1813 02:10:18,674 --> 02:10:19,927 Bien sûr. 1814 02:10:20,676 --> 02:10:22,221 Je connais un gars très bien. 1815 02:10:22,304 --> 02:10:24,640 Russel Deutsch. Ce n'est pas un escroc. 1816 02:10:25,640 --> 02:10:27,810 Il a énormément d'expérience. 1817 02:10:28,684 --> 02:10:32,022 Vous devez impliquer la cousine, elle sera la bénéficiaire. 1818 02:10:32,104 --> 02:10:33,899 Elle ne se déplacera pas. 1819 02:10:33,981 --> 02:10:35,901 Je peux te l'assurer. 1820 02:10:36,527 --> 02:10:41,740 Si vous gagnez, elle empochera entre 300 000 et 500 000 dollars. 1821 02:10:41,824 --> 02:10:43,325 Elle se déplacera. 1822 02:10:43,826 --> 02:10:45,327 Vous êtes formidable ! 1823 02:10:51,583 --> 02:10:53,669 Y a quoi entre Monica et sa cousine ? 1824 02:10:54,752 --> 02:10:57,756 Le père de Monica a laissé de l'argent aux enfants d'Abigail. 1825 02:10:57,840 --> 02:11:00,217 Et il a nommé Monica exécutrice testamentaire 1826 02:11:00,299 --> 02:11:02,594 parce qu'il ne voulait pas qu'Abigail et son mari idiot 1827 02:11:02,678 --> 02:11:05,514 mettent la main sur l'argent avant que les enfants soient adultes. 1828 02:11:05,596 --> 02:11:09,601 Et pour ça, Abigail l'a remerciée en la harcelant au téléphone 1829 02:11:09,684 --> 02:11:11,228 pendant 15 ans. 1830 02:11:11,311 --> 02:11:13,647 Toujours à essayer d'emprunter de l'argent sur la succession, 1831 02:11:13,729 --> 02:11:16,650 à l'accuser de faire de mauvais placements, 1832 02:11:16,732 --> 02:11:20,779 appels et lettres désagréables tous les mois pendant 15 ans, 1833 02:11:21,237 --> 02:11:24,408 jusqu'à ce que la fille d'Abigail ait 21 ans et se marie. 1834 02:11:24,700 --> 02:11:27,744 Puis Monica va au mariage en Arizona, 1835 02:11:27,828 --> 02:11:31,874 Et Abigail refuse de lui parler. C'est un amour. 1836 02:11:31,957 --> 02:11:34,501 Et c'est pour elle qu'on récupère l'argent ? 1837 02:11:34,584 --> 02:11:38,589 Ce n'est pas pour qui on le récupère, c'est de qui on le récupère. 1838 02:11:44,720 --> 02:11:48,182 <i>La première chose à faire, c'est de déposer une citation à comparaître</i> 1839 02:11:48,264 --> 02:11:51,018 contre la MTA. Elle a 20 jours pour répondre, 1840 02:11:51,100 --> 02:11:53,770 et à ce moment-là, vous pouvez demander les pièces. 1841 02:11:53,854 --> 02:11:56,481 Rapports d'accidents, dossiers personnels, etc. 1842 02:11:56,564 --> 02:12:00,819 Vous devez savoir que ça va prendre du temps. 1843 02:12:00,902 --> 02:12:04,364 La loi dit que l'audition doit avoir lieu dans l'année. 1844 02:12:04,448 --> 02:12:07,367 En général, il en faut six. 1845 02:12:07,451 --> 02:12:09,578 - Six ans ? - Oui, ça dépend. 1846 02:12:09,661 --> 02:12:11,205 Comme je l'ai dit à Dave, 1847 02:12:11,287 --> 02:12:14,208 j'ai un ami rédacteur au <i>Times.</i> 1848 02:12:14,290 --> 02:12:18,545 C'est une éventualité qui retournerait la situation en notre faveur. 1849 02:12:18,628 --> 02:12:20,839 S'ils craignent une mauvaise publicité, 1850 02:12:20,923 --> 02:12:22,507 surtout dans le <i>New York Times,</i> 1851 02:12:22,590 --> 02:12:23,675 ils vont vouloir transiger, 1852 02:12:23,758 --> 02:12:26,511 le plus rapidement et le plus discrètement possible. 1853 02:12:26,636 --> 02:12:29,640 Ils subordonneraient l'accord à notre silence... 1854 02:12:29,722 --> 02:12:31,975 Ils paient, mais vous ne pouvez pas en parler. 1855 02:12:32,058 --> 02:12:33,185 Les termes restent secrets. 1856 02:12:33,268 --> 02:12:35,354 À quoi cela servirait-il ? 1857 02:12:35,437 --> 02:12:37,105 Vous empochez l'argent. 1858 02:12:38,064 --> 02:12:39,524 Ça ne suffit pas ? 1859 02:12:40,651 --> 02:12:44,112 C'est comme ça que notre société punit les fautifs. 1860 02:12:44,196 --> 02:12:46,949 En obtenant de l'argent des assurances de leurs employeurs ? 1861 02:12:47,032 --> 02:12:49,326 Oui. Ça s'appelle des "dommages punitifs". 1862 02:12:50,534 --> 02:12:53,705 Pourrait-on prévoir dans l'accord qu'ils licencient le chauffeur ? 1863 02:12:53,788 --> 02:12:57,626 - Bien sûr, pourquoi pas ? - Ça se fait ? 1864 02:12:57,709 --> 02:12:59,127 Ce sont vos conditions. 1865 02:12:59,210 --> 02:13:03,048 Vous croyez qu'on va gagner ? 1866 02:13:04,048 --> 02:13:06,677 - Ils vont transiger ? - Ils vont transiger. 1867 02:13:15,060 --> 02:13:16,144 Salut. 1868 02:13:17,812 --> 02:13:19,481 Je veux te parler. 1869 02:13:19,564 --> 02:13:22,109 Je suppose que c'est mon bulletin ? 1870 02:13:22,191 --> 02:13:23,402 Dans le mille. 1871 02:13:23,777 --> 02:13:25,404 <i>Bonjour, je suis Joan.</i> 1872 02:13:25,487 --> 02:13:27,531 - <i>Ravie de vous rencontrer.</i> - <i>De même.</i> 1873 02:13:27,990 --> 02:13:30,575 - Entrez donc. - Bonjour, Emily. 1874 02:13:44,506 --> 02:13:48,010 J'avais une amie dans cette rue, au 262. 1875 02:13:50,052 --> 02:13:53,181 C'est gentil. Vous la connaissez peut-être, 1876 02:13:53,264 --> 02:13:55,684 Cheryl Rowan, une physiothérapeute ? 1877 02:13:56,559 --> 02:13:58,687 Non, je ne la connais pas. 1878 02:13:58,770 --> 02:14:01,440 Il doit y avoir un millier de personnes... 1879 02:14:01,522 --> 02:14:02,733 Quoi ? 1880 02:14:02,815 --> 02:14:03,900 Rien. 1881 02:14:06,861 --> 02:14:10,198 - Lisa dit que vous jouez dans une pièce. - Oui. 1882 02:14:10,906 --> 02:14:13,410 C'est bien, vous devriez y aller. 1883 02:14:13,493 --> 02:14:17,080 La pièce est très bien, et servie par de bons acteurs. 1884 02:14:17,163 --> 02:14:20,250 Elle est modeste. Elle remportera tous les prix de la ville. 1885 02:14:20,332 --> 02:14:22,419 Le chemin est long. 1886 02:14:22,501 --> 02:14:24,755 Je ne vais pas beaucoup au théâtre. 1887 02:14:24,838 --> 02:14:28,383 C'est agréable, car il arrive qu'on fasse du théâtre depuis longtemps, 1888 02:14:28,467 --> 02:14:31,845 qu'on joue de grands rôles sans être reconnu. 1889 02:14:31,927 --> 02:14:35,307 Et même si on ne le fait pas pour ça au départ, 1890 02:14:35,390 --> 02:14:38,894 ça fait plaisir que les gens remarquent votre travail. 1891 02:14:39,644 --> 02:14:43,607 J'ai fait une émission, il y a quelques années. Je vivais déjà du théâtre, 1892 02:14:43,690 --> 02:14:46,693 mais toute ma famille m'a appelée pour me féliciter. 1893 02:14:46,777 --> 02:14:48,612 Pour eux, j'avais enfin réussi. 1894 02:14:48,694 --> 02:14:51,448 Mais ce n'était qu'une bête émission alimentaire. 1895 02:14:51,530 --> 02:14:53,658 C'était débile. 1896 02:14:53,741 --> 02:14:55,744 Ce n'était pas si mal. 1897 02:14:57,579 --> 02:15:00,415 Je me rends compte que c'est gênant pour Lisa, 1898 02:15:00,499 --> 02:15:03,001 mais je voulais faire votre connaissance, 1899 02:15:03,084 --> 02:15:07,422 car vous êtes devenue très importante dans sa vie, 1900 02:15:07,505 --> 02:15:09,925 et je ne veux pas être envahissante, 1901 02:15:10,008 --> 02:15:12,886 mais ce procès semble avoir éclipsé tout le reste, 1902 02:15:12,969 --> 02:15:14,846 et Lisa refuse de m'en parler. 1903 02:15:14,930 --> 02:15:17,432 - Ce n'est pas vrai. - Tu ne m'en parles pas. 1904 02:15:19,101 --> 02:15:21,770 Je veux que tu saches 1905 02:15:21,852 --> 02:15:24,773 que je suis très fière de ta détermination. 1906 02:15:24,855 --> 02:15:28,902 Mais je ne peux pas laisser ce procès prendre toute la place, 1907 02:15:28,984 --> 02:15:31,405 compromettre tes résultats scolaires. 1908 02:15:31,487 --> 02:15:33,198 C'est devenu une question de devoirs. 1909 02:15:33,280 --> 02:15:35,867 Lisa a une bourse d'études. 1910 02:15:36,993 --> 02:15:41,373 Je sais qu'elle se sent responsable de ce qui s'est passé. 1911 02:15:41,456 --> 02:15:43,250 Oui. C'est vrai. 1912 02:15:43,500 --> 02:15:46,711 J'en suis consciente. Mais tu ne peux pas négliger l'école 1913 02:15:46,794 --> 02:15:49,089 et compromettre ta bourse pour autant. 1914 02:15:49,171 --> 02:15:52,843 Ce n'est pas le cas. Mes notes ont légèrement baissé. Elles remonteront. 1915 02:15:52,926 --> 02:15:56,430 Ce n'est pas sorcier. Il suffit de s'appliquer un minimum. 1916 02:15:56,554 --> 02:15:58,932 J'ai été distraite. Je ne le serai plus. 1917 02:16:00,474 --> 02:16:03,145 - D'accord. - Pas besoin de faire un conclave. 1918 02:16:03,228 --> 02:16:04,604 Pas du tout. 1919 02:16:04,687 --> 02:16:08,191 Je voulais savoir ce qui se passait. 1920 02:16:09,609 --> 02:16:11,820 Et rencontrer Emily. 1921 02:16:12,862 --> 02:16:14,656 Je sais que c'est un peu délicat. 1922 02:16:18,075 --> 02:16:21,538 Lisa ? Tu crois qu'Emily aimerait voir la pièce ? 1923 02:16:21,913 --> 02:16:25,000 Vous pourriez venir toutes les deux, puis on sortirait. 1924 02:16:25,083 --> 02:16:26,793 D'accord. Je lui demanderai. 1925 02:16:29,461 --> 02:16:30,839 Bon. 1926 02:16:32,048 --> 02:16:34,009 Allez, mangez. 1927 02:16:37,887 --> 02:16:40,182 Je pensais aller vivre chez papa, l'an prochain. 1928 02:16:42,893 --> 02:16:43,977 Ah bon ? 1929 02:16:45,227 --> 02:16:46,354 Oui. 1930 02:16:46,437 --> 02:16:48,023 Tu t'inquiètes pour mes notes. 1931 02:16:48,106 --> 02:16:49,774 Santa Monica compte d'excellentes écoles. 1932 02:16:49,858 --> 02:16:51,776 Si je vivais avec lui, 1933 02:16:51,860 --> 02:16:53,695 tu n'aurais plus à te soucier de ma bourse. 1934 02:16:54,820 --> 02:16:58,325 - Tu lui en as parlé ? - De façon très générale. 1935 02:16:58,408 --> 02:16:59,993 - Tu veux y aller aussi ? - Moi ? 1936 02:17:00,075 --> 02:17:02,329 - Tu veux aller vivre à Los Angeles ? - Non. 1937 02:17:03,162 --> 02:17:05,123 Tu n'as qu'à me le dire. 1938 02:17:05,206 --> 02:17:06,833 Pourquoi tu réagis comme ça ? 1939 02:17:06,917 --> 02:17:10,253 - Comment ? - Tu as les larmes aux yeux. 1940 02:17:10,336 --> 02:17:12,047 Parce que c'est ce que tu veux ! 1941 02:17:12,130 --> 02:17:13,465 Non. 1942 02:17:14,132 --> 02:17:15,592 Si tu veux aller à L.A., vas-y. 1943 02:17:15,674 --> 02:17:18,094 On peut en parler sans que tu le prennes mal ? 1944 02:17:18,178 --> 02:17:20,430 C'est une simple possibilité ! 1945 02:17:20,514 --> 02:17:23,433 En voilà, une possibilité : prépare-toi ton dîner toute seule. 1946 02:17:23,517 --> 02:17:25,477 Et une autre : fais ce que tu veux... 1947 02:17:25,560 --> 02:17:26,811 Qu'est-ce qui te prend ? 1948 02:17:26,894 --> 02:17:28,355 Je m'en fous, sale garce égoïste ! 1949 02:17:28,438 --> 02:17:29,981 Ça me donne envie de rester ! 1950 02:17:30,064 --> 02:17:32,067 Tu te crois parfaite ? 1951 02:17:32,399 --> 02:17:33,485 Non ! 1952 02:17:37,030 --> 02:17:38,949 - Bien joué. - La ferme ! 1953 02:18:10,020 --> 02:18:11,773 <i>Comment définiriez-vous votre relation ?</i> 1954 02:18:11,855 --> 02:18:14,651 <i>Vous vous téléphoniez ? Vous vous rendiez visite ?</i> 1955 02:18:15,402 --> 02:18:19,072 On se parlait deux fois par mois, au moins. 1956 02:18:19,154 --> 02:18:22,742 Parfois plus. Je l'appelais, elle m'appelait. 1957 02:18:23,534 --> 02:18:26,788 <i>Et de quoi parliez-vous ?</i> 1958 02:18:26,871 --> 02:18:29,916 De la famille, surtout. De sa famille, de mes enfants. 1959 02:18:30,000 --> 02:18:32,419 Elle vous donnait des conseils ? 1960 02:18:32,501 --> 02:18:35,046 Je dirais ça, oui. 1961 02:18:35,629 --> 02:18:36,798 Vos relevés téléphoniques ? 1962 02:18:36,922 --> 02:18:39,759 J'ai mes factures. 1963 02:18:40,092 --> 02:18:42,012 Je n'ai pas enregistré les appels. 1964 02:18:42,094 --> 02:18:43,221 Non, non. 1965 02:18:43,304 --> 02:18:46,266 Vous voyez, on se téléphonait souvent. 1966 02:18:46,348 --> 02:18:50,353 - Super. Je vois que vous êtes préparée. - Je voulais tout apporter. 1967 02:18:50,686 --> 02:18:53,231 Durant votre déposition, 1968 02:18:53,315 --> 02:18:55,150 vous répéterez ce que vous m'avez dit. 1969 02:18:55,275 --> 02:18:56,568 Parlez de votre rapport. 1970 02:18:58,153 --> 02:19:00,822 - Des conseils qu'elle vous donnait. - Bien. 1971 02:19:03,866 --> 02:19:07,078 Emily, comment avez-vous trouvé cet avocat ? 1972 02:19:08,955 --> 02:19:11,416 Il m'a été recommandé par un ami. 1973 02:19:12,166 --> 02:19:16,504 Parce que mon mari connaît un très bon avocat à New York, 1974 02:19:16,963 --> 02:19:20,258 et je ne me sens pas très à l'aise avec un parfait inconnu. 1975 02:19:20,466 --> 02:19:23,678 Mon ami le connaît. Il dit qu'il est très bien. 1976 02:19:23,761 --> 02:19:25,013 Je n'en doute pas. 1977 02:19:25,095 --> 02:19:28,642 Mais j'ai une part de responsabilité dans tout ceci 1978 02:19:28,725 --> 02:19:32,729 et je me sentirais beaucoup plus à l'aise avec quelqu'un 1979 02:19:32,812 --> 02:19:34,481 qui ne tombe pas du ciel. 1980 02:19:34,564 --> 02:19:37,150 Il ne tombe pas du ciel. Mon ami me l'a conseillé. 1981 02:19:37,274 --> 02:19:41,946 Mais Abigail, changer d'avocat ne vous dispenserait pas de le payer. 1982 02:19:42,072 --> 02:19:45,283 C'est vous qui serez indemnisée, donc c'est vous qui décidez. 1983 02:19:45,367 --> 02:19:47,285 Si vous pensez tous qu'il est bien... 1984 02:19:47,494 --> 02:19:49,162 Je n'en sais rien. 1985 02:19:49,245 --> 02:19:52,040 - Mon ami le pense. - D'accord. 1986 02:19:53,792 --> 02:19:56,461 Lisa, quel est ton rôle dans tout ça ? 1987 02:19:56,544 --> 02:19:58,213 Quelle est ta perspective ? 1988 02:20:00,632 --> 02:20:02,258 J'étais là. 1989 02:20:16,690 --> 02:20:19,651 Mon Dieu, c'est vous ? 1990 02:20:21,653 --> 02:20:22,987 C'est moi. 1991 02:20:23,487 --> 02:20:25,865 Et ça, c'est vous et Monica, évidemment. 1992 02:20:30,452 --> 02:20:32,247 Mon Dieu, c'est sa fille ? 1993 02:20:35,541 --> 02:20:36,710 Mon Dieu... 1994 02:20:36,834 --> 02:20:38,712 Quel âge avait-elle quand elle est morte ? 1995 02:20:40,505 --> 02:20:41,589 Douze ans. 1996 02:20:42,881 --> 02:20:44,676 Je n'arrive même pas à imaginer. 1997 02:20:45,552 --> 02:20:46,678 Nous non plus. 1998 02:20:53,600 --> 02:20:57,188 Vous savez que Monica l'a réclamée avant de mourir ? 1999 02:20:59,731 --> 02:21:01,151 Non. 2000 02:21:01,317 --> 02:21:03,820 Je crois qu'elle confondait. 2001 02:21:03,902 --> 02:21:06,239 Elle m'a prise pour sa fille, l'espace d'un instant. 2002 02:21:06,489 --> 02:21:09,951 Ensuite elle m'a demandé de l'appeler pour la prévenir. 2003 02:21:10,033 --> 02:21:12,203 Elle ne se souvenait pas qu'elle était morte. 2004 02:21:13,705 --> 02:21:17,876 Puis ça s'est embrouillé, parce que je lui ai demandé son nom, 2005 02:21:18,292 --> 02:21:21,629 et elle m'a dit : "Lisa." Et moi : "Lisa, c'est moi." 2006 02:21:21,712 --> 02:21:23,548 J'ai mis un moment à comprendre. 2007 02:21:24,132 --> 02:21:26,843 Je n'avais pas compris qu'on avait le même prénom. 2008 02:21:32,014 --> 02:21:34,601 Quand j'ai appris que sa fille était morte, 2009 02:21:34,684 --> 02:21:36,311 depuis lors, 2010 02:21:36,393 --> 02:21:41,775 j'ai eu l'impression bizarre que pendant ces cinq dernières minutes, 2011 02:21:42,649 --> 02:21:44,652 j'ai été sa fille. 2012 02:21:45,278 --> 02:21:48,865 Comme si, en quelque sorte, cette femme formidable 2013 02:21:48,947 --> 02:21:52,869 avait pu revoir sa fille quelques minutes avant de mourir. 2014 02:21:52,951 --> 02:21:54,162 Je vois. 2015 02:21:54,953 --> 02:21:57,040 Elle habite encore ton corps ? 2016 02:21:57,122 --> 02:22:00,168 Ou elle a regagné le monde des esprits après l'accident ? 2017 02:22:00,250 --> 02:22:02,712 Je ne dis pas qu'elle habitait mon corps. 2018 02:22:02,796 --> 02:22:04,088 Je ne crois pas à ces trucs. 2019 02:22:04,254 --> 02:22:06,633 Je me fous de savoir à quoi tu crois. 2020 02:22:06,715 --> 02:22:08,968 Pourquoi m'en voulez-vous ? 2021 02:22:09,052 --> 02:22:10,887 Parce que ce n'est pas un opéra ! 2022 02:22:10,970 --> 02:22:13,348 - Quoi ? - Ce n'est pas un opéra ! 2023 02:22:13,431 --> 02:22:15,225 Vous croyez que ça l'est pour moi ? 2024 02:22:15,308 --> 02:22:17,227 - Oui ! - Parce que je trouve ça dramatique ? 2025 02:22:17,310 --> 02:22:18,561 Tu es très jeune. 2026 02:22:18,645 --> 02:22:19,979 Et alors ? 2027 02:22:20,062 --> 02:22:22,941 Ça veut dire que les choses m'atteignent davantage 2028 02:22:23,024 --> 02:22:25,193 parce que ça ne m'est jamais arrivé. 2029 02:22:25,276 --> 02:22:29,656 Non, ça veut dire qu'elles t'atteignent plus facilement. C'est très différent. 2030 02:22:30,072 --> 02:22:32,075 Mais ce n'est pas à toi que ça arrive. 2031 02:22:32,200 --> 02:22:35,286 Si ! Ce n'est pas moi qui ai été renversée, mais... 2032 02:22:35,369 --> 02:22:36,788 Exactement. 2033 02:22:36,870 --> 02:22:38,832 Ce n'est pas toi qui es morte d'une leucémie 2034 02:22:38,915 --> 02:22:41,835 ni dans un tremblement de terre en Algérie ! 2035 02:22:41,917 --> 02:22:44,587 Mais ça t'arrivera un jour. Tu comprends ? Ça t'arrivera. 2036 02:22:44,753 --> 02:22:46,923 Et ce n'est pas dramatique. 2037 02:22:47,006 --> 02:22:48,466 Je le sais ! 2038 02:22:48,550 --> 02:22:52,512 Ta profondeur infantile et factice, c'est du vent. 2039 02:22:52,594 --> 02:22:53,638 - Ouah. - Tu comprends ? 2040 02:22:53,763 --> 02:22:55,223 Du vent ! 2041 02:22:55,348 --> 02:22:57,559 Dans deux mois, il n'en restera rien ! 2042 02:22:57,641 --> 02:22:58,685 Quand tu grandiras 2043 02:22:58,767 --> 02:23:01,980 et que tu ne feras plus un drame de chaque chien écrasé, 2044 02:23:02,062 --> 02:23:04,274 c'est là qu'on verra qui tu es ! 2045 02:23:04,357 --> 02:23:07,861 Je ne voulais pas en parler et je ne joue pas à ces petits jeux. 2046 02:23:07,944 --> 02:23:10,947 - Moi non plus ! - Ne prends pas cet air outragé ! 2047 02:23:11,029 --> 02:23:13,199 Tu es libre de falsifier ta vie, 2048 02:23:13,282 --> 02:23:15,660 mais pas celle des autres. 2049 02:23:15,743 --> 02:23:18,288 C'est ce qui fait les nazis ! 2050 02:23:18,371 --> 02:23:20,039 Je trouve ça légèrement suspect, 2051 02:23:20,122 --> 02:23:23,042 tout ce foin pour quelqu'un que tu ne connaissais pas. 2052 02:23:23,126 --> 02:23:24,669 Tu ne t'entends même pas avec ta mère. 2053 02:23:24,751 --> 02:23:25,837 Je rêve ! 2054 02:23:25,920 --> 02:23:30,592 Mais il s'agit de ma vie, bien plus que de la tienne, 2055 02:23:30,675 --> 02:23:36,848 parce que c'est ma vraie amie qui a été tuée, que je ne reverrai plus jamais, 2056 02:23:37,514 --> 02:23:42,270 vraiment, et que je connaissais depuis mes 19 ans. 2057 02:23:43,061 --> 02:23:46,399 Je refuse qu'elle soit manipulée par une adolescente en mal d'émotions. 2058 02:23:46,481 --> 02:23:50,904 Je ne manipule rien du tout ! J'étais là, et pas vous, 2059 02:23:50,986 --> 02:23:53,448 et s'il m'arrive de m'exprimer de façon dramatique, 2060 02:23:53,531 --> 02:23:55,074 c'est parce que c'est mon langage ! 2061 02:23:55,157 --> 02:23:58,828 Je n'y peux rien si ma mère est actrice ! Pourquoi vous êtes si véhémente ? 2062 02:24:00,330 --> 02:24:01,581 - "Véhémente" ? - Oui. 2063 02:24:01,663 --> 02:24:02,790 D'accord. 2064 02:24:03,749 --> 02:24:04,834 Tu ferais mieux de partir. 2065 02:24:04,918 --> 02:24:06,169 Parce que j'ai dit "véhémente" ? 2066 02:24:06,627 --> 02:24:08,880 Oui. Véhémente. Pars. 2067 02:24:08,962 --> 02:24:10,381 D'accord. 2068 02:24:10,464 --> 02:24:12,050 - Maintenant ! - Je prends mon sac ! 2069 02:24:13,050 --> 02:24:15,303 Cela veut-il dire qu'on abandonne toute l'enquête ? 2070 02:24:15,385 --> 02:24:17,972 Cela veut dire que tu pars. Je ne sais pas ce que ça veut dire d'autre. 2071 02:24:18,056 --> 02:24:19,807 En disant "véhémente", 2072 02:24:19,891 --> 02:24:21,476 je voulais dire "vigoureuse". 2073 02:24:21,558 --> 02:24:23,019 J'ai mal choisi mon mot. 2074 02:24:23,102 --> 02:24:25,772 - Tu vérifieras chez toi. - Vous êtes incroyable. 2075 02:24:25,855 --> 02:24:28,608 - C'est ça. - Pourquoi faites-vous ça ? 2076 02:24:28,690 --> 02:24:32,236 Je ne fais rien du tout. Je suis un être humain. 2077 02:24:32,320 --> 02:24:34,280 Monica était un être humain. 2078 02:24:34,363 --> 02:24:36,115 Tout comme sa fille et ta mère. 2079 02:24:36,199 --> 02:24:39,953 On n'est pas des seconds rôles dans l'histoire fascinante de ta vie. 2080 02:24:40,036 --> 02:24:41,871 Je ne l'ai jamais pensé 2081 02:24:41,955 --> 02:24:45,667 et je ne voulais pas vous manquer de respect. J'ai mal choisi mon mot. 2082 02:24:45,750 --> 02:24:48,378 Je me sens mal pour ce qui s'est passé 2083 02:24:48,461 --> 02:24:51,297 et j'essaie désespérément de faire quelque chose. 2084 02:24:51,380 --> 02:24:53,633 Je ne comprends pas pourquoi, si je dis une bêtise, 2085 02:24:53,715 --> 02:24:55,969 vous devez me condamner. 2086 02:24:56,051 --> 02:24:58,346 Mais je ne cherche pas à dramatiser, Emily. 2087 02:24:58,428 --> 02:25:01,849 Je connais bien cette tendance, et je ne pense vraiment pas l'avoir suivie. 2088 02:25:06,687 --> 02:25:08,231 Merci de m'avoir laissée venir. 2089 02:25:08,772 --> 02:25:10,191 Je sais que ça vous ennuie. 2090 02:25:10,274 --> 02:25:12,694 Ça va. 2091 02:25:12,777 --> 02:25:14,779 Je n'avais personne à qui parler. 2092 02:25:15,405 --> 02:25:18,449 Vous avez toujours été compréhensif envers moi, 2093 02:25:18,533 --> 02:25:22,036 et même si je ne l'exprime pas toujours, je l'apprécie beaucoup. 2094 02:25:22,245 --> 02:25:23,663 Je le fais avec plaisir. 2095 02:25:27,834 --> 02:25:29,043 Eh bien... 2096 02:25:29,710 --> 02:25:31,129 Que se passe-t-il ? 2097 02:25:32,505 --> 02:25:33,756 J'ai besoin de parler à quelqu'un 2098 02:25:33,840 --> 02:25:37,176 qui comprenne un tant soit peu qui je suis. 2099 02:25:37,468 --> 02:25:39,137 Même pas qui je suis 2100 02:25:39,220 --> 02:25:42,181 mais ce que je pense, ce que je vis. 2101 02:25:43,849 --> 02:25:46,519 - C'est confus, hein ? - Non. 2102 02:25:47,311 --> 02:25:50,231 Quoi qu'il en soit, j'ignore pourquoi, 2103 02:25:52,899 --> 02:25:57,780 mais j'ai toujours eu l'impression qu'on se comprenait, vous et moi. 2104 02:25:59,782 --> 02:26:04,287 Bien que je sois cet amas d'impulsions contradictoires, 2105 02:26:04,912 --> 02:26:08,374 et vous, l'homme le plus sage et le plus rationnel que je connaisse. 2106 02:26:09,375 --> 02:26:12,670 Je doute que ce soit vrai, mais merci. 2107 02:26:12,794 --> 02:26:15,173 Vous me semblez plutôt très raisonnable. 2108 02:26:15,256 --> 02:26:18,676 On dirait que c'est votre principale qualité. 2109 02:26:18,760 --> 02:26:22,263 Vous avez clairement beaucoup de sentiments assez profonds. 2110 02:26:23,806 --> 02:26:26,059 Donc, quand vous êtes rationnel... 2111 02:26:26,809 --> 02:26:28,311 Pour finir ma pensée, c'est une façon 2112 02:26:28,394 --> 02:26:31,189 vraiment intéressante de se maîtriser soi-même. 2113 02:26:32,106 --> 02:26:34,484 Et vous n'avez pas besoin d'être à nouveau mal à l'aise. 2114 02:26:34,567 --> 02:26:36,944 Je ne parle pas de ce que vous pensez que je parle 2115 02:26:37,027 --> 02:26:39,238 parce que je sais que ce sujet est tabou. 2116 02:26:40,281 --> 02:26:43,201 Je parle de votre âme, je suppose. 2117 02:26:43,785 --> 02:26:46,496 Et de la façon dont vous ressentez le besoin de la contrôler en permanence, 2118 02:26:46,578 --> 02:26:48,164 en étant raisonnable. 2119 02:26:50,792 --> 02:26:53,961 Est-ce que vous comprenez ce que je veux dire ? 2120 02:26:57,297 --> 02:26:58,508 Eh bien, 2121 02:27:01,219 --> 02:27:03,137 tout le monde a des sentiments. 2122 02:27:06,099 --> 02:27:07,809 Je crois que ce qu'on est vraiment 2123 02:27:07,891 --> 02:27:10,937 se voit dans la façon dont on gère ces sentiments. 2124 02:27:11,019 --> 02:27:14,941 Quand quelqu'un vous énerve, vous ne prenez pas un flingue pour lui tirer dessus. 2125 02:27:15,023 --> 02:27:17,110 Ou si vous le faites, alors ça en dit long sur qui vous êtes, 2126 02:27:17,192 --> 02:27:18,319 sur la façon dont vous avez été élevé. 2127 02:27:18,401 --> 02:27:21,030 Je ne veux pas vous décevoir, mais nous vivons dans un monde 2128 02:27:21,114 --> 02:27:23,116 où c'est justement ce que les gens font, le plus souvent. 2129 02:27:23,199 --> 02:27:25,451 Non, je ne crois pas que ce soit vrai. 2130 02:27:26,327 --> 02:27:28,746 Ça me rend triste de penser que tu le vois comme ça. 2131 02:27:28,829 --> 02:27:31,833 Il y a sept milliards de personnes dans le monde. 2132 02:27:31,916 --> 02:27:34,085 Tu penses qu'ils n'ont pas tous envie de tuer quelqu'un de temps en temps ? 2133 02:27:34,168 --> 02:27:36,295 Mais ils ne le font pas, pour la plupart. 2134 02:27:39,215 --> 02:27:41,676 Ou alors ils rencontrent quelqu'un. 2135 02:27:46,139 --> 02:27:49,517 Je pense que les gens essaient d'être civilisés selon certaines normes, 2136 02:27:49,599 --> 02:27:51,894 même si c'est un standard avec lequel toi et moi ne sommes pas d'accord. 2137 02:27:53,228 --> 02:27:54,730 Non, je comprends. 2138 02:27:56,356 --> 02:28:00,653 C'est en fait la chose la plus utile que quelqu'un m'ait dite depuis longtemps. 2139 02:28:02,155 --> 02:28:05,867 Je ne sais pas pourquoi j'ai une vision aussi sombre des choses. Vraiment. 2140 02:28:17,795 --> 02:28:19,714 Il fait chaud. 2141 02:28:22,466 --> 02:28:23,759 Un peu chaud. 2142 02:28:34,519 --> 02:28:36,647 - Je peux ? - Bien sûr. 2143 02:28:38,316 --> 02:28:41,194 On peut fumer chez vous ? 2144 02:28:45,739 --> 02:28:46,866 Tu peux fumer. 2145 02:29:06,969 --> 02:29:09,055 - J'aime bien votre appart. - Merci. 2146 02:29:09,222 --> 02:29:11,140 Je sous-loue. 2147 02:29:14,602 --> 02:29:16,354 - Pardon. - Ne t'en fais pas. 2148 02:29:31,618 --> 02:29:32,995 C'est affreux. 2149 02:29:34,454 --> 02:29:35,623 Quoi ? 2150 02:29:42,128 --> 02:29:43,256 Qu'est-ce... 2151 02:29:43,338 --> 02:29:45,174 Vous me plaisez beaucoup. 2152 02:29:45,256 --> 02:29:48,177 - Désolée. Quelle idiote ! - Lisa, Lisa. 2153 02:29:50,178 --> 02:29:51,764 Je suis ton ami. 2154 02:29:52,682 --> 02:29:54,725 Et je le resterai. 2155 02:29:56,267 --> 02:29:57,687 Ça ne changera pas. 2156 02:29:59,981 --> 02:30:01,107 Merci. 2157 02:30:09,990 --> 02:30:11,242 Hé, Lisa. 2158 02:30:11,534 --> 02:30:13,286 S'il vous plaît, laissez-moi juste un instant. 2159 02:30:13,369 --> 02:30:15,246 Vous me plaisez beaucoup. 2160 02:30:16,414 --> 02:30:18,624 Vous me plaisez vraiment beaucoup. 2161 02:30:57,913 --> 02:30:59,915 C'est comment, l'Indiana ? 2162 02:31:03,044 --> 02:31:04,337 C'est bien. 2163 02:31:20,853 --> 02:31:22,480 Écoute, d'accord, écoute. 2164 02:31:22,562 --> 02:31:25,066 S'il vous plaît, laissez-moi faire. Ne m'arrêtez pas encore. 2165 02:31:32,698 --> 02:31:35,785 Je n'avais pas prévu ça. 2166 02:31:37,410 --> 02:31:40,331 Je ne sais pas comment réagir. 2167 02:31:40,414 --> 02:31:43,584 Ne vous en faites pas. Je ne dirai rien, si ça vous inquiète. 2168 02:31:43,666 --> 02:31:45,878 C'est moi qui vous ai forcé la main. 2169 02:31:46,670 --> 02:31:49,173 Ce n'est que du sexe. Ne faites pas l'enfant. 2170 02:31:49,255 --> 02:31:51,133 On se voit en cours. 2171 02:32:04,187 --> 02:32:05,523 Quel con ! 2172 02:32:06,065 --> 02:32:09,276 Je crois que les adolescents devraient diriger le monde, 2173 02:32:09,360 --> 02:32:14,365 car la vie ne les a pas encore corrompus, ils ont des idéaux, ils s'investissent. 2174 02:32:14,447 --> 02:32:18,411 Beaucoup de gens pensent qu'ils sont naïfs, 2175 02:32:18,494 --> 02:32:20,329 et bon nombre le sont. 2176 02:32:20,787 --> 02:32:23,707 Mais ils n'ont pas encore été aigris par les désillusions 2177 02:32:23,791 --> 02:32:26,127 et la dure réalité des compromis. 2178 02:32:26,210 --> 02:32:28,546 Donc je voterais "oui". 2179 02:32:28,629 --> 02:32:30,965 Bien. Lisa ? 2180 02:32:31,214 --> 02:32:32,341 Je ne commenterai pas le fait 2181 02:32:32,423 --> 02:32:34,552 que tu as comparé un Palestinien de 19 ans 2182 02:32:34,635 --> 02:32:35,803 aux Jeunesses hitlériennes ! 2183 02:32:35,885 --> 02:32:37,972 Ils aiment tous les deux tuer les Juifs ! 2184 02:32:38,054 --> 02:32:39,348 - Lisa ! Hé ! - Arrêtez. 2185 02:32:39,432 --> 02:32:41,142 Parce qu'ils sont occupés, humiliés 2186 02:32:41,225 --> 02:32:43,060 et bombardés depuis 50 ans ! 2187 02:32:43,144 --> 02:32:44,228 Et parce qu'ils aiment ça. 2188 02:32:44,310 --> 02:32:46,063 Pas tuer des civils en dernier recours. 2189 02:32:46,146 --> 02:32:48,691 C'est leur premier recours, c'est facile. Ils aiment ça. 2190 02:32:48,773 --> 02:32:50,234 - Levez la main. - Ils aiment ça ? 2191 02:32:50,316 --> 02:32:51,569 Ils sont simplement mauvais ? 2192 02:32:51,652 --> 02:32:52,736 Oui ! Il y en a. 2193 02:32:52,820 --> 02:32:54,738 Ils ont pris leur pied le 11 septembre. 2194 02:32:54,822 --> 02:32:56,407 Ils tuent leurs sœurs violées ! 2195 02:32:56,489 --> 02:32:57,533 - C'est barbare ! - Qui ? 2196 02:32:57,615 --> 02:32:59,452 Ils ne font que s'entretuer. 2197 02:32:59,534 --> 02:33:01,036 Ils font ça pour le plaisir ! 2198 02:33:01,162 --> 02:33:02,705 Vous n'êtes pas toutes seules ! 2199 02:33:02,829 --> 02:33:03,914 Tu n'es même pas juive ! 2200 02:33:03,998 --> 02:33:06,250 Le prochain qui parle sans avoir levé la main... 2201 02:33:06,332 --> 02:33:09,295 À moitié, et alors ? Je suis non-violente, pas pro-Israël. 2202 02:33:09,378 --> 02:33:11,172 Lisa ! Sors ! 2203 02:33:11,380 --> 02:33:13,340 Parfait. Merci. 2204 02:33:28,063 --> 02:33:30,149 J'ai perdu mon sang-froid, mais il y a certaines choses... 2205 02:33:30,232 --> 02:33:31,692 Qui mène ces débats ? 2206 02:33:31,774 --> 02:33:33,486 Lisa, rappelle-toi 2207 02:33:33,569 --> 02:33:38,240 qu'il est facile pour la partie dominante de se contenter du status quo. 2208 02:33:41,535 --> 02:33:42,745 Qu'entendez-vous par là ? 2209 02:33:42,953 --> 02:33:46,165 Je veux dire que l'oppresseur est toujours en faveur de la loi et de l'ordre 2210 02:33:46,248 --> 02:33:48,834 parce que c'est sa loi et son ordre. 2211 02:33:49,126 --> 02:33:53,297 Il utilise la violence pour asseoir ses positions sous couvert de la loi. 2212 02:33:53,964 --> 02:33:58,344 Mais quand l'opprimé utilise la violence pour changer son statut, 2213 02:33:58,427 --> 02:34:00,513 on l'appelle criminel ou terroriste. 2214 02:34:01,221 --> 02:34:03,265 - En Colombie... - Je vois. 2215 02:34:03,349 --> 02:34:05,559 Et que voudriez-vous qu'ils fassent ? 2216 02:34:08,395 --> 02:34:09,480 "Ils" qui ? 2217 02:34:10,021 --> 02:34:12,483 Les oppresseurs juifs. Que devraient-ils faire ? 2218 02:34:13,192 --> 02:34:14,568 Je n'ai pas utilisé cette expression. 2219 02:34:14,652 --> 02:34:16,403 - Non. - Mais puisque vous le demandez... 2220 02:34:16,487 --> 02:34:18,155 J'ai passé la journée à en discuter, 2221 02:34:18,239 --> 02:34:20,491 je ne voulais pas recommencer. 2222 02:34:20,574 --> 02:34:22,701 - Ne me commande pas. - Je ne vous commande pas. 2223 02:34:22,910 --> 02:34:24,995 - La pièce vous a plu ? - Laisse tomber. 2224 02:34:25,079 --> 02:34:27,665 Je trouve ça ironique que les victimes des nazis 2225 02:34:27,747 --> 02:34:29,542 - utilisent... - S'ils étaient nazis, 2226 02:34:29,624 --> 02:34:31,210 - il n'y aurait plus d'Arabes. - ... leurs... 2227 02:34:31,292 --> 02:34:32,920 C'est ce que je dis ! 2228 02:34:33,003 --> 02:34:34,838 - Allons, Emily, restez. - Je pars. 2229 02:34:34,922 --> 02:34:37,550 Voilà, ça, c'est la réaction juive. 2230 02:34:37,882 --> 02:34:38,926 Pardon ? 2231 02:34:39,634 --> 02:34:40,761 La réaction juive. 2232 02:34:40,843 --> 02:34:42,972 Vous n'aimez pas ce que je dis ou fais, donc... 2233 02:34:43,055 --> 02:34:46,016 - Voilà ma réaction juive. - Mon Dieu ! 2234 02:34:48,811 --> 02:34:50,563 Ce n'est rien. Ce n'est rien. 2235 02:34:51,063 --> 02:34:54,066 Ça résume parfaitement ce que je disais. 2236 02:34:55,692 --> 02:34:57,486 C'est la réaction juive. 2237 02:35:03,783 --> 02:35:06,203 <i>Joan, je n'ai pas à me justifier.</i> 2238 02:35:06,287 --> 02:35:07,746 Je voulais simplement dire 2239 02:35:07,830 --> 02:35:10,708 que c'est la réaction typique des gens 2240 02:35:10,791 --> 02:35:14,003 qui défendent sa position. 2241 02:35:14,962 --> 02:35:19,133 Si j'avais dit "israélienne" au lieu de "juive", 2242 02:35:19,216 --> 02:35:21,176 elle n'aurait rien dit. 2243 02:35:21,259 --> 02:35:26,307 Mais si tu veux rompre avec moi parce que j'ai utilisé le mauvais adjectif... 2244 02:35:26,889 --> 02:35:28,267 Que dois-je faire ? 2245 02:35:28,350 --> 02:35:29,935 Je ne vais pas te supplier. 2246 02:36:00,256 --> 02:36:02,885 - Allô ? - <i>Ouais, c'est papa.</i> 2247 02:36:03,177 --> 02:36:04,219 Salut, papa, ça va ? 2248 02:36:04,303 --> 02:36:06,513 J'ai vraiment hâte de notre sortie à cheval. 2249 02:36:06,596 --> 02:36:10,142 <i>Ouais. C'est pour ça que je t'appelle. Je ne pense pas que ça va se faire.</i> 2250 02:36:10,225 --> 02:36:12,186 Vraiment ? Quel est le problème ? 2251 02:36:12,268 --> 02:36:14,313 <i>Rien de grave. Personne ne semble vouloir y aller.</i> 2252 02:36:14,396 --> 02:36:16,106 <i>Et je n'ai pas vraiment envie de dépenser 3000 balles.</i> 2253 02:36:16,189 --> 02:36:18,901 <i>Pour quelque chose qui n'intéresse personne. D'accord ?</i> 2254 02:36:18,984 --> 02:36:20,814 Donc je pense que ce sera clairement mieux 2255 02:36:20,815 --> 02:36:22,237 pour tout le monde, si on annule. 2256 02:36:22,321 --> 02:36:23,614 Je n'ai jamais dit ça. 2257 02:36:24,031 --> 02:36:27,451 Personne ne me dit ce qu'il veut manger. 2258 02:36:27,534 --> 02:36:32,122 Annette t'a appelée quatre fois, et tu n'as jamais rappelé. 2259 02:36:32,413 --> 02:36:35,709 <i>Apparemment, le ranch la houspille</i> 2260 02:36:35,792 --> 02:36:40,339 pour choisir cinq menus pour un voyage qu'on ne fera pas dans un mois et demi. 2261 02:36:40,421 --> 02:36:43,884 Je n'ai pas plus de succès avec Curtis. À quoi bon ? 2262 02:36:43,966 --> 02:36:45,094 Je crois qu'il a hâte d'y être. 2263 02:36:45,176 --> 02:36:46,679 Je ne pense pas que quelqu'un ait hâte d'y être. 2264 02:36:48,846 --> 02:36:50,057 <i>D'accord ?</i> 2265 02:36:50,432 --> 02:36:51,975 Je ne veux pas y aller. 2266 02:36:54,394 --> 02:36:56,814 <i>Et, Lisa, je crois qu'on devrait</i> 2267 02:36:56,897 --> 02:36:59,692 <i>revoir ton idée de venir vivre ici l'an prochain.</i> 2268 02:36:59,774 --> 02:37:03,946 <i>On dirait que je vais être très pris à l'automne,</i> 2269 02:37:04,029 --> 02:37:06,073 je ne serai pas souvent à la maison. 2270 02:37:06,155 --> 02:37:07,533 <i>Annette et toi vous détestez,</i> 2271 02:37:07,615 --> 02:37:10,828 <i>je n'ai pas envie de supporter ça après une journée de 14 h.</i> 2272 02:37:10,910 --> 02:37:12,037 On ne se déteste pas. 2273 02:37:12,120 --> 02:37:16,250 <i>Je t'avoue que tu ne me donnes pas l'impression de dire ça sérieusement.</i> 2274 02:37:16,833 --> 02:37:19,086 Laisse tomber. On laisse tomber. 2275 02:37:19,419 --> 02:37:20,462 D'accord. 2276 02:37:20,545 --> 02:37:24,842 Dis à Curtis que le Nouveau-Mexique tombe à l'eau, et on se rappelle. 2277 02:37:24,924 --> 02:37:26,051 - <i>D'accord.</i> - Bien. 2278 02:37:31,140 --> 02:37:32,474 Qu'est-ce qui ne va pas ? 2279 02:37:49,199 --> 02:37:50,409 <i>Dr Berger.</i> 2280 02:37:50,783 --> 02:37:52,035 <i>Dr Berger.</i> 2281 02:37:52,285 --> 02:37:56,331 <i>Excusez-moi, cet homme n'éprouve pas un simple inconfort, il souffre.</i> 2282 02:37:56,539 --> 02:37:58,667 <i>Eh bien, moi j'utilise le vrai mot.</i> 2283 02:37:59,460 --> 02:38:02,004 <i>Son autre genou a aussi 87 ans, d'accord ?</i> 2284 02:38:02,285 --> 02:38:07,082 {\an8}Chauffeur du bus impliqué dans d'autres accidents 2285 02:38:02,504 --> 02:38:06,091 <i>Donc, je ne suis pas vraiment impressionné par votre diagnostic.</i> 2286 02:38:06,174 --> 02:38:08,802 D'accord. Je vais devoir vous rappeler. 2287 02:38:11,597 --> 02:38:12,973 Mesdames, entrez. Je suis désolé. 2288 02:38:13,055 --> 02:38:14,433 - Russel. - Bonjour, Lisa. 2289 02:38:14,515 --> 02:38:15,642 Bonjour. 2290 02:38:16,267 --> 02:38:17,770 - Ils veulent régler ça à l'amiable. - Vraiment ? 2291 02:38:17,894 --> 02:38:19,521 - <i>M. Deutsch ?</i> - J'écoute. 2292 02:38:19,605 --> 02:38:21,732 - <i>M. Deutsch ?</i> - <i>M. Deutsch ?</i> 2293 02:38:21,814 --> 02:38:25,569 <i>Je me disais que s'ils sont si pressés de transiger,</i> 2294 02:38:25,651 --> 02:38:27,761 <i>on devrait peut-être attendre encore un peu,</i> 2295 02:38:27,762 --> 02:38:29,823 <i>montrer les dents ?</i> 2296 02:38:30,365 --> 02:38:32,868 - Ce que vous devez comprendre… - Abigail, Russel ne… 2297 02:38:32,950 --> 02:38:34,411 - Je suis désolée. - Non. Allez-y. 2298 02:38:34,494 --> 02:38:36,705 <i>Mais s'ils ont réagi aussi vivement à cause d'une seule histoire…</i> 2299 02:38:36,789 --> 02:38:38,957 <i>On fait peut-être une erreur.</i> 2300 02:38:39,040 --> 02:38:40,876 Ils réagissent à l'article. 2301 02:38:40,959 --> 02:38:42,252 <i>C'est du bon sens.</i> 2302 02:38:42,335 --> 02:38:46,089 Comprenez qu'ils offrent de transiger 2303 02:38:46,173 --> 02:38:47,800 parce qu'ils veulent éviter le scandale. 2304 02:38:47,882 --> 02:38:50,135 Le but n'est pas d'obtenir plus. 2305 02:38:50,218 --> 02:38:51,345 <i>Pardon ?</i> 2306 02:38:51,552 --> 02:38:53,347 - <i>On n'a pas entendu.</i> - Mesdames, laissez-moi... 2307 02:38:53,429 --> 02:38:56,141 Rob. Abigail. Laissez-moi terminer. 2308 02:38:56,224 --> 02:38:58,852 Ils ont mordu à l'hameçon. 2309 02:38:58,935 --> 02:39:02,981 Mais si on laisse passer six mois, l'effet risque de retomber. 2310 02:39:03,065 --> 02:39:05,442 C'est pour ça que je nous ai tous réunis, 2311 02:39:05,525 --> 02:39:08,237 pour parler des autres conditions, non matérielles. 2312 02:39:08,319 --> 02:39:10,781 Je vous promets que je serai très agressif. 2313 02:39:10,905 --> 02:39:12,366 <i>Quelles autres conditions ?</i> 2314 02:39:12,449 --> 02:39:15,494 <i>Vous pensez à quoi ? Une espèce de fondation ?</i> 2315 02:39:15,577 --> 02:39:18,539 - Une quoi ? - <i>Une fondation pour les enfants ?</i> 2316 02:39:19,497 --> 02:39:20,749 Je ne comprends pas. 2317 02:39:20,831 --> 02:39:21,875 <i>"Non matérielles" ?</i> 2318 02:39:21,958 --> 02:39:23,669 <i>Vous voulez dire un fonds fiduciaire ?</i> 2319 02:39:23,752 --> 02:39:26,213 <i>Une fondation pour les enfants à leurs frais ?</i> 2320 02:39:26,295 --> 02:39:27,422 <i>Pour les impôts ?</i> 2321 02:39:27,505 --> 02:39:29,049 - Quelle fondation, bon sang ? - Je n'en ai aucune idée. 2322 02:39:29,132 --> 02:39:30,175 <i>Parce que sachez</i> 2323 02:39:30,259 --> 02:39:33,011 <i>qu'on a vécu ce cauchemar avec Monica et nos enfants,</i> 2324 02:39:33,095 --> 02:39:35,222 <i>et ça n'a pas été une partie de plaisir.</i> 2325 02:39:35,305 --> 02:39:39,226 <i>On veut une solution nette... Les dommages, c'est parfait.</i> 2326 02:39:39,308 --> 02:39:40,769 Nous parlons du chauffeur, 2327 02:39:40,853 --> 02:39:43,438 faire virer le chauffeur comme condition. 2328 02:39:43,647 --> 02:39:47,025 <i>Oh oui, absolument, si vous pensez qu'il est fautif.</i> 2329 02:39:47,109 --> 02:39:49,736 <i>Tant qu'ils ne pensent pas pouvoir nous acheter</i> 2330 02:39:49,820 --> 02:39:51,405 <i>rien qu'en se débarrassant de ce type.</i> 2331 02:39:51,487 --> 02:39:52,823 - <i>Vous voyez ce que je veux dire ?</i> - Absolument. 2332 02:39:52,906 --> 02:39:56,493 <i>Absolument. S'ils sont si rapides à accepter un accord sur cette base…</i> 2333 02:39:56,577 --> 02:39:58,161 <i>Vous voyez ce que je veux dire ?</i> 2334 02:39:58,245 --> 02:40:00,747 <i>Ce qui nous préoccupe surtout ici, c'est le montant.</i> 2335 02:40:00,831 --> 02:40:02,541 Oui, on a compris, Rob. 2336 02:40:05,794 --> 02:40:08,046 - Lisa, je suis fière de toi. - Merci. 2337 02:40:08,130 --> 02:40:09,673 - Vraiment fière. - Merci. 2338 02:40:09,798 --> 02:40:11,550 Et maintenant ? 2339 02:40:11,632 --> 02:40:13,594 Ils doivent décider des conditions. 2340 02:40:18,807 --> 02:40:21,101 Allô ? Oui ? 2341 02:40:26,398 --> 02:40:28,317 - Comment ça ? - Qu'y a-t-il ? 2342 02:40:28,941 --> 02:40:30,027 Oui ? 2343 02:40:32,446 --> 02:40:33,530 Oui. 2344 02:40:33,614 --> 02:40:34,781 - Ramon a eu une attaque. - Quoi ? 2345 02:40:34,864 --> 02:40:36,366 - Il s'en sortira ? - Tais-toi ! 2346 02:40:42,706 --> 02:40:43,916 Oui ? 2347 02:40:43,999 --> 02:40:45,125 Je prends de quoi noter. 2348 02:40:56,553 --> 02:40:58,722 Tu connais certaines de ces personnes ? 2349 02:40:59,347 --> 02:41:03,226 Non, je n'ai jamais rencontré ses amis. Je ne sais pas qui ils sont. 2350 02:41:05,770 --> 02:41:09,149 Je ne dis pas ça pour faire de l'humour : 2351 02:41:09,232 --> 02:41:11,234 ce n'est pas une maison funéraire juive ? 2352 02:41:12,444 --> 02:41:14,112 Ils font les deux, je crois. 2353 02:41:36,927 --> 02:41:38,053 Excusez-moi. 2354 02:41:38,469 --> 02:41:39,638 - Joan ? - Oui. 2355 02:41:40,471 --> 02:41:43,976 Vous devez être Rodrigo ? Mon Dieu, je suis vraiment désolée. 2356 02:41:46,395 --> 02:41:49,731 - Rodrigo, voici... - Je voulais vous dire 2357 02:41:50,022 --> 02:41:52,150 que papa n'arrêtait pas de parler de vous. 2358 02:41:53,234 --> 02:41:54,903 - C'est vrai ? - Oui. 2359 02:41:55,486 --> 02:41:58,532 La nuit où il vous a rencontrée, il m'a appelé en Angleterre et m'a réveillé 2360 02:41:58,614 --> 02:42:00,742 pour m'en parler. Il était tellement enthousiaste. 2361 02:42:02,076 --> 02:42:06,081 Je ne l'ai pas entendu parler de quelqu'un comme ça depuis que ma mère est morte. 2362 02:42:06,706 --> 02:42:08,000 Vraiment ? 2363 02:42:09,418 --> 02:42:12,671 - Ce n'est peut-être pas le moment... - Je vous en prie. 2364 02:42:13,088 --> 02:42:14,172 Mais... 2365 02:42:15,131 --> 02:42:16,800 Il sortait beaucoup. 2366 02:42:18,759 --> 02:42:21,471 La dernière fois que je lui ai parlé, 2367 02:42:21,680 --> 02:42:24,599 il m'a dit que dès qu'il vous a rencontrée, 2368 02:42:26,018 --> 02:42:28,020 il a su qu'il voulait vous épouser. 2369 02:42:28,436 --> 02:42:31,565 Car pour la première fois depuis la mort de ma mère, 2370 02:42:32,566 --> 02:42:35,485 il avait rencontré quelqu'un avec qui il était vraiment complice. 2371 02:42:39,489 --> 02:42:40,532 Eh bien, 2372 02:42:41,867 --> 02:42:44,036 il était… c'était un homme très doux, 2373 02:42:44,119 --> 02:42:47,330 et je sais qu'il vous aimait beaucoup, vous et votre frère. 2374 02:42:47,955 --> 02:42:49,541 Oui, je sais qu'il nous aimait. 2375 02:42:50,459 --> 02:42:51,793 Merci. 2376 02:42:53,503 --> 02:42:54,671 Excusez-moi... 2377 02:43:19,654 --> 02:43:22,032 Merci d'être venue avec moi. Ça m'a fait plaisir. 2378 02:43:22,114 --> 02:43:23,617 Il n'y a pas de quoi. 2379 02:43:25,202 --> 02:43:27,204 Je ne veux pas être macabre, mais... 2380 02:43:27,287 --> 02:43:30,874 Ramon et moi devions aller voir <i>Les Contes d'Hoffman</i> la semaine prochaine, 2381 02:43:30,957 --> 02:43:33,001 et j'ai encore les billets. 2382 02:43:33,460 --> 02:43:36,671 Ça t'intéresse ? Ou je les donne ? 2383 02:43:39,048 --> 02:43:40,967 - Je vais y aller. - D'accord. 2384 02:43:41,968 --> 02:43:44,888 - C'est lundi soir. On pourrait se faire belles. - D'accord. 2385 02:43:48,558 --> 02:43:50,352 Qu'en penses-tu ? 2386 02:43:52,229 --> 02:43:54,481 Que les gens n'entrent pas en contact. 2387 02:43:55,064 --> 02:43:58,401 Ils sont déconnectés. Voilà ce que j'en pense. 2388 02:44:00,361 --> 02:44:01,738 Eh bien... 2389 02:44:02,906 --> 02:44:04,825 C'est dommage que tu penses ça, 2390 02:44:04,908 --> 02:44:08,537 parce que j'ai l'impression qu'on était complices, avant. 2391 02:44:09,995 --> 02:44:11,665 Je ne disais pas ça pour te blesser. 2392 02:44:11,747 --> 02:44:13,792 Je disais ça en général. 2393 02:44:19,506 --> 02:44:20,590 D'accord. 2394 02:44:22,925 --> 02:44:25,595 Tu me fais un câlin ? 2395 02:44:26,555 --> 02:44:27,639 Bien sûr. 2396 02:44:31,475 --> 02:44:33,603 Je me sens complètement perdue. 2397 02:45:09,306 --> 02:45:10,932 D'accord. Qu'est-ce que tu veux faire ? 2398 02:45:11,015 --> 02:45:12,392 Comment ça ? Tu ne vas pas me dire quoi faire ? 2399 02:45:12,474 --> 02:45:14,060 - C'est ton corps. C'est ton bébé… - Bébé ? 2400 02:45:14,143 --> 02:45:15,312 Oui. 2401 02:45:17,354 --> 02:45:19,024 Qui est le père ? 2402 02:45:21,775 --> 02:45:23,653 Ça pourrait être beaucoup de monde. 2403 02:45:26,822 --> 02:45:27,991 Ma chérie… 2404 02:45:29,743 --> 02:45:31,036 Qui c'est ? 2405 02:45:32,202 --> 02:45:34,706 Je ne te le dirai jamais, maman. C'est contre mes principes. 2406 02:45:34,788 --> 02:45:36,791 Tu veux envoyer ce chauffeur de bus en prison 2407 02:45:36,874 --> 02:45:39,377 pour avoir grillé un feu rouge, et tu ne veux pas me parler de ces garçons ? 2408 02:46:36,017 --> 02:46:37,269 Madame Cohen. 2409 02:46:43,775 --> 02:46:45,277 Elle est juste ici. 2410 02:46:58,831 --> 02:47:00,000 Salut. 2411 02:47:00,582 --> 02:47:01,960 Salut, ma chérie. 2412 02:47:04,378 --> 02:47:05,797 Je suis désolée, maman. 2413 02:47:07,299 --> 02:47:09,217 On en parlera plus tard. 2414 02:47:55,513 --> 02:47:56,681 <i>Bonjour, Emily. Bonjour, Lisa.</i> 2415 02:47:56,765 --> 02:47:58,350 - <i>Bonjour.</i> - Bonjour. 2416 02:47:58,432 --> 02:47:59,601 Bonjour. 2417 02:48:00,350 --> 02:48:03,688 Je suis ravi de vous informer 2418 02:48:03,772 --> 02:48:07,025 que j'ai eu une longue réunion avec l'avocat de la société des bus 2419 02:48:07,107 --> 02:48:11,404 et qu'ils nous offrent 350 000 $. 2420 02:48:11,487 --> 02:48:13,448 - <i>Quoi ? Formidable !</i> - <i>C'est génial !</i> 2421 02:48:13,572 --> 02:48:15,575 Je suppose que ça convient à tout le monde. 2422 02:48:15,657 --> 02:48:16,785 - <i>Oui !</i> - <i>C'est formidable !</i> 2423 02:48:16,867 --> 02:48:20,914 Je dois vous présenter l'offre et obtenir votre accord officiel. 2424 02:48:20,997 --> 02:48:22,165 - <i>M. Deutsch ?</i> - Ceci étant, 2425 02:48:22,247 --> 02:48:25,126 je sais que quelqu'un craignait 2426 02:48:25,209 --> 02:48:26,586 que nous ne cédions trop vite. 2427 02:48:26,668 --> 02:48:27,712 - <i>Parfait.</i> - <i>On veut juste...</i> 2428 02:48:27,795 --> 02:48:29,297 Abigail. Rob. 2429 02:48:29,379 --> 02:48:31,800 Pourrait-on écouter ce que Russel a à dire 2430 02:48:31,882 --> 02:48:35,136 et en parler quand il nous aura raconté toute l'histoire 2431 02:48:35,220 --> 02:48:36,763 et fait part de ses recommandations ? 2432 02:48:36,845 --> 02:48:39,307 <i>Oui. Désolés. Allez-y.</i> 2433 02:48:40,307 --> 02:48:41,559 Je disais 2434 02:48:41,642 --> 02:48:43,728 que quelqu'un craignait 2435 02:48:43,811 --> 02:48:45,939 que nous n'allions trop vite. 2436 02:48:46,022 --> 02:48:47,065 <i>Ne vous en faites pas.</i> 2437 02:48:47,148 --> 02:48:49,025 - Vous allez le laisser parler ? - C'est bon. 2438 02:48:49,108 --> 02:48:50,360 - <i>Désolés.</i> - <i>Pardon.</i> 2439 02:48:50,651 --> 02:48:54,447 Je crois qu'il s'agit d'une offre très honnête. 2440 02:48:54,822 --> 02:48:56,574 Ils ont hâte de conclure. 2441 02:48:56,657 --> 02:48:59,077 Mais je crois aussi qu'en ce moment, 2442 02:48:59,159 --> 02:49:02,789 ils subissent le maximum de la pression qu'on peut espérer exercer, 2443 02:49:02,872 --> 02:49:04,707 et je crois qu'on n'obtiendra rien de mieux. 2444 02:49:04,832 --> 02:49:07,710 <i>350 000 dollars, c'est déjà une sacrée somme.</i> 2445 02:49:07,793 --> 02:49:09,587 <i>Je veux juste dire...</i> 2446 02:49:09,670 --> 02:49:11,965 - <i>Vous m'entendez tous ?</i> - Oui ! 2447 02:49:12,047 --> 02:49:14,008 <i>C'était tout le monde ? OK.</i> 2448 02:49:14,092 --> 02:49:15,802 <i>Emily, qu'en pensez-vous ?</i> 2449 02:49:17,261 --> 02:49:19,222 Je crois qu'on devrait accepter. 2450 02:49:19,346 --> 02:49:20,974 - Mais j'aimerais... - <i>Alors d'accord.</i> 2451 02:49:21,056 --> 02:49:24,394 <i>Vous pensez qu'on gagnerait à tirer en longueur ?</i> 2452 02:49:24,476 --> 02:49:26,229 Ce serait une erreur. 2453 02:49:26,312 --> 02:49:27,814 <i>Robbie, qu'en penses-tu ?</i> 2454 02:49:33,278 --> 02:49:34,654 - <i>Adjugé !</i> - <i>Adjugé !</i> 2455 02:49:34,737 --> 02:49:36,072 D'accord. 2456 02:49:36,322 --> 02:49:39,492 Le seul inconvénient de l'accord, 2457 02:49:40,617 --> 02:49:42,537 et la raison pour laquelle j'ai demandé à Lisa et Emily d'être ici 2458 02:49:42,619 --> 02:49:45,540 et je sais qu'il ne vous est pas indifférent, 2459 02:49:45,623 --> 02:49:49,794 c'est qu'ils refusent catégoriquement d'envisager le licenciement du chauffeur. 2460 02:49:49,918 --> 02:49:51,087 - Quoi ? - Que voulez-vous dire ? 2461 02:49:51,171 --> 02:49:53,006 - <i>Le chauffeur ?</i> - C'est hors de question. 2462 02:49:53,089 --> 02:49:55,091 Ils refusent de le licencier ? 2463 02:49:55,175 --> 02:49:58,136 - Laissez-moi terminer. - <i>On n'entend qu'un grand brouhaha.</i> 2464 02:49:58,219 --> 02:50:00,805 - Laissez-le finir. - C'est hors de question ! 2465 02:50:00,888 --> 02:50:05,643 Merci. Lisa, je vous assure que j'ai insisté lourdement, 2466 02:50:05,976 --> 02:50:08,521 mais ils refusent de négocier des mesures disciplinaires 2467 02:50:08,604 --> 02:50:09,772 comme condition de l'accord, 2468 02:50:09,856 --> 02:50:13,234 car ça équivaudrait à un aveu partiel de culpabilité. 2469 02:50:13,318 --> 02:50:15,153 Et nous donner 300 000 $ ? 2470 02:50:15,320 --> 02:50:17,614 Négocier un accord ne signifie pas admettre la faute. 2471 02:50:17,697 --> 02:50:19,699 Ça n'a pas le même poids. 2472 02:50:19,782 --> 02:50:22,160 Qui plus est, vous ignorez peut-être 2473 02:50:22,242 --> 02:50:24,954 qu'ils font face à une grosse controverse syndicale. 2474 02:50:25,037 --> 02:50:27,999 On le sait ! Dites-leur que c'est non. 2475 02:50:28,081 --> 02:50:30,251 - C'est votre avis. - C'est pour ça qu'on est là. 2476 02:50:30,376 --> 02:50:33,171 - <i>Je peux intervenir ?</i> - Ce n'est pas à vous d'en décider. 2477 02:50:33,254 --> 02:50:34,714 - C'est à Emily. - <i>Allô ?</i> 2478 02:50:34,797 --> 02:50:36,132 - Non. - Ah non ? 2479 02:50:36,215 --> 02:50:38,426 - <i>Vous nous entendez ?</i> - C'est à Abigail d'en décider, 2480 02:50:38,508 --> 02:50:40,428 - en tant que parent le plus proche. - <i>Ils n'écoutent pas.</i> 2481 02:50:40,510 --> 02:50:43,014 - Elle n'en savait rien ! - Peu importe. 2482 02:50:43,139 --> 02:50:45,058 <i>Pourrions-nous dire un mot ?</i> 2483 02:50:45,141 --> 02:50:46,226 Oui. Pardon. 2484 02:50:46,850 --> 02:50:49,771 Il y a beaucoup d'émotions contradictoires. 2485 02:50:49,854 --> 02:50:51,898 <i>Emily ? Je ne sais pas ce que vous en pensez.</i> 2486 02:50:51,980 --> 02:50:55,360 <i>Rob et moi pensons qu'il vaut mieux battre le fer tant qu'il est chaud.</i> 2487 02:50:55,442 --> 02:50:58,029 <i>S'ils refusent de le licencier, ils ne le feront jamais.</i> 2488 02:50:58,111 --> 02:51:00,156 - <i>Et d'ici six mois, un an...</i> - <i>Exactement.</i> 2489 02:51:00,240 --> 02:51:01,282 <i>... on risque de les supplier</i> 2490 02:51:01,365 --> 02:51:02,450 <i>de nous donner la moitié.</i> 2491 02:51:02,534 --> 02:51:03,868 Le but du procès 2492 02:51:03,951 --> 02:51:06,579 était de le faire licencier pour qu'il ne recommence pas. 2493 02:51:06,662 --> 02:51:09,123 Pas de vous faire tomber 350 000 $ du ciel 2494 02:51:09,207 --> 02:51:12,210 pour quelqu'un que vous n'aimiez même pas ! 2495 02:51:12,292 --> 02:51:14,087 Si vous obtenez cet argent, 2496 02:51:14,170 --> 02:51:16,714 c'est uniquement grâce à moi ! 2497 02:51:16,797 --> 02:51:18,132 Excusez la grossièreté, 2498 02:51:18,215 --> 02:51:20,093 mais vous devriez vouloir renoncer à l'argent 2499 02:51:20,217 --> 02:51:22,512 - pour le mettre hors d'état de nuire ! - Le punir ! 2500 02:51:22,595 --> 02:51:24,681 <i>J'ai une responsabilité</i> 2501 02:51:24,764 --> 02:51:28,184 <i>en vers Monica et je la prends très au sérieux.</i> 2502 02:51:28,267 --> 02:51:30,770 <i>Plutôt que de me faire insulter pour avoir eu</i> 2503 02:51:30,853 --> 02:51:34,107 <i>l'amabilité de t'inclure dans ces discussions, Lisa,</i> 2504 02:51:34,189 --> 02:51:36,150 <i>j'espérais que tu respecterais notre avis.</i> 2505 02:51:36,234 --> 02:51:38,278 - <i>Je me trompe ?</i> - Peu importe. 2506 02:51:38,360 --> 02:51:41,155 <i>Quel est ton intérêt dans tout ça ?</i> 2507 02:51:41,238 --> 02:51:43,324 C'est moi qui l'ai tuée ! 2508 02:51:43,407 --> 02:51:46,953 C'est moi qui l'ai tuée, mais moi, je le sais. 2509 02:51:47,035 --> 02:51:48,705 Ce type ne s'en rend pas compte. 2510 02:51:48,787 --> 02:51:51,583 Il vit sa vie tranquillement en accusant les autres. 2511 02:51:51,665 --> 02:51:55,962 Je veux que quelqu'un lui fasse comprendre ce qu'il a fait ! 2512 02:51:56,045 --> 02:51:59,424 S'ils ne le licencient pas, s'il n'y a que l'argent qui vous intéresse, 2513 02:51:59,548 --> 02:52:03,553 que la police ne fait rien, comment le saura-t-il ? 2514 02:52:03,635 --> 02:52:05,722 Vous ne pouvez pas accepter ! 2515 02:52:05,804 --> 02:52:09,267 Le but n'était pas de vous indemniser, mais de le faire licencier ! 2516 02:52:09,350 --> 02:52:10,643 <i>Je ne sais pas pour toi,</i> 2517 02:52:10,727 --> 02:52:14,772 <i>mais là d'où je viens, 350 000 $, c'est une sacrée somme,</i> 2518 02:52:14,855 --> 02:52:18,985 <i>et je pense que c'est un meilleur résultat</i> 2519 02:52:19,068 --> 02:52:22,030 <i>que de faire licencier quelqu'un pour une erreur, même grave.</i> 2520 02:52:22,113 --> 02:52:23,573 Allez vous faire foutre ! 2521 02:52:23,656 --> 02:52:24,741 Lisa ! 2522 02:52:24,824 --> 02:52:27,910 Avocat de mes deux ! Et vous, la garce moraliste ! 2523 02:53:19,212 --> 02:53:22,840 Dorénavant, j'applique la tolérance zéro. 2524 02:53:27,219 --> 02:53:28,304 Hé ! 2525 02:53:29,555 --> 02:53:31,099 Lisa, que se passe-t-il ? 2526 02:53:31,182 --> 02:53:33,851 Vous savez que j'ai avorté la semaine dernière ? 2527 02:53:37,730 --> 02:53:39,482 Non. Je l'ignorais. 2528 02:53:39,564 --> 02:53:41,442 Oui, ça m'a coûté 400 $. 2529 02:53:46,489 --> 02:53:48,616 Tu veux nous en parler ? 2530 02:53:48,991 --> 02:53:50,368 Oui. 2531 02:53:57,875 --> 02:53:59,252 D'accord. 2532 02:54:00,628 --> 02:54:01,796 Vas-y. 2533 02:54:04,132 --> 02:54:05,216 Eh bien... 2534 02:54:08,302 --> 02:54:09,554 Vas-y. 2535 02:54:13,640 --> 02:54:16,060 Tu en as parlé à tes parents ? 2536 02:54:16,143 --> 02:54:17,228 Oui. 2537 02:54:17,727 --> 02:54:20,064 Et tu l'as dit au père ? 2538 02:54:21,149 --> 02:54:23,901 Non. Je ne suis pas sûre de qui c'est. 2539 02:54:24,193 --> 02:54:27,447 Tu devrais leur dire de toute façon. 2540 02:54:27,780 --> 02:54:28,865 Non. 2541 02:54:29,949 --> 02:54:33,077 Peu importe. Je suis certaine qu'il regrette, qui qu'il soit. 2542 02:54:33,161 --> 02:54:36,956 Le fait qu'il soit désolé ne change rien au problème. 2543 02:54:37,039 --> 02:54:38,458 Ça ne fait aucune différence. 2544 02:54:39,624 --> 02:54:41,377 C'est bon, je... 2545 02:54:41,793 --> 02:54:43,588 Je dois y aller. 2546 02:54:44,588 --> 02:54:47,675 Peu importe le père, de toute façon, c'était ma faute. 2547 02:54:49,761 --> 02:54:53,765 Désolée. Je suis désolée. Je suis vraiment gênée. Désolée. 2548 02:54:57,393 --> 02:54:59,228 Qu'est-ce qui lui a pris ? 2549 02:55:02,857 --> 02:55:05,234 - Maman te cherche. - Pourquoi ? 2550 02:55:05,318 --> 02:55:06,861 Elle dit que vous sortez ce soir. 2551 02:55:06,944 --> 02:55:08,279 Où ça ? 2552 02:55:08,361 --> 02:55:09,697 J'en sais rien. 2553 02:55:16,496 --> 02:55:18,122 Ne te fais pas écraser. 2554 02:55:19,624 --> 02:55:21,000 - Attends. - Quoi ? 2555 02:55:23,961 --> 02:55:26,172 Je veux voir si c'est lui. 2556 02:55:37,809 --> 02:55:39,769 C'est lui, maman. C'est lui. 2557 02:55:59,454 --> 02:56:01,290 Viens, ma chérie. 2558 02:56:27,400 --> 02:56:28,484 Hé. 2559 02:56:31,987 --> 02:56:34,907 Jusqu'ici, je ne peux pas dire que je suis emballée. 2560 02:56:34,991 --> 02:56:36,951 Pourquoi ? C'est très bien. 2561 03:02:59,614 --> 03:03:02,743 Resynchronisation, corrections et traductions manquantes : Neo-XP 2561 03:03:03,305 --> 03:04:03,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm