Margaret
ID | 13192891 |
---|---|
Movie Name | Margaret |
Release Name | Margaret.2011.Extended.Edition.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES |
Year | 2011 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 466893 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:29,407 --> 00:03:31,576
Bon, Abrams.
3
00:03:36,330 --> 00:03:37,624
Allende.
4
00:03:40,543 --> 00:03:41,920
Bernstein.
5
00:03:43,295 --> 00:03:44,589
Buckley.
6
00:03:45,672 --> 00:03:47,050
Cohen.
7
00:03:58,644 --> 00:03:59,812
Merci, M. Aaron.
8
00:04:01,063 --> 00:04:02,232
Garcia.
9
00:04:08,530 --> 00:04:09,781
Paul.
10
00:04:20,082 --> 00:04:21,834
Assieds-toi, Lisa.
11
00:04:28,675 --> 00:04:31,636
Je voulais te parler de ton contrôle.
12
00:04:31,719 --> 00:04:32,804
Je vous en prie.
13
00:04:33,262 --> 00:04:35,515
Je sais qu'on t'a aidée.
14
00:04:35,597 --> 00:04:37,100
Je ne suis pas la seule.
15
00:04:39,309 --> 00:04:41,229
Quoi qu'il en soit...
16
00:04:41,312 --> 00:04:45,316
Je veux bien le refaire,
mais je ne vois pas l'intérêt.
17
00:04:45,400 --> 00:04:49,320
Ces trucs ne me serviront
jamais à rien dans la vie.
18
00:04:49,404 --> 00:04:52,532
Tu n'en sais rien.
19
00:04:52,614 --> 00:04:54,450
Tu ne t'es jamais passionnée
pour une chose
20
00:04:54,534 --> 00:04:57,495
pour laquelle tu pensais
n'avoir aucun intérêt ?
21
00:04:58,745 --> 00:05:00,373
Non, pas vraiment.
22
00:05:02,457 --> 00:05:04,586
Tu n'as jamais été
23
00:05:05,961 --> 00:05:08,006
confrontée à une situation inédite
24
00:05:08,089 --> 00:05:11,634
et trouvé qu'en surmontant ses difficultés,
25
00:05:11,717 --> 00:05:15,680
tu avais développé de nouvelles aptitudes
et engrangé de l'expérience ?
26
00:05:15,762 --> 00:05:17,181
Non, vraiment.
27
00:05:18,348 --> 00:05:20,935
De toute façon, c'était à livre ouvert.
28
00:05:21,060 --> 00:05:24,522
Quelle différence y a-t-il
entre utiliser un livre
29
00:05:24,604 --> 00:05:27,066
et le cerveau de quelqu'un
30
00:05:27,149 --> 00:05:28,901
qui est doué pour les maths ?
31
00:05:28,984 --> 00:05:31,237
Il n'a pas tout fait à ma place.
32
00:05:31,320 --> 00:05:33,573
- Non ?
- Non, j'en ai fait une partie.
33
00:05:34,197 --> 00:05:37,410
La prochaine fois,
j'aimerais que tu le fasses entièrement.
34
00:05:38,285 --> 00:05:39,495
D'accord ?
35
00:05:39,579 --> 00:05:41,205
Vous êtes très compréhensif.
36
00:05:47,462 --> 00:05:49,130
Hé, Lisa.
37
00:06:03,102 --> 00:06:04,979
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
38
00:06:05,647 --> 00:06:06,981
Rien.
39
00:06:07,065 --> 00:06:10,026
M. Aaron et moi sommes d'accord
sur mon aversion pour les maths.
40
00:06:10,609 --> 00:06:14,489
Le Président des États-Unis,
William B. McKinley,
41
00:06:14,572 --> 00:06:18,534
autorise le recours à des détectives privés
pour réprimer la grève.
42
00:06:18,618 --> 00:06:20,870
Ils sont allés sur place et les ont muselés.
43
00:06:21,036 --> 00:06:22,789
Comme en Virginie
44
00:06:22,871 --> 00:06:24,999
et en Pennsylvanie.
45
00:06:25,082 --> 00:06:26,501
Parce qu'ils s'en fichaient !
46
00:06:27,292 --> 00:06:28,795
Ils s'en fichaient !
47
00:06:29,629 --> 00:06:31,089
Et voilà.
48
00:06:32,090 --> 00:06:34,467
Il n'y a pas grand-chose à ajouter.
49
00:06:34,549 --> 00:06:36,219
D'accord ? Continuez.
50
00:06:36,301 --> 00:06:38,096
- Becky...
- Eh bien...
51
00:06:38,429 --> 00:06:42,600
M. Klein. Y a-t-il jamais eu
un bon président des États-Unis ?
52
00:06:44,018 --> 00:06:46,813
Je ne sais pas. C'est une bonne question.
53
00:06:46,896 --> 00:06:48,398
D'après vous ?
54
00:06:49,941 --> 00:06:53,444
Toi. Lionel. Qu'en penses-tu ?
On a eu un bon président ?
55
00:06:54,277 --> 00:06:56,781
Je n'en sais rien.
56
00:06:56,864 --> 00:07:00,368
Je crois que la plupart étaient corrompus.
57
00:07:01,244 --> 00:07:02,328
Lisa ?
58
00:07:02,453 --> 00:07:05,498
Je n'ai pas une grande admiration
59
00:07:05,581 --> 00:07:08,084
pour les présidents des États-Unis,
60
00:07:08,166 --> 00:07:09,961
surtout pour l'actuel.
61
00:07:10,043 --> 00:07:12,130
Néanmoins, je crois
que c'est contreproductif
62
00:07:12,212 --> 00:07:15,007
de les classer tous
comme des corrompus <i>a priori,</i>
63
00:07:15,090 --> 00:07:17,677
ce serait généraliser.
64
00:07:17,759 --> 00:07:20,012
Surtout si on les juge
d'après l'idée traditionnelle
65
00:07:20,095 --> 00:07:22,056
qu'on se fait d'un président
66
00:07:22,140 --> 00:07:26,769
dans une version mythique de l'Amérique
qui n'a sans doute jamais existé.
67
00:07:26,853 --> 00:07:29,021
Lisa a soulevé un point important.
68
00:07:31,607 --> 00:07:34,026
Dis-lui d'être poli,
de répondre aux questions,
69
00:07:34,109 --> 00:07:38,197
et je le ferai libérer sous caution
demain matin. Oui.
70
00:07:39,532 --> 00:07:41,534
Salut, ça va ?
71
00:07:41,617 --> 00:07:45,037
Salut, Darren. Ça s'est bien passé.
Merci beaucoup.
72
00:07:45,120 --> 00:07:46,873
Il ne t'a pas passé un savon ?
73
00:07:46,955 --> 00:07:50,668
Il sait
que je ne ferai jamais d'études de maths.
74
00:07:50,752 --> 00:07:52,545
Il a été très compréhensif.
75
00:07:52,627 --> 00:07:56,716
- Il est super cool.
- Oui, M. Aaron plaît à tout le monde.
76
00:07:56,798 --> 00:07:58,718
Qu'est-ce que ça veut dire ?
77
00:07:59,968 --> 00:08:02,305
Rien. Que c'est un homme charmant.
78
00:08:03,723 --> 00:08:05,391
Où tu allais ?
79
00:08:05,475 --> 00:08:08,269
Je dois trouver un chapeau de cowboy.
80
00:08:08,352 --> 00:08:10,980
Pourquoi tu voudrais acheter
un chapeau de cowboy ?
81
00:08:11,062 --> 00:08:13,900
Mon père nous emmène, mon frère et moi,
82
00:08:13,982 --> 00:08:16,360
faire du cheval
dans un ranch au Nouveau-Mexique,
83
00:08:16,444 --> 00:08:20,031
et on ne fait pas du cheval
au Nouveau-Mexique
84
00:08:20,113 --> 00:08:23,451
sans la panoplie équestre adéquate.
85
00:08:23,534 --> 00:08:24,702
Tu ne peux pas comprendre.
86
00:08:24,786 --> 00:08:28,331
- C'est très probable.
- Quoi qu'il en soit, merci.
87
00:08:28,414 --> 00:08:32,668
Avant que tu n'entames tes recherches
loufoques d'un chapeau de cowboy...
88
00:08:33,169 --> 00:08:35,963
- Oui, Darren ?
- Qu'est-ce que tu fais après ?
89
00:08:36,588 --> 00:08:38,966
- Ce soir, par exemple.
- J'en sais rien.
90
00:08:39,799 --> 00:08:41,177
Ça te dit, un cinéma ?
91
00:08:41,260 --> 00:08:43,638
Tu me proposes un rancard ?
92
00:08:44,639 --> 00:08:48,851
Non, pas un rancard, juste un cinéma.
93
00:08:49,976 --> 00:08:51,521
Je ne sais pas si c'est un rancard.
94
00:08:51,603 --> 00:08:54,273
D'accord. Du calme.
Tu veux aller voir quoi ?
95
00:08:54,357 --> 00:08:57,193
Je ne sais même pas ce qui est à l'affiche.
96
00:08:58,361 --> 00:09:00,238
Je ne sais pas si c'est un rancard.
97
00:09:01,239 --> 00:09:04,408
Laisse tomber.
En plus, j'aime pas le cinéma.
98
00:09:04,492 --> 00:09:05,868
C'est des conneries.
99
00:09:05,952 --> 00:09:09,121
C'est bon, calme-toi.
Je suis désolée. Je demandais !
100
00:09:12,458 --> 00:09:14,669
Et si c'était un rancard ?
101
00:09:15,962 --> 00:09:17,922
Ce serait si affreux que ça ?
102
00:09:19,714 --> 00:09:22,510
Mon Dieu. Tu es en train...
103
00:09:23,386 --> 00:09:25,179
Tu veux sortir avec moi ?
104
00:09:28,139 --> 00:09:29,600
Dis-le-moi.
105
00:09:29,934 --> 00:09:31,394
Allô ! Terre à Darren.
106
00:09:31,477 --> 00:09:32,979
Je ne sais pas.
107
00:09:34,563 --> 00:09:36,023
- J'en sais rien.
- Dis-le-moi.
108
00:09:36,106 --> 00:09:38,609
Oui. Enfin...
109
00:09:39,234 --> 00:09:41,571
- On est déjà très proches...
- Oh, mon Dieu.
110
00:09:41,654 --> 00:09:44,532
... et je trouve qu'on ferait un beau couple.
111
00:09:45,449 --> 00:09:47,702
- Quoi ?
- Rien, c'est...
112
00:09:48,578 --> 00:09:49,871
Rien.
113
00:09:51,121 --> 00:09:53,624
Alors, oui.
114
00:09:54,542 --> 00:09:58,254
Je voudrais.
Je veux dire, oui, je le veux.
115
00:09:59,547 --> 00:10:02,300
Bon. Je crois que je dois y réfléchir.
116
00:10:02,383 --> 00:10:03,759
Tout à fait. Penses-y.
117
00:10:03,843 --> 00:10:05,219
D'accord. C'est promis.
118
00:10:06,595 --> 00:10:07,680
Super.
119
00:10:08,179 --> 00:10:10,683
- Pourquoi tu me regardes comme ça ?
- Comment ?
120
00:10:11,267 --> 00:10:13,477
- Qu'attends-tu de moi ?
- Rien !
121
00:10:14,103 --> 00:10:17,023
Bon. À plus tard.
122
00:10:17,481 --> 00:10:18,608
D'accord.
123
00:10:36,292 --> 00:10:37,376
Salut !
124
00:10:56,187 --> 00:10:57,396
Salut.
125
00:10:57,854 --> 00:11:00,066
- Maman est là ?
- Elle est sortie.
126
00:11:05,820 --> 00:11:07,657
- Salut !
- <i>Qu'est-ce que tu fais, ce soir ?</i>
127
00:11:07,739 --> 00:11:11,202
Rien. Darren veut qu'on aille au cinéma.
128
00:11:11,284 --> 00:11:13,913
- <i>Mon Dieu.</i>
- Tu veux venir ?
129
00:11:13,995 --> 00:11:15,373
<i>Qu'est-ce que ça veut dire ?</i>
130
00:11:15,455 --> 00:11:16,832
Aucune idée.
131
00:11:33,224 --> 00:11:36,769
Becky, il n'y a pas un chapeau de cowboy
dans tout l'Upper West Side.
132
00:11:36,852 --> 00:11:38,771
Je suis au bord de la dépression.
133
00:11:38,854 --> 00:11:40,815
<i>Tu peux dire merci à l'Upper West Side,</i>
134
00:11:40,898 --> 00:11:43,275
<i>car personne ne veut te voir
avec ce chapeau.</i>
135
00:12:14,181 --> 00:12:16,559
Hé ! Hé !
136
00:12:24,316 --> 00:12:26,986
- Où vous avez...
- Salut.
137
00:12:27,485 --> 00:12:28,571
Votre chapeau !
138
00:12:29,195 --> 00:12:30,364
Quoi ?
139
00:12:30,448 --> 00:12:31,824
Où vous l'avez acheté ?
140
00:12:33,284 --> 00:12:34,535
Quoi ?
141
00:12:36,619 --> 00:12:38,039
Vous êtes folle ?
142
00:12:39,122 --> 00:12:40,207
Salut.
143
00:12:40,374 --> 00:12:42,501
Où avez-vous acheté votre chapeau ?
144
00:12:43,085 --> 00:12:45,337
- Mon chapeau ?
- Oui ! Le chapeau de cowboy !
145
00:12:45,463 --> 00:12:47,673
Il vous plaît ? C'est vrai ?
146
00:12:48,966 --> 00:12:50,593
Oui ! Où vous l'avez acheté ?
147
00:14:03,832 --> 00:14:05,292
Appelez une ambulance !
148
00:14:05,667 --> 00:14:07,753
Appelez une ambulance. Reculez !
149
00:14:07,837 --> 00:14:08,963
Je l'appelle !
150
00:14:09,045 --> 00:14:10,297
- Madame ?
- Une ambulance !
151
00:14:10,380 --> 00:14:12,842
- Quelqu'un s'en occupe.
- Vous m'entendez ?
152
00:14:12,925 --> 00:14:15,678
- Vous m'entendez ?
- Je ne sais pas. Où suis-je ?
153
00:14:15,761 --> 00:14:17,346
Sur Broadway et la 75e, à New York.
154
00:14:17,429 --> 00:14:18,556
Entre la 75e et la 74e.
155
00:14:18,639 --> 00:14:20,266
- Vous avez eu un accident.
- Qui êtes-vous ?
156
00:14:20,349 --> 00:14:23,310
- Je m'appelle Lisa.
- Que voulez-vous dire ? Je suis morte ?
157
00:14:23,393 --> 00:14:24,687
Non, vous n'êtes pas morte.
158
00:14:24,770 --> 00:14:26,939
Vous avez eu un accident,
mais vous allez vous en sortir.
159
00:14:27,063 --> 00:14:28,691
Je n'ai pas d'adresse précise.
Elle est dans la rue.
160
00:14:28,774 --> 00:14:30,985
Je ne comprends pas. Que s'est-il passé ?
161
00:14:31,067 --> 00:14:34,822
- Vous avez été renversée par un bus.
- Vous plaisantez ?
162
00:14:34,905 --> 00:14:36,407
- Un bus ?
- Oui.
163
00:14:36,490 --> 00:14:39,410
- Quelqu'un est médecin ?
- C'est encore l'accident, là ?
164
00:14:39,493 --> 00:14:40,995
- L'ambulance arrive.
- C'est encore l'accident, là ?
165
00:14:41,078 --> 00:14:44,498
L'accident est terminé.
Vous avez les idées confuses.
166
00:14:44,582 --> 00:14:46,083
Je crois, oui.
167
00:14:46,165 --> 00:14:47,293
Là. Laissez-moi essayer...
168
00:14:47,375 --> 00:14:48,544
- Non ! Ne me lâchez pas.
- Madame !
169
00:14:48,627 --> 00:14:51,547
- Ne me lâchez pas.
- Je ne vous ne lâche pas.
170
00:14:51,630 --> 00:14:53,299
C'est promis. Je ne vous lâcherai pas.
171
00:14:53,381 --> 00:14:54,758
Merci. Merci.
172
00:14:54,842 --> 00:14:56,260
Sans garrot, elle mourra.
173
00:14:56,342 --> 00:14:57,595
Laissez-moi...
174
00:14:58,845 --> 00:15:00,222
Oh, mon Dieu !
175
00:15:00,306 --> 00:15:01,432
Nom d'un chien !
176
00:15:01,681 --> 00:15:04,810
À l'aide. Qu'est-ce qui m'arrive ?
Ne me touchez pas !
177
00:15:04,894 --> 00:15:07,771
Je suis désolé.
J'essaie de vous poser un garrot.
178
00:15:07,854 --> 00:15:09,190
On doit vous poser un garrot.
179
00:15:09,272 --> 00:15:10,482
Servez-vous de votre ceinture.
180
00:15:10,565 --> 00:15:11,775
Je ne sais pas où.
181
00:15:11,858 --> 00:15:13,444
Ça va aller, tenez bon.
182
00:15:13,527 --> 00:15:15,946
- Merci. Ne me lâchez pas.
- Je ne vous lâcherai pas.
183
00:15:16,029 --> 00:15:17,740
Je vous promets, je ne vous lâcherai pas.
184
00:15:17,823 --> 00:15:19,325
Ils vont vous poser un garrot.
185
00:15:19,407 --> 00:15:21,535
Ce sont des médecins ?
186
00:15:21,618 --> 00:15:22,745
- Non, ce ne sont pas des médecins.
- Qui sont-ils ?
187
00:15:22,827 --> 00:15:23,913
Ce sont des passants.
188
00:15:23,995 --> 00:15:26,081
Je ne veux pas qu'ils me touchent !
189
00:15:26,165 --> 00:15:27,958
Madame ! On essaie de vous aider !
190
00:15:28,041 --> 00:15:29,793
Laissez tomber ! Enroulez-la...
191
00:15:29,876 --> 00:15:31,670
Vous voulez le faire à ma place ?
192
00:15:31,879 --> 00:15:33,172
Arrêtez !
193
00:15:33,589 --> 00:15:35,424
Je ne vois rien.
194
00:15:35,882 --> 00:15:38,052
Mes yeux sont ouverts ou fermés ?
195
00:15:44,057 --> 00:15:45,142
Ils sont ouverts.
196
00:15:48,603 --> 00:15:50,439
Que voulez-vous dire ?
197
00:15:50,688 --> 00:15:52,399
Vous avez eu un accident grave.
198
00:15:52,483 --> 00:15:54,985
Mais vous allez vous en sortir,
alors résistez.
199
00:15:55,526 --> 00:15:58,822
Il n'y a pas de place pour le mettre.
Je ne trouve pas...
200
00:15:58,947 --> 00:16:00,783
Appelez une foutue ambulance, bon Dieu !
201
00:16:00,865 --> 00:16:02,493
Calmez-vous ! On l'a déjà appelée !
202
00:16:02,660 --> 00:16:06,330
De toute évidence,
elle n'arrive pas, donc rappelez-les.
203
00:16:06,538 --> 00:16:07,957
Rappelez-les.
204
00:16:09,457 --> 00:16:11,460
- Ça va aller.
- Quelqu'un...
205
00:16:11,542 --> 00:16:13,337
Vous pourriez appeler ma fille ?
206
00:16:13,419 --> 00:16:16,048
Bien sûr. Comment s'appelle-t-elle ?
207
00:16:17,007 --> 00:16:18,509
Dites-moi son nom ou son numéro.
208
00:16:18,591 --> 00:16:19,802
Lisa.
209
00:16:19,884 --> 00:16:22,054
Ça, c'est mon nom.
C'est le nom de votre fille ?
210
00:16:22,136 --> 00:16:24,306
Quoi ? De quoi parlez-vous ?
211
00:16:24,390 --> 00:16:26,475
Désolée, je ne voulais pas
vous embrouiller.
212
00:16:26,557 --> 00:16:28,852
Je m'appelle Lisa. Votre fille aussi ?
213
00:16:28,936 --> 00:16:31,480
Appelez-la, un point, c'est tout !
214
00:16:32,021 --> 00:16:34,984
Pour ça, il faut
que vous me donniez son numéro.
215
00:16:35,316 --> 00:16:37,319
Ça y est. C'est fait !
216
00:16:38,320 --> 00:16:39,488
Madame ?
217
00:16:39,570 --> 00:16:41,198
- Ça va aller.
- Ça va aller !
218
00:16:41,280 --> 00:16:42,658
Le numéro de votre fille ?
219
00:16:43,450 --> 00:16:44,785
Ma chérie,
220
00:16:46,619 --> 00:16:48,789
- je crois que je vais mourir.
- Non !
221
00:16:48,871 --> 00:16:51,875
Tenez bon.
L'ambulance sera là dans une minute.
222
00:16:51,958 --> 00:16:53,711
Tenez bon, d'accord ?
223
00:16:53,961 --> 00:16:56,422
- Je vous en prie.
- Arrêtez.
224
00:16:57,463 --> 00:17:00,551
- Elle est morte.
- Non ! Non !
225
00:17:01,467 --> 00:17:02,845
Lâchez-moi.
226
00:17:03,762 --> 00:17:07,433
S'il vous plaît, lâchez-moi !
227
00:17:07,683 --> 00:17:09,768
Tenez bon.
Ils seront là d'un moment à l'autre.
228
00:17:09,851 --> 00:17:11,770
Résistez !
229
00:17:12,311 --> 00:17:13,689
Tenez bon !
230
00:17:14,272 --> 00:17:15,774
Tenez bon !
231
00:17:24,574 --> 00:17:26,577
- Vous respectiez les limites ?
- Oui.
232
00:17:26,743 --> 00:17:29,872
Lisa, c'est ça ?
233
00:17:29,955 --> 00:17:31,832
Je voudrais vous poser quelques questions.
234
00:17:31,915 --> 00:17:33,334
Bien sûr.
235
00:17:33,416 --> 00:17:34,710
Dites-moi tout ce que vous avez vu,
236
00:17:34,793 --> 00:17:36,670
même si vous croyez que c'est insignifiant.
237
00:17:36,754 --> 00:17:38,964
- Pouvez-vous appeler ma mère ?
- On l'a appelée,
238
00:17:39,047 --> 00:17:41,467
mais je leur dis de réessayer, d'accord ?
239
00:17:45,553 --> 00:17:48,432
Certaines questions vont
vous sembler absurdes.
240
00:17:48,514 --> 00:17:50,642
Non. Mais posez-les !
241
00:17:50,726 --> 00:17:53,062
C'est ce que je fais. D'accord ?
242
00:17:53,145 --> 00:17:55,814
Voilà ma question : là d'où vous étiez,
243
00:17:55,897 --> 00:17:57,399
voyiez-vous les feux ?
244
00:17:58,691 --> 00:18:02,196
Le feu était-il rouge ? Orange ? Vert ?
245
00:18:04,989 --> 00:18:06,992
De quelle couleur était le feu ?
246
00:18:13,873 --> 00:18:15,459
Je...
247
00:18:16,417 --> 00:18:19,671
- Je crois qu'il était vert.
- Vert ?
248
00:18:21,757 --> 00:18:24,009
C'était un accident.
249
00:18:35,812 --> 00:18:37,981
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Rien.
250
00:18:40,859 --> 00:18:41,944
Salut ?
251
00:19:24,777 --> 00:19:26,321
Bien joué, Lisa.
252
00:19:59,187 --> 00:20:01,148
Je ne sais pas si je vais
réussir à les nettoyer.
253
00:20:01,230 --> 00:20:04,776
- Jette-les.
- Laisse-moi voir si je peux les nettoyer.
254
00:20:39,352 --> 00:20:41,355
On sait qui est cette femme ?
255
00:20:41,437 --> 00:20:43,591
J'en sais rien.
Elle devait habiter dans le coin.
256
00:20:43,592 --> 00:20:45,651
Elle portait ses courses.
257
00:20:45,734 --> 00:20:47,444
- Qu'ont-ils fait de sa jambe ?
- J'en sais rien !
258
00:20:47,528 --> 00:20:48,612
Hé...
259
00:20:53,742 --> 00:20:55,744
Tu es sûre
que tu ne veux pas que j'appelle ?
260
00:20:55,827 --> 00:20:57,579
Non, merci.
261
00:20:57,955 --> 00:21:00,241
Merci. C'est gentil.
262
00:21:00,242 --> 00:21:02,584
Mais j'ai rendez-vous
avec Becky de toute façon,
263
00:21:02,668 --> 00:21:05,963
et je n'ai pas envie de passer la soirée
ici à ruminer ça.
264
00:21:06,046 --> 00:21:08,549
Va travailler. Ça ira.
265
00:21:20,226 --> 00:21:22,271
- Salut.
- Salut, Darren.
266
00:21:22,980 --> 00:21:24,064
Salut.
267
00:21:54,052 --> 00:21:55,804
- Joan ?
- Oui ?
268
00:21:55,887 --> 00:21:58,807
- Tu as reçu des fleurs.
- Tu peux les apporter ?
269
00:22:00,433 --> 00:22:02,561
Je veux juste rentrer.
270
00:22:02,644 --> 00:22:05,689
Oui, elle va bien. Elle ira bien.
271
00:22:06,189 --> 00:22:08,150
Comment vont vos garçons ?
272
00:22:08,232 --> 00:22:11,153
Ça fait si longtemps,
ils m'ont complètement oubliée.
273
00:22:11,236 --> 00:22:13,822
- Tu sors avec nous ?
- Je ne sais pas. Je vais voir.
274
00:22:13,946 --> 00:22:15,240
- Allez.
- Peut-être.
275
00:22:15,324 --> 00:22:16,950
Je ne sais pas non plus. Sans doute.
276
00:22:17,033 --> 00:22:18,493
- À plus tard.
- Salut.
277
00:22:19,118 --> 00:22:20,203
Au revoir.
278
00:22:20,287 --> 00:22:21,663
- Bonne soirée.
- À plus tard.
279
00:22:22,873 --> 00:22:24,958
Bonsoir, vous êtes Ramon ?
280
00:22:25,042 --> 00:22:29,296
Oui. Bonsoir. Encore une fois,
vous avez été merveilleuse.
281
00:22:29,378 --> 00:22:32,966
C'est gentil.
Et merci pour le magnifique bouquet.
282
00:22:33,050 --> 00:22:35,969
- Je vous en prie.
- Vous aviez déjà vu la pièce ?
283
00:22:36,052 --> 00:22:37,596
Oui, deux fois.
284
00:22:37,678 --> 00:22:40,974
Ouah. C'est beaucoup !
285
00:22:41,391 --> 00:22:43,560
C'est un très beau spectacle.
286
00:22:43,852 --> 00:22:45,729
Vous aurez beaucoup de succès,
j'en suis sûr.
287
00:22:45,812 --> 00:22:49,358
Pour l'instant,
on se concentre sur ce qu'on fait.
288
00:22:49,440 --> 00:22:54,279
Vous avez peut-être déjà des projets,
mais pourrais-je vous offrir un verre ?
289
00:22:54,362 --> 00:22:56,740
Il y a un endroit sympa
juste en bas de la rue.
290
00:22:56,823 --> 00:22:58,784
Si vous voulez inviter vos amis...
291
00:22:58,867 --> 00:23:03,372
- Je suis navrée, je rentrais.
- Ce n'est pas un problème.
292
00:23:03,454 --> 00:23:05,874
Demain, je pars
pour quelques jours à Londres.
293
00:23:05,957 --> 00:23:08,001
À mon retour, peut-être ?
294
00:23:08,085 --> 00:23:10,003
- Eh bien...
- Si ça ne vous arrange pas...
295
00:23:10,087 --> 00:23:12,047
Non, ça va.
296
00:23:13,298 --> 00:23:15,050
- Oui.
- Bien.
297
00:23:16,093 --> 00:23:19,096
- Excusez-moi. Je dois vraiment y aller.
- Pas de problème.
298
00:23:19,179 --> 00:23:21,682
Mais merci encore pour les fleurs !
299
00:23:21,764 --> 00:23:24,810
- C'est un honneur de vous rencontrer.
- De même.
300
00:23:24,892 --> 00:23:26,645
- Bonne fin de soirée.
- Au revoir.
301
00:23:30,732 --> 00:23:31,817
Salut.
302
00:23:33,026 --> 00:23:36,321
- Je te croyais au cinéma.
- Ce n'était pas terrible.
303
00:23:36,905 --> 00:23:38,573
Je donnais un spectacle à Detroit,
304
00:23:38,656 --> 00:23:40,367
et une femme arrive en coulisse :
305
00:23:40,449 --> 00:23:42,536
"On va chez moi
se faire un peu de cocaïne ?"
306
00:23:42,618 --> 00:23:46,081
Je me dis :
"Je connais ce genre de bonne femme..."
307
00:23:46,163 --> 00:23:48,125
Qu'est-ce que tu fous là à 4 h du mat' ?
308
00:23:51,002 --> 00:23:52,295
Je vais nous faire jeter.
309
00:23:52,461 --> 00:23:56,216
Fais Shirley Temple !
Allez, fais Shirley Temple.
310
00:23:56,299 --> 00:23:57,426
D'accord.
311
00:23:59,301 --> 00:24:01,763
<i>Sur</i> Lollipop, <i>mon beau bateau</i>
312
00:24:01,846 --> 00:24:04,474
<i>À la confiserie me portent les flots</i>
313
00:24:04,558 --> 00:24:06,184
<i>Et te voilà</i>
314
00:24:06,267 --> 00:24:08,812
<i>Qui atterris dans le chocolat</i>
315
00:24:08,894 --> 00:24:10,522
<i>Si tu manges trop</i>
316
00:24:10,605 --> 00:24:12,441
<i>Oh ! Oh ! Tu vas...</i>
317
00:24:12,857 --> 00:24:13,984
Continue.
318
00:24:16,069 --> 00:24:17,362
C'est génial !
319
00:24:18,487 --> 00:24:20,657
Attends, c'était quoi ? Fais le bébé.
320
00:24:20,782 --> 00:24:23,326
Non, c'est trop glauque.
321
00:24:23,534 --> 00:24:25,203
Tu dois faire le bébé.
322
00:24:37,339 --> 00:24:40,677
- C'est troublant.
- Je sais. Trop ?
323
00:24:40,759 --> 00:24:42,763
- Mais non.
- Reprends un verre.
324
00:24:44,431 --> 00:24:46,349
Je crois que c'est évident, j'ai assez bu.
325
00:26:21,194 --> 00:26:23,905
Matthew, tu interpréteras le roi de France.
326
00:26:24,738 --> 00:26:27,868
Anthony, pourquoi pas
le duc de Bourgogne ?
327
00:26:28,409 --> 00:26:30,328
Le duc de Bourgogne.
328
00:26:30,411 --> 00:26:33,623
Je crois que je serai à nouveau le roi Lear.
329
00:26:35,082 --> 00:26:36,710
Bon. Anthony ?
330
00:26:38,128 --> 00:26:42,757
"Votre Majesté, je ne réclame rien de plus
que ce Votre Altesse a offert,
331
00:26:43,133 --> 00:26:45,176
"et vous n'accorderez pas moins."
332
00:26:45,259 --> 00:26:47,012
"Très noble Bourguignon,
333
00:26:47,094 --> 00:26:50,432
"tant qu'elle nous a été chère,
nous l'avons estimée à ce prix.
334
00:26:50,514 --> 00:26:52,642
"Mais sa valeur est tombée."
335
00:26:53,018 --> 00:26:55,186
Mais c'est quelqu'un de très gentil.
336
00:26:55,728 --> 00:26:57,939
Je le connais. Il est formidable.
337
00:26:58,606 --> 00:27:01,359
Il descend la voir tous les samedis.
338
00:27:01,483 --> 00:27:03,486
C'est un très long trajet.
339
00:27:04,653 --> 00:27:07,824
Tu sais qu'il a trois sœurs ?
340
00:27:08,158 --> 00:27:09,153
... alors je l'ai invitée à venir.
341
00:27:09,154 --> 00:27:11,411
Je ne pensais pas que ça allait
entacher toute notre relation.
342
00:27:11,494 --> 00:27:14,289
Ils ne se sont pas parlé
depuis 14 ans.
343
00:27:15,165 --> 00:27:16,374
Rien.
344
00:27:21,087 --> 00:27:24,341
Elle a un chien. Il appartenait à son père.
345
00:27:25,300 --> 00:27:27,260
Un visage tellement moche.
346
00:27:27,344 --> 00:27:29,346
Elle adorait ce chien.
347
00:27:29,845 --> 00:27:33,934
Quand j'ai vu le chien, je lui ai dit :
"Je n'ai jamais vu un chien aussi moche."
348
00:27:34,308 --> 00:27:37,479
Tu sais ce qu'elle a dit ?
"Parfait. Personne ne va le voler."
349
00:27:38,146 --> 00:27:40,023
Qui voudrait le voler ?
350
00:28:04,422 --> 00:28:05,840
Non, je ne peux pas.
351
00:28:17,477 --> 00:28:20,271
J'ai réfléchi à ta proposition.
352
00:28:26,652 --> 00:28:30,949
Je ne pense pas
que ce soit une très bonne idée.
353
00:28:35,619 --> 00:28:36,913
Pourquoi pas ?
354
00:28:38,039 --> 00:28:41,584
Je pense que je ne ressens pas
la même chose pour toi.
355
00:28:44,838 --> 00:28:48,800
Mais ce genre
de sentiments peut évoluer.
356
00:28:51,344 --> 00:28:54,097
Je sens clairement
qu'il y a une connexion.
357
00:28:55,223 --> 00:28:56,975
Je sais qu'il y en a.
358
00:28:57,058 --> 00:28:58,977
Je pense que tu as juste peur.
359
00:28:59,894 --> 00:29:02,147
Je pense que tu as été blessée
360
00:29:02,230 --> 00:29:04,399
par d'autres relations
dans le passé,
361
00:29:04,481 --> 00:29:07,944
et je pense que l'idée
d'avoir un vrai sentiment
362
00:29:08,028 --> 00:29:09,779
te terrifie vraiment.
363
00:29:14,868 --> 00:29:16,411
Quel est le problème ?
364
00:29:20,456 --> 00:29:22,292
Hé, qu'est-ce qui ne va pas ?
365
00:29:46,357 --> 00:29:48,151
Ma famille est originaire de Colombie.
366
00:29:48,234 --> 00:29:51,154
Mon père travaillait
dans le corps diplomatique.
367
00:29:51,237 --> 00:29:52,530
C'est vrai ? Ouah.
368
00:29:53,364 --> 00:29:57,494
Enfant, j'ai vécu cinq ans au Panama
puis neuf à Paris.
369
00:29:58,119 --> 00:29:59,662
Et que faites-vous dans la vie ?
370
00:29:59,745 --> 00:30:03,750
Je possède une société.
Nous concevons des logiciels
371
00:30:03,833 --> 00:30:06,920
pour aider
les entreprises d'Amérique du Sud
372
00:30:07,003 --> 00:30:12,217
qui utilisent des logiciels incompatibles,
pour que leurs ordinateurs communiquent.
373
00:30:13,550 --> 00:30:16,262
C'est un gros problème
en Amérique du Sud,
374
00:30:16,512 --> 00:30:22,143
où la coordination en matière
de communication informatique fait défaut.
375
00:30:23,227 --> 00:30:26,397
C'est un moment propice pour les affaires,
376
00:30:26,481 --> 00:30:31,319
car pour les gros éditeurs de logiciels,
la région est encore inexploitée.
377
00:30:32,237 --> 00:30:34,405
Et ça évolue très vite.
378
00:30:42,622 --> 00:30:44,290
Je vous raccompagne ?
379
00:30:44,373 --> 00:30:48,086
Non, merci.
Je vais prendre un taxi. Mais merci.
380
00:30:50,546 --> 00:30:52,090
Je peux vous appeler ?
381
00:30:53,049 --> 00:30:55,510
Oui. Bien sûr, avec plaisir.
382
00:30:57,594 --> 00:30:59,848
Je peux avoir votre numéro ?
383
00:31:00,140 --> 00:31:02,809
Oh mon Dieu. Désolée.
Bien sûr. Évidemment.
384
00:31:03,726 --> 00:31:06,312
Attendez une seconde.
Vous avez un stylo ?
385
00:31:07,730 --> 00:31:09,524
Quel est votre numéro ?
386
00:31:10,233 --> 00:31:15,321
212-555-0157.
387
00:32:16,590 --> 00:32:17,926
- Maman ?
- Un instant !
388
00:32:18,009 --> 00:32:21,137
- Je peux entrer ?
- Une seconde, attends.
389
00:32:24,849 --> 00:32:26,100
Entre.
390
00:32:34,275 --> 00:32:35,818
Je peux te parler ?
391
00:32:36,401 --> 00:32:37,779
Bien sûr. Que se passe-t-il ?
392
00:32:44,201 --> 00:32:46,246
Je n'ai rien entendu.
393
00:32:48,248 --> 00:32:49,666
Les chances sont probablement bonnes.
394
00:32:49,748 --> 00:32:52,210
La même merde est arrivée
la dernière fois qu'il était avec elle.
395
00:32:52,292 --> 00:32:54,796
La dernière fois qu'il la voyait,
il a disparu...
396
00:32:55,212 --> 00:32:57,924
Larry, je ne voulais pas
lui demander ça en plein dîner.
397
00:32:58,007 --> 00:33:01,386
Je ne m'attendais pas à ça. Ça m'énerve
qu'ils nous mettent dans cette position...
398
00:33:01,468 --> 00:33:03,429
Je n'ai vraiment pas envie
de crier d'une pièce à l'autre.
399
00:33:03,512 --> 00:33:06,432
Je serai prête dans cinq minutes. Tu pourras
me dire tout ce que j'ai mal fait hier soir,
400
00:33:06,516 --> 00:33:09,227
et ensuite, peut-être que je te donnerai
un aperçu de tout ce que je vais mal faire ce soir.
401
00:33:09,309 --> 00:33:11,104
Peu importe, je vais juste...
402
00:33:11,771 --> 00:33:17,360
Je crois que je lui faisais un signe
pour essayer de le faire s'arrêter.
403
00:33:17,777 --> 00:33:21,864
Je dois retourner au commissariat
pour confirmer ma déposition
404
00:33:21,948 --> 00:33:23,449
après-demain.
405
00:33:23,907 --> 00:33:26,369
Qu'est-ce que je dois faire, d'après toi ?
406
00:33:26,535 --> 00:33:28,871
Eh bien,
407
00:33:30,664 --> 00:33:33,459
on dirait que
ce n'était la faute de personne.
408
00:33:34,919 --> 00:33:38,172
Mais tu ne penses pas
que je devrais leur parler maintenant ?
409
00:33:39,382 --> 00:33:41,467
Je n'en sais rien, ma chérie.
410
00:33:43,094 --> 00:33:46,055
Le chauffeur de bus a certainement
une famille à charge.
411
00:33:46,139 --> 00:33:48,057
Il risque de perdre sa place.
412
00:33:48,598 --> 00:33:52,812
Je crois que tu devrais y penser
avant de dire quoi que ce soit.
413
00:33:59,235 --> 00:34:00,320
D'accord.
414
00:34:02,071 --> 00:34:04,574
Réfléchis aux implications de ce que tu dis.
415
00:34:04,657 --> 00:34:09,579
Quel est le cadre général de référence
pour l'Arabe moyen ?
416
00:34:10,163 --> 00:34:13,249
- Angie.
- Oui. La famille de ma mère vient de Syrie.
417
00:34:13,333 --> 00:34:15,168
Ils ne soutiennent pas le régime.
418
00:34:15,250 --> 00:34:18,087
Moi, je condamne la plupart
de leurs principes religieux,
419
00:34:18,171 --> 00:34:20,423
surtout en matière
d'oppression des femmes.
420
00:34:20,505 --> 00:34:23,760
Mais je veux dire
que les Américains sont loin d'imaginer
421
00:34:23,842 --> 00:34:25,428
à quel point ils sont détestés.
422
00:34:25,511 --> 00:34:26,637
Je ne crois pas.
423
00:34:26,720 --> 00:34:28,174
Pour mes parents en Syrie,
424
00:34:28,175 --> 00:34:30,933
ce qu'on a fait en Afghanistan,
c'est du terrorisme.
425
00:34:31,017 --> 00:34:32,518
- Anthony ?
- L'Irak, n'en parlons pas.
426
00:34:32,602 --> 00:34:36,064
- La Syrie est une dictature théocratique militaire.
- Non. Désolée.
427
00:34:36,189 --> 00:34:38,358
Ce n'est pas
une dictature théocratique militaire ?
428
00:34:38,775 --> 00:34:41,861
Je crois qu'on a bien compris
à quel point les gens nous détestent.
429
00:34:41,944 --> 00:34:43,154
Non.
430
00:34:43,237 --> 00:34:45,990
Ils ont détruit la ville.
On a compris le message.
431
00:34:46,074 --> 00:34:48,076
- Personnellement, je m'en fous.
- Tu as tort.
432
00:34:48,159 --> 00:34:49,702
Ceux qui ont détruit
le World Trade Center
433
00:34:49,786 --> 00:34:51,120
sont des cinglés.
434
00:34:51,203 --> 00:34:52,288
- Des cinglés ?
- Oui !
435
00:34:52,372 --> 00:34:53,456
Car ce sont des Arabes ?
436
00:34:53,538 --> 00:34:54,874
3 000 morts sans raison !
437
00:34:54,957 --> 00:34:56,042
Pour eux, si !
438
00:34:56,124 --> 00:34:57,210
- Laquelle ?
- Un à la fois !
439
00:34:57,293 --> 00:34:59,420
- Pourquoi les bombarder ?
- On n'a pas le choix !
440
00:34:59,503 --> 00:35:01,297
- Les envahir ?
- Ils ont déclaré la guerre.
441
00:35:01,379 --> 00:35:02,965
L'Irak n'a déclaré la guerre
à personne.
442
00:35:03,049 --> 00:35:06,219
- Ils ne nous ont rien fait !
- S'il vous plaît, un à la fois !
443
00:35:06,593 --> 00:35:08,262
- Anthony.
- Ils avaient une raison.
444
00:35:08,346 --> 00:35:09,430
Merci.
445
00:35:09,513 --> 00:35:12,392
Établir un califat islamique médiéval
au Moyen-Orient
446
00:35:12,475 --> 00:35:14,310
et détruire la civilisation occidentale.
447
00:35:14,519 --> 00:35:17,105
- Ou t'as lu ça ?
- Sur leur site Internet.
448
00:35:17,188 --> 00:35:18,356
- Bon, laissez tomber.
- Angie !
449
00:35:18,439 --> 00:35:19,899
Dis ce que tu voulais dire.
450
00:35:19,982 --> 00:35:21,109
Non ! Pourquoi ?
451
00:35:21,191 --> 00:35:23,528
Tu défends les assassins
de 3 000 personnes ?
452
00:35:23,611 --> 00:35:24,779
Non !
453
00:35:24,861 --> 00:35:27,907
Tu défends un pays qui a envahi
unilatéralement deux pays musulmans
454
00:35:27,989 --> 00:35:29,909
et soutient Israël contre la Palestine.
455
00:35:30,033 --> 00:35:31,202
Oh, s'il te plaît.
456
00:35:31,285 --> 00:35:33,162
Qui bombarde des femmes et des enfants,
457
00:35:33,246 --> 00:35:35,748
puis traite de terroristes
ceux qui en font autant.
458
00:35:35,832 --> 00:35:37,750
- Ce n'est pas pareil !
- Si !
459
00:35:37,875 --> 00:35:39,627
- Du calme.
- Lionel ! Vas-y.
460
00:35:41,336 --> 00:35:45,174
Une question :
en quoi bombarder des hommes serait-il
461
00:35:45,258 --> 00:35:48,636
moins grave que de bombarder
des femmes et des enfants ?
462
00:35:48,718 --> 00:35:51,013
Ce n'est pas du sexisme inversé ?
463
00:35:52,014 --> 00:35:54,559
Je ne sais pas. Mais c'est un terme idiot.
464
00:35:54,642 --> 00:35:57,019
- C'est ridicule.
- Monica !
465
00:35:58,146 --> 00:36:01,482
Je crois qu'on devrait tous
faire nos excuses à Angie.
466
00:36:01,565 --> 00:36:04,986
Elle n'a fait qu'exprimer son avis
sur l'analyse de ses parents syriens.
467
00:36:05,069 --> 00:36:06,946
- Merci !
- Vous l'avez tous agressée
468
00:36:07,029 --> 00:36:09,323
comme si elle défendait le Ku Klux Klan !
469
00:36:09,406 --> 00:36:12,660
C'est ce qu'ils sont !
Ils défigurent les femmes à l'acide !
470
00:36:12,743 --> 00:36:14,495
- Les Afghanistes ?
- Bombardez le Klan !
471
00:36:14,578 --> 00:36:15,663
Ah non, ils sont blancs !
472
00:36:15,745 --> 00:36:17,165
On est six à vouloir intervenir.
473
00:36:17,247 --> 00:36:19,750
Je ne veux pas dire que tu as tort.
474
00:36:19,833 --> 00:36:22,503
Mais je trouve pathétique votre façon
de traiter Angie,
475
00:36:22,586 --> 00:36:24,839
car elle exprime
une opinion contraire à la vôtre.
476
00:36:25,172 --> 00:36:27,216
C'est de la censure, n'est-ce pas ?
477
00:36:27,425 --> 00:36:29,051
- Non ?
- Ce n'est pas de la censure !
478
00:36:29,135 --> 00:36:30,845
- Exact !
- On n'est pas le gouvernement !
479
00:36:31,179 --> 00:36:34,098
- C'est de la censure.
- Je rêve ! Non !
480
00:36:49,654 --> 00:36:50,781
Prête ?
481
00:36:51,156 --> 00:36:53,326
Il fréquente cette autre femme
depuis 12 ans.
482
00:36:53,409 --> 00:36:54,535
Il a une fille de 4 ans,
483
00:36:54,619 --> 00:36:56,996
et chaque année, il dit qu'il va annoncer
à sa femme qu'il va la quitter.
484
00:36:57,079 --> 00:36:59,165
Il ne lui dit jamais.
Il ne lui dit jamais rien.
485
00:36:59,248 --> 00:37:01,209
Elle n'a aucune idée de ce qui se passe.
486
00:37:01,292 --> 00:37:03,961
Finalement, la femme appelle et dit :
"J'aimerais que tu saches
487
00:37:04,045 --> 00:37:06,964
"que votre mari a une autre femme
et une autre fille à Staten Island."
488
00:37:07,048 --> 00:37:08,758
C'est un homme ordinaire.
489
00:37:09,466 --> 00:37:12,220
On travaille sur Highway One,
dans le Bronx.
490
00:37:12,303 --> 00:37:13,721
Pas loin du zoo.
491
00:37:13,804 --> 00:37:16,140
- Je vois.
- Mais pour ce genre de choses...
492
00:37:16,223 --> 00:37:18,434
Salut, ça va ? Dans ce genre de situation,
493
00:37:18,518 --> 00:37:21,729
on utilise un commissariat local
ou un appartement.
494
00:37:21,812 --> 00:37:25,316
Tout ce qui peut accélérer les choses.
495
00:37:26,566 --> 00:37:29,820
Asseyez-vous où vous voulez.
Prenez une chaise.
496
00:37:30,737 --> 00:37:32,240
Vous avez déclaré
que le feu était vert
497
00:37:32,322 --> 00:37:34,450
quand le bus a traversé le carrefour.
498
00:37:34,866 --> 00:37:36,118
Oui.
499
00:37:37,286 --> 00:37:39,872
Donc elle n'aurait pas dû traverser ?
500
00:37:46,212 --> 00:37:48,256
C'est vrai. Deux ans d'université,
501
00:37:48,381 --> 00:37:50,800
deux ans au journal. Deux ans avec toi.
502
00:37:51,467 --> 00:37:53,261
Je fais tout deux ans !
503
00:37:57,472 --> 00:37:58,891
Tu trouves ça drôle ?
504
00:38:12,612 --> 00:38:14,532
Qu'as-tu pensé de la pièce ?
505
00:38:14,907 --> 00:38:16,409
C'était bien.
506
00:38:17,034 --> 00:38:18,244
Merci, ma chérie.
507
00:38:36,594 --> 00:38:38,139
- Allô ?
- <i>Salut, papa.</i>
508
00:38:38,222 --> 00:38:39,348
Salut !
509
00:38:39,473 --> 00:38:41,809
- Comment tu vas ?
- <i>Bien.</i>
510
00:38:41,892 --> 00:38:44,520
<i>Je regarde l'océan,
j'essaie de bosser un peu,</i>
511
00:38:45,395 --> 00:38:47,106
j'écoute de la musique.
512
00:38:47,564 --> 00:38:49,233
- <i>Et toi ?</i>
- Ça va.
513
00:38:49,649 --> 00:38:51,527
<i>Tu travailles ton équitation ?</i>
514
00:38:51,651 --> 00:38:53,613
Je n'arrête pas.
515
00:38:53,737 --> 00:38:56,198
<i>J'en ai attrapé des plaies de selle.</i>
516
00:38:57,365 --> 00:39:00,536
- C'est vrai ?
- Non, je plaisantais.
517
00:39:01,245 --> 00:39:03,853
Ah, OK. Tu connais
Claremont Stables sur la 89e,
518
00:39:03,854 --> 00:39:05,708
entre Columbus et Amsterdam ?
519
00:39:05,790 --> 00:39:08,002
- <i>Oui.</i>
- Tu pourrais peut-être
520
00:39:08,127 --> 00:39:10,921
<i>y prendre quelques leçons.</i>
521
00:39:11,004 --> 00:39:12,673
- Non...
- Je serais heureux...
522
00:39:12,964 --> 00:39:14,091
Pardon, vas-y.
523
00:39:14,175 --> 00:39:16,052
Je serais heureux de te les offrir,
524
00:39:16,134 --> 00:39:19,597
si ça te dit.
Je crois que ça en vaudrait la peine.
525
00:39:19,721 --> 00:39:23,643
- Merci, je vais peut-être suivre ton conseil.
- <i>Tiens-moi au courant.</i>
526
00:39:23,768 --> 00:39:26,687
- C'est gentil.
- Comment va l'école ?
527
00:39:26,978 --> 00:39:30,483
Pas mal. Je suis plutôt nulle en géométrie.
528
00:39:30,900 --> 00:39:34,070
Pas au point
de compromettre ta bourse, j'espère ?
529
00:39:34,153 --> 00:39:36,322
- <i>Non. Ne t'inquiète pas.</i>
- Tant mieux.
530
00:39:36,404 --> 00:39:39,075
Les maths n'ont jamais été
mon fort non plus, donc...
531
00:39:39,699 --> 00:39:42,495
Je suppose que je suis tes traces.
532
00:39:42,578 --> 00:39:44,497
<i>Je suis fier de l'entendre.</i>
533
00:39:45,789 --> 00:39:47,333
À part ça, comment vas-tu ?
534
00:39:47,999 --> 00:39:52,171
Bien. Les affaires vont plutôt pas mal.
535
00:39:52,254 --> 00:39:56,050
Elles tournent un peu au ralenti,
c'est vaguement frustrant.
536
00:39:56,174 --> 00:40:00,429
<i>Mais on travaille
sur un ou deux projets prometteurs.</i>
537
00:40:00,805 --> 00:40:04,308
<i>Donc voilà, je crois que ça ira.</i>
538
00:40:05,100 --> 00:40:06,227
Super.
539
00:40:07,268 --> 00:40:08,771
Et tes amours ?
540
00:40:08,853 --> 00:40:10,231
Oh, toujours pareil.
541
00:40:10,313 --> 00:40:12,650
- <i>Personne...</i>
- Ils sont tous pareils.
542
00:40:12,733 --> 00:40:14,985
Aucun jeune homme intéressant
qui frappe à ta porte ?
543
00:40:15,236 --> 00:40:18,197
Il y a très peu de jeunes hommes
intéressants dans mon école.
544
00:40:18,279 --> 00:40:21,659
Ça ne t'intéressera sûrement pas,
545
00:40:21,741 --> 00:40:24,829
mais notre prochain atelier
sera presque entièrement composé
546
00:40:24,911 --> 00:40:27,790
de jeunes hommes beaux et forts
dans les 17 ans
547
00:40:28,207 --> 00:40:30,668
qui semblent vouloir utiliser leur cerveau
548
00:40:30,750 --> 00:40:31,877
pour avancer dans la vie.
549
00:40:31,961 --> 00:40:33,629
Personne ne comprend
comment ça a pu arriver,
550
00:40:33,711 --> 00:40:36,507
mais si ça te dit de les rencontrer
quand tu viens...
551
00:40:36,590 --> 00:40:41,137
Je flashe pas trop sur le type californien,
mais merci.
552
00:40:42,471 --> 00:40:46,726
Moi non plus, au départ.
Mais ça dépend de la personne.
553
00:40:47,184 --> 00:40:50,980
Imparable. Tu m'as convaincue
d'arrêter de généraliser.
554
00:40:51,689 --> 00:40:54,734
Je crois que je t'ai tout dit, ma chérie.
555
00:40:54,817 --> 00:40:56,569
Je t'appelle dans une semaine ou deux.
556
00:40:57,570 --> 00:41:00,197
- Embrasse Curtis pour moi.
- D'accord. J'ai hâte de notre voyage.
557
00:41:00,280 --> 00:41:01,903
Ouais. Je pense
que ça va être vraiment amusant.
558
00:41:01,904 --> 00:41:02,700
Je pense que tu vas passer
559
00:41:02,783 --> 00:41:04,952
- un super, super bon moment.
- D'accord. Eh bien...
560
00:41:05,034 --> 00:41:08,414
- Je t'aime.
- Moi aussi. Salut.
561
00:41:09,498 --> 00:41:12,543
- Salut, papa.
- Prends soin de toi, salut.
562
00:41:28,809 --> 00:41:32,396
- Vous savez que j'ai deux enfants ?
- Oui. J'aimerais les rencontrer.
563
00:41:33,898 --> 00:41:35,357
Vous êtes très souple.
564
00:41:36,150 --> 00:41:40,780
J'aimerais vraiment. J'ai deux garçons,
moi aussi. Ce n'est pas de la souplesse.
565
00:41:44,157 --> 00:41:45,868
Aimeriez-vous prendre un dernier verre ?
566
00:41:47,536 --> 00:41:49,330
- Carol ?
- Oui ?
567
00:41:49,412 --> 00:41:51,415
As-tu parlé à Jennifer hier soir ?
568
00:41:51,665 --> 00:41:52,917
Je...
569
00:41:54,584 --> 00:41:56,879
J'avais l'impression
qu'on était très proches
570
00:41:58,047 --> 00:42:00,007
jusqu'à il y a quelques jours,
571
00:42:00,090 --> 00:42:03,219
mais là, je te sens distante.
572
00:42:03,302 --> 00:42:05,054
Becky, lâche-moi un peu.
573
00:42:09,391 --> 00:42:11,811
Je n'arrive pas à croire
que tu m'aies dit ça.
574
00:42:14,814 --> 00:42:16,106
Maintenant, l'autre narine.
575
00:42:16,190 --> 00:42:19,527
Il faut que ce soit symétrique.
C'est très important.
576
00:42:22,862 --> 00:42:24,323
T'es marrant.
577
00:42:28,744 --> 00:42:29,829
Symétrie.
578
00:42:32,580 --> 00:42:35,084
Bon. Et maintenant ?
579
00:42:35,960 --> 00:42:38,963
- On s'embrasse.
- Paul ! Et ta copine ?
580
00:42:40,046 --> 00:42:43,551
Pardon ? Il m'a semblé
que tu me parlais de ma copine.
581
00:42:43,633 --> 00:42:46,136
Fais pas attention.
582
00:42:56,771 --> 00:42:58,524
Ce n'est pas du sérieux.
583
00:42:58,773 --> 00:43:00,317
D'accord.
584
00:43:10,743 --> 00:43:13,914
Je sais pas. Je veux pas être mêlé à ça.
585
00:43:43,109 --> 00:43:44,236
Hé.
586
00:43:46,947 --> 00:43:49,575
Tu sais que je t'aime ?
587
00:43:54,705 --> 00:43:55,831
Pas vraiment.
588
00:44:11,220 --> 00:44:13,599
Je ne suis pas très constante.
589
00:44:17,186 --> 00:44:18,729
Ça ne me dérange pas.
590
00:44:35,496 --> 00:44:36,956
Je dois rentrer.
591
00:44:39,667 --> 00:44:40,751
D'accord.
592
00:44:42,377 --> 00:44:44,296
Je vais m'en aller aussi.
593
00:44:46,298 --> 00:44:48,300
Tu veux que je t'aide ?
594
00:44:49,510 --> 00:44:51,095
Besoin d'aide ?
595
00:44:52,970 --> 00:44:54,181
Voilà.
596
00:45:08,362 --> 00:45:10,823
Joan, tout va bien ?
597
00:45:10,906 --> 00:45:13,450
Oui. J'arrive tout de suite.
598
00:45:26,921 --> 00:45:29,633
On va commencer par quelques étirements.
599
00:45:29,717 --> 00:45:33,220
D'abord, vous allez me regarder.
Ensuite vous ferez la même chose.
600
00:45:33,345 --> 00:45:36,348
Bien. On soulève le bras gauche.
601
00:45:36,432 --> 00:45:39,476
Ensuite on se penche sur le côté,
602
00:45:39,560 --> 00:45:44,189
vous allez sentir tout le flanc
tirer et s'allonger.
603
00:45:45,399 --> 00:45:48,610
Puis, en haut, dessous.
604
00:45:49,069 --> 00:45:53,449
Bras droit levé, et un long étirement
de l'autre côté.
605
00:45:54,158 --> 00:45:55,409
Bien.
606
00:46:02,707 --> 00:46:06,003
- M. Aaron ?
- Oui, Becky... Lisa ?
607
00:46:07,254 --> 00:46:09,339
Vous m'en voulez encore ?
608
00:46:10,506 --> 00:46:12,092
Qu'est-ce qui se passe ?
609
00:46:12,301 --> 00:46:15,345
Le chauffeur de bus est peut-être anéanti,
610
00:46:15,429 --> 00:46:17,639
et je serai la petite riche
611
00:46:17,723 --> 00:46:18,932
qui appelle les flics
pour soulager sa conscience.
612
00:46:19,015 --> 00:46:20,726
Quel est le rapport avec ton argent ?
613
00:46:20,809 --> 00:46:22,811
- Vous voyez ce que je veux dire.
- Non.
614
00:46:24,061 --> 00:46:26,899
Je veux dire plus riche
que le chauffeur de bus.
615
00:46:27,315 --> 00:46:28,650
Lionel ? Cinq minutes.
616
00:46:28,775 --> 00:46:31,320
On est plutôt nombreux dans le couloir
617
00:46:31,444 --> 00:46:32,780
et on manque d'air.
618
00:46:32,863 --> 00:46:34,615
Ferme la porte.
619
00:46:37,283 --> 00:46:39,912
Je suis désolé, je dois les laisser entrer.
620
00:46:42,122 --> 00:46:44,792
Je ne veux pas te laisser tomber.
Si tu te sens mal,
621
00:46:44,957 --> 00:46:48,545
- on peut prendre un café après les cours.
- Avec plaisir.
622
00:47:17,199 --> 00:47:19,660
Cette robe me grossit ?
623
00:47:20,451 --> 00:47:22,079
Un peu.
624
00:47:24,873 --> 00:47:27,084
Tant pis. Je ne peux rien y faire.
625
00:47:28,876 --> 00:47:31,463
- Où vas-tu ?
- À l'opéra.
626
00:47:31,963 --> 00:47:34,049
Pourquoi ?
627
00:47:34,131 --> 00:47:36,635
Ramon adore.
628
00:47:36,717 --> 00:47:39,680
Je trouve ça chouette.
On pourrait y aller tous ensemble.
629
00:47:39,930 --> 00:47:41,390
Non, merci.
630
00:47:41,473 --> 00:47:44,560
- Ça te plairait.
- J'aime pas cette façon de chanter.
631
00:47:44,643 --> 00:47:46,019
Tu aimes la musique classique.
632
00:47:46,102 --> 00:47:48,063
Oui, mais pas l'opéra.
633
00:47:48,145 --> 00:47:50,065
- Tu n'as...
- On dirait qu'ils n'existent
634
00:47:50,147 --> 00:47:51,859
que pour exhiber leur puissance vocale.
635
00:47:51,942 --> 00:47:53,610
Je ne vois pas l'intérêt.
636
00:47:54,777 --> 00:47:58,365
Peut-être, mais il ne faut pas généraliser.
Tu aimes <i>La Flûte enchantée.</i>
637
00:47:58,740 --> 00:48:00,373
D'accord. Alors, je me suis trompée.
638
00:48:00,374 --> 00:48:04,454
J'aime l'opéra,
merci de m'avoir ouvert les yeux.
639
00:48:06,247 --> 00:48:08,584
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Rien du tout.
640
00:48:09,000 --> 00:48:12,379
Pourquoi tu insistes ?
Je ne veux pas y aller !
641
00:48:12,462 --> 00:48:15,257
D'accord. Ça s'appelle une invitation.
642
00:48:15,340 --> 00:48:17,301
Il suffisait de dire : "Non, merci."
643
00:48:17,383 --> 00:48:19,052
J'ai essayé ! Tu m'as demandé pourquoi.
644
00:48:19,136 --> 00:48:21,763
Je te l'ai dit,
et tu as démonté mon raisonnement,
645
00:48:21,847 --> 00:48:23,932
comme si je parlais sans réfléchir,
646
00:48:24,015 --> 00:48:25,809
alors que c'est tout le contraire !
647
00:48:25,893 --> 00:48:29,813
D'accord, c'était insultant de ma part.
648
00:48:29,896 --> 00:48:32,200
Je n'adore pas non plus l'opéra,
649
00:48:32,201 --> 00:48:34,735
mais j'essaie de m'ouvrir, c'est mal ?
650
00:48:37,863 --> 00:48:40,532
Désolée. Votre rencontre avec Ramon
me rend nerveuse.
651
00:48:40,616 --> 00:48:43,619
Pourquoi ? Pourquoi te laisses-tu tant
influencer par notre avis,
652
00:48:44,745 --> 00:48:46,830
à Curtis et moi ?
653
00:48:49,833 --> 00:48:51,501
Pourquoi je t'irrite tant ?
654
00:48:51,584 --> 00:48:53,712
Je n'ai rien dit !
655
00:48:53,794 --> 00:48:56,048
D'accord. Dis un truc, et je vais te répondre
656
00:48:56,131 --> 00:48:58,467
comme tu me réponds
depuis le début de conversation.
657
00:48:58,549 --> 00:49:01,053
- Vas-y, dis un truc...
- C'est hors de question !
658
00:49:01,135 --> 00:49:02,554
- Pourquoi pas ?
- C'est débile !
659
00:49:02,637 --> 00:49:04,056
Je suis odieuse. J'ai compris.
660
00:49:04,138 --> 00:49:05,724
Bon, d'accord. Peu importe.
661
00:49:06,642 --> 00:49:08,810
Tu m'imitais ?
662
00:49:08,893 --> 00:49:10,437
Bon, je retire.
663
00:49:14,231 --> 00:49:16,151
Tu viens à ma première, ce soir ?
664
00:49:16,485 --> 00:49:17,819
S'il le faut.
665
00:49:18,694 --> 00:49:21,114
- Tu es une petite garce.
- Je tiens de toi.
666
00:49:21,198 --> 00:49:22,950
Arrêtons de nous parler comme ça.
667
00:49:23,032 --> 00:49:24,826
C'est toi qui as commencé.
668
00:49:24,910 --> 00:49:26,703
- Excuse-moi...
- Non, c'est rafraîchissant.
669
00:49:26,787 --> 00:49:29,081
Si tu ne te rends pas compte
que tu es nerveuse
670
00:49:29,163 --> 00:49:30,197
ou irritable avec moi,
671
00:49:30,198 --> 00:49:32,376
peu importe le terme exact,
672
00:49:32,458 --> 00:49:34,086
- tu me comprends très bien.
- Non.
673
00:49:34,169 --> 00:49:36,129
Si tu prétends ne pas t'en rendre compte,
674
00:49:36,213 --> 00:49:38,924
alors tu n'es pas sincère.
675
00:49:39,007 --> 00:49:42,261
Je suis peut-être une mère horrible
sans m'en rendre compte.
676
00:49:42,343 --> 00:49:44,763
Je suis nerveuse
pour la première dans deux semaines,
677
00:49:44,845 --> 00:49:46,014
je fréquente un homme
678
00:49:46,098 --> 00:49:48,517
et j'aimerais qu'il vous plaise,
679
00:49:48,599 --> 00:49:50,811
tu viens de vivre un accident traumatisant,
680
00:49:50,894 --> 00:49:53,438
tu vas faire un voyage à cheval
avec ton père...
681
00:49:53,522 --> 00:49:55,732
- Pitié !
- ... qui me terrorise.
682
00:49:55,815 --> 00:49:58,610
Et en plus,
depuis que je t'ai parlé de Ramon,
683
00:49:58,694 --> 00:50:00,279
tu me traites comme une cinglée.
684
00:50:00,362 --> 00:50:02,698
- Tu exagères.
- Que dois-je faire ?
685
00:50:02,781 --> 00:50:05,117
- Hein ?
- Arrête de pleurnicher pour tout !
686
00:50:05,199 --> 00:50:08,453
Ça n'a aucune importance !
Tu as joué dans un tas de pièces
687
00:50:08,537 --> 00:50:10,706
et tu flippes toujours
pour ce que les critiques
688
00:50:10,789 --> 00:50:12,249
diront de ta pièce à la con !
689
00:50:12,332 --> 00:50:15,168
Je me fous de Ramon
ou de ton mec de la semaine.
690
00:50:15,252 --> 00:50:16,336
Je ne sors avec personne.
691
00:50:16,420 --> 00:50:17,921
- Je m'en fous !
- Sois polie !
692
00:50:18,005 --> 00:50:19,798
Je n'ai personne depuis deux ans !
693
00:50:19,880 --> 00:50:21,758
Je m'en fous ! Ça n'a aucune importance.
694
00:50:21,841 --> 00:50:24,761
Ton petit ami, ta pièce,
tout le monde s'en fout.
695
00:50:24,969 --> 00:50:27,014
Je me fiche du Nouveau-Mexique,
et à vrai dire,
696
00:50:27,096 --> 00:50:28,432
je n'irai sans doute pas.
697
00:50:28,515 --> 00:50:30,017
- Quoi ?
- Et tu sais quoi ?
698
00:50:30,100 --> 00:50:32,853
Il y a des problèmes plus importants
que notre relation.
699
00:50:32,935 --> 00:50:35,063
Des gens meurent chaque jour
dans cette ville,
700
00:50:35,147 --> 00:50:37,274
on se fiche de savoir
si ton copain me plaît !
701
00:50:37,357 --> 00:50:41,695
C'est complètement insignifiant. Arrête
de me bassiner avec ça ! On s'en fout !
702
00:50:46,158 --> 00:50:49,411
Je le fais monter ?
703
00:50:50,494 --> 00:50:53,123
Ou je lui dis d'attendre en bas ?
704
00:50:53,498 --> 00:50:55,709
Fais ce que tu veux. Je m'en fiche.
705
00:50:57,085 --> 00:50:59,671
Je ne comprends même pas
de quoi on parle.
706
00:51:00,839 --> 00:51:02,632
C'est bien ça, le problème.
707
00:51:02,716 --> 00:51:04,551
Fous-moi la paix.
708
00:51:08,513 --> 00:51:10,140
Tout va bien ?
709
00:51:10,515 --> 00:51:13,894
Oui. Je suis enchantée d'aller à l'opéra.
710
00:51:13,976 --> 00:51:16,146
Je n'y suis allée qu'une ou deux fois.
711
00:51:16,228 --> 00:51:19,649
Dommage que ce soit <i>Norma,</i>
mais ça reste un beau spectacle.
712
00:52:30,052 --> 00:52:31,805
C'est magnifique.
713
00:53:08,049 --> 00:53:09,551
- Allô.
- <i>Salut, Paul.</i>
714
00:53:10,176 --> 00:53:12,512
- Salut.
- <i>C'est Lisa Cohen.</i>
715
00:53:13,263 --> 00:53:14,389
Ouais, ça va ?
716
00:53:15,348 --> 00:53:17,767
Bien. Quoi de neuf ?
717
00:53:19,685 --> 00:53:23,899
<i>J'ai vu quelques films discutables.
Et je me demande encore quelle fac choisir.</i>
718
00:53:23,982 --> 00:53:25,233
Sympa.
719
00:53:30,154 --> 00:53:32,032
Je me demandais...
720
00:53:33,866 --> 00:53:36,495
Ça va te sembler bizarre,
721
00:53:36,994 --> 00:53:38,997
mais tu serais d'accord
722
00:53:39,079 --> 00:53:41,208
de me dépuceler ?
723
00:53:42,792 --> 00:53:44,294
D'accord.
724
00:53:45,420 --> 00:53:46,505
C'est vrai ?
725
00:53:46,879 --> 00:53:49,049
<i>Mon Dieu, je suis tellement flattée.</i>
726
00:53:49,465 --> 00:53:52,302
À quoi dois-je
cet inconcevable honneur ?
727
00:53:52,719 --> 00:53:56,431
Mes sentiments profonds
et passionnés pour toi, Paul.
728
00:53:56,515 --> 00:53:58,642
<i>C'est ce que je me disais.</i>
729
00:54:21,247 --> 00:54:23,917
- Allô ?
- <i>Salut. Tu fais quoi ?</i>
730
00:54:24,250 --> 00:54:26,211
Salut. Rien.
731
00:54:27,170 --> 00:54:29,005
Mon exposé sur <i>Lear</i>.
732
00:54:29,088 --> 00:54:31,091
<i>Vraiment ? C'est impressionnant.</i>
733
00:54:31,173 --> 00:54:32,342
Pas vraiment.
734
00:54:35,844 --> 00:54:37,931
Tu as passé une bonne soirée ?
735
00:54:40,225 --> 00:54:45,480
<i>À vrai dire, Darren,
j'ai pas très envie de parler en ce moment.</i>
736
00:54:49,817 --> 00:54:50,902
D'accord.
737
00:54:52,069 --> 00:54:53,196
<i>D'accord ?</i>
738
00:54:54,948 --> 00:54:57,158
Oui, je t'appelle plus tard.
739
00:54:57,783 --> 00:54:58,910
<i>D'accord.</i>
740
00:55:00,202 --> 00:55:01,871
- Salut.
- Salut.
741
00:55:34,362 --> 00:55:36,364
- Salut.
- Salut. Entre.
742
00:55:41,286 --> 00:55:44,456
J'ai irrité une de tes voisines
en fumant dans l'ascenseur.
743
00:55:44,538 --> 00:55:46,458
Elle t'a dit quelque chose ?
744
00:55:46,541 --> 00:55:49,461
Que l'ascenseur était non-fumeur.
745
00:55:49,544 --> 00:55:51,046
Original.
746
00:55:55,049 --> 00:55:56,968
Voilà le salon.
747
00:55:57,051 --> 00:55:59,095
- C'est charmant.
- Ça te plaît ?
748
00:56:00,597 --> 00:56:03,516
Ma mère n'a ouvert aucun de ces livres.
749
00:56:03,600 --> 00:56:04,851
Et toi ?
750
00:56:06,144 --> 00:56:08,313
Quelques-uns. Pas tous.
751
00:56:09,356 --> 00:56:11,816
Ça, c'est un bouquin génial.
752
00:56:12,525 --> 00:56:17,322
Le <i>Troisième Reich,</i> c'est un peu
au-dessus de mes forces, en ce moment.
753
00:56:17,656 --> 00:56:20,533
Tu le dévorerais.
754
00:56:23,619 --> 00:56:25,747
Tu bois quelque chose ?
755
00:56:25,829 --> 00:56:27,374
Une bière.
756
00:56:30,835 --> 00:56:32,712
Elles sont dans la cuisine.
757
00:56:44,224 --> 00:56:45,475
D'accord.
758
00:56:46,642 --> 00:56:50,397
- Je ne sais pas où est le tire-bouchon.
- Passe-les-moi.
759
00:56:53,315 --> 00:56:54,567
Merci.
760
00:56:59,322 --> 00:57:02,909
Oups, je crois que je viens d'abîmer
ton plan de travail à jamais. Désolé.
761
00:57:02,992 --> 00:57:07,038
- Non, c'est rien. T'en fais pas.
- Ta mère ne va pas être fâchée ?
762
00:57:07,872 --> 00:57:11,292
Pourquoi tout ce que tu dis
semble toujours si ironique ?
763
00:57:12,209 --> 00:57:13,545
Tu n'as même rien à faire,
764
00:57:13,628 --> 00:57:17,882
et ça sort tout naturellement,
comme super ironique et drôle.
765
00:57:19,300 --> 00:57:20,885
C'est un don.
766
00:57:32,230 --> 00:57:36,109
- Tu veux voir ma chambre ?
- Bien sûr.
767
00:57:49,456 --> 00:57:52,250
Voilà ma chambre. Ta-dam.
768
00:57:52,875 --> 00:57:53,960
Très jolie.
769
00:57:57,380 --> 00:57:59,758
Et voilà mes peluches.
770
00:58:00,300 --> 00:58:03,052
C'est toujours important
de rencontrer les peluches.
771
00:58:04,428 --> 00:58:06,681
Ce sont quelques-uns de mes dessins.
772
00:58:07,265 --> 00:58:08,975
Je ne devrais pas te les montrer.
773
00:58:09,057 --> 00:58:11,144
Tu es un artiste doué, non ?
774
00:58:11,478 --> 00:58:13,563
J'aimerais l'être.
775
00:58:13,645 --> 00:58:17,484
Mais je me qualifierais plutôt
de bon dessinateur.
776
00:58:17,567 --> 00:58:21,529
Je fais ça pour le plaisir.
Mais ça m'a toujours passionnée.
777
00:58:26,783 --> 00:58:29,162
- Je peux te demander une chose ?
- Oui ?
778
00:58:30,789 --> 00:58:33,458
Ça va te sembler immature,
779
00:58:34,583 --> 00:58:38,129
mais comment fais-tu pour être si détendu
en sachant ce qu'on va faire ?
780
00:58:39,379 --> 00:58:41,800
Ça ne signifie rien pour toi ?
781
00:58:43,802 --> 00:58:48,223
C'était une question idiote,
et là, je voudrais rentrer sous terre.
782
00:58:48,306 --> 00:58:50,475
Je n'ai jamais été aussi gênée de ma vie.
783
00:58:50,558 --> 00:58:52,852
Si tu veux rentrer, je comprendrais.
784
00:58:52,935 --> 00:58:54,854
Du calme. Ne sois pas gênée.
785
00:58:54,937 --> 00:58:57,315
C'est l'activité la plus géniale au monde,
786
00:58:57,397 --> 00:59:00,026
mais il n'y a pas de quoi s'angoisser.
787
00:59:00,108 --> 00:59:04,072
En général, je ne suis pas nerveuse
parce que je trouve qu'il faut l'être,
788
00:59:04,155 --> 00:59:07,325
mais parce que c'est plus fort que moi.
789
00:59:08,951 --> 00:59:10,662
Ça se tient.
790
00:59:12,204 --> 00:59:13,498
Tu es marrant.
791
00:59:14,248 --> 00:59:16,042
Tu as un cendrier ?
792
00:59:16,125 --> 00:59:18,586
Tu peux la jeter par la fenêtre.
793
00:59:23,925 --> 00:59:26,219
Comment je suis censé faire ?
794
00:59:26,301 --> 00:59:28,847
Fais glisser la petite porte, là...
795
00:59:36,771 --> 00:59:37,856
Comme ça ?
796
00:59:38,814 --> 00:59:39,983
Oui.
797
00:59:41,025 --> 00:59:43,403
Je dois accélérer à la fin ?
798
00:59:43,819 --> 00:59:46,781
Oui, mais on fera d'autres choses avant ça.
799
00:59:48,741 --> 00:59:49,826
Viens.
800
01:00:05,550 --> 01:00:07,427
Tu n'es pas obligé.
801
01:00:08,510 --> 01:00:09,929
Je sais. J'en ai envie.
802
01:00:18,479 --> 01:00:22,025
Ne le fais pas. Ça me gêne.
803
01:00:23,276 --> 01:00:25,862
- Laisse-moi te le faire.
- D'accord.
804
01:00:38,206 --> 01:00:39,542
Des conseils ?
805
01:00:39,625 --> 01:00:41,210
Vas-y mollo.
806
01:00:42,545 --> 01:00:43,755
D'accord.
807
01:00:49,928 --> 01:00:51,137
C'est un moment délicat.
808
01:00:51,219 --> 01:00:54,641
Ça va peut-être faire un peu mal,
mais ça va passer.
809
01:00:54,723 --> 01:00:56,434
Sois patiente.
810
01:00:56,517 --> 01:00:59,604
Il y a des difficultés techniques
qui doivent être résolues,
811
01:00:59,687 --> 01:01:01,314
sinon ça n'ira pas.
812
01:01:02,147 --> 01:01:04,442
D'accord. Tu as l'air d'un fou.
813
01:01:09,572 --> 01:01:10,657
Bon, prête ?
814
01:01:11,824 --> 01:01:12,951
Oui.
815
01:01:14,327 --> 01:01:15,495
Bon.
816
01:01:18,122 --> 01:01:19,624
D'accord, attends.
817
01:01:19,915 --> 01:01:21,417
Bon, on y va.
818
01:01:21,668 --> 01:01:24,128
- Ça fait mal ?
- Un peu, oui.
819
01:01:24,212 --> 01:01:27,340
Essaie de te détendre. Ça va vite passer.
820
01:01:28,049 --> 01:01:30,426
Tu as apporté un préservatif ?
821
01:01:30,884 --> 01:01:33,763
- Tu ne devrais pas le mettre ?
- Dans un instant.
822
01:01:35,055 --> 01:01:37,976
- Ça fait vraiment mal.
- Une seconde.
823
01:01:38,893 --> 01:01:40,436
- Je t'aime.
- Quoi ?
824
01:01:40,520 --> 01:01:41,813
Rien.
825
01:01:42,270 --> 01:01:44,190
Bon. Attends.
826
01:01:44,565 --> 01:01:46,192
- Merde.
- Quoi ?
827
01:01:46,275 --> 01:01:49,278
Attends, une seconde. Désolé.
828
01:01:50,696 --> 01:01:51,948
Désolé.
829
01:02:00,248 --> 01:02:01,791
Je suis désolé.
830
01:02:03,166 --> 01:02:05,169
Ça m'a échappé.
831
01:02:07,713 --> 01:02:10,717
- J'en ai à l'intérieur ?
- J'en sais rien.
832
01:02:17,557 --> 01:02:19,684
Oui. Et pas un peu.
833
01:02:20,476 --> 01:02:22,478
Ça devrait aller.
834
01:02:22,562 --> 01:02:25,106
Les risques sont très faibles.
835
01:02:28,734 --> 01:02:30,361
C'est mon petit frère.
836
01:02:36,575 --> 01:02:38,244
- Salut, Curtis.
- Salut.
837
01:02:59,057 --> 01:03:00,183
Merci.
838
01:03:05,480 --> 01:03:07,899
En fait, je t'en veux un peu.
839
01:03:08,524 --> 01:03:09,817
Pourquoi ?
840
01:03:11,152 --> 01:03:12,361
Pourquoi ?
841
01:03:13,904 --> 01:03:16,282
Parce qu'on n'a pas utilisé
de contraception ?
842
01:03:17,574 --> 01:03:18,868
Je suppose.
843
01:03:19,410 --> 01:03:20,661
C'était à portée de main.
844
01:03:21,079 --> 01:03:24,123
Je n'ai pas vraiment envie
d'attraper le SIDA,
845
01:03:24,665 --> 01:03:26,167
ni de subir un avortement,
846
01:03:26,250 --> 01:03:27,877
parce que quand on en a un à mon âge,
847
01:03:27,960 --> 01:03:30,421
ça peut être difficile
de tomber enceinte plus tard,
848
01:03:30,505 --> 01:03:33,424
et je veux avoir
des enfants un jour.
849
01:03:39,137 --> 01:03:40,848
Écoute-moi.
850
01:03:41,181 --> 01:03:42,892
Tu n'auras pas le SIDA,
parce que je ne l'ai pas.
851
01:03:42,975 --> 01:03:44,560
Comment tu sais ? Tu t'es fait tester ?
852
01:03:44,644 --> 01:03:47,563
Non, mais je suis assez sûr
de ne pas l'avoir grâce à ma démographie.
853
01:03:47,647 --> 01:03:50,858
Et les chances sont que tu n'auras
probablement pas à avorter non plus.
854
01:03:50,941 --> 01:03:53,528
Et comme c'était ta première fois,
855
01:03:53,610 --> 01:03:57,156
ça pourrait être un bon souvenir
plutôt qu'un mauvais.
856
01:03:59,575 --> 01:04:00,993
Je suis désolée.
857
01:04:02,994 --> 01:04:07,834
Je n'ai pas complètement
le contrôle de mes émotions.
858
01:04:12,630 --> 01:04:16,467
Quoi qu'il en soit,
merci de m'avoir déflorée.
859
01:04:17,301 --> 01:04:18,719
De rien.
860
01:04:20,388 --> 01:04:22,723
Ça t'a perturbé
que je dise je t'aime ?
861
01:04:22,806 --> 01:04:25,017
Non, ça ne m'a pas perturbé.
862
01:04:27,270 --> 01:04:29,480
Tu n'es pas obligé
de le dire en retour
863
01:04:30,146 --> 01:04:33,818
parce que je sais que tu n'as
probablement aucun sentiment pour moi.
864
01:04:37,613 --> 01:04:40,158
Je pense que je viens de prouver
que j'ai des sentiments pour toi.
865
01:04:43,618 --> 01:04:45,788
Tu devrais y aller maintenant.
866
01:05:07,684 --> 01:05:09,353
Tu me passes mon sweat ?
867
01:05:09,728 --> 01:05:10,855
Oui.
868
01:05:20,655 --> 01:05:22,617
Par où est la porte ?
869
01:05:24,326 --> 01:05:26,204
- La porte d'entrée ?
- Oui.
870
01:05:27,537 --> 01:05:29,207
Je vais t'accompagner.
871
01:05:35,171 --> 01:05:37,465
- Tu devras attendre.
- Ça va.
872
01:06:56,877 --> 01:06:58,879
J'ai adoré. C'était magnifique.
873
01:06:59,005 --> 01:07:02,925
Mais pourquoi les gens hurlaient-ils
<i>"bravi"</i>et <i>"brava"</i> ?
874
01:07:03,008 --> 01:07:05,678
<i>"Bravi, bravi."</i>
Ils ne peuvent pas dire "bravo" ?
875
01:07:05,761 --> 01:07:07,013
C'est le pluriel.
876
01:07:07,095 --> 01:07:10,516
Je sais que c'est juste,
mais tu ne trouves pas qu'il y a
877
01:07:10,598 --> 01:07:12,768
quelque chose de prétentieux là-dedans ?
878
01:07:12,851 --> 01:07:15,980
- Prétentieux ?
- Je ne dis pas qu'ils n'ont pas profité,
879
01:07:16,063 --> 01:07:18,316
mais comme on profite d'un spectacle
880
01:07:18,399 --> 01:07:21,068
tout en regardant les autres du coin de l'œil
881
01:07:21,151 --> 01:07:23,738
parce qu'on sait qu'ils nous observent ?
882
01:07:23,820 --> 01:07:27,783
Oui, mais je ne dirais pas
que c'est prétentieux.
883
01:07:28,159 --> 01:07:32,580
En italien, on dit <i>"bravo"</i> pour un homme,
<i>"brava"</i> pour une femme
884
01:07:32,662 --> 01:07:34,540
et <i>"bravi"</i> pour toute la troupe.
885
01:07:34,874 --> 01:07:36,667
D'accord.
886
01:07:36,750 --> 01:07:40,504
On utilise le masculin pour le chanteur
887
01:07:40,588 --> 01:07:44,467
et le féminin pour la chanteuse.
888
01:07:44,549 --> 01:07:47,011
Quoi qu'il en soit, j'ai adoré. Merci.
889
01:07:48,054 --> 01:07:49,638
Il faudra qu'on y retourne.
890
01:07:49,763 --> 01:07:51,599
C'était splendide.
891
01:08:05,028 --> 01:08:06,739
Prise 36. Action.
892
01:08:07,113 --> 01:08:09,784
- Oh, homme...
- Attends une seconde.
893
01:08:10,284 --> 01:08:12,661
D'accord, on va la refaire.
894
01:08:12,744 --> 01:08:14,538
Revenons en arrière.
895
01:08:22,963 --> 01:08:25,049
Je sais qu'il y a eu beaucoup de merdes
896
01:08:25,132 --> 01:08:27,176
entre pas mal de gens dans cette pièce.
897
01:08:27,884 --> 01:08:29,804
Mais je veux vous dire quelque chose.
898
01:08:30,386 --> 01:08:34,141
Vous avez bossé bien trop dur
pour que ce spectacle soit gâché
899
01:08:34,224 --> 01:08:37,978
par les conneries qui se trament ici.
900
01:08:38,812 --> 01:08:40,940
Je parie qu'il n'y a pas une seule personne
qui bosse sur ce spectacle
901
01:08:41,022 --> 01:08:43,651
qui n'a pas quelqu'un
à qui elle a envie de dire quelque chose,
902
01:08:43,734 --> 01:08:46,112
moi y compris, alors je vais commencer.
903
01:08:54,953 --> 01:08:56,247
Matthew.
904
01:08:59,207 --> 01:09:01,710
Par "Matthew", je suppose
que vous parlez de moi.
905
01:09:03,003 --> 01:09:04,547
Oui, je parle de toi.
906
01:09:05,047 --> 01:09:07,716
- Je dois m'asseoir sur cette petite boîte ?
- Oui.
907
01:09:10,344 --> 01:09:13,097
Mais j'étais tellement jalouse de toi
908
01:09:14,056 --> 01:09:15,391
que je n'étais même pas là pour toi
909
01:09:15,474 --> 01:09:18,269
quand toute cette histoire
est arrivée avec cette femme.
910
01:09:18,811 --> 01:09:21,856
Et je suis vraiment désolée
si je t'ai blessée.
911
01:09:22,314 --> 01:09:23,691
Je ne voulais pas.
912
01:09:39,039 --> 01:09:40,249
Darren.
913
01:09:50,926 --> 01:09:55,264
Je sais que je ne suis pas celle
que tu veux que je sois pour toi,
914
01:09:55,764 --> 01:09:58,726
et je sais à quel point je t'ai blessé.
915
01:10:00,185 --> 01:10:04,440
Mais je n'arrive toujours pas à croire que ça
veuille dire qu'on ne peut plus être amis.
916
01:10:05,191 --> 01:10:08,152
Il m'est arrivé
tellement de choses ce semestre,
917
01:10:08,235 --> 01:10:12,114
et c'est comme si je ne pouvais même pas
t'en parler parce que je t'ai trop blessé.
918
01:10:12,197 --> 01:10:14,867
Oui, tu peux. Bien sûr que tu peux.
Tu peux me parler de tout.
919
01:10:14,950 --> 01:10:18,329
Je n'aime personne plus que toi.
Tu es comme mon meilleur ami.
920
01:10:18,411 --> 01:10:20,748
Je t'aime aussi. Vraiment.
921
01:10:27,212 --> 01:10:29,632
D'accord, vous deux. Super. Très bien.
922
01:10:32,592 --> 01:10:33,761
Leslie.
923
01:10:35,930 --> 01:10:39,642
Je veux juste dire que je pense
que ce spectacle est à deux doigts
924
01:10:39,724 --> 01:10:41,560
d'être carrément incroyable.
925
01:10:41,644 --> 01:10:45,606
Et si on pouvait bosser ensemble
au lieu de toujours s'attaquer,
926
01:10:45,689 --> 01:10:47,900
je pense qu'on pourrait
vraiment être incroyables.
927
01:10:55,282 --> 01:10:56,659
- Angie.
- Ouais.
928
01:10:58,534 --> 01:10:59,912
Je vais le dire.
929
01:10:59,994 --> 01:11:03,082
Je me sens vraiment trahie
par certaines personnes dans cette pièce.
930
01:11:03,164 --> 01:11:04,583
Et je ne dis pas
que je ne vais pas faire mon travail,
931
01:11:04,667 --> 01:11:07,920
mais pour une raison que j'ignore, beaucoup
des acteurs de ce spectacle semblent penser
932
01:11:08,002 --> 01:11:10,214
que tout ce spectacle tourne autour d'eux.
933
01:11:10,296 --> 01:11:12,174
Et je pense que je parle au nom
de beaucoup de techniciens
934
01:11:12,175 --> 01:11:13,842
quand je dis
que je me sens vraiment sous-estimée,
935
01:11:13,926 --> 01:11:15,678
et en gros trahie.
936
01:11:15,761 --> 01:11:18,681
Et je ne sais pas si je vais m'en remettre.
Je ne sais pas.
937
01:11:19,056 --> 01:11:20,224
C'est tout.
938
01:11:22,642 --> 01:11:23,769
D'accord.
939
01:11:25,645 --> 01:11:26,814
Paul.
940
01:11:26,980 --> 01:11:29,817
Ouais. Je fais juste partie
du groupe, vous savez.
941
01:11:30,484 --> 01:11:33,237
C'est le lycée, vous savez.
942
01:11:33,737 --> 01:11:37,408
Je ne ressens pas vraiment le besoin profond
d'être dans la même équipe que tout le monde.
943
01:11:39,492 --> 01:11:42,413
Je veux juste venir aux répétitions,
faire le spectacle,
944
01:11:42,495 --> 01:11:45,833
monter sur le toit,
fumer un joint, rentrer chez moi.
945
01:11:45,916 --> 01:11:48,586
Je n'ai pas vraiment envie de pleurer
et câliner quelqu'un.
946
01:11:53,173 --> 01:11:55,175
Tu veux bien me faire
un câlin, hein, Paul ?
947
01:11:55,259 --> 01:11:57,970
Hé, Gary, mec, je vais te donner
un petit câlin. Je vais te donner un câlin.
948
01:11:58,052 --> 01:11:59,930
- Pas de bisous, par contre.
- Allez.
949
01:12:30,376 --> 01:12:32,546
<i>Enquêtes sur les accidents,
inspecteur Mitchell.</i>
950
01:12:32,628 --> 01:12:37,134
Je m'appelle Lisa Cohen. J'ai été témoin
d'un accident il y a quelques semaines.
951
01:12:37,217 --> 01:12:39,219
<i>Bonjour, Lisa. Que puis-je faire pour vous ?</i>
952
01:12:39,511 --> 01:12:43,057
Ça va probablement paraître un peu bizarre,
953
01:12:43,139 --> 01:12:45,809
mais pouvez-vous me donner les
coordonnées de la famille de la victime ?
954
01:12:45,892 --> 01:12:48,520
J'aimerais envoyer des fleurs.
955
01:12:48,604 --> 01:12:51,774
Ou c'est une information réservée ?
956
01:12:51,899 --> 01:12:55,819
Non, la famille a été informée.
Je vais voir ce que j'ai.
957
01:12:55,903 --> 01:12:57,529
<i>Elle a parlé d'une fille.</i>
958
01:12:57,612 --> 01:13:00,366
Attendez un instant. Vous, ça va ?
959
01:13:00,448 --> 01:13:01,575
<i>Ça va.</i>
960
01:13:14,045 --> 01:13:15,506
Voilà, attendez...
961
01:13:20,301 --> 01:13:22,638
Aucune fille n'est mentionnée.
962
01:13:23,138 --> 01:13:27,518
Le seul contact que j'aie,
c'est une cousine, Abigail Berwitz.
963
01:13:28,268 --> 01:13:30,813
- J'ai un numéro dans l'Arizona.
- <i>D'accord.</i>
964
01:13:39,738 --> 01:13:40,948
Merde.
965
01:13:51,291 --> 01:13:52,918
- <i>Allô ?</i>
- Oui.
966
01:13:53,668 --> 01:13:55,838
Je cherche Abigail Berwitz.
967
01:13:55,920 --> 01:13:58,257
- <i>C'est moi.</i>
- Bonjour.
968
01:14:01,008 --> 01:14:04,346
Je m'appelle Lisa Cohen.
Vous ne me connaissez pas.
969
01:14:04,429 --> 01:14:05,681
<i>Oui ?</i>
970
01:14:08,266 --> 01:14:09,893
- <i>Allô ?</i>
- Désolé. Oui.
971
01:14:11,352 --> 01:14:14,815
C'est au sujet de votre cousine,
Monica Patterson.
972
01:14:14,897 --> 01:14:16,108
<i>Oui ?</i>
973
01:14:20,153 --> 01:14:22,364
J'étais là quand elle a eu...
974
01:14:23,824 --> 01:14:26,201
Lors de l'accident.
Je ne la connaissais pas,
975
01:14:26,284 --> 01:14:29,496
mais je lui tenais la main.
976
01:14:29,580 --> 01:14:31,749
<i>Oui ? Que puis-je faire pour vous ?</i>
977
01:14:35,710 --> 01:14:37,254
Eh bien...
978
01:14:38,338 --> 01:14:42,134
J'ai vu l'avis nécrologique.
Vous permettez un instant ?
979
01:14:42,468 --> 01:14:44,428
Tu peux arrêter cinq minutes ?
980
01:14:44,511 --> 01:14:46,638
Je dois m'exercer !
981
01:14:46,722 --> 01:14:47,806
Je m'en fiche !
982
01:14:48,682 --> 01:14:49,850
Excusez-moi.
983
01:14:51,477 --> 01:14:54,605
Il ne parlait pas d'enterrement.
Je suppose qu'il a eu lieu.
984
01:14:54,688 --> 01:14:57,399
<i>Je crois que c'est
la semaine prochaine, mais...</i>
985
01:14:57,482 --> 01:14:59,568
Je suis désolée. Je me demandais...
986
01:15:00,526 --> 01:15:01,862
Elle a dit avoir une fille ?
987
01:15:01,945 --> 01:15:03,572
- <i>Non.</i>
- Elle voulait qu'on l'appelle...
988
01:15:03,654 --> 01:15:07,117
<i>Non. Sa fille est morte il y a longtemps.</i>
989
01:15:07,201 --> 01:15:08,577
Oh, mon Dieu.
990
01:15:09,785 --> 01:15:12,831
- Elle était malade ? Ou...
- <i>Elle avait une leucémie.</i>
991
01:15:13,665 --> 01:15:15,042
Mon Dieu.
992
01:15:15,751 --> 01:15:19,087
Ça vous dérange si je demande ?
Elle s'appelait Lisa ?
993
01:15:20,296 --> 01:15:21,507
Oui.
994
01:15:22,132 --> 01:15:25,677
D'accord, ça explique tout.
Je pense qu'elle pensait...
995
01:15:25,760 --> 01:15:29,056
<i>Je vais raccrocher.
Qui vous a donné ce numéro ?</i>
996
01:15:29,680 --> 01:15:31,892
Oh, la police. Je...
997
01:15:32,184 --> 01:15:35,270
<i>Ils ne devraient pas donner mon numéro.
C'est du harcèlement !</i>
998
01:15:35,354 --> 01:15:36,897
Ce n'est pas mon intention !
999
01:15:36,979 --> 01:15:40,400
<i>Je reçois ce genre d'appels
depuis trois semaines, mais sachez</i>
1000
01:15:40,484 --> 01:15:44,488
<i>que je n'avais aucun rapport avec Monica.</i>
1001
01:15:44,570 --> 01:15:45,823
<i>Sauf si vous voulez prendre en compte</i>
1002
01:15:45,906 --> 01:15:48,534
qu'elle ait bloqué l'héritage
de mes enfants pendant 15 ans.
1003
01:15:48,616 --> 01:15:51,036
Je suppose qu'on est censés
oublier tout ça maintenant.
1004
01:15:51,119 --> 01:15:52,162
Excusez-moi !
Je ne savais pas...
1005
01:15:52,246 --> 01:15:56,291
<i>Vous devriez appeler Emily Morrison,
l'amie de Monica.</i>
1006
01:15:56,375 --> 01:15:58,502
<i>C'est elle qui s'occupe de tout à New York.</i>
1007
01:15:58,585 --> 01:15:59,837
Je ne savais pas.
1008
01:15:59,919 --> 01:16:02,840
<i>Je n'ai rien à voir là-dedans.
Je vous donne son numéro,</i>
1009
01:16:02,922 --> 01:16:05,801
<i>mais j'aimerais qu'on cesse de m'appeler.</i>
1010
01:16:05,884 --> 01:16:06,969
Oui...
1011
01:16:09,303 --> 01:16:12,516
- Je prends de quoi écrire.
- <i>Oui. Allez-y.</i>
1012
01:16:14,101 --> 01:16:15,185
Voilà.
1013
01:16:18,397 --> 01:16:21,817
Merci beaucoup. Je suis vraiment
désolée de vous déranger. Au revoir.
1014
01:16:51,430 --> 01:16:53,432
- Bonjour. Vous êtes Lisa ?
- Oui.
1015
01:16:53,515 --> 01:16:54,641
Je suis Emily.
1016
01:16:57,351 --> 01:16:58,520
Eh bien,
1017
01:17:00,521 --> 01:17:02,482
merci à tous d'être venus.
1018
01:17:02,815 --> 01:17:04,776
Merci de faire ça, Emily.
1019
01:17:04,859 --> 01:17:06,028
Merci.
1020
01:17:12,618 --> 01:17:14,119
Comme vous le savez sans doute,
1021
01:17:15,244 --> 01:17:17,998
Monica ne croyait pas en Dieu.
1022
01:17:19,457 --> 01:17:23,754
Tous ceux qui ont assisté à un mariage
ou à un enterrement à ses côtés
1023
01:17:23,837 --> 01:17:26,840
savent ce qu'elle pensait
des occasions solennelles.
1024
01:17:28,133 --> 01:17:30,135
Donc Harry, Elise et moi
1025
01:17:31,345 --> 01:17:33,639
en avons parlé
1026
01:17:33,721 --> 01:17:36,058
et décidé de réunir tout le monde
1027
01:17:36,140 --> 01:17:40,520
et de permettre à quiconque le désirait
de parler d'elle.
1028
01:17:41,647 --> 01:17:43,857
De partager quelques souvenirs.
1029
01:17:48,444 --> 01:17:51,657
Certains d'entre vous se connaissent,
d'autres, non.
1030
01:17:52,282 --> 01:17:54,076
Mais nous sommes tous là
1031
01:17:55,077 --> 01:17:57,537
parce que nous aimions Monica
1032
01:17:58,663 --> 01:18:02,125
et pour lui rendre hommage d'une façon
1033
01:18:02,208 --> 01:18:04,878
qui ne la ferait pas enrager.
1034
01:18:10,050 --> 01:18:13,637
Je n'ai pas le droit de vous dire
que penser ou ressentir,
1035
01:18:14,096 --> 01:18:18,684
et je ne veux pas épiloguer
sur la façon absurde dont elle est morte,
1036
01:18:19,351 --> 01:18:21,979
ça lui donnerait la nausée,
1037
01:18:22,061 --> 01:18:24,648
mais je ne veux pas
que ça devienne le résumé de sa vie,
1038
01:18:24,730 --> 01:18:26,316
car ça ne l'est pas.
1039
01:18:27,149 --> 01:18:29,027
Quand sa Lisa est morte...
1040
01:18:31,278 --> 01:18:34,116
je lui ai dit :
"Comment peux-tu supporter ça ?"
1041
01:18:34,198 --> 01:18:36,535
Elle m'a dit : "Je ne le supporte pas,
1042
01:18:37,493 --> 01:18:41,331
"mais je ne veux pas lui enlever
ses douze ans de vie
1043
01:18:41,414 --> 01:18:44,668
"en les résumant à la leucémie,
ce serait indigne."
1044
01:18:47,254 --> 01:18:50,173
Donc je crois qu'il est important
de nous rappeler que,
1045
01:18:50,923 --> 01:18:55,178
même si elle nous a été arrachée,
1046
01:18:55,679 --> 01:19:00,684
elle reste la personne la plus complète
que j'aie jamais connue.
1047
01:19:04,312 --> 01:19:07,274
Elle était également insupportable,
1048
01:19:08,691 --> 01:19:10,444
mais c'est une autre histoire.
1049
01:19:13,488 --> 01:19:15,615
Bon, j'ai dit ce que j'avais à dire.
1050
01:19:16,825 --> 01:19:20,370
J'aimerais maintenant parler
de notre première rencontre.
1051
01:19:23,790 --> 01:19:26,501
Elle avait 21 ans.
1052
01:19:30,546 --> 01:19:31,965
Ça va aller, Emily.
1053
01:19:32,466 --> 01:19:33,800
Je sais.
1054
01:19:35,302 --> 01:19:36,636
J'en avais 19.
1055
01:19:37,304 --> 01:19:39,357
Je me rends compte que mes enfants
1056
01:19:39,358 --> 01:19:42,059
ont du mal à imaginer que j'ai été jeune.
1057
01:20:52,086 --> 01:20:56,716
Bonjour. J'essaie d'obtenir des informations
sur l'un de vos conducteurs de bus.
1058
01:21:00,971 --> 01:21:02,222
Désolée.
1059
01:21:04,640 --> 01:21:08,645
Il s'appelle Gerald Maretti.
Je crois qu'il conduit le 104. Je...
1060
01:21:10,729 --> 01:21:11,940
Non.
1061
01:21:12,773 --> 01:21:15,485
C'est une affaire plutôt privée.
Désolée.
1062
01:21:17,903 --> 01:21:21,408
Vous ne pouvez pas confirmer
le numéro de téléphone ?
1063
01:21:22,993 --> 01:21:24,119
D'accord.
1064
01:21:24,786 --> 01:21:27,080
M-a-r-e-t-t-i.
1065
01:21:27,706 --> 01:21:29,624
Je ne trouve rien pour ce nom à Manhattan.
1066
01:21:29,707 --> 01:21:31,251
Et à Brooklyn ?
1067
01:21:31,334 --> 01:21:33,753
- J'ai une correspondance pour Gerald Maretti.
- Vraiment ?
1068
01:21:49,101 --> 01:21:50,145
Salut, papa.
1069
01:21:50,227 --> 01:21:52,606
<i>Salut, ça va ?</i>
1070
01:21:52,688 --> 01:21:53,815
Bien, et toi ?
1071
01:21:53,899 --> 01:21:56,860
<i>Je suis assis et j'écoute de la musique,</i>
1072
01:21:56,943 --> 01:21:59,279
<i>une bière à la main.</i>
1073
01:21:59,362 --> 01:22:00,572
Ça semble agréable.
1074
01:22:00,821 --> 01:22:05,076
Oui. Comment vas-tu ? Et tes amours ?
1075
01:22:05,826 --> 01:22:09,164
J'ai connu un garçon,
1076
01:22:09,246 --> 01:22:11,625
mais il a une copine, donc...
1077
01:22:12,124 --> 01:22:14,836
Je me rends compte que je suis irrésistible.
1078
01:22:14,920 --> 01:22:17,881
C'est vrai. Tu as de la chance.
Tu es belle et intelligente.
1079
01:22:17,964 --> 01:22:20,300
- Donc dangereuse.
- <i>Tu oublies "mûre".</i>
1080
01:22:20,382 --> 01:22:22,093
Pas trop mûre, j'espère.
1081
01:22:22,177 --> 01:22:25,472
- Non, ne t'inquiète pas.
- <i>Bien. Excellente réponse.</i>
1082
01:22:25,555 --> 01:22:28,391
Enfin, soit. Je ne crois pas que ça durera.
1083
01:22:28,475 --> 01:22:31,019
<i>Alors tu sais quoi ? Ne fais rien.</i>
1084
01:22:31,101 --> 01:22:35,148
Ne fais absolument rien.
Il y a deux alternatives :
1085
01:22:35,230 --> 01:22:38,985
<i>soit il commencera à faire l'impossible
pour attirer ton attention,</i>
1086
01:22:39,069 --> 01:22:43,125
soit tu lui feras comprendre clairement
que s'il ne le fait pas, il ne l'aura pas.
1087
01:22:44,153 --> 01:22:45,381
- Je crois qu'il...
- <i>Si tu arrêtes tout d'un coup</i>
1088
01:22:45,466 --> 01:22:46,701
de faire attention à lui,
1089
01:22:46,784 --> 01:22:48,787
je te garantis qu'il va devenir fou
1090
01:22:48,869 --> 01:22:50,163
<i>sauf s'il n'est pas intéressé.</i>
1091
01:22:50,247 --> 01:22:53,083
<i>Auquel cas tu devras
te faire une raison, même si c'est dur.</i>
1092
01:22:54,501 --> 01:22:58,046
Merci. Je vais essayer ça
la prochaine fois que je le vois.
1093
01:22:58,505 --> 01:23:01,132
Tout va bien ici.
1094
01:23:01,215 --> 01:23:03,218
- Au ralenti, mais...
- <i>En fait, papa ?</i>
1095
01:23:03,300 --> 01:23:04,386
<i>Oui ?</i>
1096
01:23:06,846 --> 01:23:09,432
J'ai un truc sérieux à te demander.
1097
01:23:09,598 --> 01:23:10,725
D'accord.
1098
01:23:11,142 --> 01:23:14,771
Je sollicite l'avis
des personnes que je respecte.
1099
01:23:15,230 --> 01:23:16,856
Que se passe-t-il ?
1100
01:23:35,333 --> 01:23:38,837
Tu crois que je devrais
changer ma déposition ?
1101
01:23:40,505 --> 01:23:44,342
<i>Tout d'abord,
je suis heureux que tu m'en parles.</i>
1102
01:23:44,676 --> 01:23:47,804
<i>J'aimerais appeler un ami avocat</i>
1103
01:23:47,887 --> 01:23:50,140
<i>pour avoir une idée des conséquences.</i>
1104
01:23:50,389 --> 01:23:53,393
On pourrait en parler
par téléphone tous les trois...
1105
01:23:53,475 --> 01:23:54,811
- Salut.
- Salut, chérie.
1106
01:23:54,894 --> 01:23:56,062
N'appelle personne.
1107
01:23:56,146 --> 01:23:59,316
- Tu as reçu mon message ?
- J'en ai reçu un.
1108
01:23:59,773 --> 01:24:00,942
- Allô ?
- Excuse-moi.
1109
01:24:01,067 --> 01:24:02,444
À propos des fleurs pour ma mère ?
1110
01:24:02,527 --> 01:24:04,738
Un instant.
Annette vient d'arriver. Excuse-moi.
1111
01:24:04,820 --> 01:24:05,947
Je t'en prie.
1112
01:24:06,030 --> 01:24:07,741
À qui parles-tu ?
1113
01:24:07,823 --> 01:24:10,702
J'aimerais faire ce qu'il faut
1114
01:24:10,785 --> 01:24:13,997
par moi-même.
Je ne pense pas que ce soit le cas jusqu'ici.
1115
01:24:14,706 --> 01:24:16,708
Je ne veux pas faire de cette mort atroce
1116
01:24:16,791 --> 01:24:18,752
mon école morale...
1117
01:24:18,835 --> 01:24:21,046
Tu fais référence à Shaw ?
1118
01:24:21,587 --> 01:24:24,299
- Quoi ?
- La grande citation de Shaw.
1119
01:24:27,177 --> 01:24:29,179
"Les Anglais voient le monde
1120
01:24:29,262 --> 01:24:31,556
<i>"comme leur école morale personnelle."</i>
1121
01:24:31,639 --> 01:24:34,351
<i>C'est dans une de ses préfaces.</i>
1122
01:24:34,434 --> 01:24:35,643
J'ai oublié où je l'ai lu.
1123
01:24:35,894 --> 01:24:37,437
- Qui est-ce ?
- Lisa.
1124
01:24:37,520 --> 01:24:38,938
Tu peux lui demander...
1125
01:24:39,022 --> 01:24:42,400
- Bref...
- Attends. Excuse-moi, Lisa.
1126
01:24:42,483 --> 01:24:43,818
<i>Ne quitte pas.</i>
1127
01:24:43,902 --> 01:24:44,944
Oui ?
1128
01:24:45,028 --> 01:24:46,613
Demande s'il y a des choses
1129
01:24:46,695 --> 01:24:48,156
qu'elle ne mange pas,
pour le voyage.
1130
01:24:48,239 --> 01:24:50,575
Je dois appeler le ranch,
ils préparent les repas
1131
01:24:50,657 --> 01:24:51,993
- <i>à l'avance.</i>
- <i>D'accord.</i>
1132
01:24:52,077 --> 01:24:53,745
Mais on est en pleine conversation.
1133
01:24:53,827 --> 01:24:56,956
Karl, j'ai une semaine de retard.
Tu avais promis de l'appeler.
1134
01:24:57,039 --> 01:25:00,251
Si j'entends encore parler une fois
de ce ranch, je pète un plomb.
1135
01:25:00,959 --> 01:25:03,671
<i>On est en pleine conversation.
Que veux-tu que je fasse ?</i>
1136
01:25:03,755 --> 01:25:05,799
S'ils prévoient des choses
qu'elle ne mange pas,
1137
01:25:05,882 --> 01:25:07,592
elle n'aura rien à manger.
1138
01:25:07,674 --> 01:25:09,511
- Je vais lui demander...
- La dernière fois,
1139
01:25:09,593 --> 01:25:11,805
on a fait trois restaurants, et elle...
1140
01:25:11,888 --> 01:25:14,516
Je vais lui demander. Dès qu'on a fini.
1141
01:25:14,848 --> 01:25:17,394
Dis-lui bonjour de ma part.
1142
01:25:17,684 --> 01:25:18,937
D'accord.
1143
01:25:20,480 --> 01:25:21,773
Allô ?
1144
01:25:22,106 --> 01:25:23,316
Oui. Salut.
1145
01:25:31,825 --> 01:25:32,951
Maman ?
1146
01:26:12,866 --> 01:26:14,242
Monica !
1147
01:28:39,303 --> 01:28:41,139
Il y a quelqu'un pour toi.
1148
01:28:45,893 --> 01:28:46,978
Bonjour.
1149
01:28:47,644 --> 01:28:49,689
Je suis désolée de vous déranger.
1150
01:28:50,522 --> 01:28:52,525
On ne s'est jamais présentés. Lisa Cohen.
1151
01:28:53,318 --> 01:28:55,528
Que puis-je faire pour vous ?
1152
01:28:56,903 --> 01:28:59,907
Vous vous souvenez de moi ?
L'accident de bus.
1153
01:29:00,450 --> 01:29:02,493
Je l'ignore. De quoi s'agit-il ?
1154
01:29:03,494 --> 01:29:05,496
Je peux vous parler un moment ?
1155
01:29:05,580 --> 01:29:08,291
De quoi ? Je ne comprends pas.
1156
01:29:09,083 --> 01:29:12,545
De l'accident, simplement.
1157
01:29:13,587 --> 01:29:16,633
Je ne veux rien
et je ne vous veux aucun mal.
1158
01:29:16,715 --> 01:29:19,552
Je veux juste en parler avec vous.
1159
01:29:20,844 --> 01:29:22,513
J'allais vous prévenir, mais...
1160
01:29:23,598 --> 01:29:26,517
Ça aurait été mieux. On allait s'asseoir.
1161
01:29:30,480 --> 01:29:32,398
Je ne vois pas ce que...
1162
01:29:33,941 --> 01:29:35,652
Bon. Sortons.
1163
01:29:35,735 --> 01:29:37,487
Je peux aller aux toilettes ?
1164
01:29:37,569 --> 01:29:40,114
- Non, sortons.
- Gerry, laisse-la y aller.
1165
01:29:40,198 --> 01:29:42,909
Je ne veux pas.
Je ne comprends pas ce qu'elle veut.
1166
01:29:42,992 --> 01:29:44,327
Au bout du couloir, chérie.
1167
01:29:44,410 --> 01:29:48,081
Les enfants, on se calme !
Je ne plaisante pas.
1168
01:29:48,789 --> 01:29:50,416
- Qu'y a-t-il ?
- Qui est-ce ?
1169
01:29:50,500 --> 01:29:51,834
Elle a assisté à l'accident.
1170
01:29:51,917 --> 01:29:54,587
Elle avait besoin des toilettes.
1171
01:29:54,671 --> 01:29:55,963
Qui est-ce ?
1172
01:30:11,812 --> 01:30:14,607
- Attends-nous à l'intérieur.
- Non, je veux entendre.
1173
01:30:14,691 --> 01:30:17,068
Je préférerais parler à M. Maretti en privé.
1174
01:30:17,150 --> 01:30:18,319
Non, ce n'est pas possible.
1175
01:30:18,402 --> 01:30:19,904
Écoute, on est juste...
1176
01:30:20,530 --> 01:30:22,031
D'accord. Quoi ?
1177
01:30:25,159 --> 01:30:26,244
Bon.
1178
01:30:27,536 --> 01:30:30,248
Je ne veux pas
que vous vous sentiez insulté.
1179
01:30:30,331 --> 01:30:31,499
Insulté ?
1180
01:30:32,791 --> 01:30:36,003
Je me demandais
comment vous vous sentiez.
1181
01:30:37,170 --> 01:30:38,923
- Par rapport à l'accident ?
- Oui.
1182
01:30:39,005 --> 01:30:42,260
Vous êtes bouleversée par l'accident ?
1183
01:30:42,342 --> 01:30:45,596
Oui ! Je suis bouleversée par l'accident.
Complètement bouleversée.
1184
01:30:45,680 --> 01:30:47,724
Et je voulais en parler.
1185
01:30:47,807 --> 01:30:48,975
Ça vous paraît bizarre ?
1186
01:30:49,058 --> 01:30:51,894
- Si on rentrait ?
- Je peux vous parler seule à seul ?
1187
01:30:51,978 --> 01:30:54,230
Bon.
Quelqu'un m'explique ce qui se passe ?
1188
01:30:54,313 --> 01:30:57,692
Rien. Calme-toi.
1189
01:30:57,941 --> 01:31:00,153
Rentre et laisse-moi lui parler.
1190
01:31:00,236 --> 01:31:01,404
Pendant ce temps-là, assure-toi
1191
01:31:01,487 --> 01:31:03,614
que les enfants ne s'entretuent pas.
1192
01:31:04,114 --> 01:31:05,199
D'accord.
1193
01:31:06,743 --> 01:31:08,286
Tu sais quoi ? Laisse-les s'entretuer.
1194
01:31:08,368 --> 01:31:09,996
Ça nous fera du repos.
1195
01:31:15,168 --> 01:31:16,753
Bon, Lisa. Quoi ?
1196
01:31:17,544 --> 01:31:18,629
Je...
1197
01:31:21,048 --> 01:31:22,341
Je...
1198
01:31:23,134 --> 01:31:26,512
- Je veux que vous sachiez...
- Oui ? Quoi ? Parlez.
1199
01:31:28,263 --> 01:31:31,392
Vous savez certainement
1200
01:31:31,476 --> 01:31:35,104
que j'ai déclaré
qu'il s'agissait d'un accident.
1201
01:31:35,187 --> 01:31:37,106
Oui. En effet, ça l'était.
1202
01:31:37,857 --> 01:31:40,777
C'est-à-dire que...
Vous ne l'avez pas fait exprès.
1203
01:31:41,068 --> 01:31:43,946
- Exprès ?
- Mais à vrai dire...
1204
01:31:46,115 --> 01:31:48,409
Quoi ? Quoi ? Continuez. Quoi ?
1205
01:31:49,368 --> 01:31:50,578
Eh bien...
1206
01:31:51,828 --> 01:31:54,081
Nous nous regardions.
1207
01:31:57,334 --> 01:31:59,962
Qui ? Vous et moi ?
1208
01:32:00,046 --> 01:32:01,339
Oui.
1209
01:32:02,547 --> 01:32:05,635
Pas dans le sens romantique du terme.
1210
01:32:05,717 --> 01:32:08,346
- Romantique ?
- Oubliez, ça n'a pas d'importance.
1211
01:32:08,429 --> 01:32:10,014
Je ne vous suis pas très bien.
1212
01:32:10,097 --> 01:32:11,808
Si vous me laissiez...
1213
01:32:11,932 --> 01:32:16,187
Ce dont je me souviens de l'accident,
je cherchais un chapeau de cowboy.
1214
01:32:16,270 --> 01:32:19,398
Je vous faisais des signes,
parce que vous en portiez un,
1215
01:32:19,482 --> 01:32:22,401
et vous me répondiez.
1216
01:32:22,484 --> 01:32:23,611
Et...
1217
01:32:26,739 --> 01:32:28,866
Je sais que je vous distrayais,
1218
01:32:29,741 --> 01:32:32,870
mais j'ai vu le bus griller le feu rouge
1219
01:32:34,080 --> 01:32:35,998
avant de renverser cette femme.
1220
01:32:37,749 --> 01:32:39,126
D'accord.
1221
01:32:40,043 --> 01:32:42,547
- Je suis un peu perdu.
- Personne ne l'a dit,
1222
01:32:42,630 --> 01:32:45,299
mais je voulais
que vous et moi l'admettions.
1223
01:32:45,382 --> 01:32:47,969
Qu'entendez-vous par "des signes" ?
1224
01:32:48,052 --> 01:32:50,429
Vous vouliez monter ?
1225
01:32:50,512 --> 01:32:52,640
Non. Si.
1226
01:32:53,224 --> 01:32:55,685
- Je vous parlais...
- Je vous faisais sans doute signe
1227
01:32:55,767 --> 01:32:57,603
de vous éloigner du bus.
1228
01:32:57,894 --> 01:32:59,647
Car si le bus était en mouvement,
1229
01:32:59,730 --> 01:33:03,067
c'est ce que j'aurais fait
pour votre sécurité.
1230
01:33:04,776 --> 01:33:07,947
Vous ne vous rappelez pas
m'avoir fait des signes ?
1231
01:33:08,029 --> 01:33:09,824
Pas vraiment. Non.
1232
01:33:11,701 --> 01:33:15,204
- Ton frère est au téléphone.
- Dis-lui que je rappellerai.
1233
01:33:18,833 --> 01:33:20,376
Je ne veux pas vous créer des ennuis.
1234
01:33:20,458 --> 01:33:23,170
Ce serait impossible,
car je n'ai rien fait de mal.
1235
01:33:23,254 --> 01:33:28,050
Il n'y a pas eu de faute.
C'est tout. C'est le rapport définitif.
1236
01:33:28,133 --> 01:33:31,429
- Vous ne le changerez pas ?
- C'est comme ça que ça s'est passé.
1237
01:33:31,512 --> 01:33:34,515
Dans le cas contraire, je l'admettrais.
1238
01:33:34,599 --> 01:33:36,309
C'est une tragédie,
1239
01:33:36,976 --> 01:33:39,687
mais les freins de ces bus
réagissent lentement.
1240
01:33:39,770 --> 01:33:41,606
C'est une limite physique du véhicule.
1241
01:33:42,439 --> 01:33:47,153
Je ne sais pas quoi vous dire d'autre.
Ça a été un choc.
1242
01:33:47,527 --> 01:33:49,530
Mais vous ne la ramènerez pas.
1243
01:33:49,613 --> 01:33:51,073
Je ne parle pas de ça.
1244
01:33:51,157 --> 01:33:54,035
Mais de dire aux enquêteurs
ce qui s'est réellement passé.
1245
01:33:54,117 --> 01:33:55,328
Vous leur avez déjà parlé !
1246
01:33:55,411 --> 01:33:57,371
- Je sais. Mais j'ai menti.
- Menti.
1247
01:33:57,455 --> 01:34:00,583
Je comprends
que vous ne vouliez pas d'ennuis...
1248
01:34:00,666 --> 01:34:02,168
Dans ce cas, pourquoi avoir menti ?
1249
01:34:02,250 --> 01:34:03,711
Pendant qu'ils m'interrogeaient,
1250
01:34:03,794 --> 01:34:06,422
j'ai eu l'impression qu'on se regardait
comme pour dire :
1251
01:34:06,504 --> 01:34:08,549
"Ne leur disons pas la vérité."
1252
01:34:08,632 --> 01:34:10,176
Là, je ne vous suis plus du tout.
1253
01:34:10,259 --> 01:34:11,844
Je ne peux rien prouver.
1254
01:34:12,719 --> 01:34:16,474
Je vous ai dit quelque chose ?
Je vous ai menacée ?
1255
01:34:16,557 --> 01:34:19,018
Non ! Je ne vous accuse de rien !
1256
01:34:19,100 --> 01:34:21,646
Je dis simplement que j'ai menti à la police.
1257
01:34:21,729 --> 01:34:23,856
Je voulais vous parler avant d'y retourner.
1258
01:34:23,940 --> 01:34:27,234
Vous leur avez dit ce que vous avez vu !
Comme moi !
1259
01:34:27,317 --> 01:34:29,695
Mais c'est moi qui conduisais !
1260
01:34:29,779 --> 01:34:32,239
- Calme-toi.
- Ne t'en mêle pas.
1261
01:34:32,323 --> 01:34:33,991
Vous voulez gâcher ma vie ?
1262
01:34:34,741 --> 01:34:36,369
Leur dire qu'on se regardait
1263
01:34:36,452 --> 01:34:39,121
et que je portais un chapeau de cowboy ?
Allez-y.
1264
01:34:39,205 --> 01:34:40,873
Mais vous reprendrez votre petite vie,
1265
01:34:40,955 --> 01:34:45,044
tandis que moi, je perdrai ma place.
Qui s'occupera de ma famille ?
1266
01:34:45,126 --> 01:34:46,253
Vous ?
1267
01:34:46,879 --> 01:34:49,590
Vous le ferez ? Et tout ça pour quoi ?
1268
01:34:50,298 --> 01:34:53,386
Elle est morte !
Je ne peux rien faire pour la ramener !
1269
01:34:53,468 --> 01:34:54,720
Je veux dire la vérité.
1270
01:34:54,804 --> 01:34:56,597
Faites ce que vous voulez.
1271
01:34:56,680 --> 01:34:59,767
Les flics vous riront à la figure,
car ce n'est pas ma faute.
1272
01:34:59,849 --> 01:35:00,935
C'est notre faute à tous les deux.
1273
01:35:01,018 --> 01:35:02,895
- Qu'est-ce que vous m'avez dit ?
- C'est notre faute à tous les deux.
1274
01:35:02,977 --> 01:35:05,064
Ne répétez plus ça sans avocat.
1275
01:35:05,730 --> 01:35:07,817
- Donnez-moi votre numéro de téléphone.
- Pourquoi ?
1276
01:35:07,899 --> 01:35:09,735
- Votre numéro.
- Non ! Pourquoi ?
1277
01:35:09,819 --> 01:35:11,779
Vous vous pointez chez moi,
1278
01:35:11,862 --> 01:35:14,407
et je ne peux pas vous joindre ?
Votre numéro !
1279
01:35:14,489 --> 01:35:17,243
- Gerry, calme-toi...
- D'accord ! 212-5...
1280
01:35:17,325 --> 01:35:19,954
Attendez. Allez-y.
1281
01:35:20,871 --> 01:35:24,625
555-0157. À quoi il vous servira ?
1282
01:35:26,127 --> 01:35:28,087
Comme vous voulez.
Trouvez un bon avocat.
1283
01:35:28,170 --> 01:35:29,338
Pourquoi vous faites ça ?
1284
01:35:29,422 --> 01:35:30,715
Il a été traumatisé.
1285
01:35:30,797 --> 01:35:33,384
Presque autant
qu'avoir une jambe arrachée.
1286
01:35:52,111 --> 01:35:53,738
Je ne comprends pas.
1287
01:36:01,996 --> 01:36:06,333
Je crois que j'ai eu peur.
Je ne savais pas quoi faire.
1288
01:36:07,043 --> 01:36:09,003
Tu ne savais pas quoi faire ?
1289
01:36:12,256 --> 01:36:15,760
- Je sais, ce n'est pas brillant.
- Brillant ?
1290
01:36:20,221 --> 01:36:23,684
Je sais que tu essaies d'y remédier.
1291
01:36:23,768 --> 01:36:25,102
Qu'en dit ta mère ?
1292
01:36:25,185 --> 01:36:27,063
Elle ne m'a pas été d'un grand secours.
1293
01:36:27,145 --> 01:36:29,315
- Que veux-tu dire ?
- Elle a ses problèmes,
1294
01:36:29,397 --> 01:36:32,109
elle ne s'y est pas intéressée outre mesure.
1295
01:36:34,153 --> 01:36:37,031
Quel genre de problèmes ?
1296
01:36:37,114 --> 01:36:39,533
- La première de son spectacle.
- Son spectacle ?
1297
01:36:39,991 --> 01:36:41,202
Quel spectacle ?
1298
01:36:41,659 --> 01:36:42,870
Elle joue dans une pièce.
1299
01:36:50,878 --> 01:36:52,546
Bon. D'accord.
1300
01:36:54,214 --> 01:36:56,509
J'ai un ami avocat. Je vais l'appeler,
1301
01:36:56,591 --> 01:36:58,135
et tu parleras à la police.
1302
01:36:58,219 --> 01:37:01,055
- Tu veux que je t'accompagne ?
- Non, merci.
1303
01:37:01,180 --> 01:37:03,891
Tu veux demander à ta mère de le faire ?
1304
01:37:04,724 --> 01:37:07,061
Je peux me débrouiller seule.
1305
01:37:09,355 --> 01:37:11,190
Elle est devenue méfiante.
1306
01:37:11,272 --> 01:37:14,151
Comment l'attirer dans le bureau sans...
1307
01:37:14,234 --> 01:37:15,820
Qu'en penses-tu ?
1308
01:37:15,903 --> 01:37:17,571
Laisse-moi te dire une chose, Eliot.
1309
01:37:20,406 --> 01:37:23,452
Si tu veux me virer, vas-y.
Arrête de virevolter autour de moi
1310
01:37:23,535 --> 01:37:27,373
comme une danseuse désaxée
à chaque fois qu'on se croise !
1311
01:37:27,456 --> 01:37:29,792
Tu as quelque chose à me dire ?
1312
01:37:32,461 --> 01:37:33,796
Tu n'es pas virée ?
1313
01:37:37,466 --> 01:37:40,136
Oh... De quoi parliez-vous ?
1314
01:37:46,183 --> 01:37:47,434
Tu es contente maintenant ?
1315
01:37:48,393 --> 01:37:51,981
Qu'est-ce que ça peut me faire
ce qu'ils disent dans les journaux ?
1316
01:37:59,070 --> 01:38:02,491
"Mais c'est la tout simplement
extraordinaire Joan Caplan
1317
01:38:02,575 --> 01:38:06,328
"qui transforme l'esprit mordant
du drame comique acide de David Holmes
1318
01:38:06,411 --> 01:38:08,414
"en quelque chose
qui frôle la pure luminosité."
1319
01:38:08,496 --> 01:38:09,790
Arrête !
1320
01:38:09,874 --> 01:38:12,877
"Mais ne vous laissez pas tromper
par son timing léger comme une plume
1321
01:38:13,626 --> 01:38:17,882
"et son expertise comique,
l'habile..."
1322
01:38:18,174 --> 01:38:19,341
Bravoure.
1323
01:38:19,966 --> 01:38:21,510
<i>Une tentative d'attentat-suicide</i>
1324
01:38:21,594 --> 01:38:22,928
<i>a eu lieu à Jérusalem mercredi...</i>
1325
01:38:23,011 --> 01:38:24,638
Non, Lisa l'a lue pour moi.
1326
01:38:25,221 --> 01:38:29,476
Non. Je ne les lis
que si je suis certaine qu'elles sont bonnes.
1327
01:38:30,686 --> 01:38:32,104
Eh bien, merci.
1328
01:38:32,395 --> 01:38:35,691
J'ai honte de m'en être soucié,
mais je suis vraiment soulagée.
1329
01:38:37,151 --> 01:38:39,236
Victor, j'aimerais
que tu ne me parles pas comme ça.
1330
01:38:39,320 --> 01:38:40,863
Tu sais que je suis...
1331
01:38:41,530 --> 01:38:45,868
Spring and Fall, to a Young Child,
<i>de Gerard Manley Hopkins.</i>
1332
01:38:48,036 --> 01:38:52,208
"Margaret, pleures-tu
le bocage qui s'effeuille ?
1333
01:38:53,584 --> 01:38:56,295
"Des feuilles, comme des choses humaines
1334
01:38:56,377 --> 01:38:59,882
"En tes fraîches pensées,
peux-tu te soucier ?
1335
01:39:00,007 --> 01:39:02,259
"Ah ! Tandis que ton cœur vieillira
1336
01:39:02,800 --> 01:39:08,557
"Semblables spectacles plus froids, il verra
Bientôt, sans pousser un soupir
1337
01:39:09,475 --> 01:39:12,394
"Tandis que des mondes de bois blême
jonchent le sol
1338
01:39:13,646 --> 01:39:16,899
"Là, tu pleureras et tu sauras pourquoi.
1339
01:39:18,274 --> 01:39:21,195
"Peu importe le nom, mon enfant
1340
01:39:21,277 --> 01:39:24,281
"Les sources des chagrins se ressemblent
1341
01:39:24,364 --> 01:39:28,369
"Ni la bouche ni l'esprit n'a exprimé
1342
01:39:28,452 --> 01:39:31,789
"Ce que le cœur a perçu, l'âme deviné
1343
01:39:33,207 --> 01:39:35,876
"C'est au flétrissement
que l'homme est destiné
1344
01:39:36,918 --> 01:39:39,922
"C'est Margaret qui est pleurée."
1345
01:39:43,926 --> 01:39:45,261
Un commentaire ?
1346
01:39:47,553 --> 01:39:48,639
Lisa ?
1347
01:40:15,040 --> 01:40:16,417
Je peux vous aider ?
1348
01:40:16,874 --> 01:40:19,128
Oui. L'inspecteur Mitchell est là ?
1349
01:40:19,336 --> 01:40:20,838
Non.
1350
01:40:23,465 --> 01:40:26,302
Il m'avait dit qu'il serait là après 15 h.
1351
01:40:26,385 --> 01:40:27,845
Il n'est pas encore rentré.
1352
01:40:28,637 --> 01:40:30,347
Je peux vous aider ?
1353
01:40:31,765 --> 01:40:34,893
Vous savez quand il reviendra ?
1354
01:40:37,062 --> 01:40:38,105
De quoi s'agit-il ?
1355
01:40:38,188 --> 01:40:40,441
J'ai été témoin d'un accident
1356
01:40:40,523 --> 01:40:42,568
et j'ai rempli une déposition avec lui,
1357
01:40:42,650 --> 01:40:44,236
mais je voulais la modifier.
1358
01:40:44,320 --> 01:40:46,989
Que voulez-vous dire ?
Que voulez-vous changer ?
1359
01:40:48,532 --> 01:40:51,577
J'ai omis une chose
et je voulais la lui dire, car...
1360
01:40:51,660 --> 01:40:53,037
Je ne comprends pas.
1361
01:40:53,119 --> 01:40:54,872
- Vous changez votre déposition ?
- Oui !
1362
01:40:55,288 --> 01:40:57,624
Oui, je veux changer ma déposition.
1363
01:40:57,708 --> 01:40:58,917
Oui.
1364
01:40:59,001 --> 01:41:03,005
Dans ce cas, vous devez parler
à l'inspecteur responsable de l'enquête.
1365
01:41:03,088 --> 01:41:06,550
Oui. C'est pour ça que j'ai demandé
à voir l'inspecteur Mitchell.
1366
01:41:06,632 --> 01:41:08,510
Il m'avait dit qu'il serait là, mais...
1367
01:41:08,593 --> 01:41:10,929
- Vous connaissez le numéro de l'enquête ?
- Non.
1368
01:41:11,012 --> 01:41:15,809
C'est celle sur Monica Patterson,
écrasée par un bus sur Broadway.
1369
01:41:15,892 --> 01:41:18,187
- On en a beaucoup parlé...
- Asseyez-vous.
1370
01:41:18,269 --> 01:41:21,106
- Merci. Je...
- L'enquête est classée.
1371
01:41:21,189 --> 01:41:24,693
Je m'en doute.
Mais si elle l'est, c'est en partie à cause
1372
01:41:24,777 --> 01:41:26,195
de ma déposition, et je...
1373
01:41:26,278 --> 01:41:28,697
- De votre déposition ?
- Oui.
1374
01:41:28,863 --> 01:41:30,866
Classée à cause de votre déposition ?
1375
01:41:30,948 --> 01:41:33,786
- J'étais le...
- C'est le procureur qui classe l'enquête.
1376
01:41:34,161 --> 01:41:37,498
Pas vous. Le procureur.
1377
01:41:37,997 --> 01:41:41,794
Bien sûr. Je ne voulais pas dire que
je l'avais moi-même classée légalement,
1378
01:41:41,877 --> 01:41:44,004
mais que j'y avais sans doute
1379
01:41:44,087 --> 01:41:46,173
- contribué...
- Votre nom, mon chou ?
1380
01:41:47,173 --> 01:41:48,634
Lisa Cohen.
1381
01:41:48,717 --> 01:41:51,178
- Bien.
- Ne m'appelez pas "mon chou".
1382
01:41:54,806 --> 01:41:55,891
D'accord.
1383
01:41:57,642 --> 01:41:59,645
Vous êtes vexé, maintenant ?
1384
01:41:59,727 --> 01:42:02,106
- Comment vous appelez-vous ?
- Lisa Cohen !
1385
01:42:02,188 --> 01:42:04,900
Bien, Lisa.
Avant tout, vous allez vous calmer.
1386
01:42:04,982 --> 01:42:07,528
- Je suis calme.
- Tant mieux.
1387
01:42:07,611 --> 01:42:11,949
Ensuite... Le voilà, votre chevalier
dans son armure scintillante.
1388
01:42:13,158 --> 01:42:15,119
- Il vous mène la vie dure ?
- Non.
1389
01:42:18,038 --> 01:42:20,124
Donc vous dites qu'il a grillé le feu.
1390
01:42:20,832 --> 01:42:23,752
Oui. Il ne regardait même pas la route.
1391
01:42:23,835 --> 01:42:26,713
J'admets que j'essayais
d'attirer son attention.
1392
01:42:26,796 --> 01:42:28,882
Non, non. Je comprends.
1393
01:42:29,466 --> 01:42:31,552
Donc tu flirtes avec ce gars.
1394
01:42:31,635 --> 01:42:35,806
Il te fait signe, il grille
un feu rouge, percute la défunte.
1395
01:42:36,264 --> 01:42:40,436
Vous me mentez tous les deux
dans vos déclarations.
1396
01:42:40,853 --> 01:42:42,980
Et puis, quelque part là-dedans,
1397
01:42:43,063 --> 01:42:45,023
tu changes d'avis et décides
que le gars mérite d'aller en prison.
1398
01:42:47,024 --> 01:42:48,318
C'est bien ça ?
1399
01:42:49,861 --> 01:42:51,321
C'est à peu près ça ?
1400
01:42:51,655 --> 01:42:54,825
Je n'ai aucun contrôle sur le fait
qu'il aille en prison ou pas.
1401
01:42:54,908 --> 01:42:57,536
Et qu'est-ce que tu penses
que je devrais faire de toi ?
1402
01:42:59,955 --> 01:43:02,749
Faites ce que vous voulez.
Je sais ce que j'ai fait.
1403
01:43:05,961 --> 01:43:07,045
D'accord.
1404
01:43:07,421 --> 01:43:10,007
Avant de faire quoi que ce soit,
1405
01:43:10,507 --> 01:43:13,427
sachez que griller un feu rouge n'est pas
1406
01:43:13,510 --> 01:43:15,762
- un acte criminel.
- Même en cas de victime ?
1407
01:43:15,845 --> 01:43:18,765
Même en cas de mort accidentelle,
c'est exact.
1408
01:43:18,931 --> 01:43:20,726
Pour qu'il y ait acte criminel,
1409
01:43:20,809 --> 01:43:24,438
la loi dit qu'il faut
deux circonstances aggravantes.
1410
01:43:24,520 --> 01:43:27,900
Par exemple :
"Il a grillé le feu rouge et il accélérait."
1411
01:43:27,983 --> 01:43:30,777
- Ou bien...
- Donc il ne sera pas poursuivi
1412
01:43:30,860 --> 01:43:34,288
pour homicide involontaire
ou meurtre au second degré ?
1413
01:43:34,373 --> 01:43:35,614
Non.
1414
01:43:35,698 --> 01:43:39,995
Il pourrait être accusé de conduite
imprudente ou de faux témoignage,
1415
01:43:40,077 --> 01:43:42,414
- ce qui est très grave...
- C'est incroyable !
1416
01:43:42,498 --> 01:43:44,333
Que devait-il faire ?
La tuer délibérément ?
1417
01:43:44,415 --> 01:43:47,503
Oui. C'est la définition du meurtre.
1418
01:43:48,629 --> 01:43:50,797
Tuer quelqu'un délibérément.
1419
01:43:51,089 --> 01:43:54,718
Vous n'insinuez pas
qu'il l'a écrasée délibérément.
1420
01:43:56,053 --> 01:43:57,262
Si ?
1421
01:43:59,348 --> 01:44:00,682
Si ?
1422
01:44:05,937 --> 01:44:07,022
Non.
1423
01:44:15,696 --> 01:44:17,157
Écoutez...
1424
01:44:18,574 --> 01:44:21,578
Je vais reprendre votre déposition.
1425
01:44:23,663 --> 01:44:27,000
On l'examinera.
1426
01:44:27,668 --> 01:44:31,463
J'en parlerai avec le brigadier-chef,
on réinterrogera le chauffeur.
1427
01:44:31,547 --> 01:44:33,298
<i>On le mettra un peu sous pression.</i>
1428
01:44:33,381 --> 01:44:35,008
<i>On verra ce qu'il dira.</i>
1429
01:44:38,261 --> 01:44:39,346
Ouais.
1430
01:44:39,428 --> 01:44:41,598
Le Conservatory Garden-machin-chose
1431
01:44:41,681 --> 01:44:45,269
a fait mettre 800 km de d'affreuses clôtures
tout autour du parc,
1432
01:44:45,352 --> 01:44:48,313
ce qui est en contradiction totale
avec sa vocation originale.
1433
01:44:48,564 --> 01:44:50,607
On ne verra jamais le match.
1434
01:44:51,358 --> 01:44:53,860
- Mon Dieu, c'est John.
- Salut, John.
1435
01:44:53,943 --> 01:44:55,237
Salut, John.
1436
01:45:00,324 --> 01:45:02,452
Tu en veux ?
1437
01:45:02,911 --> 01:45:04,454
Enfin, les filles.
1438
01:45:05,122 --> 01:45:09,585
Fumer un pétard en allant
à un match de foot organisé par l'école ?
1439
01:45:11,503 --> 01:45:13,255
- Arrêtez !
- Désolées !
1440
01:45:13,338 --> 01:45:15,382
On est vraiment désolées.
1441
01:45:22,054 --> 01:45:25,726
Tu as entendu comment il a dit
"fumer un pétard" ?
1442
01:45:26,392 --> 01:45:28,854
"Vous ne pouvez pas fumer un pétard."
1443
01:45:29,229 --> 01:45:32,524
"Allez, on va tous chez John
fumer un pétard."
1444
01:45:47,956 --> 01:45:49,958
- Bonjour, M. Aaron.
- Lisa, comment vas-tu ?
1445
01:45:50,042 --> 01:45:51,501
Super bien. Et vous ?
1446
01:45:51,584 --> 01:45:53,253
Ça va. Dis-moi, où en es-tu
1447
01:45:53,336 --> 01:45:55,714
dans tes réflexions sur ton problème ?
1448
01:45:55,796 --> 01:45:58,300
J'y travaille. Je vous le dirai.
1449
01:45:59,759 --> 01:46:02,512
- C'est quoi, comme vélo ?
- Un tout-terrain.
1450
01:46:02,887 --> 01:46:06,350
Je dois faire du cheval avec mon père
pendant les vacances de Noël
1451
01:46:06,433 --> 01:46:11,104
et je me demandais
si c'est comparable au vélo.
1452
01:46:11,187 --> 01:46:14,274
Pas que je sache, non.
1453
01:46:14,357 --> 01:46:16,860
Mais vous devez avoir fait
beaucoup de cheval.
1454
01:46:17,903 --> 01:46:19,029
Pourquoi dis-tu ça ?
1455
01:46:19,112 --> 01:46:22,741
Vous n'êtes pas du Texas ou du Wyoming,
un endroit comme ça ?
1456
01:46:22,823 --> 01:46:26,328
- Un endroit comme quoi ?
- Pas New York, quoi.
1457
01:46:26,660 --> 01:46:28,121
Je viens de l'Indiana.
1458
01:46:28,205 --> 01:46:31,458
Mais je ne veux pas t'assommer
avec des détails superflus.
1459
01:46:31,541 --> 01:46:33,460
Et vous donnez cours de géométrie
1460
01:46:33,543 --> 01:46:37,881
dans une école privée de New York
à une bande de Juifs libéraux privilégiés ?
1461
01:46:39,007 --> 01:46:40,133
Eh bien...
1462
01:46:40,801 --> 01:46:46,973
Je voulais être enseignant,
et c'est ce que j'ai fait.
1463
01:46:47,057 --> 01:46:49,267
Je suis venu ici, et je suis enseignant.
1464
01:46:53,979 --> 01:46:56,066
- Dans ce cas...
- Avant que vous ne partiez,
1465
01:46:56,148 --> 01:46:58,652
j'envisage d'en acheter un,
je peux l'essayer,
1466
01:46:58,735 --> 01:47:00,278
juste une seconde ?
1467
01:47:01,613 --> 01:47:03,365
- D'accord.
- Merci.
1468
01:47:04,658 --> 01:47:08,078
- Attends, je règle la selle.
- Merci.
1469
01:47:14,376 --> 01:47:16,128
- Vous gardez mon sac ?
- Oui.
1470
01:47:35,771 --> 01:47:37,274
Tu sais comment...
1471
01:47:38,233 --> 01:47:40,902
D'accord, descends.
1472
01:47:42,362 --> 01:47:44,114
Est-ce que je peux vous demander,
1473
01:47:44,196 --> 01:47:47,576
comment est-il possible
que je sois totalement amoureuse de vous
1474
01:47:47,659 --> 01:47:50,579
et que vous n'ayez
presque aucun intérêt pour moi ?
1475
01:47:52,038 --> 01:47:54,458
Puis-je récupérer mon vélo, s'il te plaît ?
1476
01:47:55,125 --> 01:47:56,918
Je vois bien que vous m'aimez bien.
1477
01:47:57,002 --> 01:47:59,838
Ce n'est pas comme si j'étais vierge,
si c'est ça qui vous inquiète.
1478
01:47:59,921 --> 01:48:01,006
Pas du tout.
1479
01:48:01,089 --> 01:48:02,924
Je ne devrais même pas avoir
cette conversation avec toi.
1480
01:48:03,007 --> 01:48:05,927
Ce n'est pas de ma faute
si je vous vénère comme un dieu.
1481
01:48:09,347 --> 01:48:11,933
Je vous ai fait rire.
Je suis trop contente.
1482
01:48:12,016 --> 01:48:13,351
On se voit en cours.
1483
01:48:24,528 --> 01:48:26,114
Une certaine Emily a appelé.
1484
01:48:26,198 --> 01:48:29,493
Et l'inspecteur Mitchell,
de la brigade d'enquête sur les accidents.
1485
01:48:29,576 --> 01:48:31,369
C'est celui qui nous a reçues ?
1486
01:48:34,790 --> 01:48:37,292
Que se passe-t-il ? Tu y es retournée ?
1487
01:48:38,167 --> 01:48:41,046
Je préfère ne pas en parler
quand tu es sur le point de partir,
1488
01:48:41,128 --> 01:48:42,547
si ça ne te dérange pas.
1489
01:48:42,756 --> 01:48:44,049
D'accord.
1490
01:49:23,672 --> 01:49:24,965
- Bonjour.
- Bonjour.
1491
01:49:25,799 --> 01:49:29,344
- Félicitations pour le spectacle.
- Merci.
1492
01:49:30,511 --> 01:49:32,889
C'était une critique tellement merveilleuse.
1493
01:49:33,556 --> 01:49:35,976
Et j'ai lu quelque part
que ça allait à Broadway ?
1494
01:49:36,059 --> 01:49:38,144
Oui, soi-disant, en mars.
1495
01:49:38,769 --> 01:49:40,981
Mon Dieu, c'est excitant.
1496
01:49:41,398 --> 01:49:44,276
Oui, ça se passe très bien.
1497
01:49:44,484 --> 01:49:45,652
Bien.
1498
01:49:46,819 --> 01:49:48,530
Lisa, Dave.
1499
01:49:48,613 --> 01:49:49,739
Dave, Lisa.
1500
01:49:49,823 --> 01:49:51,157
- Salut.
- Ça va ?
1501
01:49:52,909 --> 01:49:53,994
Donc...
1502
01:49:55,452 --> 01:49:58,331
Dave est un de mes meilleurs amis.
1503
01:49:58,414 --> 01:50:01,918
C'est un excellent avocat,
et s'il ne peut pas nous aider,
1504
01:50:02,002 --> 01:50:04,170
il saura qui nous conseiller.
1505
01:50:04,254 --> 01:50:05,547
Super.
1506
01:50:06,839 --> 01:50:09,843
Quand quelqu'un se fait tuer,
on dit "procès pour homicide".
1507
01:50:09,925 --> 01:50:12,846
C'est une procédure
qui relève des lois prononcées
1508
01:50:12,928 --> 01:50:15,557
par un pouvoir législatif,
qui permettent d'intenter une action.
1509
01:50:15,640 --> 01:50:16,975
Contrairement à quoi ?
1510
01:50:17,057 --> 01:50:19,394
Au droit jurisprudentiel,
prononcé par les juges,
1511
01:50:19,476 --> 01:50:21,187
d'où les dommages limités.
1512
01:50:21,687 --> 01:50:24,399
- Je ne comprends pas.
- Saute les préambules.
1513
01:50:24,481 --> 01:50:25,942
Ça ne nous intéresse pas.
1514
01:50:26,026 --> 01:50:28,069
Je croyais qu'on voulait le faire arrêter.
1515
01:50:28,153 --> 01:50:30,530
- Non, la police ne...
- Pourquoi ? Ils ont dit
1516
01:50:30,613 --> 01:50:31,823
qu'ils rouvriraient l'affaire.
1517
01:50:31,905 --> 01:50:33,575
Même s'ils le font,
1518
01:50:33,658 --> 01:50:35,452
la police ne conseillera pas
1519
01:50:35,535 --> 01:50:38,622
- au procureur de l'inculper.
- Que peut-on faire ?
1520
01:50:38,705 --> 01:50:40,123
- J'y arrive.
- Désolée.
1521
01:50:40,205 --> 01:50:41,416
- Ne t'en fais pas.
- Ça va.
1522
01:50:41,498 --> 01:50:43,835
J'y arrive.
1523
01:50:43,919 --> 01:50:46,254
Pour intenter une action,
il faut être un parent...
1524
01:50:46,337 --> 01:50:50,008
Elle n'avait que ces idiots dans l'Arizona !
1525
01:50:50,091 --> 01:50:53,511
Attends. Un parent
ou son exécuteur testamentaire...
1526
01:50:53,594 --> 01:50:57,349
- C'est moi, son exécuteur testamentaire.
- Emily. Je sais.
1527
01:50:57,432 --> 01:50:59,601
- Donc, c'est bien.
- Oui, c'est bien.
1528
01:51:01,603 --> 01:51:04,773
L'exécuteur testamentaire peut intenter
un procès pour homicide,
1529
01:51:04,856 --> 01:51:07,984
mais le bénéficiaire doit être un parent.
1530
01:51:08,902 --> 01:51:11,154
Laissez-moi vous expliquer.
1531
01:51:11,695 --> 01:51:15,283
Dans un procès pour homicide, on peut
intenter des poursuites pour souffrance,
1532
01:51:15,367 --> 01:51:16,952
pertes financières, de subsides, de services
1533
01:51:17,035 --> 01:51:19,496
ou de ce qu'on appelle
"soins, réconfort et compagnie",
1534
01:51:20,121 --> 01:51:23,166
les conseils d'un parent dont les enfants
1535
01:51:23,249 --> 01:51:25,710
- ne jouiront plus.
- Je ne comprends pas.
1536
01:51:25,794 --> 01:51:28,171
Qui attaque-t-on ? Le chauffeur ?
1537
01:51:28,253 --> 01:51:30,590
Non, parce qu'il n'a pas d'argent.
1538
01:51:30,674 --> 01:51:33,051
On les poursuit tous
pour augmenter nos chances.
1539
01:51:33,134 --> 01:51:36,346
C'est sans doute
l'assurance de la MTA qui paiera.
1540
01:51:36,428 --> 01:51:39,224
Mais le chauffeur sera licencié ?
1541
01:51:39,307 --> 01:51:40,809
Pas nécessairement.
1542
01:51:42,643 --> 01:51:44,646
À combien peuvent-ils être condamnés ?
1543
01:51:44,728 --> 01:51:46,439
- Ça dépend...
- Dans quelle mesure
1544
01:51:46,523 --> 01:51:47,607
peux-tu les affecter ?
1545
01:51:47,691 --> 01:51:52,821
Si elle est restée en vie
et qu'elle a souffert longtemps,
1546
01:51:52,904 --> 01:51:55,073
l'indemnisation augmente.
1547
01:51:55,740 --> 01:51:59,452
Elle est restée en vie environ dix minutes.
1548
01:52:00,078 --> 01:52:02,330
Et, si j'ai bien compris,
elle a beaucoup souffert ?
1549
01:52:06,625 --> 01:52:09,546
Elle était consciente tout du long ?
1550
01:52:11,423 --> 01:52:13,133
Je suis désolée, Emily.
1551
01:52:14,216 --> 01:52:16,970
Oui.
1552
01:52:18,972 --> 01:52:20,682
Ne t'en fais pas.
1553
01:52:20,765 --> 01:52:23,309
Si elle a souffert tout ce temps-là,
1554
01:52:24,560 --> 01:52:27,605
je dirais entre 300 000 et 500 000 dollars
1555
01:52:27,688 --> 01:52:29,357
pour un verdict viable.
1556
01:52:29,441 --> 01:52:32,277
En cas de lésions cérébrales à un bébé,
ça va jusqu'à trois millions.
1557
01:52:33,111 --> 01:52:37,824
Mais au bout du compte, Lisa,
1558
01:52:38,700 --> 01:52:40,952
- tes chances sont faibles.
- Pourquoi ?
1559
01:52:41,034 --> 01:52:42,287
C'est ta parole contre la sienne,
1560
01:52:42,369 --> 01:52:45,415
et tu as déjà menti
lors de ta première déposition.
1561
01:52:45,497 --> 01:52:49,127
Un cas de feu rouge,
c'est déjà du 50-50 au départ.
1562
01:52:49,210 --> 01:52:52,881
Qui plus est, avec un seul témoin
et deux déclarations contradictoires ?
1563
01:52:53,505 --> 01:52:55,508
Je refuserais l'affaire.
1564
01:52:59,011 --> 01:53:01,639
Ce n'est pas l'argent qui nous intéresse.
1565
01:53:01,723 --> 01:53:03,058
Je sais, mais...
1566
01:53:03,140 --> 01:53:05,351
On veut que ce salaud souffre
1567
01:53:05,435 --> 01:53:09,439
et que la société des bus assume
sa responsabilité d'employeur.
1568
01:53:09,521 --> 01:53:12,650
Je ne peux pas expliquer
pourquoi j'ai menti la première fois ?
1569
01:53:12,734 --> 01:53:15,111
Je n'essaie pas de grappiller de l'argent.
1570
01:53:15,195 --> 01:53:19,783
C'est vrai. Elle n'a aucun intérêt financier,
on ne peut pas l'accuser de parti pris.
1571
01:53:20,200 --> 01:53:22,327
L'accuser de quoi ?
1572
01:53:22,410 --> 01:53:25,497
Sa crédibilité ne sera pas mise en cause
pour raisons financières,
1573
01:53:25,580 --> 01:53:27,916
car le jury sait
qu'elle ne sera pas indemnisée.
1574
01:53:27,998 --> 01:53:29,459
C'est mieux que rien.
1575
01:53:29,542 --> 01:53:31,795
Tu crois qu'on sait ce que ça veut dire ?
1576
01:53:31,878 --> 01:53:33,379
C'est le terme consacré.
1577
01:53:33,462 --> 01:53:35,173
Mais à qui parles-tu ?
1578
01:53:35,255 --> 01:53:37,592
Tu sais qu'on n'y connaît rien.
1579
01:53:37,674 --> 01:53:41,805
On dirait que tu n'es pas concentré.
Tu n'es pas concentré.
1580
01:53:43,473 --> 01:53:46,309
Je ne sais pas. Je suis concentré.
1581
01:53:48,060 --> 01:53:50,105
Je réfléchissais à haute voix.
1582
01:53:50,187 --> 01:53:51,272
D'accord.
1583
01:53:52,690 --> 01:53:55,568
Bon. Je suis désolée.
1584
01:53:58,111 --> 01:53:59,280
Je suis désolée !
1585
01:53:59,906 --> 01:54:01,574
D'accord.
1586
01:54:01,866 --> 01:54:04,035
Il n'a pas toujours été avocat.
1587
01:54:04,119 --> 01:54:06,329
C'était un petit garçon charmant.
1588
01:54:13,336 --> 01:54:15,964
- Quoi qu'il en soit...
- Notre but,
1589
01:54:16,046 --> 01:54:17,507
- c'est de...
- Coincer ce type !
1590
01:54:17,590 --> 01:54:20,343
De faire en sorte
qu'il ne puisse plus conduire de bus.
1591
01:54:21,093 --> 01:54:22,804
Elle savait qu'elle allait mourir ?
1592
01:54:23,680 --> 01:54:27,517
Je demande ça parce que la terreur d'une
mort imminente augmente les dommages.
1593
01:54:33,772 --> 01:54:36,609
Je crois qu'elle en était consciente, oui.
1594
01:54:42,490 --> 01:54:45,076
Si elle avait survécu quelques jours,
ça nous aurait aidés.
1595
01:54:45,158 --> 01:54:46,244
Merci.
1596
01:54:49,663 --> 01:54:53,168
Je sais que c'est affreux,
mais c'est à ça que ça se résume.
1597
01:54:55,128 --> 01:54:56,754
On le sait, Dave.
1598
01:54:57,380 --> 01:54:58,464
Ça va.
1599
01:55:07,055 --> 01:55:12,145
J'aimerais simplement
que quelqu'un paie pour ce qui est arrivé.
1600
01:55:12,227 --> 01:55:14,898
Je comprends, Emily, mais
peu importe comment tu le tournes,
1601
01:55:15,731 --> 01:55:20,528
que Lisa ait menti dans sa première
déclaration est un désastre pour ton avocat.
1602
01:55:34,082 --> 01:55:38,087
<i>"Nous sommes pour les dieux des mouches
aux mains d'enfants espiègles.</i>
1603
01:55:38,713 --> 01:55:40,965
<i>"Ils nous tuent pour s'amuser."</i>
1604
01:55:41,257 --> 01:55:45,136
"Nous sommes pour les dieux des mouches
aux mains d'enfants espiègles.
1605
01:55:46,387 --> 01:55:48,514
"Ils nous tuent pour s'amuser."
1606
01:55:53,852 --> 01:55:55,813
Qu'est-ce que ça vous inspire ?
1607
01:55:58,524 --> 01:56:00,944
Lisa ?
1608
01:56:02,486 --> 01:56:03,947
Je ne sais pas.
1609
01:56:04,864 --> 01:56:07,325
Tu sais, Lisa, ça ne suffit pas.
1610
01:56:07,407 --> 01:56:08,493
Ça ne suffit pas.
1611
01:56:08,575 --> 01:56:11,120
Shakespeare a écrit quelque chose.
Et que réponds-tu ?
1612
01:56:11,204 --> 01:56:13,915
Ne me dis pas
que tu n'as pas de réponse, je n'y crois pas.
1613
01:56:13,997 --> 01:56:17,835
Je n'ai pas grand-chose à dire,
c'est plutôt clair.
1614
01:56:22,005 --> 01:56:24,092
- Matthew ?
- Elle a raison.
1615
01:56:24,174 --> 01:56:27,220
Il dit que les êtres humains
n'ont pas plus de valeur pour les dieux
1616
01:56:27,302 --> 01:56:30,640
que les mouches pour les enfants
qui les torturent.
1617
01:56:30,722 --> 01:56:34,435
Nous ne sommes que des fourmis
à leurs yeux. Rien de plus.
1618
01:56:35,019 --> 01:56:36,104
Darren ?
1619
01:56:36,437 --> 01:56:37,897
Merci, Matthew.
1620
01:56:39,399 --> 01:56:40,900
Je suis d'accord.
1621
01:56:40,983 --> 01:56:44,737
Sauf que ce n'est pas Shakespeare
qui le dit, mais Gloucester.
1622
01:56:44,821 --> 01:56:47,907
Peut-être un autre personnage
aurait-il un autre point de vue.
1623
01:56:47,991 --> 01:56:51,411
C'est un argument valable.
Ce n'est pas parce que Shakespeare
1624
01:56:51,493 --> 01:56:55,415
fait dire une chose à un de ses personnages
qu'il est d'accord avec lui.
1625
01:56:56,040 --> 01:56:57,125
Oui, David ?
1626
01:56:57,208 --> 01:57:00,461
Peut-être Shakespeare ne dit pas
que nous ne sommes rien pour eux,
1627
01:57:00,545 --> 01:57:03,631
mais qu'il y a une conscience supérieure
qui nous dépasse.
1628
01:57:03,714 --> 01:57:06,968
Que les dieux ont une perception
de la réalité plus développée que la nôtre,
1629
01:57:07,050 --> 01:57:08,845
et que comparer la leur
1630
01:57:08,927 --> 01:57:11,848
à la nôtre équivaut
à comparer des mouches à des enfants.
1631
01:57:12,264 --> 01:57:15,727
Je ne crois pas que ce soit son propos.
1632
01:57:15,810 --> 01:57:17,729
Je crois qu'ici, il introduit
1633
01:57:17,812 --> 01:57:22,400
une vision très noire de la nature arbitraire
de la souffrance humaine.
1634
01:57:22,482 --> 01:57:23,818
Peut-être pas.
1635
01:57:23,900 --> 01:57:27,030
Il compare peut-être la conscience
humaine à la conscience divine,
1636
01:57:27,112 --> 01:57:30,325
et si la souffrance humaine
nous semble arbitraire,
1637
01:57:30,408 --> 01:57:33,411
c'est parce que notre perspective
est limitée.
1638
01:57:34,995 --> 01:57:36,748
D'accord, je...
1639
01:57:36,831 --> 01:57:38,541
Je continue à ne pas être d'accord.
1640
01:57:38,624 --> 01:57:41,252
Si vous dites qu'ils nous tuent
pour le plaisir,
1641
01:57:41,334 --> 01:57:43,129
quand notre perception
des dieux est limitée
1642
01:57:43,212 --> 01:57:44,964
qu'on ignore jusqu'à leurs intentions,
1643
01:57:45,048 --> 01:57:46,966
n'est-ce pas arrogant de penser
1644
01:57:47,050 --> 01:57:49,469
qu'ils prendraient du plaisir à nous tuer ?
1645
01:57:52,597 --> 01:57:53,848
Je ne sais pas.
1646
01:57:56,768 --> 01:57:58,102
Monica ?
1647
01:57:58,185 --> 01:58:01,105
Je ne crois pas que ce soit ce qu'il dit.
1648
01:58:01,188 --> 01:58:04,650
Je crois qu'il veut dire
que nous ne sommes rien pour les dieux
1649
01:58:04,734 --> 01:58:07,779
et qu'ils nous torturent pour le plaisir.
1650
01:58:07,862 --> 01:58:10,907
Mais si la conscience des dieux est
à ce point développée
1651
01:58:10,990 --> 01:58:12,617
qu'ils nous comparent à des mouches,
1652
01:58:12,699 --> 01:58:14,952
comment savoir avec certitude
1653
01:58:15,035 --> 01:58:16,287
quel sort ils nous réservent ?
1654
01:58:16,371 --> 01:58:19,040
D'accord, David. On a compris.
1655
01:58:19,122 --> 01:58:20,541
Mais ce n'est pas le sens.
1656
01:58:20,625 --> 01:58:23,252
Les intellectuels s'accordent
pour dire qu'il parle...
1657
01:58:23,335 --> 01:58:25,922
- Les intellectuels ?
- ... de la souffrance humaine.
1658
01:58:26,005 --> 01:58:28,716
Un millier de Français
ne pourraient pas s'être trompés ?
1659
01:58:28,800 --> 01:58:30,843
Je ne dis pas ça. Passons à autre chose...
1660
01:58:30,927 --> 01:58:32,470
Shakespeare, si.
1661
01:58:32,552 --> 01:58:34,847
Parce qu'il compare
la conscience humaine aux mouches
1662
01:58:34,931 --> 01:58:36,766
et dit qu'on ne voit pas la vérité,
1663
01:58:36,848 --> 01:58:38,476
car notre conscience est
sous-développée.
1664
01:58:38,559 --> 01:58:42,188
Non, David, tu as tort.
Ce n'est pas ce qu'il veut dire.
1665
01:58:42,397 --> 01:58:45,483
Il le dit ailleurs,
mais je ne veux pas faire une fixation.
1666
01:58:45,566 --> 01:58:48,361
Ce n'est pas ce qu'il dit, point.
1667
01:58:50,529 --> 01:58:52,657
J'aimerais qu'on avance.
1668
01:59:04,000 --> 01:59:05,420
"Le pauvre Tom a froid."
1669
01:59:10,550 --> 01:59:12,135
Inspecteur Mitchell.
1670
01:59:12,217 --> 01:59:14,137
Lisa Cohen à l'appareil.
1671
01:59:14,219 --> 01:59:16,472
<i>Lisa, que puis-je pour vous ?</i>
1672
01:59:16,555 --> 01:59:19,976
Je me demandais
s'il y avait du nouveau dans l'enquête.
1673
01:59:20,059 --> 01:59:21,894
Vous vouliez réinterroger le chauffeur.
1674
01:59:21,978 --> 01:59:24,147
On l'a fait.
1675
01:59:24,479 --> 01:59:26,441
Ah bon ? Et alors ?
1676
01:59:26,524 --> 01:59:30,069
En gros, il a confirmé sa version des faits.
1677
01:59:30,152 --> 01:59:32,280
C'est à peu près tout.
1678
01:59:32,488 --> 01:59:36,451
<i>Donc on ne peut pas faire
grand-chose de plus.</i>
1679
01:59:36,701 --> 01:59:40,329
Je ne veux pas vous dire
comment faire votre boulot,
1680
01:59:40,412 --> 01:59:42,498
mais comment l'avez-vous interrogé ?
1681
01:59:42,832 --> 01:59:45,001
- Pardon ?
- <i>Pourquoi devrait-il</i>
1682
01:59:45,084 --> 01:59:48,337
<i>changer sa version au regard
de quelques questions polies ?</i>
1683
01:59:48,461 --> 01:59:51,340
- On sait que c'est un menteur.
- Dans le temps,
1684
01:59:51,424 --> 01:59:53,676
on l'aurait torturé jusqu'à ce qu'il nous dise
1685
01:59:53,800 --> 01:59:55,720
ce qu'on voulait entendre.
1686
01:59:55,844 --> 01:59:58,014
Mais heureusement, on ne le fait plus.
1687
01:59:58,138 --> 01:59:59,599
Pas aux Blancs.
1688
01:59:59,765 --> 02:00:00,975
Pardon ?
1689
02:00:01,057 --> 02:00:03,811
<i>Pas aux Blancs. Bref, je ne dis pas...</i>
1690
02:00:03,936 --> 02:00:06,522
- Minute. On ne le fait pas à qui ?
- Bon sang !
1691
02:00:06,981 --> 02:00:10,485
Je ne vois pas ce que sa race
a à voir dans tout ça.
1692
02:00:11,068 --> 02:00:13,946
- Il y a 40 000 flics à New York...
- <i>Oui.</i>
1693
02:00:14,071 --> 02:00:17,450
Au risque de vous décevoir,
la plupart sont des types bien
1694
02:00:17,533 --> 02:00:19,035
<i>qui essaient de faire leur travail.</i>
1695
02:00:19,702 --> 02:00:23,623
<i>Tout ça pour dire
que le procureur n'intentera rien.</i>
1696
02:00:24,372 --> 02:00:27,877
Vous pouvez en parler
avec le brigadier-chef...
1697
02:00:28,002 --> 02:00:31,881
- <i>Oui, avec plaisir.</i>
- Dans ce cas, je vous le passe.
1698
02:00:32,173 --> 02:00:35,593
La décision originale était basée
sur de fausses informations.
1699
02:00:37,802 --> 02:00:40,097
Donc pourquoi reparler de...
1700
02:00:41,640 --> 02:00:43,518
Donc il n'y a pas moyen de faire appel ?
1701
02:00:46,061 --> 02:00:49,690
Mais comment savez-vous que l'inspecteur
Mitchell l'a mis sous pression
1702
02:00:49,774 --> 02:00:52,610
- si vous n'étiez pas là ?
- Que se passe-t-il ?
1703
02:00:58,074 --> 02:01:01,869
C'est drôle. C'est le même spectacle,
mais maintenant ils ont tous lu qu'il est génial,
1704
02:01:01,953 --> 02:01:03,913
on a de grandes ovations chaque soir,
1705
02:01:03,995 --> 02:01:06,874
et c'est exactement
le même spectacle qu'avant.
1706
02:01:07,458 --> 02:01:10,545
Mais pourquoi tu te dévalorises ?
1707
02:01:10,628 --> 02:01:13,297
C'est un spectacle merveilleux
et une performance exceptionnelle.
1708
02:01:13,380 --> 02:01:16,717
Non, ce n'est pas ça...
Je ne me dévalorise pas.
1709
02:01:16,801 --> 02:01:18,553
C'est juste que le public
réagit toujours différemment
1710
02:01:18,636 --> 02:01:21,097
une fois qu'on lui a dit que c'était bien.
1711
02:01:21,388 --> 02:01:23,724
Beaucoup d'acteurs ont cette expérience.
1712
02:01:30,063 --> 02:01:31,816
J'adore cette vue.
1713
02:02:11,188 --> 02:02:13,899
Ramon, ça va peut-être
te sembler très stupide,
1714
02:02:13,983 --> 02:02:17,695
Mais tu t'inquiètes parfois
qu'on n'ait pas grand-chose en commun ?
1715
02:02:17,777 --> 02:02:19,322
Que veux-tu dire ?
1716
02:02:19,405 --> 02:02:23,034
Eh bien, je ne veux pas paraître
insatisfaite ou mécontente,
1717
02:02:23,116 --> 02:02:25,870
mais on dirait
qu'on se comprend toujours mal.
1718
02:02:25,952 --> 02:02:30,082
Est-ce que tu ressens ça,
ou je suis à côté de la plaque ?
1719
02:02:30,165 --> 02:02:32,835
Je ne pense pas qu'on devrait
parler de ça, Joan.
1720
02:02:33,251 --> 02:02:34,629
Tu ne penses pas ?
1721
02:02:35,295 --> 02:02:38,591
Je trouve que c'est assez important,
sinon je ne l'aurais pas mentionné.
1722
02:02:38,673 --> 02:02:41,302
Joan, je t'aime beaucoup,
1723
02:02:41,385 --> 02:02:46,432
mais ne parlons pas
de ce que tu es ou de ce que je suis.
1724
02:02:46,515 --> 02:02:48,809
Ça ne donne jamais de bon résultat.
1725
02:02:49,435 --> 02:02:51,854
Parle-en avec tes amis.
1726
02:02:52,395 --> 02:02:53,856
Mes amis ?
1727
02:02:54,522 --> 02:02:55,691
Oui.
1728
02:02:58,736 --> 02:03:02,323
- Puis-je te montrer des photos de mes garçons ?
- Bien sûr.
1729
02:03:03,656 --> 02:03:06,077
C'est un petit endroit
où on allait en vacances,
1730
02:03:06,160 --> 02:03:08,371
à deux heures de Cartagena.
1731
02:03:08,995 --> 02:03:11,266
Toute ma famille est en Colombie,
1732
02:03:11,267 --> 02:03:14,085
mais Rodrigo étudie à Londres,
1733
02:03:15,878 --> 02:03:17,672
et Hector est à Genève.
1734
02:03:19,339 --> 02:03:21,592
Je suis sûr qu'ils finiront par revenir,
1735
02:03:21,676 --> 02:03:24,720
ils voudront faire quelque chose
pour leur pays.
1736
02:03:25,345 --> 02:03:28,849
C'est un gros souci.
La situation y est très précaire.
1737
02:03:28,932 --> 02:03:31,811
Ah oui ? Je n'ai pas vraiment suivi.
1738
02:03:32,353 --> 02:03:36,816
C'est le chaos. L'an dernier,
j'ai soutenu la fondation d'une organisation
1739
02:03:36,898 --> 02:03:39,944
pour les enfants
dont les familles ont été tuées
1740
02:03:40,026 --> 02:03:42,488
ou les parents, kidnappés.
1741
02:03:42,947 --> 02:03:47,326
On essaie de leur trouver des foyers,
de préférence en Colombie,
1742
02:03:47,409 --> 02:03:51,747
car si nous perdons notre jeunesse,
nous sommes fichus.
1743
02:03:52,580 --> 02:03:54,291
C'est l'avenir.
1744
02:03:54,458 --> 02:03:59,964
Nous avons récolté beaucoup d'argent,
mais il est difficile de voir la solution.
1745
02:04:03,467 --> 02:04:06,804
Oui. J'aimerais être mieux informée.
1746
02:04:08,764 --> 02:04:11,976
Je me sens un peu ignorante
par rapport à tout ton univers.
1747
02:04:13,643 --> 02:04:17,815
Tu penses que ce serait mieux
si on savait tous les mêmes choses ?
1748
02:04:19,066 --> 02:04:21,527
Pas vraiment, pas uniquement.
1749
02:04:22,026 --> 02:04:24,655
C'est juste inhabituel.
Tu ne trouves pas que c'est inhabituel ?
1750
02:04:25,281 --> 02:04:26,574
Pas pour moi.
1751
02:04:26,657 --> 02:04:28,117
Je suppose que tu voyages beaucoup.
1752
02:04:28,701 --> 02:04:31,412
Je n'ai quitté le pays
que quelques fois dans ma vie.
1753
02:04:31,871 --> 02:04:33,581
Tu devrais voyager plus.
1754
02:04:33,664 --> 02:04:36,709
Ouais, je sais.
J'ai toujours voulu voyager.
1755
02:04:36,876 --> 02:04:39,754
Mais c'est difficile
avec deux enfants et pas de mari.
1756
02:04:40,129 --> 02:04:42,006
- Mon ex-mari...
- Karl.
1757
02:04:42,089 --> 02:04:44,341
Oui. Tu t'en souviens. Très bien.
1758
02:04:44,924 --> 02:04:47,052
Karl est très généreux avec les enfants
quand il le peut,
1759
02:04:47,135 --> 02:04:48,804
mais lui aussi traverse des difficultés.
1760
02:04:48,887 --> 02:04:52,558
C'est un réalisateur, il réalise des publicités,
et maintenant il essaie aussi de les produire.
1761
02:04:54,142 --> 02:04:56,687
De toute façon, je ne suis pas ignorante
parce que ça me plaît.
1762
02:04:57,353 --> 02:04:58,606
Je ne dis pas que tu es ignorante.
1763
02:05:04,361 --> 02:05:07,865
Tu crois que Lisa aimerait faire du théâtre ?
1764
02:05:10,033 --> 02:05:11,327
Non. Je ne crois pas.
1765
02:05:12,118 --> 02:05:14,914
En réalité, elle méprise le théâtre.
1766
02:05:15,623 --> 02:05:17,708
C'est peut-être l'âge.
1767
02:05:18,542 --> 02:05:22,505
Elle préférerait un monde
sans pièces ni films ?
1768
02:05:23,505 --> 02:05:24,715
Qui sait ?
1769
02:05:31,930 --> 02:05:35,601
Tu aimerais voir une photo de ma mère ?
1770
02:05:36,352 --> 02:05:37,520
Bien sûr.
1771
02:05:38,228 --> 02:05:40,856
Ce sont tous mes oncles et tantes.
1772
02:05:40,939 --> 02:05:42,775
Tu vois ? C'est une grande famille.
1773
02:08:33,570 --> 02:08:35,572
Après notre conversation,
1774
02:08:35,656 --> 02:08:37,783
j'ai appelé un détective privé...
1775
02:08:37,866 --> 02:08:40,494
Un quoi ?
1776
02:08:40,576 --> 02:08:44,581
Un détective privé, pour voir s'il pouvait
trouver quelque chose sur le chauffeur.
1777
02:08:44,664 --> 02:08:45,874
- C'est vrai ?
- Oui.
1778
02:08:45,958 --> 02:08:48,585
- Je n'arrive pas à croire...
- Attendez d'entendre.
1779
02:08:50,337 --> 02:08:54,591
Il a appelé un type qui travaillait
comme flic pour la MTA.
1780
02:08:54,675 --> 02:08:56,927
Vous savez
que la MTA a sa propre police ?
1781
02:08:57,009 --> 02:08:58,512
La police de la MTA.
1782
02:08:58,595 --> 02:09:01,598
- Ils ont leurs uniformes...
- Oui, d'accord.
1783
02:09:01,682 --> 02:09:03,600
- Un instant !
- Bon Dieu !
1784
02:09:04,101 --> 02:09:08,230
Qu'est-ce qu'on en a à faire de la police
de la MTA et de ses uniformes ?
1785
02:09:09,940 --> 02:09:13,277
Soit, il a jeté un coup d'œil
au dossier du type.
1786
02:09:13,360 --> 02:09:16,780
Il est impliqué dans deux autres accidents
à moins de deux ans d'écart.
1787
02:09:16,863 --> 02:09:17,948
Quoi ?
1788
02:09:18,030 --> 02:09:20,075
Mais il n'a jamais été puni ni réprimandé.
1789
02:09:20,158 --> 02:09:21,744
Juste muté.
1790
02:09:21,827 --> 02:09:23,954
- Tu plaisantes ?
- Ça ne m'étonne pas !
1791
02:09:24,036 --> 02:09:26,623
Parce que, surprise, surprise,
son beau-frère
1792
02:09:26,707 --> 02:09:29,543
est un gros bonnet dans le syndicat
des travailleurs du transport.
1793
02:09:29,625 --> 02:09:31,378
Si vous lisiez les journaux, vous sauriez
1794
02:09:31,461 --> 02:09:34,965
que la MTA nage en ce moment
en pleine controverse syndicale.
1795
02:09:35,049 --> 02:09:36,633
Et d'après mon détective,
1796
02:09:36,716 --> 02:09:40,220
la direction ne veut pas envenimer
la situation en le licenciant.
1797
02:09:40,304 --> 02:09:41,638
Ça me dégoûte.
1798
02:09:41,722 --> 02:09:43,974
Je sais, mais ça veut dire
qu'on a quelque chose.
1799
02:09:44,098 --> 02:09:45,601
- C'est vrai ?
- Ce que ça veut dire,
1800
02:09:45,684 --> 02:09:47,311
c'est que nous avons un très bon dossier.
1801
02:09:47,393 --> 02:09:50,606
On peut les attaquer
pour "maintien en poste par négligence".
1802
02:09:50,689 --> 02:09:53,400
Ils auraient dû savoir
qu'il constituait un risque
1803
02:09:53,483 --> 02:09:56,987
mais ils n'ont rien fait,
et il a fini par tuer quelqu'un.
1804
02:09:57,237 --> 02:09:58,822
- Tu peux le prouver ?
- Oui,
1805
02:09:58,905 --> 02:10:01,325
on peut les forcer à produire
son dossier personnel,
1806
02:10:01,408 --> 02:10:04,244
qu'on sait contenir
des informations préjudiciables.
1807
02:10:04,328 --> 02:10:06,663
- Mais tu ne seras pas notre avocat.
- Non.
1808
02:10:06,747 --> 02:10:07,831
Pourquoi pas ?
1809
02:10:07,914 --> 02:10:10,084
- Ce n'est pas ma spécialité.
- Son domaine.
1810
02:10:10,166 --> 02:10:12,669
Je ne suis pas assez préparé. Je perdrais.
1811
02:10:12,753 --> 02:10:14,963
Mais tu peux nous conseiller quelqu'un ?
1812
02:10:16,589 --> 02:10:17,758
Bien sûr.
1813
02:10:18,674 --> 02:10:19,927
Bien sûr.
1814
02:10:20,676 --> 02:10:22,221
Je connais un gars très bien.
1815
02:10:22,304 --> 02:10:24,640
Russel Deutsch. Ce n'est pas un escroc.
1816
02:10:25,640 --> 02:10:27,810
Il a énormément d'expérience.
1817
02:10:28,684 --> 02:10:32,022
Vous devez impliquer la cousine,
elle sera la bénéficiaire.
1818
02:10:32,104 --> 02:10:33,899
Elle ne se déplacera pas.
1819
02:10:33,981 --> 02:10:35,901
Je peux te l'assurer.
1820
02:10:36,527 --> 02:10:41,740
Si vous gagnez, elle empochera
entre 300 000 et 500 000 dollars.
1821
02:10:41,824 --> 02:10:43,325
Elle se déplacera.
1822
02:10:43,826 --> 02:10:45,327
Vous êtes formidable !
1823
02:10:51,583 --> 02:10:53,669
Y a quoi entre Monica et sa cousine ?
1824
02:10:54,752 --> 02:10:57,756
Le père de Monica a laissé de l'argent
aux enfants d'Abigail.
1825
02:10:57,840 --> 02:11:00,217
Et il a nommé Monica
exécutrice testamentaire
1826
02:11:00,299 --> 02:11:02,594
parce qu'il ne voulait pas
qu'Abigail et son mari idiot
1827
02:11:02,678 --> 02:11:05,514
mettent la main sur l'argent
avant que les enfants soient adultes.
1828
02:11:05,596 --> 02:11:09,601
Et pour ça, Abigail l'a remerciée
en la harcelant au téléphone
1829
02:11:09,684 --> 02:11:11,228
pendant 15 ans.
1830
02:11:11,311 --> 02:11:13,647
Toujours à essayer d'emprunter
de l'argent sur la succession,
1831
02:11:13,729 --> 02:11:16,650
à l'accuser de faire
de mauvais placements,
1832
02:11:16,732 --> 02:11:20,779
appels et lettres désagréables
tous les mois pendant 15 ans,
1833
02:11:21,237 --> 02:11:24,408
jusqu'à ce que la fille d'Abigail
ait 21 ans et se marie.
1834
02:11:24,700 --> 02:11:27,744
Puis Monica va au mariage en Arizona,
1835
02:11:27,828 --> 02:11:31,874
Et Abigail refuse de lui parler.
C'est un amour.
1836
02:11:31,957 --> 02:11:34,501
Et c'est pour elle qu'on récupère l'argent ?
1837
02:11:34,584 --> 02:11:38,589
Ce n'est pas pour qui on le récupère,
c'est de qui on le récupère.
1838
02:11:44,720 --> 02:11:48,182
<i>La première chose à faire,
c'est de déposer une citation à comparaître</i>
1839
02:11:48,264 --> 02:11:51,018
contre la MTA.
Elle a 20 jours pour répondre,
1840
02:11:51,100 --> 02:11:53,770
et à ce moment-là,
vous pouvez demander les pièces.
1841
02:11:53,854 --> 02:11:56,481
Rapports d'accidents,
dossiers personnels, etc.
1842
02:11:56,564 --> 02:12:00,819
Vous devez savoir
que ça va prendre du temps.
1843
02:12:00,902 --> 02:12:04,364
La loi dit
que l'audition doit avoir lieu dans l'année.
1844
02:12:04,448 --> 02:12:07,367
En général, il en faut six.
1845
02:12:07,451 --> 02:12:09,578
- Six ans ?
- Oui, ça dépend.
1846
02:12:09,661 --> 02:12:11,205
Comme je l'ai dit à Dave,
1847
02:12:11,287 --> 02:12:14,208
j'ai un ami rédacteur au <i>Times.</i>
1848
02:12:14,290 --> 02:12:18,545
C'est une éventualité qui retournerait
la situation en notre faveur.
1849
02:12:18,628 --> 02:12:20,839
S'ils craignent une mauvaise publicité,
1850
02:12:20,923 --> 02:12:22,507
surtout dans le <i>New York Times,</i>
1851
02:12:22,590 --> 02:12:23,675
ils vont vouloir transiger,
1852
02:12:23,758 --> 02:12:26,511
le plus rapidement
et le plus discrètement possible.
1853
02:12:26,636 --> 02:12:29,640
Ils subordonneraient l'accord
à notre silence...
1854
02:12:29,722 --> 02:12:31,975
Ils paient,
mais vous ne pouvez pas en parler.
1855
02:12:32,058 --> 02:12:33,185
Les termes restent secrets.
1856
02:12:33,268 --> 02:12:35,354
À quoi cela servirait-il ?
1857
02:12:35,437 --> 02:12:37,105
Vous empochez l'argent.
1858
02:12:38,064 --> 02:12:39,524
Ça ne suffit pas ?
1859
02:12:40,651 --> 02:12:44,112
C'est comme ça
que notre société punit les fautifs.
1860
02:12:44,196 --> 02:12:46,949
En obtenant de l'argent des assurances
de leurs employeurs ?
1861
02:12:47,032 --> 02:12:49,326
Oui. Ça s'appelle des "dommages punitifs".
1862
02:12:50,534 --> 02:12:53,705
Pourrait-on prévoir dans l'accord
qu'ils licencient le chauffeur ?
1863
02:12:53,788 --> 02:12:57,626
- Bien sûr, pourquoi pas ?
- Ça se fait ?
1864
02:12:57,709 --> 02:12:59,127
Ce sont vos conditions.
1865
02:12:59,210 --> 02:13:03,048
Vous croyez qu'on va gagner ?
1866
02:13:04,048 --> 02:13:06,677
- Ils vont transiger ?
- Ils vont transiger.
1867
02:13:15,060 --> 02:13:16,144
Salut.
1868
02:13:17,812 --> 02:13:19,481
Je veux te parler.
1869
02:13:19,564 --> 02:13:22,109
Je suppose que c'est mon bulletin ?
1870
02:13:22,191 --> 02:13:23,402
Dans le mille.
1871
02:13:23,777 --> 02:13:25,404
<i>Bonjour, je suis Joan.</i>
1872
02:13:25,487 --> 02:13:27,531
- <i>Ravie de vous rencontrer.</i>
- <i>De même.</i>
1873
02:13:27,990 --> 02:13:30,575
- Entrez donc.
- Bonjour, Emily.
1874
02:13:44,506 --> 02:13:48,010
J'avais une amie dans cette rue, au 262.
1875
02:13:50,052 --> 02:13:53,181
C'est gentil. Vous la connaissez peut-être,
1876
02:13:53,264 --> 02:13:55,684
Cheryl Rowan, une physiothérapeute ?
1877
02:13:56,559 --> 02:13:58,687
Non, je ne la connais pas.
1878
02:13:58,770 --> 02:14:01,440
Il doit y avoir un millier de personnes...
1879
02:14:01,522 --> 02:14:02,733
Quoi ?
1880
02:14:02,815 --> 02:14:03,900
Rien.
1881
02:14:06,861 --> 02:14:10,198
- Lisa dit que vous jouez dans une pièce.
- Oui.
1882
02:14:10,906 --> 02:14:13,410
C'est bien, vous devriez y aller.
1883
02:14:13,493 --> 02:14:17,080
La pièce est très bien,
et servie par de bons acteurs.
1884
02:14:17,163 --> 02:14:20,250
Elle est modeste.
Elle remportera tous les prix de la ville.
1885
02:14:20,332 --> 02:14:22,419
Le chemin est long.
1886
02:14:22,501 --> 02:14:24,755
Je ne vais pas beaucoup au théâtre.
1887
02:14:24,838 --> 02:14:28,383
C'est agréable, car il arrive
qu'on fasse du théâtre depuis longtemps,
1888
02:14:28,467 --> 02:14:31,845
qu'on joue de grands rôles
sans être reconnu.
1889
02:14:31,927 --> 02:14:35,307
Et même si on ne le fait pas
pour ça au départ,
1890
02:14:35,390 --> 02:14:38,894
ça fait plaisir
que les gens remarquent votre travail.
1891
02:14:39,644 --> 02:14:43,607
J'ai fait une émission, il y a quelques
années. Je vivais déjà du théâtre,
1892
02:14:43,690 --> 02:14:46,693
mais toute ma famille m'a appelée
pour me féliciter.
1893
02:14:46,777 --> 02:14:48,612
Pour eux, j'avais enfin réussi.
1894
02:14:48,694 --> 02:14:51,448
Mais ce n'était
qu'une bête émission alimentaire.
1895
02:14:51,530 --> 02:14:53,658
C'était débile.
1896
02:14:53,741 --> 02:14:55,744
Ce n'était pas si mal.
1897
02:14:57,579 --> 02:15:00,415
Je me rends compte
que c'est gênant pour Lisa,
1898
02:15:00,499 --> 02:15:03,001
mais je voulais faire votre connaissance,
1899
02:15:03,084 --> 02:15:07,422
car vous êtes devenue
très importante dans sa vie,
1900
02:15:07,505 --> 02:15:09,925
et je ne veux pas être envahissante,
1901
02:15:10,008 --> 02:15:12,886
mais ce procès semble avoir éclipsé
tout le reste,
1902
02:15:12,969 --> 02:15:14,846
et Lisa refuse de m'en parler.
1903
02:15:14,930 --> 02:15:17,432
- Ce n'est pas vrai.
- Tu ne m'en parles pas.
1904
02:15:19,101 --> 02:15:21,770
Je veux que tu saches
1905
02:15:21,852 --> 02:15:24,773
que je suis très fière de ta détermination.
1906
02:15:24,855 --> 02:15:28,902
Mais je ne peux pas laisser
ce procès prendre toute la place,
1907
02:15:28,984 --> 02:15:31,405
compromettre tes résultats scolaires.
1908
02:15:31,487 --> 02:15:33,198
C'est devenu une question de devoirs.
1909
02:15:33,280 --> 02:15:35,867
Lisa a une bourse d'études.
1910
02:15:36,993 --> 02:15:41,373
Je sais qu'elle se sent responsable
de ce qui s'est passé.
1911
02:15:41,456 --> 02:15:43,250
Oui. C'est vrai.
1912
02:15:43,500 --> 02:15:46,711
J'en suis consciente.
Mais tu ne peux pas négliger l'école
1913
02:15:46,794 --> 02:15:49,089
et compromettre ta bourse pour autant.
1914
02:15:49,171 --> 02:15:52,843
Ce n'est pas le cas. Mes notes ont
légèrement baissé. Elles remonteront.
1915
02:15:52,926 --> 02:15:56,430
Ce n'est pas sorcier.
Il suffit de s'appliquer un minimum.
1916
02:15:56,554 --> 02:15:58,932
J'ai été distraite. Je ne le serai plus.
1917
02:16:00,474 --> 02:16:03,145
- D'accord.
- Pas besoin de faire un conclave.
1918
02:16:03,228 --> 02:16:04,604
Pas du tout.
1919
02:16:04,687 --> 02:16:08,191
Je voulais savoir ce qui se passait.
1920
02:16:09,609 --> 02:16:11,820
Et rencontrer Emily.
1921
02:16:12,862 --> 02:16:14,656
Je sais que c'est un peu délicat.
1922
02:16:18,075 --> 02:16:21,538
Lisa ?
Tu crois qu'Emily aimerait voir la pièce ?
1923
02:16:21,913 --> 02:16:25,000
Vous pourriez venir toutes les deux,
puis on sortirait.
1924
02:16:25,083 --> 02:16:26,793
D'accord. Je lui demanderai.
1925
02:16:29,461 --> 02:16:30,839
Bon.
1926
02:16:32,048 --> 02:16:34,009
Allez, mangez.
1927
02:16:37,887 --> 02:16:40,182
Je pensais aller vivre chez papa,
l'an prochain.
1928
02:16:42,893 --> 02:16:43,977
Ah bon ?
1929
02:16:45,227 --> 02:16:46,354
Oui.
1930
02:16:46,437 --> 02:16:48,023
Tu t'inquiètes pour mes notes.
1931
02:16:48,106 --> 02:16:49,774
Santa Monica compte d'excellentes écoles.
1932
02:16:49,858 --> 02:16:51,776
Si je vivais avec lui,
1933
02:16:51,860 --> 02:16:53,695
tu n'aurais plus à te soucier de ma bourse.
1934
02:16:54,820 --> 02:16:58,325
- Tu lui en as parlé ?
- De façon très générale.
1935
02:16:58,408 --> 02:16:59,993
- Tu veux y aller aussi ?
- Moi ?
1936
02:17:00,075 --> 02:17:02,329
- Tu veux aller vivre à Los Angeles ?
- Non.
1937
02:17:03,162 --> 02:17:05,123
Tu n'as qu'à me le dire.
1938
02:17:05,206 --> 02:17:06,833
Pourquoi tu réagis comme ça ?
1939
02:17:06,917 --> 02:17:10,253
- Comment ?
- Tu as les larmes aux yeux.
1940
02:17:10,336 --> 02:17:12,047
Parce que c'est ce que tu veux !
1941
02:17:12,130 --> 02:17:13,465
Non.
1942
02:17:14,132 --> 02:17:15,592
Si tu veux aller à L.A., vas-y.
1943
02:17:15,674 --> 02:17:18,094
On peut en parler
sans que tu le prennes mal ?
1944
02:17:18,178 --> 02:17:20,430
C'est une simple possibilité !
1945
02:17:20,514 --> 02:17:23,433
En voilà, une possibilité :
prépare-toi ton dîner toute seule.
1946
02:17:23,517 --> 02:17:25,477
Et une autre : fais ce que tu veux...
1947
02:17:25,560 --> 02:17:26,811
Qu'est-ce qui te prend ?
1948
02:17:26,894 --> 02:17:28,355
Je m'en fous, sale garce égoïste !
1949
02:17:28,438 --> 02:17:29,981
Ça me donne envie de rester !
1950
02:17:30,064 --> 02:17:32,067
Tu te crois parfaite ?
1951
02:17:32,399 --> 02:17:33,485
Non !
1952
02:17:37,030 --> 02:17:38,949
- Bien joué.
- La ferme !
1953
02:18:10,020 --> 02:18:11,773
<i>Comment définiriez-vous votre relation ?</i>
1954
02:18:11,855 --> 02:18:14,651
<i>Vous vous téléphoniez ?
Vous vous rendiez visite ?</i>
1955
02:18:15,402 --> 02:18:19,072
On se parlait deux fois par mois, au moins.
1956
02:18:19,154 --> 02:18:22,742
Parfois plus. Je l'appelais, elle m'appelait.
1957
02:18:23,534 --> 02:18:26,788
<i>Et de quoi parliez-vous ?</i>
1958
02:18:26,871 --> 02:18:29,916
De la famille, surtout.
De sa famille, de mes enfants.
1959
02:18:30,000 --> 02:18:32,419
Elle vous donnait des conseils ?
1960
02:18:32,501 --> 02:18:35,046
Je dirais ça, oui.
1961
02:18:35,629 --> 02:18:36,798
Vos relevés téléphoniques ?
1962
02:18:36,922 --> 02:18:39,759
J'ai mes factures.
1963
02:18:40,092 --> 02:18:42,012
Je n'ai pas enregistré les appels.
1964
02:18:42,094 --> 02:18:43,221
Non, non.
1965
02:18:43,304 --> 02:18:46,266
Vous voyez, on se téléphonait souvent.
1966
02:18:46,348 --> 02:18:50,353
- Super. Je vois que vous êtes préparée.
- Je voulais tout apporter.
1967
02:18:50,686 --> 02:18:53,231
Durant votre déposition,
1968
02:18:53,315 --> 02:18:55,150
vous répéterez ce que vous m'avez dit.
1969
02:18:55,275 --> 02:18:56,568
Parlez de votre rapport.
1970
02:18:58,153 --> 02:19:00,822
- Des conseils qu'elle vous donnait.
- Bien.
1971
02:19:03,866 --> 02:19:07,078
Emily, comment avez-vous trouvé
cet avocat ?
1972
02:19:08,955 --> 02:19:11,416
Il m'a été recommandé par un ami.
1973
02:19:12,166 --> 02:19:16,504
Parce que mon mari connaît
un très bon avocat à New York,
1974
02:19:16,963 --> 02:19:20,258
et je ne me sens pas très à l'aise
avec un parfait inconnu.
1975
02:19:20,466 --> 02:19:23,678
Mon ami le connaît. Il dit qu'il est très bien.
1976
02:19:23,761 --> 02:19:25,013
Je n'en doute pas.
1977
02:19:25,095 --> 02:19:28,642
Mais j'ai une part de responsabilité
dans tout ceci
1978
02:19:28,725 --> 02:19:32,729
et je me sentirais
beaucoup plus à l'aise avec quelqu'un
1979
02:19:32,812 --> 02:19:34,481
qui ne tombe pas du ciel.
1980
02:19:34,564 --> 02:19:37,150
Il ne tombe pas du ciel.
Mon ami me l'a conseillé.
1981
02:19:37,274 --> 02:19:41,946
Mais Abigail, changer d'avocat
ne vous dispenserait pas de le payer.
1982
02:19:42,072 --> 02:19:45,283
C'est vous qui serez indemnisée,
donc c'est vous qui décidez.
1983
02:19:45,367 --> 02:19:47,285
Si vous pensez tous qu'il est bien...
1984
02:19:47,494 --> 02:19:49,162
Je n'en sais rien.
1985
02:19:49,245 --> 02:19:52,040
- Mon ami le pense.
- D'accord.
1986
02:19:53,792 --> 02:19:56,461
Lisa, quel est ton rôle dans tout ça ?
1987
02:19:56,544 --> 02:19:58,213
Quelle est ta perspective ?
1988
02:20:00,632 --> 02:20:02,258
J'étais là.
1989
02:20:16,690 --> 02:20:19,651
Mon Dieu, c'est vous ?
1990
02:20:21,653 --> 02:20:22,987
C'est moi.
1991
02:20:23,487 --> 02:20:25,865
Et ça, c'est vous et Monica, évidemment.
1992
02:20:30,452 --> 02:20:32,247
Mon Dieu, c'est sa fille ?
1993
02:20:35,541 --> 02:20:36,710
Mon Dieu...
1994
02:20:36,834 --> 02:20:38,712
Quel âge avait-elle quand elle est morte ?
1995
02:20:40,505 --> 02:20:41,589
Douze ans.
1996
02:20:42,881 --> 02:20:44,676
Je n'arrive même pas à imaginer.
1997
02:20:45,552 --> 02:20:46,678
Nous non plus.
1998
02:20:53,600 --> 02:20:57,188
Vous savez
que Monica l'a réclamée avant de mourir ?
1999
02:20:59,731 --> 02:21:01,151
Non.
2000
02:21:01,317 --> 02:21:03,820
Je crois qu'elle confondait.
2001
02:21:03,902 --> 02:21:06,239
Elle m'a prise pour sa fille,
l'espace d'un instant.
2002
02:21:06,489 --> 02:21:09,951
Ensuite elle m'a demandé de l'appeler
pour la prévenir.
2003
02:21:10,033 --> 02:21:12,203
Elle ne se souvenait pas qu'elle était morte.
2004
02:21:13,705 --> 02:21:17,876
Puis ça s'est embrouillé,
parce que je lui ai demandé son nom,
2005
02:21:18,292 --> 02:21:21,629
et elle m'a dit : "Lisa."
Et moi : "Lisa, c'est moi."
2006
02:21:21,712 --> 02:21:23,548
J'ai mis un moment à comprendre.
2007
02:21:24,132 --> 02:21:26,843
Je n'avais pas compris
qu'on avait le même prénom.
2008
02:21:32,014 --> 02:21:34,601
Quand j'ai appris que sa fille était morte,
2009
02:21:34,684 --> 02:21:36,311
depuis lors,
2010
02:21:36,393 --> 02:21:41,775
j'ai eu l'impression bizarre
que pendant ces cinq dernières minutes,
2011
02:21:42,649 --> 02:21:44,652
j'ai été sa fille.
2012
02:21:45,278 --> 02:21:48,865
Comme si, en quelque sorte,
cette femme formidable
2013
02:21:48,947 --> 02:21:52,869
avait pu revoir sa fille
quelques minutes avant de mourir.
2014
02:21:52,951 --> 02:21:54,162
Je vois.
2015
02:21:54,953 --> 02:21:57,040
Elle habite encore ton corps ?
2016
02:21:57,122 --> 02:22:00,168
Ou elle a regagné le monde des esprits
après l'accident ?
2017
02:22:00,250 --> 02:22:02,712
Je ne dis pas qu'elle habitait mon corps.
2018
02:22:02,796 --> 02:22:04,088
Je ne crois pas à ces trucs.
2019
02:22:04,254 --> 02:22:06,633
Je me fous de savoir à quoi tu crois.
2020
02:22:06,715 --> 02:22:08,968
Pourquoi m'en voulez-vous ?
2021
02:22:09,052 --> 02:22:10,887
Parce que ce n'est pas un opéra !
2022
02:22:10,970 --> 02:22:13,348
- Quoi ?
- Ce n'est pas un opéra !
2023
02:22:13,431 --> 02:22:15,225
Vous croyez que ça l'est pour moi ?
2024
02:22:15,308 --> 02:22:17,227
- Oui !
- Parce que je trouve ça dramatique ?
2025
02:22:17,310 --> 02:22:18,561
Tu es très jeune.
2026
02:22:18,645 --> 02:22:19,979
Et alors ?
2027
02:22:20,062 --> 02:22:22,941
Ça veut dire
que les choses m'atteignent davantage
2028
02:22:23,024 --> 02:22:25,193
parce que ça ne m'est jamais arrivé.
2029
02:22:25,276 --> 02:22:29,656
Non, ça veut dire qu'elles t'atteignent
plus facilement. C'est très différent.
2030
02:22:30,072 --> 02:22:32,075
Mais ce n'est pas à toi que ça arrive.
2031
02:22:32,200 --> 02:22:35,286
Si ! Ce n'est pas moi
qui ai été renversée, mais...
2032
02:22:35,369 --> 02:22:36,788
Exactement.
2033
02:22:36,870 --> 02:22:38,832
Ce n'est pas toi
qui es morte d'une leucémie
2034
02:22:38,915 --> 02:22:41,835
ni dans un tremblement de terre
en Algérie !
2035
02:22:41,917 --> 02:22:44,587
Mais ça t'arrivera un jour.
Tu comprends ? Ça t'arrivera.
2036
02:22:44,753 --> 02:22:46,923
Et ce n'est pas dramatique.
2037
02:22:47,006 --> 02:22:48,466
Je le sais !
2038
02:22:48,550 --> 02:22:52,512
Ta profondeur infantile et factice,
c'est du vent.
2039
02:22:52,594 --> 02:22:53,638
- Ouah.
- Tu comprends ?
2040
02:22:53,763 --> 02:22:55,223
Du vent !
2041
02:22:55,348 --> 02:22:57,559
Dans deux mois, il n'en restera rien !
2042
02:22:57,641 --> 02:22:58,685
Quand tu grandiras
2043
02:22:58,767 --> 02:23:01,980
et que tu ne feras plus un drame
de chaque chien écrasé,
2044
02:23:02,062 --> 02:23:04,274
c'est là qu'on verra qui tu es !
2045
02:23:04,357 --> 02:23:07,861
Je ne voulais pas en parler
et je ne joue pas à ces petits jeux.
2046
02:23:07,944 --> 02:23:10,947
- Moi non plus !
- Ne prends pas cet air outragé !
2047
02:23:11,029 --> 02:23:13,199
Tu es libre de falsifier ta vie,
2048
02:23:13,282 --> 02:23:15,660
mais pas celle des autres.
2049
02:23:15,743 --> 02:23:18,288
C'est ce qui fait les nazis !
2050
02:23:18,371 --> 02:23:20,039
Je trouve ça légèrement suspect,
2051
02:23:20,122 --> 02:23:23,042
tout ce foin pour quelqu'un
que tu ne connaissais pas.
2052
02:23:23,126 --> 02:23:24,669
Tu ne t'entends même pas avec ta mère.
2053
02:23:24,751 --> 02:23:25,837
Je rêve !
2054
02:23:25,920 --> 02:23:30,592
Mais il s'agit de ma vie,
bien plus que de la tienne,
2055
02:23:30,675 --> 02:23:36,848
parce que c'est ma vraie amie qui a
été tuée, que je ne reverrai plus jamais,
2056
02:23:37,514 --> 02:23:42,270
vraiment, et que je connaissais
depuis mes 19 ans.
2057
02:23:43,061 --> 02:23:46,399
Je refuse qu'elle soit manipulée
par une adolescente en mal d'émotions.
2058
02:23:46,481 --> 02:23:50,904
Je ne manipule rien du tout !
J'étais là, et pas vous,
2059
02:23:50,986 --> 02:23:53,448
et s'il m'arrive de m'exprimer
de façon dramatique,
2060
02:23:53,531 --> 02:23:55,074
c'est parce que c'est mon langage !
2061
02:23:55,157 --> 02:23:58,828
Je n'y peux rien si ma mère est actrice !
Pourquoi vous êtes si véhémente ?
2062
02:24:00,330 --> 02:24:01,581
- "Véhémente" ?
- Oui.
2063
02:24:01,663 --> 02:24:02,790
D'accord.
2064
02:24:03,749 --> 02:24:04,834
Tu ferais mieux de partir.
2065
02:24:04,918 --> 02:24:06,169
Parce que j'ai dit "véhémente" ?
2066
02:24:06,627 --> 02:24:08,880
Oui. Véhémente. Pars.
2067
02:24:08,962 --> 02:24:10,381
D'accord.
2068
02:24:10,464 --> 02:24:12,050
- Maintenant !
- Je prends mon sac !
2069
02:24:13,050 --> 02:24:15,303
Cela veut-il dire
qu'on abandonne toute l'enquête ?
2070
02:24:15,385 --> 02:24:17,972
Cela veut dire que tu pars.
Je ne sais pas ce que ça veut dire d'autre.
2071
02:24:18,056 --> 02:24:19,807
En disant "véhémente",
2072
02:24:19,891 --> 02:24:21,476
je voulais dire "vigoureuse".
2073
02:24:21,558 --> 02:24:23,019
J'ai mal choisi mon mot.
2074
02:24:23,102 --> 02:24:25,772
- Tu vérifieras chez toi.
- Vous êtes incroyable.
2075
02:24:25,855 --> 02:24:28,608
- C'est ça.
- Pourquoi faites-vous ça ?
2076
02:24:28,690 --> 02:24:32,236
Je ne fais rien du tout.
Je suis un être humain.
2077
02:24:32,320 --> 02:24:34,280
Monica était un être humain.
2078
02:24:34,363 --> 02:24:36,115
Tout comme sa fille et ta mère.
2079
02:24:36,199 --> 02:24:39,953
On n'est pas des seconds rôles
dans l'histoire fascinante de ta vie.
2080
02:24:40,036 --> 02:24:41,871
Je ne l'ai jamais pensé
2081
02:24:41,955 --> 02:24:45,667
et je ne voulais pas vous manquer
de respect. J'ai mal choisi mon mot.
2082
02:24:45,750 --> 02:24:48,378
Je me sens mal pour ce qui s'est passé
2083
02:24:48,461 --> 02:24:51,297
et j'essaie désespérément
de faire quelque chose.
2084
02:24:51,380 --> 02:24:53,633
Je ne comprends pas pourquoi,
si je dis une bêtise,
2085
02:24:53,715 --> 02:24:55,969
vous devez me condamner.
2086
02:24:56,051 --> 02:24:58,346
Mais je ne cherche pas
à dramatiser, Emily.
2087
02:24:58,428 --> 02:25:01,849
Je connais bien cette tendance,
et je ne pense vraiment pas l'avoir suivie.
2088
02:25:06,687 --> 02:25:08,231
Merci de m'avoir laissée venir.
2089
02:25:08,772 --> 02:25:10,191
Je sais que ça vous ennuie.
2090
02:25:10,274 --> 02:25:12,694
Ça va.
2091
02:25:12,777 --> 02:25:14,779
Je n'avais personne à qui parler.
2092
02:25:15,405 --> 02:25:18,449
Vous avez toujours été compréhensif
envers moi,
2093
02:25:18,533 --> 02:25:22,036
et même si je ne l'exprime pas toujours,
je l'apprécie beaucoup.
2094
02:25:22,245 --> 02:25:23,663
Je le fais avec plaisir.
2095
02:25:27,834 --> 02:25:29,043
Eh bien...
2096
02:25:29,710 --> 02:25:31,129
Que se passe-t-il ?
2097
02:25:32,505 --> 02:25:33,756
J'ai besoin de parler à quelqu'un
2098
02:25:33,840 --> 02:25:37,176
qui comprenne un tant soit peu qui je suis.
2099
02:25:37,468 --> 02:25:39,137
Même pas qui je suis
2100
02:25:39,220 --> 02:25:42,181
mais ce que je pense, ce que je vis.
2101
02:25:43,849 --> 02:25:46,519
- C'est confus, hein ?
- Non.
2102
02:25:47,311 --> 02:25:50,231
Quoi qu'il en soit, j'ignore pourquoi,
2103
02:25:52,899 --> 02:25:57,780
mais j'ai toujours eu l'impression
qu'on se comprenait, vous et moi.
2104
02:25:59,782 --> 02:26:04,287
Bien que je sois cet amas
d'impulsions contradictoires,
2105
02:26:04,912 --> 02:26:08,374
et vous, l'homme le plus sage
et le plus rationnel que je connaisse.
2106
02:26:09,375 --> 02:26:12,670
Je doute que ce soit vrai, mais merci.
2107
02:26:12,794 --> 02:26:15,173
Vous me semblez plutôt très raisonnable.
2108
02:26:15,256 --> 02:26:18,676
On dirait que c'est votre principale qualité.
2109
02:26:18,760 --> 02:26:22,263
Vous avez clairement beaucoup
de sentiments assez profonds.
2110
02:26:23,806 --> 02:26:26,059
Donc, quand vous êtes rationnel...
2111
02:26:26,809 --> 02:26:28,311
Pour finir ma pensée, c'est une façon
2112
02:26:28,394 --> 02:26:31,189
vraiment intéressante
de se maîtriser soi-même.
2113
02:26:32,106 --> 02:26:34,484
Et vous n'avez pas besoin
d'être à nouveau mal à l'aise.
2114
02:26:34,567 --> 02:26:36,944
Je ne parle pas
de ce que vous pensez que je parle
2115
02:26:37,027 --> 02:26:39,238
parce que je sais
que ce sujet est tabou.
2116
02:26:40,281 --> 02:26:43,201
Je parle de votre âme, je suppose.
2117
02:26:43,785 --> 02:26:46,496
Et de la façon dont vous ressentez
le besoin de la contrôler en permanence,
2118
02:26:46,578 --> 02:26:48,164
en étant raisonnable.
2119
02:26:50,792 --> 02:26:53,961
Est-ce que vous comprenez
ce que je veux dire ?
2120
02:26:57,297 --> 02:26:58,508
Eh bien,
2121
02:27:01,219 --> 02:27:03,137
tout le monde a des sentiments.
2122
02:27:06,099 --> 02:27:07,809
Je crois que ce qu'on est vraiment
2123
02:27:07,891 --> 02:27:10,937
se voit dans la façon
dont on gère ces sentiments.
2124
02:27:11,019 --> 02:27:14,941
Quand quelqu'un vous énerve, vous ne
prenez pas un flingue pour lui tirer dessus.
2125
02:27:15,023 --> 02:27:17,110
Ou si vous le faites,
alors ça en dit long sur qui vous êtes,
2126
02:27:17,192 --> 02:27:18,319
sur la façon dont vous avez été élevé.
2127
02:27:18,401 --> 02:27:21,030
Je ne veux pas vous décevoir,
mais nous vivons dans un monde
2128
02:27:21,114 --> 02:27:23,116
où c'est justement
ce que les gens font, le plus souvent.
2129
02:27:23,199 --> 02:27:25,451
Non, je ne crois pas que ce soit vrai.
2130
02:27:26,327 --> 02:27:28,746
Ça me rend triste de penser
que tu le vois comme ça.
2131
02:27:28,829 --> 02:27:31,833
Il y a sept milliards
de personnes dans le monde.
2132
02:27:31,916 --> 02:27:34,085
Tu penses qu'ils n'ont pas tous envie
de tuer quelqu'un de temps en temps ?
2133
02:27:34,168 --> 02:27:36,295
Mais ils ne le font pas, pour la plupart.
2134
02:27:39,215 --> 02:27:41,676
Ou alors ils rencontrent quelqu'un.
2135
02:27:46,139 --> 02:27:49,517
Je pense que les gens essaient
d'être civilisés selon certaines normes,
2136
02:27:49,599 --> 02:27:51,894
même si c'est un standard avec lequel
toi et moi ne sommes pas d'accord.
2137
02:27:53,228 --> 02:27:54,730
Non, je comprends.
2138
02:27:56,356 --> 02:28:00,653
C'est en fait la chose la plus utile
que quelqu'un m'ait dite depuis longtemps.
2139
02:28:02,155 --> 02:28:05,867
Je ne sais pas pourquoi j'ai une vision
aussi sombre des choses. Vraiment.
2140
02:28:17,795 --> 02:28:19,714
Il fait chaud.
2141
02:28:22,466 --> 02:28:23,759
Un peu chaud.
2142
02:28:34,519 --> 02:28:36,647
- Je peux ?
- Bien sûr.
2143
02:28:38,316 --> 02:28:41,194
On peut fumer chez vous ?
2144
02:28:45,739 --> 02:28:46,866
Tu peux fumer.
2145
02:29:06,969 --> 02:29:09,055
- J'aime bien votre appart.
- Merci.
2146
02:29:09,222 --> 02:29:11,140
Je sous-loue.
2147
02:29:14,602 --> 02:29:16,354
- Pardon.
- Ne t'en fais pas.
2148
02:29:31,618 --> 02:29:32,995
C'est affreux.
2149
02:29:34,454 --> 02:29:35,623
Quoi ?
2150
02:29:42,128 --> 02:29:43,256
Qu'est-ce...
2151
02:29:43,338 --> 02:29:45,174
Vous me plaisez beaucoup.
2152
02:29:45,256 --> 02:29:48,177
- Désolée. Quelle idiote !
- Lisa, Lisa.
2153
02:29:50,178 --> 02:29:51,764
Je suis ton ami.
2154
02:29:52,682 --> 02:29:54,725
Et je le resterai.
2155
02:29:56,267 --> 02:29:57,687
Ça ne changera pas.
2156
02:29:59,981 --> 02:30:01,107
Merci.
2157
02:30:09,990 --> 02:30:11,242
Hé, Lisa.
2158
02:30:11,534 --> 02:30:13,286
S'il vous plaît,
laissez-moi juste un instant.
2159
02:30:13,369 --> 02:30:15,246
Vous me plaisez beaucoup.
2160
02:30:16,414 --> 02:30:18,624
Vous me plaisez vraiment beaucoup.
2161
02:30:57,913 --> 02:30:59,915
C'est comment, l'Indiana ?
2162
02:31:03,044 --> 02:31:04,337
C'est bien.
2163
02:31:20,853 --> 02:31:22,480
Écoute, d'accord, écoute.
2164
02:31:22,562 --> 02:31:25,066
S'il vous plaît, laissez-moi faire.
Ne m'arrêtez pas encore.
2165
02:31:32,698 --> 02:31:35,785
Je n'avais pas prévu ça.
2166
02:31:37,410 --> 02:31:40,331
Je ne sais pas comment réagir.
2167
02:31:40,414 --> 02:31:43,584
Ne vous en faites pas.
Je ne dirai rien, si ça vous inquiète.
2168
02:31:43,666 --> 02:31:45,878
C'est moi qui vous ai forcé la main.
2169
02:31:46,670 --> 02:31:49,173
Ce n'est que du sexe. Ne faites pas l'enfant.
2170
02:31:49,255 --> 02:31:51,133
On se voit en cours.
2171
02:32:04,187 --> 02:32:05,523
Quel con !
2172
02:32:06,065 --> 02:32:09,276
Je crois que les adolescents
devraient diriger le monde,
2173
02:32:09,360 --> 02:32:14,365
car la vie ne les a pas encore corrompus,
ils ont des idéaux, ils s'investissent.
2174
02:32:14,447 --> 02:32:18,411
Beaucoup de gens pensent qu'ils sont naïfs,
2175
02:32:18,494 --> 02:32:20,329
et bon nombre le sont.
2176
02:32:20,787 --> 02:32:23,707
Mais ils n'ont pas encore été aigris
par les désillusions
2177
02:32:23,791 --> 02:32:26,127
et la dure réalité des compromis.
2178
02:32:26,210 --> 02:32:28,546
Donc je voterais "oui".
2179
02:32:28,629 --> 02:32:30,965
Bien. Lisa ?
2180
02:32:31,214 --> 02:32:32,341
Je ne commenterai pas le fait
2181
02:32:32,423 --> 02:32:34,552
que tu as comparé un Palestinien de 19 ans
2182
02:32:34,635 --> 02:32:35,803
aux Jeunesses hitlériennes !
2183
02:32:35,885 --> 02:32:37,972
Ils aiment tous les deux tuer les Juifs !
2184
02:32:38,054 --> 02:32:39,348
- Lisa ! Hé !
- Arrêtez.
2185
02:32:39,432 --> 02:32:41,142
Parce qu'ils sont occupés, humiliés
2186
02:32:41,225 --> 02:32:43,060
et bombardés depuis 50 ans !
2187
02:32:43,144 --> 02:32:44,228
Et parce qu'ils aiment ça.
2188
02:32:44,310 --> 02:32:46,063
Pas tuer des civils en dernier recours.
2189
02:32:46,146 --> 02:32:48,691
C'est leur premier recours, c'est facile.
Ils aiment ça.
2190
02:32:48,773 --> 02:32:50,234
- Levez la main.
- Ils aiment ça ?
2191
02:32:50,316 --> 02:32:51,569
Ils sont simplement mauvais ?
2192
02:32:51,652 --> 02:32:52,736
Oui ! Il y en a.
2193
02:32:52,820 --> 02:32:54,738
Ils ont pris leur pied le 11 septembre.
2194
02:32:54,822 --> 02:32:56,407
Ils tuent leurs sœurs violées !
2195
02:32:56,489 --> 02:32:57,533
- C'est barbare !
- Qui ?
2196
02:32:57,615 --> 02:32:59,452
Ils ne font que s'entretuer.
2197
02:32:59,534 --> 02:33:01,036
Ils font ça pour le plaisir !
2198
02:33:01,162 --> 02:33:02,705
Vous n'êtes pas toutes seules !
2199
02:33:02,829 --> 02:33:03,914
Tu n'es même pas juive !
2200
02:33:03,998 --> 02:33:06,250
Le prochain qui parle
sans avoir levé la main...
2201
02:33:06,332 --> 02:33:09,295
À moitié, et alors ?
Je suis non-violente, pas pro-Israël.
2202
02:33:09,378 --> 02:33:11,172
Lisa ! Sors !
2203
02:33:11,380 --> 02:33:13,340
Parfait. Merci.
2204
02:33:28,063 --> 02:33:30,149
J'ai perdu mon sang-froid,
mais il y a certaines choses...
2205
02:33:30,232 --> 02:33:31,692
Qui mène ces débats ?
2206
02:33:31,774 --> 02:33:33,486
Lisa, rappelle-toi
2207
02:33:33,569 --> 02:33:38,240
qu'il est facile pour la partie dominante
de se contenter du status quo.
2208
02:33:41,535 --> 02:33:42,745
Qu'entendez-vous par là ?
2209
02:33:42,953 --> 02:33:46,165
Je veux dire que l'oppresseur est
toujours en faveur de la loi et de l'ordre
2210
02:33:46,248 --> 02:33:48,834
parce que c'est sa loi et son ordre.
2211
02:33:49,126 --> 02:33:53,297
Il utilise la violence pour asseoir
ses positions sous couvert de la loi.
2212
02:33:53,964 --> 02:33:58,344
Mais quand l'opprimé utilise la violence
pour changer son statut,
2213
02:33:58,427 --> 02:34:00,513
on l'appelle criminel ou terroriste.
2214
02:34:01,221 --> 02:34:03,265
- En Colombie...
- Je vois.
2215
02:34:03,349 --> 02:34:05,559
Et que voudriez-vous qu'ils fassent ?
2216
02:34:08,395 --> 02:34:09,480
"Ils" qui ?
2217
02:34:10,021 --> 02:34:12,483
Les oppresseurs juifs.
Que devraient-ils faire ?
2218
02:34:13,192 --> 02:34:14,568
Je n'ai pas utilisé cette expression.
2219
02:34:14,652 --> 02:34:16,403
- Non.
- Mais puisque vous le demandez...
2220
02:34:16,487 --> 02:34:18,155
J'ai passé la journée à en discuter,
2221
02:34:18,239 --> 02:34:20,491
je ne voulais pas recommencer.
2222
02:34:20,574 --> 02:34:22,701
- Ne me commande pas.
- Je ne vous commande pas.
2223
02:34:22,910 --> 02:34:24,995
- La pièce vous a plu ?
- Laisse tomber.
2224
02:34:25,079 --> 02:34:27,665
Je trouve ça ironique
que les victimes des nazis
2225
02:34:27,747 --> 02:34:29,542
- utilisent...
- S'ils étaient nazis,
2226
02:34:29,624 --> 02:34:31,210
- il n'y aurait plus d'Arabes.
- ... leurs...
2227
02:34:31,292 --> 02:34:32,920
C'est ce que je dis !
2228
02:34:33,003 --> 02:34:34,838
- Allons, Emily, restez.
- Je pars.
2229
02:34:34,922 --> 02:34:37,550
Voilà, ça, c'est la réaction juive.
2230
02:34:37,882 --> 02:34:38,926
Pardon ?
2231
02:34:39,634 --> 02:34:40,761
La réaction juive.
2232
02:34:40,843 --> 02:34:42,972
Vous n'aimez pas
ce que je dis ou fais, donc...
2233
02:34:43,055 --> 02:34:46,016
- Voilà ma réaction juive.
- Mon Dieu !
2234
02:34:48,811 --> 02:34:50,563
Ce n'est rien. Ce n'est rien.
2235
02:34:51,063 --> 02:34:54,066
Ça résume parfaitement ce que je disais.
2236
02:34:55,692 --> 02:34:57,486
C'est la réaction juive.
2237
02:35:03,783 --> 02:35:06,203
<i>Joan, je n'ai pas à me justifier.</i>
2238
02:35:06,287 --> 02:35:07,746
Je voulais simplement dire
2239
02:35:07,830 --> 02:35:10,708
que c'est la réaction typique des gens
2240
02:35:10,791 --> 02:35:14,003
qui défendent sa position.
2241
02:35:14,962 --> 02:35:19,133
Si j'avais dit "israélienne"
au lieu de "juive",
2242
02:35:19,216 --> 02:35:21,176
elle n'aurait rien dit.
2243
02:35:21,259 --> 02:35:26,307
Mais si tu veux rompre avec moi
parce que j'ai utilisé le mauvais adjectif...
2244
02:35:26,889 --> 02:35:28,267
Que dois-je faire ?
2245
02:35:28,350 --> 02:35:29,935
Je ne vais pas te supplier.
2246
02:36:00,256 --> 02:36:02,885
- Allô ?
- <i>Ouais, c'est papa.</i>
2247
02:36:03,177 --> 02:36:04,219
Salut, papa, ça va ?
2248
02:36:04,303 --> 02:36:06,513
J'ai vraiment hâte de notre sortie à cheval.
2249
02:36:06,596 --> 02:36:10,142
<i>Ouais. C'est pour ça que je t'appelle.
Je ne pense pas que ça va se faire.</i>
2250
02:36:10,225 --> 02:36:12,186
Vraiment ? Quel est le problème ?
2251
02:36:12,268 --> 02:36:14,313
<i>Rien de grave.
Personne ne semble vouloir y aller.</i>
2252
02:36:14,396 --> 02:36:16,106
<i>Et je n'ai pas vraiment envie
de dépenser 3000 balles.</i>
2253
02:36:16,189 --> 02:36:18,901
<i>Pour quelque chose
qui n'intéresse personne. D'accord ?</i>
2254
02:36:18,984 --> 02:36:20,814
Donc je pense que ce sera clairement mieux
2255
02:36:20,815 --> 02:36:22,237
pour tout le monde, si on annule.
2256
02:36:22,321 --> 02:36:23,614
Je n'ai jamais dit ça.
2257
02:36:24,031 --> 02:36:27,451
Personne ne me dit ce qu'il veut manger.
2258
02:36:27,534 --> 02:36:32,122
Annette t'a appelée quatre fois,
et tu n'as jamais rappelé.
2259
02:36:32,413 --> 02:36:35,709
<i>Apparemment, le ranch la houspille</i>
2260
02:36:35,792 --> 02:36:40,339
pour choisir cinq menus pour un voyage
qu'on ne fera pas dans un mois et demi.
2261
02:36:40,421 --> 02:36:43,884
Je n'ai pas plus de succès avec Curtis.
À quoi bon ?
2262
02:36:43,966 --> 02:36:45,094
Je crois qu'il a hâte d'y être.
2263
02:36:45,176 --> 02:36:46,679
Je ne pense pas
que quelqu'un ait hâte d'y être.
2264
02:36:48,846 --> 02:36:50,057
<i>D'accord ?</i>
2265
02:36:50,432 --> 02:36:51,975
Je ne veux pas y aller.
2266
02:36:54,394 --> 02:36:56,814
<i>Et, Lisa, je crois qu'on devrait</i>
2267
02:36:56,897 --> 02:36:59,692
<i>revoir ton idée
de venir vivre ici l'an prochain.</i>
2268
02:36:59,774 --> 02:37:03,946
<i>On dirait que je vais être
très pris à l'automne,</i>
2269
02:37:04,029 --> 02:37:06,073
je ne serai pas souvent à la maison.
2270
02:37:06,155 --> 02:37:07,533
<i>Annette et toi vous détestez,</i>
2271
02:37:07,615 --> 02:37:10,828
<i>je n'ai pas envie de supporter ça
après une journée de 14 h.</i>
2272
02:37:10,910 --> 02:37:12,037
On ne se déteste pas.
2273
02:37:12,120 --> 02:37:16,250
<i>Je t'avoue que tu ne me donnes pas
l'impression de dire ça sérieusement.</i>
2274
02:37:16,833 --> 02:37:19,086
Laisse tomber. On laisse tomber.
2275
02:37:19,419 --> 02:37:20,462
D'accord.
2276
02:37:20,545 --> 02:37:24,842
Dis à Curtis que le Nouveau-Mexique
tombe à l'eau, et on se rappelle.
2277
02:37:24,924 --> 02:37:26,051
- <i>D'accord.</i>
- Bien.
2278
02:37:31,140 --> 02:37:32,474
Qu'est-ce qui ne va pas ?
2279
02:37:49,199 --> 02:37:50,409
<i>Dr Berger.</i>
2280
02:37:50,783 --> 02:37:52,035
<i>Dr Berger.</i>
2281
02:37:52,285 --> 02:37:56,331
<i>Excusez-moi, cet homme n'éprouve pas
un simple inconfort, il souffre.</i>
2282
02:37:56,539 --> 02:37:58,667
<i>Eh bien, moi j'utilise le vrai mot.</i>
2283
02:37:59,460 --> 02:38:02,004
<i>Son autre genou a aussi 87 ans, d'accord ?</i>
2284
02:38:02,285 --> 02:38:07,082
{\an8}Chauffeur du bus
impliqué dans d'autres accidents
2285
02:38:02,504 --> 02:38:06,091
<i>Donc, je ne suis pas vraiment
impressionné par votre diagnostic.</i>
2286
02:38:06,174 --> 02:38:08,802
D'accord. Je vais devoir vous rappeler.
2287
02:38:11,597 --> 02:38:12,973
Mesdames, entrez. Je suis désolé.
2288
02:38:13,055 --> 02:38:14,433
- Russel.
- Bonjour, Lisa.
2289
02:38:14,515 --> 02:38:15,642
Bonjour.
2290
02:38:16,267 --> 02:38:17,770
- Ils veulent régler ça à l'amiable.
- Vraiment ?
2291
02:38:17,894 --> 02:38:19,521
- <i>M. Deutsch ?</i>
- J'écoute.
2292
02:38:19,605 --> 02:38:21,732
- <i>M. Deutsch ?</i>
- <i>M. Deutsch ?</i>
2293
02:38:21,814 --> 02:38:25,569
<i>Je me disais
que s'ils sont si pressés de transiger,</i>
2294
02:38:25,651 --> 02:38:27,761
<i>on devrait peut-être
attendre encore un peu,</i>
2295
02:38:27,762 --> 02:38:29,823
<i>montrer les dents ?</i>
2296
02:38:30,365 --> 02:38:32,868
- Ce que vous devez comprendre…
- Abigail, Russel ne…
2297
02:38:32,950 --> 02:38:34,411
- Je suis désolée.
- Non. Allez-y.
2298
02:38:34,494 --> 02:38:36,705
<i>Mais s'ils ont réagi aussi vivement
à cause d'une seule histoire…</i>
2299
02:38:36,789 --> 02:38:38,957
<i>On fait peut-être une erreur.</i>
2300
02:38:39,040 --> 02:38:40,876
Ils réagissent à l'article.
2301
02:38:40,959 --> 02:38:42,252
<i>C'est du bon sens.</i>
2302
02:38:42,335 --> 02:38:46,089
Comprenez qu'ils offrent de transiger
2303
02:38:46,173 --> 02:38:47,800
parce qu'ils veulent éviter le scandale.
2304
02:38:47,882 --> 02:38:50,135
Le but n'est pas d'obtenir plus.
2305
02:38:50,218 --> 02:38:51,345
<i>Pardon ?</i>
2306
02:38:51,552 --> 02:38:53,347
- <i>On n'a pas entendu.</i>
- Mesdames, laissez-moi...
2307
02:38:53,429 --> 02:38:56,141
Rob. Abigail. Laissez-moi terminer.
2308
02:38:56,224 --> 02:38:58,852
Ils ont mordu à l'hameçon.
2309
02:38:58,935 --> 02:39:02,981
Mais si on laisse passer six mois,
l'effet risque de retomber.
2310
02:39:03,065 --> 02:39:05,442
C'est pour ça que je nous ai tous réunis,
2311
02:39:05,525 --> 02:39:08,237
pour parler des autres conditions,
non matérielles.
2312
02:39:08,319 --> 02:39:10,781
Je vous promets que je serai très agressif.
2313
02:39:10,905 --> 02:39:12,366
<i>Quelles autres conditions ?</i>
2314
02:39:12,449 --> 02:39:15,494
<i>Vous pensez à quoi ?
Une espèce de fondation ?</i>
2315
02:39:15,577 --> 02:39:18,539
- Une quoi ?
- <i>Une fondation pour les enfants ?</i>
2316
02:39:19,497 --> 02:39:20,749
Je ne comprends pas.
2317
02:39:20,831 --> 02:39:21,875
<i>"Non matérielles" ?</i>
2318
02:39:21,958 --> 02:39:23,669
<i>Vous voulez dire un fonds fiduciaire ?</i>
2319
02:39:23,752 --> 02:39:26,213
<i>Une fondation pour les enfants
à leurs frais ?</i>
2320
02:39:26,295 --> 02:39:27,422
<i>Pour les impôts ?</i>
2321
02:39:27,505 --> 02:39:29,049
- Quelle fondation, bon sang ?
- Je n'en ai aucune idée.
2322
02:39:29,132 --> 02:39:30,175
<i>Parce que sachez</i>
2323
02:39:30,259 --> 02:39:33,011
<i>qu'on a vécu ce cauchemar
avec Monica et nos enfants,</i>
2324
02:39:33,095 --> 02:39:35,222
<i>et ça n'a pas été une partie de plaisir.</i>
2325
02:39:35,305 --> 02:39:39,226
<i>On veut une solution nette...
Les dommages, c'est parfait.</i>
2326
02:39:39,308 --> 02:39:40,769
Nous parlons du chauffeur,
2327
02:39:40,853 --> 02:39:43,438
faire virer le chauffeur comme condition.
2328
02:39:43,647 --> 02:39:47,025
<i>Oh oui, absolument,
si vous pensez qu'il est fautif.</i>
2329
02:39:47,109 --> 02:39:49,736
<i>Tant qu'ils ne pensent pas
pouvoir nous acheter</i>
2330
02:39:49,820 --> 02:39:51,405
<i>rien qu'en se débarrassant de ce type.</i>
2331
02:39:51,487 --> 02:39:52,823
- <i>Vous voyez ce que je veux dire ?</i>
- Absolument.
2332
02:39:52,906 --> 02:39:56,493
<i>Absolument. S'ils sont si rapides
à accepter un accord sur cette base…</i>
2333
02:39:56,577 --> 02:39:58,161
<i>Vous voyez ce que je veux dire ?</i>
2334
02:39:58,245 --> 02:40:00,747
<i>Ce qui nous préoccupe surtout ici,
c'est le montant.</i>
2335
02:40:00,831 --> 02:40:02,541
Oui, on a compris, Rob.
2336
02:40:05,794 --> 02:40:08,046
- Lisa, je suis fière de toi.
- Merci.
2337
02:40:08,130 --> 02:40:09,673
- Vraiment fière.
- Merci.
2338
02:40:09,798 --> 02:40:11,550
Et maintenant ?
2339
02:40:11,632 --> 02:40:13,594
Ils doivent décider des conditions.
2340
02:40:18,807 --> 02:40:21,101
Allô ? Oui ?
2341
02:40:26,398 --> 02:40:28,317
- Comment ça ?
- Qu'y a-t-il ?
2342
02:40:28,941 --> 02:40:30,027
Oui ?
2343
02:40:32,446 --> 02:40:33,530
Oui.
2344
02:40:33,614 --> 02:40:34,781
- Ramon a eu une attaque.
- Quoi ?
2345
02:40:34,864 --> 02:40:36,366
- Il s'en sortira ?
- Tais-toi !
2346
02:40:42,706 --> 02:40:43,916
Oui ?
2347
02:40:43,999 --> 02:40:45,125
Je prends de quoi noter.
2348
02:40:56,553 --> 02:40:58,722
Tu connais certaines de ces personnes ?
2349
02:40:59,347 --> 02:41:03,226
Non, je n'ai jamais rencontré ses amis.
Je ne sais pas qui ils sont.
2350
02:41:05,770 --> 02:41:09,149
Je ne dis pas ça pour faire de l'humour :
2351
02:41:09,232 --> 02:41:11,234
ce n'est pas une maison funéraire juive ?
2352
02:41:12,444 --> 02:41:14,112
Ils font les deux, je crois.
2353
02:41:36,927 --> 02:41:38,053
Excusez-moi.
2354
02:41:38,469 --> 02:41:39,638
- Joan ?
- Oui.
2355
02:41:40,471 --> 02:41:43,976
Vous devez être Rodrigo ?
Mon Dieu, je suis vraiment désolée.
2356
02:41:46,395 --> 02:41:49,731
- Rodrigo, voici...
- Je voulais vous dire
2357
02:41:50,022 --> 02:41:52,150
que papa n'arrêtait pas de parler de vous.
2358
02:41:53,234 --> 02:41:54,903
- C'est vrai ?
- Oui.
2359
02:41:55,486 --> 02:41:58,532
La nuit où il vous a rencontrée,
il m'a appelé en Angleterre et m'a réveillé
2360
02:41:58,614 --> 02:42:00,742
pour m'en parler.
Il était tellement enthousiaste.
2361
02:42:02,076 --> 02:42:06,081
Je ne l'ai pas entendu parler de quelqu'un
comme ça depuis que ma mère est morte.
2362
02:42:06,706 --> 02:42:08,000
Vraiment ?
2363
02:42:09,418 --> 02:42:12,671
- Ce n'est peut-être pas le moment...
- Je vous en prie.
2364
02:42:13,088 --> 02:42:14,172
Mais...
2365
02:42:15,131 --> 02:42:16,800
Il sortait beaucoup.
2366
02:42:18,759 --> 02:42:21,471
La dernière fois que je lui ai parlé,
2367
02:42:21,680 --> 02:42:24,599
il m'a dit que dès qu'il vous a rencontrée,
2368
02:42:26,018 --> 02:42:28,020
il a su qu'il voulait vous épouser.
2369
02:42:28,436 --> 02:42:31,565
Car pour la première fois
depuis la mort de ma mère,
2370
02:42:32,566 --> 02:42:35,485
il avait rencontré quelqu'un
avec qui il était vraiment complice.
2371
02:42:39,489 --> 02:42:40,532
Eh bien,
2372
02:42:41,867 --> 02:42:44,036
il était… c'était un homme très doux,
2373
02:42:44,119 --> 02:42:47,330
et je sais qu'il vous aimait beaucoup,
vous et votre frère.
2374
02:42:47,955 --> 02:42:49,541
Oui, je sais qu'il nous aimait.
2375
02:42:50,459 --> 02:42:51,793
Merci.
2376
02:42:53,503 --> 02:42:54,671
Excusez-moi...
2377
02:43:19,654 --> 02:43:22,032
Merci d'être venue avec moi.
Ça m'a fait plaisir.
2378
02:43:22,114 --> 02:43:23,617
Il n'y a pas de quoi.
2379
02:43:25,202 --> 02:43:27,204
Je ne veux pas être macabre, mais...
2380
02:43:27,287 --> 02:43:30,874
Ramon et moi devions aller voir <i>Les Contes
d'Hoffman</i> la semaine prochaine,
2381
02:43:30,957 --> 02:43:33,001
et j'ai encore les billets.
2382
02:43:33,460 --> 02:43:36,671
Ça t'intéresse ? Ou je les donne ?
2383
02:43:39,048 --> 02:43:40,967
- Je vais y aller.
- D'accord.
2384
02:43:41,968 --> 02:43:44,888
- C'est lundi soir. On pourrait se faire belles.
- D'accord.
2385
02:43:48,558 --> 02:43:50,352
Qu'en penses-tu ?
2386
02:43:52,229 --> 02:43:54,481
Que les gens n'entrent pas en contact.
2387
02:43:55,064 --> 02:43:58,401
Ils sont déconnectés.
Voilà ce que j'en pense.
2388
02:44:00,361 --> 02:44:01,738
Eh bien...
2389
02:44:02,906 --> 02:44:04,825
C'est dommage que tu penses ça,
2390
02:44:04,908 --> 02:44:08,537
parce que j'ai l'impression
qu'on était complices, avant.
2391
02:44:09,995 --> 02:44:11,665
Je ne disais pas ça pour te blesser.
2392
02:44:11,747 --> 02:44:13,792
Je disais ça en général.
2393
02:44:19,506 --> 02:44:20,590
D'accord.
2394
02:44:22,925 --> 02:44:25,595
Tu me fais un câlin ?
2395
02:44:26,555 --> 02:44:27,639
Bien sûr.
2396
02:44:31,475 --> 02:44:33,603
Je me sens complètement perdue.
2397
02:45:09,306 --> 02:45:10,932
D'accord. Qu'est-ce que tu veux faire ?
2398
02:45:11,015 --> 02:45:12,392
Comment ça ?
Tu ne vas pas me dire quoi faire ?
2399
02:45:12,474 --> 02:45:14,060
- C'est ton corps. C'est ton bébé…
- Bébé ?
2400
02:45:14,143 --> 02:45:15,312
Oui.
2401
02:45:17,354 --> 02:45:19,024
Qui est le père ?
2402
02:45:21,775 --> 02:45:23,653
Ça pourrait être beaucoup de monde.
2403
02:45:26,822 --> 02:45:27,991
Ma chérie…
2404
02:45:29,743 --> 02:45:31,036
Qui c'est ?
2405
02:45:32,202 --> 02:45:34,706
Je ne te le dirai jamais, maman.
C'est contre mes principes.
2406
02:45:34,788 --> 02:45:36,791
Tu veux envoyer
ce chauffeur de bus en prison
2407
02:45:36,874 --> 02:45:39,377
pour avoir grillé un feu rouge, et tu
ne veux pas me parler de ces garçons ?
2408
02:46:36,017 --> 02:46:37,269
Madame Cohen.
2409
02:46:43,775 --> 02:46:45,277
Elle est juste ici.
2410
02:46:58,831 --> 02:47:00,000
Salut.
2411
02:47:00,582 --> 02:47:01,960
Salut, ma chérie.
2412
02:47:04,378 --> 02:47:05,797
Je suis désolée, maman.
2413
02:47:07,299 --> 02:47:09,217
On en parlera plus tard.
2414
02:47:55,513 --> 02:47:56,681
<i>Bonjour, Emily. Bonjour, Lisa.</i>
2415
02:47:56,765 --> 02:47:58,350
- <i>Bonjour.</i>
- Bonjour.
2416
02:47:58,432 --> 02:47:59,601
Bonjour.
2417
02:48:00,350 --> 02:48:03,688
Je suis ravi de vous informer
2418
02:48:03,772 --> 02:48:07,025
que j'ai eu une longue réunion
avec l'avocat de la société des bus
2419
02:48:07,107 --> 02:48:11,404
et qu'ils nous offrent 350 000 $.
2420
02:48:11,487 --> 02:48:13,448
- <i>Quoi ? Formidable !</i>
- <i>C'est génial !</i>
2421
02:48:13,572 --> 02:48:15,575
Je suppose que ça convient
à tout le monde.
2422
02:48:15,657 --> 02:48:16,785
- <i>Oui !</i>
- <i>C'est formidable !</i>
2423
02:48:16,867 --> 02:48:20,914
Je dois vous présenter l'offre
et obtenir votre accord officiel.
2424
02:48:20,997 --> 02:48:22,165
- <i>M. Deutsch ?</i>
- Ceci étant,
2425
02:48:22,247 --> 02:48:25,126
je sais que quelqu'un craignait
2426
02:48:25,209 --> 02:48:26,586
que nous ne cédions trop vite.
2427
02:48:26,668 --> 02:48:27,712
- <i>Parfait.</i>
- <i>On veut juste...</i>
2428
02:48:27,795 --> 02:48:29,297
Abigail. Rob.
2429
02:48:29,379 --> 02:48:31,800
Pourrait-on écouter ce que Russel a à dire
2430
02:48:31,882 --> 02:48:35,136
et en parler
quand il nous aura raconté toute l'histoire
2431
02:48:35,220 --> 02:48:36,763
et fait part de ses recommandations ?
2432
02:48:36,845 --> 02:48:39,307
<i>Oui. Désolés. Allez-y.</i>
2433
02:48:40,307 --> 02:48:41,559
Je disais
2434
02:48:41,642 --> 02:48:43,728
que quelqu'un craignait
2435
02:48:43,811 --> 02:48:45,939
que nous n'allions trop vite.
2436
02:48:46,022 --> 02:48:47,065
<i>Ne vous en faites pas.</i>
2437
02:48:47,148 --> 02:48:49,025
- Vous allez le laisser parler ?
- C'est bon.
2438
02:48:49,108 --> 02:48:50,360
- <i>Désolés.</i>
- <i>Pardon.</i>
2439
02:48:50,651 --> 02:48:54,447
Je crois qu'il s'agit
d'une offre très honnête.
2440
02:48:54,822 --> 02:48:56,574
Ils ont hâte de conclure.
2441
02:48:56,657 --> 02:48:59,077
Mais je crois aussi qu'en ce moment,
2442
02:48:59,159 --> 02:49:02,789
ils subissent le maximum de la pression
qu'on peut espérer exercer,
2443
02:49:02,872 --> 02:49:04,707
et je crois qu'on n'obtiendra rien de mieux.
2444
02:49:04,832 --> 02:49:07,710
<i>350 000 dollars,
c'est déjà une sacrée somme.</i>
2445
02:49:07,793 --> 02:49:09,587
<i>Je veux juste dire...</i>
2446
02:49:09,670 --> 02:49:11,965
- <i>Vous m'entendez tous ?</i>
- Oui !
2447
02:49:12,047 --> 02:49:14,008
<i>C'était tout le monde ? OK.</i>
2448
02:49:14,092 --> 02:49:15,802
<i>Emily, qu'en pensez-vous ?</i>
2449
02:49:17,261 --> 02:49:19,222
Je crois qu'on devrait accepter.
2450
02:49:19,346 --> 02:49:20,974
- Mais j'aimerais...
- <i>Alors d'accord.</i>
2451
02:49:21,056 --> 02:49:24,394
<i>Vous pensez qu'on gagnerait
à tirer en longueur ?</i>
2452
02:49:24,476 --> 02:49:26,229
Ce serait une erreur.
2453
02:49:26,312 --> 02:49:27,814
<i>Robbie, qu'en penses-tu ?</i>
2454
02:49:33,278 --> 02:49:34,654
- <i>Adjugé !</i>
- <i>Adjugé !</i>
2455
02:49:34,737 --> 02:49:36,072
D'accord.
2456
02:49:36,322 --> 02:49:39,492
Le seul inconvénient de l'accord,
2457
02:49:40,617 --> 02:49:42,537
et la raison pour laquelle
j'ai demandé à Lisa et Emily d'être ici
2458
02:49:42,619 --> 02:49:45,540
et je sais qu'il ne vous est pas indifférent,
2459
02:49:45,623 --> 02:49:49,794
c'est qu'ils refusent catégoriquement
d'envisager le licenciement du chauffeur.
2460
02:49:49,918 --> 02:49:51,087
- Quoi ?
- Que voulez-vous dire ?
2461
02:49:51,171 --> 02:49:53,006
- <i>Le chauffeur ?</i>
- C'est hors de question.
2462
02:49:53,089 --> 02:49:55,091
Ils refusent de le licencier ?
2463
02:49:55,175 --> 02:49:58,136
- Laissez-moi terminer.
- <i>On n'entend qu'un grand brouhaha.</i>
2464
02:49:58,219 --> 02:50:00,805
- Laissez-le finir.
- C'est hors de question !
2465
02:50:00,888 --> 02:50:05,643
Merci. Lisa, je vous assure
que j'ai insisté lourdement,
2466
02:50:05,976 --> 02:50:08,521
mais ils refusent de négocier
des mesures disciplinaires
2467
02:50:08,604 --> 02:50:09,772
comme condition de l'accord,
2468
02:50:09,856 --> 02:50:13,234
car ça équivaudrait
à un aveu partiel de culpabilité.
2469
02:50:13,318 --> 02:50:15,153
Et nous donner 300 000 $ ?
2470
02:50:15,320 --> 02:50:17,614
Négocier un accord
ne signifie pas admettre la faute.
2471
02:50:17,697 --> 02:50:19,699
Ça n'a pas le même poids.
2472
02:50:19,782 --> 02:50:22,160
Qui plus est, vous ignorez peut-être
2473
02:50:22,242 --> 02:50:24,954
qu'ils font face
à une grosse controverse syndicale.
2474
02:50:25,037 --> 02:50:27,999
On le sait ! Dites-leur que c'est non.
2475
02:50:28,081 --> 02:50:30,251
- C'est votre avis.
- C'est pour ça qu'on est là.
2476
02:50:30,376 --> 02:50:33,171
- <i>Je peux intervenir ?</i>
- Ce n'est pas à vous d'en décider.
2477
02:50:33,254 --> 02:50:34,714
- C'est à Emily.
- <i>Allô ?</i>
2478
02:50:34,797 --> 02:50:36,132
- Non.
- Ah non ?
2479
02:50:36,215 --> 02:50:38,426
- <i>Vous nous entendez ?</i>
- C'est à Abigail d'en décider,
2480
02:50:38,508 --> 02:50:40,428
- en tant que parent le plus proche.
- <i>Ils n'écoutent pas.</i>
2481
02:50:40,510 --> 02:50:43,014
- Elle n'en savait rien !
- Peu importe.
2482
02:50:43,139 --> 02:50:45,058
<i>Pourrions-nous dire un mot ?</i>
2483
02:50:45,141 --> 02:50:46,226
Oui. Pardon.
2484
02:50:46,850 --> 02:50:49,771
Il y a beaucoup d'émotions contradictoires.
2485
02:50:49,854 --> 02:50:51,898
<i>Emily ?
Je ne sais pas ce que vous en pensez.</i>
2486
02:50:51,980 --> 02:50:55,360
<i>Rob et moi pensons qu'il vaut mieux
battre le fer tant qu'il est chaud.</i>
2487
02:50:55,442 --> 02:50:58,029
<i>S'ils refusent de le licencier,
ils ne le feront jamais.</i>
2488
02:50:58,111 --> 02:51:00,156
- <i>Et d'ici six mois, un an...</i>
- <i>Exactement.</i>
2489
02:51:00,240 --> 02:51:01,282
<i>... on risque de les supplier</i>
2490
02:51:01,365 --> 02:51:02,450
<i>de nous donner la moitié.</i>
2491
02:51:02,534 --> 02:51:03,868
Le but du procès
2492
02:51:03,951 --> 02:51:06,579
était de le faire licencier
pour qu'il ne recommence pas.
2493
02:51:06,662 --> 02:51:09,123
Pas de vous faire tomber 350 000 $ du ciel
2494
02:51:09,207 --> 02:51:12,210
pour quelqu'un
que vous n'aimiez même pas !
2495
02:51:12,292 --> 02:51:14,087
Si vous obtenez cet argent,
2496
02:51:14,170 --> 02:51:16,714
c'est uniquement grâce à moi !
2497
02:51:16,797 --> 02:51:18,132
Excusez la grossièreté,
2498
02:51:18,215 --> 02:51:20,093
mais vous devriez vouloir
renoncer à l'argent
2499
02:51:20,217 --> 02:51:22,512
- pour le mettre hors d'état de nuire !
- Le punir !
2500
02:51:22,595 --> 02:51:24,681
<i>J'ai une responsabilité</i>
2501
02:51:24,764 --> 02:51:28,184
<i>en vers Monica
et je la prends très au sérieux.</i>
2502
02:51:28,267 --> 02:51:30,770
<i>Plutôt que de me faire insulter
pour avoir eu</i>
2503
02:51:30,853 --> 02:51:34,107
<i>l'amabilité de t'inclure
dans ces discussions, Lisa,</i>
2504
02:51:34,189 --> 02:51:36,150
<i>j'espérais que tu respecterais notre avis.</i>
2505
02:51:36,234 --> 02:51:38,278
- <i>Je me trompe ?</i>
- Peu importe.
2506
02:51:38,360 --> 02:51:41,155
<i>Quel est ton intérêt dans tout ça ?</i>
2507
02:51:41,238 --> 02:51:43,324
C'est moi qui l'ai tuée !
2508
02:51:43,407 --> 02:51:46,953
C'est moi qui l'ai tuée, mais moi, je le sais.
2509
02:51:47,035 --> 02:51:48,705
Ce type ne s'en rend pas compte.
2510
02:51:48,787 --> 02:51:51,583
Il vit sa vie tranquillement
en accusant les autres.
2511
02:51:51,665 --> 02:51:55,962
Je veux que quelqu'un
lui fasse comprendre ce qu'il a fait !
2512
02:51:56,045 --> 02:51:59,424
S'ils ne le licencient pas,
s'il n'y a que l'argent qui vous intéresse,
2513
02:51:59,548 --> 02:52:03,553
que la police ne fait rien,
comment le saura-t-il ?
2514
02:52:03,635 --> 02:52:05,722
Vous ne pouvez pas accepter !
2515
02:52:05,804 --> 02:52:09,267
Le but n'était pas de vous indemniser,
mais de le faire licencier !
2516
02:52:09,350 --> 02:52:10,643
<i>Je ne sais pas pour toi,</i>
2517
02:52:10,727 --> 02:52:14,772
<i>mais là d'où je viens,
350 000 $, c'est une sacrée somme,</i>
2518
02:52:14,855 --> 02:52:18,985
<i>et je pense que c'est un meilleur résultat</i>
2519
02:52:19,068 --> 02:52:22,030
<i>que de faire licencier quelqu'un
pour une erreur, même grave.</i>
2520
02:52:22,113 --> 02:52:23,573
Allez vous faire foutre !
2521
02:52:23,656 --> 02:52:24,741
Lisa !
2522
02:52:24,824 --> 02:52:27,910
Avocat de mes deux !
Et vous, la garce moraliste !
2523
02:53:19,212 --> 02:53:22,840
Dorénavant, j'applique la tolérance zéro.
2524
02:53:27,219 --> 02:53:28,304
Hé !
2525
02:53:29,555 --> 02:53:31,099
Lisa, que se passe-t-il ?
2526
02:53:31,182 --> 02:53:33,851
Vous savez
que j'ai avorté la semaine dernière ?
2527
02:53:37,730 --> 02:53:39,482
Non. Je l'ignorais.
2528
02:53:39,564 --> 02:53:41,442
Oui, ça m'a coûté 400 $.
2529
02:53:46,489 --> 02:53:48,616
Tu veux nous en parler ?
2530
02:53:48,991 --> 02:53:50,368
Oui.
2531
02:53:57,875 --> 02:53:59,252
D'accord.
2532
02:54:00,628 --> 02:54:01,796
Vas-y.
2533
02:54:04,132 --> 02:54:05,216
Eh bien...
2534
02:54:08,302 --> 02:54:09,554
Vas-y.
2535
02:54:13,640 --> 02:54:16,060
Tu en as parlé à tes parents ?
2536
02:54:16,143 --> 02:54:17,228
Oui.
2537
02:54:17,727 --> 02:54:20,064
Et tu l'as dit au père ?
2538
02:54:21,149 --> 02:54:23,901
Non. Je ne suis pas sûre de qui c'est.
2539
02:54:24,193 --> 02:54:27,447
Tu devrais leur dire de toute façon.
2540
02:54:27,780 --> 02:54:28,865
Non.
2541
02:54:29,949 --> 02:54:33,077
Peu importe.
Je suis certaine qu'il regrette, qui qu'il soit.
2542
02:54:33,161 --> 02:54:36,956
Le fait qu'il soit désolé
ne change rien au problème.
2543
02:54:37,039 --> 02:54:38,458
Ça ne fait aucune différence.
2544
02:54:39,624 --> 02:54:41,377
C'est bon, je...
2545
02:54:41,793 --> 02:54:43,588
Je dois y aller.
2546
02:54:44,588 --> 02:54:47,675
Peu importe le père,
de toute façon, c'était ma faute.
2547
02:54:49,761 --> 02:54:53,765
Désolée. Je suis désolée.
Je suis vraiment gênée. Désolée.
2548
02:54:57,393 --> 02:54:59,228
Qu'est-ce qui lui a pris ?
2549
02:55:02,857 --> 02:55:05,234
- Maman te cherche.
- Pourquoi ?
2550
02:55:05,318 --> 02:55:06,861
Elle dit que vous sortez ce soir.
2551
02:55:06,944 --> 02:55:08,279
Où ça ?
2552
02:55:08,361 --> 02:55:09,697
J'en sais rien.
2553
02:55:16,496 --> 02:55:18,122
Ne te fais pas écraser.
2554
02:55:19,624 --> 02:55:21,000
- Attends.
- Quoi ?
2555
02:55:23,961 --> 02:55:26,172
Je veux voir si c'est lui.
2556
02:55:37,809 --> 02:55:39,769
C'est lui, maman. C'est lui.
2557
02:55:59,454 --> 02:56:01,290
Viens, ma chérie.
2558
02:56:27,400 --> 02:56:28,484
Hé.
2559
02:56:31,987 --> 02:56:34,907
Jusqu'ici, je ne peux pas dire
que je suis emballée.
2560
02:56:34,991 --> 02:56:36,951
Pourquoi ? C'est très bien.
2561
03:02:59,614 --> 03:03:02,743
Resynchronisation, corrections
et traductions manquantes : Neo-XP
2561
03:03:03,305 --> 03:04:03,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm