"Accused" Jessie's Story
ID | 13192895 |
---|---|
Movie Name | "Accused" Jessie's Story |
Release Name | Accused.2023.S01E14.720p.WEB.x265-MiNX |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 22325992 |
Format | srt |
1
00:00:05,197 --> 00:00:09,118
Lakimies pyysi tulemaan
saliin numero 3, vai mitä?
2
00:00:10,452 --> 00:00:14,123
No niin. Tässä on
oikeussali numero 3.
3
00:00:15,332 --> 00:00:18,335
Olemmeko oikeassa paikassa,
vai onko hän myöhässä?
4
00:00:18,419 --> 00:00:22,131
10 minuuttia on paljon.
- Kaikilla näyttää olevan isä mukana.
5
00:00:22,214 --> 00:00:23,757
Et tiedä, ovatko he isiä.
6
00:00:23,841 --> 00:00:27,803
Äiditkin voivat suojella lapsiaan.
Se ei ole vain miehen työtä.
7
00:00:28,345 --> 00:00:31,640
Olen vain peloissani
Tiedän, että mokasin.
8
00:00:31,724 --> 00:00:33,851
Me korjaamme sen.
9
00:00:33,934 --> 00:00:36,312
On minun syytäni, että olet täällä.
10
00:00:40,190 --> 00:00:41,442
Missä lakimies on?
11
00:00:43,902 --> 00:00:47,865
JESSIEN TARINA
12
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
13
00:01:04,798 --> 00:01:06,925
Ei taas.
14
00:01:08,010 --> 00:01:10,971
MRI-kuvauksessa näkyi
mikroskooppisia vammoja.
15
00:01:11,055 --> 00:01:12,639
Pieniä repeämiä.
16
00:01:12,723 --> 00:01:16,185
Vamma eturistisiteessä on
jo toinen. Otimme verikokeen.
17
00:01:16,268 --> 00:01:18,937
Kollageeni I:n
alfa-1-geenissäsi on mutaatio.
18
00:01:19,021 --> 00:01:21,065
Kollageenia ei synny tarpeeksi.
19
00:01:21,148 --> 00:01:23,484
Ei kai minun tarvitse
lopettaa juoksua?
20
00:01:23,567 --> 00:01:25,611
Juoksu ei ehkä sovi sinulle.
21
00:01:25,694 --> 00:01:29,573
Sillä tavalla puran energiaani,
ja minulla on sitä paljon.
22
00:01:30,199 --> 00:01:32,701
Sinun pitää keksiä toinen tapa.
23
00:01:32,785 --> 00:01:36,038
Tämä paranee. Se vie vain aikaa.
24
00:01:36,121 --> 00:01:39,291
Uudistan fysioterapiamääräyksen.
- Kiitos.
25
00:01:43,712 --> 00:01:47,341
Olen siis virallisesti mutantti.
26
00:01:47,966 --> 00:01:50,344
Oliko isälläni sama kollageenivika?
27
00:01:50,427 --> 00:01:54,598
En tiedä, sillä spermapankeilla
ei siihen aikaan ollut tietoja siitä.
28
00:01:54,681 --> 00:01:57,976
Hän ei ollut isäsi,
vaan tuntematon luovuttaja.
29
00:01:58,060 --> 00:02:02,106
Entä, jos minulla on hemofilia?
Jospa hän on Romanov.
30
00:02:03,690 --> 00:02:06,318
Sinulla ei ole sitä,
eikä hän ollut Romanov.
31
00:02:06,402 --> 00:02:08,362
Et tiedä sitä.
32
00:02:08,445 --> 00:02:11,907
Kuinka voi tehdä jotain
niin vastuutonta elämälläni?
33
00:02:16,703 --> 00:02:20,499
Palautimme esseet viikko sitten.
Hän ei ole edes lukenut niitä.
34
00:02:20,582 --> 00:02:23,252
Miksi tarvitset
opettajan palautetta heti?
35
00:02:23,335 --> 00:02:25,421
Arvosana riippuu siitä.
36
00:02:25,504 --> 00:02:29,842
Kuulostat malttamattomalta.
- Haluat vain neiti Parkerin kehuja.
37
00:02:29,925 --> 00:02:31,885
"Erinomainen sanavalinta, Will."
38
00:02:31,969 --> 00:02:36,265
Ei ole totta. Me palautimme ne
ajoissa, ja hänen tulisi lukea ne.
39
00:02:36,348 --> 00:02:39,685
Jos pidät työstäsi,
miksi haluat hänen vahvistustaan?
40
00:02:39,768 --> 00:02:42,563
Lopeta olemasta psykiatri.
Ole vain äitini.
41
00:02:44,356 --> 00:02:48,318
Onko sinun pidettävä ovea?
- Koetan vain olla kohtelias.
42
00:02:49,403 --> 00:02:50,446
Voi ei.
43
00:02:51,155 --> 00:02:52,990
Ota ne kiinni.
- Sain ne.
44
00:02:53,073 --> 00:02:55,409
Miksi Jessien äiti vaivaa sinua?
45
00:02:55,492 --> 00:02:58,495
Olitte ystäviä.
- Älä muistuta siitä.
46
00:02:58,579 --> 00:03:01,623
Mitä lääkäri sanoi?
- Että olen viallinen.
47
00:03:01,707 --> 00:03:04,585
Senhän jo tiesimmekin.
- Kukaan ei ole viallinen.
48
00:03:04,668 --> 00:03:10,591
Will, kiitos, kun autoit meitä.
Olet herttainen.
49
00:03:10,674 --> 00:03:12,968
Olen pahoillani.
- Mitä tuosta.
50
00:03:13,510 --> 00:03:14,553
No niin.
51
00:03:15,762 --> 00:03:17,473
Kiitos.
52
00:03:17,556 --> 00:03:19,141
Hei, Fern.
- Hei.
53
00:03:25,022 --> 00:03:26,773
Mitä haitte päivälliseksi?
54
00:03:26,857 --> 00:03:29,860
Hyviä mykyjä
siitä paikasta kulman takana.
55
00:03:29,943 --> 00:03:33,405
Leikimme sitä, että sanotaan
kirjan ensimmäinen lause.
56
00:03:33,489 --> 00:03:35,282
Sitten arvataan oikea kirja.
57
00:03:35,365 --> 00:03:38,827
Se on juuri niin mälsää
kuin kuulostaa. Tuletko mukaan?
58
00:03:39,578 --> 00:03:42,289
He ovat varmasti kiireisiä, Fern.
59
00:03:42,372 --> 00:03:45,083
Kyllä. Minulla on paljon läksyjä.
60
00:03:49,630 --> 00:03:53,467
Milloin menen fysioterapiaan?
- Torstaina koulun jälkeen.
61
00:03:53,550 --> 00:03:55,719
Will oli kiltti, kun hän auttoi.
62
00:03:57,804 --> 00:03:59,640
Onko teidän välillänne jotain?
63
00:03:59,723 --> 00:04:04,853
Mitä? Ei! En ikinä
ajattelisi häntä sillä lailla.
64
00:04:04,937 --> 00:04:08,106
Kuvailit juuri jokaisen
John Hughesin elokuvan juonen.
65
00:04:08,190 --> 00:04:09,650
Kuka on John Hughes?
66
00:04:12,194 --> 00:04:13,237
En ole...
67
00:04:14,821 --> 00:04:17,824
En ole ylisuojeleva.
- Oletpas.
68
00:04:19,910 --> 00:04:24,039
Minulla oli poikaystäviä
liian nuorena. Kadun sitä.
69
00:04:24,122 --> 00:04:27,334
Sinun ja Willin ystävyys
on niin hyvä.
70
00:04:27,417 --> 00:04:29,169
Olisi virhe vaarantaa se.
71
00:04:29,253 --> 00:04:31,463
En vaarannakaan.
Mitä oikein luulet minusta?
72
00:04:31,547 --> 00:04:35,425
Näen, kuinka hän katselee sinua.
- Lopeta.
73
00:04:45,769 --> 00:04:47,354
Jessie?
74
00:04:49,064 --> 00:04:50,190
Hetkinen.
75
00:04:51,900 --> 00:04:54,111
Voinko tulla sisään?
- Hetkinen vain.
76
00:04:55,821 --> 00:04:57,739
Ajattelin, että haluaisit...
77
00:05:01,660 --> 00:05:03,495
Onko tuo DNA-testipakkaus?
78
00:05:04,871 --> 00:05:05,998
Ehkä.
79
00:05:08,875 --> 00:05:09,918
Selvä.
80
00:05:11,378 --> 00:05:13,964
Halusin vain tietää enemmän.
81
00:05:14,047 --> 00:05:16,133
Ajattelin, että...
82
00:05:16,842 --> 00:05:20,679
...ehkä luovuttajakin teetti testin
ja antoi yhteystietonsa.
83
00:05:23,724 --> 00:05:24,766
Mikä...
84
00:05:26,393 --> 00:05:28,687
...on unelmiesi lopputulos?
85
00:05:29,896 --> 00:05:35,444
Jos hän rekisteröityi, hänelle
kai sopisi, että hänet löydetään.
86
00:05:35,527 --> 00:05:39,740
Ehkä voisin tavata hänet, ja
minulla on jossain kokonainen perhe.
87
00:05:39,823 --> 00:05:43,118
Eihän se olisi oikeasti perheesi.
88
00:05:43,201 --> 00:05:47,831
Oletatko, että he hylkäisivät minut?
- Ei, kulta. Ei.
89
00:05:48,540 --> 00:05:50,083
En usko niin.
90
00:05:50,876 --> 00:05:52,210
Olet ihana.
91
00:05:52,878 --> 00:05:53,962
Minä vain...
92
00:05:55,547 --> 00:05:56,882
Minä vain toivon...
93
00:05:58,216 --> 00:05:59,885
...että riittäisin sinulle.
94
00:05:59,968 --> 00:06:01,678
Äiti, älä!
- Tiedän.
95
00:06:01,762 --> 00:06:06,224
Minun pitäisi olla aikuinen eikä
näyttää tunteitani. Minä vain...
96
00:06:06,308 --> 00:06:08,644
Voi luoja. Tämä on vaikeaa.
97
00:06:09,478 --> 00:06:12,814
En yritä satuttaa sinua.
98
00:06:14,390 --> 00:06:18,242
Toivon vain, että tietäisin
jotain toisesta puoliskostani.
99
00:06:18,325 --> 00:06:19,228
Selvä.
100
00:06:21,365 --> 00:06:22,407
Miksemme...
101
00:06:24,618 --> 00:06:27,245
...mene kaiken lähteelle.
102
00:06:27,329 --> 00:06:32,209
Soitan spermapankkiin. Katsotaan,
mitä he kertovat luovuttajasta.
103
00:06:32,292 --> 00:06:35,420
Ehkä he tietävät nyt enemmän.
- Todellako?
104
00:06:35,962 --> 00:06:38,799
Kyllä.
- Kiitos.
105
00:06:44,304 --> 00:06:45,847
Ajattelin, että tämä mahtuisi.
106
00:06:47,057 --> 00:06:50,769
Teitkö testin?
- Kyllä, ja nyt heitän sen pois.
107
00:06:50,852 --> 00:06:52,312
Eihän. Miksi?
108
00:06:52,396 --> 00:06:55,190
En voi loukata äitiäni.
109
00:06:55,273 --> 00:06:58,652
Miksi et saisi tietää
lääketieteellistä tietoa?
110
00:06:58,735 --> 00:07:02,197
Hän näki, kun tein sen.
Olisitpa nähnyt hänen kasvonsa.
111
00:07:02,280 --> 00:07:05,742
On kurjaa,
kun vanhemmilla on tunteita.
112
00:07:06,873 --> 00:07:07,832
Silti.
113
00:07:07,915 --> 00:07:10,652
Et ymmärrä,
sillä sinulla on täydellinen perhe.
114
00:07:10,736 --> 00:07:15,115
Ei se ole täydellinen.
Isäni edustaa rikollisia oikeudessa.
115
00:07:15,419 --> 00:07:17,879
Äiti kohtelee minua
yhtenä potilaistaan.
116
00:07:17,963 --> 00:07:20,424
Fern oikeasti tarvitsee psykiatria.
117
00:07:20,507 --> 00:07:22,968
Äiti voisi kirjoittaa
hänestä oppikirjan.
118
00:07:23,051 --> 00:07:26,012
Ehkä hän voi kirjoittaa
sellaisen meistä.
119
00:07:26,680 --> 00:07:29,766
Arvaa, kuinka vaikeaa oli
puhua kaikesta tästä.
120
00:07:36,773 --> 00:07:38,191
Heippa, isä.
121
00:07:41,778 --> 00:07:46,616
Kulta, minun pitää kertoa sinulle
jotain ennen lakimiehen tuloa.
122
00:07:46,700 --> 00:07:49,035
Mitä hän voi sanoa? Minä tein sen.
123
00:07:49,119 --> 00:07:52,748
Siitä haluankin puhua kanssasi.
124
00:07:52,831 --> 00:07:54,291
Kara. Jessie.
125
00:07:55,959 --> 00:07:58,211
Haluan edustaa Jessietä.
126
00:07:58,295 --> 00:08:00,297
Mietin hienon puolustuksen.
127
00:08:00,380 --> 00:08:02,632
Meillä on puolustus.
128
00:08:02,716 --> 00:08:06,261
Onko Jessie hyväksynyt?
- Hyväksynyt minkä?
129
00:08:06,344 --> 00:08:09,097
Aioimme juuri puhua siitä.
- Saanko istua?
130
00:08:11,808 --> 00:08:16,229
Jessie on tärkeä Willille. Hän kokee
vastuuta ja haluaa minun auttavan.
131
00:08:16,313 --> 00:08:18,940
Sinun ei tarvitse.
Meillä on lakimies.
132
00:08:19,024 --> 00:08:23,904
Niin. Tunnen hänet.
Olen paljon parempi.
133
00:08:23,987 --> 00:08:27,449
Antakaa minun auttaa. Ilmaiseksi.
- Minä pärjään.
134
00:08:27,532 --> 00:08:30,368
Minulla on varaa siihen.
- Päätös on minun.
135
00:08:31,286 --> 00:08:34,498
Kuinka huono lakimies on?
- Rehellisesti sanoen -
136
00:08:34,581 --> 00:08:39,044
en antaisi hänen puolustaa itseäni
parkkisakkoasiassakaan.
137
00:08:57,729 --> 00:09:00,899
Hei.
- Hei.
138
00:09:00,982 --> 00:09:04,236
Teet harjoituksia. Hyvä.
139
00:09:08,365 --> 00:09:11,076
Voimmeko puhua hetken?
- Mikä hätänä?
140
00:09:14,120 --> 00:09:16,581
Soitin tänään spermapankkiin.
- Ja?
141
00:09:18,291 --> 00:09:20,502
Minulla on huonoja uutisia.
142
00:09:21,795 --> 00:09:23,547
Luovuttaja on kuollut.
143
00:09:27,217 --> 00:09:28,385
Kuollut.
144
00:09:28,468 --> 00:09:31,972
Kyse ei ollut geeneistä.
Se oli autokolari vuosia sitten.
145
00:09:32,055 --> 00:09:33,098
Olen pahoillani.
146
00:09:33,181 --> 00:09:37,686
"Nykyinen ammatti
kirjastoapulainen ja uimaopettaja".
147
00:09:37,769 --> 00:09:39,479
Onko tämä hän?
148
00:09:39,563 --> 00:09:42,607
Hän oli yliopistossa.
Nuo ovat opiskelijatöitä.
149
00:09:44,109 --> 00:09:46,820
"Hän vitsaili
erinomaisista hampaistaan."
150
00:09:47,654 --> 00:09:52,951
Miksi et ole näyttänyt tätä?
- Näin sen kai vuosia sitten ja kadotin sen.
151
00:09:53,034 --> 00:09:56,913
He lähettivät toisen kopion.
- Tiedätkö hänen nimensä?
152
00:09:56,997 --> 00:10:00,542
Oliko onnettomuudesta juttua uutisissa?
- Ei.
153
00:10:01,918 --> 00:10:03,378
Ei ainakaan tietääkseni.
154
00:10:03,461 --> 00:10:06,339
Hänen vanhempi veljensä oli hiihtäjä.
155
00:10:07,048 --> 00:10:10,010
Tiedätkö hänen nimensä?
- En. Minä...
156
00:10:10,719 --> 00:10:12,554
Minä halusin vain sinut.
157
00:10:12,637 --> 00:10:15,515
Odotus oli,
että emme ikinä tuntisi toisiamme.
158
00:10:15,599 --> 00:10:19,477
Emme tietäisi toisistamme.
- En tule ikinä tuntemaan häntä!
159
00:10:19,561 --> 00:10:23,857
Jessie, ole kiltti.
- Tarvitsen hetken kuolleen isäni kanssa!
160
00:10:29,613 --> 00:10:32,407
VOITKO TULLA TÄNNE
161
00:10:35,827 --> 00:10:38,330
Ilmeisesti hänellä oli
sininen paita -
162
00:10:38,413 --> 00:10:40,916
molemmissa
spermapankin haastatteluissa.
163
00:10:42,667 --> 00:10:45,408
Miksi se sattuu sydämeeni?
164
00:10:45,504 --> 00:10:48,687
Miksi minulla ei voi
olla isää kuten muillakin?
165
00:10:48,770 --> 00:10:50,259
Kaikilla ei ole.
166
00:10:50,467 --> 00:10:54,220
Kuudella luokkakaverillamme
on kaksi äitiä.
167
00:10:56,264 --> 00:11:00,435
Löysin ja kadotin isän samana
päivänä. Miksi äiti teki sen minulle?
168
00:11:00,518 --> 00:11:06,024
Sinua ei olisi, ellei hän olisi
käyttänyt spermanluovuttajaa.
169
00:11:06,107 --> 00:11:09,736
Maailma olisi
vähemmän kiinnostava ilman sinua.
170
00:11:10,695 --> 00:11:14,658
Sinun ei tarvitse koettaa
parantaa oloani.
171
00:11:14,741 --> 00:11:17,369
En koetakaan. Tarkoitan sitä.
172
00:11:20,914 --> 00:11:23,583
Toivoin vain,
että hän olisi olemassa.
173
00:11:24,417 --> 00:11:25,460
Hän ei ole.
174
00:11:26,628 --> 00:11:27,671
Niin.
175
00:11:32,926 --> 00:11:34,010
Kiitos.
176
00:11:34,552 --> 00:11:36,012
Hei, kaverit.
177
00:11:37,389 --> 00:11:40,100
Minä vain...
Anteeksi. Hän oli surullinen.
178
00:11:41,059 --> 00:11:44,062
Niin. Illallinen on valmis.
179
00:11:45,397 --> 00:11:47,816
Voiko Will jäädä illalliselle?
180
00:11:47,899 --> 00:11:51,277
Fern on orkesteriharjoituksissa
ja äiti myöhään töissä.
181
00:11:51,361 --> 00:11:55,198
Ei haittaa, jos teillä ei ole tarpeeksi.
- Totta kai meillä on.
182
00:11:55,281 --> 00:11:58,618
Jospa katatte pöydän. Palaan pian.
183
00:12:05,250 --> 00:12:07,293
Hei.
- Hei.
184
00:12:07,377 --> 00:12:10,130
Jessie kutsui Willin illalliselle.
Sopiiko se?
185
00:12:10,213 --> 00:12:12,382
Se on itse asiassa hienoa.
- Hyvä.
186
00:12:12,465 --> 00:12:16,386
Andrea on ulkona. Minä teen
muistiota ja syön perunalastuja.
187
00:12:16,469 --> 00:12:18,680
Voinko tulla hetkeksi sisään?
188
00:12:20,724 --> 00:12:23,226
Kyllä.
- Kiitos.
189
00:12:26,104 --> 00:12:28,982
Halusin puhua.
190
00:12:29,065 --> 00:12:32,819
Jessie käyttäytyy itsevarmasti,
mutta hän on...
191
00:12:34,863 --> 00:12:37,490
...nuori ikäisekseen,
ja vähän hauras.
192
00:12:37,574 --> 00:12:39,576
Hauras? Jessiekö?
193
00:12:39,659 --> 00:12:43,204
Pelkään vain,
että hänen isän kaipuunsa -
194
00:12:43,288 --> 00:12:47,083
saa hänet loikkaamaan
romanssiin ennen aikojaan.
195
00:12:47,167 --> 00:12:50,045
Näen,
että Will todella pitää hänestä.
196
00:12:50,128 --> 00:12:53,506
Älä huolehdi. Will osaa
pyytää suostumusta kaikkeen.
197
00:12:53,590 --> 00:12:54,591
Silti, minä...
198
00:12:54,674 --> 00:12:58,261
Olin neljäntoista,
kun muhinoin ensi kertaa.
199
00:12:58,344 --> 00:13:00,680
Luultavasti sinäkin.
- Olin nuorempi.
200
00:13:00,764 --> 00:13:05,560
Minusta se ei ole hyvä.
Vanhempani eivät välittäneet.
201
00:13:05,643 --> 00:13:09,439
Tuskinpa sinun tarvitsee
huolehtia siitä, -
202
00:13:09,522 --> 00:13:12,233
että Jessietä
suojeltaisiin liian vähän.
203
00:13:12,317 --> 00:13:14,277
Aivan.
- Kiitos, kun ruokit Williä.
204
00:13:14,360 --> 00:13:17,155
Ei kestä.
- Olen hukkua töihin.
205
00:13:18,656 --> 00:13:21,409
Selvä. Kiitos.
- Hyvä.
206
00:13:27,957 --> 00:13:29,626
Lisääntymisstrategiat.
207
00:13:29,709 --> 00:13:34,172
Hei. Täällä on Kara Harrison.
Puhuimme eilen.
208
00:13:34,255 --> 00:13:36,299
Olin järkyttynyt kuullessani, -
209
00:13:36,382 --> 00:13:39,969
että vuonna 2008
käyttämäni luovuttaja oli kuollut.
210
00:13:40,053 --> 00:13:43,681
Olisiko teillä tietoa
hänen perheestään?
211
00:13:43,765 --> 00:13:47,477
Teini-ikäinen tyttäreni
teki DNA-kotitestin.
212
00:13:47,560 --> 00:13:50,814
Hän saattaa jäljittää heidät.
213
00:13:50,897 --> 00:13:55,151
Ymmärrän täysin, jos he
eivät halua tavata häntä.
214
00:13:55,235 --> 00:14:00,198
Jos he haluavat,
tyttäreni varmasti tykkäisi siitä.
215
00:14:00,281 --> 00:14:02,200
Anteeksi. Kenelle puhuitte?
216
00:14:03,493 --> 00:14:05,870
En muista. Jollekulle siellä.
217
00:14:05,954 --> 00:14:08,540
Millaista tietoa haitte?
218
00:14:08,623 --> 00:14:10,708
Nimeä. Viimeisintä osoitetta.
219
00:14:10,792 --> 00:14:13,503
En voi antaa sitä,
vaikka tietäisin sen.
220
00:14:13,586 --> 00:14:17,257
Joku teillä kertoi,
että luovuttajani oli kuollut.
221
00:14:17,340 --> 00:14:18,925
Minä vain tarkistan.
222
00:14:19,008 --> 00:14:22,345
En tiedä, kuka kertoi sen,
mutta en voi auttaa.
223
00:14:22,428 --> 00:14:23,638
<i>Hetkinen, minä...</i>
224
00:14:23,721 --> 00:14:26,474
Toivon,
että tyttärenne löytää etsimänsä.
225
00:14:26,558 --> 00:14:29,269
Selvä. Kiitos.
<i>- Hyvää päivänjatkoa.</i>
226
00:14:30,103 --> 00:14:32,647
Nainen valehteli. Miksi?
227
00:14:32,730 --> 00:14:35,441
Hän antoi tämän äidilleni.
228
00:14:37,986 --> 00:14:40,989
Keinohedelmöitettyjen lasten
palstalla sanotaan, -
229
00:14:41,072 --> 00:14:44,701
että yritykset hukkasivat
tietonsa oikeusjuttujen jälkeen.
230
00:14:46,035 --> 00:14:49,622
Etsi yrityksen nimi ja haasteet.
231
00:14:51,958 --> 00:14:55,003
Tekisitkö sinä sen?
Se hermostuttaa minua.
232
00:14:59,299 --> 00:15:00,466
"Nainen olettaa, -
233
00:15:00,550 --> 00:15:03,415
että spermapankin
huolimattomuus aiheutti geenivirheen."
234
00:15:03,498 --> 00:15:04,679
Mitä?
235
00:15:04,762 --> 00:15:08,099
"Luovuttaja, rikollinen,
väitti että hän oli maisteri."
236
00:15:08,183 --> 00:15:10,310
Miksei saman tien tohtori.
237
00:15:10,393 --> 00:15:14,022
Ehkä joku heistä oli isäni.
- Vaikuttaa epätodennäköiseltä.
238
00:15:14,522 --> 00:15:17,984
Vaikka olisikin,
äitisi osti koeputken.
239
00:15:18,067 --> 00:15:20,320
Suurin osa geeneistäsi
voi olla hänen.
240
00:15:20,403 --> 00:15:22,822
On sattumaa,
mitä genotyyppiisi päätyy.
241
00:15:22,906 --> 00:15:25,867
Nämä kaverit ovat mahdollisia.
242
00:15:27,109 --> 00:15:29,787
Pitää selvittää,
minä vuonna nämä tapahtuivat.
243
00:15:33,708 --> 00:15:35,543
Hei. Onko Jessie teillä?
244
00:15:35,627 --> 00:15:38,004
Ei. Will sanoi
lukevansa hänen kanssaan.
245
00:15:38,087 --> 00:15:40,715
Puhelu meni suoraan vastaajaan.
246
00:15:40,798 --> 00:15:43,384
Tämä on hänen viimeinen sijaintinsa.
247
00:15:43,468 --> 00:15:46,012
Selvä. Kokeilen Willin puhelinta.
- Kiitos.
248
00:15:58,149 --> 00:16:00,652
Hei.
- Hei.
249
00:16:01,527 --> 00:16:03,279
Will, herää.
250
00:16:05,698 --> 00:16:07,116
Paljonko kello on?
251
00:16:07,200 --> 00:16:11,287
Ette voi vain kadota.
Pelästytitte minut kuoliaaksi!
252
00:16:11,371 --> 00:16:14,749
Nukahdimme opiskellessamme.
- Pyykkituvalla pimeässä!
253
00:16:14,832 --> 00:16:19,295
Valoissa on ajastin. Se oli ainoa
hiljainen paikka. Fern soitti oboeta.
254
00:16:19,379 --> 00:16:21,506
Enkä. He tietävät sen.
255
00:16:21,589 --> 00:16:25,510
He vain opiskelivat.
Nukutaan ja puhutaan tästä huomenna.
256
00:16:27,845 --> 00:16:32,475
Willillä ei saa enää olla
yhteydessä Jessieen!
257
00:16:32,558 --> 00:16:35,520
Anteeksi.
Tiedättekö Romeon ja Julian?
258
00:16:35,603 --> 00:16:37,772
Olen tosissani.
- Äiti, hän on ystäväni.
259
00:16:37,855 --> 00:16:42,068
Emme sekstailleet pesukoneiden päällä.
- Ei enää kontaktia!
260
00:16:52,120 --> 00:16:55,873
Toivoisin, että kunnioitatte
toivettani Jessien äitinä.
261
00:16:58,167 --> 00:16:59,252
Mennään.
262
00:17:12,432 --> 00:17:13,683
Will, odota!
263
00:17:16,227 --> 00:17:20,481
Vanhempani ovat kauhuissaan.
En saisi olla lähelläsi.
264
00:17:20,565 --> 00:17:22,859
Äitini ylireagoi. Tiedät sen.
265
00:17:22,942 --> 00:17:24,527
Sitä he pelkäävätkin.
266
00:17:24,610 --> 00:17:28,156
Kuuntele. Minulla on suunnitelma.
Tarvitsen illalla apuasi.
267
00:17:29,824 --> 00:17:33,911
Millainen suunnitelma?
- Hyvä sellainen, ja tarvitsen apuasi.
268
00:17:40,209 --> 00:17:42,420
Selvä.
- Luota minuun.
269
00:17:44,297 --> 00:17:47,133
On aina kysyntää.
Viime aikoina vielä enemmän.
270
00:17:48,134 --> 00:17:51,262
Ihmiset harkitsevat uudestaan
prioriteettejaan.
271
00:17:52,347 --> 00:17:56,059
Voitte tulla sisään. Olemme
kiitollisia kiinnostuksestanne.
272
00:17:56,142 --> 00:17:58,770
Voin lähettää hakemuksen. Kiitos.
273
00:17:58,853 --> 00:18:00,021
Selvä. Kuulemiin.
274
00:18:00,855 --> 00:18:05,693
Hei. Haluaisin luovuttaa.
275
00:18:06,361 --> 00:18:08,446
Selvä. Kuinka vanha olet?
276
00:18:09,322 --> 00:18:10,448
18.
277
00:18:11,115 --> 00:18:14,077
18. Saanko nähdä
henkilötodistuksesi?
278
00:18:20,583 --> 00:18:23,336
Unohdin lompakkoni.
- Selvä.
279
00:18:23,419 --> 00:18:27,548
Kiitos kiinnostuksestasi,
mutta on helpompiakin tapoja tienata.
280
00:18:29,342 --> 00:18:34,305
Haluan vain auttaa ihmisiä.
- Sanotaanko näin:
281
00:18:34,389 --> 00:18:38,309
Tule takaisin,
kun olet vanhempi. Lähdetään siitä.
282
00:18:38,393 --> 00:18:40,061
Minun on suljettava.
- Selvä.
283
00:18:40,645 --> 00:18:44,148
Saanko edes tuollaisen esitteen?
- Toki.
284
00:18:44,232 --> 00:18:46,484
Jotta voin suunnitella.
- Ilman muuta.
285
00:18:50,321 --> 00:18:52,407
Ole hyvä.
- Paljon kiitoksia.
286
00:18:56,619 --> 00:18:58,579
Siellä ollaan tosissaan.
287
00:19:00,873 --> 00:19:01,916
Selvä, eli?
288
00:19:05,586 --> 00:19:07,130
Will, rakastan sinua!
289
00:19:08,005 --> 00:19:10,675
Hän saattoi huomata.
Ehkä he vaihtavat koodit.
290
00:19:12,427 --> 00:19:14,220
En tiedä, onko tämä hyvä idea.
291
00:19:15,346 --> 00:19:18,599
Olen kotona puolessa tunnissa.
- Tuo on hän.
292
00:19:18,683 --> 00:19:22,687
Sinun ei tarvitse tulla sisään.
Voin mennä yksin.
293
00:19:22,770 --> 00:19:25,481
Ei. Minä olen mukana.
294
00:19:28,568 --> 00:19:29,735
No niin. Mentiin.
295
00:19:37,827 --> 00:19:39,036
Täällä.
296
00:20:02,727 --> 00:20:07,231
Isäni asui täällä kaikkien muiden
jäädytettyjen uimarien kanssa.
297
00:20:08,274 --> 00:20:09,358
Tietokone.
298
00:20:10,276 --> 00:20:12,528
Luovutukset varmasti luetteloidaan.
299
00:20:13,237 --> 00:20:17,575
Toivottavasti vanhat tiedot löytyvät.
- Salasana on tuskin "salasana".
300
00:20:18,326 --> 00:20:21,454
Ei. "Sperma123".
301
00:20:22,163 --> 00:20:26,125
Äitini säilyttää salasanaa
muistilapulla pöytälaatikossa.
302
00:20:32,298 --> 00:20:34,342
Surkea paikka salasanalle.
303
00:20:36,302 --> 00:20:39,347
Ei ole totta! Tämä oli tarkoitettu.
304
00:20:40,014 --> 00:20:44,393
Tiedosto numero 387bx.
305
00:20:46,687 --> 00:20:49,357
Ei mitään.
- Ehkä äitisi nimi?
306
00:20:55,530 --> 00:20:56,614
Ei mitään.
307
00:20:58,533 --> 00:21:02,328
Käyttikö hän tyttönimeään?
- Ei tietenkään, siis... Tyttö...
308
00:21:04,163 --> 00:21:06,499
Kokeile sinä. Mitä minä unohdan?
309
00:21:11,462 --> 00:21:14,173
Täällä on pornoa.
Kai se on luovuttajille.
310
00:21:14,257 --> 00:21:17,969
Kokonainen kansio nimeltä "Hoitsut."
- Voi luoja. Sulje se!
311
00:21:19,637 --> 00:21:21,514
Tässä on 2004-2007.
312
00:21:23,849 --> 00:21:27,103
Äitisi tiedoston nimi
ei vastaa näiden muotoa.
313
00:21:27,186 --> 00:21:29,897
Näissä ei ole kirjaimia.
- Avaa jokin niistä.
314
00:21:36,779 --> 00:21:38,406
Luuletko, että...
315
00:21:40,157 --> 00:21:43,035
Ehkä äitisi vain
tekaisi tämän profiilin, -
316
00:21:43,119 --> 00:21:45,746
jotta hän voi näyttää sinulle jotain?
- Ei.
317
00:21:45,830 --> 00:21:49,584
Kryopankilla ei ollut mitään,
ja sinulle piti näyttää jotain.
318
00:21:49,667 --> 00:21:52,503
Mieti sitä edes.
- Ei! Lopeta!
319
00:21:53,129 --> 00:21:55,673
Täällä valehdellaan ihmisille.
320
00:21:55,756 --> 00:21:58,843
Jessie, lopeta!
Älä koske siihen! Se on liian kylmä.
321
00:22:00,595 --> 00:22:02,138
Heidän elämänsä tuhotaan.
322
00:22:03,639 --> 00:22:05,516
Jessie. Älä tee sitä.
323
00:22:07,435 --> 00:22:11,647
Hei, herra. Et koskaan saa lasta,
joka ei tiedä, kuka hänen isänsä on.
324
00:22:11,731 --> 00:22:12,815
Älä, Jessie.
325
00:22:13,608 --> 00:22:16,819
Tämä voi olla joku,
joka saa syöpähoitoa.
326
00:22:17,862 --> 00:22:22,700
Tai joku, joka kuoli. Jonkun
viimeinen tilaisuus saada lapsi.
327
00:22:34,920 --> 00:22:37,173
Halusin vain löytää hänet.
328
00:22:42,511 --> 00:22:44,055
Tiedän.
329
00:22:45,014 --> 00:22:46,807
Hän ei ole täällä.
330
00:22:49,185 --> 00:22:50,686
Ei olekaan.
331
00:22:53,189 --> 00:22:56,734
Kiitos, kun tulit kanssani.
Se oli todella rohkeaa.
332
00:22:59,236 --> 00:23:01,364
Olen rohkea vain sinun kanssasi.
333
00:23:12,416 --> 00:23:15,211
Hiljainen hälytys.
Meidän on mentävä.
334
00:23:23,302 --> 00:23:25,054
Polveni.
- Oletko kunnossa?
335
00:23:30,601 --> 00:23:31,644
Tule.
336
00:23:41,570 --> 00:23:43,656
Minä antaudun. Sinun pitää juosta.
337
00:23:43,739 --> 00:23:46,617
En voi paeta tällä polvella.
- En jätä sinua.
338
00:23:46,701 --> 00:23:50,871
Ole kiltti. Meidän molempien
ei tarvitse joutua hankaluuksiin.
339
00:23:51,956 --> 00:23:53,833
Mene! Juokse!
340
00:24:06,178 --> 00:24:07,221
Olen täällä.
341
00:24:08,806 --> 00:24:09,849
Luovutan.
342
00:24:15,980 --> 00:24:18,149
Mitä sinä oikein ajattelit?
343
00:24:18,232 --> 00:24:22,069
Murtauduit sinne. Se on rikos.
- Pakotit minut siihen.
344
00:24:22,153 --> 00:24:26,407
Pakotinko murtautumaan spermapankkiin?
- Teit sen profiilin.
345
00:24:29,201 --> 00:24:32,121
Tiesin sen.
- Tein sen.
346
00:24:32,204 --> 00:24:35,624
Tarvitsin jotain näytettävää.
347
00:24:35,708 --> 00:24:39,253
Sinulla oli pakkomielle selvittää,
kuka luovuttaja oli.
348
00:24:39,336 --> 00:24:42,214
Kaikki oli siis keksittyä?
- Ei.
349
00:24:47,511 --> 00:24:49,597
Koetin muistaa mitä pystyin.
350
00:24:50,681 --> 00:24:51,724
Minä vain...
351
00:24:53,517 --> 00:24:56,187
Halusin antaa konkreettista, -
352
00:24:56,270 --> 00:24:59,523
jotta pääset eteenpäin.
- Valehtelit minulle.
353
00:24:59,607 --> 00:25:02,151
Se ei ollut spontaani valhe.
354
00:25:02,234 --> 00:25:04,403
Kirjoitit kokonaisen romaanin.
355
00:25:05,362 --> 00:25:06,614
Siniset paidat.
356
00:25:07,364 --> 00:25:09,366
Hiihtävä veli.
- Se oli väärin.
357
00:25:11,118 --> 00:25:12,912
Onko hän edes kuollut?
358
00:25:14,246 --> 00:25:15,581
Kerro totuus.
359
00:25:15,664 --> 00:25:19,168
En tiedä, kuinka uskoisin
mitään sanomaasi.
360
00:25:19,251 --> 00:25:23,589
Kun kirjaatte hänet ulos, voitte
mennä. Saatte kutsun oikeuteen.
361
00:25:26,592 --> 00:25:28,803
Keksin, että hän on kuollut.
362
00:25:30,888 --> 00:25:33,098
Olen pahoillani.
363
00:25:34,934 --> 00:25:36,018
Mennään kotiin.
364
00:25:40,731 --> 00:25:43,818
Hei.
- Kara. Hei.
365
00:25:43,901 --> 00:25:45,736
Onko sinulla hetki?
366
00:25:46,320 --> 00:25:49,782
Kyllä. Siis, olen menossa töihin.
367
00:25:51,617 --> 00:25:53,994
Jessie pidätettiin eilen.
- Minkä takia?
368
00:25:54,078 --> 00:25:57,206
Hän murtautui spermapankkiin.
- Hetkinen, mitä?
369
00:25:57,289 --> 00:26:00,751
Hänellä on pakkomielle tietää,
kuka hänen isänsä on.
370
00:26:00,835 --> 00:26:04,255
Kuka luovuttaja on.
Hän kyselee jatkuvasti.
371
00:26:04,338 --> 00:26:07,103
Kerroin hänelle käyttäneeni
tiettyä spermapankkia.
372
00:26:07,186 --> 00:26:09,009
Nyt en pysy perässä.
373
00:26:21,772 --> 00:26:22,982
Se juttu...
374
00:26:24,191 --> 00:26:26,318
...joka tapahtui välillämme.
375
00:26:27,695 --> 00:26:30,656
Jonka sovimme jättävämme taaksemme.
376
00:26:30,739 --> 00:26:34,910
Niin, mutta emme oikeasti
jättäneet sitä taaksemme.
377
00:26:38,330 --> 00:26:40,291
Jessie on sinun lapsesi.
378
00:26:41,083 --> 00:26:42,167
Mitä?
379
00:26:42,251 --> 00:26:45,504
Häntä syytetään murrosta.
Kerroin kaiken lakimiehelle.
380
00:26:45,588 --> 00:26:47,965
Paras puolustus on kertoa totuus.
381
00:26:49,008 --> 00:26:53,637
Minä todistan, että Jessien
yletön uteliaisuus johtui siitä, -
382
00:26:53,721 --> 00:26:58,267
että valehtelin spermapankista.
Kätkin salaisuuden hänen isästään.
383
00:26:58,350 --> 00:27:01,270
Minun on kerrottava totuus
ennen kuulemista.
384
00:27:01,353 --> 00:27:05,190
Se tapahtui vain kerran. Sanoit
tehneesi keinohedelmöityksen.
385
00:27:05,274 --> 00:27:08,527
Andrea oli ystäväni.
Minun piti keksiä tarina.
386
00:27:08,611 --> 00:27:11,280
Miksi et kertonut minulle?
- Olisi pitänyt.
387
00:27:11,363 --> 00:27:14,241
Halusin vauvaa paljon.
Tohtori suositteli sitä.
388
00:27:14,325 --> 00:27:17,244
Ajattelin,
että se oli ainoa tilaisuuteni.
389
00:27:18,954 --> 00:27:20,039
Minä vain...
390
00:27:22,833 --> 00:27:27,338
En halunnut haitata sinun tai
Andrean elämää kertomalla sinulle.
391
00:27:27,421 --> 00:27:30,090
Miksi jäit tänne? Miksi et muuttanut?
392
00:27:30,174 --> 00:27:33,677
Asuntoni
vuokrankorotus on rajoitettu.
393
00:27:34,261 --> 00:27:37,556
Minulla ei ollut rahaa.
En voinut mennä muualle.
394
00:27:39,058 --> 00:27:40,392
Ajattelen, että...
395
00:27:41,018 --> 00:27:43,729
Ajattelin,
että läheisyytesi rauhoittaisi.
396
00:27:43,812 --> 00:27:47,733
Siksi olit niin huolissasi lapsista.
- Totuus ratkaisee senkin.
397
00:27:47,816 --> 00:27:52,237
Minun ei tarvitse ponnistella
pitääkseni heidät erillään.
398
00:27:52,321 --> 00:27:56,241
Olen niin tyhmä.
En tajunnut, mikä ongelmasi oli.
399
00:27:56,325 --> 00:27:59,703
Luulin, että heistä tuntuisi
kuin sisaruksista.
400
00:27:59,787 --> 00:28:02,373
En odottanut,
että Will rakastuu häneen.
401
00:28:02,456 --> 00:28:07,670
En odottanut, että hän tulee niin
pakkomielteiseksi. Syy on minun, -
402
00:28:07,753 --> 00:28:10,297
mutta minun on
kerrottava totuus, ja...
403
00:28:14,343 --> 00:28:16,261
Halusin kertoa sinulle ensin.
404
00:28:18,806 --> 00:28:21,058
Kuinka voin kertoa Andrealle?
405
00:28:21,850 --> 00:28:26,105
Meillä on lakimies. Sinun ei
tarvitse tehdä meille palveluksia.
406
00:28:26,188 --> 00:28:29,733
Willin ei pitäisi tuntea
syyllisyyttä. Käskin hänen karata.
407
00:28:29,817 --> 00:28:34,154
Onneksi häntä ei syytetty.
- Voinko puhua äitisi kanssa hetken?
408
00:28:34,238 --> 00:28:36,281
Miksi? Syyte koskee minua.
409
00:28:36,365 --> 00:28:38,701
Onko sinun pakko
kyseenalaistaa kaikki?
410
00:28:38,784 --> 00:28:41,203
Anna meille hetki, ole kiltti.
411
00:28:45,958 --> 00:28:50,170
Et ole vielä kertonut hänelle.
- Aioin, mutta tulit juuri.
412
00:28:51,880 --> 00:28:56,427
Sinäkään et ole kertonut Andrealle.
- Yritin, mutta en pystynyt siihen.
413
00:28:56,510 --> 00:28:59,722
Puolustus on tämä.
Hän meni sinne vain urkkimaan.
414
00:28:59,805 --> 00:29:03,976
Se oli ainoa aikomus. Se on
luvaton tunkeutuminen, vain rike.
415
00:29:04,059 --> 00:29:08,022
Andrea todistaa,
että Jessie on pakko-oireinen.
416
00:29:08,105 --> 00:29:10,941
Miksi hän tekisi sen?
Hän voi menettää lupansa.
417
00:29:11,025 --> 00:29:12,568
Suostuttelin hänet.
418
00:29:12,651 --> 00:29:16,739
Se voi olla tottakin.
Se on ainakin lieventävä asianhaara.
419
00:29:18,657 --> 00:29:22,369
Lakimiehen mukaan tuomari on kova.
- Miksi hankkia rikostuomio?
420
00:29:22,453 --> 00:29:26,123
Tämä on minun syytäni.
Haluan oikeuden tietävän sen.
421
00:29:26,206 --> 00:29:29,501
Et kertonut hänelle totuutta,
sillä et oikeasti halua.
422
00:29:29,585 --> 00:29:33,297
Minäkään en voi kertoa Andrealle.
Avioliittoni ei kestä sitä.
423
00:29:34,381 --> 00:29:36,967
Pyydän sinulta. Älä tuhoa perhettäni.
424
00:29:37,926 --> 00:29:40,804
Olemme pitäneet salaisuuden pitkään.
425
00:29:42,556 --> 00:29:45,601
Entä lapset ja romanssi?
- Autan sen estämisessä.
426
00:29:48,062 --> 00:29:50,898
Kunpa asiat palaisivat entiselleen.
427
00:29:51,940 --> 00:29:55,152
Pyydän lisäaikaa,
jotta voimme valmistautua.
428
00:29:58,489 --> 00:30:00,365
Selvä.
- Sopiiko?
429
00:30:00,449 --> 00:30:01,825
Kyllä.
430
00:30:02,409 --> 00:30:03,452
Jessie.
431
00:30:08,373 --> 00:30:10,459
Dominicin suunnitelma on hyvä.
432
00:30:10,959 --> 00:30:13,295
Mikä se on?
- Kaksiosainen puolustus.
433
00:30:13,378 --> 00:30:16,048
Mitä sinun piti kertoa
ennen kuin hän tuli?
434
00:30:17,007 --> 00:30:20,052
Että rakastan sinua,
ja tuen sinua täysin.
435
00:30:21,970 --> 00:30:25,057
Kyse ei ollut siitä.
- Oli, ja se on totta.
436
00:30:25,140 --> 00:30:27,643
Sopiiko,
että Dominic puolustaa sinua?
437
00:30:29,645 --> 00:30:32,564
Toki. Näytätte jo päättäneen sen.
438
00:30:33,899 --> 00:30:35,150
Will?
439
00:30:37,194 --> 00:30:41,365
Minun on puhuttava kanssasi.
- Minunkin pitää puhua sinulle.
440
00:30:41,448 --> 00:30:45,702
En tiedä, mitä äiti ja isäsi aikovat.
Olen muka pakko-oireinen.
441
00:30:45,786 --> 00:30:49,832
Toisen lakimiehen idea on muka
huonompi, mutta en kuullut sitä.
442
00:30:49,915 --> 00:30:52,751
Elämässäni vain sinä käyt järkeen.
443
00:30:55,462 --> 00:30:58,924
Minäkin pidän sinusta.
- Minä siis todella pidän sinusta.
444
00:30:59,007 --> 00:31:01,969
Olen pahoillani siitä
tyhmästä hälytyksestä.
445
00:31:02,052 --> 00:31:04,555
Halusin todella suudella sinua.
446
00:31:04,638 --> 00:31:06,056
Haluan yhä.
447
00:31:08,976 --> 00:31:10,978
Olin juuri tekstaamassa sinulle.
448
00:31:11,812 --> 00:31:15,607
Will, tämä on herkkä hetki.
Älä jätä minua roikkumaan.
449
00:31:18,193 --> 00:31:20,571
Emme voi.
- Miksi? Pelottaako sinua?
450
00:31:20,654 --> 00:31:22,990
Saat suostumukseni.
- Kyse ei ole siitä.
451
00:31:24,449 --> 00:31:25,909
Tiedän, kuka isäsi on.
452
00:31:27,119 --> 00:31:28,537
Tiedätkö? Miten?
453
00:31:30,414 --> 00:31:33,250
Hän on minun isäni.
- Mitä?
454
00:31:37,504 --> 00:31:41,091
Ei. Jossain on jokin virhe.
455
00:31:42,509 --> 00:31:43,969
Virhettä ei ole.
456
00:31:46,305 --> 00:31:49,391
Muistatko, kun heitit
DNA-testisi roskakuiluun?
457
00:31:49,474 --> 00:31:50,517
Kyllä.
458
00:31:50,601 --> 00:31:53,187
Se ei jäänyt sinne.
459
00:31:53,854 --> 00:31:57,649
Lähetin koeputken nimissäsi.
Laitoin eri sähköpostiosoitteen.
460
00:31:57,733 --> 00:32:00,903
Halusin auttaa
ratkaisemaan mysteerin.
461
00:32:00,986 --> 00:32:03,251
On epäreilua,
että äitisi ei selvittänyt sitä.
462
00:32:03,334 --> 00:32:04,948
Entä testi?
463
00:32:05,265 --> 00:32:06,307
Aivan.
464
00:32:09,995 --> 00:32:13,582
Minä tein omani vuosi sitten
biologian projektia varten.
465
00:32:14,541 --> 00:32:17,878
DNA: mme on
neljänneksen verran samanlainen.
466
00:32:17,961 --> 00:32:22,591
Se tarkoittaa,
että isäni on sinunkin isäsi.
467
00:32:25,928 --> 00:32:29,056
Äitini tunteita ei siis loukattu.
468
00:32:30,182 --> 00:32:31,642
Ei.
469
00:32:31,725 --> 00:32:33,727
Isä oli siis naapurissa.
470
00:32:35,479 --> 00:32:37,564
En tiennyt, mitä muuta voin tehdä.
471
00:32:37,648 --> 00:32:39,775
Olet valehdellut minulle aina.
472
00:32:39,858 --> 00:32:43,820
Sinun on ymmärrettävä, miksi tein sen.
- En voi.
473
00:32:43,904 --> 00:32:47,991
Halusin, että sinulla on
yksinkertainen, onnellinen lapsuus.
474
00:32:48,075 --> 00:32:51,578
Halusin, että heidän
perheensä elämä ei järky.
475
00:32:51,662 --> 00:32:53,372
Miten se toimii?
476
00:32:54,456 --> 00:32:58,293
Miksi et kertonut meille?
- En tiennyt. Sain sen juuri selville.
477
00:32:58,377 --> 00:33:01,713
Makasit Karan kanssa 9 kuukautta
ennen Jessien syntymää.
478
00:33:01,797 --> 00:33:04,049
Aika perusmatikkaa.
479
00:33:04,132 --> 00:33:06,593
Kara sanoi tehneensä
keinohedelmöityksen.
480
00:33:06,677 --> 00:33:08,303
Silloin tapahtui paljon.
481
00:33:08,387 --> 00:33:11,598
Perustin lakitoimiston.
Fern oli kaksivuotias.
482
00:33:11,682 --> 00:33:16,061
Äiti hoiti kaksivuotiasta,
ja sinä makasit... Voi luoja!
483
00:33:16,144 --> 00:33:18,814
Odottiko äiti Williä?
484
00:33:21,066 --> 00:33:22,985
Ehkä. Emme tienneet vielä.
485
00:33:23,068 --> 00:33:26,530
Se tapahtui vain kerran.
Joimme liikaa.
486
00:33:26,613 --> 00:33:28,907
Olimme kaikki ystäviä.
487
00:33:28,991 --> 00:33:32,452
Äiti ja Kara eivät ole enää ystäviä.
Se on sinun syytäsi.
488
00:33:32,536 --> 00:33:36,623
Äitinne ei tiedä tästä.
- Hänelle on kerrottava. Se ei ole reilua.
489
00:33:38,292 --> 00:33:40,043
Hei, kaikki.
490
00:33:40,794 --> 00:33:43,588
Löysitkö Karan
ja Jessien oikeustalolta?
491
00:33:43,672 --> 00:33:45,674
Kyllä.
- Miten se meni?
492
00:33:45,757 --> 00:33:47,217
Äiti.
493
00:33:47,301 --> 00:33:52,306
Sinun pitäisi ehkä istua alas.
- Saisinko hetken?
494
00:33:53,098 --> 00:33:54,182
Mistä on kyse?
495
00:33:54,266 --> 00:34:02,065
En ole tästä yhtään ylpeä,
mutta olen niin ylpeä sinusta.
496
00:34:02,691 --> 00:34:08,739
Ilman minun kieltämättä
pahoja virheitäni sinua ei olisi.
497
00:34:09,364 --> 00:34:11,700
En siis voi katua niitä.
498
00:34:12,576 --> 00:34:15,370
Tein vain parhaani.
499
00:34:22,919 --> 00:34:24,212
Rakastan sinua.
500
00:34:27,424 --> 00:34:30,594
Tiesin silloin,
että jokin oli vialla.
501
00:34:35,515 --> 00:34:36,641
Miksi teit sen?
502
00:34:38,393 --> 00:34:39,478
En tiedä.
503
00:34:41,355 --> 00:34:42,856
En tiedä. Minä...
504
00:34:45,901 --> 00:34:47,194
Ehkä...
505
00:34:48,570 --> 00:34:51,531
Olit niin keskittynyt Ferniin,
ja minä vain...
506
00:34:51,615 --> 00:34:56,286
Kuin minulle ei olisi enää tilaa.
- Kehoni oli ruokkinut häntä.
507
00:34:56,370 --> 00:34:58,663
Kuinka en olisi voinut keskittyä?
508
00:34:58,747 --> 00:35:01,578
Se ei ole tekosyy.
Koetan vain kertoa, mitä koin.
509
00:35:01,661 --> 00:35:03,001
Mitä koit!
510
00:35:04,461 --> 00:35:05,545
Niinpä.
511
00:35:08,048 --> 00:35:10,747
Ole kiltti, Andrea.
Haluan hyvittää sen.
512
00:35:10,850 --> 00:35:13,125
Sinäkin haluat pitää
potilaittesi perheet yhdessä.
513
00:35:13,208 --> 00:35:15,271
Et ole potilaani.
514
00:35:24,439 --> 00:35:28,235
Kuunnelkaa. Tällä ei ole mitään
tekemistä teidän kanssanne.
515
00:35:29,986 --> 00:35:33,115
Menen sisareni luokse vähäksi aikaa.
516
00:35:33,198 --> 00:35:34,658
Soitan teille pian.
517
00:35:34,741 --> 00:35:37,953
Eikö isän pitäisi lähteä?
Hän on se, joka mokasi.
518
00:35:38,036 --> 00:35:42,749
Se on totta. Voin mennä hotelliin.
- En halua olla tässä rakennuksessa.
519
00:35:44,668 --> 00:35:45,669
Ei hätää. Oikeasti.
520
00:35:47,295 --> 00:35:49,005
Tarvitsen vain vähän aikaa.
521
00:35:49,589 --> 00:35:50,632
Sopiiko?
522
00:35:52,050 --> 00:35:53,427
Olen Vonnie-tädin luona.
523
00:35:55,720 --> 00:35:56,805
Rakastan sinua.
524
00:36:04,688 --> 00:36:05,730
Äiti.
525
00:36:08,567 --> 00:36:09,901
Ole kiltti. Älä lähde.
526
00:36:12,279 --> 00:36:14,906
Tarvitsemme sinua.
- En jätä teitä kahta.
527
00:36:16,491 --> 00:36:18,368
Huolehtikaa toisistanne.
528
00:36:40,515 --> 00:36:46,146
En odottanut tätä,
kun käsittelyssä on murtosyyte.
529
00:36:46,229 --> 00:36:50,275
Kiitän teitä siitä, että kerroitte
totuuden toisillenne ja minulle.
530
00:36:50,358 --> 00:36:54,696
Asianhaarat huomioon ottaen
kuuden kuukauden ehdonalainen -
531
00:36:54,779 --> 00:36:57,824
ja 30 tunnin
yhdyskuntapalvelu on kohtuullista.
532
00:36:58,492 --> 00:37:00,035
Oikeuden istunto päättyy.
533
00:37:00,994 --> 00:37:02,412
Onnea, Jessie.
534
00:37:09,794 --> 00:37:11,671
Voi, kulta!
535
00:37:14,049 --> 00:37:17,052
Kiitos avusta.
- Se oli sinun ja Jessien ansiota.
536
00:37:17,135 --> 00:37:19,137
Ei, minä...
537
00:37:19,221 --> 00:37:22,474
Minä tarkoitan sitä.
- Olisin ollut ihan hermona.
538
00:37:24,100 --> 00:37:26,978
Onneksi kerroit totuuden.
- Niin minäkin. Kai.
539
00:37:28,730 --> 00:37:31,608
Tuleeko äitinne kotiin?
- Ei vielä.
540
00:37:34,528 --> 00:37:37,656
Uskomatonta.
- Olen ylpeä sinusta.
541
00:37:44,329 --> 00:37:45,747
Olit varhain ulkona.
542
00:37:45,830 --> 00:37:49,315
Yhdyskuntapalvelussa.
Nyt osaan kerätä roskia tosi hyvin.
543
00:37:49,398 --> 00:37:50,957
Varmasti.
544
00:37:52,337 --> 00:37:56,091
Haluatko croissantin?
Ostin ne lap... Fernille ja Willille.
545
00:37:57,467 --> 00:37:59,844
Suklaalla, mantelilla ja tavallisia.
546
00:37:59,928 --> 00:38:03,640
Olen enemmän donitsi-ihminen.
- Aivan. Pitäisihän minun tietää.
547
00:38:03,723 --> 00:38:05,308
Tiedän sen.
548
00:38:09,521 --> 00:38:11,565
Luultavasti et halua kuulla tätä.
549
00:38:11,648 --> 00:38:15,819
Muistutat minua itsestäni
sinun ikäisenäsi.
550
00:38:15,902 --> 00:38:17,529
Enemmän kuin Will ja Fern.
551
00:38:17,612 --> 00:38:20,740
He koettavat kovasti
olla erilaisia kuin minä.
552
00:38:21,992 --> 00:38:25,829
Aivastatko juotuasi kylmää vettä?
553
00:38:25,912 --> 00:38:28,748
Taidan aivastaa. Onko se geneettistä?
554
00:38:28,832 --> 00:38:31,793
Ilmeisesti. Pidätkö korianterista?
555
00:38:31,876 --> 00:38:35,964
En. Se maistuu saippualta.
- Totaalisesti.
556
00:38:36,047 --> 00:38:39,551
Meillä ei taida olla muita enempää
neandertalilaisgeenejä.
557
00:38:39,634 --> 00:38:42,762
Vahinko. Neandertalilaiset
kuulemma tekevät paluuta.
558
00:38:42,846 --> 00:38:44,889
He olivat huonossa huudossa.
559
00:38:49,060 --> 00:38:50,604
Rakastitko äitiäni?
560
00:38:51,187 --> 00:38:55,108
En. Siis pidin hänestä,
ja olen todella...
561
00:38:56,359 --> 00:38:59,195
...iloinen, että olet täällä.
Willkin rakastaa sinua.
562
00:38:59,279 --> 00:39:01,656
Toivottavasti ei sillä lailla.
563
00:39:01,740 --> 00:39:06,494
On hyvä olla sisarus, vai mitä?
Voi jakaa historian jonkun kanssa.
564
00:39:06,578 --> 00:39:09,873
Sinun ei tarvitse järjestää
kiitospäivän juhlaa.
565
00:39:09,956 --> 00:39:12,250
Fernillä on se täysin hallinnassa.
566
00:39:15,045 --> 00:39:17,255
Puhuimme äidin kanssa muutosta.
567
00:39:17,339 --> 00:39:20,925
Andrean on ehkä helpompi palata,
kun emme ole täällä.
568
00:39:21,009 --> 00:39:24,346
Teidän ei tarvitse. Tämä on kotinne.
569
00:39:25,347 --> 00:39:28,458
Teen lujasti työtä,
jotta kaikki muuttuu paremmaksi.
570
00:39:28,541 --> 00:39:29,726
Onnea vaan.
571
00:39:31,102 --> 00:39:33,813
Otan vastaan
anteeksipyyntöcroissantin.
572
00:39:34,856 --> 00:39:35,940
Selvä.
573
00:39:39,152 --> 00:39:40,278
Kiitos.
574
00:39:50,952 --> 00:39:52,203
Kiitos, kun tulit.
575
00:39:53,416 --> 00:39:54,792
En ollut varma, tulisitko.
576
00:39:54,875 --> 00:39:57,114
Halusin nähdä sinut niin paljon.
Minä vain...
577
00:39:58,401 --> 00:40:02,007
En ollut varma halusitko sinä nähdä minua.
- Olin aika vihainen.
578
00:40:03,051 --> 00:40:06,096
Ilman maitoa ja sokeria.
Olenko yhä oikeassa?
579
00:40:06,179 --> 00:40:09,641
Minun työtäni on saada ihmiset
ymmärtämään asiat, -
580
00:40:09,724 --> 00:40:13,812
jotka he tietävät
tiedostamattomalla tasolla.
581
00:40:13,895 --> 00:40:17,232
Itse epäonnistuin siinä täysin.
582
00:40:19,901 --> 00:40:22,529
Se on noloa.
- Ei ole.
583
00:40:23,321 --> 00:40:25,782
Ehkä jollakin tavalla ymmärsin sen.
584
00:40:26,825 --> 00:40:29,452
Aivoni kertoivat,
että jotain oli pielessä.
585
00:40:30,495 --> 00:40:36,626
Se oli piikki avioliitossani,
joka oli jo huteralla pohjalla.
586
00:40:36,710 --> 00:40:40,941
Dominic oli oikeassa. Olin
hullaantunut Fernistä ja Willistä.
587
00:40:41,025 --> 00:40:44,233
Dominicille ei riittänyt
emotionaalista energiaa.
588
00:40:44,316 --> 00:40:45,927
Et voi...
589
00:40:46,010 --> 00:40:49,889
Et voi syyttää itseäsi siitä.
- En syytäkään.
590
00:40:53,059 --> 00:40:56,896
Etäännyin sinusta.
Tiedän, että tunsit sen.
591
00:40:59,149 --> 00:41:00,567
Se oli hämmentävää.
592
00:41:02,736 --> 00:41:04,612
Meillä molemmilla oli lapsia.
593
00:41:06,239 --> 00:41:08,575
Luulin, että auttaisimme toisiamme.
594
00:41:08,658 --> 00:41:11,077
Niin. Minä vain...
595
00:41:15,081 --> 00:41:16,750
Olin niin häpeissäni.
596
00:41:18,293 --> 00:41:19,919
Halusin teeskennellä...
597
00:41:22,547 --> 00:41:25,675
...ettei Jessie ollut ystäväni
pettämisen tulosta, -
598
00:41:25,759 --> 00:41:27,927
eikä se ollut totta, ja...
599
00:41:29,512 --> 00:41:32,766
Tuntui helpommalta
antaa ystävyytemme kuolla -
600
00:41:33,892 --> 00:41:35,935
kuin viettää aikaa kanssasi.
601
00:41:36,019 --> 00:41:39,230
Tuo tekee minut niin surulliseksi.
- Niin minutkin.
602
00:41:39,314 --> 00:41:42,692
Etsin toista asuinpaikkaa,
jotta sinä voit palata.
603
00:41:42,776 --> 00:41:44,486
Dominic sanoi niin.
604
00:41:45,361 --> 00:41:47,363
Siksi halusinkin puhua.
605
00:41:51,284 --> 00:41:52,869
En ole päässyt yli siitä.
606
00:41:54,871 --> 00:41:56,748
Se vie aikaa.
607
00:41:58,958 --> 00:42:01,377
Haluan vain parasta perheelleni.
608
00:42:03,713 --> 00:42:06,007
Minusta sinun ei pitäisi lähteä.
609
00:42:12,597 --> 00:42:15,350
Onko kaikki hyvin?
- Ihan hyvin.
610
00:42:16,351 --> 00:42:18,645
Löysitkö kauhan?
- En.
611
00:42:18,728 --> 00:42:20,730
No niin. Eli...
612
00:42:20,814 --> 00:42:23,525
Näytät etukannen
ja luet takakannesta ääneen.
613
00:42:23,608 --> 00:42:26,319
Jokainen kirjoittaa
keksityn avauslauseen.
614
00:42:26,402 --> 00:42:29,405
Koetetaan huijata
muut uskomaan, että se on oikea.
615
00:42:29,489 --> 00:42:31,908
Äitiä ei huijata.
Hän on hyvä arvaamaan.
616
00:42:31,991 --> 00:42:34,327
On kai todettu,
että se ei ole totta.
617
00:42:34,410 --> 00:42:37,205
Se on täysin totta.
- Minä ensin.
618
00:42:37,288 --> 00:42:39,332
Katso tuota herttuaa.
619
00:42:39,415 --> 00:42:42,377
Onkohan tarinassa salainen vauva?
- Fern!
620
00:42:43,795 --> 00:42:46,965
Eikö meillä ole strösseleitä?
- Tosiaan, strösselit.
621
00:42:47,048 --> 00:42:48,508
No niin.
622
00:42:48,591 --> 00:42:52,637
Maut ovat vanilja, minttusuklaa
ja pekaanipähkinä. Mitä haluatte?
623
00:42:52,720 --> 00:42:55,306
Minttusuklaata.
- Se maistuu hammastahnalta.
624
00:42:55,390 --> 00:42:58,309
Siksi se onkin parasta.
- Otatko strösseleitä?
625
00:42:58,393 --> 00:43:01,396
Vain suklaisia.
- Minulle pekaanipähkinää.
626
00:43:01,479 --> 00:43:04,388
Otan vaniljaa. Ei strösseleitä.
Tykkään simppelistä.
627
00:43:04,471 --> 00:43:06,109
Samoin.
628
00:43:06,192 --> 00:43:09,696
Meillä on suklaisia ja
ällöttäviä sateenkaaren värisiä.
629
00:43:09,779 --> 00:43:13,157
Eivät ne ole ällöttäviä.
- Huonon onnen tuoja!
630
00:43:24,711 --> 00:43:28,882
Suomennos: Pentti Turunen
631
00:43:29,305 --> 00:44:29,163
Mainosta tuotettasi tai br