"Accused" Jessie's Story

ID13192895
Movie Name"Accused" Jessie's Story
Release Name Accused.2023.S01E14.720p.WEB.x265-MiNX
Year2023
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID22325992
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,197 --> 00:00:09,118 Lakimies pyysi tulemaan saliin numero 3, vai mitä? 2 00:00:10,452 --> 00:00:14,123 No niin. Tässä on oikeussali numero 3. 3 00:00:15,332 --> 00:00:18,335 Olemmeko oikeassa paikassa, vai onko hän myöhässä? 4 00:00:18,419 --> 00:00:22,131 10 minuuttia on paljon. - Kaikilla näyttää olevan isä mukana. 5 00:00:22,214 --> 00:00:23,757 Et tiedä, ovatko he isiä. 6 00:00:23,841 --> 00:00:27,803 Äiditkin voivat suojella lapsiaan. Se ei ole vain miehen työtä. 7 00:00:28,345 --> 00:00:31,640 Olen vain peloissani Tiedän, että mokasin. 8 00:00:31,724 --> 00:00:33,851 Me korjaamme sen. 9 00:00:33,934 --> 00:00:36,312 On minun syytäni, että olet täällä. 10 00:00:40,190 --> 00:00:41,442 Missä lakimies on? 11 00:00:43,902 --> 00:00:47,865 JESSIEN TARINA 12 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 13 00:01:04,798 --> 00:01:06,925 Ei taas. 14 00:01:08,010 --> 00:01:10,971 MRI-kuvauksessa näkyi mikroskooppisia vammoja. 15 00:01:11,055 --> 00:01:12,639 Pieniä repeämiä. 16 00:01:12,723 --> 00:01:16,185 Vamma eturistisiteessä on jo toinen. Otimme verikokeen. 17 00:01:16,268 --> 00:01:18,937 Kollageeni I:n alfa-1-geenissäsi on mutaatio. 18 00:01:19,021 --> 00:01:21,065 Kollageenia ei synny tarpeeksi. 19 00:01:21,148 --> 00:01:23,484 Ei kai minun tarvitse lopettaa juoksua? 20 00:01:23,567 --> 00:01:25,611 Juoksu ei ehkä sovi sinulle. 21 00:01:25,694 --> 00:01:29,573 Sillä tavalla puran energiaani, ja minulla on sitä paljon. 22 00:01:30,199 --> 00:01:32,701 Sinun pitää keksiä toinen tapa. 23 00:01:32,785 --> 00:01:36,038 Tämä paranee. Se vie vain aikaa. 24 00:01:36,121 --> 00:01:39,291 Uudistan fysioterapiamääräyksen. - Kiitos. 25 00:01:43,712 --> 00:01:47,341 Olen siis virallisesti mutantti. 26 00:01:47,966 --> 00:01:50,344 Oliko isälläni sama kollageenivika? 27 00:01:50,427 --> 00:01:54,598 En tiedä, sillä spermapankeilla ei siihen aikaan ollut tietoja siitä. 28 00:01:54,681 --> 00:01:57,976 Hän ei ollut isäsi, vaan tuntematon luovuttaja. 29 00:01:58,060 --> 00:02:02,106 Entä, jos minulla on hemofilia? Jospa hän on Romanov. 30 00:02:03,690 --> 00:02:06,318 Sinulla ei ole sitä, eikä hän ollut Romanov. 31 00:02:06,402 --> 00:02:08,362 Et tiedä sitä. 32 00:02:08,445 --> 00:02:11,907 Kuinka voi tehdä jotain niin vastuutonta elämälläni? 33 00:02:16,703 --> 00:02:20,499 Palautimme esseet viikko sitten. Hän ei ole edes lukenut niitä. 34 00:02:20,582 --> 00:02:23,252 Miksi tarvitset opettajan palautetta heti? 35 00:02:23,335 --> 00:02:25,421 Arvosana riippuu siitä. 36 00:02:25,504 --> 00:02:29,842 Kuulostat malttamattomalta. - Haluat vain neiti Parkerin kehuja. 37 00:02:29,925 --> 00:02:31,885 "Erinomainen sanavalinta, Will." 38 00:02:31,969 --> 00:02:36,265 Ei ole totta. Me palautimme ne ajoissa, ja hänen tulisi lukea ne. 39 00:02:36,348 --> 00:02:39,685 Jos pidät työstäsi, miksi haluat hänen vahvistustaan? 40 00:02:39,768 --> 00:02:42,563 Lopeta olemasta psykiatri. Ole vain äitini. 41 00:02:44,356 --> 00:02:48,318 Onko sinun pidettävä ovea? - Koetan vain olla kohtelias. 42 00:02:49,403 --> 00:02:50,446 Voi ei. 43 00:02:51,155 --> 00:02:52,990 Ota ne kiinni. - Sain ne. 44 00:02:53,073 --> 00:02:55,409 Miksi Jessien äiti vaivaa sinua? 45 00:02:55,492 --> 00:02:58,495 Olitte ystäviä. - Älä muistuta siitä. 46 00:02:58,579 --> 00:03:01,623 Mitä lääkäri sanoi? - Että olen viallinen. 47 00:03:01,707 --> 00:03:04,585 Senhän jo tiesimmekin. - Kukaan ei ole viallinen. 48 00:03:04,668 --> 00:03:10,591 Will, kiitos, kun autoit meitä. Olet herttainen. 49 00:03:10,674 --> 00:03:12,968 Olen pahoillani. - Mitä tuosta. 50 00:03:13,510 --> 00:03:14,553 No niin. 51 00:03:15,762 --> 00:03:17,473 Kiitos. 52 00:03:17,556 --> 00:03:19,141 Hei, Fern. - Hei. 53 00:03:25,022 --> 00:03:26,773 Mitä haitte päivälliseksi? 54 00:03:26,857 --> 00:03:29,860 Hyviä mykyjä siitä paikasta kulman takana. 55 00:03:29,943 --> 00:03:33,405 Leikimme sitä, että sanotaan kirjan ensimmäinen lause. 56 00:03:33,489 --> 00:03:35,282 Sitten arvataan oikea kirja. 57 00:03:35,365 --> 00:03:38,827 Se on juuri niin mälsää kuin kuulostaa. Tuletko mukaan? 58 00:03:39,578 --> 00:03:42,289 He ovat varmasti kiireisiä, Fern. 59 00:03:42,372 --> 00:03:45,083 Kyllä. Minulla on paljon läksyjä. 60 00:03:49,630 --> 00:03:53,467 Milloin menen fysioterapiaan? - Torstaina koulun jälkeen. 61 00:03:53,550 --> 00:03:55,719 Will oli kiltti, kun hän auttoi. 62 00:03:57,804 --> 00:03:59,640 Onko teidän välillänne jotain? 63 00:03:59,723 --> 00:04:04,853 Mitä? Ei! En ikinä ajattelisi häntä sillä lailla. 64 00:04:04,937 --> 00:04:08,106 Kuvailit juuri jokaisen John Hughesin elokuvan juonen. 65 00:04:08,190 --> 00:04:09,650 Kuka on John Hughes? 66 00:04:12,194 --> 00:04:13,237 En ole... 67 00:04:14,821 --> 00:04:17,824 En ole ylisuojeleva. - Oletpas. 68 00:04:19,910 --> 00:04:24,039 Minulla oli poikaystäviä liian nuorena. Kadun sitä. 69 00:04:24,122 --> 00:04:27,334 Sinun ja Willin ystävyys on niin hyvä. 70 00:04:27,417 --> 00:04:29,169 Olisi virhe vaarantaa se. 71 00:04:29,253 --> 00:04:31,463 En vaarannakaan. Mitä oikein luulet minusta? 72 00:04:31,547 --> 00:04:35,425 Näen, kuinka hän katselee sinua. - Lopeta. 73 00:04:45,769 --> 00:04:47,354 Jessie? 74 00:04:49,064 --> 00:04:50,190 Hetkinen. 75 00:04:51,900 --> 00:04:54,111 Voinko tulla sisään? - Hetkinen vain. 76 00:04:55,821 --> 00:04:57,739 Ajattelin, että haluaisit... 77 00:05:01,660 --> 00:05:03,495 Onko tuo DNA-testipakkaus? 78 00:05:04,871 --> 00:05:05,998 Ehkä. 79 00:05:08,875 --> 00:05:09,918 Selvä. 80 00:05:11,378 --> 00:05:13,964 Halusin vain tietää enemmän. 81 00:05:14,047 --> 00:05:16,133 Ajattelin, että... 82 00:05:16,842 --> 00:05:20,679 ...ehkä luovuttajakin teetti testin ja antoi yhteystietonsa. 83 00:05:23,724 --> 00:05:24,766 Mikä... 84 00:05:26,393 --> 00:05:28,687 ...on unelmiesi lopputulos? 85 00:05:29,896 --> 00:05:35,444 Jos hän rekisteröityi, hänelle kai sopisi, että hänet löydetään. 86 00:05:35,527 --> 00:05:39,740 Ehkä voisin tavata hänet, ja minulla on jossain kokonainen perhe. 87 00:05:39,823 --> 00:05:43,118 Eihän se olisi oikeasti perheesi. 88 00:05:43,201 --> 00:05:47,831 Oletatko, että he hylkäisivät minut? - Ei, kulta. Ei. 89 00:05:48,540 --> 00:05:50,083 En usko niin. 90 00:05:50,876 --> 00:05:52,210 Olet ihana. 91 00:05:52,878 --> 00:05:53,962 Minä vain... 92 00:05:55,547 --> 00:05:56,882 Minä vain toivon... 93 00:05:58,216 --> 00:05:59,885 ...että riittäisin sinulle. 94 00:05:59,968 --> 00:06:01,678 Äiti, älä! - Tiedän. 95 00:06:01,762 --> 00:06:06,224 Minun pitäisi olla aikuinen eikä näyttää tunteitani. Minä vain... 96 00:06:06,308 --> 00:06:08,644 Voi luoja. Tämä on vaikeaa. 97 00:06:09,478 --> 00:06:12,814 En yritä satuttaa sinua. 98 00:06:14,390 --> 00:06:18,242 Toivon vain, että tietäisin jotain toisesta puoliskostani. 99 00:06:18,325 --> 00:06:19,228 Selvä. 100 00:06:21,365 --> 00:06:22,407 Miksemme... 101 00:06:24,618 --> 00:06:27,245 ...mene kaiken lähteelle. 102 00:06:27,329 --> 00:06:32,209 Soitan spermapankkiin. Katsotaan, mitä he kertovat luovuttajasta. 103 00:06:32,292 --> 00:06:35,420 Ehkä he tietävät nyt enemmän. - Todellako? 104 00:06:35,962 --> 00:06:38,799 Kyllä. - Kiitos. 105 00:06:44,304 --> 00:06:45,847 Ajattelin, että tämä mahtuisi. 106 00:06:47,057 --> 00:06:50,769 Teitkö testin? - Kyllä, ja nyt heitän sen pois. 107 00:06:50,852 --> 00:06:52,312 Eihän. Miksi? 108 00:06:52,396 --> 00:06:55,190 En voi loukata äitiäni. 109 00:06:55,273 --> 00:06:58,652 Miksi et saisi tietää lääketieteellistä tietoa? 110 00:06:58,735 --> 00:07:02,197 Hän näki, kun tein sen. Olisitpa nähnyt hänen kasvonsa. 111 00:07:02,280 --> 00:07:05,742 On kurjaa, kun vanhemmilla on tunteita. 112 00:07:06,873 --> 00:07:07,832 Silti. 113 00:07:07,915 --> 00:07:10,652 Et ymmärrä, sillä sinulla on täydellinen perhe. 114 00:07:10,736 --> 00:07:15,115 Ei se ole täydellinen. Isäni edustaa rikollisia oikeudessa. 115 00:07:15,419 --> 00:07:17,879 Äiti kohtelee minua yhtenä potilaistaan. 116 00:07:17,963 --> 00:07:20,424 Fern oikeasti tarvitsee psykiatria. 117 00:07:20,507 --> 00:07:22,968 Äiti voisi kirjoittaa hänestä oppikirjan. 118 00:07:23,051 --> 00:07:26,012 Ehkä hän voi kirjoittaa sellaisen meistä. 119 00:07:26,680 --> 00:07:29,766 Arvaa, kuinka vaikeaa oli puhua kaikesta tästä. 120 00:07:36,773 --> 00:07:38,191 Heippa, isä. 121 00:07:41,778 --> 00:07:46,616 Kulta, minun pitää kertoa sinulle jotain ennen lakimiehen tuloa. 122 00:07:46,700 --> 00:07:49,035 Mitä hän voi sanoa? Minä tein sen. 123 00:07:49,119 --> 00:07:52,748 Siitä haluankin puhua kanssasi. 124 00:07:52,831 --> 00:07:54,291 Kara. Jessie. 125 00:07:55,959 --> 00:07:58,211 Haluan edustaa Jessietä. 126 00:07:58,295 --> 00:08:00,297 Mietin hienon puolustuksen. 127 00:08:00,380 --> 00:08:02,632 Meillä on puolustus. 128 00:08:02,716 --> 00:08:06,261 Onko Jessie hyväksynyt? - Hyväksynyt minkä? 129 00:08:06,344 --> 00:08:09,097 Aioimme juuri puhua siitä. - Saanko istua? 130 00:08:11,808 --> 00:08:16,229 Jessie on tärkeä Willille. Hän kokee vastuuta ja haluaa minun auttavan. 131 00:08:16,313 --> 00:08:18,940 Sinun ei tarvitse. Meillä on lakimies. 132 00:08:19,024 --> 00:08:23,904 Niin. Tunnen hänet. Olen paljon parempi. 133 00:08:23,987 --> 00:08:27,449 Antakaa minun auttaa. Ilmaiseksi. - Minä pärjään. 134 00:08:27,532 --> 00:08:30,368 Minulla on varaa siihen. - Päätös on minun. 135 00:08:31,286 --> 00:08:34,498 Kuinka huono lakimies on? - Rehellisesti sanoen - 136 00:08:34,581 --> 00:08:39,044 en antaisi hänen puolustaa itseäni parkkisakkoasiassakaan. 137 00:08:57,729 --> 00:09:00,899 Hei. - Hei. 138 00:09:00,982 --> 00:09:04,236 Teet harjoituksia. Hyvä. 139 00:09:08,365 --> 00:09:11,076 Voimmeko puhua hetken? - Mikä hätänä? 140 00:09:14,120 --> 00:09:16,581 Soitin tänään spermapankkiin. - Ja? 141 00:09:18,291 --> 00:09:20,502 Minulla on huonoja uutisia. 142 00:09:21,795 --> 00:09:23,547 Luovuttaja on kuollut. 143 00:09:27,217 --> 00:09:28,385 Kuollut. 144 00:09:28,468 --> 00:09:31,972 Kyse ei ollut geeneistä. Se oli autokolari vuosia sitten. 145 00:09:32,055 --> 00:09:33,098 Olen pahoillani. 146 00:09:33,181 --> 00:09:37,686 "Nykyinen ammatti kirjastoapulainen ja uimaopettaja". 147 00:09:37,769 --> 00:09:39,479 Onko tämä hän? 148 00:09:39,563 --> 00:09:42,607 Hän oli yliopistossa. Nuo ovat opiskelijatöitä. 149 00:09:44,109 --> 00:09:46,820 "Hän vitsaili erinomaisista hampaistaan." 150 00:09:47,654 --> 00:09:52,951 Miksi et ole näyttänyt tätä? - Näin sen kai vuosia sitten ja kadotin sen. 151 00:09:53,034 --> 00:09:56,913 He lähettivät toisen kopion. - Tiedätkö hänen nimensä? 152 00:09:56,997 --> 00:10:00,542 Oliko onnettomuudesta juttua uutisissa? - Ei. 153 00:10:01,918 --> 00:10:03,378 Ei ainakaan tietääkseni. 154 00:10:03,461 --> 00:10:06,339 Hänen vanhempi veljensä oli hiihtäjä. 155 00:10:07,048 --> 00:10:10,010 Tiedätkö hänen nimensä? - En. Minä... 156 00:10:10,719 --> 00:10:12,554 Minä halusin vain sinut. 157 00:10:12,637 --> 00:10:15,515 Odotus oli, että emme ikinä tuntisi toisiamme. 158 00:10:15,599 --> 00:10:19,477 Emme tietäisi toisistamme. - En tule ikinä tuntemaan häntä! 159 00:10:19,561 --> 00:10:23,857 Jessie, ole kiltti. - Tarvitsen hetken kuolleen isäni kanssa! 160 00:10:29,613 --> 00:10:32,407 VOITKO TULLA TÄNNE 161 00:10:35,827 --> 00:10:38,330 Ilmeisesti hänellä oli sininen paita - 162 00:10:38,413 --> 00:10:40,916 molemmissa spermapankin haastatteluissa. 163 00:10:42,667 --> 00:10:45,408 Miksi se sattuu sydämeeni? 164 00:10:45,504 --> 00:10:48,687 Miksi minulla ei voi olla isää kuten muillakin? 165 00:10:48,770 --> 00:10:50,259 Kaikilla ei ole. 166 00:10:50,467 --> 00:10:54,220 Kuudella luokkakaverillamme on kaksi äitiä. 167 00:10:56,264 --> 00:11:00,435 Löysin ja kadotin isän samana päivänä. Miksi äiti teki sen minulle? 168 00:11:00,518 --> 00:11:06,024 Sinua ei olisi, ellei hän olisi käyttänyt spermanluovuttajaa. 169 00:11:06,107 --> 00:11:09,736 Maailma olisi vähemmän kiinnostava ilman sinua. 170 00:11:10,695 --> 00:11:14,658 Sinun ei tarvitse koettaa parantaa oloani. 171 00:11:14,741 --> 00:11:17,369 En koetakaan. Tarkoitan sitä. 172 00:11:20,914 --> 00:11:23,583 Toivoin vain, että hän olisi olemassa. 173 00:11:24,417 --> 00:11:25,460 Hän ei ole. 174 00:11:26,628 --> 00:11:27,671 Niin. 175 00:11:32,926 --> 00:11:34,010 Kiitos. 176 00:11:34,552 --> 00:11:36,012 Hei, kaverit. 177 00:11:37,389 --> 00:11:40,100 Minä vain... Anteeksi. Hän oli surullinen. 178 00:11:41,059 --> 00:11:44,062 Niin. Illallinen on valmis. 179 00:11:45,397 --> 00:11:47,816 Voiko Will jäädä illalliselle? 180 00:11:47,899 --> 00:11:51,277 Fern on orkesteriharjoituksissa ja äiti myöhään töissä. 181 00:11:51,361 --> 00:11:55,198 Ei haittaa, jos teillä ei ole tarpeeksi. - Totta kai meillä on. 182 00:11:55,281 --> 00:11:58,618 Jospa katatte pöydän. Palaan pian. 183 00:12:05,250 --> 00:12:07,293 Hei. - Hei. 184 00:12:07,377 --> 00:12:10,130 Jessie kutsui Willin illalliselle. Sopiiko se? 185 00:12:10,213 --> 00:12:12,382 Se on itse asiassa hienoa. - Hyvä. 186 00:12:12,465 --> 00:12:16,386 Andrea on ulkona. Minä teen muistiota ja syön perunalastuja. 187 00:12:16,469 --> 00:12:18,680 Voinko tulla hetkeksi sisään? 188 00:12:20,724 --> 00:12:23,226 Kyllä. - Kiitos. 189 00:12:26,104 --> 00:12:28,982 Halusin puhua. 190 00:12:29,065 --> 00:12:32,819 Jessie käyttäytyy itsevarmasti, mutta hän on... 191 00:12:34,863 --> 00:12:37,490 ...nuori ikäisekseen, ja vähän hauras. 192 00:12:37,574 --> 00:12:39,576 Hauras? Jessiekö? 193 00:12:39,659 --> 00:12:43,204 Pelkään vain, että hänen isän kaipuunsa - 194 00:12:43,288 --> 00:12:47,083 saa hänet loikkaamaan romanssiin ennen aikojaan. 195 00:12:47,167 --> 00:12:50,045 Näen, että Will todella pitää hänestä. 196 00:12:50,128 --> 00:12:53,506 Älä huolehdi. Will osaa pyytää suostumusta kaikkeen. 197 00:12:53,590 --> 00:12:54,591 Silti, minä... 198 00:12:54,674 --> 00:12:58,261 Olin neljäntoista, kun muhinoin ensi kertaa. 199 00:12:58,344 --> 00:13:00,680 Luultavasti sinäkin. - Olin nuorempi. 200 00:13:00,764 --> 00:13:05,560 Minusta se ei ole hyvä. Vanhempani eivät välittäneet. 201 00:13:05,643 --> 00:13:09,439 Tuskinpa sinun tarvitsee huolehtia siitä, - 202 00:13:09,522 --> 00:13:12,233 että Jessietä suojeltaisiin liian vähän. 203 00:13:12,317 --> 00:13:14,277 Aivan. - Kiitos, kun ruokit Williä. 204 00:13:14,360 --> 00:13:17,155 Ei kestä. - Olen hukkua töihin. 205 00:13:18,656 --> 00:13:21,409 Selvä. Kiitos. - Hyvä. 206 00:13:27,957 --> 00:13:29,626 Lisääntymisstrategiat. 207 00:13:29,709 --> 00:13:34,172 Hei. Täällä on Kara Harrison. Puhuimme eilen. 208 00:13:34,255 --> 00:13:36,299 Olin järkyttynyt kuullessani, - 209 00:13:36,382 --> 00:13:39,969 että vuonna 2008 käyttämäni luovuttaja oli kuollut. 210 00:13:40,053 --> 00:13:43,681 Olisiko teillä tietoa hänen perheestään? 211 00:13:43,765 --> 00:13:47,477 Teini-ikäinen tyttäreni teki DNA-kotitestin. 212 00:13:47,560 --> 00:13:50,814 Hän saattaa jäljittää heidät. 213 00:13:50,897 --> 00:13:55,151 Ymmärrän täysin, jos he eivät halua tavata häntä. 214 00:13:55,235 --> 00:14:00,198 Jos he haluavat, tyttäreni varmasti tykkäisi siitä. 215 00:14:00,281 --> 00:14:02,200 Anteeksi. Kenelle puhuitte? 216 00:14:03,493 --> 00:14:05,870 En muista. Jollekulle siellä. 217 00:14:05,954 --> 00:14:08,540 Millaista tietoa haitte? 218 00:14:08,623 --> 00:14:10,708 Nimeä. Viimeisintä osoitetta. 219 00:14:10,792 --> 00:14:13,503 En voi antaa sitä, vaikka tietäisin sen. 220 00:14:13,586 --> 00:14:17,257 Joku teillä kertoi, että luovuttajani oli kuollut. 221 00:14:17,340 --> 00:14:18,925 Minä vain tarkistan. 222 00:14:19,008 --> 00:14:22,345 En tiedä, kuka kertoi sen, mutta en voi auttaa. 223 00:14:22,428 --> 00:14:23,638 <i>Hetkinen, minä...</i> 224 00:14:23,721 --> 00:14:26,474 Toivon, että tyttärenne löytää etsimänsä. 225 00:14:26,558 --> 00:14:29,269 Selvä. Kiitos. <i>- Hyvää päivänjatkoa.</i> 226 00:14:30,103 --> 00:14:32,647 Nainen valehteli. Miksi? 227 00:14:32,730 --> 00:14:35,441 Hän antoi tämän äidilleni. 228 00:14:37,986 --> 00:14:40,989 Keinohedelmöitettyjen lasten palstalla sanotaan, - 229 00:14:41,072 --> 00:14:44,701 että yritykset hukkasivat tietonsa oikeusjuttujen jälkeen. 230 00:14:46,035 --> 00:14:49,622 Etsi yrityksen nimi ja haasteet. 231 00:14:51,958 --> 00:14:55,003 Tekisitkö sinä sen? Se hermostuttaa minua. 232 00:14:59,299 --> 00:15:00,466 "Nainen olettaa, - 233 00:15:00,550 --> 00:15:03,415 että spermapankin huolimattomuus aiheutti geenivirheen." 234 00:15:03,498 --> 00:15:04,679 Mitä? 235 00:15:04,762 --> 00:15:08,099 "Luovuttaja, rikollinen, väitti että hän oli maisteri." 236 00:15:08,183 --> 00:15:10,310 Miksei saman tien tohtori. 237 00:15:10,393 --> 00:15:14,022 Ehkä joku heistä oli isäni. - Vaikuttaa epätodennäköiseltä. 238 00:15:14,522 --> 00:15:17,984 Vaikka olisikin, äitisi osti koeputken. 239 00:15:18,067 --> 00:15:20,320 Suurin osa geeneistäsi voi olla hänen. 240 00:15:20,403 --> 00:15:22,822 On sattumaa, mitä genotyyppiisi päätyy. 241 00:15:22,906 --> 00:15:25,867 Nämä kaverit ovat mahdollisia. 242 00:15:27,109 --> 00:15:29,787 Pitää selvittää, minä vuonna nämä tapahtuivat. 243 00:15:33,708 --> 00:15:35,543 Hei. Onko Jessie teillä? 244 00:15:35,627 --> 00:15:38,004 Ei. Will sanoi lukevansa hänen kanssaan. 245 00:15:38,087 --> 00:15:40,715 Puhelu meni suoraan vastaajaan. 246 00:15:40,798 --> 00:15:43,384 Tämä on hänen viimeinen sijaintinsa. 247 00:15:43,468 --> 00:15:46,012 Selvä. Kokeilen Willin puhelinta. - Kiitos. 248 00:15:58,149 --> 00:16:00,652 Hei. - Hei. 249 00:16:01,527 --> 00:16:03,279 Will, herää. 250 00:16:05,698 --> 00:16:07,116 Paljonko kello on? 251 00:16:07,200 --> 00:16:11,287 Ette voi vain kadota. Pelästytitte minut kuoliaaksi! 252 00:16:11,371 --> 00:16:14,749 Nukahdimme opiskellessamme. - Pyykkituvalla pimeässä! 253 00:16:14,832 --> 00:16:19,295 Valoissa on ajastin. Se oli ainoa hiljainen paikka. Fern soitti oboeta. 254 00:16:19,379 --> 00:16:21,506 Enkä. He tietävät sen. 255 00:16:21,589 --> 00:16:25,510 He vain opiskelivat. Nukutaan ja puhutaan tästä huomenna. 256 00:16:27,845 --> 00:16:32,475 Willillä ei saa enää olla yhteydessä Jessieen! 257 00:16:32,558 --> 00:16:35,520 Anteeksi. Tiedättekö Romeon ja Julian? 258 00:16:35,603 --> 00:16:37,772 Olen tosissani. - Äiti, hän on ystäväni. 259 00:16:37,855 --> 00:16:42,068 Emme sekstailleet pesukoneiden päällä. - Ei enää kontaktia! 260 00:16:52,120 --> 00:16:55,873 Toivoisin, että kunnioitatte toivettani Jessien äitinä. 261 00:16:58,167 --> 00:16:59,252 Mennään. 262 00:17:12,432 --> 00:17:13,683 Will, odota! 263 00:17:16,227 --> 00:17:20,481 Vanhempani ovat kauhuissaan. En saisi olla lähelläsi. 264 00:17:20,565 --> 00:17:22,859 Äitini ylireagoi. Tiedät sen. 265 00:17:22,942 --> 00:17:24,527 Sitä he pelkäävätkin. 266 00:17:24,610 --> 00:17:28,156 Kuuntele. Minulla on suunnitelma. Tarvitsen illalla apuasi. 267 00:17:29,824 --> 00:17:33,911 Millainen suunnitelma? - Hyvä sellainen, ja tarvitsen apuasi. 268 00:17:40,209 --> 00:17:42,420 Selvä. - Luota minuun. 269 00:17:44,297 --> 00:17:47,133 On aina kysyntää. Viime aikoina vielä enemmän. 270 00:17:48,134 --> 00:17:51,262 Ihmiset harkitsevat uudestaan prioriteettejaan. 271 00:17:52,347 --> 00:17:56,059 Voitte tulla sisään. Olemme kiitollisia kiinnostuksestanne. 272 00:17:56,142 --> 00:17:58,770 Voin lähettää hakemuksen. Kiitos. 273 00:17:58,853 --> 00:18:00,021 Selvä. Kuulemiin. 274 00:18:00,855 --> 00:18:05,693 Hei. Haluaisin luovuttaa. 275 00:18:06,361 --> 00:18:08,446 Selvä. Kuinka vanha olet? 276 00:18:09,322 --> 00:18:10,448 18. 277 00:18:11,115 --> 00:18:14,077 18. Saanko nähdä henkilötodistuksesi? 278 00:18:20,583 --> 00:18:23,336 Unohdin lompakkoni. - Selvä. 279 00:18:23,419 --> 00:18:27,548 Kiitos kiinnostuksestasi, mutta on helpompiakin tapoja tienata. 280 00:18:29,342 --> 00:18:34,305 Haluan vain auttaa ihmisiä. - Sanotaanko näin: 281 00:18:34,389 --> 00:18:38,309 Tule takaisin, kun olet vanhempi. Lähdetään siitä. 282 00:18:38,393 --> 00:18:40,061 Minun on suljettava. - Selvä. 283 00:18:40,645 --> 00:18:44,148 Saanko edes tuollaisen esitteen? - Toki. 284 00:18:44,232 --> 00:18:46,484 Jotta voin suunnitella. - Ilman muuta. 285 00:18:50,321 --> 00:18:52,407 Ole hyvä. - Paljon kiitoksia. 286 00:18:56,619 --> 00:18:58,579 Siellä ollaan tosissaan. 287 00:19:00,873 --> 00:19:01,916 Selvä, eli? 288 00:19:05,586 --> 00:19:07,130 Will, rakastan sinua! 289 00:19:08,005 --> 00:19:10,675 Hän saattoi huomata. Ehkä he vaihtavat koodit. 290 00:19:12,427 --> 00:19:14,220 En tiedä, onko tämä hyvä idea. 291 00:19:15,346 --> 00:19:18,599 Olen kotona puolessa tunnissa. - Tuo on hän. 292 00:19:18,683 --> 00:19:22,687 Sinun ei tarvitse tulla sisään. Voin mennä yksin. 293 00:19:22,770 --> 00:19:25,481 Ei. Minä olen mukana. 294 00:19:28,568 --> 00:19:29,735 No niin. Mentiin. 295 00:19:37,827 --> 00:19:39,036 Täällä. 296 00:20:02,727 --> 00:20:07,231 Isäni asui täällä kaikkien muiden jäädytettyjen uimarien kanssa. 297 00:20:08,274 --> 00:20:09,358 Tietokone. 298 00:20:10,276 --> 00:20:12,528 Luovutukset varmasti luetteloidaan. 299 00:20:13,237 --> 00:20:17,575 Toivottavasti vanhat tiedot löytyvät. - Salasana on tuskin "salasana". 300 00:20:18,326 --> 00:20:21,454 Ei. "Sperma123". 301 00:20:22,163 --> 00:20:26,125 Äitini säilyttää salasanaa muistilapulla pöytälaatikossa. 302 00:20:32,298 --> 00:20:34,342 Surkea paikka salasanalle. 303 00:20:36,302 --> 00:20:39,347 Ei ole totta! Tämä oli tarkoitettu. 304 00:20:40,014 --> 00:20:44,393 Tiedosto numero 387bx. 305 00:20:46,687 --> 00:20:49,357 Ei mitään. - Ehkä äitisi nimi? 306 00:20:55,530 --> 00:20:56,614 Ei mitään. 307 00:20:58,533 --> 00:21:02,328 Käyttikö hän tyttönimeään? - Ei tietenkään, siis... Tyttö... 308 00:21:04,163 --> 00:21:06,499 Kokeile sinä. Mitä minä unohdan? 309 00:21:11,462 --> 00:21:14,173 Täällä on pornoa. Kai se on luovuttajille. 310 00:21:14,257 --> 00:21:17,969 Kokonainen kansio nimeltä "Hoitsut." - Voi luoja. Sulje se! 311 00:21:19,637 --> 00:21:21,514 Tässä on 2004-2007. 312 00:21:23,849 --> 00:21:27,103 Äitisi tiedoston nimi ei vastaa näiden muotoa. 313 00:21:27,186 --> 00:21:29,897 Näissä ei ole kirjaimia. - Avaa jokin niistä. 314 00:21:36,779 --> 00:21:38,406 Luuletko, että... 315 00:21:40,157 --> 00:21:43,035 Ehkä äitisi vain tekaisi tämän profiilin, - 316 00:21:43,119 --> 00:21:45,746 jotta hän voi näyttää sinulle jotain? - Ei. 317 00:21:45,830 --> 00:21:49,584 Kryopankilla ei ollut mitään, ja sinulle piti näyttää jotain. 318 00:21:49,667 --> 00:21:52,503 Mieti sitä edes. - Ei! Lopeta! 319 00:21:53,129 --> 00:21:55,673 Täällä valehdellaan ihmisille. 320 00:21:55,756 --> 00:21:58,843 Jessie, lopeta! Älä koske siihen! Se on liian kylmä. 321 00:22:00,595 --> 00:22:02,138 Heidän elämänsä tuhotaan. 322 00:22:03,639 --> 00:22:05,516 Jessie. Älä tee sitä. 323 00:22:07,435 --> 00:22:11,647 Hei, herra. Et koskaan saa lasta, joka ei tiedä, kuka hänen isänsä on. 324 00:22:11,731 --> 00:22:12,815 Älä, Jessie. 325 00:22:13,608 --> 00:22:16,819 Tämä voi olla joku, joka saa syöpähoitoa. 326 00:22:17,862 --> 00:22:22,700 Tai joku, joka kuoli. Jonkun viimeinen tilaisuus saada lapsi. 327 00:22:34,920 --> 00:22:37,173 Halusin vain löytää hänet. 328 00:22:42,511 --> 00:22:44,055 Tiedän. 329 00:22:45,014 --> 00:22:46,807 Hän ei ole täällä. 330 00:22:49,185 --> 00:22:50,686 Ei olekaan. 331 00:22:53,189 --> 00:22:56,734 Kiitos, kun tulit kanssani. Se oli todella rohkeaa. 332 00:22:59,236 --> 00:23:01,364 Olen rohkea vain sinun kanssasi. 333 00:23:12,416 --> 00:23:15,211 Hiljainen hälytys. Meidän on mentävä. 334 00:23:23,302 --> 00:23:25,054 Polveni. - Oletko kunnossa? 335 00:23:30,601 --> 00:23:31,644 Tule. 336 00:23:41,570 --> 00:23:43,656 Minä antaudun. Sinun pitää juosta. 337 00:23:43,739 --> 00:23:46,617 En voi paeta tällä polvella. - En jätä sinua. 338 00:23:46,701 --> 00:23:50,871 Ole kiltti. Meidän molempien ei tarvitse joutua hankaluuksiin. 339 00:23:51,956 --> 00:23:53,833 Mene! Juokse! 340 00:24:06,178 --> 00:24:07,221 Olen täällä. 341 00:24:08,806 --> 00:24:09,849 Luovutan. 342 00:24:15,980 --> 00:24:18,149 Mitä sinä oikein ajattelit? 343 00:24:18,232 --> 00:24:22,069 Murtauduit sinne. Se on rikos. - Pakotit minut siihen. 344 00:24:22,153 --> 00:24:26,407 Pakotinko murtautumaan spermapankkiin? - Teit sen profiilin. 345 00:24:29,201 --> 00:24:32,121 Tiesin sen. - Tein sen. 346 00:24:32,204 --> 00:24:35,624 Tarvitsin jotain näytettävää. 347 00:24:35,708 --> 00:24:39,253 Sinulla oli pakkomielle selvittää, kuka luovuttaja oli. 348 00:24:39,336 --> 00:24:42,214 Kaikki oli siis keksittyä? - Ei. 349 00:24:47,511 --> 00:24:49,597 Koetin muistaa mitä pystyin. 350 00:24:50,681 --> 00:24:51,724 Minä vain... 351 00:24:53,517 --> 00:24:56,187 Halusin antaa konkreettista, - 352 00:24:56,270 --> 00:24:59,523 jotta pääset eteenpäin. - Valehtelit minulle. 353 00:24:59,607 --> 00:25:02,151 Se ei ollut spontaani valhe. 354 00:25:02,234 --> 00:25:04,403 Kirjoitit kokonaisen romaanin. 355 00:25:05,362 --> 00:25:06,614 Siniset paidat. 356 00:25:07,364 --> 00:25:09,366 Hiihtävä veli. - Se oli väärin. 357 00:25:11,118 --> 00:25:12,912 Onko hän edes kuollut? 358 00:25:14,246 --> 00:25:15,581 Kerro totuus. 359 00:25:15,664 --> 00:25:19,168 En tiedä, kuinka uskoisin mitään sanomaasi. 360 00:25:19,251 --> 00:25:23,589 Kun kirjaatte hänet ulos, voitte mennä. Saatte kutsun oikeuteen. 361 00:25:26,592 --> 00:25:28,803 Keksin, että hän on kuollut. 362 00:25:30,888 --> 00:25:33,098 Olen pahoillani. 363 00:25:34,934 --> 00:25:36,018 Mennään kotiin. 364 00:25:40,731 --> 00:25:43,818 Hei. - Kara. Hei. 365 00:25:43,901 --> 00:25:45,736 Onko sinulla hetki? 366 00:25:46,320 --> 00:25:49,782 Kyllä. Siis, olen menossa töihin. 367 00:25:51,617 --> 00:25:53,994 Jessie pidätettiin eilen. - Minkä takia? 368 00:25:54,078 --> 00:25:57,206 Hän murtautui spermapankkiin. - Hetkinen, mitä? 369 00:25:57,289 --> 00:26:00,751 Hänellä on pakkomielle tietää, kuka hänen isänsä on. 370 00:26:00,835 --> 00:26:04,255 Kuka luovuttaja on. Hän kyselee jatkuvasti. 371 00:26:04,338 --> 00:26:07,103 Kerroin hänelle käyttäneeni tiettyä spermapankkia. 372 00:26:07,186 --> 00:26:09,009 Nyt en pysy perässä. 373 00:26:21,772 --> 00:26:22,982 Se juttu... 374 00:26:24,191 --> 00:26:26,318 ...joka tapahtui välillämme. 375 00:26:27,695 --> 00:26:30,656 Jonka sovimme jättävämme taaksemme. 376 00:26:30,739 --> 00:26:34,910 Niin, mutta emme oikeasti jättäneet sitä taaksemme. 377 00:26:38,330 --> 00:26:40,291 Jessie on sinun lapsesi. 378 00:26:41,083 --> 00:26:42,167 Mitä? 379 00:26:42,251 --> 00:26:45,504 Häntä syytetään murrosta. Kerroin kaiken lakimiehelle. 380 00:26:45,588 --> 00:26:47,965 Paras puolustus on kertoa totuus. 381 00:26:49,008 --> 00:26:53,637 Minä todistan, että Jessien yletön uteliaisuus johtui siitä, - 382 00:26:53,721 --> 00:26:58,267 että valehtelin spermapankista. Kätkin salaisuuden hänen isästään. 383 00:26:58,350 --> 00:27:01,270 Minun on kerrottava totuus ennen kuulemista. 384 00:27:01,353 --> 00:27:05,190 Se tapahtui vain kerran. Sanoit tehneesi keinohedelmöityksen. 385 00:27:05,274 --> 00:27:08,527 Andrea oli ystäväni. Minun piti keksiä tarina. 386 00:27:08,611 --> 00:27:11,280 Miksi et kertonut minulle? - Olisi pitänyt. 387 00:27:11,363 --> 00:27:14,241 Halusin vauvaa paljon. Tohtori suositteli sitä. 388 00:27:14,325 --> 00:27:17,244 Ajattelin, että se oli ainoa tilaisuuteni. 389 00:27:18,954 --> 00:27:20,039 Minä vain... 390 00:27:22,833 --> 00:27:27,338 En halunnut haitata sinun tai Andrean elämää kertomalla sinulle. 391 00:27:27,421 --> 00:27:30,090 Miksi jäit tänne? Miksi et muuttanut? 392 00:27:30,174 --> 00:27:33,677 Asuntoni vuokrankorotus on rajoitettu. 393 00:27:34,261 --> 00:27:37,556 Minulla ei ollut rahaa. En voinut mennä muualle. 394 00:27:39,058 --> 00:27:40,392 Ajattelen, että... 395 00:27:41,018 --> 00:27:43,729 Ajattelin, että läheisyytesi rauhoittaisi. 396 00:27:43,812 --> 00:27:47,733 Siksi olit niin huolissasi lapsista. - Totuus ratkaisee senkin. 397 00:27:47,816 --> 00:27:52,237 Minun ei tarvitse ponnistella pitääkseni heidät erillään. 398 00:27:52,321 --> 00:27:56,241 Olen niin tyhmä. En tajunnut, mikä ongelmasi oli. 399 00:27:56,325 --> 00:27:59,703 Luulin, että heistä tuntuisi kuin sisaruksista. 400 00:27:59,787 --> 00:28:02,373 En odottanut, että Will rakastuu häneen. 401 00:28:02,456 --> 00:28:07,670 En odottanut, että hän tulee niin pakkomielteiseksi. Syy on minun, - 402 00:28:07,753 --> 00:28:10,297 mutta minun on kerrottava totuus, ja... 403 00:28:14,343 --> 00:28:16,261 Halusin kertoa sinulle ensin. 404 00:28:18,806 --> 00:28:21,058 Kuinka voin kertoa Andrealle? 405 00:28:21,850 --> 00:28:26,105 Meillä on lakimies. Sinun ei tarvitse tehdä meille palveluksia. 406 00:28:26,188 --> 00:28:29,733 Willin ei pitäisi tuntea syyllisyyttä. Käskin hänen karata. 407 00:28:29,817 --> 00:28:34,154 Onneksi häntä ei syytetty. - Voinko puhua äitisi kanssa hetken? 408 00:28:34,238 --> 00:28:36,281 Miksi? Syyte koskee minua. 409 00:28:36,365 --> 00:28:38,701 Onko sinun pakko kyseenalaistaa kaikki? 410 00:28:38,784 --> 00:28:41,203 Anna meille hetki, ole kiltti. 411 00:28:45,958 --> 00:28:50,170 Et ole vielä kertonut hänelle. - Aioin, mutta tulit juuri. 412 00:28:51,880 --> 00:28:56,427 Sinäkään et ole kertonut Andrealle. - Yritin, mutta en pystynyt siihen. 413 00:28:56,510 --> 00:28:59,722 Puolustus on tämä. Hän meni sinne vain urkkimaan. 414 00:28:59,805 --> 00:29:03,976 Se oli ainoa aikomus. Se on luvaton tunkeutuminen, vain rike. 415 00:29:04,059 --> 00:29:08,022 Andrea todistaa, että Jessie on pakko-oireinen. 416 00:29:08,105 --> 00:29:10,941 Miksi hän tekisi sen? Hän voi menettää lupansa. 417 00:29:11,025 --> 00:29:12,568 Suostuttelin hänet. 418 00:29:12,651 --> 00:29:16,739 Se voi olla tottakin. Se on ainakin lieventävä asianhaara. 419 00:29:18,657 --> 00:29:22,369 Lakimiehen mukaan tuomari on kova. - Miksi hankkia rikostuomio? 420 00:29:22,453 --> 00:29:26,123 Tämä on minun syytäni. Haluan oikeuden tietävän sen. 421 00:29:26,206 --> 00:29:29,501 Et kertonut hänelle totuutta, sillä et oikeasti halua. 422 00:29:29,585 --> 00:29:33,297 Minäkään en voi kertoa Andrealle. Avioliittoni ei kestä sitä. 423 00:29:34,381 --> 00:29:36,967 Pyydän sinulta. Älä tuhoa perhettäni. 424 00:29:37,926 --> 00:29:40,804 Olemme pitäneet salaisuuden pitkään. 425 00:29:42,556 --> 00:29:45,601 Entä lapset ja romanssi? - Autan sen estämisessä. 426 00:29:48,062 --> 00:29:50,898 Kunpa asiat palaisivat entiselleen. 427 00:29:51,940 --> 00:29:55,152 Pyydän lisäaikaa, jotta voimme valmistautua. 428 00:29:58,489 --> 00:30:00,365 Selvä. - Sopiiko? 429 00:30:00,449 --> 00:30:01,825 Kyllä. 430 00:30:02,409 --> 00:30:03,452 Jessie. 431 00:30:08,373 --> 00:30:10,459 Dominicin suunnitelma on hyvä. 432 00:30:10,959 --> 00:30:13,295 Mikä se on? - Kaksiosainen puolustus. 433 00:30:13,378 --> 00:30:16,048 Mitä sinun piti kertoa ennen kuin hän tuli? 434 00:30:17,007 --> 00:30:20,052 Että rakastan sinua, ja tuen sinua täysin. 435 00:30:21,970 --> 00:30:25,057 Kyse ei ollut siitä. - Oli, ja se on totta. 436 00:30:25,140 --> 00:30:27,643 Sopiiko, että Dominic puolustaa sinua? 437 00:30:29,645 --> 00:30:32,564 Toki. Näytätte jo päättäneen sen. 438 00:30:33,899 --> 00:30:35,150 Will? 439 00:30:37,194 --> 00:30:41,365 Minun on puhuttava kanssasi. - Minunkin pitää puhua sinulle. 440 00:30:41,448 --> 00:30:45,702 En tiedä, mitä äiti ja isäsi aikovat. Olen muka pakko-oireinen. 441 00:30:45,786 --> 00:30:49,832 Toisen lakimiehen idea on muka huonompi, mutta en kuullut sitä. 442 00:30:49,915 --> 00:30:52,751 Elämässäni vain sinä käyt järkeen. 443 00:30:55,462 --> 00:30:58,924 Minäkin pidän sinusta. - Minä siis todella pidän sinusta. 444 00:30:59,007 --> 00:31:01,969 Olen pahoillani siitä tyhmästä hälytyksestä. 445 00:31:02,052 --> 00:31:04,555 Halusin todella suudella sinua. 446 00:31:04,638 --> 00:31:06,056 Haluan yhä. 447 00:31:08,976 --> 00:31:10,978 Olin juuri tekstaamassa sinulle. 448 00:31:11,812 --> 00:31:15,607 Will, tämä on herkkä hetki. Älä jätä minua roikkumaan. 449 00:31:18,193 --> 00:31:20,571 Emme voi. - Miksi? Pelottaako sinua? 450 00:31:20,654 --> 00:31:22,990 Saat suostumukseni. - Kyse ei ole siitä. 451 00:31:24,449 --> 00:31:25,909 Tiedän, kuka isäsi on. 452 00:31:27,119 --> 00:31:28,537 Tiedätkö? Miten? 453 00:31:30,414 --> 00:31:33,250 Hän on minun isäni. - Mitä? 454 00:31:37,504 --> 00:31:41,091 Ei. Jossain on jokin virhe. 455 00:31:42,509 --> 00:31:43,969 Virhettä ei ole. 456 00:31:46,305 --> 00:31:49,391 Muistatko, kun heitit DNA-testisi roskakuiluun? 457 00:31:49,474 --> 00:31:50,517 Kyllä. 458 00:31:50,601 --> 00:31:53,187 Se ei jäänyt sinne. 459 00:31:53,854 --> 00:31:57,649 Lähetin koeputken nimissäsi. Laitoin eri sähköpostiosoitteen. 460 00:31:57,733 --> 00:32:00,903 Halusin auttaa ratkaisemaan mysteerin. 461 00:32:00,986 --> 00:32:03,251 On epäreilua, että äitisi ei selvittänyt sitä. 462 00:32:03,334 --> 00:32:04,948 Entä testi? 463 00:32:05,265 --> 00:32:06,307 Aivan. 464 00:32:09,995 --> 00:32:13,582 Minä tein omani vuosi sitten biologian projektia varten. 465 00:32:14,541 --> 00:32:17,878 DNA: mme on neljänneksen verran samanlainen. 466 00:32:17,961 --> 00:32:22,591 Se tarkoittaa, että isäni on sinunkin isäsi. 467 00:32:25,928 --> 00:32:29,056 Äitini tunteita ei siis loukattu. 468 00:32:30,182 --> 00:32:31,642 Ei. 469 00:32:31,725 --> 00:32:33,727 Isä oli siis naapurissa. 470 00:32:35,479 --> 00:32:37,564 En tiennyt, mitä muuta voin tehdä. 471 00:32:37,648 --> 00:32:39,775 Olet valehdellut minulle aina. 472 00:32:39,858 --> 00:32:43,820 Sinun on ymmärrettävä, miksi tein sen. - En voi. 473 00:32:43,904 --> 00:32:47,991 Halusin, että sinulla on yksinkertainen, onnellinen lapsuus. 474 00:32:48,075 --> 00:32:51,578 Halusin, että heidän perheensä elämä ei järky. 475 00:32:51,662 --> 00:32:53,372 Miten se toimii? 476 00:32:54,456 --> 00:32:58,293 Miksi et kertonut meille? - En tiennyt. Sain sen juuri selville. 477 00:32:58,377 --> 00:33:01,713 Makasit Karan kanssa 9 kuukautta ennen Jessien syntymää. 478 00:33:01,797 --> 00:33:04,049 Aika perusmatikkaa. 479 00:33:04,132 --> 00:33:06,593 Kara sanoi tehneensä keinohedelmöityksen. 480 00:33:06,677 --> 00:33:08,303 Silloin tapahtui paljon. 481 00:33:08,387 --> 00:33:11,598 Perustin lakitoimiston. Fern oli kaksivuotias. 482 00:33:11,682 --> 00:33:16,061 Äiti hoiti kaksivuotiasta, ja sinä makasit... Voi luoja! 483 00:33:16,144 --> 00:33:18,814 Odottiko äiti Williä? 484 00:33:21,066 --> 00:33:22,985 Ehkä. Emme tienneet vielä. 485 00:33:23,068 --> 00:33:26,530 Se tapahtui vain kerran. Joimme liikaa. 486 00:33:26,613 --> 00:33:28,907 Olimme kaikki ystäviä. 487 00:33:28,991 --> 00:33:32,452 Äiti ja Kara eivät ole enää ystäviä. Se on sinun syytäsi. 488 00:33:32,536 --> 00:33:36,623 Äitinne ei tiedä tästä. - Hänelle on kerrottava. Se ei ole reilua. 489 00:33:38,292 --> 00:33:40,043 Hei, kaikki. 490 00:33:40,794 --> 00:33:43,588 Löysitkö Karan ja Jessien oikeustalolta? 491 00:33:43,672 --> 00:33:45,674 Kyllä. - Miten se meni? 492 00:33:45,757 --> 00:33:47,217 Äiti. 493 00:33:47,301 --> 00:33:52,306 Sinun pitäisi ehkä istua alas. - Saisinko hetken? 494 00:33:53,098 --> 00:33:54,182 Mistä on kyse? 495 00:33:54,266 --> 00:34:02,065 En ole tästä yhtään ylpeä, mutta olen niin ylpeä sinusta. 496 00:34:02,691 --> 00:34:08,739 Ilman minun kieltämättä pahoja virheitäni sinua ei olisi. 497 00:34:09,364 --> 00:34:11,700 En siis voi katua niitä. 498 00:34:12,576 --> 00:34:15,370 Tein vain parhaani. 499 00:34:22,919 --> 00:34:24,212 Rakastan sinua. 500 00:34:27,424 --> 00:34:30,594 Tiesin silloin, että jokin oli vialla. 501 00:34:35,515 --> 00:34:36,641 Miksi teit sen? 502 00:34:38,393 --> 00:34:39,478 En tiedä. 503 00:34:41,355 --> 00:34:42,856 En tiedä. Minä... 504 00:34:45,901 --> 00:34:47,194 Ehkä... 505 00:34:48,570 --> 00:34:51,531 Olit niin keskittynyt Ferniin, ja minä vain... 506 00:34:51,615 --> 00:34:56,286 Kuin minulle ei olisi enää tilaa. - Kehoni oli ruokkinut häntä. 507 00:34:56,370 --> 00:34:58,663 Kuinka en olisi voinut keskittyä? 508 00:34:58,747 --> 00:35:01,578 Se ei ole tekosyy. Koetan vain kertoa, mitä koin. 509 00:35:01,661 --> 00:35:03,001 Mitä koit! 510 00:35:04,461 --> 00:35:05,545 Niinpä. 511 00:35:08,048 --> 00:35:10,747 Ole kiltti, Andrea. Haluan hyvittää sen. 512 00:35:10,850 --> 00:35:13,125 Sinäkin haluat pitää potilaittesi perheet yhdessä. 513 00:35:13,208 --> 00:35:15,271 Et ole potilaani. 514 00:35:24,439 --> 00:35:28,235 Kuunnelkaa. Tällä ei ole mitään tekemistä teidän kanssanne. 515 00:35:29,986 --> 00:35:33,115 Menen sisareni luokse vähäksi aikaa. 516 00:35:33,198 --> 00:35:34,658 Soitan teille pian. 517 00:35:34,741 --> 00:35:37,953 Eikö isän pitäisi lähteä? Hän on se, joka mokasi. 518 00:35:38,036 --> 00:35:42,749 Se on totta. Voin mennä hotelliin. - En halua olla tässä rakennuksessa. 519 00:35:44,668 --> 00:35:45,669 Ei hätää. Oikeasti. 520 00:35:47,295 --> 00:35:49,005 Tarvitsen vain vähän aikaa. 521 00:35:49,589 --> 00:35:50,632 Sopiiko? 522 00:35:52,050 --> 00:35:53,427 Olen Vonnie-tädin luona. 523 00:35:55,720 --> 00:35:56,805 Rakastan sinua. 524 00:36:04,688 --> 00:36:05,730 Äiti. 525 00:36:08,567 --> 00:36:09,901 Ole kiltti. Älä lähde. 526 00:36:12,279 --> 00:36:14,906 Tarvitsemme sinua. - En jätä teitä kahta. 527 00:36:16,491 --> 00:36:18,368 Huolehtikaa toisistanne. 528 00:36:40,515 --> 00:36:46,146 En odottanut tätä, kun käsittelyssä on murtosyyte. 529 00:36:46,229 --> 00:36:50,275 Kiitän teitä siitä, että kerroitte totuuden toisillenne ja minulle. 530 00:36:50,358 --> 00:36:54,696 Asianhaarat huomioon ottaen kuuden kuukauden ehdonalainen - 531 00:36:54,779 --> 00:36:57,824 ja 30 tunnin yhdyskuntapalvelu on kohtuullista. 532 00:36:58,492 --> 00:37:00,035 Oikeuden istunto päättyy. 533 00:37:00,994 --> 00:37:02,412 Onnea, Jessie. 534 00:37:09,794 --> 00:37:11,671 Voi, kulta! 535 00:37:14,049 --> 00:37:17,052 Kiitos avusta. - Se oli sinun ja Jessien ansiota. 536 00:37:17,135 --> 00:37:19,137 Ei, minä... 537 00:37:19,221 --> 00:37:22,474 Minä tarkoitan sitä. - Olisin ollut ihan hermona. 538 00:37:24,100 --> 00:37:26,978 Onneksi kerroit totuuden. - Niin minäkin. Kai. 539 00:37:28,730 --> 00:37:31,608 Tuleeko äitinne kotiin? - Ei vielä. 540 00:37:34,528 --> 00:37:37,656 Uskomatonta. - Olen ylpeä sinusta. 541 00:37:44,329 --> 00:37:45,747 Olit varhain ulkona. 542 00:37:45,830 --> 00:37:49,315 Yhdyskuntapalvelussa. Nyt osaan kerätä roskia tosi hyvin. 543 00:37:49,398 --> 00:37:50,957 Varmasti. 544 00:37:52,337 --> 00:37:56,091 Haluatko croissantin? Ostin ne lap... Fernille ja Willille. 545 00:37:57,467 --> 00:37:59,844 Suklaalla, mantelilla ja tavallisia. 546 00:37:59,928 --> 00:38:03,640 Olen enemmän donitsi-ihminen. - Aivan. Pitäisihän minun tietää. 547 00:38:03,723 --> 00:38:05,308 Tiedän sen. 548 00:38:09,521 --> 00:38:11,565 Luultavasti et halua kuulla tätä. 549 00:38:11,648 --> 00:38:15,819 Muistutat minua itsestäni sinun ikäisenäsi. 550 00:38:15,902 --> 00:38:17,529 Enemmän kuin Will ja Fern. 551 00:38:17,612 --> 00:38:20,740 He koettavat kovasti olla erilaisia kuin minä. 552 00:38:21,992 --> 00:38:25,829 Aivastatko juotuasi kylmää vettä? 553 00:38:25,912 --> 00:38:28,748 Taidan aivastaa. Onko se geneettistä? 554 00:38:28,832 --> 00:38:31,793 Ilmeisesti. Pidätkö korianterista? 555 00:38:31,876 --> 00:38:35,964 En. Se maistuu saippualta. - Totaalisesti. 556 00:38:36,047 --> 00:38:39,551 Meillä ei taida olla muita enempää neandertalilaisgeenejä. 557 00:38:39,634 --> 00:38:42,762 Vahinko. Neandertalilaiset kuulemma tekevät paluuta. 558 00:38:42,846 --> 00:38:44,889 He olivat huonossa huudossa. 559 00:38:49,060 --> 00:38:50,604 Rakastitko äitiäni? 560 00:38:51,187 --> 00:38:55,108 En. Siis pidin hänestä, ja olen todella... 561 00:38:56,359 --> 00:38:59,195 ...iloinen, että olet täällä. Willkin rakastaa sinua. 562 00:38:59,279 --> 00:39:01,656 Toivottavasti ei sillä lailla. 563 00:39:01,740 --> 00:39:06,494 On hyvä olla sisarus, vai mitä? Voi jakaa historian jonkun kanssa. 564 00:39:06,578 --> 00:39:09,873 Sinun ei tarvitse järjestää kiitospäivän juhlaa. 565 00:39:09,956 --> 00:39:12,250 Fernillä on se täysin hallinnassa. 566 00:39:15,045 --> 00:39:17,255 Puhuimme äidin kanssa muutosta. 567 00:39:17,339 --> 00:39:20,925 Andrean on ehkä helpompi palata, kun emme ole täällä. 568 00:39:21,009 --> 00:39:24,346 Teidän ei tarvitse. Tämä on kotinne. 569 00:39:25,347 --> 00:39:28,458 Teen lujasti työtä, jotta kaikki muuttuu paremmaksi. 570 00:39:28,541 --> 00:39:29,726 Onnea vaan. 571 00:39:31,102 --> 00:39:33,813 Otan vastaan anteeksipyyntöcroissantin. 572 00:39:34,856 --> 00:39:35,940 Selvä. 573 00:39:39,152 --> 00:39:40,278 Kiitos. 574 00:39:50,952 --> 00:39:52,203 Kiitos, kun tulit. 575 00:39:53,416 --> 00:39:54,792 En ollut varma, tulisitko. 576 00:39:54,875 --> 00:39:57,114 Halusin nähdä sinut niin paljon. Minä vain... 577 00:39:58,401 --> 00:40:02,007 En ollut varma halusitko sinä nähdä minua. - Olin aika vihainen. 578 00:40:03,051 --> 00:40:06,096 Ilman maitoa ja sokeria. Olenko yhä oikeassa? 579 00:40:06,179 --> 00:40:09,641 Minun työtäni on saada ihmiset ymmärtämään asiat, - 580 00:40:09,724 --> 00:40:13,812 jotka he tietävät tiedostamattomalla tasolla. 581 00:40:13,895 --> 00:40:17,232 Itse epäonnistuin siinä täysin. 582 00:40:19,901 --> 00:40:22,529 Se on noloa. - Ei ole. 583 00:40:23,321 --> 00:40:25,782 Ehkä jollakin tavalla ymmärsin sen. 584 00:40:26,825 --> 00:40:29,452 Aivoni kertoivat, että jotain oli pielessä. 585 00:40:30,495 --> 00:40:36,626 Se oli piikki avioliitossani, joka oli jo huteralla pohjalla. 586 00:40:36,710 --> 00:40:40,941 Dominic oli oikeassa. Olin hullaantunut Fernistä ja Willistä. 587 00:40:41,025 --> 00:40:44,233 Dominicille ei riittänyt emotionaalista energiaa. 588 00:40:44,316 --> 00:40:45,927 Et voi... 589 00:40:46,010 --> 00:40:49,889 Et voi syyttää itseäsi siitä. - En syytäkään. 590 00:40:53,059 --> 00:40:56,896 Etäännyin sinusta. Tiedän, että tunsit sen. 591 00:40:59,149 --> 00:41:00,567 Se oli hämmentävää. 592 00:41:02,736 --> 00:41:04,612 Meillä molemmilla oli lapsia. 593 00:41:06,239 --> 00:41:08,575 Luulin, että auttaisimme toisiamme. 594 00:41:08,658 --> 00:41:11,077 Niin. Minä vain... 595 00:41:15,081 --> 00:41:16,750 Olin niin häpeissäni. 596 00:41:18,293 --> 00:41:19,919 Halusin teeskennellä... 597 00:41:22,547 --> 00:41:25,675 ...ettei Jessie ollut ystäväni pettämisen tulosta, - 598 00:41:25,759 --> 00:41:27,927 eikä se ollut totta, ja... 599 00:41:29,512 --> 00:41:32,766 Tuntui helpommalta antaa ystävyytemme kuolla - 600 00:41:33,892 --> 00:41:35,935 kuin viettää aikaa kanssasi. 601 00:41:36,019 --> 00:41:39,230 Tuo tekee minut niin surulliseksi. - Niin minutkin. 602 00:41:39,314 --> 00:41:42,692 Etsin toista asuinpaikkaa, jotta sinä voit palata. 603 00:41:42,776 --> 00:41:44,486 Dominic sanoi niin. 604 00:41:45,361 --> 00:41:47,363 Siksi halusinkin puhua. 605 00:41:51,284 --> 00:41:52,869 En ole päässyt yli siitä. 606 00:41:54,871 --> 00:41:56,748 Se vie aikaa. 607 00:41:58,958 --> 00:42:01,377 Haluan vain parasta perheelleni. 608 00:42:03,713 --> 00:42:06,007 Minusta sinun ei pitäisi lähteä. 609 00:42:12,597 --> 00:42:15,350 Onko kaikki hyvin? - Ihan hyvin. 610 00:42:16,351 --> 00:42:18,645 Löysitkö kauhan? - En. 611 00:42:18,728 --> 00:42:20,730 No niin. Eli... 612 00:42:20,814 --> 00:42:23,525 Näytät etukannen ja luet takakannesta ääneen. 613 00:42:23,608 --> 00:42:26,319 Jokainen kirjoittaa keksityn avauslauseen. 614 00:42:26,402 --> 00:42:29,405 Koetetaan huijata muut uskomaan, että se on oikea. 615 00:42:29,489 --> 00:42:31,908 Äitiä ei huijata. Hän on hyvä arvaamaan. 616 00:42:31,991 --> 00:42:34,327 On kai todettu, että se ei ole totta. 617 00:42:34,410 --> 00:42:37,205 Se on täysin totta. - Minä ensin. 618 00:42:37,288 --> 00:42:39,332 Katso tuota herttuaa. 619 00:42:39,415 --> 00:42:42,377 Onkohan tarinassa salainen vauva? - Fern! 620 00:42:43,795 --> 00:42:46,965 Eikö meillä ole strösseleitä? - Tosiaan, strösselit. 621 00:42:47,048 --> 00:42:48,508 No niin. 622 00:42:48,591 --> 00:42:52,637 Maut ovat vanilja, minttusuklaa ja pekaanipähkinä. Mitä haluatte? 623 00:42:52,720 --> 00:42:55,306 Minttusuklaata. - Se maistuu hammastahnalta. 624 00:42:55,390 --> 00:42:58,309 Siksi se onkin parasta. - Otatko strösseleitä? 625 00:42:58,393 --> 00:43:01,396 Vain suklaisia. - Minulle pekaanipähkinää. 626 00:43:01,479 --> 00:43:04,388 Otan vaniljaa. Ei strösseleitä. Tykkään simppelistä. 627 00:43:04,471 --> 00:43:06,109 Samoin. 628 00:43:06,192 --> 00:43:09,696 Meillä on suklaisia ja ällöttäviä sateenkaaren värisiä. 629 00:43:09,779 --> 00:43:13,157 Eivät ne ole ällöttäviä. - Huonon onnen tuoja! 630 00:43:24,711 --> 00:43:28,882 Suomennos: Pentti Turunen 631 00:43:29,305 --> 00:44:29,163 Mainosta tuotettasi tai br