"Good American Family" Too Hurty Without It
ID | 13192899 |
---|---|
Movie Name | "Good American Family" Too Hurty Without It |
Release Name | Good American Family - 01x05 - oo Hurty Without It |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 21599600 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,050 --> 00:00:17,139
- Ovdje Natalija! - Bok!
3
00:00:17,140 --> 00:00:19,100
Prije u Good American Family...
4
00:00:19,810 --> 00:00:21,270
Natalia! Stop!
5
00:00:24,640 --> 00:00:26,269
I meni vraćaš?
6
00:00:26,270 --> 00:00:28,439
Ovu obitelj volimo bezuvjetno.
7
00:00:28,440 --> 00:00:30,020
Pokušala je ubiti naše dječake.
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,529
Ne ostajem ovdje da bi ona
mogla uspjeti sljedeći put.
9
00:00:32,530 --> 00:00:34,649
Ovaj intervju je vrlo važan.
10
00:00:34,650 --> 00:00:37,909
I ako ovo dobro prođe, mislim
da će se cijela obitelj vratiti.
11
00:00:37,910 --> 00:00:40,490
Ne želim da se vrate. Želim da umru.
12
00:00:41,580 --> 00:00:43,080
Michael!
13
00:00:44,710 --> 00:00:47,079
Shvaćaš da nisam pao, zar ne?
14
00:00:47,080 --> 00:00:48,379
Pokušala me ubiti.
15
00:00:48,380 --> 00:00:50,420
Žao mi je što sam sumnjao u tebe.
16
00:00:51,090 --> 00:00:52,550
Bio si u pravu.
17
00:00:53,130 --> 00:00:55,130
Ona je prokleta psihopata.
18
00:00:57,800 --> 00:00:59,799
Primili smo pritužbu od susjeda.
19
00:00:59,800 --> 00:01:02,260
Naša posvojena kći, ona je odrasla.
20
00:01:02,270 --> 00:01:04,099
Ona se pretvara da je dijete.
21
00:01:04,100 --> 00:01:07,519
A ako je ovo verzija
priče koju ćeš ispričati,
22
00:01:07,520 --> 00:01:09,899
pobrini se da to govore i svi oko tebe.
23
00:01:09,900 --> 00:01:11,649
Ili bi se moglo vratiti i ugristi te.
24
00:01:11,650 --> 00:01:14,819
Postoji pravni postupak za
ispravljanje nečijeg datuma rođenja.
25
00:01:14,820 --> 00:01:16,149
Sad je službeno.
26
00:01:16,150 --> 00:01:17,739
Morat ćeš početi živjeti samostalno.
27
00:01:17,740 --> 00:01:18,819
Kao odrasla osoba.
28
00:01:18,820 --> 00:01:21,489
Sud dopušta nekim odraslim
osobama s invaliditetom
29
00:01:21,490 --> 00:01:24,499
imati zakonske skrbnike,
pa smo odlučili to učiniti.
30
00:01:24,500 --> 00:01:26,789
Dakle, iako ćeš živjeti sam,
31
00:01:26,790 --> 00:01:30,709
Pobrinut ćemo se da se stanarina
i računi plate i provjerit ćemo vas.
32
00:01:30,710 --> 00:01:32,669
Znam da ovo mora biti previše.
33
00:01:32,670 --> 00:01:34,459
Dugo već govoriš ovu laž.
34
00:01:34,460 --> 00:01:36,799
Ako netko pita, možeš
mu reći da izgledaš mlado
35
00:01:36,800 --> 00:01:38,469
ali ti si zapravo odrasla osoba.
36
00:01:38,470 --> 00:01:41,429
Nema više trikova. Nema
više glumljenja malog djeteta.
37
00:01:41,430 --> 00:01:43,139
Imaš 22 godine
38
00:01:43,140 --> 00:01:45,520
To je tamo, crno na bijelo.
39
00:01:49,310 --> 00:01:51,230
Jeste li spremni za novi početak?
40
00:01:52,110 --> 00:01:53,480
Da pokušaš još jednom?
41
00:01:56,240 --> 00:01:57,740
Zdravo?
42
00:02:02,160 --> 00:02:04,739
Jesi li tamo? - Dobro.
43
00:02:04,740 --> 00:02:08,250
Ali jesmo li skoro gotovi? Želim ići kući.
44
00:02:09,710 --> 00:02:11,630
To ovisi o tebi.
45
00:02:13,420 --> 00:02:14,630
Što imaš za reći.
46
00:02:17,970 --> 00:02:19,880
U redu, dobro.
47
00:02:22,350 --> 00:02:24,510
Učinimo to.
48
00:02:27,230 --> 00:02:30,640
Ovo je drugi dio, nastavak intervjua
49
00:02:30,650 --> 00:02:32,769
- s Natalijom Grace Barnett. -
50
00:02:32,770 --> 00:02:36,279
Bio je studeni 2013.
51
00:02:36,280 --> 00:02:38,940
Otprilike godinu i pol nakon što
su me Kristine i Michael izbacili.
52
00:02:38,950 --> 00:02:42,779
Dakle, kako ti je bilo
živjeti s Barnettovima?
53
00:02:42,780 --> 00:02:45,080
Jesi li bio sretan tamo? -
54
00:02:47,200 --> 00:02:50,709
Hrana je bila dobra, imali su videoigre.
55
00:02:50,710 --> 00:02:53,710
U redu, ali onda si
prestao živjeti s njima.
56
00:02:54,710 --> 00:02:55,920
Kako to?
57
00:02:59,720 --> 00:03:01,720
Pa, skrivao sam noževe.
58
00:03:06,060 --> 00:03:07,559
Skrivao si noževe?
59
00:03:09,430 --> 00:03:12,230
U hladnjaku, ispod mog kreveta.
60
00:03:13,730 --> 00:03:16,400
A gdje si nabavio ove noževe?
61
00:03:19,190 --> 00:03:22,410
Držiš noževe u kuhinji.
62
00:03:24,410 --> 00:03:27,450
Jeste li ikada prijetili
Barnettovima noževima?
63
00:03:30,620 --> 00:03:32,709
..
64
00:03:32,710 --> 00:03:34,999
Nisam siguran/sigurna.
65
00:03:35,000 --> 00:03:37,959
Ali ponekad bih poludio.
66
00:03:37,960 --> 00:03:42,629
Napadala sam, lagala sam,
nije mi se moglo vjerovati.
67
00:03:42,630 --> 00:03:45,680
Što to uopće znači, da
si se burno bunio/burila?
68
00:03:47,560 --> 00:03:49,970
Uh, pa, ja...
69
00:03:51,100 --> 00:03:54,190
uvukao je moju mamu u električnu ogradu.
70
00:03:55,440 --> 00:03:58,570
Stavio sam joj otrov u kavu.
71
00:03:59,980 --> 00:04:03,029
O, i braću moju, htio sam ih umotati u deku
72
00:04:03,030 --> 00:04:05,199
i zakopajte ih u dvorištu.
73
00:04:05,200 --> 00:04:08,160
Zašto si ih htio zamotati u deku?
74
00:04:10,370 --> 00:04:12,040
Tako bi im bilo toplo.
75
00:04:19,300 --> 00:04:22,130
Mislim da smo dobro.
76
00:04:25,760 --> 00:04:28,349
U redu. Ovo je katastrofa.
77
00:04:28,350 --> 00:04:30,059
Mislio sam da si rekao
da ona to želi učiniti.
78
00:04:30,060 --> 00:04:32,429
Da. Možda bi pomoglo da i ja sjednem.
79
00:04:32,430 --> 00:04:35,559
To se stvarno ne radi tako. Niste u rodu.
80
00:04:35,560 --> 00:04:37,110
Želite li da ona govori ili ne?
81
00:05:31,280 --> 00:05:32,949
Pokušaj ostati za sebe.
82
00:05:32,950 --> 00:05:34,579
Ne smetaj ljudima, Natalia.
83
00:05:34,580 --> 00:05:36,790
- Ostani unutra. -
84
00:05:37,540 --> 00:05:40,330
Početak 2012., mislim.
85
00:05:40,340 --> 00:05:41,460
Mamica?
86
00:05:44,800 --> 00:05:46,010
Tata?
87
00:05:56,600 --> 00:05:58,690
Mama. Mama?
88
00:06:00,110 --> 00:06:01,230
Čekati.
89
00:06:02,270 --> 00:06:03,689
Mamica?
90
00:06:03,690 --> 00:06:06,069
Zaboravili ste mi dati hodalicu.
91
00:06:06,070 --> 00:06:08,779
Mama, trebam hodalicu. Čekaj, stani!
92
00:06:08,780 --> 00:06:11,569
Ne, mama, tata, previše boli bez toga.
93
00:06:11,570 --> 00:06:14,829
Tata, nemoj me ostavljati! Tata,
molim te, nemoj me ostavljati.
94
00:06:14,830 --> 00:06:16,789
Tata, molim te, nemoj otići.
95
00:06:16,790 --> 00:06:19,080
Tata, nemoj otići.
96
00:06:37,270 --> 00:06:38,770
Želim ići kući.
97
00:06:42,020 --> 00:06:43,480
Nije fer.
98
00:06:48,820 --> 00:06:50,490
Rekao sam, nije fer!
99
00:06:56,620 --> 00:07:00,040
Nije fer.
100
00:07:07,590 --> 00:07:10,760
Mama!
101
00:07:41,460 --> 00:07:42,580
Herkul?
102
00:07:51,840 --> 00:07:53,470
Jao, jao, jao.
103
00:08:02,730 --> 00:08:03,770
Ah.
104
00:08:18,830 --> 00:08:19,830
O ne.
105
00:08:32,840 --> 00:08:35,550
Oh, budi tiho. Radim na tome.
106
00:08:55,950 --> 00:08:58,620
U redu, daj mi nešto dobro.
107
00:09:01,080 --> 00:09:02,700
O, zezaš me.
108
00:09:05,460 --> 00:09:07,330
Napravit ću to. U redu, u redu.
109
00:09:21,510 --> 00:09:23,430
Uh, ne hvala.
110
00:09:25,310 --> 00:09:27,730
U redu.
111
00:09:29,900 --> 00:09:31,070
Da vidimo.
112
00:09:41,370 --> 00:09:43,159
Bok.
113
00:09:43,160 --> 00:09:46,159
Ah.
114
00:09:46,160 --> 00:09:47,750
U redu, u redu.
115
00:09:48,330 --> 00:09:50,170
- U redu. -
116
00:09:54,880 --> 00:09:55,960
Ah.
117
00:09:57,130 --> 00:09:58,220
Da.
118
00:10:06,310 --> 00:10:08,100
Ovo nema smisla!
119
00:10:12,690 --> 00:10:13,980
O, što...?
120
00:10:19,820 --> 00:10:21,910
Nebeski zatočenik.
121
00:10:28,370 --> 00:10:29,789
Chance, smiri se.
122
00:10:29,790 --> 00:10:31,329
Ne razumiješ, zar ne?
123
00:10:31,330 --> 00:10:33,919
Kapital je mjesto gdje te ljudi
zatvore kad te više ne žele.
124
00:10:33,920 --> 00:10:36,549
- Ne želiš me? Nemoguće.
125
00:10:36,550 --> 00:10:39,379
Nemoj ga slušati, samo
izmišlja da bi te uplašio.
126
00:10:39,380 --> 00:10:41,589
O, da? Pa, vas dvoje razmaženih ljubimaca
127
00:10:41,590 --> 00:10:43,179
Nisam bio na ulicama kao što sam ja bio.
128
00:10:43,180 --> 00:10:45,060
Bio sam u funti, sjećaš se?
129
00:10:47,430 --> 00:10:49,230
Ne bojim te se!
130
00:11:18,170 --> 00:11:19,670
Hajde.
131
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
Hajde.
132
00:11:36,320 --> 00:11:37,400
Jao!
133
00:11:44,070 --> 00:11:46,790
Hajde, hajde, hajde, hajde.
134
00:12:05,220 --> 00:12:08,009
Možeš li joj, molim te, reći
da nisi pravi Djed Mraz?
135
00:12:08,010 --> 00:12:10,220
Da takva osoba zapravo ne postoji.
136
00:12:42,260 --> 00:12:43,260
U redu.
137
00:12:46,470 --> 00:12:47,970
U redu.
138
00:12:48,970 --> 00:12:50,600
Daj, Natalija.
139
00:12:51,890 --> 00:12:53,940
Učinimo to. Mama je to učinila.
140
00:12:59,480 --> 00:13:01,530
Zašto ih prave ovakvima?
141
00:13:10,910 --> 00:13:11,990
Da.
142
00:13:12,000 --> 00:13:15,249
Dušo, ja sam vatromet
143
00:13:15,250 --> 00:13:18,249
Dođi i pokaži im koliko vrijedim
144
00:13:18,250 --> 00:13:21,249
Natjeraj ih da odu, oh, oh, oh
145
00:13:21,250 --> 00:13:25,920
Pustit ću ih da idu, oh, oh
146
00:13:25,930 --> 00:13:27,970
Oh, oh, oh
147
00:13:57,370 --> 00:13:58,999
Molim vas, pomozite.
148
00:13:59,000 --> 00:14:00,920
Molim vas, ne znam što da radim.
149
00:14:01,130 --> 00:14:02,919
Upomoć, mama.
150
00:14:02,920 --> 00:14:04,339
Molim te, mama.
151
00:14:04,340 --> 00:14:07,590
Ne znam kako se pobrinuti za ovo.
152
00:14:13,850 --> 00:14:16,390
Može li mi netko pomoći?
153
00:14:34,580 --> 00:14:35,950
Zdravo?
154
00:15:08,190 --> 00:15:09,530
O, moj Gospodine!
155
00:15:10,530 --> 00:15:12,699
Kako si, dovraga, ušao ovdje?
156
00:15:12,700 --> 00:15:14,579
..
157
00:15:14,580 --> 00:15:16,949
Vrata su bila otvorena.
158
00:15:16,950 --> 00:15:19,910
Pa, u ovim stanovima je tako vruće.
159
00:15:20,960 --> 00:15:24,880
Jesi... jesi li dobro?
Čekaj, gdje ti je mama?
160
00:15:26,050 --> 00:15:29,919
.. vjerojatno kod kuće?
161
00:15:29,920 --> 00:15:32,299
Ali što ja znam?
162
00:15:32,300 --> 00:15:35,259
Imam 22 godine, jednostavno
izgledam mlado za svoje godine.
163
00:15:35,260 --> 00:15:37,970
O, ja, mislio sam da si, uh...
164
00:15:38,980 --> 00:15:40,980
Žao mi je.
165
00:15:41,230 --> 00:15:42,230
..
166
00:15:42,770 --> 00:15:46,070
Teško je reći, zbog tvoje situacije.
167
00:15:47,360 --> 00:15:48,360
..
168
00:15:48,940 --> 00:15:53,409
Što onda radiš, na mom mjestu,
jedeš moje Al-Anon krafne?
169
00:15:53,410 --> 00:15:55,949
- Trebam li zvati policiju?
- Oh, oh, ne. Oh, ne.
170
00:15:55,950 --> 00:15:58,619
Ja-ja sam imao samo
malo. Ja-ja ih mogu spojiti.
171
00:15:58,620 --> 00:16:00,950
Kladim se da nitko neće primijetiti.
172
00:16:00,960 --> 00:16:02,459
Vidiš? Kao novo!
173
00:16:02,460 --> 00:16:04,459
Za ime Boga. Opusti se, ženo.
174
00:16:04,460 --> 00:16:09,299
Neću zvati policiju zbog nekih
smrdljivih krafni u pola cijene.
175
00:16:09,300 --> 00:16:11,589
Ali ozbiljno, što-što ti radiš ovdje?
176
00:16:11,590 --> 00:16:13,179
Uh, što-što ti treba?
177
00:16:13,180 --> 00:16:16,509
Mogu li se poslužiti tvojim telefonom?
178
00:16:16,510 --> 00:16:18,349
Tek sam se uselio/la. Još ga nemam.
179
00:16:18,350 --> 00:16:22,849
Moram nazvati mamu, moram
joj reći da sam ozlijedio ruku.
180
00:16:22,850 --> 00:16:25,059
Nemaš mobitel?
181
00:16:25,060 --> 00:16:28,360
Prokleta stvar se pokvarila, zar ne?
182
00:16:29,650 --> 00:16:31,900
Pa, dobro. Izvolite.
183
00:16:36,200 --> 00:16:37,949
O, ne znaš broj?
184
00:16:37,950 --> 00:16:40,869
Vidiš, to je stvar s ovim telefonima.
185
00:16:40,870 --> 00:16:44,039
Vi djeca ste odrasli bez
potrebe da učite brojeve telefona.
186
00:16:44,040 --> 00:16:45,709
Ludo je.
187
00:16:45,710 --> 00:16:48,289
Cijeli svijet je poludio.
188
00:16:48,290 --> 00:16:50,379
Kako se zove tvoja mama? Provjerit ćemo.
189
00:16:50,380 --> 00:16:52,879
Hm, Kristine Barnett.
190
00:16:52,880 --> 00:16:55,340
Uh, K ili C?
191
00:16:56,470 --> 00:16:57,550
K?
192
00:16:59,140 --> 00:17:02,230
- Uh, u redu... -
193
00:17:02,730 --> 00:17:05,390
Živi u Westfieldu? Udana za Michaela?
194
00:17:05,400 --> 00:17:07,350
Da, da, to su oni, to su oni!
195
00:17:07,360 --> 00:17:09,730
- Dobro, mali. Pa, evo broja. -
196
00:17:10,820 --> 00:17:12,649
Misterij riješen.
197
00:17:12,650 --> 00:17:14,200
- Evo. - Hvala, hvala, hvala.
198
00:17:17,450 --> 00:17:19,449
Bok, dobili ste Barnettove,
199
00:17:19,450 --> 00:17:20,829
Molim vas, ostavite poruku za Kris.
200
00:17:20,830 --> 00:17:22,240
- Michael. - Jake.
201
00:17:22,250 --> 00:17:23,579
- Wes. - Ili...
202
00:17:23,580 --> 00:17:25,620
- Ethan. -
203
00:17:27,790 --> 00:17:31,880
I ona je vani na plesnom podiju
204
00:17:33,010 --> 00:17:34,470
Nisi htio/htjela ostaviti poruku?
205
00:17:35,760 --> 00:17:40,050
Mislim da moja mama više ne
želi razgovarati sa mnom, pa...
206
00:17:40,060 --> 00:17:43,269
Oh, tamo-tamo, tamo-tamo, tamo-tamo.
207
00:17:43,270 --> 00:17:46,519
Znaš, imam kćer.
208
00:17:46,520 --> 00:17:49,360
Ona je nekoliko godina
starija od tebe, i... i, uh...
209
00:17:50,400 --> 00:17:52,609
Ona je prava propalica,
ako znaš što mislim.
210
00:17:52,610 --> 00:17:55,109
- To je njezin sin.
211
00:17:55,110 --> 00:17:57,859
To je moj unuk. Zar nije zgodan?
212
00:17:57,860 --> 00:18:00,570
U svakom slučaju.
213
00:18:00,580 --> 00:18:04,409
Ne da pitaš, ali moj savjet
je, nemoj dopustiti da se taj jaz
214
00:18:04,410 --> 00:18:07,119
između tebe i tvoje mame
postane preveliko, znaš?
215
00:18:07,120 --> 00:18:10,209
Mislim, jer po mom iskustvu, što je veće,
216
00:18:10,210 --> 00:18:12,800
teže ga je napuniti, razumiješ?
217
00:18:13,800 --> 00:18:15,549
- Ne baš. -
218
00:18:15,550 --> 00:18:20,760
Pa, ispričati se je teško, ali
izgubiti nekoga koga voliš...
219
00:18:21,810 --> 00:18:24,220
pa, to je još teže.
220
00:18:26,690 --> 00:18:28,690
Što kažeš da ti zavijem tu ruku?
221
00:18:29,350 --> 00:18:31,189
Imam malo gaze
222
00:18:31,190 --> 00:18:33,479
i, i mislim da imam malo
vodikovog peroksida.
223
00:18:33,480 --> 00:18:36,109
Ja sam robot.
224
00:18:36,110 --> 00:18:38,319
Ja sam robot koji jede krafne.
225
00:18:38,320 --> 00:18:42,830
Volim krafne!
226
00:18:43,910 --> 00:18:45,619
Jednostavno sam luda za ovim rumenilom.
227
00:18:45,620 --> 00:18:48,579
Ide tako lako. Nema zgrudnjavanja!
228
00:18:48,580 --> 00:18:50,709
Zaista ti daje...
229
00:18:50,710 --> 00:18:54,129
Jedem svoju krafnu.
230
00:18:54,130 --> 00:18:58,049
Hi-au, to je TV
231
00:18:58,050 --> 00:18:59,930
Možete birati između jednog od naših naj...
232
00:19:01,850 --> 00:19:04,050
- Sa svom tom djecom... - Mama?
233
00:19:04,060 --> 00:19:07,139
Postoje izazovi, neuspjesi.
234
00:19:07,140 --> 00:19:09,639
Ali bez obzira na poteškoće
235
00:19:09,640 --> 00:19:13,309
s kojima se možete suočiti
ili ako su malo drugačiji,
236
00:19:13,310 --> 00:19:16,859
svako dijete u sebi ima poseban dar.
237
00:19:16,860 --> 00:19:18,650
Svako dijete zaslužuje biti voljeno.
238
00:19:19,740 --> 00:19:22,610
Sada, neka djeca mogu
biti teže dostupna, naravno.
239
00:19:22,620 --> 00:19:26,489
Ali uvijek je moguće, i
o tome je moja knjiga.
240
00:19:26,490 --> 00:19:31,169
Kako sam učio/la od
svoje obitelji, svoje djece,
241
00:19:31,170 --> 00:19:33,920
da nikad, nikad ne odustaneš od ljubavi.
242
00:19:35,630 --> 00:19:37,170
Čuješ li me, Natalija?
243
00:19:38,170 --> 00:19:40,050
Nikad ne bih odustao/la od tebe.
244
00:19:40,930 --> 00:19:43,759
Sve o tome možete pročitati
u novoj knjizi Kristine Barnett,
245
00:19:43,760 --> 00:19:46,679
Iskra, koja je sada dostupna u knjižarama
246
00:19:46,680 --> 00:19:48,970
i vašu lokalnu knjižnicu.
247
00:20:00,150 --> 00:20:01,200
Oh.
248
00:20:02,450 --> 00:20:04,449
Bok. Bok, oprostite.
249
00:20:04,450 --> 00:20:07,949
Bok, kako da pronađem knjigu?
250
00:20:07,950 --> 00:20:10,869
- Dječji dio je straga.
- Oh, ne, to nije dječja knjiga.
251
00:20:10,870 --> 00:20:12,499
Moja mama ga je napisala.
252
00:20:12,500 --> 00:20:16,089
Radi se o tome kako sva
djeca zaslužuju biti voljena.
253
00:20:16,090 --> 00:20:18,750
- Upravo je izašlo. - Nova izdanja tamo.
254
00:20:18,760 --> 00:20:20,800
U redu, i kako da ga pronađem kad jednom...
255
00:20:22,880 --> 00:20:26,550
Veliko je crno nebo nad mojim gradom
256
00:20:31,230 --> 00:20:34,690
Znam gdje si, kladim se da je ona u blizini
257
00:20:39,400 --> 00:20:42,899
Da, znam da je glupo
258
00:20:42,900 --> 00:20:47,409
Ali jednostavno to moram vidjeti sam
259
00:20:47,410 --> 00:20:48,699
U kutu sam
260
00:20:48,700 --> 00:20:51,539
Pedeset nijansi sive?
261
00:20:51,540 --> 00:20:53,620
Oh, oh, oh
262
00:20:55,420 --> 00:20:57,669
Ovdje sam
263
00:20:57,670 --> 00:20:59,799
Zašto me ne vidiš
264
00:20:59,800 --> 00:21:01,720
Oh, oh, oh
265
00:21:03,720 --> 00:21:05,799
Dajem sve od sebe
266
00:21:05,800 --> 00:21:09,809
Ali ja nisam tip kojeg vodiš kući
267
00:21:09,810 --> 00:21:12,019
Ooh, ooh, ooh
268
00:21:12,020 --> 00:21:14,099
Jake!
269
00:21:14,100 --> 00:21:15,400
Jake.
270
00:21:16,100 --> 00:21:20,110
Nastavljam plesati sama...
271
00:21:25,780 --> 00:21:29,449
Iskra: Majčina priča o
brizi, genijalnosti i autizmu
272
00:21:29,450 --> 00:21:31,160
od Kristine Barnett.
273
00:21:38,340 --> 00:21:39,340
Oh.
274
00:21:50,640 --> 00:21:51,930
Što...?
275
00:22:20,880 --> 00:22:22,999
Hej, hej! -
276
00:22:23,000 --> 00:22:24,260
Što se događa?
277
00:22:26,220 --> 00:22:27,839
Ovdje, ovdje! Žao mi je, žao mi je!
278
00:22:27,840 --> 00:22:30,590
- Ne olovka, treba mi knjiga.
- Ali moram je pročitati.
279
00:22:30,600 --> 00:22:32,389
Onda neka tvoji
roditelji dođu to provjeriti.
280
00:22:32,390 --> 00:22:35,309
Čekaj, nisi li rekao da je tvoja
mama napisala ovu knjigu?
281
00:22:35,310 --> 00:22:38,439
Dakle, nemaš ga kod kuće?
- Ne živim kod kuće.
282
00:22:38,440 --> 00:22:40,810
Imam 22 godine. Jednostavno
izgledam mlado za svoje godine.
283
00:22:41,860 --> 00:22:43,149
Imam 22 godine, u redu?
284
00:22:43,150 --> 00:22:45,859
Nema šanse da smo ti i ja iste dobi.
285
00:22:45,860 --> 00:22:47,200
Koje ste godine rođeni?
286
00:22:51,990 --> 00:22:53,240
Ostavite me na miru!
287
00:22:58,420 --> 00:23:02,000
Ali bio sam tamo kad
smo otvorili Jacob's Place.
288
00:23:09,630 --> 00:23:11,300
Mrzim te!
289
00:23:26,820 --> 00:23:27,820
O ne.
290
00:23:28,990 --> 00:23:30,449
Vrati se.
291
00:23:30,450 --> 00:23:32,279
Hajde! Vrati se.
292
00:23:32,280 --> 00:23:35,990
Molim te, vrati se. Vrati se, nemoj ići.
293
00:23:37,080 --> 00:23:40,620
Molim te, nemoj me ostaviti. Žao
mi je, molim te, nemoj me ostaviti.
294
00:24:17,240 --> 00:24:18,329
O!
295
00:24:18,330 --> 00:24:21,749
Stari, ovdje jebeno smrdi.
296
00:24:21,750 --> 00:24:23,620
Tata? -
297
00:24:23,630 --> 00:24:25,669
Oh, tata, tata, tako si mi nedostajao!
298
00:24:25,670 --> 00:24:28,380
Mogao bih te grliti zauvijek.
299
00:24:29,840 --> 00:24:32,170
- Zagrli me, tata.
- U redu, u redu, u redu, u redu, u redu.
300
00:24:32,180 --> 00:24:34,049
Natalia, mislila sam da više
nismo rekle ništa smiješno.
301
00:24:34,050 --> 00:24:35,429
Znaš da bi trebao/la ostati za sebe.
302
00:24:35,430 --> 00:24:37,429
- Što?
- Jesi li nekoga prevario u knjižnici?
303
00:24:37,430 --> 00:24:39,679
- da nas pozovu CPS? - Ne, ne, nisam. Ja...
304
00:24:39,680 --> 00:24:42,809
Znate li što znači C u CPS-u?
305
00:24:42,810 --> 00:24:45,229
Jer iako ti, draga moja,
možda jesi jedna vrsta C-a,
306
00:24:45,230 --> 00:24:46,860
sigurno nisi dijete.
307
00:24:48,530 --> 00:24:49,939
Kakav sam ja C?
308
00:24:49,940 --> 00:24:51,940
Natalija, ja sam gospodin.
309
00:24:51,950 --> 00:24:54,239
Ali nemoj se pretvarati da ne znaš tko si.
310
00:24:54,240 --> 00:24:55,570
Hajde.
311
00:24:56,570 --> 00:24:59,119
Je li i mama ovdje?
312
00:24:59,120 --> 00:25:03,080
Ne, Kristine je na književnoj turneji.
313
00:25:03,790 --> 00:25:05,870
I iskreno, trebao bi
biti sretan što je ona,
314
00:25:05,880 --> 00:25:09,379
jer bi poludjela kad bi vidjela
ovaj štalac u kojem živiš.
315
00:25:09,380 --> 00:25:11,799
Mislim, daj, ženo.
316
00:25:11,800 --> 00:25:14,089
Iznesi smeće s vremena na vrijeme, znaš?
317
00:25:14,090 --> 00:25:17,679
I također, što je to užasan miris?
318
00:25:17,680 --> 00:25:22,269
Kao da je ovdje izmet oživio i umro.
319
00:25:22,270 --> 00:25:24,559
Oh, vjerojatno hladnjak,
320
00:25:24,560 --> 00:25:27,519
jer je nestalo struje, a
onda je sve utonulo u mrak
321
00:25:27,520 --> 00:25:30,649
- i sve slično. -
322
00:25:30,650 --> 00:25:32,109
Dakle, otišli ste u knjižnicu.
323
00:25:32,110 --> 00:25:34,109
Da, ali ja-ja nisam razgovarao ni s kim.
324
00:25:34,110 --> 00:25:35,900
Samo sam htjela pročitati maminu knjigu.
325
00:25:35,910 --> 00:25:38,160
Ti si tako užasan lažljivac.
326
00:25:41,950 --> 00:25:44,869
Što je dovraga, Natalija? Što je ovo?
327
00:25:44,870 --> 00:25:48,169
Je li ovo kao popis za odstrel ili tako nešto?
- Ne, ne, ne, bio sam tužan
328
00:25:48,170 --> 00:25:49,999
- zato što ste me izostavili. -
329
00:25:50,000 --> 00:25:51,459
Ali onda si mi nedostajao/la,
pa sam pokušao/la...
330
00:25:51,460 --> 00:25:52,799
Bok.
331
00:25:52,800 --> 00:25:54,260
Da, ovo je... ovo je on.
332
00:25:55,430 --> 00:25:58,550
O, super, da. Pričekaj sekundu.
333
00:25:59,180 --> 00:26:01,389
Da, jest...
334
00:26:01,390 --> 00:26:06,270
broj računa E85G kao u "djevojka", 9274.
335
00:26:08,560 --> 00:26:11,400
Da, još nije počelo, ..
336
00:26:12,940 --> 00:26:14,439
Da, jako mi je žao zbog toga.
337
00:26:14,440 --> 00:26:16,239
Bila je to samo mala šala,
znaš, zaboravio sam na to,
338
00:26:16,240 --> 00:26:17,780
ali platio sam zakasninu i sve ostalo.
339
00:26:18,370 --> 00:26:21,619
.. ne, još uvijek nije uključeno.
340
00:26:21,620 --> 00:26:22,989
O, evo.
341
00:26:22,990 --> 00:26:25,039
O, vau, hvala ti, tata!
342
00:26:25,040 --> 00:26:27,079
U redu. Dobro, odlično.
343
00:26:27,080 --> 00:26:28,829
Da, to je to, to je sve što nam treba.
344
00:26:28,830 --> 00:26:31,750
Puno vam hvala. Odlično. U redu.
345
00:26:33,800 --> 00:26:34,840
Tata?
346
00:26:40,850 --> 00:26:41,850
Tata?
347
00:26:45,640 --> 00:26:47,019
Bože moj, Natalija.
348
00:26:47,020 --> 00:26:49,500
Nisi li očistio/la nijednom otkad
sam zadnji put bio/la ovdje?
349
00:26:51,440 --> 00:26:53,980
Misliš, prije otprilike minutu?
350
00:26:54,900 --> 00:26:56,649
Da vidimo kako ti ide s hranom.
351
00:26:56,650 --> 00:27:01,949
Uh, i ovdje je malo neuredno, ali...
352
00:27:01,950 --> 00:27:04,990
Izgleda da imaš dovoljno za jesti.
353
00:27:05,000 --> 00:27:07,500
Dobro si zbrinut. Provjerimo kupaonicu.
354
00:27:08,960 --> 00:27:09,960
U redu.
355
00:27:10,920 --> 00:27:13,840
To je šampon, zar ne? Odlično.
356
00:27:15,090 --> 00:27:18,420
Dakle, izgleda da imaš sve što ti treba.
357
00:27:18,430 --> 00:27:19,800
Je li tako, Natalija?
358
00:27:21,640 --> 00:27:22,800
Je li tako, Natalija?
359
00:27:24,600 --> 00:27:27,520
O, da, baš, sve što mi treba.
360
00:27:29,230 --> 00:27:30,400
U redu, odlično.
361
00:27:31,400 --> 00:27:34,019
Imaš neke smrznute večere i
imaš malo mlijeka u tim vrećicama.
362
00:27:34,020 --> 00:27:35,859
Možete ih staviti u hladnjak ako želite.
363
00:27:35,860 --> 00:27:39,530
Neću to otvoriti, jer izgleda
stvarno odvratno...
364
00:27:40,570 --> 00:27:42,110
Ne znam, ne znam što bih drugo rekao.
365
00:27:42,120 --> 00:27:43,619
Mislim da je to, uh...
366
00:27:43,620 --> 00:27:45,160
to je to, dakle...
367
00:27:46,660 --> 00:27:49,370
Bilo mi je drago vidjeti te,
pretpostavljam. I vidimo se kasnije.
368
00:27:50,370 --> 00:27:53,419
- S mamom? - Vjerojatno ne.
369
00:27:53,420 --> 00:27:55,290
Ali tata, molim te.
Tata, molim te, pričekaj.
370
00:27:55,300 --> 00:27:56,799
Tata, tata.
371
00:27:56,800 --> 00:27:59,669
U maminoj knjizi, rekla je
da su sva djeca posebna.
372
00:27:59,670 --> 00:28:02,549
Pa, kako to da me je izostavila iz toga?
373
00:28:02,550 --> 00:28:04,349
Zato što nisi dijete, zar ne, Natalija?
374
00:28:04,350 --> 00:28:07,179
Znam da ste to rekli,
ali ja bih se sjetio/la
375
00:28:07,180 --> 00:28:09,179
sve ostale dobi, zar ne?
376
00:28:09,180 --> 00:28:11,060
Natalia, nisi dijete, prestani.
377
00:28:12,060 --> 00:28:14,399
Tata, molim te, mogu li ići kući s
tobom? Tata, molim te, molim te.
378
00:28:14,400 --> 00:28:15,519
- Ne, ne možeš. - Samo želim ići kući.
379
00:28:15,520 --> 00:28:16,689
- Ne, ti ostaješ ovdje. - Tata, molim te.
380
00:28:16,690 --> 00:28:18,399
- Ostaješ ovdje, Natalia.
- Samo želim ići kući.
381
00:28:18,400 --> 00:28:19,649
- Ne! - Tata, molim te.
382
00:28:19,650 --> 00:28:21,900
Natalia, nemoj to raditi.
Nemoj to raditi, to nije fer!
383
00:28:21,910 --> 00:28:23,360
- Natalija, prestani! - Ali rekla si.
384
00:28:23,370 --> 00:28:25,200
Sjećam se.
385
00:28:25,910 --> 00:28:28,580
Rekao si da me voliš zbog mene.
386
00:28:30,080 --> 00:28:31,410
Bez obzira na sve.
387
00:28:33,040 --> 00:28:35,750
- Zar me više ne voliš? - Natalija.
388
00:28:37,340 --> 00:28:38,919
- Natalija. - Molim te.
389
00:28:38,920 --> 00:28:40,549
Pogledaj me. Pogledaj me.
390
00:28:40,550 --> 00:28:42,420
Znaš što bi mama rekla da je ovdje, zar ne?
391
00:28:42,430 --> 00:28:47,510
Rekla bi: "Očisti se, saberi
se i ponašaj se pristojno."
392
00:28:48,520 --> 00:28:50,429
U redu? Da si to učinio/la
od samog početka,
393
00:28:50,430 --> 00:28:51,890
ne bismo bili ovdje!
394
00:28:58,070 --> 00:28:59,819
Moram ići po Ethana s
košarkaške utakmice, u redu?
395
00:28:59,820 --> 00:29:01,030
Uh, ne smijem zakasniti.
396
00:29:09,870 --> 00:29:13,540
"Sve što ti tvoj otac i ja
pružamo je privilegija."
397
00:29:17,590 --> 00:29:20,630
"Morate zaslužiti te
privilegije dobrim ponašanjem.
398
00:29:22,170 --> 00:29:25,340
"Svaki dan bit ćeš odgovoran
za niz kućanskih poslova.
399
00:29:32,390 --> 00:29:34,480
"Danas čistim dnevnu sobu.
400
00:29:42,610 --> 00:29:44,450
"Danas čistim kuhinju.
401
00:30:06,010 --> 00:30:07,930
"Iznošenje smeća.
402
00:30:15,730 --> 00:30:17,690
"Poboljšanje osobne higijene.
403
00:30:35,160 --> 00:30:38,790
"Ako ne možete učiniti ove
stvari, neće biti privilegija."
404
00:30:40,420 --> 00:30:42,340
„Dakle, na tebi je, Natalija.“
405
00:30:43,380 --> 00:30:45,129
„Želiš li bolje ili ne?
406
00:30:45,130 --> 00:30:48,339
"Jer ako se ne ispraviš, ne sabereš se,
407
00:30:48,340 --> 00:30:50,760
„U ovoj obitelji neće biti mjesta za tebe.“
408
00:30:51,890 --> 00:30:54,770
Moraš zaslužiti našu ljubav."
409
00:31:17,080 --> 00:31:18,619
U redu, je li JJ kod kuće?
410
00:31:18,620 --> 00:31:19,709
- Nana. - Oh.
411
00:31:19,710 --> 00:31:20,959
Jesi li ovdje zbog igranja?
412
00:31:20,960 --> 00:31:22,459
Oh, tišina.
413
00:31:22,460 --> 00:31:27,049
Dušo, Natalia ima 22 godine, jednostavno
izgleda jako mlado za svoje godine.
414
00:31:27,050 --> 00:31:28,420
Bok, Natalija.
415
00:31:28,430 --> 00:31:30,630
Bok! - Hajde, uđi.
416
00:31:30,640 --> 00:31:33,299
- Taj ruž za usne izgleda lijepo. - Hvala.
417
00:31:33,300 --> 00:31:35,929
Ovo je Keaton, o kojem sam ti pričao.
418
00:31:35,930 --> 00:31:38,099
- Boravio je kod mene. - Bok.
419
00:31:38,100 --> 00:31:40,189
Jako me usrećuje.
420
00:31:40,190 --> 00:31:42,399
Sviđaju li ti se moji brkovi? - Vau.
421
00:31:42,400 --> 00:31:44,270
Sviđa li ti se moj?
422
00:31:45,480 --> 00:31:47,439
U redu, Natalija, što ti treba?
423
00:31:47,440 --> 00:31:50,819
Jer, uh, upravo dolazim s dvostruke smjene,
424
00:31:50,820 --> 00:31:54,659
i ako ne nađem svoj krevet u
sljedeće tri minute, ne želiš znati.
425
00:31:54,660 --> 00:31:57,329
U redu, mogu li opet
koristiti tvoj telefon?
426
00:31:57,330 --> 00:31:59,039
Moram nazvati mamu.
427
00:31:59,040 --> 00:32:01,619
Kakva je to osoba koja nema telefon?
428
00:32:01,620 --> 00:32:03,499
U redu, izvolite. U redu.
429
00:32:03,500 --> 00:32:06,589
Uh, samo idi na "Barnetta",
sačuvao sam ga za tebe.
430
00:32:06,590 --> 00:32:07,839
Stvarno? - Da.
431
00:32:07,840 --> 00:32:09,589
Budi brz sada.
432
00:32:09,590 --> 00:32:12,009
Uh, moja leđa, uh.
433
00:32:12,010 --> 00:32:13,759
Jesi li dobro? - Da, samo sam...
434
00:32:13,760 --> 00:32:15,050
Želiš malo?
435
00:32:15,060 --> 00:32:17,059
- Žao nam je, dobili ste...
- Oh. U redu, u redu.
436
00:32:17,060 --> 00:32:18,470
- Broj koji je isključen...
- Ne mogu odoljeti.
437
00:32:18,480 --> 00:32:20,520
- ili više nije u upotrebi. - Hvala vam.
438
00:32:21,690 --> 00:32:22,850
Jesi li ih dobio/la?
439
00:32:24,730 --> 00:32:27,609
Automatska sekretarica nije
zvonila. Je li to... Je li ti to čudno?
440
00:32:27,610 --> 00:32:30,899
O, ne, ne, ne. Te stvari
stalno idu na živce.
441
00:32:30,900 --> 00:32:35,159
U redu, ne mogu držati oči
otvorene, zato budi dobra, mačkice.
442
00:32:35,160 --> 00:32:38,450
Hm, bit ću budan na vrijeme
za Ples sa zvijezdama.
443
00:32:39,830 --> 00:32:40,830
Volim te.
444
00:32:44,420 --> 00:32:47,419
Čekaj, jesi li sigurna
da se ne možeš družiti?
445
00:32:47,420 --> 00:32:50,670
Ovdje je tako dosadno. Želim ići kući!
446
00:32:53,050 --> 00:32:54,889
I ja također.
447
00:32:54,890 --> 00:32:57,300
Ali mama i ja smo se posvađale.
448
00:32:57,310 --> 00:32:59,679
Želi da se saberem.
449
00:32:59,680 --> 00:33:03,689
Dakle, zato sam je i zvao, jer sada jesam.
450
00:33:05,900 --> 00:33:08,189
- Kosa ti je čudna. - Oh.
451
00:33:08,190 --> 00:33:10,480
Ali u osnovi si u redu.
452
00:33:10,490 --> 00:33:12,779
Pretpostavljam.
453
00:33:12,780 --> 00:33:15,700
Ako joj je mobitel pokvaren, zašto
onda jednostavno ne odeš tamo?
454
00:33:17,280 --> 00:33:18,739
Nemam auto.
455
00:33:18,740 --> 00:33:20,949
Ni moja mama više ne
radi, zbog vozačke dozvole.
456
00:33:20,950 --> 00:33:22,959
- Dakle, idemo autobusom.
457
00:33:22,960 --> 00:33:24,160
Mogu ti pokazati ako želiš.
458
00:33:24,170 --> 00:33:26,129
- Stvarno? - Totes McGotes.
459
00:33:26,130 --> 00:33:28,339
Samo se moram vratiti do
8:00 zbog svog programa.
460
00:33:28,340 --> 00:33:30,550
- U redu. U redu, idemo! - Hajde!
461
00:33:40,020 --> 00:33:41,720
Ide li ovaj autobus do Williamson Drivea?
462
00:33:41,730 --> 00:33:44,099
Da, djeco, viknut ću vam kad se približimo.
463
00:33:44,100 --> 00:33:46,559
O, Bože, mislio je da si dijete.
464
00:33:46,560 --> 00:33:49,689
Znam, to se događa stalno.
465
00:33:49,690 --> 00:33:53,070
- Tako glupo. -
466
00:33:57,410 --> 00:33:58,779
Hej, jesi li ikad igrao Mush?
467
00:33:58,780 --> 00:34:00,990
Hm, kako se igraš?
468
00:34:16,130 --> 00:34:17,219
Što dovraga misliš da radiš?!
469
00:34:17,220 --> 00:34:18,460
O, braćo! - Naprijed! Naprijed!
470
00:34:27,400 --> 00:34:29,479
O, moj Bože, to je bilo ludo.
471
00:34:29,480 --> 00:34:31,480
Znam, jesi li mu vidio lice?
472
00:34:34,400 --> 00:34:37,199
Pa zašto se uopće zove Mush?
473
00:34:37,200 --> 00:34:39,069
Ne znam. Mama me to naučila.
474
00:34:39,070 --> 00:34:40,449
Tako to ona jednostavno zove.
475
00:34:40,450 --> 00:34:42,990
Koje si igre koristio/la
za igranje s mamom?
476
00:34:44,410 --> 00:34:47,619
Pa... kad sam živio s njima,
477
00:34:47,620 --> 00:34:50,080
Moja mama se više igrala s mojom braćom.
478
00:34:50,090 --> 00:34:52,249
Obično sam bio u nevolji.
479
00:34:52,250 --> 00:34:56,010
- Stalno? - Da, uglavnom.
480
00:34:58,930 --> 00:35:00,759
- Tvoja mama zvuči zlobno. - Ne.
481
00:35:00,760 --> 00:35:03,219
Ne, ne, nije. Ona je, ona je tako draga.
482
00:35:03,220 --> 00:35:07,940
Ja, ja sam bio samo zločesto
dijete, ja... nisam se dobro ponašao.
483
00:35:10,520 --> 00:35:12,190
Činiš mi se u redu.
484
00:35:14,530 --> 00:35:16,189
Igrajmo još jednu igru.
485
00:35:16,190 --> 00:35:18,030
Sviđa li ti se I Spy?
486
00:35:19,200 --> 00:35:21,619
- Izgledam li kao beba? - U redu.
487
00:35:21,620 --> 00:35:23,620
Jesi li ikada igrao/la
"Dvije istine i jednu laž"?
488
00:35:24,740 --> 00:35:26,829
To je najzabavnije! Upravo
smisliš dvije istinite stvari.
489
00:35:26,830 --> 00:35:28,709
I jednu laž, a onda ih sve reci,
490
00:35:28,710 --> 00:35:31,669
a druga osoba bira koja
je lažna. Jesi li shvatio/la?
491
00:35:31,670 --> 00:35:33,290
U redu, u redu, dobio sam dobar.
492
00:35:35,050 --> 00:35:38,169
Rođen sam u drugoj zemlji.
493
00:35:38,170 --> 00:35:41,429
Alergičan/na sam na banane.
494
00:35:41,430 --> 00:35:43,759
I zapravo nemam 22 godine.
495
00:35:43,760 --> 00:35:48,099
- Navedi laž.
- Igra zapravo ne funkcionira tako.
496
00:35:48,100 --> 00:35:51,399
Moja baka mi je već rekla koliko imaš
godina, tako da to ne bi trebao koristiti.
497
00:35:51,400 --> 00:35:54,609
Ne! Laž je bila luda.
498
00:35:54,610 --> 00:35:56,730
Istina je, imam samo osam godina.
499
00:35:56,740 --> 00:35:59,529
- Stvarno? - Hej djeco, ovo ste vi.
500
00:35:59,530 --> 00:36:01,610
Idemo.
501
00:36:12,000 --> 00:36:14,039
Kojim putem? Je li blizu?
502
00:36:14,040 --> 00:36:16,000
- Umirem od gladi. - Uh...
503
00:36:17,340 --> 00:36:19,719
Vau, izgubili smo se?
504
00:36:19,720 --> 00:36:21,880
Ne, ne, ne, ne, ne, ne,
mi smo je... Dobro smo.
505
00:36:21,890 --> 00:36:22,970
Dobro smo.
506
00:36:26,220 --> 00:36:28,929
- O, moj Bože, ti prokleti idiote!
- Što? Što?
507
00:36:28,930 --> 00:36:32,559
Ovo je Sjeverni Williamson. Tvoja
glupa stanica je Južni Williamson.
508
00:36:32,560 --> 00:36:34,650
Moramo se vratiti skroz nazad.
509
00:36:36,150 --> 00:36:39,690
Ugh, bolje da se uskoro
vratimo, inače će mi baka biti ljuta.
510
00:37:00,260 --> 00:37:02,380
Ovo je tako glupo.
511
00:37:43,220 --> 00:37:44,589
To je to.
512
00:37:44,590 --> 00:37:46,840
To je to, to je moja
kuća. Stani! Stani, to je to.
513
00:37:46,850 --> 00:37:49,639
Hajde, hajde. Ovdje smo, hajde, hajde.
514
00:37:49,640 --> 00:37:52,470
Imamo Xbox, Dunkaroos,
515
00:37:52,480 --> 00:37:55,480
a moj tata je, praktički, rock zvijezda.
516
00:37:56,560 --> 00:37:58,649
Svidjet će ti se
517
00:37:58,650 --> 00:38:00,820
Uh, što je s tim?
518
00:38:01,900 --> 00:38:03,150
Seli se vaša obitelj?
519
00:38:04,570 --> 00:38:06,860
Znači li to da nema Dunkaroosa?
520
00:38:06,870 --> 00:38:09,489
Ne, ne, ne sele se, oni se...
521
00:38:09,490 --> 00:38:10,909
- Uh... -
522
00:38:10,910 --> 00:38:13,950
Bok, oprostite, gospođice Val? Bok!
523
00:38:13,960 --> 00:38:15,619
Što dovraga radiš ovdje?
524
00:38:15,620 --> 00:38:19,249
Ha? Pa, tražio sam mamu i tatu.
525
00:38:19,250 --> 00:38:20,839
Znaš li gdje su?
526
00:38:20,840 --> 00:38:22,709
Pa, ne mislim da sebe smatraju
527
00:38:22,710 --> 00:38:25,509
tvoji mama i tata, ali
pretpostavljam Kris i Mike
528
00:38:25,510 --> 00:38:26,929
sada su na pola puta do Kanade.
529
00:38:26,930 --> 00:38:28,799
Dakle, možeš prestati
glumiti dijete sa mnom.
530
00:38:28,800 --> 00:38:30,969
Čekaj, ovo nije kuća tvojih roditelja?
531
00:38:30,970 --> 00:38:32,809
Tko je ovo?
532
00:38:32,810 --> 00:38:34,979
O, uh, ovo je moj prijatelj. Mi...
533
00:38:34,980 --> 00:38:37,689
Nismo prijatelji. Prevarila me je.
534
00:38:37,690 --> 00:38:39,859
Rekla je da ako dođem s
njom u kuću njenih roditelja,
535
00:38:39,860 --> 00:38:41,569
bilo bi grickalica.
536
00:38:41,570 --> 00:38:43,439
Rekla je da je dijete.
537
00:38:43,440 --> 00:38:45,690
Što? Ne!
538
00:38:45,700 --> 00:38:47,489
Prijavio se dobrovoljno.
539
00:38:47,490 --> 00:38:48,739
Nisam ga prevario/la.
540
00:38:48,740 --> 00:38:51,119
Kunem se. Ti-ti si htio!
541
00:38:51,120 --> 00:38:54,240
Isuse Bože. Hvala Bogu što sam bio ovdje.
542
00:38:54,250 --> 00:38:56,579
Hej, dušo, jadnica.
543
00:38:56,580 --> 00:38:58,539
Mora da si se stvarno uplašio, ha?
544
00:38:58,540 --> 00:39:00,080
Jako mi je žao. Pobrinut ću se.
545
00:39:00,090 --> 00:39:02,799
Da se dobro vratiš kući, u redu?
546
00:39:02,800 --> 00:39:04,379
U redu.
547
00:39:04,380 --> 00:39:06,879
Znaš, ako mene pitaš, Kris je bio
previše kršćanski nastrojen prema tebi.
548
00:39:06,880 --> 00:39:09,140
Da je do mene, pustio
bih te da truneš u zatvoru.
549
00:39:09,970 --> 00:39:12,719
Hajde, dušo, shvatit ćemo to.
550
00:39:12,720 --> 00:39:13,850
U redu je.
551
00:39:21,060 --> 00:39:22,570
Znam da sam loša.
552
00:39:23,230 --> 00:39:25,860
Zločesta. Ali ne namjeravam biti.
553
00:39:27,570 --> 00:39:28,910
Ne želim biti.
554
00:39:30,570 --> 00:39:33,909
Znam da se ne smiješ psovati, ali kunem se.
555
00:39:33,910 --> 00:39:36,660
Kunem se, nikad nisam imao
namjeru nikoga povrijediti.
556
00:39:38,420 --> 00:39:40,130
I jako mi je žao.
557
00:39:42,250 --> 00:39:43,339
Stvarno.
558
00:39:43,340 --> 00:39:46,339
Što je, dovraga, s tobom?
559
00:39:46,340 --> 00:39:48,219
Kako si mu to mogla učiniti?
560
00:39:48,220 --> 00:39:50,719
Imaš li pojma kroz što je taj dečko prošao?
561
00:39:50,720 --> 00:39:52,849
Žao mi je, jako mi je žao.
562
00:39:52,850 --> 00:39:55,810
Oh, začepi, ti pokvareni gade.
563
00:40:17,040 --> 00:40:20,619
Znam da ne zaslužujem da mi se oprosti,
564
00:40:20,620 --> 00:40:24,380
ali molim te, molim te,
pomozi mi promijeniti tko sam.
565
00:40:26,130 --> 00:40:28,050
Molim te, Bože, molim te.
566
00:40:29,090 --> 00:40:32,720
Molim vas, molim vas, pomozite mi
da budem ono što oni žele da budem.
567
00:40:34,350 --> 00:40:36,720
Učinit ću bilo što. Molim te.
568
00:40:37,930 --> 00:40:39,730
Samo želim ići kući.
569
00:40:41,640 --> 00:40:43,810
Samo želim da mi se obitelj vrati.
570
00:40:45,610 --> 00:40:47,020
Molim.
571
00:40:47,030 --> 00:40:50,030
Molim vas, molim vas, molim vas.
Molim vas, molim vas, molim vas.
572
00:40:53,820 --> 00:40:55,160
Natalija.
573
00:40:56,950 --> 00:40:59,700
Natalija, probudi se.
574
00:41:07,880 --> 00:41:09,250
M-mama?
575
00:41:09,260 --> 00:41:12,299
Jesi li došao po mene? Selimo li se?
576
00:41:12,300 --> 00:41:15,180
Pa, jesi. Izbačen si odavde.
577
00:41:16,220 --> 00:41:17,310
Idemo.
578
00:41:32,860 --> 00:41:34,320
To je tvoja trgovina.
579
00:41:41,160 --> 00:41:43,369
Evo ti škola, gdje ćeš dobiti GED.
580
00:41:43,370 --> 00:41:45,420
I konačno prestanite živjeti od nas.
581
00:41:46,580 --> 00:41:48,749
Dakle, ići ćeš u školu, vratiti se kući.
582
00:41:48,750 --> 00:41:50,920
To je to. Nema više gluposti.
583
00:41:54,930 --> 00:41:56,470
I evo nas.
584
00:41:59,220 --> 00:42:00,390
Dome slatki dome.
585
00:42:02,350 --> 00:42:05,269
Znaš, morao sam se
okrenuti i vratiti u Indianu
586
00:42:05,270 --> 00:42:07,559
da te izvučem iz ove zbrke.
587
00:42:07,560 --> 00:42:10,149
I morala sam uvjeriti tvog susjeda i Vala
588
00:42:10,150 --> 00:42:13,399
da ne zovem policiju
na tebe, da te ne prijavim.
589
00:42:13,400 --> 00:42:14,700
Hvala vam.
590
00:42:15,780 --> 00:42:18,199
- Samo naprijed. -
591
00:42:18,200 --> 00:42:20,119
- U redu, ja ću to donijeti.
- Hvala... Hvala.
592
00:42:20,120 --> 00:42:22,370
Ovo je zadnji put, neću ovo ponoviti.
593
00:42:44,730 --> 00:42:47,479
Sljedeći put kad se nešto slično dogodi,
594
00:42:47,480 --> 00:42:49,899
Reći ću im svu istinu.
595
00:42:49,900 --> 00:42:51,439
Da si odrasla osoba.
596
00:42:51,440 --> 00:42:52,859
Da si poludio i napao se,
597
00:42:52,860 --> 00:42:56,449
i prijetili mojoj obitelji
noževima, otrovom,
598
00:42:56,450 --> 00:42:57,990
s električnim ogradama.
599
00:42:58,620 --> 00:43:01,199
Znam da si tom jadnom
dječaku rekao da si bio dijete,
600
00:43:01,200 --> 00:43:03,659
i znam da si razgovarao/razgovarala
s knjižničarkom.
601
00:43:03,660 --> 00:43:06,160
I možda možeš zavaravati
ljude neko vrijeme.
602
00:43:07,580 --> 00:43:09,750
Ali vrsta tame koja je u tvojoj duši...
603
00:43:11,210 --> 00:43:12,670
to ne možeš dugo skrivati.
604
00:43:14,880 --> 00:43:18,429
Sljedeći put kad lažeš
ili prevariš nevine ljude,
605
00:43:18,430 --> 00:43:19,890
platit ćeš.
606
00:43:21,010 --> 00:43:22,179
- Razumiješ li to? - Da.
607
00:43:22,180 --> 00:43:24,849
Da, da, gospođo. Žao mi je.
608
00:43:24,850 --> 00:43:26,690
Ne želim isprike, Natalija.
609
00:43:28,020 --> 00:43:30,019
Želim znati što ćeš reći ljudima
610
00:43:30,020 --> 00:43:31,980
kad te pitaju tko si.
611
00:43:35,030 --> 00:43:36,529
Sve što želiš.
612
00:43:36,530 --> 00:43:40,409
Reći ću da... napadala sam.
613
00:43:40,410 --> 00:43:43,200
Ludim, i ne mogu, ne može mi se vjerovati.
614
00:43:44,290 --> 00:43:45,370
Što još?
615
00:43:46,660 --> 00:43:48,420
Što je s otrovom?
616
00:43:51,710 --> 00:43:55,129
Da sam te htio otrovati?
617
00:43:55,130 --> 00:43:57,220
Što je s dekom?
618
00:43:59,630 --> 00:44:01,139
Ne znam. Ne znam.
619
00:44:01,140 --> 00:44:04,679
Ono što si rekao Michaelu
da želiš učiniti mojim dečkima.
620
00:44:04,680 --> 00:44:08,850
Želiš ih ubiti i zakopati vani u deki?
621
00:44:09,850 --> 00:44:13,109
O. Da, t-to je... točno.
622
00:44:13,110 --> 00:44:17,109
Htio sam ubiti dječake,
623
00:44:17,110 --> 00:44:20,910
zamotajte ih u deku i zakopajte ih vani.
624
00:44:40,880 --> 00:44:42,889
- Volio bih da ti mogu vjerovati.
- Ne, možeš.
625
00:44:42,890 --> 00:44:44,759
Možeš, obećavam da mi
možeš vjerovati. Možeš.
626
00:44:44,760 --> 00:44:48,849
Reći ću da imam 22 godine, da sam
lažljivac i da mi se ne može vjerovati.
627
00:44:48,850 --> 00:44:51,769
- Reći ću što želiš.
- Želim da kažeš istinu.
628
00:44:51,770 --> 00:44:55,109
I želim da shvatiš što će se
dogoditi ako ne kažeš istinu.
629
00:44:55,110 --> 00:44:57,400
Što će se dogoditi ako opet lažeš!
630
00:44:58,690 --> 00:44:59,779
Mama!
631
00:44:59,780 --> 00:45:01,900
Nisam ti ja mama.
632
00:45:06,030 --> 00:45:08,870
Zadatak osobnog eseja za GED.
633
00:45:09,950 --> 00:45:13,209
U Nevidljivom čovjeku, glavni lik kaže,
634
00:45:13,210 --> 00:45:15,919
„Kad otkrijem tko sam, bit ću slobodan.“
635
00:45:15,920 --> 00:45:19,509
"Imajući to na umu, pišite o sebi.
636
00:45:19,510 --> 00:45:22,130
Ispričaj nam priču o tome tko si."
637
00:45:23,840 --> 00:45:27,180
Nitko ti neće vjerovati, Natalia.
638
00:45:33,440 --> 00:45:37,440
Netko je rekao da imaš novog prijatelja
639
00:45:42,200 --> 00:45:46,410
Voli li te ona više nego
što te ja mogu voljeti?
640
00:45:50,000 --> 00:45:55,330
Veliko je crno nebo nad mojim gradom
641
00:45:58,920 --> 00:46:03,010
Znam gdje si, kladim se da je ona u blizini
642
00:46:07,260 --> 00:46:11,559
I da, znam da je ludo
643
00:46:11,560 --> 00:46:16,059
Ali jednostavno to moram vidjeti sam
644
00:46:16,060 --> 00:46:20,030
U kutu sam i gledam te s njom...
645
00:46:20,054 --> 00:46:25,054
{\an2}<font color="#59ff61" face="sans-serif" size="35"><font color="#ddff69">Kraj 5. epizode</font>
646
00:46:25,074 --> 00:46:30,074
{\an2}<font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff2515">✰</font> <font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font face="sans-serif" size="75"><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> <font color="#ff2515">✰</font>
647
00:46:31,305 --> 00:47:31,478
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org