"Good American Family" Too Hurty Without It

ID13192899
Movie Name"Good American Family" Too Hurty Without It
Release Name Good American Family - 01x05 - oo Hurty Without It
Year2025
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID21599600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,050 --> 00:00:17,139 - Ovdje Natalija! - Bok! 3 00:00:17,140 --> 00:00:19,100 Prije u Good American Family... 4 00:00:19,810 --> 00:00:21,270 Natalia! Stop! 5 00:00:24,640 --> 00:00:26,269 I meni vraćaš? 6 00:00:26,270 --> 00:00:28,439 Ovu obitelj volimo bezuvjetno. 7 00:00:28,440 --> 00:00:30,020 Pokušala je ubiti naše dječake. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,529 Ne ostajem ovdje da bi ona mogla uspjeti sljedeći put. 9 00:00:32,530 --> 00:00:34,649 Ovaj intervju je vrlo važan. 10 00:00:34,650 --> 00:00:37,909 I ako ovo dobro prođe, mislim da će se cijela obitelj vratiti. 11 00:00:37,910 --> 00:00:40,490 Ne želim da se vrate. Želim da umru. 12 00:00:41,580 --> 00:00:43,080 Michael! 13 00:00:44,710 --> 00:00:47,079 Shvaćaš da nisam pao, zar ne? 14 00:00:47,080 --> 00:00:48,379 Pokušala me ubiti. 15 00:00:48,380 --> 00:00:50,420 Žao mi je što sam sumnjao u tebe. 16 00:00:51,090 --> 00:00:52,550 Bio si u pravu. 17 00:00:53,130 --> 00:00:55,130 Ona je prokleta psihopata. 18 00:00:57,800 --> 00:00:59,799 Primili smo pritužbu od susjeda. 19 00:00:59,800 --> 00:01:02,260 Naša posvojena kći, ona je odrasla. 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,099 Ona se pretvara da je dijete. 21 00:01:04,100 --> 00:01:07,519 A ako je ovo verzija priče koju ćeš ispričati, 22 00:01:07,520 --> 00:01:09,899 pobrini se da to govore i svi oko tebe. 23 00:01:09,900 --> 00:01:11,649 Ili bi se moglo vratiti i ugristi te. 24 00:01:11,650 --> 00:01:14,819 Postoji pravni postupak za ispravljanje nečijeg datuma rođenja. 25 00:01:14,820 --> 00:01:16,149 Sad je službeno. 26 00:01:16,150 --> 00:01:17,739 Morat ćeš početi živjeti samostalno. 27 00:01:17,740 --> 00:01:18,819 Kao odrasla osoba. 28 00:01:18,820 --> 00:01:21,489 Sud dopušta nekim odraslim osobama s invaliditetom 29 00:01:21,490 --> 00:01:24,499 imati zakonske skrbnike, pa smo odlučili to učiniti. 30 00:01:24,500 --> 00:01:26,789 Dakle, iako ćeš živjeti sam, 31 00:01:26,790 --> 00:01:30,709 Pobrinut ćemo se da se stanarina i računi plate i provjerit ćemo vas. 32 00:01:30,710 --> 00:01:32,669 Znam da ovo mora biti previše. 33 00:01:32,670 --> 00:01:34,459 Dugo već govoriš ovu laž. 34 00:01:34,460 --> 00:01:36,799 Ako netko pita, možeš mu reći da izgledaš mlado 35 00:01:36,800 --> 00:01:38,469 ali ti si zapravo odrasla osoba. 36 00:01:38,470 --> 00:01:41,429 Nema više trikova. Nema više glumljenja malog djeteta. 37 00:01:41,430 --> 00:01:43,139 Imaš 22 godine 38 00:01:43,140 --> 00:01:45,520 To je tamo, crno na bijelo. 39 00:01:49,310 --> 00:01:51,230 Jeste li spremni za novi početak? 40 00:01:52,110 --> 00:01:53,480 Da pokušaš još jednom? 41 00:01:56,240 --> 00:01:57,740 Zdravo? 42 00:02:02,160 --> 00:02:04,739 Jesi li tamo? - Dobro. 43 00:02:04,740 --> 00:02:08,250 Ali jesmo li skoro gotovi? Želim ići kući. 44 00:02:09,710 --> 00:02:11,630 To ovisi o tebi. 45 00:02:13,420 --> 00:02:14,630 Što imaš za reći. 46 00:02:17,970 --> 00:02:19,880 U redu, dobro. 47 00:02:22,350 --> 00:02:24,510 Učinimo to. 48 00:02:27,230 --> 00:02:30,640 Ovo je drugi dio, nastavak intervjua 49 00:02:30,650 --> 00:02:32,769 - s Natalijom Grace Barnett. - 50 00:02:32,770 --> 00:02:36,279 Bio je studeni 2013. 51 00:02:36,280 --> 00:02:38,940 Otprilike godinu i pol nakon što su me Kristine i Michael izbacili. 52 00:02:38,950 --> 00:02:42,779 Dakle, kako ti je bilo živjeti s Barnettovima? 53 00:02:42,780 --> 00:02:45,080 Jesi li bio sretan tamo? - 54 00:02:47,200 --> 00:02:50,709 Hrana je bila dobra, imali su videoigre. 55 00:02:50,710 --> 00:02:53,710 U redu, ali onda si prestao živjeti s njima. 56 00:02:54,710 --> 00:02:55,920 Kako to? 57 00:02:59,720 --> 00:03:01,720 Pa, skrivao sam noževe. 58 00:03:06,060 --> 00:03:07,559 Skrivao si noževe? 59 00:03:09,430 --> 00:03:12,230 U hladnjaku, ispod mog kreveta. 60 00:03:13,730 --> 00:03:16,400 A gdje si nabavio ove noževe? 61 00:03:19,190 --> 00:03:22,410 Držiš noževe u kuhinji. 62 00:03:24,410 --> 00:03:27,450 Jeste li ikada prijetili Barnettovima noževima? 63 00:03:30,620 --> 00:03:32,709 .. 64 00:03:32,710 --> 00:03:34,999 Nisam siguran/sigurna. 65 00:03:35,000 --> 00:03:37,959 Ali ponekad bih poludio. 66 00:03:37,960 --> 00:03:42,629 Napadala sam, lagala sam, nije mi se moglo vjerovati. 67 00:03:42,630 --> 00:03:45,680 Što to uopće znači, da si se burno bunio/burila? 68 00:03:47,560 --> 00:03:49,970 Uh, pa, ja... 69 00:03:51,100 --> 00:03:54,190 uvukao je moju mamu u električnu ogradu. 70 00:03:55,440 --> 00:03:58,570 Stavio sam joj otrov u kavu. 71 00:03:59,980 --> 00:04:03,029 O, i braću moju, htio sam ih umotati u deku 72 00:04:03,030 --> 00:04:05,199 i zakopajte ih u dvorištu. 73 00:04:05,200 --> 00:04:08,160 Zašto si ih htio zamotati u deku? 74 00:04:10,370 --> 00:04:12,040 Tako bi im bilo toplo. 75 00:04:19,300 --> 00:04:22,130 Mislim da smo dobro. 76 00:04:25,760 --> 00:04:28,349 U redu. Ovo je katastrofa. 77 00:04:28,350 --> 00:04:30,059 Mislio sam da si rekao da ona to želi učiniti. 78 00:04:30,060 --> 00:04:32,429 Da. Možda bi pomoglo da i ja sjednem. 79 00:04:32,430 --> 00:04:35,559 To se stvarno ne radi tako. Niste u rodu. 80 00:04:35,560 --> 00:04:37,110 Želite li da ona govori ili ne? 81 00:05:31,280 --> 00:05:32,949 Pokušaj ostati za sebe. 82 00:05:32,950 --> 00:05:34,579 Ne smetaj ljudima, Natalia. 83 00:05:34,580 --> 00:05:36,790 - Ostani unutra. - 84 00:05:37,540 --> 00:05:40,330 Početak 2012., mislim. 85 00:05:40,340 --> 00:05:41,460 Mamica? 86 00:05:44,800 --> 00:05:46,010 Tata? 87 00:05:56,600 --> 00:05:58,690 Mama. Mama? 88 00:06:00,110 --> 00:06:01,230 Čekati. 89 00:06:02,270 --> 00:06:03,689 Mamica? 90 00:06:03,690 --> 00:06:06,069 Zaboravili ste mi dati hodalicu. 91 00:06:06,070 --> 00:06:08,779 Mama, trebam hodalicu. Čekaj, stani! 92 00:06:08,780 --> 00:06:11,569 Ne, mama, tata, previše boli bez toga. 93 00:06:11,570 --> 00:06:14,829 Tata, nemoj me ostavljati! Tata, molim te, nemoj me ostavljati. 94 00:06:14,830 --> 00:06:16,789 Tata, molim te, nemoj otići. 95 00:06:16,790 --> 00:06:19,080 Tata, nemoj otići. 96 00:06:37,270 --> 00:06:38,770 Želim ići kući. 97 00:06:42,020 --> 00:06:43,480 Nije fer. 98 00:06:48,820 --> 00:06:50,490 Rekao sam, nije fer! 99 00:06:56,620 --> 00:07:00,040 Nije fer. 100 00:07:07,590 --> 00:07:10,760 Mama! 101 00:07:41,460 --> 00:07:42,580 Herkul? 102 00:07:51,840 --> 00:07:53,470 Jao, jao, jao. 103 00:08:02,730 --> 00:08:03,770 Ah. 104 00:08:18,830 --> 00:08:19,830 O ne. 105 00:08:32,840 --> 00:08:35,550 Oh, budi tiho. Radim na tome. 106 00:08:55,950 --> 00:08:58,620 U redu, daj mi nešto dobro. 107 00:09:01,080 --> 00:09:02,700 O, zezaš me. 108 00:09:05,460 --> 00:09:07,330 Napravit ću to. U redu, u redu. 109 00:09:21,510 --> 00:09:23,430 Uh, ne hvala. 110 00:09:25,310 --> 00:09:27,730 U redu. 111 00:09:29,900 --> 00:09:31,070 Da vidimo. 112 00:09:41,370 --> 00:09:43,159 Bok. 113 00:09:43,160 --> 00:09:46,159 Ah. 114 00:09:46,160 --> 00:09:47,750 U redu, u redu. 115 00:09:48,330 --> 00:09:50,170 - U redu. - 116 00:09:54,880 --> 00:09:55,960 Ah. 117 00:09:57,130 --> 00:09:58,220 Da. 118 00:10:06,310 --> 00:10:08,100 Ovo nema smisla! 119 00:10:12,690 --> 00:10:13,980 O, što...? 120 00:10:19,820 --> 00:10:21,910 Nebeski zatočenik. 121 00:10:28,370 --> 00:10:29,789 Chance, smiri se. 122 00:10:29,790 --> 00:10:31,329 Ne razumiješ, zar ne? 123 00:10:31,330 --> 00:10:33,919 Kapital je mjesto gdje te ljudi zatvore kad te više ne žele. 124 00:10:33,920 --> 00:10:36,549 - Ne želiš me? Nemoguće. 125 00:10:36,550 --> 00:10:39,379 Nemoj ga slušati, samo izmišlja da bi te uplašio. 126 00:10:39,380 --> 00:10:41,589 O, da? Pa, vas dvoje razmaženih ljubimaca 127 00:10:41,590 --> 00:10:43,179 Nisam bio na ulicama kao što sam ja bio. 128 00:10:43,180 --> 00:10:45,060 Bio sam u funti, sjećaš se? 129 00:10:47,430 --> 00:10:49,230 Ne bojim te se! 130 00:11:18,170 --> 00:11:19,670 Hajde. 131 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 Hajde. 132 00:11:36,320 --> 00:11:37,400 Jao! 133 00:11:44,070 --> 00:11:46,790 Hajde, hajde, hajde, hajde. 134 00:12:05,220 --> 00:12:08,009 Možeš li joj, molim te, reći da nisi pravi Djed Mraz? 135 00:12:08,010 --> 00:12:10,220 Da takva osoba zapravo ne postoji. 136 00:12:42,260 --> 00:12:43,260 U redu. 137 00:12:46,470 --> 00:12:47,970 U redu. 138 00:12:48,970 --> 00:12:50,600 Daj, Natalija. 139 00:12:51,890 --> 00:12:53,940 Učinimo to. Mama je to učinila. 140 00:12:59,480 --> 00:13:01,530 Zašto ih prave ovakvima? 141 00:13:10,910 --> 00:13:11,990 Da. 142 00:13:12,000 --> 00:13:15,249 Dušo, ja sam vatromet 143 00:13:15,250 --> 00:13:18,249 Dođi i pokaži im koliko vrijedim 144 00:13:18,250 --> 00:13:21,249 Natjeraj ih da odu, oh, oh, oh 145 00:13:21,250 --> 00:13:25,920 Pustit ću ih da idu, oh, oh 146 00:13:25,930 --> 00:13:27,970 Oh, oh, oh 147 00:13:57,370 --> 00:13:58,999 Molim vas, pomozite. 148 00:13:59,000 --> 00:14:00,920 Molim vas, ne znam što da radim. 149 00:14:01,130 --> 00:14:02,919 Upomoć, mama. 150 00:14:02,920 --> 00:14:04,339 Molim te, mama. 151 00:14:04,340 --> 00:14:07,590 Ne znam kako se pobrinuti za ovo. 152 00:14:13,850 --> 00:14:16,390 Može li mi netko pomoći? 153 00:14:34,580 --> 00:14:35,950 Zdravo? 154 00:15:08,190 --> 00:15:09,530 O, moj Gospodine! 155 00:15:10,530 --> 00:15:12,699 Kako si, dovraga, ušao ovdje? 156 00:15:12,700 --> 00:15:14,579 .. 157 00:15:14,580 --> 00:15:16,949 Vrata su bila otvorena. 158 00:15:16,950 --> 00:15:19,910 Pa, u ovim stanovima je tako vruće. 159 00:15:20,960 --> 00:15:24,880 Jesi... jesi li dobro? Čekaj, gdje ti je mama? 160 00:15:26,050 --> 00:15:29,919 .. vjerojatno kod kuće? 161 00:15:29,920 --> 00:15:32,299 Ali što ja znam? 162 00:15:32,300 --> 00:15:35,259 Imam 22 godine, jednostavno izgledam mlado za svoje godine. 163 00:15:35,260 --> 00:15:37,970 O, ja, mislio sam da si, uh... 164 00:15:38,980 --> 00:15:40,980 Žao mi je. 165 00:15:41,230 --> 00:15:42,230 .. 166 00:15:42,770 --> 00:15:46,070 Teško je reći, zbog tvoje situacije. 167 00:15:47,360 --> 00:15:48,360 .. 168 00:15:48,940 --> 00:15:53,409 Što onda radiš, na mom mjestu, jedeš moje Al-Anon krafne? 169 00:15:53,410 --> 00:15:55,949 - Trebam li zvati policiju? - Oh, oh, ne. Oh, ne. 170 00:15:55,950 --> 00:15:58,619 Ja-ja sam imao samo malo. Ja-ja ih mogu spojiti. 171 00:15:58,620 --> 00:16:00,950 Kladim se da nitko neće primijetiti. 172 00:16:00,960 --> 00:16:02,459 Vidiš? Kao novo! 173 00:16:02,460 --> 00:16:04,459 Za ime Boga. Opusti se, ženo. 174 00:16:04,460 --> 00:16:09,299 Neću zvati policiju zbog nekih smrdljivih krafni u pola cijene. 175 00:16:09,300 --> 00:16:11,589 Ali ozbiljno, što-što ti radiš ovdje? 176 00:16:11,590 --> 00:16:13,179 Uh, što-što ti treba? 177 00:16:13,180 --> 00:16:16,509 Mogu li se poslužiti tvojim telefonom? 178 00:16:16,510 --> 00:16:18,349 Tek sam se uselio/la. Još ga nemam. 179 00:16:18,350 --> 00:16:22,849 Moram nazvati mamu, moram joj reći da sam ozlijedio ruku. 180 00:16:22,850 --> 00:16:25,059 Nemaš mobitel? 181 00:16:25,060 --> 00:16:28,360 Prokleta stvar se pokvarila, zar ne? 182 00:16:29,650 --> 00:16:31,900 Pa, dobro. Izvolite. 183 00:16:36,200 --> 00:16:37,949 O, ne znaš broj? 184 00:16:37,950 --> 00:16:40,869 Vidiš, to je stvar s ovim telefonima. 185 00:16:40,870 --> 00:16:44,039 Vi djeca ste odrasli bez potrebe da učite brojeve telefona. 186 00:16:44,040 --> 00:16:45,709 Ludo je. 187 00:16:45,710 --> 00:16:48,289 Cijeli svijet je poludio. 188 00:16:48,290 --> 00:16:50,379 Kako se zove tvoja mama? Provjerit ćemo. 189 00:16:50,380 --> 00:16:52,879 Hm, Kristine Barnett. 190 00:16:52,880 --> 00:16:55,340 Uh, K ili C? 191 00:16:56,470 --> 00:16:57,550 K? 192 00:16:59,140 --> 00:17:02,230 - Uh, u redu... - 193 00:17:02,730 --> 00:17:05,390 Živi u Westfieldu? Udana za Michaela? 194 00:17:05,400 --> 00:17:07,350 Da, da, to su oni, to su oni! 195 00:17:07,360 --> 00:17:09,730 - Dobro, mali. Pa, evo broja. - 196 00:17:10,820 --> 00:17:12,649 Misterij riješen. 197 00:17:12,650 --> 00:17:14,200 - Evo. - Hvala, hvala, hvala. 198 00:17:17,450 --> 00:17:19,449 Bok, dobili ste Barnettove, 199 00:17:19,450 --> 00:17:20,829 Molim vas, ostavite poruku za Kris. 200 00:17:20,830 --> 00:17:22,240 - Michael. - Jake. 201 00:17:22,250 --> 00:17:23,579 - Wes. - Ili... 202 00:17:23,580 --> 00:17:25,620 - Ethan. - 203 00:17:27,790 --> 00:17:31,880 I ona je vani na plesnom podiju 204 00:17:33,010 --> 00:17:34,470 Nisi htio/htjela ostaviti poruku? 205 00:17:35,760 --> 00:17:40,050 Mislim da moja mama više ne želi razgovarati sa mnom, pa... 206 00:17:40,060 --> 00:17:43,269 Oh, tamo-tamo, tamo-tamo, tamo-tamo. 207 00:17:43,270 --> 00:17:46,519 Znaš, imam kćer. 208 00:17:46,520 --> 00:17:49,360 Ona je nekoliko godina starija od tebe, i... i, uh... 209 00:17:50,400 --> 00:17:52,609 Ona je prava propalica, ako znaš što mislim. 210 00:17:52,610 --> 00:17:55,109 - To je njezin sin. 211 00:17:55,110 --> 00:17:57,859 To je moj unuk. Zar nije zgodan? 212 00:17:57,860 --> 00:18:00,570 U svakom slučaju. 213 00:18:00,580 --> 00:18:04,409 Ne da pitaš, ali moj savjet je, nemoj dopustiti da se taj jaz 214 00:18:04,410 --> 00:18:07,119 između tebe i tvoje mame postane preveliko, znaš? 215 00:18:07,120 --> 00:18:10,209 Mislim, jer po mom iskustvu, što je veće, 216 00:18:10,210 --> 00:18:12,800 teže ga je napuniti, razumiješ? 217 00:18:13,800 --> 00:18:15,549 - Ne baš. - 218 00:18:15,550 --> 00:18:20,760 Pa, ispričati se je teško, ali izgubiti nekoga koga voliš... 219 00:18:21,810 --> 00:18:24,220 pa, to je još teže. 220 00:18:26,690 --> 00:18:28,690 Što kažeš da ti zavijem tu ruku? 221 00:18:29,350 --> 00:18:31,189 Imam malo gaze 222 00:18:31,190 --> 00:18:33,479 i, i mislim da imam malo vodikovog peroksida. 223 00:18:33,480 --> 00:18:36,109 Ja sam robot. 224 00:18:36,110 --> 00:18:38,319 Ja sam robot koji jede krafne. 225 00:18:38,320 --> 00:18:42,830 Volim krafne! 226 00:18:43,910 --> 00:18:45,619 Jednostavno sam luda za ovim rumenilom. 227 00:18:45,620 --> 00:18:48,579 Ide tako lako. Nema zgrudnjavanja! 228 00:18:48,580 --> 00:18:50,709 Zaista ti daje... 229 00:18:50,710 --> 00:18:54,129 Jedem svoju krafnu. 230 00:18:54,130 --> 00:18:58,049 Hi-au, to je TV 231 00:18:58,050 --> 00:18:59,930 Možete birati između jednog od naših naj... 232 00:19:01,850 --> 00:19:04,050 - Sa svom tom djecom... - Mama? 233 00:19:04,060 --> 00:19:07,139 Postoje izazovi, neuspjesi. 234 00:19:07,140 --> 00:19:09,639 Ali bez obzira na poteškoće 235 00:19:09,640 --> 00:19:13,309 s kojima se možete suočiti ili ako su malo drugačiji, 236 00:19:13,310 --> 00:19:16,859 svako dijete u sebi ima poseban dar. 237 00:19:16,860 --> 00:19:18,650 Svako dijete zaslužuje biti voljeno. 238 00:19:19,740 --> 00:19:22,610 Sada, neka djeca mogu biti teže dostupna, naravno. 239 00:19:22,620 --> 00:19:26,489 Ali uvijek je moguće, i o tome je moja knjiga. 240 00:19:26,490 --> 00:19:31,169 Kako sam učio/la od svoje obitelji, svoje djece, 241 00:19:31,170 --> 00:19:33,920 da nikad, nikad ne odustaneš od ljubavi. 242 00:19:35,630 --> 00:19:37,170 Čuješ li me, Natalija? 243 00:19:38,170 --> 00:19:40,050 Nikad ne bih odustao/la od tebe. 244 00:19:40,930 --> 00:19:43,759 Sve o tome možete pročitati u novoj knjizi Kristine Barnett, 245 00:19:43,760 --> 00:19:46,679 Iskra, koja je sada dostupna u knjižarama 246 00:19:46,680 --> 00:19:48,970 i vašu lokalnu knjižnicu. 247 00:20:00,150 --> 00:20:01,200 Oh. 248 00:20:02,450 --> 00:20:04,449 Bok. Bok, oprostite. 249 00:20:04,450 --> 00:20:07,949 Bok, kako da pronađem knjigu? 250 00:20:07,950 --> 00:20:10,869 - Dječji dio je straga. - Oh, ne, to nije dječja knjiga. 251 00:20:10,870 --> 00:20:12,499 Moja mama ga je napisala. 252 00:20:12,500 --> 00:20:16,089 Radi se o tome kako sva djeca zaslužuju biti voljena. 253 00:20:16,090 --> 00:20:18,750 - Upravo je izašlo. - Nova izdanja tamo. 254 00:20:18,760 --> 00:20:20,800 U redu, i kako da ga pronađem kad jednom... 255 00:20:22,880 --> 00:20:26,550 Veliko je crno nebo nad mojim gradom 256 00:20:31,230 --> 00:20:34,690 Znam gdje si, kladim se da je ona u blizini 257 00:20:39,400 --> 00:20:42,899 Da, znam da je glupo 258 00:20:42,900 --> 00:20:47,409 Ali jednostavno to moram vidjeti sam 259 00:20:47,410 --> 00:20:48,699 U kutu sam 260 00:20:48,700 --> 00:20:51,539 Pedeset nijansi sive? 261 00:20:51,540 --> 00:20:53,620 Oh, oh, oh 262 00:20:55,420 --> 00:20:57,669 Ovdje sam 263 00:20:57,670 --> 00:20:59,799 Zašto me ne vidiš 264 00:20:59,800 --> 00:21:01,720 Oh, oh, oh 265 00:21:03,720 --> 00:21:05,799 Dajem sve od sebe 266 00:21:05,800 --> 00:21:09,809 Ali ja nisam tip kojeg vodiš kući 267 00:21:09,810 --> 00:21:12,019 Ooh, ooh, ooh 268 00:21:12,020 --> 00:21:14,099 Jake! 269 00:21:14,100 --> 00:21:15,400 Jake. 270 00:21:16,100 --> 00:21:20,110 Nastavljam plesati sama... 271 00:21:25,780 --> 00:21:29,449 Iskra: Majčina priča o brizi, genijalnosti i autizmu 272 00:21:29,450 --> 00:21:31,160 od Kristine Barnett. 273 00:21:38,340 --> 00:21:39,340 Oh. 274 00:21:50,640 --> 00:21:51,930 Što...? 275 00:22:20,880 --> 00:22:22,999 Hej, hej! - 276 00:22:23,000 --> 00:22:24,260 Što se događa? 277 00:22:26,220 --> 00:22:27,839 Ovdje, ovdje! Žao mi je, žao mi je! 278 00:22:27,840 --> 00:22:30,590 - Ne olovka, treba mi knjiga. - Ali moram je pročitati. 279 00:22:30,600 --> 00:22:32,389 Onda neka tvoji roditelji dođu to provjeriti. 280 00:22:32,390 --> 00:22:35,309 Čekaj, nisi li rekao da je tvoja mama napisala ovu knjigu? 281 00:22:35,310 --> 00:22:38,439 Dakle, nemaš ga kod kuće? - Ne živim kod kuće. 282 00:22:38,440 --> 00:22:40,810 Imam 22 godine. Jednostavno izgledam mlado za svoje godine. 283 00:22:41,860 --> 00:22:43,149 Imam 22 godine, u redu? 284 00:22:43,150 --> 00:22:45,859 Nema šanse da smo ti i ja iste dobi. 285 00:22:45,860 --> 00:22:47,200 Koje ste godine rođeni? 286 00:22:51,990 --> 00:22:53,240 Ostavite me na miru! 287 00:22:58,420 --> 00:23:02,000 Ali bio sam tamo kad smo otvorili Jacob's Place. 288 00:23:09,630 --> 00:23:11,300 Mrzim te! 289 00:23:26,820 --> 00:23:27,820 O ne. 290 00:23:28,990 --> 00:23:30,449 Vrati se. 291 00:23:30,450 --> 00:23:32,279 Hajde! Vrati se. 292 00:23:32,280 --> 00:23:35,990 Molim te, vrati se. Vrati se, nemoj ići. 293 00:23:37,080 --> 00:23:40,620 Molim te, nemoj me ostaviti. Žao mi je, molim te, nemoj me ostaviti. 294 00:24:17,240 --> 00:24:18,329 O! 295 00:24:18,330 --> 00:24:21,749 Stari, ovdje jebeno smrdi. 296 00:24:21,750 --> 00:24:23,620 Tata? - 297 00:24:23,630 --> 00:24:25,669 Oh, tata, tata, tako si mi nedostajao! 298 00:24:25,670 --> 00:24:28,380 Mogao bih te grliti zauvijek. 299 00:24:29,840 --> 00:24:32,170 - Zagrli me, tata. - U redu, u redu, u redu, u redu, u redu. 300 00:24:32,180 --> 00:24:34,049 Natalia, mislila sam da više nismo rekle ništa smiješno. 301 00:24:34,050 --> 00:24:35,429 Znaš da bi trebao/la ostati za sebe. 302 00:24:35,430 --> 00:24:37,429 - Što? - Jesi li nekoga prevario u knjižnici? 303 00:24:37,430 --> 00:24:39,679 - da nas pozovu CPS? - Ne, ne, nisam. Ja... 304 00:24:39,680 --> 00:24:42,809 Znate li što znači C u CPS-u? 305 00:24:42,810 --> 00:24:45,229 Jer iako ti, draga moja, možda jesi jedna vrsta C-a, 306 00:24:45,230 --> 00:24:46,860 sigurno nisi dijete. 307 00:24:48,530 --> 00:24:49,939 Kakav sam ja C? 308 00:24:49,940 --> 00:24:51,940 Natalija, ja sam gospodin. 309 00:24:51,950 --> 00:24:54,239 Ali nemoj se pretvarati da ne znaš tko si. 310 00:24:54,240 --> 00:24:55,570 Hajde. 311 00:24:56,570 --> 00:24:59,119 Je li i mama ovdje? 312 00:24:59,120 --> 00:25:03,080 Ne, Kristine je na književnoj turneji. 313 00:25:03,790 --> 00:25:05,870 I iskreno, trebao bi biti sretan što je ona, 314 00:25:05,880 --> 00:25:09,379 jer bi poludjela kad bi vidjela ovaj štalac u kojem živiš. 315 00:25:09,380 --> 00:25:11,799 Mislim, daj, ženo. 316 00:25:11,800 --> 00:25:14,089 Iznesi smeće s vremena na vrijeme, znaš? 317 00:25:14,090 --> 00:25:17,679 I također, što je to užasan miris? 318 00:25:17,680 --> 00:25:22,269 Kao da je ovdje izmet oživio i umro. 319 00:25:22,270 --> 00:25:24,559 Oh, vjerojatno hladnjak, 320 00:25:24,560 --> 00:25:27,519 jer je nestalo struje, a onda je sve utonulo u mrak 321 00:25:27,520 --> 00:25:30,649 - i sve slično. - 322 00:25:30,650 --> 00:25:32,109 Dakle, otišli ste u knjižnicu. 323 00:25:32,110 --> 00:25:34,109 Da, ali ja-ja nisam razgovarao ni s kim. 324 00:25:34,110 --> 00:25:35,900 Samo sam htjela pročitati maminu knjigu. 325 00:25:35,910 --> 00:25:38,160 Ti si tako užasan lažljivac. 326 00:25:41,950 --> 00:25:44,869 Što je dovraga, Natalija? Što je ovo? 327 00:25:44,870 --> 00:25:48,169 Je li ovo kao popis za odstrel ili tako nešto? - Ne, ne, ne, bio sam tužan 328 00:25:48,170 --> 00:25:49,999 - zato što ste me izostavili. - 329 00:25:50,000 --> 00:25:51,459 Ali onda si mi nedostajao/la, pa sam pokušao/la... 330 00:25:51,460 --> 00:25:52,799 Bok. 331 00:25:52,800 --> 00:25:54,260 Da, ovo je... ovo je on. 332 00:25:55,430 --> 00:25:58,550 O, super, da. Pričekaj sekundu. 333 00:25:59,180 --> 00:26:01,389 Da, jest... 334 00:26:01,390 --> 00:26:06,270 broj računa E85G kao u "djevojka", 9274. 335 00:26:08,560 --> 00:26:11,400 Da, još nije počelo, .. 336 00:26:12,940 --> 00:26:14,439 Da, jako mi je žao zbog toga. 337 00:26:14,440 --> 00:26:16,239 Bila je to samo mala šala, znaš, zaboravio sam na to, 338 00:26:16,240 --> 00:26:17,780 ali platio sam zakasninu i sve ostalo. 339 00:26:18,370 --> 00:26:21,619 .. ne, još uvijek nije uključeno. 340 00:26:21,620 --> 00:26:22,989 O, evo. 341 00:26:22,990 --> 00:26:25,039 O, vau, hvala ti, tata! 342 00:26:25,040 --> 00:26:27,079 U redu. Dobro, odlično. 343 00:26:27,080 --> 00:26:28,829 Da, to je to, to je sve što nam treba. 344 00:26:28,830 --> 00:26:31,750 Puno vam hvala. Odlično. U redu. 345 00:26:33,800 --> 00:26:34,840 Tata? 346 00:26:40,850 --> 00:26:41,850 Tata? 347 00:26:45,640 --> 00:26:47,019 Bože moj, Natalija. 348 00:26:47,020 --> 00:26:49,500 Nisi li očistio/la nijednom otkad sam zadnji put bio/la ovdje? 349 00:26:51,440 --> 00:26:53,980 Misliš, prije otprilike minutu? 350 00:26:54,900 --> 00:26:56,649 Da vidimo kako ti ide s hranom. 351 00:26:56,650 --> 00:27:01,949 Uh, i ovdje je malo neuredno, ali... 352 00:27:01,950 --> 00:27:04,990 Izgleda da imaš dovoljno za jesti. 353 00:27:05,000 --> 00:27:07,500 Dobro si zbrinut. Provjerimo kupaonicu. 354 00:27:08,960 --> 00:27:09,960 U redu. 355 00:27:10,920 --> 00:27:13,840 To je šampon, zar ne? Odlično. 356 00:27:15,090 --> 00:27:18,420 Dakle, izgleda da imaš sve što ti treba. 357 00:27:18,430 --> 00:27:19,800 Je li tako, Natalija? 358 00:27:21,640 --> 00:27:22,800 Je li tako, Natalija? 359 00:27:24,600 --> 00:27:27,520 O, da, baš, sve što mi treba. 360 00:27:29,230 --> 00:27:30,400 U redu, odlično. 361 00:27:31,400 --> 00:27:34,019 Imaš neke smrznute večere i imaš malo mlijeka u tim vrećicama. 362 00:27:34,020 --> 00:27:35,859 Možete ih staviti u hladnjak ako želite. 363 00:27:35,860 --> 00:27:39,530 Neću to otvoriti, jer izgleda stvarno odvratno... 364 00:27:40,570 --> 00:27:42,110 Ne znam, ne znam što bih drugo rekao. 365 00:27:42,120 --> 00:27:43,619 Mislim da je to, uh... 366 00:27:43,620 --> 00:27:45,160 to je to, dakle... 367 00:27:46,660 --> 00:27:49,370 Bilo mi je drago vidjeti te, pretpostavljam. I vidimo se kasnije. 368 00:27:50,370 --> 00:27:53,419 - S mamom? - Vjerojatno ne. 369 00:27:53,420 --> 00:27:55,290 Ali tata, molim te. Tata, molim te, pričekaj. 370 00:27:55,300 --> 00:27:56,799 Tata, tata. 371 00:27:56,800 --> 00:27:59,669 U maminoj knjizi, rekla je da su sva djeca posebna. 372 00:27:59,670 --> 00:28:02,549 Pa, kako to da me je izostavila iz toga? 373 00:28:02,550 --> 00:28:04,349 Zato što nisi dijete, zar ne, Natalija? 374 00:28:04,350 --> 00:28:07,179 Znam da ste to rekli, ali ja bih se sjetio/la 375 00:28:07,180 --> 00:28:09,179 sve ostale dobi, zar ne? 376 00:28:09,180 --> 00:28:11,060 Natalia, nisi dijete, prestani. 377 00:28:12,060 --> 00:28:14,399 Tata, molim te, mogu li ići kući s tobom? Tata, molim te, molim te. 378 00:28:14,400 --> 00:28:15,519 - Ne, ne možeš. - Samo želim ići kući. 379 00:28:15,520 --> 00:28:16,689 - Ne, ti ostaješ ovdje. - Tata, molim te. 380 00:28:16,690 --> 00:28:18,399 - Ostaješ ovdje, Natalia. - Samo želim ići kući. 381 00:28:18,400 --> 00:28:19,649 - Ne! - Tata, molim te. 382 00:28:19,650 --> 00:28:21,900 Natalia, nemoj to raditi. Nemoj to raditi, to nije fer! 383 00:28:21,910 --> 00:28:23,360 - Natalija, prestani! - Ali rekla si. 384 00:28:23,370 --> 00:28:25,200 Sjećam se. 385 00:28:25,910 --> 00:28:28,580 Rekao si da me voliš zbog mene. 386 00:28:30,080 --> 00:28:31,410 Bez obzira na sve. 387 00:28:33,040 --> 00:28:35,750 - Zar me više ne voliš? - Natalija. 388 00:28:37,340 --> 00:28:38,919 - Natalija. - Molim te. 389 00:28:38,920 --> 00:28:40,549 Pogledaj me. Pogledaj me. 390 00:28:40,550 --> 00:28:42,420 Znaš što bi mama rekla da je ovdje, zar ne? 391 00:28:42,430 --> 00:28:47,510 Rekla bi: "Očisti se, saberi se i ponašaj se pristojno." 392 00:28:48,520 --> 00:28:50,429 U redu? Da si to učinio/la od samog početka, 393 00:28:50,430 --> 00:28:51,890 ne bismo bili ovdje! 394 00:28:58,070 --> 00:28:59,819 Moram ići po Ethana s košarkaške utakmice, u redu? 395 00:28:59,820 --> 00:29:01,030 Uh, ne smijem zakasniti. 396 00:29:09,870 --> 00:29:13,540 "Sve što ti tvoj otac i ja pružamo je privilegija." 397 00:29:17,590 --> 00:29:20,630 "Morate zaslužiti te privilegije dobrim ponašanjem. 398 00:29:22,170 --> 00:29:25,340 "Svaki dan bit ćeš odgovoran za niz kućanskih poslova. 399 00:29:32,390 --> 00:29:34,480 "Danas čistim dnevnu sobu. 400 00:29:42,610 --> 00:29:44,450 "Danas čistim kuhinju. 401 00:30:06,010 --> 00:30:07,930 "Iznošenje smeća. 402 00:30:15,730 --> 00:30:17,690 "Poboljšanje osobne higijene. 403 00:30:35,160 --> 00:30:38,790 "Ako ne možete učiniti ove stvari, neće biti privilegija." 404 00:30:40,420 --> 00:30:42,340 „Dakle, na tebi je, Natalija.“ 405 00:30:43,380 --> 00:30:45,129 „Želiš li bolje ili ne? 406 00:30:45,130 --> 00:30:48,339 "Jer ako se ne ispraviš, ne sabereš se, 407 00:30:48,340 --> 00:30:50,760 „U ovoj obitelji neće biti mjesta za tebe.“ 408 00:30:51,890 --> 00:30:54,770 Moraš zaslužiti našu ljubav." 409 00:31:17,080 --> 00:31:18,619 U redu, je li JJ kod kuće? 410 00:31:18,620 --> 00:31:19,709 - Nana. - Oh. 411 00:31:19,710 --> 00:31:20,959 Jesi li ovdje zbog igranja? 412 00:31:20,960 --> 00:31:22,459 Oh, tišina. 413 00:31:22,460 --> 00:31:27,049 Dušo, Natalia ima 22 godine, jednostavno izgleda jako mlado za svoje godine. 414 00:31:27,050 --> 00:31:28,420 Bok, Natalija. 415 00:31:28,430 --> 00:31:30,630 Bok! - Hajde, uđi. 416 00:31:30,640 --> 00:31:33,299 - Taj ruž za usne izgleda lijepo. - Hvala. 417 00:31:33,300 --> 00:31:35,929 Ovo je Keaton, o kojem sam ti pričao. 418 00:31:35,930 --> 00:31:38,099 - Boravio je kod mene. - Bok. 419 00:31:38,100 --> 00:31:40,189 Jako me usrećuje. 420 00:31:40,190 --> 00:31:42,399 Sviđaju li ti se moji brkovi? - Vau. 421 00:31:42,400 --> 00:31:44,270 Sviđa li ti se moj? 422 00:31:45,480 --> 00:31:47,439 U redu, Natalija, što ti treba? 423 00:31:47,440 --> 00:31:50,819 Jer, uh, upravo dolazim s dvostruke smjene, 424 00:31:50,820 --> 00:31:54,659 i ako ne nađem svoj krevet u sljedeće tri minute, ne želiš znati. 425 00:31:54,660 --> 00:31:57,329 U redu, mogu li opet koristiti tvoj telefon? 426 00:31:57,330 --> 00:31:59,039 Moram nazvati mamu. 427 00:31:59,040 --> 00:32:01,619 Kakva je to osoba koja nema telefon? 428 00:32:01,620 --> 00:32:03,499 U redu, izvolite. U redu. 429 00:32:03,500 --> 00:32:06,589 Uh, samo idi na "Barnetta", sačuvao sam ga za tebe. 430 00:32:06,590 --> 00:32:07,839 Stvarno? - Da. 431 00:32:07,840 --> 00:32:09,589 Budi brz sada. 432 00:32:09,590 --> 00:32:12,009 Uh, moja leđa, uh. 433 00:32:12,010 --> 00:32:13,759 Jesi li dobro? - Da, samo sam... 434 00:32:13,760 --> 00:32:15,050 Želiš malo? 435 00:32:15,060 --> 00:32:17,059 - Žao nam je, dobili ste... - Oh. U redu, u redu. 436 00:32:17,060 --> 00:32:18,470 - Broj koji je isključen... - Ne mogu odoljeti. 437 00:32:18,480 --> 00:32:20,520 - ili više nije u upotrebi. - Hvala vam. 438 00:32:21,690 --> 00:32:22,850 Jesi li ih dobio/la? 439 00:32:24,730 --> 00:32:27,609 Automatska sekretarica nije zvonila. Je li to... Je li ti to čudno? 440 00:32:27,610 --> 00:32:30,899 O, ne, ne, ne. Te stvari stalno idu na živce. 441 00:32:30,900 --> 00:32:35,159 U redu, ne mogu držati oči otvorene, zato budi dobra, mačkice. 442 00:32:35,160 --> 00:32:38,450 Hm, bit ću budan na vrijeme za Ples sa zvijezdama. 443 00:32:39,830 --> 00:32:40,830 Volim te. 444 00:32:44,420 --> 00:32:47,419 Čekaj, jesi li sigurna da se ne možeš družiti? 445 00:32:47,420 --> 00:32:50,670 Ovdje je tako dosadno. Želim ići kući! 446 00:32:53,050 --> 00:32:54,889 I ja također. 447 00:32:54,890 --> 00:32:57,300 Ali mama i ja smo se posvađale. 448 00:32:57,310 --> 00:32:59,679 Želi da se saberem. 449 00:32:59,680 --> 00:33:03,689 Dakle, zato sam je i zvao, jer sada jesam. 450 00:33:05,900 --> 00:33:08,189 - Kosa ti je čudna. - Oh. 451 00:33:08,190 --> 00:33:10,480 Ali u osnovi si u redu. 452 00:33:10,490 --> 00:33:12,779 Pretpostavljam. 453 00:33:12,780 --> 00:33:15,700 Ako joj je mobitel pokvaren, zašto onda jednostavno ne odeš tamo? 454 00:33:17,280 --> 00:33:18,739 Nemam auto. 455 00:33:18,740 --> 00:33:20,949 Ni moja mama više ne radi, zbog vozačke dozvole. 456 00:33:20,950 --> 00:33:22,959 - Dakle, idemo autobusom. 457 00:33:22,960 --> 00:33:24,160 Mogu ti pokazati ako želiš. 458 00:33:24,170 --> 00:33:26,129 - Stvarno? - Totes McGotes. 459 00:33:26,130 --> 00:33:28,339 Samo se moram vratiti do 8:00 zbog svog programa. 460 00:33:28,340 --> 00:33:30,550 - U redu. U redu, idemo! - Hajde! 461 00:33:40,020 --> 00:33:41,720 Ide li ovaj autobus do Williamson Drivea? 462 00:33:41,730 --> 00:33:44,099 Da, djeco, viknut ću vam kad se približimo. 463 00:33:44,100 --> 00:33:46,559 O, Bože, mislio je da si dijete. 464 00:33:46,560 --> 00:33:49,689 Znam, to se događa stalno. 465 00:33:49,690 --> 00:33:53,070 - Tako glupo. - 466 00:33:57,410 --> 00:33:58,779 Hej, jesi li ikad igrao Mush? 467 00:33:58,780 --> 00:34:00,990 Hm, kako se igraš? 468 00:34:16,130 --> 00:34:17,219 Što dovraga misliš da radiš?! 469 00:34:17,220 --> 00:34:18,460 O, braćo! - Naprijed! Naprijed! 470 00:34:27,400 --> 00:34:29,479 O, moj Bože, to je bilo ludo. 471 00:34:29,480 --> 00:34:31,480 Znam, jesi li mu vidio lice? 472 00:34:34,400 --> 00:34:37,199 Pa zašto se uopće zove Mush? 473 00:34:37,200 --> 00:34:39,069 Ne znam. Mama me to naučila. 474 00:34:39,070 --> 00:34:40,449 Tako to ona jednostavno zove. 475 00:34:40,450 --> 00:34:42,990 Koje si igre koristio/la za igranje s mamom? 476 00:34:44,410 --> 00:34:47,619 Pa... kad sam živio s njima, 477 00:34:47,620 --> 00:34:50,080 Moja mama se više igrala s mojom braćom. 478 00:34:50,090 --> 00:34:52,249 Obično sam bio u nevolji. 479 00:34:52,250 --> 00:34:56,010 - Stalno? - Da, uglavnom. 480 00:34:58,930 --> 00:35:00,759 - Tvoja mama zvuči zlobno. - Ne. 481 00:35:00,760 --> 00:35:03,219 Ne, ne, nije. Ona je, ona je tako draga. 482 00:35:03,220 --> 00:35:07,940 Ja, ja sam bio samo zločesto dijete, ja... nisam se dobro ponašao. 483 00:35:10,520 --> 00:35:12,190 Činiš mi se u redu. 484 00:35:14,530 --> 00:35:16,189 Igrajmo još jednu igru. 485 00:35:16,190 --> 00:35:18,030 Sviđa li ti se I Spy? 486 00:35:19,200 --> 00:35:21,619 - Izgledam li kao beba? - U redu. 487 00:35:21,620 --> 00:35:23,620 Jesi li ikada igrao/la "Dvije istine i jednu laž"? 488 00:35:24,740 --> 00:35:26,829 To je najzabavnije! Upravo smisliš dvije istinite stvari. 489 00:35:26,830 --> 00:35:28,709 I jednu laž, a onda ih sve reci, 490 00:35:28,710 --> 00:35:31,669 a druga osoba bira koja je lažna. Jesi li shvatio/la? 491 00:35:31,670 --> 00:35:33,290 U redu, u redu, dobio sam dobar. 492 00:35:35,050 --> 00:35:38,169 Rođen sam u drugoj zemlji. 493 00:35:38,170 --> 00:35:41,429 Alergičan/na sam na banane. 494 00:35:41,430 --> 00:35:43,759 I zapravo nemam 22 godine. 495 00:35:43,760 --> 00:35:48,099 - Navedi laž. - Igra zapravo ne funkcionira tako. 496 00:35:48,100 --> 00:35:51,399 Moja baka mi je već rekla koliko imaš godina, tako da to ne bi trebao koristiti. 497 00:35:51,400 --> 00:35:54,609 Ne! Laž je bila luda. 498 00:35:54,610 --> 00:35:56,730 Istina je, imam samo osam godina. 499 00:35:56,740 --> 00:35:59,529 - Stvarno? - Hej djeco, ovo ste vi. 500 00:35:59,530 --> 00:36:01,610 Idemo. 501 00:36:12,000 --> 00:36:14,039 Kojim putem? Je li blizu? 502 00:36:14,040 --> 00:36:16,000 - Umirem od gladi. - Uh... 503 00:36:17,340 --> 00:36:19,719 Vau, izgubili smo se? 504 00:36:19,720 --> 00:36:21,880 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, mi smo je... Dobro smo. 505 00:36:21,890 --> 00:36:22,970 Dobro smo. 506 00:36:26,220 --> 00:36:28,929 - O, moj Bože, ti prokleti idiote! - Što? Što? 507 00:36:28,930 --> 00:36:32,559 Ovo je Sjeverni Williamson. Tvoja glupa stanica je Južni Williamson. 508 00:36:32,560 --> 00:36:34,650 Moramo se vratiti skroz nazad. 509 00:36:36,150 --> 00:36:39,690 Ugh, bolje da se uskoro vratimo, inače će mi baka biti ljuta. 510 00:37:00,260 --> 00:37:02,380 Ovo je tako glupo. 511 00:37:43,220 --> 00:37:44,589 To je to. 512 00:37:44,590 --> 00:37:46,840 To je to, to je moja kuća. Stani! Stani, to je to. 513 00:37:46,850 --> 00:37:49,639 Hajde, hajde. Ovdje smo, hajde, hajde. 514 00:37:49,640 --> 00:37:52,470 Imamo Xbox, Dunkaroos, 515 00:37:52,480 --> 00:37:55,480 a moj tata je, praktički, rock zvijezda. 516 00:37:56,560 --> 00:37:58,649 Svidjet će ti se 517 00:37:58,650 --> 00:38:00,820 Uh, što je s tim? 518 00:38:01,900 --> 00:38:03,150 Seli se vaša obitelj? 519 00:38:04,570 --> 00:38:06,860 Znači li to da nema Dunkaroosa? 520 00:38:06,870 --> 00:38:09,489 Ne, ne, ne sele se, oni se... 521 00:38:09,490 --> 00:38:10,909 - Uh... - 522 00:38:10,910 --> 00:38:13,950 Bok, oprostite, gospođice Val? Bok! 523 00:38:13,960 --> 00:38:15,619 Što dovraga radiš ovdje? 524 00:38:15,620 --> 00:38:19,249 Ha? Pa, tražio sam mamu i tatu. 525 00:38:19,250 --> 00:38:20,839 Znaš li gdje su? 526 00:38:20,840 --> 00:38:22,709 Pa, ne mislim da sebe smatraju 527 00:38:22,710 --> 00:38:25,509 tvoji mama i tata, ali pretpostavljam Kris i Mike 528 00:38:25,510 --> 00:38:26,929 sada su na pola puta do Kanade. 529 00:38:26,930 --> 00:38:28,799 Dakle, možeš prestati glumiti dijete sa mnom. 530 00:38:28,800 --> 00:38:30,969 Čekaj, ovo nije kuća tvojih roditelja? 531 00:38:30,970 --> 00:38:32,809 Tko je ovo? 532 00:38:32,810 --> 00:38:34,979 O, uh, ovo je moj prijatelj. Mi... 533 00:38:34,980 --> 00:38:37,689 Nismo prijatelji. Prevarila me je. 534 00:38:37,690 --> 00:38:39,859 Rekla je da ako dođem s njom u kuću njenih roditelja, 535 00:38:39,860 --> 00:38:41,569 bilo bi grickalica. 536 00:38:41,570 --> 00:38:43,439 Rekla je da je dijete. 537 00:38:43,440 --> 00:38:45,690 Što? Ne! 538 00:38:45,700 --> 00:38:47,489 Prijavio se dobrovoljno. 539 00:38:47,490 --> 00:38:48,739 Nisam ga prevario/la. 540 00:38:48,740 --> 00:38:51,119 Kunem se. Ti-ti si htio! 541 00:38:51,120 --> 00:38:54,240 Isuse Bože. Hvala Bogu što sam bio ovdje. 542 00:38:54,250 --> 00:38:56,579 Hej, dušo, jadnica. 543 00:38:56,580 --> 00:38:58,539 Mora da si se stvarno uplašio, ha? 544 00:38:58,540 --> 00:39:00,080 Jako mi je žao. Pobrinut ću se. 545 00:39:00,090 --> 00:39:02,799 Da se dobro vratiš kući, u redu? 546 00:39:02,800 --> 00:39:04,379 U redu. 547 00:39:04,380 --> 00:39:06,879 Znaš, ako mene pitaš, Kris je bio previše kršćanski nastrojen prema tebi. 548 00:39:06,880 --> 00:39:09,140 Da je do mene, pustio bih te da truneš u zatvoru. 549 00:39:09,970 --> 00:39:12,719 Hajde, dušo, shvatit ćemo to. 550 00:39:12,720 --> 00:39:13,850 U redu je. 551 00:39:21,060 --> 00:39:22,570 Znam da sam loša. 552 00:39:23,230 --> 00:39:25,860 Zločesta. Ali ne namjeravam biti. 553 00:39:27,570 --> 00:39:28,910 Ne želim biti. 554 00:39:30,570 --> 00:39:33,909 Znam da se ne smiješ psovati, ali kunem se. 555 00:39:33,910 --> 00:39:36,660 Kunem se, nikad nisam imao namjeru nikoga povrijediti. 556 00:39:38,420 --> 00:39:40,130 I jako mi je žao. 557 00:39:42,250 --> 00:39:43,339 Stvarno. 558 00:39:43,340 --> 00:39:46,339 Što je, dovraga, s tobom? 559 00:39:46,340 --> 00:39:48,219 Kako si mu to mogla učiniti? 560 00:39:48,220 --> 00:39:50,719 Imaš li pojma kroz što je taj dečko prošao? 561 00:39:50,720 --> 00:39:52,849 Žao mi je, jako mi je žao. 562 00:39:52,850 --> 00:39:55,810 Oh, začepi, ti pokvareni gade. 563 00:40:17,040 --> 00:40:20,619 Znam da ne zaslužujem da mi se oprosti, 564 00:40:20,620 --> 00:40:24,380 ali molim te, molim te, pomozi mi promijeniti tko sam. 565 00:40:26,130 --> 00:40:28,050 Molim te, Bože, molim te. 566 00:40:29,090 --> 00:40:32,720 Molim vas, molim vas, pomozite mi da budem ono što oni žele da budem. 567 00:40:34,350 --> 00:40:36,720 Učinit ću bilo što. Molim te. 568 00:40:37,930 --> 00:40:39,730 Samo želim ići kući. 569 00:40:41,640 --> 00:40:43,810 Samo želim da mi se obitelj vrati. 570 00:40:45,610 --> 00:40:47,020 Molim. 571 00:40:47,030 --> 00:40:50,030 Molim vas, molim vas, molim vas. Molim vas, molim vas, molim vas. 572 00:40:53,820 --> 00:40:55,160 Natalija. 573 00:40:56,950 --> 00:40:59,700 Natalija, probudi se. 574 00:41:07,880 --> 00:41:09,250 M-mama? 575 00:41:09,260 --> 00:41:12,299 Jesi li došao po mene? Selimo li se? 576 00:41:12,300 --> 00:41:15,180 Pa, jesi. Izbačen si odavde. 577 00:41:16,220 --> 00:41:17,310 Idemo. 578 00:41:32,860 --> 00:41:34,320 To je tvoja trgovina. 579 00:41:41,160 --> 00:41:43,369 Evo ti škola, gdje ćeš dobiti GED. 580 00:41:43,370 --> 00:41:45,420 I konačno prestanite živjeti od nas. 581 00:41:46,580 --> 00:41:48,749 Dakle, ići ćeš u školu, vratiti se kući. 582 00:41:48,750 --> 00:41:50,920 To je to. Nema više gluposti. 583 00:41:54,930 --> 00:41:56,470 I evo nas. 584 00:41:59,220 --> 00:42:00,390 Dome slatki dome. 585 00:42:02,350 --> 00:42:05,269 Znaš, morao sam se okrenuti i vratiti u Indianu 586 00:42:05,270 --> 00:42:07,559 da te izvučem iz ove zbrke. 587 00:42:07,560 --> 00:42:10,149 I morala sam uvjeriti tvog susjeda i Vala 588 00:42:10,150 --> 00:42:13,399 da ne zovem policiju na tebe, da te ne prijavim. 589 00:42:13,400 --> 00:42:14,700 Hvala vam. 590 00:42:15,780 --> 00:42:18,199 - Samo naprijed. - 591 00:42:18,200 --> 00:42:20,119 - U redu, ja ću to donijeti. - Hvala... Hvala. 592 00:42:20,120 --> 00:42:22,370 Ovo je zadnji put, neću ovo ponoviti. 593 00:42:44,730 --> 00:42:47,479 Sljedeći put kad se nešto slično dogodi, 594 00:42:47,480 --> 00:42:49,899 Reći ću im svu istinu. 595 00:42:49,900 --> 00:42:51,439 Da si odrasla osoba. 596 00:42:51,440 --> 00:42:52,859 Da si poludio i napao se, 597 00:42:52,860 --> 00:42:56,449 i prijetili mojoj obitelji noževima, otrovom, 598 00:42:56,450 --> 00:42:57,990 s električnim ogradama. 599 00:42:58,620 --> 00:43:01,199 Znam da si tom jadnom dječaku rekao da si bio dijete, 600 00:43:01,200 --> 00:43:03,659 i znam da si razgovarao/razgovarala s knjižničarkom. 601 00:43:03,660 --> 00:43:06,160 I možda možeš zavaravati ljude neko vrijeme. 602 00:43:07,580 --> 00:43:09,750 Ali vrsta tame koja je u tvojoj duši... 603 00:43:11,210 --> 00:43:12,670 to ne možeš dugo skrivati. 604 00:43:14,880 --> 00:43:18,429 Sljedeći put kad lažeš ili prevariš nevine ljude, 605 00:43:18,430 --> 00:43:19,890 platit ćeš. 606 00:43:21,010 --> 00:43:22,179 - Razumiješ li to? - Da. 607 00:43:22,180 --> 00:43:24,849 Da, da, gospođo. Žao mi je. 608 00:43:24,850 --> 00:43:26,690 Ne želim isprike, Natalija. 609 00:43:28,020 --> 00:43:30,019 Želim znati što ćeš reći ljudima 610 00:43:30,020 --> 00:43:31,980 kad te pitaju tko si. 611 00:43:35,030 --> 00:43:36,529 Sve što želiš. 612 00:43:36,530 --> 00:43:40,409 Reći ću da... napadala sam. 613 00:43:40,410 --> 00:43:43,200 Ludim, i ne mogu, ne može mi se vjerovati. 614 00:43:44,290 --> 00:43:45,370 Što još? 615 00:43:46,660 --> 00:43:48,420 Što je s otrovom? 616 00:43:51,710 --> 00:43:55,129 Da sam te htio otrovati? 617 00:43:55,130 --> 00:43:57,220 Što je s dekom? 618 00:43:59,630 --> 00:44:01,139 Ne znam. Ne znam. 619 00:44:01,140 --> 00:44:04,679 Ono što si rekao Michaelu da želiš učiniti mojim dečkima. 620 00:44:04,680 --> 00:44:08,850 Želiš ih ubiti i zakopati vani u deki? 621 00:44:09,850 --> 00:44:13,109 O. Da, t-to je... točno. 622 00:44:13,110 --> 00:44:17,109 Htio sam ubiti dječake, 623 00:44:17,110 --> 00:44:20,910 zamotajte ih u deku i zakopajte ih vani. 624 00:44:40,880 --> 00:44:42,889 - Volio bih da ti mogu vjerovati. - Ne, možeš. 625 00:44:42,890 --> 00:44:44,759 Možeš, obećavam da mi možeš vjerovati. Možeš. 626 00:44:44,760 --> 00:44:48,849 Reći ću da imam 22 godine, da sam lažljivac i da mi se ne može vjerovati. 627 00:44:48,850 --> 00:44:51,769 - Reći ću što želiš. - Želim da kažeš istinu. 628 00:44:51,770 --> 00:44:55,109 I želim da shvatiš što će se dogoditi ako ne kažeš istinu. 629 00:44:55,110 --> 00:44:57,400 Što će se dogoditi ako opet lažeš! 630 00:44:58,690 --> 00:44:59,779 Mama! 631 00:44:59,780 --> 00:45:01,900 Nisam ti ja mama. 632 00:45:06,030 --> 00:45:08,870 Zadatak osobnog eseja za GED. 633 00:45:09,950 --> 00:45:13,209 U Nevidljivom čovjeku, glavni lik kaže, 634 00:45:13,210 --> 00:45:15,919 „Kad otkrijem tko sam, bit ću slobodan.“ 635 00:45:15,920 --> 00:45:19,509 "Imajući to na umu, pišite o sebi. 636 00:45:19,510 --> 00:45:22,130 Ispričaj nam priču o tome tko si." 637 00:45:23,840 --> 00:45:27,180 Nitko ti neće vjerovati, Natalia. 638 00:45:33,440 --> 00:45:37,440 Netko je rekao da imaš novog prijatelja 639 00:45:42,200 --> 00:45:46,410 Voli li te ona više nego što te ja mogu voljeti? 640 00:45:50,000 --> 00:45:55,330 Veliko je crno nebo nad mojim gradom 641 00:45:58,920 --> 00:46:03,010 Znam gdje si, kladim se da je ona u blizini 642 00:46:07,260 --> 00:46:11,559 I da, znam da je ludo 643 00:46:11,560 --> 00:46:16,059 Ali jednostavno to moram vidjeti sam 644 00:46:16,060 --> 00:46:20,030 U kutu sam i gledam te s njom... 645 00:46:20,054 --> 00:46:25,054 {\an2}<font color="#59ff61" face="sans-serif" size="35"><font color="#ddff69">Kraj 5. epizode</font> 646 00:46:25,074 --> 00:46:30,074 {\an2}<font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff2515">✰</font> <font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font face="sans-serif" size="75"><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> <font color="#ff2515">✰</font> 647 00:46:31,305 --> 00:47:31,478 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org