"Good American Family" Not Today Satan
ID | 13192900 |
---|---|
Movie Name | "Good American Family" Not Today Satan |
Release Name | Good American Family - 01x06 - Not Today Satan |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 21599606 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas
2
00:00:14,590 --> 00:00:17,139
Sastavio sam neke dijelove o
vašem vremenu s Barnettovima.
3
00:00:17,140 --> 00:00:19,220
Ali bih svakako volio
čuti neke tvojim riječima.
4
00:00:19,600 --> 00:00:21,929
Prije u Good American Family...
5
00:00:21,930 --> 00:00:23,309
Evo ti škola
6
00:00:23,310 --> 00:00:25,849
gdje ćeš dobiti diplomu i
konačno prestati živjeti od nas.
7
00:00:25,850 --> 00:00:27,479
Dakle, ići ćeš u školu,
8
00:00:27,480 --> 00:00:28,649
dođi kući, to je to.
9
00:00:28,650 --> 00:00:29,730
Mamica?
10
00:00:30,280 --> 00:00:33,069
Mama? Mama, trebam svoju hodalicu!
11
00:00:33,070 --> 00:00:34,470
Čekaj! Molim te, nemoj me ostaviti!
12
00:00:43,410 --> 00:00:45,369
- Tata? - Bože moj, Natalija.
13
00:00:45,370 --> 00:00:47,919
Nisi li očistio/la nijednom otkad
sam zadnji put bio/la ovdje?
14
00:00:47,920 --> 00:00:50,339
Izgleda da imaš sve što
ti treba. Je li tako, Natalia?
15
00:00:50,340 --> 00:00:52,589
- Je li tako, Natalija? - O, da, baš.
16
00:00:52,590 --> 00:00:54,299
Sve što mi treba.
17
00:00:54,300 --> 00:00:55,719
Tata, molim te pričekaj.
18
00:00:55,720 --> 00:00:58,219
U maminoj knjizi je rekla
da su sva djeca posebna.
19
00:00:58,220 --> 00:01:00,599
- Nisi dijete, zar ne, Natalia?
- Znam da ste to rekli.
20
00:01:00,600 --> 00:01:03,389
Ali bih se sjetio svih
ostalih doba, zar ne?
21
00:01:03,390 --> 00:01:05,389
- Molim te, molim te, samo želim ići kući.
- Ne, ne možeš...
22
00:01:05,390 --> 00:01:07,019
Ne, ti ostaješ ovdje. Natalia, stani!
23
00:01:07,020 --> 00:01:09,520
Rekao si! Rekao si da me voliš zbog mene.
24
00:01:11,320 --> 00:01:12,400
Mamica?
25
00:01:13,320 --> 00:01:15,149
Želim znati što ćeš reći ljudima
26
00:01:15,150 --> 00:01:17,199
kad te pitaju tko si.
27
00:01:17,200 --> 00:01:18,279
Reći ću što želiš!
28
00:01:18,280 --> 00:01:20,830
Želim da shvatiš što će se
dogoditi ako ponovno lažeš!
29
00:01:23,080 --> 00:01:24,199
„Piši o sebi.
30
00:01:24,200 --> 00:01:26,079
Ispričaj nam priču o tome tko si."
31
00:01:26,080 --> 00:01:28,080
Nitko ti neće vjerovati, Natalia.
32
00:01:35,130 --> 00:01:36,670
Bilo je to 2011. godine.
33
00:01:36,680 --> 00:01:40,050
Mislim da sam živio s
Barnettovima već oko četiri mjeseca.
34
00:01:40,550 --> 00:01:42,970
Stvarno sam se trudila biti
dobra djevojka, ali onda...
35
00:01:44,220 --> 00:01:45,600
Natalija.
36
00:01:47,390 --> 00:01:48,400
Natalija.
37
00:01:50,440 --> 00:01:51,440
Mamica?
38
00:01:52,360 --> 00:01:54,069
Š-Što je? Je li nešto u redu?
39
00:01:54,070 --> 00:01:56,649
O tome smo pričali u autu.
40
00:01:56,650 --> 00:01:59,029
Ne mogu stalno pronalaziti
proklete čarape u tvom ormaru,
41
00:01:59,030 --> 00:02:00,370
pa sam ti ih nabavio.
42
00:02:15,800 --> 00:02:17,049
Jesu li ove za stopala?
43
00:02:17,050 --> 00:02:19,299
Mislio sam da si rekao
da znaš kako ih koristiti.
44
00:02:19,300 --> 00:02:20,509
Koji je to?
45
00:02:20,510 --> 00:02:22,429
Zbunio sam se.
46
00:02:22,430 --> 00:02:24,300
Ne znam što je ovo. Ja...
47
00:02:24,310 --> 00:02:26,600
- Ne znam kako ih koristiti.
- Pa, onda ću ti pokazati.
48
00:02:27,230 --> 00:02:29,439
Samo se šalim! Znam kako ih koristiti.
49
00:02:29,440 --> 00:02:31,190
- Ne moraš... - Dosta, Natalia.
50
00:02:38,860 --> 00:02:43,660
Dakle, imala si, uh... menstruaciju?
51
00:02:45,540 --> 00:02:47,290
Kristine je rekla da jesam.
52
00:02:48,660 --> 00:02:50,870
Kristine ti je rekla da ti...
53
00:02:51,670 --> 00:02:52,789
hm...
54
00:02:52,790 --> 00:02:55,380
da si imala menstruaciju, ali...
55
00:02:58,050 --> 00:03:03,300
Žao mi je, Natalija, znam
da je ovo vrlo osobno pitanje.
56
00:03:05,350 --> 00:03:07,470
Ali jeste li to i sami primijetili?
57
00:03:09,100 --> 00:03:10,390
Baš to vrijeme.
58
00:03:12,980 --> 00:03:15,360
Nakon što ti je pokazala
kako se koristi tampon?
59
00:03:18,940 --> 00:03:21,200
I to je jedini put da si ikada vidio krv?
60
00:03:23,410 --> 00:03:24,909
Ovo je tako odvratno.
61
00:03:24,910 --> 00:03:26,830
Znam. Samo...
62
00:03:28,080 --> 00:03:30,410
Želim razumjeti zašto
je mislila da si ti...
63
00:03:33,500 --> 00:03:37,840
Možete li mi reći malo više o
tome što je dovelo do tog trenutka?
64
00:03:43,220 --> 00:03:44,640
Želim pomoći, Natalija.
65
00:03:45,890 --> 00:03:47,310
Pokušavam razumjeti.
66
00:03:50,180 --> 00:03:51,730
Ti samo...
67
00:03:53,520 --> 00:03:55,110
Ne želiš znati.
68
00:04:48,870 --> 00:04:52,540
„Kad otkrijem tko sam, bit ću slobodna.“
69
00:04:53,500 --> 00:04:56,249
"Imajući to na umu, pišite o sebi.
70
00:04:56,250 --> 00:04:59,250
Ispričaj nam priču o tome tko si."
71
00:05:22,690 --> 00:05:25,150
To je naše vrijeme.
Vidimo se sljedeći tjedan.
72
00:05:30,120 --> 00:05:32,949
Bio je travanj 2013.
73
00:05:32,950 --> 00:05:35,119
Kristine me je ostavila
na mom novom mjestu.
74
00:05:35,120 --> 00:05:38,209
Išao sam u školu, ali bilo je
nekako teško steći prijatelje,
75
00:05:38,210 --> 00:05:41,089
jer su svi ostali studenti
bili puno stariji od mene.
76
00:05:41,090 --> 00:05:44,670
Pa, pretpostavljam da ne legalno.
77
00:05:52,100 --> 00:05:56,389
Šetao sam
78
00:05:56,390 --> 00:05:58,139
Moraš ostaviti ljude na miru.
79
00:05:58,140 --> 00:06:01,019
Idi u školu, vrati se kući, to je to,
80
00:06:01,020 --> 00:06:02,819
jer ako dobijem još jedan poziv,
81
00:06:02,820 --> 00:06:04,979
Ako još jednom čujem da lažeš,
82
00:06:04,980 --> 00:06:06,819
glumi malo dijete,
83
00:06:06,820 --> 00:06:08,449
Vratit ću se po tebe,
84
00:06:08,450 --> 00:06:10,280
i znaš što to znači.
85
00:06:10,910 --> 00:06:15,410
O stvarima koje sam zaboravio/la učiniti
86
00:06:18,670 --> 00:06:23,249
I sva vremena koja sam imala
87
00:06:23,250 --> 00:06:27,050
Nitko ne želi razgovarati s
tobom. Nitko te ne želi u blizini.
88
00:06:27,920 --> 00:06:30,260
Svaki put kad nekoga
uznemiravaš, zovu me i žale se.
89
00:06:31,470 --> 00:06:32,679
To ne mogu imati.
90
00:06:32,680 --> 00:06:36,140
Prestajem brbljati
91
00:06:37,100 --> 00:06:42,440
Ne kockam se previše ovih dana
92
00:06:43,480 --> 00:06:44,689
Ovi...
93
00:06:44,690 --> 00:06:47,279
Ne želim te opet poprskati.
94
00:06:47,280 --> 00:06:49,529
Neću to učiniti osim ako me ne natjeraš.
95
00:06:49,530 --> 00:06:51,239
Dakle, ponavljaj za mnom,
96
00:06:51,240 --> 00:06:54,159
"Imam 22 godine, jednostavno
izgledam mlado za svoje godine."
97
00:06:54,160 --> 00:06:55,910
Moj način
98
00:06:59,120 --> 00:07:00,749
I pitam se...
99
00:07:00,750 --> 00:07:03,289
Odrasla si osoba i ako
ne želiš da se vratim,
100
00:07:03,290 --> 00:07:04,890
počet ćeš se ponašati kao jedan od njih.
101
00:07:06,800 --> 00:07:10,510
Autocesta
102
00:07:28,280 --> 00:07:29,820
Draga, jesi li dobro?
103
00:07:31,240 --> 00:07:33,740
Uh, hm, da, samo se odmaram.
104
00:07:44,130 --> 00:07:45,590
Izgleda kao da krvariš.
105
00:07:47,130 --> 00:07:49,000
Što kažete na flaster?
106
00:07:49,010 --> 00:07:51,049
Uh, ne. Dobro sam, hvala.
107
00:07:51,050 --> 00:07:54,679
Nije problem. Moja djeca
nikad nisu srela pločnik.
108
00:07:54,680 --> 00:07:57,350
Nisu htjeli nasaditi lice.
Dobio sam oko milijun.
109
00:08:00,640 --> 00:08:01,850
Hvala.
110
00:08:06,940 --> 00:08:09,859
Dakle, čekaš li nekoga?
111
00:08:09,860 --> 00:08:12,700
Ne, upravo idem kući iz škole.
112
00:08:14,160 --> 00:08:15,370
U redu.
113
00:08:16,410 --> 00:08:17,869
Živite u blizini ili...
114
00:08:17,870 --> 00:08:19,699
Nije daleko, odmah pored Salema.
115
00:08:19,700 --> 00:08:21,620
Na tim izudaranim nogama?
116
00:08:22,870 --> 00:08:24,619
Daj da te povezem. Usput mi je.
117
00:08:24,620 --> 00:08:27,169
Hm, ne. Ne, hvala. Stvarno volim hodati.
118
00:08:27,170 --> 00:08:28,589
Moram uhodati svoje korake.
119
00:08:28,590 --> 00:08:30,260
Čujem to.
120
00:08:31,720 --> 00:08:33,509
Mogu li barem nekoga nazvati umjesto tebe?
121
00:08:33,510 --> 00:08:34,970
- Možda tvoja mama? - Ne, dobro sam.
122
00:08:40,060 --> 00:08:42,890
Imam 22 godine, jednostavno
izgledam mlado za svoje godine.
123
00:08:44,350 --> 00:08:45,400
U redu.
124
00:08:46,520 --> 00:08:48,480
Trebat će mi broj vašeg dermatologa.
125
00:08:49,820 --> 00:08:52,440
U redu, to je zvučalo nekako blizu.
126
00:08:53,820 --> 00:08:55,529
Ne danas, Sotono.
127
00:08:55,530 --> 00:08:58,699
Ne znam za tebe, ali ja sam
stigao predaleko da bih ovako umro.
128
00:08:58,700 --> 00:09:02,060
Dakle, hoćete li, molim vas, ući u auto
prije nego što netko od nas uhvati lutalicu?
129
00:09:02,830 --> 00:09:04,750
- Hajde. - U redu.
130
00:09:05,830 --> 00:09:06,830
U redu.
131
00:09:10,670 --> 00:09:12,050
Eto tako.
132
00:09:21,260 --> 00:09:22,970
Inače, ja sam Cynthia.
133
00:09:27,400 --> 00:09:29,230
Pretpostavljam da imaš i ime.
134
00:09:31,070 --> 00:09:33,399
Oprosti, hm...
135
00:09:33,400 --> 00:09:36,530
Ja sam... to je... to je Natalia Grace.
136
00:09:38,240 --> 00:09:40,699
A koliko dugo si u
Lafayetteu, Natalia Grace?
137
00:09:40,700 --> 00:09:42,619
Nekoliko mjeseci.
138
00:09:42,620 --> 00:09:44,660
Hm. Kako ti se sviđa?
139
00:09:46,120 --> 00:09:47,370
Da.
140
00:09:48,040 --> 00:09:50,040
- Lijepo je. -
141
00:09:51,090 --> 00:09:53,130
Lijepo? To je hauba.
142
00:09:55,590 --> 00:09:57,839
Pa, ja, ja volim...
143
00:09:57,840 --> 00:09:59,470
Sviđaju mi se... sviđaju mi se drveća.
144
00:10:00,760 --> 00:10:05,059
I... i-i-i-i ljudi, i psi.
145
00:10:05,060 --> 00:10:08,690
U početku su neki od njih bili strašni,
ali sada mislim da su prilično cool.
146
00:10:11,270 --> 00:10:12,820
Sviđaš mi se, Natalia Grace.
147
00:10:13,940 --> 00:10:16,190
Imaš sunčanu narav, kao i ja.
148
00:10:16,440 --> 00:10:19,030
- - Takve cure imaju čašu do pola punu.
149
00:10:20,120 --> 00:10:22,620
- Da. - I, hm...
150
00:10:24,370 --> 00:10:25,949
A tvoja obitelj, ostaješ s njima?
151
00:10:25,950 --> 00:10:29,039
Ne, rekao sam ti, imam
22 godine, ostajem sam.
152
00:10:29,040 --> 00:10:31,289
Moji roditelji žive u Kanadi.
153
00:10:31,290 --> 00:10:34,129
Kanada? To je prilično daleko.
154
00:10:34,130 --> 00:10:36,919
Pa, dobro je, imam sve što mi treba.
155
00:10:36,920 --> 00:10:39,589
Zovu me svaki dan da provjere kako sam.
156
00:10:39,590 --> 00:10:40,890
Jako smo blizu.
157
00:10:42,010 --> 00:10:43,469
Sakriti se
158
00:10:43,470 --> 00:10:49,520
Padnem dok učim jahati
159
00:11:31,520 --> 00:11:33,020
Evo, dopusti da ti pomognem, draga.
160
00:11:33,770 --> 00:11:35,399
Uh, dobro sam, samo sam umoran.
161
00:11:35,400 --> 00:11:37,729
Hajde, barem da ti uzmem torbu.
162
00:11:37,730 --> 00:11:42,239
Hm, sigurno, ali moram ići.
Imam puno toga za obaviti.
163
00:11:42,240 --> 00:11:45,700
Nema problema, samo ću te
uvesti unutra i maknuti ti se s kose.
164
00:11:56,340 --> 00:11:59,710
- Siguran si da ne mogu pomoći?
- Ne, hvala, dobro sam.
165
00:12:03,470 --> 00:12:07,099
- Želiš li da ti pomognem dobiti poštu?
- Uh, da, naravno.
166
00:12:07,100 --> 00:12:12,059
To je samo uobičajeno,
računi i "katalozi", znaš?
167
00:12:12,060 --> 00:12:13,229
Curo, i ja također.
168
00:12:13,230 --> 00:12:17,020
Mogao bih cijelu kuću tapetirati
JCPenneyjevim "katalozima".
169
00:12:31,500 --> 00:12:33,000
Ne, dobro sam!
170
00:12:35,170 --> 00:12:36,210
U redu je.
171
00:12:48,930 --> 00:12:53,680
Pa, hvala na svemu. Bilo
mi je pravo zadovoljstvo.
172
00:12:53,690 --> 00:12:55,560
Oh, drago mi je upoznati te.
173
00:12:56,860 --> 00:12:59,110
Hm, mogu li koristiti vašu kupaonicu?
174
00:13:01,150 --> 00:13:02,279
Idemo!
175
00:13:02,280 --> 00:13:04,399
Hm, ja...
176
00:13:04,400 --> 00:13:08,030
Znam, znam da si zauzet/a,
samo, kad moraš ići, moraš ići.
177
00:13:09,660 --> 00:13:13,199
- Nisam uopće čistio/la.
- Oh, molim te, moja kuća je u ruševinama.
178
00:13:13,200 --> 00:13:15,420
Ne sudim. Osuđujem svoju mamu.
179
00:13:17,420 --> 00:13:19,880
Molim te? Bit ću jako brz.
180
00:13:26,800 --> 00:13:30,389
Ja... ja... danas radim veliko čišćenje.
181
00:13:30,390 --> 00:13:33,850
Nisam očekivao/la društvo, ja... žao mi je.
182
00:13:34,560 --> 00:13:39,020
Imao... imao sam... dug tjedan.
183
00:13:59,040 --> 00:14:00,210
Imaš li mobitel?
184
00:14:01,170 --> 00:14:02,379
Uh,
185
00:14:02,380 --> 00:14:03,839
Rekao si da te roditelji zovu svaki dan.
186
00:14:03,840 --> 00:14:05,470
Kako mogu kad ti je telefon isključen?
187
00:14:06,720 --> 00:14:08,800
Koristim susjedov?
188
00:14:26,570 --> 00:14:28,280
Mislio sam da moraš piškiti.
189
00:14:29,610 --> 00:14:30,910
Mora da se vratio unutra.
190
00:14:32,580 --> 00:14:35,119
Kada si zadnji put bio/bila u trgovini?
191
00:14:35,120 --> 00:14:38,250
Moj stanodavac me je
primio prije nekog vremena.
192
00:14:39,790 --> 00:14:41,170
Prije nekog vremena, ha?
193
00:14:42,790 --> 00:14:44,210
Što želiš od mene?
194
00:14:46,720 --> 00:14:48,430
Želim te odvesti u trgovinu.
195
00:14:49,800 --> 00:14:51,299
Nemam novca.
196
00:14:51,300 --> 00:14:54,600
Da, imaš. Dobio si ovu EBT karticu poštom.
197
00:14:58,230 --> 00:15:00,190
Ne moraš se sramiti, i ja imam jedan.
198
00:15:00,770 --> 00:15:04,399
A ovaj je potpuno nov,
bit ćeš u ravnini s vodom.
199
00:15:04,400 --> 00:15:06,360
Pođi sa mnom, pokazat
ću ti kako se koristi.
200
00:15:08,740 --> 00:15:12,069
Moji roditelji vole da ostanem ovdje.
201
00:15:12,070 --> 00:15:16,750
Ako-ako dođu, a ja nisam
ovdje, bili bi zabrinuti.
202
00:15:17,870 --> 00:15:19,289
Mislio sam da su u Kanadi.
203
00:15:19,290 --> 00:15:20,620
U redu.
204
00:15:22,290 --> 00:15:25,130
Evo u čemu je stvar. Trebam tvoju pomoć.
205
00:15:26,170 --> 00:15:29,969
Djeca su mi rekla da će se pobuniti
ako još jednu večer napravim piroge.
206
00:15:29,970 --> 00:15:32,009
I ne želiš vidjeti što se događa s osobom
207
00:15:32,010 --> 00:15:34,139
kad im se baci smrznuti pierogi.
208
00:15:34,140 --> 00:15:36,060
Povjerenje.
209
00:15:37,640 --> 00:15:39,269
Dakle, što kažeš?
210
00:15:39,270 --> 00:15:42,349
Što kažeš da pođeš sa mnom i
pomogneš mi smisliti što da napravim,
211
00:15:42,350 --> 00:15:44,730
da ne umrem od traume tupim predmetom?
212
00:15:48,490 --> 00:15:50,399
Znaš li moju mamu?
213
00:15:50,400 --> 00:15:52,859
Ne, ne želim. Trebam li?
214
00:15:52,860 --> 00:15:56,080
Ne, to je... Jesi li siguran/sigurna?
215
00:15:57,660 --> 00:16:00,660
Da. Siguran sam.
216
00:16:05,880 --> 00:16:09,170
U redu, idem.
217
00:16:16,050 --> 00:16:18,510
- I tako sam upoznala svog muža. -
218
00:16:18,520 --> 00:16:22,349
Zabio sam se u njega klarinetom
tijekom probe marširajuće glazbe.
219
00:16:22,350 --> 00:16:25,149
Da mu je čelo bilo imalo
tvrđe, izgubio bih prednje zube.
220
00:16:25,150 --> 00:16:27,979
Izgledao bi kao taj tip.
221
00:16:27,980 --> 00:16:31,319
Curo, moraš usporiti i žvakati.
222
00:16:31,320 --> 00:16:33,449
Ne poznajem Heimlicha.
223
00:16:33,450 --> 00:16:37,369
Past će kao Cathy iz
crtića, gušeći se u Krogeru.
224
00:16:37,370 --> 00:16:38,659
Tko je Cathy?
225
00:16:38,660 --> 00:16:40,409
Sad, vidiš?
226
00:16:40,410 --> 00:16:43,120
Više ne uče klasike.
Zvučiš baš kao moja djeca.
227
00:16:44,370 --> 00:16:46,539
Koliko djece imaš?
228
00:16:46,540 --> 00:16:48,339
Trenutno, sedam.
229
00:16:48,340 --> 00:16:50,000
Vau! Sedam? To je puno.
230
00:16:50,010 --> 00:16:52,669
Pa, tehnički nisu svi moji.
231
00:16:52,670 --> 00:16:54,299
Većina su Božja djeca,
232
00:16:54,300 --> 00:16:56,969
djeca kojoj je potrebna
briga iz ovog ili onog razloga.
233
00:16:56,970 --> 00:16:58,810
Za mene je to sve isto.
234
00:16:59,810 --> 00:17:01,559
Mora da voliš biti mama, zar ne?
235
00:17:01,560 --> 00:17:04,810
To je ono za što sam stavljen
na Božju zelenu Zemlju.
236
00:17:09,900 --> 00:17:11,569
Mislim da i ja želim biti mama.
237
00:17:11,570 --> 00:17:13,450
O, da? Kako to?
238
00:17:15,200 --> 00:17:16,910
Jer nikad ne bih morao biti sam.
239
00:17:19,910 --> 00:17:22,699
Žao nam je, svi smo spremni.
240
00:17:22,700 --> 00:17:25,869
Nema problema, šećeru.
Samo volim svoj nakit.
241
00:17:25,870 --> 00:17:27,459
Hvala.
242
00:17:27,460 --> 00:17:30,340
Ukupno će biti 250,82 dolara.
243
00:17:35,630 --> 00:17:36,800
Znaš što?
244
00:17:40,470 --> 00:17:41,889
Želiš li doći na večeru?
245
00:17:41,890 --> 00:17:44,980
Mogu te odmah poslije
odvesti kući, nije problem.
246
00:17:47,440 --> 00:17:50,979
Hm, vjerojatno bih trebao ići kući.
247
00:17:50,980 --> 00:17:52,779
Ma daj!
248
00:17:52,780 --> 00:17:54,490
Znam da želiš te makarone sa sirom.
249
00:17:56,990 --> 00:17:59,529
Ali bih odmah nakon toga otišao kući?
250
00:17:59,530 --> 00:18:01,530
Savršeno. Sređeno.
251
00:18:02,910 --> 00:18:04,250
Ali znaš što?
252
00:18:06,160 --> 00:18:08,119
Budući da ću kuhati za
tebe, možda ću te pitati
253
00:18:08,120 --> 00:18:10,380
staviti ove namirnice na svoju EBT karticu.
254
00:18:12,550 --> 00:18:14,549
To se čini poštenim, zar ne?
255
00:18:14,550 --> 00:18:16,169
A onda što god ne jedemo,
256
00:18:16,170 --> 00:18:18,530
možete ponijeti kući i imat
ćete dovoljno hrane za kasnije.
257
00:18:31,110 --> 00:18:32,110
Odlično.
258
00:18:33,610 --> 00:18:37,319
O, čovječe, jednostavno
ćeš obožavati moju djecu.
259
00:18:37,320 --> 00:18:41,280
Bože, Natalia, tako ćemo se zabaviti.
260
00:18:52,290 --> 00:18:56,009
Ja, uh, mislio sam da idemo k tebi kući.
261
00:18:56,010 --> 00:18:57,799
Mi jesmo.
262
00:18:57,800 --> 00:19:01,010
Ovo je crkva mog muža. Živimo iza nje.
263
00:19:02,850 --> 00:19:04,849
Obećavam, manje je jezivo nego što izgleda.
264
00:19:04,850 --> 00:19:06,020
Hajde.
265
00:19:21,990 --> 00:19:24,869
Mama, trebala si biti
ovdje prije nekoliko sati.
266
00:19:24,870 --> 00:19:26,200
Oprosti.
267
00:19:29,620 --> 00:19:32,079
- Hej, upoznaj mog novog prijatelja.
- 'Šta ima?'
268
00:19:32,080 --> 00:19:35,300
Mama C treba pomoć. Sve
guzice u dnevnu sobu, molim.
269
00:19:35,550 --> 00:19:36,550
Pozdravi mamu.
270
00:19:39,050 --> 00:19:42,259
- To su Priscilla i Zoe. - Bok.
271
00:19:42,260 --> 00:19:44,970
Radim na kostimima za
Noć vještica, pretpostavljam.
272
00:19:46,100 --> 00:19:47,179
- Aiden. - Bok.
273
00:19:47,180 --> 00:19:48,470
- Zachary. - Hej.
274
00:19:48,480 --> 00:19:51,059
Theo. Theo je onaj s igračkom u nosu.
275
00:19:51,060 --> 00:19:55,019
I na kraju, ali ne i
najmanje važno, Jordan.
276
00:19:55,020 --> 00:19:57,530
Zovemo je Jelly. Reci zdravo, dušo.
277
00:19:57,730 --> 00:19:58,740
Oh...
278
00:19:59,030 --> 00:20:00,190
- Bok. -
279
00:20:00,200 --> 00:20:02,239
- Počistite sve ovo, molim vas.
- Da, gospođo.
280
00:20:02,240 --> 00:20:05,409
Dobro, namirnice su u autu, idemo.
281
00:20:05,410 --> 00:20:07,909
O, a ovo je moja prijateljica,
Natalia Grace, pozdravi me.
282
00:20:07,910 --> 00:20:10,619
- Bok. - Dobrodošli u moju omiljenu kuću.
283
00:20:10,620 --> 00:20:12,459
Znaš što?
284
00:20:12,460 --> 00:20:16,169
Večeras ćemo se svi pljeskati, ne grliti.
285
00:20:16,170 --> 00:20:18,049
Je li to zato što smrdi?
286
00:20:18,050 --> 00:20:20,460
Ne, Zachy, to je zato što smrdiš.
287
00:20:20,470 --> 00:20:22,879
Sviđa ti se što mi stopala
mirišu na kukuruzne čips.
288
00:20:22,880 --> 00:20:26,010
Idemo se malo požuriti. Tko zadnji
stigne do auta, to je kao pokvareno jaje.
289
00:20:44,030 --> 00:20:45,030
Hej.
290
00:20:46,030 --> 00:20:47,160
To izgleda super.
291
00:20:47,910 --> 00:20:49,579
Što radiš?
292
00:20:49,580 --> 00:20:53,119
Hm, to je kartica za moju biološku mamu.
293
00:20:53,120 --> 00:20:55,209
- - Rođendan joj je u listopadu,
294
00:20:55,210 --> 00:20:57,170
pa zato ima temu Noći vještica.
295
00:20:59,090 --> 00:21:01,459
Pazi, Theo, odvezala ti se cipela.
296
00:21:01,460 --> 00:21:03,049
Nemoj reći mami C za karticu.
297
00:21:03,050 --> 00:21:04,130
U redu.
298
00:21:05,220 --> 00:21:06,299
Hvala, hvala.
299
00:21:06,300 --> 00:21:08,219
- O, moj Bože! - Hvala vam, hvala vam.
300
00:21:08,220 --> 00:21:09,599
Je li ovo sladoled?
301
00:21:09,600 --> 00:21:12,019
Bože, mama C, što smo
napravili, dobili na lotu?
302
00:21:12,020 --> 00:21:14,479
Mama C, mogu li staviti grožđe u zamrzivač?
303
00:21:14,480 --> 00:21:16,059
- Da. - Ili misliš da će Zachary
304
00:21:16,060 --> 00:21:17,229
opet ih je stavio u gaće?
305
00:21:17,230 --> 00:21:20,020
To je bio eksperiment,
bavio sam se znanošću!
306
00:21:20,030 --> 00:21:23,360
Hej, Natalia Grace, hej, imaš li nadimak?
307
00:21:25,110 --> 00:21:26,160
Želiš jedan?
308
00:21:28,240 --> 00:21:31,369
Pokušajmo... Onda Tally-boo.
309
00:21:31,370 --> 00:21:33,369
Hoćeš li doći pomoći s večerom?
310
00:21:33,370 --> 00:21:36,170
Ti Toll House keksi se neće sami odvojiti.
311
00:21:37,080 --> 00:21:40,839
U redu, ali možemo li probati
one s M&M bombonima?
312
00:21:40,840 --> 00:21:42,920
- Oni su mi omiljeni. - Naravno.
313
00:21:44,470 --> 00:21:46,179
Hvala, hvala.
314
00:21:46,180 --> 00:21:48,299
U redu, u redu, uspori.
315
00:21:48,300 --> 00:21:50,389
- U zamrzivaču. -
316
00:21:50,390 --> 00:21:52,180
Neka mi netko otvori vrata.
317
00:21:55,390 --> 00:21:56,939
Hej, hej, hej, hej, miriše dobro.
318
00:21:56,940 --> 00:21:59,649
- O, hej, dušo. - U redu, u redu, u redu.
319
00:21:59,650 --> 00:22:01,109
Dakle, vidim da ste jedva čekali, zar ne?
320
00:22:01,110 --> 00:22:02,569
Ha?
321
00:22:02,570 --> 00:22:04,439
Pa, nadam se da ste se barem pomolili.
322
00:22:04,440 --> 00:22:05,529
- Oprosti, tata.
323
00:22:05,530 --> 00:22:06,949
Računa li se ako sam mislio na milost?
324
00:22:06,950 --> 00:22:09,569
Ne. Što kažeš da se uhvatimo za ruke?
325
00:22:09,570 --> 00:22:12,450
- U redu. - Dobro, hm? Uzmi svog brata.
326
00:22:14,910 --> 00:22:17,370
U redu, smirimo se. Smirimo se.
327
00:22:20,040 --> 00:22:23,799
Gospodine Isuse, hvala Ti za ovu hranu.
328
00:22:23,800 --> 00:22:27,799
Sve što imamo je zahvaljujući
Tebi, a mi nismo dostojni,
329
00:22:27,800 --> 00:22:31,969
zato Ti zahvaljujemo i
kajemo se kada ponekad
330
00:22:31,970 --> 00:22:35,139
Zahvaljujemo se na krivom kraju hrane.
331
00:22:35,140 --> 00:22:37,389
Hm? -
332
00:22:37,390 --> 00:22:41,149
- U Isusovo ime molimo, amen. - Amen.
333
00:22:41,150 --> 00:22:43,020
Amen.
334
00:22:44,610 --> 00:22:46,819
Ah, dakle vidim da smo dobili Powerball
335
00:22:46,820 --> 00:22:48,199
- i nitko mi nije rekao. -
336
00:22:48,200 --> 00:22:49,490
To sam i ja rekao.
337
00:22:51,280 --> 00:22:52,779
Mogu li dobiti još malo vode?
338
00:22:52,780 --> 00:22:53,870
Bok.
339
00:22:55,080 --> 00:22:56,080
Zdravo.
340
00:22:57,370 --> 00:22:59,370
I, čije si ti dijete?
341
00:23:00,920 --> 00:23:02,750
Nisam dijete, imam 22 godine.
342
00:23:04,590 --> 00:23:06,459
Ne brini se zbog toga, dragi
moji, pričat ćemo o tome kasnije.
343
00:23:06,460 --> 00:23:07,759
Taj makaroni sa sirom su dobri.
344
00:23:07,760 --> 00:23:11,259
Dobro, svi, vrijeme je za kupanje.
345
00:23:11,260 --> 00:23:12,509
Oh!
346
00:23:12,510 --> 00:23:15,059
Natalia ipak ostaje na
filmskoj večeri, zar ne?
347
00:23:15,060 --> 00:23:16,930
Pa, to ovisi o Nataliji.
348
00:23:18,690 --> 00:23:21,189
Trebao/la bih... trebao/la bih ići kući.
349
00:23:21,190 --> 00:23:24,689
Ne, to je samo jedan
film. Je li tako, mama?
350
00:23:24,690 --> 00:23:26,899
Tu sam s tobom.
351
00:23:26,900 --> 00:23:28,990
Rado ću te poslije vratiti, Natalija.
352
00:23:29,360 --> 00:23:30,989
Jelly, hajde!
353
00:23:30,990 --> 00:23:33,779
Pretpostavljam da je to samo još par sati.
354
00:23:33,780 --> 00:23:36,239
Da! - Savršeno, to je riješeno.
355
00:23:36,240 --> 00:23:38,159
Slobodno ostani i okupaj se, ako želiš.
356
00:23:38,160 --> 00:23:39,499
Ne! Nema šanse.
357
00:23:39,500 --> 00:23:41,459
Mrzim kupke. Mrzim ih.
358
00:23:41,460 --> 00:23:43,460
U redu. Nemam kože s leđa.
359
00:23:44,960 --> 00:23:47,799
Uh, želiš umjesto toga odabrati film?
360
00:23:47,800 --> 00:23:49,670
Možda nešto jezivo za Noć vještica?
361
00:23:50,800 --> 00:23:52,010
Da, hajde.
362
00:24:54,030 --> 00:24:59,280
U redu, ali stvarno nemamo
pojma zašto to stalno govori?
363
00:24:59,290 --> 00:25:02,200
Ništa, i ne govori to tek tako.
364
00:25:02,210 --> 00:25:05,789
Bacio sam pogled na njezinu osobnu
iskaznicu i doslovno piše da ima 22 godine.
365
00:25:05,790 --> 00:25:09,459
O da, to je čudno, jer
mi se čini kao dijete.
366
00:25:09,460 --> 00:25:11,010
Gdje je njezina obitelj?
367
00:25:12,050 --> 00:25:15,800
Spomenula je mamu, ali... boji je se.
368
00:25:16,800 --> 00:25:18,639
Ne mogu je vratiti na
to mjesto gdje boravi.
369
00:25:18,640 --> 00:25:21,889
U redu, pa, znaš da nas Jellyna
mama još uvijek uznemirava, zar ne?
370
00:25:21,890 --> 00:25:23,099
Podnošenje pritužbi.
371
00:25:23,100 --> 00:25:25,309
Pokušavaš li reći da je unošenje
našeg Jellyja bila pogreška?
372
00:25:25,310 --> 00:25:27,189
- Jer to je hrpa sranja. - U redu, jezik.
373
00:25:27,190 --> 00:25:29,939
Žao mi je, ali ta žena je pijavica, pas.
374
00:25:29,940 --> 00:25:33,529
Jelly je užasno strahuje,
mrzi provoditi vrijeme s njom.
375
00:25:33,530 --> 00:25:36,529
I ono što kažem je da
kad jednom dovedeš dijete,
376
00:25:36,530 --> 00:25:38,369
dovodiš cijelu obitelj.
377
00:25:38,370 --> 00:25:41,199
Ne znamo ništa o
Natalijinim ljudima ili situaciji.
378
00:25:41,200 --> 00:25:43,039
Platila je namirnice.
379
00:25:43,040 --> 00:25:45,290
Znaš kako smo se mučili.
380
00:25:46,790 --> 00:25:48,920
Što ako ju je Bog poslao da nam pomogne?
381
00:25:50,710 --> 00:25:55,130
Što kažete da spavamo na
tome, molimo se na tome?
382
00:25:56,510 --> 00:25:58,800
Gospodin će nam ujutro pokazati put.
383
00:26:00,510 --> 00:26:01,810
Da.
384
00:26:14,490 --> 00:26:15,900
Hej, pospanče.
385
00:26:18,450 --> 00:26:20,200
- Vrijeme je za crkvu. -
386
00:26:22,080 --> 00:26:23,370
Utorak je.
387
00:26:24,370 --> 00:26:27,420
Svaki dan u tjednu s "-dan"
je dan kada moramo moliti.
388
00:26:28,960 --> 00:26:30,129
Ha?
389
00:26:30,130 --> 00:26:32,749
- Ali moram kući. - Hajde.
390
00:26:32,750 --> 00:26:35,169
Doručkovaćemo poslije,
budući da si ga propustio/la.
391
00:26:35,170 --> 00:26:36,549
Odvest ću te kući poslije, u redu?
392
00:26:36,550 --> 00:26:38,219
Osjećaš se dobro?
393
00:26:38,220 --> 00:26:40,179
- Slava Bogu, hvala Bogu. -
394
00:26:40,180 --> 00:26:42,009
- Slava Bogu. - Pogledaj svog bližnjega
395
00:26:42,010 --> 00:26:44,260
i recite: "Dobro je biti viđen."
396
00:26:44,270 --> 00:26:45,889
Lijep je osjećaj biti viđen.
397
00:26:45,890 --> 00:26:47,730
Lijep je osjećaj biti viđen.
398
00:26:48,940 --> 00:26:53,819
Sada poznajemo svaku
osobu, bez obzira tko je,
399
00:26:53,820 --> 00:26:56,319
Imaju svoje mjesto u
Božjem kraljevstvu, zar ne?
400
00:26:56,320 --> 00:26:58,449
Je li tako?
401
00:26:58,450 --> 00:27:00,449
Jer Bog...
402
00:27:00,450 --> 00:27:02,199
Bog ima politiku otvorenih vrata.
403
00:27:02,200 --> 00:27:04,699
- Amen. - Amen, i Njegova politika
404
00:27:04,700 --> 00:27:07,829
je čuti od tebe kad dođeš, hm?
405
00:27:07,830 --> 00:27:09,539
- Reci o tome. - Ah, amen.
406
00:27:09,540 --> 00:27:11,830
Dakle, tko želi danas doći?
407
00:27:11,840 --> 00:27:14,089
Tko ovdje želi svjedočiti?
408
00:27:14,090 --> 00:27:16,129
- Ja! - Hvala Bogu.
409
00:27:16,130 --> 00:27:18,379
Daj. Slava Bogu.
410
00:27:18,380 --> 00:27:20,839
Ovaj ovdje. Ovaj ovdje.
411
00:27:20,840 --> 00:27:22,509
Želim da svima kažeš što si...
412
00:27:22,510 --> 00:27:24,639
Ne brini, svatko ima priliku.
413
00:27:24,640 --> 00:27:26,349
Želiš li ići sljedeći?
414
00:27:26,350 --> 00:27:29,230
Hvala Bogu, hajde. Za obitelj!
415
00:27:42,660 --> 00:27:44,529
Ovo nije moja kuća.
416
00:27:44,530 --> 00:27:46,750
Znam, draga, to je liječnička ordinacija.
417
00:27:48,250 --> 00:27:49,909
Pa, što mi ovdje radimo? Mrzim doktore.
418
00:27:49,910 --> 00:27:54,290
Ni ja ih ne volim, ali sam
vidio koliko te boli hodanje.
419
00:27:55,590 --> 00:27:57,420
Nije me briga. Ne idem.
420
00:27:58,670 --> 00:28:00,170
Bit ću s tobom cijelo vrijeme.
421
00:28:00,180 --> 00:28:01,680
Obećaj, bit će sve u redu.
422
00:28:02,800 --> 00:28:06,350
Ne! Ne idem, i ne možeš me natjerati.
423
00:28:08,270 --> 00:28:10,140
U pravu si, ne mogu.
424
00:28:11,230 --> 00:28:13,730
Ali te neću vratiti kući
osim ako ovo ne napravimo.
425
00:28:14,940 --> 00:28:17,060
Ako želiš pješice kući,
samo naprijed, budi moj gost.
426
00:28:25,410 --> 00:28:27,079
U redu, sada recite "Ah."
427
00:28:27,080 --> 00:28:28,580
Ah.
428
00:28:29,750 --> 00:28:32,920
Hm. Rekao si da imaš 22 godine?
429
00:28:39,880 --> 00:28:40,880
Natalija?
430
00:28:42,180 --> 00:28:43,630
Mh
431
00:28:43,640 --> 00:28:46,810
U redu. A kada si imala
zadnju menstruaciju?
432
00:28:47,890 --> 00:28:50,390
Ne znam, prije nekoliko godina.
433
00:28:51,060 --> 00:28:53,520
To je iznenađujuće.
Jesi li siguran/sigurna?
434
00:28:55,440 --> 00:28:57,479
Nije luda za liječnicima.
435
00:28:57,480 --> 00:29:00,280
Mislim, ovdje je nekako tmurno.
436
00:29:01,530 --> 00:29:04,950
- Plaćaju ti da to postaviš?
- Moja kći je to naslikala.
437
00:29:06,030 --> 00:29:07,409
Uh-oh.
438
00:29:07,410 --> 00:29:09,290
Oprosti.
439
00:29:12,660 --> 00:29:16,079
Natalia, želim ti postaviti nekoliko
pitanja o tvojoj medicinskoj povijesti.
440
00:29:16,080 --> 00:29:19,379
Uspio sam vidjeti tvoje zapise
samo iz posljednjih nekoliko godina.
441
00:29:19,380 --> 00:29:22,010
Pretpostavljam da si
toliko dugo na Medicaidu?
442
00:29:23,010 --> 00:29:25,219
- Uh... - Znaš, stigli smo
443
00:29:25,220 --> 00:29:27,759
o Natalijinoj kroničnoj boli.
444
00:29:27,760 --> 00:29:29,969
Misliš da bismo se
mogli usredotočiti na to?
445
00:29:29,970 --> 00:29:31,560
U sekundi.
446
00:29:32,600 --> 00:29:35,939
Zanima me, vidim da ti je propisan lijek.
447
00:29:35,940 --> 00:29:41,689
Mnoštvo psihijatrijskih lijekova,
ali ne vidim nikakvu dijagnozu.
448
00:29:41,690 --> 00:29:44,449
- Zašto bi to bio slučaj?
- Stvarno, doktore?
449
00:29:44,450 --> 00:29:45,949
Svaki dan je u bolovima.
450
00:29:45,950 --> 00:29:47,360
- Dakle, možemo li samo...
- Žao mi je, gospođo,
451
00:29:47,370 --> 00:29:49,660
Kakav je točno vaš odnos s ovim pacijentom?
452
00:29:50,660 --> 00:29:53,450
Ja sam joj majka. Pa što ćeš učiniti?
453
00:29:53,460 --> 00:29:55,290
Kako bih ublažio bol moje jadne kćeri?
454
00:29:57,170 --> 00:30:00,499
Neću prepisivati lijekove
protiv bolova, u redu?
455
00:30:00,500 --> 00:30:02,169
Nisam neki štipalac s ulice.
456
00:30:02,170 --> 00:30:04,089
Natalija jedva hoda. Želim rješenje.
457
00:30:04,090 --> 00:30:05,879
Morat ćete sniziti glas.
458
00:30:05,880 --> 00:30:07,930
Ne govori mi što da radim.
Hajde, idemo, Natalija.
459
00:30:09,260 --> 00:30:11,099
Hajde, Natalija, idemo.
460
00:30:11,100 --> 00:30:14,059
U redu, u redu, u redu,
slušaj. Samo pričekaj, u redu?
461
00:30:14,060 --> 00:30:17,140
Što kažete na ovo? Možemo
danas napraviti malo snimanja.
462
00:30:17,150 --> 00:30:19,859
Pa ću moći bolje
shvatiti što muči Nataliju.
463
00:30:19,860 --> 00:30:22,399
I nije zato što ti ne vjerujem, u redu?
464
00:30:22,400 --> 00:30:25,569
Samo s tako ograničenom
medicinskom poviješću,
465
00:30:25,570 --> 00:30:28,239
Ne mogu ti reći što nije u redu, u redu?
466
00:30:28,240 --> 00:30:31,579
I dogovorit ću nastavak
za samo dva tjedna, u redu?
467
00:30:31,580 --> 00:30:34,699
Nakon što sam imao/imala
malo vremena pogledati sliku.
468
00:30:34,700 --> 00:30:37,210
Samo dva tjedna, u redu?
469
00:30:38,830 --> 00:30:40,919
A što bismo trebali učiniti s
mojom kćeri u međuvremenu?
470
00:30:40,920 --> 00:30:43,750
Možeš Nataliji nabaviti hodalicu,
471
00:30:43,760 --> 00:30:48,129
i mogu napisati recept za neke
cipele po mjeri koje će pomoći.
472
00:30:48,130 --> 00:30:50,219
Jesu li pokriveni Medicaidom?
473
00:30:50,220 --> 00:30:53,060
Nisu. Je li ona na invalidskoj?
474
00:30:55,520 --> 00:30:57,810
Super, onda bi ih to trebalo pokriti.
475
00:30:58,980 --> 00:31:00,899
I samo izdrži, u redu?
476
00:31:00,900 --> 00:31:03,150
A kad se vratiš, stvari ćemo popraviti.
477
00:31:15,370 --> 00:31:19,170
Dakle, Tally-boo, jesi li
ikada primio/la invalidninu?
478
00:31:22,960 --> 00:31:24,499
Vjerojatno onda ideš kod svojih.
479
00:31:24,500 --> 00:31:27,580
Jesu li ti ikada poslali novac za bilo
kakve medicinske stvari, nešto slično?
480
00:31:29,260 --> 00:31:31,640
Imaš li ideju na što se troši taj novac?
481
00:31:33,720 --> 00:31:37,809
Pa, u tom slučaju, mislim da bismo trebali
preraspodijeliti vaše SSDI beneficije.
482
00:31:37,810 --> 00:31:39,559
Tvoji roditelji ne bi
trebali to prisvajati.
483
00:31:39,560 --> 00:31:42,649
Ti čekovi bi trebali ići tebi kako
bi mogao dobiti svoju hodalicu,
484
00:31:42,650 --> 00:31:44,769
te posebne cipele. To je tvoj novac.
485
00:31:44,770 --> 00:31:46,530
Znali bi da sam to promijenio.
486
00:31:48,650 --> 00:31:50,450
Pa, onda neka mi pošalju ček.
487
00:31:51,320 --> 00:31:53,910
Tvoja mama se naljuti, može
doći po mene, ne po tebe.
488
00:31:55,740 --> 00:31:58,700
Dakle, mislim da prije nego
što krenemo u ured SSDI-ja,
489
00:31:58,710 --> 00:32:00,420
Trebali bismo te očistiti.
490
00:32:01,710 --> 00:32:05,209
- Očistio? - Da, da ostavi dobar dojam.
491
00:32:05,210 --> 00:32:08,669
Htio bih te okupati i dobro te isperiti.
492
00:32:08,670 --> 00:32:11,549
- Rekao si da me vodiš kući! - Ili pod tuš.
493
00:32:11,550 --> 00:32:13,340
Znam da je prošlo dosta
vremena, sigurno te svrbi.
494
00:32:13,350 --> 00:32:15,889
- Ne!
- Imamo mjehuriće, igračke za kupanje.
495
00:32:15,890 --> 00:32:17,969
- Hajde, bit će zabavno. - Rekao sam ne!
496
00:32:17,970 --> 00:32:19,479
Pokušavaš dobiti moj novac, zar ne?
497
00:32:19,480 --> 00:32:20,560
Natalija!
498
00:32:27,150 --> 00:32:28,900
Ja... Nisam te htio udariti.
499
00:32:31,200 --> 00:32:32,200
Vas...
500
00:32:33,070 --> 00:32:35,910
Natjerao si me na to. Pogledaj
što si me natjerao da napravim?
501
00:32:40,460 --> 00:32:41,620
Znam, dušo.
502
00:32:45,000 --> 00:32:46,919
I meni ponekad bude tako.
503
00:32:46,920 --> 00:32:48,380
U redu si.
504
00:32:51,420 --> 00:32:52,930
Ti nisi moja mama.
505
00:32:54,140 --> 00:32:56,100
Nisi trebao reći da jesi.
506
00:32:58,640 --> 00:33:00,639
U pravu si.
507
00:33:00,640 --> 00:33:02,600
Trebao sam prvo provjeriti s tobom.
508
00:33:05,810 --> 00:33:07,689
Ponekad te bijela laž
dovede tamo gdje trebaš biti
509
00:33:07,690 --> 00:33:10,320
brže od istine, a unutra
ti je trebala mama.
510
00:33:14,700 --> 00:33:16,160
Imam 22 godine.
511
00:33:17,450 --> 00:33:19,290
Znam, znam da jesi.
512
00:33:20,700 --> 00:33:23,670
Imam 42 godine, još uvijek mi treba mama.
513
00:33:25,540 --> 00:33:27,540
Želim sve da je još uvijek u blizini.
514
00:33:30,670 --> 00:33:31,920
Žao mi je.
515
00:33:33,550 --> 00:33:35,970
Hvala, šećeru. I ja također.
516
00:33:43,020 --> 00:33:44,769
Sad ću biti iskren s tobom.
517
00:33:44,770 --> 00:33:46,810
Nisam spreman/spremna odvesti te kući.
518
00:33:49,230 --> 00:33:51,109
Dakle, bi li mi učinio
uslugu i ostao sa mnom
519
00:33:51,110 --> 00:33:52,649
dok se ne vratimo kod doktora?
520
00:33:52,650 --> 00:33:56,449
Možemo provjeriti kod tebe,
provjeriti je li ti mama bila navratila.
521
00:33:56,450 --> 00:33:58,489
Tako da ne upadneš u nevolje.
522
00:33:58,490 --> 00:34:01,159
A onda, nakon što se vratimo
kod liječnika, možemo shvatiti
523
00:34:01,160 --> 00:34:02,750
što se događa sljedeće, u redu?
524
00:34:11,880 --> 00:34:13,300
Drži se mene, mali.
525
00:34:14,300 --> 00:34:17,760
Sve će biti super, obećavam.
526
00:34:22,770 --> 00:34:23,970
Izdržavam se.
527
00:34:23,980 --> 00:34:27,140
Mama i ja smo bile jako zauzete
obavljanjem puno kućanskih poslova.
528
00:34:45,160 --> 00:34:46,539
Natalija.
529
00:34:46,540 --> 00:34:49,459
Molim te, molim te,
odlazi, molim te, odlazi.
530
00:34:49,460 --> 00:34:51,340
To je bila samo hrpa "kataloga".
531
00:34:55,260 --> 00:34:57,879
Provjeravali smo sve i svašta
s našeg popisa obaveza,
532
00:34:57,880 --> 00:34:59,589
obavljanje mnogo poslova.
533
00:34:59,590 --> 00:35:03,510
Dakle, želite da poništim
odlazni ček socijalnog osiguranja
534
00:35:03,520 --> 00:35:09,480
i ponovno ga izdati Cynthii Mans
na adresi Molson Avenue 306?
535
00:35:20,410 --> 00:35:22,909
Ali uvijek odvojimo vrijeme
za druženje s obitelji,
536
00:35:22,910 --> 00:35:24,829
tek se sve priprema za Noć vještica.
537
00:35:24,830 --> 00:35:27,909
To je moje omiljeno doba
godine, oblačenje, znaš?
538
00:35:27,910 --> 00:35:31,129
Slatko, i mogla si vidjeti
kao cijeli Laffy Taffy unutra,
539
00:35:31,130 --> 00:35:33,039
kao da ga je cijelog
progutao ili tako nešto.
540
00:35:33,040 --> 00:35:35,000
- Tako odvratno. -
541
00:35:42,720 --> 00:35:45,809
Uh, ja, hm...
542
00:35:45,810 --> 00:35:48,979
Moram... Moram ići, moram ići piškiti.
543
00:35:48,980 --> 00:35:50,310
Moram ići piškiti.
544
00:35:53,360 --> 00:35:57,030
Dakle, sve je bilo u redu, normalno.
545
00:35:58,530 --> 00:36:01,950
Lijepih par tjedana, ne mogu se
žaliti. Čak su mi i hodalicu nabavili.
546
00:36:02,950 --> 00:36:04,530
Zvuči odlično, Natalija.
547
00:36:05,540 --> 00:36:08,500
Ali primjećujem da si malo napet/a.
548
00:36:11,000 --> 00:36:12,710
Kažem ti, to su ti konji.
549
00:36:15,000 --> 00:36:18,590
Samo se igram. Vaša
kći je... prava umjetnica.
550
00:36:20,220 --> 00:36:22,180
Oprosti.
551
00:36:23,220 --> 00:36:25,640
Nastavite primati ove neželjene pozive.
552
00:36:28,730 --> 00:36:31,729
Pa, idemo na stvar, hoćemo li?
553
00:36:31,730 --> 00:36:34,229
Jasno je iz onoga što sam vidio
554
00:36:34,230 --> 00:36:38,229
da je Natalijina bol kronična i intenzivna,
555
00:36:38,230 --> 00:36:40,989
što je uobičajeno s njezinom
vrstom patuljastog rasta.
556
00:36:40,990 --> 00:36:42,949
Ali dok sam pregledavao njezine skenove,
557
00:36:42,950 --> 00:36:45,870
Našao sam nešto drugo, nešto neobično.
558
00:36:46,410 --> 00:36:49,449
Vidiš li ovo ovdje i ovdje?
559
00:36:49,450 --> 00:36:51,749
Ovo su Natalijine ploče rasta.
560
00:36:51,750 --> 00:36:55,249
I vidiš kako ima puno
prostora između ovdje?
561
00:36:55,250 --> 00:36:59,669
Što znači da je Natalia savršena
kandidatkinja za niz operacija
562
00:36:59,670 --> 00:37:02,879
što bi značajno smanjilo njezinu nelagodu.
563
00:37:02,880 --> 00:37:05,759
- Hm. - Pa, odlično.
564
00:37:05,760 --> 00:37:07,099
Učinimo to onda.
565
00:37:07,100 --> 00:37:11,519
Bismo, osim što si ovdje došla i
rekla da Natalija ima 22 godine.
566
00:37:11,520 --> 00:37:16,399
Da je imala blizu 22 godine,
njezine bi ploče rasta bile zatvorene,
567
00:37:16,400 --> 00:37:18,649
što nedvosmisleno dokazuje
568
00:37:18,650 --> 00:37:22,819
da je ova osoba za koju pokušavate
reći da je odrasla osoba, zapravo dijete.
569
00:37:22,820 --> 00:37:25,699
Pa, naravno da je dijete. Obukli
smo je kao prokletog Miniona.
570
00:37:25,700 --> 00:37:29,539
Zašto onda ima papire koji
potvrđuju da je odrasla osoba?
571
00:37:29,540 --> 00:37:30,790
Možete li ući ovamo, molim vas?
572
00:37:32,040 --> 00:37:33,619
Čekaj, stani... stani. Što se ovdje događa?
573
00:37:33,620 --> 00:37:36,169
Ovo je detektiv Drysdale,
policija države Indiana.
574
00:37:36,170 --> 00:37:37,839
Odjel za borbu protiv trgovine djecom.
575
00:37:37,840 --> 00:37:39,290
Zvao si policiju?
576
00:37:39,300 --> 00:37:43,259
Vi ste Cynthia Mans, a dr. Meehan
mi kaže da je Natalia ovdje
577
00:37:43,260 --> 00:37:45,799
je fizički dijete, medicinski gledano,
578
00:37:45,800 --> 00:37:47,389
ali da si je doveo ovdje
s osobnom iskaznicom
579
00:37:47,390 --> 00:37:49,809
govoreći da je odrasla osoba
koja traži lijekove protiv bolova,
580
00:37:49,810 --> 00:37:52,139
da si izmislio/la vezu s ovim djetetom,
581
00:37:52,140 --> 00:37:53,849
- preselio ju je u tvoj dom...
- Oh, ne, ne.
582
00:37:53,850 --> 00:37:56,809
- Vidiš, sve si krivo shvatila.
- Zatim je potpisala svoje SSDI beneficije
583
00:37:56,810 --> 00:37:58,359
na vašu kućnu adresu? - O, ne.
584
00:37:58,360 --> 00:38:01,109
Nemaš pojma kako su ti
ljudi ostavili ovu djevojku.
585
00:38:01,110 --> 00:38:03,779
Pomažemo joj. Sve što
radimo jest da pomažemo djeci.
586
00:38:03,780 --> 00:38:05,859
Kao da pomažeš Jordanu Clarku?
587
00:38:05,860 --> 00:38:10,159
Imam ovdje pismo Jordanove
majke podneseno državi Indiani.
588
00:38:10,160 --> 00:38:13,450
Ona tvrdi da Cynthia Mans
zlostavlja njezino dijete,
589
00:38:13,460 --> 00:38:15,539
ograničavajući njezine zakonite posjete.
590
00:38:15,540 --> 00:38:17,959
Ta žena je lažljivica, korisnica.
591
00:38:17,960 --> 00:38:20,959
Iz moje perspektive, čini se da je
ovakvo ponašanje možda uobičajeno,
592
00:38:20,960 --> 00:38:24,089
kao što možda tvrdiš da
dijete treba biti prihvaćeno,
593
00:38:24,090 --> 00:38:26,429
a zatim korištenje njihovih
pogodnosti za vlastitu korist.
594
00:38:26,430 --> 00:38:27,839
Spasila sam Jelly.
595
00:38:27,840 --> 00:38:29,599
To je moja beba.
596
00:38:29,600 --> 00:38:32,599
Nemaš pojma o čemu pričaš, nemaš pojma.
597
00:38:32,600 --> 00:38:34,269
Pa zašto ne zatvoriš ta prokleta usta?!
598
00:38:34,270 --> 00:38:35,729
Hej, hej, Cynthia, hajde sad.
599
00:38:35,730 --> 00:38:39,189
Natalia, što sada trebam znati,
600
00:38:39,190 --> 00:38:41,400
Je li istina ono što gospođa Mans govori?
601
00:38:43,530 --> 00:38:45,069
U redu je, dušo, možeš razgovarati s njim.
602
00:38:45,070 --> 00:38:46,740
Išao sam i na tvoju prethodnu adresu.
603
00:38:47,910 --> 00:38:51,200
Je li te netko tamo ostavio?
604
00:38:52,290 --> 00:38:53,540
Napustiti te?
605
00:38:59,420 --> 00:39:01,340
Tko ti je ovo učinio?
606
00:39:03,670 --> 00:39:05,590
Dobro sam, dobro sam.
607
00:39:06,720 --> 00:39:09,140
U redu je. Ovdje si siguran/sigurna.
608
00:39:10,180 --> 00:39:11,220
Natalija!
609
00:39:12,970 --> 00:39:15,060
Natalija, prestani!
610
00:39:16,270 --> 00:39:19,770
Imam 22 godine. Samo izgledam mlado.
611
00:39:20,980 --> 00:39:23,520
Moji roditelji me vole. Brinu se o meni.
612
00:39:23,530 --> 00:39:27,150
Kupili su... kupili su mi stan.
613
00:39:28,240 --> 00:39:30,410
Oni... oni... zovu me svaki dan.
614
00:39:31,410 --> 00:39:34,079
Odrastao sam, imam 22
godine, imam 22 godine!
615
00:39:34,080 --> 00:39:35,659
Imam 22 godine! - To nije istina.
616
00:39:35,660 --> 00:39:37,709
Još uvijek ima mliječne zube, za ime Božje!
617
00:39:37,710 --> 00:39:40,249
Izvukao sam ih! Imam 22 godine! Ludim!
618
00:39:40,250 --> 00:39:42,289
- Imam 22 godine! Ja... - Hoće li netko...
619
00:39:42,290 --> 00:39:44,839
Ja sam lažljivac! Sve je moja krivnja!
620
00:39:44,840 --> 00:39:46,710
U redu, u redu, u redu.
621
00:39:46,720 --> 00:39:49,009
Jesu li te Cynthia i
Antwon odveli od roditelja?
622
00:39:49,010 --> 00:39:50,429
Sve je moja krivnja, sve je moja krivnja!
623
00:39:50,430 --> 00:39:52,389
Moraš prestati, pogoršavaš stvari.
624
00:39:52,390 --> 00:39:54,849
Jesmo li ovdje uhapšeni?
625
00:39:54,850 --> 00:39:56,970
Hm? - Sve je moja krivnja.
626
00:39:56,980 --> 00:39:58,229
Ne.
627
00:39:58,230 --> 00:40:00,599
- Ne, nisi. - Super, onda odlazimo.
628
00:40:00,600 --> 00:40:03,149
- Nisam ništa učinila.
- U redu je, hajde, hajde.
629
00:40:03,150 --> 00:40:05,190
U redu je. U redu je.
630
00:40:06,570 --> 00:40:08,780
Hej djeco, idemo. Dođite ovamo.
631
00:40:10,030 --> 00:40:14,449
Znam da ne izgleda tako, ali
ovdje sam da te zaštitim, Natalia.
632
00:40:14,450 --> 00:40:16,079
- To je sve. -
633
00:40:16,080 --> 00:40:18,329
Ako ikada poželiš razgovarati,
kad god budeš spreman/spremna,
634
00:40:18,330 --> 00:40:22,040
Želim da me nazoveš, u redu?
635
00:40:40,230 --> 00:40:43,399
Taksist je uključio radio i
svirala je pjesma Jay-Z-ja
636
00:40:43,400 --> 00:40:46,939
Pojačaj, pojačaj!
- Svirala je pjesma Jay-Z-ja
637
00:40:46,940 --> 00:40:49,319
I svirala je pjesma Jay-Z-ja
638
00:40:49,320 --> 00:40:51,989
Pa dižem ruke, sviraju moju pjesmu
639
00:40:51,990 --> 00:40:54,409
Leptiri odlijeću
640
00:40:54,410 --> 00:40:56,989
Klimam glavom kao, da
641
00:40:56,990 --> 00:40:59,040
Pomičem bokove kao, da
642
00:41:00,660 --> 00:41:02,539
Ma daj, mama, to je bio najbolji dio.
643
00:41:02,540 --> 00:41:04,000
Oprosti, oprosti.
644
00:41:06,540 --> 00:41:08,379
To je isti broj, samo stalno zovu.
645
00:41:08,380 --> 00:41:10,299
Odgovorit ću na to.
646
00:41:10,300 --> 00:41:13,009
Dobro, svi, trebam
minutu tišine, molim vas.
647
00:41:13,010 --> 00:41:14,180
Halo?
648
00:41:15,720 --> 00:41:18,809
Halo? Je li to Cynthia?
649
00:41:18,810 --> 00:41:20,269
Da, jest. Tko je to?
650
00:41:20,270 --> 00:41:21,729
Zovem se Kristine Barnett.
651
00:41:21,730 --> 00:41:24,600
Čujem da si primio/la Nataliju?
652
00:41:27,110 --> 00:41:29,359
- Da, točno. - Molim te, reci mi
653
00:41:29,360 --> 00:41:31,740
Nemaš drugu djecu u kući s njom.
654
00:41:33,150 --> 00:41:34,860
Jer je ona vrlo opasna.
655
00:41:36,570 --> 00:41:38,869
Najbolje bi ti bilo da
je odvedeš u njen stan.
656
00:41:38,870 --> 00:41:42,659
I nadaj se da te neće pronaći prije nego što
se ljudi iz tvoje prave obitelji ozlijede.
657
00:41:42,660 --> 00:41:44,959
- Ant, zaustavi taj prokleti auto. -
658
00:41:44,960 --> 00:41:47,959
Kristine, kako god se zvao/zvala,
trebam te pričekati jednu minutu.
659
00:41:47,960 --> 00:41:49,749
Tko si ti?
660
00:41:49,750 --> 00:41:52,089
Je li to bila, je li to bila tvoja mama?
661
00:41:52,090 --> 00:41:53,799
- Natalia... - Reci mi istinu.
662
00:41:53,800 --> 00:41:55,179
Hej, dušo.
663
00:41:55,180 --> 00:41:57,050
Natalie? Natalie!
664
00:42:00,060 --> 00:42:01,520
Natalia!
665
00:42:06,310 --> 00:42:08,150
Natalija!
666
00:42:08,730 --> 00:42:10,649
- Ne ideš nikamo. -
667
00:42:10,650 --> 00:42:13,070
Što si to sranje napravio kod zubara?
668
00:42:14,110 --> 00:42:15,989
Pusti!
669
00:42:15,990 --> 00:42:18,279
Samo mi reci koliko imaš
godina, pa možemo ovo završiti.
670
00:42:18,280 --> 00:42:20,699
Molim vas, ostavite me na miru!
671
00:42:20,700 --> 00:42:22,120
Tko si ti, dovraga?
672
00:42:23,410 --> 00:42:25,080
Prestani me udarati!
673
00:42:29,920 --> 00:42:32,670
Žao mi je, žao mi je, neću to više učiniti!
674
00:42:35,470 --> 00:42:37,070
Pogledaj što si me natjerao da napravim.
675
00:42:38,760 --> 00:42:41,720
Prošeći se po bloku i
razmisli što si učinio/učinila.
676
00:42:45,690 --> 00:42:47,310
Ići!
677
00:42:54,820 --> 00:42:58,410
Ne, ne! Bez cipela, samo u čarapama.
678
00:42:59,280 --> 00:43:00,840
Želim da ova lekcija ostane u pamćenju.
679
00:43:01,740 --> 00:43:02,830
Ići.
680
00:44:20,200 --> 00:44:22,240
Trik ili poslastica!
681
00:44:30,750 --> 00:44:33,170
Hvala Isusu. Hvala ti, Bože.
682
00:44:36,460 --> 00:44:40,089
Natalia, ne možeš tek tako pobjeći.
683
00:44:40,090 --> 00:44:42,140
Stvarno si me uplašio/la, okej?
684
00:44:45,260 --> 00:44:47,520
Još ima puno posla oko posla.
685
00:44:48,640 --> 00:44:51,729
Tamo je auto koji dijeli one
kolačiće sa šlagom koje voliš.
686
00:44:51,730 --> 00:44:53,090
To se ne smije propustiti, zar ne?
687
00:44:56,730 --> 00:44:59,650
Ili bismo mogli samo
ostati ovdje. I to je dobro.
688
00:45:00,950 --> 00:45:02,110
Ja, uh...
689
00:45:04,120 --> 00:45:06,449
Donio sam ti malo soka.
690
00:45:06,450 --> 00:45:09,200
Mislio sam da ćeš se možda
iscrpiti nakon svog tog trčanja.
691
00:45:19,510 --> 00:45:22,380
Što još?
692
00:45:25,140 --> 00:45:27,560
Kristine - što je rekla o meni?
693
00:45:28,930 --> 00:45:31,309
Oh, ništa, draga, nije važno.
694
00:45:31,310 --> 00:45:32,730
Da, tako je.
695
00:45:36,060 --> 00:45:37,190
U redu.
696
00:45:38,980 --> 00:45:39,980
U redu.
697
00:45:42,530 --> 00:45:44,410
Rekla je da se samo pretvaraš da si dijete.
698
00:45:45,780 --> 00:45:48,329
Da si pokušao povrijediti
nju i njezine sinove,
699
00:45:48,330 --> 00:45:50,250
da si napao knjižničarku.
700
00:45:52,160 --> 00:45:53,160
I to...
701
00:45:55,080 --> 00:45:57,040
pokušao si joj ukrasti muža.
702
00:45:58,710 --> 00:46:00,800
Što? Ne.
703
00:46:02,300 --> 00:46:03,630
To je tako odvratno. Zašto...
704
00:46:04,630 --> 00:46:06,180
Zašto bi to rekla?
705
00:46:07,350 --> 00:46:09,470
Ne razumijem zašto bi to rekla.
706
00:46:11,270 --> 00:46:13,979
Nisam. Nisam. Nisam. Nisam.
707
00:46:13,980 --> 00:46:17,019
To je tako odvratno, ne bih...
Nisam... Nisam to učinio/la.
708
00:46:17,020 --> 00:46:19,109
- Natalia. Natalia.
- Nisam, to je tako odvratno.
709
00:46:19,110 --> 00:46:22,109
- Moraš mi vjerovati.
- Natalia, naravno da ti vjerujem.
710
00:46:22,110 --> 00:46:24,280
Znam da govoriš istinu.
711
00:46:27,030 --> 00:46:28,030
Ali...
712
00:46:30,540 --> 00:46:32,750
Udario sam onog knjižničara.
713
00:46:34,660 --> 00:46:35,670
I...
714
00:46:37,500 --> 00:46:40,540
I ja... i udario sam te.
715
00:46:40,550 --> 00:46:44,469
O, dušo, to djeca rade.
716
00:46:44,470 --> 00:46:47,550
Pogotovo oni koji su
imali težak period kroz to.
717
00:46:49,600 --> 00:46:53,140
Ali... sve te stvari...
718
00:46:54,930 --> 00:46:57,810
Ali bila je u pravu u vezi
svega toga, tako da...
719
00:46:59,980 --> 00:47:01,940
Je li u pravu da sam loš/loša?
720
00:47:03,650 --> 00:47:05,990
Da me nitko nikada ne može voljeti?
721
00:47:07,860 --> 00:47:10,240
Pa, sad znaš da to nije istina.
722
00:47:11,410 --> 00:47:14,620
Jer te poznajem tek par
tjedana, a već te volim.
723
00:47:16,370 --> 00:47:18,830
Da, Natalija. Stvarno, stvarno da.
724
00:47:21,500 --> 00:47:25,049
- Uvijek to kažu. - Tko?
725
00:47:25,050 --> 00:47:28,089
Mame, obitelji.
726
00:47:28,090 --> 00:47:30,429
Kažu to, ali nikad to ne misle.
727
00:47:30,430 --> 00:47:33,770
- Ne baš. - O, dušo.
728
00:47:36,390 --> 00:47:39,150
Znaš, dao sam obećanje
svoj svojoj Božjoj djeci...
729
00:47:40,520 --> 00:47:42,520
da ću ih voljeti zauvijek.
730
00:47:44,480 --> 00:47:47,320
To je sveto obećanje, neprelomivo.
731
00:47:50,370 --> 00:47:52,320
Što ako ti i ja napravimo nešto slično?
732
00:47:52,330 --> 00:47:54,449
Što misliš?
733
00:47:54,450 --> 00:47:56,829
Bi li stvarno bilo nesalomljivo?
734
00:47:56,830 --> 00:47:59,000
Da, dušo, nesalomljiv.
735
00:48:00,460 --> 00:48:03,879
- Između tebe, mene i našeg stvoritelja. -
736
00:48:03,880 --> 00:48:08,050
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
737
00:48:14,060 --> 00:48:15,639
Amen.
738
00:48:15,640 --> 00:48:17,060
A sad, ti mene.
739
00:48:19,140 --> 00:48:21,059
Ah! -
740
00:48:21,060 --> 00:48:25,320
Ah, topim se! Topim se, ah!
741
00:48:28,780 --> 00:48:29,990
Bit će sve u redu.
742
00:48:32,160 --> 00:48:33,779
Što kažeš da jednostavno odemo kući?
743
00:48:33,780 --> 00:48:35,659
Samo mi.
744
00:48:35,660 --> 00:48:38,499
Mogli bismo pojesti malo slatkiša,
745
00:48:38,500 --> 00:48:41,370
možda namočite noge u kupki s Epsom soli.
746
00:48:43,040 --> 00:48:45,089
Da...
747
00:48:45,090 --> 00:48:46,670
to bi bilo lijepo.
748
00:48:58,640 --> 00:49:02,140
Cijelo vrijeme je bila groznica
749
00:49:06,320 --> 00:49:10,740
Hladan znoj, vjernik usijane glave
750
00:49:12,610 --> 00:49:15,409
Da, možete.
751
00:49:15,410 --> 00:49:20,500
Vrtimo se u krug i u krug
i u krug i u krug idemo
752
00:49:22,750 --> 00:49:27,999
Oh, sad, reci mi sad, reci
mi sad, reci mi sad, znaš
753
00:49:28,000 --> 00:49:30,759
Sjedio sam na satu matematike,
nisam znao ni jednu jedinu stvar.
754
00:49:30,760 --> 00:49:32,010
Dakle, molio sam se za to.
755
00:49:33,180 --> 00:49:35,010
Um mi se otvorio, shvatio sam.
756
00:49:39,430 --> 00:49:41,179
Želite svjedočiti?
757
00:49:41,180 --> 00:49:42,480
Molio se nad tim.
758
00:49:42,980 --> 00:49:45,479
I srce mu se otvorilo. Aleluja!
759
00:49:45,480 --> 00:49:48,269
- Pomozimo mu. -
760
00:49:48,270 --> 00:49:49,649
Hvala ti, Isuse.
761
00:49:49,650 --> 00:49:51,649
Želim da ostaneš
762
00:49:51,650 --> 00:49:55,070
Dakle, molio sam se
za to i onda sam shvatio.
763
00:49:56,120 --> 00:49:59,030
Što kažeš, Tally-boo? Jesi li spremna?
764
00:49:59,040 --> 00:50:01,329
Reci mi sada, reci mi sada
765
00:50:01,330 --> 00:50:02,960
Da, spreman sam.
766
00:50:04,330 --> 00:50:05,749
Želim svjedočiti.
767
00:50:05,750 --> 00:50:06,920
Amen.
768
00:50:07,040 --> 00:50:10,799
Nisam baš siguran kako
se osjećam u vezi s tim
769
00:50:10,800 --> 00:50:14,260
Nešto u načinu na koji se krećeš
770
00:50:15,430 --> 00:50:19,389
Čini me kao da ne mogu živjeti bez tebe
771
00:50:19,390 --> 00:50:22,429
Da, vodi me skroz
772
00:50:22,430 --> 00:50:28,860
I želim da ostaneš
773
00:50:32,530 --> 00:50:39,120
Ooh, ooh, razlog zašto se držim
774
00:50:41,330 --> 00:50:47,250
Ooh, ooh, jer moram riješiti ovu rupu...
775
00:50:49,470 --> 00:50:54,470
{\an2}<font color="#59ff61" face="sans-serif" size="35"><font color="#ddff69">Kraj 6. epizode</font>
776
00:50:56,494 --> 00:51:01,494
{\an2}<font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff2515">✰</font> <font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font face="sans-serif" size="75"><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> <font color="#ff2515">✰</font>
777
00:51:02,305 --> 00:52:02,448
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-