The Killer
ID | 13192905 |
---|---|
Movie Name | The Killer |
Release Name | The.Killer.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 1121948 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:13,035 --> 00:02:16,204
Pez tropical, cinco letras.
3
00:02:17,539 --> 00:02:18,906
La cuarta es una "p".
4
00:02:22,778 --> 00:02:24,079
Guppy.
5
00:02:26,515 --> 00:02:27,816
Sin ofender.
6
00:03:57,639 --> 00:04:00,475
<i>El trabajo del que hablamos
es esta noche, mi cushla machree.</i>
7
00:04:04,146 --> 00:04:06,148
¿Merecen morir?
8
00:04:08,051 --> 00:04:10,185
Si no, no te lo pediría.
9
00:04:14,389 --> 00:04:16,324
Nadie debe salir vivo.
10
00:04:20,028 --> 00:04:23,265
Cuando construyeron esta iglesia...
¿Hace 200 años?
11
00:04:23,833 --> 00:04:25,476
Doscientos cincuenta y dos.
12
00:04:25,500 --> 00:04:27,645
¿Habrán pensado
que se convertiría en un Starbucks?
13
00:04:27,669 --> 00:04:29,171
Dicen que es el plan.
14
00:04:30,172 --> 00:04:31,807
Quizás a Dios le gusta el café.
15
00:04:32,709 --> 00:04:35,711
Casi su bebida favorita,
si no fuera por la Guinness.
16
00:04:53,095 --> 00:04:54,396
Sey.
17
00:04:58,234 --> 00:05:01,312
Era casi medianoche.
18
00:05:01,336 --> 00:05:04,617
La farmacia estaba cerrada,
pero Valerie quería saber.
19
00:05:04,641 --> 00:05:08,720
- Yo también. Estaba preocupado.
- Es lógico.
20
00:05:08,744 --> 00:05:10,255
¿Y qué hiciste?
21
00:05:10,279 --> 00:05:13,315
Entré a la farmacia por la fuerza.
22
00:05:15,919 --> 00:05:20,599
Un policía le dice a su compañero
que violó la ley.
23
00:05:20,623 --> 00:05:23,968
- ¿Qué hago? ¿Te denuncio?
- No, no rompí nada.
24
00:05:23,992 --> 00:05:26,104
Entré. Tomé la prueba de embarazo
25
00:05:26,128 --> 00:05:30,032
y dejé el dinero
junto a la registradora.
26
00:05:30,799 --> 00:05:32,535
¿Y la prueba?
27
00:05:36,171 --> 00:05:37,806
Está embarazada.
28
00:05:48,718 --> 00:05:50,051
Es él, ¿no?
29
00:06:08,938 --> 00:06:11,907
¿Eres Phillipe Hugo?
30
00:06:12,007 --> 00:06:13,985
No hablo francés.
31
00:06:14,009 --> 00:06:16,179
Tus amigos te llaman Coco. ¿Te suena?
32
00:06:16,411 --> 00:06:18,756
- Coco.
- ¿Como la fruta?
33
00:06:18,780 --> 00:06:19,959
¿Adónde vas?
34
00:06:19,983 --> 00:06:21,750
A cenar con tu hermana.
35
00:06:22,886 --> 00:06:24,597
- Y a follarla.
- Vale.
36
00:06:24,621 --> 00:06:26,556
Es gracioso.
37
00:06:26,990 --> 00:06:30,358
¿De dónde sacó un vago como tú
el dinero para este auto?
38
00:06:30,960 --> 00:06:32,337
Otra vez, tu hermana.
39
00:06:32,361 --> 00:06:33,763
Soy su proxeneta.
40
00:06:34,397 --> 00:06:36,475
Dejemos a la hermana afuera, ¿sí?
41
00:06:36,499 --> 00:06:38,334
Hablemos de la heroína.
42
00:06:38,668 --> 00:06:40,079
¿Dónde estabas el jueves?
43
00:06:40,103 --> 00:06:42,705
<i>Monsieur Coco, estás arrestado.</i>
44
00:07:22,245 --> 00:07:25,180
- ¿Vas a morirte, Jax?
- Sí. Atrapa al maldito.
45
00:07:26,182 --> 00:07:27,516
Llama a la ambulancia.
46
00:07:48,238 --> 00:07:49,705
¡Policía!
47
00:08:25,108 --> 00:08:27,543
Atrás.
48
00:08:35,218 --> 00:08:36,752
Al suelo.
49
00:08:45,562 --> 00:08:46,929
Retrocede o lo...
50
00:08:48,665 --> 00:08:51,200
Arroja el arma. Aún no ha muerto nadie.
51
00:09:24,834 --> 00:09:27,203
MAISON TESSIER
SASTRE
52
00:09:39,082 --> 00:09:40,716
Otro cliente feliz.
53
00:09:42,785 --> 00:09:44,086
Lo vi irse.
54
00:09:45,255 --> 00:09:47,290
Caminaba en las nubes.
55
00:09:49,158 --> 00:09:52,037
Caminaba con zapatos de 10 000 euros.
56
00:09:52,061 --> 00:09:56,732
Pero me trata con respeto
y me trae el chocolate que me gusta.
57
00:09:57,901 --> 00:09:59,468
Supongo que soy una diva.
58
00:10:01,037 --> 00:10:02,839
No, eres el mejor.
59
00:10:09,146 --> 00:10:10,446
Yo te lo doy.
60
00:10:10,613 --> 00:10:13,216
¿Es verdad lo que dicen del chocolate?
61
00:10:13,450 --> 00:10:15,251
¿Te hace mal?
62
00:10:18,621 --> 00:10:21,157
¿El que te hizo esto
volvió a molestarte?
63
00:10:21,257 --> 00:10:22,826
No. Todo está tranquilo.
64
00:10:27,331 --> 00:10:31,234
La mayoría acepta un "no".
65
00:10:31,467 --> 00:10:33,736
Pero este tipo se lo tomó personal.
66
00:10:34,571 --> 00:10:37,807
Disculpa mi curiosidad,
pero ese hombre horrible,
67
00:10:39,008 --> 00:10:40,576
¿cómo lo alejaste?
68
00:10:42,378 --> 00:10:47,650
Hay que usar un idioma
que cada persona entienda.
69
00:10:49,052 --> 00:10:50,686
Si es un poeta,
70
00:10:51,087 --> 00:10:53,923
le hablas desde el corazón.
Depende de cada uno.
71
00:11:01,532 --> 00:11:04,534
¿Encontraste un idioma que él entendió?
72
00:11:06,103 --> 00:11:08,582
Si quieres un traje,
ve a Marks & Spencer.
73
00:11:08,605 --> 00:11:10,206
¿Entiendes?
74
00:11:10,907 --> 00:11:14,177
No vuelvas al negocio del viejo.
75
00:11:14,277 --> 00:11:16,579
¿Entiendes?
76
00:11:19,517 --> 00:11:20,983
Lo entendió.
77
00:11:33,697 --> 00:11:35,031
Hermoso, ¿no?
78
00:11:37,902 --> 00:11:39,836
Las alteraciones son invisibles.
79
00:11:51,916 --> 00:11:53,416
<i>Siempre digo</i>
80
00:11:53,551 --> 00:11:54,960
<i>que las mujeres se enamoran</i>
81
00:11:54,984 --> 00:11:57,596
<i>si bailan con un hombre
que viste uno de mis trajes.</i>
82
00:11:57,620 --> 00:12:01,424
<i>Pero ¿si un hombre baila
con una mujer que usa esto?</i>
83
00:14:22,333 --> 00:14:24,635
Uno, dos, tres.
84
00:15:13,651 --> 00:15:14,728
¿Eres Serge?
85
00:15:14,752 --> 00:15:16,053
Quizás.
86
00:15:18,355 --> 00:15:22,025
Soy Zee. Me esperabas, ¿no?
87
00:15:22,258 --> 00:15:25,996
¿Te enviaron a ti
a encargarte de este asunto?
88
00:15:30,234 --> 00:15:33,636
- ¿Qué harás al terminar?
- Me iré.
89
00:15:34,271 --> 00:15:36,507
- Muy lejos de aquí.
- Qué pena.
90
00:15:41,679 --> 00:15:44,248
¿Qué tal un poco de privacidad?
91
00:15:45,583 --> 00:15:47,283
Los civiles me aburren.
92
00:15:48,853 --> 00:15:51,221
Escuchen. ¡Salgan diez minutos!
93
00:15:52,389 --> 00:15:54,858
¡Afuera!
94
00:15:57,628 --> 00:15:59,673
<i>Coco
Estoy por cantar. ¿Dónde estás?</i>
95
00:15:59,697 --> 00:16:01,197
<i>Te lo perdiste.</i>
96
00:16:16,915 --> 00:16:18,282
¿Estás armada?
97
00:16:22,586 --> 00:16:24,855
No sé dónde la pondría.
98
00:16:27,858 --> 00:16:29,159
Debo asegurarme.
99
00:16:30,595 --> 00:16:34,565
Es sexi. Linda.
100
00:16:45,209 --> 00:16:46,510
Muy bien.
101
00:16:48,713 --> 00:16:50,881
Mi jefe quiere hacer un trato.
102
00:16:51,782 --> 00:16:55,185
¿Un trato? Nada de tratos.
103
00:16:57,254 --> 00:16:58,822
Debe pagar nuestro precio.
104
00:16:59,356 --> 00:17:00,824
Fin de la negociación.
105
00:17:03,460 --> 00:17:04,895
¿Qué tal esto?
106
00:17:05,763 --> 00:17:08,065
Le devuelven lo que le robaron,
107
00:17:09,301 --> 00:17:10,634
le piden disculpas
108
00:17:12,403 --> 00:17:15,739
y no vuelven a pisar París.
109
00:17:19,543 --> 00:17:20,721
De lo contrario...
110
00:17:20,745 --> 00:17:21,955
<i>Coco está muerto.</i>
111
00:17:21,979 --> 00:17:27,719
Esta será una noche
que solo yo podré recordar.
112
00:17:34,625 --> 00:17:35,926
Coco está muerto.
113
00:17:42,666 --> 00:17:44,101
Coco está muerto.
114
00:20:22,059 --> 00:20:23,528
¡Dios mío!
115
00:20:24,963 --> 00:20:26,263
No veo.
116
00:20:29,534 --> 00:20:30,834
No veo.
117
00:20:31,770 --> 00:20:33,203
¡Mierda!
118
00:20:33,872 --> 00:20:35,706
¡No veo!
119
00:20:38,710 --> 00:20:40,077
Que alguien...
120
00:20:42,647 --> 00:20:43,858
No veo.
121
00:20:43,882 --> 00:20:45,917
¿Puede ayudarme alguien?
122
00:20:46,817 --> 00:20:48,119
Ayúdenme.
123
00:20:53,424 --> 00:20:55,993
Espera. ¿Puedes ayudarme?
124
00:22:21,646 --> 00:22:23,515
¿Está todo bien?
125
00:22:24,950 --> 00:22:27,128
¿Nada que suturar?
¿Ninguna bala que sacarte?
126
00:22:27,152 --> 00:22:30,088
Estoy bien. Todo salió según el plan.
127
00:22:31,022 --> 00:22:33,824
<i>Pero no cumpliste el contrato,
mi cushla machree.</i>
128
00:22:34,259 --> 00:22:35,860
No me llames así.
129
00:22:36,228 --> 00:22:38,196
No quiero discutir contigo.
130
00:22:39,731 --> 00:22:41,876
Pero el contrato era claro.
Nadie debía salir vivo.
131
00:22:41,900 --> 00:22:43,578
¿Por qué dejaste a la estadounidense?
132
00:22:43,602 --> 00:22:45,213
Era una niña.
133
00:22:45,237 --> 00:22:47,315
Una cantante que trajeron.
134
00:22:47,339 --> 00:22:48,816
Sí, pero estaba presente.
135
00:22:48,840 --> 00:22:50,518
Significa que no es una civil.
136
00:22:50,542 --> 00:22:51,876
¿Qué hace?
137
00:22:53,011 --> 00:22:54,470
¿Qué la hace una profesional?
138
00:22:59,050 --> 00:23:00,351
¿Confías en mí?
139
00:23:01,853 --> 00:23:02,897
Sabes que sí.
140
00:23:02,921 --> 00:23:04,732
Tu regla es nada de civiles.
141
00:23:04,756 --> 00:23:06,767
Mi deber es asegurarme de que sea así.
142
00:23:06,791 --> 00:23:08,293
Te hice una promesa.
143
00:23:12,731 --> 00:23:14,566
¿Ella merece esa muerte?
144
00:23:16,735 --> 00:23:18,436
Si no, no te lo pediría.
145
00:23:22,440 --> 00:23:23,741
Entiendo.
146
00:23:24,876 --> 00:23:27,145
Esta parte es la más difícil para ti.
147
00:23:28,613 --> 00:23:31,015
Te sientes olvidada, desgraciada.
148
00:23:32,350 --> 00:23:34,085
Un monje sin Dios.
149
00:23:36,721 --> 00:23:38,156
Pues a ti no te molesta.
150
00:23:40,792 --> 00:23:42,293
Somos espíritus afines.
151
00:23:43,762 --> 00:23:45,139
Ambos somos forasteros,
152
00:23:45,163 --> 00:23:48,166
y los forasteros no están atrapados
como los otros.
153
00:23:48,667 --> 00:23:50,502
Sus reglas no se aplican a nosotros.
154
00:23:51,736 --> 00:23:53,204
Somos libres.
155
00:23:54,973 --> 00:23:56,608
Eso es lo que pienso.
156
00:23:58,177 --> 00:24:02,380
Sigue pensando, Finn.
Para eso te paga Gobert.
157
00:24:06,251 --> 00:24:10,421
<i>Y tú sigue haciendo, mi cushla machree,
porque eres muy buena en esto.</i>
158
00:24:14,426 --> 00:24:16,761
POLICÍA NACIONAL
159
00:24:18,531 --> 00:24:21,709
¿En serio pregunta
por qué le disparé al sospechoso?
160
00:24:21,733 --> 00:24:25,581
No solo le disparó. Lo mató.
161
00:24:25,605 --> 00:24:28,740
Estaba apuntándole a un niño
en la cabeza.
162
00:24:29,274 --> 00:24:31,242
Acababa de dispararle a un policía.
163
00:24:31,710 --> 00:24:34,145
Vio al policía como una amenaza.
164
00:24:34,212 --> 00:24:38,183
Yo lo veo a usted como una amenaza.
¿Significa que puedo matarlo?
165
00:24:38,650 --> 00:24:39,951
¡Sey!
166
00:24:47,526 --> 00:24:51,072
Tenía una mirada histérica.
Una mirada que conozco bien.
167
00:24:51,096 --> 00:24:53,598
Siempre termina en tragedia.
168
00:24:58,970 --> 00:25:00,271
Así que disparé.
169
00:25:14,819 --> 00:25:15,864
Alves.
170
00:25:15,888 --> 00:25:17,566
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
171
00:25:17,590 --> 00:25:18,889
Genial.
172
00:25:19,057 --> 00:25:20,102
¿Quién es usted?
173
00:25:20,126 --> 00:25:21,826
Este es el oficial Sidney.
174
00:25:21,893 --> 00:25:24,173
Es de Europol, viene del Reino Unido.
175
00:25:24,197 --> 00:25:25,597
Muy bien, pasen.
176
00:25:30,502 --> 00:25:32,403
- ¿Qué tienen?
- Bien.
177
00:25:33,372 --> 00:25:36,951
Antes de que persiguieran a Coco,
le escribía a una chica.
178
00:25:36,975 --> 00:25:39,644
"Te extraño, te amo",
la basura de siempre.
179
00:25:40,011 --> 00:25:42,624
La chica le dijo
que le estaba escribiendo una canción.
180
00:25:42,648 --> 00:25:45,527
- "Envíamela".
- ¿Vamos a alguna parte?
181
00:25:45,551 --> 00:25:50,431
Sí. Escuchamos la canción que tenía
Coco en sus auriculares. Una chica.
182
00:25:50,455 --> 00:25:53,167
La buscamos en Shazam, y nada.
183
00:25:53,191 --> 00:25:54,869
- Era un demo.
- Exacto.
184
00:25:54,893 --> 00:25:57,872
Los tipos que mataron anoche
en Paradis Latin.
185
00:25:57,896 --> 00:25:59,141
La banda de Marseilles.
186
00:25:59,165 --> 00:26:01,843
La chica herida era una cantante,
187
00:26:01,867 --> 00:26:03,869
así que le mostré el demo al DJ.
188
00:26:04,202 --> 00:26:06,404
La misma chica, la misma canción.
189
00:26:07,907 --> 00:26:09,183
Buen trabajo, Alves.
190
00:26:09,207 --> 00:26:10,842
Pero esto te encantará.
191
00:26:11,843 --> 00:26:15,114
De los tipos del club,
uno murió por disparos,
192
00:26:15,380 --> 00:26:17,259
a los otros cuatro
los mataron con una espada.
193
00:26:17,283 --> 00:26:19,094
- ¿Una espada?
- A juzgar por las heridas,
194
00:26:19,118 --> 00:26:21,530
el ancho de la hoja indica
que es una espada de samurái,
195
00:26:21,554 --> 00:26:22,697
pero aún no la hemos encontrado.
196
00:26:22,721 --> 00:26:25,590
¿Alguien entró al club
con una espada de samurái,
197
00:26:26,192 --> 00:26:27,769
mató a cuatro con ella,
198
00:26:27,793 --> 00:26:31,429
le disparó a otro, se fue
y nadie vio la espada?
199
00:26:32,264 --> 00:26:33,598
Sí.
200
00:26:33,832 --> 00:26:36,167
¿Qué investiga Europol? ¿Ninjas?
201
00:26:36,936 --> 00:26:38,236
No es broma, señor.
202
00:26:39,104 --> 00:26:40,406
Una espada samurái.
203
00:26:48,247 --> 00:26:49,291
EMBAJADA
ESTADOS UNIDOS
204
00:26:49,315 --> 00:26:50,850
JULINE NOONE
VICECÓNSUL
205
00:27:17,042 --> 00:27:18,387
Buenos días, oficial.
206
00:27:18,411 --> 00:27:21,180
Soy la vicecónsul Noone,
de la embajada de Estados Unidos.
207
00:27:26,052 --> 00:27:27,653
Busco a Jennifer Clark.
208
00:27:28,920 --> 00:27:30,556
¿Alguien vino a verla?
209
00:27:30,956 --> 00:27:32,424
No. Es la primera.
210
00:27:47,807 --> 00:27:49,107
¿Quién entró?
211
00:27:49,675 --> 00:27:50,853
Hola, Jennifer.
212
00:27:50,877 --> 00:27:53,645
Soy la señorita Noone, de la embajada.
213
00:27:55,448 --> 00:27:56,782
Dime Jenn.
214
00:27:57,183 --> 00:27:58,883
Nadie me llama Jennifer.
215
00:27:59,986 --> 00:28:01,287
Jenn.
216
00:28:20,840 --> 00:28:22,174
¿Qué te pasó en los ojos?
217
00:28:24,177 --> 00:28:25,710
No estoy segura.
218
00:28:26,779 --> 00:28:29,849
Hay mucho edema,
presiona los nervios ópticos.
219
00:28:30,315 --> 00:28:31,817
Por el golpe en la cabeza.
220
00:28:32,484 --> 00:28:33,886
¿Vas a mejorar?
221
00:28:34,020 --> 00:28:35,788
No saben.
222
00:28:36,155 --> 00:28:40,502
Podría ser temporal o permanente,
hasta que baje la inflamación.
223
00:28:40,526 --> 00:28:41,826
No lo sé.
224
00:28:42,528 --> 00:28:43,928
¿Me haces un favor?
225
00:28:47,266 --> 00:28:49,869
- Claro.
- ¿Puedes llamar a mi mamá?
226
00:28:51,871 --> 00:28:54,106
Debe estar preocupada por mí.
227
00:29:03,516 --> 00:29:04,850
¿Son muy unidas?
228
00:29:05,518 --> 00:29:07,119
Soy su hija problemática.
229
00:29:10,857 --> 00:29:15,561
Si tuviera otra oportunidad,
la compensaría.
230
00:29:29,509 --> 00:29:30,810
¿Quién es?
231
00:29:31,444 --> 00:29:32,654
Disculpen.
232
00:29:32,678 --> 00:29:35,648
Soy el detective Sey,
de la policía francesa.
233
00:29:36,215 --> 00:29:39,761
- ¿Usted es de la embajada?
- Señorita Noone.
234
00:29:39,785 --> 00:29:42,021
Vine a asistir a mi compatriota.
235
00:29:42,555 --> 00:29:44,056
<i>Enchanté.</i>
236
00:29:44,223 --> 00:29:46,535
Ya le dije a la policía todo lo que sé.
237
00:29:46,559 --> 00:29:48,570
Sí. Estaba cantando en el club
238
00:29:48,594 --> 00:29:52,474
y uno de esos hombres
le invitó un trago.
239
00:29:52,498 --> 00:29:54,200
- ¿Sí?
- Sí.
240
00:29:55,368 --> 00:29:57,513
Y lo siguiente que supe
241
00:29:57,537 --> 00:30:02,441
fue que disparaban y...
Todo se puso oscuro.
242
00:30:05,711 --> 00:30:08,714
¿Señorita Noone? ¿Cómo se deletrea?
243
00:30:09,182 --> 00:30:10,683
N-o-o-n-e.
244
00:30:13,452 --> 00:30:16,055
Tengo unas preguntas
para la señorita Clark.
245
00:30:16,289 --> 00:30:17,833
<i>- ¿Oficiales?
- Oui.</i>
246
00:30:17,857 --> 00:30:19,925
Entonces, tiene suerte
de que esté yo aquí.
247
00:30:21,227 --> 00:30:22,528
Vale.
248
00:30:28,501 --> 00:30:29,811
Por favor.
249
00:30:29,835 --> 00:30:32,037
Descríbame al asesino.
250
00:30:32,572 --> 00:30:33,715
¿El asesino?
251
00:30:33,739 --> 00:30:36,142
Debió verlo bien.
252
00:30:41,447 --> 00:30:42,915
Estaba confundida.
253
00:30:44,451 --> 00:30:47,596
Creo que alguien
me puso algo en la bebida.
254
00:30:47,620 --> 00:30:48,921
Esfuércese.
255
00:30:51,724 --> 00:30:55,461
Quien haya sido, no lo vi.
256
00:30:56,196 --> 00:30:57,997
Y para cuando todo empezó,
257
00:30:59,465 --> 00:31:03,135
ya estaba ciega.
258
00:31:05,471 --> 00:31:06,772
¿Tenía una espada?
259
00:31:07,673 --> 00:31:09,508
- ¿Qué cosa?
- ¿Una espada?
260
00:31:12,745 --> 00:31:16,916
El forense dice que a algunos
los mataron con una espada.
261
00:31:17,817 --> 00:31:19,118
No lo sé.
262
00:31:20,453 --> 00:31:22,087
Es que...
263
00:31:23,156 --> 00:31:25,124
Todo fue una locura.
264
00:31:25,726 --> 00:31:28,427
¿Conoce a alguien llamado Phillipe Hugo?
265
00:31:29,662 --> 00:31:31,564
Le dicen Coco.
266
00:31:34,367 --> 00:31:37,469
Quizás. No lo sé.
267
00:31:37,837 --> 00:31:40,249
Todos a los que conozco tienen un apodo.
268
00:31:40,273 --> 00:31:44,243
Es interesante, porque está muerto.
269
00:31:46,812 --> 00:31:49,648
Y murió escuchando una de sus canciones.
270
00:31:51,217 --> 00:31:53,853
Tiene tanto sentido como la espada.
271
00:31:59,493 --> 00:32:00,736
¡Rayos!
272
00:32:00,760 --> 00:32:03,438
Soy muy torpe. Lo lamento.
273
00:32:03,462 --> 00:32:06,165
- ¿Qué pasó?
- Te arranqué la endovenosa.
274
00:32:06,567 --> 00:32:09,002
Está bien. Fue un accidente.
275
00:32:09,368 --> 00:32:10,669
Está mintiendo.
276
00:32:10,736 --> 00:32:13,138
- Su compatriota.
- ¿Sobre qué?
277
00:32:13,407 --> 00:32:15,675
Sobre todo, por lo que sé.
278
00:32:15,776 --> 00:32:19,211
- ¿Y cómo se da cuenta?
- Un policía sabe.
279
00:32:19,512 --> 00:32:23,782
<i>Entonces, si yo hubiera robado
un croissant en el café esta mañana,</i>
280
00:32:24,183 --> 00:32:25,751
¿usted lo sabría?
281
00:32:26,219 --> 00:32:29,299
No sabría los detalles,
pero lo presentiría.
282
00:32:29,323 --> 00:32:31,023
Gracias a Dios que soy inocente.
283
00:32:31,358 --> 00:32:33,159
En general, al menos.
284
00:32:35,261 --> 00:32:37,573
¿Qué hará el resto del día?
285
00:32:37,597 --> 00:32:39,198
Lo normal.
286
00:32:40,667 --> 00:32:43,170
Papeleo. Más visitas como esta.
287
00:32:44,838 --> 00:32:48,874
Mi trabajo es predecible.
288
00:32:56,283 --> 00:32:58,050
- ¿Y usted?
- Lo mismo.
289
00:32:58,384 --> 00:32:59,852
Volveré a la oficina.
290
00:33:04,657 --> 00:33:06,992
Ser policía puede ser muy aburrido.
291
00:33:10,230 --> 00:33:11,969
Buena suerte con su caso, detective.
292
00:33:12,199 --> 00:33:15,001
Igualmente, señorita Noone.
Suerte con sus Estados Unidos.
293
00:33:15,469 --> 00:33:18,237
- ¿Hola?
- Hola, detective Sey.
294
00:33:18,504 --> 00:33:19,849
Sí.
295
00:33:19,873 --> 00:33:22,975
Carl Staley, agregado civil
de la embajada de Estados Unidos.
296
00:33:23,276 --> 00:33:25,878
Sí. Pedí información sobre su colega.
297
00:33:26,813 --> 00:33:30,617
No sabemos quién es la vicecónsul Noone.
298
00:33:30,784 --> 00:33:32,485
Entiendo.
299
00:33:33,287 --> 00:33:34,854
Gracias, señor Staley.
300
00:34:10,656 --> 00:34:11,957
Nadie. Nada mal.
301
00:34:33,713 --> 00:34:38,117
Los neoexpresionistas son cómplices
de lavado de dinero.
302
00:34:40,486 --> 00:34:42,289
Primitivismo posmoderno.
303
00:34:43,457 --> 00:34:46,026
Pero es gracioso. ¿No?
304
00:34:47,594 --> 00:34:49,328
No lo sé. No lo entiendo.
305
00:34:52,266 --> 00:34:55,902
- Perdí 75 millones.
- ¿Cómo?
306
00:34:56,335 --> 00:34:58,737
Le presté al maldito príncipe saudita.
307
00:34:59,473 --> 00:35:03,777
Su padre dejó de darle dinero,
así que le financié las drogas.
308
00:35:05,278 --> 00:35:08,147
¿Qué pasa
si debo perder 75 millones de euros?
309
00:35:08,849 --> 00:35:12,184
- ¿Vendes el Basquiat?
- Ni siquiera sé si es auténtico.
310
00:35:13,654 --> 00:35:17,333
Pero tú sí.
Irlanda te perdió, Francia te ganó.
311
00:35:17,357 --> 00:35:18,668
¿Extrañas Irlanda?
312
00:35:18,692 --> 00:35:20,994
Sí. A una mujer o dos.
313
00:35:21,294 --> 00:35:22,696
No extraño la prisión.
314
00:35:22,863 --> 00:35:24,164
Sentémonos.
315
00:35:27,901 --> 00:35:29,903
¿Sabes qué más es auténtico?
316
00:35:30,270 --> 00:35:33,138
El valor en la calle
de 75 millones de heroína pura.
317
00:35:33,974 --> 00:35:35,876
Trescientos millones.
318
00:35:36,977 --> 00:35:39,112
¿Qué dice el príncipe?
319
00:35:40,280 --> 00:35:41,747
Quiere volver a su casa.
320
00:35:42,282 --> 00:35:44,327
Claro. Con su papi.
321
00:35:44,351 --> 00:35:46,785
Pero primero tiene una cita
con la policía.
322
00:35:47,020 --> 00:35:49,623
- Con un amigo, espero.
- Ojalá.
323
00:35:50,390 --> 00:35:53,125
- Es con el detective Sey.
- ¿Otra vez?
324
00:35:55,863 --> 00:35:57,607
No me molestan los policías honestos.
325
00:35:57,631 --> 00:36:00,944
Pero deben estar en un escritorio,
donde no causan daño.
326
00:36:00,968 --> 00:36:02,334
Pero Sey...
327
00:36:04,805 --> 00:36:07,908
Es un verdadero dolor de cabeza.
328
00:36:22,990 --> 00:36:24,291
<i>Merci.</i>
329
00:36:32,966 --> 00:36:36,246
- Detective.
- Príncipe Majed Bin Faheem.
330
00:36:36,270 --> 00:36:37,904
<i>Enchanté.</i>
331
00:36:38,605 --> 00:36:39,749
Por favor.
332
00:36:39,773 --> 00:36:41,942
Sí. Está bien.
333
00:36:42,743 --> 00:36:45,188
Viví toda mi vida en esta ciudad.
334
00:36:45,212 --> 00:36:47,581
No sabía que existía este lugar.
335
00:36:48,215 --> 00:36:52,486
Si quiere un lugar lindo para alojarse,
debe comprar un hotel, ¿no?
336
00:36:53,187 --> 00:36:54,732
Vino a informarme
337
00:36:54,756 --> 00:36:56,934
cuándo liberarán mi avión, ¿no?
338
00:36:56,958 --> 00:36:59,358
Vine a hacerle algunas preguntas.
339
00:37:00,894 --> 00:37:02,729
Lo dice como si fuera un sospechoso.
340
00:37:02,930 --> 00:37:05,298
Bueno, es un testigo.
341
00:37:06,100 --> 00:37:07,400
¿No?
342
00:37:09,970 --> 00:37:16,109
Su avión aterrizó en Le Bourget
a las 4:30 p.m., procedente de Beirut.
343
00:37:16,176 --> 00:37:18,388
Aún estaba en la pista,
344
00:37:18,412 --> 00:37:22,582
y llegaron los que supuso
que eran agentes de la aduana francesa.
345
00:37:22,783 --> 00:37:23,893
Sí.
346
00:37:23,917 --> 00:37:25,595
No tuve motivos para dudar.
347
00:37:25,619 --> 00:37:28,655
- Sí, claro.
- Fue en pleno día, por Dios.
348
00:37:31,525 --> 00:37:33,193
Abran la puerta.
349
00:37:34,127 --> 00:37:35,896
Abran la puerta.
350
00:37:55,315 --> 00:37:57,951
¿Reconoció a alguno de los ladrones?
351
00:37:58,752 --> 00:38:00,053
No.
352
00:38:01,822 --> 00:38:03,390
¿Qué querían de usted?
353
00:38:03,957 --> 00:38:05,526
¿Qué había en el avión?
354
00:38:05,926 --> 00:38:07,003
Nada.
355
00:38:07,027 --> 00:38:08,528
Se equivocaron.
356
00:38:09,864 --> 00:38:11,164
<i>Quizás.</i>
357
00:38:16,069 --> 00:38:17,504
¿Eran ellos?
358
00:38:31,118 --> 00:38:33,186
<i>Los hombres que le robaron</i>
359
00:38:34,321 --> 00:38:35,622
están muertos.
360
00:38:36,690 --> 00:38:38,058
Los mataron anoche.
361
00:38:38,625 --> 00:38:39,969
- ¿No le molesta?
- No.
362
00:38:39,993 --> 00:38:43,930
Sinceramente, me complace.
Y a usted también debería complacerlo.
363
00:38:48,703 --> 00:38:50,203
¿Conoce a este hombre?
364
00:38:52,807 --> 00:38:54,050
No. ¿Quién es?
365
00:38:54,074 --> 00:38:55,909
Gobert. Jules Gobert.
366
00:38:56,977 --> 00:38:58,055
Un delincuente.
367
00:38:58,079 --> 00:39:01,114
En realidad, eso es injusto.
Es el Padrino de París.
368
00:39:01,748 --> 00:39:05,018
Apuestas, prostitución, heroína.
369
00:39:05,853 --> 00:39:07,330
Todos deben ganarse la vida.
370
00:39:07,354 --> 00:39:09,632
Se me hace tarde
371
00:39:09,656 --> 00:39:12,159
para una reunión
mucho más importante que esta.
372
00:39:13,628 --> 00:39:15,462
Pero no me respondió.
373
00:39:18,699 --> 00:39:20,167
¿Qué le robaron?
374
00:39:21,335 --> 00:39:25,239
Me atacaron a plena luz del día
en suelo francés.
375
00:39:25,373 --> 00:39:28,208
Como cortesía hacia un extranjero,
376
00:39:28,642 --> 00:39:31,111
liberen mi avión lo antes posible.
377
00:39:47,962 --> 00:39:49,262
Zee.
378
00:39:50,098 --> 00:39:51,998
Siéntate.
379
00:39:53,233 --> 00:39:54,535
Aquí.
380
00:39:54,702 --> 00:39:56,136
Bebamos algo.
381
00:39:56,437 --> 00:39:58,104
Me alegra que vinieras.
382
00:40:01,442 --> 00:40:02,742
¿Quién es ella?
383
00:40:02,776 --> 00:40:03,821
Chi-Mai.
384
00:40:03,845 --> 00:40:05,813
Ocupa el lugar de Rudi desde su muerte.
385
00:40:07,882 --> 00:40:09,826
Para ella, eres una heroína.
386
00:40:09,850 --> 00:40:11,918
Podrías darle tu autógrafo.
387
00:40:12,554 --> 00:40:15,022
- ¿Y tu otra amiga?
- ¿Otra amiga?
388
00:40:19,694 --> 00:40:21,161
También es tu admiradora.
389
00:40:24,365 --> 00:40:26,934
¿Por qué sigue viva
la chica del club, Zee?
390
00:40:27,734 --> 00:40:29,036
Había un policía.
391
00:40:29,870 --> 00:40:32,339
Tuve que irme de la habitación.
392
00:40:33,208 --> 00:40:35,309
¿Por qué no volviste cuando él se fue?
393
00:40:36,343 --> 00:40:38,322
No me quedé.
394
00:40:38,346 --> 00:40:41,014
Y antes de que te gane la paranoia,
395
00:40:41,381 --> 00:40:42,860
ella no sabe nada.
396
00:40:42,884 --> 00:40:45,286
Estuve cuando la interrogó.
Está perdida.
397
00:40:46,153 --> 00:40:49,423
Una civil.
Ni siquiera identificó al asesino.
398
00:40:50,490 --> 00:40:52,359
Miente, y tú te estás ablandando.
399
00:40:53,294 --> 00:40:55,328
Lo importante es que no hablará.
400
00:41:00,134 --> 00:41:01,701
¿Quiénes son esos?
401
00:41:17,318 --> 00:41:20,287
Recuerdo la primera vez que vi a Zee.
402
00:41:20,555 --> 00:41:22,889
Ya era testaruda.
403
00:41:24,225 --> 00:41:25,726
Tenía un labio roto.
404
00:41:26,394 --> 00:41:28,172
Los ojos hinchados.
405
00:41:28,196 --> 00:41:30,198
¿El Bretón te hizo esto?
406
00:41:35,936 --> 00:41:37,638
¿Y tú le hiciste eso al Bretón?
407
00:41:45,780 --> 00:41:47,147
No tienes las pelotas.
408
00:41:59,928 --> 00:42:02,296
Era feroz como una leona.
409
00:42:07,468 --> 00:42:10,447
Una chica como tú mató
al proxeneta más duro de París.
410
00:42:10,471 --> 00:42:11,649
¿Eres una de sus putas?
411
00:42:11,673 --> 00:42:15,977
- No soy la puta de nadie.
- Eso parece.
412
00:42:19,614 --> 00:42:21,748
Si vas a matarme, hazlo ya.
413
00:42:23,084 --> 00:42:24,619
¿Matarte?
414
00:42:25,119 --> 00:42:26,586
¿A una asesina de verdad?
415
00:42:28,222 --> 00:42:31,759
<i>Eres un bien muy valioso,
mi cushla machree.</i>
416
00:42:33,161 --> 00:42:36,898
Es "latido de mi corazón" en irlandés.
417
00:42:39,400 --> 00:42:41,636
Ese día encontraste tu vocación.
418
00:42:43,304 --> 00:42:45,306
¿Qué le pasó a esa leona?
419
00:42:51,045 --> 00:42:52,323
Está bien.
420
00:42:52,347 --> 00:42:55,516
Si no quieres matar a la ciega,
no puedo obligarte, ¿no?
421
00:42:59,754 --> 00:43:01,622
Van a matarla ellos, ¿no?
422
00:43:03,424 --> 00:43:06,127
Veo que la leona está regresando.
423
00:43:06,761 --> 00:43:09,496
Pero si tienes reparos,
deja que la leona duerma.
424
00:44:54,370 --> 00:44:56,103
AMBULANCIA
425
00:45:47,222 --> 00:45:50,024
HOSPITAL
426
00:45:51,826 --> 00:45:53,127
Policía.
427
00:45:56,331 --> 00:45:59,634
- ¿Cómo estás?
- Un poco dolorido.
428
00:45:59,734 --> 00:46:01,636
Traje algo para alegrarte.
429
00:46:03,037 --> 00:46:06,474
- Sí.
- Yo la abro.
430
00:46:07,409 --> 00:46:08,709
Gracias.
431
00:46:10,011 --> 00:46:11,345
Pienso en ti.
432
00:46:24,192 --> 00:46:26,761
¿Dónde estamos con el caso?
433
00:46:27,229 --> 00:46:29,731
El príncipe saudita. ¿Qué dijo?
434
00:46:31,065 --> 00:46:32,110
Escóndela.
435
00:46:32,134 --> 00:46:33,434
Sí, adelante.
436
00:46:35,136 --> 00:46:36,872
<i>- Bonjour.
- Bonjour.</i>
437
00:46:40,341 --> 00:46:41,876
Dime qué dijo.
438
00:46:43,179 --> 00:46:44,979
Mintió con respecto a todo.
439
00:46:45,581 --> 00:46:49,917
Una pared. Pero nadie es intocable.
440
00:46:54,823 --> 00:46:57,835
En ese avión
iba la heroína que rastreamos.
441
00:46:57,859 --> 00:47:00,328
Yo lo sé. El príncipe lo sabe.
442
00:47:01,330 --> 00:47:04,466
¿Y la chica? ¿La cantante?
443
00:47:05,567 --> 00:47:08,437
¿Qué dice de todo esto?
444
00:47:08,571 --> 00:47:10,549
Aún no la he presionado,
445
00:47:10,573 --> 00:47:12,249
dadas las circunstancias.
446
00:47:12,273 --> 00:47:16,911
Pero lo haré en unos minutos.
Está aquí mismo.
447
00:47:42,438 --> 00:47:44,482
Si es el almuerzo, lléveselo.
448
00:47:44,506 --> 00:47:46,240
Huele horrible.
449
00:47:47,209 --> 00:47:49,778
Jenn, necesito que me escuches.
450
00:47:50,812 --> 00:47:53,949
Vendrán unos hombres a matarte.
¿Me entiendes?
451
00:47:54,849 --> 00:47:55,894
¿De qué hablas?
452
00:47:55,918 --> 00:47:58,497
Van a terminar lo que empezaron
la otra noche en el club,
453
00:47:58,521 --> 00:48:01,823
y eso significa matarte. ¿Entiendes?
454
00:48:03,626 --> 00:48:05,994
- Sí, entiendo.
- Vale.
455
00:48:06,461 --> 00:48:09,608
Tienes que confiar en mí
y hacer lo que te digo.
456
00:48:09,632 --> 00:48:12,367
Si no, estás muerta. ¿Vale?
457
00:49:02,885 --> 00:49:04,286
Trata de estar tranquila.
458
00:49:56,472 --> 00:49:58,907
A la cuenta de tres.
Uno, dos, tres, ¡vamos!
459
00:51:57,593 --> 00:51:59,028
Ya casi llegamos.
460
00:52:07,703 --> 00:52:09,137
¿Qué pasa?
461
00:52:19,149 --> 00:52:21,283
¿Por qué nos detuvimos?
462
00:52:24,187 --> 00:52:26,798
Me encontré con un conocido.
463
00:52:26,822 --> 00:52:28,201
Detective Sey, ¿no es cierto?
464
00:52:28,225 --> 00:52:30,459
Sí, vicecónsul que no existe.
465
00:52:31,160 --> 00:52:32,828
Ahora tienes acento británico.
466
00:52:34,930 --> 00:52:37,432
Quisiera saber
cómo encajas en esta locura.
467
00:52:38,734 --> 00:52:41,136
Sinceramente, ni yo estoy segura.
468
00:52:41,972 --> 00:52:43,272
Trataste de salvarla.
469
00:52:45,875 --> 00:52:47,809
Significa que no eres tan mala.
470
00:53:19,308 --> 00:53:20,609
Qué sorpresa.
471
00:53:20,744 --> 00:53:22,163
¿Por qué no arrojas el arma?
472
00:53:23,079 --> 00:53:24,980
No soy la que se quedó sin balas.
473
00:53:25,582 --> 00:53:28,218
Tienes el cargador vacío,
a mí siempre me queda una.
474
00:53:42,932 --> 00:53:44,234
¿Estás despierto?
475
00:53:47,069 --> 00:53:49,471
Sí, estoy despierto.
476
00:53:51,173 --> 00:53:52,474
Lo lamento.
477
00:53:52,976 --> 00:53:54,309
Yo también lo lamento.
478
00:54:06,923 --> 00:54:08,390
Aquí estarás a salvo.
479
00:54:12,494 --> 00:54:14,129
Nadie conoce este lugar.
480
00:54:14,830 --> 00:54:18,010
Huele a viejo.
481
00:54:18,034 --> 00:54:20,236
No lo digo de mala manera.
482
00:54:20,470 --> 00:54:21,770
No me ofende.
483
00:54:24,407 --> 00:54:25,707
Mierda.
484
00:54:34,251 --> 00:54:36,486
Trata de contar los pasos.
485
00:54:40,290 --> 00:54:41,957
Esta es la cocina.
486
00:54:42,259 --> 00:54:43,659
Estás frente al fregadero.
487
00:54:52,202 --> 00:54:54,003
El refrigerador está abajo.
488
00:54:54,337 --> 00:54:56,516
Dime qué comes y te lo traeré.
489
00:54:56,540 --> 00:54:58,842
- Allí hay una lámpara.
- Bien.
490
00:55:00,877 --> 00:55:03,313
Las ventanas. Puedes abrirlas.
491
00:55:06,882 --> 00:55:08,261
Cuida dónde pisas.
492
00:55:08,285 --> 00:55:11,987
Hay dos escalones hasta la cama.
La cama está a la izquierda.
493
00:55:12,255 --> 00:55:16,391
El baño esté enfrente,
a unos tres pasos.
494
00:55:17,594 --> 00:55:19,005
Tengo un compañero.
495
00:55:19,029 --> 00:55:21,364
Te lo presentaré. Debe tener hambre.
496
00:55:34,210 --> 00:55:35,945
No lo derribes.
497
00:55:37,113 --> 00:55:39,047
Es todo lo que tengo.
498
00:55:41,318 --> 00:55:44,988
- ¿Un pez?
- Se llama Y.
499
00:55:46,122 --> 00:55:47,423
Aliméntalo.
500
00:55:49,292 --> 00:55:50,960
¿Por qué "Y"?
501
00:55:51,928 --> 00:55:53,268
Porque yo soy Zee, la "z".
502
00:55:55,098 --> 00:55:56,932
¿Qué pasó con la "x"?
503
00:55:59,769 --> 00:56:01,336
No hablamos de X.
504
00:56:09,913 --> 00:56:11,714
Excelente desayuno.
505
00:56:11,915 --> 00:56:14,050
Tendré que llevarme al chef conmigo.
506
00:56:16,453 --> 00:56:18,488
¿Qué quería saber el policía?
507
00:56:21,258 --> 00:56:24,093
Lo que pasó, lo que robaron.
508
00:56:24,561 --> 00:56:28,074
Y si los ladrones eran los mismos tipos
que mataron en el club.
509
00:56:28,098 --> 00:56:30,767
Supongo que los mataste tú.
510
00:56:31,368 --> 00:56:33,535
No. No fuimos nosotros.
511
00:56:34,004 --> 00:56:36,004
Pero ¿pensaste que, si están muertos,
512
00:56:36,139 --> 00:56:38,284
alguien más tiene las drogas?
513
00:56:38,308 --> 00:56:42,045
Ese no es mi terreno,
como dirían los británicos.
514
00:56:44,747 --> 00:56:46,382
¿Qué más te preguntó el policía?
515
00:56:46,550 --> 00:56:49,185
Me mostraron una foto tuya.
516
00:56:50,554 --> 00:56:52,288
Entrando a este hotel.
517
00:56:52,589 --> 00:56:55,291
Me preguntaron si te conocía.
518
00:56:57,627 --> 00:56:59,739
- ¿Y bien?
- ¿Qué?
519
00:56:59,763 --> 00:57:02,909
- ¿Me conoces?
- Bastante bien, amigo.
520
00:57:02,933 --> 00:57:04,400
No me conoces una mierda.
521
00:57:05,468 --> 00:57:07,769
Si tienes problemas, vete con tu padre.
522
00:57:08,238 --> 00:57:09,672
Mi padre está muerto.
523
00:57:09,838 --> 00:57:12,374
Lo sé porque lo maté yo a los 17 años.
524
00:57:13,276 --> 00:57:14,911
Deberías intentarlo.
525
00:57:16,279 --> 00:57:19,516
Mi problema es que perdí
75 millones por esto.
526
00:57:20,183 --> 00:57:22,685
Tengo que dar el ejemplo con alguien.
527
00:57:24,087 --> 00:57:27,033
No soy un policía cualquiera.
Soy Jules Gobert,
528
00:57:27,057 --> 00:57:28,401
en este lugar elegante,
529
00:57:28,425 --> 00:57:29,936
un hombre que se forjó a sí mismo,
530
00:57:29,960 --> 00:57:32,195
- y que pregunta qué sabes.
- Jules.
531
00:57:32,929 --> 00:57:34,664
Sé razonable.
532
00:57:36,166 --> 00:57:37,934
Respóndeme.
533
00:57:43,941 --> 00:57:45,341
Es suficiente.
534
00:57:46,977 --> 00:57:48,710
Déjalo.
535
00:57:55,585 --> 00:57:56,696
Maldito idiota.
536
00:57:56,720 --> 00:57:59,131
Lo quiero muerto. Envía a Zee.
537
00:57:59,155 --> 00:58:01,057
Está mal. Piensa lo que haces.
538
00:58:01,558 --> 00:58:03,626
Zee. Que se encargue. ¡Ahora!
539
00:58:10,901 --> 00:58:14,103
- ¿Cuándo viniste a París?
- Hace un par de meses.
540
00:58:16,573 --> 00:58:18,007
¿Y tú?
541
00:58:19,576 --> 00:58:21,377
Hace quince años.
542
00:58:23,146 --> 00:58:24,848
Pero nunca tuve este lujo.
543
00:58:26,149 --> 00:58:29,552
La primera noche, dormí bajo un puente.
544
00:58:32,222 --> 00:58:34,424
Yo dormí bajo el Pont Neuf.
545
00:58:35,592 --> 00:58:37,227
Después dormí en el subterráneo.
546
00:58:38,895 --> 00:58:40,435
¿Cuánto estuviste en el puente?
547
00:58:42,032 --> 00:58:46,169
La tercera noche, me levantó un tipo.
548
00:58:46,903 --> 00:58:49,973
<i>Me compró un Armagnac.</i>
549
00:58:57,948 --> 00:58:59,250
¿Y tú?
550
00:58:59,516 --> 00:59:00,817
¿Cómo llegaste aquí?
551
00:59:03,454 --> 00:59:06,556
Vine a Europa a cantar con mi banda,
552
00:59:07,190 --> 00:59:10,226
pero nos separamos en Roma
antes de empezar.
553
00:59:11,962 --> 00:59:14,297
Conocí a un tipo, Coco.
554
00:59:16,132 --> 00:59:19,435
Tenía un pasado sospechoso,
pero creía en mí.
555
00:59:20,370 --> 00:59:22,639
Me consiguió lugares donde cantar.
556
00:59:23,875 --> 00:59:25,675
Quería ser mi representante.
557
00:59:25,942 --> 00:59:27,477
Que grabara un disco.
558
00:59:28,813 --> 00:59:31,481
Tenía un dato para conseguir dinero.
559
00:59:31,548 --> 00:59:34,717
Dijo que lo necesitaba
para dejar su antigua vida.
560
00:59:35,219 --> 00:59:36,519
¿Y tú?
561
00:59:37,220 --> 00:59:40,590
- ¿Qué pasó con ese tipo?
- Solo quería usarme.
562
00:59:41,224 --> 00:59:42,526
¿Así que se terminó?
563
00:59:45,128 --> 00:59:47,097
Sí, rápido como una bala.
564
00:59:50,000 --> 00:59:52,302
Una noche que solo yo puedo recordar.
565
00:59:55,405 --> 00:59:59,318
<i>Esta será una noche</i>
566
00:59:59,342 --> 01:00:01,244
<i>que solo yo podré recordar.</i>
567
01:00:03,513 --> 01:00:04,814
Fuiste tú.
568
01:00:07,885 --> 01:00:09,753
¿Tú los mataste a todos?
569
01:00:09,921 --> 01:00:11,221
Sí.
570
01:00:13,657 --> 01:00:15,225
Estás ciega por mi culpa.
571
01:00:16,394 --> 01:00:21,432
No. Estoy ciega porque creí una mentira.
572
01:00:22,265 --> 01:00:24,701
Porque estuve en un lugar
donde no debía estar.
573
01:00:25,436 --> 01:00:27,203
¿Por qué quieren matarte, Jenn?
574
01:00:28,939 --> 01:00:31,241
- No tengo idea.
- Mentira. Lo sabes.
575
01:00:33,476 --> 01:00:36,346
Dijiste que el que creyó en ti
se llamaba Coco.
576
01:00:37,215 --> 01:00:39,126
El club se llama Coco.
577
01:00:39,150 --> 01:00:42,452
Recibieron mensajes sobre él.
Que estaba muerto. Estás involucrada.
578
01:00:45,455 --> 01:00:48,759
Te sugiero que me lo digas
o te echaré a la calle.
579
01:00:49,893 --> 01:00:51,394
Quizás algo peor.
580
01:00:52,830 --> 01:00:54,130
Vale.
581
01:00:56,833 --> 01:00:58,535
Esos tipos del club
582
01:00:59,770 --> 01:01:02,239
robaron drogas de un jet privado.
583
01:01:02,873 --> 01:01:07,244
- ¿Un jet?
- Sí. Eran ladrones de alta gama.
584
01:01:08,111 --> 01:01:09,547
Coco estaba con ellos.
585
01:01:10,380 --> 01:01:11,782
<i>Yo también estuve.</i>
586
01:01:14,184 --> 01:01:16,353
<i>Hizo que me escondiera y mirara todo.</i>
587
01:01:31,068 --> 01:01:33,269
¿Mirar qué? ¿Dónde estabas?
588
01:01:33,804 --> 01:01:38,752
No lo sé. Un vecindario pobre de París.
589
01:01:38,776 --> 01:01:42,111
- No conozco París.
- ¿Por qué tenías que esconderte?
590
01:01:43,314 --> 01:01:45,483
Para abrirle desde adentro.
591
01:01:49,587 --> 01:01:53,089
Lo ayudé a robar las drogas
que habían robado entre todos.
592
01:01:58,496 --> 01:01:59,963
¿Qué drogas eran?
593
01:02:00,598 --> 01:02:03,267
Heroína, creo.
594
01:02:05,736 --> 01:02:08,382
Él iba a usar el dinero
para ayudarme en mi carrera.
595
01:02:08,406 --> 01:02:09,515
¡Basta!
596
01:02:09,539 --> 01:02:11,141
¡Mierda!
597
01:02:12,610 --> 01:02:13,977
¡Mierda!
598
01:02:15,313 --> 01:02:17,815
Finn tenía razón.
Allí nadie era inocente.
599
01:02:21,085 --> 01:02:22,486
¿Qué pasó después?
600
01:02:28,259 --> 01:02:30,694
<i>Coco hizo una llamada
y dijo que tenía las drogas.</i>
601
01:02:31,262 --> 01:02:35,266
<i>Le dieron una dirección
adonde llevar la camioneta.</i>
602
01:02:36,433 --> 01:02:38,469
<i>Dimos vueltas.</i>
603
01:02:40,238 --> 01:02:42,907
<i>Y la dejamos en...</i>
604
01:02:43,875 --> 01:02:46,710
- En París. En un depósito.
- ¿Dónde?
605
01:02:47,778 --> 01:02:49,513
¿Dónde?
606
01:02:50,781 --> 01:02:52,183
Está en una camioneta,
607
01:02:52,482 --> 01:02:55,629
en un depósito, en algún lugar de París.
608
01:02:55,653 --> 01:02:56,986
No es suficiente.
609
01:02:59,356 --> 01:03:01,991
¿Por qué no le describiste
el asesino al policía?
610
01:03:02,426 --> 01:03:05,596
- Porque no quería meterme.
- Ya estás metida.
611
01:03:11,369 --> 01:03:12,670
Ponte de pie.
612
01:03:14,772 --> 01:03:16,073
¿Por qué?
613
01:03:17,174 --> 01:03:18,742
Vamos a un lugar.
614
01:03:25,216 --> 01:03:26,584
Hay dos escalones.
615
01:03:35,259 --> 01:03:36,560
¿Dónde estamos?
616
01:03:37,595 --> 01:03:39,430
En una iglesia desconsagrada.
617
01:03:41,299 --> 01:03:43,667
¿Qué significa "desconsagrada"?
618
01:03:45,803 --> 01:03:47,104
Abandonada.
619
01:03:49,573 --> 01:03:51,041
Ya no está bendecida.
620
01:03:57,615 --> 01:03:59,049
Quiero que cantes.
621
01:04:00,384 --> 01:04:01,752
- ¿Qué?
- Canta.
622
01:04:05,423 --> 01:04:06,724
No puedo.
623
01:04:10,194 --> 01:04:12,495
Dije que cantes.
624
01:05:47,726 --> 01:05:49,303
Debes llamarme antes de venir.
625
01:05:49,327 --> 01:05:51,228
Mira tu teléfono. Lo intenté.
626
01:05:54,332 --> 01:05:56,233
No estoy de humor.
627
01:05:56,701 --> 01:05:58,169
¿Y por qué es eso?
628
01:05:58,669 --> 01:06:01,416
Porque por tu culpa murieron
dos buenos hombres en ese hospital.
629
01:06:01,440 --> 01:06:04,618
Nadie termina mi trabajo por mí. ¡Nadie!
630
01:06:04,642 --> 01:06:06,702
Y si eran tan buenos,
¿por qué están muertos?
631
01:06:07,545 --> 01:06:09,756
No envíes muchachos
a hacer el trabajo de una mujer.
632
01:06:09,780 --> 01:06:13,818
Muy bien.
No volveré a cometer ese error.
633
01:06:13,851 --> 01:06:15,753
¿Dónde está la chica?
634
01:06:16,554 --> 01:06:20,158
Arrojé a la ciega
en el incinerador de Molineaux.
635
01:06:20,791 --> 01:06:22,327
Ahora está en el aire.
636
01:06:22,693 --> 01:06:24,295
Se hizo humo.
637
01:06:25,763 --> 01:06:28,877
Mi leona feroz regresó.
638
01:06:28,901 --> 01:06:30,277
Dile a Gobert que dijo la leona
639
01:06:30,301 --> 01:06:32,513
que ya no tiene de qué preocuparse.
640
01:06:32,537 --> 01:06:36,107
Te lo agradece, pero había que hacerlo.
641
01:06:36,807 --> 01:06:38,143
¿Vale?
642
01:06:39,377 --> 01:06:42,681
Si les das la mano, te tomarán el codo.
643
01:06:43,548 --> 01:06:45,250
Es bueno. No lo conocía.
644
01:06:45,983 --> 01:06:49,119
<i>Sigue llamándome cushla machree
y te lo demostraré.</i>
645
01:06:49,788 --> 01:06:51,288
Necesitas descansar.
646
01:06:53,558 --> 01:06:56,261
Quizás tenga otro trabajo,
pero aún no lo he decidido.
647
01:06:57,795 --> 01:06:59,763
Hasta entonces, déjame en paz.
648
01:07:00,766 --> 01:07:02,132
Como quieras.
649
01:07:04,635 --> 01:07:08,806
<i>Sabía que no me decepcionarías,
mi cushla machree.</i>
650
01:07:32,431 --> 01:07:33,731
Se fue.
651
01:07:34,600 --> 01:07:36,834
- ¿Estás bien?
- Sí.
652
01:07:42,074 --> 01:07:45,176
La primera vez que fuiste al hospital,
653
01:07:47,311 --> 01:07:49,780
¿fuiste a matarme?
654
01:07:49,914 --> 01:07:53,485
Sí. A terminar el trabajo.
655
01:07:53,785 --> 01:07:55,720
Eres un sicario de verdad.
656
01:07:57,689 --> 01:07:59,290
Una sicaria.
657
01:08:02,895 --> 01:08:07,765
¿Por qué no terminaste el trabajo?
658
01:08:11,036 --> 01:08:13,137
Mi madre era adicta.
659
01:08:16,341 --> 01:08:19,310
Nos dejaba mucho.
660
01:08:20,646 --> 01:08:22,581
Finalmente murió de sobredosis.
661
01:08:25,784 --> 01:08:28,419
Yo debía cuidar a mi hermana.
662
01:08:28,920 --> 01:08:30,521
Y fracasé.
663
01:08:30,755 --> 01:08:32,057
La perdí.
664
01:08:37,361 --> 01:08:40,866
Pero la veo en ti.
665
01:08:42,400 --> 01:08:45,504
Y me veo un poco a mí misma.
666
01:08:47,439 --> 01:08:51,442
Excepto que tú aún tienes oportunidad
667
01:08:52,344 --> 01:08:53,944
de una vida mejor.
668
01:08:56,315 --> 01:08:58,582
No cruzaste la línea como yo.
669
01:09:00,651 --> 01:09:02,620
¿Quién soy yo para arruinar eso?
670
01:09:13,265 --> 01:09:14,565
¿Tienes hambre?
671
01:09:15,868 --> 01:09:19,347
- Disparaste en un hospital.
- Igual que los tipos que enfrenté.
672
01:09:19,371 --> 01:09:21,850
Tuviste suerte
de no matar a un inocente.
673
01:09:21,874 --> 01:09:23,975
Deberíamos suspenderte.
674
01:09:24,576 --> 01:09:26,845
¿Tienes algo que decir?
675
01:09:28,714 --> 01:09:31,783
Quiero que vigilen al príncipe
las 24 horas
676
01:09:31,884 --> 01:09:33,718
y que entregue su pasaporte.
677
01:09:35,287 --> 01:09:39,032
El príncipe está en la lista negra.
678
01:09:39,056 --> 01:09:42,770
- Excelente.
- Significa que no puedes acercarte a él.
679
01:09:42,794 --> 01:09:44,629
Es una víctima, no un sospechoso.
680
01:09:44,830 --> 01:09:46,531
¿Está claro?
681
01:09:48,199 --> 01:09:50,901
Los perros olieron cocaína en su avión.
682
01:09:51,270 --> 01:09:53,003
Qué sorpresa.
683
01:09:53,238 --> 01:09:56,284
Es un playboy, un vividor.
684
01:09:56,308 --> 01:09:59,354
Los perros huelen cocaína
en la mitad de los jets de Le Bourget.
685
01:09:59,378 --> 01:10:03,648
El suyo tenía 100 kilos de heroína pura.
686
01:10:04,048 --> 01:10:05,350
La cual fue robada.
687
01:10:07,953 --> 01:10:10,888
En las calles, de acuerdo 300 millones.
688
01:10:12,124 --> 01:10:15,026
Hace meses que seguimos al príncipe.
689
01:10:15,693 --> 01:10:17,771
Estás fantaseando.
690
01:10:17,795 --> 01:10:20,765
Los cinco muertos
no estarían de acuerdo.
691
01:10:20,866 --> 01:10:23,144
Siete, si contamos a los del hospital.
692
01:10:23,168 --> 01:10:25,613
¿No hay delincuentes franceses sueltos?
693
01:10:25,637 --> 01:10:27,081
Sí, en los barrios bajos.
694
01:10:27,105 --> 01:10:31,119
Saquemos un vendedor de la calle,
mientras este trae 100 kilos.
695
01:10:31,143 --> 01:10:33,021
- ¡Eso quieren!
- ¡Basta, Sey!
696
01:10:33,045 --> 01:10:36,558
El embajador saudita habló
con el servicio exterior,
697
01:10:36,582 --> 01:10:37,692
y ellos conmigo.
698
01:10:37,716 --> 01:10:40,575
- ¡La política, como siempre!
- No es la política, ¡es el dinero!
699
01:10:40,819 --> 01:10:43,464
Francia les compra petróleo
por millones,
700
01:10:43,488 --> 01:10:46,124
ellos nos compran armas por millones.
701
01:10:48,093 --> 01:10:49,637
Lo que dice es
702
01:10:49,661 --> 01:10:52,931
que el príncipe está
más allá del trabajo policial.
703
01:10:54,032 --> 01:10:55,867
Di que entiendes.
704
01:11:01,907 --> 01:11:04,586
Los del hospital
no tenían identificación.
705
01:11:04,610 --> 01:11:06,178
Sin billetera, solo efectivo.
706
01:11:06,478 --> 01:11:08,446
Las huellas dactilares no coinciden.
707
01:11:08,547 --> 01:11:11,192
- Y el auto fue robado.
- ¿Qué más?
708
01:11:11,216 --> 01:11:13,595
Miré las cámaras de vigilancia del club,
709
01:11:13,619 --> 01:11:15,439
para buscar a la chica de la embajada.
710
01:11:17,990 --> 01:11:19,291
¿Es ella?
711
01:11:20,025 --> 01:11:21,426
Sí.
712
01:11:23,662 --> 01:11:24,963
Ahí llega.
713
01:11:25,731 --> 01:11:27,032
Ahí se va.
714
01:11:28,767 --> 01:11:29,844
No parece ser alguien
715
01:11:29,868 --> 01:11:31,937
que mató a cuatro
con una espada samurái.
716
01:11:32,504 --> 01:11:34,115
¿Quién demonios es?
717
01:11:34,139 --> 01:11:35,519
Es la reina de los muertos.
718
01:11:36,842 --> 01:11:38,753
¿Crees en cuentos de hadas?
719
01:11:38,777 --> 01:11:40,555
Disculpa, ¿qué?
720
01:11:40,579 --> 01:11:42,180
La reina de los muertos.
721
01:11:42,215 --> 01:11:45,951
Una asesina tan elusiva
que nadie ha logrado verla.
722
01:11:46,818 --> 01:11:47,862
La reina de los muertos.
723
01:11:47,886 --> 01:11:49,588
No, basta.
724
01:11:49,721 --> 01:11:51,499
Supe de ella en la academia.
725
01:11:51,523 --> 01:11:53,168
Dicen que mató a Belanger.
726
01:11:53,192 --> 01:11:54,903
¡Soy Henry Belanger!
727
01:11:54,927 --> 01:11:58,063
¿Creen que le temo a Gobert?
Pedazo de mierda.
728
01:12:02,134 --> 01:12:03,945
<i>Y dicen que mató a L'Orange Russe.</i>
729
01:12:03,969 --> 01:12:06,738
Sí. Y cuando era niña, mató a Kennedy.
730
01:12:07,439 --> 01:12:08,917
L'Orange Russe.
731
01:12:08,941 --> 01:12:10,342
Nadie sabe quién lo mató.
732
01:12:11,210 --> 01:12:14,112
Por si no lo sabías, estuve allí.
733
01:12:14,913 --> 01:12:16,724
¿Qué más tienen, además de cuentos?
734
01:12:16,748 --> 01:12:20,161
La seguí con reconocimiento facial.
735
01:12:20,185 --> 01:12:22,988
No sé dónde vive,
pero es cuestión de tiempo.
736
01:12:23,189 --> 01:12:24,489
Allí está.
737
01:12:26,124 --> 01:12:27,959
Es la reina.
738
01:12:28,060 --> 01:12:29,794
Estoy seguro de que es la reina.
739
01:12:30,129 --> 01:12:33,331
Para ser una reina,
le gusta mucho comprar comida.
740
01:12:34,766 --> 01:12:37,068
Esto fue cuatro horas
antes de lo del club.
741
01:12:37,870 --> 01:12:40,272
Y esto es del día anterior.
742
01:12:41,307 --> 01:12:43,508
Y el día anterior.
743
01:12:43,810 --> 01:12:46,678
Y así sucesivamente.
744
01:12:52,752 --> 01:12:56,721
Es una mujer hermosa.
¿Por qué nadie la lleva a cenar?
745
01:13:35,929 --> 01:13:37,672
Recargué desde que hablamos.
746
01:13:37,696 --> 01:13:39,036
Las manos sobre la cabeza.
747
01:13:43,435 --> 01:13:45,404
O tienes mucha hambre,
748
01:13:46,738 --> 01:13:48,573
o llevas comida para dos.
749
01:13:53,278 --> 01:13:56,248
Si sabes la siete vertical, dímelo.
750
01:14:18,805 --> 01:14:20,138
<i>¿Dónde está la chica?</i>
751
01:14:21,006 --> 01:14:22,941
<i>¿Sabe quién eres?</i>
752
01:14:23,776 --> 01:14:25,644
¿Sabe que está ciega por tu culpa?
753
01:14:26,845 --> 01:14:29,924
Cuando la veas, ¿le dirás
754
01:14:29,948 --> 01:14:32,250
que tú mataste a su novio?
755
01:14:34,219 --> 01:14:35,854
Lo preparan muy bien.
756
01:14:37,457 --> 01:14:40,226
Pero ¿no te cansas
de comer siempre lo mismo?
757
01:14:40,492 --> 01:14:42,595
Nunca me canso de algo bien hecho.
758
01:14:43,595 --> 01:14:45,230
Eso mantiene feliz al cliente.
759
01:14:46,299 --> 01:14:48,601
Y tú, ¿qué haces bien?
760
01:14:50,703 --> 01:14:52,304
Me despierto en las mañanas.
761
01:14:52,771 --> 01:14:54,239
¿Es todo?
762
01:14:55,007 --> 01:14:57,275
Sí, de hecho siempre me hace reír.
763
01:14:57,443 --> 01:15:00,213
Sigo aquí. Sigo viva.
764
01:15:01,547 --> 01:15:02,992
Es un milagro.
765
01:15:03,016 --> 01:15:05,684
¿Y qué harías si no fueras quien eres?
766
01:15:06,920 --> 01:15:10,622
A los diez años, una maestra me preguntó
qué quería ser cuando fuera grande.
767
01:15:11,457 --> 01:15:13,726
Qué quería hacer con mi vida.
768
01:15:14,427 --> 01:15:16,539
Le dije que quería ser feliz.
769
01:15:16,563 --> 01:15:19,564
Y ella dijo
que yo no entendía la pregunta.
770
01:15:20,032 --> 01:15:22,400
Pero creo que era ella
la que no entendía la vida.
771
01:15:24,436 --> 01:15:25,738
¿Y tú?
772
01:15:26,772 --> 01:15:28,607
¿Qué harías si no fueras policía?
773
01:15:33,011 --> 01:15:34,580
Te lo diré.
774
01:15:35,280 --> 01:15:36,716
Serías yo...
775
01:15:37,549 --> 01:15:39,152
Y yo sería tú.
776
01:15:47,493 --> 01:15:49,270
CRUCIGRAMA
777
01:15:49,294 --> 01:15:52,698
- ¿Siete vertical?
- Sí. Nunca puedo terminarlos.
778
01:15:53,266 --> 01:15:56,067
Siempre me falta una pista.
779
01:15:56,870 --> 01:15:58,436
¿El de Rigoletto?
780
01:15:59,205 --> 01:16:01,851
Cinco letras. La segunda es una U.
781
01:16:01,875 --> 01:16:05,286
Sé que Rigoletto
es una ópera sobre un payaso.
782
01:16:05,310 --> 01:16:07,546
No era exactamente un payaso.
783
01:16:07,746 --> 01:16:09,048
Era un bufón.
784
01:16:14,654 --> 01:16:15,955
"Bufón".
785
01:16:18,525 --> 01:16:20,593
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
786
01:16:24,230 --> 01:16:27,366
Crucigramas entre un asesinato y otro.
787
01:16:27,766 --> 01:16:29,068
Qué encantador.
788
01:16:30,369 --> 01:16:32,304
¿Nunca sientes vergüenza?
789
01:16:33,039 --> 01:16:37,108
La vergüenza no se siente.
No es una emoción.
790
01:16:38,044 --> 01:16:39,644
Es un estado mental.
791
01:16:41,547 --> 01:16:44,851
Y si vives según tu código,
eres honorable.
792
01:16:45,852 --> 01:16:47,163
No existe la vergüenza.
793
01:16:47,187 --> 01:16:48,864
Parece muy conveniente.
794
01:16:48,888 --> 01:16:51,534
Quizás para ti, no para mí.
795
01:16:51,558 --> 01:16:53,258
¿Por qué salvaste a la chica?
796
01:16:54,694 --> 01:16:56,429
¿Qué quieres obtener de ella?
797
01:16:58,865 --> 01:17:01,534
¿O, para variar,
quieres hacer algo bueno?
798
01:17:02,267 --> 01:17:03,703
Ten cuidado.
799
01:17:04,237 --> 01:17:06,182
Vas a exponer esa bondad
800
01:17:06,206 --> 01:17:08,307
a la oscuridad que tienes dentro.
801
01:17:09,475 --> 01:17:11,754
Lo siento.
802
01:17:11,778 --> 01:17:15,181
¿No deberías intentar hacerme confesar?
803
01:17:15,448 --> 01:17:17,083
Después de comer.
804
01:17:24,257 --> 01:17:26,225
Debe estar asustada.
805
01:17:26,893 --> 01:17:28,261
La chica.
806
01:17:29,428 --> 01:17:32,474
Le habrás dicho
que volverías en unos minutos.
807
01:17:32,498 --> 01:17:33,933
¿Me pasas una servilleta?
808
01:17:34,267 --> 01:17:35,701
Están en la bolsa.
809
01:17:49,982 --> 01:17:51,284
Gracias.
810
01:17:51,784 --> 01:17:53,653
Algunos creen que eres una leyenda.
811
01:17:58,024 --> 01:17:59,592
La reina de los muertos.
812
01:18:00,360 --> 01:18:03,362
Parece que tienen mucho tiempo libre.
813
01:18:03,997 --> 01:18:05,297
Quizás.
814
01:18:07,233 --> 01:18:09,068
¿Alguna vez te dispararon?
815
01:18:09,636 --> 01:18:10,937
No.
816
01:18:11,037 --> 01:18:12,338
Tienes suerte.
817
01:18:13,106 --> 01:18:16,309
- A mí, sí.
- Quizás soy mejor en lo que hago.
818
01:18:17,176 --> 01:18:18,778
Fue hace cuatro años.
819
01:18:20,213 --> 01:18:22,448
Me disparó un mafioso ruso.
820
01:18:34,160 --> 01:18:35,595
¿Tienes el dinero?
821
01:18:40,333 --> 01:18:41,701
¿Tienes la coca?
822
01:18:53,913 --> 01:18:56,415
<i>El micrófono que llevaba hizo ruido.</i>
823
01:19:02,088 --> 01:19:03,499
Maldito policía.
824
01:19:03,523 --> 01:19:06,425
Mi compañero estaba abajo.
Yo estaba en la azotea.
825
01:19:06,593 --> 01:19:08,337
Necesitaba ganar tiempo.
826
01:19:08,361 --> 01:19:11,063
- Darle tiempo de llegar.
- ¿Y qué hiciste?
827
01:19:13,199 --> 01:19:14,667
¿Qué habrías hecho tú?
828
01:19:16,303 --> 01:19:19,105
- Algo absurdo.
- ¿Como qué?
829
01:19:21,242 --> 01:19:23,009
Le haría una pregunta.
830
01:19:24,143 --> 01:19:25,444
Para distraerlo.
831
01:19:26,346 --> 01:19:27,647
¿Como cuál?
832
01:19:36,022 --> 01:19:38,100
¿Qué talla de zapatos usas?
833
01:19:38,124 --> 01:19:39,426
¿Qué?
834
01:19:42,428 --> 01:19:44,797
¿Por qué rayos me preguntas?
835
01:19:57,478 --> 01:19:58,945
¿Estás bien?
836
01:20:00,380 --> 01:20:01,681
¿Le disparaste?
837
01:20:02,582 --> 01:20:04,884
- ¿No fuiste tú?
- No.
838
01:20:11,658 --> 01:20:12,959
Fuiste tú.
839
01:20:17,530 --> 01:20:18,865
Tú me salvaste la vida.
840
01:20:21,134 --> 01:20:22,603
¿Por qué?
841
01:20:26,807 --> 01:20:28,441
Maldito policía.
842
01:20:28,474 --> 01:20:30,576
- ¿Qué talla de zapatos usas?
- ¿Qué?
843
01:20:31,244 --> 01:20:33,579
¿Por qué rayos me preguntas?
844
01:20:44,624 --> 01:20:47,528
Estabas esperando que saliera
a alimentar a sus palomas.
845
01:20:47,728 --> 01:20:50,207
Dicen que, de tu lado,
el orden se mantiene con la muerte.
846
01:20:50,231 --> 01:20:52,466
Se mantiene la sinceridad.
847
01:20:53,433 --> 01:20:56,369
Ese ruso quería apoderarse de París.
848
01:20:57,570 --> 01:21:01,241
Alguien llegó a él antes que tú.
849
01:21:02,442 --> 01:21:06,412
Dicho así,
parece que estamos del mismo lado.
850
01:21:12,620 --> 01:21:13,920
¿Dónde está la chica?
851
01:21:14,320 --> 01:21:18,057
No te lo diré ni en un millón de años.
852
01:21:22,629 --> 01:21:24,131
Pero te llevaré con ella.
853
01:21:25,064 --> 01:21:26,466
Con una condición.
854
01:21:28,168 --> 01:21:29,902
Devuélveme el crucigrama.
855
01:21:40,880 --> 01:21:42,549
Esperen un momento.
856
01:21:43,316 --> 01:21:45,785
Si intentas alguna tontería,
te dispararé.
857
01:21:47,354 --> 01:21:49,299
Le conté tu teoría
de la reina de los muertos.
858
01:21:49,323 --> 01:21:51,492
- ¿Y?
- No lo confirmó.
859
01:22:18,552 --> 01:22:20,453
¡Alto o disparo!
860
01:22:28,062 --> 01:22:29,601
¿Por qué no saltaste tras ella?
861
01:22:33,566 --> 01:22:36,970
Se concentra
en las figuras grandes, ¿ves?
862
01:22:37,571 --> 01:22:39,540
Me parecen una porquería.
863
01:22:40,774 --> 01:22:43,253
Sí. Si compro cinco
y el idiota tiene éxito,
864
01:22:43,277 --> 01:22:45,011
mi inversión crecerá.
865
01:22:46,180 --> 01:22:48,749
¿Cómo ganas el dinero, exactamente?
866
01:22:49,850 --> 01:22:52,920
- Adivina.
- ¿En el mercado bursátil?
867
01:22:56,322 --> 01:22:59,726
- Soy mafioso.
- ¿Estás bromeando?
868
01:23:02,929 --> 01:23:04,407
Ya regreso.
869
01:23:04,431 --> 01:23:05,832
Camarera.
870
01:23:13,741 --> 01:23:16,542
¿Las chicas lindas
se están poniendo más listas?
871
01:23:17,378 --> 01:23:18,945
Lo dices por el Viagra.
872
01:23:23,317 --> 01:23:25,252
Te gusta decir la verdad, Finn.
873
01:23:25,985 --> 01:23:28,465
Así que dime. ¿Dónde está mi heroína?
874
01:23:28,489 --> 01:23:29,857
Ojalá lo supiera.
875
01:23:32,559 --> 01:23:33,970
Tampoco me gustan los misterios.
876
01:23:33,994 --> 01:23:36,063
¿Quieres saber otro misterio?
877
01:23:37,397 --> 01:23:39,943
¿Por qué Zee aún no ha matado
al príncipe Bin Faheem?
878
01:23:39,967 --> 01:23:41,968
¿Por qué sigue vivo?
879
01:23:42,336 --> 01:23:43,713
Es difícil llegar a él.
880
01:23:43,737 --> 01:23:47,984
Se puede llegar a todos,
en especial si eres Zee.
881
01:23:48,008 --> 01:23:51,043
No sé si matar al príncipe
es lo que te conviene.
882
01:23:52,880 --> 01:23:56,583
No me digas lo que me conviene.
883
01:23:58,853 --> 01:24:00,621
¿Por qué no disfrutas tu bebida?
884
01:24:40,628 --> 01:24:42,796
Yo robé tu heroína.
885
01:24:44,231 --> 01:24:47,467
El príncipe no tuvo nada que ver.
Es tan tonto como tú.
886
01:24:53,874 --> 01:24:57,010
Dios te salve, María.
Llena eres de gracia...
887
01:25:03,284 --> 01:25:04,585
¿Jenn?
888
01:25:30,311 --> 01:25:33,113
<i>¡Auxilio!</i>
889
01:25:47,795 --> 01:25:49,163
<i>¡Aléjense de mí!</i>
890
01:25:49,697 --> 01:25:51,131
<i>¡Auxilio!</i>
891
01:25:56,670 --> 01:25:59,206
<i>Finn
Debemos hablar, mi cushla machree</i>
892
01:26:07,515 --> 01:26:09,283
<i>¡Déjenme!</i>
893
01:26:09,617 --> 01:26:11,895
- Identificamos a los del hospital.
- ¿Y?
894
01:26:11,919 --> 01:26:15,088
No te gustará. Policías. De la séptima.
895
01:26:16,056 --> 01:26:18,635
Eran corruptos. Podría haber más.
896
01:26:18,659 --> 01:26:21,061
Mierda. Estaré en mi oficina.
897
01:27:40,307 --> 01:27:42,976
Viejo amigo, necesito un favor.
898
01:27:48,183 --> 01:27:51,228
Zee, aquí ya no es seguro.
899
01:27:51,252 --> 01:27:53,487
Vino a buscarte un policía.
900
01:27:53,554 --> 01:27:58,292
- "Mis clientes son hombres",
- "Mire esto".
901
01:28:00,761 --> 01:28:03,898
Le dije que cualquiera
podría tener esa bolsa.
902
01:28:04,165 --> 01:28:06,867
No se lo creyó. Se puso muy agresivo.
903
01:28:07,735 --> 01:28:09,036
¿Te lastimó?
904
01:28:09,236 --> 01:28:12,005
Apenas una bofetada.
905
01:28:14,041 --> 01:28:15,510
¿Qué más?
906
01:28:16,243 --> 01:28:18,579
Dijo que, si venías,
907
01:28:18,679 --> 01:28:20,657
llamara a este número y dijera:
908
01:28:20,681 --> 01:28:23,150
"Su traje está listo.
Puede venir a buscarlo".
909
01:28:28,122 --> 01:28:30,090
¿Cómo descubriste dónde vivo?
910
01:28:31,693 --> 01:28:35,195
Después de tantos años,
sé todo lo que debo saber.
911
01:28:36,864 --> 01:28:39,700
Pensé que era mejor
que te sintieras independiente.
912
01:28:40,802 --> 01:28:43,403
- No me conoces.
- Sé que me mentiste.
913
01:28:44,104 --> 01:28:45,448
Dijiste que estaba muerta.
914
01:28:45,472 --> 01:28:47,652
¿Te cansaste de estar siempre sola?
915
01:28:47,676 --> 01:28:49,043
¿Es eso?
916
01:28:50,611 --> 01:28:51,913
Déjala ir.
917
01:28:52,479 --> 01:28:54,325
No tiene nada que ver con esto.
918
01:28:54,349 --> 01:28:56,084
Completamente inocente.
919
01:28:58,220 --> 01:29:04,258
Excepto que ayudó a su novio a robarle
350 millones en heroína a Gobert.
920
01:29:08,529 --> 01:29:10,131
¿Supiste lo que le pasó a él?
921
01:29:11,533 --> 01:29:12,832
Está muerto.
922
01:29:13,167 --> 01:29:14,469
Sí. Yo estaba con él.
923
01:29:15,269 --> 01:29:17,038
Podría haber sido yo.
924
01:29:19,673 --> 01:29:20,975
¿Qué pasará ahora?
925
01:29:21,676 --> 01:29:23,211
Habrá una guerra de bandas.
926
01:29:24,112 --> 01:29:27,080
Esperaré a ver
quién me ofrece más por lo que hago.
927
01:29:28,116 --> 01:29:29,416
Mentira.
928
01:29:31,685 --> 01:29:33,697
Encontrarás cómo dominarlos.
929
01:29:33,721 --> 01:29:36,056
No soy francés.
No aceptarán órdenes de mí.
930
01:29:36,958 --> 01:29:41,094
¿Ni con toda esa heroína?
¿El dinero que podría generar?
931
01:29:43,665 --> 01:29:45,141
¿Por qué crees que la tengo?
932
01:29:45,165 --> 01:29:47,401
Porque eres más listo que todos.
933
01:29:48,103 --> 01:29:49,603
Maña y fuerza.
934
01:29:51,606 --> 01:29:55,076
Los dos juntos haríamos un gran equipo.
935
01:29:55,310 --> 01:29:56,743
Quiero salir.
936
01:30:00,215 --> 01:30:01,615
Es fácil decirlo.
937
01:30:04,519 --> 01:30:06,488
Pero las armas son un mal hábito.
938
01:30:07,355 --> 01:30:10,557
Es fácil empezar,
es muy difícil dejarlas.
939
01:30:16,864 --> 01:30:18,676
Quieres salir y quieres a la chica.
940
01:30:18,700 --> 01:30:20,835
¿Qué ofreces a cambio?
¿Cuál es el trato?
941
01:30:23,637 --> 01:30:25,273
Perdiste el camino, Zee.
942
01:30:26,474 --> 01:30:28,175
La chica debería estar muerta.
943
01:30:28,509 --> 01:30:29,921
Pero cambiaste tu lealtad.
944
01:30:29,945 --> 01:30:32,913
¿Por qué? ¿Salvarla es tu penitencia?
945
01:30:36,818 --> 01:30:38,586
Dios no trabaja así.
946
01:30:39,087 --> 01:30:40,555
¿Dios?
947
01:30:42,156 --> 01:30:44,291
Dios me olvidó hace mucho.
948
01:30:45,160 --> 01:30:46,727
¿Qué trato quieres?
949
01:30:48,096 --> 01:30:50,165
Un último trabajo.
950
01:30:56,538 --> 01:30:59,073
- ¿Merece la muerte?
- Sí.
951
01:30:59,808 --> 01:31:01,576
Está sucio.
952
01:31:02,110 --> 01:31:03,711
Es un policía corrupto.
953
01:31:05,046 --> 01:31:07,381
Estará en una hora en el mercado.
954
01:31:08,617 --> 01:31:11,219
Hazlo desde lejos. Que sea limpio.
955
01:31:14,021 --> 01:31:16,156
Primero una prueba de vida.
956
01:31:18,159 --> 01:31:19,828
Eres muy predecible.
957
01:31:28,069 --> 01:31:29,804
<i>- Jenn.
- ¿Zee?</i>
958
01:31:30,705 --> 01:31:32,139
<i>¿Dónde estás?</i>
959
01:31:34,342 --> 01:31:35,643
¿Satisfecha?
960
01:31:38,680 --> 01:31:42,784
Estará en el puesto 43.
Está pintado en el piso.
961
01:31:43,451 --> 01:31:44,919
<i>El número 43.</i>
962
01:32:49,784 --> 01:32:51,352
Me alegra verte.
963
01:32:55,090 --> 01:32:57,969
- ¿Qué coño pasó?
- Me tendieron una trampa.
964
01:32:57,993 --> 01:32:59,294
Tienes que creerme.
965
01:33:45,440 --> 01:33:46,975
¿Por qué huiste?
966
01:33:47,409 --> 01:33:50,454
Todos los policías saben
que eres inocente.
967
01:33:50,478 --> 01:33:52,647
Excepto los mandos superiores.
968
01:33:52,781 --> 01:33:55,885
Cuando deciden atraparte, no fallan.
969
01:33:56,017 --> 01:33:57,920
Mi única opción era huir.
970
01:34:05,927 --> 01:34:10,465
No lo soporto más.
Siempre rechacé los sobornos.
971
01:34:11,166 --> 01:34:14,612
Soy honesto. ¿Y para qué?
¿Para que me jodan?
972
01:34:14,636 --> 01:34:16,381
- ¿Lo ves?
- Sí.
973
01:34:16,405 --> 01:34:18,973
Pero enfrentarás eso más adelante.
974
01:34:19,040 --> 01:34:20,619
Ahora hay asuntos más importantes.
975
01:34:20,643 --> 01:34:21,943
Eso es seguro.
976
01:34:22,277 --> 01:34:23,578
Un momento.
977
01:34:29,919 --> 01:34:30,962
¿Hola?
978
01:34:30,986 --> 01:34:32,620
Tu traje está listo.
979
01:34:33,655 --> 01:34:35,356
Puedes venir a buscarlo.
980
01:34:36,091 --> 01:34:38,259
Podrás usarlo en el ataúd.
981
01:34:39,362 --> 01:34:44,108
<i>La sonrisa y el lenguaje corporal de Sey
indican que confía en ti.</i>
982
01:34:44,132 --> 01:34:45,768
Obviamente, eres policía.
983
01:34:46,135 --> 01:34:47,836
Y él cree que eres su amigo.
984
01:34:48,537 --> 01:34:51,606
<i>Pero siempre envían a un Judas, ¿no?</i>
985
01:34:52,475 --> 01:34:54,509
<i>Dale el teléfono, por favor.</i>
986
01:34:55,477 --> 01:34:58,546
Dile que su amiga de verdad
quiere hablar con él.
987
01:34:59,615 --> 01:35:01,382
<i>Hazlo o morirás.</i>
988
01:35:04,420 --> 01:35:09,290
Alguien quiere hablarte.
Dice que es tu amiga.
989
01:35:09,858 --> 01:35:11,493
Vamos. Dispárale.
990
01:35:20,136 --> 01:35:21,803
¿Qué esperas?
991
01:35:54,003 --> 01:35:56,172
<i>¿Hola? Sey, atiende.</i>
992
01:35:56,205 --> 01:35:57,248
Soy yo.
993
01:35:57,272 --> 01:35:58,817
Sea quien sea, te llevó a una trampa.
994
01:35:58,841 --> 01:36:00,643
Me enviaron a matarte.
995
01:36:01,843 --> 01:36:04,890
- Es mi compañero hace años.
- Te dijo que vinieras, ¿no?
996
01:36:04,914 --> 01:36:06,190
<i>Sí.</i>
997
01:36:06,214 --> 01:36:09,083
Quien me envió a mí,
también lo envió a él.
998
01:36:09,785 --> 01:36:11,419
Trabaja para Finn.
999
01:36:12,355 --> 01:36:13,855
¿Trabajas para Finn?
1000
01:36:14,557 --> 01:36:18,861
No. ¿Finn? Nunca.
1001
01:36:21,797 --> 01:36:24,009
- Tienes razón.
- Somos amigos.
1002
01:36:24,033 --> 01:36:25,935
Somos amigos, joder, Sey.
1003
01:36:27,369 --> 01:36:30,773
¿Dónde está la chica?
¿Y qué pasó con la heroína?
1004
01:36:31,040 --> 01:36:32,541
O te mato.
1005
01:36:41,049 --> 01:36:43,495
¿Cuándo decidiste
dispararle a Jax y no a mí?
1006
01:36:43,519 --> 01:36:45,453
Cuando apreté el gatillo.
1007
01:36:46,088 --> 01:36:47,689
Necesitaba tiempo para pensar.
1008
01:36:48,791 --> 01:36:49,934
¿Cómo estás?
1009
01:36:49,958 --> 01:36:51,260
Sey.
1010
01:36:51,727 --> 01:36:53,639
- Moriré desangrado.
- Qué pena.
1011
01:36:53,663 --> 01:36:55,607
Solo tienes que darnos información.
1012
01:36:55,631 --> 01:36:57,198
Sí. ¿Dónde está Jenn?
1013
01:36:57,533 --> 01:36:59,344
- No lo sé.
- ¿Y la heroína?
1014
01:36:59,368 --> 01:37:00,445
No lo sé.
1015
01:37:00,469 --> 01:37:03,272
Jenn dijo que Coco
la dejó en un depósito.
1016
01:37:04,140 --> 01:37:06,475
¿Dónde está, Jax? Lo sabes.
1017
01:37:09,512 --> 01:37:11,180
Lo siento. Erré.
1018
01:37:12,714 --> 01:37:14,782
- Se dice "Me equivoqué".
- Lo siento.
1019
01:37:15,150 --> 01:37:18,187
Está bien.
1020
01:37:24,293 --> 01:37:25,594
¿Qué?
1021
01:37:30,799 --> 01:37:33,535
URGENCIAS
1022
01:38:31,327 --> 01:38:33,829
Está mal que los policías
sepan hacer eso.
1023
01:38:43,206 --> 01:38:45,107
Hola, mi olvidada amiga.
1024
01:38:46,142 --> 01:38:48,443
Fue una trampa, maldito.
1025
01:38:49,345 --> 01:38:50,590
Después de tantos años.
1026
01:38:50,614 --> 01:38:53,659
Después de que me traicionaste.
Significa que estás acabada.
1027
01:38:53,683 --> 01:38:56,128
Perdiste el toque, que no se recupera,
1028
01:38:56,152 --> 01:38:58,120
así que lo hice por piedad.
1029
01:38:59,555 --> 01:39:02,035
<i>Solo puede haber una cushla machree.</i>
1030
01:39:02,058 --> 01:39:04,093
Una sola preferida.
1031
01:39:05,061 --> 01:39:08,697
Quizás todo esto sea una señal
de que tú estás perdido.
1032
01:39:11,168 --> 01:39:13,745
Somos tú o yo, Finn.
1033
01:39:13,769 --> 01:39:15,548
¿Quieres otra oportunidad?
1034
01:39:15,572 --> 01:39:17,382
¿Por qué crees que la chica sigue viva?
1035
01:39:17,406 --> 01:39:19,008
<i>Porque es tu moneda de cambio.</i>
1036
01:39:19,909 --> 01:39:22,511
No la matarás mientras yo esté viva,
1037
01:39:22,612 --> 01:39:23,689
<i>si eres listo.</i>
1038
01:39:23,713 --> 01:39:27,226
¿Qué tienes para negociar?
¿Intentarás matar de nuevo al policía?
1039
01:39:27,250 --> 01:39:28,584
No.
1040
01:39:29,253 --> 01:39:32,621
Pero estoy paseando
en una camioneta con tu heroína.
1041
01:39:34,090 --> 01:39:36,225
¿Qué te parece esa moneda de cambio?
1042
01:41:44,520 --> 01:41:46,289
Las velas son por mis muertos.
1043
01:41:47,723 --> 01:41:49,992
La tuya sigue encendida, por ahora.
1044
01:41:51,928 --> 01:41:53,696
Bien, que siga así.
1045
01:41:54,731 --> 01:41:59,503
Recuerda, Zee,
que yo te di una razón para vivir.
1046
01:42:00,369 --> 01:42:02,671
No me des una razón para morir.
1047
01:42:05,474 --> 01:42:07,343
Quiero hacer un trato.
1048
01:42:09,378 --> 01:42:10,713
Hazlo.
1049
01:42:34,570 --> 01:42:36,173
¿Dónde está mi heroína?
1050
01:42:36,373 --> 01:42:39,108
<i>Afuera. Está cerca.</i>
1051
01:42:40,944 --> 01:42:43,446
<i>¿De verdad crees
que puedes dominar París?</i>
1052
01:42:44,748 --> 01:42:46,348
<i>Tengo muchos amigos.</i>
1053
01:42:46,984 --> 01:42:48,818
<i>¿Incluso en la policía?</i>
1054
01:42:50,053 --> 01:42:52,055
<i>¿Qué te importa?</i>
1055
01:42:53,155 --> 01:42:54,457
A mí me importa.
1056
01:42:55,825 --> 01:42:57,103
Nunca te importó nada
excepto tu triste código.
1057
01:42:57,127 --> 01:42:58,905
Eso y estar sola.
1058
01:42:58,929 --> 01:43:01,931
Estar sola es un poder,
si sabes manejarlo.
1059
01:43:03,333 --> 01:43:05,735
Nunca estuviste sola. Me tenías a mí.
1060
01:43:07,003 --> 01:43:08,505
Olvídalo.
1061
01:43:09,438 --> 01:43:10,807
¿Y mi heroína?
1062
01:44:08,866 --> 01:44:11,168
- Jenn, soy yo. Estoy aquí.
- ¿Zee?
1063
01:44:12,802 --> 01:44:14,247
¿Voy a morir?
1064
01:44:14,271 --> 01:44:16,606
No.
1065
01:44:17,473 --> 01:44:18,975
Sujétate a mí.
1066
01:46:33,043 --> 01:46:34,344
¡Abajo!
1067
01:46:52,463 --> 01:46:55,899
¿No lo saben?
Matar a un policía es pecado.
1068
01:46:56,600 --> 01:46:58,144
Nunca lo había escuchado.
1069
01:46:58,168 --> 01:46:59,703
Jenn, ¿tú lo sabías?
1070
01:47:00,204 --> 01:47:02,138
Acabo de inventarlo.
1071
01:51:11,923 --> 01:51:13,223
¡Dispara!
1072
01:53:24,322 --> 01:53:29,060
Dime, ¿merezco esta muerte?
1073
01:53:30,261 --> 01:53:32,763
<i>Siempre vivirás en mis sueños,
mi cushla machree.</i>
1074
01:53:33,731 --> 01:53:36,067
Una última pregunta.
1075
01:53:37,402 --> 01:53:39,403
¿Qué talla de zapatos usas?
1076
01:53:40,638 --> 01:53:42,073
Siempre me lo pregunté.
1077
01:53:46,044 --> 01:53:47,578
Te lo diría, pero...
1078
01:53:48,213 --> 01:53:51,358
Dejemos algún misterio
para la próxima vida.
1079
01:53:51,382 --> 01:53:52,684
¿No crees?
1080
01:53:53,384 --> 01:53:55,119
No quiero una próxima vida.
1081
01:53:57,322 --> 01:53:59,023
Si pudiera volver atrás,
1082
01:54:00,491 --> 01:54:03,394
si pudiera revivir mi vida, lo haría.
1083
01:54:05,029 --> 01:54:06,764
Suerte con eso, Zee.
1084
01:54:13,338 --> 01:54:14,872
Te mereces esta muerte.
1085
01:54:52,710 --> 01:54:54,346
Jenn.
1086
01:54:59,350 --> 01:55:00,651
¿Zee?
1087
01:55:00,819 --> 01:55:02,186
Sí.
1088
01:55:03,255 --> 01:55:04,856
Puedo ver.
1089
01:55:47,098 --> 01:55:50,077
Sé prolijo. No quiero cicatrices.
1090
01:55:50,101 --> 01:55:51,736
Por favor, no me insultes.
1091
01:55:53,272 --> 01:55:55,039
Cuando te conocí,
1092
01:55:55,941 --> 01:55:59,912
pensé que eras una aprendiz
a la que podría enseñar.
1093
01:56:00,479 --> 01:56:02,614
Aprendí otro negocio.
1094
01:56:03,281 --> 01:56:05,483
No es demasiado tarde, Zee.
1095
01:56:05,583 --> 01:56:09,521
Podría enseñarte a hacer cosas hermosas.
1096
01:56:15,093 --> 01:56:16,628
Es demasiado tarde.
1097
01:56:59,605 --> 01:57:01,616
Serás ascendido, Sey.
1098
01:57:01,640 --> 01:57:04,443
Y recibirás
la Medalla de Honor de la policía.
1099
01:57:08,914 --> 01:57:10,215
<i>Merci.</i>
1100
01:57:10,950 --> 01:57:13,085
¿La Medalla del Silencio?
1101
01:57:13,985 --> 01:57:15,964
¿Para que no diga
que el departamento se niega
1102
01:57:15,988 --> 01:57:18,689
a interrogar a un príncipe traficante?
1103
01:57:20,526 --> 01:57:23,161
Que lo protegen por razones políticas.
1104
01:57:26,232 --> 01:57:28,299
¿Quieren eso en las noticias?
1105
01:57:29,235 --> 01:57:31,403
Déjenme hacer mi trabajo.
1106
01:57:32,570 --> 01:57:35,307
Quédense con su medalla y su ascenso.
1107
01:57:35,608 --> 01:57:36,908
¿Vale?
1108
01:57:41,145 --> 01:57:42,981
Danos un momento.
1109
01:57:43,481 --> 01:57:45,284
Tómense su tiempo.
1110
01:57:59,899 --> 01:58:02,200
<i>- ¿Hola?
- ¿Cómo estás?</i>
1111
01:58:03,936 --> 01:58:05,571
Nada mal.
1112
01:58:06,205 --> 01:58:09,918
Considerando que es la segunda
y la tercera vez que me disparan.
1113
01:58:09,942 --> 01:58:12,110
- ¿Y tú?
- Estoy bien.
1114
01:58:12,578 --> 01:58:15,314
Pero fue el primer disparo para mí.
1115
01:58:16,148 --> 01:58:18,216
Espero que no te acostumbres.
1116
01:58:18,717 --> 01:58:21,987
- Pero, con tu trabajo...
- Estoy pensando en cambiar.
1117
01:58:22,821 --> 01:58:25,290
- ¿Qué harás?
- No lo sé.
1118
01:58:26,525 --> 01:58:29,094
Cuando lo decida, te enviaré una postal.
1119
01:58:29,862 --> 01:58:31,529
Hasta entonces...
1120
01:58:33,232 --> 01:58:34,633
Que vivas bien.
1121
01:58:35,367 --> 01:58:37,279
- Adiós, Sey.
- Espera.
1122
01:58:37,303 --> 01:58:40,138
Es un desechable. No puedes rastrearlo.
1123
01:58:40,738 --> 01:58:42,140
No.
1124
01:58:43,442 --> 01:58:47,512
Tu crucigrama.
Lo dejaste afuera de la iglesia.
1125
01:58:48,347 --> 01:58:50,192
Solo falta una.
1126
01:58:50,216 --> 01:58:52,116
La trece horizontal.
1127
01:58:53,285 --> 01:58:56,455
Te dije que siempre falta una.
1128
01:58:57,256 --> 01:58:58,890
Palabra de ocho letras.
1129
01:58:59,658 --> 01:59:01,425
"Con nuevo vigor".
1130
01:59:02,027 --> 01:59:04,339
La segunda es una "e",
la quinta es una "c".
1131
01:59:04,363 --> 01:59:07,132
<i>Lo sé. Lo intenté, pero...</i>
1132
01:59:10,669 --> 01:59:11,969
Renacido.
1133
01:59:12,471 --> 01:59:13,772
Sí.
1134
01:59:14,940 --> 01:59:16,241
Renacido.
1135
01:59:23,249 --> 01:59:24,550
Adiós, Sey.
1136
01:59:25,050 --> 01:59:27,886
Adiós. Hasta la próxima.
1137
01:59:28,305 --> 02:00:28,198
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-