The Killer

ID13192905
Movie NameThe Killer
Release Name The.Killer.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Year2024
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID1121948
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:13,035 --> 00:02:16,204 Pez tropical, cinco letras. 3 00:02:17,539 --> 00:02:18,906 La cuarta es una "p". 4 00:02:22,778 --> 00:02:24,079 Guppy. 5 00:02:26,515 --> 00:02:27,816 Sin ofender. 6 00:03:57,639 --> 00:04:00,475 <i>El trabajo del que hablamos es esta noche, mi cushla machree.</i> 7 00:04:04,146 --> 00:04:06,148 ¿Merecen morir? 8 00:04:08,051 --> 00:04:10,185 Si no, no te lo pediría. 9 00:04:14,389 --> 00:04:16,324 Nadie debe salir vivo. 10 00:04:20,028 --> 00:04:23,265 Cuando construyeron esta iglesia... ¿Hace 200 años? 11 00:04:23,833 --> 00:04:25,476 Doscientos cincuenta y dos. 12 00:04:25,500 --> 00:04:27,645 ¿Habrán pensado que se convertiría en un Starbucks? 13 00:04:27,669 --> 00:04:29,171 Dicen que es el plan. 14 00:04:30,172 --> 00:04:31,807 Quizás a Dios le gusta el café. 15 00:04:32,709 --> 00:04:35,711 Casi su bebida favorita, si no fuera por la Guinness. 16 00:04:53,095 --> 00:04:54,396 Sey. 17 00:04:58,234 --> 00:05:01,312 Era casi medianoche. 18 00:05:01,336 --> 00:05:04,617 La farmacia estaba cerrada, pero Valerie quería saber. 19 00:05:04,641 --> 00:05:08,720 - Yo también. Estaba preocupado. - Es lógico. 20 00:05:08,744 --> 00:05:10,255 ¿Y qué hiciste? 21 00:05:10,279 --> 00:05:13,315 Entré a la farmacia por la fuerza. 22 00:05:15,919 --> 00:05:20,599 Un policía le dice a su compañero que violó la ley. 23 00:05:20,623 --> 00:05:23,968 - ¿Qué hago? ¿Te denuncio? - No, no rompí nada. 24 00:05:23,992 --> 00:05:26,104 Entré. Tomé la prueba de embarazo 25 00:05:26,128 --> 00:05:30,032 y dejé el dinero junto a la registradora. 26 00:05:30,799 --> 00:05:32,535 ¿Y la prueba? 27 00:05:36,171 --> 00:05:37,806 Está embarazada. 28 00:05:48,718 --> 00:05:50,051 Es él, ¿no? 29 00:06:08,938 --> 00:06:11,907 ¿Eres Phillipe Hugo? 30 00:06:12,007 --> 00:06:13,985 No hablo francés. 31 00:06:14,009 --> 00:06:16,179 Tus amigos te llaman Coco. ¿Te suena? 32 00:06:16,411 --> 00:06:18,756 - Coco. - ¿Como la fruta? 33 00:06:18,780 --> 00:06:19,959 ¿Adónde vas? 34 00:06:19,983 --> 00:06:21,750 A cenar con tu hermana. 35 00:06:22,886 --> 00:06:24,597 - Y a follarla. - Vale. 36 00:06:24,621 --> 00:06:26,556 Es gracioso. 37 00:06:26,990 --> 00:06:30,358 ¿De dónde sacó un vago como tú el dinero para este auto? 38 00:06:30,960 --> 00:06:32,337 Otra vez, tu hermana. 39 00:06:32,361 --> 00:06:33,763 Soy su proxeneta. 40 00:06:34,397 --> 00:06:36,475 Dejemos a la hermana afuera, ¿sí? 41 00:06:36,499 --> 00:06:38,334 Hablemos de la heroína. 42 00:06:38,668 --> 00:06:40,079 ¿Dónde estabas el jueves? 43 00:06:40,103 --> 00:06:42,705 <i>Monsieur Coco, estás arrestado.</i> 44 00:07:22,245 --> 00:07:25,180 - ¿Vas a morirte, Jax? - Sí. Atrapa al maldito. 45 00:07:26,182 --> 00:07:27,516 Llama a la ambulancia. 46 00:07:48,238 --> 00:07:49,705 ¡Policía! 47 00:08:25,108 --> 00:08:27,543 Atrás. 48 00:08:35,218 --> 00:08:36,752 Al suelo. 49 00:08:45,562 --> 00:08:46,929 Retrocede o lo... 50 00:08:48,665 --> 00:08:51,200 Arroja el arma. Aún no ha muerto nadie. 51 00:09:24,834 --> 00:09:27,203 MAISON TESSIER SASTRE 52 00:09:39,082 --> 00:09:40,716 Otro cliente feliz. 53 00:09:42,785 --> 00:09:44,086 Lo vi irse. 54 00:09:45,255 --> 00:09:47,290 Caminaba en las nubes. 55 00:09:49,158 --> 00:09:52,037 Caminaba con zapatos de 10 000 euros. 56 00:09:52,061 --> 00:09:56,732 Pero me trata con respeto y me trae el chocolate que me gusta. 57 00:09:57,901 --> 00:09:59,468 Supongo que soy una diva. 58 00:10:01,037 --> 00:10:02,839 No, eres el mejor. 59 00:10:09,146 --> 00:10:10,446 Yo te lo doy. 60 00:10:10,613 --> 00:10:13,216 ¿Es verdad lo que dicen del chocolate? 61 00:10:13,450 --> 00:10:15,251 ¿Te hace mal? 62 00:10:18,621 --> 00:10:21,157 ¿El que te hizo esto volvió a molestarte? 63 00:10:21,257 --> 00:10:22,826 No. Todo está tranquilo. 64 00:10:27,331 --> 00:10:31,234 La mayoría acepta un "no". 65 00:10:31,467 --> 00:10:33,736 Pero este tipo se lo tomó personal. 66 00:10:34,571 --> 00:10:37,807 Disculpa mi curiosidad, pero ese hombre horrible, 67 00:10:39,008 --> 00:10:40,576 ¿cómo lo alejaste? 68 00:10:42,378 --> 00:10:47,650 Hay que usar un idioma que cada persona entienda. 69 00:10:49,052 --> 00:10:50,686 Si es un poeta, 70 00:10:51,087 --> 00:10:53,923 le hablas desde el corazón. Depende de cada uno. 71 00:11:01,532 --> 00:11:04,534 ¿Encontraste un idioma que él entendió? 72 00:11:06,103 --> 00:11:08,582 Si quieres un traje, ve a Marks & Spencer. 73 00:11:08,605 --> 00:11:10,206 ¿Entiendes? 74 00:11:10,907 --> 00:11:14,177 No vuelvas al negocio del viejo. 75 00:11:14,277 --> 00:11:16,579 ¿Entiendes? 76 00:11:19,517 --> 00:11:20,983 Lo entendió. 77 00:11:33,697 --> 00:11:35,031 Hermoso, ¿no? 78 00:11:37,902 --> 00:11:39,836 Las alteraciones son invisibles. 79 00:11:51,916 --> 00:11:53,416 <i>Siempre digo</i> 80 00:11:53,551 --> 00:11:54,960 <i>que las mujeres se enamoran</i> 81 00:11:54,984 --> 00:11:57,596 <i>si bailan con un hombre que viste uno de mis trajes.</i> 82 00:11:57,620 --> 00:12:01,424 <i>Pero ¿si un hombre baila con una mujer que usa esto?</i> 83 00:14:22,333 --> 00:14:24,635 Uno, dos, tres. 84 00:15:13,651 --> 00:15:14,728 ¿Eres Serge? 85 00:15:14,752 --> 00:15:16,053 Quizás. 86 00:15:18,355 --> 00:15:22,025 Soy Zee. Me esperabas, ¿no? 87 00:15:22,258 --> 00:15:25,996 ¿Te enviaron a ti a encargarte de este asunto? 88 00:15:30,234 --> 00:15:33,636 - ¿Qué harás al terminar? - Me iré. 89 00:15:34,271 --> 00:15:36,507 - Muy lejos de aquí. - Qué pena. 90 00:15:41,679 --> 00:15:44,248 ¿Qué tal un poco de privacidad? 91 00:15:45,583 --> 00:15:47,283 Los civiles me aburren. 92 00:15:48,853 --> 00:15:51,221 Escuchen. ¡Salgan diez minutos! 93 00:15:52,389 --> 00:15:54,858 ¡Afuera! 94 00:15:57,628 --> 00:15:59,673 <i>Coco Estoy por cantar. ¿Dónde estás?</i> 95 00:15:59,697 --> 00:16:01,197 <i>Te lo perdiste.</i> 96 00:16:16,915 --> 00:16:18,282 ¿Estás armada? 97 00:16:22,586 --> 00:16:24,855 No sé dónde la pondría. 98 00:16:27,858 --> 00:16:29,159 Debo asegurarme. 99 00:16:30,595 --> 00:16:34,565 Es sexi. Linda. 100 00:16:45,209 --> 00:16:46,510 Muy bien. 101 00:16:48,713 --> 00:16:50,881 Mi jefe quiere hacer un trato. 102 00:16:51,782 --> 00:16:55,185 ¿Un trato? Nada de tratos. 103 00:16:57,254 --> 00:16:58,822 Debe pagar nuestro precio. 104 00:16:59,356 --> 00:17:00,824 Fin de la negociación. 105 00:17:03,460 --> 00:17:04,895 ¿Qué tal esto? 106 00:17:05,763 --> 00:17:08,065 Le devuelven lo que le robaron, 107 00:17:09,301 --> 00:17:10,634 le piden disculpas 108 00:17:12,403 --> 00:17:15,739 y no vuelven a pisar París. 109 00:17:19,543 --> 00:17:20,721 De lo contrario... 110 00:17:20,745 --> 00:17:21,955 <i>Coco está muerto.</i> 111 00:17:21,979 --> 00:17:27,719 Esta será una noche que solo yo podré recordar. 112 00:17:34,625 --> 00:17:35,926 Coco está muerto. 113 00:17:42,666 --> 00:17:44,101 Coco está muerto. 114 00:20:22,059 --> 00:20:23,528 ¡Dios mío! 115 00:20:24,963 --> 00:20:26,263 No veo. 116 00:20:29,534 --> 00:20:30,834 No veo. 117 00:20:31,770 --> 00:20:33,203 ¡Mierda! 118 00:20:33,872 --> 00:20:35,706 ¡No veo! 119 00:20:38,710 --> 00:20:40,077 Que alguien... 120 00:20:42,647 --> 00:20:43,858 No veo. 121 00:20:43,882 --> 00:20:45,917 ¿Puede ayudarme alguien? 122 00:20:46,817 --> 00:20:48,119 Ayúdenme. 123 00:20:53,424 --> 00:20:55,993 Espera. ¿Puedes ayudarme? 124 00:22:21,646 --> 00:22:23,515 ¿Está todo bien? 125 00:22:24,950 --> 00:22:27,128 ¿Nada que suturar? ¿Ninguna bala que sacarte? 126 00:22:27,152 --> 00:22:30,088 Estoy bien. Todo salió según el plan. 127 00:22:31,022 --> 00:22:33,824 <i>Pero no cumpliste el contrato, mi cushla machree.</i> 128 00:22:34,259 --> 00:22:35,860 No me llames así. 129 00:22:36,228 --> 00:22:38,196 No quiero discutir contigo. 130 00:22:39,731 --> 00:22:41,876 Pero el contrato era claro. Nadie debía salir vivo. 131 00:22:41,900 --> 00:22:43,578 ¿Por qué dejaste a la estadounidense? 132 00:22:43,602 --> 00:22:45,213 Era una niña. 133 00:22:45,237 --> 00:22:47,315 Una cantante que trajeron. 134 00:22:47,339 --> 00:22:48,816 Sí, pero estaba presente. 135 00:22:48,840 --> 00:22:50,518 Significa que no es una civil. 136 00:22:50,542 --> 00:22:51,876 ¿Qué hace? 137 00:22:53,011 --> 00:22:54,470 ¿Qué la hace una profesional? 138 00:22:59,050 --> 00:23:00,351 ¿Confías en mí? 139 00:23:01,853 --> 00:23:02,897 Sabes que sí. 140 00:23:02,921 --> 00:23:04,732 Tu regla es nada de civiles. 141 00:23:04,756 --> 00:23:06,767 Mi deber es asegurarme de que sea así. 142 00:23:06,791 --> 00:23:08,293 Te hice una promesa. 143 00:23:12,731 --> 00:23:14,566 ¿Ella merece esa muerte? 144 00:23:16,735 --> 00:23:18,436 Si no, no te lo pediría. 145 00:23:22,440 --> 00:23:23,741 Entiendo. 146 00:23:24,876 --> 00:23:27,145 Esta parte es la más difícil para ti. 147 00:23:28,613 --> 00:23:31,015 Te sientes olvidada, desgraciada. 148 00:23:32,350 --> 00:23:34,085 Un monje sin Dios. 149 00:23:36,721 --> 00:23:38,156 Pues a ti no te molesta. 150 00:23:40,792 --> 00:23:42,293 Somos espíritus afines. 151 00:23:43,762 --> 00:23:45,139 Ambos somos forasteros, 152 00:23:45,163 --> 00:23:48,166 y los forasteros no están atrapados como los otros. 153 00:23:48,667 --> 00:23:50,502 Sus reglas no se aplican a nosotros. 154 00:23:51,736 --> 00:23:53,204 Somos libres. 155 00:23:54,973 --> 00:23:56,608 Eso es lo que pienso. 156 00:23:58,177 --> 00:24:02,380 Sigue pensando, Finn. Para eso te paga Gobert. 157 00:24:06,251 --> 00:24:10,421 <i>Y tú sigue haciendo, mi cushla machree, porque eres muy buena en esto.</i> 158 00:24:14,426 --> 00:24:16,761 POLICÍA NACIONAL 159 00:24:18,531 --> 00:24:21,709 ¿En serio pregunta por qué le disparé al sospechoso? 160 00:24:21,733 --> 00:24:25,581 No solo le disparó. Lo mató. 161 00:24:25,605 --> 00:24:28,740 Estaba apuntándole a un niño en la cabeza. 162 00:24:29,274 --> 00:24:31,242 Acababa de dispararle a un policía. 163 00:24:31,710 --> 00:24:34,145 Vio al policía como una amenaza. 164 00:24:34,212 --> 00:24:38,183 Yo lo veo a usted como una amenaza. ¿Significa que puedo matarlo? 165 00:24:38,650 --> 00:24:39,951 ¡Sey! 166 00:24:47,526 --> 00:24:51,072 Tenía una mirada histérica. Una mirada que conozco bien. 167 00:24:51,096 --> 00:24:53,598 Siempre termina en tragedia. 168 00:24:58,970 --> 00:25:00,271 Así que disparé. 169 00:25:14,819 --> 00:25:15,864 Alves. 170 00:25:15,888 --> 00:25:17,566 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 171 00:25:17,590 --> 00:25:18,889 Genial. 172 00:25:19,057 --> 00:25:20,102 ¿Quién es usted? 173 00:25:20,126 --> 00:25:21,826 Este es el oficial Sidney. 174 00:25:21,893 --> 00:25:24,173 Es de Europol, viene del Reino Unido. 175 00:25:24,197 --> 00:25:25,597 Muy bien, pasen. 176 00:25:30,502 --> 00:25:32,403 - ¿Qué tienen? - Bien. 177 00:25:33,372 --> 00:25:36,951 Antes de que persiguieran a Coco, le escribía a una chica. 178 00:25:36,975 --> 00:25:39,644 "Te extraño, te amo", la basura de siempre. 179 00:25:40,011 --> 00:25:42,624 La chica le dijo que le estaba escribiendo una canción. 180 00:25:42,648 --> 00:25:45,527 - "Envíamela". - ¿Vamos a alguna parte? 181 00:25:45,551 --> 00:25:50,431 Sí. Escuchamos la canción que tenía Coco en sus auriculares. Una chica. 182 00:25:50,455 --> 00:25:53,167 La buscamos en Shazam, y nada. 183 00:25:53,191 --> 00:25:54,869 - Era un demo. - Exacto. 184 00:25:54,893 --> 00:25:57,872 Los tipos que mataron anoche en Paradis Latin. 185 00:25:57,896 --> 00:25:59,141 La banda de Marseilles. 186 00:25:59,165 --> 00:26:01,843 La chica herida era una cantante, 187 00:26:01,867 --> 00:26:03,869 así que le mostré el demo al DJ. 188 00:26:04,202 --> 00:26:06,404 La misma chica, la misma canción. 189 00:26:07,907 --> 00:26:09,183 Buen trabajo, Alves. 190 00:26:09,207 --> 00:26:10,842 Pero esto te encantará. 191 00:26:11,843 --> 00:26:15,114 De los tipos del club, uno murió por disparos, 192 00:26:15,380 --> 00:26:17,259 a los otros cuatro los mataron con una espada. 193 00:26:17,283 --> 00:26:19,094 - ¿Una espada? - A juzgar por las heridas, 194 00:26:19,118 --> 00:26:21,530 el ancho de la hoja indica que es una espada de samurái, 195 00:26:21,554 --> 00:26:22,697 pero aún no la hemos encontrado. 196 00:26:22,721 --> 00:26:25,590 ¿Alguien entró al club con una espada de samurái, 197 00:26:26,192 --> 00:26:27,769 mató a cuatro con ella, 198 00:26:27,793 --> 00:26:31,429 le disparó a otro, se fue y nadie vio la espada? 199 00:26:32,264 --> 00:26:33,598 Sí. 200 00:26:33,832 --> 00:26:36,167 ¿Qué investiga Europol? ¿Ninjas? 201 00:26:36,936 --> 00:26:38,236 No es broma, señor. 202 00:26:39,104 --> 00:26:40,406 Una espada samurái. 203 00:26:48,247 --> 00:26:49,291 EMBAJADA ESTADOS UNIDOS 204 00:26:49,315 --> 00:26:50,850 JULINE NOONE VICECÓNSUL 205 00:27:17,042 --> 00:27:18,387 Buenos días, oficial. 206 00:27:18,411 --> 00:27:21,180 Soy la vicecónsul Noone, de la embajada de Estados Unidos. 207 00:27:26,052 --> 00:27:27,653 Busco a Jennifer Clark. 208 00:27:28,920 --> 00:27:30,556 ¿Alguien vino a verla? 209 00:27:30,956 --> 00:27:32,424 No. Es la primera. 210 00:27:47,807 --> 00:27:49,107 ¿Quién entró? 211 00:27:49,675 --> 00:27:50,853 Hola, Jennifer. 212 00:27:50,877 --> 00:27:53,645 Soy la señorita Noone, de la embajada. 213 00:27:55,448 --> 00:27:56,782 Dime Jenn. 214 00:27:57,183 --> 00:27:58,883 Nadie me llama Jennifer. 215 00:27:59,986 --> 00:28:01,287 Jenn. 216 00:28:20,840 --> 00:28:22,174 ¿Qué te pasó en los ojos? 217 00:28:24,177 --> 00:28:25,710 No estoy segura. 218 00:28:26,779 --> 00:28:29,849 Hay mucho edema, presiona los nervios ópticos. 219 00:28:30,315 --> 00:28:31,817 Por el golpe en la cabeza. 220 00:28:32,484 --> 00:28:33,886 ¿Vas a mejorar? 221 00:28:34,020 --> 00:28:35,788 No saben. 222 00:28:36,155 --> 00:28:40,502 Podría ser temporal o permanente, hasta que baje la inflamación. 223 00:28:40,526 --> 00:28:41,826 No lo sé. 224 00:28:42,528 --> 00:28:43,928 ¿Me haces un favor? 225 00:28:47,266 --> 00:28:49,869 - Claro. - ¿Puedes llamar a mi mamá? 226 00:28:51,871 --> 00:28:54,106 Debe estar preocupada por mí. 227 00:29:03,516 --> 00:29:04,850 ¿Son muy unidas? 228 00:29:05,518 --> 00:29:07,119 Soy su hija problemática. 229 00:29:10,857 --> 00:29:15,561 Si tuviera otra oportunidad, la compensaría. 230 00:29:29,509 --> 00:29:30,810 ¿Quién es? 231 00:29:31,444 --> 00:29:32,654 Disculpen. 232 00:29:32,678 --> 00:29:35,648 Soy el detective Sey, de la policía francesa. 233 00:29:36,215 --> 00:29:39,761 - ¿Usted es de la embajada? - Señorita Noone. 234 00:29:39,785 --> 00:29:42,021 Vine a asistir a mi compatriota. 235 00:29:42,555 --> 00:29:44,056 <i>Enchanté.</i> 236 00:29:44,223 --> 00:29:46,535 Ya le dije a la policía todo lo que sé. 237 00:29:46,559 --> 00:29:48,570 Sí. Estaba cantando en el club 238 00:29:48,594 --> 00:29:52,474 y uno de esos hombres le invitó un trago. 239 00:29:52,498 --> 00:29:54,200 - ¿Sí? - Sí. 240 00:29:55,368 --> 00:29:57,513 Y lo siguiente que supe 241 00:29:57,537 --> 00:30:02,441 fue que disparaban y... Todo se puso oscuro. 242 00:30:05,711 --> 00:30:08,714 ¿Señorita Noone? ¿Cómo se deletrea? 243 00:30:09,182 --> 00:30:10,683 N-o-o-n-e. 244 00:30:13,452 --> 00:30:16,055 Tengo unas preguntas para la señorita Clark. 245 00:30:16,289 --> 00:30:17,833 <i>- ¿Oficiales? - Oui.</i> 246 00:30:17,857 --> 00:30:19,925 Entonces, tiene suerte de que esté yo aquí. 247 00:30:21,227 --> 00:30:22,528 Vale. 248 00:30:28,501 --> 00:30:29,811 Por favor. 249 00:30:29,835 --> 00:30:32,037 Descríbame al asesino. 250 00:30:32,572 --> 00:30:33,715 ¿El asesino? 251 00:30:33,739 --> 00:30:36,142 Debió verlo bien. 252 00:30:41,447 --> 00:30:42,915 Estaba confundida. 253 00:30:44,451 --> 00:30:47,596 Creo que alguien me puso algo en la bebida. 254 00:30:47,620 --> 00:30:48,921 Esfuércese. 255 00:30:51,724 --> 00:30:55,461 Quien haya sido, no lo vi. 256 00:30:56,196 --> 00:30:57,997 Y para cuando todo empezó, 257 00:30:59,465 --> 00:31:03,135 ya estaba ciega. 258 00:31:05,471 --> 00:31:06,772 ¿Tenía una espada? 259 00:31:07,673 --> 00:31:09,508 - ¿Qué cosa? - ¿Una espada? 260 00:31:12,745 --> 00:31:16,916 El forense dice que a algunos los mataron con una espada. 261 00:31:17,817 --> 00:31:19,118 No lo sé. 262 00:31:20,453 --> 00:31:22,087 Es que... 263 00:31:23,156 --> 00:31:25,124 Todo fue una locura. 264 00:31:25,726 --> 00:31:28,427 ¿Conoce a alguien llamado Phillipe Hugo? 265 00:31:29,662 --> 00:31:31,564 Le dicen Coco. 266 00:31:34,367 --> 00:31:37,469 Quizás. No lo sé. 267 00:31:37,837 --> 00:31:40,249 Todos a los que conozco tienen un apodo. 268 00:31:40,273 --> 00:31:44,243 Es interesante, porque está muerto. 269 00:31:46,812 --> 00:31:49,648 Y murió escuchando una de sus canciones. 270 00:31:51,217 --> 00:31:53,853 Tiene tanto sentido como la espada. 271 00:31:59,493 --> 00:32:00,736 ¡Rayos! 272 00:32:00,760 --> 00:32:03,438 Soy muy torpe. Lo lamento. 273 00:32:03,462 --> 00:32:06,165 - ¿Qué pasó? - Te arranqué la endovenosa. 274 00:32:06,567 --> 00:32:09,002 Está bien. Fue un accidente. 275 00:32:09,368 --> 00:32:10,669 Está mintiendo. 276 00:32:10,736 --> 00:32:13,138 - Su compatriota. - ¿Sobre qué? 277 00:32:13,407 --> 00:32:15,675 Sobre todo, por lo que sé. 278 00:32:15,776 --> 00:32:19,211 - ¿Y cómo se da cuenta? - Un policía sabe. 279 00:32:19,512 --> 00:32:23,782 <i>Entonces, si yo hubiera robado un croissant en el café esta mañana,</i> 280 00:32:24,183 --> 00:32:25,751 ¿usted lo sabría? 281 00:32:26,219 --> 00:32:29,299 No sabría los detalles, pero lo presentiría. 282 00:32:29,323 --> 00:32:31,023 Gracias a Dios que soy inocente. 283 00:32:31,358 --> 00:32:33,159 En general, al menos. 284 00:32:35,261 --> 00:32:37,573 ¿Qué hará el resto del día? 285 00:32:37,597 --> 00:32:39,198 Lo normal. 286 00:32:40,667 --> 00:32:43,170 Papeleo. Más visitas como esta. 287 00:32:44,838 --> 00:32:48,874 Mi trabajo es predecible. 288 00:32:56,283 --> 00:32:58,050 - ¿Y usted? - Lo mismo. 289 00:32:58,384 --> 00:32:59,852 Volveré a la oficina. 290 00:33:04,657 --> 00:33:06,992 Ser policía puede ser muy aburrido. 291 00:33:10,230 --> 00:33:11,969 Buena suerte con su caso, detective. 292 00:33:12,199 --> 00:33:15,001 Igualmente, señorita Noone. Suerte con sus Estados Unidos. 293 00:33:15,469 --> 00:33:18,237 - ¿Hola? - Hola, detective Sey. 294 00:33:18,504 --> 00:33:19,849 Sí. 295 00:33:19,873 --> 00:33:22,975 Carl Staley, agregado civil de la embajada de Estados Unidos. 296 00:33:23,276 --> 00:33:25,878 Sí. Pedí información sobre su colega. 297 00:33:26,813 --> 00:33:30,617 No sabemos quién es la vicecónsul Noone. 298 00:33:30,784 --> 00:33:32,485 Entiendo. 299 00:33:33,287 --> 00:33:34,854 Gracias, señor Staley. 300 00:34:10,656 --> 00:34:11,957 Nadie. Nada mal. 301 00:34:33,713 --> 00:34:38,117 Los neoexpresionistas son cómplices de lavado de dinero. 302 00:34:40,486 --> 00:34:42,289 Primitivismo posmoderno. 303 00:34:43,457 --> 00:34:46,026 Pero es gracioso. ¿No? 304 00:34:47,594 --> 00:34:49,328 No lo sé. No lo entiendo. 305 00:34:52,266 --> 00:34:55,902 - Perdí 75 millones. - ¿Cómo? 306 00:34:56,335 --> 00:34:58,737 Le presté al maldito príncipe saudita. 307 00:34:59,473 --> 00:35:03,777 Su padre dejó de darle dinero, así que le financié las drogas. 308 00:35:05,278 --> 00:35:08,147 ¿Qué pasa si debo perder 75 millones de euros? 309 00:35:08,849 --> 00:35:12,184 - ¿Vendes el Basquiat? - Ni siquiera sé si es auténtico. 310 00:35:13,654 --> 00:35:17,333 Pero tú sí. Irlanda te perdió, Francia te ganó. 311 00:35:17,357 --> 00:35:18,668 ¿Extrañas Irlanda? 312 00:35:18,692 --> 00:35:20,994 Sí. A una mujer o dos. 313 00:35:21,294 --> 00:35:22,696 No extraño la prisión. 314 00:35:22,863 --> 00:35:24,164 Sentémonos. 315 00:35:27,901 --> 00:35:29,903 ¿Sabes qué más es auténtico? 316 00:35:30,270 --> 00:35:33,138 El valor en la calle de 75 millones de heroína pura. 317 00:35:33,974 --> 00:35:35,876 Trescientos millones. 318 00:35:36,977 --> 00:35:39,112 ¿Qué dice el príncipe? 319 00:35:40,280 --> 00:35:41,747 Quiere volver a su casa. 320 00:35:42,282 --> 00:35:44,327 Claro. Con su papi. 321 00:35:44,351 --> 00:35:46,785 Pero primero tiene una cita con la policía. 322 00:35:47,020 --> 00:35:49,623 - Con un amigo, espero. - Ojalá. 323 00:35:50,390 --> 00:35:53,125 - Es con el detective Sey. - ¿Otra vez? 324 00:35:55,863 --> 00:35:57,607 No me molestan los policías honestos. 325 00:35:57,631 --> 00:36:00,944 Pero deben estar en un escritorio, donde no causan daño. 326 00:36:00,968 --> 00:36:02,334 Pero Sey... 327 00:36:04,805 --> 00:36:07,908 Es un verdadero dolor de cabeza. 328 00:36:22,990 --> 00:36:24,291 <i>Merci.</i> 329 00:36:32,966 --> 00:36:36,246 - Detective. - Príncipe Majed Bin Faheem. 330 00:36:36,270 --> 00:36:37,904 <i>Enchanté.</i> 331 00:36:38,605 --> 00:36:39,749 Por favor. 332 00:36:39,773 --> 00:36:41,942 Sí. Está bien. 333 00:36:42,743 --> 00:36:45,188 Viví toda mi vida en esta ciudad. 334 00:36:45,212 --> 00:36:47,581 No sabía que existía este lugar. 335 00:36:48,215 --> 00:36:52,486 Si quiere un lugar lindo para alojarse, debe comprar un hotel, ¿no? 336 00:36:53,187 --> 00:36:54,732 Vino a informarme 337 00:36:54,756 --> 00:36:56,934 cuándo liberarán mi avión, ¿no? 338 00:36:56,958 --> 00:36:59,358 Vine a hacerle algunas preguntas. 339 00:37:00,894 --> 00:37:02,729 Lo dice como si fuera un sospechoso. 340 00:37:02,930 --> 00:37:05,298 Bueno, es un testigo. 341 00:37:06,100 --> 00:37:07,400 ¿No? 342 00:37:09,970 --> 00:37:16,109 Su avión aterrizó en Le Bourget a las 4:30 p.m., procedente de Beirut. 343 00:37:16,176 --> 00:37:18,388 Aún estaba en la pista, 344 00:37:18,412 --> 00:37:22,582 y llegaron los que supuso que eran agentes de la aduana francesa. 345 00:37:22,783 --> 00:37:23,893 Sí. 346 00:37:23,917 --> 00:37:25,595 No tuve motivos para dudar. 347 00:37:25,619 --> 00:37:28,655 - Sí, claro. - Fue en pleno día, por Dios. 348 00:37:31,525 --> 00:37:33,193 Abran la puerta. 349 00:37:34,127 --> 00:37:35,896 Abran la puerta. 350 00:37:55,315 --> 00:37:57,951 ¿Reconoció a alguno de los ladrones? 351 00:37:58,752 --> 00:38:00,053 No. 352 00:38:01,822 --> 00:38:03,390 ¿Qué querían de usted? 353 00:38:03,957 --> 00:38:05,526 ¿Qué había en el avión? 354 00:38:05,926 --> 00:38:07,003 Nada. 355 00:38:07,027 --> 00:38:08,528 Se equivocaron. 356 00:38:09,864 --> 00:38:11,164 <i>Quizás.</i> 357 00:38:16,069 --> 00:38:17,504 ¿Eran ellos? 358 00:38:31,118 --> 00:38:33,186 <i>Los hombres que le robaron</i> 359 00:38:34,321 --> 00:38:35,622 están muertos. 360 00:38:36,690 --> 00:38:38,058 Los mataron anoche. 361 00:38:38,625 --> 00:38:39,969 - ¿No le molesta? - No. 362 00:38:39,993 --> 00:38:43,930 Sinceramente, me complace. Y a usted también debería complacerlo. 363 00:38:48,703 --> 00:38:50,203 ¿Conoce a este hombre? 364 00:38:52,807 --> 00:38:54,050 No. ¿Quién es? 365 00:38:54,074 --> 00:38:55,909 Gobert. Jules Gobert. 366 00:38:56,977 --> 00:38:58,055 Un delincuente. 367 00:38:58,079 --> 00:39:01,114 En realidad, eso es injusto. Es el Padrino de París. 368 00:39:01,748 --> 00:39:05,018 Apuestas, prostitución, heroína. 369 00:39:05,853 --> 00:39:07,330 Todos deben ganarse la vida. 370 00:39:07,354 --> 00:39:09,632 Se me hace tarde 371 00:39:09,656 --> 00:39:12,159 para una reunión mucho más importante que esta. 372 00:39:13,628 --> 00:39:15,462 Pero no me respondió. 373 00:39:18,699 --> 00:39:20,167 ¿Qué le robaron? 374 00:39:21,335 --> 00:39:25,239 Me atacaron a plena luz del día en suelo francés. 375 00:39:25,373 --> 00:39:28,208 Como cortesía hacia un extranjero, 376 00:39:28,642 --> 00:39:31,111 liberen mi avión lo antes posible. 377 00:39:47,962 --> 00:39:49,262 Zee. 378 00:39:50,098 --> 00:39:51,998 Siéntate. 379 00:39:53,233 --> 00:39:54,535 Aquí. 380 00:39:54,702 --> 00:39:56,136 Bebamos algo. 381 00:39:56,437 --> 00:39:58,104 Me alegra que vinieras. 382 00:40:01,442 --> 00:40:02,742 ¿Quién es ella? 383 00:40:02,776 --> 00:40:03,821 Chi-Mai. 384 00:40:03,845 --> 00:40:05,813 Ocupa el lugar de Rudi desde su muerte. 385 00:40:07,882 --> 00:40:09,826 Para ella, eres una heroína. 386 00:40:09,850 --> 00:40:11,918 Podrías darle tu autógrafo. 387 00:40:12,554 --> 00:40:15,022 - ¿Y tu otra amiga? - ¿Otra amiga? 388 00:40:19,694 --> 00:40:21,161 También es tu admiradora. 389 00:40:24,365 --> 00:40:26,934 ¿Por qué sigue viva la chica del club, Zee? 390 00:40:27,734 --> 00:40:29,036 Había un policía. 391 00:40:29,870 --> 00:40:32,339 Tuve que irme de la habitación. 392 00:40:33,208 --> 00:40:35,309 ¿Por qué no volviste cuando él se fue? 393 00:40:36,343 --> 00:40:38,322 No me quedé. 394 00:40:38,346 --> 00:40:41,014 Y antes de que te gane la paranoia, 395 00:40:41,381 --> 00:40:42,860 ella no sabe nada. 396 00:40:42,884 --> 00:40:45,286 Estuve cuando la interrogó. Está perdida. 397 00:40:46,153 --> 00:40:49,423 Una civil. Ni siquiera identificó al asesino. 398 00:40:50,490 --> 00:40:52,359 Miente, y tú te estás ablandando. 399 00:40:53,294 --> 00:40:55,328 Lo importante es que no hablará. 400 00:41:00,134 --> 00:41:01,701 ¿Quiénes son esos? 401 00:41:17,318 --> 00:41:20,287 Recuerdo la primera vez que vi a Zee. 402 00:41:20,555 --> 00:41:22,889 Ya era testaruda. 403 00:41:24,225 --> 00:41:25,726 Tenía un labio roto. 404 00:41:26,394 --> 00:41:28,172 Los ojos hinchados. 405 00:41:28,196 --> 00:41:30,198 ¿El Bretón te hizo esto? 406 00:41:35,936 --> 00:41:37,638 ¿Y tú le hiciste eso al Bretón? 407 00:41:45,780 --> 00:41:47,147 No tienes las pelotas. 408 00:41:59,928 --> 00:42:02,296 Era feroz como una leona. 409 00:42:07,468 --> 00:42:10,447 Una chica como tú mató al proxeneta más duro de París. 410 00:42:10,471 --> 00:42:11,649 ¿Eres una de sus putas? 411 00:42:11,673 --> 00:42:15,977 - No soy la puta de nadie. - Eso parece. 412 00:42:19,614 --> 00:42:21,748 Si vas a matarme, hazlo ya. 413 00:42:23,084 --> 00:42:24,619 ¿Matarte? 414 00:42:25,119 --> 00:42:26,586 ¿A una asesina de verdad? 415 00:42:28,222 --> 00:42:31,759 <i>Eres un bien muy valioso, mi cushla machree.</i> 416 00:42:33,161 --> 00:42:36,898 Es "latido de mi corazón" en irlandés. 417 00:42:39,400 --> 00:42:41,636 Ese día encontraste tu vocación. 418 00:42:43,304 --> 00:42:45,306 ¿Qué le pasó a esa leona? 419 00:42:51,045 --> 00:42:52,323 Está bien. 420 00:42:52,347 --> 00:42:55,516 Si no quieres matar a la ciega, no puedo obligarte, ¿no? 421 00:42:59,754 --> 00:43:01,622 Van a matarla ellos, ¿no? 422 00:43:03,424 --> 00:43:06,127 Veo que la leona está regresando. 423 00:43:06,761 --> 00:43:09,496 Pero si tienes reparos, deja que la leona duerma. 424 00:44:54,370 --> 00:44:56,103 AMBULANCIA 425 00:45:47,222 --> 00:45:50,024 HOSPITAL 426 00:45:51,826 --> 00:45:53,127 Policía. 427 00:45:56,331 --> 00:45:59,634 - ¿Cómo estás? - Un poco dolorido. 428 00:45:59,734 --> 00:46:01,636 Traje algo para alegrarte. 429 00:46:03,037 --> 00:46:06,474 - Sí. - Yo la abro. 430 00:46:07,409 --> 00:46:08,709 Gracias. 431 00:46:10,011 --> 00:46:11,345 Pienso en ti. 432 00:46:24,192 --> 00:46:26,761 ¿Dónde estamos con el caso? 433 00:46:27,229 --> 00:46:29,731 El príncipe saudita. ¿Qué dijo? 434 00:46:31,065 --> 00:46:32,110 Escóndela. 435 00:46:32,134 --> 00:46:33,434 Sí, adelante. 436 00:46:35,136 --> 00:46:36,872 <i>- Bonjour. - Bonjour.</i> 437 00:46:40,341 --> 00:46:41,876 Dime qué dijo. 438 00:46:43,179 --> 00:46:44,979 Mintió con respecto a todo. 439 00:46:45,581 --> 00:46:49,917 Una pared. Pero nadie es intocable. 440 00:46:54,823 --> 00:46:57,835 En ese avión iba la heroína que rastreamos. 441 00:46:57,859 --> 00:47:00,328 Yo lo sé. El príncipe lo sabe. 442 00:47:01,330 --> 00:47:04,466 ¿Y la chica? ¿La cantante? 443 00:47:05,567 --> 00:47:08,437 ¿Qué dice de todo esto? 444 00:47:08,571 --> 00:47:10,549 Aún no la he presionado, 445 00:47:10,573 --> 00:47:12,249 dadas las circunstancias. 446 00:47:12,273 --> 00:47:16,911 Pero lo haré en unos minutos. Está aquí mismo. 447 00:47:42,438 --> 00:47:44,482 Si es el almuerzo, lléveselo. 448 00:47:44,506 --> 00:47:46,240 Huele horrible. 449 00:47:47,209 --> 00:47:49,778 Jenn, necesito que me escuches. 450 00:47:50,812 --> 00:47:53,949 Vendrán unos hombres a matarte. ¿Me entiendes? 451 00:47:54,849 --> 00:47:55,894 ¿De qué hablas? 452 00:47:55,918 --> 00:47:58,497 Van a terminar lo que empezaron la otra noche en el club, 453 00:47:58,521 --> 00:48:01,823 y eso significa matarte. ¿Entiendes? 454 00:48:03,626 --> 00:48:05,994 - Sí, entiendo. - Vale. 455 00:48:06,461 --> 00:48:09,608 Tienes que confiar en mí y hacer lo que te digo. 456 00:48:09,632 --> 00:48:12,367 Si no, estás muerta. ¿Vale? 457 00:49:02,885 --> 00:49:04,286 Trata de estar tranquila. 458 00:49:56,472 --> 00:49:58,907 A la cuenta de tres. Uno, dos, tres, ¡vamos! 459 00:51:57,593 --> 00:51:59,028 Ya casi llegamos. 460 00:52:07,703 --> 00:52:09,137 ¿Qué pasa? 461 00:52:19,149 --> 00:52:21,283 ¿Por qué nos detuvimos? 462 00:52:24,187 --> 00:52:26,798 Me encontré con un conocido. 463 00:52:26,822 --> 00:52:28,201 Detective Sey, ¿no es cierto? 464 00:52:28,225 --> 00:52:30,459 Sí, vicecónsul que no existe. 465 00:52:31,160 --> 00:52:32,828 Ahora tienes acento británico. 466 00:52:34,930 --> 00:52:37,432 Quisiera saber cómo encajas en esta locura. 467 00:52:38,734 --> 00:52:41,136 Sinceramente, ni yo estoy segura. 468 00:52:41,972 --> 00:52:43,272 Trataste de salvarla. 469 00:52:45,875 --> 00:52:47,809 Significa que no eres tan mala. 470 00:53:19,308 --> 00:53:20,609 Qué sorpresa. 471 00:53:20,744 --> 00:53:22,163 ¿Por qué no arrojas el arma? 472 00:53:23,079 --> 00:53:24,980 No soy la que se quedó sin balas. 473 00:53:25,582 --> 00:53:28,218 Tienes el cargador vacío, a mí siempre me queda una. 474 00:53:42,932 --> 00:53:44,234 ¿Estás despierto? 475 00:53:47,069 --> 00:53:49,471 Sí, estoy despierto. 476 00:53:51,173 --> 00:53:52,474 Lo lamento. 477 00:53:52,976 --> 00:53:54,309 Yo también lo lamento. 478 00:54:06,923 --> 00:54:08,390 Aquí estarás a salvo. 479 00:54:12,494 --> 00:54:14,129 Nadie conoce este lugar. 480 00:54:14,830 --> 00:54:18,010 Huele a viejo. 481 00:54:18,034 --> 00:54:20,236 No lo digo de mala manera. 482 00:54:20,470 --> 00:54:21,770 No me ofende. 483 00:54:24,407 --> 00:54:25,707 Mierda. 484 00:54:34,251 --> 00:54:36,486 Trata de contar los pasos. 485 00:54:40,290 --> 00:54:41,957 Esta es la cocina. 486 00:54:42,259 --> 00:54:43,659 Estás frente al fregadero. 487 00:54:52,202 --> 00:54:54,003 El refrigerador está abajo. 488 00:54:54,337 --> 00:54:56,516 Dime qué comes y te lo traeré. 489 00:54:56,540 --> 00:54:58,842 - Allí hay una lámpara. - Bien. 490 00:55:00,877 --> 00:55:03,313 Las ventanas. Puedes abrirlas. 491 00:55:06,882 --> 00:55:08,261 Cuida dónde pisas. 492 00:55:08,285 --> 00:55:11,987 Hay dos escalones hasta la cama. La cama está a la izquierda. 493 00:55:12,255 --> 00:55:16,391 El baño esté enfrente, a unos tres pasos. 494 00:55:17,594 --> 00:55:19,005 Tengo un compañero. 495 00:55:19,029 --> 00:55:21,364 Te lo presentaré. Debe tener hambre. 496 00:55:34,210 --> 00:55:35,945 No lo derribes. 497 00:55:37,113 --> 00:55:39,047 Es todo lo que tengo. 498 00:55:41,318 --> 00:55:44,988 - ¿Un pez? - Se llama Y. 499 00:55:46,122 --> 00:55:47,423 Aliméntalo. 500 00:55:49,292 --> 00:55:50,960 ¿Por qué "Y"? 501 00:55:51,928 --> 00:55:53,268 Porque yo soy Zee, la "z". 502 00:55:55,098 --> 00:55:56,932 ¿Qué pasó con la "x"? 503 00:55:59,769 --> 00:56:01,336 No hablamos de X. 504 00:56:09,913 --> 00:56:11,714 Excelente desayuno. 505 00:56:11,915 --> 00:56:14,050 Tendré que llevarme al chef conmigo. 506 00:56:16,453 --> 00:56:18,488 ¿Qué quería saber el policía? 507 00:56:21,258 --> 00:56:24,093 Lo que pasó, lo que robaron. 508 00:56:24,561 --> 00:56:28,074 Y si los ladrones eran los mismos tipos que mataron en el club. 509 00:56:28,098 --> 00:56:30,767 Supongo que los mataste tú. 510 00:56:31,368 --> 00:56:33,535 No. No fuimos nosotros. 511 00:56:34,004 --> 00:56:36,004 Pero ¿pensaste que, si están muertos, 512 00:56:36,139 --> 00:56:38,284 alguien más tiene las drogas? 513 00:56:38,308 --> 00:56:42,045 Ese no es mi terreno, como dirían los británicos. 514 00:56:44,747 --> 00:56:46,382 ¿Qué más te preguntó el policía? 515 00:56:46,550 --> 00:56:49,185 Me mostraron una foto tuya. 516 00:56:50,554 --> 00:56:52,288 Entrando a este hotel. 517 00:56:52,589 --> 00:56:55,291 Me preguntaron si te conocía. 518 00:56:57,627 --> 00:56:59,739 - ¿Y bien? - ¿Qué? 519 00:56:59,763 --> 00:57:02,909 - ¿Me conoces? - Bastante bien, amigo. 520 00:57:02,933 --> 00:57:04,400 No me conoces una mierda. 521 00:57:05,468 --> 00:57:07,769 Si tienes problemas, vete con tu padre. 522 00:57:08,238 --> 00:57:09,672 Mi padre está muerto. 523 00:57:09,838 --> 00:57:12,374 Lo sé porque lo maté yo a los 17 años. 524 00:57:13,276 --> 00:57:14,911 Deberías intentarlo. 525 00:57:16,279 --> 00:57:19,516 Mi problema es que perdí 75 millones por esto. 526 00:57:20,183 --> 00:57:22,685 Tengo que dar el ejemplo con alguien. 527 00:57:24,087 --> 00:57:27,033 No soy un policía cualquiera. Soy Jules Gobert, 528 00:57:27,057 --> 00:57:28,401 en este lugar elegante, 529 00:57:28,425 --> 00:57:29,936 un hombre que se forjó a sí mismo, 530 00:57:29,960 --> 00:57:32,195 - y que pregunta qué sabes. - Jules. 531 00:57:32,929 --> 00:57:34,664 Sé razonable. 532 00:57:36,166 --> 00:57:37,934 Respóndeme. 533 00:57:43,941 --> 00:57:45,341 Es suficiente. 534 00:57:46,977 --> 00:57:48,710 Déjalo. 535 00:57:55,585 --> 00:57:56,696 Maldito idiota. 536 00:57:56,720 --> 00:57:59,131 Lo quiero muerto. Envía a Zee. 537 00:57:59,155 --> 00:58:01,057 Está mal. Piensa lo que haces. 538 00:58:01,558 --> 00:58:03,626 Zee. Que se encargue. ¡Ahora! 539 00:58:10,901 --> 00:58:14,103 - ¿Cuándo viniste a París? - Hace un par de meses. 540 00:58:16,573 --> 00:58:18,007 ¿Y tú? 541 00:58:19,576 --> 00:58:21,377 Hace quince años. 542 00:58:23,146 --> 00:58:24,848 Pero nunca tuve este lujo. 543 00:58:26,149 --> 00:58:29,552 La primera noche, dormí bajo un puente. 544 00:58:32,222 --> 00:58:34,424 Yo dormí bajo el Pont Neuf. 545 00:58:35,592 --> 00:58:37,227 Después dormí en el subterráneo. 546 00:58:38,895 --> 00:58:40,435 ¿Cuánto estuviste en el puente? 547 00:58:42,032 --> 00:58:46,169 La tercera noche, me levantó un tipo. 548 00:58:46,903 --> 00:58:49,973 <i>Me compró un Armagnac.</i> 549 00:58:57,948 --> 00:58:59,250 ¿Y tú? 550 00:58:59,516 --> 00:59:00,817 ¿Cómo llegaste aquí? 551 00:59:03,454 --> 00:59:06,556 Vine a Europa a cantar con mi banda, 552 00:59:07,190 --> 00:59:10,226 pero nos separamos en Roma antes de empezar. 553 00:59:11,962 --> 00:59:14,297 Conocí a un tipo, Coco. 554 00:59:16,132 --> 00:59:19,435 Tenía un pasado sospechoso, pero creía en mí. 555 00:59:20,370 --> 00:59:22,639 Me consiguió lugares donde cantar. 556 00:59:23,875 --> 00:59:25,675 Quería ser mi representante. 557 00:59:25,942 --> 00:59:27,477 Que grabara un disco. 558 00:59:28,813 --> 00:59:31,481 Tenía un dato para conseguir dinero. 559 00:59:31,548 --> 00:59:34,717 Dijo que lo necesitaba para dejar su antigua vida. 560 00:59:35,219 --> 00:59:36,519 ¿Y tú? 561 00:59:37,220 --> 00:59:40,590 - ¿Qué pasó con ese tipo? - Solo quería usarme. 562 00:59:41,224 --> 00:59:42,526 ¿Así que se terminó? 563 00:59:45,128 --> 00:59:47,097 Sí, rápido como una bala. 564 00:59:50,000 --> 00:59:52,302 Una noche que solo yo puedo recordar. 565 00:59:55,405 --> 00:59:59,318 <i>Esta será una noche</i> 566 00:59:59,342 --> 01:00:01,244 <i>que solo yo podré recordar.</i> 567 01:00:03,513 --> 01:00:04,814 Fuiste tú. 568 01:00:07,885 --> 01:00:09,753 ¿Tú los mataste a todos? 569 01:00:09,921 --> 01:00:11,221 Sí. 570 01:00:13,657 --> 01:00:15,225 Estás ciega por mi culpa. 571 01:00:16,394 --> 01:00:21,432 No. Estoy ciega porque creí una mentira. 572 01:00:22,265 --> 01:00:24,701 Porque estuve en un lugar donde no debía estar. 573 01:00:25,436 --> 01:00:27,203 ¿Por qué quieren matarte, Jenn? 574 01:00:28,939 --> 01:00:31,241 - No tengo idea. - Mentira. Lo sabes. 575 01:00:33,476 --> 01:00:36,346 Dijiste que el que creyó en ti se llamaba Coco. 576 01:00:37,215 --> 01:00:39,126 El club se llama Coco. 577 01:00:39,150 --> 01:00:42,452 Recibieron mensajes sobre él. Que estaba muerto. Estás involucrada. 578 01:00:45,455 --> 01:00:48,759 Te sugiero que me lo digas o te echaré a la calle. 579 01:00:49,893 --> 01:00:51,394 Quizás algo peor. 580 01:00:52,830 --> 01:00:54,130 Vale. 581 01:00:56,833 --> 01:00:58,535 Esos tipos del club 582 01:00:59,770 --> 01:01:02,239 robaron drogas de un jet privado. 583 01:01:02,873 --> 01:01:07,244 - ¿Un jet? - Sí. Eran ladrones de alta gama. 584 01:01:08,111 --> 01:01:09,547 Coco estaba con ellos. 585 01:01:10,380 --> 01:01:11,782 <i>Yo también estuve.</i> 586 01:01:14,184 --> 01:01:16,353 <i>Hizo que me escondiera y mirara todo.</i> 587 01:01:31,068 --> 01:01:33,269 ¿Mirar qué? ¿Dónde estabas? 588 01:01:33,804 --> 01:01:38,752 No lo sé. Un vecindario pobre de París. 589 01:01:38,776 --> 01:01:42,111 - No conozco París. - ¿Por qué tenías que esconderte? 590 01:01:43,314 --> 01:01:45,483 Para abrirle desde adentro. 591 01:01:49,587 --> 01:01:53,089 Lo ayudé a robar las drogas que habían robado entre todos. 592 01:01:58,496 --> 01:01:59,963 ¿Qué drogas eran? 593 01:02:00,598 --> 01:02:03,267 Heroína, creo. 594 01:02:05,736 --> 01:02:08,382 Él iba a usar el dinero para ayudarme en mi carrera. 595 01:02:08,406 --> 01:02:09,515 ¡Basta! 596 01:02:09,539 --> 01:02:11,141 ¡Mierda! 597 01:02:12,610 --> 01:02:13,977 ¡Mierda! 598 01:02:15,313 --> 01:02:17,815 Finn tenía razón. Allí nadie era inocente. 599 01:02:21,085 --> 01:02:22,486 ¿Qué pasó después? 600 01:02:28,259 --> 01:02:30,694 <i>Coco hizo una llamada y dijo que tenía las drogas.</i> 601 01:02:31,262 --> 01:02:35,266 <i>Le dieron una dirección adonde llevar la camioneta.</i> 602 01:02:36,433 --> 01:02:38,469 <i>Dimos vueltas.</i> 603 01:02:40,238 --> 01:02:42,907 <i>Y la dejamos en...</i> 604 01:02:43,875 --> 01:02:46,710 - En París. En un depósito. - ¿Dónde? 605 01:02:47,778 --> 01:02:49,513 ¿Dónde? 606 01:02:50,781 --> 01:02:52,183 Está en una camioneta, 607 01:02:52,482 --> 01:02:55,629 en un depósito, en algún lugar de París. 608 01:02:55,653 --> 01:02:56,986 No es suficiente. 609 01:02:59,356 --> 01:03:01,991 ¿Por qué no le describiste el asesino al policía? 610 01:03:02,426 --> 01:03:05,596 - Porque no quería meterme. - Ya estás metida. 611 01:03:11,369 --> 01:03:12,670 Ponte de pie. 612 01:03:14,772 --> 01:03:16,073 ¿Por qué? 613 01:03:17,174 --> 01:03:18,742 Vamos a un lugar. 614 01:03:25,216 --> 01:03:26,584 Hay dos escalones. 615 01:03:35,259 --> 01:03:36,560 ¿Dónde estamos? 616 01:03:37,595 --> 01:03:39,430 En una iglesia desconsagrada. 617 01:03:41,299 --> 01:03:43,667 ¿Qué significa "desconsagrada"? 618 01:03:45,803 --> 01:03:47,104 Abandonada. 619 01:03:49,573 --> 01:03:51,041 Ya no está bendecida. 620 01:03:57,615 --> 01:03:59,049 Quiero que cantes. 621 01:04:00,384 --> 01:04:01,752 - ¿Qué? - Canta. 622 01:04:05,423 --> 01:04:06,724 No puedo. 623 01:04:10,194 --> 01:04:12,495 Dije que cantes. 624 01:05:47,726 --> 01:05:49,303 Debes llamarme antes de venir. 625 01:05:49,327 --> 01:05:51,228 Mira tu teléfono. Lo intenté. 626 01:05:54,332 --> 01:05:56,233 No estoy de humor. 627 01:05:56,701 --> 01:05:58,169 ¿Y por qué es eso? 628 01:05:58,669 --> 01:06:01,416 Porque por tu culpa murieron dos buenos hombres en ese hospital. 629 01:06:01,440 --> 01:06:04,618 Nadie termina mi trabajo por mí. ¡Nadie! 630 01:06:04,642 --> 01:06:06,702 Y si eran tan buenos, ¿por qué están muertos? 631 01:06:07,545 --> 01:06:09,756 No envíes muchachos a hacer el trabajo de una mujer. 632 01:06:09,780 --> 01:06:13,818 Muy bien. No volveré a cometer ese error. 633 01:06:13,851 --> 01:06:15,753 ¿Dónde está la chica? 634 01:06:16,554 --> 01:06:20,158 Arrojé a la ciega en el incinerador de Molineaux. 635 01:06:20,791 --> 01:06:22,327 Ahora está en el aire. 636 01:06:22,693 --> 01:06:24,295 Se hizo humo. 637 01:06:25,763 --> 01:06:28,877 Mi leona feroz regresó. 638 01:06:28,901 --> 01:06:30,277 Dile a Gobert que dijo la leona 639 01:06:30,301 --> 01:06:32,513 que ya no tiene de qué preocuparse. 640 01:06:32,537 --> 01:06:36,107 Te lo agradece, pero había que hacerlo. 641 01:06:36,807 --> 01:06:38,143 ¿Vale? 642 01:06:39,377 --> 01:06:42,681 Si les das la mano, te tomarán el codo. 643 01:06:43,548 --> 01:06:45,250 Es bueno. No lo conocía. 644 01:06:45,983 --> 01:06:49,119 <i>Sigue llamándome cushla machree y te lo demostraré.</i> 645 01:06:49,788 --> 01:06:51,288 Necesitas descansar. 646 01:06:53,558 --> 01:06:56,261 Quizás tenga otro trabajo, pero aún no lo he decidido. 647 01:06:57,795 --> 01:06:59,763 Hasta entonces, déjame en paz. 648 01:07:00,766 --> 01:07:02,132 Como quieras. 649 01:07:04,635 --> 01:07:08,806 <i>Sabía que no me decepcionarías, mi cushla machree.</i> 650 01:07:32,431 --> 01:07:33,731 Se fue. 651 01:07:34,600 --> 01:07:36,834 - ¿Estás bien? - Sí. 652 01:07:42,074 --> 01:07:45,176 La primera vez que fuiste al hospital, 653 01:07:47,311 --> 01:07:49,780 ¿fuiste a matarme? 654 01:07:49,914 --> 01:07:53,485 Sí. A terminar el trabajo. 655 01:07:53,785 --> 01:07:55,720 Eres un sicario de verdad. 656 01:07:57,689 --> 01:07:59,290 Una sicaria. 657 01:08:02,895 --> 01:08:07,765 ¿Por qué no terminaste el trabajo? 658 01:08:11,036 --> 01:08:13,137 Mi madre era adicta. 659 01:08:16,341 --> 01:08:19,310 Nos dejaba mucho. 660 01:08:20,646 --> 01:08:22,581 Finalmente murió de sobredosis. 661 01:08:25,784 --> 01:08:28,419 Yo debía cuidar a mi hermana. 662 01:08:28,920 --> 01:08:30,521 Y fracasé. 663 01:08:30,755 --> 01:08:32,057 La perdí. 664 01:08:37,361 --> 01:08:40,866 Pero la veo en ti. 665 01:08:42,400 --> 01:08:45,504 Y me veo un poco a mí misma. 666 01:08:47,439 --> 01:08:51,442 Excepto que tú aún tienes oportunidad 667 01:08:52,344 --> 01:08:53,944 de una vida mejor. 668 01:08:56,315 --> 01:08:58,582 No cruzaste la línea como yo. 669 01:09:00,651 --> 01:09:02,620 ¿Quién soy yo para arruinar eso? 670 01:09:13,265 --> 01:09:14,565 ¿Tienes hambre? 671 01:09:15,868 --> 01:09:19,347 - Disparaste en un hospital. - Igual que los tipos que enfrenté. 672 01:09:19,371 --> 01:09:21,850 Tuviste suerte de no matar a un inocente. 673 01:09:21,874 --> 01:09:23,975 Deberíamos suspenderte. 674 01:09:24,576 --> 01:09:26,845 ¿Tienes algo que decir? 675 01:09:28,714 --> 01:09:31,783 Quiero que vigilen al príncipe las 24 horas 676 01:09:31,884 --> 01:09:33,718 y que entregue su pasaporte. 677 01:09:35,287 --> 01:09:39,032 El príncipe está en la lista negra. 678 01:09:39,056 --> 01:09:42,770 - Excelente. - Significa que no puedes acercarte a él. 679 01:09:42,794 --> 01:09:44,629 Es una víctima, no un sospechoso. 680 01:09:44,830 --> 01:09:46,531 ¿Está claro? 681 01:09:48,199 --> 01:09:50,901 Los perros olieron cocaína en su avión. 682 01:09:51,270 --> 01:09:53,003 Qué sorpresa. 683 01:09:53,238 --> 01:09:56,284 Es un playboy, un vividor. 684 01:09:56,308 --> 01:09:59,354 Los perros huelen cocaína en la mitad de los jets de Le Bourget. 685 01:09:59,378 --> 01:10:03,648 El suyo tenía 100 kilos de heroína pura. 686 01:10:04,048 --> 01:10:05,350 La cual fue robada. 687 01:10:07,953 --> 01:10:10,888 En las calles, de acuerdo 300 millones. 688 01:10:12,124 --> 01:10:15,026 Hace meses que seguimos al príncipe. 689 01:10:15,693 --> 01:10:17,771 Estás fantaseando. 690 01:10:17,795 --> 01:10:20,765 Los cinco muertos no estarían de acuerdo. 691 01:10:20,866 --> 01:10:23,144 Siete, si contamos a los del hospital. 692 01:10:23,168 --> 01:10:25,613 ¿No hay delincuentes franceses sueltos? 693 01:10:25,637 --> 01:10:27,081 Sí, en los barrios bajos. 694 01:10:27,105 --> 01:10:31,119 Saquemos un vendedor de la calle, mientras este trae 100 kilos. 695 01:10:31,143 --> 01:10:33,021 - ¡Eso quieren! - ¡Basta, Sey! 696 01:10:33,045 --> 01:10:36,558 El embajador saudita habló con el servicio exterior, 697 01:10:36,582 --> 01:10:37,692 y ellos conmigo. 698 01:10:37,716 --> 01:10:40,575 - ¡La política, como siempre! - No es la política, ¡es el dinero! 699 01:10:40,819 --> 01:10:43,464 Francia les compra petróleo por millones, 700 01:10:43,488 --> 01:10:46,124 ellos nos compran armas por millones. 701 01:10:48,093 --> 01:10:49,637 Lo que dice es 702 01:10:49,661 --> 01:10:52,931 que el príncipe está más allá del trabajo policial. 703 01:10:54,032 --> 01:10:55,867 Di que entiendes. 704 01:11:01,907 --> 01:11:04,586 Los del hospital no tenían identificación. 705 01:11:04,610 --> 01:11:06,178 Sin billetera, solo efectivo. 706 01:11:06,478 --> 01:11:08,446 Las huellas dactilares no coinciden. 707 01:11:08,547 --> 01:11:11,192 - Y el auto fue robado. - ¿Qué más? 708 01:11:11,216 --> 01:11:13,595 Miré las cámaras de vigilancia del club, 709 01:11:13,619 --> 01:11:15,439 para buscar a la chica de la embajada. 710 01:11:17,990 --> 01:11:19,291 ¿Es ella? 711 01:11:20,025 --> 01:11:21,426 Sí. 712 01:11:23,662 --> 01:11:24,963 Ahí llega. 713 01:11:25,731 --> 01:11:27,032 Ahí se va. 714 01:11:28,767 --> 01:11:29,844 No parece ser alguien 715 01:11:29,868 --> 01:11:31,937 que mató a cuatro con una espada samurái. 716 01:11:32,504 --> 01:11:34,115 ¿Quién demonios es? 717 01:11:34,139 --> 01:11:35,519 Es la reina de los muertos. 718 01:11:36,842 --> 01:11:38,753 ¿Crees en cuentos de hadas? 719 01:11:38,777 --> 01:11:40,555 Disculpa, ¿qué? 720 01:11:40,579 --> 01:11:42,180 La reina de los muertos. 721 01:11:42,215 --> 01:11:45,951 Una asesina tan elusiva que nadie ha logrado verla. 722 01:11:46,818 --> 01:11:47,862 La reina de los muertos. 723 01:11:47,886 --> 01:11:49,588 No, basta. 724 01:11:49,721 --> 01:11:51,499 Supe de ella en la academia. 725 01:11:51,523 --> 01:11:53,168 Dicen que mató a Belanger. 726 01:11:53,192 --> 01:11:54,903 ¡Soy Henry Belanger! 727 01:11:54,927 --> 01:11:58,063 ¿Creen que le temo a Gobert? Pedazo de mierda. 728 01:12:02,134 --> 01:12:03,945 <i>Y dicen que mató a L'Orange Russe.</i> 729 01:12:03,969 --> 01:12:06,738 Sí. Y cuando era niña, mató a Kennedy. 730 01:12:07,439 --> 01:12:08,917 L'Orange Russe. 731 01:12:08,941 --> 01:12:10,342 Nadie sabe quién lo mató. 732 01:12:11,210 --> 01:12:14,112 Por si no lo sabías, estuve allí. 733 01:12:14,913 --> 01:12:16,724 ¿Qué más tienen, además de cuentos? 734 01:12:16,748 --> 01:12:20,161 La seguí con reconocimiento facial. 735 01:12:20,185 --> 01:12:22,988 No sé dónde vive, pero es cuestión de tiempo. 736 01:12:23,189 --> 01:12:24,489 Allí está. 737 01:12:26,124 --> 01:12:27,959 Es la reina. 738 01:12:28,060 --> 01:12:29,794 Estoy seguro de que es la reina. 739 01:12:30,129 --> 01:12:33,331 Para ser una reina, le gusta mucho comprar comida. 740 01:12:34,766 --> 01:12:37,068 Esto fue cuatro horas antes de lo del club. 741 01:12:37,870 --> 01:12:40,272 Y esto es del día anterior. 742 01:12:41,307 --> 01:12:43,508 Y el día anterior. 743 01:12:43,810 --> 01:12:46,678 Y así sucesivamente. 744 01:12:52,752 --> 01:12:56,721 Es una mujer hermosa. ¿Por qué nadie la lleva a cenar? 745 01:13:35,929 --> 01:13:37,672 Recargué desde que hablamos. 746 01:13:37,696 --> 01:13:39,036 Las manos sobre la cabeza. 747 01:13:43,435 --> 01:13:45,404 O tienes mucha hambre, 748 01:13:46,738 --> 01:13:48,573 o llevas comida para dos. 749 01:13:53,278 --> 01:13:56,248 Si sabes la siete vertical, dímelo. 750 01:14:18,805 --> 01:14:20,138 <i>¿Dónde está la chica?</i> 751 01:14:21,006 --> 01:14:22,941 <i>¿Sabe quién eres?</i> 752 01:14:23,776 --> 01:14:25,644 ¿Sabe que está ciega por tu culpa? 753 01:14:26,845 --> 01:14:29,924 Cuando la veas, ¿le dirás 754 01:14:29,948 --> 01:14:32,250 que tú mataste a su novio? 755 01:14:34,219 --> 01:14:35,854 Lo preparan muy bien. 756 01:14:37,457 --> 01:14:40,226 Pero ¿no te cansas de comer siempre lo mismo? 757 01:14:40,492 --> 01:14:42,595 Nunca me canso de algo bien hecho. 758 01:14:43,595 --> 01:14:45,230 Eso mantiene feliz al cliente. 759 01:14:46,299 --> 01:14:48,601 Y tú, ¿qué haces bien? 760 01:14:50,703 --> 01:14:52,304 Me despierto en las mañanas. 761 01:14:52,771 --> 01:14:54,239 ¿Es todo? 762 01:14:55,007 --> 01:14:57,275 Sí, de hecho siempre me hace reír. 763 01:14:57,443 --> 01:15:00,213 Sigo aquí. Sigo viva. 764 01:15:01,547 --> 01:15:02,992 Es un milagro. 765 01:15:03,016 --> 01:15:05,684 ¿Y qué harías si no fueras quien eres? 766 01:15:06,920 --> 01:15:10,622 A los diez años, una maestra me preguntó qué quería ser cuando fuera grande. 767 01:15:11,457 --> 01:15:13,726 Qué quería hacer con mi vida. 768 01:15:14,427 --> 01:15:16,539 Le dije que quería ser feliz. 769 01:15:16,563 --> 01:15:19,564 Y ella dijo que yo no entendía la pregunta. 770 01:15:20,032 --> 01:15:22,400 Pero creo que era ella la que no entendía la vida. 771 01:15:24,436 --> 01:15:25,738 ¿Y tú? 772 01:15:26,772 --> 01:15:28,607 ¿Qué harías si no fueras policía? 773 01:15:33,011 --> 01:15:34,580 Te lo diré. 774 01:15:35,280 --> 01:15:36,716 Serías yo... 775 01:15:37,549 --> 01:15:39,152 Y yo sería tú. 776 01:15:47,493 --> 01:15:49,270 CRUCIGRAMA 777 01:15:49,294 --> 01:15:52,698 - ¿Siete vertical? - Sí. Nunca puedo terminarlos. 778 01:15:53,266 --> 01:15:56,067 Siempre me falta una pista. 779 01:15:56,870 --> 01:15:58,436 ¿El de Rigoletto? 780 01:15:59,205 --> 01:16:01,851 Cinco letras. La segunda es una U. 781 01:16:01,875 --> 01:16:05,286 Sé que Rigoletto es una ópera sobre un payaso. 782 01:16:05,310 --> 01:16:07,546 No era exactamente un payaso. 783 01:16:07,746 --> 01:16:09,048 Era un bufón. 784 01:16:14,654 --> 01:16:15,955 "Bufón". 785 01:16:18,525 --> 01:16:20,593 - ¿Puedo? - Por supuesto. 786 01:16:24,230 --> 01:16:27,366 Crucigramas entre un asesinato y otro. 787 01:16:27,766 --> 01:16:29,068 Qué encantador. 788 01:16:30,369 --> 01:16:32,304 ¿Nunca sientes vergüenza? 789 01:16:33,039 --> 01:16:37,108 La vergüenza no se siente. No es una emoción. 790 01:16:38,044 --> 01:16:39,644 Es un estado mental. 791 01:16:41,547 --> 01:16:44,851 Y si vives según tu código, eres honorable. 792 01:16:45,852 --> 01:16:47,163 No existe la vergüenza. 793 01:16:47,187 --> 01:16:48,864 Parece muy conveniente. 794 01:16:48,888 --> 01:16:51,534 Quizás para ti, no para mí. 795 01:16:51,558 --> 01:16:53,258 ¿Por qué salvaste a la chica? 796 01:16:54,694 --> 01:16:56,429 ¿Qué quieres obtener de ella? 797 01:16:58,865 --> 01:17:01,534 ¿O, para variar, quieres hacer algo bueno? 798 01:17:02,267 --> 01:17:03,703 Ten cuidado. 799 01:17:04,237 --> 01:17:06,182 Vas a exponer esa bondad 800 01:17:06,206 --> 01:17:08,307 a la oscuridad que tienes dentro. 801 01:17:09,475 --> 01:17:11,754 Lo siento. 802 01:17:11,778 --> 01:17:15,181 ¿No deberías intentar hacerme confesar? 803 01:17:15,448 --> 01:17:17,083 Después de comer. 804 01:17:24,257 --> 01:17:26,225 Debe estar asustada. 805 01:17:26,893 --> 01:17:28,261 La chica. 806 01:17:29,428 --> 01:17:32,474 Le habrás dicho que volverías en unos minutos. 807 01:17:32,498 --> 01:17:33,933 ¿Me pasas una servilleta? 808 01:17:34,267 --> 01:17:35,701 Están en la bolsa. 809 01:17:49,982 --> 01:17:51,284 Gracias. 810 01:17:51,784 --> 01:17:53,653 Algunos creen que eres una leyenda. 811 01:17:58,024 --> 01:17:59,592 La reina de los muertos. 812 01:18:00,360 --> 01:18:03,362 Parece que tienen mucho tiempo libre. 813 01:18:03,997 --> 01:18:05,297 Quizás. 814 01:18:07,233 --> 01:18:09,068 ¿Alguna vez te dispararon? 815 01:18:09,636 --> 01:18:10,937 No. 816 01:18:11,037 --> 01:18:12,338 Tienes suerte. 817 01:18:13,106 --> 01:18:16,309 - A mí, sí. - Quizás soy mejor en lo que hago. 818 01:18:17,176 --> 01:18:18,778 Fue hace cuatro años. 819 01:18:20,213 --> 01:18:22,448 Me disparó un mafioso ruso. 820 01:18:34,160 --> 01:18:35,595 ¿Tienes el dinero? 821 01:18:40,333 --> 01:18:41,701 ¿Tienes la coca? 822 01:18:53,913 --> 01:18:56,415 <i>El micrófono que llevaba hizo ruido.</i> 823 01:19:02,088 --> 01:19:03,499 Maldito policía. 824 01:19:03,523 --> 01:19:06,425 Mi compañero estaba abajo. Yo estaba en la azotea. 825 01:19:06,593 --> 01:19:08,337 Necesitaba ganar tiempo. 826 01:19:08,361 --> 01:19:11,063 - Darle tiempo de llegar. - ¿Y qué hiciste? 827 01:19:13,199 --> 01:19:14,667 ¿Qué habrías hecho tú? 828 01:19:16,303 --> 01:19:19,105 - Algo absurdo. - ¿Como qué? 829 01:19:21,242 --> 01:19:23,009 Le haría una pregunta. 830 01:19:24,143 --> 01:19:25,444 Para distraerlo. 831 01:19:26,346 --> 01:19:27,647 ¿Como cuál? 832 01:19:36,022 --> 01:19:38,100 ¿Qué talla de zapatos usas? 833 01:19:38,124 --> 01:19:39,426 ¿Qué? 834 01:19:42,428 --> 01:19:44,797 ¿Por qué rayos me preguntas? 835 01:19:57,478 --> 01:19:58,945 ¿Estás bien? 836 01:20:00,380 --> 01:20:01,681 ¿Le disparaste? 837 01:20:02,582 --> 01:20:04,884 - ¿No fuiste tú? - No. 838 01:20:11,658 --> 01:20:12,959 Fuiste tú. 839 01:20:17,530 --> 01:20:18,865 Tú me salvaste la vida. 840 01:20:21,134 --> 01:20:22,603 ¿Por qué? 841 01:20:26,807 --> 01:20:28,441 Maldito policía. 842 01:20:28,474 --> 01:20:30,576 - ¿Qué talla de zapatos usas? - ¿Qué? 843 01:20:31,244 --> 01:20:33,579 ¿Por qué rayos me preguntas? 844 01:20:44,624 --> 01:20:47,528 Estabas esperando que saliera a alimentar a sus palomas. 845 01:20:47,728 --> 01:20:50,207 Dicen que, de tu lado, el orden se mantiene con la muerte. 846 01:20:50,231 --> 01:20:52,466 Se mantiene la sinceridad. 847 01:20:53,433 --> 01:20:56,369 Ese ruso quería apoderarse de París. 848 01:20:57,570 --> 01:21:01,241 Alguien llegó a él antes que tú. 849 01:21:02,442 --> 01:21:06,412 Dicho así, parece que estamos del mismo lado. 850 01:21:12,620 --> 01:21:13,920 ¿Dónde está la chica? 851 01:21:14,320 --> 01:21:18,057 No te lo diré ni en un millón de años. 852 01:21:22,629 --> 01:21:24,131 Pero te llevaré con ella. 853 01:21:25,064 --> 01:21:26,466 Con una condición. 854 01:21:28,168 --> 01:21:29,902 Devuélveme el crucigrama. 855 01:21:40,880 --> 01:21:42,549 Esperen un momento. 856 01:21:43,316 --> 01:21:45,785 Si intentas alguna tontería, te dispararé. 857 01:21:47,354 --> 01:21:49,299 Le conté tu teoría de la reina de los muertos. 858 01:21:49,323 --> 01:21:51,492 - ¿Y? - No lo confirmó. 859 01:22:18,552 --> 01:22:20,453 ¡Alto o disparo! 860 01:22:28,062 --> 01:22:29,601 ¿Por qué no saltaste tras ella? 861 01:22:33,566 --> 01:22:36,970 Se concentra en las figuras grandes, ¿ves? 862 01:22:37,571 --> 01:22:39,540 Me parecen una porquería. 863 01:22:40,774 --> 01:22:43,253 Sí. Si compro cinco y el idiota tiene éxito, 864 01:22:43,277 --> 01:22:45,011 mi inversión crecerá. 865 01:22:46,180 --> 01:22:48,749 ¿Cómo ganas el dinero, exactamente? 866 01:22:49,850 --> 01:22:52,920 - Adivina. - ¿En el mercado bursátil? 867 01:22:56,322 --> 01:22:59,726 - Soy mafioso. - ¿Estás bromeando? 868 01:23:02,929 --> 01:23:04,407 Ya regreso. 869 01:23:04,431 --> 01:23:05,832 Camarera. 870 01:23:13,741 --> 01:23:16,542 ¿Las chicas lindas se están poniendo más listas? 871 01:23:17,378 --> 01:23:18,945 Lo dices por el Viagra. 872 01:23:23,317 --> 01:23:25,252 Te gusta decir la verdad, Finn. 873 01:23:25,985 --> 01:23:28,465 Así que dime. ¿Dónde está mi heroína? 874 01:23:28,489 --> 01:23:29,857 Ojalá lo supiera. 875 01:23:32,559 --> 01:23:33,970 Tampoco me gustan los misterios. 876 01:23:33,994 --> 01:23:36,063 ¿Quieres saber otro misterio? 877 01:23:37,397 --> 01:23:39,943 ¿Por qué Zee aún no ha matado al príncipe Bin Faheem? 878 01:23:39,967 --> 01:23:41,968 ¿Por qué sigue vivo? 879 01:23:42,336 --> 01:23:43,713 Es difícil llegar a él. 880 01:23:43,737 --> 01:23:47,984 Se puede llegar a todos, en especial si eres Zee. 881 01:23:48,008 --> 01:23:51,043 No sé si matar al príncipe es lo que te conviene. 882 01:23:52,880 --> 01:23:56,583 No me digas lo que me conviene. 883 01:23:58,853 --> 01:24:00,621 ¿Por qué no disfrutas tu bebida? 884 01:24:40,628 --> 01:24:42,796 Yo robé tu heroína. 885 01:24:44,231 --> 01:24:47,467 El príncipe no tuvo nada que ver. Es tan tonto como tú. 886 01:24:53,874 --> 01:24:57,010 Dios te salve, María. Llena eres de gracia... 887 01:25:03,284 --> 01:25:04,585 ¿Jenn? 888 01:25:30,311 --> 01:25:33,113 <i>¡Auxilio!</i> 889 01:25:47,795 --> 01:25:49,163 <i>¡Aléjense de mí!</i> 890 01:25:49,697 --> 01:25:51,131 <i>¡Auxilio!</i> 891 01:25:56,670 --> 01:25:59,206 <i>Finn Debemos hablar, mi cushla machree</i> 892 01:26:07,515 --> 01:26:09,283 <i>¡Déjenme!</i> 893 01:26:09,617 --> 01:26:11,895 - Identificamos a los del hospital. - ¿Y? 894 01:26:11,919 --> 01:26:15,088 No te gustará. Policías. De la séptima. 895 01:26:16,056 --> 01:26:18,635 Eran corruptos. Podría haber más. 896 01:26:18,659 --> 01:26:21,061 Mierda. Estaré en mi oficina. 897 01:27:40,307 --> 01:27:42,976 Viejo amigo, necesito un favor. 898 01:27:48,183 --> 01:27:51,228 Zee, aquí ya no es seguro. 899 01:27:51,252 --> 01:27:53,487 Vino a buscarte un policía. 900 01:27:53,554 --> 01:27:58,292 - "Mis clientes son hombres", - "Mire esto". 901 01:28:00,761 --> 01:28:03,898 Le dije que cualquiera podría tener esa bolsa. 902 01:28:04,165 --> 01:28:06,867 No se lo creyó. Se puso muy agresivo. 903 01:28:07,735 --> 01:28:09,036 ¿Te lastimó? 904 01:28:09,236 --> 01:28:12,005 Apenas una bofetada. 905 01:28:14,041 --> 01:28:15,510 ¿Qué más? 906 01:28:16,243 --> 01:28:18,579 Dijo que, si venías, 907 01:28:18,679 --> 01:28:20,657 llamara a este número y dijera: 908 01:28:20,681 --> 01:28:23,150 "Su traje está listo. Puede venir a buscarlo". 909 01:28:28,122 --> 01:28:30,090 ¿Cómo descubriste dónde vivo? 910 01:28:31,693 --> 01:28:35,195 Después de tantos años, sé todo lo que debo saber. 911 01:28:36,864 --> 01:28:39,700 Pensé que era mejor que te sintieras independiente. 912 01:28:40,802 --> 01:28:43,403 - No me conoces. - Sé que me mentiste. 913 01:28:44,104 --> 01:28:45,448 Dijiste que estaba muerta. 914 01:28:45,472 --> 01:28:47,652 ¿Te cansaste de estar siempre sola? 915 01:28:47,676 --> 01:28:49,043 ¿Es eso? 916 01:28:50,611 --> 01:28:51,913 Déjala ir. 917 01:28:52,479 --> 01:28:54,325 No tiene nada que ver con esto. 918 01:28:54,349 --> 01:28:56,084 Completamente inocente. 919 01:28:58,220 --> 01:29:04,258 Excepto que ayudó a su novio a robarle 350 millones en heroína a Gobert. 920 01:29:08,529 --> 01:29:10,131 ¿Supiste lo que le pasó a él? 921 01:29:11,533 --> 01:29:12,832 Está muerto. 922 01:29:13,167 --> 01:29:14,469 Sí. Yo estaba con él. 923 01:29:15,269 --> 01:29:17,038 Podría haber sido yo. 924 01:29:19,673 --> 01:29:20,975 ¿Qué pasará ahora? 925 01:29:21,676 --> 01:29:23,211 Habrá una guerra de bandas. 926 01:29:24,112 --> 01:29:27,080 Esperaré a ver quién me ofrece más por lo que hago. 927 01:29:28,116 --> 01:29:29,416 Mentira. 928 01:29:31,685 --> 01:29:33,697 Encontrarás cómo dominarlos. 929 01:29:33,721 --> 01:29:36,056 No soy francés. No aceptarán órdenes de mí. 930 01:29:36,958 --> 01:29:41,094 ¿Ni con toda esa heroína? ¿El dinero que podría generar? 931 01:29:43,665 --> 01:29:45,141 ¿Por qué crees que la tengo? 932 01:29:45,165 --> 01:29:47,401 Porque eres más listo que todos. 933 01:29:48,103 --> 01:29:49,603 Maña y fuerza. 934 01:29:51,606 --> 01:29:55,076 Los dos juntos haríamos un gran equipo. 935 01:29:55,310 --> 01:29:56,743 Quiero salir. 936 01:30:00,215 --> 01:30:01,615 Es fácil decirlo. 937 01:30:04,519 --> 01:30:06,488 Pero las armas son un mal hábito. 938 01:30:07,355 --> 01:30:10,557 Es fácil empezar, es muy difícil dejarlas. 939 01:30:16,864 --> 01:30:18,676 Quieres salir y quieres a la chica. 940 01:30:18,700 --> 01:30:20,835 ¿Qué ofreces a cambio? ¿Cuál es el trato? 941 01:30:23,637 --> 01:30:25,273 Perdiste el camino, Zee. 942 01:30:26,474 --> 01:30:28,175 La chica debería estar muerta. 943 01:30:28,509 --> 01:30:29,921 Pero cambiaste tu lealtad. 944 01:30:29,945 --> 01:30:32,913 ¿Por qué? ¿Salvarla es tu penitencia? 945 01:30:36,818 --> 01:30:38,586 Dios no trabaja así. 946 01:30:39,087 --> 01:30:40,555 ¿Dios? 947 01:30:42,156 --> 01:30:44,291 Dios me olvidó hace mucho. 948 01:30:45,160 --> 01:30:46,727 ¿Qué trato quieres? 949 01:30:48,096 --> 01:30:50,165 Un último trabajo. 950 01:30:56,538 --> 01:30:59,073 - ¿Merece la muerte? - Sí. 951 01:30:59,808 --> 01:31:01,576 Está sucio. 952 01:31:02,110 --> 01:31:03,711 Es un policía corrupto. 953 01:31:05,046 --> 01:31:07,381 Estará en una hora en el mercado. 954 01:31:08,617 --> 01:31:11,219 Hazlo desde lejos. Que sea limpio. 955 01:31:14,021 --> 01:31:16,156 Primero una prueba de vida. 956 01:31:18,159 --> 01:31:19,828 Eres muy predecible. 957 01:31:28,069 --> 01:31:29,804 <i>- Jenn. - ¿Zee?</i> 958 01:31:30,705 --> 01:31:32,139 <i>¿Dónde estás?</i> 959 01:31:34,342 --> 01:31:35,643 ¿Satisfecha? 960 01:31:38,680 --> 01:31:42,784 Estará en el puesto 43. Está pintado en el piso. 961 01:31:43,451 --> 01:31:44,919 <i>El número 43.</i> 962 01:32:49,784 --> 01:32:51,352 Me alegra verte. 963 01:32:55,090 --> 01:32:57,969 - ¿Qué coño pasó? - Me tendieron una trampa. 964 01:32:57,993 --> 01:32:59,294 Tienes que creerme. 965 01:33:45,440 --> 01:33:46,975 ¿Por qué huiste? 966 01:33:47,409 --> 01:33:50,454 Todos los policías saben que eres inocente. 967 01:33:50,478 --> 01:33:52,647 Excepto los mandos superiores. 968 01:33:52,781 --> 01:33:55,885 Cuando deciden atraparte, no fallan. 969 01:33:56,017 --> 01:33:57,920 Mi única opción era huir. 970 01:34:05,927 --> 01:34:10,465 No lo soporto más. Siempre rechacé los sobornos. 971 01:34:11,166 --> 01:34:14,612 Soy honesto. ¿Y para qué? ¿Para que me jodan? 972 01:34:14,636 --> 01:34:16,381 - ¿Lo ves? - Sí. 973 01:34:16,405 --> 01:34:18,973 Pero enfrentarás eso más adelante. 974 01:34:19,040 --> 01:34:20,619 Ahora hay asuntos más importantes. 975 01:34:20,643 --> 01:34:21,943 Eso es seguro. 976 01:34:22,277 --> 01:34:23,578 Un momento. 977 01:34:29,919 --> 01:34:30,962 ¿Hola? 978 01:34:30,986 --> 01:34:32,620 Tu traje está listo. 979 01:34:33,655 --> 01:34:35,356 Puedes venir a buscarlo. 980 01:34:36,091 --> 01:34:38,259 Podrás usarlo en el ataúd. 981 01:34:39,362 --> 01:34:44,108 <i>La sonrisa y el lenguaje corporal de Sey indican que confía en ti.</i> 982 01:34:44,132 --> 01:34:45,768 Obviamente, eres policía. 983 01:34:46,135 --> 01:34:47,836 Y él cree que eres su amigo. 984 01:34:48,537 --> 01:34:51,606 <i>Pero siempre envían a un Judas, ¿no?</i> 985 01:34:52,475 --> 01:34:54,509 <i>Dale el teléfono, por favor.</i> 986 01:34:55,477 --> 01:34:58,546 Dile que su amiga de verdad quiere hablar con él. 987 01:34:59,615 --> 01:35:01,382 <i>Hazlo o morirás.</i> 988 01:35:04,420 --> 01:35:09,290 Alguien quiere hablarte. Dice que es tu amiga. 989 01:35:09,858 --> 01:35:11,493 Vamos. Dispárale. 990 01:35:20,136 --> 01:35:21,803 ¿Qué esperas? 991 01:35:54,003 --> 01:35:56,172 <i>¿Hola? Sey, atiende.</i> 992 01:35:56,205 --> 01:35:57,248 Soy yo. 993 01:35:57,272 --> 01:35:58,817 Sea quien sea, te llevó a una trampa. 994 01:35:58,841 --> 01:36:00,643 Me enviaron a matarte. 995 01:36:01,843 --> 01:36:04,890 - Es mi compañero hace años. - Te dijo que vinieras, ¿no? 996 01:36:04,914 --> 01:36:06,190 <i>Sí.</i> 997 01:36:06,214 --> 01:36:09,083 Quien me envió a mí, también lo envió a él. 998 01:36:09,785 --> 01:36:11,419 Trabaja para Finn. 999 01:36:12,355 --> 01:36:13,855 ¿Trabajas para Finn? 1000 01:36:14,557 --> 01:36:18,861 No. ¿Finn? Nunca. 1001 01:36:21,797 --> 01:36:24,009 - Tienes razón. - Somos amigos. 1002 01:36:24,033 --> 01:36:25,935 Somos amigos, joder, Sey. 1003 01:36:27,369 --> 01:36:30,773 ¿Dónde está la chica? ¿Y qué pasó con la heroína? 1004 01:36:31,040 --> 01:36:32,541 O te mato. 1005 01:36:41,049 --> 01:36:43,495 ¿Cuándo decidiste dispararle a Jax y no a mí? 1006 01:36:43,519 --> 01:36:45,453 Cuando apreté el gatillo. 1007 01:36:46,088 --> 01:36:47,689 Necesitaba tiempo para pensar. 1008 01:36:48,791 --> 01:36:49,934 ¿Cómo estás? 1009 01:36:49,958 --> 01:36:51,260 Sey. 1010 01:36:51,727 --> 01:36:53,639 - Moriré desangrado. - Qué pena. 1011 01:36:53,663 --> 01:36:55,607 Solo tienes que darnos información. 1012 01:36:55,631 --> 01:36:57,198 Sí. ¿Dónde está Jenn? 1013 01:36:57,533 --> 01:36:59,344 - No lo sé. - ¿Y la heroína? 1014 01:36:59,368 --> 01:37:00,445 No lo sé. 1015 01:37:00,469 --> 01:37:03,272 Jenn dijo que Coco la dejó en un depósito. 1016 01:37:04,140 --> 01:37:06,475 ¿Dónde está, Jax? Lo sabes. 1017 01:37:09,512 --> 01:37:11,180 Lo siento. Erré. 1018 01:37:12,714 --> 01:37:14,782 - Se dice "Me equivoqué". - Lo siento. 1019 01:37:15,150 --> 01:37:18,187 Está bien. 1020 01:37:24,293 --> 01:37:25,594 ¿Qué? 1021 01:37:30,799 --> 01:37:33,535 URGENCIAS 1022 01:38:31,327 --> 01:38:33,829 Está mal que los policías sepan hacer eso. 1023 01:38:43,206 --> 01:38:45,107 Hola, mi olvidada amiga. 1024 01:38:46,142 --> 01:38:48,443 Fue una trampa, maldito. 1025 01:38:49,345 --> 01:38:50,590 Después de tantos años. 1026 01:38:50,614 --> 01:38:53,659 Después de que me traicionaste. Significa que estás acabada. 1027 01:38:53,683 --> 01:38:56,128 Perdiste el toque, que no se recupera, 1028 01:38:56,152 --> 01:38:58,120 así que lo hice por piedad. 1029 01:38:59,555 --> 01:39:02,035 <i>Solo puede haber una cushla machree.</i> 1030 01:39:02,058 --> 01:39:04,093 Una sola preferida. 1031 01:39:05,061 --> 01:39:08,697 Quizás todo esto sea una señal de que tú estás perdido. 1032 01:39:11,168 --> 01:39:13,745 Somos tú o yo, Finn. 1033 01:39:13,769 --> 01:39:15,548 ¿Quieres otra oportunidad? 1034 01:39:15,572 --> 01:39:17,382 ¿Por qué crees que la chica sigue viva? 1035 01:39:17,406 --> 01:39:19,008 <i>Porque es tu moneda de cambio.</i> 1036 01:39:19,909 --> 01:39:22,511 No la matarás mientras yo esté viva, 1037 01:39:22,612 --> 01:39:23,689 <i>si eres listo.</i> 1038 01:39:23,713 --> 01:39:27,226 ¿Qué tienes para negociar? ¿Intentarás matar de nuevo al policía? 1039 01:39:27,250 --> 01:39:28,584 No. 1040 01:39:29,253 --> 01:39:32,621 Pero estoy paseando en una camioneta con tu heroína. 1041 01:39:34,090 --> 01:39:36,225 ¿Qué te parece esa moneda de cambio? 1042 01:41:44,520 --> 01:41:46,289 Las velas son por mis muertos. 1043 01:41:47,723 --> 01:41:49,992 La tuya sigue encendida, por ahora. 1044 01:41:51,928 --> 01:41:53,696 Bien, que siga así. 1045 01:41:54,731 --> 01:41:59,503 Recuerda, Zee, que yo te di una razón para vivir. 1046 01:42:00,369 --> 01:42:02,671 No me des una razón para morir. 1047 01:42:05,474 --> 01:42:07,343 Quiero hacer un trato. 1048 01:42:09,378 --> 01:42:10,713 Hazlo. 1049 01:42:34,570 --> 01:42:36,173 ¿Dónde está mi heroína? 1050 01:42:36,373 --> 01:42:39,108 <i>Afuera. Está cerca.</i> 1051 01:42:40,944 --> 01:42:43,446 <i>¿De verdad crees que puedes dominar París?</i> 1052 01:42:44,748 --> 01:42:46,348 <i>Tengo muchos amigos.</i> 1053 01:42:46,984 --> 01:42:48,818 <i>¿Incluso en la policía?</i> 1054 01:42:50,053 --> 01:42:52,055 <i>¿Qué te importa?</i> 1055 01:42:53,155 --> 01:42:54,457 A mí me importa. 1056 01:42:55,825 --> 01:42:57,103 Nunca te importó nada excepto tu triste código. 1057 01:42:57,127 --> 01:42:58,905 Eso y estar sola. 1058 01:42:58,929 --> 01:43:01,931 Estar sola es un poder, si sabes manejarlo. 1059 01:43:03,333 --> 01:43:05,735 Nunca estuviste sola. Me tenías a mí. 1060 01:43:07,003 --> 01:43:08,505 Olvídalo. 1061 01:43:09,438 --> 01:43:10,807 ¿Y mi heroína? 1062 01:44:08,866 --> 01:44:11,168 - Jenn, soy yo. Estoy aquí. - ¿Zee? 1063 01:44:12,802 --> 01:44:14,247 ¿Voy a morir? 1064 01:44:14,271 --> 01:44:16,606 No. 1065 01:44:17,473 --> 01:44:18,975 Sujétate a mí. 1066 01:46:33,043 --> 01:46:34,344 ¡Abajo! 1067 01:46:52,463 --> 01:46:55,899 ¿No lo saben? Matar a un policía es pecado. 1068 01:46:56,600 --> 01:46:58,144 Nunca lo había escuchado. 1069 01:46:58,168 --> 01:46:59,703 Jenn, ¿tú lo sabías? 1070 01:47:00,204 --> 01:47:02,138 Acabo de inventarlo. 1071 01:51:11,923 --> 01:51:13,223 ¡Dispara! 1072 01:53:24,322 --> 01:53:29,060 Dime, ¿merezco esta muerte? 1073 01:53:30,261 --> 01:53:32,763 <i>Siempre vivirás en mis sueños, mi cushla machree.</i> 1074 01:53:33,731 --> 01:53:36,067 Una última pregunta. 1075 01:53:37,402 --> 01:53:39,403 ¿Qué talla de zapatos usas? 1076 01:53:40,638 --> 01:53:42,073 Siempre me lo pregunté. 1077 01:53:46,044 --> 01:53:47,578 Te lo diría, pero... 1078 01:53:48,213 --> 01:53:51,358 Dejemos algún misterio para la próxima vida. 1079 01:53:51,382 --> 01:53:52,684 ¿No crees? 1080 01:53:53,384 --> 01:53:55,119 No quiero una próxima vida. 1081 01:53:57,322 --> 01:53:59,023 Si pudiera volver atrás, 1082 01:54:00,491 --> 01:54:03,394 si pudiera revivir mi vida, lo haría. 1083 01:54:05,029 --> 01:54:06,764 Suerte con eso, Zee. 1084 01:54:13,338 --> 01:54:14,872 Te mereces esta muerte. 1085 01:54:52,710 --> 01:54:54,346 Jenn. 1086 01:54:59,350 --> 01:55:00,651 ¿Zee? 1087 01:55:00,819 --> 01:55:02,186 Sí. 1088 01:55:03,255 --> 01:55:04,856 Puedo ver. 1089 01:55:47,098 --> 01:55:50,077 Sé prolijo. No quiero cicatrices. 1090 01:55:50,101 --> 01:55:51,736 Por favor, no me insultes. 1091 01:55:53,272 --> 01:55:55,039 Cuando te conocí, 1092 01:55:55,941 --> 01:55:59,912 pensé que eras una aprendiz a la que podría enseñar. 1093 01:56:00,479 --> 01:56:02,614 Aprendí otro negocio. 1094 01:56:03,281 --> 01:56:05,483 No es demasiado tarde, Zee. 1095 01:56:05,583 --> 01:56:09,521 Podría enseñarte a hacer cosas hermosas. 1096 01:56:15,093 --> 01:56:16,628 Es demasiado tarde. 1097 01:56:59,605 --> 01:57:01,616 Serás ascendido, Sey. 1098 01:57:01,640 --> 01:57:04,443 Y recibirás la Medalla de Honor de la policía. 1099 01:57:08,914 --> 01:57:10,215 <i>Merci.</i> 1100 01:57:10,950 --> 01:57:13,085 ¿La Medalla del Silencio? 1101 01:57:13,985 --> 01:57:15,964 ¿Para que no diga que el departamento se niega 1102 01:57:15,988 --> 01:57:18,689 a interrogar a un príncipe traficante? 1103 01:57:20,526 --> 01:57:23,161 Que lo protegen por razones políticas. 1104 01:57:26,232 --> 01:57:28,299 ¿Quieren eso en las noticias? 1105 01:57:29,235 --> 01:57:31,403 Déjenme hacer mi trabajo. 1106 01:57:32,570 --> 01:57:35,307 Quédense con su medalla y su ascenso. 1107 01:57:35,608 --> 01:57:36,908 ¿Vale? 1108 01:57:41,145 --> 01:57:42,981 Danos un momento. 1109 01:57:43,481 --> 01:57:45,284 Tómense su tiempo. 1110 01:57:59,899 --> 01:58:02,200 <i>- ¿Hola? - ¿Cómo estás?</i> 1111 01:58:03,936 --> 01:58:05,571 Nada mal. 1112 01:58:06,205 --> 01:58:09,918 Considerando que es la segunda y la tercera vez que me disparan. 1113 01:58:09,942 --> 01:58:12,110 - ¿Y tú? - Estoy bien. 1114 01:58:12,578 --> 01:58:15,314 Pero fue el primer disparo para mí. 1115 01:58:16,148 --> 01:58:18,216 Espero que no te acostumbres. 1116 01:58:18,717 --> 01:58:21,987 - Pero, con tu trabajo... - Estoy pensando en cambiar. 1117 01:58:22,821 --> 01:58:25,290 - ¿Qué harás? - No lo sé. 1118 01:58:26,525 --> 01:58:29,094 Cuando lo decida, te enviaré una postal. 1119 01:58:29,862 --> 01:58:31,529 Hasta entonces... 1120 01:58:33,232 --> 01:58:34,633 Que vivas bien. 1121 01:58:35,367 --> 01:58:37,279 - Adiós, Sey. - Espera. 1122 01:58:37,303 --> 01:58:40,138 Es un desechable. No puedes rastrearlo. 1123 01:58:40,738 --> 01:58:42,140 No. 1124 01:58:43,442 --> 01:58:47,512 Tu crucigrama. Lo dejaste afuera de la iglesia. 1125 01:58:48,347 --> 01:58:50,192 Solo falta una. 1126 01:58:50,216 --> 01:58:52,116 La trece horizontal. 1127 01:58:53,285 --> 01:58:56,455 Te dije que siempre falta una. 1128 01:58:57,256 --> 01:58:58,890 Palabra de ocho letras. 1129 01:58:59,658 --> 01:59:01,425 "Con nuevo vigor". 1130 01:59:02,027 --> 01:59:04,339 La segunda es una "e", la quinta es una "c". 1131 01:59:04,363 --> 01:59:07,132 <i>Lo sé. Lo intenté, pero...</i> 1132 01:59:10,669 --> 01:59:11,969 Renacido. 1133 01:59:12,471 --> 01:59:13,772 Sí. 1134 01:59:14,940 --> 01:59:16,241 Renacido. 1135 01:59:23,249 --> 01:59:24,550 Adiós, Sey. 1136 01:59:25,050 --> 01:59:27,886 Adiós. Hasta la próxima. 1137 01:59:28,305 --> 02:00:28,198 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-