"Severance" Hello, Ms. Cobel
ID | 13192928 |
---|---|
Movie Name | "Severance" Hello, Ms. Cobel |
Release Name | Severance S02E01 ALBANIAN SUBS |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Albanian |
IMDB ID | 15180436 |
Format | srt |
1
00:00:10,344 --> 00:00:12,553
Devon! Devon!
2
00:00:12,554 --> 00:00:16,264
Jo, jo, jo. Dëgjo, ne nuk jemi të lumtur. Jemi të mjerë.
3
00:00:16,265 --> 00:00:18,309
Burt!
4
00:00:18,310 --> 00:00:19,977
Na torturojnë atje poshtë!
5
00:00:19,978 --> 00:00:21,062
Devon!
6
00:00:21,063 --> 00:00:22,897
- Jemi të burgosur! - Burt!
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,399
Ajo është gjallë!
8
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:03:39,344 --> 00:03:40,971
Unë mendoj se ti je Mark S.
10
00:03:42,890 --> 00:03:44,975
- Unë... - Unë jam Mark W.
11
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
Kush jeni ju njerëz?
12
00:03:53,442 --> 00:03:55,568
A do të ishit të hapur për të përdorur një emër tjetër?
13
00:03:55,569 --> 00:03:57,112
për të shmangur konfuzionin?
14
00:03:58,572 --> 00:04:00,365
Mirë se erdhe përsëri, Mark S.
15
00:04:05,120 --> 00:04:06,121
Kaloi një minutë.
16
00:04:14,838 --> 00:04:15,880
Ku janë ata?
17
00:04:15,881 --> 00:04:17,965
Mendoj se është më mirë të ruani çdo pyetje
18
00:04:17,966 --> 00:04:19,842
derisa të arrijmë në zyrën e administratës.
19
00:04:19,843 --> 00:04:21,093
A u pushuan nga puna?
20
00:04:21,094 --> 00:04:24,180
Mund t’i lësh tullumbacet në holl pranë tavolinës sime të vjetër.
21
00:04:24,181 --> 00:04:27,767
Kemi shumë për të diskutuar, dhe nuk dua që ato të të shpërqendrojnë.
22
00:04:27,768 --> 00:04:29,268
Ju siguroj, nuk do të merren.
23
00:04:29,269 --> 00:04:30,436
Z. Milchick, ju lutem.
24
00:04:30,437 --> 00:04:32,230
Çfarë bëtë të gjithë ju pesë muaj më parë
25
00:04:32,231 --> 00:04:34,982
ishte një nga momentet më të dhimbshme në historinë e kësaj kompanie.
26
00:04:34,983 --> 00:04:35,900
Pesë muaj?
27
00:04:35,901 --> 00:04:37,944
Edhe unë u plagosa prej saj.
28
00:04:37,945 --> 00:04:42,573
Por duhet të prehemi për t'u shëruar, apo jo?
29
00:04:42,574 --> 00:04:44,450
Prit, a the zyra jote e vjetër?
30
00:04:44,451 --> 00:04:45,868
Mark, kjo është zonjusha Huang.
31
00:04:45,869 --> 00:04:47,453
Zonjusha Huang, Mark S.
32
00:04:47,454 --> 00:04:48,539
Përshëndetje.
33
00:04:49,665 --> 00:04:51,834
Ajo do të jetë e lumtur të kujdeset për tullumbacet e tua ndërsa bisedojmë.
34
00:04:53,377 --> 00:04:54,378
Pikërisht nga kjo anë, Mark.
35
00:05:00,133 --> 00:05:01,176
Mund ta mbyllësh.
36
00:05:04,346 --> 00:05:06,180
A është normale që një fëmijë të...
37
00:05:06,181 --> 00:05:07,683
Më falni për rrëmujën.
38
00:05:14,648 --> 00:05:15,858
Në rregull. Çfarë po ndodh?
39
00:05:17,693 --> 00:05:19,778
Znj. Cobel nuk është më me këtë kompani.
40
00:05:20,612 --> 00:05:22,197
Tani menaxhoj dyshemenë e prerë.
41
00:05:23,657 --> 00:05:24,658
Po ekipi im?
42
00:05:26,368 --> 00:05:27,369
Ne nuk i pushuam nga puna.
43
00:05:29,288 --> 00:05:33,082
Helly R. dhe Irving B. të dy arritën të kontaktonin me persona jashtë,
44
00:05:33,083 --> 00:05:34,334
ashtu siç bëre ti.
45
00:05:35,043 --> 00:05:38,005
Djali i jashtëm i Dylan G. mësoi se çfarë ndodhi më pas.
46
00:05:38,922 --> 00:05:42,301
Ju të katër keni arritur famë ndërkombëtare.
47
00:05:43,594 --> 00:05:47,471
Si grup, ju jeni bërë të njohur si fytyra e reformës së ndarjes nga puna.
48
00:05:47,472 --> 00:05:49,474
- Gjyqtari i ndarjes... - Ulu, Mark.
49
00:05:50,225 --> 00:05:53,394
Pak para kryengritjes suaj, ne instaluam dyer sigurie
50
00:05:53,395 --> 00:05:54,980
për t'ju mbajtur në MDR.
51
00:05:55,731 --> 00:05:59,860
Kjo shoqëroi një interpretim ndëshkues të himnit Kier të interpretuar nga znj. Cobel.
52
00:06:00,611 --> 00:06:01,695
A ju kujtohet?
53
00:06:03,030 --> 00:06:04,031
Unë po.
54
00:06:10,370 --> 00:06:12,664
Të mbylla në një dhomë si një kafshë, Mark.
55
00:06:14,082 --> 00:06:15,082
Si një njeri i paprerë,
56
00:06:15,083 --> 00:06:17,503
Do ta mbaj atë njohuri për gjithë pjesën tjetër të jetës sime.
57
00:06:19,796 --> 00:06:20,963
Por gjatë pesë muajve të fundit,
58
00:06:20,964 --> 00:06:23,966
Ne kemi pyetur se si një sadist si Harmony Cobel
59
00:06:23,967 --> 00:06:26,553
mund të zërë rrënjë pjellore në tokën e Lumonit.
60
00:06:27,137 --> 00:06:28,555
Dhe çfarë thotë kjo për ne.
61
00:06:30,849 --> 00:06:34,393
Ne gjithashtu e dimë që znj. Cobel ishte në shtëpinë e motrës suaj.
62
00:06:34,394 --> 00:06:35,854
kur u zgjuat atje.
63
00:06:36,730 --> 00:06:39,691
Po. P-Pse ishte kjo?
64
00:06:40,776 --> 00:06:43,237
Ne besojmë se ajo ka zhvilluar një fiksim erotik ndaj teje
65
00:06:43,862 --> 00:06:46,155
dhe kisha plane të të ndiqja ty dhe të dashurin tënd të jashtëm
66
00:06:46,156 --> 00:06:48,075
në atë që mund të quhet "një treshe".
67
00:06:50,077 --> 00:06:51,078
Çfarë?
68
00:06:51,620 --> 00:06:53,539
Për fat të mirë, ajo dështoi në këtë.
69
00:06:56,667 --> 00:06:59,211
Ende nuk më ke thënë se ku është skuadra ime.
70
00:07:02,798 --> 00:07:04,883
U përpoqëm për javë të tëra t'i rikthenim, Mark.
71
00:07:06,176 --> 00:07:07,719
Asnjëri prej tyre nuk u pajtua.
72
00:07:09,054 --> 00:07:12,933
Ne u treguam atyre për reformat, por kjo nuk ishte e mjaftueshme.
73
00:07:15,644 --> 00:07:16,645
Përveç meje?
74
00:07:20,023 --> 00:07:21,859
Djali yt i jashtëm këmbënguli të kthehej.
75
00:07:23,110 --> 00:07:25,445
Në fakt, ai na u lut ta linim të kthehej menjëherë.
76
00:07:28,323 --> 00:07:31,994
Pra, të tjerët, ata... ata refuzuan?
77
00:07:33,996 --> 00:07:34,997
Po.
78
00:07:37,708 --> 00:07:41,128
Epo, do të doja ta dëgjoja prej tyre.
79
00:07:46,758 --> 00:07:48,135
Kjo nuk është e mundur.
80
00:07:57,060 --> 00:07:58,353
Shijoni balonat tuaja.
81
00:08:19,917 --> 00:08:23,211
Po. Ne... Ne mbërritëm rreth një orë para teje.
82
00:08:23,212 --> 00:08:26,172
Është pak i ngushtë në krahasim me MDR-në tonë të vjetër,
83
00:08:26,173 --> 00:08:27,673
por më pëlqen shumë qilimi i gjelbër.
84
00:08:27,674 --> 00:08:30,259
E jona ishte një crème brûlée dhe tastierat ishin puce.
85
00:08:30,260 --> 00:08:31,177
Ato ishin të purpurta.
86
00:08:31,178 --> 00:08:33,763
Jo. Ishin me qelb. E di sepse më shkakton të përziera,
87
00:08:33,764 --> 00:08:34,931
dhe unë i urrej ëmbëlsirat.
88
00:08:34,932 --> 00:08:38,059
Duke folur për këtë, sa shumë e shohim atë z. "Milkshake"?
89
00:08:38,977 --> 00:08:40,101
Milkick.
90
00:08:40,102 --> 00:08:41,102
Çfarë?
91
00:08:42,231 --> 00:08:46,943
Është Milchick, jo milkshake. Dhe unë nuk e di.
92
00:08:46,944 --> 00:08:51,280
Marko, ku mund të gjej bojë dhe lapsa?
93
00:08:51,281 --> 00:08:52,366
Dollap furnizimesh.
94
00:08:58,330 --> 00:08:59,331
Do të ta tregoj.
95
00:09:05,128 --> 00:09:09,423
- Pra, a e pe vërtet botën e jashtme? - Po.
96
00:09:09,424 --> 00:09:11,592
Si është qielli?
97
00:09:11,593 --> 00:09:12,761
Nuk e di.
98
00:09:13,554 --> 00:09:16,138
- Çfarë, nuk e pe? - Epo, dola jashtë për një sekondë,
99
00:09:16,139 --> 00:09:18,559
por unë u shpërqendrova nga kunati im.
100
00:09:19,685 --> 00:09:20,685
Seriozisht?
101
00:09:20,686 --> 00:09:23,521
Sepse bëmë një listë me ato që do të donim më shumë të shihnim jashtë.
102
00:09:23,522 --> 00:09:26,023
Dhe, Sky ishte lehtësisht numri një.
103
00:09:26,024 --> 00:09:28,442
Kunatët nuk ishin as në listë.
104
00:09:28,443 --> 00:09:29,443
Faleminderit.
105
00:09:30,153 --> 00:09:31,863
A mund të na tregoni se në çfarë gjendjeje ishim?
106
00:09:31,864 --> 00:09:34,615
Sepse tre prej nesh e përfshimë Wyomingun në anketën tonë të të dhënave.
107
00:09:34,616 --> 00:09:35,992
- A pe ndonjë bythë? - Jo.
108
00:09:35,993 --> 00:09:36,993
Zot i madh. Si është era?
109
00:09:36,994 --> 00:09:38,661
A është thjesht si të të marrin frymë thellë, pak a shumë?
110
00:09:38,662 --> 00:09:40,162
Përshëndetje, Rafinerë.
111
00:09:40,163 --> 00:09:41,706
Përshëndetje, zonjusha Huang.
112
00:09:41,707 --> 00:09:43,959
Jo. Është loja.
113
00:09:45,961 --> 00:09:47,161
Le të shkojmë në kuzhinë.
114
00:10:01,852 --> 00:10:03,729
Në rregull. Pra,
115
00:10:04,313 --> 00:10:05,480
Emri im është zonjusha Huang.
116
00:10:06,148 --> 00:10:09,193
Është dita ime e parë këtu si zëvendësdrejtor.
117
00:10:10,027 --> 00:10:16,115
Mendoj se diçka tek unë është se përpara kësaj, isha roje kalimi kufitar.
118
00:10:25,417 --> 00:10:26,543
Mark W.?
119
00:10:27,294 --> 00:10:28,795
Pse je fëmijë?
120
00:10:31,465 --> 00:10:33,175
Për shkak të kohës kur linda.
121
00:10:38,639 --> 00:10:40,598
Dakord. Unë jam Mark W.
122
00:10:40,599 --> 00:10:43,351
Unë jam nga departamenti MDR i degës 5X,
123
00:10:43,352 --> 00:10:45,354
ku punova me Gwendolyn Y.
124
00:10:47,314 --> 00:10:51,234
Një fakt paksa interesant për mua është se mendoja se do të dilja në pension përgjithmonë.
125
00:10:51,235 --> 00:10:52,986
kur dega ime u mbyll.
126
00:10:54,071 --> 00:10:55,781
Pra, kjo është një surprizë e këndshme.
127
00:10:57,908 --> 00:10:59,034
Mark S.?
128
00:11:01,161 --> 00:11:02,246
Në rregull.
129
00:11:16,802 --> 00:11:18,011
Unë jam Mark S.
130
00:11:21,640 --> 00:11:23,809
Dhe, kam qenë këtu për rreth dy vjet.
131
00:11:29,398 --> 00:11:30,649
Diçka rreth meje...
132
00:11:43,453 --> 00:11:44,746
është...
133
00:11:49,751 --> 00:11:54,173
që jam me fat që kam bërë katër miq të rinj sot.
134
00:11:55,048 --> 00:11:56,925
Kjo është bukur, Mark.
135
00:11:57,843 --> 00:12:00,179
Por duhet t'ju kujtoj se unë jam mbikëqyrës,
136
00:12:01,471 --> 00:12:02,556
jo një mik.
137
00:12:22,075 --> 00:12:23,744
Tre miq të rinj.
138
00:12:29,249 --> 00:12:30,250
Në rregull.
139
00:12:31,084 --> 00:12:34,213
Urime dy Markëve tanë. Dhe tani...
140
00:13:31,687 --> 00:13:33,396
Si është krahu yt i përjetësisë?
141
00:13:33,397 --> 00:13:35,524
- A lëvizin Eaganët? - Jo.
142
00:13:36,024 --> 00:13:38,901
Ndoshta sepse është një degë më e vjetër.
143
00:13:38,902 --> 00:13:40,486
Të tonat ishin animatronike.
144
00:13:40,487 --> 00:13:42,530
Ata madje bënë këtë valle të vogël me koreografi.
145
00:13:42,531 --> 00:13:45,741
Pra, e jotja qëndron aty? Kjo është e çuditshme.
146
00:13:45,742 --> 00:13:48,995
Në krahun tim të parë të përjetësisë, Eaganët ishin fshesa.
147
00:13:48,996 --> 00:13:50,080
Fshesa?
148
00:13:50,581 --> 00:13:52,915
- Secila me një fytyrë të bërë nga një pjatë. - Një pjatë?
149
00:13:52,916 --> 00:13:53,959
Ne ishim shumë të varfër.
150
00:13:54,543 --> 00:13:56,419
A i keni pasur ju kukullat CPR?
151
00:13:56,420 --> 00:13:58,963
- Po. - Nga çfarë ishin bërë ato?
152
00:13:58,964 --> 00:14:01,174
- Fshesa. - A kishe ashensor?
153
00:14:01,175 --> 00:14:04,468
Ne kishim... Si thua, ëm, një litar.
154
00:14:04,469 --> 00:14:05,637
Jezusi.
155
00:14:22,154 --> 00:14:24,071
Po nisem. Je mirë?
156
00:14:24,072 --> 00:14:26,616
Po. Sapo është gati të mbyllet.
157
00:14:26,617 --> 00:14:28,118
Mirë. Faleminderit.
158
00:14:30,370 --> 00:14:32,831
E di, skuadra ime e vjetër ishte një tufë qesesh të pista.
159
00:14:36,418 --> 00:14:39,213
Ne nuk e kemi arritur kurrë kuotën. Asnjëherë.
160
00:14:43,133 --> 00:14:45,344
Por duket se të pëlqeu shumë e jotja.
161
00:14:49,264 --> 00:14:50,390
Pra, më vjen keq.
162
00:14:58,273 --> 00:14:59,274
Natën e mirë, Mark.
163
00:14:59,900 --> 00:15:00,901
Natën e mirë.
164
00:15:36,895 --> 00:15:38,396
Hej, të gjithë.
165
00:15:38,397 --> 00:15:39,523
"I dashur Outie,
166
00:15:40,816 --> 00:15:43,818
Nuk e di nëse kjo do të të arrijë, por po të shkruaj për të të njoftuar.
167
00:15:43,819 --> 00:15:46,112
të kushteve të tmerrshme në zyrën e rrënuar
168
00:15:46,113 --> 00:15:48,073
në të cilën më keni transferuar.
169
00:15:48,782 --> 00:15:53,871
Dega drejtohet nga një budalla i shëmtuar që njihet si Milkshake.
170
00:15:54,413 --> 00:15:55,580
Zoti im.
171
00:15:55,581 --> 00:16:00,711
"Një njeri, budallallëku i të cilit rivalizohet vetëm nga ajo e nëntë parimeve thelbësore.
172
00:16:01,336 --> 00:16:05,590
Nëse duhet të vazhdosh të më dërgosh këtu, të lutem mendo të më vendosësh një bombë,
173
00:16:05,591 --> 00:16:11,138
në mënyrë që të mund të shpërthej si Milkshake-un ashtu edhe vetë shpirtin e Kier Eagan.
174
00:16:11,847 --> 00:16:15,517
Me zemërim, shoqëruesi juaj, Mark W.
175
00:16:17,019 --> 00:16:20,147
O Zot. Kjo është... shumë serioze.
176
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
A është serioze?
177
00:16:29,489 --> 00:16:31,783
Vërtet mendon se jam një idiot kaotik?
178
00:16:34,036 --> 00:16:35,954
Prit, mendon se e shkrova unë këtë shënim?
179
00:16:37,873 --> 00:16:40,541
A do të na akuzoje të gjithëve apo vetëm Mark W.-në?
180
00:16:40,542 --> 00:16:44,171
Mënyrë e zgjuar për të siguruar emrin për veten, mendoj?
181
00:16:45,464 --> 00:16:49,008
- Nuk e di pse e urren këtë ekip. - Unë nuk e urrej këtë ekip.
182
00:16:49,009 --> 00:16:51,595
As nuk e maskove shkrimin tënd të dorës.
183
00:16:56,892 --> 00:16:59,353
E di çfarë? Unë as nuk e di kush është ky ekip.
184
00:17:00,020 --> 00:17:02,814
Ta thashë. Dua ekipin tim.
185
00:17:03,941 --> 00:17:06,484
Cilën pjesë të kësaj nuk e kupton?
186
00:17:11,573 --> 00:17:16,035
Mark S., në këtë kohë, unë të heq statusin si Shef i Departamentit,
187
00:17:16,036 --> 00:17:19,998
e cila do t'i transferohet viktimës suaj të synuar, Mark W.
188
00:17:22,667 --> 00:17:24,293
Unë pranoj.
189
00:17:24,294 --> 00:17:26,254
Do të dërgohesh në zyrë
190
00:17:26,255 --> 00:17:29,258
dhe duhet të kontrollojë rregullisht progresin tuaj.
191
00:17:32,344 --> 00:17:35,430
A ke ndonjë kunat, o idiot?
192
00:17:39,852 --> 00:17:41,103
Çfarë është qesharake?
193
00:17:44,565 --> 00:17:47,067
Nuk e di ende çfarë i bëra kuzhinës, apo jo?
194
00:18:02,374 --> 00:18:03,375
Mallkuar qoftë.
195
00:18:10,132 --> 00:18:11,258
Hej!
196
00:18:15,929 --> 00:18:17,723
Definitivisht nuk duhet ta bësh këtë.
197
00:18:21,185 --> 00:18:24,103
Z. Milchick, e kam Mark S. në zyrën tuaj.
198
00:18:24,104 --> 00:18:25,355
Ai e ka altoparlantin.
199
00:18:27,191 --> 00:18:31,862
Përshëndetje? A ka ndonjë aty? A është Bordi aktiv? Është Mark S. nga Macrodata Refinement.
200
00:18:33,447 --> 00:18:36,032
Në rregull. Epo... nëse je atje, të lutem dëgjo.
201
00:18:36,033 --> 00:18:39,785
Tani, e di që do të bësh gjënë e duhur për njerëzit e ndarë nga jeta,
202
00:18:39,786 --> 00:18:42,705
- prandaj duhet ta shoh përsëri ekipin tim. - Mark!
203
00:18:42,706 --> 00:18:45,917
Nëse ne jemi vërtet fytyra e reformës së ndarjes nga puna, siç thoni ju,
204
00:18:45,918 --> 00:18:49,003
- atëherë ata meritojnë një shans. - Mark!
205
00:18:49,004 --> 00:18:50,505
Të lutem. Ata janë miqtë e mi!
206
00:18:50,506 --> 00:18:52,841
Nuk mund t’i zhdukësh thjesht! Të lutem!
207
00:19:10,859 --> 00:19:14,070
Ëëë, dëgjoni, z. Milchick, unë shkova në Bord vetëm sepse nuk mundem...
208
00:19:14,071 --> 00:19:17,074
Bordi nuk bisedon me të afërmit.
209
00:19:19,076 --> 00:19:22,620
Është e qartë se fama e të dashurit tënd i ka shkuar në kokë edhe të afërmit tënd.
210
00:19:22,621 --> 00:19:27,668
Jo, shoqëruesi im do vetëm kolegët e tij përsëri që t'i shërbejmë Kierit së bashku.
211
00:19:40,180 --> 00:19:41,640
Po më pushon nga puna?
212
00:19:42,850 --> 00:19:43,851
Vazhdoni.
213
00:19:50,691 --> 00:19:52,776
Pse nuk mund t'i kthesh thjesht?
214
00:19:54,111 --> 00:19:55,571
Mirupafshim, Mark S.
215
00:19:56,864 --> 00:19:57,864
Prit!
216
00:20:50,042 --> 00:20:51,167
- Dilan! - Mark.
217
00:20:51,168 --> 00:20:52,251
- A funksionoi? - Funksionoi.
218
00:20:52,252 --> 00:20:53,837
- Ku janë të tjerët? - Nuk e di.
219
00:20:54,505 --> 00:20:56,714
Milchick ishte... Nuk mendoja se do të kthehesha.
220
00:20:56,715 --> 00:20:58,674
- Jam kthyer disa ditë më parë. - Çfarë?
221
00:20:58,675 --> 00:21:00,635
Po. Dhe ata kishin një ekip krejt të ri.
222
00:21:00,636 --> 00:21:02,303
- Cobel sapo na zëvendësoi? - Jo, jo, jo, jo.
223
00:21:02,304 --> 00:21:04,055
Cobel ka ikur. Milchick është përgjegjës.
224
00:21:04,056 --> 00:21:07,558
Në rregull, pra burri që sapo më sulmoi dhe më preu rripin më të mirë është shefi ynë tani?
225
00:21:07,559 --> 00:21:09,143
- Më qij në djall. - Prit, prit. Të ka goditur?
226
00:21:09,144 --> 00:21:11,479
Po, keq. Gjë që... dua të them, e drejtë, unë e godita burrin i pari,
227
00:21:11,480 --> 00:21:13,231
por unë nuk e ngacmova rripin e tij.
228
00:21:13,232 --> 00:21:15,358
"Kier i fal tradhtarët e tij"?
229
00:21:15,359 --> 00:21:18,946
Burt! Burt!
230
00:21:24,409 --> 00:21:25,661
Shoku, je mirë?
231
00:21:45,055 --> 00:21:46,722
Irving, çfarë ndodhi?
232
00:21:46,723 --> 00:21:50,602
Dreqin? Irv! Vëlla, çfarë ke? Ti je i varfër atje lart?
233
00:21:54,773 --> 00:21:56,483
Hajde, hajde.
234
00:22:03,824 --> 00:22:05,199
Përshëndetje!
235
00:22:05,200 --> 00:22:06,785
Zoti im. Je mirë?
236
00:22:07,661 --> 00:22:09,996
Jam mirë. U zgjove?
237
00:22:09,997 --> 00:22:11,998
- Po, po, ishte çmenduri. - Njësoj.
238
00:22:11,999 --> 00:22:13,749
Zot i madh. Isha shumë i shqetësuar për ty.
239
00:22:13,750 --> 00:22:16,210
- Sa kohë ka kaluar? - Pesë muaj, ndoshta më shumë.
240
00:22:16,211 --> 00:22:17,379
Ku janë të gjithë të tjerët?
241
00:22:17,880 --> 00:22:18,881
Hajde pra.
242
00:22:22,676 --> 00:22:23,760
Ata kanë ikur.
243
00:22:26,263 --> 00:22:27,431
Irving?
244
00:22:28,473 --> 00:22:29,891
Ai nuk do të dalë.
245
00:22:32,144 --> 00:22:34,187
- Hej, Irv? - Unë... Më vjen keq, Mark.
246
00:22:34,188 --> 00:22:36,523
Më duhet vetëm një moment, të lutem.
247
00:22:37,107 --> 00:22:38,609
Në rregull. Merr kohën tënde.
248
00:22:39,818 --> 00:22:41,903
Në rregull, çfarë po ndodh? Nuk jemi në telashe?
249
00:22:41,904 --> 00:22:44,155
Nuk mendoj kështu. Dua të them, Milchick tha që mesazhi ynë u përhap.
250
00:22:44,156 --> 00:22:45,698
Ai tha që jemi të famshëm.
251
00:22:45,699 --> 00:22:47,742
Të gjithë ne njëlloj, apo njëri prej nesh është, si p.sh., ylli?
252
00:22:47,743 --> 00:22:50,745
Nuk e di. Por pastaj ai u përpoq të më pushonte nga puna, mendoj.
253
00:22:50,746 --> 00:22:52,079
Pse?
254
00:22:52,080 --> 00:22:55,458
Epo, sepse në një farë mënyre i sabotova njerëzit e rinj.
255
00:22:55,459 --> 00:22:58,628
- Njerëz të rinj? - Pra, çfarë dreqin ndodhi atje lart?
256
00:22:58,629 --> 00:23:00,671
Epo, shiko, Milchick ndoshta do të vijë.
257
00:23:00,672 --> 00:23:03,299
Mirë. I kam borxh një prerje të mallkuar të rripit. Tani më trego.
258
00:23:03,300 --> 00:23:05,551
Po sikur të presin që ne t'i tregojmë njëri-tjetrit se çfarë ka ndodhur?
259
00:23:05,552 --> 00:23:07,386
sepse nuk e dinë çfarë ka ndodhur?
260
00:23:07,387 --> 00:23:09,472
Dua të them, po sikur të të dëgjojnë, Dylan?
261
00:23:09,473 --> 00:23:11,183
Prit, çfarë ndodhi me kamerën e sigurisë?
262
00:23:13,393 --> 00:23:14,478
Unë...
263
00:23:15,187 --> 00:23:16,939
Më vjen keq, isha...
264
00:23:19,399 --> 00:23:20,400
thjesht...
265
00:23:23,695 --> 00:23:24,988
Je mirë?
266
00:23:25,906 --> 00:23:28,992
Përshëndetje të gjithëve. Unë jam zonjusha Huang.
267
00:23:31,411 --> 00:23:33,789
Z. Milchick po të pret në dhomën e pushimit.
268
00:23:41,213 --> 00:23:43,631
Çfarë dreqin po ndodh? Pse është tetë vjeç?
269
00:23:43,632 --> 00:23:44,800
Nuk e di.
270
00:23:45,634 --> 00:23:46,926
Prit, pra na zëvendësuan?
271
00:23:46,927 --> 00:23:48,094
Për disa ditë.
272
00:23:48,095 --> 00:23:49,178
Kush isha unë?
273
00:23:49,179 --> 00:23:51,347
Ata nuk ishin, si p.sh., homologë specifikë.
274
00:23:51,348 --> 00:23:53,766
Ishin, nuk e di, të çuditshëm.
275
00:23:53,767 --> 00:23:55,643
Në rregull. Epo, nuk mendoj se duhet të ndihesh aspak keq.
276
00:23:55,644 --> 00:23:58,521
- Ndiheni keq? - Po, që i dhanë fund jetës së tyre. Në djall.
277
00:23:58,522 --> 00:24:00,064
Epo, nuk po përpiqesha të...
278
00:24:00,065 --> 00:24:01,732
Jo, shoku, po them të mos u ndjesh keq.
279
00:24:01,733 --> 00:24:03,235
Sikur, jam i sigurt që e meritonin.
280
00:25:28,403 --> 00:25:32,324
Përmirësimi i makrodatave. Mirë se erdhët përsëri.
281
00:25:34,326 --> 00:25:36,286
Ju lutem, uluni.
282
00:25:36,995 --> 00:25:40,207
Irving, nëse nuk do të të vinte keq të ishe në prapavijë.
283
00:25:41,166 --> 00:25:42,751
Gotë e gjatë me ujë.
284
00:25:45,462 --> 00:25:47,881
Mendoj se Bordi i rishqyrtoi kushtet e mia.
285
00:25:49,550 --> 00:25:50,551
Mendoj se po.
286
00:25:54,805 --> 00:25:58,391
Ajo që do të shihni do t'i tregohet çdo të huaji që shkel këmbën
287
00:25:58,392 --> 00:26:00,227
në këtë ndërtesë pas ditës së sotme.
288
00:26:01,353 --> 00:26:04,022
Shpresoj se do t'ju japë një ide për ndjenjat e Lumonit.
289
00:26:21,456 --> 00:26:26,252
Përshëndetje. Ndoshta nuk më njeh nga ky këndvështrim.
290
00:26:26,253 --> 00:26:30,006
Unë jam Ndërtesa Administrative e Lumonit, dega 501.
291
00:26:30,007 --> 00:26:32,800
Dhe ti je ulur brenda meje tani.
292
00:26:32,801 --> 00:26:36,429
Emri është një gojë e madhe, ose siç them unë, një "derë e madhe".
293
00:26:36,430 --> 00:26:38,891
Kështu që mund të më quash thjesht Lumon.
294
00:26:40,309 --> 00:26:44,896
Kam kaluar nëpër shumë ndryshime që kur u bëra bir këtu në vitin 1870.
295
00:26:44,897 --> 00:26:49,066
Por një gjë që kam pasur gjithmonë është dashuria për punëtorët e mi,
296
00:26:49,067 --> 00:26:52,486
si të paprera ashtu edhe të prera.
297
00:26:52,487 --> 00:26:53,821
Jo për t'u mburrur,
298
00:26:53,822 --> 00:26:57,575
por kati im i bodrumit është një nga hapësirat më të mira të punës të ndara
299
00:26:57,576 --> 00:27:01,746
në 206 vendet nga të cilat operon Lumon.
300
00:27:01,747 --> 00:27:04,583
Hej, mos vrapo nëpër korridoret e mia!
301
00:27:05,876 --> 00:27:07,418
Kjo të gudulis.
302
00:27:11,256 --> 00:27:14,885
Por çfarë e bën një ndërtesë vërtet të lumtur?
303
00:27:16,178 --> 00:27:19,514
Kjo pyetje doli në dritë kur katër punonjës të MDR-së,
304
00:27:19,515 --> 00:27:21,557
të pakënaqur me jetën e tyre të ndarë,
305
00:27:21,558 --> 00:27:25,770
komplotuan për të ngritur atë që historianët e Lumonit do ta quajnë përgjithmonë
306
00:27:25,771 --> 00:27:28,023
Kryengritja e Makrodatit.
307
00:27:29,233 --> 00:27:35,030
Nën hundën time të mirëfilltë shpalosej një dramë njerëzore rreziku dhe intrigash.
308
00:27:36,406 --> 00:27:37,783
Zemërim i drejtë.
309
00:27:38,283 --> 00:27:40,702
Le ta djegim këtë vend deri në themel.
310
00:27:46,166 --> 00:27:48,001
Frymëzim.
311
00:27:48,877 --> 00:27:53,090
Pse jemi ende këtu poshtë duke punuar në errësirë?
312
00:27:56,093 --> 00:27:57,733
Dhe dashuri.
313
00:28:01,390 --> 00:28:02,683
Çfarë dreqin?
314
00:28:05,727 --> 00:28:09,815
Kryengritja e Makrodatit solli reforma të bollshme.
315
00:28:10,440 --> 00:28:15,611
Këto përfshijnë ushqime të shijshme të reja, si lëkurë frutash, fasule të prera,
316
00:28:15,612 --> 00:28:18,574
Mente Krishtlindjesh dhe salsa.
317
00:28:22,494 --> 00:28:25,204
Çfarë...
318
00:28:25,205 --> 00:28:27,039
Nuk është shitur ende?
319
00:28:27,040 --> 00:28:29,792
Stimujt u reformuan gjithashtu
320
00:28:29,793 --> 00:28:34,923
dhe tani variojnë nga biletat e sallës deri te lëkundja e ananasit...
321
00:28:39,720 --> 00:28:43,557
në dhomën tonë të re plot gjallëri me pasqyra.
322
00:28:46,894 --> 00:28:52,023
E di, është qesharake. Kam ndenjur pranë kësaj pishine reflektuese gjithë jetën time,
323
00:28:52,024 --> 00:28:58,864
megjithatë, më duhej guximi i heshtur i katër heronjve të MDR-së për të më treguar se kush jam në të vërtetë.
324
00:28:59,740 --> 00:29:02,325
Ata bënë goxha bujë.
325
00:29:02,326 --> 00:29:07,873
Sigurisht që e bënë, Kulla e Ujit. Dhe e falënderoj Kierin për to.
326
00:29:09,041 --> 00:29:13,629
E falënderoj Kierin për Kryengritjen e Makrodatit.
327
00:29:31,438 --> 00:29:33,232
E di që kemi dallime...
328
00:29:35,567 --> 00:29:39,738
por dua që ta dini se unë me të vërtetë i respektoj secilin prej jush.
329
00:29:42,282 --> 00:29:43,659
Dhe unë nuk dua të jem rojtari juaj i burgut.
330
00:29:47,496 --> 00:29:51,165
Në fund të ditës, secili prej jush do të zgjedhë nëse dëshiron të qëndrojë këtu.
331
00:29:51,166 --> 00:29:54,002
Jo të pasmet e tua, por ti.
332
00:29:55,170 --> 00:29:58,005
Nëse fillon punën me dosjen tënde, do të supozoj se dëshiron të qëndrosh.
333
00:29:58,006 --> 00:30:01,718
Nëse jo, do të të dërgoj në sipërfaqe. Pa qëllim të keq.
334
00:30:03,804 --> 00:30:06,932
Ndoshta do të të blej edhe një pije në një bistro një ditë.
335
00:30:09,142 --> 00:30:10,977
Ashtu si pjesa tjetër e dyshemesë së prerë,
336
00:30:10,978 --> 00:30:14,648
Dhoma e pushimit nuk ka kamera ose mikrofonë.
337
00:30:15,649 --> 00:30:19,068
Privatësia nuk duhet të nënkuptojë paketimin në një dollap furnizimesh
338
00:30:19,069 --> 00:30:21,363
si shumë sardele.
339
00:30:24,950 --> 00:30:30,622
Shpresoj vërtet që të gjithë ju do të zgjidhni të qëndroni dhe të shijoni atë që keni ndihmuar të ndërtohet.
340
00:30:32,124 --> 00:30:34,918
Një tremujor i ri. Një fillim i ri.
341
00:30:36,670 --> 00:30:37,671
Për të gjithë ne.
342
00:30:52,311 --> 00:30:53,311
Çfarë dreqin ishte ajo?
343
00:30:53,312 --> 00:30:55,439
Lojë me kokë masive, ja çfarë ishte.
344
00:30:56,982 --> 00:30:59,443
Pra, çfarë dreqin patë atje lart?
345
00:31:00,694 --> 00:31:01,777
Epo...
346
00:31:01,778 --> 00:31:03,279
Ai tha që nuk kishte mikrofonë këtu.
347
00:31:03,280 --> 00:31:05,740
Po, ai thotë shumë gjëra të këqija, kështu që thjesht pëshpëriti.
348
00:31:05,741 --> 00:31:06,908
Në rregull.
349
00:31:06,909 --> 00:31:12,205
Pra, isha në një festë në shtëpinë e motrës sime për Ricken Hale.
350
00:31:12,206 --> 00:31:13,290
Prit, çfarë?
351
00:31:13,790 --> 00:31:15,124
E njeh Ricken Hale?
352
00:31:15,125 --> 00:31:17,210
Ai është kunati i shokut tim të jashtëm.
353
00:31:17,211 --> 00:31:18,669
Çfarë?
354
00:31:18,670 --> 00:31:22,925
Dhe për ndonjë arsye, të dy e njohim Cobelin.
355
00:31:23,842 --> 00:31:24,843
Kjo është çmenduri.
356
00:31:25,344 --> 00:31:27,721
Po. Epo, ka edhe diçka tjetër.
357
00:31:29,014 --> 00:31:32,975
Pak para se të kthehesha, gjeta një foto dasme.
358
00:31:32,976 --> 00:31:36,729
Tani, mendoj se gruaja e të dashurit tim vdiq disa vjet më parë.
359
00:31:36,730 --> 00:31:38,314
Mut.
360
00:31:38,315 --> 00:31:41,025
Gjë që, me sa duket, është pjesërisht arsyeja pse vendosa të ndërpritesha.
361
00:31:41,026 --> 00:31:42,110
Përveç...
362
00:31:46,198 --> 00:31:50,702
Gruaja në foto ishte znj. Casey.
363
00:31:55,082 --> 00:31:57,500
Znj. Casey është gruaja juaj?
364
00:31:57,501 --> 00:31:58,918
Është gruaja e djalit tim të jashtëm.
365
00:31:58,919 --> 00:32:00,503
Por ajo është e vdekur.
366
00:32:00,504 --> 00:32:02,965
Jo, e di, por ishte ajo.
367
00:32:07,010 --> 00:32:08,720
Pastaj ajo është këtu poshtë.
368
00:32:09,888 --> 00:32:13,016
Jo. Shkova në Wellness. Nuk është më aty.
369
00:32:13,767 --> 00:32:14,976
Çfarë do të thuash, iku?
370
00:32:14,977 --> 00:32:17,688
Dua të them, është zhdukur.
371
00:32:18,480 --> 00:32:22,150
Zot i madh. Mark, je mirë?
372
00:32:23,610 --> 00:32:25,945
Po. Epo, nuk e di.
373
00:32:25,946 --> 00:32:29,199
Po ti? Çfarë pe?
374
00:32:33,328 --> 00:32:37,123
E pashë brenda
375
00:32:37,124 --> 00:32:40,836
të një apartamenti vërtet të mërzitshëm.
376
00:32:41,420 --> 00:32:43,463
Pra, jetoni vetëm?
377
00:32:44,548 --> 00:32:45,549
Po.
378
00:32:46,675 --> 00:32:51,513
Po shikoja një shfaqje mbi natyrën në televizor, i veshur me pantallona sportive dhe një bluzë me mëngë të shkurtra.
379
00:32:52,306 --> 00:32:56,517
Çfarë lloj bluze? A kishte, si p.sh., ndonjë rrip apo xhep?
380
00:32:56,518 --> 00:32:58,770
Ishte si një bluzë "shpëtoni gorillat".
381
00:32:59,771 --> 00:33:00,855
Bukur.
382
00:33:00,856 --> 00:33:02,065
Mendoj.
383
00:33:04,193 --> 00:33:05,319
Dhe pastaj çfarë?
384
00:33:06,403 --> 00:33:10,407
Pastaj dola jashtë dhe gjeta një djalë. Ai... Ai dukej si kopshtar.
385
00:33:11,491 --> 00:33:13,743
Ia tregova gjithçka. Mendoj se ai mendoi se ishin budallallëqe.
386
00:33:13,744 --> 00:33:15,995
Por, ai tha se vëllai i tij ishte polic
387
00:33:15,996 --> 00:33:18,373
dhe se do t’i tregonte gjithçka.
388
00:33:21,168 --> 00:33:25,339
Nuk e di. Më falni, djema. Unë... Unë... Unë me të vërtetë u përpoqa.
389
00:33:28,509 --> 00:33:30,135
Një kopshtar?
390
00:33:32,262 --> 00:33:33,430
Po.
391
00:33:34,181 --> 00:33:35,599
Një kopshtar nate?
392
00:33:37,226 --> 00:33:40,312
Unë... mendoj se po. Dua të them, ndoshta ai ka një punë tjetër gjatë ditës.
393
00:33:43,023 --> 00:33:44,066
Po ti, Irv?
394
00:33:49,821 --> 00:33:52,157
A mendon se ai është serioz?...
395
00:33:53,242 --> 00:33:55,953
Për të na lënë të ikim?
396
00:34:02,793 --> 00:34:04,211
Irv, çfarë pe?
397
00:34:07,965 --> 00:34:09,716
Nuk është bota jonë atje lart.
398
00:34:11,969 --> 00:34:13,262
Kjo është ajo që pashë.
399
00:34:15,597 --> 00:34:16,723
Hajde, burrë.
400
00:34:18,433 --> 00:34:19,768
Mund të na tregoni.
401
00:34:23,188 --> 00:34:24,940
Po, është në rregull.
402
00:34:28,360 --> 00:34:29,777
Edhe nëse është keq.
403
00:35:03,854 --> 00:35:04,854
Irv.
404
00:35:04,855 --> 00:35:07,441
Dua vetëm të eci pak.
405
00:35:09,568 --> 00:35:11,068
- Do të flas me të. - Jo, jo. Duhet të ikim të gjithë.
406
00:35:11,069 --> 00:35:12,320
Jo. Ai është mirë, në rregull?
407
00:35:12,321 --> 00:35:15,323
Më lejo ta qetësoj. Kthehu në kamp. Do të të marr unë nëse më duhet.
408
00:35:15,324 --> 00:35:16,844
- Je i sigurt? Ti... - Por...
409
00:35:30,088 --> 00:35:32,007
Hej, Irvi do të jetë mirë, apo jo?
410
00:35:33,050 --> 00:35:34,051
- Po. - Po.
411
00:35:34,843 --> 00:35:35,928
Dylan është aty.
412
00:35:37,262 --> 00:35:39,972
Dhe kemi kohë deri në fund të ditës.
413
00:35:39,973 --> 00:35:41,058
Po.
414
00:35:48,774 --> 00:35:52,319
A dukeshit të lumtur në foton e dasmës?
415
00:35:54,488 --> 00:35:55,489
Po, e bëmë.
416
00:35:59,660 --> 00:36:04,665
E di, unë kurrë, si... unë dhe znj. Casey nuk jemi ndjerë kurrë kështu.
417
00:36:06,583 --> 00:36:07,584
Në rregull.
418
00:36:10,546 --> 00:36:11,713
Pra, çfarë do të bësh?
419
00:36:13,632 --> 00:36:15,092
Epo...
420
00:36:18,720 --> 00:36:20,138
Duhet ta nxjerr që këtej.
421
00:36:21,932 --> 00:36:24,685
Apo jo? Dua të them, nëse ajo është gruaja ime...
422
00:36:25,227 --> 00:36:27,896
Dakord. Sigurisht. Dua të them, duke supozuar se ajo është ende këtu.
423
00:36:31,567 --> 00:36:34,528
Edhe pse teknikisht, në kuptimin e ngushtë të fjalës, ajo nuk është gruaja jote.
424
00:36:35,654 --> 00:36:37,489
Jam mjaft i sigurt që i dashuri yt e bleu unazën.
425
00:36:38,615 --> 00:36:39,616
Sigurisht.
426
00:36:40,576 --> 00:36:44,538
Përveç, e di, ne jemi pak a shumë të njëjtët persona.
427
00:36:46,665 --> 00:36:48,666
Pra, është e butë.
428
00:36:48,667 --> 00:36:51,252
Është m... Është i butë?
429
00:36:51,253 --> 00:36:54,005
- Kjo është ajo që është? I butë? Në rregull. - Është... Po. Dëgjo, Helly...
430
00:36:54,006 --> 00:36:56,175
Ne nuk jemi njësoj, në fakt.
431
00:36:59,720 --> 00:37:01,221
Ne dhe banorët e periferisë, nuk jemi.
432
00:37:02,639 --> 00:37:04,892
Dhe duke folur në emrin tim, nuk mendoj se u kemi borxh asgjë.
433
00:37:08,478 --> 00:37:10,147
Por znj. Casey është...
434
00:37:11,773 --> 00:37:12,983
Epo, ajo është njëra prej nesh.
435
00:37:15,903 --> 00:37:19,489
Pra, nëse do ta ndihmosh të dashurën tënde dhe të zbulosh se çfarë i ka ndodhur...
436
00:37:21,950 --> 00:37:22,951
Do të ndihmoj.
437
00:37:26,955 --> 00:37:28,123
Pra, po qëndroni?
438
00:37:32,127 --> 00:37:33,128
Mendoj se po qëndroj.
439
00:37:47,434 --> 00:37:49,727
- Irv. Prit pak. - Më lër rehat, Dylan.
440
00:37:49,728 --> 00:37:54,525
Në rregull... Shoku. A është kështu... Nuk mund të largohesh deri në fund të ditës.
441
00:37:56,860 --> 00:37:58,069
Je i sigurt?
442
00:37:58,070 --> 00:37:59,154
Irv.
443
00:37:59,905 --> 00:38:01,698
Dështova në objektiv.
444
00:38:03,367 --> 00:38:04,368
Çfarë?
445
00:38:04,868 --> 00:38:06,828
Shkova të gjeja Burtin.
446
00:38:08,413 --> 00:38:09,831
Në rregull. E pe?
447
00:38:11,792 --> 00:38:16,964
Ai është i martuar, ose të paktën është me dikë.
448
00:38:18,173 --> 00:38:20,634
Unë... i pashë ata përmes dritares.
449
00:38:21,218 --> 00:38:22,219
Mut.
450
00:38:23,971 --> 00:38:25,722
Duhet të jem e lumtur që ai është i lumtur.
451
00:38:26,265 --> 00:38:31,979
Po. Por, ëm, duket sikur ndoshta nuk je, apo jo?
452
00:38:33,230 --> 00:38:37,276
Herën e fundit që isha i lumtur ishte kur e vetmja gjë që dija ishte MDR.
453
00:38:38,443 --> 00:38:39,820
Kur isha i mirë në punën time
454
00:38:41,446 --> 00:38:42,739
dhe pa u përpjekur të jesh i lumtur.
455
00:38:45,075 --> 00:38:46,158
Do të iki, Dylan.
456
00:38:46,159 --> 00:38:48,703
Nuk po largohet. Prandaj mos e quani kështu.
457
00:38:48,704 --> 00:38:50,706
- E di, ti do... E di... - Vetëm provo.
458
00:39:01,091 --> 00:39:02,509
Je një mik i mirë, Dylan.
459
00:39:10,267 --> 00:39:13,811
Para se të shkoja te Burti, u zgjova në apartamentin tim.
460
00:39:13,812 --> 00:39:14,980
Çfarë?
461
00:39:16,815 --> 00:39:19,525
Isha duke qëndruar përpara një lloj trekëmbëshi.
462
00:39:19,526 --> 00:39:21,444
Dreq. Ka kavaletë atje lart?
463
00:39:21,445 --> 00:39:26,824
Po. Djali im i jashtëm po punonte për të pikturuar një korridor. Një korridor të zi.
464
00:39:26,825 --> 00:39:28,159
Si ajo e dhomës së pushimit?
465
00:39:28,160 --> 00:39:30,037
Jo, ishte ndryshe. Më e errët.
466
00:39:30,621 --> 00:39:34,166
Në fund kishte një ashensor me një shigjetë poshtë.
467
00:39:34,875 --> 00:39:36,334
Ai pikturoi dhjetëra prej tyre.
468
00:39:36,335 --> 00:39:37,251
Dreq. Pse?
469
00:39:37,252 --> 00:39:42,423
Nuk e di. Dhe doja që ta dije para se të largohesha.
470
00:39:42,424 --> 00:39:44,091
Në rregull. Epo, nuk je. Ti... Jo.
471
00:39:44,092 --> 00:39:46,844
Ndalo. Ndalo. Më dëgjo.
472
00:39:46,845 --> 00:39:51,015
Dëgjo, më vjen keq ai djali i jashtëm Burt ka një burrë tërheqës apo çfarëdo qoftë.
473
00:39:51,016 --> 00:39:54,435
Por ai nuk është çështja. Innie Burt është djali për të cilin u dashurove,
474
00:39:54,436 --> 00:39:56,730
dhe e di sepse e inkurajova njohjen.
475
00:39:58,065 --> 00:39:59,066
Unë...
476
00:40:01,360 --> 00:40:02,902
Dua që të mbarojë.
477
00:40:02,903 --> 00:40:06,822
Në rregull. Pra, pasi të gjesh korridorin e zi ose...
478
00:40:06,823 --> 00:40:09,701
Dua që dhimbja të mbarojë.
479
00:40:11,620 --> 00:40:14,413
Nëse ai është zhdukur dhe unë jam zhdukur...
480
00:40:14,414 --> 00:40:15,540
Ndalojeni së thëni këtë.
481
00:40:15,541 --> 00:40:17,500
Pastaj, në një farë mënyre, do të jemi bashkë.
482
00:40:17,501 --> 00:40:18,668
Ai nuk do ta donte këtë.
483
00:40:18,669 --> 00:40:19,753
Si e di ti?
484
00:40:22,589 --> 00:40:24,007
Sepse unë nuk e dua këtë.
485
00:40:27,135 --> 00:40:28,762
Sepse do të isha i trishtuar,
486
00:40:30,097 --> 00:40:31,889
dhe do të isha më pak produktiv,
487
00:40:31,890 --> 00:40:35,351
dhe jam vërtet i mirë në atë që bëj këtu, çfarëdo që të jetë.
488
00:40:35,352 --> 00:40:39,106
Dhe ti je pjesë e asaj që më bën të jem i mirë në këtë. Prandaj të lutem, mos shko.
489
00:40:44,820 --> 00:40:45,988
Dilan.
490
00:40:53,370 --> 00:40:55,122
Unë jam përparësia jote e preferuar.
491
00:40:57,040 --> 00:40:58,625
Mos i përfshi ata në këtë.
492
00:40:59,668 --> 00:41:02,295
E vetmja gjë që po them është, nëse Burti do të ishte ende këtu,
493
00:41:02,296 --> 00:41:06,049
Ai do të të thoshte të qëndrosh dhe të kuptosh se çfarë dreqin është kjo.
494
00:41:07,718 --> 00:41:08,719
Dylan G.
495
00:41:14,725 --> 00:41:16,685
Z. Milchick do të donte t'ju shihte.
496
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
E drejtë.
497
00:41:54,097 --> 00:41:56,767
E di, por thanë se do të korrigjohej deri tani.
498
00:41:57,893 --> 00:41:59,728
Duhet të jetë z. Milchick.
499
00:42:01,021 --> 00:42:06,193
Hapësira-periodike-MR-MILCHICK.
500
00:42:08,487 --> 00:42:09,987
- Epo, më vjen keq... - Z. Milchick...
501
00:42:09,988 --> 00:42:14,409
Por a mund të siguroheni që është rregulluar? Po. Faleminderit.
502
00:42:16,161 --> 00:42:17,578
Nëse dikush më telefonon për ekranin tim të mirëseardhjes,
503
00:42:17,579 --> 00:42:19,288
Më duhet që ta bësh atë telefonatë menjëherë.
504
00:42:19,289 --> 00:42:20,374
Po, zotëri.
505
00:42:22,292 --> 00:42:23,377
Doje të më shihje?
506
00:42:25,295 --> 00:42:26,296
Unë e bëra.
507
00:42:28,382 --> 00:42:30,092
Faleminderit, zonjusha Huang.
508
00:42:38,517 --> 00:42:40,143
Do të kërkosh falje për rripin?
509
00:42:49,611 --> 00:42:51,488
Emri i gruas suaj është Gretchen.
510
00:42:55,617 --> 00:42:56,618
Çfarë?
511
00:42:57,828 --> 00:42:59,246
Ajo donte që ti ta dije.
512
00:43:00,831 --> 00:43:01,832
Eja me mua.
513
00:43:13,343 --> 00:43:17,014
Dhe kërkoj falje, Dylan, që nuk isha një dëgjues më i mirë.
514
00:43:18,473 --> 00:43:20,058
Për mosdëgjimin e nevojave tuaja.
515
00:43:23,145 --> 00:43:25,314
Hidhini një sy.
516
00:43:30,736 --> 00:43:33,029
Këto janë plane për një rinovim të ri,
517
00:43:33,030 --> 00:43:35,616
për të cilat zgjodha të mos i informoj kolegët tuaj.
518
00:43:36,950 --> 00:43:39,870
Quhet Suita e Vizitave Familjare Outie.
519
00:43:43,415 --> 00:43:46,668
Po thua se mund ta shoh familjen time këtu?
520
00:43:48,045 --> 00:43:53,091
Nëse e merr emrin e dhomës për hir të së vërtetës, do të thoja po.
521
00:43:56,386 --> 00:43:57,386
Dreq i shenjtë.
522
00:43:57,387 --> 00:43:59,431
Më i shenjti.
523
00:44:00,724 --> 00:44:03,477
Mjerisht, të gjithë të tjerët në departamentin tënd janë beqarë.
524
00:44:04,394 --> 00:44:07,355
Si e tillë, po të kërkoj që ta mbash këtë mes nesh...
525
00:44:07,356 --> 00:44:10,609
- A... A je ti... - vetëm për të shmangur pakënaqësinë.
526
00:44:11,527 --> 00:44:14,905
Do të urreja që miqtë e tu të ktheheshin kundër teje pas gjithë asaj që ke bërë për ta.
527
00:45:46,413 --> 00:45:47,414
Je mirë?
528
00:45:48,582 --> 00:45:49,749
Jam mirë.
529
00:45:49,750 --> 00:45:50,834
Ku është Irvi?
530
00:45:54,755 --> 00:45:55,756
Pikërisht këtu.
531
00:46:04,598 --> 00:46:06,808
Irv. Je mirë?
532
00:46:08,519 --> 00:46:09,520
Jam mirë.
533
00:46:14,146 --> 00:46:16,146
>>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org
534
00:46:17,305 --> 00:47:17,167
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm