The Lion King
ID | 13192930 |
---|---|
Movie Name | The Lion King |
Release Name | The Lion King 1994 BluRay / UHD BluRay |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 110357 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:31,843 --> 00:01:34,204
<i>Desde o dia em que ao mundo</i>
3
00:01:34,304 --> 00:01:37,374
<i>chegamos</i>
4
00:01:37,474 --> 00:01:41,644
<i>Caminhamos ao rumo do Sol</i>
5
00:01:43,313 --> 00:01:45,632
<i>Há mais coisas pra ver</i>
6
00:01:45,732 --> 00:01:48,635
<i>Mais que a imaginação</i>
7
00:01:48,735 --> 00:01:50,637
<i>Muito mais</i>
8
00:01:50,737 --> 00:01:53,740
<i>Pro tempo permitir</i>
9
00:01:54,824 --> 00:01:56,534
<i>E são tantos caminhos</i>
10
00:01:56,659 --> 00:01:59,412
<i>Pra se seguir</i>
11
00:01:59,996 --> 00:02:01,272
<i>E lugares</i>
12
00:02:01,372 --> 00:02:05,043
<i>Pra se descobrir</i>
13
00:02:06,336 --> 00:02:08,338
<i>E o Sol a girar</i>
14
00:02:08,671 --> 00:02:11,049
<i>Sob o azul deste céu</i>
15
00:02:11,216 --> 00:02:12,742
<i>Nos mantêm</i>
16
00:02:12,842 --> 00:02:16,095
<i>Neste rio a fluir</i>
17
00:02:16,304 --> 00:02:21,501
<i>É o ciclo sem-fim</i>
18
00:02:21,601 --> 00:02:27,524
<i>Que nos guiará</i>
19
00:02:27,649 --> 00:02:31,945
<i>A dor e emoção</i>
20
00:02:33,488 --> 00:02:39,035
<i>Pela fé e o amor</i>
21
00:02:39,160 --> 00:02:44,040
<i>Até encontrar</i>
22
00:02:44,165 --> 00:02:50,171
<i>O nosso caminho</i>
23
00:02:51,506 --> 00:02:56,219
<i>Neste ciclo</i>
24
00:02:56,344 --> 00:03:01,349
<i>Neste ciclo sem-fim</i>
25
00:03:47,937 --> 00:03:51,983
<i>É o ciclo sem-fim</i>
26
00:03:53,359 --> 00:03:57,405
<i>Que nos guiará</i>
27
00:03:58,907 --> 00:04:03,786
<i>A dor e a emoção</i>
28
00:04:04,787 --> 00:04:10,360
<i>Pela fé e o amor</i>
29
00:04:10,460 --> 00:04:15,865
<i>Até encontrar</i>
30
00:04:15,965 --> 00:04:22,455
<i>O nosso caminho</i>
31
00:04:22,555 --> 00:04:27,544
<i>Neste ciclo</i>
32
00:04:27,644 --> 00:04:33,983
<i>Neste ciclo sem-fim</i>
33
00:04:34,459 --> 00:04:39,456
O REI LEÃO
34
00:04:55,922 --> 00:04:58,549
A vida não é justa, não é?
35
00:04:58,841 --> 00:05:03,012
Sabe, eu... Nunca serei rei.
36
00:05:04,597 --> 00:05:08,476
Já você, nunca verá outro dia.
37
00:05:11,646 --> 00:05:14,524
Sua mãe não dizia
para não brincar com a comida?
38
00:05:15,108 --> 00:05:16,426
O que você quer?
39
00:05:16,526 --> 00:05:19,888
Vim anunciar que
o rei Mufasa está vindo,
40
00:05:19,988 --> 00:05:23,574
então é melhor ter uma boa desculpa
para ter faltado à cerimônia de hoje.
41
00:05:23,866 --> 00:05:25,268
Olha só, Zazu.
42
00:05:25,368 --> 00:05:26,603
Você me fez perder meu almoço.
43
00:05:26,703 --> 00:05:29,606
Perderá mais do que isso
quando o rei acabar com você.
44
00:05:29,706 --> 00:05:32,375
Ele está mais furioso
do que hipopótamo com hérnia.
45
00:05:32,875 --> 00:05:35,904
Estou tremendo de medo!
46
00:05:36,004 --> 00:05:38,548
Scar, não me olhe assim.
47
00:05:38,881 --> 00:05:39,882
Socorro!
48
00:05:40,258 --> 00:05:41,342
Scar?
49
00:05:42,468 --> 00:05:43,453
Solte-o.
50
00:05:43,553 --> 00:05:46,806
Chegou na hora certa, majestade.
51
00:05:49,934 --> 00:05:54,005
Ora, se não é meu irmão mais velho
descendo das alturas
52
00:05:54,105 --> 00:05:56,149
para se misturar com o povo.
53
00:05:56,274 --> 00:05:59,344
Sarabi e eu não o vimos
na apresentação de Simba.
54
00:05:59,444 --> 00:06:01,571
Foi hoje?
55
00:06:02,071 --> 00:06:03,990
Eu me sinto terrível!
56
00:06:05,950 --> 00:06:07,952
Devo ter esquecido.
57
00:06:08,077 --> 00:06:11,247
Esquecido como você é,
58
00:06:11,372 --> 00:06:14,250
por ser irmão do rei,
deveria estar na primeira fila!
59
00:06:15,501 --> 00:06:19,280
Eu estava na primeira fila,
até que a bolinha de pelos nasceu.
60
00:06:19,380 --> 00:06:24,369
Aquela bola de pelos é meu filho
e seu futuro rei.
61
00:06:24,469 --> 00:06:27,138
Preciso treinar a reverência!
62
00:06:27,513 --> 00:06:29,791
Não dê as costas para mim, Scar.
63
00:06:29,891 --> 00:06:31,209
Ah, não, Mufasa.
64
00:06:31,309 --> 00:06:34,145
Você é quem não
deve dar as costas para mim.
65
00:06:35,396 --> 00:06:37,148
Você me desafiou?
66
00:06:37,356 --> 00:06:38,733
Que irritação.
67
00:06:39,150 --> 00:06:41,970
Nem em sonho eu o desafiaria.
68
00:06:42,070 --> 00:06:43,972
Tenha piedade. Por que não?
69
00:06:44,072 --> 00:06:47,392
Em termos de cérebro,
eu tenho a herança dos leões.
70
00:06:47,492 --> 00:06:50,812
Já em termos de força bruta,
71
00:06:50,912 --> 00:06:55,083
os genes não me favoreceram.
72
00:06:58,252 --> 00:07:00,463
Toda família tem
alguém assim, senhor.
73
00:07:00,797 --> 00:07:02,090
A minha tem dois,
74
00:07:02,590 --> 00:07:05,301
que sempre conseguem
estragar as ocasiões especiais.
75
00:07:05,635 --> 00:07:07,328
O que vou fazer com ele?
76
00:07:07,428 --> 00:07:09,163
Ele daria um belo capacho.
77
00:07:09,263 --> 00:07:10,331
Zazu!
78
00:07:10,431 --> 00:07:12,834
Pense um pouco. Quando ficasse sujo,
79
00:07:12,934 --> 00:07:15,019
poderia bater nele para tirar o pó.
80
00:08:00,523 --> 00:08:02,191
Simba.
81
00:08:15,872 --> 00:08:17,065
Pai!
82
00:08:17,165 --> 00:08:19,542
Anda, pai, vamos! Acorde!
83
00:08:20,710 --> 00:08:22,044
Desculpe.
84
00:08:23,296 --> 00:08:25,364
Pai!
85
00:08:25,464 --> 00:08:28,326
Seu filho acordou.
86
00:08:28,426 --> 00:08:31,454
Antes de o Sol nascer, é seu filho.
87
00:08:31,554 --> 00:08:33,681
Pai! Vamos, pai.
88
00:08:38,060 --> 00:08:40,104
Você prometeu.
89
00:08:40,897 --> 00:08:42,799
Está bem. Já acordei.
90
00:08:42,899 --> 00:08:43,941
Oba!
91
00:09:00,249 --> 00:09:01,292
Olhe, Simba.
92
00:09:01,959 --> 00:09:05,488
Tudo em que a luz toca
faz parte do nosso reino.
93
00:09:05,588 --> 00:09:07,323
Uau.
94
00:09:07,423 --> 00:09:12,328
O tempo de um rei como soberano
nasce e morre feito o Sol.
95
00:09:12,428 --> 00:09:16,374
Um dia, Simba,
o Sol vai se pôr para mim
96
00:09:16,474 --> 00:09:19,877
e irá nascer para você,
como o novo rei.
97
00:09:19,977 --> 00:09:22,672
- E tudo isto será meu?
- Tudo.
98
00:09:22,772 --> 00:09:25,608
Tudo em que a luz toca.
99
00:09:26,359 --> 00:09:27,902
E aquele lugar com sombras?
100
00:09:28,110 --> 00:09:30,096
Fica além das nossas fronteiras.
101
00:09:30,196 --> 00:09:31,514
Nunca deve ir lá, Simba.
102
00:09:31,614 --> 00:09:33,683
Mas um rei não faz tudo que quer?
103
00:09:33,783 --> 00:09:37,145
Ser rei é muito mais
do que fazer o que se gosta.
104
00:09:37,245 --> 00:09:39,580
- Tem mais?
- Simba...
105
00:09:43,334 --> 00:09:47,697
Tudo que está vendo existe
num equilíbrio delicado.
106
00:09:47,797 --> 00:09:50,741
Como rei, você precisa
compreender esse equilíbrio
107
00:09:50,841 --> 00:09:52,535
e respeitar todas as criaturas,
108
00:09:52,635 --> 00:09:55,496
da formiga que rasteja
ao antílope que salta.
109
00:09:55,596 --> 00:09:57,415
Mas, pai, não comemos os antílopes?
110
00:09:57,515 --> 00:10:00,101
Sim, Simba, mas deixe-me explicar.
111
00:10:00,309 --> 00:10:03,145
Quando morremos,
nossos corpos viram grama,
112
00:10:03,437 --> 00:10:05,882
que os antílopes vão comer.
113
00:10:05,982 --> 00:10:11,262
Estamos todos interligados
no grande ciclo da vida.
114
00:10:11,362 --> 00:10:13,556
- Bom dia, senhor!
- Bom dia, Zazu.
115
00:10:13,656 --> 00:10:15,558
Trago o relatório matinal.
116
00:10:15,658 --> 00:10:16,642
Continue.
117
00:10:16,742 --> 00:10:18,394
Há um zum-zum-zum entre as abelhas
118
00:10:18,494 --> 00:10:20,396
de que os leopardos
estão perdendo as manchas.
119
00:10:20,496 --> 00:10:21,580
Sério?
120
00:10:22,498 --> 00:10:24,000
O que está fazendo, filho?
121
00:10:24,625 --> 00:10:25,610
Dando bote.
122
00:10:25,710 --> 00:10:28,004
Este velho profissional
vai mostrar como se faz.
123
00:10:28,296 --> 00:10:31,073
Disse para os elefantes esquecerem,
mas eles nunca...
124
00:10:31,173 --> 00:10:33,050
- Pode se virar, Zazu?
- Sim, senhor.
125
00:10:33,234 --> 00:10:35,886
- Os guepardos vão devagar...
- Fique perto do chão.
126
00:10:36,012 --> 00:10:37,246
Eles cansaram de...
127
00:10:37,346 --> 00:10:39,315
Assim, fique perto do chão.
128
00:10:39,415 --> 00:10:41,308
- O que é isso?
- Aula de bote.
129
00:10:41,408 --> 00:10:43,002
Muito bem. Bote.
130
00:10:43,102 --> 00:10:46,522
Bote? Não, senhor, não fala sério...
131
00:10:47,523 --> 00:10:49,300
Que humilhante.
132
00:10:49,400 --> 00:10:50,968
Não faça ruídos.
133
00:10:51,068 --> 00:10:53,321
O que disse a ele, Mufasa?
134
00:10:53,988 --> 00:10:56,657
Mufasa? Simba?
135
00:11:00,536 --> 00:11:01,746
Foi muito bom.
136
00:11:02,371 --> 00:11:03,648
- Zazu!
- Sim!
137
00:11:03,748 --> 00:11:06,359
- Notícias do subterrâneo.
- Desta vez...
138
00:11:06,459 --> 00:11:09,737
Senhor! Hienas na Terra do Orgulho!
139
00:11:09,837 --> 00:11:11,280
Zazu, leve Simba para casa.
140
00:11:11,380 --> 00:11:12,531
Não posso ir junto, pai?
141
00:11:12,631 --> 00:11:13,716
Não, filho.
142
00:11:15,259 --> 00:11:16,953
Nunca vou a lugar nenhum.
143
00:11:17,053 --> 00:11:21,165
Jovem senhor, um dia será o rei.
144
00:11:21,265 --> 00:11:25,127
Então perseguirá esses invasores
estúpidos, sarnentos e babões
145
00:11:25,227 --> 00:11:27,229
do nascer ao pôr do Sol.
146
00:11:34,320 --> 00:11:36,681
Oi, tio Scar! Adivinha só?
147
00:11:36,781 --> 00:11:39,850
Eu detesto adivinhações.
148
00:11:39,950 --> 00:11:42,019
Vou ser o rei da Rocha Gloriosa.
149
00:11:42,119 --> 00:11:44,313
Que bom!
150
00:11:44,413 --> 00:11:46,190
Meu pai me mostrou o reino inteiro
151
00:11:46,290 --> 00:11:49,277
e eu vou mandar em tudo!
152
00:11:49,377 --> 00:11:52,822
Sim. Desculpe se não pulo de alegria.
153
00:11:52,922 --> 00:11:55,257
Tenho dor nas costas.
154
00:11:56,300 --> 00:11:57,410
Ei, tio Scar.
155
00:11:57,510 --> 00:11:59,870
Quando eu for rei, o que você será?
156
00:11:59,970 --> 00:12:02,206
Serei mico de circo.
157
00:12:02,306 --> 00:12:06,085
- Você é tão estranho.
- Nem imagina quanto.
158
00:12:06,185 --> 00:12:09,380
Então, seu pai lhe mostrou
o reino inteiro?
159
00:12:09,480 --> 00:12:10,506
Tudinho.
160
00:12:10,606 --> 00:12:14,193
Ele não mostrou o que fica além
daquela elevação na fronteira norte?
161
00:12:14,568 --> 00:12:17,680
Não. Falou que não posso ir lá.
162
00:12:17,780 --> 00:12:19,807
E tem toda razão.
163
00:12:19,907 --> 00:12:21,225
É perigoso demais.
164
00:12:21,325 --> 00:12:23,728
Somente um leão muito corajoso vai lá.
165
00:12:23,828 --> 00:12:26,480
Eu sou corajoso. O que tem lá?
166
00:12:26,580 --> 00:12:28,941
Desculpe, Simba, não posso contar.
167
00:12:29,041 --> 00:12:30,109
Por que não?
168
00:12:30,209 --> 00:12:34,630
Só estou pensando
no bem-estar do meu sobrinho favorito.
169
00:12:34,755 --> 00:12:37,575
Até parece! Sou seu único sobrinho.
170
00:12:37,675 --> 00:12:40,177
Mais um motivo para te proteger.
171
00:12:40,428 --> 00:12:44,473
O cemitério dos elefantes não é lugar
para um jovem príncipe. Opa!
172
00:12:44,765 --> 00:12:47,184
Elefantes? Legal!
173
00:12:47,309 --> 00:12:50,379
Puxa vida, eu falei demais.
174
00:12:50,479 --> 00:12:53,315
Imagino que uma hora
você vai ficar sabendo,
175
00:12:53,524 --> 00:12:56,385
inteligente do jeito que é.
176
00:12:56,485 --> 00:12:58,179
Só me faça um favor.
177
00:12:58,279 --> 00:13:02,850
Prometa que nunca visitará
aquele lugar medonho.
178
00:13:02,950 --> 00:13:04,352
Sem problemas.
179
00:13:04,452 --> 00:13:06,062
Bom rapaz.
180
00:13:06,162 --> 00:13:08,898
Agora, vai brincar.
181
00:13:08,998 --> 00:13:10,483
Não se esqueça:
182
00:13:10,583 --> 00:13:13,085
é o nosso segredinho.
183
00:13:20,509 --> 00:13:22,203
- Oi, Nala.
- Oi, Simba.
184
00:13:22,303 --> 00:13:24,413
Venha. Descobri um lugar fantástico.
185
00:13:24,513 --> 00:13:27,041
Simba! Estou tomando banho.
186
00:13:27,141 --> 00:13:29,185
E está na hora do seu.
187
00:13:30,519 --> 00:13:32,296
Mãe!
188
00:13:32,396 --> 00:13:35,274
Mãe, está desmanchando minha juba!
189
00:13:36,609 --> 00:13:39,136
Está bem, estou limpo. Podemos ir?
190
00:13:39,236 --> 00:13:40,513
Aonde vamos?
191
00:13:40,613 --> 00:13:42,098
Tomara que seja legal.
192
00:13:42,198 --> 00:13:44,058
É muito maneiro.
193
00:13:44,158 --> 00:13:46,702
Que lugar maneiro é esse?
194
00:13:48,245 --> 00:13:50,898
- Fica perto do lago.
- Do lago?
195
00:13:50,998 --> 00:13:52,775
O que tem de legal por lá?
196
00:13:52,875 --> 00:13:55,044
Eu mostro quando chegarmos.
197
00:13:56,378 --> 00:13:58,214
Mãe, posso ir com o Simba?
198
00:13:59,048 --> 00:14:00,491
O que acha, Sarabi?
199
00:14:00,591 --> 00:14:01,634
Bem...
200
00:14:01,884 --> 00:14:03,119
- Por favor?
- Por favor?
201
00:14:03,219 --> 00:14:04,328
Por mim tudo bem.
202
00:14:04,428 --> 00:14:05,496
- Viva!
- Muito bem!
203
00:14:05,596 --> 00:14:07,540
Se o Zazu for junto.
204
00:14:07,640 --> 00:14:09,225
Não, o Zazu não.
205
00:14:09,808 --> 00:14:10,793
Andem mais depressa.
206
00:14:10,893 --> 00:14:14,880
Quanto antes chegarmos ao lago,
mais cedo voltaremos.
207
00:14:14,980 --> 00:14:16,841
Aonde estamos indo, na verdade?
208
00:14:16,941 --> 00:14:18,342
Ao cemitério dos elefantes.
209
00:14:18,442 --> 00:14:19,443
Uau!
210
00:14:19,944 --> 00:14:20,970
Zazu.
211
00:14:21,070 --> 00:14:23,781
Certo. Como nos livramos desse bobo?
212
00:14:24,615 --> 00:14:26,684
Olha só vocês dois.
213
00:14:26,784 --> 00:14:29,912
Sementinhas de romance
florescendo na savana.
214
00:14:30,037 --> 00:14:32,248
Seus pais ficarão encantados
215
00:14:32,373 --> 00:14:34,692
quando se desposarem.
216
00:14:34,792 --> 00:14:35,793
"Des" o quê?
217
00:14:35,918 --> 00:14:37,586
Desposados. Prometidos.
218
00:14:37,753 --> 00:14:39,613
Noivos.
219
00:14:39,713 --> 00:14:40,756
Isto é...
220
00:14:40,923 --> 00:14:43,826
Um dia, vocês vão se casar.
221
00:14:43,926 --> 00:14:44,910
Eca!
222
00:14:45,010 --> 00:14:47,246
Não posso me casar com ela,
é minha amiga.
223
00:14:47,346 --> 00:14:49,498
É, seria tão esquisito.
224
00:14:49,598 --> 00:14:51,559
Desculpem cortar seu barato,
225
00:14:51,684 --> 00:14:54,253
mas os pombinhos não têm escolha.
226
00:14:54,353 --> 00:14:56,797
É uma tradição muito antiga.
227
00:14:56,897 --> 00:14:59,425
Quando eu for rei,
será a primeira coisa que vou mudar.
228
00:14:59,525 --> 00:15:02,344
- Não enquanto eu estiver aqui.
- Neste caso, está demitido.
229
00:15:02,444 --> 00:15:04,847
Boa tentativa,
mas só o rei pode me demitir.
230
00:15:04,947 --> 00:15:06,490
Ele é o futuro rei.
231
00:15:06,615 --> 00:15:08,951
Viu? Você tem de fazer o que mando.
232
00:15:09,118 --> 00:15:10,519
Ainda não.
233
00:15:10,619 --> 00:15:12,021
E com um comportamento desses,
234
00:15:12,121 --> 00:15:15,941
infelizmente está destinado a ser
um rei muito patético.
235
00:15:16,041 --> 00:15:17,626
Eu não concordo.
236
00:15:18,419 --> 00:15:20,779
<i>Quando eu for rei ninguém vai me</i>
237
00:15:20,879 --> 00:15:22,907
<i>vencer em nenhum duelo</i>
238
00:15:23,007 --> 00:15:25,618
<i>Eu nunca vi um rei leão</i>
239
00:15:25,718 --> 00:15:27,870
<i>Sem juba e sem pelo</i>
240
00:15:27,970 --> 00:15:30,539
<i>A juba que eu vou ter vai ver</i>
241
00:15:30,639 --> 00:15:32,725
<i>Será de arrasar</i>
242
00:15:33,058 --> 00:15:35,377
<i>E todo mundo vai tremer</i>
243
00:15:35,477 --> 00:15:37,588
<i>Quando me ouvir urrar</i>
244
00:15:37,688 --> 00:15:41,317
<i>Mas por enquanto eu digo que não sei</i>
245
00:15:41,942 --> 00:15:46,305
<i>E o que eu quero mais é ser rei</i>
246
00:15:46,405 --> 00:15:49,558
Tem um longo caminho pela frente,
jovem senhor, se pensa...
247
00:15:49,658 --> 00:15:51,977
<i>- Ninguém dizendo
- Quando eu disse isso...</i>
248
00:15:52,077 --> 00:15:54,480
<i>- Não faça isso
- Eu queria dizer...</i>
249
00:15:54,580 --> 00:15:56,899
<i>- Ou então pare com isso
- Não percebe que...</i>
250
00:15:56,999 --> 00:15:59,777
<i>- Vou dar um sumiço
- Veja bem!</i>
251
00:15:59,877 --> 00:16:03,239
<i>Livre pra poder viver</i>
252
00:16:03,339 --> 00:16:04,907
Isso, de jeito nenhum.
253
00:16:05,007 --> 00:16:09,011
<i>Pra fazer o que quiser</i>
254
00:16:11,847 --> 00:16:14,291
<i>Acho que agora é a hora</i>
255
00:16:14,391 --> 00:16:16,477
<i>De a gente conversar</i>
256
00:16:16,810 --> 00:16:18,337
<i>Reis não têm que ter</i>
257
00:16:18,437 --> 00:16:20,981
<i>Calau nenhum para aconselhar</i>
258
00:16:21,649 --> 00:16:24,552
<i>Eu vejo que a monarquia</i>
259
00:16:24,652 --> 00:16:25,819
<i>Assim vai fracassar</i>
260
00:16:26,070 --> 00:16:28,305
<i>Eu vou embora daqui da África</i>
261
00:16:28,405 --> 00:16:30,991
<i>Eu vou me aposentar</i>
262
00:16:31,659 --> 00:16:35,371
<i>Cuidar dessa criança eu não irei</i>
263
00:16:35,496 --> 00:16:39,958
<i>E o que eu quero mais é ser rei</i>
264
00:16:52,513 --> 00:16:54,223
<i>Olhe pra esquerda</i>
265
00:16:55,182 --> 00:16:57,142
<i>Olhe pra direita</i>
266
00:16:57,518 --> 00:16:59,712
<i>Pra que lado olhe</i>
267
00:16:59,812 --> 00:17:01,397
<i>Eu estou em foco</i>
268
00:17:01,522 --> 00:17:03,215
Ainda não!
269
00:17:03,315 --> 00:17:07,069
<i>Seus amigos todos vão vibrar</i>
270
00:17:07,569 --> 00:17:11,031
<i>Quando a boa-nova se espalhar</i>
271
00:17:12,574 --> 00:17:16,729
<i>E o novo rei Simba vai reinar</i>
272
00:17:16,829 --> 00:17:21,734
<i>E o que eu quero mais é ser rei</i>
273
00:17:21,834 --> 00:17:26,655
<i>E o que eu quero mais é ser rei</i>
274
00:17:26,755 --> 00:17:31,593
<i>E o que eu quero mais</i>
275
00:17:32,845 --> 00:17:34,930
<i>É ser rei</i>
276
00:17:41,145 --> 00:17:43,897
Com licença, madame, mas
277
00:17:44,064 --> 00:17:45,941
saia de cima!
278
00:17:46,442 --> 00:17:47,609
Simba?
279
00:17:48,110 --> 00:17:49,945
Nala!
280
00:17:52,364 --> 00:17:53,682
Deu certo!
281
00:17:53,782 --> 00:17:56,285
- Nós o despistamos.
- Eu sou um gênio.
282
00:17:56,660 --> 00:17:58,395
Ei gênio, a ideia foi minha.
283
00:17:58,495 --> 00:18:00,689
É, mas fui eu que fiz tudo.
284
00:18:00,789 --> 00:18:02,750
- Comigo!
- É?
285
00:18:05,919 --> 00:18:09,047
- Derrubado.
- Quero levantar!
286
00:18:13,802 --> 00:18:15,929
Derrubado de novo.
287
00:18:28,192 --> 00:18:30,652
É aqui. Conseguimos.
288
00:18:34,907 --> 00:18:36,450
Nossa!
289
00:18:39,119 --> 00:18:40,854
É muito assustador.
290
00:18:40,954 --> 00:18:41,997
Pois é.
291
00:18:42,122 --> 00:18:43,332
Não é demais?
292
00:18:43,757 --> 00:18:45,453
A gente pode
se encrencar para valer.
293
00:18:45,553 --> 00:18:46,385
Eu sei!
294
00:18:47,002 --> 00:18:49,738
Será que ainda tem miolos aí dentro?
295
00:18:49,838 --> 00:18:51,740
Só tem um jeito de saber.
296
00:18:51,840 --> 00:18:53,617
Anda, vamos dar uma olhada.
297
00:18:53,717 --> 00:18:57,371
Errado! O que você vai olhar
é a gente indo embora daqui.
298
00:18:57,471 --> 00:18:58,706
Puxa vida!
299
00:18:58,806 --> 00:19:01,266
Estamos além da fronteira
da Terra do Orgulho.
300
00:19:01,391 --> 00:19:02,918
Olha, o bico de banana está assustado.
301
00:19:03,018 --> 00:19:05,838
Me chame de senhor, peludinho,
302
00:19:05,938 --> 00:19:09,299
e todos nós estamos correndo perigo.
303
00:19:09,399 --> 00:19:10,801
Perigo?
304
00:19:10,901 --> 00:19:12,970
Para mim não tem tempo ruim.
305
00:19:13,070 --> 00:19:15,322
Eu rio na cara do perigo.
306
00:19:24,206 --> 00:19:27,443
Ora, ora, Banzai, quem temos aqui?
307
00:19:27,543 --> 00:19:29,461
Não sei, Shenzi.
308
00:19:30,212 --> 00:19:31,922
O que me diz, Ed?
309
00:19:34,174 --> 00:19:35,884
Bem como eu estava pensando.
310
00:19:36,426 --> 00:19:37,953
Um trio de invasores!
311
00:19:38,053 --> 00:19:40,289
E por acidente, garanto.
312
00:19:40,389 --> 00:19:42,207
Foi um simples erro de navegação.
313
00:19:42,307 --> 00:19:44,251
Opa, opa, espere.
314
00:19:44,351 --> 00:19:48,297
Eu conheço você.
É o bobo da corte de Mufasa.
315
00:19:48,397 --> 00:19:50,674
Eu, madame, sou o mordomo do rei.
316
00:19:50,774 --> 00:19:52,384
E então você deve ser...
317
00:19:52,484 --> 00:19:53,761
O futuro rei.
318
00:19:53,861 --> 00:19:57,447
Sabe o que fazemos com reis
que deixam seus reinos?
319
00:19:58,407 --> 00:20:00,267
Não podem fazer nada comigo.
320
00:20:00,367 --> 00:20:02,603
Tecnicamente, podem.
Estamos na terra deles.
321
00:20:02,703 --> 00:20:06,899
Mas não são apenas invasores
estúpidos, sarnentos e babões?
322
00:20:06,999 --> 00:20:08,525
Em boca calada não entra mosca.
323
00:20:08,625 --> 00:20:11,737
- O que você disse?
- Puxa vida. Olha só o Sol!
324
00:20:11,837 --> 00:20:14,089
- Está na hora de ir!
- Pra que a pressa?
325
00:20:14,189 --> 00:20:15,908
Seria ótimo se ficassem para o jantar.
326
00:20:16,008 --> 00:20:19,411
É, gostaríamos de ter leão na mesa!
327
00:20:19,511 --> 00:20:21,413
Esperem, sei uma!
328
00:20:21,513 --> 00:20:24,600
Vou querer leão a passarinho! Que tal?
329
00:20:26,393 --> 00:20:28,770
O que foi, Ed?
330
00:20:28,896 --> 00:20:30,714
A gente pediu comida para viagem?
331
00:20:30,814 --> 00:20:31,882
Não, por quê?
332
00:20:31,982 --> 00:20:34,109
Porque ela está indo por ali!
333
00:20:40,365 --> 00:20:43,060
- Nós os despistamos?
- Acho que sim.
334
00:20:43,160 --> 00:20:44,561
Cadê o Zazu?
335
00:20:44,661 --> 00:20:46,772
O passarinho mordomo caiu voando
336
00:20:46,872 --> 00:20:48,916
na panela.
337
00:20:49,333 --> 00:20:52,002
Na panela não, na panela não!
338
00:20:55,380 --> 00:20:58,634
Ei, por que não escolhem
alguém do tamanho de vocês?
339
00:20:58,884 --> 00:21:01,136
- Como você?
- Opa.
340
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
Bu!
341
00:21:17,402 --> 00:21:19,321
Simba!
342
00:21:37,381 --> 00:21:40,842
Vem, gatinho, gatinho.
343
00:21:45,347 --> 00:21:46,682
Só isso?
344
00:21:47,265 --> 00:21:49,059
Repete. Vamos lá.
345
00:22:01,071 --> 00:22:03,515
- Por favor! Eu me entrego!
- Silêncio!
346
00:22:03,615 --> 00:22:06,810
- Vamos ficar quietinhos!
- Calma. Sentimos muito.
347
00:22:06,910 --> 00:22:10,038
Se chegarem perto
do meu filho de novo...
348
00:22:10,288 --> 00:22:11,773
É o seu filho?
349
00:22:11,873 --> 00:22:14,359
- Seu filho.
- Sabia disso?
350
00:22:14,459 --> 00:22:16,904
Não. Eu? Não sabia, não. E você?
351
00:22:17,004 --> 00:22:18,864
- Não, claro que não.
- Não.
352
00:22:18,964 --> 00:22:20,007
Ed?
353
00:22:23,385 --> 00:22:24,720
Tchauzinho.
354
00:22:31,977 --> 00:22:34,730
- Pai, eu...
- Você me desobedeceu.
355
00:22:36,064 --> 00:22:39,026
- Pai, eu... Sinto muito.
- Vamos para casa.
356
00:22:42,070 --> 00:22:44,614
Você foi muito corajoso.
357
00:23:01,381 --> 00:23:02,883
Zazu.
358
00:23:04,926 --> 00:23:06,078
Sim, senhor?
359
00:23:06,178 --> 00:23:10,474
Leve Nala para casa.
Tenho de dar uma lição ao meu filho.
360
00:23:14,686 --> 00:23:16,588
Venha, Nala.
361
00:23:16,688 --> 00:23:20,108
Simba, boa sorte.
362
00:23:25,781 --> 00:23:27,783
Simba!
363
00:23:55,393 --> 00:23:57,295
Simba, estou muito
decepcionado com você.
364
00:23:57,395 --> 00:23:59,798
- Eu sei.
- Você poderia ter morrido.
365
00:23:59,898 --> 00:24:01,842
Você me desobedeceu de propósito,
366
00:24:01,942 --> 00:24:05,654
e, pior, arriscou a vida de Nala.
367
00:24:06,154 --> 00:24:08,323
Eu só queria ser corajoso, feito você.
368
00:24:08,824 --> 00:24:11,768
Só sou corajoso quando é preciso.
369
00:24:11,868 --> 00:24:15,522
Simba, ter coragem
370
00:24:15,622 --> 00:24:17,941
não significa procurar encrenca.
371
00:24:18,041 --> 00:24:20,043
Mas você não tem medo de nada.
372
00:24:21,211 --> 00:24:22,362
Hoje eu tive.
373
00:24:22,462 --> 00:24:24,614
- Teve?
- Sim.
374
00:24:24,714 --> 00:24:26,825
Achei que podia ter te perdido.
375
00:24:26,925 --> 00:24:30,929
Até os reis se assustam, né?
376
00:24:32,264 --> 00:24:34,499
- Sabe de uma coisa?
- O quê?
377
00:24:34,599 --> 00:24:37,144
As hienas ficaram
com mais medo ainda.
378
00:24:38,770 --> 00:24:41,882
Porque ninguém mexe com seu pai.
379
00:24:41,982 --> 00:24:44,401
- Vem cá.
- Não!
380
00:24:47,529 --> 00:24:49,573
Vem cá!
381
00:24:50,532 --> 00:24:51,700
Te peguei!
382
00:24:56,955 --> 00:24:58,482
Pai?
383
00:24:58,582 --> 00:25:01,318
- Somos amigos, certo?
- Certo.
384
00:25:01,418 --> 00:25:04,171
Sempre ficaremos juntos, certo?
385
00:25:05,422 --> 00:25:11,161
Simba, vou te contar uma coisa
que meu pai me contou.
386
00:25:11,261 --> 00:25:13,180
Olhe para as estrelas.
387
00:25:13,555 --> 00:25:18,351
Os grandes reis do passado
nos olham lá das estrelas.
388
00:25:18,810 --> 00:25:20,670
- Sério?
- Sim.
389
00:25:20,770 --> 00:25:23,090
Sempre que se sentir sozinho,
390
00:25:23,190 --> 00:25:27,903
lembre-se que os reis
estarão ali para orientá-lo.
391
00:25:29,404 --> 00:25:31,239
E eu também.
392
00:25:38,038 --> 00:25:41,666
Cara, aquele nojento do Mufasa.
Não vou poder sentar uma semana.
393
00:25:44,878 --> 00:25:46,504
Não tem graça, Ed.
394
00:25:50,300 --> 00:25:52,510
Ei, calem a boca!
395
00:25:55,347 --> 00:25:56,932
Parem com isso!
396
00:25:58,141 --> 00:26:01,186
- Foi ele que começou.
- Olha só para vocês.
397
00:26:01,436 --> 00:26:03,839
Não é por nada que estamos
no fim da cadeia alimentar.
398
00:26:03,939 --> 00:26:05,382
Cara, odeio isso.
399
00:26:05,482 --> 00:26:09,344
Odeia? Se não fossem os leões,
nós mandaríamos no pedaço.
400
00:26:09,444 --> 00:26:10,846
Cara, odeio leões.
401
00:26:10,946 --> 00:26:12,556
- São agressivos.
- E peludos.
402
00:26:12,656 --> 00:26:14,766
- E fedidos.
- E, nossa, eles são...
403
00:26:14,866 --> 00:26:16,868
Feios!
404
00:26:18,286 --> 00:26:22,040
Oras, nós leões
não somos horríveis assim.
405
00:26:23,416 --> 00:26:24,943
Scar. É você.
406
00:26:25,043 --> 00:26:27,112
Ficamos com medo
que fosse alguém importante.
407
00:26:27,212 --> 00:26:28,613
É, como o Mufasa.
408
00:26:28,713 --> 00:26:30,198
- Pois é.
- Entendi.
409
00:26:30,298 --> 00:26:32,576
- Aquilo que é poder!
- Nem me fale.
410
00:26:32,676 --> 00:26:34,411
Tremo só de ouvir o nome dele.
411
00:26:34,511 --> 00:26:37,080
- Mufasa!
- Repete.
412
00:26:37,180 --> 00:26:38,540
Mufasa!
413
00:26:38,640 --> 00:26:41,226
Mufasa!
414
00:26:41,935 --> 00:26:43,044
Fico arrepiada.
415
00:26:43,144 --> 00:26:46,022
Estou cercado por idiotas.
416
00:26:46,147 --> 00:26:49,217
Já você, Scar, é um de nós.
É nosso chapa.
417
00:26:49,317 --> 00:26:50,427
Encantado.
418
00:26:50,527 --> 00:26:54,681
Gosto disso.
Ele não é rei, mas tem o porte.
419
00:26:54,781 --> 00:26:56,600
Ei, trouxe algo para a gente comer,
420
00:26:56,700 --> 00:26:58,810
Scar, amigão, parceiro? Hein? Trouxe?
421
00:26:58,910 --> 00:27:01,229
Vocês não merecem isto.
422
00:27:01,329 --> 00:27:04,399
Dei aqueles filhotes
de presente para vocês,
423
00:27:04,499 --> 00:27:07,919
e não deram conta do recado.
424
00:27:10,547 --> 00:27:14,618
Não estávamos sozinhos, Scar.
425
00:27:14,718 --> 00:27:16,928
É. O que deveríamos fazer?
426
00:27:17,387 --> 00:27:18,888
Matar Mufasa?
427
00:27:20,682 --> 00:27:22,600
Exatamente.
428
00:27:33,028 --> 00:27:36,932
<i>Eu sei que sua inteligência</i>
429
00:27:37,032 --> 00:27:40,769
<i>Nunca foi sem será geniosa</i>
430
00:27:40,869 --> 00:27:45,023
<i>Mas preste atenção com paciência</i>
431
00:27:45,123 --> 00:27:48,860
<i>Nas minhas palavras preciosas</i>
432
00:27:48,960 --> 00:27:52,614
<i>Quem presta atenção se concentra</i>
433
00:27:52,714 --> 00:27:56,618
<i>Pois quero que fiquem cientes</i>
434
00:27:56,718 --> 00:28:00,121
<i>Que quando um rei sai outro entra</i>
435
00:28:00,221 --> 00:28:02,974
<i>E é razão para ficarem contentes</i>
436
00:28:04,392 --> 00:28:07,937
<i>Preparem-se para uma nova vida</i>
437
00:28:08,063 --> 00:28:12,384
<i>Uma vida sensacional</i>
438
00:28:12,484 --> 00:28:16,304
<i>Chegou a nova era, a velha já era</i>
439
00:28:16,404 --> 00:28:17,973
<i>E a gente onde fica?</i>
440
00:28:18,073 --> 00:28:20,283
<i>Já tudo se explica</i>
441
00:28:20,408 --> 00:28:22,227
<i>Por sua presença</i>
442
00:28:22,327 --> 00:28:24,187
<i>Terão recompensa</i>
443
00:28:24,287 --> 00:28:27,816
<i>Quando eu ocupar o meu trono</i>
444
00:28:27,916 --> 00:28:31,461
<i>Injustiças farei com que parem</i>
445
00:28:31,586 --> 00:28:34,739
<i>Se preparem</i>
446
00:28:34,839 --> 00:28:38,910
Sim, estejam preparados.
Estaremos preparados. Para quê?
447
00:28:39,010 --> 00:28:40,328
Para a morte do rei.
448
00:28:40,428 --> 00:28:42,831
- Por quê? Ele está doente?
- Não, idiota, vamos matá-lo.
449
00:28:42,931 --> 00:28:46,293
- E o Simba também.
- Ótima ideia. Quem precisa de rei?
450
00:28:46,393 --> 00:28:49,170
<i>Morram os reis lá, lá, lá</i>
451
00:28:49,270 --> 00:28:52,215
- Idiotas! Haverá um rei!
- Ei, não disse que...
452
00:28:52,315 --> 00:28:54,317
Eu serei rei!
453
00:28:54,442 --> 00:28:56,111
Fiquem do meu lado
454
00:28:56,236 --> 00:29:00,140
e nunca mais passarão fome.
455
00:29:00,240 --> 00:29:02,559
- Isso! Muito bem!
- Vida longa ao rei!
456
00:29:02,659 --> 00:29:06,079
Vida longa ao rei!
457
00:29:07,956 --> 00:29:11,192
<i>O rei é um bom camarada</i>
458
00:29:11,292 --> 00:29:15,572
<i>E o povo vai logo adorar</i>
459
00:29:15,672 --> 00:29:19,159
<i>Vocês que serão os mais amados</i>
460
00:29:19,259 --> 00:29:23,246
<i>Farão tudo o que eu tramar</i>
461
00:29:23,346 --> 00:29:27,083
<i>Vou distribuir prêmios caros</i>
462
00:29:27,183 --> 00:29:31,546
<i>Pra amigos que estejam a fim</i>
463
00:29:31,646 --> 00:29:34,966
<i>Mas quero deixar muito claro</i>
464
00:29:35,066 --> 00:29:37,986
<i>Que não vão comer nada sem mim!</i>
465
00:29:38,945 --> 00:29:42,515
<i>Se preparem para o golpe do século</i>
466
00:29:42,615 --> 00:29:46,936
<i>Se preparem para a trama sombria</i>
467
00:29:47,036 --> 00:29:48,688
<i>Bem premeditada</i>
468
00:29:48,788 --> 00:29:50,690
<i>E bem calculada</i>
469
00:29:50,790 --> 00:29:52,859
<i>E um rei rejeitado</i>
470
00:29:52,959 --> 00:29:56,571
<i>Será coroado, por isso eu discuto</i>
471
00:29:56,671 --> 00:29:58,615
<i>E por isso eu luto</i>
472
00:29:58,715 --> 00:30:02,118
<i>O trono terá que ser meu</i>
473
00:30:02,218 --> 00:30:05,955
<i>Que os amigos não me desamparem</i>
474
00:30:06,055 --> 00:30:09,267
<i>Se preparem</i>
475
00:30:10,477 --> 00:30:13,755
<i>Que os amigos não me desamparem</i>
476
00:30:13,855 --> 00:30:17,775
<i>Se preparem</i>
477
00:30:30,246 --> 00:30:34,734
Espere aqui. Seu pai tem
uma surpresa maravilhosa para você.
478
00:30:34,834 --> 00:30:36,069
O que é?
479
00:30:36,169 --> 00:30:39,364
Se eu contasse,
não seria surpresa, né?
480
00:30:39,464 --> 00:30:41,424
Se me contar, fingirei surpresa.
481
00:30:42,800 --> 00:30:45,370
Mas que espertinho.
482
00:30:45,470 --> 00:30:48,623
- Por favor, tio Scar.
- Não, não.
483
00:30:48,723 --> 00:30:51,042
É só para você e seu pai.
484
00:30:51,142 --> 00:30:55,797
É uma coisa entre pai e filho.
485
00:30:55,897 --> 00:30:58,675
É melhor eu chamá-lo.
486
00:30:58,775 --> 00:31:00,568
- Eu vou junto.
- Não.
487
00:31:02,070 --> 00:31:05,807
Não. Fique nesta pedra.
488
00:31:05,907 --> 00:31:07,892
Não vai querer outra encrenca
489
00:31:07,992 --> 00:31:09,702
como a história das hienas.
490
00:31:09,827 --> 00:31:13,648
- Sabe disso?
- Simba, todo mundo sabe.
491
00:31:13,748 --> 00:31:16,317
- Sério?
- Sim.
492
00:31:16,417 --> 00:31:20,155
Ainda bem que seu pai
estava lá para te salvar, hein?
493
00:31:20,255 --> 00:31:22,924
E cá entre nós,
494
00:31:23,049 --> 00:31:26,427
por que não treina
aquele seu rugidinho?
495
00:31:27,595 --> 00:31:28,721
Está bem.
496
00:31:31,099 --> 00:31:34,727
Ei, tio Scar,
eu vou gostar da surpresa?
497
00:31:35,103 --> 00:31:39,107
Simba, é uma surpresa de matar.
498
00:32:00,461 --> 00:32:01,779
Quieto.
499
00:32:01,879 --> 00:32:05,283
Não consigo evitar. Estou faminto.
Preciso comer um gnu.
500
00:32:05,383 --> 00:32:06,801
Fique parado.
501
00:32:07,594 --> 00:32:09,120
Não posso pegar um doente?
502
00:32:09,220 --> 00:32:13,141
Não. Vamos esperar o sinal do Scar.
503
00:32:15,143 --> 00:32:18,730
Ele apareceu. Vamos lá.
504
00:32:19,188 --> 00:32:22,150
"Rugidinho."
505
00:33:23,503 --> 00:33:25,421
Veja, senhor,
o rebanho está se movendo.
506
00:33:25,546 --> 00:33:27,824
- Que estranho.
- Mufasa, depressa.
507
00:33:27,924 --> 00:33:29,826
Estouro de gnu no desfiladeiro.
508
00:33:29,926 --> 00:33:32,595
- O Simba está lá!
- O Simba?
509
00:33:54,701 --> 00:33:56,144
Zazu, me ajude!
510
00:33:56,244 --> 00:33:58,246
Seu pai está vindo! Aguente firme!
511
00:33:58,371 --> 00:33:59,539
Depressa!
512
00:34:02,959 --> 00:34:05,653
Ali! Naquela árvore!
513
00:34:05,753 --> 00:34:07,088
Segure-se, Simba!
514
00:34:08,464 --> 00:34:09,966
Pai!
515
00:34:14,053 --> 00:34:16,039
Scar, que coisa horrível!
516
00:34:16,139 --> 00:34:18,333
O que vamos fazer?
517
00:34:18,433 --> 00:34:21,102
Eu vou buscar ajuda.
É isso que vou fazer.
518
00:34:57,013 --> 00:34:58,014
Pai!
519
00:35:20,953 --> 00:35:22,663
Scar!
520
00:35:23,331 --> 00:35:26,292
- Irmão.
- Irmão, me ajude!
521
00:35:34,342 --> 00:35:37,804
Vida longa ao rei.
522
00:35:42,809 --> 00:35:46,020
Não!
523
00:35:58,825 --> 00:36:00,201
Pai!
524
00:36:12,547 --> 00:36:13,548
Pai?
525
00:36:51,043 --> 00:36:52,587
Pai?
526
00:36:53,462 --> 00:36:56,282
Pai, vamos lá.
527
00:36:56,382 --> 00:36:59,243
Levante.
528
00:36:59,343 --> 00:37:01,329
Pai?
529
00:37:01,429 --> 00:37:03,347
Precisamos ir para casa.
530
00:37:14,525 --> 00:37:15,776
Socorro!
531
00:37:18,571 --> 00:37:21,032
Alguém me ajude!
532
00:37:21,490 --> 00:37:22,950
Qualquer um.
533
00:37:24,660 --> 00:37:25,828
Socorro.
534
00:37:56,859 --> 00:38:00,529
Simba. O que você fez?
535
00:38:02,114 --> 00:38:04,742
Havia gnus e ele tentou me salvar.
536
00:38:05,242 --> 00:38:08,062
Foi um acidente.
Eu não queria que isso acontecesse.
537
00:38:08,162 --> 00:38:12,333
É claro que não queria.
538
00:38:13,000 --> 00:38:17,880
Ninguém quer
que essas coisas aconteçam.
539
00:38:18,005 --> 00:38:20,049
Só que o rei está morto.
540
00:38:21,676 --> 00:38:24,679
E se não fosse por você,
ele estaria vivo.
541
00:38:30,309 --> 00:38:32,812
O que sua mãe vai pensar?
542
00:38:33,104 --> 00:38:34,547
O que eu vou fazer?
543
00:38:34,647 --> 00:38:35,982
Fuja, Simba.
544
00:38:37,358 --> 00:38:42,405
Fuja e nunca mais volte.
545
00:38:49,120 --> 00:38:50,496
Matem-no.
546
00:39:27,950 --> 00:39:29,660
Opa!
547
00:39:43,549 --> 00:39:45,593
Lá vai ele.
548
00:39:46,218 --> 00:39:47,286
Vá pegá-lo.
549
00:39:47,386 --> 00:39:49,205
De jeito nenhum.
550
00:39:49,305 --> 00:39:53,184
Quer que volte com o traseiro
cheio de espinhos, como você?
551
00:39:54,268 --> 00:39:55,586
Mas temos de terminar o serviço.
552
00:39:55,686 --> 00:39:58,714
Ele já está morto mesmo.
553
00:39:58,814 --> 00:40:01,108
E se voltar, nós o mataremos.
554
00:40:01,567 --> 00:40:03,277
Isso! Ouviu?
555
00:40:04,028 --> 00:40:07,740
Se voltar, vamos matar você!
556
00:40:15,706 --> 00:40:19,752
A morte de Mufasa é
uma tragédia horrível.
557
00:40:20,419 --> 00:40:24,215
Mas perder Simba,
que mal começara a viver...
558
00:40:25,216 --> 00:40:30,037
Para mim,
é uma profunda perda pessoal.
559
00:40:30,137 --> 00:40:34,083
Assim, é com o coração sangrando
que assumo o trono.
560
00:40:34,183 --> 00:40:38,421
Mas vamos nos levantar
das cinzas desta tragédia
561
00:40:38,521 --> 00:40:41,465
para saudar
o amanhecer de uma nova era
562
00:40:41,565 --> 00:40:45,344
na qual leões e hienas se unirão
563
00:40:45,444 --> 00:40:49,740
num grande e glorioso futuro.
564
00:41:36,996 --> 00:41:39,190
Saiam! Saiam daqui!
565
00:41:39,290 --> 00:41:41,625
Adoro isto! Boliche de urubu.
566
00:41:42,543 --> 00:41:45,296
Eles sempre caem nessa.
567
00:41:46,839 --> 00:41:49,408
Ei, Timão, venha dar uma olhada.
568
00:41:49,508 --> 00:41:51,552
Acho que ainda está vivo.
569
00:41:53,220 --> 00:41:56,390
O que temos aqui?
570
00:42:02,313 --> 00:42:05,633
Xi! É um leão! Corre, Pumba, anda!
571
00:42:05,733 --> 00:42:09,011
Ei, Timão, é só um leãozinho.
572
00:42:09,111 --> 00:42:13,741
Olha só. É fofinho e está sozinho.
573
00:42:14,033 --> 00:42:16,185
- Podemos ficar com ele?
- Ficou louco, Pumba?
574
00:42:16,285 --> 00:42:19,522
Está falando de um leão.
Leões comem gente feito nós.
575
00:42:19,622 --> 00:42:22,082
- Mas ele é tão pequeno.
- Ele vai crescer.
576
00:42:22,208 --> 00:42:24,318
Talvez ele fique do nosso lado.
577
00:42:24,418 --> 00:42:27,446
Nunca ouvi burrice maior.
Talvez ele...
578
00:42:27,546 --> 00:42:30,825
Ei, eu entendi.
E se ele ficar do nosso lado?
579
00:42:30,925 --> 00:42:34,203
Ter um leão pode
não ser uma má ideia.
580
00:42:34,303 --> 00:42:35,371
Vamos ficar com ele?
581
00:42:35,471 --> 00:42:37,706
É claro.
Quem tem cérebro nesta dupla?
582
00:42:37,806 --> 00:42:39,433
Era o que eu estava dizendo.
583
00:42:39,558 --> 00:42:42,811
Xi, estou frito.
Vamos procurar uma sombra.
584
00:42:51,403 --> 00:42:53,614
- Tudo bem, menino?
- Acho que sim.
585
00:42:53,739 --> 00:42:54,949
Você quase morreu.
586
00:42:55,074 --> 00:42:56,659
Eu te salvei.
587
00:42:56,784 --> 00:42:58,894
Bem, o Pumba ajudou. Um pouco.
588
00:42:58,994 --> 00:43:00,829
Obrigado pela ajuda.
589
00:43:01,997 --> 00:43:03,290
Ei, aonde vai?
590
00:43:03,415 --> 00:43:05,568
A lugar nenhum.
591
00:43:05,668 --> 00:43:07,002
Xi, ele está abatido.
592
00:43:07,127 --> 00:43:11,382
- E quem foi que o abateu?
- Não. Quis dizer deprimido.
593
00:43:13,292 --> 00:43:14,534
O que está roendo você, menino?
594
00:43:14,634 --> 00:43:17,121
Ninguém.
Ele está no topo da cadeia alimentar.
595
00:43:19,682 --> 00:43:21,141
A cadeia alimentar!
596
00:43:25,312 --> 00:43:26,714
De onde você é?
597
00:43:26,814 --> 00:43:28,816
Não importa. Não posso voltar.
598
00:43:29,024 --> 00:43:32,303
Você foi banido.
Que ótimo. Nós também fomos.
599
00:43:32,403 --> 00:43:34,763
- O que fez, menino?
- Algo horrível.
600
00:43:34,863 --> 00:43:37,866
- Mas não quero falar nisso.
- E nós não queremos ouvir.
601
00:43:37,992 --> 00:43:40,144
Anda, Timão. Podemos fazer algo?
602
00:43:40,244 --> 00:43:42,897
Só se puderem mudar o passado.
603
00:43:42,997 --> 00:43:46,275
Garoto, em horas assim,
meu amigo Timão aqui diz:
604
00:43:46,375 --> 00:43:48,861
"Você precisa deixar
seu traseiro no passado."
605
00:43:48,961 --> 00:43:50,529
Não, não.
606
00:43:50,629 --> 00:43:51,947
- Digo...
- Amador.
607
00:43:52,047 --> 00:43:54,216
Deite antes que se machuque.
608
00:43:54,717 --> 00:43:57,411
É. "Você precisa deixar
seu passado para trás."
609
00:43:57,511 --> 00:44:01,540
Garoto, coisas ruins acontecem,
e não há nada que possa fazer, certo?
610
00:44:01,640 --> 00:44:02,625
- Certo.
- Errado!
611
00:44:02,725 --> 00:44:05,336
Quando o mundo dá as costas
para você,
612
00:44:05,436 --> 00:44:08,130
você dá as costas para o mundo.
613
00:44:08,230 --> 00:44:10,107
Não foi o que me ensinaram.
614
00:44:10,232 --> 00:44:12,401
Então precisa de uma nova lição.
615
00:44:12,526 --> 00:44:14,803
Repita comigo.
616
00:44:14,903 --> 00:44:16,697
<i>- Hakuna matata.</i>
- Quê?
617
00:44:17,114 --> 00:44:19,700
<i>Hakuna matata.</i>
618
00:44:19,825 --> 00:44:21,035
Quer dizer "sem problemas".
619
00:44:21,535 --> 00:44:24,063
<i>Hakuna matata.</i>
620
00:44:24,163 --> 00:44:27,274
Que frase maravilhosa.
621
00:44:27,374 --> 00:44:29,710
<i>Hakuna matata.</i>
622
00:44:29,835 --> 00:44:33,072
<i>Se vai entender</i>
623
00:44:33,172 --> 00:44:35,491
<i>Os seus problemas</i>
624
00:44:35,591 --> 00:44:39,662
<i>Você deve esquecer</i>
625
00:44:39,762 --> 00:44:44,725
<i>Isso é viver, é aprender</i>
626
00:44:44,850 --> 00:44:47,294
<i>Hakuna matata</i>
627
00:44:47,394 --> 00:44:49,171
<i>Hakuna matata?</i>
628
00:44:49,271 --> 00:44:51,799
- Sim. É o nosso lema.
- O que é um lema?
629
00:44:51,899 --> 00:44:54,234
Nada. Será um "di-lema" para você?
630
00:44:55,361 --> 00:44:59,181
Menino, essas duas palavras
resolverão todos os seus problemas.
631
00:44:59,281 --> 00:45:02,576
É verdade.
Veja o Pumba, por exemplo...
632
00:45:02,701 --> 00:45:05,454
<i>Quando ele era um filhote</i>
633
00:45:05,788 --> 00:45:09,316
<i>Quando eu era um filhote</i>
634
00:45:09,416 --> 00:45:11,251
- Muito legal.
- Obrigado.
635
00:45:11,710 --> 00:45:14,280
<i>Sentiu que o seu cheiro
era de um porcalhão</i>
636
00:45:14,380 --> 00:45:16,615
<i>Esvaziava a savana depois da refeição</i>
637
00:45:16,715 --> 00:45:18,784
<i>Era só eu chegar</i>
638
00:45:18,884 --> 00:45:21,387
<i>E era um tormento</i>
639
00:45:22,596 --> 00:45:27,751
<i>Quando eu via
todo mundo sentar contra o vento</i>
640
00:45:27,851 --> 00:45:31,422
<i>- Ai, que vexame
- É um vexame</i>
641
00:45:31,522 --> 00:45:34,141
<i>- Quis mudar o meu nome
- O que que tem o nome?</i>
642
00:45:34,266 --> 00:45:35,592
<i>Me sentia tão triste</i>
643
00:45:35,692 --> 00:45:37,636
<i>- Se sentia triste?
- Cada vez que eu...</i>
644
00:45:37,736 --> 00:45:40,489
- Ei, não na frente das crianças.
- Desculpe.
645
00:45:41,407 --> 00:45:43,475
<i>Hakuna matata</i>
646
00:45:43,575 --> 00:45:46,812
<i>É lindo de ser</i>
647
00:45:46,912 --> 00:45:48,689
<i>Hakuna matata</i>
648
00:45:48,789 --> 00:45:51,984
<i>Sim vai entender</i>
649
00:45:52,084 --> 00:45:54,278
<i>Os seus problemas</i>
650
00:45:54,378 --> 00:45:56,238
<i>Você deve esquecer</i>
651
00:45:56,338 --> 00:45:57,990
Cante, menino.
652
00:45:58,090 --> 00:46:01,009
<i>Isso é viver</i>
653
00:46:01,593 --> 00:46:03,704
<i>É aprender</i>
654
00:46:03,804 --> 00:46:07,099
<i>Hakuna matata</i>
655
00:46:07,808 --> 00:46:09,752
Bem-vindo ao nosso humilde lar.
656
00:46:09,852 --> 00:46:12,421
- Moram aqui?
- Moramos onde quisermos.
657
00:46:12,521 --> 00:46:14,940
Sim. Lar é onde o bumbum descansa.
658
00:46:15,065 --> 00:46:16,775
É lindo.
659
00:46:17,860 --> 00:46:18,969
Estou faminto.
660
00:46:19,069 --> 00:46:21,363
Estou com tanta fome
que comeria uma zebra inteira.
661
00:46:22,823 --> 00:46:24,141
Estamos sem zebras.
662
00:46:24,241 --> 00:46:25,934
Um antílope?
663
00:46:26,034 --> 00:46:27,603
- Hipopótamo?
- Não.
664
00:46:27,703 --> 00:46:30,814
Menino, se for viver conosco,
terá de comer como nós.
665
00:46:30,914 --> 00:46:33,459
Este é um bom lugar
para descolar um rango.
666
00:46:34,710 --> 00:46:36,028
O que é isso?
667
00:46:36,128 --> 00:46:37,905
Comida. O que acha?
668
00:46:38,005 --> 00:46:39,965
Nojento.
669
00:46:41,300 --> 00:46:42,676
Tem gosto de frango.
670
00:46:43,677 --> 00:46:46,330
Viscoso, mas gostoso.
671
00:46:46,430 --> 00:46:49,099
São iguarias raras.
672
00:46:49,933 --> 00:46:53,020
Picante, com crocância agradável.
673
00:46:53,187 --> 00:46:54,755
Vai aprender a adorar.
674
00:46:54,855 --> 00:46:57,216
Escute, garoto, é uma boa vida,
675
00:46:57,316 --> 00:46:59,593
sem regras nem responsabilidades.
676
00:46:59,693 --> 00:47:02,346
Achei um daqueles cremosos.
677
00:47:02,446 --> 00:47:05,099
E o melhor, sem preocupações.
678
00:47:05,199 --> 00:47:07,101
Que tal, garoto?
679
00:47:07,201 --> 00:47:10,037
Muito bem. <i>Hakuna matata.</i>
680
00:47:14,708 --> 00:47:17,444
Viscoso, mas gostoso.
681
00:47:17,544 --> 00:47:19,046
É isso aí.
682
00:47:31,475 --> 00:47:32,543
<i>Hakuna matata</i>
683
00:47:32,643 --> 00:47:34,002
<i>Hakuna matata</i>
684
00:47:34,102 --> 00:47:35,629
<i>Hakuna matata</i>
685
00:47:35,729 --> 00:47:38,382
<i>- Hakuna...
- Os seus problemas</i>
686
00:47:38,482 --> 00:47:41,568
<i>Você deve esquecer</i>
687
00:47:42,069 --> 00:47:44,805
<i>Isso é viver</i>
688
00:47:44,905 --> 00:47:47,141
<i>É aprender</i>
689
00:47:47,241 --> 00:47:49,368
<i>Hakuna matata</i>
690
00:47:50,702 --> 00:47:52,079
<i>Hakuna matata</i>
691
00:47:53,580 --> 00:47:55,541
<i>Hakuna matata</i>
692
00:47:56,708 --> 00:47:58,585
<i>Hakuna matata</i>
693
00:47:58,710 --> 00:48:01,321
<i>Hakuna matata</i>
694
00:48:01,421 --> 00:48:03,090
<i>Hakuna matata</i>
695
00:48:04,883 --> 00:48:08,929
<i>Hakuna matata</i>
696
00:48:09,054 --> 00:48:12,749
<i>Hakuna matata</i>
697
00:48:12,849 --> 00:48:14,418
<i>É</i>
698
00:48:14,518 --> 00:48:16,103
Ta-ta!
699
00:48:23,902 --> 00:48:27,181
<i>Ninguém sabe</i>
700
00:48:27,281 --> 00:48:30,684
<i>O que passei</i>
701
00:48:30,784 --> 00:48:34,563
<i>Grande é a</i>
702
00:48:34,663 --> 00:48:36,540
<i>Minha mágoa</i>
703
00:48:36,665 --> 00:48:38,792
Zazu, ânimo.
704
00:48:39,209 --> 00:48:42,170
Cante algo mais alegre.
705
00:48:43,380 --> 00:48:45,949
<i>A um mundo bem melhor</i>
706
00:48:46,049 --> 00:48:49,261
Não! Tudo, menos isso!
707
00:48:50,762 --> 00:48:53,123
<i>Tenho uma dúzia de cocos
tão bonitinhos</i>
708
00:48:53,223 --> 00:48:54,541
<i>Tililili</i>
709
00:48:54,641 --> 00:48:58,020
<i>Que achei melhor enfileirar</i>
710
00:48:58,145 --> 00:49:01,231
<i>Coquinho, cocão como o seu cabeção</i>
711
00:49:01,398 --> 00:49:04,301
Eu nunca teria
de fazer isso com Mufasa.
712
00:49:04,401 --> 00:49:06,428
Quê? O que você disse?
713
00:49:06,528 --> 00:49:08,722
- Nada.
- Conhece a lei.
714
00:49:08,822 --> 00:49:13,243
Nunca mais mencione esse nome
na minha presença. Eu sou o rei!
715
00:49:13,827 --> 00:49:15,812
Sim, senhor, é o rei.
716
00:49:15,912 --> 00:49:18,941
Só o mencionei
para ilustrar as diferenças
717
00:49:19,041 --> 00:49:21,443
nos seus estilos reais de administrar.
718
00:49:21,543 --> 00:49:24,780
- Ei, chefe.
- O que foi desta vez?
719
00:49:24,880 --> 00:49:27,115
- Queremos levar um papo.
- Eu cuido disso.
720
00:49:27,215 --> 00:49:29,660
Scar, não tem comida nem água.
721
00:49:29,760 --> 00:49:33,680
Está na hora do jantar e nem
sentimos o cheiro da comida.
722
00:49:33,847 --> 00:49:38,226
Caçar é trabalho das leoas.
723
00:49:38,352 --> 00:49:40,420
Sim, mas elas não querem caçar.
724
00:49:40,520 --> 00:49:43,423
- Comam o Zazu.
- Não ia querer me comer.
725
00:49:43,523 --> 00:49:46,301
Sou duro, tenho gosto ruim e...
726
00:49:46,401 --> 00:49:49,763
Zazu, não seja ridículo.
Você só precisa de alho.
727
00:49:49,863 --> 00:49:51,932
E eu achava
que estava ruim com o Mufasa.
728
00:49:52,032 --> 00:49:54,534
- O que disse?
- Eu falei Muf...
729
00:49:54,660 --> 00:49:56,244
Eu disse: O que se passa?
730
00:49:56,370 --> 00:49:58,705
Bom. Agora saiam.
731
00:50:01,083 --> 00:50:02,276
Mas continuamos com fome.
732
00:50:02,376 --> 00:50:03,502
Fora!
733
00:50:11,134 --> 00:50:14,288
- Opa! Esse foi bom, Simba.
- Valeu.
734
00:50:14,388 --> 00:50:17,332
- Estou empanturrado.
- Eu também.
735
00:50:17,432 --> 00:50:19,626
Comi feito um porco.
736
00:50:19,726 --> 00:50:21,795
Pumba, você é um porco.
737
00:50:21,895 --> 00:50:23,897
Certo.
738
00:50:34,908 --> 00:50:37,686
- Timão?
- Sim?
739
00:50:37,786 --> 00:50:41,857
Já se perguntou o que são
aqueles pontos brilhantes lá em cima?
740
00:50:41,957 --> 00:50:44,918
Pumba, eu não me pergunto, eu sei.
741
00:50:45,168 --> 00:50:47,988
O que são?
742
00:50:48,088 --> 00:50:49,823
Vaga-lumes.
743
00:50:49,923 --> 00:50:54,328
Vaga-lumes que ficaram presos
naquele troço preto azulado.
744
00:50:54,428 --> 00:50:56,430
Xi.
745
00:50:56,888 --> 00:50:59,708
Sempre pensei
que fossem bolas de gás
746
00:50:59,808 --> 00:51:03,270
queimando a bilhões
de quilômetros daqui.
747
00:51:03,979 --> 00:51:07,007
Pumba, para você, tudo é gás.
748
00:51:07,107 --> 00:51:09,109
Simba, o que você acha?
749
00:51:09,526 --> 00:51:11,178
Eu não sei.
750
00:51:11,278 --> 00:51:13,280
Vamos, diga.
751
00:51:13,405 --> 00:51:16,350
Já contamos as nossas. Por favor?
752
00:51:16,450 --> 00:51:17,909
Bem...
753
00:51:18,493 --> 00:51:20,620
Me falaram
754
00:51:20,871 --> 00:51:25,192
que os grandes reis do passado
ficam lá em cima zelando por nós.
755
00:51:25,292 --> 00:51:26,401
Sério?
756
00:51:26,501 --> 00:51:29,838
Um monte de reis mortos
está zelando por nós?
757
00:51:35,177 --> 00:51:38,038
- Quem te disse isso?
- Pois é.
758
00:51:38,138 --> 00:51:42,793
- Que idiota falou isso?
- Sim. Que besteira, né?
759
00:51:42,893 --> 00:51:45,979
- Vou estourar de rir.
- É.
760
00:51:56,448 --> 00:51:58,492
Foi algo que eu disse?
761
00:52:50,710 --> 00:52:52,529
Simba?
762
00:52:52,629 --> 00:52:55,340
Ele está vivo? Ele está vivo!
763
00:53:10,689 --> 00:53:12,232
Está na hora.
764
00:53:21,074 --> 00:53:25,145
<i>Toda noite, aqui na selva</i>
765
00:53:25,245 --> 00:53:29,232
<i>Quem dorme é o leão</i>
766
00:53:29,332 --> 00:53:33,236
<i>Hoje à noite, aqui na selva</i>
767
00:53:33,336 --> 00:53:35,155
<i>Quem dorme é o leão</i>
768
00:53:35,255 --> 00:53:37,424
Não te ouvi, amigão. Comigo.
769
00:53:45,140 --> 00:53:46,141
Pumba?
770
00:54:03,199 --> 00:54:04,200
Timão?
771
00:54:28,350 --> 00:54:30,518
Pumba?
772
00:54:32,812 --> 00:54:34,648
Pumba!
773
00:54:35,857 --> 00:54:38,134
Pumba! O que foi?
774
00:54:38,234 --> 00:54:40,654
Ela vai me comer!
775
00:54:41,655 --> 00:54:46,326
Opa! Xi, por que sempre
tenho de salvar sua...
776
00:54:52,165 --> 00:54:56,211
Não se preocupe, amigo.
Estou aqui. Tudo vai ficar bem.
777
00:54:56,336 --> 00:54:59,489
Acaba com ela! Morde na cabeça!
778
00:54:59,589 --> 00:55:02,409
Pega na jugular! Na jugular!
779
00:55:02,509 --> 00:55:04,719
Viu? Eu disse que ele ia ser útil.
780
00:55:08,974 --> 00:55:10,600
Nala?
781
00:55:14,354 --> 00:55:16,022
É você mesmo?
782
00:55:16,272 --> 00:55:20,276
- Quem é você?
- Sou eu, o Simba.
783
00:55:21,194 --> 00:55:23,363
Simba?
784
00:55:24,948 --> 00:55:28,201
Como você...
785
00:55:29,577 --> 00:55:31,354
- Uau!
- De onde você veio?
786
00:55:31,454 --> 00:55:33,440
Como é bom te ver!
787
00:55:33,540 --> 00:55:36,484
- O que está acontecendo aqui?
- O que está fazendo aqui?
788
00:55:36,584 --> 00:55:38,695
O que estou fazendo?
O que você está fazendo aqui?
789
00:55:38,795 --> 00:55:42,073
Ei! O que está acontecendo aqui?
790
00:55:42,173 --> 00:55:45,160
Timão, esta é a Nala,
a minha melhor amiga.
791
00:55:45,260 --> 00:55:49,222
- Amiga?
- Sim. Ei, Pumba, venha cá.
792
00:55:50,473 --> 00:55:52,792
Nala, este é o Pumba. Pumba, Nala.
793
00:55:52,892 --> 00:55:55,545
- Prazer em conhecê-la.
- O prazer é todo meu.
794
00:55:55,645 --> 00:55:59,774
Como você... Opa, opa!
Tempo! Vamos esclarecer tudo.
795
00:56:00,108 --> 00:56:01,801
Você a conhece, ela te conhece.
796
00:56:01,901 --> 00:56:06,473
Mas ela quer comê-lo,
todos concordam com isso?
797
00:56:06,573 --> 00:56:09,184
- Esqueci alguma coisa?
- Sossega, Timão.
798
00:56:09,284 --> 00:56:12,245
Espere só até descobrirem
que estava aqui o tempo todo.
799
00:56:12,912 --> 00:56:15,815
O que sua mãe vai pensar?
800
00:56:15,915 --> 00:56:19,252
Ela não precisa saber.
Ninguém precisa ficar sabendo.
801
00:56:19,377 --> 00:56:21,629
É claro que precisam.
Todos acham que você morreu.
802
00:56:21,755 --> 00:56:22,864
Acham?
803
00:56:22,964 --> 00:56:26,176
Sim. O Scar contou sobre o estouro.
804
00:56:26,342 --> 00:56:29,763
Contou? E o que mais?
805
00:56:29,929 --> 00:56:35,226
E daí? Você está vivo.
E, sendo assim, é o rei.
806
00:56:35,351 --> 00:56:40,590
Rei? Moça, você se enganou de leão!
807
00:56:40,690 --> 00:56:41,841
Rei?
808
00:56:41,941 --> 00:56:46,012
Majestade, me afasto aos seus pés.
809
00:56:46,112 --> 00:56:49,015
- Para com isso.
- Não é "afasto", é arrasto.
810
00:56:49,115 --> 00:56:52,619
E não faça isso! Ele não é o rei. É?
811
00:56:52,744 --> 00:56:54,229
- Não.
- Simba!
812
00:56:54,329 --> 00:56:56,856
Não sou o rei. Talvez eu fosse ser,
813
00:56:56,956 --> 00:56:59,192
mas isso foi há muito tempo atrás.
814
00:56:59,292 --> 00:57:03,029
Vamos esclarecer as coisas.
Você é rei? E nunca nos contou?
815
00:57:03,129 --> 00:57:05,865
- Ainda sou o mesmo cara.
- Mas com poder.
816
00:57:05,965 --> 00:57:08,885
Podem nos dar uma licença
por uns minutos?
817
00:57:09,135 --> 00:57:10,829
Tudo que ela tiver a dizer
818
00:57:10,929 --> 00:57:13,098
pode falar na nossa frente,
certo, Simba?
819
00:57:15,308 --> 00:57:16,893
É melhor vocês irem.
820
00:57:17,977 --> 00:57:21,231
Começou.
Você pensa que conhece um cara...
821
00:57:24,484 --> 00:57:28,071
Vai aprender a gostar
do Timão e do Pumba.
822
00:57:30,406 --> 00:57:31,825
O quê?
823
00:57:33,535 --> 00:57:34,619
O que foi?
824
00:57:35,787 --> 00:57:38,081
É como se você voltasse dos mortos.
825
00:57:38,623 --> 00:57:42,127
Não sabe o quanto
isso significa para todos.
826
00:57:42,502 --> 00:57:44,070
O que significa para mim.
827
00:57:44,170 --> 00:57:47,907
- Ei, está tudo bem.
- Senti muito sua falta.
828
00:57:48,007 --> 00:57:50,552
Eu também senti.
829
00:57:53,179 --> 00:57:55,974
Pumba, isso não está cheirando bem.
830
00:57:56,724 --> 00:57:57,751
Desculpe.
831
00:57:57,851 --> 00:58:00,019
Não você! Eles!
832
00:58:00,562 --> 00:58:03,798
Ele, ela, sozinhos.
833
00:58:03,898 --> 00:58:05,191
O que tem de errado nisso?
834
00:58:05,316 --> 00:58:07,719
<i>- Veja o que acontece</i>
- O quê?
835
00:58:07,819 --> 00:58:10,388
<i>- O que virá depois?</i>
- Quem?
836
00:58:10,488 --> 00:58:13,975
<i>Estes pombinhos vão se apaixonar</i>
837
00:58:14,075 --> 00:58:16,995
<i>Seremos só nós dois</i>
838
00:58:17,162 --> 00:58:20,190
<i>A troca de carícias</i>
839
00:58:20,290 --> 00:58:23,234
<i>A mágica no ar</i>
840
00:58:23,334 --> 00:58:28,823
<i>Quanto há romance entre os dois</i>
841
00:58:28,923 --> 00:58:33,178
<i>Desastres vão chegar</i>
842
00:58:38,016 --> 00:58:44,439
<i>Esta noite o amor chegou</i>
843
00:58:44,689 --> 00:58:50,095
<i>Chegou pra ficar</i>
844
00:58:50,195 --> 00:58:53,264
<i>E tudo está</i>
845
00:58:53,364 --> 00:58:56,518
<i>Em harmonia e paz</i>
846
00:58:56,618 --> 00:59:01,873
<i>O romance está no ar.</i>
847
00:59:02,999 --> 00:59:05,585
<i>São tantas coisas a dizer</i>
848
00:59:06,044 --> 00:59:09,155
<i>Mas como explicar?</i>
849
00:59:09,255 --> 00:59:11,825
<i>O que aconteceu</i>
850
00:59:11,925 --> 00:59:15,537
<i>Não vou contar, senão vai me deixar</i>
851
00:59:15,637 --> 00:59:18,723
<i>O que é que ele esconde?</i>
852
00:59:18,932 --> 00:59:22,127
<i>E não quer revelar</i>
853
00:59:22,227 --> 00:59:25,505
<i>Pois dentro dele o rei existe</i>
854
00:59:25,605 --> 00:59:29,359
<i>Mas que não quer mostrar</i>
855
00:59:30,360 --> 00:59:36,157
<i>Esta noite o amor chegou</i>
856
00:59:37,200 --> 00:59:41,621
<i>Chegou pra ficar</i>
857
00:59:42,747 --> 00:59:45,441
<i>E estará</i>
858
00:59:45,541 --> 00:59:48,736
<i>Em harmonia e paz</i>
859
00:59:48,836 --> 00:59:53,800
<i>O romance está no ar</i>
860
00:59:55,802 --> 01:00:01,349
<i>Esta noite o amor chegou</i>
861
01:00:02,475 --> 01:00:07,313
<i>E veio neste lugar</i>
862
01:00:08,690 --> 01:00:11,009
<i>E para os dois</i>
863
01:00:11,109 --> 01:00:14,362
<i>Cansados de esperar</i>
864
01:00:14,654 --> 01:00:19,492
<i>Para se encontrar</i>
865
01:00:20,702 --> 01:00:26,499
<i>Final feliz escrito está</i>
866
01:00:27,917 --> 01:00:32,588
<i>Que má situação</i>
867
01:00:33,840 --> 01:00:36,409
<i>Sua liberdade</i>
868
01:00:36,509 --> 01:00:39,871
<i>Está quase no fim</i>
869
01:00:39,971 --> 01:00:43,917
<i>Domado está</i>
870
01:00:44,017 --> 01:00:48,813
<i>O leão</i>
871
01:00:58,573 --> 01:01:00,225
Não é um lugar fantástico?
872
01:01:00,325 --> 01:01:02,327
É lindo.
873
01:01:02,660 --> 01:01:05,271
Só não entendi uma coisa.
874
01:01:05,371 --> 01:01:07,749
Você estava vivo esse tempo todo.
875
01:01:08,041 --> 01:01:10,151
Por que não voltou à Rocha Gloriosa?
876
01:01:10,251 --> 01:01:15,073
Eu precisava me virar sozinho,
viver minha própria vida.
877
01:01:15,173 --> 01:01:17,050
E foi o que fiz, é ótimo.
878
01:01:17,675 --> 01:01:19,218
Precisávamos muito de você
lá em casa.
879
01:01:19,677 --> 01:01:23,456
- Ninguém precisa de mim.
- Nós precisamos. Você é o rei.
880
01:01:23,556 --> 01:01:26,642
Já conversamos sobre isso, Nala.
Não sou o rei. É o Scar.
881
01:01:27,352 --> 01:01:30,546
Simba, ele deixou as hienas
controlarem a Terra do Orgulho.
882
01:01:30,646 --> 01:01:32,632
- Quê?
- Está tudo destruído.
883
01:01:32,732 --> 01:01:34,384
Não tem comida nem água.
884
01:01:34,484 --> 01:01:37,136
Simba, se não fizer algo logo,
todos passarão fome.
885
01:01:37,236 --> 01:01:38,713
- Não posso voltar.
- Por quê?
886
01:01:38,813 --> 01:01:40,807
- Você não iria entender.
- O quê?
887
01:01:40,907 --> 01:01:43,493
Não importa. <i>Hakuna matata.</i>
888
01:01:43,618 --> 01:01:45,286
- O quê?
<i>- Hakuna matata.</i>
889
01:01:45,453 --> 01:01:48,982
É uma coisa que aprendi aqui.
Às vezes acontecem coisas ruins...
890
01:01:49,082 --> 01:01:50,149
Simba...
891
01:01:50,249 --> 01:01:53,486
...e você não pode fazer nada.
Então, por que se preocupar?
892
01:01:53,586 --> 01:01:58,132
- Porque é a sua responsabilidade.
- E a sua? Você foi embora.
893
01:01:58,257 --> 01:02:01,094
Para encontrar ajuda e achei você.
894
01:02:01,302 --> 01:02:05,581
Não compreende?
Você é nossa única esperança.
895
01:02:05,681 --> 01:02:08,518
- Sinto muito.
- O que aconteceu com você?
896
01:02:09,018 --> 01:02:12,505
- Não é o Simba de que me lembro.
- Tem razão, não sou.
897
01:02:12,605 --> 01:02:16,175
- Está satisfeita?
- Não, só decepcionada.
898
01:02:16,275 --> 01:02:19,095
Você está falando igual o meu pai.
899
01:02:19,195 --> 01:02:21,155
Que bom. Ao menos um de nós fala.
900
01:02:22,365 --> 01:02:25,518
Acha que pode aparecer aqui
e dizer como viver minha vida?
901
01:02:25,618 --> 01:02:27,645
Você não sabe o que passei.
902
01:02:27,745 --> 01:02:29,063
Saberia se me contasse.
903
01:02:29,163 --> 01:02:30,998
- Esquece!
- Está bem!
904
01:02:34,836 --> 01:02:37,672
Ela está errada. Não posso voltar.
905
01:02:38,131 --> 01:02:41,843
E o que eu iria provar, afinal?
Não vai mudar nada.
906
01:02:42,093 --> 01:02:43,928
Não dá para mudar o passado.
907
01:02:47,098 --> 01:02:50,143
Você falou que sempre ficaria
aí em cima do meu lado!
908
01:02:50,726 --> 01:02:52,562
Mas não ficou.
909
01:02:54,647 --> 01:02:56,941
E por minha causa.
910
01:02:57,483 --> 01:02:59,986
A culpa é minha.
911
01:03:00,278 --> 01:03:02,488
A culpa é minha.
912
01:03:47,158 --> 01:03:48,768
Corta essa!
913
01:03:48,868 --> 01:03:51,771
Não adianta. Vai crescer de novo!
914
01:03:51,871 --> 01:03:54,941
Macaquinho sinistro.
Quer parar de me seguir?
915
01:03:55,041 --> 01:03:58,878
- Quem é você?
- Não, a pergunta é: Quem é você?
916
01:04:01,923 --> 01:04:05,118
Pensei que soubesse.
Agora, não sei mais.
917
01:04:05,218 --> 01:04:09,013
Eu sei quem você é.
Vem cá. É um segredo.
918
01:04:12,600 --> 01:04:15,002
Já chega! O que isso significa?
919
01:04:15,102 --> 01:04:18,397
Que você é um babuíno
e que eu não sou.
920
01:04:20,107 --> 01:04:22,343
Você se confundiu.
921
01:04:22,443 --> 01:04:25,304
Errado! Não sou eu o confuso.
922
01:04:25,404 --> 01:04:28,850
- Você nem sabe quem é.
- E suponho que você saiba?
923
01:04:28,950 --> 01:04:31,911
Claro que sim.
Você é o filho do Mufasa.
924
01:04:33,454 --> 01:04:36,165
- Tchau.
- Ei, espere!
925
01:04:45,174 --> 01:04:46,159
Conheceu meu pai?
926
01:04:46,259 --> 01:04:49,470
Correção, eu conheço seu pai.
927
01:04:51,722 --> 01:04:53,499
Odeio falar isto,
928
01:04:53,599 --> 01:04:56,711
mas ele morreu há muito tempo atrás.
929
01:04:56,811 --> 01:04:59,146
Nada disso. Errado de novo!
930
01:05:00,481 --> 01:05:03,176
Ele está vivo e vou mostrar a você.
931
01:05:03,276 --> 01:05:06,279
Siga o velho Rafiki.
Ele conhece o caminho. Venha!
932
01:05:16,247 --> 01:05:18,357
Não enrole. Depressa!
933
01:05:18,457 --> 01:05:21,961
- Ei, espere.
- Vamos logo!
934
01:05:23,671 --> 01:05:25,798
Vai devagar.
935
01:05:37,018 --> 01:05:39,186
Pare!
936
01:05:44,025 --> 01:05:45,526
Olhe ali embaixo.
937
01:06:10,676 --> 01:06:13,663
Não é o meu pai, é o meu reflexo.
938
01:06:13,763 --> 01:06:15,431
Não.
939
01:06:16,515 --> 01:06:19,352
Olhe com mais atenção.
940
01:06:25,608 --> 01:06:26,942
Viu?
941
01:06:28,235 --> 01:06:30,738
Ele vive em você.
942
01:06:34,909 --> 01:06:37,562
Simba.
943
01:06:37,662 --> 01:06:39,288
Pai.
944
01:06:47,213 --> 01:06:49,949
Simba, você me esqueceu.
945
01:06:50,049 --> 01:06:52,159
Não. Como eu poderia?
946
01:06:52,259 --> 01:06:56,998
Ao esquecer quem você é,
também se esqueceu de mim.
947
01:06:57,098 --> 01:06:59,350
Olhe dentro de si mesmo, Simba.
948
01:06:59,725 --> 01:07:03,504
Você é mais
do que aquilo em que se tornou.
949
01:07:03,604 --> 01:07:06,899
É preciso ocupar seu lugar
no ciclo da vida.
950
01:07:07,024 --> 01:07:10,945
Como posso voltar?
Não sou mais quem costumava ser.
951
01:07:11,070 --> 01:07:14,907
Lembre-se de quem você é.
952
01:07:15,032 --> 01:07:18,911
Você é meu filho e o rei verdadeiro.
953
01:07:20,830 --> 01:07:24,442
Lembre-se de quem você é.
954
01:07:24,542 --> 01:07:27,361
Não! Por favor, não me deixe!
955
01:07:27,461 --> 01:07:28,613
Lembre-se.
956
01:07:28,713 --> 01:07:30,256
- Pai!
- Lembre-se.
957
01:07:30,381 --> 01:07:32,325
Não me deixe.
958
01:07:32,425 --> 01:07:34,343
Lembre-se.
959
01:07:42,935 --> 01:07:44,962
O que foi aquilo?
960
01:07:45,062 --> 01:07:46,756
O tempo.
961
01:07:46,856 --> 01:07:50,526
- Estranho, não acha?
- Sim.
962
01:07:51,110 --> 01:07:52,595
Parece que o vento está mudando.
963
01:07:52,695 --> 01:07:55,239
Mudar é bom.
964
01:07:55,614 --> 01:07:57,475
Sim, mas não é fácil.
965
01:07:57,575 --> 01:07:59,742
Sei o que tenho de fazer, mas...
966
01:07:59,842 --> 01:08:02,580
voltando,
terei de enfrentar o passado.
967
01:08:03,622 --> 01:08:05,750
Estou fugindo há tanto tempo.
968
01:08:07,418 --> 01:08:08,986
Ai! Por que fez isso?
969
01:08:09,086 --> 01:08:11,947
Não importa. Ficou no passado.
970
01:08:12,047 --> 01:08:14,033
Sim, mas ainda dói.
971
01:08:14,133 --> 01:08:16,369
Sim, o passado pode doer.
972
01:08:16,469 --> 01:08:20,039
Mas no meu entender,
você pode fugir dele
973
01:08:20,139 --> 01:08:22,975
ou aprender com ele.
974
01:08:23,100 --> 01:08:25,895
Viu? O que vai fazer?
975
01:08:26,103 --> 01:08:28,547
Primeiro, tomar seu bastão.
976
01:08:28,647 --> 01:08:30,883
Não, não! O bastão, não!
977
01:08:30,983 --> 01:08:34,553
- Ei! Aonde vai?
- Vou voltar!
978
01:08:34,653 --> 01:08:37,573
Ótimo! Continua! Vá embora daqui!
979
01:08:54,465 --> 01:08:55,633
Larvas! Larvas!
980
01:09:01,180 --> 01:09:03,140
Ei. Acorde.
981
01:09:07,144 --> 01:09:10,564
Tudo bem! Sou eu!
982
01:09:11,649 --> 01:09:14,109
Nunca mais faça isso.
983
01:09:14,360 --> 01:09:16,095
Carnívoros!
984
01:09:16,195 --> 01:09:18,806
- Viram o Simba?
- Não está com você?
985
01:09:18,906 --> 01:09:21,534
Estava, mas sumiu. Cadê ele?
986
01:09:22,034 --> 01:09:23,994
Não vão encontrá-lo aqui!
987
01:09:24,745 --> 01:09:27,064
O rei voltou.
988
01:09:27,164 --> 01:09:30,276
Não acredito. Ele voltou!
989
01:09:30,376 --> 01:09:32,211
Voltou? Como assim?
990
01:09:32,419 --> 01:09:35,281
O que está acontecendo aqui?
991
01:09:35,381 --> 01:09:37,783
- Quem é o macaco?
- Simba foi desafiar Scar.
992
01:09:37,883 --> 01:09:38,909
- Quem?
- Scar.
993
01:09:39,009 --> 01:09:41,228
- Quem é esse tal de Scar?
- O tio dele.
994
01:09:41,328 --> 01:09:43,226
- O macaco é o tio dele?
- Não!
995
01:09:43,326 --> 01:09:46,355
Simba voltou para desafiar
o tio e ocupar seu lugar como rei.
996
01:10:44,992 --> 01:10:46,994
Simba, espere!
997
01:10:50,581 --> 01:10:54,877
- Horrível, não é?
- Não quis acreditar em você.
998
01:10:55,127 --> 01:10:56,879
Por que voltou?
999
01:10:57,296 --> 01:10:59,840
Conseguiram enfiar juízo
na minha cabeça,
1000
01:11:00,132 --> 01:11:02,217
e tenho o galo para provar.
1001
01:11:02,593 --> 01:11:04,970
Além disso, é o meu reino.
1002
01:11:05,304 --> 01:11:08,140
Se não lutar por ele, quem lutará?
1003
01:11:08,432 --> 01:11:11,210
- Eu lutarei.
- Vai ser perigoso.
1004
01:11:11,310 --> 01:11:15,714
Perigo? Eu rio na cara do perigo.
1005
01:11:15,814 --> 01:11:17,591
Não vejo nada de engraçado nisso.
1006
01:11:17,691 --> 01:11:20,694
Timão! Pumba! O que fazem aqui?
1007
01:11:20,819 --> 01:11:22,930
Ao seu dispor, meu soberano.
1008
01:11:23,030 --> 01:11:26,659
Vamos enfrentar seu tio por isto?
1009
01:11:27,159 --> 01:11:30,496
Sim, Timão. Este é o meu lar.
1010
01:11:30,996 --> 01:11:32,873
Vai precisar de uma reforminha.
1011
01:11:33,207 --> 01:11:37,461
Simba, se é importante para você,
ficaremos com você até o fim.
1012
01:11:56,188 --> 01:12:00,092
Hienas. Detesto hienas.
1013
01:12:00,192 --> 01:12:02,653
Qual seu plano para passar por elas?
1014
01:12:03,028 --> 01:12:06,098
- Uma isca viva.
- Boa ideia. Ei!
1015
01:12:06,198 --> 01:12:08,993
Vamos, Timão.
Vocês precisam distraí-los.
1016
01:12:09,201 --> 01:12:11,704
Como? Me vestindo
de havaiana para dançar a hula?
1017
01:12:12,871 --> 01:12:13,856
Luau!
1018
01:12:13,956 --> 01:12:15,649
<i>Quem quiser comer
boa carne venha cá</i>
1019
01:12:15,749 --> 01:12:17,684
<i>Meu amigo Pumba
É o melhor cara que há</i>
1020
01:12:17,784 --> 01:12:19,528
<i>Você vai gostar
Vai se empanturrar</i>
1021
01:12:19,628 --> 01:12:21,614
<i>E nem há conta pra pagar</i>
1022
01:12:21,714 --> 01:12:23,532
<i>- Quer um pouquinho?</i>
- Quero, quero.
1023
01:12:23,632 --> 01:12:25,451
<i>- De toucinho?</i>
- Quero, quero.
1024
01:12:25,551 --> 01:12:27,161
<i>- Ele é um porco</i>
- Sou, sou.
1025
01:12:27,261 --> 01:12:29,346
<i>E você pode ser também!</i>
1026
01:12:34,351 --> 01:12:37,671
Nala, ache minha mãe
e reúna as leoas.
1027
01:12:37,771 --> 01:12:40,691
Vou procurar o Scar.
1028
01:12:43,110 --> 01:12:44,820
Sarabi!
1029
01:12:59,501 --> 01:13:00,694
Sim, Scar?
1030
01:13:00,794 --> 01:13:04,239
Cadê seu bando de caça?
Não estão trabalhando.
1031
01:13:04,339 --> 01:13:07,217
Scar, não existe mais comida.
Os rebanhos foram embora.
1032
01:13:07,468 --> 01:13:09,954
Não, você é que não procurou direito.
1033
01:13:10,054 --> 01:13:14,041
Acabou. Não sobrou nada.
1034
01:13:14,141 --> 01:13:18,003
Só temos uma escolha.
Deixar a Rocha Gloriosa.
1035
01:13:18,103 --> 01:13:21,548
- Não vamos a lugar nenhum.
- Você nos condenou à morte.
1036
01:13:21,648 --> 01:13:23,801
- Que seja.
- Não pode fazer isso.
1037
01:13:23,901 --> 01:13:26,178
Sou o rei. Faço o que quiser.
1038
01:13:26,278 --> 01:13:28,681
Se fosse metade do rei
que Mufasa foi...
1039
01:13:28,781 --> 01:13:31,366
Sou um rei dez vezes melhor
do que Mufasa!
1040
01:13:34,369 --> 01:13:36,789
Mufasa? Não, você morreu.
1041
01:13:44,088 --> 01:13:45,714
Mufasa?
1042
01:13:47,007 --> 01:13:49,134
Não. Sou eu.
1043
01:13:49,885 --> 01:13:54,873
Simba! Vivo? Como é possível?
1044
01:13:54,973 --> 01:13:58,752
Não importa. Estou em casa.
1045
01:13:58,852 --> 01:14:00,170
Simba?
1046
01:14:00,270 --> 01:14:04,817
Simba! É uma surpresa vê-lo
1047
01:14:04,942 --> 01:14:06,401
vivo.
1048
01:14:07,986 --> 01:14:11,557
Dê um bom motivo
para não estraçalhá-lo.
1049
01:14:11,657 --> 01:14:13,559
Simba, precisa compreender.
1050
01:14:13,659 --> 01:14:16,061
As pressões de governar um reino...
1051
01:14:16,161 --> 01:14:19,398
Não são mais suas. Renuncie, Scar.
1052
01:14:19,498 --> 01:14:21,900
Eu renunciaria, claro.
1053
01:14:22,000 --> 01:14:24,962
Contudo, temos um problema.
1054
01:14:25,337 --> 01:14:26,839
Está vendo as hienas?
1055
01:14:28,507 --> 01:14:30,826
Elas acham que sou o rei.
1056
01:14:30,926 --> 01:14:34,663
Mas nós, não.
Simba é o rei legítimo.
1057
01:14:34,763 --> 01:14:36,682
A escolha é sua, Scar.
1058
01:14:37,057 --> 01:14:39,251
Renuncie ou lute.
1059
01:14:39,351 --> 01:14:41,770
Tudo precisa acabar em violência?
1060
01:14:42,271 --> 01:14:46,050
Detestaria ser o responsável
pela morte de um parente.
1061
01:14:46,150 --> 01:14:49,403
- Concorda, Simba?
- Não vai funcionar, Scar.
1062
01:14:49,862 --> 01:14:51,113
Botei uma pedra em cima disso.
1063
01:14:51,213 --> 01:14:52,931
Mas e seus súditos fiéis?
1064
01:14:53,031 --> 01:14:54,975
Será que eles já botaram?
1065
01:14:55,075 --> 01:14:57,102
Do que ele está falando, Simba?
1066
01:14:57,202 --> 01:15:01,440
Então, não contou a eles
seu segredinho.
1067
01:15:01,540 --> 01:15:04,943
Simba, é sua chance de contar.
1068
01:15:05,043 --> 01:15:09,214
Diga quem é o responsável
pela morte de Mufasa.
1069
01:15:12,217 --> 01:15:13,427
Sou eu.
1070
01:15:17,806 --> 01:15:20,350
Não é verdade.
1071
01:15:20,726 --> 01:15:23,103
Diga que não é verdade.
1072
01:15:24,646 --> 01:15:27,800
- É verdade.
- Viram? Ele admite!
1073
01:15:27,900 --> 01:15:30,886
- Assassino!
- Não! Foi um acidente.
1074
01:15:30,986 --> 01:15:33,203
Se não fosse por você,
Mufasa estaria vivo.
1075
01:15:33,303 --> 01:15:34,640
A morte dele é sua culpa!
1076
01:15:34,740 --> 01:15:36,350
- Você nega?
- Não.
1077
01:15:36,450 --> 01:15:40,579
- Então, é culpado.
- Não, eu não sou um assassino!
1078
01:15:40,704 --> 01:15:42,981
Simba, você está encrencado de novo,
1079
01:15:43,081 --> 01:15:46,068
só que desta vez,
seu pai não está aqui para salvá-lo,
1080
01:15:46,168 --> 01:15:49,421
e agora todos sabem por quê!
1081
01:15:50,547 --> 01:15:51,632
Simba!
1082
01:15:57,221 --> 01:16:00,057
Ora, isto parece familiar.
1083
01:16:01,892 --> 01:16:05,838
Onde já vi isso antes?
Deixe-me pensar.
1084
01:16:05,938 --> 01:16:08,565
Sim, eu me lembro.
1085
01:16:09,107 --> 01:16:12,778
Seu pai estava
exatamente assim antes de morrer.
1086
01:16:14,696 --> 01:16:18,408
Escute meu segredinho.
1087
01:16:18,867 --> 01:16:21,954
Eu matei Mufasa.
1088
01:16:23,622 --> 01:16:26,708
Não! Assassino!
1089
01:16:27,459 --> 01:16:29,945
- Não, Simba, por favor.
- Diga a verdade a eles.
1090
01:16:30,045 --> 01:16:33,757
Verdade? Mas a verdade
depende de quem olha...
1091
01:16:34,216 --> 01:16:35,259
Está bem.
1092
01:16:36,051 --> 01:16:37,344
Está bem.
1093
01:16:38,595 --> 01:16:40,038
Fui eu.
1094
01:16:40,138 --> 01:16:42,224
Eles não ouviram.
1095
01:16:43,141 --> 01:16:46,311
Eu matei Mufasa!
1096
01:16:58,490 --> 01:17:01,410
Com licença. Perdão.
Passando. O bicho está pegando.
1097
01:17:31,023 --> 01:17:33,525
- Deixem-me sair!
- Deixe-me entrar!
1098
01:17:35,527 --> 01:17:37,221
Por favor, não me comam.
1099
01:17:37,321 --> 01:17:38,889
Deixem-nos em paz!
1100
01:17:38,989 --> 01:17:41,266
- Ei, quem é o porco?
- Você falou comigo?
1101
01:17:41,366 --> 01:17:43,452
- Ele o chamou de porco.
- Você falou comigo?
1102
01:17:43,552 --> 01:17:45,270
- Que mancada.
- Você falou comigo?
1103
01:17:45,370 --> 01:17:51,043
- Eles vão ver só.
- Eu sou o Sr. Porco!
1104
01:17:54,338 --> 01:17:56,949
Toma isto, estúpido...
1105
01:17:57,049 --> 01:17:59,051
Tome isto e mais isto!
1106
01:18:02,679 --> 01:18:04,723
Fujam, covardes!
1107
01:18:24,785 --> 01:18:27,621
- Assassino.
- Simba. Simba, por favor.
1108
01:18:27,746 --> 01:18:31,583
- Por favor, misericórdia. Eu imploro.
- Você não merece viver.
1109
01:18:31,708 --> 01:18:37,089
Mas, Simba, sou da família.
1110
01:18:37,422 --> 01:18:40,675
As hienas são o verdadeiro inimigo.
1111
01:18:41,027 --> 01:18:43,087
A culpa é delas. A ideia foi delas.
1112
01:18:43,470 --> 01:18:45,555
Por que acreditaria em você?
1113
01:18:46,014 --> 01:18:48,667
Tudo que me contou era mentira.
1114
01:18:48,767 --> 01:18:50,711
O que vai fazer?
1115
01:18:50,811 --> 01:18:54,398
Não vai matar seu próprio tio.
1116
01:18:54,815 --> 01:18:56,942
Não, Scar.
1117
01:18:57,275 --> 01:18:58,802
Não sou como você.
1118
01:18:58,902 --> 01:19:02,139
Obrigado, Simba. Você é muito nobre.
1119
01:19:02,239 --> 01:19:06,018
Vou fazer por merecer, prometo.
Como posso provar?
1120
01:19:06,118 --> 01:19:07,744
É só pedir. Qualquer coisa.
1121
01:19:08,203 --> 01:19:09,287
Fuja.
1122
01:19:09,830 --> 01:19:11,957
Vá embora, Scar,
1123
01:19:12,082 --> 01:19:14,292
e não volte nunca mais.
1124
01:19:15,210 --> 01:19:17,195
Sim.
1125
01:19:17,295 --> 01:19:19,406
É claro.
1126
01:19:19,506 --> 01:19:22,175
Como quiser,
1127
01:19:22,300 --> 01:19:24,344
majestade!
1128
01:20:18,482 --> 01:20:21,051
Meus amigos!
1129
01:20:21,151 --> 01:20:24,930
Amigos?
Não disse que éramos os inimigos?
1130
01:20:25,030 --> 01:20:27,824
Sim. Foi o que eu ouvi.
1131
01:20:28,033 --> 01:20:29,367
Ed?
1132
01:20:33,455 --> 01:20:37,984
Não. Eu vou explicar.
Vocês não entenderam!
1133
01:20:38,084 --> 01:20:40,504
Eu não quis dizer... Não!
1134
01:21:46,903 --> 01:21:48,572
Está na hora.
1135
01:22:13,513 --> 01:22:16,725
<i>Lembre-se.</i>
1136
01:22:58,266 --> 01:23:03,088
<i>Até encontrarmos nosso lugar</i>
1137
01:23:03,188 --> 01:23:07,984
<i>No caminho que se estende</i>
1138
01:23:09,402 --> 01:23:14,349
<i>No ciclo</i>
1139
01:23:14,449 --> 01:23:19,604
<i>No ciclo da vida</i>
1140
01:23:19,704 --> 01:23:21,398
<i>Ciclo da</i>
1141
01:23:21,498 --> 01:23:23,708
<i>Vida</i>
1142
01:23:24,025 --> 01:23:27,812
O REI LEÃO
1143
01:23:28,941 --> 01:23:31,621
Revisão: ZORAXbr
1144
01:27:57,732 --> 01:28:01,594
EM MEMÓRIA DE
FRANK WELLS
1145
01:28:01,694 --> 01:28:06,449
PRESIDENTE DA WALT DISNEY COMPANY
ENTRE 1984 E 1994
1145
01:28:07,305 --> 01:29:07,522
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm