The Lion King

ID13192930
Movie NameThe Lion King
Release NameThe Lion King 1994 BluRay / UHD BluRay
Year1994
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID110357
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:31,843 --> 00:01:34,204 <i>Desde o dia em que ao mundo</i> 3 00:01:34,304 --> 00:01:37,374 <i>chegamos</i> 4 00:01:37,474 --> 00:01:41,644 <i>Caminhamos ao rumo do Sol</i> 5 00:01:43,313 --> 00:01:45,632 <i>Há mais coisas pra ver</i> 6 00:01:45,732 --> 00:01:48,635 <i>Mais que a imaginação</i> 7 00:01:48,735 --> 00:01:50,637 <i>Muito mais</i> 8 00:01:50,737 --> 00:01:53,740 <i>Pro tempo permitir</i> 9 00:01:54,824 --> 00:01:56,534 <i>E são tantos caminhos</i> 10 00:01:56,659 --> 00:01:59,412 <i>Pra se seguir</i> 11 00:01:59,996 --> 00:02:01,272 <i>E lugares</i> 12 00:02:01,372 --> 00:02:05,043 <i>Pra se descobrir</i> 13 00:02:06,336 --> 00:02:08,338 <i>E o Sol a girar</i> 14 00:02:08,671 --> 00:02:11,049 <i>Sob o azul deste céu</i> 15 00:02:11,216 --> 00:02:12,742 <i>Nos mantêm</i> 16 00:02:12,842 --> 00:02:16,095 <i>Neste rio a fluir</i> 17 00:02:16,304 --> 00:02:21,501 <i>É o ciclo sem-fim</i> 18 00:02:21,601 --> 00:02:27,524 <i>Que nos guiará</i> 19 00:02:27,649 --> 00:02:31,945 <i>A dor e emoção</i> 20 00:02:33,488 --> 00:02:39,035 <i>Pela fé e o amor</i> 21 00:02:39,160 --> 00:02:44,040 <i>Até encontrar</i> 22 00:02:44,165 --> 00:02:50,171 <i>O nosso caminho</i> 23 00:02:51,506 --> 00:02:56,219 <i>Neste ciclo</i> 24 00:02:56,344 --> 00:03:01,349 <i>Neste ciclo sem-fim</i> 25 00:03:47,937 --> 00:03:51,983 <i>É o ciclo sem-fim</i> 26 00:03:53,359 --> 00:03:57,405 <i>Que nos guiará</i> 27 00:03:58,907 --> 00:04:03,786 <i>A dor e a emoção</i> 28 00:04:04,787 --> 00:04:10,360 <i>Pela fé e o amor</i> 29 00:04:10,460 --> 00:04:15,865 <i>Até encontrar</i> 30 00:04:15,965 --> 00:04:22,455 <i>O nosso caminho</i> 31 00:04:22,555 --> 00:04:27,544 <i>Neste ciclo</i> 32 00:04:27,644 --> 00:04:33,983 <i>Neste ciclo sem-fim</i> 33 00:04:34,459 --> 00:04:39,456 O REI LEÃO 34 00:04:55,922 --> 00:04:58,549 A vida não é justa, não é? 35 00:04:58,841 --> 00:05:03,012 Sabe, eu... Nunca serei rei. 36 00:05:04,597 --> 00:05:08,476 Já você, nunca verá outro dia. 37 00:05:11,646 --> 00:05:14,524 Sua mãe não dizia para não brincar com a comida? 38 00:05:15,108 --> 00:05:16,426 O que você quer? 39 00:05:16,526 --> 00:05:19,888 Vim anunciar que o rei Mufasa está vindo, 40 00:05:19,988 --> 00:05:23,574 então é melhor ter uma boa desculpa para ter faltado à cerimônia de hoje. 41 00:05:23,866 --> 00:05:25,268 Olha só, Zazu. 42 00:05:25,368 --> 00:05:26,603 Você me fez perder meu almoço. 43 00:05:26,703 --> 00:05:29,606 Perderá mais do que isso quando o rei acabar com você. 44 00:05:29,706 --> 00:05:32,375 Ele está mais furioso do que hipopótamo com hérnia. 45 00:05:32,875 --> 00:05:35,904 Estou tremendo de medo! 46 00:05:36,004 --> 00:05:38,548 Scar, não me olhe assim. 47 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 Socorro! 48 00:05:40,258 --> 00:05:41,342 Scar? 49 00:05:42,468 --> 00:05:43,453 Solte-o. 50 00:05:43,553 --> 00:05:46,806 Chegou na hora certa, majestade. 51 00:05:49,934 --> 00:05:54,005 Ora, se não é meu irmão mais velho descendo das alturas 52 00:05:54,105 --> 00:05:56,149 para se misturar com o povo. 53 00:05:56,274 --> 00:05:59,344 Sarabi e eu não o vimos na apresentação de Simba. 54 00:05:59,444 --> 00:06:01,571 Foi hoje? 55 00:06:02,071 --> 00:06:03,990 Eu me sinto terrível! 56 00:06:05,950 --> 00:06:07,952 Devo ter esquecido. 57 00:06:08,077 --> 00:06:11,247 Esquecido como você é, 58 00:06:11,372 --> 00:06:14,250 por ser irmão do rei, deveria estar na primeira fila! 59 00:06:15,501 --> 00:06:19,280 Eu estava na primeira fila, até que a bolinha de pelos nasceu. 60 00:06:19,380 --> 00:06:24,369 Aquela bola de pelos é meu filho e seu futuro rei. 61 00:06:24,469 --> 00:06:27,138 Preciso treinar a reverência! 62 00:06:27,513 --> 00:06:29,791 Não dê as costas para mim, Scar. 63 00:06:29,891 --> 00:06:31,209 Ah, não, Mufasa. 64 00:06:31,309 --> 00:06:34,145 Você é quem não deve dar as costas para mim. 65 00:06:35,396 --> 00:06:37,148 Você me desafiou? 66 00:06:37,356 --> 00:06:38,733 Que irritação. 67 00:06:39,150 --> 00:06:41,970 Nem em sonho eu o desafiaria. 68 00:06:42,070 --> 00:06:43,972 Tenha piedade. Por que não? 69 00:06:44,072 --> 00:06:47,392 Em termos de cérebro, eu tenho a herança dos leões. 70 00:06:47,492 --> 00:06:50,812 Já em termos de força bruta, 71 00:06:50,912 --> 00:06:55,083 os genes não me favoreceram. 72 00:06:58,252 --> 00:07:00,463 Toda família tem alguém assim, senhor. 73 00:07:00,797 --> 00:07:02,090 A minha tem dois, 74 00:07:02,590 --> 00:07:05,301 que sempre conseguem estragar as ocasiões especiais. 75 00:07:05,635 --> 00:07:07,328 O que vou fazer com ele? 76 00:07:07,428 --> 00:07:09,163 Ele daria um belo capacho. 77 00:07:09,263 --> 00:07:10,331 Zazu! 78 00:07:10,431 --> 00:07:12,834 Pense um pouco. Quando ficasse sujo, 79 00:07:12,934 --> 00:07:15,019 poderia bater nele para tirar o pó. 80 00:08:00,523 --> 00:08:02,191 Simba. 81 00:08:15,872 --> 00:08:17,065 Pai! 82 00:08:17,165 --> 00:08:19,542 Anda, pai, vamos! Acorde! 83 00:08:20,710 --> 00:08:22,044 Desculpe. 84 00:08:23,296 --> 00:08:25,364 Pai! 85 00:08:25,464 --> 00:08:28,326 Seu filho acordou. 86 00:08:28,426 --> 00:08:31,454 Antes de o Sol nascer, é seu filho. 87 00:08:31,554 --> 00:08:33,681 Pai! Vamos, pai. 88 00:08:38,060 --> 00:08:40,104 Você prometeu. 89 00:08:40,897 --> 00:08:42,799 Está bem. Já acordei. 90 00:08:42,899 --> 00:08:43,941 Oba! 91 00:09:00,249 --> 00:09:01,292 Olhe, Simba. 92 00:09:01,959 --> 00:09:05,488 Tudo em que a luz toca faz parte do nosso reino. 93 00:09:05,588 --> 00:09:07,323 Uau. 94 00:09:07,423 --> 00:09:12,328 O tempo de um rei como soberano nasce e morre feito o Sol. 95 00:09:12,428 --> 00:09:16,374 Um dia, Simba, o Sol vai se pôr para mim 96 00:09:16,474 --> 00:09:19,877 e irá nascer para você, como o novo rei. 97 00:09:19,977 --> 00:09:22,672 - E tudo isto será meu? - Tudo. 98 00:09:22,772 --> 00:09:25,608 Tudo em que a luz toca. 99 00:09:26,359 --> 00:09:27,902 E aquele lugar com sombras? 100 00:09:28,110 --> 00:09:30,096 Fica além das nossas fronteiras. 101 00:09:30,196 --> 00:09:31,514 Nunca deve ir lá, Simba. 102 00:09:31,614 --> 00:09:33,683 Mas um rei não faz tudo que quer? 103 00:09:33,783 --> 00:09:37,145 Ser rei é muito mais do que fazer o que se gosta. 104 00:09:37,245 --> 00:09:39,580 - Tem mais? - Simba... 105 00:09:43,334 --> 00:09:47,697 Tudo que está vendo existe num equilíbrio delicado. 106 00:09:47,797 --> 00:09:50,741 Como rei, você precisa compreender esse equilíbrio 107 00:09:50,841 --> 00:09:52,535 e respeitar todas as criaturas, 108 00:09:52,635 --> 00:09:55,496 da formiga que rasteja ao antílope que salta. 109 00:09:55,596 --> 00:09:57,415 Mas, pai, não comemos os antílopes? 110 00:09:57,515 --> 00:10:00,101 Sim, Simba, mas deixe-me explicar. 111 00:10:00,309 --> 00:10:03,145 Quando morremos, nossos corpos viram grama, 112 00:10:03,437 --> 00:10:05,882 que os antílopes vão comer. 113 00:10:05,982 --> 00:10:11,262 Estamos todos interligados no grande ciclo da vida. 114 00:10:11,362 --> 00:10:13,556 - Bom dia, senhor! - Bom dia, Zazu. 115 00:10:13,656 --> 00:10:15,558 Trago o relatório matinal. 116 00:10:15,658 --> 00:10:16,642 Continue. 117 00:10:16,742 --> 00:10:18,394 Há um zum-zum-zum entre as abelhas 118 00:10:18,494 --> 00:10:20,396 de que os leopardos estão perdendo as manchas. 119 00:10:20,496 --> 00:10:21,580 Sério? 120 00:10:22,498 --> 00:10:24,000 O que está fazendo, filho? 121 00:10:24,625 --> 00:10:25,610 Dando bote. 122 00:10:25,710 --> 00:10:28,004 Este velho profissional vai mostrar como se faz. 123 00:10:28,296 --> 00:10:31,073 Disse para os elefantes esquecerem, mas eles nunca... 124 00:10:31,173 --> 00:10:33,050 - Pode se virar, Zazu? - Sim, senhor. 125 00:10:33,234 --> 00:10:35,886 - Os guepardos vão devagar... - Fique perto do chão. 126 00:10:36,012 --> 00:10:37,246 Eles cansaram de... 127 00:10:37,346 --> 00:10:39,315 Assim, fique perto do chão. 128 00:10:39,415 --> 00:10:41,308 - O que é isso? - Aula de bote. 129 00:10:41,408 --> 00:10:43,002 Muito bem. Bote. 130 00:10:43,102 --> 00:10:46,522 Bote? Não, senhor, não fala sério... 131 00:10:47,523 --> 00:10:49,300 Que humilhante. 132 00:10:49,400 --> 00:10:50,968 Não faça ruídos. 133 00:10:51,068 --> 00:10:53,321 O que disse a ele, Mufasa? 134 00:10:53,988 --> 00:10:56,657 Mufasa? Simba? 135 00:11:00,536 --> 00:11:01,746 Foi muito bom. 136 00:11:02,371 --> 00:11:03,648 - Zazu! - Sim! 137 00:11:03,748 --> 00:11:06,359 - Notícias do subterrâneo. - Desta vez... 138 00:11:06,459 --> 00:11:09,737 Senhor! Hienas na Terra do Orgulho! 139 00:11:09,837 --> 00:11:11,280 Zazu, leve Simba para casa. 140 00:11:11,380 --> 00:11:12,531 Não posso ir junto, pai? 141 00:11:12,631 --> 00:11:13,716 Não, filho. 142 00:11:15,259 --> 00:11:16,953 Nunca vou a lugar nenhum. 143 00:11:17,053 --> 00:11:21,165 Jovem senhor, um dia será o rei. 144 00:11:21,265 --> 00:11:25,127 Então perseguirá esses invasores estúpidos, sarnentos e babões 145 00:11:25,227 --> 00:11:27,229 do nascer ao pôr do Sol. 146 00:11:34,320 --> 00:11:36,681 Oi, tio Scar! Adivinha só? 147 00:11:36,781 --> 00:11:39,850 Eu detesto adivinhações. 148 00:11:39,950 --> 00:11:42,019 Vou ser o rei da Rocha Gloriosa. 149 00:11:42,119 --> 00:11:44,313 Que bom! 150 00:11:44,413 --> 00:11:46,190 Meu pai me mostrou o reino inteiro 151 00:11:46,290 --> 00:11:49,277 e eu vou mandar em tudo! 152 00:11:49,377 --> 00:11:52,822 Sim. Desculpe se não pulo de alegria. 153 00:11:52,922 --> 00:11:55,257 Tenho dor nas costas. 154 00:11:56,300 --> 00:11:57,410 Ei, tio Scar. 155 00:11:57,510 --> 00:11:59,870 Quando eu for rei, o que você será? 156 00:11:59,970 --> 00:12:02,206 Serei mico de circo. 157 00:12:02,306 --> 00:12:06,085 - Você é tão estranho. - Nem imagina quanto. 158 00:12:06,185 --> 00:12:09,380 Então, seu pai lhe mostrou o reino inteiro? 159 00:12:09,480 --> 00:12:10,506 Tudinho. 160 00:12:10,606 --> 00:12:14,193 Ele não mostrou o que fica além daquela elevação na fronteira norte? 161 00:12:14,568 --> 00:12:17,680 Não. Falou que não posso ir lá. 162 00:12:17,780 --> 00:12:19,807 E tem toda razão. 163 00:12:19,907 --> 00:12:21,225 É perigoso demais. 164 00:12:21,325 --> 00:12:23,728 Somente um leão muito corajoso vai lá. 165 00:12:23,828 --> 00:12:26,480 Eu sou corajoso. O que tem lá? 166 00:12:26,580 --> 00:12:28,941 Desculpe, Simba, não posso contar. 167 00:12:29,041 --> 00:12:30,109 Por que não? 168 00:12:30,209 --> 00:12:34,630 Só estou pensando no bem-estar do meu sobrinho favorito. 169 00:12:34,755 --> 00:12:37,575 Até parece! Sou seu único sobrinho. 170 00:12:37,675 --> 00:12:40,177 Mais um motivo para te proteger. 171 00:12:40,428 --> 00:12:44,473 O cemitério dos elefantes não é lugar para um jovem príncipe. Opa! 172 00:12:44,765 --> 00:12:47,184 Elefantes? Legal! 173 00:12:47,309 --> 00:12:50,379 Puxa vida, eu falei demais. 174 00:12:50,479 --> 00:12:53,315 Imagino que uma hora você vai ficar sabendo, 175 00:12:53,524 --> 00:12:56,385 inteligente do jeito que é. 176 00:12:56,485 --> 00:12:58,179 Só me faça um favor. 177 00:12:58,279 --> 00:13:02,850 Prometa que nunca visitará aquele lugar medonho. 178 00:13:02,950 --> 00:13:04,352 Sem problemas. 179 00:13:04,452 --> 00:13:06,062 Bom rapaz. 180 00:13:06,162 --> 00:13:08,898 Agora, vai brincar. 181 00:13:08,998 --> 00:13:10,483 Não se esqueça: 182 00:13:10,583 --> 00:13:13,085 é o nosso segredinho. 183 00:13:20,509 --> 00:13:22,203 - Oi, Nala. - Oi, Simba. 184 00:13:22,303 --> 00:13:24,413 Venha. Descobri um lugar fantástico. 185 00:13:24,513 --> 00:13:27,041 Simba! Estou tomando banho. 186 00:13:27,141 --> 00:13:29,185 E está na hora do seu. 187 00:13:30,519 --> 00:13:32,296 Mãe! 188 00:13:32,396 --> 00:13:35,274 Mãe, está desmanchando minha juba! 189 00:13:36,609 --> 00:13:39,136 Está bem, estou limpo. Podemos ir? 190 00:13:39,236 --> 00:13:40,513 Aonde vamos? 191 00:13:40,613 --> 00:13:42,098 Tomara que seja legal. 192 00:13:42,198 --> 00:13:44,058 É muito maneiro. 193 00:13:44,158 --> 00:13:46,702 Que lugar maneiro é esse? 194 00:13:48,245 --> 00:13:50,898 - Fica perto do lago. - Do lago? 195 00:13:50,998 --> 00:13:52,775 O que tem de legal por lá? 196 00:13:52,875 --> 00:13:55,044 Eu mostro quando chegarmos. 197 00:13:56,378 --> 00:13:58,214 Mãe, posso ir com o Simba? 198 00:13:59,048 --> 00:14:00,491 O que acha, Sarabi? 199 00:14:00,591 --> 00:14:01,634 Bem... 200 00:14:01,884 --> 00:14:03,119 - Por favor? - Por favor? 201 00:14:03,219 --> 00:14:04,328 Por mim tudo bem. 202 00:14:04,428 --> 00:14:05,496 - Viva! - Muito bem! 203 00:14:05,596 --> 00:14:07,540 Se o Zazu for junto. 204 00:14:07,640 --> 00:14:09,225 Não, o Zazu não. 205 00:14:09,808 --> 00:14:10,793 Andem mais depressa. 206 00:14:10,893 --> 00:14:14,880 Quanto antes chegarmos ao lago, mais cedo voltaremos. 207 00:14:14,980 --> 00:14:16,841 Aonde estamos indo, na verdade? 208 00:14:16,941 --> 00:14:18,342 Ao cemitério dos elefantes. 209 00:14:18,442 --> 00:14:19,443 Uau! 210 00:14:19,944 --> 00:14:20,970 Zazu. 211 00:14:21,070 --> 00:14:23,781 Certo. Como nos livramos desse bobo? 212 00:14:24,615 --> 00:14:26,684 Olha só vocês dois. 213 00:14:26,784 --> 00:14:29,912 Sementinhas de romance florescendo na savana. 214 00:14:30,037 --> 00:14:32,248 Seus pais ficarão encantados 215 00:14:32,373 --> 00:14:34,692 quando se desposarem. 216 00:14:34,792 --> 00:14:35,793 "Des" o quê? 217 00:14:35,918 --> 00:14:37,586 Desposados. Prometidos. 218 00:14:37,753 --> 00:14:39,613 Noivos. 219 00:14:39,713 --> 00:14:40,756 Isto é... 220 00:14:40,923 --> 00:14:43,826 Um dia, vocês vão se casar. 221 00:14:43,926 --> 00:14:44,910 Eca! 222 00:14:45,010 --> 00:14:47,246 Não posso me casar com ela, é minha amiga. 223 00:14:47,346 --> 00:14:49,498 É, seria tão esquisito. 224 00:14:49,598 --> 00:14:51,559 Desculpem cortar seu barato, 225 00:14:51,684 --> 00:14:54,253 mas os pombinhos não têm escolha. 226 00:14:54,353 --> 00:14:56,797 É uma tradição muito antiga. 227 00:14:56,897 --> 00:14:59,425 Quando eu for rei, será a primeira coisa que vou mudar. 228 00:14:59,525 --> 00:15:02,344 - Não enquanto eu estiver aqui. - Neste caso, está demitido. 229 00:15:02,444 --> 00:15:04,847 Boa tentativa, mas só o rei pode me demitir. 230 00:15:04,947 --> 00:15:06,490 Ele é o futuro rei. 231 00:15:06,615 --> 00:15:08,951 Viu? Você tem de fazer o que mando. 232 00:15:09,118 --> 00:15:10,519 Ainda não. 233 00:15:10,619 --> 00:15:12,021 E com um comportamento desses, 234 00:15:12,121 --> 00:15:15,941 infelizmente está destinado a ser um rei muito patético. 235 00:15:16,041 --> 00:15:17,626 Eu não concordo. 236 00:15:18,419 --> 00:15:20,779 <i>Quando eu for rei ninguém vai me</i> 237 00:15:20,879 --> 00:15:22,907 <i>vencer em nenhum duelo</i> 238 00:15:23,007 --> 00:15:25,618 <i>Eu nunca vi um rei leão</i> 239 00:15:25,718 --> 00:15:27,870 <i>Sem juba e sem pelo</i> 240 00:15:27,970 --> 00:15:30,539 <i>A juba que eu vou ter vai ver</i> 241 00:15:30,639 --> 00:15:32,725 <i>Será de arrasar</i> 242 00:15:33,058 --> 00:15:35,377 <i>E todo mundo vai tremer</i> 243 00:15:35,477 --> 00:15:37,588 <i>Quando me ouvir urrar</i> 244 00:15:37,688 --> 00:15:41,317 <i>Mas por enquanto eu digo que não sei</i> 245 00:15:41,942 --> 00:15:46,305 <i>E o que eu quero mais é ser rei</i> 246 00:15:46,405 --> 00:15:49,558 Tem um longo caminho pela frente, jovem senhor, se pensa... 247 00:15:49,658 --> 00:15:51,977 <i>- Ninguém dizendo - Quando eu disse isso...</i> 248 00:15:52,077 --> 00:15:54,480 <i>- Não faça isso - Eu queria dizer...</i> 249 00:15:54,580 --> 00:15:56,899 <i>- Ou então pare com isso - Não percebe que...</i> 250 00:15:56,999 --> 00:15:59,777 <i>- Vou dar um sumiço - Veja bem!</i> 251 00:15:59,877 --> 00:16:03,239 <i>Livre pra poder viver</i> 252 00:16:03,339 --> 00:16:04,907 Isso, de jeito nenhum. 253 00:16:05,007 --> 00:16:09,011 <i>Pra fazer o que quiser</i> 254 00:16:11,847 --> 00:16:14,291 <i>Acho que agora é a hora</i> 255 00:16:14,391 --> 00:16:16,477 <i>De a gente conversar</i> 256 00:16:16,810 --> 00:16:18,337 <i>Reis não têm que ter</i> 257 00:16:18,437 --> 00:16:20,981 <i>Calau nenhum para aconselhar</i> 258 00:16:21,649 --> 00:16:24,552 <i>Eu vejo que a monarquia</i> 259 00:16:24,652 --> 00:16:25,819 <i>Assim vai fracassar</i> 260 00:16:26,070 --> 00:16:28,305 <i>Eu vou embora daqui da África</i> 261 00:16:28,405 --> 00:16:30,991 <i>Eu vou me aposentar</i> 262 00:16:31,659 --> 00:16:35,371 <i>Cuidar dessa criança eu não irei</i> 263 00:16:35,496 --> 00:16:39,958 <i>E o que eu quero mais é ser rei</i> 264 00:16:52,513 --> 00:16:54,223 <i>Olhe pra esquerda</i> 265 00:16:55,182 --> 00:16:57,142 <i>Olhe pra direita</i> 266 00:16:57,518 --> 00:16:59,712 <i>Pra que lado olhe</i> 267 00:16:59,812 --> 00:17:01,397 <i>Eu estou em foco</i> 268 00:17:01,522 --> 00:17:03,215 Ainda não! 269 00:17:03,315 --> 00:17:07,069 <i>Seus amigos todos vão vibrar</i> 270 00:17:07,569 --> 00:17:11,031 <i>Quando a boa-nova se espalhar</i> 271 00:17:12,574 --> 00:17:16,729 <i>E o novo rei Simba vai reinar</i> 272 00:17:16,829 --> 00:17:21,734 <i>E o que eu quero mais é ser rei</i> 273 00:17:21,834 --> 00:17:26,655 <i>E o que eu quero mais é ser rei</i> 274 00:17:26,755 --> 00:17:31,593 <i>E o que eu quero mais</i> 275 00:17:32,845 --> 00:17:34,930 <i>É ser rei</i> 276 00:17:41,145 --> 00:17:43,897 Com licença, madame, mas 277 00:17:44,064 --> 00:17:45,941 saia de cima! 278 00:17:46,442 --> 00:17:47,609 Simba? 279 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 Nala! 280 00:17:52,364 --> 00:17:53,682 Deu certo! 281 00:17:53,782 --> 00:17:56,285 - Nós o despistamos. - Eu sou um gênio. 282 00:17:56,660 --> 00:17:58,395 Ei gênio, a ideia foi minha. 283 00:17:58,495 --> 00:18:00,689 É, mas fui eu que fiz tudo. 284 00:18:00,789 --> 00:18:02,750 - Comigo! - É? 285 00:18:05,919 --> 00:18:09,047 - Derrubado. - Quero levantar! 286 00:18:13,802 --> 00:18:15,929 Derrubado de novo. 287 00:18:28,192 --> 00:18:30,652 É aqui. Conseguimos. 288 00:18:34,907 --> 00:18:36,450 Nossa! 289 00:18:39,119 --> 00:18:40,854 É muito assustador. 290 00:18:40,954 --> 00:18:41,997 Pois é. 291 00:18:42,122 --> 00:18:43,332 Não é demais? 292 00:18:43,757 --> 00:18:45,453 A gente pode se encrencar para valer. 293 00:18:45,553 --> 00:18:46,385 Eu sei! 294 00:18:47,002 --> 00:18:49,738 Será que ainda tem miolos aí dentro? 295 00:18:49,838 --> 00:18:51,740 Só tem um jeito de saber. 296 00:18:51,840 --> 00:18:53,617 Anda, vamos dar uma olhada. 297 00:18:53,717 --> 00:18:57,371 Errado! O que você vai olhar é a gente indo embora daqui. 298 00:18:57,471 --> 00:18:58,706 Puxa vida! 299 00:18:58,806 --> 00:19:01,266 Estamos além da fronteira da Terra do Orgulho. 300 00:19:01,391 --> 00:19:02,918 Olha, o bico de banana está assustado. 301 00:19:03,018 --> 00:19:05,838 Me chame de senhor, peludinho, 302 00:19:05,938 --> 00:19:09,299 e todos nós estamos correndo perigo. 303 00:19:09,399 --> 00:19:10,801 Perigo? 304 00:19:10,901 --> 00:19:12,970 Para mim não tem tempo ruim. 305 00:19:13,070 --> 00:19:15,322 Eu rio na cara do perigo. 306 00:19:24,206 --> 00:19:27,443 Ora, ora, Banzai, quem temos aqui? 307 00:19:27,543 --> 00:19:29,461 Não sei, Shenzi. 308 00:19:30,212 --> 00:19:31,922 O que me diz, Ed? 309 00:19:34,174 --> 00:19:35,884 Bem como eu estava pensando. 310 00:19:36,426 --> 00:19:37,953 Um trio de invasores! 311 00:19:38,053 --> 00:19:40,289 E por acidente, garanto. 312 00:19:40,389 --> 00:19:42,207 Foi um simples erro de navegação. 313 00:19:42,307 --> 00:19:44,251 Opa, opa, espere. 314 00:19:44,351 --> 00:19:48,297 Eu conheço você. É o bobo da corte de Mufasa. 315 00:19:48,397 --> 00:19:50,674 Eu, madame, sou o mordomo do rei. 316 00:19:50,774 --> 00:19:52,384 E então você deve ser... 317 00:19:52,484 --> 00:19:53,761 O futuro rei. 318 00:19:53,861 --> 00:19:57,447 Sabe o que fazemos com reis que deixam seus reinos? 319 00:19:58,407 --> 00:20:00,267 Não podem fazer nada comigo. 320 00:20:00,367 --> 00:20:02,603 Tecnicamente, podem. Estamos na terra deles. 321 00:20:02,703 --> 00:20:06,899 Mas não são apenas invasores estúpidos, sarnentos e babões? 322 00:20:06,999 --> 00:20:08,525 Em boca calada não entra mosca. 323 00:20:08,625 --> 00:20:11,737 - O que você disse? - Puxa vida. Olha só o Sol! 324 00:20:11,837 --> 00:20:14,089 - Está na hora de ir! - Pra que a pressa? 325 00:20:14,189 --> 00:20:15,908 Seria ótimo se ficassem para o jantar. 326 00:20:16,008 --> 00:20:19,411 É, gostaríamos de ter leão na mesa! 327 00:20:19,511 --> 00:20:21,413 Esperem, sei uma! 328 00:20:21,513 --> 00:20:24,600 Vou querer leão a passarinho! Que tal? 329 00:20:26,393 --> 00:20:28,770 O que foi, Ed? 330 00:20:28,896 --> 00:20:30,714 A gente pediu comida para viagem? 331 00:20:30,814 --> 00:20:31,882 Não, por quê? 332 00:20:31,982 --> 00:20:34,109 Porque ela está indo por ali! 333 00:20:40,365 --> 00:20:43,060 - Nós os despistamos? - Acho que sim. 334 00:20:43,160 --> 00:20:44,561 Cadê o Zazu? 335 00:20:44,661 --> 00:20:46,772 O passarinho mordomo caiu voando 336 00:20:46,872 --> 00:20:48,916 na panela. 337 00:20:49,333 --> 00:20:52,002 Na panela não, na panela não! 338 00:20:55,380 --> 00:20:58,634 Ei, por que não escolhem alguém do tamanho de vocês? 339 00:20:58,884 --> 00:21:01,136 - Como você? - Opa. 340 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Bu! 341 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 Simba! 342 00:21:37,381 --> 00:21:40,842 Vem, gatinho, gatinho. 343 00:21:45,347 --> 00:21:46,682 Só isso? 344 00:21:47,265 --> 00:21:49,059 Repete. Vamos lá. 345 00:22:01,071 --> 00:22:03,515 - Por favor! Eu me entrego! - Silêncio! 346 00:22:03,615 --> 00:22:06,810 - Vamos ficar quietinhos! - Calma. Sentimos muito. 347 00:22:06,910 --> 00:22:10,038 Se chegarem perto do meu filho de novo... 348 00:22:10,288 --> 00:22:11,773 É o seu filho? 349 00:22:11,873 --> 00:22:14,359 - Seu filho. - Sabia disso? 350 00:22:14,459 --> 00:22:16,904 Não. Eu? Não sabia, não. E você? 351 00:22:17,004 --> 00:22:18,864 - Não, claro que não. - Não. 352 00:22:18,964 --> 00:22:20,007 Ed? 353 00:22:23,385 --> 00:22:24,720 Tchauzinho. 354 00:22:31,977 --> 00:22:34,730 - Pai, eu... - Você me desobedeceu. 355 00:22:36,064 --> 00:22:39,026 - Pai, eu... Sinto muito. - Vamos para casa. 356 00:22:42,070 --> 00:22:44,614 Você foi muito corajoso. 357 00:23:01,381 --> 00:23:02,883 Zazu. 358 00:23:04,926 --> 00:23:06,078 Sim, senhor? 359 00:23:06,178 --> 00:23:10,474 Leve Nala para casa. Tenho de dar uma lição ao meu filho. 360 00:23:14,686 --> 00:23:16,588 Venha, Nala. 361 00:23:16,688 --> 00:23:20,108 Simba, boa sorte. 362 00:23:25,781 --> 00:23:27,783 Simba! 363 00:23:55,393 --> 00:23:57,295 Simba, estou muito decepcionado com você. 364 00:23:57,395 --> 00:23:59,798 - Eu sei. - Você poderia ter morrido. 365 00:23:59,898 --> 00:24:01,842 Você me desobedeceu de propósito, 366 00:24:01,942 --> 00:24:05,654 e, pior, arriscou a vida de Nala. 367 00:24:06,154 --> 00:24:08,323 Eu só queria ser corajoso, feito você. 368 00:24:08,824 --> 00:24:11,768 Só sou corajoso quando é preciso. 369 00:24:11,868 --> 00:24:15,522 Simba, ter coragem 370 00:24:15,622 --> 00:24:17,941 não significa procurar encrenca. 371 00:24:18,041 --> 00:24:20,043 Mas você não tem medo de nada. 372 00:24:21,211 --> 00:24:22,362 Hoje eu tive. 373 00:24:22,462 --> 00:24:24,614 - Teve? - Sim. 374 00:24:24,714 --> 00:24:26,825 Achei que podia ter te perdido. 375 00:24:26,925 --> 00:24:30,929 Até os reis se assustam, né? 376 00:24:32,264 --> 00:24:34,499 - Sabe de uma coisa? - O quê? 377 00:24:34,599 --> 00:24:37,144 As hienas ficaram com mais medo ainda. 378 00:24:38,770 --> 00:24:41,882 Porque ninguém mexe com seu pai. 379 00:24:41,982 --> 00:24:44,401 - Vem cá. - Não! 380 00:24:47,529 --> 00:24:49,573 Vem cá! 381 00:24:50,532 --> 00:24:51,700 Te peguei! 382 00:24:56,955 --> 00:24:58,482 Pai? 383 00:24:58,582 --> 00:25:01,318 - Somos amigos, certo? - Certo. 384 00:25:01,418 --> 00:25:04,171 Sempre ficaremos juntos, certo? 385 00:25:05,422 --> 00:25:11,161 Simba, vou te contar uma coisa que meu pai me contou. 386 00:25:11,261 --> 00:25:13,180 Olhe para as estrelas. 387 00:25:13,555 --> 00:25:18,351 Os grandes reis do passado nos olham lá das estrelas. 388 00:25:18,810 --> 00:25:20,670 - Sério? - Sim. 389 00:25:20,770 --> 00:25:23,090 Sempre que se sentir sozinho, 390 00:25:23,190 --> 00:25:27,903 lembre-se que os reis estarão ali para orientá-lo. 391 00:25:29,404 --> 00:25:31,239 E eu também. 392 00:25:38,038 --> 00:25:41,666 Cara, aquele nojento do Mufasa. Não vou poder sentar uma semana. 393 00:25:44,878 --> 00:25:46,504 Não tem graça, Ed. 394 00:25:50,300 --> 00:25:52,510 Ei, calem a boca! 395 00:25:55,347 --> 00:25:56,932 Parem com isso! 396 00:25:58,141 --> 00:26:01,186 - Foi ele que começou. - Olha só para vocês. 397 00:26:01,436 --> 00:26:03,839 Não é por nada que estamos no fim da cadeia alimentar. 398 00:26:03,939 --> 00:26:05,382 Cara, odeio isso. 399 00:26:05,482 --> 00:26:09,344 Odeia? Se não fossem os leões, nós mandaríamos no pedaço. 400 00:26:09,444 --> 00:26:10,846 Cara, odeio leões. 401 00:26:10,946 --> 00:26:12,556 - São agressivos. - E peludos. 402 00:26:12,656 --> 00:26:14,766 - E fedidos. - E, nossa, eles são... 403 00:26:14,866 --> 00:26:16,868 Feios! 404 00:26:18,286 --> 00:26:22,040 Oras, nós leões não somos horríveis assim. 405 00:26:23,416 --> 00:26:24,943 Scar. É você. 406 00:26:25,043 --> 00:26:27,112 Ficamos com medo que fosse alguém importante. 407 00:26:27,212 --> 00:26:28,613 É, como o Mufasa. 408 00:26:28,713 --> 00:26:30,198 - Pois é. - Entendi. 409 00:26:30,298 --> 00:26:32,576 - Aquilo que é poder! - Nem me fale. 410 00:26:32,676 --> 00:26:34,411 Tremo só de ouvir o nome dele. 411 00:26:34,511 --> 00:26:37,080 - Mufasa! - Repete. 412 00:26:37,180 --> 00:26:38,540 Mufasa! 413 00:26:38,640 --> 00:26:41,226 Mufasa! 414 00:26:41,935 --> 00:26:43,044 Fico arrepiada. 415 00:26:43,144 --> 00:26:46,022 Estou cercado por idiotas. 416 00:26:46,147 --> 00:26:49,217 Já você, Scar, é um de nós. É nosso chapa. 417 00:26:49,317 --> 00:26:50,427 Encantado. 418 00:26:50,527 --> 00:26:54,681 Gosto disso. Ele não é rei, mas tem o porte. 419 00:26:54,781 --> 00:26:56,600 Ei, trouxe algo para a gente comer, 420 00:26:56,700 --> 00:26:58,810 Scar, amigão, parceiro? Hein? Trouxe? 421 00:26:58,910 --> 00:27:01,229 Vocês não merecem isto. 422 00:27:01,329 --> 00:27:04,399 Dei aqueles filhotes de presente para vocês, 423 00:27:04,499 --> 00:27:07,919 e não deram conta do recado. 424 00:27:10,547 --> 00:27:14,618 Não estávamos sozinhos, Scar. 425 00:27:14,718 --> 00:27:16,928 É. O que deveríamos fazer? 426 00:27:17,387 --> 00:27:18,888 Matar Mufasa? 427 00:27:20,682 --> 00:27:22,600 Exatamente. 428 00:27:33,028 --> 00:27:36,932 <i>Eu sei que sua inteligência</i> 429 00:27:37,032 --> 00:27:40,769 <i>Nunca foi sem será geniosa</i> 430 00:27:40,869 --> 00:27:45,023 <i>Mas preste atenção com paciência</i> 431 00:27:45,123 --> 00:27:48,860 <i>Nas minhas palavras preciosas</i> 432 00:27:48,960 --> 00:27:52,614 <i>Quem presta atenção se concentra</i> 433 00:27:52,714 --> 00:27:56,618 <i>Pois quero que fiquem cientes</i> 434 00:27:56,718 --> 00:28:00,121 <i>Que quando um rei sai outro entra</i> 435 00:28:00,221 --> 00:28:02,974 <i>E é razão para ficarem contentes</i> 436 00:28:04,392 --> 00:28:07,937 <i>Preparem-se para uma nova vida</i> 437 00:28:08,063 --> 00:28:12,384 <i>Uma vida sensacional</i> 438 00:28:12,484 --> 00:28:16,304 <i>Chegou a nova era, a velha já era</i> 439 00:28:16,404 --> 00:28:17,973 <i>E a gente onde fica?</i> 440 00:28:18,073 --> 00:28:20,283 <i>Já tudo se explica</i> 441 00:28:20,408 --> 00:28:22,227 <i>Por sua presença</i> 442 00:28:22,327 --> 00:28:24,187 <i>Terão recompensa</i> 443 00:28:24,287 --> 00:28:27,816 <i>Quando eu ocupar o meu trono</i> 444 00:28:27,916 --> 00:28:31,461 <i>Injustiças farei com que parem</i> 445 00:28:31,586 --> 00:28:34,739 <i>Se preparem</i> 446 00:28:34,839 --> 00:28:38,910 Sim, estejam preparados. Estaremos preparados. Para quê? 447 00:28:39,010 --> 00:28:40,328 Para a morte do rei. 448 00:28:40,428 --> 00:28:42,831 - Por quê? Ele está doente? - Não, idiota, vamos matá-lo. 449 00:28:42,931 --> 00:28:46,293 - E o Simba também. - Ótima ideia. Quem precisa de rei? 450 00:28:46,393 --> 00:28:49,170 <i>Morram os reis lá, lá, lá</i> 451 00:28:49,270 --> 00:28:52,215 - Idiotas! Haverá um rei! - Ei, não disse que... 452 00:28:52,315 --> 00:28:54,317 Eu serei rei! 453 00:28:54,442 --> 00:28:56,111 Fiquem do meu lado 454 00:28:56,236 --> 00:29:00,140 e nunca mais passarão fome. 455 00:29:00,240 --> 00:29:02,559 - Isso! Muito bem! - Vida longa ao rei! 456 00:29:02,659 --> 00:29:06,079 Vida longa ao rei! 457 00:29:07,956 --> 00:29:11,192 <i>O rei é um bom camarada</i> 458 00:29:11,292 --> 00:29:15,572 <i>E o povo vai logo adorar</i> 459 00:29:15,672 --> 00:29:19,159 <i>Vocês que serão os mais amados</i> 460 00:29:19,259 --> 00:29:23,246 <i>Farão tudo o que eu tramar</i> 461 00:29:23,346 --> 00:29:27,083 <i>Vou distribuir prêmios caros</i> 462 00:29:27,183 --> 00:29:31,546 <i>Pra amigos que estejam a fim</i> 463 00:29:31,646 --> 00:29:34,966 <i>Mas quero deixar muito claro</i> 464 00:29:35,066 --> 00:29:37,986 <i>Que não vão comer nada sem mim!</i> 465 00:29:38,945 --> 00:29:42,515 <i>Se preparem para o golpe do século</i> 466 00:29:42,615 --> 00:29:46,936 <i>Se preparem para a trama sombria</i> 467 00:29:47,036 --> 00:29:48,688 <i>Bem premeditada</i> 468 00:29:48,788 --> 00:29:50,690 <i>E bem calculada</i> 469 00:29:50,790 --> 00:29:52,859 <i>E um rei rejeitado</i> 470 00:29:52,959 --> 00:29:56,571 <i>Será coroado, por isso eu discuto</i> 471 00:29:56,671 --> 00:29:58,615 <i>E por isso eu luto</i> 472 00:29:58,715 --> 00:30:02,118 <i>O trono terá que ser meu</i> 473 00:30:02,218 --> 00:30:05,955 <i>Que os amigos não me desamparem</i> 474 00:30:06,055 --> 00:30:09,267 <i>Se preparem</i> 475 00:30:10,477 --> 00:30:13,755 <i>Que os amigos não me desamparem</i> 476 00:30:13,855 --> 00:30:17,775 <i>Se preparem</i> 477 00:30:30,246 --> 00:30:34,734 Espere aqui. Seu pai tem uma surpresa maravilhosa para você. 478 00:30:34,834 --> 00:30:36,069 O que é? 479 00:30:36,169 --> 00:30:39,364 Se eu contasse, não seria surpresa, né? 480 00:30:39,464 --> 00:30:41,424 Se me contar, fingirei surpresa. 481 00:30:42,800 --> 00:30:45,370 Mas que espertinho. 482 00:30:45,470 --> 00:30:48,623 - Por favor, tio Scar. - Não, não. 483 00:30:48,723 --> 00:30:51,042 É só para você e seu pai. 484 00:30:51,142 --> 00:30:55,797 É uma coisa entre pai e filho. 485 00:30:55,897 --> 00:30:58,675 É melhor eu chamá-lo. 486 00:30:58,775 --> 00:31:00,568 - Eu vou junto. - Não. 487 00:31:02,070 --> 00:31:05,807 Não. Fique nesta pedra. 488 00:31:05,907 --> 00:31:07,892 Não vai querer outra encrenca 489 00:31:07,992 --> 00:31:09,702 como a história das hienas. 490 00:31:09,827 --> 00:31:13,648 - Sabe disso? - Simba, todo mundo sabe. 491 00:31:13,748 --> 00:31:16,317 - Sério? - Sim. 492 00:31:16,417 --> 00:31:20,155 Ainda bem que seu pai estava lá para te salvar, hein? 493 00:31:20,255 --> 00:31:22,924 E cá entre nós, 494 00:31:23,049 --> 00:31:26,427 por que não treina aquele seu rugidinho? 495 00:31:27,595 --> 00:31:28,721 Está bem. 496 00:31:31,099 --> 00:31:34,727 Ei, tio Scar, eu vou gostar da surpresa? 497 00:31:35,103 --> 00:31:39,107 Simba, é uma surpresa de matar. 498 00:32:00,461 --> 00:32:01,779 Quieto. 499 00:32:01,879 --> 00:32:05,283 Não consigo evitar. Estou faminto. Preciso comer um gnu. 500 00:32:05,383 --> 00:32:06,801 Fique parado. 501 00:32:07,594 --> 00:32:09,120 Não posso pegar um doente? 502 00:32:09,220 --> 00:32:13,141 Não. Vamos esperar o sinal do Scar. 503 00:32:15,143 --> 00:32:18,730 Ele apareceu. Vamos lá. 504 00:32:19,188 --> 00:32:22,150 "Rugidinho." 505 00:33:23,503 --> 00:33:25,421 Veja, senhor, o rebanho está se movendo. 506 00:33:25,546 --> 00:33:27,824 - Que estranho. - Mufasa, depressa. 507 00:33:27,924 --> 00:33:29,826 Estouro de gnu no desfiladeiro. 508 00:33:29,926 --> 00:33:32,595 - O Simba está lá! - O Simba? 509 00:33:54,701 --> 00:33:56,144 Zazu, me ajude! 510 00:33:56,244 --> 00:33:58,246 Seu pai está vindo! Aguente firme! 511 00:33:58,371 --> 00:33:59,539 Depressa! 512 00:34:02,959 --> 00:34:05,653 Ali! Naquela árvore! 513 00:34:05,753 --> 00:34:07,088 Segure-se, Simba! 514 00:34:08,464 --> 00:34:09,966 Pai! 515 00:34:14,053 --> 00:34:16,039 Scar, que coisa horrível! 516 00:34:16,139 --> 00:34:18,333 O que vamos fazer? 517 00:34:18,433 --> 00:34:21,102 Eu vou buscar ajuda. É isso que vou fazer. 518 00:34:57,013 --> 00:34:58,014 Pai! 519 00:35:20,953 --> 00:35:22,663 Scar! 520 00:35:23,331 --> 00:35:26,292 - Irmão. - Irmão, me ajude! 521 00:35:34,342 --> 00:35:37,804 Vida longa ao rei. 522 00:35:42,809 --> 00:35:46,020 Não! 523 00:35:58,825 --> 00:36:00,201 Pai! 524 00:36:12,547 --> 00:36:13,548 Pai? 525 00:36:51,043 --> 00:36:52,587 Pai? 526 00:36:53,462 --> 00:36:56,282 Pai, vamos lá. 527 00:36:56,382 --> 00:36:59,243 Levante. 528 00:36:59,343 --> 00:37:01,329 Pai? 529 00:37:01,429 --> 00:37:03,347 Precisamos ir para casa. 530 00:37:14,525 --> 00:37:15,776 Socorro! 531 00:37:18,571 --> 00:37:21,032 Alguém me ajude! 532 00:37:21,490 --> 00:37:22,950 Qualquer um. 533 00:37:24,660 --> 00:37:25,828 Socorro. 534 00:37:56,859 --> 00:38:00,529 Simba. O que você fez? 535 00:38:02,114 --> 00:38:04,742 Havia gnus e ele tentou me salvar. 536 00:38:05,242 --> 00:38:08,062 Foi um acidente. Eu não queria que isso acontecesse. 537 00:38:08,162 --> 00:38:12,333 É claro que não queria. 538 00:38:13,000 --> 00:38:17,880 Ninguém quer que essas coisas aconteçam. 539 00:38:18,005 --> 00:38:20,049 Só que o rei está morto. 540 00:38:21,676 --> 00:38:24,679 E se não fosse por você, ele estaria vivo. 541 00:38:30,309 --> 00:38:32,812 O que sua mãe vai pensar? 542 00:38:33,104 --> 00:38:34,547 O que eu vou fazer? 543 00:38:34,647 --> 00:38:35,982 Fuja, Simba. 544 00:38:37,358 --> 00:38:42,405 Fuja e nunca mais volte. 545 00:38:49,120 --> 00:38:50,496 Matem-no. 546 00:39:27,950 --> 00:39:29,660 Opa! 547 00:39:43,549 --> 00:39:45,593 Lá vai ele. 548 00:39:46,218 --> 00:39:47,286 Vá pegá-lo. 549 00:39:47,386 --> 00:39:49,205 De jeito nenhum. 550 00:39:49,305 --> 00:39:53,184 Quer que volte com o traseiro cheio de espinhos, como você? 551 00:39:54,268 --> 00:39:55,586 Mas temos de terminar o serviço. 552 00:39:55,686 --> 00:39:58,714 Ele já está morto mesmo. 553 00:39:58,814 --> 00:40:01,108 E se voltar, nós o mataremos. 554 00:40:01,567 --> 00:40:03,277 Isso! Ouviu? 555 00:40:04,028 --> 00:40:07,740 Se voltar, vamos matar você! 556 00:40:15,706 --> 00:40:19,752 A morte de Mufasa é uma tragédia horrível. 557 00:40:20,419 --> 00:40:24,215 Mas perder Simba, que mal começara a viver... 558 00:40:25,216 --> 00:40:30,037 Para mim, é uma profunda perda pessoal. 559 00:40:30,137 --> 00:40:34,083 Assim, é com o coração sangrando que assumo o trono. 560 00:40:34,183 --> 00:40:38,421 Mas vamos nos levantar das cinzas desta tragédia 561 00:40:38,521 --> 00:40:41,465 para saudar o amanhecer de uma nova era 562 00:40:41,565 --> 00:40:45,344 na qual leões e hienas se unirão 563 00:40:45,444 --> 00:40:49,740 num grande e glorioso futuro. 564 00:41:36,996 --> 00:41:39,190 Saiam! Saiam daqui! 565 00:41:39,290 --> 00:41:41,625 Adoro isto! Boliche de urubu. 566 00:41:42,543 --> 00:41:45,296 Eles sempre caem nessa. 567 00:41:46,839 --> 00:41:49,408 Ei, Timão, venha dar uma olhada. 568 00:41:49,508 --> 00:41:51,552 Acho que ainda está vivo. 569 00:41:53,220 --> 00:41:56,390 O que temos aqui? 570 00:42:02,313 --> 00:42:05,633 Xi! É um leão! Corre, Pumba, anda! 571 00:42:05,733 --> 00:42:09,011 Ei, Timão, é só um leãozinho. 572 00:42:09,111 --> 00:42:13,741 Olha só. É fofinho e está sozinho. 573 00:42:14,033 --> 00:42:16,185 - Podemos ficar com ele? - Ficou louco, Pumba? 574 00:42:16,285 --> 00:42:19,522 Está falando de um leão. Leões comem gente feito nós. 575 00:42:19,622 --> 00:42:22,082 - Mas ele é tão pequeno. - Ele vai crescer. 576 00:42:22,208 --> 00:42:24,318 Talvez ele fique do nosso lado. 577 00:42:24,418 --> 00:42:27,446 Nunca ouvi burrice maior. Talvez ele... 578 00:42:27,546 --> 00:42:30,825 Ei, eu entendi. E se ele ficar do nosso lado? 579 00:42:30,925 --> 00:42:34,203 Ter um leão pode não ser uma má ideia. 580 00:42:34,303 --> 00:42:35,371 Vamos ficar com ele? 581 00:42:35,471 --> 00:42:37,706 É claro. Quem tem cérebro nesta dupla? 582 00:42:37,806 --> 00:42:39,433 Era o que eu estava dizendo. 583 00:42:39,558 --> 00:42:42,811 Xi, estou frito. Vamos procurar uma sombra. 584 00:42:51,403 --> 00:42:53,614 - Tudo bem, menino? - Acho que sim. 585 00:42:53,739 --> 00:42:54,949 Você quase morreu. 586 00:42:55,074 --> 00:42:56,659 Eu te salvei. 587 00:42:56,784 --> 00:42:58,894 Bem, o Pumba ajudou. Um pouco. 588 00:42:58,994 --> 00:43:00,829 Obrigado pela ajuda. 589 00:43:01,997 --> 00:43:03,290 Ei, aonde vai? 590 00:43:03,415 --> 00:43:05,568 A lugar nenhum. 591 00:43:05,668 --> 00:43:07,002 Xi, ele está abatido. 592 00:43:07,127 --> 00:43:11,382 - E quem foi que o abateu? - Não. Quis dizer deprimido. 593 00:43:13,292 --> 00:43:14,534 O que está roendo você, menino? 594 00:43:14,634 --> 00:43:17,121 Ninguém. Ele está no topo da cadeia alimentar. 595 00:43:19,682 --> 00:43:21,141 A cadeia alimentar! 596 00:43:25,312 --> 00:43:26,714 De onde você é? 597 00:43:26,814 --> 00:43:28,816 Não importa. Não posso voltar. 598 00:43:29,024 --> 00:43:32,303 Você foi banido. Que ótimo. Nós também fomos. 599 00:43:32,403 --> 00:43:34,763 - O que fez, menino? - Algo horrível. 600 00:43:34,863 --> 00:43:37,866 - Mas não quero falar nisso. - E nós não queremos ouvir. 601 00:43:37,992 --> 00:43:40,144 Anda, Timão. Podemos fazer algo? 602 00:43:40,244 --> 00:43:42,897 Só se puderem mudar o passado. 603 00:43:42,997 --> 00:43:46,275 Garoto, em horas assim, meu amigo Timão aqui diz: 604 00:43:46,375 --> 00:43:48,861 "Você precisa deixar seu traseiro no passado." 605 00:43:48,961 --> 00:43:50,529 Não, não. 606 00:43:50,629 --> 00:43:51,947 - Digo... - Amador. 607 00:43:52,047 --> 00:43:54,216 Deite antes que se machuque. 608 00:43:54,717 --> 00:43:57,411 É. "Você precisa deixar seu passado para trás." 609 00:43:57,511 --> 00:44:01,540 Garoto, coisas ruins acontecem, e não há nada que possa fazer, certo? 610 00:44:01,640 --> 00:44:02,625 - Certo. - Errado! 611 00:44:02,725 --> 00:44:05,336 Quando o mundo dá as costas para você, 612 00:44:05,436 --> 00:44:08,130 você dá as costas para o mundo. 613 00:44:08,230 --> 00:44:10,107 Não foi o que me ensinaram. 614 00:44:10,232 --> 00:44:12,401 Então precisa de uma nova lição. 615 00:44:12,526 --> 00:44:14,803 Repita comigo. 616 00:44:14,903 --> 00:44:16,697 <i>- Hakuna matata.</i> - Quê? 617 00:44:17,114 --> 00:44:19,700 <i>Hakuna matata.</i> 618 00:44:19,825 --> 00:44:21,035 Quer dizer "sem problemas". 619 00:44:21,535 --> 00:44:24,063 <i>Hakuna matata.</i> 620 00:44:24,163 --> 00:44:27,274 Que frase maravilhosa. 621 00:44:27,374 --> 00:44:29,710 <i>Hakuna matata.</i> 622 00:44:29,835 --> 00:44:33,072 <i>Se vai entender</i> 623 00:44:33,172 --> 00:44:35,491 <i>Os seus problemas</i> 624 00:44:35,591 --> 00:44:39,662 <i>Você deve esquecer</i> 625 00:44:39,762 --> 00:44:44,725 <i>Isso é viver, é aprender</i> 626 00:44:44,850 --> 00:44:47,294 <i>Hakuna matata</i> 627 00:44:47,394 --> 00:44:49,171 <i>Hakuna matata?</i> 628 00:44:49,271 --> 00:44:51,799 - Sim. É o nosso lema. - O que é um lema? 629 00:44:51,899 --> 00:44:54,234 Nada. Será um "di-lema" para você? 630 00:44:55,361 --> 00:44:59,181 Menino, essas duas palavras resolverão todos os seus problemas. 631 00:44:59,281 --> 00:45:02,576 É verdade. Veja o Pumba, por exemplo... 632 00:45:02,701 --> 00:45:05,454 <i>Quando ele era um filhote</i> 633 00:45:05,788 --> 00:45:09,316 <i>Quando eu era um filhote</i> 634 00:45:09,416 --> 00:45:11,251 - Muito legal. - Obrigado. 635 00:45:11,710 --> 00:45:14,280 <i>Sentiu que o seu cheiro era de um porcalhão</i> 636 00:45:14,380 --> 00:45:16,615 <i>Esvaziava a savana depois da refeição</i> 637 00:45:16,715 --> 00:45:18,784 <i>Era só eu chegar</i> 638 00:45:18,884 --> 00:45:21,387 <i>E era um tormento</i> 639 00:45:22,596 --> 00:45:27,751 <i>Quando eu via todo mundo sentar contra o vento</i> 640 00:45:27,851 --> 00:45:31,422 <i>- Ai, que vexame - É um vexame</i> 641 00:45:31,522 --> 00:45:34,141 <i>- Quis mudar o meu nome - O que que tem o nome?</i> 642 00:45:34,266 --> 00:45:35,592 <i>Me sentia tão triste</i> 643 00:45:35,692 --> 00:45:37,636 <i>- Se sentia triste? - Cada vez que eu...</i> 644 00:45:37,736 --> 00:45:40,489 - Ei, não na frente das crianças. - Desculpe. 645 00:45:41,407 --> 00:45:43,475 <i>Hakuna matata</i> 646 00:45:43,575 --> 00:45:46,812 <i>É lindo de ser</i> 647 00:45:46,912 --> 00:45:48,689 <i>Hakuna matata</i> 648 00:45:48,789 --> 00:45:51,984 <i>Sim vai entender</i> 649 00:45:52,084 --> 00:45:54,278 <i>Os seus problemas</i> 650 00:45:54,378 --> 00:45:56,238 <i>Você deve esquecer</i> 651 00:45:56,338 --> 00:45:57,990 Cante, menino. 652 00:45:58,090 --> 00:46:01,009 <i>Isso é viver</i> 653 00:46:01,593 --> 00:46:03,704 <i>É aprender</i> 654 00:46:03,804 --> 00:46:07,099 <i>Hakuna matata</i> 655 00:46:07,808 --> 00:46:09,752 Bem-vindo ao nosso humilde lar. 656 00:46:09,852 --> 00:46:12,421 - Moram aqui? - Moramos onde quisermos. 657 00:46:12,521 --> 00:46:14,940 Sim. Lar é onde o bumbum descansa. 658 00:46:15,065 --> 00:46:16,775 É lindo. 659 00:46:17,860 --> 00:46:18,969 Estou faminto. 660 00:46:19,069 --> 00:46:21,363 Estou com tanta fome que comeria uma zebra inteira. 661 00:46:22,823 --> 00:46:24,141 Estamos sem zebras. 662 00:46:24,241 --> 00:46:25,934 Um antílope? 663 00:46:26,034 --> 00:46:27,603 - Hipopótamo? - Não. 664 00:46:27,703 --> 00:46:30,814 Menino, se for viver conosco, terá de comer como nós. 665 00:46:30,914 --> 00:46:33,459 Este é um bom lugar para descolar um rango. 666 00:46:34,710 --> 00:46:36,028 O que é isso? 667 00:46:36,128 --> 00:46:37,905 Comida. O que acha? 668 00:46:38,005 --> 00:46:39,965 Nojento. 669 00:46:41,300 --> 00:46:42,676 Tem gosto de frango. 670 00:46:43,677 --> 00:46:46,330 Viscoso, mas gostoso. 671 00:46:46,430 --> 00:46:49,099 São iguarias raras. 672 00:46:49,933 --> 00:46:53,020 Picante, com crocância agradável. 673 00:46:53,187 --> 00:46:54,755 Vai aprender a adorar. 674 00:46:54,855 --> 00:46:57,216 Escute, garoto, é uma boa vida, 675 00:46:57,316 --> 00:46:59,593 sem regras nem responsabilidades. 676 00:46:59,693 --> 00:47:02,346 Achei um daqueles cremosos. 677 00:47:02,446 --> 00:47:05,099 E o melhor, sem preocupações. 678 00:47:05,199 --> 00:47:07,101 Que tal, garoto? 679 00:47:07,201 --> 00:47:10,037 Muito bem. <i>Hakuna matata.</i> 680 00:47:14,708 --> 00:47:17,444 Viscoso, mas gostoso. 681 00:47:17,544 --> 00:47:19,046 É isso aí. 682 00:47:31,475 --> 00:47:32,543 <i>Hakuna matata</i> 683 00:47:32,643 --> 00:47:34,002 <i>Hakuna matata</i> 684 00:47:34,102 --> 00:47:35,629 <i>Hakuna matata</i> 685 00:47:35,729 --> 00:47:38,382 <i>- Hakuna... - Os seus problemas</i> 686 00:47:38,482 --> 00:47:41,568 <i>Você deve esquecer</i> 687 00:47:42,069 --> 00:47:44,805 <i>Isso é viver</i> 688 00:47:44,905 --> 00:47:47,141 <i>É aprender</i> 689 00:47:47,241 --> 00:47:49,368 <i>Hakuna matata</i> 690 00:47:50,702 --> 00:47:52,079 <i>Hakuna matata</i> 691 00:47:53,580 --> 00:47:55,541 <i>Hakuna matata</i> 692 00:47:56,708 --> 00:47:58,585 <i>Hakuna matata</i> 693 00:47:58,710 --> 00:48:01,321 <i>Hakuna matata</i> 694 00:48:01,421 --> 00:48:03,090 <i>Hakuna matata</i> 695 00:48:04,883 --> 00:48:08,929 <i>Hakuna matata</i> 696 00:48:09,054 --> 00:48:12,749 <i>Hakuna matata</i> 697 00:48:12,849 --> 00:48:14,418 <i>É</i> 698 00:48:14,518 --> 00:48:16,103 Ta-ta! 699 00:48:23,902 --> 00:48:27,181 <i>Ninguém sabe</i> 700 00:48:27,281 --> 00:48:30,684 <i>O que passei</i> 701 00:48:30,784 --> 00:48:34,563 <i>Grande é a</i> 702 00:48:34,663 --> 00:48:36,540 <i>Minha mágoa</i> 703 00:48:36,665 --> 00:48:38,792 Zazu, ânimo. 704 00:48:39,209 --> 00:48:42,170 Cante algo mais alegre. 705 00:48:43,380 --> 00:48:45,949 <i>A um mundo bem melhor</i> 706 00:48:46,049 --> 00:48:49,261 Não! Tudo, menos isso! 707 00:48:50,762 --> 00:48:53,123 <i>Tenho uma dúzia de cocos tão bonitinhos</i> 708 00:48:53,223 --> 00:48:54,541 <i>Tililili</i> 709 00:48:54,641 --> 00:48:58,020 <i>Que achei melhor enfileirar</i> 710 00:48:58,145 --> 00:49:01,231 <i>Coquinho, cocão como o seu cabeção</i> 711 00:49:01,398 --> 00:49:04,301 Eu nunca teria de fazer isso com Mufasa. 712 00:49:04,401 --> 00:49:06,428 Quê? O que você disse? 713 00:49:06,528 --> 00:49:08,722 - Nada. - Conhece a lei. 714 00:49:08,822 --> 00:49:13,243 Nunca mais mencione esse nome na minha presença. Eu sou o rei! 715 00:49:13,827 --> 00:49:15,812 Sim, senhor, é o rei. 716 00:49:15,912 --> 00:49:18,941 Só o mencionei para ilustrar as diferenças 717 00:49:19,041 --> 00:49:21,443 nos seus estilos reais de administrar. 718 00:49:21,543 --> 00:49:24,780 - Ei, chefe. - O que foi desta vez? 719 00:49:24,880 --> 00:49:27,115 - Queremos levar um papo. - Eu cuido disso. 720 00:49:27,215 --> 00:49:29,660 Scar, não tem comida nem água. 721 00:49:29,760 --> 00:49:33,680 Está na hora do jantar e nem sentimos o cheiro da comida. 722 00:49:33,847 --> 00:49:38,226 Caçar é trabalho das leoas. 723 00:49:38,352 --> 00:49:40,420 Sim, mas elas não querem caçar. 724 00:49:40,520 --> 00:49:43,423 - Comam o Zazu. - Não ia querer me comer. 725 00:49:43,523 --> 00:49:46,301 Sou duro, tenho gosto ruim e... 726 00:49:46,401 --> 00:49:49,763 Zazu, não seja ridículo. Você só precisa de alho. 727 00:49:49,863 --> 00:49:51,932 E eu achava que estava ruim com o Mufasa. 728 00:49:52,032 --> 00:49:54,534 - O que disse? - Eu falei Muf... 729 00:49:54,660 --> 00:49:56,244 Eu disse: O que se passa? 730 00:49:56,370 --> 00:49:58,705 Bom. Agora saiam. 731 00:50:01,083 --> 00:50:02,276 Mas continuamos com fome. 732 00:50:02,376 --> 00:50:03,502 Fora! 733 00:50:11,134 --> 00:50:14,288 - Opa! Esse foi bom, Simba. - Valeu. 734 00:50:14,388 --> 00:50:17,332 - Estou empanturrado. - Eu também. 735 00:50:17,432 --> 00:50:19,626 Comi feito um porco. 736 00:50:19,726 --> 00:50:21,795 Pumba, você é um porco. 737 00:50:21,895 --> 00:50:23,897 Certo. 738 00:50:34,908 --> 00:50:37,686 - Timão? - Sim? 739 00:50:37,786 --> 00:50:41,857 Já se perguntou o que são aqueles pontos brilhantes lá em cima? 740 00:50:41,957 --> 00:50:44,918 Pumba, eu não me pergunto, eu sei. 741 00:50:45,168 --> 00:50:47,988 O que são? 742 00:50:48,088 --> 00:50:49,823 Vaga-lumes. 743 00:50:49,923 --> 00:50:54,328 Vaga-lumes que ficaram presos naquele troço preto azulado. 744 00:50:54,428 --> 00:50:56,430 Xi. 745 00:50:56,888 --> 00:50:59,708 Sempre pensei que fossem bolas de gás 746 00:50:59,808 --> 00:51:03,270 queimando a bilhões de quilômetros daqui. 747 00:51:03,979 --> 00:51:07,007 Pumba, para você, tudo é gás. 748 00:51:07,107 --> 00:51:09,109 Simba, o que você acha? 749 00:51:09,526 --> 00:51:11,178 Eu não sei. 750 00:51:11,278 --> 00:51:13,280 Vamos, diga. 751 00:51:13,405 --> 00:51:16,350 Já contamos as nossas. Por favor? 752 00:51:16,450 --> 00:51:17,909 Bem... 753 00:51:18,493 --> 00:51:20,620 Me falaram 754 00:51:20,871 --> 00:51:25,192 que os grandes reis do passado ficam lá em cima zelando por nós. 755 00:51:25,292 --> 00:51:26,401 Sério? 756 00:51:26,501 --> 00:51:29,838 Um monte de reis mortos está zelando por nós? 757 00:51:35,177 --> 00:51:38,038 - Quem te disse isso? - Pois é. 758 00:51:38,138 --> 00:51:42,793 - Que idiota falou isso? - Sim. Que besteira, né? 759 00:51:42,893 --> 00:51:45,979 - Vou estourar de rir. - É. 760 00:51:56,448 --> 00:51:58,492 Foi algo que eu disse? 761 00:52:50,710 --> 00:52:52,529 Simba? 762 00:52:52,629 --> 00:52:55,340 Ele está vivo? Ele está vivo! 763 00:53:10,689 --> 00:53:12,232 Está na hora. 764 00:53:21,074 --> 00:53:25,145 <i>Toda noite, aqui na selva</i> 765 00:53:25,245 --> 00:53:29,232 <i>Quem dorme é o leão</i> 766 00:53:29,332 --> 00:53:33,236 <i>Hoje à noite, aqui na selva</i> 767 00:53:33,336 --> 00:53:35,155 <i>Quem dorme é o leão</i> 768 00:53:35,255 --> 00:53:37,424 Não te ouvi, amigão. Comigo. 769 00:53:45,140 --> 00:53:46,141 Pumba? 770 00:54:03,199 --> 00:54:04,200 Timão? 771 00:54:28,350 --> 00:54:30,518 Pumba? 772 00:54:32,812 --> 00:54:34,648 Pumba! 773 00:54:35,857 --> 00:54:38,134 Pumba! O que foi? 774 00:54:38,234 --> 00:54:40,654 Ela vai me comer! 775 00:54:41,655 --> 00:54:46,326 Opa! Xi, por que sempre tenho de salvar sua... 776 00:54:52,165 --> 00:54:56,211 Não se preocupe, amigo. Estou aqui. Tudo vai ficar bem. 777 00:54:56,336 --> 00:54:59,489 Acaba com ela! Morde na cabeça! 778 00:54:59,589 --> 00:55:02,409 Pega na jugular! Na jugular! 779 00:55:02,509 --> 00:55:04,719 Viu? Eu disse que ele ia ser útil. 780 00:55:08,974 --> 00:55:10,600 Nala? 781 00:55:14,354 --> 00:55:16,022 É você mesmo? 782 00:55:16,272 --> 00:55:20,276 - Quem é você? - Sou eu, o Simba. 783 00:55:21,194 --> 00:55:23,363 Simba? 784 00:55:24,948 --> 00:55:28,201 Como você... 785 00:55:29,577 --> 00:55:31,354 - Uau! - De onde você veio? 786 00:55:31,454 --> 00:55:33,440 Como é bom te ver! 787 00:55:33,540 --> 00:55:36,484 - O que está acontecendo aqui? - O que está fazendo aqui? 788 00:55:36,584 --> 00:55:38,695 O que estou fazendo? O que você está fazendo aqui? 789 00:55:38,795 --> 00:55:42,073 Ei! O que está acontecendo aqui? 790 00:55:42,173 --> 00:55:45,160 Timão, esta é a Nala, a minha melhor amiga. 791 00:55:45,260 --> 00:55:49,222 - Amiga? - Sim. Ei, Pumba, venha cá. 792 00:55:50,473 --> 00:55:52,792 Nala, este é o Pumba. Pumba, Nala. 793 00:55:52,892 --> 00:55:55,545 - Prazer em conhecê-la. - O prazer é todo meu. 794 00:55:55,645 --> 00:55:59,774 Como você... Opa, opa! Tempo! Vamos esclarecer tudo. 795 00:56:00,108 --> 00:56:01,801 Você a conhece, ela te conhece. 796 00:56:01,901 --> 00:56:06,473 Mas ela quer comê-lo, todos concordam com isso? 797 00:56:06,573 --> 00:56:09,184 - Esqueci alguma coisa? - Sossega, Timão. 798 00:56:09,284 --> 00:56:12,245 Espere só até descobrirem que estava aqui o tempo todo. 799 00:56:12,912 --> 00:56:15,815 O que sua mãe vai pensar? 800 00:56:15,915 --> 00:56:19,252 Ela não precisa saber. Ninguém precisa ficar sabendo. 801 00:56:19,377 --> 00:56:21,629 É claro que precisam. Todos acham que você morreu. 802 00:56:21,755 --> 00:56:22,864 Acham? 803 00:56:22,964 --> 00:56:26,176 Sim. O Scar contou sobre o estouro. 804 00:56:26,342 --> 00:56:29,763 Contou? E o que mais? 805 00:56:29,929 --> 00:56:35,226 E daí? Você está vivo. E, sendo assim, é o rei. 806 00:56:35,351 --> 00:56:40,590 Rei? Moça, você se enganou de leão! 807 00:56:40,690 --> 00:56:41,841 Rei? 808 00:56:41,941 --> 00:56:46,012 Majestade, me afasto aos seus pés. 809 00:56:46,112 --> 00:56:49,015 - Para com isso. - Não é "afasto", é arrasto. 810 00:56:49,115 --> 00:56:52,619 E não faça isso! Ele não é o rei. É? 811 00:56:52,744 --> 00:56:54,229 - Não. - Simba! 812 00:56:54,329 --> 00:56:56,856 Não sou o rei. Talvez eu fosse ser, 813 00:56:56,956 --> 00:56:59,192 mas isso foi há muito tempo atrás. 814 00:56:59,292 --> 00:57:03,029 Vamos esclarecer as coisas. Você é rei? E nunca nos contou? 815 00:57:03,129 --> 00:57:05,865 - Ainda sou o mesmo cara. - Mas com poder. 816 00:57:05,965 --> 00:57:08,885 Podem nos dar uma licença por uns minutos? 817 00:57:09,135 --> 00:57:10,829 Tudo que ela tiver a dizer 818 00:57:10,929 --> 00:57:13,098 pode falar na nossa frente, certo, Simba? 819 00:57:15,308 --> 00:57:16,893 É melhor vocês irem. 820 00:57:17,977 --> 00:57:21,231 Começou. Você pensa que conhece um cara... 821 00:57:24,484 --> 00:57:28,071 Vai aprender a gostar do Timão e do Pumba. 822 00:57:30,406 --> 00:57:31,825 O quê? 823 00:57:33,535 --> 00:57:34,619 O que foi? 824 00:57:35,787 --> 00:57:38,081 É como se você voltasse dos mortos. 825 00:57:38,623 --> 00:57:42,127 Não sabe o quanto isso significa para todos. 826 00:57:42,502 --> 00:57:44,070 O que significa para mim. 827 00:57:44,170 --> 00:57:47,907 - Ei, está tudo bem. - Senti muito sua falta. 828 00:57:48,007 --> 00:57:50,552 Eu também senti. 829 00:57:53,179 --> 00:57:55,974 Pumba, isso não está cheirando bem. 830 00:57:56,724 --> 00:57:57,751 Desculpe. 831 00:57:57,851 --> 00:58:00,019 Não você! Eles! 832 00:58:00,562 --> 00:58:03,798 Ele, ela, sozinhos. 833 00:58:03,898 --> 00:58:05,191 O que tem de errado nisso? 834 00:58:05,316 --> 00:58:07,719 <i>- Veja o que acontece</i> - O quê? 835 00:58:07,819 --> 00:58:10,388 <i>- O que virá depois?</i> - Quem? 836 00:58:10,488 --> 00:58:13,975 <i>Estes pombinhos vão se apaixonar</i> 837 00:58:14,075 --> 00:58:16,995 <i>Seremos só nós dois</i> 838 00:58:17,162 --> 00:58:20,190 <i>A troca de carícias</i> 839 00:58:20,290 --> 00:58:23,234 <i>A mágica no ar</i> 840 00:58:23,334 --> 00:58:28,823 <i>Quanto há romance entre os dois</i> 841 00:58:28,923 --> 00:58:33,178 <i>Desastres vão chegar</i> 842 00:58:38,016 --> 00:58:44,439 <i>Esta noite o amor chegou</i> 843 00:58:44,689 --> 00:58:50,095 <i>Chegou pra ficar</i> 844 00:58:50,195 --> 00:58:53,264 <i>E tudo está</i> 845 00:58:53,364 --> 00:58:56,518 <i>Em harmonia e paz</i> 846 00:58:56,618 --> 00:59:01,873 <i>O romance está no ar.</i> 847 00:59:02,999 --> 00:59:05,585 <i>São tantas coisas a dizer</i> 848 00:59:06,044 --> 00:59:09,155 <i>Mas como explicar?</i> 849 00:59:09,255 --> 00:59:11,825 <i>O que aconteceu</i> 850 00:59:11,925 --> 00:59:15,537 <i>Não vou contar, senão vai me deixar</i> 851 00:59:15,637 --> 00:59:18,723 <i>O que é que ele esconde?</i> 852 00:59:18,932 --> 00:59:22,127 <i>E não quer revelar</i> 853 00:59:22,227 --> 00:59:25,505 <i>Pois dentro dele o rei existe</i> 854 00:59:25,605 --> 00:59:29,359 <i>Mas que não quer mostrar</i> 855 00:59:30,360 --> 00:59:36,157 <i>Esta noite o amor chegou</i> 856 00:59:37,200 --> 00:59:41,621 <i>Chegou pra ficar</i> 857 00:59:42,747 --> 00:59:45,441 <i>E estará</i> 858 00:59:45,541 --> 00:59:48,736 <i>Em harmonia e paz</i> 859 00:59:48,836 --> 00:59:53,800 <i>O romance está no ar</i> 860 00:59:55,802 --> 01:00:01,349 <i>Esta noite o amor chegou</i> 861 01:00:02,475 --> 01:00:07,313 <i>E veio neste lugar</i> 862 01:00:08,690 --> 01:00:11,009 <i>E para os dois</i> 863 01:00:11,109 --> 01:00:14,362 <i>Cansados de esperar</i> 864 01:00:14,654 --> 01:00:19,492 <i>Para se encontrar</i> 865 01:00:20,702 --> 01:00:26,499 <i>Final feliz escrito está</i> 866 01:00:27,917 --> 01:00:32,588 <i>Que má situação</i> 867 01:00:33,840 --> 01:00:36,409 <i>Sua liberdade</i> 868 01:00:36,509 --> 01:00:39,871 <i>Está quase no fim</i> 869 01:00:39,971 --> 01:00:43,917 <i>Domado está</i> 870 01:00:44,017 --> 01:00:48,813 <i>O leão</i> 871 01:00:58,573 --> 01:01:00,225 Não é um lugar fantástico? 872 01:01:00,325 --> 01:01:02,327 É lindo. 873 01:01:02,660 --> 01:01:05,271 Só não entendi uma coisa. 874 01:01:05,371 --> 01:01:07,749 Você estava vivo esse tempo todo. 875 01:01:08,041 --> 01:01:10,151 Por que não voltou à Rocha Gloriosa? 876 01:01:10,251 --> 01:01:15,073 Eu precisava me virar sozinho, viver minha própria vida. 877 01:01:15,173 --> 01:01:17,050 E foi o que fiz, é ótimo. 878 01:01:17,675 --> 01:01:19,218 Precisávamos muito de você lá em casa. 879 01:01:19,677 --> 01:01:23,456 - Ninguém precisa de mim. - Nós precisamos. Você é o rei. 880 01:01:23,556 --> 01:01:26,642 Já conversamos sobre isso, Nala. Não sou o rei. É o Scar. 881 01:01:27,352 --> 01:01:30,546 Simba, ele deixou as hienas controlarem a Terra do Orgulho. 882 01:01:30,646 --> 01:01:32,632 - Quê? - Está tudo destruído. 883 01:01:32,732 --> 01:01:34,384 Não tem comida nem água. 884 01:01:34,484 --> 01:01:37,136 Simba, se não fizer algo logo, todos passarão fome. 885 01:01:37,236 --> 01:01:38,713 - Não posso voltar. - Por quê? 886 01:01:38,813 --> 01:01:40,807 - Você não iria entender. - O quê? 887 01:01:40,907 --> 01:01:43,493 Não importa. <i>Hakuna matata.</i> 888 01:01:43,618 --> 01:01:45,286 - O quê? <i>- Hakuna matata.</i> 889 01:01:45,453 --> 01:01:48,982 É uma coisa que aprendi aqui. Às vezes acontecem coisas ruins... 890 01:01:49,082 --> 01:01:50,149 Simba... 891 01:01:50,249 --> 01:01:53,486 ...e você não pode fazer nada. Então, por que se preocupar? 892 01:01:53,586 --> 01:01:58,132 - Porque é a sua responsabilidade. - E a sua? Você foi embora. 893 01:01:58,257 --> 01:02:01,094 Para encontrar ajuda e achei você. 894 01:02:01,302 --> 01:02:05,581 Não compreende? Você é nossa única esperança. 895 01:02:05,681 --> 01:02:08,518 - Sinto muito. - O que aconteceu com você? 896 01:02:09,018 --> 01:02:12,505 - Não é o Simba de que me lembro. - Tem razão, não sou. 897 01:02:12,605 --> 01:02:16,175 - Está satisfeita? - Não, só decepcionada. 898 01:02:16,275 --> 01:02:19,095 Você está falando igual o meu pai. 899 01:02:19,195 --> 01:02:21,155 Que bom. Ao menos um de nós fala. 900 01:02:22,365 --> 01:02:25,518 Acha que pode aparecer aqui e dizer como viver minha vida? 901 01:02:25,618 --> 01:02:27,645 Você não sabe o que passei. 902 01:02:27,745 --> 01:02:29,063 Saberia se me contasse. 903 01:02:29,163 --> 01:02:30,998 - Esquece! - Está bem! 904 01:02:34,836 --> 01:02:37,672 Ela está errada. Não posso voltar. 905 01:02:38,131 --> 01:02:41,843 E o que eu iria provar, afinal? Não vai mudar nada. 906 01:02:42,093 --> 01:02:43,928 Não dá para mudar o passado. 907 01:02:47,098 --> 01:02:50,143 Você falou que sempre ficaria aí em cima do meu lado! 908 01:02:50,726 --> 01:02:52,562 Mas não ficou. 909 01:02:54,647 --> 01:02:56,941 E por minha causa. 910 01:02:57,483 --> 01:02:59,986 A culpa é minha. 911 01:03:00,278 --> 01:03:02,488 A culpa é minha. 912 01:03:47,158 --> 01:03:48,768 Corta essa! 913 01:03:48,868 --> 01:03:51,771 Não adianta. Vai crescer de novo! 914 01:03:51,871 --> 01:03:54,941 Macaquinho sinistro. Quer parar de me seguir? 915 01:03:55,041 --> 01:03:58,878 - Quem é você? - Não, a pergunta é: Quem é você? 916 01:04:01,923 --> 01:04:05,118 Pensei que soubesse. Agora, não sei mais. 917 01:04:05,218 --> 01:04:09,013 Eu sei quem você é. Vem cá. É um segredo. 918 01:04:12,600 --> 01:04:15,002 Já chega! O que isso significa? 919 01:04:15,102 --> 01:04:18,397 Que você é um babuíno e que eu não sou. 920 01:04:20,107 --> 01:04:22,343 Você se confundiu. 921 01:04:22,443 --> 01:04:25,304 Errado! Não sou eu o confuso. 922 01:04:25,404 --> 01:04:28,850 - Você nem sabe quem é. - E suponho que você saiba? 923 01:04:28,950 --> 01:04:31,911 Claro que sim. Você é o filho do Mufasa. 924 01:04:33,454 --> 01:04:36,165 - Tchau. - Ei, espere! 925 01:04:45,174 --> 01:04:46,159 Conheceu meu pai? 926 01:04:46,259 --> 01:04:49,470 Correção, eu conheço seu pai. 927 01:04:51,722 --> 01:04:53,499 Odeio falar isto, 928 01:04:53,599 --> 01:04:56,711 mas ele morreu há muito tempo atrás. 929 01:04:56,811 --> 01:04:59,146 Nada disso. Errado de novo! 930 01:05:00,481 --> 01:05:03,176 Ele está vivo e vou mostrar a você. 931 01:05:03,276 --> 01:05:06,279 Siga o velho Rafiki. Ele conhece o caminho. Venha! 932 01:05:16,247 --> 01:05:18,357 Não enrole. Depressa! 933 01:05:18,457 --> 01:05:21,961 - Ei, espere. - Vamos logo! 934 01:05:23,671 --> 01:05:25,798 Vai devagar. 935 01:05:37,018 --> 01:05:39,186 Pare! 936 01:05:44,025 --> 01:05:45,526 Olhe ali embaixo. 937 01:06:10,676 --> 01:06:13,663 Não é o meu pai, é o meu reflexo. 938 01:06:13,763 --> 01:06:15,431 Não. 939 01:06:16,515 --> 01:06:19,352 Olhe com mais atenção. 940 01:06:25,608 --> 01:06:26,942 Viu? 941 01:06:28,235 --> 01:06:30,738 Ele vive em você. 942 01:06:34,909 --> 01:06:37,562 Simba. 943 01:06:37,662 --> 01:06:39,288 Pai. 944 01:06:47,213 --> 01:06:49,949 Simba, você me esqueceu. 945 01:06:50,049 --> 01:06:52,159 Não. Como eu poderia? 946 01:06:52,259 --> 01:06:56,998 Ao esquecer quem você é, também se esqueceu de mim. 947 01:06:57,098 --> 01:06:59,350 Olhe dentro de si mesmo, Simba. 948 01:06:59,725 --> 01:07:03,504 Você é mais do que aquilo em que se tornou. 949 01:07:03,604 --> 01:07:06,899 É preciso ocupar seu lugar no ciclo da vida. 950 01:07:07,024 --> 01:07:10,945 Como posso voltar? Não sou mais quem costumava ser. 951 01:07:11,070 --> 01:07:14,907 Lembre-se de quem você é. 952 01:07:15,032 --> 01:07:18,911 Você é meu filho e o rei verdadeiro. 953 01:07:20,830 --> 01:07:24,442 Lembre-se de quem você é. 954 01:07:24,542 --> 01:07:27,361 Não! Por favor, não me deixe! 955 01:07:27,461 --> 01:07:28,613 Lembre-se. 956 01:07:28,713 --> 01:07:30,256 - Pai! - Lembre-se. 957 01:07:30,381 --> 01:07:32,325 Não me deixe. 958 01:07:32,425 --> 01:07:34,343 Lembre-se. 959 01:07:42,935 --> 01:07:44,962 O que foi aquilo? 960 01:07:45,062 --> 01:07:46,756 O tempo. 961 01:07:46,856 --> 01:07:50,526 - Estranho, não acha? - Sim. 962 01:07:51,110 --> 01:07:52,595 Parece que o vento está mudando. 963 01:07:52,695 --> 01:07:55,239 Mudar é bom. 964 01:07:55,614 --> 01:07:57,475 Sim, mas não é fácil. 965 01:07:57,575 --> 01:07:59,742 Sei o que tenho de fazer, mas... 966 01:07:59,842 --> 01:08:02,580 voltando, terei de enfrentar o passado. 967 01:08:03,622 --> 01:08:05,750 Estou fugindo há tanto tempo. 968 01:08:07,418 --> 01:08:08,986 Ai! Por que fez isso? 969 01:08:09,086 --> 01:08:11,947 Não importa. Ficou no passado. 970 01:08:12,047 --> 01:08:14,033 Sim, mas ainda dói. 971 01:08:14,133 --> 01:08:16,369 Sim, o passado pode doer. 972 01:08:16,469 --> 01:08:20,039 Mas no meu entender, você pode fugir dele 973 01:08:20,139 --> 01:08:22,975 ou aprender com ele. 974 01:08:23,100 --> 01:08:25,895 Viu? O que vai fazer? 975 01:08:26,103 --> 01:08:28,547 Primeiro, tomar seu bastão. 976 01:08:28,647 --> 01:08:30,883 Não, não! O bastão, não! 977 01:08:30,983 --> 01:08:34,553 - Ei! Aonde vai? - Vou voltar! 978 01:08:34,653 --> 01:08:37,573 Ótimo! Continua! Vá embora daqui! 979 01:08:54,465 --> 01:08:55,633 Larvas! Larvas! 980 01:09:01,180 --> 01:09:03,140 Ei. Acorde. 981 01:09:07,144 --> 01:09:10,564 Tudo bem! Sou eu! 982 01:09:11,649 --> 01:09:14,109 Nunca mais faça isso. 983 01:09:14,360 --> 01:09:16,095 Carnívoros! 984 01:09:16,195 --> 01:09:18,806 - Viram o Simba? - Não está com você? 985 01:09:18,906 --> 01:09:21,534 Estava, mas sumiu. Cadê ele? 986 01:09:22,034 --> 01:09:23,994 Não vão encontrá-lo aqui! 987 01:09:24,745 --> 01:09:27,064 O rei voltou. 988 01:09:27,164 --> 01:09:30,276 Não acredito. Ele voltou! 989 01:09:30,376 --> 01:09:32,211 Voltou? Como assim? 990 01:09:32,419 --> 01:09:35,281 O que está acontecendo aqui? 991 01:09:35,381 --> 01:09:37,783 - Quem é o macaco? - Simba foi desafiar Scar. 992 01:09:37,883 --> 01:09:38,909 - Quem? - Scar. 993 01:09:39,009 --> 01:09:41,228 - Quem é esse tal de Scar? - O tio dele. 994 01:09:41,328 --> 01:09:43,226 - O macaco é o tio dele? - Não! 995 01:09:43,326 --> 01:09:46,355 Simba voltou para desafiar o tio e ocupar seu lugar como rei. 996 01:10:44,992 --> 01:10:46,994 Simba, espere! 997 01:10:50,581 --> 01:10:54,877 - Horrível, não é? - Não quis acreditar em você. 998 01:10:55,127 --> 01:10:56,879 Por que voltou? 999 01:10:57,296 --> 01:10:59,840 Conseguiram enfiar juízo na minha cabeça, 1000 01:11:00,132 --> 01:11:02,217 e tenho o galo para provar. 1001 01:11:02,593 --> 01:11:04,970 Além disso, é o meu reino. 1002 01:11:05,304 --> 01:11:08,140 Se não lutar por ele, quem lutará? 1003 01:11:08,432 --> 01:11:11,210 - Eu lutarei. - Vai ser perigoso. 1004 01:11:11,310 --> 01:11:15,714 Perigo? Eu rio na cara do perigo. 1005 01:11:15,814 --> 01:11:17,591 Não vejo nada de engraçado nisso. 1006 01:11:17,691 --> 01:11:20,694 Timão! Pumba! O que fazem aqui? 1007 01:11:20,819 --> 01:11:22,930 Ao seu dispor, meu soberano. 1008 01:11:23,030 --> 01:11:26,659 Vamos enfrentar seu tio por isto? 1009 01:11:27,159 --> 01:11:30,496 Sim, Timão. Este é o meu lar. 1010 01:11:30,996 --> 01:11:32,873 Vai precisar de uma reforminha. 1011 01:11:33,207 --> 01:11:37,461 Simba, se é importante para você, ficaremos com você até o fim. 1012 01:11:56,188 --> 01:12:00,092 Hienas. Detesto hienas. 1013 01:12:00,192 --> 01:12:02,653 Qual seu plano para passar por elas? 1014 01:12:03,028 --> 01:12:06,098 - Uma isca viva. - Boa ideia. Ei! 1015 01:12:06,198 --> 01:12:08,993 Vamos, Timão. Vocês precisam distraí-los. 1016 01:12:09,201 --> 01:12:11,704 Como? Me vestindo de havaiana para dançar a hula? 1017 01:12:12,871 --> 01:12:13,856 Luau! 1018 01:12:13,956 --> 01:12:15,649 <i>Quem quiser comer boa carne venha cá</i> 1019 01:12:15,749 --> 01:12:17,684 <i>Meu amigo Pumba É o melhor cara que há</i> 1020 01:12:17,784 --> 01:12:19,528 <i>Você vai gostar Vai se empanturrar</i> 1021 01:12:19,628 --> 01:12:21,614 <i>E nem há conta pra pagar</i> 1022 01:12:21,714 --> 01:12:23,532 <i>- Quer um pouquinho?</i> - Quero, quero. 1023 01:12:23,632 --> 01:12:25,451 <i>- De toucinho?</i> - Quero, quero. 1024 01:12:25,551 --> 01:12:27,161 <i>- Ele é um porco</i> - Sou, sou. 1025 01:12:27,261 --> 01:12:29,346 <i>E você pode ser também!</i> 1026 01:12:34,351 --> 01:12:37,671 Nala, ache minha mãe e reúna as leoas. 1027 01:12:37,771 --> 01:12:40,691 Vou procurar o Scar. 1028 01:12:43,110 --> 01:12:44,820 Sarabi! 1029 01:12:59,501 --> 01:13:00,694 Sim, Scar? 1030 01:13:00,794 --> 01:13:04,239 Cadê seu bando de caça? Não estão trabalhando. 1031 01:13:04,339 --> 01:13:07,217 Scar, não existe mais comida. Os rebanhos foram embora. 1032 01:13:07,468 --> 01:13:09,954 Não, você é que não procurou direito. 1033 01:13:10,054 --> 01:13:14,041 Acabou. Não sobrou nada. 1034 01:13:14,141 --> 01:13:18,003 Só temos uma escolha. Deixar a Rocha Gloriosa. 1035 01:13:18,103 --> 01:13:21,548 - Não vamos a lugar nenhum. - Você nos condenou à morte. 1036 01:13:21,648 --> 01:13:23,801 - Que seja. - Não pode fazer isso. 1037 01:13:23,901 --> 01:13:26,178 Sou o rei. Faço o que quiser. 1038 01:13:26,278 --> 01:13:28,681 Se fosse metade do rei que Mufasa foi... 1039 01:13:28,781 --> 01:13:31,366 Sou um rei dez vezes melhor do que Mufasa! 1040 01:13:34,369 --> 01:13:36,789 Mufasa? Não, você morreu. 1041 01:13:44,088 --> 01:13:45,714 Mufasa? 1042 01:13:47,007 --> 01:13:49,134 Não. Sou eu. 1043 01:13:49,885 --> 01:13:54,873 Simba! Vivo? Como é possível? 1044 01:13:54,973 --> 01:13:58,752 Não importa. Estou em casa. 1045 01:13:58,852 --> 01:14:00,170 Simba? 1046 01:14:00,270 --> 01:14:04,817 Simba! É uma surpresa vê-lo 1047 01:14:04,942 --> 01:14:06,401 vivo. 1048 01:14:07,986 --> 01:14:11,557 Dê um bom motivo para não estraçalhá-lo. 1049 01:14:11,657 --> 01:14:13,559 Simba, precisa compreender. 1050 01:14:13,659 --> 01:14:16,061 As pressões de governar um reino... 1051 01:14:16,161 --> 01:14:19,398 Não são mais suas. Renuncie, Scar. 1052 01:14:19,498 --> 01:14:21,900 Eu renunciaria, claro. 1053 01:14:22,000 --> 01:14:24,962 Contudo, temos um problema. 1054 01:14:25,337 --> 01:14:26,839 Está vendo as hienas? 1055 01:14:28,507 --> 01:14:30,826 Elas acham que sou o rei. 1056 01:14:30,926 --> 01:14:34,663 Mas nós, não. Simba é o rei legítimo. 1057 01:14:34,763 --> 01:14:36,682 A escolha é sua, Scar. 1058 01:14:37,057 --> 01:14:39,251 Renuncie ou lute. 1059 01:14:39,351 --> 01:14:41,770 Tudo precisa acabar em violência? 1060 01:14:42,271 --> 01:14:46,050 Detestaria ser o responsável pela morte de um parente. 1061 01:14:46,150 --> 01:14:49,403 - Concorda, Simba? - Não vai funcionar, Scar. 1062 01:14:49,862 --> 01:14:51,113 Botei uma pedra em cima disso. 1063 01:14:51,213 --> 01:14:52,931 Mas e seus súditos fiéis? 1064 01:14:53,031 --> 01:14:54,975 Será que eles já botaram? 1065 01:14:55,075 --> 01:14:57,102 Do que ele está falando, Simba? 1066 01:14:57,202 --> 01:15:01,440 Então, não contou a eles seu segredinho. 1067 01:15:01,540 --> 01:15:04,943 Simba, é sua chance de contar. 1068 01:15:05,043 --> 01:15:09,214 Diga quem é o responsável pela morte de Mufasa. 1069 01:15:12,217 --> 01:15:13,427 Sou eu. 1070 01:15:17,806 --> 01:15:20,350 Não é verdade. 1071 01:15:20,726 --> 01:15:23,103 Diga que não é verdade. 1072 01:15:24,646 --> 01:15:27,800 - É verdade. - Viram? Ele admite! 1073 01:15:27,900 --> 01:15:30,886 - Assassino! - Não! Foi um acidente. 1074 01:15:30,986 --> 01:15:33,203 Se não fosse por você, Mufasa estaria vivo. 1075 01:15:33,303 --> 01:15:34,640 A morte dele é sua culpa! 1076 01:15:34,740 --> 01:15:36,350 - Você nega? - Não. 1077 01:15:36,450 --> 01:15:40,579 - Então, é culpado. - Não, eu não sou um assassino! 1078 01:15:40,704 --> 01:15:42,981 Simba, você está encrencado de novo, 1079 01:15:43,081 --> 01:15:46,068 só que desta vez, seu pai não está aqui para salvá-lo, 1080 01:15:46,168 --> 01:15:49,421 e agora todos sabem por quê! 1081 01:15:50,547 --> 01:15:51,632 Simba! 1082 01:15:57,221 --> 01:16:00,057 Ora, isto parece familiar. 1083 01:16:01,892 --> 01:16:05,838 Onde já vi isso antes? Deixe-me pensar. 1084 01:16:05,938 --> 01:16:08,565 Sim, eu me lembro. 1085 01:16:09,107 --> 01:16:12,778 Seu pai estava exatamente assim antes de morrer. 1086 01:16:14,696 --> 01:16:18,408 Escute meu segredinho. 1087 01:16:18,867 --> 01:16:21,954 Eu matei Mufasa. 1088 01:16:23,622 --> 01:16:26,708 Não! Assassino! 1089 01:16:27,459 --> 01:16:29,945 - Não, Simba, por favor. - Diga a verdade a eles. 1090 01:16:30,045 --> 01:16:33,757 Verdade? Mas a verdade depende de quem olha... 1091 01:16:34,216 --> 01:16:35,259 Está bem. 1092 01:16:36,051 --> 01:16:37,344 Está bem. 1093 01:16:38,595 --> 01:16:40,038 Fui eu. 1094 01:16:40,138 --> 01:16:42,224 Eles não ouviram. 1095 01:16:43,141 --> 01:16:46,311 Eu matei Mufasa! 1096 01:16:58,490 --> 01:17:01,410 Com licença. Perdão. Passando. O bicho está pegando. 1097 01:17:31,023 --> 01:17:33,525 - Deixem-me sair! - Deixe-me entrar! 1098 01:17:35,527 --> 01:17:37,221 Por favor, não me comam. 1099 01:17:37,321 --> 01:17:38,889 Deixem-nos em paz! 1100 01:17:38,989 --> 01:17:41,266 - Ei, quem é o porco? - Você falou comigo? 1101 01:17:41,366 --> 01:17:43,452 - Ele o chamou de porco. - Você falou comigo? 1102 01:17:43,552 --> 01:17:45,270 - Que mancada. - Você falou comigo? 1103 01:17:45,370 --> 01:17:51,043 - Eles vão ver só. - Eu sou o Sr. Porco! 1104 01:17:54,338 --> 01:17:56,949 Toma isto, estúpido... 1105 01:17:57,049 --> 01:17:59,051 Tome isto e mais isto! 1106 01:18:02,679 --> 01:18:04,723 Fujam, covardes! 1107 01:18:24,785 --> 01:18:27,621 - Assassino. - Simba. Simba, por favor. 1108 01:18:27,746 --> 01:18:31,583 - Por favor, misericórdia. Eu imploro. - Você não merece viver. 1109 01:18:31,708 --> 01:18:37,089 Mas, Simba, sou da família. 1110 01:18:37,422 --> 01:18:40,675 As hienas são o verdadeiro inimigo. 1111 01:18:41,027 --> 01:18:43,087 A culpa é delas. A ideia foi delas. 1112 01:18:43,470 --> 01:18:45,555 Por que acreditaria em você? 1113 01:18:46,014 --> 01:18:48,667 Tudo que me contou era mentira. 1114 01:18:48,767 --> 01:18:50,711 O que vai fazer? 1115 01:18:50,811 --> 01:18:54,398 Não vai matar seu próprio tio. 1116 01:18:54,815 --> 01:18:56,942 Não, Scar. 1117 01:18:57,275 --> 01:18:58,802 Não sou como você. 1118 01:18:58,902 --> 01:19:02,139 Obrigado, Simba. Você é muito nobre. 1119 01:19:02,239 --> 01:19:06,018 Vou fazer por merecer, prometo. Como posso provar? 1120 01:19:06,118 --> 01:19:07,744 É só pedir. Qualquer coisa. 1121 01:19:08,203 --> 01:19:09,287 Fuja. 1122 01:19:09,830 --> 01:19:11,957 Vá embora, Scar, 1123 01:19:12,082 --> 01:19:14,292 e não volte nunca mais. 1124 01:19:15,210 --> 01:19:17,195 Sim. 1125 01:19:17,295 --> 01:19:19,406 É claro. 1126 01:19:19,506 --> 01:19:22,175 Como quiser, 1127 01:19:22,300 --> 01:19:24,344 majestade! 1128 01:20:18,482 --> 01:20:21,051 Meus amigos! 1129 01:20:21,151 --> 01:20:24,930 Amigos? Não disse que éramos os inimigos? 1130 01:20:25,030 --> 01:20:27,824 Sim. Foi o que eu ouvi. 1131 01:20:28,033 --> 01:20:29,367 Ed? 1132 01:20:33,455 --> 01:20:37,984 Não. Eu vou explicar. Vocês não entenderam! 1133 01:20:38,084 --> 01:20:40,504 Eu não quis dizer... Não! 1134 01:21:46,903 --> 01:21:48,572 Está na hora. 1135 01:22:13,513 --> 01:22:16,725 <i>Lembre-se.</i> 1136 01:22:58,266 --> 01:23:03,088 <i>Até encontrarmos nosso lugar</i> 1137 01:23:03,188 --> 01:23:07,984 <i>No caminho que se estende</i> 1138 01:23:09,402 --> 01:23:14,349 <i>No ciclo</i> 1139 01:23:14,449 --> 01:23:19,604 <i>No ciclo da vida</i> 1140 01:23:19,704 --> 01:23:21,398 <i>Ciclo da</i> 1141 01:23:21,498 --> 01:23:23,708 <i>Vida</i> 1142 01:23:24,025 --> 01:23:27,812 O REI LEÃO 1143 01:23:28,941 --> 01:23:31,621 Revisão: ZORAXbr 1144 01:27:57,732 --> 01:28:01,594 EM MEMÓRIA DE FRANK WELLS 1145 01:28:01,694 --> 01:28:06,449 PRESIDENTE DA WALT DISNEY COMPANY ENTRE 1984 E 1994 1145 01:28:07,305 --> 01:29:07,522 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm