"Severance" Trojan's Horse

ID13192933
Movie Name"Severance" Trojan's Horse
Release NameSeverance S02E05 ALBANIAN SUBS
Year2025
Kindtv
LanguageAlbanian
IMDB ID15242966
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:57,933 --> 00:00:59,059 A i keni ato? 3 00:01:16,118 --> 00:01:17,119 Faleminderit. 4 00:03:58,864 --> 00:03:59,864 - Hej. - Hej. 5 00:03:59,865 --> 00:04:01,157 Si shkoi fundjava? 6 00:04:01,158 --> 00:04:03,034 Mirë, mendoj. 7 00:04:03,035 --> 00:04:05,953 Edhe pse me sa duket, i shoqi im ra nga një litar. 8 00:04:05,954 --> 00:04:07,622 Një litar? 9 00:04:07,623 --> 00:04:09,040 Je i lënduar? 10 00:04:09,041 --> 00:04:11,375 Jo, thjesht u laga pak, kaq. 11 00:04:11,376 --> 00:04:13,586 Zot, është sikur nuk mbaron kurrë me këta djem. 12 00:04:13,587 --> 00:04:15,546 A e dini çfarë dreqin ka ndodhur në të vërtetë? 13 00:04:15,547 --> 00:04:16,798 Nuk kam idenë. 14 00:04:17,966 --> 00:04:23,472 Dreq. Epo, si po shkon ajo e vjetra, "të djegësh mut në sy"? 15 00:04:24,848 --> 00:04:28,476 Ende nuk mund ta bëj të zgjasë mjaftueshëm. 16 00:04:28,477 --> 00:04:31,479 Në rregull. Pra, çfarë bëjmë? 17 00:04:31,480 --> 00:04:34,482 Vazhdo të provosh, mendoj. 18 00:04:34,483 --> 00:04:36,026 A keni ndonjë ide tjetër? 19 00:04:40,030 --> 00:04:42,532 Hej, më vjen keq. Duhet të shkoj në punë. 20 00:04:42,533 --> 00:04:44,826 - Në rregull. Mirupafshim. - Po. Mirupafshim. 21 00:04:45,786 --> 00:04:48,497 - Hej. - Duhet ta rregullosh tharësen tënde. 22 00:04:49,331 --> 00:04:52,708 Po. Ose mund të mos jetosh këtu. 23 00:04:52,709 --> 00:04:55,128 Nuk mund të vazhdoj të hyj e të dal. 24 00:04:56,630 --> 00:04:57,830 Mendon se po na shikojnë? 25 00:04:58,382 --> 00:05:00,342 Varet sa budalla e ke luajtur. 26 00:05:02,427 --> 00:05:04,345 Hej, kur do të vazhdojmë? 27 00:05:04,346 --> 00:05:06,639 Ndoshta sonte. Do të vendos më vonë. 28 00:05:06,640 --> 00:05:09,184 Sepse nuk mbaj mend asgjë tjetër. 29 00:05:09,977 --> 00:05:12,604 Dakord. Ndoshta shoqëruesi yt e ka bërë. 30 00:05:48,307 --> 00:05:50,851 Të mori pjesa tjetër e fundjavës për t'u rikuperuar? 31 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 Jam mirë. 32 00:05:54,146 --> 00:05:56,064 A do ta përditësoj Babain më vonë? 33 00:06:01,320 --> 00:06:02,863 Ai duhet ta dëgjojë nga unë. 34 00:06:06,825 --> 00:06:11,079 Ne kemi vendosur t'i kursejmë atij njohuritë për këto kontradikta. 35 00:06:17,419 --> 00:06:20,047 Epo, të lutem njoftoje që vajza e tij është gjallë dhe mirë. 36 00:06:20,547 --> 00:06:24,134 Ekipi mjekësor thotë se temperamenti juaj do të ribalancohet shpejt. 37 00:06:25,093 --> 00:06:26,093 Mirë për të dëgjuar. 38 00:06:26,094 --> 00:06:31,058 Pas një përvoje të tillë, pritet të mbetet njëfarë traume e mbetur. 39 00:06:32,392 --> 00:06:35,479 Ndoshta mund të organizojmë një seancë tjetër detyrimesh sonte. 40 00:06:36,021 --> 00:06:37,481 Thashë që jam mirë. 41 00:06:38,023 --> 00:06:39,983 Jemi afër, Helena. 42 00:06:41,443 --> 00:06:43,486 Çfarë pune bën ai, 78%? 43 00:06:43,487 --> 00:06:46,365 Tetëdhjetë e një. Që nga e premtja. 44 00:06:47,115 --> 00:06:48,492 Nuk do të zgjasë shumë. 45 00:06:48,992 --> 00:06:50,285 Ti mund ta bësh këtë. 46 00:06:53,455 --> 00:06:55,082 Nuk do të kthehem atje poshtë. 47 00:06:56,416 --> 00:06:59,127 Nuk do të jesh ti. Do të jetë personi yt i brendshëm. 48 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 I dashuri im që u përpoq të më vriste? 49 00:07:04,633 --> 00:07:06,635 Dhe pastaj tjetri u përpoq të më vriste. 50 00:07:10,097 --> 00:07:11,682 Janë kafshë të mallkuara. 51 00:07:18,313 --> 00:07:19,730 Do ta falsifikoj përsëri. 52 00:07:19,731 --> 00:07:21,275 Nuk mund ta shfrytëzojmë atë shans. 53 00:07:21,775 --> 00:07:23,651 Duhet ta pastrojmë këtë. 54 00:07:23,652 --> 00:07:27,531 Gabimet e shumta të Milchick këtë fundjavë na kanë detyruar të veprojmë. 55 00:07:28,699 --> 00:07:30,450 Dhe a e miraton babai? 56 00:07:32,411 --> 00:07:34,246 Babai e inkurajoi atë. 57 00:07:38,709 --> 00:07:39,835 Është një rrezik. 58 00:07:40,377 --> 00:07:41,587 Ne e dimë këtë. 59 00:07:43,046 --> 00:07:45,090 Por nuk ka zgjidhje tjetër. 60 00:07:46,300 --> 00:07:48,677 Mark S. nuk do të punojë pa të. 61 00:07:49,761 --> 00:07:52,347 Dhe puna është misterioze dhe e rëndësishme. 62 00:07:53,557 --> 00:07:55,559 Pra, ne duhet t'ia japim asaj. 63 00:08:01,481 --> 00:08:03,901 Bordi vlerëson sakrificën tuaj. 64 00:08:33,554 --> 00:08:35,182 Mirëmëngjes, Helly R. 65 00:08:37,267 --> 00:08:38,727 Kush dreqin je ti? 66 00:08:44,274 --> 00:08:45,734 Unë jam zonjusha Huang. 67 00:08:48,946 --> 00:08:50,113 Çfarë dreqin? 68 00:08:50,656 --> 00:08:52,282 Ju lutem më ndiqni. 69 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Z. Milchick do të shpjegojë. 70 00:09:24,398 --> 00:09:26,566 - Hej. - Hej. 71 00:09:26,567 --> 00:09:29,194 - A është ajo... - Brenda saj. 72 00:09:31,113 --> 00:09:32,155 MDR. 73 00:09:33,949 --> 00:09:35,200 Së bashku përsëri. 74 00:09:35,951 --> 00:09:36,952 Hyr brenda. 75 00:09:37,953 --> 00:09:39,829 Më duhet të di çfarë po ndodh. 76 00:09:39,830 --> 00:09:40,913 Si, pikërisht tani. 77 00:09:40,914 --> 00:09:42,331 Ku është Irving? 78 00:09:42,332 --> 00:09:43,916 Dhe pse po përpiqej të më mbyste? 79 00:09:43,917 --> 00:09:45,169 Sepse je një Eagan i mallkuar. 80 00:09:45,878 --> 00:09:48,629 - A po na spiunonte? - Prit, çfarë? 81 00:09:48,630 --> 00:09:49,839 Gjatë gjithë kohës. 82 00:09:49,840 --> 00:09:51,592 Quhet blloku i Glasgout. 83 00:09:53,510 --> 00:09:55,761 - I lejon dikujt që të jetë jashtë... - Prit, prit, prit. 84 00:09:55,762 --> 00:09:57,639 Po thua që ajo ishte këtu poshtë? 85 00:09:58,140 --> 00:09:59,140 Si unë? 86 00:09:59,141 --> 00:10:00,474 Ndoshta ajo është ende. 87 00:10:00,475 --> 00:10:03,311 Hej, po e përsëris veten. Ku është Irving? 88 00:10:03,312 --> 00:10:05,354 - Po, ku është ai? - Jam shumë i hutuar. 89 00:10:05,355 --> 00:10:07,190 Përgjigju pyetjes sime! 90 00:10:07,191 --> 00:10:08,901 Më falni. 91 00:10:15,991 --> 00:10:21,205 Helena Eagan, në cilësinë e saj ekzekutive, po kryente kërkime të vlefshme. 92 00:10:22,748 --> 00:10:24,750 Duke vjedhur trupin tim të mallkuar? 93 00:10:25,292 --> 00:10:29,505 Irving nuk kishte dijeni se cili ishte qëllimi i menaxhmentit në këtë veprim, 94 00:10:30,923 --> 00:10:33,717 dhe duke vepruar kështu, ai gati të mbyti. 95 00:10:37,012 --> 00:10:39,640 E vetmja mundësi që kishim ishte pushimi nga puna përgjithmonë. 96 00:10:44,019 --> 00:10:45,437 Pra, ai është i vdekur? 97 00:10:47,523 --> 00:10:48,524 Jo. 98 00:10:49,024 --> 00:10:52,444 I dashuri i Irving B është nisur për një udhëtim të gjatë me anije. 99 00:10:54,029 --> 00:10:57,281 Nuk më intereson aspak për pjesën e tij të jashtme. 100 00:10:57,282 --> 00:11:02,162 Ajo nuk... Ajo nuk ka të drejtë të marrë... të marrë identitetin tim. 101 00:11:10,671 --> 00:11:13,215 A e keni dëgjuar ndonjëherë historinë e Gråkappan-it ? 102 00:11:22,349 --> 00:11:25,060 Le të supozojmë se nuk e kemi. 103 00:11:32,401 --> 00:11:34,902 Në kohët e lashta, vetë mbreti i Suedisë 104 00:11:34,903 --> 00:11:38,364 njihej për faktin se qëndronte inkonjito midis njerëzve të tij. 105 00:11:38,365 --> 00:11:41,702 me shpresën për të mësuar ankesat e tyre të vërteta. 106 00:11:43,328 --> 00:11:47,749 Ai do të vishte një rrobë të vjetër gri, një Gråkappan , 107 00:11:48,667 --> 00:11:50,919 emri për të cilin ai u kujtua, 108 00:11:51,628 --> 00:11:55,465 për të maskuar veshjet e tij mbretërore. 109 00:11:56,466 --> 00:12:00,469 Vetë Kier Eagan njihej për këtë në fabrikat e tij të eterit, 110 00:12:00,470 --> 00:12:06,018 dhe znj. Eagan po e vazhdonte këtë traditë fisnike. 111 00:12:10,898 --> 00:12:13,192 Kjo mban erë si mut kali. 112 00:12:13,775 --> 00:12:17,905 Po. Mut suedez, dhe Irving është ende i vdekur. 113 00:12:19,239 --> 00:12:23,075 Siç thashë, lojtari i jashtëm i Irving B është larguar me një udhëtim të gjatë... 114 00:12:23,076 --> 00:12:25,161 Në një udhëtim të gjatë me anije. Po, e di. 115 00:12:25,162 --> 00:12:26,914 Do të kthehet apo jo? 116 00:12:41,553 --> 00:12:42,721 Ai nuk është. 117 00:12:46,183 --> 00:12:48,393 Uau. Pak sinqeritet i vërtetë. 118 00:12:50,395 --> 00:12:52,355 Ju vrasës të mallkuar. 119 00:12:52,356 --> 00:12:54,107 Nuk mund t’ua bësh këtë njerëzve. 120 00:12:55,901 --> 00:12:58,195 Do të duhet kohë për të përthithur të gjitha ato që kanë ndodhur. 121 00:13:01,949 --> 00:13:03,283 Kjo shkoi mirë. 122 00:13:06,453 --> 00:13:08,455 Më lejo të të shoqëroj për në MDR 123 00:13:10,249 --> 00:13:12,709 dhe t'ju ndihmojë të riaklimatizoheni me mjedisin tuaj të punës. 124 00:13:31,228 --> 00:13:34,064 Çfarë në dreqin e neveritshëm? 125 00:13:47,286 --> 00:13:48,536 Ky je ti. 126 00:13:48,537 --> 00:13:50,622 Jo, për hir të Zotit. Nuk do t'i afrohem asaj gjëje. 127 00:13:51,540 --> 00:13:53,917 Dilan, të lutem. 128 00:13:58,547 --> 00:14:00,548 Nëse pranon reagime, e urrej. 129 00:14:00,549 --> 00:14:01,842 Njësoj. 130 00:14:06,513 --> 00:14:12,728 Epo, ORTBO ishte një sfidë për të gjithë ne, në mënyra të pritura dhe jo. 131 00:14:19,318 --> 00:14:22,654 Do të thuash si vajza e Jame Eagan që na kap në grackë ? 132 00:14:24,323 --> 00:14:28,701 Kujdes, Dylan. Fjalët kanë pasoja. 133 00:14:28,702 --> 00:14:31,330 Do të urreja të anuloja disa privilegje. 134 00:14:34,541 --> 00:14:36,083 Siç mund ta shihni, të gjitha artikujt tuaj 135 00:14:36,084 --> 00:14:38,629 janë zhvendosur në trestacionet e reja të punës. 136 00:14:39,213 --> 00:14:40,880 Biletat e hyrjes në sallë do të jenë ende të disponueshme. 137 00:14:40,881 --> 00:14:42,341 Le të bëjmë një funeral. 138 00:14:43,550 --> 00:14:44,635 Më vjen keq? 139 00:14:45,761 --> 00:14:48,137 Irving është një person, dhe ai ka ikur. 140 00:14:48,138 --> 00:14:49,223 Pra, 141 00:14:50,474 --> 00:14:51,850 do të donim të bënim një funeral. 142 00:14:53,852 --> 00:14:57,064 Jo një festë pensioni, por një funeral. 143 00:14:58,065 --> 00:14:59,066 E drejtë? 144 00:15:01,109 --> 00:15:02,361 Po. 145 00:15:05,239 --> 00:15:06,365 Një funeral. 146 00:15:07,991 --> 00:15:10,451 A është ky qëndrimi i MDR-së? 147 00:15:10,452 --> 00:15:11,620 Djalosh? 148 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 Pak ndihmë? 149 00:15:15,874 --> 00:15:19,085 Sigurisht. Për sa kohë që është e shpejtë. 150 00:15:19,086 --> 00:15:21,254 - Shpejt? - Shpejt. Po. 151 00:15:21,255 --> 00:15:23,631 Kështu që nuk e merr gjithë ditën. 152 00:15:23,632 --> 00:15:25,092 Mirë e the, Mark. 153 00:15:25,801 --> 00:15:27,635 Do të shoh nëse mund të bëjmë diçka së bashku. 154 00:15:27,636 --> 00:15:32,140 Ndërkohë, le të bëjmë disa hapa përpara me dosjet që kemi në dispozicion. 155 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 A duhet ta bëjmë? 156 00:15:34,476 --> 00:15:35,769 Faleminderit. 157 00:15:37,229 --> 00:15:38,438 Jo ti. 158 00:16:01,044 --> 00:16:05,173 Zonjusha Huang, duhet të përgatisim një kit për humbjen e të afërmve për MDR-në. 159 00:16:05,174 --> 00:16:06,717 Takohu me mua në zyrën e prapme. 160 00:16:18,729 --> 00:16:19,730 Mark? 161 00:16:21,148 --> 00:16:22,149 Përshëndetje? 162 00:16:24,234 --> 00:16:26,944 Do të hyj brenda. 163 00:16:26,945 --> 00:16:28,029 Po hyj brenda. 164 00:16:32,701 --> 00:16:33,702 Hej. 165 00:16:36,455 --> 00:16:37,705 Je mirë? 166 00:16:37,706 --> 00:16:40,209 Jo, jo tamam. 167 00:16:41,835 --> 00:16:44,128 Po. Kjo është shumë e keqe. 168 00:16:44,129 --> 00:16:45,214 Po. 169 00:16:50,135 --> 00:16:52,387 Nuk mund ta dalloje? 170 00:16:53,096 --> 00:16:54,348 Se ajo nuk isha unë? 171 00:16:56,225 --> 00:16:57,601 Padyshim që jo. 172 00:16:59,436 --> 00:17:00,562 Si ishte ajo? 173 00:17:06,151 --> 00:17:07,693 Ashtu si ti. 174 00:17:07,694 --> 00:17:11,572 Apo je si ajo? Nuk e di. 175 00:17:11,573 --> 00:17:15,160 Nuk e di kush je, mendoj. 176 00:17:17,913 --> 00:17:19,540 Po, po. 177 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 Në rregull. 178 00:17:24,877 --> 00:17:27,129 Nuk është-Nuk është faji im që pjesa e jashtme më rrëmbeu. 179 00:17:27,130 --> 00:17:30,217 Po. Jo. Jo, plotësisht. E kuptoj. Është e tmerrshme. 180 00:17:34,012 --> 00:17:35,721 - Mark... - Po. 181 00:17:35,722 --> 00:17:37,474 Çfarë të ndodhi atje lart? 182 00:17:40,018 --> 00:17:41,018 Nuk ka rëndësi. 183 00:17:41,019 --> 00:17:42,562 - Nuk ka rëndësi? - Jo. 184 00:17:42,563 --> 00:17:44,146 Nuk do të dëgjosh çfarë më ndodhi? 185 00:17:44,147 --> 00:17:48,317 Jo, nuk e di. Dhe, le të përpiqemi ta harrojmë. Dakord? 186 00:18:13,677 --> 00:18:17,014 Mendoja se ngjarjet përkujtimore të të afërmve ishin për miqtë që vdesin në dysheme. 187 00:18:19,057 --> 00:18:20,058 Po. 188 00:18:21,518 --> 00:18:25,189 Epo, Indeksi i Dashurisë për Irving B. ishte në të 60-at. 189 00:18:25,939 --> 00:18:28,025 Do t’i ndihmojë të tjerët të pikëllohen. 190 00:18:33,071 --> 00:18:34,865 A mund të bëj një pyetje? 191 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Mund të. 192 00:18:39,912 --> 00:18:42,247 Nuk duhet t'i lejosh të bëjnë një funeral. 193 00:18:43,540 --> 00:18:45,959 I bën të ndihen si njerëz. 194 00:18:48,253 --> 00:18:49,755 Kjo nuk ishte pyetje. 195 00:18:50,589 --> 00:18:51,757 Ky ishte një mendim. 196 00:18:53,133 --> 00:18:54,468 I pakërkuar. 197 00:19:06,355 --> 00:19:09,149 Vlerësimi juaj i parë i performancës është sot, apo jo? 198 00:19:19,868 --> 00:19:21,370 Kjo ishte një pyetje. 199 00:19:25,290 --> 00:19:27,250 Do të përgatis pijet freskuese. 200 00:19:27,251 --> 00:19:29,586 Ti përqendrohesh te tabelat e trishtueshme. 201 00:19:41,098 --> 00:19:43,267 Sot nderojmë Irving B. 202 00:19:45,519 --> 00:19:47,436 Normalisht, kur një i shoqëruar shkon të jetë me Kierin, 203 00:19:47,437 --> 00:19:51,275 Ne organizojmë një festë pensioni, në të cilën ata marrin pjesë. 204 00:19:52,609 --> 00:19:56,321 Por duke pasur parasysh ngjarjet e papritura dhe të ftohta që na sollën këtu, 205 00:19:57,281 --> 00:19:58,574 kjo nuk është e realizueshme. 206 00:20:00,117 --> 00:20:02,493 Si të tillë, le të marrim secili nga ne nëntë sekonda 207 00:20:02,494 --> 00:20:07,583 për të kujtuar në heshtje Irvingun dhe për të falënderuar Kierin për kohën që kaluam me të. 208 00:20:12,754 --> 00:20:16,383 Ja ku. Tani mund të ngrini kokat dhe të hapni sytë. 209 00:20:16,925 --> 00:20:19,845 Tani do të kemi një fjalim lamtumire nga Dylan G. 210 00:20:36,153 --> 00:20:38,822 Është e vështirë të përcaktosh një histori të preferuar të Irvingut. 211 00:20:40,616 --> 00:20:43,243 Për djalin më pak argëtues në botë, ai ishte vërtet argëtues. 212 00:20:45,370 --> 00:20:47,664 Ai e vuri "karin" në kundërshtim. 213 00:20:50,501 --> 00:20:53,754 Një herë, ai u zemërua me mua që ia hoqa pak tonerin, 214 00:20:54,379 --> 00:20:56,715 kështu që ai më hodhi toner në gotën me ujë. 215 00:20:57,966 --> 00:20:59,383 Megjithatë, ai më ndaloi para se ta pija. 216 00:20:59,384 --> 00:21:03,055 Ai donte vetëm të theksonte një pikë, jo të më dëmtonte fizikisht. 217 00:21:05,265 --> 00:21:09,645 Por pa dashje piva një gllënjkë më vonë, sepse harrova që e tha atë. 218 00:21:12,606 --> 00:21:17,194 Ai më kërkoi ndihmë me diçka drejt fundit, dhe unë nuk e dëgjova. 219 00:21:19,112 --> 00:21:21,113 Dhe në momentet e tij të fundit, 220 00:21:21,114 --> 00:21:25,702 Ai do të kishte plotësisht të justifikuar po të më thoshte të thithja veten. 221 00:21:26,495 --> 00:21:28,038 Por ai nuk e bëri. 222 00:21:31,250 --> 00:21:32,251 Po. 223 00:21:35,879 --> 00:21:37,464 Ai ishte i mrekullueshëm, dhe më mungon. 224 00:21:42,594 --> 00:21:44,137 Faleminderit, Dylan G. 225 00:21:44,930 --> 00:21:48,600 Pak sheqer me kripën tuaj të zakonshme. 226 00:21:52,938 --> 00:21:55,649 Faleminderit për praninë dhe pjesëmarrjen tuaj. 227 00:21:56,567 --> 00:22:00,737 Tani mund të shijosh shkurtimisht kokën e frutave të Irvingut, 228 00:22:01,446 --> 00:22:04,741 flokët e errët të së cilës janë mirësjellje e Shalqirit të Bukuroshes së Zezë. 229 00:22:05,242 --> 00:22:07,828 Nga vendi i Malajzisë. 230 00:22:12,457 --> 00:22:13,667 Zonjusha Huang. 231 00:22:28,182 --> 00:22:29,807 Mendova se do të performoja. 232 00:22:29,808 --> 00:22:33,187 Po, mendoj se theremina funksionon më mirë me masë. 233 00:22:33,687 --> 00:22:36,106 - Por unë u stërvita... - Mund të ma luash pjesën tënde më vonë. 234 00:22:36,690 --> 00:22:37,691 Po? 235 00:23:02,674 --> 00:23:03,759 Je mirë? 236 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Po ti? 237 00:23:08,222 --> 00:23:09,222 Në rregull. 238 00:23:13,727 --> 00:23:14,728 Nuk do të qëndrosh? 239 00:23:15,395 --> 00:23:18,731 Duhet të shkoj në punë, por ceremoni e mrekullueshme, djema. 240 00:23:18,732 --> 00:23:20,067 Seriozisht? 241 00:23:22,402 --> 00:23:24,613 Dua të them, a nuk ka mbaruar pak a shumë? 242 00:23:25,405 --> 00:23:26,405 Mark... 243 00:23:26,406 --> 00:23:27,741 Thjesht lëre të shkojë. 244 00:23:29,034 --> 00:23:32,411 - Çfarë? - Irving ishte miku yt, dhe ai ka vdekur. 245 00:23:32,412 --> 00:23:35,164 - Pse nuk të intereson? - Sepse ai nuk ka vdekur. 246 00:23:35,165 --> 00:23:36,834 Ai thjesht nuk është këtu. 247 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Ju të dy do të arrini? 248 00:23:41,505 --> 00:23:42,506 Çfarë është ajo? 249 00:23:45,342 --> 00:23:47,177 I the që znj. Casey është gruaja jote? 250 00:23:50,806 --> 00:23:51,974 Prit, çfarë? 251 00:23:53,559 --> 00:23:55,768 Po, dua të them, është gruaja e të dashurit tim, por sigurisht... 252 00:23:55,769 --> 00:23:58,522 Jo, është goxha e çmendur. 253 00:24:00,566 --> 00:24:01,567 Marku. 254 00:24:05,404 --> 00:24:07,573 Mark, çfarë dreqin? 255 00:24:09,575 --> 00:24:11,868 - Pse nuk më flet? - Për çfarë do të flasim, Helly? 256 00:24:11,869 --> 00:24:14,705 Nuk e di. Ndoshta fakti që znj. Casey është gruaja e të dashurit tënd? 257 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Çfarë do të bëjmë? 258 00:24:17,291 --> 00:24:19,083 Epo, nuk do të bëjmë asgjë. 259 00:24:19,084 --> 00:24:20,168 Nuk do të bësh asgjë? 260 00:24:20,169 --> 00:24:23,212 - Seriozisht? - Po. Seriozisht. 261 00:24:23,213 --> 00:24:26,132 Hajde. Do të punojmë si ekip. Do ta zgjidhim këtë. 262 00:24:26,133 --> 00:24:29,218 - "Do të"? Nuk ka "ne", Helly. - Çfarë? 263 00:24:29,219 --> 00:24:31,721 - Nuk ka rëndësi. - Pse? 264 00:24:31,722 --> 00:24:32,847 - Pse? - Po. Pse? 265 00:24:32,848 --> 00:24:35,516 Sepse janë më të zgjuar se ne, në rregull? 266 00:24:35,517 --> 00:24:37,143 Ata dinë gjithçka. 267 00:24:37,144 --> 00:24:39,770 Unë po kërkoj znj. Casey, 268 00:24:39,771 --> 00:24:42,398 ne endeshim përreth, duke takuar departamente të tjera, 269 00:24:42,399 --> 00:24:43,858 duke hartuar dyshemenë, të gjitha. 270 00:24:43,859 --> 00:24:45,818 Ata dinë gjithçka që po bëjmë 271 00:24:45,819 --> 00:24:49,907 sepse Helena u tregoi atyre gjithçka që po bëjmë. 272 00:24:50,574 --> 00:24:51,782 Nuk isha unë. 273 00:24:51,783 --> 00:24:55,662 Mark, ja... unë nuk jam ajo. Unë nuk jam. 274 00:24:57,581 --> 00:24:58,707 Unë jam unë. 275 00:25:00,834 --> 00:25:01,835 Ferr. 276 00:25:03,045 --> 00:25:04,546 Dhe si e di unë këtë? 277 00:25:10,677 --> 00:25:12,346 Ti... Ti jo. 278 00:25:14,598 --> 00:25:16,225 Thjesht duhet të më besosh. 279 00:25:20,812 --> 00:25:22,147 Kjo është e vërtetë. 280 00:25:27,528 --> 00:25:29,571 Jo gjithçka këtu është gënjeshtër. 281 00:25:36,662 --> 00:25:38,664 Dhe mos u sill më si budalla i mallkuar. 282 00:25:46,839 --> 00:25:51,301 Vlerësimi juaj i parë i performancës si Shef Departamenti. I emocionuar? 283 00:25:53,887 --> 00:25:55,180 Shumë shumë kështu. 284 00:25:56,306 --> 00:25:57,598 A duhet ta bëjmë? 285 00:25:57,599 --> 00:26:00,184 Natali, pak para se të fillojmë, 286 00:26:00,185 --> 00:26:02,396 Po mendoja nëse mund të flisja pak me ty. 287 00:26:09,278 --> 00:26:10,362 Pikturat. 288 00:26:12,114 --> 00:26:15,200 Dua që ta kuptosh se jam mirënjohës për ta. 289 00:26:15,868 --> 00:26:16,869 Vërtet. 290 00:26:17,494 --> 00:26:20,789 Nëse ato janë një masë vlerësimi, atëherë unë e pranoj atë vlerësim. 291 00:26:27,671 --> 00:26:29,964 Po pyesja veten nëse mund ta ndani pak me mua 292 00:26:29,965 --> 00:26:33,927 si u ndjetë kur morët pikturat. 293 00:26:34,887 --> 00:26:35,888 Sepse po mendoj 294 00:26:36,930 --> 00:26:40,017 përvojat tona këtu kanë qenë të ngjashme në disa mënyra, 295 00:26:41,768 --> 00:26:43,687 përballemi me sfida të ngjashme, 296 00:26:44,438 --> 00:26:48,859 dhe ndoshta pikturat dhe ndjenjat disi të ndërlikuara që ato ngjallin. 297 00:26:57,534 --> 00:26:58,785 Z. Drummond po pret. 298 00:27:00,454 --> 00:27:01,830 Po, sigurisht. 299 00:27:04,917 --> 00:27:05,918 Le të shkojmë. 300 00:27:21,642 --> 00:27:23,727 Në rregull, idiot. 301 00:27:24,561 --> 00:27:25,812 Mendoj se kjo është ajo. 302 00:27:27,856 --> 00:27:29,149 Më fal që të zhgënjeva. 303 00:28:34,339 --> 00:28:35,841 Mirë se vini, z. Milchick. 304 00:28:36,967 --> 00:28:40,429 Sot, do të bëj vlerësimin tuaj mujor të performancës. 305 00:28:41,305 --> 00:28:43,764 Ky shqyrtim mund të zgjasë nga dy deri në gjashtë orë, 306 00:28:43,765 --> 00:28:47,602 varësisht nga numri i shlyerjeve dhe miratimeve të kërkuara. 307 00:28:47,603 --> 00:28:50,271 Nëse shqyrtimi zgjat më shumë se katër orë, 308 00:28:50,272 --> 00:28:54,567 Do të ketë një pushim për drekë, me porosinë e marrë paraprakisht. 309 00:28:54,568 --> 00:28:56,820 Epo, shpresoj se nuk do të jetë e nevojshme. 310 00:28:59,281 --> 00:29:01,033 Ja ku është menyja e drekës. 311 00:29:09,958 --> 00:29:11,835 Le të fillojmë me anët pozitive. 312 00:29:12,336 --> 00:29:16,672 E pranove dhuratën e pikturave të Kier me mirësjellje. 313 00:29:16,673 --> 00:29:19,884 Pjesëmarrja juaj dhe analiza e urinës janë të dyja në rangun e shkëlqyer. 314 00:29:19,885 --> 00:29:21,385 E mrekullueshme. 315 00:29:21,386 --> 00:29:23,971 Nga ana tjetër dhe për fat të keq, 316 00:29:23,972 --> 00:29:27,976 Janë raportuar tre pretendime në mënyrë anonime 317 00:29:28,685 --> 00:29:31,104 të cilat janë hetuar dhe konfirmuar. 318 00:29:33,774 --> 00:29:36,860 Përdor shumë fjalë të mëdha.” 319 00:29:38,862 --> 00:29:41,322 Epo, ndoshta mund të punësoj në mënyrë të folur një... 320 00:29:41,323 --> 00:29:44,826 Kundër-devijimeve do të dëgjohen pas pushimit të drekës. 321 00:29:45,494 --> 00:29:46,494 Po, më vjen keq. 322 00:29:46,495 --> 00:29:50,623 Në disa nga regjistrat tuaj të përditshëm, 323 00:29:50,624 --> 00:29:53,751 Kapësja e letrës u instalua nga mbrapa përpara, 324 00:29:53,752 --> 00:29:58,298 gjë që çoi në një konfuzion se ku në dokument duhet të fillohet leximi. 325 00:29:59,007 --> 00:30:01,218 Ja incidentet. 326 00:30:03,053 --> 00:30:07,224 Por pjesa më e madhe e ditës sonë do të sillet rreth sa vijon. 327 00:30:07,766 --> 00:30:12,019 Ju sollët një ekip të ri rafinimi për Mark S. 328 00:30:12,020 --> 00:30:14,022 Të cilat dështuan të bashkoheshin. 329 00:30:14,523 --> 00:30:16,524 Ju keni zbatuar reforma në mirësi. 330 00:30:16,525 --> 00:30:18,526 Sepse unë nuk jam Harmony Cobel. 331 00:30:18,527 --> 00:30:23,739 Reformat e mirësisë që dukeshin se nuk kishin, në asnjë mënyrë, 332 00:30:23,740 --> 00:30:28,286 pengoi kuriozitetin ose përtacinë e ekipit pasi u kthyen. 333 00:30:28,287 --> 00:30:32,790 Ju organizuat një aktivitet tërheqës në natyrë dhe për ndërtimin e ekipit 334 00:30:32,791 --> 00:30:35,502 gjë që rezultoi në pushimin nga puna të një punonjësi, 335 00:30:36,086 --> 00:30:38,713 dhe zbulimin e identitetit të vërtetë të një tjetri 336 00:30:38,714 --> 00:30:41,758 me rrezik të madh dhe dëm për emrin Eagan. 337 00:30:59,276 --> 00:31:04,281 Shiko, Seth, përfundimi i Cold Harbor nga Mark Scout... 338 00:31:05,157 --> 00:31:06,532 do të mbahet mend 339 00:31:06,533 --> 00:31:10,370 si një nga momentet më të mëdha në historinë e këtij planeti. 340 00:31:11,371 --> 00:31:14,499 Do të zhvillohet nën mbikëqyrjen tuaj. 341 00:31:15,375 --> 00:31:17,460 Kjo është një trashëgimi e madhe që do të lini. 342 00:31:17,461 --> 00:31:18,861 Faleminderit, z. Drummond. 343 00:31:19,838 --> 00:31:21,381 Kjo do të thotë shumë. 344 00:31:24,218 --> 00:31:27,179 Ky moment historik duket se ta ka turbulluar gjykimin. 345 00:31:27,763 --> 00:31:31,099 Mendoj se është koha të kthehemi te bazat, Seth. 346 00:31:31,683 --> 00:31:34,603 Për të kujtuar qëllimin më të madh të këtyre punëtorëve të shkëputur... 347 00:31:39,566 --> 00:31:43,237 dhe t’i trajtojmë ata ashtu siç janë në të vërtetë. 348 00:32:30,909 --> 00:32:32,494 Po e shtrëngoj zinxhirin. 349 00:32:53,265 --> 00:32:54,266 Përshëndetje, Mark. 350 00:32:54,808 --> 00:32:56,225 Z. Milchick. 351 00:32:56,226 --> 00:32:58,728 Shoh që ike nga puna gjashtë minuta më herët. 352 00:32:58,729 --> 00:32:59,938 A mund të hyj brenda? 353 00:33:08,363 --> 00:33:10,199 Si ishte pjesa tjetër e funeralit? 354 00:33:11,033 --> 00:33:12,826 A morët atë që ju nevojitej prej saj? 355 00:33:14,369 --> 00:33:16,038 Po, sigurisht. 356 00:33:18,332 --> 00:33:21,502 Hej, a mbajti shënime zonjusha Huang? 357 00:33:22,503 --> 00:33:26,422 Mezi pres ta lexoj artikullin e saj për këtë në gazetën që më tregove. 358 00:33:26,423 --> 00:33:27,883 Si quhej përsëri? 359 00:33:28,884 --> 00:33:31,178 Gazeta e Gjërave të Pavëmendshme ? 360 00:33:33,847 --> 00:33:37,767 Shpresojmë që tani mund ta lëmë pas gjithë këtë pikëllim dhe trazirë 361 00:33:37,768 --> 00:33:40,728 dhe mezi pres disa ditë pune produktive në të ardhmen. 362 00:33:40,729 --> 00:33:44,065 Do të thuash të vendosësh numrat në gjë... 363 00:33:44,066 --> 00:33:45,483 - Duke u rafinuar. - E drejtë. 364 00:33:45,484 --> 00:33:47,777 Po. A tingëllon mirë kjo? 365 00:33:47,778 --> 00:33:49,987 Çfarëdo që të thoni, z. Milchick. 366 00:33:49,988 --> 00:33:51,240 Lavdëroni Kierin. 367 00:34:00,916 --> 00:34:02,668 A e arritët ju dhe Helly R. bisedën? 368 00:34:04,169 --> 00:34:05,086 Ne e bëmë. 369 00:34:05,087 --> 00:34:08,465 I the që e qëllove jashtë në ORTBO? 370 00:34:14,012 --> 00:34:15,389 Helena Eagan, 371 00:34:16,473 --> 00:34:18,684 udhëheqësi në pritje i kësaj kompanie. 372 00:34:30,320 --> 00:34:31,612 Kalofsh një mbrëmje të qetë. 373 00:34:51,842 --> 00:34:53,510 "Punëtorët ishin të zellshëm, 374 00:34:54,261 --> 00:34:56,138 i përqendruar në detyrën që kishte në dorë. 375 00:34:57,639 --> 00:35:01,727 I befasuar këndshëm, vura re se asnjë punëtor nuk kishte orë dore. 376 00:35:02,769 --> 00:35:05,772 Ata thjesht iu referuan një ore të madhe standarde pranë derës, 377 00:35:06,356 --> 00:35:09,193 vetëm akrepa dhe numra, ingranazhe dhe qëllim. 378 00:35:10,110 --> 00:35:13,237 Shefi juaj sovran mund të zotërojë orën që ju përshëndet nga muri, 379 00:35:13,238 --> 00:35:16,992 por ti mund ta shijosh tik-takin e tij dhe kështu duhet të jesh i lumtur." 380 00:35:20,204 --> 00:35:21,204 Po. 381 00:35:21,205 --> 00:35:24,374 Zemër, është krejt e kundërta e asaj që the më parë. 382 00:35:26,168 --> 00:35:27,169 Në rregull. 383 00:35:27,753 --> 00:35:31,172 Unë... e kuptoj se si do të ndiheshe në atë mënyrë. 384 00:35:31,173 --> 00:35:33,257 Por një pikë që Nat theksoi ishte... 385 00:35:33,258 --> 00:35:34,343 Nat, në rregull. 386 00:35:35,969 --> 00:35:40,598 Ajo tha se të brendshmet kanë tendencë të lulëzojnë në një mjedis strukturor, 387 00:35:40,599 --> 00:35:42,350 dhe pasi kjo të jetë vendosur, 388 00:35:42,351 --> 00:35:45,186 atëherë ata janë më të hapur ndaj vetëzgjerimit. 389 00:35:45,187 --> 00:35:47,730 Kështu që po përpiqem të flas gjuhën e tyre. 390 00:35:47,731 --> 00:35:50,149 E di, por kjo tingëllon si gjuha e Lumonit. 391 00:35:50,150 --> 00:35:52,985 Epo, është një kalë i Trojës. 392 00:35:52,986 --> 00:35:56,489 Nëse mund t'ua përcjell idetë e mia punëtorëve të shkëputur nga puna në të gjithë botën, 393 00:35:56,490 --> 00:35:59,617 mund të shkaktojë një revolucion. 394 00:35:59,618 --> 00:36:01,370 Por këto nuk janë idetë e tua. 395 00:36:01,995 --> 00:36:04,497 Këto nuk janë idetë e tua, dhe gjithashtu... 396 00:36:04,498 --> 00:36:05,582 Çfarëdo qoftë. 397 00:36:06,291 --> 00:36:07,291 Dhe çfarë? 398 00:36:07,292 --> 00:36:10,545 Në rregull, Lumon i lëndon njerëzit, e di këtë, dhe nëse do ta zbutësh punën tënde 399 00:36:10,546 --> 00:36:12,755 që ta përdorin për propagandën e tyre të mallkuar, 400 00:36:12,756 --> 00:36:14,173 atëherë po i lëndon edhe njerëzit. 401 00:36:14,174 --> 00:36:17,718 Në rregull. Do të reflektoj mbi fjalët e tua. 402 00:36:17,719 --> 00:36:18,846 Faleminderit. 403 00:36:20,931 --> 00:36:23,433 Dhe gjithashtu, 404 00:36:24,810 --> 00:36:28,521 kjo është një mundësi fiskale dhe krijuese 405 00:36:28,522 --> 00:36:30,524 ndryshe nga çdo gjë që kam parë deri më tani. 406 00:36:32,025 --> 00:36:34,611 Dhe nuk jam i prirur të largohem thjesht prej saj. 407 00:36:36,697 --> 00:36:40,074 Përveç nëse unë shes miliona kopje të librit tim 408 00:36:40,075 --> 00:36:44,705 dhe jeta që kjo arrin të na japë disi e ka humbur tërheqjen e saj për ty. 409 00:36:47,583 --> 00:36:49,501 Në rregull. Sido që të jetë. Do të shkoj të fle. 410 00:36:50,085 --> 00:36:52,461 Jo. Zemër. 411 00:36:52,462 --> 00:36:53,630 Jo, faleminderit. 412 00:37:52,981 --> 00:37:54,358 Jam unë përsëri. 413 00:37:55,234 --> 00:37:57,985 Pra, më pushuan nga puna. 414 00:37:57,986 --> 00:38:00,571 Mendoj se e dinin çfarë po bënte i dashuri im. 415 00:38:00,572 --> 00:38:02,199 Po të them të... 416 00:38:04,451 --> 00:38:05,451 Më duhet të shkoj. 417 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Hej! 418 00:38:17,256 --> 00:38:18,257 Hej! 419 00:38:19,258 --> 00:38:22,010 Ti. Pse po më ndjek? 420 00:38:26,431 --> 00:38:27,515 E kam këtë gjë. 421 00:38:27,516 --> 00:38:33,146 Kur dikush shfaqet në pragun tim duke bërtitur emrin tim, dua të di pse. 422 00:38:33,647 --> 00:38:35,023 Quajeni një çudi. 423 00:38:37,401 --> 00:38:38,735 Je me Lumonin. 424 00:38:43,740 --> 00:38:45,909 Pse ishe në shtëpinë time natën tjetër? 425 00:38:49,329 --> 00:38:50,539 Nuk e di. 426 00:38:51,582 --> 00:38:54,251 Nuk ishe fare ti, apo jo? 427 00:38:54,751 --> 00:38:55,752 Je i shkëputur. 428 00:39:01,216 --> 00:39:03,843 Më konservuan disa javë më parë. 429 00:39:03,844 --> 00:39:05,178 Kur i shtypa për një arsye, 430 00:39:05,179 --> 00:39:10,266 Ata thanë se shoqja ime kishte një lidhje erotike të palejuar me një punëtore tjetër. 431 00:39:10,267 --> 00:39:11,852 Ata nuk do të më tregonin se kush. 432 00:39:14,188 --> 00:39:17,274 Pastaj shfaqesh te dera ime. 433 00:39:22,654 --> 00:39:24,323 Mendon se ne ishim një send? 434 00:39:24,948 --> 00:39:27,116 Epo, Fields me siguri mendon kështu. 435 00:39:27,117 --> 00:39:30,162 Na u desh ta anulonim udhëtimin tonë për në Milwaukee. Faleminderit për këtë. 436 00:39:31,246 --> 00:39:34,791 - Fields? - Ky është burri im, Fields. 437 00:39:35,417 --> 00:39:37,376 Më vjen keq, më vjen keq. 438 00:39:37,377 --> 00:39:38,878 Po, mirë... 439 00:39:38,879 --> 00:39:41,381 Dhe më vjen keq që erdha tek ju tani. 440 00:39:44,134 --> 00:39:45,177 Është mirë. 441 00:39:50,724 --> 00:39:53,435 Ndoshta mundesh... Nuk e di. 442 00:39:54,686 --> 00:39:55,687 Çfarë? 443 00:39:57,231 --> 00:40:00,234 Kemi një proshutë. Planifikojmë ta hamë nesër. 444 00:40:00,734 --> 00:40:05,364 Do të ishte mirë të vije. Mund të ulemi, të flasim për gjithçka. 445 00:40:08,784 --> 00:40:10,285 Ti, unë dhe... 446 00:40:11,119 --> 00:40:12,120 Fushat. 447 00:40:17,793 --> 00:40:19,085 Unë mendoj. 448 00:40:19,086 --> 00:40:20,295 Shkëlqyeshëm. 449 00:40:21,797 --> 00:40:22,965 Ne e duam verën e kuqe. 450 00:40:23,715 --> 00:40:24,715 I shtrenjtë. 451 00:40:24,716 --> 00:40:26,844 Në rregull. Nesër. 452 00:40:28,929 --> 00:40:30,013 Keni nevojë për një ashensor? 453 00:40:30,806 --> 00:40:32,265 Do të ec. Faleminderit. 454 00:40:32,266 --> 00:40:33,350 Je i sigurt? 455 00:40:34,560 --> 00:40:36,019 E di ku jeton. 456 00:40:41,483 --> 00:40:44,403 - Shihemi nesër. - Po. 457 00:41:19,104 --> 00:41:21,648 Më vjen keq që nuk kishte asnjë eggnog. 458 00:41:22,191 --> 00:41:23,942 Mund të jetë jashtë sezonit. 459 00:41:25,694 --> 00:41:27,069 Çfarë dreqin po bën? 460 00:41:27,070 --> 00:41:30,240 Më duheshin disa pika presioni. Gjëra që të të trondisnin kujtimet. 461 00:41:30,782 --> 00:41:31,908 - Duke thurur? - Po. 462 00:41:31,909 --> 00:41:34,578 Ajo tha se kjo i dha kohë të mendonte. 463 00:41:39,374 --> 00:41:40,375 Ajo ajo? 464 00:41:42,461 --> 00:41:44,004 Ajo që mendova se ishte ajo. 465 00:41:51,845 --> 00:41:54,264 Ajo nuk ka vdekur. Thjesht nuk është këtu. 466 00:41:57,643 --> 00:41:58,977 Kush është aty brenda? 467 00:42:00,437 --> 00:42:02,438 Ata i njohin njerëzit në morg. 468 00:42:02,439 --> 00:42:03,523 Në listën e pagave, 469 00:42:03,524 --> 00:42:05,943 si kudo tjetër në Kier. 470 00:42:09,530 --> 00:42:11,030 Ndihesh mirë? 471 00:42:11,031 --> 00:42:13,616 Në thelb. 472 00:42:13,617 --> 00:42:16,786 Pra, a jemi... a jemi... a do të... 473 00:42:16,787 --> 00:42:17,871 Edhe një ditë. 474 00:42:19,498 --> 00:42:21,041 Zakonisht kjo është më e mira. 475 00:42:22,084 --> 00:42:24,377 Zakonisht? E ke bërë këtë një herë. 476 00:42:24,378 --> 00:42:25,837 Nuk dua t’i nxitoj gjërat. 477 00:42:25,838 --> 00:42:27,088 Ka rrezik. 478 00:42:27,089 --> 00:42:28,840 Nuk është shkencë e saktë, Mark. 479 00:42:28,841 --> 00:42:32,135 Nuk jam i sigurt nëse është shkencë, pikë, por në rregull. 480 00:42:35,305 --> 00:42:36,890 Je i/e mirë me ushqime të lehta? 481 00:42:37,474 --> 00:42:38,517 Për momentin. 482 00:42:58,412 --> 00:42:59,746 A po e lëndojnë atë? 483 00:43:04,126 --> 00:43:05,419 Nuk e di. 484 00:43:15,345 --> 00:43:16,345 Pjesa e jashtme jote. 485 00:43:16,346 --> 00:43:17,431 Çfarë? 486 00:43:18,849 --> 00:43:20,267 Unë nuk thashë asgjë. 487 00:43:29,109 --> 00:43:33,947 Parkimi juaj i jashtëm mund të bëhet paralel në më pak se 20 sekonda. 488 00:43:45,375 --> 00:43:48,837 Personi yt i jashtëm mund të ngisë patina me elegancë. 489 00:43:54,426 --> 00:43:59,806 Shoku yt i paguan të gjitha faturat e gazit dhe të energjisë elektrike brenda tre ditëve pune. 490 00:44:20,869 --> 00:44:27,084 Pjesa e jashtme e trupit dëgjon muzikë ndërsa rruhet, por jo kur bën dush. 491 00:44:35,676 --> 00:44:39,596 I dashuri yt i jashtëm preferon dy topa akullore në një porcion, 492 00:44:40,639 --> 00:44:43,892 por duhet të kenë të njëjtën shije. 493 00:44:50,232 --> 00:44:54,403 Djali yt i jashtëm kapi dikur një flutur. 494 00:45:03,662 --> 00:45:06,081 Pjesa e jashtme e vajzës suaj do të... 495 00:45:07,305 --> 00:46:07,701 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm