"Severance" Trojan's Horse
ID | 13192933 |
---|---|
Movie Name | "Severance" Trojan's Horse |
Release Name | Severance S02E05 ALBANIAN SUBS |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Albanian |
IMDB ID | 15242966 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:57,933 --> 00:00:59,059
A i keni ato?
3
00:01:16,118 --> 00:01:17,119
Faleminderit.
4
00:03:58,864 --> 00:03:59,864
- Hej. - Hej.
5
00:03:59,865 --> 00:04:01,157
Si shkoi fundjava?
6
00:04:01,158 --> 00:04:03,034
Mirë, mendoj.
7
00:04:03,035 --> 00:04:05,953
Edhe pse me sa duket, i shoqi im ra nga një litar.
8
00:04:05,954 --> 00:04:07,622
Një litar?
9
00:04:07,623 --> 00:04:09,040
Je i lënduar?
10
00:04:09,041 --> 00:04:11,375
Jo, thjesht u laga pak, kaq.
11
00:04:11,376 --> 00:04:13,586
Zot, është sikur nuk mbaron kurrë me këta djem.
12
00:04:13,587 --> 00:04:15,546
A e dini çfarë dreqin ka ndodhur në të vërtetë?
13
00:04:15,547 --> 00:04:16,798
Nuk kam idenë.
14
00:04:17,966 --> 00:04:23,472
Dreq. Epo, si po shkon ajo e vjetra, "të djegësh mut në sy"?
15
00:04:24,848 --> 00:04:28,476
Ende nuk mund ta bëj të zgjasë mjaftueshëm.
16
00:04:28,477 --> 00:04:31,479
Në rregull. Pra, çfarë bëjmë?
17
00:04:31,480 --> 00:04:34,482
Vazhdo të provosh, mendoj.
18
00:04:34,483 --> 00:04:36,026
A keni ndonjë ide tjetër?
19
00:04:40,030 --> 00:04:42,532
Hej, më vjen keq. Duhet të shkoj në punë.
20
00:04:42,533 --> 00:04:44,826
- Në rregull. Mirupafshim. - Po. Mirupafshim.
21
00:04:45,786 --> 00:04:48,497
- Hej. - Duhet ta rregullosh tharësen tënde.
22
00:04:49,331 --> 00:04:52,708
Po. Ose mund të mos jetosh këtu.
23
00:04:52,709 --> 00:04:55,128
Nuk mund të vazhdoj të hyj e të dal.
24
00:04:56,630 --> 00:04:57,830
Mendon se po na shikojnë?
25
00:04:58,382 --> 00:05:00,342
Varet sa budalla e ke luajtur.
26
00:05:02,427 --> 00:05:04,345
Hej, kur do të vazhdojmë?
27
00:05:04,346 --> 00:05:06,639
Ndoshta sonte. Do të vendos më vonë.
28
00:05:06,640 --> 00:05:09,184
Sepse nuk mbaj mend asgjë tjetër.
29
00:05:09,977 --> 00:05:12,604
Dakord. Ndoshta shoqëruesi yt e ka bërë.
30
00:05:48,307 --> 00:05:50,851
Të mori pjesa tjetër e fundjavës për t'u rikuperuar?
31
00:05:51,852 --> 00:05:52,853
Jam mirë.
32
00:05:54,146 --> 00:05:56,064
A do ta përditësoj Babain më vonë?
33
00:06:01,320 --> 00:06:02,863
Ai duhet ta dëgjojë nga unë.
34
00:06:06,825 --> 00:06:11,079
Ne kemi vendosur t'i kursejmë atij njohuritë për këto kontradikta.
35
00:06:17,419 --> 00:06:20,047
Epo, të lutem njoftoje që vajza e tij është gjallë dhe mirë.
36
00:06:20,547 --> 00:06:24,134
Ekipi mjekësor thotë se temperamenti juaj do të ribalancohet shpejt.
37
00:06:25,093 --> 00:06:26,093
Mirë për të dëgjuar.
38
00:06:26,094 --> 00:06:31,058
Pas një përvoje të tillë, pritet të mbetet njëfarë traume e mbetur.
39
00:06:32,392 --> 00:06:35,479
Ndoshta mund të organizojmë një seancë tjetër detyrimesh sonte.
40
00:06:36,021 --> 00:06:37,481
Thashë që jam mirë.
41
00:06:38,023 --> 00:06:39,983
Jemi afër, Helena.
42
00:06:41,443 --> 00:06:43,486
Çfarë pune bën ai, 78%?
43
00:06:43,487 --> 00:06:46,365
Tetëdhjetë e një. Që nga e premtja.
44
00:06:47,115 --> 00:06:48,492
Nuk do të zgjasë shumë.
45
00:06:48,992 --> 00:06:50,285
Ti mund ta bësh këtë.
46
00:06:53,455 --> 00:06:55,082
Nuk do të kthehem atje poshtë.
47
00:06:56,416 --> 00:06:59,127
Nuk do të jesh ti. Do të jetë personi yt i brendshëm.
48
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
I dashuri im që u përpoq të më vriste?
49
00:07:04,633 --> 00:07:06,635
Dhe pastaj tjetri u përpoq të më vriste.
50
00:07:10,097 --> 00:07:11,682
Janë kafshë të mallkuara.
51
00:07:18,313 --> 00:07:19,730
Do ta falsifikoj përsëri.
52
00:07:19,731 --> 00:07:21,275
Nuk mund ta shfrytëzojmë atë shans.
53
00:07:21,775 --> 00:07:23,651
Duhet ta pastrojmë këtë.
54
00:07:23,652 --> 00:07:27,531
Gabimet e shumta të Milchick këtë fundjavë na kanë detyruar të veprojmë.
55
00:07:28,699 --> 00:07:30,450
Dhe a e miraton babai?
56
00:07:32,411 --> 00:07:34,246
Babai e inkurajoi atë.
57
00:07:38,709 --> 00:07:39,835
Është një rrezik.
58
00:07:40,377 --> 00:07:41,587
Ne e dimë këtë.
59
00:07:43,046 --> 00:07:45,090
Por nuk ka zgjidhje tjetër.
60
00:07:46,300 --> 00:07:48,677
Mark S. nuk do të punojë pa të.
61
00:07:49,761 --> 00:07:52,347
Dhe puna është misterioze dhe e rëndësishme.
62
00:07:53,557 --> 00:07:55,559
Pra, ne duhet t'ia japim asaj.
63
00:08:01,481 --> 00:08:03,901
Bordi vlerëson sakrificën tuaj.
64
00:08:33,554 --> 00:08:35,182
Mirëmëngjes, Helly R.
65
00:08:37,267 --> 00:08:38,727
Kush dreqin je ti?
66
00:08:44,274 --> 00:08:45,734
Unë jam zonjusha Huang.
67
00:08:48,946 --> 00:08:50,113
Çfarë dreqin?
68
00:08:50,656 --> 00:08:52,282
Ju lutem më ndiqni.
69
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Z. Milchick do të shpjegojë.
70
00:09:24,398 --> 00:09:26,566
- Hej. - Hej.
71
00:09:26,567 --> 00:09:29,194
- A është ajo... - Brenda saj.
72
00:09:31,113 --> 00:09:32,155
MDR.
73
00:09:33,949 --> 00:09:35,200
Së bashku përsëri.
74
00:09:35,951 --> 00:09:36,952
Hyr brenda.
75
00:09:37,953 --> 00:09:39,829
Më duhet të di çfarë po ndodh.
76
00:09:39,830 --> 00:09:40,913
Si, pikërisht tani.
77
00:09:40,914 --> 00:09:42,331
Ku është Irving?
78
00:09:42,332 --> 00:09:43,916
Dhe pse po përpiqej të më mbyste?
79
00:09:43,917 --> 00:09:45,169
Sepse je një Eagan i mallkuar.
80
00:09:45,878 --> 00:09:48,629
- A po na spiunonte? - Prit, çfarë?
81
00:09:48,630 --> 00:09:49,839
Gjatë gjithë kohës.
82
00:09:49,840 --> 00:09:51,592
Quhet blloku i Glasgout.
83
00:09:53,510 --> 00:09:55,761
- I lejon dikujt që të jetë jashtë... - Prit, prit, prit.
84
00:09:55,762 --> 00:09:57,639
Po thua që ajo ishte këtu poshtë?
85
00:09:58,140 --> 00:09:59,140
Si unë?
86
00:09:59,141 --> 00:10:00,474
Ndoshta ajo është ende.
87
00:10:00,475 --> 00:10:03,311
Hej, po e përsëris veten. Ku është Irving?
88
00:10:03,312 --> 00:10:05,354
- Po, ku është ai? - Jam shumë i hutuar.
89
00:10:05,355 --> 00:10:07,190
Përgjigju pyetjes sime!
90
00:10:07,191 --> 00:10:08,901
Më falni.
91
00:10:15,991 --> 00:10:21,205
Helena Eagan, në cilësinë e saj ekzekutive, po kryente kërkime të vlefshme.
92
00:10:22,748 --> 00:10:24,750
Duke vjedhur trupin tim të mallkuar?
93
00:10:25,292 --> 00:10:29,505
Irving nuk kishte dijeni se cili ishte qëllimi i menaxhmentit në këtë veprim,
94
00:10:30,923 --> 00:10:33,717
dhe duke vepruar kështu, ai gati të mbyti.
95
00:10:37,012 --> 00:10:39,640
E vetmja mundësi që kishim ishte pushimi nga puna përgjithmonë.
96
00:10:44,019 --> 00:10:45,437
Pra, ai është i vdekur?
97
00:10:47,523 --> 00:10:48,524
Jo.
98
00:10:49,024 --> 00:10:52,444
I dashuri i Irving B është nisur për një udhëtim të gjatë me anije.
99
00:10:54,029 --> 00:10:57,281
Nuk më intereson aspak për pjesën e tij të jashtme.
100
00:10:57,282 --> 00:11:02,162
Ajo nuk... Ajo nuk ka të drejtë të marrë... të marrë identitetin tim.
101
00:11:10,671 --> 00:11:13,215
A e keni dëgjuar ndonjëherë historinë e Gråkappan-it ?
102
00:11:22,349 --> 00:11:25,060
Le të supozojmë se nuk e kemi.
103
00:11:32,401 --> 00:11:34,902
Në kohët e lashta, vetë mbreti i Suedisë
104
00:11:34,903 --> 00:11:38,364
njihej për faktin se qëndronte inkonjito midis njerëzve të tij.
105
00:11:38,365 --> 00:11:41,702
me shpresën për të mësuar ankesat e tyre të vërteta.
106
00:11:43,328 --> 00:11:47,749
Ai do të vishte një rrobë të vjetër gri, një Gråkappan ,
107
00:11:48,667 --> 00:11:50,919
emri për të cilin ai u kujtua,
108
00:11:51,628 --> 00:11:55,465
për të maskuar veshjet e tij mbretërore.
109
00:11:56,466 --> 00:12:00,469
Vetë Kier Eagan njihej për këtë në fabrikat e tij të eterit,
110
00:12:00,470 --> 00:12:06,018
dhe znj. Eagan po e vazhdonte këtë traditë fisnike.
111
00:12:10,898 --> 00:12:13,192
Kjo mban erë si mut kali.
112
00:12:13,775 --> 00:12:17,905
Po. Mut suedez, dhe Irving është ende i vdekur.
113
00:12:19,239 --> 00:12:23,075
Siç thashë, lojtari i jashtëm i Irving B është larguar me një udhëtim të gjatë...
114
00:12:23,076 --> 00:12:25,161
Në një udhëtim të gjatë me anije. Po, e di.
115
00:12:25,162 --> 00:12:26,914
Do të kthehet apo jo?
116
00:12:41,553 --> 00:12:42,721
Ai nuk është.
117
00:12:46,183 --> 00:12:48,393
Uau. Pak sinqeritet i vërtetë.
118
00:12:50,395 --> 00:12:52,355
Ju vrasës të mallkuar.
119
00:12:52,356 --> 00:12:54,107
Nuk mund t’ua bësh këtë njerëzve.
120
00:12:55,901 --> 00:12:58,195
Do të duhet kohë për të përthithur të gjitha ato që kanë ndodhur.
121
00:13:01,949 --> 00:13:03,283
Kjo shkoi mirë.
122
00:13:06,453 --> 00:13:08,455
Më lejo të të shoqëroj për në MDR
123
00:13:10,249 --> 00:13:12,709
dhe t'ju ndihmojë të riaklimatizoheni me mjedisin tuaj të punës.
124
00:13:31,228 --> 00:13:34,064
Çfarë në dreqin e neveritshëm?
125
00:13:47,286 --> 00:13:48,536
Ky je ti.
126
00:13:48,537 --> 00:13:50,622
Jo, për hir të Zotit. Nuk do t'i afrohem asaj gjëje.
127
00:13:51,540 --> 00:13:53,917
Dilan, të lutem.
128
00:13:58,547 --> 00:14:00,548
Nëse pranon reagime, e urrej.
129
00:14:00,549 --> 00:14:01,842
Njësoj.
130
00:14:06,513 --> 00:14:12,728
Epo, ORTBO ishte një sfidë për të gjithë ne, në mënyra të pritura dhe jo.
131
00:14:19,318 --> 00:14:22,654
Do të thuash si vajza e Jame Eagan që na kap në grackë ?
132
00:14:24,323 --> 00:14:28,701
Kujdes, Dylan. Fjalët kanë pasoja.
133
00:14:28,702 --> 00:14:31,330
Do të urreja të anuloja disa privilegje.
134
00:14:34,541 --> 00:14:36,083
Siç mund ta shihni, të gjitha artikujt tuaj
135
00:14:36,084 --> 00:14:38,629
janë zhvendosur në trestacionet e reja të punës.
136
00:14:39,213 --> 00:14:40,880
Biletat e hyrjes në sallë do të jenë ende të disponueshme.
137
00:14:40,881 --> 00:14:42,341
Le të bëjmë një funeral.
138
00:14:43,550 --> 00:14:44,635
Më vjen keq?
139
00:14:45,761 --> 00:14:48,137
Irving është një person, dhe ai ka ikur.
140
00:14:48,138 --> 00:14:49,223
Pra,
141
00:14:50,474 --> 00:14:51,850
do të donim të bënim një funeral.
142
00:14:53,852 --> 00:14:57,064
Jo një festë pensioni, por një funeral.
143
00:14:58,065 --> 00:14:59,066
E drejtë?
144
00:15:01,109 --> 00:15:02,361
Po.
145
00:15:05,239 --> 00:15:06,365
Një funeral.
146
00:15:07,991 --> 00:15:10,451
A është ky qëndrimi i MDR-së?
147
00:15:10,452 --> 00:15:11,620
Djalosh?
148
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
Pak ndihmë?
149
00:15:15,874 --> 00:15:19,085
Sigurisht. Për sa kohë që është e shpejtë.
150
00:15:19,086 --> 00:15:21,254
- Shpejt? - Shpejt. Po.
151
00:15:21,255 --> 00:15:23,631
Kështu që nuk e merr gjithë ditën.
152
00:15:23,632 --> 00:15:25,092
Mirë e the, Mark.
153
00:15:25,801 --> 00:15:27,635
Do të shoh nëse mund të bëjmë diçka së bashku.
154
00:15:27,636 --> 00:15:32,140
Ndërkohë, le të bëjmë disa hapa përpara me dosjet që kemi në dispozicion.
155
00:15:32,641 --> 00:15:33,642
A duhet ta bëjmë?
156
00:15:34,476 --> 00:15:35,769
Faleminderit.
157
00:15:37,229 --> 00:15:38,438
Jo ti.
158
00:16:01,044 --> 00:16:05,173
Zonjusha Huang, duhet të përgatisim një kit për humbjen e të afërmve për MDR-në.
159
00:16:05,174 --> 00:16:06,717
Takohu me mua në zyrën e prapme.
160
00:16:18,729 --> 00:16:19,730
Mark?
161
00:16:21,148 --> 00:16:22,149
Përshëndetje?
162
00:16:24,234 --> 00:16:26,944
Do të hyj brenda.
163
00:16:26,945 --> 00:16:28,029
Po hyj brenda.
164
00:16:32,701 --> 00:16:33,702
Hej.
165
00:16:36,455 --> 00:16:37,705
Je mirë?
166
00:16:37,706 --> 00:16:40,209
Jo, jo tamam.
167
00:16:41,835 --> 00:16:44,128
Po. Kjo është shumë e keqe.
168
00:16:44,129 --> 00:16:45,214
Po.
169
00:16:50,135 --> 00:16:52,387
Nuk mund ta dalloje?
170
00:16:53,096 --> 00:16:54,348
Se ajo nuk isha unë?
171
00:16:56,225 --> 00:16:57,601
Padyshim që jo.
172
00:16:59,436 --> 00:17:00,562
Si ishte ajo?
173
00:17:06,151 --> 00:17:07,693
Ashtu si ti.
174
00:17:07,694 --> 00:17:11,572
Apo je si ajo? Nuk e di.
175
00:17:11,573 --> 00:17:15,160
Nuk e di kush je, mendoj.
176
00:17:17,913 --> 00:17:19,540
Po, po.
177
00:17:20,374 --> 00:17:21,375
Në rregull.
178
00:17:24,877 --> 00:17:27,129
Nuk është-Nuk është faji im që pjesa e jashtme më rrëmbeu.
179
00:17:27,130 --> 00:17:30,217
Po. Jo. Jo, plotësisht. E kuptoj. Është e tmerrshme.
180
00:17:34,012 --> 00:17:35,721
- Mark... - Po.
181
00:17:35,722 --> 00:17:37,474
Çfarë të ndodhi atje lart?
182
00:17:40,018 --> 00:17:41,018
Nuk ka rëndësi.
183
00:17:41,019 --> 00:17:42,562
- Nuk ka rëndësi? - Jo.
184
00:17:42,563 --> 00:17:44,146
Nuk do të dëgjosh çfarë më ndodhi?
185
00:17:44,147 --> 00:17:48,317
Jo, nuk e di. Dhe, le të përpiqemi ta harrojmë. Dakord?
186
00:18:13,677 --> 00:18:17,014
Mendoja se ngjarjet përkujtimore të të afërmve ishin për miqtë që vdesin në dysheme.
187
00:18:19,057 --> 00:18:20,058
Po.
188
00:18:21,518 --> 00:18:25,189
Epo, Indeksi i Dashurisë për Irving B. ishte në të 60-at.
189
00:18:25,939 --> 00:18:28,025
Do t’i ndihmojë të tjerët të pikëllohen.
190
00:18:33,071 --> 00:18:34,865
A mund të bëj një pyetje?
191
00:18:35,657 --> 00:18:36,658
Mund të.
192
00:18:39,912 --> 00:18:42,247
Nuk duhet t'i lejosh të bëjnë një funeral.
193
00:18:43,540 --> 00:18:45,959
I bën të ndihen si njerëz.
194
00:18:48,253 --> 00:18:49,755
Kjo nuk ishte pyetje.
195
00:18:50,589 --> 00:18:51,757
Ky ishte një mendim.
196
00:18:53,133 --> 00:18:54,468
I pakërkuar.
197
00:19:06,355 --> 00:19:09,149
Vlerësimi juaj i parë i performancës është sot, apo jo?
198
00:19:19,868 --> 00:19:21,370
Kjo ishte një pyetje.
199
00:19:25,290 --> 00:19:27,250
Do të përgatis pijet freskuese.
200
00:19:27,251 --> 00:19:29,586
Ti përqendrohesh te tabelat e trishtueshme.
201
00:19:41,098 --> 00:19:43,267
Sot nderojmë Irving B.
202
00:19:45,519 --> 00:19:47,436
Normalisht, kur një i shoqëruar shkon të jetë me Kierin,
203
00:19:47,437 --> 00:19:51,275
Ne organizojmë një festë pensioni, në të cilën ata marrin pjesë.
204
00:19:52,609 --> 00:19:56,321
Por duke pasur parasysh ngjarjet e papritura dhe të ftohta që na sollën këtu,
205
00:19:57,281 --> 00:19:58,574
kjo nuk është e realizueshme.
206
00:20:00,117 --> 00:20:02,493
Si të tillë, le të marrim secili nga ne nëntë sekonda
207
00:20:02,494 --> 00:20:07,583
për të kujtuar në heshtje Irvingun dhe për të falënderuar Kierin për kohën që kaluam me të.
208
00:20:12,754 --> 00:20:16,383
Ja ku. Tani mund të ngrini kokat dhe të hapni sytë.
209
00:20:16,925 --> 00:20:19,845
Tani do të kemi një fjalim lamtumire nga Dylan G.
210
00:20:36,153 --> 00:20:38,822
Është e vështirë të përcaktosh një histori të preferuar të Irvingut.
211
00:20:40,616 --> 00:20:43,243
Për djalin më pak argëtues në botë, ai ishte vërtet argëtues.
212
00:20:45,370 --> 00:20:47,664
Ai e vuri "karin" në kundërshtim.
213
00:20:50,501 --> 00:20:53,754
Një herë, ai u zemërua me mua që ia hoqa pak tonerin,
214
00:20:54,379 --> 00:20:56,715
kështu që ai më hodhi toner në gotën me ujë.
215
00:20:57,966 --> 00:20:59,383
Megjithatë, ai më ndaloi para se ta pija.
216
00:20:59,384 --> 00:21:03,055
Ai donte vetëm të theksonte një pikë, jo të më dëmtonte fizikisht.
217
00:21:05,265 --> 00:21:09,645
Por pa dashje piva një gllënjkë më vonë, sepse harrova që e tha atë.
218
00:21:12,606 --> 00:21:17,194
Ai më kërkoi ndihmë me diçka drejt fundit, dhe unë nuk e dëgjova.
219
00:21:19,112 --> 00:21:21,113
Dhe në momentet e tij të fundit,
220
00:21:21,114 --> 00:21:25,702
Ai do të kishte plotësisht të justifikuar po të më thoshte të thithja veten.
221
00:21:26,495 --> 00:21:28,038
Por ai nuk e bëri.
222
00:21:31,250 --> 00:21:32,251
Po.
223
00:21:35,879 --> 00:21:37,464
Ai ishte i mrekullueshëm, dhe më mungon.
224
00:21:42,594 --> 00:21:44,137
Faleminderit, Dylan G.
225
00:21:44,930 --> 00:21:48,600
Pak sheqer me kripën tuaj të zakonshme.
226
00:21:52,938 --> 00:21:55,649
Faleminderit për praninë dhe pjesëmarrjen tuaj.
227
00:21:56,567 --> 00:22:00,737
Tani mund të shijosh shkurtimisht kokën e frutave të Irvingut,
228
00:22:01,446 --> 00:22:04,741
flokët e errët të së cilës janë mirësjellje e Shalqirit të Bukuroshes së Zezë.
229
00:22:05,242 --> 00:22:07,828
Nga vendi i Malajzisë.
230
00:22:12,457 --> 00:22:13,667
Zonjusha Huang.
231
00:22:28,182 --> 00:22:29,807
Mendova se do të performoja.
232
00:22:29,808 --> 00:22:33,187
Po, mendoj se theremina funksionon më mirë me masë.
233
00:22:33,687 --> 00:22:36,106
- Por unë u stërvita... - Mund të ma luash pjesën tënde më vonë.
234
00:22:36,690 --> 00:22:37,691
Po?
235
00:23:02,674 --> 00:23:03,759
Je mirë?
236
00:23:06,261 --> 00:23:07,596
Po ti?
237
00:23:08,222 --> 00:23:09,222
Në rregull.
238
00:23:13,727 --> 00:23:14,728
Nuk do të qëndrosh?
239
00:23:15,395 --> 00:23:18,731
Duhet të shkoj në punë, por ceremoni e mrekullueshme, djema.
240
00:23:18,732 --> 00:23:20,067
Seriozisht?
241
00:23:22,402 --> 00:23:24,613
Dua të them, a nuk ka mbaruar pak a shumë?
242
00:23:25,405 --> 00:23:26,405
Mark...
243
00:23:26,406 --> 00:23:27,741
Thjesht lëre të shkojë.
244
00:23:29,034 --> 00:23:32,411
- Çfarë? - Irving ishte miku yt, dhe ai ka vdekur.
245
00:23:32,412 --> 00:23:35,164
- Pse nuk të intereson? - Sepse ai nuk ka vdekur.
246
00:23:35,165 --> 00:23:36,834
Ai thjesht nuk është këtu.
247
00:23:39,127 --> 00:23:40,128
Ju të dy do të arrini?
248
00:23:41,505 --> 00:23:42,506
Çfarë është ajo?
249
00:23:45,342 --> 00:23:47,177
I the që znj. Casey është gruaja jote?
250
00:23:50,806 --> 00:23:51,974
Prit, çfarë?
251
00:23:53,559 --> 00:23:55,768
Po, dua të them, është gruaja e të dashurit tim, por sigurisht...
252
00:23:55,769 --> 00:23:58,522
Jo, është goxha e çmendur.
253
00:24:00,566 --> 00:24:01,567
Marku.
254
00:24:05,404 --> 00:24:07,573
Mark, çfarë dreqin?
255
00:24:09,575 --> 00:24:11,868
- Pse nuk më flet? - Për çfarë do të flasim, Helly?
256
00:24:11,869 --> 00:24:14,705
Nuk e di. Ndoshta fakti që znj. Casey është gruaja e të dashurit tënd?
257
00:24:15,205 --> 00:24:16,206
Çfarë do të bëjmë?
258
00:24:17,291 --> 00:24:19,083
Epo, nuk do të bëjmë asgjë.
259
00:24:19,084 --> 00:24:20,168
Nuk do të bësh asgjë?
260
00:24:20,169 --> 00:24:23,212
- Seriozisht? - Po. Seriozisht.
261
00:24:23,213 --> 00:24:26,132
Hajde. Do të punojmë si ekip. Do ta zgjidhim këtë.
262
00:24:26,133 --> 00:24:29,218
- "Do të"? Nuk ka "ne", Helly. - Çfarë?
263
00:24:29,219 --> 00:24:31,721
- Nuk ka rëndësi. - Pse?
264
00:24:31,722 --> 00:24:32,847
- Pse? - Po. Pse?
265
00:24:32,848 --> 00:24:35,516
Sepse janë më të zgjuar se ne, në rregull?
266
00:24:35,517 --> 00:24:37,143
Ata dinë gjithçka.
267
00:24:37,144 --> 00:24:39,770
Unë po kërkoj znj. Casey,
268
00:24:39,771 --> 00:24:42,398
ne endeshim përreth, duke takuar departamente të tjera,
269
00:24:42,399 --> 00:24:43,858
duke hartuar dyshemenë, të gjitha.
270
00:24:43,859 --> 00:24:45,818
Ata dinë gjithçka që po bëjmë
271
00:24:45,819 --> 00:24:49,907
sepse Helena u tregoi atyre gjithçka që po bëjmë.
272
00:24:50,574 --> 00:24:51,782
Nuk isha unë.
273
00:24:51,783 --> 00:24:55,662
Mark, ja... unë nuk jam ajo. Unë nuk jam.
274
00:24:57,581 --> 00:24:58,707
Unë jam unë.
275
00:25:00,834 --> 00:25:01,835
Ferr.
276
00:25:03,045 --> 00:25:04,546
Dhe si e di unë këtë?
277
00:25:10,677 --> 00:25:12,346
Ti... Ti jo.
278
00:25:14,598 --> 00:25:16,225
Thjesht duhet të më besosh.
279
00:25:20,812 --> 00:25:22,147
Kjo është e vërtetë.
280
00:25:27,528 --> 00:25:29,571
Jo gjithçka këtu është gënjeshtër.
281
00:25:36,662 --> 00:25:38,664
Dhe mos u sill më si budalla i mallkuar.
282
00:25:46,839 --> 00:25:51,301
Vlerësimi juaj i parë i performancës si Shef Departamenti. I emocionuar?
283
00:25:53,887 --> 00:25:55,180
Shumë shumë kështu.
284
00:25:56,306 --> 00:25:57,598
A duhet ta bëjmë?
285
00:25:57,599 --> 00:26:00,184
Natali, pak para se të fillojmë,
286
00:26:00,185 --> 00:26:02,396
Po mendoja nëse mund të flisja pak me ty.
287
00:26:09,278 --> 00:26:10,362
Pikturat.
288
00:26:12,114 --> 00:26:15,200
Dua që ta kuptosh se jam mirënjohës për ta.
289
00:26:15,868 --> 00:26:16,869
Vërtet.
290
00:26:17,494 --> 00:26:20,789
Nëse ato janë një masë vlerësimi, atëherë unë e pranoj atë vlerësim.
291
00:26:27,671 --> 00:26:29,964
Po pyesja veten nëse mund ta ndani pak me mua
292
00:26:29,965 --> 00:26:33,927
si u ndjetë kur morët pikturat.
293
00:26:34,887 --> 00:26:35,888
Sepse po mendoj
294
00:26:36,930 --> 00:26:40,017
përvojat tona këtu kanë qenë të ngjashme në disa mënyra,
295
00:26:41,768 --> 00:26:43,687
përballemi me sfida të ngjashme,
296
00:26:44,438 --> 00:26:48,859
dhe ndoshta pikturat dhe ndjenjat disi të ndërlikuara që ato ngjallin.
297
00:26:57,534 --> 00:26:58,785
Z. Drummond po pret.
298
00:27:00,454 --> 00:27:01,830
Po, sigurisht.
299
00:27:04,917 --> 00:27:05,918
Le të shkojmë.
300
00:27:21,642 --> 00:27:23,727
Në rregull, idiot.
301
00:27:24,561 --> 00:27:25,812
Mendoj se kjo është ajo.
302
00:27:27,856 --> 00:27:29,149
Më fal që të zhgënjeva.
303
00:28:34,339 --> 00:28:35,841
Mirë se vini, z. Milchick.
304
00:28:36,967 --> 00:28:40,429
Sot, do të bëj vlerësimin tuaj mujor të performancës.
305
00:28:41,305 --> 00:28:43,764
Ky shqyrtim mund të zgjasë nga dy deri në gjashtë orë,
306
00:28:43,765 --> 00:28:47,602
varësisht nga numri i shlyerjeve dhe miratimeve të kërkuara.
307
00:28:47,603 --> 00:28:50,271
Nëse shqyrtimi zgjat më shumë se katër orë,
308
00:28:50,272 --> 00:28:54,567
Do të ketë një pushim për drekë, me porosinë e marrë paraprakisht.
309
00:28:54,568 --> 00:28:56,820
Epo, shpresoj se nuk do të jetë e nevojshme.
310
00:28:59,281 --> 00:29:01,033
Ja ku është menyja e drekës.
311
00:29:09,958 --> 00:29:11,835
Le të fillojmë me anët pozitive.
312
00:29:12,336 --> 00:29:16,672
E pranove dhuratën e pikturave të Kier me mirësjellje.
313
00:29:16,673 --> 00:29:19,884
Pjesëmarrja juaj dhe analiza e urinës janë të dyja në rangun e shkëlqyer.
314
00:29:19,885 --> 00:29:21,385
E mrekullueshme.
315
00:29:21,386 --> 00:29:23,971
Nga ana tjetër dhe për fat të keq,
316
00:29:23,972 --> 00:29:27,976
Janë raportuar tre pretendime në mënyrë anonime
317
00:29:28,685 --> 00:29:31,104
të cilat janë hetuar dhe konfirmuar.
318
00:29:33,774 --> 00:29:36,860
Përdor shumë fjalë të mëdha.”
319
00:29:38,862 --> 00:29:41,322
Epo, ndoshta mund të punësoj në mënyrë të folur një...
320
00:29:41,323 --> 00:29:44,826
Kundër-devijimeve do të dëgjohen pas pushimit të drekës.
321
00:29:45,494 --> 00:29:46,494
Po, më vjen keq.
322
00:29:46,495 --> 00:29:50,623
Në disa nga regjistrat tuaj të përditshëm,
323
00:29:50,624 --> 00:29:53,751
Kapësja e letrës u instalua nga mbrapa përpara,
324
00:29:53,752 --> 00:29:58,298
gjë që çoi në një konfuzion se ku në dokument duhet të fillohet leximi.
325
00:29:59,007 --> 00:30:01,218
Ja incidentet.
326
00:30:03,053 --> 00:30:07,224
Por pjesa më e madhe e ditës sonë do të sillet rreth sa vijon.
327
00:30:07,766 --> 00:30:12,019
Ju sollët një ekip të ri rafinimi për Mark S.
328
00:30:12,020 --> 00:30:14,022
Të cilat dështuan të bashkoheshin.
329
00:30:14,523 --> 00:30:16,524
Ju keni zbatuar reforma në mirësi.
330
00:30:16,525 --> 00:30:18,526
Sepse unë nuk jam Harmony Cobel.
331
00:30:18,527 --> 00:30:23,739
Reformat e mirësisë që dukeshin se nuk kishin, në asnjë mënyrë,
332
00:30:23,740 --> 00:30:28,286
pengoi kuriozitetin ose përtacinë e ekipit pasi u kthyen.
333
00:30:28,287 --> 00:30:32,790
Ju organizuat një aktivitet tërheqës në natyrë dhe për ndërtimin e ekipit
334
00:30:32,791 --> 00:30:35,502
gjë që rezultoi në pushimin nga puna të një punonjësi,
335
00:30:36,086 --> 00:30:38,713
dhe zbulimin e identitetit të vërtetë të një tjetri
336
00:30:38,714 --> 00:30:41,758
me rrezik të madh dhe dëm për emrin Eagan.
337
00:30:59,276 --> 00:31:04,281
Shiko, Seth, përfundimi i Cold Harbor nga Mark Scout...
338
00:31:05,157 --> 00:31:06,532
do të mbahet mend
339
00:31:06,533 --> 00:31:10,370
si një nga momentet më të mëdha në historinë e këtij planeti.
340
00:31:11,371 --> 00:31:14,499
Do të zhvillohet nën mbikëqyrjen tuaj.
341
00:31:15,375 --> 00:31:17,460
Kjo është një trashëgimi e madhe që do të lini.
342
00:31:17,461 --> 00:31:18,861
Faleminderit, z. Drummond.
343
00:31:19,838 --> 00:31:21,381
Kjo do të thotë shumë.
344
00:31:24,218 --> 00:31:27,179
Ky moment historik duket se ta ka turbulluar gjykimin.
345
00:31:27,763 --> 00:31:31,099
Mendoj se është koha të kthehemi te bazat, Seth.
346
00:31:31,683 --> 00:31:34,603
Për të kujtuar qëllimin më të madh të këtyre punëtorëve të shkëputur...
347
00:31:39,566 --> 00:31:43,237
dhe t’i trajtojmë ata ashtu siç janë në të vërtetë.
348
00:32:30,909 --> 00:32:32,494
Po e shtrëngoj zinxhirin.
349
00:32:53,265 --> 00:32:54,266
Përshëndetje, Mark.
350
00:32:54,808 --> 00:32:56,225
Z. Milchick.
351
00:32:56,226 --> 00:32:58,728
Shoh që ike nga puna gjashtë minuta më herët.
352
00:32:58,729 --> 00:32:59,938
A mund të hyj brenda?
353
00:33:08,363 --> 00:33:10,199
Si ishte pjesa tjetër e funeralit?
354
00:33:11,033 --> 00:33:12,826
A morët atë që ju nevojitej prej saj?
355
00:33:14,369 --> 00:33:16,038
Po, sigurisht.
356
00:33:18,332 --> 00:33:21,502
Hej, a mbajti shënime zonjusha Huang?
357
00:33:22,503 --> 00:33:26,422
Mezi pres ta lexoj artikullin e saj për këtë në gazetën që më tregove.
358
00:33:26,423 --> 00:33:27,883
Si quhej përsëri?
359
00:33:28,884 --> 00:33:31,178
Gazeta e Gjërave të Pavëmendshme ?
360
00:33:33,847 --> 00:33:37,767
Shpresojmë që tani mund ta lëmë pas gjithë këtë pikëllim dhe trazirë
361
00:33:37,768 --> 00:33:40,728
dhe mezi pres disa ditë pune produktive në të ardhmen.
362
00:33:40,729 --> 00:33:44,065
Do të thuash të vendosësh numrat në gjë...
363
00:33:44,066 --> 00:33:45,483
- Duke u rafinuar. - E drejtë.
364
00:33:45,484 --> 00:33:47,777
Po. A tingëllon mirë kjo?
365
00:33:47,778 --> 00:33:49,987
Çfarëdo që të thoni, z. Milchick.
366
00:33:49,988 --> 00:33:51,240
Lavdëroni Kierin.
367
00:34:00,916 --> 00:34:02,668
A e arritët ju dhe Helly R. bisedën?
368
00:34:04,169 --> 00:34:05,086
Ne e bëmë.
369
00:34:05,087 --> 00:34:08,465
I the që e qëllove jashtë në ORTBO?
370
00:34:14,012 --> 00:34:15,389
Helena Eagan,
371
00:34:16,473 --> 00:34:18,684
udhëheqësi në pritje i kësaj kompanie.
372
00:34:30,320 --> 00:34:31,612
Kalofsh një mbrëmje të qetë.
373
00:34:51,842 --> 00:34:53,510
"Punëtorët ishin të zellshëm,
374
00:34:54,261 --> 00:34:56,138
i përqendruar në detyrën që kishte në dorë.
375
00:34:57,639 --> 00:35:01,727
I befasuar këndshëm, vura re se asnjë punëtor nuk kishte orë dore.
376
00:35:02,769 --> 00:35:05,772
Ata thjesht iu referuan një ore të madhe standarde pranë derës,
377
00:35:06,356 --> 00:35:09,193
vetëm akrepa dhe numra, ingranazhe dhe qëllim.
378
00:35:10,110 --> 00:35:13,237
Shefi juaj sovran mund të zotërojë orën që ju përshëndet nga muri,
379
00:35:13,238 --> 00:35:16,992
por ti mund ta shijosh tik-takin e tij dhe kështu duhet të jesh i lumtur."
380
00:35:20,204 --> 00:35:21,204
Po.
381
00:35:21,205 --> 00:35:24,374
Zemër, është krejt e kundërta e asaj që the më parë.
382
00:35:26,168 --> 00:35:27,169
Në rregull.
383
00:35:27,753 --> 00:35:31,172
Unë... e kuptoj se si do të ndiheshe në atë mënyrë.
384
00:35:31,173 --> 00:35:33,257
Por një pikë që Nat theksoi ishte...
385
00:35:33,258 --> 00:35:34,343
Nat, në rregull.
386
00:35:35,969 --> 00:35:40,598
Ajo tha se të brendshmet kanë tendencë të lulëzojnë në një mjedis strukturor,
387
00:35:40,599 --> 00:35:42,350
dhe pasi kjo të jetë vendosur,
388
00:35:42,351 --> 00:35:45,186
atëherë ata janë më të hapur ndaj vetëzgjerimit.
389
00:35:45,187 --> 00:35:47,730
Kështu që po përpiqem të flas gjuhën e tyre.
390
00:35:47,731 --> 00:35:50,149
E di, por kjo tingëllon si gjuha e Lumonit.
391
00:35:50,150 --> 00:35:52,985
Epo, është një kalë i Trojës.
392
00:35:52,986 --> 00:35:56,489
Nëse mund t'ua përcjell idetë e mia punëtorëve të shkëputur nga puna në të gjithë botën,
393
00:35:56,490 --> 00:35:59,617
mund të shkaktojë një revolucion.
394
00:35:59,618 --> 00:36:01,370
Por këto nuk janë idetë e tua.
395
00:36:01,995 --> 00:36:04,497
Këto nuk janë idetë e tua, dhe gjithashtu...
396
00:36:04,498 --> 00:36:05,582
Çfarëdo qoftë.
397
00:36:06,291 --> 00:36:07,291
Dhe çfarë?
398
00:36:07,292 --> 00:36:10,545
Në rregull, Lumon i lëndon njerëzit, e di këtë, dhe nëse do ta zbutësh punën tënde
399
00:36:10,546 --> 00:36:12,755
që ta përdorin për propagandën e tyre të mallkuar,
400
00:36:12,756 --> 00:36:14,173
atëherë po i lëndon edhe njerëzit.
401
00:36:14,174 --> 00:36:17,718
Në rregull. Do të reflektoj mbi fjalët e tua.
402
00:36:17,719 --> 00:36:18,846
Faleminderit.
403
00:36:20,931 --> 00:36:23,433
Dhe gjithashtu,
404
00:36:24,810 --> 00:36:28,521
kjo është një mundësi fiskale dhe krijuese
405
00:36:28,522 --> 00:36:30,524
ndryshe nga çdo gjë që kam parë deri më tani.
406
00:36:32,025 --> 00:36:34,611
Dhe nuk jam i prirur të largohem thjesht prej saj.
407
00:36:36,697 --> 00:36:40,074
Përveç nëse unë shes miliona kopje të librit tim
408
00:36:40,075 --> 00:36:44,705
dhe jeta që kjo arrin të na japë disi e ka humbur tërheqjen e saj për ty.
409
00:36:47,583 --> 00:36:49,501
Në rregull. Sido që të jetë. Do të shkoj të fle.
410
00:36:50,085 --> 00:36:52,461
Jo. Zemër.
411
00:36:52,462 --> 00:36:53,630
Jo, faleminderit.
412
00:37:52,981 --> 00:37:54,358
Jam unë përsëri.
413
00:37:55,234 --> 00:37:57,985
Pra, më pushuan nga puna.
414
00:37:57,986 --> 00:38:00,571
Mendoj se e dinin çfarë po bënte i dashuri im.
415
00:38:00,572 --> 00:38:02,199
Po të them të...
416
00:38:04,451 --> 00:38:05,451
Më duhet të shkoj.
417
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Hej!
418
00:38:17,256 --> 00:38:18,257
Hej!
419
00:38:19,258 --> 00:38:22,010
Ti. Pse po më ndjek?
420
00:38:26,431 --> 00:38:27,515
E kam këtë gjë.
421
00:38:27,516 --> 00:38:33,146
Kur dikush shfaqet në pragun tim duke bërtitur emrin tim, dua të di pse.
422
00:38:33,647 --> 00:38:35,023
Quajeni një çudi.
423
00:38:37,401 --> 00:38:38,735
Je me Lumonin.
424
00:38:43,740 --> 00:38:45,909
Pse ishe në shtëpinë time natën tjetër?
425
00:38:49,329 --> 00:38:50,539
Nuk e di.
426
00:38:51,582 --> 00:38:54,251
Nuk ishe fare ti, apo jo?
427
00:38:54,751 --> 00:38:55,752
Je i shkëputur.
428
00:39:01,216 --> 00:39:03,843
Më konservuan disa javë më parë.
429
00:39:03,844 --> 00:39:05,178
Kur i shtypa për një arsye,
430
00:39:05,179 --> 00:39:10,266
Ata thanë se shoqja ime kishte një lidhje erotike të palejuar me një punëtore tjetër.
431
00:39:10,267 --> 00:39:11,852
Ata nuk do të më tregonin se kush.
432
00:39:14,188 --> 00:39:17,274
Pastaj shfaqesh te dera ime.
433
00:39:22,654 --> 00:39:24,323
Mendon se ne ishim një send?
434
00:39:24,948 --> 00:39:27,116
Epo, Fields me siguri mendon kështu.
435
00:39:27,117 --> 00:39:30,162
Na u desh ta anulonim udhëtimin tonë për në Milwaukee. Faleminderit për këtë.
436
00:39:31,246 --> 00:39:34,791
- Fields? - Ky është burri im, Fields.
437
00:39:35,417 --> 00:39:37,376
Më vjen keq, më vjen keq.
438
00:39:37,377 --> 00:39:38,878
Po, mirë...
439
00:39:38,879 --> 00:39:41,381
Dhe më vjen keq që erdha tek ju tani.
440
00:39:44,134 --> 00:39:45,177
Është mirë.
441
00:39:50,724 --> 00:39:53,435
Ndoshta mundesh... Nuk e di.
442
00:39:54,686 --> 00:39:55,687
Çfarë?
443
00:39:57,231 --> 00:40:00,234
Kemi një proshutë. Planifikojmë ta hamë nesër.
444
00:40:00,734 --> 00:40:05,364
Do të ishte mirë të vije. Mund të ulemi, të flasim për gjithçka.
445
00:40:08,784 --> 00:40:10,285
Ti, unë dhe...
446
00:40:11,119 --> 00:40:12,120
Fushat.
447
00:40:17,793 --> 00:40:19,085
Unë mendoj.
448
00:40:19,086 --> 00:40:20,295
Shkëlqyeshëm.
449
00:40:21,797 --> 00:40:22,965
Ne e duam verën e kuqe.
450
00:40:23,715 --> 00:40:24,715
I shtrenjtë.
451
00:40:24,716 --> 00:40:26,844
Në rregull. Nesër.
452
00:40:28,929 --> 00:40:30,013
Keni nevojë për një ashensor?
453
00:40:30,806 --> 00:40:32,265
Do të ec. Faleminderit.
454
00:40:32,266 --> 00:40:33,350
Je i sigurt?
455
00:40:34,560 --> 00:40:36,019
E di ku jeton.
456
00:40:41,483 --> 00:40:44,403
- Shihemi nesër. - Po.
457
00:41:19,104 --> 00:41:21,648
Më vjen keq që nuk kishte asnjë eggnog.
458
00:41:22,191 --> 00:41:23,942
Mund të jetë jashtë sezonit.
459
00:41:25,694 --> 00:41:27,069
Çfarë dreqin po bën?
460
00:41:27,070 --> 00:41:30,240
Më duheshin disa pika presioni. Gjëra që të të trondisnin kujtimet.
461
00:41:30,782 --> 00:41:31,908
- Duke thurur? - Po.
462
00:41:31,909 --> 00:41:34,578
Ajo tha se kjo i dha kohë të mendonte.
463
00:41:39,374 --> 00:41:40,375
Ajo ajo?
464
00:41:42,461 --> 00:41:44,004
Ajo që mendova se ishte ajo.
465
00:41:51,845 --> 00:41:54,264
Ajo nuk ka vdekur. Thjesht nuk është këtu.
466
00:41:57,643 --> 00:41:58,977
Kush është aty brenda?
467
00:42:00,437 --> 00:42:02,438
Ata i njohin njerëzit në morg.
468
00:42:02,439 --> 00:42:03,523
Në listën e pagave,
469
00:42:03,524 --> 00:42:05,943
si kudo tjetër në Kier.
470
00:42:09,530 --> 00:42:11,030
Ndihesh mirë?
471
00:42:11,031 --> 00:42:13,616
Në thelb.
472
00:42:13,617 --> 00:42:16,786
Pra, a jemi... a jemi... a do të...
473
00:42:16,787 --> 00:42:17,871
Edhe një ditë.
474
00:42:19,498 --> 00:42:21,041
Zakonisht kjo është më e mira.
475
00:42:22,084 --> 00:42:24,377
Zakonisht? E ke bërë këtë një herë.
476
00:42:24,378 --> 00:42:25,837
Nuk dua t’i nxitoj gjërat.
477
00:42:25,838 --> 00:42:27,088
Ka rrezik.
478
00:42:27,089 --> 00:42:28,840
Nuk është shkencë e saktë, Mark.
479
00:42:28,841 --> 00:42:32,135
Nuk jam i sigurt nëse është shkencë, pikë, por në rregull.
480
00:42:35,305 --> 00:42:36,890
Je i/e mirë me ushqime të lehta?
481
00:42:37,474 --> 00:42:38,517
Për momentin.
482
00:42:58,412 --> 00:42:59,746
A po e lëndojnë atë?
483
00:43:04,126 --> 00:43:05,419
Nuk e di.
484
00:43:15,345 --> 00:43:16,345
Pjesa e jashtme jote.
485
00:43:16,346 --> 00:43:17,431
Çfarë?
486
00:43:18,849 --> 00:43:20,267
Unë nuk thashë asgjë.
487
00:43:29,109 --> 00:43:33,947
Parkimi juaj i jashtëm mund të bëhet paralel në më pak se 20 sekonda.
488
00:43:45,375 --> 00:43:48,837
Personi yt i jashtëm mund të ngisë patina me elegancë.
489
00:43:54,426 --> 00:43:59,806
Shoku yt i paguan të gjitha faturat e gazit dhe të energjisë elektrike brenda tre ditëve pune.
490
00:44:20,869 --> 00:44:27,084
Pjesa e jashtme e trupit dëgjon muzikë ndërsa rruhet, por jo kur bën dush.
491
00:44:35,676 --> 00:44:39,596
I dashuri yt i jashtëm preferon dy topa akullore në një porcion,
492
00:44:40,639 --> 00:44:43,892
por duhet të kenë të njëjtën shije.
493
00:44:50,232 --> 00:44:54,403
Djali yt i jashtëm kapi dikur një flutur.
494
00:45:03,662 --> 00:45:06,081
Pjesa e jashtme e vajzës suaj do të...
495
00:45:07,305 --> 00:46:07,701
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm