"Severance" The After Hours
ID | 13192937 |
---|---|
Movie Name | "Severance" The After Hours |
Release Name | Severance S02E09 ALBANIAN SUBS |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Albanian |
IMDB ID | 15242994 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamoni produktin tuaj ose marken e juaj
kontakotni www.OpenSubtitles.org sot
2
00:01:17,703 --> 00:01:18,704
Baba.
3
00:01:20,205 --> 00:01:22,291
Një ditë e rëndësishme.
4
00:01:23,166 --> 00:01:24,168
Po.
5
00:01:29,089 --> 00:01:30,215
Nuk do të hash?
6
00:01:31,633 --> 00:01:33,093
Do të shikoj.
7
00:02:19,389 --> 00:02:20,891
Po i drejtohemi Z. Përmbaruesit.
8
00:02:31,485 --> 00:02:33,487
Do të doja t’i merrje të gjalla.
9
00:04:57,631 --> 00:04:58,924
Zbulo.
10
00:05:01,343 --> 00:05:03,053
Eustice Huang.
11
00:05:04,263 --> 00:05:08,350
Sot shënon fundin e Shoqërisë suaj të Baticës Dimërore.
12
00:05:10,561 --> 00:05:12,229
Urime.
13
00:05:14,773 --> 00:05:17,316
Shtrati juaj do të zhvendoset nga shtëpia e prindërve tuaj
14
00:05:17,317 --> 00:05:21,572
në Qendrën e Empatisë Gunnel Eagan në Svalbard,
15
00:05:22,155 --> 00:05:25,367
ku do të punoni për të drejtuar reformat globale.
16
00:05:26,910 --> 00:05:29,496
Mendova se do ta mbaroja tremujorin.
17
00:05:30,914 --> 00:05:34,042
Empatia të pret, shoku Huang.
18
00:05:35,752 --> 00:05:38,338
Mund të rifilloni detyrat tuaja për ditën.
19
00:05:38,839 --> 00:05:40,841
Një autobus do t'ju marrë në muzg.
20
00:05:43,427 --> 00:05:44,720
Por së pari...
21
00:05:46,889 --> 00:05:48,807
vendos lojën në tavolinë.
22
00:05:55,230 --> 00:06:00,444
Manuali kërkon që ta shënoni këtë përmirësim me një sakrificë materiale.
23
00:06:02,446 --> 00:06:05,616
E kam zgjedhur lojën tënde të hedhjes së unazës si një totem të duhur.
24
00:06:36,897 --> 00:06:37,981
Përsëri.
25
00:06:43,195 --> 00:06:44,446
Përsëri.
26
00:06:55,791 --> 00:06:57,583
Asheri i mori fëmijët.
27
00:06:57,584 --> 00:06:58,836
I shkëlqyer.
28
00:07:11,139 --> 00:07:12,724
E putha të dashurin tënd.
29
00:07:15,060 --> 00:07:16,186
Më falni?
30
00:07:19,857 --> 00:07:21,566
E pashë përsëri mysafirin tënd te Lumon.
31
00:07:21,567 --> 00:07:24,194
Dhe pak para se të largohesha,
32
00:07:25,362 --> 00:07:29,491
Ne përfunduam duke u puthur për rreth një minutë.
33
00:07:40,085 --> 00:07:41,753
Çfarë?
34
00:07:42,796 --> 00:07:44,298
Më vjen keq.
35
00:07:47,009 --> 00:07:50,846
Si?
36
00:07:52,139 --> 00:07:53,473
Çfarë dreqin? Si...
37
00:07:54,224 --> 00:07:55,600
Ajo... Nuk bëri...
38
00:07:55,601 --> 00:07:57,018
Nuk bëri çfarë?
39
00:07:57,019 --> 00:07:59,688
Nuk... Nuk do të thoshte asgjë?
40
00:08:00,272 --> 00:08:02,107
Nuk doja ta thoja këtë.
41
00:08:04,776 --> 00:08:05,860
Uau.
42
00:08:05,861 --> 00:08:06,945
Po.
43
00:08:07,613 --> 00:08:09,363
Ke qenë në mëshirë të fatit.
44
00:08:09,364 --> 00:08:10,407
Ti e di këtë.
45
00:08:11,491 --> 00:08:15,953
Këto janë kaq shumë dimensione të të qenit i mallkuar.
46
00:08:15,954 --> 00:08:16,913
Ai thjesht...
47
00:08:16,914 --> 00:08:19,248
Ai më kujton se si ishe dikur.
48
00:08:19,249 --> 00:08:20,374
- Në rregull. - Dilan?
49
00:08:20,375 --> 00:08:24,670
Ëm, do të shkoj në punë dhe do të fitoj një rrogë për të ushqyer fëmijët tanë.
50
00:08:24,671 --> 00:08:27,298
- A do të... - Dhe do të të kërkoj me respekt
51
00:08:27,299 --> 00:08:28,633
që nuk më ndjek atje
52
00:08:28,634 --> 00:08:30,968
dhe përdor trupin tim për të më mashtruar.
53
00:08:30,969 --> 00:08:32,260
- Mos u largo. - E di çfarë?
54
00:08:32,261 --> 00:08:36,057
Meqenëse nuk kam asnjë mënyrë për të ditur nëse kjo do të ndodhë apo jo...
55
00:08:36,058 --> 00:08:37,767
Nuk e di. Ndoshta thjesht do të heq dorë.
56
00:08:37,768 --> 00:08:41,019
Ndoshta hyj brenda, heq dorë dhe thjesht i jap fund ekzistencës së tij.
57
00:08:41,020 --> 00:08:42,272
Po sikur kjo?
58
00:09:20,686 --> 00:09:21,728
Burt.
59
00:09:28,861 --> 00:09:32,573
"Ato mund të jenë gjithashtu të lidhura
60
00:09:33,282 --> 00:09:38,954
deri në disa zhdukje ose vdekje të kohëve të fundit.
61
00:09:39,746 --> 00:09:44,667
Goodman... mund të ketë marrë pjesë
62
00:09:44,668 --> 00:09:50,841
si një zbatues i nivelit të ulët i Lumon ose një bandit."
63
00:09:51,800 --> 00:09:56,638
"Lumon budalla." Kjo dhemb.
64
00:10:00,934 --> 00:10:03,103
Ne kurrë nuk kemi përdorur fjalë të tilla.
65
00:10:07,399 --> 00:10:13,405
Me Lumon është një gjuhë shumë... specifike.
66
00:10:17,826 --> 00:10:19,745
Kjo ishte më parë. Unë...
67
00:10:20,537 --> 00:10:23,540
Tani e di që gabova.
68
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
E di që nuk je me ta.
69
00:10:33,759 --> 00:10:35,802
Do të vish për një xhiro me mua?
70
00:10:39,097 --> 00:10:41,850
Burt, unë... Më vjen keq. Unë...
71
00:10:52,861 --> 00:10:55,364
Dil për një xhiro me mua.
72
00:11:28,856 --> 00:11:29,814
Po?
73
00:11:29,815 --> 00:11:31,691
- Është ora nëntë. - Dhe?
74
00:11:31,692 --> 00:11:33,943
Numrat nuk lëvizin.
75
00:11:35,362 --> 00:11:36,737
Numrat nuk lëvizin.
76
00:11:36,738 --> 00:11:39,115
Ai mund të jetë thjesht vonë.
77
00:11:39,116 --> 00:11:42,326
Kuota përfundimtare u premtua sot.
78
00:11:42,327 --> 00:11:43,996
Sille këtu tani.
79
00:12:01,722 --> 00:12:02,723
Përshëndetje?
80
00:12:04,600 --> 00:12:05,684
Mark?
81
00:12:13,859 --> 00:12:16,235
- E di ku je? - Jam mirë.
82
00:12:16,236 --> 00:12:17,654
Në rregull. Ku je?
83
00:12:19,573 --> 00:12:21,282
Makinë e mallkuar me erë të keqe.
84
00:12:21,283 --> 00:12:23,035
Kjo është bukur.
85
00:12:24,411 --> 00:12:26,747
Po unë? A jam unë apo një makinë fotokopjuese?
86
00:12:28,707 --> 00:12:30,416
Tragjikisht, ti je ti.
87
00:12:41,261 --> 00:12:42,721
Ky është një gabim.
88
00:12:43,805 --> 00:12:45,431
Më vjen keq. Era po fishkëllente
89
00:12:45,432 --> 00:12:48,059
mbi vrimën në pjesën e pasme të kafkës tënde, kështu që nuk e kuptova mirë.
90
00:12:48,060 --> 00:12:50,437
A e quajte planin tim një gabim të mallkuar?
91
00:12:53,357 --> 00:12:54,690
Ne ia treguam gjithçka.
92
00:12:54,691 --> 00:12:56,526
Ajo na tha gjëra të kota.
93
00:12:56,527 --> 00:12:57,860
Nuk mund t’i besojmë asaj.
94
00:12:57,861 --> 00:12:58,904
Po.
95
00:13:01,448 --> 00:13:02,741
Kjo është ajo.
96
00:13:30,561 --> 00:13:32,688
Duket sikur ajo nuk është ende këtu.
97
00:13:41,947 --> 00:13:43,948
Dua të them, po sikur të jetë një kurth?
98
00:13:43,949 --> 00:13:46,075
Ndoshta është, nuk e di. Ndoshta jo.
99
00:13:46,076 --> 00:13:48,328
Por ne kemi nevojë për të, dreqin.
100
00:13:58,964 --> 00:14:00,007
Mos i përgjigjeni.
101
00:14:14,396 --> 00:14:16,063
- Ku është Marku? - Më falni?
102
00:14:16,064 --> 00:14:18,609
Kjo është dita e dytë radhazi që ai nuk është këtu. A po vjen?
103
00:14:20,235 --> 00:14:22,279
Politika e moszbulimit e ndalon.
104
00:14:23,739 --> 00:14:26,033
Ai kishte pasur gjakderdhje nga hunda më parë.
105
00:14:27,075 --> 00:14:28,326
A është ai mirë?
106
00:14:28,327 --> 00:14:29,577
Pse?
107
00:14:29,578 --> 00:14:30,703
Pse?
108
00:14:30,704 --> 00:14:31,704
Pse?
109
00:14:33,540 --> 00:14:34,957
Ai është Shefi i Departamentit.
110
00:14:34,958 --> 00:14:37,669
Dylan është. Në mungesë të Markut.
111
00:14:38,962 --> 00:14:40,547
Pak a shumë si ti dhe Cobel.
112
00:14:41,673 --> 00:14:43,091
Zëvendësoni një pjesë me një tjetër.
113
00:14:46,261 --> 00:14:47,763
Mjaft me kaq, Helly R.
114
00:14:54,728 --> 00:14:56,146
Mos do të thuash Helly E?
115
00:14:59,650 --> 00:15:01,776
Helena Eagan është punëdhënësja ime.
116
00:15:01,777 --> 00:15:06,698
Ti je vartësi im dhe kjo sjellje përbën mosbindje.
117
00:15:09,576 --> 00:15:10,953
Po, s’ka gjë.
118
00:15:16,333 --> 00:15:17,668
Lëreni hapur.
119
00:15:33,141 --> 00:15:35,310
Të tregova për ne.
120
00:15:39,773 --> 00:15:40,774
Çfarë?
121
00:15:42,484 --> 00:15:45,945
I thashë burrit tim
122
00:15:45,946 --> 00:15:49,533
rreth meje dhe teje këtë mëngjes.
123
00:15:51,410 --> 00:15:52,786
Një...
124
00:15:55,414 --> 00:15:56,874
A ishte i lumtur për ne?
125
00:15:58,917 --> 00:16:00,002
Jo.
126
00:16:03,547 --> 00:16:07,801
Epo, duhet të jetë kështu sepse unë... po të bëj të lumtur.
127
00:16:09,011 --> 00:16:10,053
E di.
128
00:16:10,721 --> 00:16:11,972
Dhe ai nuk është.
129
00:16:14,224 --> 00:16:16,351
Nuk të shoh më.
130
00:16:19,146 --> 00:16:21,230
Ai kërcënoi se do të jepte dorëheqjen.
131
00:16:21,231 --> 00:16:23,524
Dhe nuk e di nëse ai do ta bëjë akoma.
132
00:16:23,525 --> 00:16:26,277
Por ndoshta nëse i them se kjo ka mbaruar...
133
00:16:26,278 --> 00:16:29,906
- Jo, jo, jo. Prit pak. - Ky është i gjithi faji im.
134
00:16:29,907 --> 00:16:32,659
- Nuk duhej të kisha ardhur kurrë këtu. - Prit.
135
00:16:33,160 --> 00:16:37,413
Gretchen, jeta ime filloi kur erdhe ti këtu.
136
00:16:37,414 --> 00:16:39,582
Kjo nuk është e vërtetë.
137
00:16:39,583 --> 00:16:41,876
Ke shumë për të bërë.
138
00:16:41,877 --> 00:16:44,003
Jo, nuk kam asgjë tjetër.
139
00:16:44,004 --> 00:16:48,716
Kam... kam këtë dhe... dhe kam goma lapsash të mallkuara.
140
00:16:48,717 --> 00:16:51,511
Më vjen keq, duhet të iki.
141
00:16:51,512 --> 00:16:52,930
Jo, prit, prit.
142
00:16:54,014 --> 00:16:57,975
Ëëë... Gretchen G...
143
00:16:57,976 --> 00:17:01,729
- Zoti im. - Ëëë... të dua.
144
00:17:01,730 --> 00:17:05,317
Dhe e di që jam vetëm një i përkohshëm, por të dua plotësisht, vërtet.
145
00:17:06,902 --> 00:17:08,153
Gretchen...
146
00:17:10,196 --> 00:17:11,113
E bëra këtë për ty.
147
00:17:11,114 --> 00:17:12,782
Mund të të jap një jetë. Të lutem.
148
00:17:29,716 --> 00:17:31,217
Më vjen shumë keq.
149
00:17:31,218 --> 00:17:35,097
Gretchen.
150
00:17:36,139 --> 00:17:38,641
Gretchen!
151
00:18:11,925 --> 00:18:13,427
Duhet ta mbash.
152
00:18:15,095 --> 00:18:17,264
Jepi dikujt që takon këtu poshtë.
153
00:18:18,140 --> 00:18:22,144
Janë thjesht O&D dhe njerëzit me dhitë.
154
00:18:23,896 --> 00:18:25,439
Që ne e dimë.
155
00:18:28,650 --> 00:18:30,110
Ajo është gruaja ime.
156
00:18:31,069 --> 00:18:34,990
Ajo nuk është gruaja jote...
157
00:18:38,243 --> 00:18:41,538
Sepse askush nuk do ta trajtonte dikë që e do në mënyrën se si po të trajton ajo ty.
158
00:18:42,706 --> 00:18:44,123
Ashtu siç na trajtojnë të gjithë të huajt.
159
00:18:44,124 --> 00:18:45,833
Sikur gjithçka është për ta.
160
00:18:45,834 --> 00:18:48,879
Në rregull, çfarë dreqin mund të bëhet në lidhje me këtë?
161
00:18:49,796 --> 00:18:54,009
Në fund të ditës, ne jemi ende të bllokuar këtu poshtë, pa jetë dhe pa familje.
162
00:18:55,552 --> 00:18:57,095
Irving ishte familja juaj.
163
00:18:57,846 --> 00:19:00,307
- Shoku. - Dhe të la një mesazh.
164
00:19:00,974 --> 00:19:02,351
Korridori i zi.
165
00:19:03,894 --> 00:19:06,521
Nuk e di nëse e dinte se ku të çonte, por mendonte se ishte e rëndësishme
166
00:19:06,522 --> 00:19:08,564
dhe të bindën t’i kthesh shpinën atij
167
00:19:08,565 --> 00:19:10,651
për ndonjë grua të jashtme që ti as nuk e njeh.
168
00:19:13,320 --> 00:19:16,156
E di që është faji yt që jemi këtu poshtë, apo jo?
169
00:19:18,158 --> 00:19:19,535
Jo, nuk është.
170
00:19:20,410 --> 00:19:22,119
Dhe nëse jemi kaq të ndryshëm nga të tjerët,
171
00:19:22,120 --> 00:19:24,623
atëherë si nuk mundëm ta kuptonim kur ishe zhdukur?
172
00:19:28,085 --> 00:19:29,920
Irving mund ta bënte.
173
00:19:32,422 --> 00:19:33,715
Marku nuk mundi.
174
00:19:40,347 --> 00:19:42,766
Më fal, mendoj se jam edhe unë budalla këtu poshtë.
175
00:20:42,910 --> 00:20:44,244
Përshëndetje, Mark.
176
00:20:47,497 --> 00:20:48,749
Si je?
177
00:20:51,835 --> 00:20:53,337
Zoti im, sa mirë.
178
00:20:54,046 --> 00:20:56,631
Gruaja ime po mbahet e burgosur në Lumon
179
00:20:56,632 --> 00:20:59,842
dhe sapo bëra një operacion në tru në bodrumin tim.
180
00:20:59,843 --> 00:21:01,136
Si ke qenë?
181
00:21:03,138 --> 00:21:04,931
Ne jemi aleatë tani, nuk ka nevojë të...
182
00:21:04,932 --> 00:21:07,099
Tani jemi aleatë, nuk jemi më fqinjë?
183
00:21:07,100 --> 00:21:09,685
- Më fal, thjesht... Mendoj se jam i hutuar. - A mundesh...
184
00:21:09,686 --> 00:21:11,312
Kjo kabina e lindjes, mund të na çosh atje, apo jo?
185
00:21:11,313 --> 00:21:12,313
Kështu që mund të flasim me shokun e tij.
186
00:21:12,314 --> 00:21:13,690
Jo ende.
187
00:21:14,691 --> 00:21:17,193
Edhe nën mbulesën e errësirës, është e rrezikshme.
188
00:21:17,194 --> 00:21:18,361
Ne presim natën.
189
00:21:18,362 --> 00:21:20,988
- Është e rrezikshme. Në rregull. - Në rregull, po.
190
00:21:20,989 --> 00:21:22,698
Doni të presim deri në mbrëmje?
191
00:21:22,699 --> 00:21:25,618
Ne as nuk e dimë nëse ai e ka përfunduar dosjen ende.
192
00:21:25,619 --> 00:21:27,370
Unë supozoj se jo.
193
00:21:27,371 --> 00:21:28,830
Çfarë skedari?
194
00:21:40,425 --> 00:21:42,594
Porti i Ftohtë.
195
00:21:47,391 --> 00:21:49,142
Dhe nëse e keni përfunduar...
196
00:21:51,311 --> 00:21:52,354
mirë...
197
00:22:00,404 --> 00:22:01,864
"Epo" çfarë?
198
00:22:05,659 --> 00:22:08,035
Ajo tashmë është e vdekur.
199
00:22:08,036 --> 00:22:09,412
Jezu Krishti.
200
00:22:09,413 --> 00:22:11,582
Më mirë të jetë gjallë fare.
201
00:22:15,711 --> 00:22:18,629
- Jo! Në djall këtë. Po ikim. Tani për tani. - Prit pak. Prit,
202
00:22:18,630 --> 00:22:20,131
- Mark... Në rregull... - Po përpiqem të të ndihmoj.
203
00:22:20,132 --> 00:22:21,174
Marku.
204
00:22:21,175 --> 00:22:25,970
Ajo është atje dhe ne jemi këtu në mes të asgjësë së mallkuar.
205
00:22:25,971 --> 00:22:27,388
E di dhe do ta nxjerrim jashtë,
206
00:22:27,389 --> 00:22:29,516
por dëgjo, kjo është ajo që po bëjmë këtu, apo jo?
207
00:22:31,518 --> 00:22:32,852
Telefononi z. Milchick.
208
00:22:32,853 --> 00:22:35,772
Thuaji që nuk je mirë dhe nuk do të vish sot.
209
00:22:36,607 --> 00:22:37,649
Bëje tani.
210
00:22:40,777 --> 00:22:42,028
Zoti im.
211
00:22:42,029 --> 00:22:45,323
Nëse nuhat mashtrime, do të të mbyllë jashtë ndërtesës.
212
00:22:46,283 --> 00:22:48,201
- Po sikur të iki? Po për këtë? - Prit.
213
00:22:48,202 --> 00:22:49,911
- Dua të them... - Mark.
214
00:22:49,912 --> 00:22:51,787
- Jo, në djall. Jo... - Prit pak. Ndalo. Mos shko askund.
215
00:22:51,788 --> 00:22:52,997
- S'ka mundësi. - Mark, prit.
216
00:22:52,998 --> 00:22:54,248
- Më dëgjo. - Absolutisht jo.
217
00:22:54,249 --> 00:22:57,502
- A ke ndonjë ide sa e çmendur është ajo? - Po, e kam.
218
00:22:57,503 --> 00:23:00,839
- E di çfarë bëri ajo? - Mark, më dëgjo.
219
00:23:01,673 --> 00:23:03,799
- Më dëgjo. Merr frymë thellë. - Jo, nuk mundem.
220
00:23:03,800 --> 00:23:05,009
- Nuk mund ta bëjmë. - Mark,
221
00:23:05,010 --> 00:23:08,054
Nuk ka asnjë zgjidhje tjetër përveçse të bësh atë që thotë ajo tani.
222
00:23:08,055 --> 00:23:09,640
Për Gemmën.
223
00:23:19,942 --> 00:23:21,610
Ajo e di ku është, Mark.
224
00:23:55,227 --> 00:23:57,020
Në rregull, Irving.
225
00:24:38,353 --> 00:24:39,855
Në djall këtë vend.
226
00:25:07,674 --> 00:25:09,717
Unë kurrë nuk kam lënduar askënd.
227
00:25:09,718 --> 00:25:11,345
Dua që ta dish këtë.
228
00:25:14,097 --> 00:25:17,351
I çova njerëzit në vende të ndryshme me makinë.
229
00:25:18,560 --> 00:25:21,563
Nuk i pyeta se çfarë u ndodhi atyre pasi mbërritën atje.
230
00:25:30,697 --> 00:25:32,449
A është kjo ajo që është sot?
231
00:25:55,514 --> 00:26:00,561
Jam i sigurt që e dini që kjo është shumë zhgënjyese dhe mban erë mosmirënjohjeje.
232
00:26:05,357 --> 00:26:07,733
U krye.
233
00:26:07,734 --> 00:26:08,944
Diçka tjetër?
234
00:26:09,736 --> 00:26:11,029
Kartë çelësi.
235
00:26:24,918 --> 00:26:28,088
Ju lutem paraqituni në ashensor dhe prisni.
236
00:26:32,843 --> 00:26:34,553
Më vjen keq, Dylan G.
237
00:26:39,057 --> 00:26:41,101
Duhet ta kisha lehtësuar më mirë.
238
00:26:42,436 --> 00:26:44,188
Kaq mjafton.
239
00:26:46,982 --> 00:26:51,028
Nuk është faji yt.
240
00:27:00,662 --> 00:27:03,415
Pra, kjo është "shtrëngim i zinxhirit"?
241
00:27:04,833 --> 00:27:09,087
Rafineria jonë më e rëndësishme mungon në erë,
242
00:27:10,088 --> 00:27:12,925
në atë që do të ishte dita më e mirë e Lumonit.
243
00:27:15,802 --> 00:27:17,221
Ky është faji juaj.
244
00:27:21,558 --> 00:27:24,561
Unë kam ndjekur protokollin, z. Drummond,
245
00:27:25,979 --> 00:27:28,607
por ju falënderoj për protestën tuaj.
246
00:27:30,067 --> 00:27:33,153
Një fjalë e ndërlikuar pa nevojë për një ide të thjeshtë.
247
00:27:36,490 --> 00:27:38,325
Kërko falje për fjalën.
248
00:27:41,161 --> 00:27:43,497
- Zotëri... - Më falni për fjalën.
249
00:27:50,838 --> 00:27:52,339
Kërkoj falje.
250
00:27:53,590 --> 00:27:54,800
Më i shkurtër.
251
00:28:00,389 --> 00:28:01,598
Më vjen keq.
252
00:28:02,182 --> 00:28:03,267
Përsëri.
253
00:28:06,687 --> 00:28:07,855
Z. Drummond...
254
00:28:09,439 --> 00:28:10,649
Përsëri.
255
00:28:18,740 --> 00:28:20,492
Gëlltit plehun.
256
00:28:25,497 --> 00:28:30,335
Do të thotë "ha mut", z. Drummond.
257
00:28:34,548 --> 00:28:39,386
- Çfarë më the sapo? - Unë jam menaxheri i dyshemesë së prerë,
258
00:28:40,053 --> 00:28:41,889
që do të thotë dy gjëra.
259
00:28:42,598 --> 00:28:47,644
Së pari, më detyrohet një masë respekti, madje edhe nga eprorët e mi.
260
00:28:48,645 --> 00:28:54,902
Së dyti, dhe më e qartë, ky nivel përfshin të gjithë juridiksionin tim.
261
00:28:56,528 --> 00:28:59,740
Për ta thënë këtë në mënyrë monosilabike,
262
00:29:01,074 --> 00:29:02,950
nuk është faji im
263
00:29:02,951 --> 00:29:07,080
çfarë bën Mark Scout kur nuk është në punë.
264
00:29:08,957 --> 00:29:10,459
Është e jotja.
265
00:29:54,294 --> 00:29:56,296
Z. Skaut. Ku jeni?
266
00:29:59,591 --> 00:30:01,050
Epo, unë jam...
267
00:30:01,051 --> 00:30:04,262
Isha i shqetësuar për këto gjakderdhje nga hunda.
268
00:30:04,263 --> 00:30:08,140
Kështu që shkuam me makinë në këtë klinikë në Soil Hill
269
00:30:08,141 --> 00:30:11,562
dhe, ëm, e dini, ata duan të bëjnë disa teste të tjera.
270
00:30:14,731 --> 00:30:15,857
Më lejoni të dërgoj një makinë.
271
00:30:15,858 --> 00:30:18,234
Ju jeni një punonjës me përparësi
272
00:30:18,235 --> 00:30:19,986
dhe duhet të jesh nën kujdesin e Lumon.
273
00:30:19,987 --> 00:30:21,989
A mund ta di vendndodhjen tënde të saktë?
274
00:30:23,240 --> 00:30:24,408
Unë, ëm...
275
00:30:26,326 --> 00:30:27,995
Z. Skaut?
276
00:30:38,714 --> 00:30:40,257
Unë nuk jam i sëmurë.
277
00:30:43,719 --> 00:30:46,555
Më duhej vetëm ajo ditë, në rregull?
278
00:30:50,684 --> 00:30:52,019
A mund të pyes pse?
279
00:30:55,731 --> 00:30:56,731
Jo.
280
00:30:56,732 --> 00:30:58,817
Sapo kam gjëra të jetës.
281
00:31:00,777 --> 00:31:02,738
A nuk është kjo ajo për të cilën bëhet fjalë Lumon?
282
00:31:04,114 --> 00:31:05,115
Ekuilibër?
283
00:31:07,618 --> 00:31:09,912
Dua të them, puna është thjesht punë, apo jo?
284
00:31:12,915 --> 00:31:14,750
A e kuptoni çfarë dua të them, z. Milchick?
285
00:31:32,851 --> 00:31:33,852
Z. Milchick?
286
00:31:46,782 --> 00:31:50,244
Të kam fjalën tënde, do të paraqitesh në punë nesër?
287
00:31:55,249 --> 00:31:58,669
Po. Po, ëm, unë do... do të jem atje. Të premtoj.
288
00:31:59,711 --> 00:32:02,381
Mirë. Dhe faleminderit që telefonuat.
289
00:32:45,507 --> 00:32:46,549
Ja ku jeni, zotëri.
290
00:32:46,550 --> 00:32:47,676
Faleminderit.
291
00:32:59,980 --> 00:33:02,691
Kjo linjë shkon aq larg sa mund të shkosh.
292
00:33:05,027 --> 00:33:06,778
Nuk e di se ku do të zbresësh.
293
00:33:07,362 --> 00:33:09,656
Dhe nuk mund të kthehesh kurrë te Kier.
294
00:33:10,365 --> 00:33:11,575
A e kupton?
295
00:33:16,079 --> 00:33:17,080
Jo.
296
00:33:19,124 --> 00:33:21,335
A nuk do të vijë Lumon pas teje?
297
00:33:28,967 --> 00:33:30,594
Më pyete pse u ndava...
298
00:33:32,971 --> 00:33:38,142
Më pëlqeu ideja që mund të isha përsëri i pafajshëm.
299
00:33:38,143 --> 00:33:39,268
Pjesë e imja.
300
00:33:39,269 --> 00:33:43,815
Por pastaj pjesa ime e pafajshme u dashurua me ty.
301
00:33:53,075 --> 00:33:54,451
Dua ta mbaj mend.
302
00:33:57,538 --> 00:33:59,373
Ndoshta është më mirë të mos e bëjmë.
303
00:34:03,001 --> 00:34:06,046
Nuk kam qenë kurrë i dashuruar më parë.
304
00:34:07,089 --> 00:34:08,090
Jo tamam.
305
00:34:09,341 --> 00:34:11,467
Epo, tani e ke.
306
00:34:12,511 --> 00:34:13,512
Si ndihet?
307
00:34:16,431 --> 00:34:18,100
Nuk e di. Unë...
308
00:34:21,143 --> 00:34:24,522
Nuk do të dish si u ndjeve?
309
00:34:24,523 --> 00:34:25,774
Nuk është e mundur.
310
00:34:28,235 --> 00:34:29,234
Burt...
311
00:34:29,235 --> 00:34:30,320
Është në rregull.
312
00:34:31,362 --> 00:34:32,697
Thjesht shko.
313
00:34:33,282 --> 00:34:34,908
Unë... nuk e kam pasur kurrë këtë.
314
00:34:36,409 --> 00:34:38,660
- E di. - Gjithë jetën time.
315
00:34:38,661 --> 00:34:40,037
E di.
316
00:34:40,038 --> 00:34:41,123
Dua të.
317
00:34:42,416 --> 00:34:43,500
Dua ta kem.
318
00:34:45,168 --> 00:34:46,170
Irving.
319
00:34:48,547 --> 00:34:49,755
Jam gati.
320
00:34:56,179 --> 00:34:57,181
Jam gati.
321
00:35:04,938 --> 00:35:06,148
Jam gati.
322
00:35:10,819 --> 00:35:11,862
Jam gati.
323
00:35:13,405 --> 00:35:14,405
Nuk mundemi.
324
00:35:14,823 --> 00:35:15,823
Jam gati.
325
00:35:17,534 --> 00:35:18,785
Nuk mundemi.
326
00:35:21,121 --> 00:35:22,247
Nuk mundemi!
327
00:35:41,308 --> 00:35:42,308
Udhëtim të mbarë...
328
00:35:44,478 --> 00:35:45,478
shoku/shoqja.
329
00:35:49,358 --> 00:35:50,567
Burt...
330
00:35:53,403 --> 00:35:54,403
mirupafshim
331
00:39:37,336 --> 00:39:38,795
Majtas, majtas, djathtas.
332
00:39:41,131 --> 00:39:45,551
Djathtas, poshtë korridorit, djathtas, djathtas, majtas, poshtë korridorit, majtas.
333
00:39:45,552 --> 00:39:49,055
Majtas, djathtas, poshtë, majtas... Në djall.
334
00:39:50,307 --> 00:39:52,058
Në rregull, gjatë gjithë korridorit,
335
00:39:52,059 --> 00:39:55,479
kthehu majtas, djathtas, majtas, poshtë korridorit, majtas.
336
00:39:56,438 --> 00:39:57,438
Dreq!
337
00:39:57,856 --> 00:40:01,943
Djathtas, majtas, djathtas poshtë korridorit, djathtas,
338
00:40:01,944 --> 00:40:07,366
majtas, poshtë korridorit, majtas, majtas, majtas, djathtas, majtas, majtas...
339
00:40:11,537 --> 00:40:12,704
Më mashtrove.
340
00:40:17,334 --> 00:40:18,752
Ferri im.
341
00:40:22,548 --> 00:40:23,549
Çfarë dreqin?
342
00:40:53,745 --> 00:40:55,455
Do të shkojmë në vilën pesë.
343
00:40:56,582 --> 00:40:58,166
Nuk kam askënd të planifikuar.
344
00:41:00,460 --> 00:41:02,461
Ajo është një nga Xhejmsit.
345
00:41:02,462 --> 00:41:03,922
Askush nuk ka për ta ditur.
346
00:41:13,682 --> 00:41:15,517
Zonjusha Marsha White, kati i nëntë.
347
00:41:20,189 --> 00:41:21,773
Departamenti i Specialiteteve.
348
00:41:24,026 --> 00:41:26,570
Po kërkoj një gishtëz ari.
349
00:41:57,684 --> 00:42:01,521
Përshëndetje, Mark.
350
00:42:01,522 --> 00:42:04,732
- Prit. Çfarë? - Je mirë. Je mirë.
351
00:42:04,733 --> 00:42:07,985
Jo, jo, jo, jo, jo, jo.
352
00:42:07,986 --> 00:42:10,666
Nëse del nga ajo derë, ai do të kthehet menjëherë brenda.
353
00:42:12,741 --> 00:42:14,451
- Çfarë është kjo? - Gjithçka do të shkojë mirë.
354
00:42:15,911 --> 00:42:17,328
A mundem... Do të ecësh me mua?
355
00:42:17,329 --> 00:42:19,705
Më fal, thjesht eja me mua.
356
00:42:23,836 --> 00:42:26,338
Je mirë. Po.
357
00:42:37,891 --> 00:42:40,602
- Je ti imja... - Ajo donte vetëm të fliste.
358
00:43:03,375 --> 00:43:05,544
A e mban mend gjënë e fundit që më the?
359
00:43:12,593 --> 00:43:13,844
Ajo është gjallë.
360
00:43:13,924 --> 00:43:15,924
>>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org
361
00:43:16,305 --> 00:44:16,932
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm