49
ID | 13192943 |
---|---|
Movie Name | 49 |
Release Name | 49.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 21741198 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:31,160 --> 00:00:37,240
WE MOETEN ONZE MENSEN IN LEVEN HOUDEN ZODAT
ONZE STAAT KAN BLIJVEN LEVEN-SHEIKH EDEBALI
3
00:00:39,640 --> 00:00:42,155
De opmars van militanten
van de Islamitische Staat...
4
00:00:42,280 --> 00:00:45,593
uit Irak en Syrië naar
Mosul in Noord-Irak gaat door.
5
00:00:45,800 --> 00:00:48,355
De milities zouden banden hebben
met de Islamitische Staat.
6
00:00:48,480 --> 00:00:52,240
Er wordt beweerd dat ze
oprukken naar de stad Mosul.
7
00:00:52,400 --> 00:00:56,035
Er wordt ook gemeld dat ISIS-militanten
veiligheidstroepen blijven aanvallen...
8
00:00:56,160 --> 00:00:59,240
om de controle over de
hele stad over te nemen.
9
00:01:05,040 --> 00:01:06,440
Allahoe Akbar.
10
00:01:13,960 --> 00:01:15,595
HET CONSULAATGEBOUW VAN MOSUL
11
00:01:15,720 --> 00:01:18,986
Ze omsingelen het consulaatgebouw.
12
00:01:19,253 --> 00:01:20,746
Hun aantal neemt toe.
13
00:01:26,502 --> 00:01:27,995
We zijn in totaal met 49 mensen.
14
00:01:28,120 --> 00:01:30,120
Personeel en burgers inbegrepen.
15
00:01:31,480 --> 00:01:32,880
Er is ook een kind.
16
00:01:33,160 --> 00:01:35,410
De dochter van één van de bedienden.
17
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
Allahoe Akbar.
18
00:01:44,240 --> 00:01:45,395
Voordeur, terugtrekken.
19
00:01:45,520 --> 00:01:47,208
Trek terug naar je positie.
20
00:01:47,766 --> 00:01:49,166
We trekken ons terug.
21
00:01:56,520 --> 00:01:57,880
Ze antwoorden niet.
22
00:01:58,040 --> 00:02:01,355
We krijgen geen antwoord
van de lokale veiligheidstroepen.
23
00:02:01,480 --> 00:02:03,075
Ik wacht op uw bevel, sir.
24
00:02:03,200 --> 00:02:05,075
Iraakse troepen hebben de stad verlaten.
25
00:02:05,200 --> 00:02:07,075
Mosul is gevallen.
26
00:02:20,250 --> 00:02:21,280
Naar binnen.
27
00:02:21,440 --> 00:02:22,915
Terugtrekken. Naar binnen.
28
00:02:23,040 --> 00:02:24,440
Doe open.
29
00:02:26,280 --> 00:02:27,715
Vooruit...
30
00:02:27,840 --> 00:02:29,240
Mustafa, naar binnen.
31
00:02:38,280 --> 00:02:41,575
Je kan het onmogelijk zelf verdedigen.
Je zal je moeten overgeven.
32
00:02:41,700 --> 00:02:43,565
Sir, we hebben genoeg munitie.
33
00:02:43,691 --> 00:02:45,955
We kunnen blijven vechten
tot de laatste druppel bloed.
34
00:02:46,080 --> 00:02:47,995
Het leven van iedereen staat op het spel.
35
00:02:48,120 --> 00:02:50,674
Ik herhaal, je moet je overgeven.
Is dat duidelijk?
36
00:02:50,799 --> 00:02:52,199
Dat is een bevel.
37
00:02:55,200 --> 00:02:56,840
Begrepen, sir.
38
00:03:42,560 --> 00:03:43,640
Oké, blijf kalm.
39
00:03:44,000 --> 00:03:46,040
Ik ga alles regelen. Blijf kalm.
40
00:03:46,200 --> 00:03:48,575
We kunnen momenteel niets anders doen.
41
00:03:49,608 --> 00:03:50,914
Iedereen moet rustig blijven.
42
00:03:51,040 --> 00:03:52,978
Niemand mag iets verkeerd doen.
43
00:04:01,680 --> 00:04:03,080
Rustig, alsjeblieft.
44
00:04:04,151 --> 00:04:05,689
We geven ons over.
45
00:04:18,440 --> 00:04:19,840
Oké, blijf rustig.
46
00:04:23,260 --> 00:04:24,660
Koppen dicht.
47
00:04:24,794 --> 00:04:26,620
Koppen dicht, zei ik.
48
00:04:29,680 --> 00:04:31,988
Zwijgen. Nu.
49
00:04:32,193 --> 00:04:36,433
Vanaf nu is dit ons land.
50
00:04:37,280 --> 00:04:42,600
Als jullie de bevelen opvolgen,
worden jullie gespaard.
51
00:04:42,875 --> 00:04:44,314
Begrepen?
52
00:04:44,440 --> 00:04:46,190
Ja, begrepen.
- Ja, begrepen.
53
00:04:52,160 --> 00:04:56,120
Commandant Ferec wil ze allemaal levend.
54
00:04:56,720 --> 00:04:58,154
Zorg voor hen.
55
00:04:59,359 --> 00:05:00,984
Vooruit, knevel hen.
56
00:05:04,480 --> 00:05:06,065
Vooruit, geef je handen.
57
00:05:20,160 --> 00:05:22,507
Commandant Ferec, Mosul is van ons.
58
00:05:22,633 --> 00:05:27,321
We hebben alle medewerkers van het
Turkse consulaat levend gevangen genomen.
59
00:05:30,160 --> 00:05:31,560
Prachtig.
60
00:05:34,240 --> 00:05:38,600
Breng de gevangenen naar een veilige plaats
en wacht op mijn bevel.
61
00:05:38,800 --> 00:05:40,488
Begrepen, commandant Ferec.
62
00:05:55,440 --> 00:05:58,253
Onze vrienden zullen
hier heel blij mee zijn.
63
00:07:11,240 --> 00:07:18,360
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL.
64
00:07:22,159 --> 00:07:24,274
Weten we iets over hun toestand?
65
00:07:24,400 --> 00:07:25,710
Wat is het laatste nieuws?
66
00:07:25,836 --> 00:07:29,515
Tot nu toe hebben we geen negatieve
informatie over de situatie ontvangen.
67
00:07:29,640 --> 00:07:31,675
Ja.
- Hoeveel mensen zijn er gegijzeld?
68
00:07:31,800 --> 00:07:34,115
Meneer, er doen verschillende cijfers
de ronde.
69
00:07:34,240 --> 00:07:35,320
Hoeveel exact?
70
00:07:35,520 --> 00:07:38,035
Er is sprake van ongeveer
45 tot 50 personen.
71
00:07:38,160 --> 00:07:41,440
Maar de exacte cijfers
zullen met u worden gedeeld.
72
00:07:41,720 --> 00:07:45,195
Oké meneer, is er enige informatie over
waar de gijzelaars worden vastgehouden?
73
00:07:45,320 --> 00:07:48,960
Helaas hebben we nog
geen bevestigde informatie.
74
00:07:49,600 --> 00:07:51,760
Maar onze partners werken er aan.
75
00:07:55,760 --> 00:07:58,280
MOSUL
76
00:08:39,800 --> 00:08:41,440
Hasan El Kadim.
77
00:08:42,200 --> 00:08:45,715
Sinds hij bij de organisatie is,
gebruikt hij de naam Abu Ferec.
78
00:08:45,840 --> 00:08:47,800
Hij was officier onder Saddam.
79
00:08:47,960 --> 00:08:50,355
Hij deed het goed in het Iraakse leger.
80
00:08:50,480 --> 00:08:53,855
Maar na de Golfoorlog
verdween hij voor een lange tijd.
81
00:08:54,240 --> 00:08:58,195
Sinds hij bij de organisatie kwam,
werden er speciale operaties door hem...
82
00:08:58,320 --> 00:09:02,883
uitgevoerd en ook de meest
executievideo's werden door hem gemaakt.
83
00:09:03,920 --> 00:09:07,395
Verschillende bronnen hebben bevestigd
dat deze gijzeling op het consulaat...
84
00:09:07,520 --> 00:09:11,600
persoonlijk door hem was gepland en geleid.
85
00:09:13,000 --> 00:09:15,063
We mogen hem niet onderschatten.
86
00:09:15,320 --> 00:09:18,635
Laten we dit zeker niet vergeten
als we actie gaan ondernemen.
87
00:09:18,760 --> 00:09:21,675
Voorzitter, ik kreeg een
videoboodschap van de organisatie.
88
00:09:21,800 --> 00:09:23,925
Zeynep, laat het beeld maar zien.
89
00:09:33,680 --> 00:09:35,480
ER IS VERBINDING
90
00:09:43,720 --> 00:09:45,908
Commandant Ferec heeft een bericht.
91
00:09:52,040 --> 00:09:53,440
As Salaam Alaikum.
92
00:09:55,040 --> 00:09:58,280
Dit kleine meisje en alle gijzelaars...
93
00:09:59,040 --> 00:10:02,240
zullen veilig thuiskomen...
94
00:10:03,480 --> 00:10:05,230
of ze gaan allemaal sterven.
95
00:10:05,840 --> 00:10:07,280
Dat ligt aan jullie.
96
00:10:07,760 --> 00:10:09,320
Ik noem mijn eisen op.
97
00:10:10,240 --> 00:10:11,320
Eén.
98
00:10:11,480 --> 00:10:17,600
De Turkse Republiek zal onmiddellijk al
de gevangen broeders en zusters vrijlaten.
99
00:10:17,832 --> 00:10:18,995
Twee.
100
00:10:19,120 --> 00:10:25,760
De Turkse Republiek zal nooit aansluiten
bij de coalitie die ons bestrijd.
101
00:10:26,080 --> 00:10:27,120
Drie.
102
00:10:27,400 --> 00:10:32,074
De Turkse Republiek zal aan de hele wereld
verkondigen dat onze staat...
103
00:10:32,200 --> 00:10:35,240
officieel erkend is als
een onafhankelijk land.
104
00:10:37,240 --> 00:10:38,640
As Salaam Alaikum.
105
00:10:42,760 --> 00:10:43,800
Vooruit.
106
00:10:43,960 --> 00:10:46,148
Laat iedereen opstaan. En snel wat.
107
00:10:49,080 --> 00:10:50,600
Je ziet het.
108
00:10:54,440 --> 00:10:57,760
We moeten deze situatie
zo snel mogelijk oplossen.
109
00:10:59,400 --> 00:11:03,900
We moeten onze mensen in leven houden
zodat onze staat kan blijven leven.
110
00:11:05,640 --> 00:11:08,395
Meneer, we kunnen de toetreding
tot de coalitie best uitstellen.
111
00:11:08,520 --> 00:11:12,075
Zo winnen we tijd
voor de organisatie van de FSA.
112
00:11:12,200 --> 00:11:15,195
Zoals je weet zal er data
heen en weer worden gestuurd,
113
00:11:15,320 --> 00:11:17,835
waarmee we het proces
zoveel mogelijk vertragen.
114
00:11:17,960 --> 00:11:19,955
Hun laatste eis is problematisch.
115
00:11:20,080 --> 00:11:23,395
Geen denken aan dat Turkije
een terroristische organisatie erkent.
116
00:11:23,520 --> 00:11:25,565
Moet dat dan? Natuurlijk niet.
117
00:11:25,691 --> 00:11:28,275
We kennen de locatie
waar de gijzelaars worden vastgehouden.
118
00:11:28,400 --> 00:11:31,475
We voeren de operatie
onmiddellijk uit met ons eigen team.
119
00:11:31,600 --> 00:11:34,315
We moeten die mensen
veilig en gezond terugbrengen.
120
00:11:34,440 --> 00:11:36,000
Trouwens...
121
00:11:36,559 --> 00:11:39,114
veilig terugbrengen zal niet volstaan.
122
00:11:39,240 --> 00:11:42,586
We moeten hen een lesje leren, zodat ze
beseffen met wie ze te maken hebben...
123
00:11:42,712 --> 00:11:44,958
en nooit meer overwegen
dit opnieuw te doen.
124
00:11:45,440 --> 00:11:46,915
Wees daar maar zeker van.
125
00:11:47,040 --> 00:11:49,115
We werken aan
alle aspecten van het probleem.
126
00:11:49,240 --> 00:11:51,555
Ik heb onze veldagent
al naar het gebied gestuurd.
127
00:11:51,680 --> 00:11:54,331
Wie heb je gestuurd?
- Mijn beste man.
128
00:12:00,120 --> 00:12:02,849
Mama.
- Sla het kind.
129
00:12:04,120 --> 00:12:05,640
Mama.
130
00:12:07,200 --> 00:12:08,915
Mama.
131
00:12:09,040 --> 00:12:10,680
Mama.
132
00:12:44,240 --> 00:12:47,080
Kom... Snel, ga naar huis.
133
00:13:43,160 --> 00:13:44,924
Welkom, broeder.
- Bedankt.
134
00:13:49,880 --> 00:13:52,714
Ben je alleen? Is er niemand?
135
00:13:55,280 --> 00:13:57,905
Als je het over mij hebt, ik ben er weer.
136
00:14:03,200 --> 00:14:05,435
Ik heb alle boeken die je vroeg.
137
00:14:05,560 --> 00:14:08,035
Maar ik heb me moeten haasten
om hier te geraken. Sorry.
138
00:14:08,160 --> 00:14:11,635
Nee, ik ben gewend geraakt aan
gebroken beloften, het is goed zo.
139
00:14:11,760 --> 00:14:13,915
Er zou iemand
een reis voor ons regelen of zoiets...
140
00:14:14,040 --> 00:14:17,355
Kom nou, hoe had ik je kunnen vragen
om te komen, met hoe de dingen hier zijn?
141
00:14:17,480 --> 00:14:21,989
En ik mis Ankara en Istanbul ook.
142
00:14:22,787 --> 00:14:25,098
Een weekje vakantie in Istanbul
was al goed.
143
00:14:25,224 --> 00:14:27,138
Sahra, ik weet dat het leven hier zwaar is.
144
00:14:27,264 --> 00:14:29,195
Maar ik beloof je
dat als we hier klaar zijn...
145
00:14:29,320 --> 00:14:31,915
ik jou meeneem op vakantie.
En voor een hele maand.
146
00:14:32,040 --> 00:14:33,835
Een hele maand?
- Ja, een hele maand.
147
00:14:33,960 --> 00:14:35,710
Een maand zou geweldig zijn.
148
00:14:36,000 --> 00:14:37,750
We gaan ook Ankara bezoeken.
149
00:14:39,451 --> 00:14:41,755
Nu hebben we het moeilijk...
- We hebben weinig tijd.
150
00:14:41,880 --> 00:14:44,693
Zoals gewoonlijk
verandert er hier nooit iets.
151
00:14:45,560 --> 00:14:47,373
Oké, wat weten we tot nu toe?
152
00:14:49,525 --> 00:14:50,640
MOSUL OUDE GEVANGENIS
153
00:14:50,800 --> 00:14:52,395
Er staan bewakers voor de deur.
154
00:14:52,520 --> 00:14:53,920
Zwaarbewapend.
155
00:14:54,520 --> 00:14:56,635
Het is duidelijk druk daar binnen.
156
00:14:56,760 --> 00:14:58,510
We moeten krachtig optreden.
157
00:15:02,480 --> 00:15:03,675
Salaam Alaikum.
158
00:15:03,800 --> 00:15:05,831
Bedankt...
- Rij door.
159
00:15:06,080 --> 00:15:08,120
Sta hier niet stil. Rij door.
160
00:15:08,377 --> 00:15:11,114
We moeten niets hebben.
- Vrouw, geef me twee kilo appels.
161
00:15:11,240 --> 00:15:13,075
We hebben niets nodig. Rij door.
162
00:15:13,200 --> 00:15:15,120
Ga weg. Je hebt me gehoord.
163
00:15:15,400 --> 00:15:17,239
Oké, ik ga al.
164
00:15:17,365 --> 00:15:19,057
Geen probleem.
- Ga weg.
165
00:15:19,525 --> 00:15:21,691
Bedankt. Allah-il saadet.
166
00:15:21,859 --> 00:15:24,995
Allah-il saadet.
Moge Allah je geen moeilijkheden geven.
167
00:15:25,120 --> 00:15:28,308
Indien mogelijk,
laat de kogels altijd doel treffen.
168
00:15:29,800 --> 00:15:31,200
Goed gezegd, meneer.
169
00:16:03,120 --> 00:16:05,560
Mama, waarom redden ze ons niet?
170
00:16:06,520 --> 00:16:08,583
Ze zullen ons redden, mijn schat.
171
00:16:08,879 --> 00:16:10,942
Ze zullen ons redden, mijn engel.
172
00:16:12,040 --> 00:16:14,720
Wat als ze me terugbrengen naar die kamer?
173
00:16:18,200 --> 00:16:19,820
Laat ze maar komen.
174
00:16:20,880 --> 00:16:23,847
Ik weet zeker dat ze nu iets
aan het voorbereiden zijn voor ons, liefje.
175
00:16:23,973 --> 00:16:25,373
Oké?
176
00:16:26,680 --> 00:16:28,160
Maak je geen zorgen.
177
00:16:29,680 --> 00:16:31,640
Oğuz, alles is in orde.
178
00:16:31,960 --> 00:16:34,915
Onze twee teams zijn nu ook in
Mosul en nemen hun posities in.
179
00:16:35,040 --> 00:16:36,475
Ze wachten op jouw teken.
180
00:16:36,600 --> 00:16:38,875
De terugweg is ook al uitgestippeld.
181
00:16:39,000 --> 00:16:41,440
Ik wacht ook nog op het BIS of CAS.
182
00:16:41,760 --> 00:16:44,475
We beginnen
zoals afgesproken om middernacht.
183
00:16:44,600 --> 00:16:46,927
Goed dan. Hopelijk zullen we slagen.
184
00:16:47,520 --> 00:16:48,920
Bedankt.
185
00:17:01,320 --> 00:17:02,840
Start de operatie.
186
00:17:07,280 --> 00:17:09,095
We starten.
- Ik ben klaar.
187
00:17:31,840 --> 00:17:33,240
Neem brood.
188
00:17:33,373 --> 00:17:35,613
Vooruit, neem brood.
189
00:17:37,880 --> 00:17:39,800
Hier, neem wat brood.
190
00:17:40,400 --> 00:17:42,040
Neem dit.
191
00:17:45,320 --> 00:17:47,951
Ik wil het niet.
- Vooruit, neem brood.
192
00:18:27,680 --> 00:18:29,868
Sahra, jij let op de uitkijktoren.
193
00:18:33,407 --> 00:18:34,807
De toren is vrij.
194
00:18:52,040 --> 00:18:56,688
Hé, schatje. Gaan we samen
proberen wat te eten?
195
00:18:57,040 --> 00:19:01,809
Ik blijf naar de lucht kijken want
superhelden komen altijd uit de lucht.
196
00:19:17,120 --> 00:19:20,485
Het tweede team is binnen.
We gaan blok A binnen.
197
00:19:37,680 --> 00:19:40,192
Sahra, het is aan jou.
198
00:19:43,440 --> 00:19:45,128
Deur is veilig.
199
00:19:51,840 --> 00:19:53,653
We gaan naar de binnenplaats.
200
00:19:59,200 --> 00:20:02,475
Mama, het zou fijn zijn
als superhelden echt waren, toch?
201
00:20:02,600 --> 00:20:04,560
Dan konden ze ons komen redden.
202
00:20:05,160 --> 00:20:06,560
Inderdaad, schat.
203
00:20:06,880 --> 00:20:08,818
Waar denk je mee bezig te zijn?
204
00:20:10,840 --> 00:20:13,903
Wat had ik gezegd
van niet uit het raam te kijken?
205
00:20:54,280 --> 00:20:56,343
Team 3, we zijn bij de voordeur.
206
00:20:56,840 --> 00:20:58,440
Team 1, ik open de deur.
207
00:21:15,640 --> 00:21:17,475
Team 1 betreedt het hoofdgebouw.
208
00:21:17,600 --> 00:21:19,276
Team 3 is blok C binnengegaan.
209
00:21:19,401 --> 00:21:21,026
De binnenplaats is veilig.
210
00:21:25,280 --> 00:21:26,720
Sector 1, veilig.
211
00:21:26,920 --> 00:21:28,320
Sector 2, veilig.
212
00:21:33,400 --> 00:21:34,800
Sector 3, veilig.
213
00:21:34,960 --> 00:21:36,075
Sector 4, veilig.
214
00:21:36,200 --> 00:21:37,640
Sector 5, veilig.
215
00:21:40,680 --> 00:21:42,080
Doe open.
216
00:22:00,040 --> 00:22:01,440
Veilig.
217
00:22:17,040 --> 00:22:18,440
Veilig.
218
00:22:34,400 --> 00:22:35,800
Veilig.
219
00:23:03,180 --> 00:23:04,700
Zijn ze gaan vliegen?
220
00:23:04,853 --> 00:23:08,416
Hebben ze ons misleid?
- Zijn de gijzelaars ergens anders?
221
00:23:12,720 --> 00:23:15,220
Ze hebben ons gezien en zijn weggelopen.
222
00:23:17,679 --> 00:23:19,515
Er moet hier ergens
een andere uitgang zijn.
223
00:23:19,661 --> 00:23:21,649
Er is ergens nog een uitgang.
Vindt de uitgang.
224
00:23:21,774 --> 00:23:23,524
Is dat duidelijk?
- Begrepen.
225
00:23:26,720 --> 00:23:27,880
Gevonden in de kazerne.
226
00:23:28,126 --> 00:23:29,206
Bewaar dit.
227
00:23:29,579 --> 00:23:30,739
Verlies dit zeker niet.
228
00:23:30,979 --> 00:23:33,417
We gaan het teruggeven aan de eigenaar.
229
00:23:41,640 --> 00:23:42,720
Help ons.
230
00:23:43,040 --> 00:23:44,440
Wij zijn hier.
231
00:23:45,502 --> 00:23:46,595
Help ons.
232
00:23:46,720 --> 00:23:48,120
Help ons.
233
00:23:49,720 --> 00:23:50,905
De uitgang is aan deze kant.
234
00:23:51,073 --> 00:23:53,636
De stemmen komen van beneden. Langs hier.
235
00:24:21,950 --> 00:24:23,154
Is alles goed?
236
00:24:23,280 --> 00:24:25,780
Ik ben oké. Het is maar een schrammetje.
237
00:24:41,152 --> 00:24:42,232
Help ons.
- Vooruit.
238
00:24:42,358 --> 00:24:43,796
Stil.
- Help.
239
00:24:52,787 --> 00:24:54,187
Kom op, lopen.
240
00:25:04,296 --> 00:25:05,314
Een bom.
241
00:25:05,440 --> 00:25:07,075
Terugtrekken. Het is een valstrik.
242
00:25:07,200 --> 00:25:08,600
Valstrik...
243
00:25:11,400 --> 00:25:13,675
Er is een explosie geweest.
Een krachtige explosie.
244
00:25:13,800 --> 00:25:14,955
Team 1, alles in orde?
245
00:25:15,080 --> 00:25:16,480
Team 1?
246
00:25:16,640 --> 00:25:18,040
Oğuz.
247
00:25:18,320 --> 00:25:19,555
Oğuz, hoe is jullie situatie?
248
00:25:19,680 --> 00:25:21,118
Oğuz, alles is in orde?
249
00:25:21,400 --> 00:25:22,880
Horen jullie mij?
250
00:25:28,160 --> 00:25:29,760
Team 1, alles in orde?
251
00:25:30,319 --> 00:25:31,882
Zijn jullie allemaal oké?
252
00:25:32,008 --> 00:25:33,080
Oğuz.
253
00:25:33,280 --> 00:25:34,280
Oğuz, geef antwoord.
254
00:25:34,600 --> 00:25:36,000
Alles is orde?
255
00:25:38,174 --> 00:25:39,315
Wij zijn oké.
256
00:25:39,440 --> 00:25:40,755
We hebben een licht gewonde.
257
00:25:40,880 --> 00:25:44,390
Ze hebben de tunnel opgeblazen.
Als we de uitgang van de tunnel vinden...
258
00:25:44,560 --> 00:25:47,155
Keer onmiddellijk terug.
259
00:25:47,280 --> 00:25:49,662
Baas, laat ons proberen
de uitgang van de tunnel te vinden.
260
00:25:49,787 --> 00:25:51,062
Heb je mij niet gehoord?
261
00:25:51,188 --> 00:25:53,355
Keer onmiddellijk terug.
De missie is afgeblazen.
262
00:25:53,480 --> 00:25:55,395
Ik herhaal, de missie is afgeblazen.
263
00:25:55,520 --> 00:25:58,169
Maak dat je daar wegkomt.
- Begrepen.
264
00:25:59,640 --> 00:26:02,550
De missie is afgeblazen. We keren terug.
265
00:26:12,880 --> 00:26:16,796
Ze konden ons niet bevrijden, mama.
Wat gaat er nu gebeuren?
266
00:26:17,289 --> 00:26:19,115
Ze zullen het opnieuw proberen, schat.
267
00:26:19,240 --> 00:26:22,627
Ze zullen het opnieuw proberen.
Maak je geen zorgen.
268
00:26:24,800 --> 00:26:26,200
Ik heb dorst.
269
00:26:29,320 --> 00:26:30,915
Je moet een beetje geduld hebben, oké?
270
00:26:31,040 --> 00:26:33,595
We kunnen nu aan niemand water vragen.
271
00:26:33,720 --> 00:26:35,120
Een beetje geduld.
272
00:26:35,400 --> 00:26:38,000
Heel flink, mijn mooie meid.
273
00:26:41,200 --> 00:26:44,720
SYRIË-VERLATEN FABRIEK
60 KM VAN DE GRENS VAN TURKIJE
274
00:27:03,440 --> 00:27:05,695
Vooruit, uitstappen. Kom er uit.
275
00:27:13,160 --> 00:27:14,800
Naar binnen. Doorlopen.
276
00:27:15,200 --> 00:27:17,194
Vooruit, ga door.
277
00:27:17,332 --> 00:27:19,848
Meneer, de missie is jammer genoeg mislukt.
278
00:27:19,973 --> 00:27:21,248
Zijn we iemand kwijt geraakt?
279
00:27:21,374 --> 00:27:23,190
We hebben een licht gewonde.
280
00:27:23,320 --> 00:27:26,955
Maar we staan op het punt te achterhalen
waar de gijzelaars naartoe zijn gebracht.
281
00:27:27,080 --> 00:27:29,115
We moeten de gijzelaars
zo snel mogelijk redden.
282
00:27:29,240 --> 00:27:30,475
Ik weet het, meneer.
283
00:27:30,600 --> 00:27:32,315
De eer van het land staat op het spel.
284
00:27:32,440 --> 00:27:33,940
Ja, ik weet het, meneer.
285
00:27:34,639 --> 00:27:38,075
Ik kom zo snel mogelijk naar u
toe met een nieuw plan, meneer.
286
00:27:38,200 --> 00:27:39,555
Ik wacht op goed nieuws.
287
00:27:39,681 --> 00:27:41,081
Begrepen, meneer.
288
00:27:42,966 --> 00:27:44,442
Baas, Ferec is aan de lijn.
289
00:27:44,567 --> 00:27:46,635
Ferec? Maak verbinding.
290
00:27:46,913 --> 00:27:48,313
Verbindt maar door.
291
00:27:51,926 --> 00:27:54,326
Niet doen. Doe zoiets niet. Niet doen.
292
00:27:57,639 --> 00:28:00,675
Deze 49 mensen waren
toch erg waardevol voor jullie?
293
00:28:00,800 --> 00:28:02,488
Wij vertrouwen jullie niet.
294
00:28:02,720 --> 00:28:06,200
Eigenlijk zouden we jullie...
295
00:28:07,160 --> 00:28:11,475
na deze operatie een paar
executievideo's laten zien.
296
00:28:11,626 --> 00:28:15,643
Luister, je weet dat we dan
nooit nog een gesprek zullen voeren.
297
00:28:15,819 --> 00:28:18,819
Dan moeten we het op een
andere manier aanpakken.
298
00:28:27,926 --> 00:28:29,681
Onze wensen zijn duidelijk.
299
00:28:29,807 --> 00:28:31,243
Neem uw verantwoordelijkheid.
300
00:28:31,368 --> 00:28:34,368
Als je nog zo'n operatie doet dan...
301
00:28:35,439 --> 00:28:39,759
gaan ze er allemaal aan helaas.
302
00:28:42,013 --> 00:28:43,413
As Salaam Alaikum.
303
00:28:45,280 --> 00:28:46,680
Verdomme.
304
00:29:04,489 --> 00:29:06,963
We hebben de nieuwe locatie
van de gijzelaars gevonden.
305
00:29:07,089 --> 00:29:09,449
Het wordt dag en nacht
vanaf de grond in de gaten gehouden.
306
00:29:09,574 --> 00:29:12,609
Door de zelfmoordterroristen
is het onmogelijk...
307
00:29:12,735 --> 00:29:15,610
om een operatie uit te voeren
zoals de eerste.
308
00:29:15,736 --> 00:29:19,491
Ingaan op hun eisen
is ook totaal onmogelijk.
309
00:29:19,720 --> 00:29:23,658
Dus zoals je ziet,
zitten we met een Gordiaanse knoop.
310
00:29:26,160 --> 00:29:28,035
We moeten deze knoop losmaken.
311
00:29:28,320 --> 00:29:31,758
We zullen een weg moeten vinden
of een weg moeten maken.
312
00:29:32,020 --> 00:29:36,016
Morgen moet ik een nieuw plan presenteren
om de gijzelaars te redden.
313
00:29:36,141 --> 00:29:38,840
We moeten een plan bedenken. Begrepen?
314
00:29:39,092 --> 00:29:40,492
Begrepen, baas.
315
00:30:30,719 --> 00:30:33,829
Ze zijn meegenomen naar de plek
waar de organisatie geconcentreerd is.
316
00:30:33,954 --> 00:30:36,595
Laten we gewoon naar binnen gaan
alsof we één van hen zijn.
317
00:30:36,720 --> 00:30:38,160
Verveel ik jou?
318
00:30:38,493 --> 00:30:40,042
Ik ben aan het nadenken.
319
00:30:40,446 --> 00:30:43,372
Binnen geraken zal het probleem niet zijn.
320
00:30:43,926 --> 00:30:47,001
Maar hoe gaan we veilig
49 mensen evacueren?
321
00:30:47,127 --> 00:30:48,843
Er luisterde toch iemand naar mij.
322
00:30:48,968 --> 00:30:50,368
Ik luister ook hoor.
323
00:30:51,313 --> 00:30:55,376
Je zei toch dat we binnen kunnen geraken,
vermomt als één van hen.
324
00:30:56,553 --> 00:30:58,741
Ze haalden 49 personen van ons weg.
325
00:30:59,753 --> 00:31:01,753
Wat als we één van hen wegnemen?
326
00:31:03,487 --> 00:31:05,612
Iemand die ze niet kunnen missen.
327
00:31:26,200 --> 00:31:28,076
Welkom, baas.
- Bedankt.
328
00:31:28,280 --> 00:31:30,381
Ons plan is klaar.
- Laat maar eens horen.
329
00:31:30,506 --> 00:31:35,194
In een eerste fase nemen we de controle
over van het gebied rond het gebouw.
330
00:31:35,759 --> 00:31:38,555
In de tweede fase gebruiken we
sterk slaapgas om...
331
00:31:38,680 --> 00:31:40,955
de zelfmoordterroristen
onschadelijk te maken.
332
00:31:41,080 --> 00:31:43,355
Gaan de gijzelaars
niet getroffen worden hiermee?
333
00:31:43,480 --> 00:31:44,875
Ze zullen ook worden getroffen.
334
00:31:45,000 --> 00:31:47,507
Maar we hebben eerder zo'n
operatie in Georgië gedaan.
335
00:31:47,632 --> 00:31:49,668
Ik weet het. Maar toen
waren er maar twee personen.
336
00:31:49,793 --> 00:31:51,669
We hebben het hier over 49 personen.
337
00:31:51,794 --> 00:31:53,789
Denk aan 49 bewusteloze mensen.
338
00:31:53,939 --> 00:31:56,062
We hebben afgelopen nacht
enkele simulaties gedaan.
339
00:31:56,188 --> 00:31:57,896
We moeten met genoeg manschappen gaan.
340
00:31:58,021 --> 00:31:59,868
We kunnen een helikopter laten landen.
341
00:31:59,993 --> 00:32:02,229
Wat is het geschatte slagingspercentage?
342
00:32:02,354 --> 00:32:03,469
60 procent.
343
00:32:03,595 --> 00:32:04,995
60 procent?
344
00:32:11,020 --> 00:32:12,420
Duidelijk.
345
00:32:16,960 --> 00:32:18,720
Wat is jouw situatie, Oğuz?
346
00:32:20,020 --> 00:32:25,103
Meneer, luister. Als ons plan slaagt,
zullen ze zelf de gijzelaars vrijlaten
347
00:32:26,633 --> 00:32:29,995
Tot nu toe hebben zij het spel bedacht
en gespeeld volgens hun eigen regels.
348
00:32:30,120 --> 00:32:32,621
Laten we hen nu
een koekje van eigen deeg geven.
349
00:32:32,746 --> 00:32:35,355
Als vergelding voor de 49 personen
die ze bij ons weghaalden...
350
00:32:35,480 --> 00:32:38,195
nemen wij
één van hun belangrijkste mensen gevangen.
351
00:32:38,320 --> 00:32:40,040
Hun tweede man: Abu Ferec.
352
00:32:43,377 --> 00:32:44,468
Ga verder.
353
00:32:44,645 --> 00:32:46,261
Het is een Yazidi-stad, meneer.
354
00:32:46,387 --> 00:32:48,183
Ze hebben de meeste Yazidi's gedood.
355
00:32:48,308 --> 00:32:50,413
Daardoor staan de meeste huizen
aan de rand leeg.
356
00:32:50,539 --> 00:32:52,315
Ik maak eerst een safehouse.
357
00:32:52,440 --> 00:32:55,075
Na een paar dagen in het safehouse
te hebben doorgebracht...
358
00:32:55,200 --> 00:32:57,700
zal ik met het doelwit de stad verlaten.
359
00:32:58,107 --> 00:33:00,447
We ontmoeten elkaar aan de stortplaats.
360
00:33:00,573 --> 00:33:02,755
Sahra kan ons daar oppikken
als dat goed is voor jou.
361
00:33:02,880 --> 00:33:07,380
In zijn dorp wordt Abu Ferec beter
beschermd dan de meeste staatshoofden.
362
00:33:07,985 --> 00:33:10,061
Hoe denk je hem in het dorp
te kunnen ontvoeren?
363
00:33:10,186 --> 00:33:12,182
Het kan niet
met een operatie worden gedaan.
364
00:33:12,307 --> 00:33:17,432
Maar als we iemand vermomt als één van hen
daar kunnen krijgen, is onze kans groot.
365
00:33:19,840 --> 00:33:21,401
Ik heb daarvoor de geknipte persoon.
366
00:33:21,527 --> 00:33:24,277
Ik heb net de
inlichtingenrapporten gelezen.
367
00:33:25,946 --> 00:33:27,696
Zijn naam is Brian Kovalski.
368
00:33:27,959 --> 00:33:30,514
Hij zelf is Belg. Z'n moeder is Syrisch.
369
00:33:30,640 --> 00:33:32,703
Hij wordt gezocht in heel Europa.
370
00:33:32,979 --> 00:33:37,541
Hij deed al z'n operaties undercover.
Niemand heeft ooit z'n gezicht gezien.
371
00:33:37,666 --> 00:33:42,347
We hebben intel ontvangen dat hij onderweg
is om zich bij de organisatie te voegen.
372
00:33:42,472 --> 00:33:44,222
Jij gaat z'n plaats innemen.
373
00:33:44,746 --> 00:33:46,146
Begrepen, baas.
374
00:33:46,600 --> 00:33:49,502
Zeki, neem contact op met
de Turkmeense strijdkrachten.
375
00:33:49,627 --> 00:33:51,742
Ik vertel je later de details.
376
00:33:51,907 --> 00:33:53,307
Begrepen, baas.
377
00:33:54,200 --> 00:33:55,955
As Salaam Alaikum. Abu Ustar?
378
00:33:56,080 --> 00:33:58,114
Laat mij los...
379
00:33:58,240 --> 00:34:00,253
Verdoof hem. Snel...
- Laat mij gaan.
380
00:34:00,379 --> 00:34:02,419
Snel... Verdoof hem.
- Laat mij gaan.
381
00:34:16,859 --> 00:34:19,484
Hoe kon ons dit ontgaan?
382
00:34:19,627 --> 00:34:21,294
Hoe gaan we deze tatoeage doen?
383
00:34:21,419 --> 00:34:23,857
Zonder tatoeage is het heel gevaarlijk.
384
00:34:25,133 --> 00:34:26,533
Ik heb een plan.
385
00:34:44,466 --> 00:34:46,654
Zeki, dit krijg je ooit nog terug.
386
00:34:58,259 --> 00:35:00,009
Je ging tot op het bot, man.
387
00:35:31,753 --> 00:35:32,753
Wie zijn zij?
388
00:35:32,920 --> 00:35:36,670
Nieuwkomers in de organisatie.
We gaan naar het hoofdkantoor.
389
00:35:38,452 --> 00:35:40,292
Oké, rij maar door.
390
00:35:52,320 --> 00:35:53,720
Tempo.
391
00:35:54,960 --> 00:35:56,120
Sneller.
392
00:35:56,440 --> 00:35:59,280
Vooruit. Sneller.
393
00:36:05,440 --> 00:36:07,378
AIN SIND STAD ISIS HOOFDKANTOOR
394
00:36:07,560 --> 00:36:09,320
Doorlopen.
395
00:36:09,946 --> 00:36:12,821
Kom, sneller. Jij ook, soldaat.
396
00:36:13,080 --> 00:36:14,840
Doorlopen.
397
00:36:15,480 --> 00:36:17,668
Vooruit, broeder. Jij ook, soldaat.
398
00:36:26,840 --> 00:36:29,000
Vooruit, broeder.
- Uitstappen.
399
00:36:29,200 --> 00:36:31,383
Vooruit, broeder. Sneller.
400
00:36:31,509 --> 00:36:33,508
De commandant komt er aan.
Iedereen op z'n plaats.
401
00:36:33,633 --> 00:36:35,616
Een beetje sneller.
- Sneller.
402
00:36:36,040 --> 00:36:37,640
Tempo...
403
00:36:37,766 --> 00:36:39,166
Laat het vooruit gaan.
404
00:36:39,920 --> 00:36:41,545
Vooruit, broeder. Sneller.
405
00:36:42,040 --> 00:36:44,221
Vooruit. Tempo...
406
00:36:58,080 --> 00:36:59,760
Attentie...
407
00:37:04,300 --> 00:37:05,988
Jullie zijn hier vandaag...
408
00:37:06,980 --> 00:37:11,480
van over de hele wereld naar hier gekomen
om een nieuwe orde te vestigen.
409
00:37:12,399 --> 00:37:17,024
En om trots het vaandel van onze
rechtvaardige zaak op deze aarde te tonen.
410
00:37:18,166 --> 00:37:21,686
We worden dag na dag groter.
411
00:37:22,053 --> 00:37:26,116
En dagelijks geven honderden van
onze vrienden hun leven voor ons.
412
00:37:26,640 --> 00:37:32,840
En zelfs dan lachen we de dood
schaamteloos uit in het gezicht.
413
00:37:32,979 --> 00:37:35,333
Takbir.
- Allahoe Akbar.
414
00:37:35,480 --> 00:37:37,394
Takbir.
- Allahoe Akbar.
415
00:37:37,520 --> 00:37:39,240
Takbir.
- Allahoe Akbar.
416
00:37:39,626 --> 00:37:43,314
Maar ons werk is nog niet voltooid
in deze onheilige wereld.
417
00:37:43,639 --> 00:37:46,959
En daarom hebben wij onze regels.
418
00:37:49,153 --> 00:37:52,473
En jullie zullen je aan deze regels houden.
419
00:37:52,940 --> 00:37:54,580
Dit is ons brein.
420
00:37:55,713 --> 00:37:57,273
Dit is ons hart.
421
00:37:57,773 --> 00:38:00,493
En jullie zullen je aan deze regels houden.
422
00:38:01,306 --> 00:38:03,337
Vergeet waar je vandaan kwam.
423
00:38:04,079 --> 00:38:05,759
Vergeet je familie.
424
00:38:11,900 --> 00:38:13,340
Jouw paspoort.
425
00:38:22,539 --> 00:38:23,939
Australië.
426
00:38:25,139 --> 00:38:26,764
Van waar ben je?
- Glaston.
427
00:38:27,040 --> 00:38:28,200
Mooi.
428
00:38:28,507 --> 00:38:33,371
Wat is jouw relatie tot de explosie
op de markt in Sydney in 2005?
429
00:38:33,920 --> 00:38:35,320
Ik heb die gepland.
430
00:38:36,259 --> 00:38:38,634
Nu herinner ik me je weer, mijn broer.
431
00:38:53,447 --> 00:38:55,385
Die ogen heb ik al eens gezien.
432
00:38:56,813 --> 00:38:58,907
Wat is je naam?
- Abu Ustar.
433
00:38:59,033 --> 00:39:01,517
Jouw echte naam.
- Brian Kovalski.
434
00:39:02,313 --> 00:39:05,251
Ik herinner me jou.
Ik heb jouw video's bekeken.
435
00:39:06,079 --> 00:39:08,346
Je hebt me altijd zo gezien.
436
00:39:08,686 --> 00:39:10,811
Bekijk me nu even zoals ik nu ben.
437
00:39:11,566 --> 00:39:14,941
Zeg eens waar je al die tijd gezeten hebt.
- In Europa.
438
00:39:15,113 --> 00:39:18,363
Na de aanslag in Brussel
moest ik onderduiken.
439
00:39:21,719 --> 00:39:23,867
Welkom.
- Bedankt.
440
00:39:32,860 --> 00:39:36,485
Een zonde uit de tijd
dat wij de ongelovigen dienden.
441
00:39:44,586 --> 00:39:48,336
Toen ik hierheen kwam,
wilde ik een nieuw hoofdstuk beginnen.
442
00:39:53,992 --> 00:39:55,392
Goed zo.
443
00:39:59,899 --> 00:40:01,337
Laat ze hun taken zien.
444
00:40:06,819 --> 00:40:10,414
Moge Allah ons allen
succes schenken, mijn broeders.
445
00:40:10,600 --> 00:40:11,840
Amen.
- Amen.
446
00:40:12,000 --> 00:40:14,095
Wijs hun hun vertrekken
en zet ze dan aan het werk.
447
00:40:14,220 --> 00:40:16,938
Goed. Kom, we gaan. Kom op, vooruit.
448
00:40:19,946 --> 00:40:23,582
Dit is je kamer. Maak het je gemakkelijk
en kom daarna naar de keuken.
449
00:40:23,707 --> 00:40:25,107
Bedankt.
450
00:41:03,348 --> 00:41:04,915
As Salaam Alaikum.
- Alaikum Assalam.
451
00:41:05,040 --> 00:41:06,480
Geef de borden.
452
00:41:11,240 --> 00:41:12,955
Dit zijn Jezidi's, ongelovigen.
453
00:41:13,080 --> 00:41:16,205
Geef hen maar net genoeg
zodat ze niet verhongeren.
454
00:41:31,120 --> 00:41:32,877
Alsjeblieft, het kind is ziek.
455
00:41:33,002 --> 00:41:34,402
Achteruit.
456
00:42:03,053 --> 00:42:04,493
Commandant Ferec.
457
00:42:14,512 --> 00:42:17,287
As Salaam Alaikum.
- Alaikum Assalam.
458
00:42:20,720 --> 00:42:23,108
Ga zitten, alsjeblieft.
- Bismillah.
459
00:43:00,040 --> 00:43:03,755
Baas, Ik ben zonder problemen gesetteld.
Ik hou je op de hoogte.
460
00:43:03,880 --> 00:43:06,694
Oké, Oğuz. Doe voorzichtig.
461
00:43:07,660 --> 00:43:09,060
Begrepen.
462
00:43:33,646 --> 00:43:35,046
Klaar, richten.
463
00:43:36,533 --> 00:43:38,333
Probeer het opnieuw.
464
00:43:39,760 --> 00:43:41,248
Vuur.
465
00:43:43,440 --> 00:43:45,003
Haal het magazijn er uit.
466
00:43:46,966 --> 00:43:48,643
As Salaam Alaikum.
467
00:43:49,440 --> 00:43:52,355
Op deze gezegende weg gaan we
met onze lijkwade, om mensen zoals hen...
468
00:43:52,480 --> 00:43:56,715
die onze zaak hebben durven verraden,
naar de dood in deze wereld te jagen...
469
00:43:56,840 --> 00:44:00,920
en naar de hel
in het hiernamaals te sturen.
470
00:44:11,240 --> 00:44:12,640
Allahoe Akbar.
471
00:44:15,000 --> 00:44:16,280
Allahoe Akbar.
472
00:44:16,440 --> 00:44:18,760
Allahoe Akbar.
473
00:44:19,240 --> 00:44:21,080
Allahoe Akbar.
474
00:44:23,766 --> 00:44:24,846
As Salaam Alaikum.
475
00:44:25,126 --> 00:44:26,206
Alaikum Assalam.
476
00:44:26,332 --> 00:44:27,514
Hoe gaat het, broer?
477
00:44:27,640 --> 00:44:29,851
Met mij gaat het goed.
478
00:44:30,240 --> 00:44:31,865
Ik wens je het allerbeste.
479
00:44:33,560 --> 00:44:35,685
Heb je iets nodig?
- Eigenlijk wel.
480
00:44:40,636 --> 00:44:43,001
Als Allah het toestaat,
gaan we weer een feest vieren.
481
00:44:43,126 --> 00:44:45,595
Gefeliciteerd. Is het een huwelijk
of een besnijdenis?
482
00:44:45,720 --> 00:44:48,037
Een besnijdenis. In groep.
483
00:44:48,505 --> 00:44:54,182
We willen een mooie viering organiseren,
met lekker eten, muziek en heel veel dans.
484
00:44:54,320 --> 00:44:56,594
In orde, broeder, maak je geen zorgen.
Ik regel alles.
485
00:44:56,719 --> 00:44:59,195
Dan heb je natuurlijk
ook een goede besnijder nodig.
486
00:44:59,320 --> 00:45:02,883
Ja, natuurlijk.
- Hoeveel kinderen gaan er zijn? 15 of 20?
487
00:45:04,566 --> 00:45:06,077
Zeg maar meer dan 40.
488
00:45:08,080 --> 00:45:12,207
Oké, ik heb het begrepen.
Ik zal voor zeker tien besnijders zorgen.
489
00:45:12,333 --> 00:45:15,315
Ik laat je het tijdstip nog weten.
- Is de locatie al bekend?
490
00:45:15,440 --> 00:45:18,712
Ja, die is bekend.
- Goed. Tot ziens dan.
491
00:45:18,838 --> 00:45:21,012
Ja, bedankt.
- Graag gedaan.
492
00:45:21,279 --> 00:45:22,832
Veel succes.
493
00:46:12,626 --> 00:46:15,167
Waarom plaatst Ferec zelf
de explosieven op de vrachtwagen?
494
00:46:15,292 --> 00:46:17,105
Omdat hij het zo graag heeft.
495
00:46:17,413 --> 00:46:20,226
Hij zorgt persoonlijk voor de vrachtwagens.
496
00:46:40,120 --> 00:46:41,520
Wat gebeurt er?
497
00:46:42,159 --> 00:46:43,915
Broeder Orhan?
- Broeder Orhan?
498
00:46:44,040 --> 00:46:46,290
Is alles oké?
- Gaat het goed met je?
499
00:46:47,300 --> 00:46:49,580
Wat is er gebeurt?
500
00:46:50,076 --> 00:46:51,639
Opzij.
- Broeder?
501
00:46:51,765 --> 00:46:55,015
Een dokter voor deze man.
We hebben een dokter nodig.
502
00:46:55,253 --> 00:46:56,253
Dringend.
503
00:46:56,506 --> 00:46:58,181
Broer, sta op.
- Inademen.
504
00:46:58,400 --> 00:46:59,955
Maak open...
- Is er niemand? Help ons.
505
00:47:00,080 --> 00:47:02,893
Is er geen dokter, broer?
- Is er geen dokter?
506
00:47:03,160 --> 00:47:04,600
Broer, is alles oké?
507
00:47:52,846 --> 00:47:54,246
Ustar.
508
00:47:55,867 --> 00:47:57,387
Abu Ustar.
509
00:47:59,046 --> 00:48:00,606
Kijk naar hier.
510
00:48:01,259 --> 00:48:03,179
Kom, mijn vriend.
511
00:48:14,806 --> 00:48:18,744
Als we het eerder wisten,
hadden we iets voor je geregeld.
512
00:48:19,433 --> 00:48:21,996
Wat bedoel je? Ik snap het niet helemaal.
513
00:48:22,160 --> 00:48:24,535
Kom op, doe niet zo. Kijk, mijn broer.
514
00:48:25,459 --> 00:48:27,694
Je vrouw is van heel ver gekomen.
515
00:48:27,820 --> 00:48:31,820
Je moet haar koesteren zodat er nog veel
meer zullen komen, toch?
516
00:48:40,526 --> 00:48:43,086
Vooruit, ga haar groeten.
517
00:48:44,520 --> 00:48:48,600
Als we deze staat sterk willen maken...
518
00:48:49,039 --> 00:48:52,959
moeten we eerst de familie sterk maken.
519
00:48:54,040 --> 00:48:57,640
Je zult voor ons vele strijders baren...
520
00:48:58,173 --> 00:49:01,133
zodat zij ons kunnen helpen in nood.
521
00:49:01,673 --> 00:49:04,593
Onze vlag zal voor
eeuwig en altijd wapperen.
522
00:49:05,480 --> 00:49:07,160
Nu...
523
00:49:08,246 --> 00:49:12,846
Wie is de vrouw geworden
van deze dappere krijger, Abu Ustar?
524
00:49:13,200 --> 00:49:14,600
Kom naar voor.
525
00:49:21,480 --> 00:49:22,960
Welkom.
526
00:49:26,733 --> 00:49:28,133
Abu Ustar.
527
00:49:31,233 --> 00:49:32,873
Abu Ustar.
528
00:49:34,080 --> 00:49:36,830
Dit is niet Abu Ustar.
Dit is iemand anders.
529
00:49:42,346 --> 00:49:43,908
Ik snap niet wat ze bedoelt.
530
00:49:44,033 --> 00:49:45,433
Ik ben Abu Ustar.
531
00:49:49,127 --> 00:49:53,607
Ook al was het online, ik heb urenlang
met Abu Ustar gepraat.
532
00:49:54,172 --> 00:49:56,435
Hij zette alleen voor mij z'n camera aan.
533
00:49:56,560 --> 00:50:01,960
Ik ken elk detail van het gezicht van
Abu Ustar, tot de haartjes in z'n baard.
534
00:50:02,320 --> 00:50:07,489
Ik weet niet wat er gaande is hier,
maar deze man is niet Abu Ustar.
535
00:50:07,893 --> 00:50:09,293
Hij is het niet.
536
00:50:10,999 --> 00:50:12,399
Zeg mijn naam.
537
00:50:13,146 --> 00:50:14,546
Wat is mijn naam?
538
00:50:15,107 --> 00:50:16,507
Zeg mijn naam.
539
00:50:17,660 --> 00:50:19,285
Zeg het. Wat is mijn naam?
540
00:50:21,246 --> 00:50:23,246
Zeg mijn naam. Wat is mijn naam?
541
00:50:24,526 --> 00:50:27,846
Zoals ik al zei, ik ken deze vrouw niet.
542
00:50:48,400 --> 00:50:49,435
Allahoe Akbar.
543
00:50:49,560 --> 00:50:51,373
Breng mij die hond levend.
544
00:50:51,880 --> 00:50:53,280
Snel.
545
00:51:04,082 --> 00:51:05,155
Vooruit, sneller.
546
00:51:05,280 --> 00:51:06,555
Naar boven.
547
00:51:06,680 --> 00:51:08,680
Ga kijken wat er boven gebeurt.
548
00:51:10,553 --> 00:51:13,594
Slager, wat gebeurt er hierboven?
549
00:51:13,720 --> 00:51:15,955
Abu Ustar is een verrader.
Je moet gaan schuilen, meneer.
550
00:51:16,080 --> 00:51:18,915
We zijn aan het zoeken.
We hebben hem bijna, maar wees voorzichtig.
551
00:51:19,040 --> 00:51:20,160
Vindt die vent.
552
00:51:20,372 --> 00:51:21,772
Maak hem af.
553
00:51:25,320 --> 00:51:28,505
Ze zullen er snel genoeg achter komen...
554
00:51:28,680 --> 00:51:30,440
tegen wie ze bezig zijn.
555
00:53:39,766 --> 00:53:41,166
As Salaam Alaikum.
556
00:53:41,906 --> 00:53:45,594
Ik schiet je hersenen uit jouw hoofd
als je gaat schreeuwen.
557
00:53:48,520 --> 00:53:49,920
Laat los.
558
00:53:52,072 --> 00:53:53,472
Vooruit, lopen.
559
00:53:59,080 --> 00:54:02,280
Vindt hem. Waar is hij?
560
00:54:24,932 --> 00:54:26,602
Ga weg.
- Wie ben jij? Wat gebeurt er?
561
00:54:26,727 --> 00:54:28,127
Ga weg.
562
00:54:29,833 --> 00:54:31,648
Kruip er in. Vooruit.
563
00:54:33,979 --> 00:54:35,554
Kruip er in.
564
00:54:43,446 --> 00:54:44,966
Hier...
565
00:54:58,146 --> 00:54:59,771
Dit wou ik altijd al doen.
566
00:55:01,200 --> 00:55:02,600
Tomaten.
567
00:55:04,320 --> 00:55:05,720
Tomaten.
568
00:55:06,160 --> 00:55:07,760
Kom op, tomaten.
569
00:55:10,000 --> 00:55:11,520
Tomaten.
570
00:55:25,035 --> 00:55:26,875
Ze hebben Abu Ferec ontvoerd.
571
00:55:29,200 --> 00:55:31,400
Ze hebben Abu Ferec ontvoerd.
572
00:55:35,880 --> 00:55:37,400
Ferec is ontvoerd.
573
00:55:38,040 --> 00:55:39,915
Houd alle in- en uitgangen gesloten.
574
00:55:40,040 --> 00:55:41,603
Mobiliseer iedereen.
575
00:55:41,966 --> 00:55:43,882
En breng die verrader levend naar mij.
576
00:55:44,007 --> 00:55:45,407
Snel.
577
00:56:20,500 --> 00:56:22,055
Ben je al bekomen?
578
00:56:25,453 --> 00:56:26,853
Sta op.
579
00:56:34,806 --> 00:56:36,369
Je verdoet je tijd.
580
00:56:36,779 --> 00:56:38,967
Je krijgt me nooit uit dit dorp.
581
00:56:40,680 --> 00:56:43,435
Dat zullen we wel zien
of ik dat kan of niet kan, toch?
582
00:56:43,560 --> 00:56:45,000
Lopen.
583
00:56:45,306 --> 00:56:46,661
Ga naar binnen.
584
00:56:46,787 --> 00:56:48,187
Naar binnen.
585
00:56:49,440 --> 00:56:50,875
Baas.
- We moeten alles vinden.
586
00:56:51,000 --> 00:56:53,688
Oğuz hangt aan de lijn.
587
00:56:55,246 --> 00:56:58,140
Oğuz?
- Baas, ik heb hem.
588
00:56:58,480 --> 00:57:00,242
Ik heb al een foto doorgestuurd als bewijs.
589
00:57:00,367 --> 00:57:02,247
Proficiat, jongen.
590
00:57:02,466 --> 00:57:03,906
Proficiat.
591
00:57:05,093 --> 00:57:06,718
Maar ik heb slecht nieuws.
592
00:57:06,844 --> 00:57:07,884
Ik ben herkend.
593
00:57:08,126 --> 00:57:10,000
Ik moet hier zo snel mogelijk weg.
594
00:57:10,125 --> 00:57:11,813
Wat is uw huidige situatie?
595
00:57:11,939 --> 00:57:13,264
Ik ben stabiel en veilig thuis.
596
00:57:13,390 --> 00:57:15,437
Maar vroeg of laat zullen
ze deze plek ook vinden.
597
00:57:15,563 --> 00:57:17,665
Volgens mij
zijn de toegangswegen ook dicht.
598
00:57:17,791 --> 00:57:19,755
Oké, maak je geen zorgen.
Wacht op nieuws van mij.
599
00:57:19,880 --> 00:57:21,534
Zorg goed voor jezelf, oké?
600
00:57:21,659 --> 00:57:23,059
Begrepen.
601
00:57:38,319 --> 00:57:40,475
Er is gedoe,
maar ik snap niet wat er aan de hand is.
602
00:57:40,600 --> 00:57:43,038
Ik zweer het je, ik heb geen idee, zus.
603
00:57:54,351 --> 00:57:55,675
Het is niets ernstigs.
604
00:57:55,800 --> 00:57:57,920
Hij moet rusten en veel drinken.
605
00:58:00,586 --> 00:58:03,774
Als hij dit medicijn gebruikt,
zal hij beter worden.
606
00:58:05,426 --> 00:58:08,864
Hoe je het moet gebruiken,
heb ik er op geschreven.
607
00:58:44,659 --> 00:58:47,195
Er staat dat we moeten wachten
op het rode masker.
608
00:58:47,320 --> 00:58:48,720
Ze komen er aan.
609
00:58:51,400 --> 00:58:52,800
Rode masker?
610
00:59:13,066 --> 00:59:15,139
Baas?
- Zeki, hoe is je situatie?
611
00:59:15,520 --> 00:59:17,035
Beter dan verwacht, baas.
612
00:59:17,160 --> 00:59:18,983
Luister, de operatie is eerder begonnen.
613
00:59:19,109 --> 00:59:20,475
Verplaats je viering naar voren.
614
00:59:20,600 --> 00:59:22,995
Neem je positie in
en wacht op mijn instructies, oké?
615
00:59:23,120 --> 00:59:26,001
Breng Sahra ook op de hoogte.
- Begrepen, baas.
616
00:59:33,520 --> 00:59:34,920
Broeder, alles goed?
617
00:59:36,586 --> 00:59:39,524
Ja, we hebben het trouwfeest vervroegd.
618
00:59:39,760 --> 00:59:41,560
Zijn de muzikanten klaar?
619
00:59:43,139 --> 00:59:44,579
Heel goed.
620
00:59:45,406 --> 00:59:48,995
Ik wil dat ze van alles spelen.
Lokale en buitenlandse muziekstijlen.
621
00:59:49,120 --> 00:59:50,520
Oké?
622
00:59:51,160 --> 00:59:55,512
Bedankt, broeder. Je bent een engel.
Bedankt.
623
00:59:58,320 --> 01:00:02,195
Misschien moet ik maar eventplanner worden
als ik met pensioen ga.
624
01:00:02,320 --> 01:00:05,424
Echt wel leuk werk. Ja, echt.
625
01:00:05,920 --> 01:00:07,623
Baas, er is contact gelegd.
626
01:00:07,757 --> 01:00:09,875
Er hangt iemand
met codenaam Slager aan de lijn.
627
01:00:10,000 --> 01:00:11,995
Heeft hij de leiding?
- Hij heeft de leiding.
628
01:00:12,120 --> 01:00:15,377
Verbindt het gesprek maar door naar mij.
- Oké, baas.
629
01:00:26,680 --> 01:00:29,916
Moet ik je Slager noemen, of zal ik je bij
je voornaam noemen en Johny zeggen?
630
01:00:30,041 --> 01:00:32,041
Of moet ik Slager Johny zeggen?
631
01:00:32,840 --> 01:00:36,915
Het lot van 49 mensen ligt volledig
in mijn handen. Begrijp je dat?
632
01:00:37,040 --> 01:00:40,075
Dus je zegt dat we
meteen ter zake moeten komen.
633
01:00:40,200 --> 01:00:42,325
Bekijk dit eerst maar eens.
634
01:00:42,480 --> 01:00:45,088
Zeynep, stuur de foto.
- Oké, baas.
635
01:00:46,160 --> 01:00:47,660
Heb je het goed bekeken?
636
01:00:49,000 --> 01:00:52,125
Er is ook iets
waarvan het lot in onze handen ligt.
637
01:00:52,520 --> 01:00:54,583
We hebben jouw commandant, Ferec.
638
01:00:54,840 --> 01:00:59,035
Als wij de gijzelaars levend terug krijgen,
krijg jij Ferec ook levend terug.
639
01:00:59,160 --> 01:01:01,915
Als het aan mij lag,
had ik ze allemaal al vermoord.
640
01:01:02,040 --> 01:01:05,275
Maar we zijn ook dienaren van de orde.
- Mijn voorstel is heel duidelijk.
641
01:01:05,400 --> 01:01:07,758
Geef ons de gijzelaars
en je krijgt Ferec terug.
642
01:01:07,884 --> 01:01:09,612
Ga nu praten met wie je moet praten...
643
01:01:09,738 --> 01:01:11,195
je baas of je ondergeschikte.
644
01:01:11,320 --> 01:01:14,695
Doe wat nodig is
en laat het me zo snel mogelijk weten.
645
01:01:16,560 --> 01:01:18,560
Ferec is hier, in de stad.
646
01:01:19,080 --> 01:01:22,720
Doorzoek de hele stad
en trek alles binnenste buiten.
647
01:01:23,040 --> 01:01:26,540
Breng Ferec
samen met die verrader naar mij. Snel.
648
01:01:40,800 --> 01:01:41,800
Ik luister.
649
01:01:42,040 --> 01:01:43,120
Luister goed naar me.
650
01:01:43,520 --> 01:01:45,035
Ze hebben Ferec ontvoerd.
651
01:01:45,160 --> 01:01:48,520
Als hem iets overkomt,
dood je alle gijzelaars.
652
01:01:48,880 --> 01:01:50,400
Wacht op nieuws van mij.
653
01:01:50,800 --> 01:01:51,800
Begrepen.
654
01:01:52,160 --> 01:01:53,560
Hou je wapens klaar.
655
01:01:53,880 --> 01:01:55,443
Iedereen moet klaar zijn.
656
01:01:58,760 --> 01:01:59,995
Wat gebeurt er, broeder?
657
01:02:00,120 --> 01:02:02,640
Ze zijn begonnen met aanvallen.
658
01:02:03,200 --> 01:02:06,355
We houden tot nu toe nog stand.
659
01:02:06,480 --> 01:02:13,120
Als we niets meer kunnen doen, zullen we
zelfs ongewapend vechtend ten onder gaan.
660
01:02:13,600 --> 01:02:15,000
Zo is dat, broeder.
661
01:03:07,886 --> 01:03:10,206
Blijf rijden of ik schiet je dood.
662
01:03:22,433 --> 01:03:24,033
Niet naar daar. Hier.
663
01:03:24,960 --> 01:03:26,618
Sneller...
664
01:03:28,000 --> 01:03:31,555
Het spijt ons als reisbureau dat we geen
meer luxueuze omgeving konden bieden.
665
01:03:31,680 --> 01:03:33,555
Je zult het ermee moeten doen.
666
01:03:41,746 --> 01:03:44,147
Als je slim bent,
zul je een lang leven leiden.
667
01:03:44,272 --> 01:03:45,672
Hou je hoofd laag.
668
01:03:46,240 --> 01:03:47,640
Omlaag.
669
01:03:50,120 --> 01:03:51,720
Smeerlap.
670
01:04:32,160 --> 01:04:34,107
As Salaam Alaikum.
- Alaikum Assalam.
671
01:04:34,233 --> 01:04:36,261
Ik ga naar de stortplaats.
Mag ik verder rijden?
672
01:04:36,387 --> 01:04:38,827
Alle auto's moeten worden doorzocht.
Orders van de Slager.
673
01:04:38,953 --> 01:04:41,115
Zie je niet dat de auto vol ligt met afval?
674
01:04:41,240 --> 01:04:44,178
Broeder, de situatie is heel, heel ernstig.
675
01:04:44,600 --> 01:04:47,740
Ferec is vermist en er is
een verrader onder ons.
676
01:04:47,913 --> 01:04:51,435
De Slager gaf strikte orders.
Elk voertuig moet grondig doorzocht worden.
677
01:04:51,560 --> 01:04:54,115
Als het geen noodgeval is,
mag niemand het dorp verlaten.
678
01:04:54,240 --> 01:04:57,199
Wacht maar op je beurt.
Je zal snel genoeg aan de beurt komen.
679
01:04:57,324 --> 01:04:59,115
Je doet tenslotte toch gemeenschapsdienst.
680
01:04:59,240 --> 01:05:01,109
Begrepen, broeder. Bedankt.
681
01:05:42,764 --> 01:05:44,514
Luister goed, hou je gebukt.
682
01:05:44,713 --> 01:05:46,789
Als je iets zegt,
zijn we allebei dood.
683
01:05:46,914 --> 01:05:48,838
Lopen. Vooruit.
684
01:05:52,739 --> 01:05:54,139
Hou je hoofd omlaag.
685
01:06:03,120 --> 01:06:05,040
Vooruit, stap jij maar door.
686
01:06:12,520 --> 01:06:14,083
Geen ontvangst, verdomme.
687
01:06:36,713 --> 01:06:38,588
Waar is die chauffeur naartoe?
688
01:06:41,040 --> 01:06:43,881
Wat gebeurt er hier?
Waarom is iedereen aan het toeteren?
689
01:06:44,007 --> 01:06:45,035
We zoeken de chauffeur.
690
01:06:45,160 --> 01:06:46,639
Hij was naar de WC ofzo.
691
01:06:46,764 --> 01:06:48,368
Hoelang staat deze vrachtwagen hier al?
692
01:06:48,493 --> 01:06:49,848
Ik denk zeker al 20 minuten.
693
01:06:49,986 --> 01:06:54,611
Ik had eerst de auto's vooraan gedaan
en toen zag ik dat deze er nog stond.
694
01:06:54,960 --> 01:06:56,973
Wachter. Het is met Slager.
695
01:06:57,479 --> 01:06:59,818
Hebben jullie voertuigen
in de buurt gezien?
696
01:06:59,944 --> 01:07:01,435
Geen nieuw voertuig binnen gereden.
697
01:07:01,560 --> 01:07:04,275
Alleen een truck
die naar de stortplaats ging.
698
01:07:04,400 --> 01:07:07,515
Waarschijnlijk schroothandelaars.
699
01:07:07,640 --> 01:07:09,520
Hou die truck in de gaten.
700
01:07:09,840 --> 01:07:11,115
Geef me z'n locatie door, oké?
701
01:07:11,240 --> 01:07:12,240
Begrepen.
702
01:07:12,400 --> 01:07:15,154
Laat deze plek niet onbeheerd achter.
703
01:07:15,280 --> 01:07:16,515
Jullie, volg mij.
704
01:07:16,640 --> 01:07:17,886
We gaan naar de stortplaats.
705
01:07:18,012 --> 01:07:19,412
Vooruit.
706
01:08:09,920 --> 01:08:11,440
Kom op, Oğuz. Geef gas.
707
01:08:18,680 --> 01:08:20,875
Kon je echt geen groter voertuig vinden?
708
01:08:21,000 --> 01:08:23,035
Ik zit niet in de truck. Ga daar weg.
709
01:08:23,160 --> 01:08:24,973
Wat? Zit je niet in de truck?
710
01:08:25,279 --> 01:08:27,404
Ik ben het niet. Ga daar snel weg.
711
01:09:34,760 --> 01:09:36,160
Durf niet.
712
01:09:36,560 --> 01:09:38,035
Durf niet.
713
01:09:38,160 --> 01:09:39,800
Nee, Sahra.
714
01:09:59,720 --> 01:10:01,408
Breng haar naar mijn wagen.
715
01:10:02,640 --> 01:10:04,040
Kom op, recht staan.
716
01:10:05,160 --> 01:10:06,560
Doorlopen.
717
01:10:15,920 --> 01:10:17,920
Vooruit, stap in de auto.
718
01:10:32,560 --> 01:10:34,062
Baas, ze hebben Sahra meegenomen.
719
01:10:34,187 --> 01:10:36,955
Oğuz, ga onmiddellijk naar de
noordkant van de stad.
720
01:10:37,080 --> 01:10:38,476
Baas, ze hebben Sahra meegenomen.
721
01:10:38,602 --> 01:10:40,475
Denk niet aan Sahra. We zullen haar redden.
722
01:10:40,600 --> 01:10:43,276
Ga zo snel mogelijk
naar het noorden van de stad.
723
01:10:43,401 --> 01:10:46,435
Als je nu gaat,
maak je misschien nog een kans.
724
01:10:46,560 --> 01:10:48,355
Oğuz, ik heb jou een opdracht gegeven.
725
01:10:48,480 --> 01:10:49,594
Doe je werk.
726
01:10:49,720 --> 01:10:51,120
Ga naar het noorden.
727
01:10:51,680 --> 01:10:52,680
Heb je dat gehoord?
728
01:10:52,880 --> 01:10:54,880
Direct naar het noorden, zei ik.
729
01:10:55,040 --> 01:10:56,040
Oğuz.
730
01:10:56,400 --> 01:10:57,515
Oğuz.
731
01:10:57,640 --> 01:10:59,435
Doe dit niet. Doe het niet. Niet doen.
732
01:10:59,560 --> 01:11:00,640
Ik geloof er niets van.
733
01:11:00,966 --> 01:11:02,595
Ik weet dat je mij hoort.
734
01:11:02,900 --> 01:11:05,595
Luister, ik zeg je
dat je naar het noorden moet gaan.
735
01:11:05,720 --> 01:11:07,195
Heb je mij begrepen, Oğuz?
736
01:11:07,320 --> 01:11:10,195
Er is slechte verbinding hier.
Ik hoor je niet.
737
01:11:13,080 --> 01:11:14,755
Doe dit niet. Niet doen, verdomme.
738
01:11:14,880 --> 01:11:16,475
Oğuz, doe dit niet, man.
739
01:11:16,600 --> 01:11:19,163
Doe dat niet. Volg gewoon jouw orders op.
740
01:11:19,800 --> 01:11:21,120
Begin te lopen.
741
01:11:21,280 --> 01:11:22,680
Doorlopen.
742
01:11:24,480 --> 01:11:29,429
Mustafa, informeer de speciale eenheden.
Zorg ervoor dat ze klaar staan.
743
01:11:29,560 --> 01:11:32,675
Als het slecht afloopt, gaan ze nog
een kwade klant hebben aan ons.
744
01:11:32,800 --> 01:11:34,200
Zeker, baas.
745
01:11:35,040 --> 01:11:36,440
Oğuz toch.
746
01:12:00,219 --> 01:12:04,219
We hebben dit pad gekozen om te sterven
of te doden.
747
01:12:08,480 --> 01:12:11,720
Maar de waarheid is...
748
01:12:13,560 --> 01:12:15,310
Weet je wat de waarheid is?
749
01:12:16,259 --> 01:12:18,179
Ik was echt een slager.
750
01:12:18,840 --> 01:12:21,288
Ik was zowel een goede slager
als een goede kok.
751
01:12:21,413 --> 01:12:22,973
In mijn vorige leven.
752
01:12:23,360 --> 01:12:27,315
In mijn periode van onwetendheid.
Moge Allah mijn zonden vergeven.
753
01:12:27,440 --> 01:12:31,355
Ik maakte zo heerlijke varkensribbetjes
dat mensen in de rij stonden.
754
01:12:31,480 --> 01:12:35,604
Ze aten bijna hun vingers op.
Oh Allah, vergeef mijn zonden.
755
01:12:36,000 --> 01:12:37,400
Vooruit, eet.
756
01:12:37,720 --> 01:12:39,120
Neem een hap.
757
01:12:40,339 --> 01:12:43,617
En hoe is het? Goed, toch? Lekker.
758
01:12:45,280 --> 01:12:46,442
Kijk.
759
01:12:46,593 --> 01:12:48,781
Kijk. Het is niet zomaar een vrouw.
760
01:12:49,227 --> 01:12:50,667
Ze is goed getraind.
761
01:12:51,154 --> 01:12:53,674
Eet zij omdat zij honger heeft? Nee.
762
01:12:53,800 --> 01:12:55,800
Ze gaat alles opeten.
763
01:12:56,303 --> 01:12:57,446
Weet je waarom?
764
01:12:57,572 --> 01:13:03,132
Ze moet kracht hebben,
zodat ze de ondervraging kan doorstaan.
765
01:13:13,160 --> 01:13:14,560
Kijk, meisje.
766
01:13:14,932 --> 01:13:17,755
Ik ben niet gewend om het goed te kunnen
vinden met gevangenen en...
767
01:13:17,880 --> 01:13:20,115
ik heb geen tijd om spelletjes te spelen.
768
01:13:20,240 --> 01:13:22,115
Ik ga meteen beginnen met martelen.
769
01:13:22,240 --> 01:13:24,960
Eens kijken
waar jouw zwakke plekken zitten.
770
01:13:26,080 --> 01:13:27,200
Je ogen.
771
01:13:27,600 --> 01:13:29,240
Je ogen? Nee, dus.
772
01:13:29,986 --> 01:13:31,386
Je lippen.
773
01:13:32,586 --> 01:13:35,746
Dan zullen we een beetje naar beneden gaan.
774
01:13:36,040 --> 01:13:39,120
Oh, zo mooi.
775
01:13:39,673 --> 01:13:41,153
Mooi.
776
01:13:41,720 --> 01:13:44,840
Maar eerst wil ik je een
kus op je schouder geven.
777
01:13:47,193 --> 01:13:48,273
Doe maar.
778
01:13:48,399 --> 01:13:49,674
Schreeuw er maar op los.
779
01:13:49,800 --> 01:13:52,594
Kom op, ik wil je horen kreunen. Schreeuw.
780
01:13:52,853 --> 01:13:54,253
Vooruit, schreeuw.
781
01:13:59,600 --> 01:14:01,475
Wat deed je op de stortplaats?
782
01:14:02,161 --> 01:14:04,035
Hoeveel van jullie zijn in de stad?
783
01:14:04,160 --> 01:14:05,560
Waar is Ferec?
784
01:14:05,813 --> 01:14:07,213
Ik weet het niet.
785
01:14:07,880 --> 01:14:09,200
Ik weet helemaal niets.
786
01:14:09,400 --> 01:14:13,400
Ik ging naar de stortplaats om
schroot te zoeken. Ik weet niets.
787
01:14:22,080 --> 01:14:25,040
Je kiest dus voor de moeilijke weg.
788
01:14:25,920 --> 01:14:27,000
Oké, prima.
789
01:14:27,280 --> 01:14:28,680
Oké.
790
01:14:29,040 --> 01:14:33,720
Kijk meid, je komt hier maar op
twee manieren uit. Is dat duidelijk?
791
01:14:34,433 --> 01:14:38,393
Je geeft me wat ik wil
en je komt hier levend uit.
792
01:14:39,040 --> 01:14:41,440
Of we snijden je hoofd eraf.
793
01:14:41,840 --> 01:14:43,998
Is dat duidelijk?
794
01:15:01,200 --> 01:15:04,825
As Salaam Alaikum, broeder.
- Ga maar snel, er is nog soep.
795
01:15:05,920 --> 01:15:07,320
Waar is Ferec?
796
01:15:09,093 --> 01:15:10,531
Ik weet helemaal niets.
797
01:15:13,320 --> 01:15:15,480
Vooruit, schreeuw.
798
01:15:16,120 --> 01:15:17,720
Schreeuw.
799
01:15:18,326 --> 01:15:22,474
Ik wou net door gaan.
Heb je iets om te vullen?
800
01:15:22,746 --> 01:15:25,795
Ik heb geen schone kopjes of borden meer.
- Oké, ik heb nog wel iets.
801
01:15:25,920 --> 01:15:28,595
Het is al laat. Je mag doorgaan.
Ik breng het wel naar de keuken.
802
01:15:28,720 --> 01:15:29,920
Oké, goed. Bedankt.
803
01:15:30,160 --> 01:15:34,195
Ik heb vandaag een prachtige slaaf gekocht
op de markt. Ze is hooguit 16 jaar.
804
01:15:34,320 --> 01:15:36,772
Ik heb haar nog niet kunnen aanraken.
805
01:16:04,080 --> 01:16:05,480
Vooruit, schreeuw.
806
01:16:06,120 --> 01:16:07,195
Vooruit.
807
01:16:07,320 --> 01:16:08,440
Nu.
808
01:16:08,640 --> 01:16:10,265
Kom op, zeg het tegen mij.
809
01:16:13,720 --> 01:16:16,995
Luister dame, als je mij niet geeft
wat ik wil hebben,
810
01:16:17,120 --> 01:16:20,040
maak ik jouw gezicht onherkenbaar.
811
01:16:20,760 --> 01:16:22,240
Ik weet niets.
812
01:16:23,440 --> 01:16:26,195
Wij zijn schroothandelaars.
Ik weet van niets.
813
01:16:26,320 --> 01:16:28,715
Ik begrijp het.
Jij wil dat ik er voor moet zweten.
814
01:16:28,840 --> 01:16:31,440
Maar hiervoor heb ik geen tijd.
815
01:16:32,160 --> 01:16:35,795
Ik ga nu tien van mijn mannen binnen laten.
816
01:16:35,920 --> 01:16:37,515
En weet je wat ik ga doen?
817
01:16:37,640 --> 01:16:39,435
Ik ga ze maar één regel geven.
818
01:16:39,560 --> 01:16:41,060
Ze mogen jou niet doden.
819
01:16:41,920 --> 01:16:44,600
Maar voor de rest mogen ze wel alles.
820
01:16:45,000 --> 01:16:46,400
Begrepen?
821
01:16:48,040 --> 01:16:53,840
Ik kom over een uur terug om te zien
of je van gedachte veranderd bent of niet.
822
01:16:58,760 --> 01:17:00,200
As Salaam Alaikum.
823
01:17:04,200 --> 01:17:06,395
De kok heeft me gestuurd.
Er is om soep gevraagd.
824
01:17:06,520 --> 01:17:07,520
Wat bedoel je?
825
01:17:07,720 --> 01:17:09,658
Niemand heeft om soep gevraagd.
826
01:17:10,080 --> 01:17:11,080
Ben je zeker?
827
01:17:11,600 --> 01:17:13,538
Heeft er niemand soep gevraagd?
828
01:17:17,760 --> 01:17:19,880
Hou je ons voor de gek?
829
01:17:59,080 --> 01:18:00,705
Ik wist dat je ging komen.
830
01:18:00,831 --> 01:18:02,795
Zou ik jou ooit
aan deze kannibalen overlaten?
831
01:18:02,920 --> 01:18:04,600
Langs hier moet je openen.
832
01:18:08,720 --> 01:18:10,120
Is Ferec bij je?
833
01:18:10,840 --> 01:18:11,840
Ja, hij is bij me.
834
01:18:12,200 --> 01:18:13,600
Maak je geen zorgen.
835
01:18:15,920 --> 01:18:17,670
Gaat het?
- We kunnen gaan.
836
01:18:17,920 --> 01:18:20,373
Kan je stappen? Kom, we gaan.
837
01:18:21,080 --> 01:18:22,920
Kom...
838
01:18:25,080 --> 01:18:26,480
Neem dit.
839
01:18:51,227 --> 01:18:52,915
Kom. Zet je hier maar neer.
840
01:18:59,226 --> 01:19:00,626
Ik zal eens kijken.
841
01:19:05,600 --> 01:19:06,800
Het valt mee.
842
01:19:07,120 --> 01:19:09,183
Het gaat allemaal wel goed komen.
843
01:19:33,120 --> 01:19:34,280
Doet het veel pijn?
844
01:19:34,440 --> 01:19:35,840
Dat valt wel mee.
845
01:19:38,000 --> 01:19:39,625
Klem jouw kaken op elkaar.
846
01:19:40,040 --> 01:19:41,790
Dit gaat nog even pijn doen.
847
01:19:55,880 --> 01:19:57,280
Het is voorbij.
848
01:19:58,246 --> 01:19:59,809
Welkom in de club.
849
01:20:01,367 --> 01:20:02,767
Wat?
850
01:20:03,120 --> 01:20:04,720
Wat bedoel je met welkom?
851
01:20:05,120 --> 01:20:08,200
We vormden een geheime
groep binnen het team.
852
01:20:11,320 --> 01:20:14,995
We accepteren alleen veldagenten
die martelingen hebben overleefd.
853
01:20:15,120 --> 01:20:16,795
Dat is een geheimpje tussen jou en mij.
854
01:20:16,920 --> 01:20:18,320
Niemand weet hiervan.
855
01:20:20,120 --> 01:20:24,120
Dit is iets nieuw waarschijnlijk.
Ik weet hier niets van.
856
01:20:24,640 --> 01:20:25,960
Het is niet officieel.
857
01:20:26,120 --> 01:20:27,835
Ik zei toch dat het geheim is.
858
01:20:27,960 --> 01:20:29,520
Een geheim.
859
01:20:30,720 --> 01:20:32,475
Dus nu ben ik ook betrokken partij zeker?
860
01:20:32,600 --> 01:20:34,000
Ja, natuurlijk.
861
01:20:34,400 --> 01:20:38,280
Trouwens, jij bent de
enige vrouw in de groep.
862
01:20:38,960 --> 01:20:40,398
Er is geen ander vrouw.
863
01:20:42,640 --> 01:20:47,381
Sorry, maar wat gebeurt er
als we in de groep zijn?
864
01:20:50,000 --> 01:20:51,600
Eigenlijk niet echt iets.
865
01:20:53,800 --> 01:20:56,280
Maar eigenlijk toch wel veel.
866
01:20:56,760 --> 01:21:00,560
Geheimen die niemand
weet, zelfs onze familie...
867
01:21:01,160 --> 01:21:03,840
en vrienden niet.
868
01:21:05,080 --> 01:21:06,680
We komen samen en praten.
869
01:21:08,200 --> 01:21:11,155
In feite is dit een groep
waar degenen die zelfs...
870
01:21:11,280 --> 01:21:14,275
tijdens een marteling niet
spraken, hun hart kunnen luchten.
871
01:21:14,400 --> 01:21:15,800
Dus het is geheim.
872
01:21:15,960 --> 01:21:17,360
Is dat alles?
873
01:21:19,880 --> 01:21:23,568
Maar het hele idee erachter
is dat het geheim blijft.
874
01:21:24,160 --> 01:21:27,915
Ze zeggen dat roest ijzer aantast
en geheimen de ziel aantasten.
875
01:21:28,040 --> 01:21:29,440
Is dat ook een leugen?
876
01:21:29,680 --> 01:21:34,435
Ik heb jou afgeleid door over mijn geheim
te vertellen en jij vergat jouw pijn.
877
01:21:34,560 --> 01:21:37,875
Dat is waar, maar ik wou dat je me
er niet aan had herinnerd.
878
01:21:38,000 --> 01:21:39,400
Dat gaat wel voorbij.
879
01:21:44,040 --> 01:21:46,040
Het zal voorbij gaan, geloof me.
880
01:22:05,519 --> 01:22:07,159
Baas, Oğuz is aan de lijn.
881
01:22:10,000 --> 01:22:13,948
Oğuz?
- Baas, ik heb Sahra gevonden.
882
01:22:14,280 --> 01:22:17,308
Ze is veilig nu.
- Eindelijk. Bedankt.
883
01:22:17,480 --> 01:22:19,043
Zijn jullie allemaal oké?
884
01:22:19,520 --> 01:22:21,592
Ja, we zijn oké.
- Oké, mooi.
885
01:22:21,760 --> 01:22:24,555
Ik zie dat de telefoon
ook terug hersteld is.
886
01:22:24,680 --> 01:22:27,475
Soms doet hij een beetje raar.
Ik zal naar een nieuwe moeten kijken.
887
01:22:27,600 --> 01:22:28,675
Maak dat je wegkomt.
888
01:22:28,800 --> 01:22:31,027
Ik heb die weg allang bewandeld.
889
01:22:31,153 --> 01:22:33,715
Hoe dan ook, dit is nog niet voorbij.
We praten later wel.
890
01:22:33,840 --> 01:22:36,515
De stad staat op stelten.
Denk je dat je eruit kunt komen?
891
01:22:36,640 --> 01:22:38,520
Ik ben over een half uur weg.
892
01:22:38,840 --> 01:22:40,715
We kunnen verder gaan met het plan.
893
01:22:40,840 --> 01:22:42,621
Als jouw verrassing klaar is natuurlijk.
894
01:22:42,747 --> 01:22:45,394
Alles is klaar. Ga gewoon door
met het plan.
895
01:22:45,520 --> 01:22:48,088
Duidelijk?
- Begrepen.
896
01:23:01,726 --> 01:23:05,535
Ik zal water gaan halen.
897
01:24:02,880 --> 01:24:04,880
Uitstappen.
898
01:24:08,200 --> 01:24:09,760
Doorlopen, zei ik.
899
01:24:13,440 --> 01:24:15,040
Vooruit.
900
01:24:16,640 --> 01:24:18,875
Ga naar dat voertuig.
Kijk of er brandstof in zit.
901
01:24:19,000 --> 01:24:21,680
Goed. Doorlopen...
902
01:24:22,480 --> 01:24:24,882
Ik wil iets zeggen.
- Doorlopen.
903
01:24:26,320 --> 01:24:27,720
Stap in.
904
01:24:29,320 --> 01:24:31,480
Mag ik nu iets zeggen?
905
01:24:32,960 --> 01:24:36,585
Als je nog veel beweegt,
jaag ik een kogel door jouw hoofd.
906
01:24:45,240 --> 01:24:46,640
Maak me los.
907
01:24:47,160 --> 01:24:48,973
Kom op, doe het dan.
908
01:24:49,560 --> 01:24:51,280
Maak me los.
909
01:24:56,526 --> 01:25:02,249
Hoeveel gaan ze jou betalen?
910
01:25:04,560 --> 01:25:06,310
Gaan we hier mee beginnen?
911
01:25:06,760 --> 01:25:08,573
Over hoeveel ik word betaald.
912
01:25:09,880 --> 01:25:11,280
Waarom vraag je dat?
913
01:25:13,480 --> 01:25:14,980
Ga je het dubbele geven?
914
01:25:15,400 --> 01:25:17,900
Drie of vier keer meer. Wat je maar wil.
915
01:25:20,640 --> 01:25:23,015
En dan moet ik jou helpen? Is dat het?
916
01:25:24,079 --> 01:25:27,464
Ik zal je helpen met vrouwen te kopen
en verkopen en ze als slaaf te gebruiken.
917
01:25:27,960 --> 01:25:31,680
Ik weet dat er slechte dingen gebeuren.
918
01:25:32,480 --> 01:25:34,875
Maar wanneer onze staat
z'n orde weer op peil heeft,
919
01:25:35,000 --> 01:25:36,995
zal het met de vrouwen wel beter gaan.
920
01:25:37,120 --> 01:25:38,600
Geloof me.
921
01:25:45,813 --> 01:25:46,840
Kijk me aan.
922
01:25:46,966 --> 01:25:48,744
Die man is misschien een agent. Ik niet.
923
01:25:48,870 --> 01:25:50,813
Ik heb geen leidinggevende
en ook geen manager.
924
01:25:50,939 --> 01:25:54,355
Blijf praten en op m'n zenuwen werken,
dan ledig ik m'n magazijn in je hoofd.
925
01:25:54,480 --> 01:25:55,835
Ga naar binnen.
926
01:25:55,960 --> 01:25:57,195
Oké.
- Ga naar binnen en zwijg.
927
01:25:57,320 --> 01:25:58,920
Oké...
928
01:26:02,373 --> 01:26:03,773
Ga aan de kant.
929
01:26:22,280 --> 01:26:23,680
Er is hier een dode.
930
01:26:23,880 --> 01:26:25,915
Wat er is gebeurd?
Wie heeft hem neergeschoten?
931
01:26:26,040 --> 01:26:27,640
Sahra, hou je goed vast.
932
01:26:28,120 --> 01:26:29,800
Is hier iemand?
933
01:26:45,216 --> 01:26:47,283
Iedereen neemt z'n plaats in.
Blokkeer de weg.
934
01:26:47,536 --> 01:26:51,920
Sluit de weg af. Iedereen krijgt een auto.
935
01:27:12,040 --> 01:27:13,440
Rustig allemaal.
936
01:27:14,000 --> 01:27:15,435
Luister allemaal.
937
01:27:15,560 --> 01:27:16,960
Luister.
938
01:27:18,240 --> 01:27:20,155
Welke vrachtwagen hebben ze genomen?
939
01:27:20,280 --> 01:27:22,275
Ik heb het gezien. Het was nummer zes.
940
01:27:22,400 --> 01:27:24,955
Juist. Ik heb het ook gezien.
Het was nummer 6.
941
01:27:25,080 --> 01:27:29,418
Ferec heeft mobiele telefoons
in alle vrachtwagens geplaatst...
942
01:27:29,544 --> 01:27:32,955
in het geval een zelfmoordterrorist er
vandoor zou gaan zonder zich op te blazen.
943
01:27:33,080 --> 01:27:34,600
Ik heb al de nummers.
944
01:27:39,200 --> 01:27:42,200
We gaan die telefoon bellen
en de truck opblazen.
945
01:27:42,400 --> 01:27:44,275
Ferec zou daar ook kunnen zijn, broer.
946
01:27:44,400 --> 01:27:47,577
Deze gebieden moeten niet alleen
geïrrigeerd worden met vijandelijk bloed...
947
01:27:47,703 --> 01:27:50,700
maar indien nodig ook met ons bloed.
948
01:27:56,560 --> 01:27:58,248
Buk je hoofd.
949
01:28:04,720 --> 01:28:06,120
Hou je goed vast.
950
01:28:29,680 --> 01:28:33,320
Als het nodig is, zal Ferec
ook een martelaar zijn.
951
01:28:36,040 --> 01:28:38,520
Hier gaan we.
952
01:28:41,600 --> 01:28:43,195
Allahoe Akbar.
953
01:28:43,320 --> 01:28:44,435
Allahoe Akbar.
954
01:28:44,560 --> 01:28:45,960
Allahoe Akbar.
955
01:28:48,800 --> 01:28:50,155
Er was een explosie in de stad.
956
01:28:50,280 --> 01:28:52,905
Laten we het een kleine verrassing noemen.
957
01:28:53,040 --> 01:28:55,790
Ik heb de locatie
van de telefoons gewijzigd.
958
01:29:17,920 --> 01:29:19,155
Allahoe Akbar.
959
01:29:19,280 --> 01:29:20,555
Allahoe Akbar.
- Zwijg.
960
01:29:20,680 --> 01:29:22,080
Allahoe Akbar.
961
01:29:22,480 --> 01:29:25,395
Hij heeft ons bedrogen.
Hij heeft ze gewisseld.
962
01:29:25,520 --> 01:29:28,514
Onze vrachtwagens zijn weg.
En Ferec is weg.
963
01:29:28,640 --> 01:29:30,991
Waar is hij nu?
- Dit kan niet.
964
01:29:31,117 --> 01:29:32,154
Geef je over.
965
01:29:32,280 --> 01:29:33,955
Oké, niet janken.
966
01:29:34,080 --> 01:29:35,355
Niet janken.
967
01:29:35,480 --> 01:29:36,995
Kom tot jezelf.
- Zoiets kan niet.
968
01:29:37,120 --> 01:29:38,520
Oké.
969
01:29:39,160 --> 01:29:40,560
Dit was zijn lot.
970
01:29:45,640 --> 01:29:48,160
Jouw lot is ook zo.
971
01:29:49,080 --> 01:29:52,920
Jij moet dood en Ferec moet leven.
972
01:29:55,120 --> 01:29:57,320
Ferec heeft nog een leven te leven.
973
01:29:58,480 --> 01:29:59,880
Dit is een teken.
974
01:30:01,040 --> 01:30:02,790
Wat gaan we nu doen, Slager?
975
01:30:03,040 --> 01:30:06,680
Als ze ons onze commandant niet geven,
976
01:30:07,320 --> 01:30:09,720
doden we alle gijzelaars.
977
01:30:10,400 --> 01:30:12,955
Takbir.
- Allahoe Akbar.
978
01:30:13,080 --> 01:30:14,680
Allahoe Akbar.
979
01:30:14,960 --> 01:30:17,795
Allahoe Akbar.
980
01:30:17,920 --> 01:30:19,320
Kom op.
981
01:30:21,720 --> 01:30:23,280
Vooruit.
982
01:30:33,440 --> 01:30:36,880
DE GRENSPOORT VAN TURKIJE
983
01:31:19,480 --> 01:31:20,880
Stap uit.
984
01:31:22,800 --> 01:31:24,035
Doorlopen.
985
01:31:24,160 --> 01:31:25,560
Doorlopen.
986
01:31:31,008 --> 01:31:32,061
Ja?
987
01:31:32,240 --> 01:31:34,435
Baas, we zijn aangekomen
bij het afgesproken punt.
988
01:31:34,560 --> 01:31:37,315
Oké, Oğuz. Ik ben er al.
Wacht op nieuws van mij.
989
01:31:37,440 --> 01:31:38,840
Begrepen.
990
01:31:42,400 --> 01:31:43,800
Ga zitten.
991
01:31:44,040 --> 01:31:45,440
Zitten.
992
01:32:12,160 --> 01:32:13,160
Ik luister.
993
01:32:13,480 --> 01:32:17,595
Er is een brug op 6 kilometer van de
fabriek waar je de gijzelaars vasthoudt.
994
01:32:17,720 --> 01:32:19,595
Ferec wacht op je op die brug.
995
01:32:20,120 --> 01:32:23,600
Je brengt alle gijzelaars
met een bus naar die brug.
996
01:32:24,200 --> 01:32:28,513
Dan stuur jij de bus naar ons
en sturen wij Ferec naar jou. Duidelijk?
997
01:32:28,760 --> 01:32:29,760
Goed.
998
01:32:30,080 --> 01:32:33,520
Ik bel je op dit nummer
als de gijzelaars klaar zijn.
999
01:32:43,920 --> 01:32:44,920
Luister...
1000
01:32:45,400 --> 01:32:47,400
Luister heel goed naar mij, oké?
1001
01:32:47,960 --> 01:32:50,523
Rij de bus in de fabriekshal.
1002
01:32:50,960 --> 01:32:52,898
Zet alle gijzelaars op die bus.
1003
01:32:53,600 --> 01:32:55,595
Vertel hen dat ze vrijgelaten worden.
1004
01:32:55,720 --> 01:32:58,115
Zeg hen dat aan onze eisen is voldaan...
1005
01:32:58,240 --> 01:33:01,740
en dat ze aan Turkije
zullen worden uitgeleverd.
1006
01:33:02,040 --> 01:33:03,640
Laat ze zich verheugen.
1007
01:33:04,240 --> 01:33:06,120
Laat hen een glimlach zien.
1008
01:33:06,600 --> 01:33:08,555
Laat ze in vrede juichen.
1009
01:33:08,680 --> 01:33:10,120
Neem alles op.
1010
01:33:10,320 --> 01:33:13,240
Neem elk seconde op.
1011
01:33:14,120 --> 01:33:15,600
En stuur mij de video.
1012
01:33:24,160 --> 01:33:25,848
De bus is vertrokken, baas.
1013
01:33:27,760 --> 01:33:29,355
De verbinding is klaar, baas.
1014
01:33:29,480 --> 01:33:30,880
Schakel maar door.
1015
01:33:33,680 --> 01:33:36,618
Ik ben de Slager, de gijzelaars
zijn onderweg.
1016
01:33:37,000 --> 01:33:38,625
Ze zijn bijna aan de brug.
1017
01:33:39,040 --> 01:33:41,035
Hoe is de toestand van de gijzelaars?
1018
01:33:41,160 --> 01:33:42,600
Kijk zelf maar.
1019
01:33:58,960 --> 01:34:00,355
Zeki mag z'n positie innemen.
1020
01:34:00,480 --> 01:34:01,880
Begrepen, baas.
1021
01:34:02,640 --> 01:34:04,328
Kartal, neem je positie in.
1022
01:34:44,440 --> 01:34:45,840
Sahra...
1023
01:34:46,440 --> 01:34:47,600
Lopen.
1024
01:34:47,880 --> 01:34:49,280
Vooruit.
1025
01:34:49,840 --> 01:34:51,240
Kom op, doorlopen.
1026
01:34:57,960 --> 01:35:00,304
Jongens, volle concentratie, oké?
1027
01:35:00,430 --> 01:35:01,475
Let goed op.
1028
01:35:01,600 --> 01:35:03,875
We zijn zo ver gekomen.
Nu moeten we dit afmaken.
1029
01:35:04,000 --> 01:35:05,400
Kom, begin maar.
1030
01:35:13,640 --> 01:35:15,280
Oğuz, we starten.
1031
01:35:15,960 --> 01:35:17,648
Laat je zien, zoon. Kom op.
1032
01:35:18,132 --> 01:35:19,532
Begrepen.
1033
01:36:01,406 --> 01:36:03,206
Stuur commandant Ferec.
1034
01:36:05,240 --> 01:36:06,640
Stuur de bus.
1035
01:36:30,560 --> 01:36:33,680
Neem elk seconde op.
1036
01:36:34,920 --> 01:36:36,120
Stop daarna met opnemen.
1037
01:36:36,320 --> 01:36:38,383
En zet ze weer allemaal gevangen.
1038
01:36:50,560 --> 01:36:55,080
Zodra ik of commandant Ferec
het bevel geef...
1039
01:36:55,320 --> 01:36:57,120
vermoord je ze allemaal.
1040
01:36:58,320 --> 01:36:59,720
Live.
1041
01:37:02,680 --> 01:37:06,493
Sta klaar, broeders.
Onze missie is groter dan het leven zelf.
1042
01:37:06,880 --> 01:37:07,955
We zijn klaar, commandant.
1043
01:37:08,080 --> 01:37:09,240
Allahoe Akbar.
1044
01:37:09,400 --> 01:37:10,515
Allahoe Akbar.
1045
01:37:10,640 --> 01:37:12,120
Allahoe Akbar.
1046
01:37:14,920 --> 01:37:16,320
Sahra...
1047
01:37:29,760 --> 01:37:31,600
Zeki, je hebt groen licht.
1048
01:37:31,726 --> 01:37:33,126
Start.
- Ik start.
1049
01:37:52,000 --> 01:37:53,480
Het is het rode masker.
1050
01:37:54,560 --> 01:37:55,998
Het is het rode masker.
1051
01:37:56,200 --> 01:37:57,600
Stil.
1052
01:38:00,840 --> 01:38:02,590
Die van ons zijn aangekomen.
1053
01:38:02,720 --> 01:38:04,120
Beweeg niet.
1054
01:38:09,280 --> 01:38:10,555
Mijn broer.
1055
01:38:10,680 --> 01:38:12,080
Rode masker.
1056
01:38:13,040 --> 01:38:14,440
Je bent vroeg.
1057
01:38:15,920 --> 01:38:17,545
Er zijn nog twee uur over.
1058
01:38:31,600 --> 01:38:34,074
Maak elkaar los.
Hou jullie klaar. Ik kom jullie halen.
1059
01:38:34,200 --> 01:38:35,272
Oké. Achteruit.
1060
01:38:35,398 --> 01:38:38,012
Ga naar achter. Er is een bom.
- Naar achter.
1061
01:38:40,640 --> 01:38:42,265
Neem dit. Snij. Doe voort.
1062
01:39:13,160 --> 01:39:14,720
Commandant Ferec.
1063
01:39:17,720 --> 01:39:19,320
Commandant Ferec.
1064
01:39:24,680 --> 01:39:26,555
Bismillah ir-Rahman ir-Rahiem.
1065
01:39:30,800 --> 01:39:32,640
Commandant Ferec.
1066
01:39:44,280 --> 01:39:45,680
Verdomme.
1067
01:39:45,960 --> 01:39:47,773
Sahra, ze zijn aan deze kant.
1068
01:39:50,840 --> 01:39:51,915
Geef me jouw mes.
1069
01:39:52,040 --> 01:39:53,440
Geef me jouw mes.
1070
01:39:54,842 --> 01:39:57,414
Ze zullen begonnen zijn met
het afslachten van de gijzelaars.
1071
01:39:57,540 --> 01:39:58,803
Dat willen we niet missen.
1072
01:39:58,929 --> 01:40:01,587
Neen. Dit moet vandaag allemaal stoppen.
1073
01:40:01,840 --> 01:40:03,320
Vermoord ze allebei.
1074
01:40:03,600 --> 01:40:07,350
Ik beveel je om ze allebei te vermoorden.
Heb je dat gehoord?
1075
01:40:07,480 --> 01:40:09,040
We moeten hier snel weg.
1076
01:41:39,120 --> 01:41:40,320
Vrienden we gaan weg.
1077
01:41:40,640 --> 01:41:42,600
Buk jullie hoofd. Volg mij.
1078
01:41:43,680 --> 01:41:45,430
We keren terug naar Turkije.
1079
01:41:48,040 --> 01:41:49,915
Jullie twee blijven achteraan.
1080
01:41:52,880 --> 01:41:54,155
Zeki heeft de gijzelaars.
1081
01:41:54,280 --> 01:41:55,712
De evacuatie is begonnen.
1082
01:41:55,920 --> 01:41:57,920
Geen slachtoffers.
- Heel goed...
1083
01:42:46,720 --> 01:42:48,120
Sahra, volg mij.
1084
01:42:50,240 --> 01:42:51,640
Ze ontkomen.
1085
01:42:51,800 --> 01:42:53,280
Blokkeer hun pad. Snel.
1086
01:43:09,835 --> 01:43:10,875
Sahra, geef mij dekking.
1087
01:43:11,000 --> 01:43:12,400
Oké.
1088
01:44:04,560 --> 01:44:05,960
Sahra...
1089
01:44:07,800 --> 01:44:10,363
Ik had jou liever levend te pakken gehad.
1090
01:44:25,760 --> 01:44:27,600
Sahra...
1091
01:44:31,840 --> 01:44:33,240
Alles komt goed.
1092
01:44:51,080 --> 01:44:52,480
Dood alle gijzelaars.
1093
01:44:53,373 --> 01:44:54,773
Dood ze allemaal.
1094
01:44:55,077 --> 01:44:56,154
Je bent te laat.
1095
01:44:56,280 --> 01:45:00,593
We hebben de gijzelaars. We staan
op het punt de grens over te steken.
1096
01:45:23,120 --> 01:45:24,520
Sta op. Kom.
1097
01:45:29,600 --> 01:45:31,000
Wacht op mij.
1098
01:45:45,600 --> 01:45:47,000
Sahra, blijf liggen.
1099
01:48:27,400 --> 01:48:29,515
Ze vroegen aan de prooi van de wolf:
1100
01:48:29,640 --> 01:48:33,328
als ik de wolf zou zien,
zou ik dan een prooi zijn?
1101
01:48:42,440 --> 01:48:45,635
We hebben het jou geleerd,
we zullen het hun allemaal leren.
1102
01:48:45,760 --> 01:48:48,010
Dat je niet met de wolf moet spelen.
1103
01:49:06,160 --> 01:49:07,400
Sahra.
1104
01:49:07,640 --> 01:49:08,875
Sahra.
1105
01:49:09,000 --> 01:49:10,400
Sahra.
1106
01:49:10,560 --> 01:49:11,960
Sahra.
1107
01:49:12,280 --> 01:49:13,880
Oké. Goed...
1108
01:49:18,760 --> 01:49:21,915
Jij hebt al ergere wonden gezien, toch?
Dit stelt toch niets voor.
1109
01:49:22,040 --> 01:49:24,603
Het gaat goed komen. Maak je geen zorgen.
1110
01:49:25,760 --> 01:49:28,260
Het gaat goed komen.
- Als Allah het wil.
1111
01:49:32,840 --> 01:49:36,760
Sinds ik lid ben geworden van die groep,
1112
01:49:38,080 --> 01:49:39,755
kan ik nu mijn geheim vertellen.
1113
01:49:39,880 --> 01:49:41,469
Natuurlijk mag je dat vertellen.
1114
01:49:41,595 --> 01:49:42,675
Maar nu niet.
1115
01:49:42,800 --> 01:49:43,880
Maak jezelf niet moe.
1116
01:49:44,040 --> 01:49:46,415
Vertel het me later. Hulp is onderweg.
1117
01:49:51,320 --> 01:49:53,800
Ze gaan jou...
1118
01:50:06,240 --> 01:50:07,640
Sahra.
1119
01:50:08,040 --> 01:50:09,080
Sahra.
1120
01:50:09,320 --> 01:50:10,840
Sahra.
1121
01:50:41,280 --> 01:50:42,680
Vooruit...
1122
01:50:52,080 --> 01:50:53,880
Sneller...
1123
01:54:08,952 --> 01:54:11,640
Dag, schoonheid.
Ik denk dat dit van jou is.
1124
01:54:12,080 --> 01:54:15,320
Ik kan het nu oplossen. Heel erg bedankt.
1125
01:54:15,520 --> 01:54:16,920
Graag gedaan.
1126
01:54:17,200 --> 01:54:18,700
Heeft jouw pop een naam?
1127
01:54:20,080 --> 01:54:23,075
Ik heb haar net gekregen van m'n moeder.
1128
01:54:23,200 --> 01:54:25,000
Ze heeft nog geen naam.
1129
01:54:28,640 --> 01:54:31,015
Heb je een favoriete naam in gedachte?
1130
01:54:31,160 --> 01:54:32,910
Zullen we haar Sahra noemen.
1131
01:54:33,720 --> 01:54:36,280
Ja, heel mooi. Haar naam is Sahra.
1132
01:54:36,760 --> 01:54:38,160
Dat is haar naam dan.
1133
01:55:00,480 --> 01:55:04,200
EEN TURKMEENS DORP DICHTBIJ MOSUL
1134
01:55:17,720 --> 01:55:19,283
Lang leve onze vaderland.
1135
01:55:22,040 --> 01:55:23,603
Lang leve onze vaderland.
1136
01:57:21,920 --> 01:57:24,915
49 PERSONEELSLEDEN EN BURGERS,
WAARONDER EEN KIND, WERDEN ONTVOERD...
1137
01:57:25,040 --> 01:57:27,995
VANUIT HET CONSULAAT VAN MOSUL
IN DE REPUBLIEK TURKIJE
1138
01:57:28,120 --> 01:57:31,075
ZE WERDEN GERED EN TERUGGEBRACHT
NAAR HET LAND ALS RESULTAAT VAN...
1139
01:57:31,200 --> 01:57:34,155
HET TOEGEWIJDE WERK VAN DE NATIONALE
INLICHTINGENDIENST.
1140
01:57:34,280 --> 01:57:36,913
DEZE FILM IS OPGEDRAGEN AAN
DE ONBEZONGEN HELDEN DIE ZONDER...
1141
01:57:37,039 --> 01:57:40,110
GRENZEN WERKEN AAN HET VOORTBESTAAN
VAN DE TURKSE REPUBLIEK
1141
01:57:41,305 --> 01:58:41,603
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm