"Law and the City" A Few Words of Kindness
ID | 13192944 |
---|---|
Movie Name | "Law and the City" A Few Words of Kindness |
Release Name | Law.and.The.City.S01E06.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SYNFM |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37429487 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:25,310 --> 00:00:26,460
[Lee Jong Suk]
3
00:00:29,230 --> 00:00:30,360
[Mun Ka Young]
4
00:00:36,500 --> 00:00:37,590
[Kang You Seok]
5
00:00:38,420 --> 00:00:39,660
[Ryu Hye Young]
6
00:00:40,670 --> 00:00:42,040
[Im Seong Jae]
7
00:01:00,980 --> 00:01:06,230
[A Cidade e a Lei]
8
00:01:14,520 --> 00:01:21,600
[Episódio 6 - Uma palavra gentil]
9
00:01:59,500 --> 00:02:02,600
Sabia que o Dr. Ha era de uma família rica?
10
00:02:02,600 --> 00:02:04,000
Eu não fazia ideia.
11
00:02:04,000 --> 00:02:05,670
Acabei de descobrir pela matéria.
12
00:02:05,670 --> 00:02:07,770
Fiquei muito chocado.
13
00:02:07,770 --> 00:02:10,910
Como alguém pode ser tão falso?
É assustador.
14
00:02:10,910 --> 00:02:12,410
Você não é de família rica, é?
15
00:02:12,410 --> 00:02:14,370
Vamos parar…
16
00:02:14,370 --> 00:02:15,720
e voltar ao trabalho.
17
00:02:15,720 --> 00:02:17,800
- Sim, senhora.
- Tudo bem.
18
00:02:31,880 --> 00:02:33,400
[Ha Sang Gi, filho mais velho
do presidente do Grupo Hanguk, Ha Jong Man,]
19
00:02:33,400 --> 00:02:35,060
[deveria entrar para o conglomerado familiar,]
20
00:02:35,060 --> 00:02:36,470
[mas surpreendeu muitos ao começar a carreira…]
21
00:03:36,670 --> 00:03:38,910
[010-0852-6449]
22
00:03:44,900 --> 00:03:46,350
Pode me dar um ovo?
23
00:03:46,350 --> 00:03:47,780
Claro.
24
00:03:56,380 --> 00:03:58,160
São repórteres?
25
00:04:02,900 --> 00:04:06,160
Não é da secretaria do Grupo Hanguk?
26
00:04:06,160 --> 00:04:07,630
Se liga.
27
00:04:07,630 --> 00:04:09,100
O quê?
28
00:04:15,700 --> 00:04:18,200
- O quê?
- Nada.
29
00:04:29,950 --> 00:04:31,970
Trabalhar juntos?
30
00:04:33,660 --> 00:04:36,700
Nunca trabalhei em um caso
com outro advogado.
31
00:04:36,700 --> 00:04:38,740
Tudo bem, então.
32
00:04:38,740 --> 00:04:41,490
Eles só têm um associado,
a Dra. Kang Hui Ji vai assumir.
33
00:04:41,490 --> 00:04:42,910
Como temos dois associados,
34
00:04:42,910 --> 00:04:45,960
vou verificar com a Dra. Bae.
35
00:04:45,960 --> 00:04:48,160
Eu aceito o caso.
36
00:04:49,420 --> 00:04:52,750
A consultora nos deu este caso sob a condição
37
00:04:52,750 --> 00:04:55,500
que trabalhemos em parceria com outro andar.
38
00:04:58,180 --> 00:04:59,800
Lá vem ele.
39
00:05:01,860 --> 00:05:03,970
Acho que decidiu aceitar, Dr. An.
40
00:05:03,970 --> 00:05:07,610
- Vou trabalhar com o An Ju Hyeong?
- Sim.
41
00:05:13,200 --> 00:05:15,410
Vocês se conhecem, certo?
42
00:05:15,410 --> 00:05:16,840
Sim.
43
00:05:19,600 --> 00:05:21,500
Agora que estou vendo,
44
00:05:21,500 --> 00:05:23,920
vocês ficam ótimos juntos.
45
00:05:23,920 --> 00:05:25,230
Como?
46
00:05:25,230 --> 00:05:29,040
Então, por favor, cuide bem da Dra. Kang.
47
00:05:34,260 --> 00:05:36,360
Por favor, sejam profissionais.
48
00:05:44,330 --> 00:05:47,920
Bem, que lado precisamos representar?
49
00:05:47,920 --> 00:05:50,510
O requerente, Kang Chang Jun.
50
00:05:50,510 --> 00:05:52,240
[Requerente: Kang Chang Jun]
[Réu: Lee Dong Su]
51
00:06:03,620 --> 00:06:06,290
Ei, fale alguma coisa, porra!
52
00:06:06,290 --> 00:06:09,400
Por que não me ouve quando eu falo?
53
00:06:09,400 --> 00:06:10,940
Quantas vezes eu te falei?
54
00:06:10,940 --> 00:06:12,880
O quê? Está ofendido?
55
00:06:13,700 --> 00:06:16,400
Merda, você nem responde.
56
00:06:20,330 --> 00:06:22,130
Eu mandei responder, babaca!
57
00:06:22,130 --> 00:06:24,570
Seu babaca!
58
00:06:26,170 --> 00:06:28,860
Levante-se, seu babaca.
59
00:06:36,580 --> 00:06:37,780
[Polícia]
60
00:06:40,830 --> 00:06:42,960
Recebemos uma denúncia de uma briga.
61
00:06:42,960 --> 00:06:44,290
Obrigado pelo seu serviço.
62
00:06:44,290 --> 00:06:45,470
Sim.
63
00:06:45,470 --> 00:06:47,940
Mas não há nenhum problema aqui.
64
00:06:47,940 --> 00:06:50,730
Está tudo certo. Acho que podem ir agora.
65
00:06:52,210 --> 00:06:53,470
Não há nenhum problema.
66
00:06:53,470 --> 00:06:54,970
Se vierem aqui assim…
67
00:06:54,970 --> 00:06:57,120
Aqueles são os dois que estavam brigando?
68
00:06:57,120 --> 00:06:59,360
Não, não há nenhum problema.
69
00:07:06,530 --> 00:07:08,470
Já o viu bater em alguém antes?
70
00:07:08,470 --> 00:07:10,190
Não, foi a primeira vez.
71
00:07:10,190 --> 00:07:13,100
Se já tivesse acontecido,
eu não teria ficado chocado. Mas…
72
00:07:13,100 --> 00:07:15,040
ele estava batendo nele como um animal.
73
00:07:15,040 --> 00:07:18,660
Então, me senti obrigado
a chamar a polícia. Mas agora…
74
00:07:18,660 --> 00:07:21,760
o cara que apanhou disse que não foi agredido.
75
00:07:21,760 --> 00:07:24,380
E disseram que o senhor
não deveria voltar mais?
76
00:07:24,380 --> 00:07:25,700
Isso.
77
00:07:25,700 --> 00:07:29,210
Quando soube que chamei a polícia,
ele me disse para não voltar mais.
78
00:07:29,210 --> 00:07:31,250
Ele te deu um motivo?
79
00:07:31,250 --> 00:07:33,890
Tenho certeza de que não foi
porque o senhor denunciou.
80
00:07:33,890 --> 00:07:36,890
Ele não deu nenhum motivo.
Só disse para não voltar.
81
00:07:37,790 --> 00:07:40,810
O que eu fiz de errado para ter que ir embora?
82
00:07:40,810 --> 00:07:42,750
Isso não seria uma demissão injusta?
83
00:07:42,750 --> 00:07:44,600
Certo, advogados?
84
00:07:46,680 --> 00:07:48,320
Deixando o resto de lado,
85
00:07:48,320 --> 00:07:51,210
eles não seguiram os procedimentos corretos
para a demissão,
86
00:07:51,210 --> 00:07:54,140
então não seria mais fácil focar nesse aspecto?
87
00:07:54,140 --> 00:07:57,730
É verdade que não seguiram os procedimentos
previstos na Lei Trabalhista.
88
00:07:57,730 --> 00:07:59,070
Então, não está resolvido?
89
00:07:59,070 --> 00:08:02,820
Mas o desafio é estabelecer
o Kang Chang Jun como funcionário.
90
00:08:02,820 --> 00:08:06,590
Ele é DJ de boate.
Ele se qualifica como funcionário pela lei?
91
00:08:06,590 --> 00:08:09,300
Ah, classificação de funcionário.
92
00:08:09,300 --> 00:08:11,600
Você tem razão.
93
00:08:11,600 --> 00:08:13,480
Precisamos que isso seja reconhecido.
94
00:08:13,480 --> 00:08:15,300
Mas, pelo que ouvimos, é vago.
95
00:08:15,300 --> 00:08:17,880
Ele não tem contrato de trabalho,
nem seguro social,
96
00:08:17,880 --> 00:08:21,280
não tem uma maneira concreta
de provar suas horas trabalhadas
97
00:08:21,280 --> 00:08:23,690
e também não trabalhava todos os dias.
98
00:08:23,690 --> 00:08:26,850
E quanto ao salário?
Ele deve ter sido pago, certo?
99
00:08:26,850 --> 00:08:30,140
Sim, provavelmente foi.
100
00:08:30,140 --> 00:08:33,410
Mas como os turnos dele não eram regulares,
101
00:08:33,410 --> 00:08:36,230
o salário provavelmente variava de mês a mês.
102
00:08:36,230 --> 00:08:38,310
Então, não vai parecer um salário fixo.
103
00:08:38,310 --> 00:08:40,810
Vai parecer que ele era pago por apresentação.
104
00:08:40,810 --> 00:08:43,760
Exato. Mesmo se provarmos
que ele trabalhava lá,
105
00:08:43,760 --> 00:08:47,810
como parece que o Kang Chang Jun
fez uma denúncia falsa contra o Lee Dong Su,
106
00:08:47,810 --> 00:08:50,740
eles podem argumentar
que a demissão não foi injusta.
107
00:08:50,740 --> 00:08:55,560
Mesmo que a demissão seja inválida
por não seguir o procedimento,
108
00:08:55,560 --> 00:08:59,100
eles podem seguir da próxima vez
e demiti-lo de novo pelo mesmo motivo.
109
00:08:59,100 --> 00:09:01,560
Isso mesmo. Esse é o problema.
110
00:09:05,390 --> 00:09:08,480
Então, vamos encontrar aquela pessoa primeiro?
111
00:09:08,480 --> 00:09:12,270
- Quem?
- O homem que apanhou. Jeong Min Gyu.
112
00:09:12,270 --> 00:09:13,990
Onde?
113
00:09:20,300 --> 00:09:22,900
- Você veio vestida assim?
- Eu que pergunto.
114
00:09:22,920 --> 00:09:24,650
Vim trabalhar. O que eu vestiria?
115
00:09:24,650 --> 00:09:27,250
Precisamos esconder que viemos a trabalho.
116
00:09:28,190 --> 00:09:30,500
Pelo menos tire a gravata.
117
00:09:30,500 --> 00:09:34,200
- Por que eu tiraria a gravata?
- Me escute.
118
00:09:42,590 --> 00:09:44,840
E vamos abrir os dois botões de cima.
119
00:09:44,840 --> 00:09:47,750
Tudo bem. Eu abro.
120
00:09:49,820 --> 00:09:50,960
Tire o paletó.
121
00:09:50,960 --> 00:09:52,570
Tirar meu paletó? Está frio!
122
00:09:52,570 --> 00:09:54,520
- Tire.
- Certo.
123
00:09:59,480 --> 00:10:00,980
Bem melhor.
124
00:10:00,980 --> 00:10:02,380
Tínhamos mesmo que vir aqui?
125
00:10:02,380 --> 00:10:05,160
O Kang Chang Jun também
não sabe o número dele.
126
00:10:05,160 --> 00:10:07,200
Poderíamos ter descoberto de outro jeito.
127
00:10:07,200 --> 00:10:10,300
Estamos sem tempo para isso. Vamos.
128
00:11:03,220 --> 00:11:05,660
Você disse que veio trabalhar.
129
00:11:35,670 --> 00:11:38,140
Com licença, o Jeong Min Gyu está aqui?
130
00:11:38,140 --> 00:11:39,370
Quem?
131
00:11:39,370 --> 00:11:41,450
O Jeong Min Gyu.
132
00:11:42,750 --> 00:11:44,850
Tente ali.
133
00:12:18,230 --> 00:12:20,160
Com licença.
134
00:12:20,160 --> 00:12:21,950
Oi. Estão procurando o banheiro?
135
00:12:21,950 --> 00:12:24,170
Esta área é para funcionários.
Precisam sair.
136
00:12:24,170 --> 00:12:26,290
Você é o Jeong Min Gyu, certo?
137
00:12:28,340 --> 00:12:31,240
- Quem são vocês?
- Conhece o Kang Chang Jun, certo?
138
00:12:32,160 --> 00:12:34,630
- Conheço.
- Somos advogados dele.
139
00:12:34,630 --> 00:12:37,860
Quando você foi agredido,
ele chamou a polícia
140
00:12:37,860 --> 00:12:39,620
e foi demitido.
141
00:12:39,620 --> 00:12:41,180
- Demitido?
- Sim.
142
00:12:41,180 --> 00:12:46,170
Então, estávamos esperando
que você nos contasse o que aconteceu.
143
00:12:48,450 --> 00:12:51,020
Ele entendeu errado e denunciou por engano.
144
00:12:51,020 --> 00:12:54,090
Sinto muito, mas estou ocupado.
145
00:12:54,090 --> 00:12:57,360
Também podemos ajudá-lo, Jeong Min Gyu.
146
00:13:02,440 --> 00:13:04,550
Eu apanhei porque mereci.
147
00:13:04,550 --> 00:13:06,370
Não foi nada de mais.
148
00:13:06,370 --> 00:13:10,110
Não foi sério o bastante
para precisar da ajuda de vocês.
149
00:13:10,110 --> 00:13:12,220
Da próxima vez que vierem,
150
00:13:12,220 --> 00:13:14,670
vou arrumar uma mesa para vocês se divertirem.
151
00:13:14,670 --> 00:13:16,820
É assim que podem me ajudar.
152
00:13:17,790 --> 00:13:20,250
Eu não sei o que aconteceu,
153
00:13:20,250 --> 00:13:22,930
mas não existe isso de merecer uma surra.
154
00:13:25,580 --> 00:13:27,460
Não importa o que você tenha feito,
155
00:13:27,460 --> 00:13:31,040
o Lee Dong Su não tinha o direito
de bater em você.
156
00:13:32,100 --> 00:13:35,880
Então, se mudar de ideia, por favor, me ligue.
[Dra. Kang Hui Ji]
157
00:13:45,540 --> 00:13:47,140
Quem são vocês?
158
00:13:52,620 --> 00:13:56,230
Esta área é só para funcionários.
Não podem ficar aqui.
159
00:13:58,740 --> 00:14:01,720
De onde vocês vieram?
160
00:14:02,450 --> 00:14:05,080
Você está contratando DJs?
161
00:14:05,080 --> 00:14:07,280
Eu soube que há uma vaga.
162
00:14:07,280 --> 00:14:10,790
- DJs?
- Eu não sabia com quem falar.
163
00:14:13,010 --> 00:14:14,510
Vocês dois?
164
00:14:15,760 --> 00:14:18,100
Você não contrata equipes?
165
00:14:23,490 --> 00:14:26,300
"Você está contratando DJs?"
166
00:14:26,300 --> 00:14:27,960
"Você não contrata equipes?"
167
00:14:27,960 --> 00:14:30,940
Você começou com isso de DJs,
eu não tive escolha.
168
00:14:30,940 --> 00:14:32,470
Devia ter dito que era empresária.
169
00:14:32,470 --> 00:14:35,350
- Seria meu empresário?
- Não, você seria minha empresária.
170
00:14:36,470 --> 00:14:40,490
Bem, qualquer um pode ver
que você seria o empresário e eu seria a DJ.
171
00:14:40,490 --> 00:14:43,600
Você também não tem cara de DJ.
172
00:14:47,150 --> 00:14:50,230
Em todo caso, acha que ele vai ligar?
173
00:14:50,230 --> 00:14:52,290
Não será fácil obter o depoimento dele.
174
00:14:52,290 --> 00:14:54,140
Vamos ter que esperar para ver.
175
00:15:11,020 --> 00:15:13,600
Ainda estou com a pulseira.
176
00:15:21,400 --> 00:15:23,900
- Me dê seu braço.
- Não, tudo bem.
177
00:15:23,950 --> 00:15:25,580
Me dê logo.
178
00:15:36,110 --> 00:15:37,890
Acho que você tem ido bastante a boates.
179
00:15:37,890 --> 00:15:40,070
Sim. Você não?
180
00:15:40,070 --> 00:15:41,480
Não.
181
00:15:41,480 --> 00:15:44,160
E você disse que era DJ?
182
00:15:53,100 --> 00:15:58,600
[Sopa para Ressaca - Aberto 24 Horas]
183
00:16:29,990 --> 00:16:32,470
Eu vou descer aqui.
184
00:16:32,500 --> 00:16:35,300
- Tudo bem, até amanhã.
- Até.
185
00:17:44,690 --> 00:17:46,050
Olá, advogada.
186
00:17:46,050 --> 00:17:48,020
- Olá, senhor.
- Está chegando agora?
187
00:17:48,020 --> 00:17:49,770
Sim. Vai a algum lugar?
188
00:17:49,770 --> 00:17:52,960
Meu café acabou hoje cedo,
189
00:17:52,960 --> 00:17:54,500
então vou na loja comprar mais.
190
00:17:54,500 --> 00:17:55,930
Chefe, quer isto?
191
00:17:55,930 --> 00:17:58,410
É ideal para substituir o café
com o estômago vazio.
192
00:17:58,410 --> 00:18:00,900
Nossa, obrigado.
193
00:18:01,890 --> 00:18:03,380
Olá.
194
00:18:03,380 --> 00:18:05,540
Quanto tempo vai demorar?
195
00:18:05,540 --> 00:18:07,200
Só um momento.
196
00:18:07,200 --> 00:18:08,880
Chefe de segurança, o que é isso?
197
00:18:08,880 --> 00:18:10,250
Ah, isso?
198
00:18:10,250 --> 00:18:12,890
Estão instalando uma estação-base
no nosso edifício.
199
00:18:12,890 --> 00:18:14,490
É mesmo?
200
00:18:14,490 --> 00:18:17,560
Parece que o aluguel é bem alto.
201
00:18:17,560 --> 00:18:20,450
Então, a consultora vai te dar um bônus?
202
00:18:20,450 --> 00:18:23,520
Nossa, não posso esperar isso.
203
00:18:23,520 --> 00:18:25,040
Siga seu caminho, advogada.
204
00:18:25,040 --> 00:18:26,610
Sim, tenha um bom dia.
205
00:18:26,610 --> 00:18:28,460
Obrigado.
206
00:18:30,120 --> 00:18:32,630
[HKT 5G - Apenas pessoal autorizado]
207
00:18:47,900 --> 00:18:50,500
Precisam de mais alguma coisa?
208
00:18:50,500 --> 00:18:53,840
Isso deve ser suficiente.
209
00:18:53,840 --> 00:18:55,830
Se a demissão for considerada injusta,
210
00:18:55,830 --> 00:18:59,730
você pode reivindicar pagamentos
pelo tempo que não pôde trabalhar.
211
00:18:59,730 --> 00:19:01,430
Incluiremos isso na reivindicação.
212
00:19:01,430 --> 00:19:03,420
Não.
213
00:19:03,420 --> 00:19:05,340
Eu só preciso de uma decisão que prove
214
00:19:05,340 --> 00:19:08,070
que não fiz nada de errado
e minha demissão foi injusta.
215
00:19:08,070 --> 00:19:12,700
Não quero receber pelo tempo que não trabalhei.
216
00:19:12,700 --> 00:19:15,270
Este é seu direito legal como alguém
217
00:19:15,270 --> 00:19:17,670
que foi demitido injustamente, Kang Chang Jun.
218
00:19:17,670 --> 00:19:18,890
Não precisa pensar assim.
219
00:19:18,890 --> 00:19:22,980
Só quero voltar a trabalhar lá
de cabeça erguida.
220
00:19:24,700 --> 00:19:28,510
Mas você quer mesmo voltar para lá?
221
00:19:28,510 --> 00:19:29,870
Sim.
222
00:19:31,420 --> 00:19:33,590
Depois de tudo que passei para vir do interior
223
00:19:33,590 --> 00:19:37,060
para uma boate em Hongdae?
224
00:19:37,060 --> 00:19:39,380
Não há motivo
para não continuar trabalhando lá.
225
00:19:39,380 --> 00:19:41,500
Eu não fiz nada de errado.
226
00:19:45,750 --> 00:19:49,480
Tudo bem, então vamos prosseguir apenas
com a anulação da demissão.
227
00:19:49,480 --> 00:19:51,150
Obrigado.
228
00:19:53,560 --> 00:19:56,390
Sim, aqui é o Grupo Jurídico Hyungmin.
229
00:19:56,390 --> 00:19:59,440
Tudo bem. Posso saber quem está falando?
230
00:20:04,000 --> 00:20:05,680
Sim?
231
00:20:06,670 --> 00:20:08,440
Um veterano da escola?
232
00:20:09,250 --> 00:20:11,570
Tudo bem, pode transferir.
233
00:20:12,520 --> 00:20:14,570
Sim, estou na linha.
234
00:20:14,570 --> 00:20:16,430
É o advogado Ha Sang Gi?
235
00:20:16,430 --> 00:20:17,800
Sim, isso mesmo.
236
00:20:17,800 --> 00:20:20,190
Sou o diretor Lee Min Woo da HR Hunting.
237
00:20:20,190 --> 00:20:21,600
Sou recrutador.
238
00:20:21,600 --> 00:20:23,370
Se formou na Universidade Gwangseong, certo?
239
00:20:23,370 --> 00:20:25,400
Eu também sou ex-aluno.
240
00:20:25,400 --> 00:20:27,290
Ah, entendi.
241
00:20:27,290 --> 00:20:30,000
Desculpe, mas do que se trata?
242
00:20:30,000 --> 00:20:33,310
Uma startup
que acabou de completar o financiamento
243
00:20:33,310 --> 00:20:36,640
quer contratá-lo como diretor jurídico.
244
00:20:36,640 --> 00:20:37,990
O que acha?
245
00:20:37,990 --> 00:20:40,900
A remuneração será no nível executivo
de uma grande empresa.
246
00:20:40,900 --> 00:20:42,260
Eu?
247
00:20:42,260 --> 00:20:43,660
Sim.
248
00:20:43,660 --> 00:20:46,130
Eles pediram especificamente por você.
249
00:20:46,130 --> 00:20:48,450
Por isso eu estou ligando.
250
00:20:48,450 --> 00:20:52,310
Bem, eu nunca trabalhei
dentro de uma empresa antes.
251
00:20:52,310 --> 00:20:53,920
Mas por que eu?
252
00:20:53,920 --> 00:20:57,980
Bem, eles estão querendo construir uma relação
com o Grupo Hanguk.
253
00:20:57,980 --> 00:21:01,910
Parece que eles estão contando
com sua ajuda para isso.
254
00:21:03,020 --> 00:21:05,610
Sinto muito. Vou desligar.
255
00:21:08,300 --> 00:21:11,980
Posso dizer algo sobre isso?
256
00:21:11,980 --> 00:21:14,950
Sim, a que você está se referindo?
257
00:21:14,950 --> 00:21:16,940
Sobre a matéria…
258
00:21:17,940 --> 00:21:19,610
É verdade?
259
00:21:20,660 --> 00:21:22,390
Não.
260
00:21:24,150 --> 00:21:25,340
Tudo bem.
261
00:21:25,340 --> 00:21:27,560
Essa será nossa posição, então.
262
00:21:27,600 --> 00:21:31,100
- Me avise se algo desconfortável acontecer.
- Está tudo bem.
263
00:21:31,130 --> 00:21:32,600
Certo.
264
00:21:45,860 --> 00:21:47,200
Nossa, que frio.
265
00:21:47,200 --> 00:21:48,370
Ele chegou.
266
00:21:48,370 --> 00:21:49,740
Cadê o Sang Gi?
267
00:21:50,550 --> 00:21:53,570
Ele disse que surgiu algo urgente.
Disse que podemos começar.
268
00:22:04,770 --> 00:22:06,820
Então…
269
00:22:06,820 --> 00:22:09,320
ninguém vai dizer nada sobre o Sang Gi?
270
00:22:09,320 --> 00:22:12,280
Ele pediu para ignorarmos.
271
00:22:12,300 --> 00:22:14,700
- Foi isso que ele quis dizer?
- Claro.
272
00:22:14,710 --> 00:22:16,770
Eu disse para você se ligar.
273
00:22:21,550 --> 00:22:23,000
- O seu é bulgogi?
- Sim.
274
00:22:23,000 --> 00:22:24,290
Troque comigo.
275
00:22:24,290 --> 00:22:25,650
Tudo bem.
276
00:22:27,660 --> 00:22:30,660
Mas vocês sabiam?
277
00:22:30,660 --> 00:22:32,380
Não, não sabíamos.
278
00:22:32,380 --> 00:22:33,480
Você sabia?
279
00:22:33,480 --> 00:22:36,250
Não, eu não sabia.
280
00:22:36,250 --> 00:22:38,180
Eu não fazia ideia.
281
00:22:38,180 --> 00:22:39,960
Por que está tão chateado?
282
00:22:39,960 --> 00:22:41,550
Ele não queria que soubéssemos.
283
00:22:41,550 --> 00:22:44,820
Sim, vamos dar um tempo ao Sang Gi.
284
00:22:53,240 --> 00:22:55,540
O que há de errado com você?
285
00:22:56,830 --> 00:22:58,710
Droga.
286
00:23:46,420 --> 00:23:47,870
Vai para casa agora?
287
00:23:47,870 --> 00:23:49,350
Vou.
288
00:23:54,510 --> 00:23:57,520
Você devia ao menos ter me contado.
289
00:23:57,520 --> 00:23:59,760
- Como assim?
- Que minha família
290
00:23:59,760 --> 00:24:02,430
ganhou dinheiro
prestando serviços para a sua família.
291
00:24:03,430 --> 00:24:06,860
Deve ter sido divertido para você
sempre que eu tocava nesse assunto.
292
00:24:08,430 --> 00:24:11,560
- Não é bem assim.
- Mesmo que você não achasse isso,
293
00:24:11,560 --> 00:24:14,370
agora que eu descobri desse jeito,
294
00:24:14,370 --> 00:24:16,700
não posso deixar de pensar.
295
00:24:16,700 --> 00:24:18,680
Não é bem assim.
296
00:24:18,680 --> 00:24:20,450
Então como é?
297
00:24:23,180 --> 00:24:25,460
O que você está tentando fazer?
298
00:24:26,770 --> 00:24:29,400
Ainda não tem nada a me dizer?
299
00:24:31,140 --> 00:24:32,900
Mesmo que não seja sobre minha família,
300
00:24:32,900 --> 00:24:36,830
achei que fôssemos mais próximos
do que colegas de trabalho.
301
00:24:36,830 --> 00:24:39,710
Achei que pudéssemos
conversar abertamente sobre tudo.
302
00:24:39,710 --> 00:24:41,560
Não falo da minha família com qualquer um.
303
00:24:41,560 --> 00:24:43,540
Eu te contei porque era você.
304
00:24:56,070 --> 00:24:58,920
Só eu achei que era amizade.
305
00:24:59,930 --> 00:25:01,630
Sinto muito.
306
00:25:25,870 --> 00:25:28,570
Em resposta às alegações do requerente,
307
00:25:28,570 --> 00:25:32,110
o réu negou o vínculo trabalhista do requerente
308
00:25:32,110 --> 00:25:36,670
e o requerente apresentou evidências
para provar.
309
00:25:36,670 --> 00:25:38,930
- Sim.
- Sim.
310
00:25:38,930 --> 00:25:40,300
Advogados do requerente,
311
00:25:40,300 --> 00:25:45,640
poderiam explicar brevemente as evidências?
312
00:25:47,400 --> 00:25:49,890
Sim. Primeiro, dê uma olhada
313
00:25:49,890 --> 00:25:54,060
na Prova n.º 3, os registros
do cartão de trânsito do requerente.
314
00:25:55,810 --> 00:25:58,050
Eles mostram que ele sempre chegava e saía
315
00:25:58,050 --> 00:26:01,590
no mesmo horário todos os dias na boate do réu.
316
00:26:01,590 --> 00:26:05,920
Se olhar a Prova n.º 4,
os dados da torre de celular do requerente…
317
00:26:11,890 --> 00:26:13,510
[Registro de Chamadas]
318
00:26:13,510 --> 00:26:17,630
mostram a localização dele em Seogyo-dong,
Mapo-gu, durante o horário de deslocamento,
319
00:26:17,630 --> 00:26:20,860
e a boate do réu
fica localizada em Seogyo-dong.
320
00:26:24,870 --> 00:26:26,920
O requerente tinha horário fixo de trabalho
321
00:26:26,920 --> 00:26:30,320
mesmo quando não estava se apresentando.
322
00:26:42,640 --> 00:26:45,760
O salário dele pode parecer inconsistente
de mês para mês,
323
00:26:45,760 --> 00:26:47,980
mas está relacionado
aos dias que ele trabalhou,
324
00:26:47,980 --> 00:26:51,810
e se pode ver que não está relacionado
ao número de apresentações.
325
00:26:51,810 --> 00:26:53,960
Isso prova que era um salário por presença
326
00:26:53,960 --> 00:26:56,260
e não por apresentações.
327
00:26:56,260 --> 00:26:59,580
Além disso, se olhar os detalhes
entre o requerente e o réu,
328
00:26:59,580 --> 00:27:03,900
verá que o requerente trabalhou
sob supervisão direta do réu.
329
00:27:03,900 --> 00:27:05,360
Você cobre os turnos das 23h e 3h.
330
00:27:05,360 --> 00:27:06,950
O outro cara não vai poder.
331
00:27:06,950 --> 00:27:08,960
Não há muito o que fazer.
Vá para casa.
332
00:27:08,960 --> 00:27:11,160
- Advogado do réu?
- Sim?
333
00:27:11,160 --> 00:27:14,570
Essas mensagens de texto são mesmo do réu?
334
00:27:16,440 --> 00:27:19,560
- Advogado do réu?
- Foram enviadas pelo réu?
335
00:27:20,440 --> 00:27:21,940
Advogado?
336
00:27:21,940 --> 00:27:25,000
Com quem o senhor está falando?
337
00:27:25,000 --> 00:27:27,020
Com o réu, o Sr. Lee Dong Su.
338
00:27:29,190 --> 00:27:31,780
O senhor é o réu?
339
00:27:32,750 --> 00:27:35,480
- Sim.
- Por favor, venha para a frente.
340
00:27:41,710 --> 00:27:43,550
- Advogado do réu?
- Sim?
341
00:27:43,550 --> 00:27:46,730
O senhor sabia que ele estava sentado no fundo?
342
00:27:47,660 --> 00:27:49,090
Bem…
343
00:27:50,100 --> 00:27:53,080
Se o réu está presente,
ele deve se sentar na frente.
344
00:27:53,080 --> 00:27:54,350
Por que estava no fundo?
345
00:27:54,350 --> 00:27:56,770
Isso significa que tem algo a esconder?
346
00:27:56,770 --> 00:27:58,270
Não é isso.
347
00:27:58,270 --> 00:28:01,150
O senhor não seguiu
o procedimento de demissão, certo?
348
00:28:08,690 --> 00:28:11,320
Ele não é um funcionário,
então não foi demissão.
349
00:28:11,320 --> 00:28:12,820
Seguiu o procedimento?
350
00:28:12,820 --> 00:28:15,820
Como um DJ de boate é funcionário?
351
00:28:15,820 --> 00:28:17,970
Acho que o senhor não estava ouvindo.
352
00:28:17,970 --> 00:28:20,900
É o que estamos provando.
353
00:28:20,900 --> 00:28:24,040
O Kang Chang Jun é um funcionário.
354
00:28:24,040 --> 00:28:26,550
Certo, advogado do requerente.
355
00:28:26,550 --> 00:28:30,330
Por favor, evite se dirigir diretamente ao réu.
356
00:28:30,330 --> 00:28:32,940
Certo, sinto muito.
357
00:28:45,860 --> 00:28:47,090
Ótimo trabalho hoje.
358
00:28:47,090 --> 00:28:48,540
Olá, consultora.
359
00:28:48,540 --> 00:28:49,890
Passei aqui por curiosidade.
360
00:28:49,900 --> 00:28:52,300
- Vocês estavam mesmo preparados.
- Sim.
361
00:28:59,850 --> 00:29:03,450
Tenho registros da sua denúncia falsa.
362
00:29:03,450 --> 00:29:05,670
Eu poderia demiti-lo de novo com eles.
363
00:29:05,670 --> 00:29:08,240
O Jeong Min Gyu
nos deu seu depoimento completo.
364
00:29:08,240 --> 00:29:09,700
Ele admitiu a agressão
365
00:29:09,700 --> 00:29:11,990
e afirmou que a denúncia não era falsa.
366
00:29:13,710 --> 00:29:17,250
Eu vim porque o que disse no outro dia
ficou na minha cabeça,
367
00:29:17,250 --> 00:29:18,870
mas acho que não posso fazer isso.
368
00:29:18,870 --> 00:29:20,350
Se eu der meu depoimento,
369
00:29:20,350 --> 00:29:23,390
acha que vou poder continuar trabalhando lá?
370
00:29:23,390 --> 00:29:26,280
O Kang Chang Jun fez a denúncia
371
00:29:26,280 --> 00:29:28,440
para te ajudar.
372
00:29:28,440 --> 00:29:30,780
Eu pedi a ajuda dele?
373
00:29:30,780 --> 00:29:33,080
Outros estão tentando te ajudar.
374
00:29:33,080 --> 00:29:36,190
Por que o senhor não se cuida?
375
00:29:36,190 --> 00:29:39,680
Não existe isso de "merecer apanhar".
376
00:29:41,450 --> 00:29:44,340
Não precisa testemunhar por nossa causa.
377
00:29:45,210 --> 00:29:47,990
Mas pelo menos se proteja.
378
00:29:47,990 --> 00:29:49,960
Eu vou te ajudar.
379
00:29:52,140 --> 00:29:53,220
[Fui agredido fisicamente.]
380
00:29:53,220 --> 00:29:55,080
[O DJ Kang Chang Jun testemunhou
e chamou a polícia…]
381
00:29:55,080 --> 00:29:56,370
[Assinado: Jeong Min Gyu]
382
00:29:56,820 --> 00:29:58,500
Min Gyu, aquele desgraçado…
383
00:29:58,500 --> 00:30:02,200
Uma queixa do Jeong Min Gyu
será apresentada em breve.
384
00:30:12,530 --> 00:30:13,790
Me deixe em paz!
385
00:30:13,790 --> 00:30:17,020
Por que fica me seguindo?
Que irritante…
386
00:30:23,620 --> 00:30:27,110
Como o Lee Dong Su conhece a consultora?
387
00:30:27,110 --> 00:30:29,410
Quem é a consultora?
388
00:30:31,390 --> 00:30:34,110
Não conhece a consultora Kim Hyung Min?
389
00:30:34,110 --> 00:30:35,720
Não.
390
00:30:40,230 --> 00:30:42,010
É mesmo?
391
00:30:43,150 --> 00:30:45,300
A consultora é tão rica assim?
392
00:30:45,300 --> 00:30:46,610
Ela é dona deste edifício.
393
00:30:46,610 --> 00:30:48,300
- Deste edifício?
- Sim.
394
00:30:48,300 --> 00:30:49,810
Incrível.
395
00:30:50,520 --> 00:30:53,780
- Você sabia?
- Imaginei que fosse o caso.
396
00:30:53,780 --> 00:30:56,110
Ela é a Kim Hyung Min do Edifício Hyungmin.
397
00:30:56,110 --> 00:30:58,000
Você tem razão.
398
00:30:58,000 --> 00:30:59,620
Vocês também sabiam?
399
00:30:59,620 --> 00:31:01,410
Eu não sabia.
400
00:31:01,410 --> 00:31:02,810
E você?
401
00:31:02,810 --> 00:31:04,520
Eu também não sabia.
402
00:31:05,330 --> 00:31:08,900
Estou por fora das coisas hoje em dia.
403
00:31:10,790 --> 00:31:12,360
Que reação é essa?
404
00:31:12,360 --> 00:31:14,660
É uma grande notícia.
Você não é assim.
405
00:31:14,660 --> 00:31:18,240
Eu não posso surtar por qualquer coisa.
406
00:31:18,240 --> 00:31:19,990
O quê?
407
00:31:19,990 --> 00:31:21,630
Qual é o problema dele?
408
00:31:35,920 --> 00:31:38,040
[Por um amanhã melhor]
[Restaurando a esperança]
409
00:31:44,210 --> 00:31:47,330
Você vai voltar em alguns dias mesmo.
410
00:31:47,330 --> 00:31:49,630
Não exalte o seu orgulho.
411
00:31:49,630 --> 00:31:51,800
Isso só vai te consumir por dentro.
412
00:31:53,810 --> 00:31:55,430
Olá.
413
00:31:56,500 --> 00:31:59,600
É você. Pode entrar.
414
00:32:38,810 --> 00:32:40,530
Olá.
415
00:32:44,710 --> 00:32:47,060
Olá, sócio administrador.
416
00:33:02,260 --> 00:33:04,810
Quando disse que trabalharia
no escritório de cima
417
00:33:04,810 --> 00:33:06,770
por um salário melhor, eu respeitei.
418
00:33:06,770 --> 00:33:07,870
Foi honesto.
419
00:33:07,870 --> 00:33:09,950
Ofereceram mais, claro que devia ir.
420
00:33:09,950 --> 00:33:12,700
Seja no andar de cima
ou no escritório da frente.
421
00:33:12,700 --> 00:33:15,100
No entanto, agora parece que era tudo mentira.
422
00:33:15,100 --> 00:33:16,820
Se não estava satisfeito, devia ter dito.
423
00:33:16,820 --> 00:33:19,300
Por que usou seu salário como desculpa?
424
00:33:19,300 --> 00:33:21,840
Sr. Seong, não é nada disso.
425
00:33:21,840 --> 00:33:25,650
Se acha isso por causa da matéria,
é um grande mal-entendido.
426
00:33:26,650 --> 00:33:28,340
Tudo bem.
427
00:33:37,200 --> 00:33:39,800
- Vai ser um pouco frio.
- Tudo bem.
428
00:34:02,010 --> 00:34:05,670
[Departamento de Polícia de Jungbu, Incheon]
[Aviso de Prisão e Detenção]
429
00:34:05,670 --> 00:34:09,450
[A suspeita Kim Yu Jin foi presa
por violar a Lei de Controle de Entorpecentes…]
430
00:34:12,460 --> 00:34:14,590
Ela é minha filha.
431
00:34:14,590 --> 00:34:16,500
Entendi.
432
00:34:17,830 --> 00:34:20,970
Eu não sei por onde começar.
433
00:34:22,550 --> 00:34:24,660
Por favor, não tenha pressa.
434
00:34:24,660 --> 00:34:28,320
Ou prefere que eu faça algumas perguntas?
435
00:34:28,320 --> 00:34:30,300
Não.
436
00:34:30,300 --> 00:34:32,510
Eu vou falar.
437
00:34:33,900 --> 00:34:35,760
Quando ela era jovem…
438
00:34:36,740 --> 00:34:38,780
nós a mandamos estudar nos EUA.
439
00:34:38,780 --> 00:34:40,850
Na oitava série.
440
00:34:41,870 --> 00:34:45,000
Creio que esse seja o ponto certo para começar.
441
00:34:45,000 --> 00:34:48,380
Já que isso acabou sendo um erro de julgamento.
442
00:34:49,520 --> 00:34:52,160
A Kim Yu Jin foi sozinha?
443
00:34:52,160 --> 00:34:54,520
Sim, nós a mandamos sozinha.
444
00:34:54,520 --> 00:34:58,120
O pai dela e eu estávamos ocupados demais aqui.
445
00:34:58,120 --> 00:35:03,010
Achamos que mandá-la, mesmo sozinha,
seria melhor para o futuro dela.
446
00:35:03,010 --> 00:35:05,510
Confiamos que ela se sairia bem nos EUA
447
00:35:05,510 --> 00:35:09,910
mesmo estando sozinha, já que é nossa filha.
448
00:35:11,360 --> 00:35:15,230
Mas foi lá que ela foi introduzida às drogas.
449
00:35:15,230 --> 00:35:16,710
Sim.
450
00:35:17,550 --> 00:35:20,490
Ela disse que começou na faculdade.
451
00:35:20,490 --> 00:35:25,040
Na verdade, nós sabíamos desde o início.
452
00:35:25,040 --> 00:35:27,160
Tentamos levá-la à terapia,
453
00:35:27,160 --> 00:35:30,420
a trouxemos de volta à Coreia
para morarmos juntos
454
00:35:30,420 --> 00:35:32,860
e até nos mudamos para os EUA
455
00:35:32,860 --> 00:35:35,440
para ficar com ela.
456
00:35:35,440 --> 00:35:37,020
Mas nada disso funcionou.
457
00:35:37,020 --> 00:35:41,810
Então, a Kim Yu Jin tem ficha criminal
por uso de drogas?
458
00:35:41,810 --> 00:35:43,660
Não.
459
00:35:43,660 --> 00:35:46,150
Essa é a primeira prisão dela.
460
00:35:47,400 --> 00:35:49,460
Ela foi presa imediatamente.
461
00:35:49,460 --> 00:35:52,070
Onde foi a prisão?
462
00:35:52,070 --> 00:35:53,950
No Aeroporto de Incheon.
463
00:35:53,950 --> 00:35:56,650
Ela foi presa assim que pousou.
464
00:35:56,650 --> 00:35:58,840
Assim que pousou?
465
00:35:59,830 --> 00:36:02,970
Então alguém deve tê-los avisado.
466
00:36:02,970 --> 00:36:04,320
A senhora sabe quem?
467
00:36:04,320 --> 00:36:05,760
Sei.
468
00:36:07,850 --> 00:36:09,580
Fui eu.
469
00:36:10,870 --> 00:36:14,720
Embora ela seja nossa filha,
nossos esforços não foram suficientes.
470
00:36:14,720 --> 00:36:16,890
Então…
471
00:36:16,890 --> 00:36:20,220
dissemos para ela vir para a Coreia…
472
00:36:25,040 --> 00:36:27,560
e a denunciamos.
473
00:36:31,970 --> 00:36:33,890
E…
474
00:36:33,890 --> 00:36:36,270
eu quero que ela saia da prisão.
475
00:36:36,270 --> 00:36:38,730
Por isso eu vim aqui.
476
00:36:38,730 --> 00:36:42,450
Por favor, ajude ela, advogada.
477
00:37:34,580 --> 00:37:36,850
[Grupo Jurídico Hyungmin]
478
00:38:02,300 --> 00:38:03,770
Indo embora agora?
479
00:38:03,770 --> 00:38:05,130
Sim.
480
00:38:09,580 --> 00:38:11,610
Indo embora agora?
481
00:38:11,610 --> 00:38:13,020
Sim.
482
00:38:24,570 --> 00:38:27,270
Que clima estranho é esse?
483
00:38:27,270 --> 00:38:29,400
Isso é muito esquisito.
484
00:38:41,710 --> 00:38:44,760
- Você é o Dr. Ha Sang Gi, certo?
- Como?
485
00:38:44,760 --> 00:38:46,010
Somos do News Off.
486
00:38:46,010 --> 00:38:48,490
Estamos dando continuidade à matéria…
487
00:38:48,490 --> 00:38:50,040
Não sou eu. Estão confundindo.
488
00:38:50,040 --> 00:38:52,160
Você tem o melhor histórico
dos alunos admitidos…
489
00:38:52,160 --> 00:38:54,910
- Ei, parem. Não é ele.
- Acredita que mereceu sua vaga?
490
00:38:54,910 --> 00:38:57,750
- Parem.
- Tudo bem, já entendemos.
491
00:38:57,750 --> 00:38:59,830
Vocês se enganaram.
492
00:38:59,830 --> 00:39:01,760
Sabemos que é você.
Dê sua versão.
493
00:39:01,760 --> 00:39:03,130
Já disse que não sou eu.
494
00:39:03,130 --> 00:39:05,400
- Por favor, parem.
- Por que não fala comigo?
495
00:39:05,400 --> 00:39:07,120
- Sr. Ha Sang Gi.
- Pode ir embora.
496
00:39:07,120 --> 00:39:08,290
Falei para ir embora.
497
00:39:08,290 --> 00:39:11,500
- Não custa nada falar!
- Sr. Ha Sang Gi, espere!
498
00:39:11,500 --> 00:39:14,390
Eu sei muitas histórias divertidas.
499
00:39:46,260 --> 00:39:48,900
[Com arroz de ovas e tempurá de camarão,
foi uma refeição perfeita.]
500
00:39:48,900 --> 00:39:51,000
[Esta era a "Mesa dos Advogados".]
501
00:39:51,000 --> 00:39:54,490
[Hobby secreto de um advogado privilegiado,
comendo como pessoas comuns!]
502
00:39:54,490 --> 00:39:56,750
[Não chamam de nepotismo moderno à toa.]
503
00:39:56,750 --> 00:39:58,180
[Uma vida comprada com dinheiro.]
504
00:39:58,180 --> 00:40:00,370
[Prestem atenção, calouros.
É assim que os alunos de Direito agem.]
505
00:40:13,850 --> 00:40:14,820
[Título aqui]
506
00:40:16,960 --> 00:40:19,300
[Meu nome é Ha Sang Gi.]
507
00:40:41,590 --> 00:40:42,840
[Nova postagem de "Mesa dos Advogados"]
508
00:40:42,840 --> 00:40:44,500
Que maluco.
509
00:40:44,500 --> 00:40:46,240
Em um momento como este?
510
00:40:48,790 --> 00:40:51,020
[Meu nome é Ha Sang Gi.]
511
00:40:58,770 --> 00:41:03,740
Na faculdade,
meu apelido era "Espírito da Primavera".
512
00:41:04,770 --> 00:41:06,610
Porque eu sumia no outono
513
00:41:06,610 --> 00:41:11,130
e voltava sempre que a primavera chegava.
514
00:41:13,830 --> 00:41:15,900
Eu tinha que trabalhar no outono
515
00:41:15,900 --> 00:41:18,840
para pagar o semestre da primavera.
516
00:41:19,990 --> 00:41:24,530
Por isso eu levei oito anos para me formar.
517
00:41:27,470 --> 00:41:31,560
Eu era o que chamam de "classe baixa".
518
00:41:33,170 --> 00:41:36,820
Durante minha infância difícil e pobre,
519
00:41:36,820 --> 00:41:39,460
estudar era tudo o que eu podia fazer.
520
00:41:39,460 --> 00:41:42,490
Porque parecia ser a única saída.
521
00:41:50,260 --> 00:41:51,900
Depois de me formar,
522
00:41:51,900 --> 00:41:55,670
eu não planejava estudar Direito,
nem tinha condições para isso.
523
00:41:55,670 --> 00:41:57,790
Mas depois de seis meses trabalhando,
524
00:41:57,790 --> 00:42:00,580
eu senti que precisava voltar a estudar.
525
00:42:00,580 --> 00:42:04,650
Talvez eu fosse mesmo um Espírito da Primavera.
526
00:42:05,650 --> 00:42:08,120
Se não fosse pelas bolsas de estudo,
527
00:42:08,120 --> 00:42:11,110
eu nunca teria me tornado advogado.
528
00:42:11,110 --> 00:42:14,130
Sempre sou grato pela bondade dos estranhos
529
00:42:14,130 --> 00:42:17,090
e pelo apoio que veio através do sistema.
530
00:42:17,090 --> 00:42:22,290
E espero poder retribuir algum dia.
531
00:42:24,550 --> 00:42:26,700
Quanto ao nepotismo moderno,
532
00:42:26,700 --> 00:42:29,150
eu não sei muito sobre isso.
533
00:42:29,150 --> 00:42:33,060
Só sei que os alunos estudam muito
534
00:42:33,060 --> 00:42:35,830
para se tornarem bons advogados.
535
00:42:35,830 --> 00:42:37,410
O colega que confundiram comigo,
536
00:42:37,410 --> 00:42:41,360
por termos nomes parecidos,
deve ter feito o mesmo.
537
00:42:42,370 --> 00:42:45,460
Então, por favor, não o critiquem também.
538
00:42:47,350 --> 00:42:51,040
E eu espero que ninguém tenha que passar
539
00:42:51,040 --> 00:42:53,620
pelo que eu passei esta noite,
540
00:42:53,620 --> 00:42:57,340
tendo que provar sua pobreza.
541
00:43:14,110 --> 00:43:16,710
[Sopa de Chouriço]
542
00:43:56,350 --> 00:43:58,980
Uma tigela de sopa de arroz, por favor.
543
00:44:35,240 --> 00:44:37,150
Este não é o seu jantar, certo?
544
00:44:37,150 --> 00:44:39,800
Não, eu jantei mais cedo.
545
00:44:39,800 --> 00:44:41,760
Então por que não descansa?
546
00:44:41,760 --> 00:44:44,340
Por que veio até aqui tão tarde?
547
00:44:44,340 --> 00:44:46,120
Eu estou bem.
548
00:44:46,120 --> 00:44:49,840
Mas deveria parar de trabalhar até tarde, mãe.
549
00:44:50,840 --> 00:44:54,230
Devo seguir trabalhando
enquanto o proprietário deixar.
550
00:44:54,230 --> 00:44:56,900
Ficar à toa só me deixaria doente.
551
00:44:56,900 --> 00:44:59,010
Quem fica doente por ficar à toa?
552
00:44:59,010 --> 00:45:01,230
Trabalhar demais deixa as pessoas doentes.
553
00:45:01,230 --> 00:45:02,870
Pode trazer mais kimchi de rabanete?
554
00:45:02,870 --> 00:45:04,470
Claro.
555
00:45:05,270 --> 00:45:06,800
Espere um pouco.
556
00:45:06,800 --> 00:45:09,120
Coma um ovo frito antes de ir.
557
00:46:28,630 --> 00:46:31,470
Recentemente,
cuidei do divórcio da Cristal Park.
558
00:46:31,470 --> 00:46:32,510
- O quê?
- O quê?
559
00:46:32,510 --> 00:46:35,400
Representei o marido contra a Cristal Park.
560
00:46:35,400 --> 00:46:36,670
E terminou com mediação.
561
00:46:36,670 --> 00:46:37,740
- Incrível.
- Incrível.
562
00:46:37,740 --> 00:46:40,440
Até conversei com ela em particular depois.
563
00:46:40,440 --> 00:46:42,020
Incrível.
564
00:46:46,240 --> 00:46:51,580
Eu tenho feito visitas de trabalho.
565
00:46:51,580 --> 00:46:52,970
- Visitas de trabalho?
- É,
566
00:46:52,970 --> 00:46:55,000
ir para fazer companhia,
567
00:46:55,000 --> 00:46:57,540
atualizá-los sobre o mundo e entretê-los.
568
00:46:57,540 --> 00:46:58,670
O que não devemos fazer.
569
00:46:58,670 --> 00:47:00,920
- Estava fazendo isso?
- Seu chefe o obriga?
570
00:47:00,920 --> 00:47:02,030
Exatamente.
571
00:47:02,030 --> 00:47:05,060
Agora que vou lá com tanta frequência,
572
00:47:05,060 --> 00:47:07,110
eles nem conferem minha identificação.
573
00:47:11,560 --> 00:47:12,930
Eu estou grávida.
574
00:47:12,930 --> 00:47:14,700
- O quê?
- O quê?
575
00:47:15,850 --> 00:47:18,800
Então, por via das dúvidas,
não tomei remédio para rinite
576
00:47:18,800 --> 00:47:21,220
e parei de tomar café.
E não bebo mais álcool.
577
00:47:21,220 --> 00:47:23,170
Me preocupo quando trabalho até tarde
578
00:47:23,170 --> 00:47:24,490
e quando estou correndo.
579
00:47:24,490 --> 00:47:27,130
Espere aí, o Ji Seok sabe?
580
00:47:27,130 --> 00:47:29,630
Desde quando?
Quanto tempo faz?
581
00:47:29,630 --> 00:47:31,290
Disseram seis semanas.
582
00:47:31,290 --> 00:47:33,690
Eu já sabia de tudo isso.
583
00:47:33,690 --> 00:47:35,880
- O quê?
- O quê? Como?
584
00:47:35,880 --> 00:47:37,960
Você ficava olhando o aplicativo
585
00:47:37,960 --> 00:47:39,790
do ciclo menstrual e cuspindo comida.
586
00:47:39,790 --> 00:47:40,790
E o caso do Ju Hyeong?
587
00:47:40,790 --> 00:47:42,340
O encontrei na Vara da Família
588
00:47:42,340 --> 00:47:44,340
e procurei o caso e os nomes das partes.
589
00:47:44,340 --> 00:47:47,370
- E o Chang Won?
- Ele mesmo me contou.
590
00:47:47,370 --> 00:47:49,190
Nossa, fala sério.
591
00:47:49,190 --> 00:47:51,040
Você é incrível.
592
00:47:51,040 --> 00:47:52,760
Nossa…
593
00:47:53,760 --> 00:47:55,860
Mas eu não era o protagonista hoje?
594
00:47:55,860 --> 00:47:57,420
- Por que seria?
- Por quê?
595
00:47:57,420 --> 00:47:58,600
Por que seria?
596
00:47:58,600 --> 00:48:00,240
Para quê?
597
00:48:01,690 --> 00:48:04,790
Vocês não devem saber,
mas quando eu era jovem, eu era muito…
598
00:48:04,790 --> 00:48:08,570
Nós sabemos. Você fez um texto tão longo.
Por que falar disso de novo?
599
00:48:08,570 --> 00:48:09,650
Vocês sabiam?
600
00:48:09,650 --> 00:48:11,970
Você postou para todos verem.
601
00:48:11,970 --> 00:48:13,130
Não pediu para fingirmos ignorância?
602
00:48:13,130 --> 00:48:14,730
- Espere, Ha Sang Gi.
- O quê?
603
00:48:14,730 --> 00:48:16,710
Se levou oito anos para se formar
604
00:48:16,710 --> 00:48:18,590
e trabalhou nesse meio tempo,
605
00:48:18,590 --> 00:48:20,240
então não serviu no exército, né?
606
00:48:20,240 --> 00:48:22,280
Fingiu ter servido esse tempo todo!
607
00:48:22,280 --> 00:48:24,290
Eu servi no exército, cara!
Seis meses.
608
00:48:24,290 --> 00:48:26,470
Meu pai recebeu o Mérito Nacional.
609
00:48:26,470 --> 00:48:28,710
A comida não vai ser boa se esfriar.
610
00:48:28,710 --> 00:48:31,160
Tudo bem, vamos comer.
611
00:48:31,160 --> 00:48:32,850
Vamos comer.
612
00:48:47,100 --> 00:48:49,090
Malucos…
613
00:48:57,160 --> 00:48:59,050
Ei…
614
00:48:59,050 --> 00:49:00,590
Bem…
615
00:49:04,190 --> 00:49:06,700
- Sinto muito.
- Tudo bem.
616
00:49:07,990 --> 00:49:11,330
Obrigado pelo que fez ontem.
617
00:49:13,080 --> 00:49:14,850
Nossa, retiro o que disse.
618
00:49:14,850 --> 00:49:17,550
Isso é muito estranho. Nossa…
619
00:49:19,190 --> 00:49:21,070
Eu também não quis dizer isso, idiota.
620
00:49:21,070 --> 00:49:24,170
Eu fiquei constrangido primeiro!
621
00:49:24,170 --> 00:49:25,640
- Ele é tão estranho.
- Ei, esperem!
622
00:49:25,640 --> 00:49:27,080
Ei!
623
00:49:27,080 --> 00:49:28,590
Esperem.
624
00:49:30,840 --> 00:49:33,780
Achei que você quisesse que eu ignorasse,
625
00:49:33,780 --> 00:49:35,570
mas não era mesmo você?
626
00:49:35,570 --> 00:49:36,950
Isso mesmo.
627
00:49:36,950 --> 00:49:39,120
Era outra pessoa. Eu te disse.
628
00:49:39,120 --> 00:49:42,000
Por que não negou com mais ênfase
desde o começo?
629
00:49:42,000 --> 00:49:44,810
Por que esperou até todos arrastarem
seu nome na lama?
630
00:49:44,810 --> 00:49:46,510
Como?
631
00:49:46,510 --> 00:49:48,690
Você também leu todos os comentários?
632
00:49:49,860 --> 00:49:53,620
Bem, estavam em todos os lugares.
633
00:49:53,620 --> 00:49:56,010
Era tão difícil dizer que não era você,
634
00:49:56,010 --> 00:49:59,980
mas alguém com um nome parecido?
635
00:50:00,940 --> 00:50:06,010
Bem, eu só esperava
que a situação se resolvesse sozinha.
636
00:50:06,010 --> 00:50:07,740
Sinceramente,
637
00:50:07,740 --> 00:50:10,740
eu não queria pensar em como cresci pobre,
638
00:50:10,740 --> 00:50:13,560
e se eu negasse com muita veemência
639
00:50:13,560 --> 00:50:16,080
seria como mandar criticarem o outro aluno.
640
00:50:16,080 --> 00:50:18,310
Eu também não queria isso.
641
00:50:18,310 --> 00:50:20,720
Dr. Ha, não sabia que tinha esse lado.
642
00:50:20,720 --> 00:50:23,580
Achei que você fosse o mais individualista.
643
00:50:24,530 --> 00:50:28,630
Sim, eu era.
644
00:50:31,580 --> 00:50:33,270
Agora eu entendo.
645
00:50:39,520 --> 00:50:41,130
Sim?
646
00:50:45,470 --> 00:50:47,870
O que está fazendo?
Por que está aqui?
647
00:50:47,870 --> 00:50:50,350
Ainda estamos colaborando
no caso do Sr. Kang Chang Jun.
648
00:50:50,350 --> 00:50:52,810
Mas a audiência acabou.
Já fizemos a nossa parte.
649
00:50:52,810 --> 00:50:56,040
Falta a audiência de instrução e julgamento.
Ainda não acabou.
650
00:50:56,040 --> 00:50:57,250
- Audiência de instrução?
- Vamos.
651
00:50:57,250 --> 00:50:58,420
Por quê?
652
00:50:58,420 --> 00:50:59,830
Não quer ver como vai acabar?
653
00:50:59,830 --> 00:51:01,860
É seu primeiro caso conjunto em dez anos.
654
00:51:01,860 --> 00:51:03,310
Vamos. Vamos nos atrasar.
655
00:51:03,310 --> 00:51:06,270
Eu disse que são nove anos, não dez.
656
00:51:06,270 --> 00:51:08,520
Tudo bem. Nove anos.
657
00:51:08,520 --> 00:51:09,920
Depressa, vamos.
658
00:51:09,920 --> 00:51:11,480
Certo…
659
00:51:12,240 --> 00:51:14,950
Caso número…
660
00:51:14,950 --> 00:51:17,950
2024-Gadan-25134.
661
00:51:17,950 --> 00:51:20,150
Requerente Kang Chang Jun.
662
00:51:20,150 --> 00:51:22,240
Réu Lee Dong Su.
663
00:51:22,240 --> 00:51:23,920
As partes estão presentes?
664
00:51:23,920 --> 00:51:25,570
Aqui.
665
00:51:29,060 --> 00:51:32,030
Os advogados do Kang Chang Jun estão presentes?
666
00:51:32,030 --> 00:51:34,800
- Sim.
- E o próprio requerente está presente?
667
00:51:34,800 --> 00:51:36,010
Sim, correto.
668
00:51:36,010 --> 00:51:38,800
Muito bem. Vou proferir a decisão.
669
00:51:38,800 --> 00:51:46,070
A dispensa emitida ao requerente
em 3 de setembro de 2024 pelo réu
670
00:51:46,070 --> 00:51:48,260
é declarada inválida.
671
00:51:48,260 --> 00:51:51,140
O réu arcará com os custos litigiosos.
672
00:51:51,140 --> 00:51:54,740
Julgo a favor do requerente.
673
00:51:54,740 --> 00:51:56,040
Obrigado.
674
00:51:56,040 --> 00:52:00,240
Caso número 2024-Gadan-1987.
675
00:52:00,240 --> 00:52:05,090
Requerente Botino Inc. Réu Flik Ltda.
676
00:52:05,090 --> 00:52:06,700
As partes estão presentes?
677
00:52:06,700 --> 00:52:10,020
A alegação do requerente está indeferida.
678
00:52:10,020 --> 00:52:13,930
O requerente arcará com os custos litigiosos.
679
00:52:18,200 --> 00:52:21,340
E aí? Não está feliz por ter vindo?
680
00:52:22,180 --> 00:52:24,010
Eu nem fiz nada lá.
681
00:52:24,010 --> 00:52:26,240
Nós íamos ganhar de qualquer jeito.
682
00:52:45,250 --> 00:52:47,340
Droga.
683
00:53:21,380 --> 00:53:22,520
Você…
684
00:53:22,520 --> 00:53:25,300
Por que teve que me apresentar ao Kim Ji Seok?
685
00:53:25,300 --> 00:53:28,230
Agora eu estou casada e grávida.
686
00:53:31,150 --> 00:53:33,220
Por que está brava com algo para celebrar?
687
00:53:33,220 --> 00:53:34,810
Quem disse que é para celebrar?
688
00:53:34,810 --> 00:53:36,690
Quem você pensa que é?
689
00:53:36,690 --> 00:53:39,270
E sou eu quem decide o que sentir sobre isso.
690
00:53:39,270 --> 00:53:42,350
Mas eu ainda não decidi,
então pode calar a boca?
691
00:53:46,400 --> 00:53:48,120
Droga!
692
00:53:48,120 --> 00:53:50,580
É tão difícil assim?
693
00:53:50,580 --> 00:53:52,520
Sim, é difícil.
694
00:53:52,520 --> 00:53:55,790
Isso está me preocupando de várias maneiras.
695
00:53:57,460 --> 00:54:00,510
E eu não sou alguém com instintos maternos.
696
00:54:00,510 --> 00:54:03,370
Também não acho
que eu desenvolveria um no futuro.
697
00:54:03,370 --> 00:54:05,300
É com isso que você está preocupada?
698
00:54:05,300 --> 00:54:07,830
Por que acha
que precisa ter instintos maternos?
699
00:54:07,830 --> 00:54:09,920
É claro que preciso de instintos maternos.
700
00:54:09,920 --> 00:54:11,330
Vou precisar criar um filho.
701
00:54:11,330 --> 00:54:14,530
Mas você gosta das pessoas em geral.
702
00:54:14,530 --> 00:54:16,930
Você só xinga muito. Só isso.
703
00:54:16,930 --> 00:54:19,390
Tenho certeza de que vai amar seu filho também.
704
00:54:19,390 --> 00:54:20,940
Por que ficar tão preocupada?
705
00:54:20,940 --> 00:54:23,200
Não precisa ser instinto materno.
706
00:54:30,370 --> 00:54:32,390
Eu…
707
00:54:32,390 --> 00:54:34,150
gosto das pessoas em geral?
708
00:54:35,010 --> 00:54:37,350
Sim. Você não sabia?
709
00:54:42,300 --> 00:54:45,560
Você está estranhamente gentil ultimamente.
710
00:54:45,560 --> 00:54:47,370
Não, não estou.
711
00:55:25,150 --> 00:55:26,540
Advogado.
712
00:55:26,540 --> 00:55:29,110
O Sr. Jang Su Gil foi ao tribunal hoje.
713
00:55:29,110 --> 00:55:32,330
Eu soube que é a audiência
de instrução e julgamento.
714
00:55:32,330 --> 00:55:34,240
Audiência de instrução e julgamento?
715
00:55:46,660 --> 00:55:47,770
Você é tão engraçado.
716
00:55:47,770 --> 00:55:49,990
Dr. Cho, você está aqui?
717
00:55:49,990 --> 00:55:51,420
Nossa.
718
00:55:52,860 --> 00:55:57,610
Você parece bem melhor aqui fora.
719
00:55:57,610 --> 00:56:00,830
- Eu disse que sairia, não disse?
- Ele foi absolvido. Inocente.
720
00:56:00,830 --> 00:56:03,060
Entendi. Parabéns.
721
00:56:03,060 --> 00:56:04,190
Obrigado pelas frutas.
722
00:56:04,190 --> 00:56:07,050
É, aproveite.
723
00:56:07,050 --> 00:56:09,350
Eu não estava brincando.
724
00:56:13,880 --> 00:56:16,460
Venha trabalhar para mim.
Eu vou tratá-lo bem.
725
00:56:18,850 --> 00:56:20,470
Até mais.
726
00:56:22,060 --> 00:56:23,870
Leve isto ao meu escritório.
727
00:56:27,300 --> 00:56:30,040
O que os promotores estão fazendo?
728
00:56:30,040 --> 00:56:32,300
Não conseguem nem condenar um cara como ele.
729
00:56:34,990 --> 00:56:36,380
[Advogado Cho Chang Won]
730
00:56:39,900 --> 00:56:42,180
Afinal, havia advogadas bonitas por aqui.
731
00:56:42,180 --> 00:56:44,880
Por que me mandaram um cara?
732
00:56:50,370 --> 00:56:52,590
Quem é esse estranho?
733
00:56:52,590 --> 00:56:54,790
Você me conhece?
734
00:56:54,790 --> 00:56:56,750
Saia!
735
00:56:59,310 --> 00:57:00,980
Sinto muito.
736
00:57:04,720 --> 00:57:06,340
Que diabos?
737
00:57:09,670 --> 00:57:12,020
Eu gosto mesmo de pessoas?
738
00:57:15,730 --> 00:57:18,310
Pessoal, reúnam-se. Eu pago.
739
00:57:18,310 --> 00:57:20,380
É uma festa de gravidez!
740
00:57:35,770 --> 00:57:37,510
[Ji Seok Chatão]
741
00:57:42,830 --> 00:57:44,080
Alô?
742
00:57:44,080 --> 00:57:45,650
Você está em casa?
743
00:57:45,650 --> 00:57:47,660
Estou indo para casa de metrô.
744
00:57:47,660 --> 00:57:49,120
Ainda está no trabalho?
745
00:57:49,120 --> 00:57:51,010
Sim, eu ainda estou no trabalho.
746
00:57:51,010 --> 00:57:52,600
Talvez eu me atrase um pouco.
747
00:57:52,600 --> 00:57:55,110
Entendi. Tudo bem.
748
00:57:55,110 --> 00:57:57,140
Foi por isso que ligou?
749
00:57:57,140 --> 00:57:59,480
- Não.
- Então?
750
00:58:02,490 --> 00:58:04,690
A bateria está acabando. Fale logo.
751
00:58:06,750 --> 00:58:09,210
- O que foi?
- Eu estou grávida.
752
00:58:15,070 --> 00:58:16,660
Alô?
753
00:58:17,940 --> 00:58:20,170
- Sim.
- Eu disse que estou grávida.
754
00:58:20,170 --> 00:58:21,880
Disseram que estou de seis semanas.
755
00:58:25,770 --> 00:58:27,160
Sim.
756
00:58:32,800 --> 00:58:34,440
É isso.
757
00:59:14,060 --> 00:59:16,010
Ninguém chegou ainda?
758
00:59:16,010 --> 00:59:17,450
Não.
759
00:59:56,960 --> 00:59:58,600
Mun Jeong!
760
00:59:58,600 --> 00:59:59,750
Mun Jeong!
761
00:59:59,750 --> 01:00:00,860
O quê…
762
01:00:00,860 --> 01:00:02,600
Por que você veio aqui?
763
01:00:02,600 --> 01:00:04,030
Bem…
764
01:00:04,890 --> 01:00:08,330
mais cedo, eu estava… muito chocado…
765
01:00:08,330 --> 01:00:09,850
tão chocado…
766
01:00:09,850 --> 01:00:12,090
Eu estava muito chocado.
767
01:00:12,090 --> 01:00:13,490
Bem…
768
01:00:15,480 --> 01:00:20,990
Aí meu celular ficou sem bateria e desligou…
769
01:00:23,080 --> 01:00:26,030
Achei que você poderia estar surtando…
770
01:00:27,100 --> 01:00:28,460
Você é maluco.
771
01:00:28,460 --> 01:00:30,700
Por que está chorando?
772
01:00:32,740 --> 01:00:37,020
Sinto muito. Eu fiquei muito chocado…
773
01:00:37,020 --> 01:00:39,310
Você deve ter ficado com muito medo…
774
01:00:41,190 --> 01:00:43,580
Sinto muito. Sinto muito…
775
01:00:50,720 --> 01:00:53,880
Então está feliz por eu estar grávida?
776
01:00:53,880 --> 01:00:54,910
Está feliz, certo?
777
01:00:54,910 --> 01:00:58,510
Que pergunta é essa?
É claro que estou!
778
01:01:04,470 --> 01:01:06,130
- Está com frio?
- Estou.
779
01:01:06,130 --> 01:01:08,100
Vamos logo para casa.
780
01:01:12,080 --> 01:01:14,110
Cuidado com a cabeça.
781
01:01:22,260 --> 01:01:24,530
Coloque o cinto.
782
01:01:24,530 --> 01:01:26,090
Nossa…
783
01:01:27,350 --> 01:01:30,410
Está muito frio hoje, não é?
784
01:01:30,410 --> 01:01:32,520
Então foi para casa e pegou o carro?
785
01:01:32,520 --> 01:01:35,450
Sim, eu saí com muita pressa.
786
01:01:36,660 --> 01:01:38,480
Dirija com cuidado.
787
01:01:38,480 --> 01:01:40,330
Você pode sofrer um acidente.
788
01:02:01,620 --> 01:02:03,450
Vamos encher a barriga esta noite!
789
01:02:03,450 --> 01:02:05,660
Nossa, você me assustou.
790
01:02:05,660 --> 01:02:07,610
É um bar, cara. Não um restaurante.
791
01:02:07,610 --> 01:02:11,510
Acha que não posso encher a barriga em um bar?
792
01:02:11,510 --> 01:02:13,680
Qual é o seu problema?
793
01:02:15,410 --> 01:02:16,940
Olá, como vocês estão?
794
01:02:16,940 --> 01:02:18,360
Olá.
795
01:02:25,440 --> 01:02:27,180
Imagino que estejam indo para casa.
796
01:02:27,180 --> 01:02:28,900
Sim.
797
01:02:31,730 --> 01:02:35,820
Dr. Ha, deve ter sido difícil para você.
798
01:02:35,820 --> 01:02:38,430
Ah, não, imagina.
799
01:02:47,800 --> 01:02:49,560
Então, nos vemos por aí.
800
01:02:49,560 --> 01:02:51,870
- Claro.
- Certo, boa noite.
801
01:03:07,850 --> 01:03:10,360
Então… sinto muito,
802
01:03:10,360 --> 01:03:12,150
mas terei que cancelar a festa.
803
01:03:12,150 --> 01:03:14,870
Vão todos para casa.
Não festejem sem mim.
804
01:03:17,770 --> 01:03:20,020
Nossa, qual é o problema dela?
805
01:03:20,020 --> 01:03:21,520
Ela disse para irmos para casa.
806
01:03:21,520 --> 01:03:23,240
Eu também vi.
807
01:03:23,240 --> 01:03:25,460
Nossa, fala sério…
808
01:03:25,460 --> 01:03:28,540
Talvez devêssemos beber algo só nós dois.
809
01:03:28,540 --> 01:03:30,410
Onde?
810
01:03:30,410 --> 01:03:32,570
Ei, me diga onde!
811
01:03:32,570 --> 01:03:34,010
Você vai pagar?
812
01:03:34,010 --> 01:03:37,380
Pode me dizer aonde vamos?
813
01:03:37,380 --> 01:03:39,530
Pode parar de perguntar?
814
01:03:39,530 --> 01:03:42,250
Como assim?
Eu te segui até aqui.
815
01:03:42,250 --> 01:03:43,550
Venha logo.
816
01:03:43,550 --> 01:03:45,100
Está tudo fechado.
817
01:03:45,100 --> 01:03:48,170
Eu conheço o lugar perfeito, cara.
818
01:03:49,030 --> 01:03:50,350
Que lugar é este?
819
01:03:50,350 --> 01:03:53,260
É um tesouro escondido?
820
01:03:54,260 --> 01:03:57,120
Por que vir de tão longe
só para comer sopa de arroz?
821
01:03:57,120 --> 01:03:59,110
Nossa, estou congelando.
822
01:04:04,660 --> 01:04:07,290
O que está esperando?
Cumprimente minha mãe.
823
01:04:07,290 --> 01:04:10,200
- O quê?
- Mãe, diga "oi". Este é o meu amigo.
824
01:04:10,200 --> 01:04:12,900
- Mãe? Sua mãe?
- Sim.
825
01:04:16,810 --> 01:04:18,980
Olá, senhora.
826
01:04:18,980 --> 01:04:21,500
Meu nome é Cho Chang Won. Olá.
827
01:04:21,500 --> 01:04:23,490
- Muito prazer.
- O prazer é meu.
828
01:04:23,490 --> 01:04:25,330
Sou um bom amigo do Sang Gi.
829
01:04:25,330 --> 01:04:29,740
Comemos, bebemos
e fazemos tudo juntos o tempo todo.
830
01:04:29,740 --> 01:04:30,850
- Sente-se.
- Ah, sim.
831
01:04:30,850 --> 01:04:32,610
Me alimente logo. Estou com frio.
832
01:04:32,610 --> 01:04:34,620
Obrigado.
833
01:04:36,220 --> 01:04:38,900
Por que não me contou?
Devia ter me dito antes!
834
01:04:38,900 --> 01:04:40,680
Este lugar é ótimo.
835
01:04:40,680 --> 01:04:43,540
Minha mãe não é a dona.
Ela só trabalha meio período aqui.
836
01:04:48,220 --> 01:04:50,700
- Eu disse que não! Não quero!
- Vamos, só uma vez.
837
01:04:50,700 --> 01:04:52,200
Vamos fazer só uma vez.
838
01:04:52,200 --> 01:04:53,240
O que deu em você?
839
01:04:53,300 --> 01:04:56,500
- Eu quero muito fazer.
- Você é esse tipo de mulher?
840
01:04:56,530 --> 01:04:57,970
É perigoso. Não.
841
01:04:57,970 --> 01:05:00,790
Perigoso como? Vamos fazer
antes que o bebê cresça.
842
01:05:00,790 --> 01:05:02,300
Nada de "só uma vez"! Não!
843
01:05:02,300 --> 01:05:03,810
Tudo bem, espere.
844
01:05:03,810 --> 01:05:07,510
Fique por baixo.
Eu vou por cima.
845
01:05:07,510 --> 01:05:09,650
Não pensa em mim quando estou por baixo.
846
01:05:09,650 --> 01:05:11,470
- Vamos!
- Eu disse que não!
847
01:05:11,470 --> 01:05:13,510
- Por favor!
- Vamos!
848
01:05:13,510 --> 01:05:15,720
Certo, é só por um metro, está bem?
849
01:05:15,720 --> 01:05:18,220
- Tudo bem. Só uma vez.
- Fala sério…
850
01:05:18,220 --> 01:05:20,320
Parece que já estou criando um filho.
851
01:05:20,320 --> 01:05:23,030
- Meu pescoço está torto! Desça!
- Você está bem?
852
01:05:23,030 --> 01:05:25,660
- Nossa, é muito alto.
- Você está bem?
853
01:05:25,660 --> 01:05:28,890
Segure firme.
Vou tentar me inclinar para trás.
854
01:05:28,890 --> 01:05:30,120
Tente ir para frente.
855
01:05:30,120 --> 01:05:31,540
- Pare. Ei!
- Vá para frente.
856
01:05:31,540 --> 01:05:34,290
Homem-Aranha!
Homem-Aranha!
857
01:05:34,290 --> 01:05:36,550
Isso é muito divertido!
858
01:05:36,550 --> 01:05:39,040
- O que tem de divertido?
- Nossa, que divertido.
859
01:05:39,040 --> 01:05:42,210
Fique quieta, Bae Mun Jeong!
Os vizinhos vão reclamar!
860
01:05:44,200 --> 01:05:48,070
- Alto demais. Você está bem? Cuidado!
- Vamos. Vai, vai.
861
01:05:50,820 --> 01:05:53,300
Quanto mais penso, mais ridículo fica.
862
01:05:53,300 --> 01:05:56,880
Uma festa de gravidez
parecia estranha desde o começo.
863
01:05:56,880 --> 01:05:58,750
Então…
864
01:05:58,750 --> 01:06:01,250
vamos chamar de festa
da nossa primeira colaboração.
865
01:06:01,250 --> 01:06:04,760
Festa da nossa primeira colaboração.
866
01:06:05,680 --> 01:06:06,860
Quanta coisa.
867
01:06:06,860 --> 01:06:09,510
Nunca tinha trabalhado em um caso
com outra pessoa?
868
01:06:09,510 --> 01:06:12,610
Não, eu nunca precisei,
já que sou bom no que faço.
869
01:06:12,610 --> 01:06:15,340
Não vai precisar fazer isso de novo
nem no seu nono ano.
870
01:06:15,340 --> 01:06:16,940
Você insiste em dizer nove anos.
871
01:06:16,940 --> 01:06:18,590
Poderia ter arredondado para dez.
872
01:06:18,590 --> 01:06:20,640
Porque já faz nove anos.
873
01:06:30,090 --> 01:06:32,550
Você cantou essa música, não é?
874
01:06:33,550 --> 01:06:35,850
Você se lembra disso?
875
01:06:41,980 --> 01:06:44,060
Não devíamos ter ido embora antes?
876
01:06:44,060 --> 01:06:47,080
Mas o restaurante de dim sum era imperdível.
877
01:06:47,080 --> 01:06:49,020
Quem diria que o trânsito estaria tão ruim?
878
01:06:49,020 --> 01:06:50,360
Mas foi legal, não foi?
879
01:06:50,360 --> 01:06:51,800
Sim, foi ótimo.
880
01:06:51,800 --> 01:06:54,350
Mas vamos logo.
881
01:06:54,350 --> 01:06:57,110
Até parece que sou eu quem está indo trabalhar.
882
01:07:01,040 --> 01:07:03,870
- Você se machucou?
- Não, estou bem. Vamos.
883
01:07:07,900 --> 01:07:09,490
Suba nas minhas costas.
884
01:07:10,920 --> 01:07:12,080
Eu estou bem.
885
01:07:12,080 --> 01:07:14,800
Você disse que ia cobrir o turno de uma amiga.
886
01:07:14,800 --> 01:07:16,290
Vamos.
887
01:07:26,050 --> 01:07:27,890
Segure firme.
888
01:07:39,260 --> 01:07:40,350
Ah, certo.
889
01:07:40,350 --> 01:07:42,450
Obrigada. Eu vou entrar.
890
01:07:42,450 --> 01:07:44,990
- Tudo bem. Entre logo.
- Certo.
891
01:09:09,510 --> 01:09:11,800
Quando você começou a tocar piano?
892
01:09:11,800 --> 01:09:14,140
Eu toco desde os oito anos.
893
01:09:16,250 --> 01:09:18,900
Sempre sonhou em ser pianista?
894
01:09:20,800 --> 01:09:23,350
Acho que sim.
895
01:09:23,350 --> 01:09:28,010
Meus pais adoravam me ver tocar piano.
896
01:09:28,010 --> 01:09:31,370
Eu adorava ver meus pais sorrirem
enquanto me olhavam.
897
01:09:32,340 --> 01:09:37,210
Você tocava piano
porque gostava de vê-los sorrindo?
898
01:09:37,210 --> 01:09:38,950
Isso mesmo.
899
01:09:38,950 --> 01:09:41,170
Acho que é por isso que continuo tocando.
900
01:09:42,020 --> 01:09:46,780
Sinceramente, nunca sonhei em virar
uma pianista de nível mundial ou coisa do tipo.
901
01:09:46,780 --> 01:09:49,160
E você, Ju Hyeong?
902
01:09:49,160 --> 01:09:52,330
Você sempre quis ser advogado?
903
01:09:52,330 --> 01:09:53,990
Eu tinha um sonho diferente.
904
01:09:53,990 --> 01:09:56,270
Mas com o passar dos anos, eu mudei de ideia.
905
01:09:56,270 --> 01:10:00,000
Por quê? O que o fez querer ser advogado?
906
01:10:01,170 --> 01:10:04,000
Quando criança, eu era bom em duas coisas.
907
01:10:04,000 --> 01:10:05,960
Discutir e estudar.
908
01:10:05,960 --> 01:10:09,970
Então me tornar advogado
parecia o caminho natural.
909
01:10:11,830 --> 01:10:13,420
E aí?
910
01:10:13,420 --> 01:10:17,000
Acha que vai se tornar um bom advogado?
911
01:10:17,000 --> 01:10:18,560
Sim.
912
01:10:18,560 --> 01:10:20,480
É o meu sonho.
913
01:10:21,870 --> 01:10:25,970
Espere, seu tornozelo está bem?
914
01:10:25,970 --> 01:10:28,800
Sim, melhorou muito.
915
01:10:30,020 --> 01:10:32,660
Pode se sentar um pouquinho?
916
01:10:51,950 --> 01:10:54,250
Coloque o pé aqui.
917
01:10:54,250 --> 01:10:56,940
Está tudo bem…
918
01:11:13,660 --> 01:11:17,490
Você não usa o pé direito para pisar no pedal?
919
01:11:17,490 --> 01:11:19,840
- Uso.
- Você se superou.
920
01:11:19,840 --> 01:11:21,690
Eu não percebi enquanto tocava.
921
01:11:21,690 --> 01:11:23,300
Que profissional.
922
01:11:25,360 --> 01:11:27,240
Quando você comprou isso?
923
01:11:27,240 --> 01:11:32,260
Eu saí assim que você começou a tocar.
924
01:11:35,420 --> 01:11:37,420
Está tudo certo agora.
925
01:12:02,530 --> 01:12:05,960
A propósito, este lugar é muito bonito.
926
01:12:05,960 --> 01:12:08,790
Sim, é mesmo.
927
01:12:27,670 --> 01:12:29,510
Lá em Seul…
928
01:12:30,510 --> 01:12:33,760
você gostaria de ir comigo
se houver outro lugar como este?
929
01:12:33,760 --> 01:12:35,410
Ir aonde?
930
01:12:37,920 --> 01:12:39,750
Na Estação Gangnam…
931
01:12:42,650 --> 01:12:44,340
Na Estação Gangnam.
932
01:12:48,430 --> 01:12:50,100
Boa ideia.
933
01:12:52,250 --> 01:12:54,290
Boa ideia.
934
01:12:54,290 --> 01:12:55,820
Boa ideia…
935
01:13:00,180 --> 01:13:02,100
Então, como acabou virando advogada?
936
01:13:02,100 --> 01:13:04,420
Achei que você ia se dedicar ao piano.
937
01:13:09,800 --> 01:13:11,880
Não precisa me contar.
938
01:13:13,400 --> 01:13:15,340
Não, tudo bem.
939
01:13:19,740 --> 01:13:22,940
Meu pai tinha um negócio na época.
940
01:13:22,940 --> 01:13:25,670
Graças a isso, pude estudar sem me preocupar.
941
01:13:25,670 --> 01:13:29,550
Mas aí ele levou um grande golpe.
942
01:13:29,550 --> 01:13:32,710
Foi um esquema de pirâmide de criptomoedas.
943
01:13:33,770 --> 01:13:36,880
Depois disso, nossa família ficou uma bagunça.
944
01:13:38,200 --> 01:13:41,040
Chegou uma hora em que ninguém mais sorria.
945
01:13:41,040 --> 01:13:43,960
Mas eu não podia fazer nada.
946
01:13:45,590 --> 01:13:47,330
Então, eu decidi que,
947
01:13:47,330 --> 01:13:52,850
se algo ruim acontecesse com meus pais de novo,
948
01:13:52,850 --> 01:13:55,670
eu mesma os protegeria.
949
01:13:57,130 --> 01:14:00,440
Deve ter sido muito difícil, mas foi superado.
950
01:14:00,440 --> 01:14:01,850
Tem razão.
951
01:14:01,850 --> 01:14:03,900
Meu pai é uma pessoa muito forte.
952
01:14:03,900 --> 01:14:05,970
Não, estou falando de você, Kang Hui Ji.
953
01:14:07,190 --> 01:14:08,760
De mim?
954
01:14:09,750 --> 01:14:12,840
Nem todo mundo sai dessa pensando como você.
955
01:14:12,840 --> 01:14:15,650
Você lidou bem com isso.
956
01:14:15,650 --> 01:14:17,430
Você se saiu bem.
957
01:14:19,510 --> 01:14:21,280
Você está certo.
958
01:14:21,280 --> 01:14:23,580
Eu me saí muito bem.
959
01:14:26,890 --> 01:14:29,120
Está tudo bem agora.
960
01:14:29,120 --> 01:14:33,960
Eu só quero que meus pais sejam felizes.
961
01:14:34,840 --> 01:14:36,740
Esse é o meu sonho.
962
01:14:36,740 --> 01:14:39,780
Seu sonho não mudou em dez anos.
963
01:14:39,780 --> 01:14:42,870
Eu também falei isso há dez anos?
964
01:14:42,870 --> 01:14:44,580
Você não se lembra de nada mesmo.
965
01:14:44,580 --> 01:14:46,450
Eu me lembro do seu sonho.
966
01:14:46,450 --> 01:14:49,140
Era se tornar um bom advogado.
967
01:14:50,400 --> 01:14:52,370
Você realizou seu sonho.
968
01:14:58,490 --> 01:15:00,450
Não sei se me tornei um bom advogado.
969
01:15:00,450 --> 01:15:02,610
Por que não? Você é um bom advogado.
970
01:15:02,610 --> 01:15:05,310
Você escuta as pessoas em dificuldade
971
01:15:05,310 --> 01:15:07,810
e as ajuda a se defender.
972
01:15:12,760 --> 01:15:15,240
Sinceramente, não vejo isso como ajuda.
973
01:15:15,240 --> 01:15:18,670
Pelo que vejo…
974
01:15:18,670 --> 01:15:21,840
eu só sou pago para lutar em nome delas.
975
01:15:21,840 --> 01:15:25,140
Se ser um bom advogado significa ir além disso,
976
01:15:25,140 --> 01:15:26,870
então eu não sou.
977
01:15:30,620 --> 01:15:32,350
Ainda assim…
978
01:15:33,830 --> 01:15:38,050
você é um bom advogado veterano para mim.
979
01:15:40,130 --> 01:15:42,170
E uma boa pessoa.
980
01:15:50,700 --> 01:15:52,290
Obrigado.
981
01:16:00,610 --> 01:16:02,820
Você não costuma pegar o metrô para o trabalho
982
01:16:02,820 --> 01:16:04,820
e o ônibus para casa?
983
01:16:04,820 --> 01:16:07,850
Sim, já que o metrô é pontual.
984
01:16:07,850 --> 01:16:11,320
E o ônibus vai direto para minha casa.
985
01:16:11,400 --> 01:16:14,750
Este caminho leva ao metrô.
O ônibus é por ali.
986
01:16:14,750 --> 01:16:16,380
Eu sei.
987
01:16:41,310 --> 01:16:44,280
Você vai embora amanhã, certo?
988
01:16:44,280 --> 01:16:45,710
Vou.
989
01:16:51,080 --> 01:16:52,940
Vamos entrar?
990
01:16:54,840 --> 01:16:56,600
- Tudo bem.
- Tudo bem.
991
01:17:25,980 --> 01:17:30,270
♫ Num mar de luzes desconhecidas ♫
992
01:17:30,300 --> 01:17:40,100
♫ Você se destacou, brilhando intensamente ♫
993
01:17:42,080 --> 01:17:46,100
♫ O que começou como uma coincidência ♫
994
01:17:46,100 --> 01:17:55,400
♫ Espero que sejamos unidos pelo destino ♫
995
01:17:57,260 --> 01:18:05,300
♫ Posso te amar mesmo enquanto você some? ♫
996
01:18:05,300 --> 01:18:11,700
♫ Mesmo que não nos amemos ♫
997
01:18:13,330 --> 01:18:21,390
♫ Quero te dizer desde aquele tempo ♫
998
01:18:21,390 --> 01:18:30,440
♫ Que foi bom te conhecer
E que gostei de você ♫
999
01:18:30,440 --> 01:18:39,350
♫ Você e eu daquela época
Se nos encontrarmos novamente ♫
1000
01:18:39,350 --> 01:18:45,430
♫ Eu quero te dizer ♫
1001
01:18:45,430 --> 01:18:53,710
♫ Posso te amar mesmo enquanto você some? ♫
1002
01:18:53,710 --> 01:19:00,120
♫ Mesmo que não nos amemos ♫
1003
01:19:01,520 --> 01:19:09,780
♫ Quero te dizer desde aquele tempo ♫
1004
01:19:09,780 --> 01:19:18,150
♫ Que foi bom te conhecer
E que gostei de você ♫
1005
01:19:20,970 --> 01:19:29,020
♫ Posso te amar mesmo enquanto você some? ♫
1006
01:19:29,020 --> 01:19:37,030
♫ Embora você talvez não queira ouvir isso ♫
1007
01:19:37,030 --> 01:19:45,250
♫ São as palavras que guardei em meu coração ♫
1008
01:19:47,060 --> 01:19:54,270
[A Cidade e a Lei]
1009
01:20:05,620 --> 01:20:09,750
♫ Não foi por isso que eu chorei ♫
1010
01:20:09,750 --> 01:20:15,840
♫ É só que tudo parecia tão estranho ♫
1011
01:20:15,840 --> 01:20:21,500
♫ No fim dos tempos
Que chegou antes que percebêssemos ♫
1012
01:20:21,500 --> 01:20:26,700
[A Cidade e a Lei]
1013
01:20:26,700 --> 01:20:29,340
{\an8}A garota que você conheceu
na sua viagem na faculdade…
1014
01:20:29,340 --> 01:20:30,480
{\an8}O quê? Vocês eram assim?
1015
01:20:30,480 --> 01:20:32,510
{\an8}Desde Hong Kong, o Ju Hyeong e a Dra. Kang…
1016
01:20:32,510 --> 01:20:34,910
{\an8}Ei, a Mun Jeong está te procurando.
1017
01:20:34,910 --> 01:20:36,760
{\an8}Se estiver bêbado, vá logo para casa.
1018
01:20:36,760 --> 01:20:37,830
{\an8}Um caso de golpe telefônico?
1019
01:20:37,830 --> 01:20:40,560
{\an8}Disseram que abririam uma exceção
para me conseguir um empréstimo.
1020
01:20:40,560 --> 01:20:43,200
{\an8}Normalmente seria um caso fácil de defender…
1021
01:20:43,200 --> 01:20:45,080
{\an8}Onde você arranjou isso?
1022
01:20:45,080 --> 01:20:46,880
{\an8}Deve ser muito difícil para você.
1023
01:20:46,880 --> 01:20:50,120
{\an8}Suas famílias perguntam
por que não se casam?
1024
01:20:50,120 --> 01:20:51,670
{\an8}Nossa, que susto!
1025
01:20:51,670 --> 01:20:53,430
{\an8}É sua primeira vez em Hong Kong?
1026
01:20:53,430 --> 01:20:56,060
{\an8}- Sim.
- Qual foi seu momento favorito?
1027
01:20:56,800 --> 01:20:58,350
{\an8}Agora?
1028
01:20:58,360 --> 01:21:01,410
♫ Vamos nos cumprimentar sorrindo ♫
1029
01:21:01,410 --> 01:21:08,680
♫ Oi, hoje é um dia bom para mim ♫
1030
01:21:09,305 --> 01:22:09,272