"Law and the City" A Few Words of Kindness

ID13192944
Movie Name"Law and the City" A Few Words of Kindness
Release NameLaw.and.The.City.S01E06.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SYNFM
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37429487
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:25,310 --> 00:00:26,460 [Lee Jong Suk] 3 00:00:29,230 --> 00:00:30,360 [Mun Ka Young] 4 00:00:36,500 --> 00:00:37,590 [Kang You Seok] 5 00:00:38,420 --> 00:00:39,660 [Ryu Hye Young] 6 00:00:40,670 --> 00:00:42,040 [Im Seong Jae] 7 00:01:00,980 --> 00:01:06,230 [A Cidade e a Lei] 8 00:01:14,520 --> 00:01:21,600 [Episódio 6 - Uma palavra gentil] 9 00:01:59,500 --> 00:02:02,600 Sabia que o Dr. Ha era de uma família rica? 10 00:02:02,600 --> 00:02:04,000 Eu não fazia ideia. 11 00:02:04,000 --> 00:02:05,670 Acabei de descobrir pela matéria. 12 00:02:05,670 --> 00:02:07,770 Fiquei muito chocado. 13 00:02:07,770 --> 00:02:10,910 Como alguém pode ser tão falso? É assustador. 14 00:02:10,910 --> 00:02:12,410 Você não é de família rica, é? 15 00:02:12,410 --> 00:02:14,370 Vamos parar… 16 00:02:14,370 --> 00:02:15,720 e voltar ao trabalho. 17 00:02:15,720 --> 00:02:17,800 - Sim, senhora. - Tudo bem. 18 00:02:31,880 --> 00:02:33,400 [Ha Sang Gi, filho mais velho do presidente do Grupo Hanguk, Ha Jong Man,] 19 00:02:33,400 --> 00:02:35,060 [deveria entrar para o conglomerado familiar,] 20 00:02:35,060 --> 00:02:36,470 [mas surpreendeu muitos ao começar a carreira…] 21 00:03:36,670 --> 00:03:38,910 [010-0852-6449] 22 00:03:44,900 --> 00:03:46,350 Pode me dar um ovo? 23 00:03:46,350 --> 00:03:47,780 Claro. 24 00:03:56,380 --> 00:03:58,160 São repórteres? 25 00:04:02,900 --> 00:04:06,160 Não é da secretaria do Grupo Hanguk? 26 00:04:06,160 --> 00:04:07,630 Se liga. 27 00:04:07,630 --> 00:04:09,100 O quê? 28 00:04:15,700 --> 00:04:18,200 - O quê? - Nada. 29 00:04:29,950 --> 00:04:31,970 Trabalhar juntos? 30 00:04:33,660 --> 00:04:36,700 Nunca trabalhei em um caso com outro advogado. 31 00:04:36,700 --> 00:04:38,740 Tudo bem, então. 32 00:04:38,740 --> 00:04:41,490 Eles só têm um associado, a Dra. Kang Hui Ji vai assumir. 33 00:04:41,490 --> 00:04:42,910 Como temos dois associados, 34 00:04:42,910 --> 00:04:45,960 vou verificar com a Dra. Bae. 35 00:04:45,960 --> 00:04:48,160 Eu aceito o caso. 36 00:04:49,420 --> 00:04:52,750 A consultora nos deu este caso sob a condição 37 00:04:52,750 --> 00:04:55,500 que trabalhemos em parceria com outro andar. 38 00:04:58,180 --> 00:04:59,800 Lá vem ele. 39 00:05:01,860 --> 00:05:03,970 Acho que decidiu aceitar, Dr. An. 40 00:05:03,970 --> 00:05:07,610 - Vou trabalhar com o An Ju Hyeong? - Sim. 41 00:05:13,200 --> 00:05:15,410 Vocês se conhecem, certo? 42 00:05:15,410 --> 00:05:16,840 Sim. 43 00:05:19,600 --> 00:05:21,500 Agora que estou vendo, 44 00:05:21,500 --> 00:05:23,920 vocês ficam ótimos juntos. 45 00:05:23,920 --> 00:05:25,230 Como? 46 00:05:25,230 --> 00:05:29,040 Então, por favor, cuide bem da Dra. Kang. 47 00:05:34,260 --> 00:05:36,360 Por favor, sejam profissionais. 48 00:05:44,330 --> 00:05:47,920 Bem, que lado precisamos representar? 49 00:05:47,920 --> 00:05:50,510 O requerente, Kang Chang Jun. 50 00:05:50,510 --> 00:05:52,240 [Requerente: Kang Chang Jun] [Réu: Lee Dong Su] 51 00:06:03,620 --> 00:06:06,290 Ei, fale alguma coisa, porra! 52 00:06:06,290 --> 00:06:09,400 Por que não me ouve quando eu falo? 53 00:06:09,400 --> 00:06:10,940 Quantas vezes eu te falei? 54 00:06:10,940 --> 00:06:12,880 O quê? Está ofendido? 55 00:06:13,700 --> 00:06:16,400 Merda, você nem responde. 56 00:06:20,330 --> 00:06:22,130 Eu mandei responder, babaca! 57 00:06:22,130 --> 00:06:24,570 Seu babaca! 58 00:06:26,170 --> 00:06:28,860 Levante-se, seu babaca. 59 00:06:36,580 --> 00:06:37,780 [Polícia] 60 00:06:40,830 --> 00:06:42,960 Recebemos uma denúncia de uma briga. 61 00:06:42,960 --> 00:06:44,290 Obrigado pelo seu serviço. 62 00:06:44,290 --> 00:06:45,470 Sim. 63 00:06:45,470 --> 00:06:47,940 Mas não há nenhum problema aqui. 64 00:06:47,940 --> 00:06:50,730 Está tudo certo. Acho que podem ir agora. 65 00:06:52,210 --> 00:06:53,470 Não há nenhum problema. 66 00:06:53,470 --> 00:06:54,970 Se vierem aqui assim… 67 00:06:54,970 --> 00:06:57,120 Aqueles são os dois que estavam brigando? 68 00:06:57,120 --> 00:06:59,360 Não, não há nenhum problema. 69 00:07:06,530 --> 00:07:08,470 Já o viu bater em alguém antes? 70 00:07:08,470 --> 00:07:10,190 Não, foi a primeira vez. 71 00:07:10,190 --> 00:07:13,100 Se já tivesse acontecido, eu não teria ficado chocado. Mas… 72 00:07:13,100 --> 00:07:15,040 ele estava batendo nele como um animal. 73 00:07:15,040 --> 00:07:18,660 Então, me senti obrigado a chamar a polícia. Mas agora… 74 00:07:18,660 --> 00:07:21,760 o cara que apanhou disse que não foi agredido. 75 00:07:21,760 --> 00:07:24,380 E disseram que o senhor não deveria voltar mais? 76 00:07:24,380 --> 00:07:25,700 Isso. 77 00:07:25,700 --> 00:07:29,210 Quando soube que chamei a polícia, ele me disse para não voltar mais. 78 00:07:29,210 --> 00:07:31,250 Ele te deu um motivo? 79 00:07:31,250 --> 00:07:33,890 Tenho certeza de que não foi porque o senhor denunciou. 80 00:07:33,890 --> 00:07:36,890 Ele não deu nenhum motivo. Só disse para não voltar. 81 00:07:37,790 --> 00:07:40,810 O que eu fiz de errado para ter que ir embora? 82 00:07:40,810 --> 00:07:42,750 Isso não seria uma demissão injusta? 83 00:07:42,750 --> 00:07:44,600 Certo, advogados? 84 00:07:46,680 --> 00:07:48,320 Deixando o resto de lado, 85 00:07:48,320 --> 00:07:51,210 eles não seguiram os procedimentos corretos para a demissão, 86 00:07:51,210 --> 00:07:54,140 então não seria mais fácil focar nesse aspecto? 87 00:07:54,140 --> 00:07:57,730 É verdade que não seguiram os procedimentos previstos na Lei Trabalhista. 88 00:07:57,730 --> 00:07:59,070 Então, não está resolvido? 89 00:07:59,070 --> 00:08:02,820 Mas o desafio é estabelecer o Kang Chang Jun como funcionário. 90 00:08:02,820 --> 00:08:06,590 Ele é DJ de boate. Ele se qualifica como funcionário pela lei? 91 00:08:06,590 --> 00:08:09,300 Ah, classificação de funcionário. 92 00:08:09,300 --> 00:08:11,600 Você tem razão. 93 00:08:11,600 --> 00:08:13,480 Precisamos que isso seja reconhecido. 94 00:08:13,480 --> 00:08:15,300 Mas, pelo que ouvimos, é vago. 95 00:08:15,300 --> 00:08:17,880 Ele não tem contrato de trabalho, nem seguro social, 96 00:08:17,880 --> 00:08:21,280 não tem uma maneira concreta de provar suas horas trabalhadas 97 00:08:21,280 --> 00:08:23,690 e também não trabalhava todos os dias. 98 00:08:23,690 --> 00:08:26,850 E quanto ao salário? Ele deve ter sido pago, certo? 99 00:08:26,850 --> 00:08:30,140 Sim, provavelmente foi. 100 00:08:30,140 --> 00:08:33,410 Mas como os turnos dele não eram regulares, 101 00:08:33,410 --> 00:08:36,230 o salário provavelmente variava de mês a mês. 102 00:08:36,230 --> 00:08:38,310 Então, não vai parecer um salário fixo. 103 00:08:38,310 --> 00:08:40,810 Vai parecer que ele era pago por apresentação. 104 00:08:40,810 --> 00:08:43,760 Exato. Mesmo se provarmos que ele trabalhava lá, 105 00:08:43,760 --> 00:08:47,810 como parece que o Kang Chang Jun fez uma denúncia falsa contra o Lee Dong Su, 106 00:08:47,810 --> 00:08:50,740 eles podem argumentar que a demissão não foi injusta. 107 00:08:50,740 --> 00:08:55,560 Mesmo que a demissão seja inválida por não seguir o procedimento, 108 00:08:55,560 --> 00:08:59,100 eles podem seguir da próxima vez e demiti-lo de novo pelo mesmo motivo. 109 00:08:59,100 --> 00:09:01,560 Isso mesmo. Esse é o problema. 110 00:09:05,390 --> 00:09:08,480 Então, vamos encontrar aquela pessoa primeiro? 111 00:09:08,480 --> 00:09:12,270 - Quem? - O homem que apanhou. Jeong Min Gyu. 112 00:09:12,270 --> 00:09:13,990 Onde? 113 00:09:20,300 --> 00:09:22,900 - Você veio vestida assim? - Eu que pergunto. 114 00:09:22,920 --> 00:09:24,650 Vim trabalhar. O que eu vestiria? 115 00:09:24,650 --> 00:09:27,250 Precisamos esconder que viemos a trabalho. 116 00:09:28,190 --> 00:09:30,500 Pelo menos tire a gravata. 117 00:09:30,500 --> 00:09:34,200 - Por que eu tiraria a gravata? - Me escute. 118 00:09:42,590 --> 00:09:44,840 E vamos abrir os dois botões de cima. 119 00:09:44,840 --> 00:09:47,750 Tudo bem. Eu abro. 120 00:09:49,820 --> 00:09:50,960 Tire o paletó. 121 00:09:50,960 --> 00:09:52,570 Tirar meu paletó? Está frio! 122 00:09:52,570 --> 00:09:54,520 - Tire. - Certo. 123 00:09:59,480 --> 00:10:00,980 Bem melhor. 124 00:10:00,980 --> 00:10:02,380 Tínhamos mesmo que vir aqui? 125 00:10:02,380 --> 00:10:05,160 O Kang Chang Jun também não sabe o número dele. 126 00:10:05,160 --> 00:10:07,200 Poderíamos ter descoberto de outro jeito. 127 00:10:07,200 --> 00:10:10,300 Estamos sem tempo para isso. Vamos. 128 00:11:03,220 --> 00:11:05,660 Você disse que veio trabalhar. 129 00:11:35,670 --> 00:11:38,140 Com licença, o Jeong Min Gyu está aqui? 130 00:11:38,140 --> 00:11:39,370 Quem? 131 00:11:39,370 --> 00:11:41,450 O Jeong Min Gyu. 132 00:11:42,750 --> 00:11:44,850 Tente ali. 133 00:12:18,230 --> 00:12:20,160 Com licença. 134 00:12:20,160 --> 00:12:21,950 Oi. Estão procurando o banheiro? 135 00:12:21,950 --> 00:12:24,170 Esta área é para funcionários. Precisam sair. 136 00:12:24,170 --> 00:12:26,290 Você é o Jeong Min Gyu, certo? 137 00:12:28,340 --> 00:12:31,240 - Quem são vocês? - Conhece o Kang Chang Jun, certo? 138 00:12:32,160 --> 00:12:34,630 - Conheço. - Somos advogados dele. 139 00:12:34,630 --> 00:12:37,860 Quando você foi agredido, ele chamou a polícia 140 00:12:37,860 --> 00:12:39,620 e foi demitido. 141 00:12:39,620 --> 00:12:41,180 - Demitido? - Sim. 142 00:12:41,180 --> 00:12:46,170 Então, estávamos esperando que você nos contasse o que aconteceu. 143 00:12:48,450 --> 00:12:51,020 Ele entendeu errado e denunciou por engano. 144 00:12:51,020 --> 00:12:54,090 Sinto muito, mas estou ocupado. 145 00:12:54,090 --> 00:12:57,360 Também podemos ajudá-lo, Jeong Min Gyu. 146 00:13:02,440 --> 00:13:04,550 Eu apanhei porque mereci. 147 00:13:04,550 --> 00:13:06,370 Não foi nada de mais. 148 00:13:06,370 --> 00:13:10,110 Não foi sério o bastante para precisar da ajuda de vocês. 149 00:13:10,110 --> 00:13:12,220 Da próxima vez que vierem, 150 00:13:12,220 --> 00:13:14,670 vou arrumar uma mesa para vocês se divertirem. 151 00:13:14,670 --> 00:13:16,820 É assim que podem me ajudar. 152 00:13:17,790 --> 00:13:20,250 Eu não sei o que aconteceu, 153 00:13:20,250 --> 00:13:22,930 mas não existe isso de merecer uma surra. 154 00:13:25,580 --> 00:13:27,460 Não importa o que você tenha feito, 155 00:13:27,460 --> 00:13:31,040 o Lee Dong Su não tinha o direito de bater em você. 156 00:13:32,100 --> 00:13:35,880 Então, se mudar de ideia, por favor, me ligue. [Dra. Kang Hui Ji] 157 00:13:45,540 --> 00:13:47,140 Quem são vocês? 158 00:13:52,620 --> 00:13:56,230 Esta área é só para funcionários. Não podem ficar aqui. 159 00:13:58,740 --> 00:14:01,720 De onde vocês vieram? 160 00:14:02,450 --> 00:14:05,080 Você está contratando DJs? 161 00:14:05,080 --> 00:14:07,280 Eu soube que há uma vaga. 162 00:14:07,280 --> 00:14:10,790 - DJs? - Eu não sabia com quem falar. 163 00:14:13,010 --> 00:14:14,510 Vocês dois? 164 00:14:15,760 --> 00:14:18,100 Você não contrata equipes? 165 00:14:23,490 --> 00:14:26,300 "Você está contratando DJs?" 166 00:14:26,300 --> 00:14:27,960 "Você não contrata equipes?" 167 00:14:27,960 --> 00:14:30,940 Você começou com isso de DJs, eu não tive escolha. 168 00:14:30,940 --> 00:14:32,470 Devia ter dito que era empresária. 169 00:14:32,470 --> 00:14:35,350 - Seria meu empresário? - Não, você seria minha empresária. 170 00:14:36,470 --> 00:14:40,490 Bem, qualquer um pode ver que você seria o empresário e eu seria a DJ. 171 00:14:40,490 --> 00:14:43,600 Você também não tem cara de DJ. 172 00:14:47,150 --> 00:14:50,230 Em todo caso, acha que ele vai ligar? 173 00:14:50,230 --> 00:14:52,290 Não será fácil obter o depoimento dele. 174 00:14:52,290 --> 00:14:54,140 Vamos ter que esperar para ver. 175 00:15:11,020 --> 00:15:13,600 Ainda estou com a pulseira. 176 00:15:21,400 --> 00:15:23,900 - Me dê seu braço. - Não, tudo bem. 177 00:15:23,950 --> 00:15:25,580 Me dê logo. 178 00:15:36,110 --> 00:15:37,890 Acho que você tem ido bastante a boates. 179 00:15:37,890 --> 00:15:40,070 Sim. Você não? 180 00:15:40,070 --> 00:15:41,480 Não. 181 00:15:41,480 --> 00:15:44,160 E você disse que era DJ? 182 00:15:53,100 --> 00:15:58,600 [Sopa para Ressaca - Aberto 24 Horas] 183 00:16:29,990 --> 00:16:32,470 Eu vou descer aqui. 184 00:16:32,500 --> 00:16:35,300 - Tudo bem, até amanhã. - Até. 185 00:17:44,690 --> 00:17:46,050 Olá, advogada. 186 00:17:46,050 --> 00:17:48,020 - Olá, senhor. - Está chegando agora? 187 00:17:48,020 --> 00:17:49,770 Sim. Vai a algum lugar? 188 00:17:49,770 --> 00:17:52,960 Meu café acabou hoje cedo, 189 00:17:52,960 --> 00:17:54,500 então vou na loja comprar mais. 190 00:17:54,500 --> 00:17:55,930 Chefe, quer isto? 191 00:17:55,930 --> 00:17:58,410 É ideal para substituir o café com o estômago vazio. 192 00:17:58,410 --> 00:18:00,900 Nossa, obrigado. 193 00:18:01,890 --> 00:18:03,380 Olá. 194 00:18:03,380 --> 00:18:05,540 Quanto tempo vai demorar? 195 00:18:05,540 --> 00:18:07,200 Só um momento. 196 00:18:07,200 --> 00:18:08,880 Chefe de segurança, o que é isso? 197 00:18:08,880 --> 00:18:10,250 Ah, isso? 198 00:18:10,250 --> 00:18:12,890 Estão instalando uma estação-base no nosso edifício. 199 00:18:12,890 --> 00:18:14,490 É mesmo? 200 00:18:14,490 --> 00:18:17,560 Parece que o aluguel é bem alto. 201 00:18:17,560 --> 00:18:20,450 Então, a consultora vai te dar um bônus? 202 00:18:20,450 --> 00:18:23,520 Nossa, não posso esperar isso. 203 00:18:23,520 --> 00:18:25,040 Siga seu caminho, advogada. 204 00:18:25,040 --> 00:18:26,610 Sim, tenha um bom dia. 205 00:18:26,610 --> 00:18:28,460 Obrigado. 206 00:18:30,120 --> 00:18:32,630 [HKT 5G - Apenas pessoal autorizado] 207 00:18:47,900 --> 00:18:50,500 Precisam de mais alguma coisa? 208 00:18:50,500 --> 00:18:53,840 Isso deve ser suficiente. 209 00:18:53,840 --> 00:18:55,830 Se a demissão for considerada injusta, 210 00:18:55,830 --> 00:18:59,730 você pode reivindicar pagamentos pelo tempo que não pôde trabalhar. 211 00:18:59,730 --> 00:19:01,430 Incluiremos isso na reivindicação. 212 00:19:01,430 --> 00:19:03,420 Não. 213 00:19:03,420 --> 00:19:05,340 Eu só preciso de uma decisão que prove 214 00:19:05,340 --> 00:19:08,070 que não fiz nada de errado e minha demissão foi injusta. 215 00:19:08,070 --> 00:19:12,700 Não quero receber pelo tempo que não trabalhei. 216 00:19:12,700 --> 00:19:15,270 Este é seu direito legal como alguém 217 00:19:15,270 --> 00:19:17,670 que foi demitido injustamente, Kang Chang Jun. 218 00:19:17,670 --> 00:19:18,890 Não precisa pensar assim. 219 00:19:18,890 --> 00:19:22,980 Só quero voltar a trabalhar lá de cabeça erguida. 220 00:19:24,700 --> 00:19:28,510 Mas você quer mesmo voltar para lá? 221 00:19:28,510 --> 00:19:29,870 Sim. 222 00:19:31,420 --> 00:19:33,590 Depois de tudo que passei para vir do interior 223 00:19:33,590 --> 00:19:37,060 para uma boate em Hongdae? 224 00:19:37,060 --> 00:19:39,380 Não há motivo para não continuar trabalhando lá. 225 00:19:39,380 --> 00:19:41,500 Eu não fiz nada de errado. 226 00:19:45,750 --> 00:19:49,480 Tudo bem, então vamos prosseguir apenas com a anulação da demissão. 227 00:19:49,480 --> 00:19:51,150 Obrigado. 228 00:19:53,560 --> 00:19:56,390 Sim, aqui é o Grupo Jurídico Hyungmin. 229 00:19:56,390 --> 00:19:59,440 Tudo bem. Posso saber quem está falando? 230 00:20:04,000 --> 00:20:05,680 Sim? 231 00:20:06,670 --> 00:20:08,440 Um veterano da escola? 232 00:20:09,250 --> 00:20:11,570 Tudo bem, pode transferir. 233 00:20:12,520 --> 00:20:14,570 Sim, estou na linha. 234 00:20:14,570 --> 00:20:16,430 É o advogado Ha Sang Gi? 235 00:20:16,430 --> 00:20:17,800 Sim, isso mesmo. 236 00:20:17,800 --> 00:20:20,190 Sou o diretor Lee Min Woo da HR Hunting. 237 00:20:20,190 --> 00:20:21,600 Sou recrutador. 238 00:20:21,600 --> 00:20:23,370 Se formou na Universidade Gwangseong, certo? 239 00:20:23,370 --> 00:20:25,400 Eu também sou ex-aluno. 240 00:20:25,400 --> 00:20:27,290 Ah, entendi. 241 00:20:27,290 --> 00:20:30,000 Desculpe, mas do que se trata? 242 00:20:30,000 --> 00:20:33,310 Uma startup que acabou de completar o financiamento 243 00:20:33,310 --> 00:20:36,640 quer contratá-lo como diretor jurídico. 244 00:20:36,640 --> 00:20:37,990 O que acha? 245 00:20:37,990 --> 00:20:40,900 A remuneração será no nível executivo de uma grande empresa. 246 00:20:40,900 --> 00:20:42,260 Eu? 247 00:20:42,260 --> 00:20:43,660 Sim. 248 00:20:43,660 --> 00:20:46,130 Eles pediram especificamente por você. 249 00:20:46,130 --> 00:20:48,450 Por isso eu estou ligando. 250 00:20:48,450 --> 00:20:52,310 Bem, eu nunca trabalhei dentro de uma empresa antes. 251 00:20:52,310 --> 00:20:53,920 Mas por que eu? 252 00:20:53,920 --> 00:20:57,980 Bem, eles estão querendo construir uma relação com o Grupo Hanguk. 253 00:20:57,980 --> 00:21:01,910 Parece que eles estão contando com sua ajuda para isso. 254 00:21:03,020 --> 00:21:05,610 Sinto muito. Vou desligar. 255 00:21:08,300 --> 00:21:11,980 Posso dizer algo sobre isso? 256 00:21:11,980 --> 00:21:14,950 Sim, a que você está se referindo? 257 00:21:14,950 --> 00:21:16,940 Sobre a matéria… 258 00:21:17,940 --> 00:21:19,610 É verdade? 259 00:21:20,660 --> 00:21:22,390 Não. 260 00:21:24,150 --> 00:21:25,340 Tudo bem. 261 00:21:25,340 --> 00:21:27,560 Essa será nossa posição, então. 262 00:21:27,600 --> 00:21:31,100 - Me avise se algo desconfortável acontecer. - Está tudo bem. 263 00:21:31,130 --> 00:21:32,600 Certo. 264 00:21:45,860 --> 00:21:47,200 Nossa, que frio. 265 00:21:47,200 --> 00:21:48,370 Ele chegou. 266 00:21:48,370 --> 00:21:49,740 Cadê o Sang Gi? 267 00:21:50,550 --> 00:21:53,570 Ele disse que surgiu algo urgente. Disse que podemos começar. 268 00:22:04,770 --> 00:22:06,820 Então… 269 00:22:06,820 --> 00:22:09,320 ninguém vai dizer nada sobre o Sang Gi? 270 00:22:09,320 --> 00:22:12,280 Ele pediu para ignorarmos. 271 00:22:12,300 --> 00:22:14,700 - Foi isso que ele quis dizer? - Claro. 272 00:22:14,710 --> 00:22:16,770 Eu disse para você se ligar. 273 00:22:21,550 --> 00:22:23,000 - O seu é bulgogi? - Sim. 274 00:22:23,000 --> 00:22:24,290 Troque comigo. 275 00:22:24,290 --> 00:22:25,650 Tudo bem. 276 00:22:27,660 --> 00:22:30,660 Mas vocês sabiam? 277 00:22:30,660 --> 00:22:32,380 Não, não sabíamos. 278 00:22:32,380 --> 00:22:33,480 Você sabia? 279 00:22:33,480 --> 00:22:36,250 Não, eu não sabia. 280 00:22:36,250 --> 00:22:38,180 Eu não fazia ideia. 281 00:22:38,180 --> 00:22:39,960 Por que está tão chateado? 282 00:22:39,960 --> 00:22:41,550 Ele não queria que soubéssemos. 283 00:22:41,550 --> 00:22:44,820 Sim, vamos dar um tempo ao Sang Gi. 284 00:22:53,240 --> 00:22:55,540 O que há de errado com você? 285 00:22:56,830 --> 00:22:58,710 Droga. 286 00:23:46,420 --> 00:23:47,870 Vai para casa agora? 287 00:23:47,870 --> 00:23:49,350 Vou. 288 00:23:54,510 --> 00:23:57,520 Você devia ao menos ter me contado. 289 00:23:57,520 --> 00:23:59,760 - Como assim? - Que minha família 290 00:23:59,760 --> 00:24:02,430 ganhou dinheiro prestando serviços para a sua família. 291 00:24:03,430 --> 00:24:06,860 Deve ter sido divertido para você sempre que eu tocava nesse assunto. 292 00:24:08,430 --> 00:24:11,560 - Não é bem assim. - Mesmo que você não achasse isso, 293 00:24:11,560 --> 00:24:14,370 agora que eu descobri desse jeito, 294 00:24:14,370 --> 00:24:16,700 não posso deixar de pensar. 295 00:24:16,700 --> 00:24:18,680 Não é bem assim. 296 00:24:18,680 --> 00:24:20,450 Então como é? 297 00:24:23,180 --> 00:24:25,460 O que você está tentando fazer? 298 00:24:26,770 --> 00:24:29,400 Ainda não tem nada a me dizer? 299 00:24:31,140 --> 00:24:32,900 Mesmo que não seja sobre minha família, 300 00:24:32,900 --> 00:24:36,830 achei que fôssemos mais próximos do que colegas de trabalho. 301 00:24:36,830 --> 00:24:39,710 Achei que pudéssemos conversar abertamente sobre tudo. 302 00:24:39,710 --> 00:24:41,560 Não falo da minha família com qualquer um. 303 00:24:41,560 --> 00:24:43,540 Eu te contei porque era você. 304 00:24:56,070 --> 00:24:58,920 Só eu achei que era amizade. 305 00:24:59,930 --> 00:25:01,630 Sinto muito. 306 00:25:25,870 --> 00:25:28,570 Em resposta às alegações do requerente, 307 00:25:28,570 --> 00:25:32,110 o réu negou o vínculo trabalhista do requerente 308 00:25:32,110 --> 00:25:36,670 e o requerente apresentou evidências para provar. 309 00:25:36,670 --> 00:25:38,930 - Sim. - Sim. 310 00:25:38,930 --> 00:25:40,300 Advogados do requerente, 311 00:25:40,300 --> 00:25:45,640 poderiam explicar brevemente as evidências? 312 00:25:47,400 --> 00:25:49,890 Sim. Primeiro, dê uma olhada 313 00:25:49,890 --> 00:25:54,060 na Prova n.º 3, os registros do cartão de trânsito do requerente. 314 00:25:55,810 --> 00:25:58,050 Eles mostram que ele sempre chegava e saía 315 00:25:58,050 --> 00:26:01,590 no mesmo horário todos os dias na boate do réu. 316 00:26:01,590 --> 00:26:05,920 Se olhar a Prova n.º 4, os dados da torre de celular do requerente… 317 00:26:11,890 --> 00:26:13,510 [Registro de Chamadas] 318 00:26:13,510 --> 00:26:17,630 mostram a localização dele em Seogyo-dong, Mapo-gu, durante o horário de deslocamento, 319 00:26:17,630 --> 00:26:20,860 e a boate do réu fica localizada em Seogyo-dong. 320 00:26:24,870 --> 00:26:26,920 O requerente tinha horário fixo de trabalho 321 00:26:26,920 --> 00:26:30,320 mesmo quando não estava se apresentando. 322 00:26:42,640 --> 00:26:45,760 O salário dele pode parecer inconsistente de mês para mês, 323 00:26:45,760 --> 00:26:47,980 mas está relacionado aos dias que ele trabalhou, 324 00:26:47,980 --> 00:26:51,810 e se pode ver que não está relacionado ao número de apresentações. 325 00:26:51,810 --> 00:26:53,960 Isso prova que era um salário por presença 326 00:26:53,960 --> 00:26:56,260 e não por apresentações. 327 00:26:56,260 --> 00:26:59,580 Além disso, se olhar os detalhes entre o requerente e o réu, 328 00:26:59,580 --> 00:27:03,900 verá que o requerente trabalhou sob supervisão direta do réu. 329 00:27:03,900 --> 00:27:05,360 Você cobre os turnos das 23h e 3h. 330 00:27:05,360 --> 00:27:06,950 O outro cara não vai poder. 331 00:27:06,950 --> 00:27:08,960 Não há muito o que fazer. Vá para casa. 332 00:27:08,960 --> 00:27:11,160 - Advogado do réu? - Sim? 333 00:27:11,160 --> 00:27:14,570 Essas mensagens de texto são mesmo do réu? 334 00:27:16,440 --> 00:27:19,560 - Advogado do réu? - Foram enviadas pelo réu? 335 00:27:20,440 --> 00:27:21,940 Advogado? 336 00:27:21,940 --> 00:27:25,000 Com quem o senhor está falando? 337 00:27:25,000 --> 00:27:27,020 Com o réu, o Sr. Lee Dong Su. 338 00:27:29,190 --> 00:27:31,780 O senhor é o réu? 339 00:27:32,750 --> 00:27:35,480 - Sim. - Por favor, venha para a frente. 340 00:27:41,710 --> 00:27:43,550 - Advogado do réu? - Sim? 341 00:27:43,550 --> 00:27:46,730 O senhor sabia que ele estava sentado no fundo? 342 00:27:47,660 --> 00:27:49,090 Bem… 343 00:27:50,100 --> 00:27:53,080 Se o réu está presente, ele deve se sentar na frente. 344 00:27:53,080 --> 00:27:54,350 Por que estava no fundo? 345 00:27:54,350 --> 00:27:56,770 Isso significa que tem algo a esconder? 346 00:27:56,770 --> 00:27:58,270 Não é isso. 347 00:27:58,270 --> 00:28:01,150 O senhor não seguiu o procedimento de demissão, certo? 348 00:28:08,690 --> 00:28:11,320 Ele não é um funcionário, então não foi demissão. 349 00:28:11,320 --> 00:28:12,820 Seguiu o procedimento? 350 00:28:12,820 --> 00:28:15,820 Como um DJ de boate é funcionário? 351 00:28:15,820 --> 00:28:17,970 Acho que o senhor não estava ouvindo. 352 00:28:17,970 --> 00:28:20,900 É o que estamos provando. 353 00:28:20,900 --> 00:28:24,040 O Kang Chang Jun é um funcionário. 354 00:28:24,040 --> 00:28:26,550 Certo, advogado do requerente. 355 00:28:26,550 --> 00:28:30,330 Por favor, evite se dirigir diretamente ao réu. 356 00:28:30,330 --> 00:28:32,940 Certo, sinto muito. 357 00:28:45,860 --> 00:28:47,090 Ótimo trabalho hoje. 358 00:28:47,090 --> 00:28:48,540 Olá, consultora. 359 00:28:48,540 --> 00:28:49,890 Passei aqui por curiosidade. 360 00:28:49,900 --> 00:28:52,300 - Vocês estavam mesmo preparados. - Sim. 361 00:28:59,850 --> 00:29:03,450 Tenho registros da sua denúncia falsa. 362 00:29:03,450 --> 00:29:05,670 Eu poderia demiti-lo de novo com eles. 363 00:29:05,670 --> 00:29:08,240 O Jeong Min Gyu nos deu seu depoimento completo. 364 00:29:08,240 --> 00:29:09,700 Ele admitiu a agressão 365 00:29:09,700 --> 00:29:11,990 e afirmou que a denúncia não era falsa. 366 00:29:13,710 --> 00:29:17,250 Eu vim porque o que disse no outro dia ficou na minha cabeça, 367 00:29:17,250 --> 00:29:18,870 mas acho que não posso fazer isso. 368 00:29:18,870 --> 00:29:20,350 Se eu der meu depoimento, 369 00:29:20,350 --> 00:29:23,390 acha que vou poder continuar trabalhando lá? 370 00:29:23,390 --> 00:29:26,280 O Kang Chang Jun fez a denúncia 371 00:29:26,280 --> 00:29:28,440 para te ajudar. 372 00:29:28,440 --> 00:29:30,780 Eu pedi a ajuda dele? 373 00:29:30,780 --> 00:29:33,080 Outros estão tentando te ajudar. 374 00:29:33,080 --> 00:29:36,190 Por que o senhor não se cuida? 375 00:29:36,190 --> 00:29:39,680 Não existe isso de "merecer apanhar". 376 00:29:41,450 --> 00:29:44,340 Não precisa testemunhar por nossa causa. 377 00:29:45,210 --> 00:29:47,990 Mas pelo menos se proteja. 378 00:29:47,990 --> 00:29:49,960 Eu vou te ajudar. 379 00:29:52,140 --> 00:29:53,220 [Fui agredido fisicamente.] 380 00:29:53,220 --> 00:29:55,080 [O DJ Kang Chang Jun testemunhou e chamou a polícia…] 381 00:29:55,080 --> 00:29:56,370 [Assinado: Jeong Min Gyu] 382 00:29:56,820 --> 00:29:58,500 Min Gyu, aquele desgraçado… 383 00:29:58,500 --> 00:30:02,200 Uma queixa do Jeong Min Gyu será apresentada em breve. 384 00:30:12,530 --> 00:30:13,790 Me deixe em paz! 385 00:30:13,790 --> 00:30:17,020 Por que fica me seguindo? Que irritante… 386 00:30:23,620 --> 00:30:27,110 Como o Lee Dong Su conhece a consultora? 387 00:30:27,110 --> 00:30:29,410 Quem é a consultora? 388 00:30:31,390 --> 00:30:34,110 Não conhece a consultora Kim Hyung Min? 389 00:30:34,110 --> 00:30:35,720 Não. 390 00:30:40,230 --> 00:30:42,010 É mesmo? 391 00:30:43,150 --> 00:30:45,300 A consultora é tão rica assim? 392 00:30:45,300 --> 00:30:46,610 Ela é dona deste edifício. 393 00:30:46,610 --> 00:30:48,300 - Deste edifício? - Sim. 394 00:30:48,300 --> 00:30:49,810 Incrível. 395 00:30:50,520 --> 00:30:53,780 - Você sabia? - Imaginei que fosse o caso. 396 00:30:53,780 --> 00:30:56,110 Ela é a Kim Hyung Min do Edifício Hyungmin. 397 00:30:56,110 --> 00:30:58,000 Você tem razão. 398 00:30:58,000 --> 00:30:59,620 Vocês também sabiam? 399 00:30:59,620 --> 00:31:01,410 Eu não sabia. 400 00:31:01,410 --> 00:31:02,810 E você? 401 00:31:02,810 --> 00:31:04,520 Eu também não sabia. 402 00:31:05,330 --> 00:31:08,900 Estou por fora das coisas hoje em dia. 403 00:31:10,790 --> 00:31:12,360 Que reação é essa? 404 00:31:12,360 --> 00:31:14,660 É uma grande notícia. Você não é assim. 405 00:31:14,660 --> 00:31:18,240 Eu não posso surtar por qualquer coisa. 406 00:31:18,240 --> 00:31:19,990 O quê? 407 00:31:19,990 --> 00:31:21,630 Qual é o problema dele? 408 00:31:35,920 --> 00:31:38,040 [Por um amanhã melhor] [Restaurando a esperança] 409 00:31:44,210 --> 00:31:47,330 Você vai voltar em alguns dias mesmo. 410 00:31:47,330 --> 00:31:49,630 Não exalte o seu orgulho. 411 00:31:49,630 --> 00:31:51,800 Isso só vai te consumir por dentro. 412 00:31:53,810 --> 00:31:55,430 Olá. 413 00:31:56,500 --> 00:31:59,600 É você. Pode entrar. 414 00:32:38,810 --> 00:32:40,530 Olá. 415 00:32:44,710 --> 00:32:47,060 Olá, sócio administrador. 416 00:33:02,260 --> 00:33:04,810 Quando disse que trabalharia no escritório de cima 417 00:33:04,810 --> 00:33:06,770 por um salário melhor, eu respeitei. 418 00:33:06,770 --> 00:33:07,870 Foi honesto. 419 00:33:07,870 --> 00:33:09,950 Ofereceram mais, claro que devia ir. 420 00:33:09,950 --> 00:33:12,700 Seja no andar de cima ou no escritório da frente. 421 00:33:12,700 --> 00:33:15,100 No entanto, agora parece que era tudo mentira. 422 00:33:15,100 --> 00:33:16,820 Se não estava satisfeito, devia ter dito. 423 00:33:16,820 --> 00:33:19,300 Por que usou seu salário como desculpa? 424 00:33:19,300 --> 00:33:21,840 Sr. Seong, não é nada disso. 425 00:33:21,840 --> 00:33:25,650 Se acha isso por causa da matéria, é um grande mal-entendido. 426 00:33:26,650 --> 00:33:28,340 Tudo bem. 427 00:33:37,200 --> 00:33:39,800 - Vai ser um pouco frio. - Tudo bem. 428 00:34:02,010 --> 00:34:05,670 [Departamento de Polícia de Jungbu, Incheon] [Aviso de Prisão e Detenção] 429 00:34:05,670 --> 00:34:09,450 [A suspeita Kim Yu Jin foi presa por violar a Lei de Controle de Entorpecentes…] 430 00:34:12,460 --> 00:34:14,590 Ela é minha filha. 431 00:34:14,590 --> 00:34:16,500 Entendi. 432 00:34:17,830 --> 00:34:20,970 Eu não sei por onde começar. 433 00:34:22,550 --> 00:34:24,660 Por favor, não tenha pressa. 434 00:34:24,660 --> 00:34:28,320 Ou prefere que eu faça algumas perguntas? 435 00:34:28,320 --> 00:34:30,300 Não. 436 00:34:30,300 --> 00:34:32,510 Eu vou falar. 437 00:34:33,900 --> 00:34:35,760 Quando ela era jovem… 438 00:34:36,740 --> 00:34:38,780 nós a mandamos estudar nos EUA. 439 00:34:38,780 --> 00:34:40,850 Na oitava série. 440 00:34:41,870 --> 00:34:45,000 Creio que esse seja o ponto certo para começar. 441 00:34:45,000 --> 00:34:48,380 Já que isso acabou sendo um erro de julgamento. 442 00:34:49,520 --> 00:34:52,160 A Kim Yu Jin foi sozinha? 443 00:34:52,160 --> 00:34:54,520 Sim, nós a mandamos sozinha. 444 00:34:54,520 --> 00:34:58,120 O pai dela e eu estávamos ocupados demais aqui. 445 00:34:58,120 --> 00:35:03,010 Achamos que mandá-la, mesmo sozinha, seria melhor para o futuro dela. 446 00:35:03,010 --> 00:35:05,510 Confiamos que ela se sairia bem nos EUA 447 00:35:05,510 --> 00:35:09,910 mesmo estando sozinha, já que é nossa filha. 448 00:35:11,360 --> 00:35:15,230 Mas foi lá que ela foi introduzida às drogas. 449 00:35:15,230 --> 00:35:16,710 Sim. 450 00:35:17,550 --> 00:35:20,490 Ela disse que começou na faculdade. 451 00:35:20,490 --> 00:35:25,040 Na verdade, nós sabíamos desde o início. 452 00:35:25,040 --> 00:35:27,160 Tentamos levá-la à terapia, 453 00:35:27,160 --> 00:35:30,420 a trouxemos de volta à Coreia para morarmos juntos 454 00:35:30,420 --> 00:35:32,860 e até nos mudamos para os EUA 455 00:35:32,860 --> 00:35:35,440 para ficar com ela. 456 00:35:35,440 --> 00:35:37,020 Mas nada disso funcionou. 457 00:35:37,020 --> 00:35:41,810 Então, a Kim Yu Jin tem ficha criminal por uso de drogas? 458 00:35:41,810 --> 00:35:43,660 Não. 459 00:35:43,660 --> 00:35:46,150 Essa é a primeira prisão dela. 460 00:35:47,400 --> 00:35:49,460 Ela foi presa imediatamente. 461 00:35:49,460 --> 00:35:52,070 Onde foi a prisão? 462 00:35:52,070 --> 00:35:53,950 No Aeroporto de Incheon. 463 00:35:53,950 --> 00:35:56,650 Ela foi presa assim que pousou. 464 00:35:56,650 --> 00:35:58,840 Assim que pousou? 465 00:35:59,830 --> 00:36:02,970 Então alguém deve tê-los avisado. 466 00:36:02,970 --> 00:36:04,320 A senhora sabe quem? 467 00:36:04,320 --> 00:36:05,760 Sei. 468 00:36:07,850 --> 00:36:09,580 Fui eu. 469 00:36:10,870 --> 00:36:14,720 Embora ela seja nossa filha, nossos esforços não foram suficientes. 470 00:36:14,720 --> 00:36:16,890 Então… 471 00:36:16,890 --> 00:36:20,220 dissemos para ela vir para a Coreia… 472 00:36:25,040 --> 00:36:27,560 e a denunciamos. 473 00:36:31,970 --> 00:36:33,890 E… 474 00:36:33,890 --> 00:36:36,270 eu quero que ela saia da prisão. 475 00:36:36,270 --> 00:36:38,730 Por isso eu vim aqui. 476 00:36:38,730 --> 00:36:42,450 Por favor, ajude ela, advogada. 477 00:37:34,580 --> 00:37:36,850 [Grupo Jurídico Hyungmin] 478 00:38:02,300 --> 00:38:03,770 Indo embora agora? 479 00:38:03,770 --> 00:38:05,130 Sim. 480 00:38:09,580 --> 00:38:11,610 Indo embora agora? 481 00:38:11,610 --> 00:38:13,020 Sim. 482 00:38:24,570 --> 00:38:27,270 Que clima estranho é esse? 483 00:38:27,270 --> 00:38:29,400 Isso é muito esquisito. 484 00:38:41,710 --> 00:38:44,760 - Você é o Dr. Ha Sang Gi, certo? - Como? 485 00:38:44,760 --> 00:38:46,010 Somos do News Off. 486 00:38:46,010 --> 00:38:48,490 Estamos dando continuidade à matéria… 487 00:38:48,490 --> 00:38:50,040 Não sou eu. Estão confundindo. 488 00:38:50,040 --> 00:38:52,160 Você tem o melhor histórico dos alunos admitidos… 489 00:38:52,160 --> 00:38:54,910 - Ei, parem. Não é ele. - Acredita que mereceu sua vaga? 490 00:38:54,910 --> 00:38:57,750 - Parem. - Tudo bem, já entendemos. 491 00:38:57,750 --> 00:38:59,830 Vocês se enganaram. 492 00:38:59,830 --> 00:39:01,760 Sabemos que é você. Dê sua versão. 493 00:39:01,760 --> 00:39:03,130 Já disse que não sou eu. 494 00:39:03,130 --> 00:39:05,400 - Por favor, parem. - Por que não fala comigo? 495 00:39:05,400 --> 00:39:07,120 - Sr. Ha Sang Gi. - Pode ir embora. 496 00:39:07,120 --> 00:39:08,290 Falei para ir embora. 497 00:39:08,290 --> 00:39:11,500 - Não custa nada falar! - Sr. Ha Sang Gi, espere! 498 00:39:11,500 --> 00:39:14,390 Eu sei muitas histórias divertidas. 499 00:39:46,260 --> 00:39:48,900 [Com arroz de ovas e tempurá de camarão, foi uma refeição perfeita.] 500 00:39:48,900 --> 00:39:51,000 [Esta era a "Mesa dos Advogados".] 501 00:39:51,000 --> 00:39:54,490 [Hobby secreto de um advogado privilegiado, comendo como pessoas comuns!] 502 00:39:54,490 --> 00:39:56,750 [Não chamam de nepotismo moderno à toa.] 503 00:39:56,750 --> 00:39:58,180 [Uma vida comprada com dinheiro.] 504 00:39:58,180 --> 00:40:00,370 [Prestem atenção, calouros. É assim que os alunos de Direito agem.] 505 00:40:13,850 --> 00:40:14,820 [Título aqui] 506 00:40:16,960 --> 00:40:19,300 [Meu nome é Ha Sang Gi.] 507 00:40:41,590 --> 00:40:42,840 [Nova postagem de "Mesa dos Advogados"] 508 00:40:42,840 --> 00:40:44,500 Que maluco. 509 00:40:44,500 --> 00:40:46,240 Em um momento como este? 510 00:40:48,790 --> 00:40:51,020 [Meu nome é Ha Sang Gi.] 511 00:40:58,770 --> 00:41:03,740 Na faculdade, meu apelido era "Espírito da Primavera". 512 00:41:04,770 --> 00:41:06,610 Porque eu sumia no outono 513 00:41:06,610 --> 00:41:11,130 e voltava sempre que a primavera chegava. 514 00:41:13,830 --> 00:41:15,900 Eu tinha que trabalhar no outono 515 00:41:15,900 --> 00:41:18,840 para pagar o semestre da primavera. 516 00:41:19,990 --> 00:41:24,530 Por isso eu levei oito anos para me formar. 517 00:41:27,470 --> 00:41:31,560 Eu era o que chamam de "classe baixa". 518 00:41:33,170 --> 00:41:36,820 Durante minha infância difícil e pobre, 519 00:41:36,820 --> 00:41:39,460 estudar era tudo o que eu podia fazer. 520 00:41:39,460 --> 00:41:42,490 Porque parecia ser a única saída. 521 00:41:50,260 --> 00:41:51,900 Depois de me formar, 522 00:41:51,900 --> 00:41:55,670 eu não planejava estudar Direito, nem tinha condições para isso. 523 00:41:55,670 --> 00:41:57,790 Mas depois de seis meses trabalhando, 524 00:41:57,790 --> 00:42:00,580 eu senti que precisava voltar a estudar. 525 00:42:00,580 --> 00:42:04,650 Talvez eu fosse mesmo um Espírito da Primavera. 526 00:42:05,650 --> 00:42:08,120 Se não fosse pelas bolsas de estudo, 527 00:42:08,120 --> 00:42:11,110 eu nunca teria me tornado advogado. 528 00:42:11,110 --> 00:42:14,130 Sempre sou grato pela bondade dos estranhos 529 00:42:14,130 --> 00:42:17,090 e pelo apoio que veio através do sistema. 530 00:42:17,090 --> 00:42:22,290 E espero poder retribuir algum dia. 531 00:42:24,550 --> 00:42:26,700 Quanto ao nepotismo moderno, 532 00:42:26,700 --> 00:42:29,150 eu não sei muito sobre isso. 533 00:42:29,150 --> 00:42:33,060 Só sei que os alunos estudam muito 534 00:42:33,060 --> 00:42:35,830 para se tornarem bons advogados. 535 00:42:35,830 --> 00:42:37,410 O colega que confundiram comigo, 536 00:42:37,410 --> 00:42:41,360 por termos nomes parecidos, deve ter feito o mesmo. 537 00:42:42,370 --> 00:42:45,460 Então, por favor, não o critiquem também. 538 00:42:47,350 --> 00:42:51,040 E eu espero que ninguém tenha que passar 539 00:42:51,040 --> 00:42:53,620 pelo que eu passei esta noite, 540 00:42:53,620 --> 00:42:57,340 tendo que provar sua pobreza. 541 00:43:14,110 --> 00:43:16,710 [Sopa de Chouriço] 542 00:43:56,350 --> 00:43:58,980 Uma tigela de sopa de arroz, por favor. 543 00:44:35,240 --> 00:44:37,150 Este não é o seu jantar, certo? 544 00:44:37,150 --> 00:44:39,800 Não, eu jantei mais cedo. 545 00:44:39,800 --> 00:44:41,760 Então por que não descansa? 546 00:44:41,760 --> 00:44:44,340 Por que veio até aqui tão tarde? 547 00:44:44,340 --> 00:44:46,120 Eu estou bem. 548 00:44:46,120 --> 00:44:49,840 Mas deveria parar de trabalhar até tarde, mãe. 549 00:44:50,840 --> 00:44:54,230 Devo seguir trabalhando enquanto o proprietário deixar. 550 00:44:54,230 --> 00:44:56,900 Ficar à toa só me deixaria doente. 551 00:44:56,900 --> 00:44:59,010 Quem fica doente por ficar à toa? 552 00:44:59,010 --> 00:45:01,230 Trabalhar demais deixa as pessoas doentes. 553 00:45:01,230 --> 00:45:02,870 Pode trazer mais kimchi de rabanete? 554 00:45:02,870 --> 00:45:04,470 Claro. 555 00:45:05,270 --> 00:45:06,800 Espere um pouco. 556 00:45:06,800 --> 00:45:09,120 Coma um ovo frito antes de ir. 557 00:46:28,630 --> 00:46:31,470 Recentemente, cuidei do divórcio da Cristal Park. 558 00:46:31,470 --> 00:46:32,510 - O quê? - O quê? 559 00:46:32,510 --> 00:46:35,400 Representei o marido contra a Cristal Park. 560 00:46:35,400 --> 00:46:36,670 E terminou com mediação. 561 00:46:36,670 --> 00:46:37,740 - Incrível. - Incrível. 562 00:46:37,740 --> 00:46:40,440 Até conversei com ela em particular depois. 563 00:46:40,440 --> 00:46:42,020 Incrível. 564 00:46:46,240 --> 00:46:51,580 Eu tenho feito visitas de trabalho. 565 00:46:51,580 --> 00:46:52,970 - Visitas de trabalho? - É, 566 00:46:52,970 --> 00:46:55,000 ir para fazer companhia, 567 00:46:55,000 --> 00:46:57,540 atualizá-los sobre o mundo e entretê-los. 568 00:46:57,540 --> 00:46:58,670 O que não devemos fazer. 569 00:46:58,670 --> 00:47:00,920 - Estava fazendo isso? - Seu chefe o obriga? 570 00:47:00,920 --> 00:47:02,030 Exatamente. 571 00:47:02,030 --> 00:47:05,060 Agora que vou lá com tanta frequência, 572 00:47:05,060 --> 00:47:07,110 eles nem conferem minha identificação. 573 00:47:11,560 --> 00:47:12,930 Eu estou grávida. 574 00:47:12,930 --> 00:47:14,700 - O quê? - O quê? 575 00:47:15,850 --> 00:47:18,800 Então, por via das dúvidas, não tomei remédio para rinite 576 00:47:18,800 --> 00:47:21,220 e parei de tomar café. E não bebo mais álcool. 577 00:47:21,220 --> 00:47:23,170 Me preocupo quando trabalho até tarde 578 00:47:23,170 --> 00:47:24,490 e quando estou correndo. 579 00:47:24,490 --> 00:47:27,130 Espere aí, o Ji Seok sabe? 580 00:47:27,130 --> 00:47:29,630 Desde quando? Quanto tempo faz? 581 00:47:29,630 --> 00:47:31,290 Disseram seis semanas. 582 00:47:31,290 --> 00:47:33,690 Eu já sabia de tudo isso. 583 00:47:33,690 --> 00:47:35,880 - O quê? - O quê? Como? 584 00:47:35,880 --> 00:47:37,960 Você ficava olhando o aplicativo 585 00:47:37,960 --> 00:47:39,790 do ciclo menstrual e cuspindo comida. 586 00:47:39,790 --> 00:47:40,790 E o caso do Ju Hyeong? 587 00:47:40,790 --> 00:47:42,340 O encontrei na Vara da Família 588 00:47:42,340 --> 00:47:44,340 e procurei o caso e os nomes das partes. 589 00:47:44,340 --> 00:47:47,370 - E o Chang Won? - Ele mesmo me contou. 590 00:47:47,370 --> 00:47:49,190 Nossa, fala sério. 591 00:47:49,190 --> 00:47:51,040 Você é incrível. 592 00:47:51,040 --> 00:47:52,760 Nossa… 593 00:47:53,760 --> 00:47:55,860 Mas eu não era o protagonista hoje? 594 00:47:55,860 --> 00:47:57,420 - Por que seria? - Por quê? 595 00:47:57,420 --> 00:47:58,600 Por que seria? 596 00:47:58,600 --> 00:48:00,240 Para quê? 597 00:48:01,690 --> 00:48:04,790 Vocês não devem saber, mas quando eu era jovem, eu era muito… 598 00:48:04,790 --> 00:48:08,570 Nós sabemos. Você fez um texto tão longo. Por que falar disso de novo? 599 00:48:08,570 --> 00:48:09,650 Vocês sabiam? 600 00:48:09,650 --> 00:48:11,970 Você postou para todos verem. 601 00:48:11,970 --> 00:48:13,130 Não pediu para fingirmos ignorância? 602 00:48:13,130 --> 00:48:14,730 - Espere, Ha Sang Gi. - O quê? 603 00:48:14,730 --> 00:48:16,710 Se levou oito anos para se formar 604 00:48:16,710 --> 00:48:18,590 e trabalhou nesse meio tempo, 605 00:48:18,590 --> 00:48:20,240 então não serviu no exército, né? 606 00:48:20,240 --> 00:48:22,280 Fingiu ter servido esse tempo todo! 607 00:48:22,280 --> 00:48:24,290 Eu servi no exército, cara! Seis meses. 608 00:48:24,290 --> 00:48:26,470 Meu pai recebeu o Mérito Nacional. 609 00:48:26,470 --> 00:48:28,710 A comida não vai ser boa se esfriar. 610 00:48:28,710 --> 00:48:31,160 Tudo bem, vamos comer. 611 00:48:31,160 --> 00:48:32,850 Vamos comer. 612 00:48:47,100 --> 00:48:49,090 Malucos… 613 00:48:57,160 --> 00:48:59,050 Ei… 614 00:48:59,050 --> 00:49:00,590 Bem… 615 00:49:04,190 --> 00:49:06,700 - Sinto muito. - Tudo bem. 616 00:49:07,990 --> 00:49:11,330 Obrigado pelo que fez ontem. 617 00:49:13,080 --> 00:49:14,850 Nossa, retiro o que disse. 618 00:49:14,850 --> 00:49:17,550 Isso é muito estranho. Nossa… 619 00:49:19,190 --> 00:49:21,070 Eu também não quis dizer isso, idiota. 620 00:49:21,070 --> 00:49:24,170 Eu fiquei constrangido primeiro! 621 00:49:24,170 --> 00:49:25,640 - Ele é tão estranho. - Ei, esperem! 622 00:49:25,640 --> 00:49:27,080 Ei! 623 00:49:27,080 --> 00:49:28,590 Esperem. 624 00:49:30,840 --> 00:49:33,780 Achei que você quisesse que eu ignorasse, 625 00:49:33,780 --> 00:49:35,570 mas não era mesmo você? 626 00:49:35,570 --> 00:49:36,950 Isso mesmo. 627 00:49:36,950 --> 00:49:39,120 Era outra pessoa. Eu te disse. 628 00:49:39,120 --> 00:49:42,000 Por que não negou com mais ênfase desde o começo? 629 00:49:42,000 --> 00:49:44,810 Por que esperou até todos arrastarem seu nome na lama? 630 00:49:44,810 --> 00:49:46,510 Como? 631 00:49:46,510 --> 00:49:48,690 Você também leu todos os comentários? 632 00:49:49,860 --> 00:49:53,620 Bem, estavam em todos os lugares. 633 00:49:53,620 --> 00:49:56,010 Era tão difícil dizer que não era você, 634 00:49:56,010 --> 00:49:59,980 mas alguém com um nome parecido? 635 00:50:00,940 --> 00:50:06,010 Bem, eu só esperava que a situação se resolvesse sozinha. 636 00:50:06,010 --> 00:50:07,740 Sinceramente, 637 00:50:07,740 --> 00:50:10,740 eu não queria pensar em como cresci pobre, 638 00:50:10,740 --> 00:50:13,560 e se eu negasse com muita veemência 639 00:50:13,560 --> 00:50:16,080 seria como mandar criticarem o outro aluno. 640 00:50:16,080 --> 00:50:18,310 Eu também não queria isso. 641 00:50:18,310 --> 00:50:20,720 Dr. Ha, não sabia que tinha esse lado. 642 00:50:20,720 --> 00:50:23,580 Achei que você fosse o mais individualista. 643 00:50:24,530 --> 00:50:28,630 Sim, eu era. 644 00:50:31,580 --> 00:50:33,270 Agora eu entendo. 645 00:50:39,520 --> 00:50:41,130 Sim? 646 00:50:45,470 --> 00:50:47,870 O que está fazendo? Por que está aqui? 647 00:50:47,870 --> 00:50:50,350 Ainda estamos colaborando no caso do Sr. Kang Chang Jun. 648 00:50:50,350 --> 00:50:52,810 Mas a audiência acabou. Já fizemos a nossa parte. 649 00:50:52,810 --> 00:50:56,040 Falta a audiência de instrução e julgamento. Ainda não acabou. 650 00:50:56,040 --> 00:50:57,250 - Audiência de instrução? - Vamos. 651 00:50:57,250 --> 00:50:58,420 Por quê? 652 00:50:58,420 --> 00:50:59,830 Não quer ver como vai acabar? 653 00:50:59,830 --> 00:51:01,860 É seu primeiro caso conjunto em dez anos. 654 00:51:01,860 --> 00:51:03,310 Vamos. Vamos nos atrasar. 655 00:51:03,310 --> 00:51:06,270 Eu disse que são nove anos, não dez. 656 00:51:06,270 --> 00:51:08,520 Tudo bem. Nove anos. 657 00:51:08,520 --> 00:51:09,920 Depressa, vamos. 658 00:51:09,920 --> 00:51:11,480 Certo… 659 00:51:12,240 --> 00:51:14,950 Caso número… 660 00:51:14,950 --> 00:51:17,950 2024-Gadan-25134. 661 00:51:17,950 --> 00:51:20,150 Requerente Kang Chang Jun. 662 00:51:20,150 --> 00:51:22,240 Réu Lee Dong Su. 663 00:51:22,240 --> 00:51:23,920 As partes estão presentes? 664 00:51:23,920 --> 00:51:25,570 Aqui. 665 00:51:29,060 --> 00:51:32,030 Os advogados do Kang Chang Jun estão presentes? 666 00:51:32,030 --> 00:51:34,800 - Sim. - E o próprio requerente está presente? 667 00:51:34,800 --> 00:51:36,010 Sim, correto. 668 00:51:36,010 --> 00:51:38,800 Muito bem. Vou proferir a decisão. 669 00:51:38,800 --> 00:51:46,070 A dispensa emitida ao requerente em 3 de setembro de 2024 pelo réu 670 00:51:46,070 --> 00:51:48,260 é declarada inválida. 671 00:51:48,260 --> 00:51:51,140 O réu arcará com os custos litigiosos. 672 00:51:51,140 --> 00:51:54,740 Julgo a favor do requerente. 673 00:51:54,740 --> 00:51:56,040 Obrigado. 674 00:51:56,040 --> 00:52:00,240 Caso número 2024-Gadan-1987. 675 00:52:00,240 --> 00:52:05,090 Requerente Botino Inc. Réu Flik Ltda. 676 00:52:05,090 --> 00:52:06,700 As partes estão presentes? 677 00:52:06,700 --> 00:52:10,020 A alegação do requerente está indeferida. 678 00:52:10,020 --> 00:52:13,930 O requerente arcará com os custos litigiosos. 679 00:52:18,200 --> 00:52:21,340 E aí? Não está feliz por ter vindo? 680 00:52:22,180 --> 00:52:24,010 Eu nem fiz nada lá. 681 00:52:24,010 --> 00:52:26,240 Nós íamos ganhar de qualquer jeito. 682 00:52:45,250 --> 00:52:47,340 Droga. 683 00:53:21,380 --> 00:53:22,520 Você… 684 00:53:22,520 --> 00:53:25,300 Por que teve que me apresentar ao Kim Ji Seok? 685 00:53:25,300 --> 00:53:28,230 Agora eu estou casada e grávida. 686 00:53:31,150 --> 00:53:33,220 Por que está brava com algo para celebrar? 687 00:53:33,220 --> 00:53:34,810 Quem disse que é para celebrar? 688 00:53:34,810 --> 00:53:36,690 Quem você pensa que é? 689 00:53:36,690 --> 00:53:39,270 E sou eu quem decide o que sentir sobre isso. 690 00:53:39,270 --> 00:53:42,350 Mas eu ainda não decidi, então pode calar a boca? 691 00:53:46,400 --> 00:53:48,120 Droga! 692 00:53:48,120 --> 00:53:50,580 É tão difícil assim? 693 00:53:50,580 --> 00:53:52,520 Sim, é difícil. 694 00:53:52,520 --> 00:53:55,790 Isso está me preocupando de várias maneiras. 695 00:53:57,460 --> 00:54:00,510 E eu não sou alguém com instintos maternos. 696 00:54:00,510 --> 00:54:03,370 Também não acho que eu desenvolveria um no futuro. 697 00:54:03,370 --> 00:54:05,300 É com isso que você está preocupada? 698 00:54:05,300 --> 00:54:07,830 Por que acha que precisa ter instintos maternos? 699 00:54:07,830 --> 00:54:09,920 É claro que preciso de instintos maternos. 700 00:54:09,920 --> 00:54:11,330 Vou precisar criar um filho. 701 00:54:11,330 --> 00:54:14,530 Mas você gosta das pessoas em geral. 702 00:54:14,530 --> 00:54:16,930 Você só xinga muito. Só isso. 703 00:54:16,930 --> 00:54:19,390 Tenho certeza de que vai amar seu filho também. 704 00:54:19,390 --> 00:54:20,940 Por que ficar tão preocupada? 705 00:54:20,940 --> 00:54:23,200 Não precisa ser instinto materno. 706 00:54:30,370 --> 00:54:32,390 Eu… 707 00:54:32,390 --> 00:54:34,150 gosto das pessoas em geral? 708 00:54:35,010 --> 00:54:37,350 Sim. Você não sabia? 709 00:54:42,300 --> 00:54:45,560 Você está estranhamente gentil ultimamente. 710 00:54:45,560 --> 00:54:47,370 Não, não estou. 711 00:55:25,150 --> 00:55:26,540 Advogado. 712 00:55:26,540 --> 00:55:29,110 O Sr. Jang Su Gil foi ao tribunal hoje. 713 00:55:29,110 --> 00:55:32,330 Eu soube que é a audiência de instrução e julgamento. 714 00:55:32,330 --> 00:55:34,240 Audiência de instrução e julgamento? 715 00:55:46,660 --> 00:55:47,770 Você é tão engraçado. 716 00:55:47,770 --> 00:55:49,990 Dr. Cho, você está aqui? 717 00:55:49,990 --> 00:55:51,420 Nossa. 718 00:55:52,860 --> 00:55:57,610 Você parece bem melhor aqui fora. 719 00:55:57,610 --> 00:56:00,830 - Eu disse que sairia, não disse? - Ele foi absolvido. Inocente. 720 00:56:00,830 --> 00:56:03,060 Entendi. Parabéns. 721 00:56:03,060 --> 00:56:04,190 Obrigado pelas frutas. 722 00:56:04,190 --> 00:56:07,050 É, aproveite. 723 00:56:07,050 --> 00:56:09,350 Eu não estava brincando. 724 00:56:13,880 --> 00:56:16,460 Venha trabalhar para mim. Eu vou tratá-lo bem. 725 00:56:18,850 --> 00:56:20,470 Até mais. 726 00:56:22,060 --> 00:56:23,870 Leve isto ao meu escritório. 727 00:56:27,300 --> 00:56:30,040 O que os promotores estão fazendo? 728 00:56:30,040 --> 00:56:32,300 Não conseguem nem condenar um cara como ele. 729 00:56:34,990 --> 00:56:36,380 [Advogado Cho Chang Won] 730 00:56:39,900 --> 00:56:42,180 Afinal, havia advogadas bonitas por aqui. 731 00:56:42,180 --> 00:56:44,880 Por que me mandaram um cara? 732 00:56:50,370 --> 00:56:52,590 Quem é esse estranho? 733 00:56:52,590 --> 00:56:54,790 Você me conhece? 734 00:56:54,790 --> 00:56:56,750 Saia! 735 00:56:59,310 --> 00:57:00,980 Sinto muito. 736 00:57:04,720 --> 00:57:06,340 Que diabos? 737 00:57:09,670 --> 00:57:12,020 Eu gosto mesmo de pessoas? 738 00:57:15,730 --> 00:57:18,310 Pessoal, reúnam-se. Eu pago. 739 00:57:18,310 --> 00:57:20,380 É uma festa de gravidez! 740 00:57:35,770 --> 00:57:37,510 [Ji Seok Chatão] 741 00:57:42,830 --> 00:57:44,080 Alô? 742 00:57:44,080 --> 00:57:45,650 Você está em casa? 743 00:57:45,650 --> 00:57:47,660 Estou indo para casa de metrô. 744 00:57:47,660 --> 00:57:49,120 Ainda está no trabalho? 745 00:57:49,120 --> 00:57:51,010 Sim, eu ainda estou no trabalho. 746 00:57:51,010 --> 00:57:52,600 Talvez eu me atrase um pouco. 747 00:57:52,600 --> 00:57:55,110 Entendi. Tudo bem. 748 00:57:55,110 --> 00:57:57,140 Foi por isso que ligou? 749 00:57:57,140 --> 00:57:59,480 - Não. - Então? 750 00:58:02,490 --> 00:58:04,690 A bateria está acabando. Fale logo. 751 00:58:06,750 --> 00:58:09,210 - O que foi? - Eu estou grávida. 752 00:58:15,070 --> 00:58:16,660 Alô? 753 00:58:17,940 --> 00:58:20,170 - Sim. - Eu disse que estou grávida. 754 00:58:20,170 --> 00:58:21,880 Disseram que estou de seis semanas. 755 00:58:25,770 --> 00:58:27,160 Sim. 756 00:58:32,800 --> 00:58:34,440 É isso. 757 00:59:14,060 --> 00:59:16,010 Ninguém chegou ainda? 758 00:59:16,010 --> 00:59:17,450 Não. 759 00:59:56,960 --> 00:59:58,600 Mun Jeong! 760 00:59:58,600 --> 00:59:59,750 Mun Jeong! 761 00:59:59,750 --> 01:00:00,860 O quê… 762 01:00:00,860 --> 01:00:02,600 Por que você veio aqui? 763 01:00:02,600 --> 01:00:04,030 Bem… 764 01:00:04,890 --> 01:00:08,330 mais cedo, eu estava… muito chocado… 765 01:00:08,330 --> 01:00:09,850 tão chocado… 766 01:00:09,850 --> 01:00:12,090 Eu estava muito chocado. 767 01:00:12,090 --> 01:00:13,490 Bem… 768 01:00:15,480 --> 01:00:20,990 Aí meu celular ficou sem bateria e desligou… 769 01:00:23,080 --> 01:00:26,030 Achei que você poderia estar surtando… 770 01:00:27,100 --> 01:00:28,460 Você é maluco. 771 01:00:28,460 --> 01:00:30,700 Por que está chorando? 772 01:00:32,740 --> 01:00:37,020 Sinto muito. Eu fiquei muito chocado… 773 01:00:37,020 --> 01:00:39,310 Você deve ter ficado com muito medo… 774 01:00:41,190 --> 01:00:43,580 Sinto muito. Sinto muito… 775 01:00:50,720 --> 01:00:53,880 Então está feliz por eu estar grávida? 776 01:00:53,880 --> 01:00:54,910 Está feliz, certo? 777 01:00:54,910 --> 01:00:58,510 Que pergunta é essa? É claro que estou! 778 01:01:04,470 --> 01:01:06,130 - Está com frio? - Estou. 779 01:01:06,130 --> 01:01:08,100 Vamos logo para casa. 780 01:01:12,080 --> 01:01:14,110 Cuidado com a cabeça. 781 01:01:22,260 --> 01:01:24,530 Coloque o cinto. 782 01:01:24,530 --> 01:01:26,090 Nossa… 783 01:01:27,350 --> 01:01:30,410 Está muito frio hoje, não é? 784 01:01:30,410 --> 01:01:32,520 Então foi para casa e pegou o carro? 785 01:01:32,520 --> 01:01:35,450 Sim, eu saí com muita pressa. 786 01:01:36,660 --> 01:01:38,480 Dirija com cuidado. 787 01:01:38,480 --> 01:01:40,330 Você pode sofrer um acidente. 788 01:02:01,620 --> 01:02:03,450 Vamos encher a barriga esta noite! 789 01:02:03,450 --> 01:02:05,660 Nossa, você me assustou. 790 01:02:05,660 --> 01:02:07,610 É um bar, cara. Não um restaurante. 791 01:02:07,610 --> 01:02:11,510 Acha que não posso encher a barriga em um bar? 792 01:02:11,510 --> 01:02:13,680 Qual é o seu problema? 793 01:02:15,410 --> 01:02:16,940 Olá, como vocês estão? 794 01:02:16,940 --> 01:02:18,360 Olá. 795 01:02:25,440 --> 01:02:27,180 Imagino que estejam indo para casa. 796 01:02:27,180 --> 01:02:28,900 Sim. 797 01:02:31,730 --> 01:02:35,820 Dr. Ha, deve ter sido difícil para você. 798 01:02:35,820 --> 01:02:38,430 Ah, não, imagina. 799 01:02:47,800 --> 01:02:49,560 Então, nos vemos por aí. 800 01:02:49,560 --> 01:02:51,870 - Claro. - Certo, boa noite. 801 01:03:07,850 --> 01:03:10,360 Então… sinto muito, 802 01:03:10,360 --> 01:03:12,150 mas terei que cancelar a festa. 803 01:03:12,150 --> 01:03:14,870 Vão todos para casa. Não festejem sem mim. 804 01:03:17,770 --> 01:03:20,020 Nossa, qual é o problema dela? 805 01:03:20,020 --> 01:03:21,520 Ela disse para irmos para casa. 806 01:03:21,520 --> 01:03:23,240 Eu também vi. 807 01:03:23,240 --> 01:03:25,460 Nossa, fala sério… 808 01:03:25,460 --> 01:03:28,540 Talvez devêssemos beber algo só nós dois. 809 01:03:28,540 --> 01:03:30,410 Onde? 810 01:03:30,410 --> 01:03:32,570 Ei, me diga onde! 811 01:03:32,570 --> 01:03:34,010 Você vai pagar? 812 01:03:34,010 --> 01:03:37,380 Pode me dizer aonde vamos? 813 01:03:37,380 --> 01:03:39,530 Pode parar de perguntar? 814 01:03:39,530 --> 01:03:42,250 Como assim? Eu te segui até aqui. 815 01:03:42,250 --> 01:03:43,550 Venha logo. 816 01:03:43,550 --> 01:03:45,100 Está tudo fechado. 817 01:03:45,100 --> 01:03:48,170 Eu conheço o lugar perfeito, cara. 818 01:03:49,030 --> 01:03:50,350 Que lugar é este? 819 01:03:50,350 --> 01:03:53,260 É um tesouro escondido? 820 01:03:54,260 --> 01:03:57,120 Por que vir de tão longe só para comer sopa de arroz? 821 01:03:57,120 --> 01:03:59,110 Nossa, estou congelando. 822 01:04:04,660 --> 01:04:07,290 O que está esperando? Cumprimente minha mãe. 823 01:04:07,290 --> 01:04:10,200 - O quê? - Mãe, diga "oi". Este é o meu amigo. 824 01:04:10,200 --> 01:04:12,900 - Mãe? Sua mãe? - Sim. 825 01:04:16,810 --> 01:04:18,980 Olá, senhora. 826 01:04:18,980 --> 01:04:21,500 Meu nome é Cho Chang Won. Olá. 827 01:04:21,500 --> 01:04:23,490 - Muito prazer. - O prazer é meu. 828 01:04:23,490 --> 01:04:25,330 Sou um bom amigo do Sang Gi. 829 01:04:25,330 --> 01:04:29,740 Comemos, bebemos e fazemos tudo juntos o tempo todo. 830 01:04:29,740 --> 01:04:30,850 - Sente-se. - Ah, sim. 831 01:04:30,850 --> 01:04:32,610 Me alimente logo. Estou com frio. 832 01:04:32,610 --> 01:04:34,620 Obrigado. 833 01:04:36,220 --> 01:04:38,900 Por que não me contou? Devia ter me dito antes! 834 01:04:38,900 --> 01:04:40,680 Este lugar é ótimo. 835 01:04:40,680 --> 01:04:43,540 Minha mãe não é a dona. Ela só trabalha meio período aqui. 836 01:04:48,220 --> 01:04:50,700 - Eu disse que não! Não quero! - Vamos, só uma vez. 837 01:04:50,700 --> 01:04:52,200 Vamos fazer só uma vez. 838 01:04:52,200 --> 01:04:53,240 O que deu em você? 839 01:04:53,300 --> 01:04:56,500 - Eu quero muito fazer. - Você é esse tipo de mulher? 840 01:04:56,530 --> 01:04:57,970 É perigoso. Não. 841 01:04:57,970 --> 01:05:00,790 Perigoso como? Vamos fazer antes que o bebê cresça. 842 01:05:00,790 --> 01:05:02,300 Nada de "só uma vez"! Não! 843 01:05:02,300 --> 01:05:03,810 Tudo bem, espere. 844 01:05:03,810 --> 01:05:07,510 Fique por baixo. Eu vou por cima. 845 01:05:07,510 --> 01:05:09,650 Não pensa em mim quando estou por baixo. 846 01:05:09,650 --> 01:05:11,470 - Vamos! - Eu disse que não! 847 01:05:11,470 --> 01:05:13,510 - Por favor! - Vamos! 848 01:05:13,510 --> 01:05:15,720 Certo, é só por um metro, está bem? 849 01:05:15,720 --> 01:05:18,220 - Tudo bem. Só uma vez. - Fala sério… 850 01:05:18,220 --> 01:05:20,320 Parece que já estou criando um filho. 851 01:05:20,320 --> 01:05:23,030 - Meu pescoço está torto! Desça! - Você está bem? 852 01:05:23,030 --> 01:05:25,660 - Nossa, é muito alto. - Você está bem? 853 01:05:25,660 --> 01:05:28,890 Segure firme. Vou tentar me inclinar para trás. 854 01:05:28,890 --> 01:05:30,120 Tente ir para frente. 855 01:05:30,120 --> 01:05:31,540 - Pare. Ei! - Vá para frente. 856 01:05:31,540 --> 01:05:34,290 Homem-Aranha! Homem-Aranha! 857 01:05:34,290 --> 01:05:36,550 Isso é muito divertido! 858 01:05:36,550 --> 01:05:39,040 - O que tem de divertido? - Nossa, que divertido. 859 01:05:39,040 --> 01:05:42,210 Fique quieta, Bae Mun Jeong! Os vizinhos vão reclamar! 860 01:05:44,200 --> 01:05:48,070 - Alto demais. Você está bem? Cuidado! - Vamos. Vai, vai. 861 01:05:50,820 --> 01:05:53,300 Quanto mais penso, mais ridículo fica. 862 01:05:53,300 --> 01:05:56,880 Uma festa de gravidez parecia estranha desde o começo. 863 01:05:56,880 --> 01:05:58,750 Então… 864 01:05:58,750 --> 01:06:01,250 vamos chamar de festa da nossa primeira colaboração. 865 01:06:01,250 --> 01:06:04,760 Festa da nossa primeira colaboração. 866 01:06:05,680 --> 01:06:06,860 Quanta coisa. 867 01:06:06,860 --> 01:06:09,510 Nunca tinha trabalhado em um caso com outra pessoa? 868 01:06:09,510 --> 01:06:12,610 Não, eu nunca precisei, já que sou bom no que faço. 869 01:06:12,610 --> 01:06:15,340 Não vai precisar fazer isso de novo nem no seu nono ano. 870 01:06:15,340 --> 01:06:16,940 Você insiste em dizer nove anos. 871 01:06:16,940 --> 01:06:18,590 Poderia ter arredondado para dez. 872 01:06:18,590 --> 01:06:20,640 Porque já faz nove anos. 873 01:06:30,090 --> 01:06:32,550 Você cantou essa música, não é? 874 01:06:33,550 --> 01:06:35,850 Você se lembra disso? 875 01:06:41,980 --> 01:06:44,060 Não devíamos ter ido embora antes? 876 01:06:44,060 --> 01:06:47,080 Mas o restaurante de dim sum era imperdível. 877 01:06:47,080 --> 01:06:49,020 Quem diria que o trânsito estaria tão ruim? 878 01:06:49,020 --> 01:06:50,360 Mas foi legal, não foi? 879 01:06:50,360 --> 01:06:51,800 Sim, foi ótimo. 880 01:06:51,800 --> 01:06:54,350 Mas vamos logo. 881 01:06:54,350 --> 01:06:57,110 Até parece que sou eu quem está indo trabalhar. 882 01:07:01,040 --> 01:07:03,870 - Você se machucou? - Não, estou bem. Vamos. 883 01:07:07,900 --> 01:07:09,490 Suba nas minhas costas. 884 01:07:10,920 --> 01:07:12,080 Eu estou bem. 885 01:07:12,080 --> 01:07:14,800 Você disse que ia cobrir o turno de uma amiga. 886 01:07:14,800 --> 01:07:16,290 Vamos. 887 01:07:26,050 --> 01:07:27,890 Segure firme. 888 01:07:39,260 --> 01:07:40,350 Ah, certo. 889 01:07:40,350 --> 01:07:42,450 Obrigada. Eu vou entrar. 890 01:07:42,450 --> 01:07:44,990 - Tudo bem. Entre logo. - Certo. 891 01:09:09,510 --> 01:09:11,800 Quando você começou a tocar piano? 892 01:09:11,800 --> 01:09:14,140 Eu toco desde os oito anos. 893 01:09:16,250 --> 01:09:18,900 Sempre sonhou em ser pianista? 894 01:09:20,800 --> 01:09:23,350 Acho que sim. 895 01:09:23,350 --> 01:09:28,010 Meus pais adoravam me ver tocar piano. 896 01:09:28,010 --> 01:09:31,370 Eu adorava ver meus pais sorrirem enquanto me olhavam. 897 01:09:32,340 --> 01:09:37,210 Você tocava piano porque gostava de vê-los sorrindo? 898 01:09:37,210 --> 01:09:38,950 Isso mesmo. 899 01:09:38,950 --> 01:09:41,170 Acho que é por isso que continuo tocando. 900 01:09:42,020 --> 01:09:46,780 Sinceramente, nunca sonhei em virar uma pianista de nível mundial ou coisa do tipo. 901 01:09:46,780 --> 01:09:49,160 E você, Ju Hyeong? 902 01:09:49,160 --> 01:09:52,330 Você sempre quis ser advogado? 903 01:09:52,330 --> 01:09:53,990 Eu tinha um sonho diferente. 904 01:09:53,990 --> 01:09:56,270 Mas com o passar dos anos, eu mudei de ideia. 905 01:09:56,270 --> 01:10:00,000 Por quê? O que o fez querer ser advogado? 906 01:10:01,170 --> 01:10:04,000 Quando criança, eu era bom em duas coisas. 907 01:10:04,000 --> 01:10:05,960 Discutir e estudar. 908 01:10:05,960 --> 01:10:09,970 Então me tornar advogado parecia o caminho natural. 909 01:10:11,830 --> 01:10:13,420 E aí? 910 01:10:13,420 --> 01:10:17,000 Acha que vai se tornar um bom advogado? 911 01:10:17,000 --> 01:10:18,560 Sim. 912 01:10:18,560 --> 01:10:20,480 É o meu sonho. 913 01:10:21,870 --> 01:10:25,970 Espere, seu tornozelo está bem? 914 01:10:25,970 --> 01:10:28,800 Sim, melhorou muito. 915 01:10:30,020 --> 01:10:32,660 Pode se sentar um pouquinho? 916 01:10:51,950 --> 01:10:54,250 Coloque o pé aqui. 917 01:10:54,250 --> 01:10:56,940 Está tudo bem… 918 01:11:13,660 --> 01:11:17,490 Você não usa o pé direito para pisar no pedal? 919 01:11:17,490 --> 01:11:19,840 - Uso. - Você se superou. 920 01:11:19,840 --> 01:11:21,690 Eu não percebi enquanto tocava. 921 01:11:21,690 --> 01:11:23,300 Que profissional. 922 01:11:25,360 --> 01:11:27,240 Quando você comprou isso? 923 01:11:27,240 --> 01:11:32,260 Eu saí assim que você começou a tocar. 924 01:11:35,420 --> 01:11:37,420 Está tudo certo agora. 925 01:12:02,530 --> 01:12:05,960 A propósito, este lugar é muito bonito. 926 01:12:05,960 --> 01:12:08,790 Sim, é mesmo. 927 01:12:27,670 --> 01:12:29,510 Lá em Seul… 928 01:12:30,510 --> 01:12:33,760 você gostaria de ir comigo se houver outro lugar como este? 929 01:12:33,760 --> 01:12:35,410 Ir aonde? 930 01:12:37,920 --> 01:12:39,750 Na Estação Gangnam… 931 01:12:42,650 --> 01:12:44,340 Na Estação Gangnam. 932 01:12:48,430 --> 01:12:50,100 Boa ideia. 933 01:12:52,250 --> 01:12:54,290 Boa ideia. 934 01:12:54,290 --> 01:12:55,820 Boa ideia… 935 01:13:00,180 --> 01:13:02,100 Então, como acabou virando advogada? 936 01:13:02,100 --> 01:13:04,420 Achei que você ia se dedicar ao piano. 937 01:13:09,800 --> 01:13:11,880 Não precisa me contar. 938 01:13:13,400 --> 01:13:15,340 Não, tudo bem. 939 01:13:19,740 --> 01:13:22,940 Meu pai tinha um negócio na época. 940 01:13:22,940 --> 01:13:25,670 Graças a isso, pude estudar sem me preocupar. 941 01:13:25,670 --> 01:13:29,550 Mas aí ele levou um grande golpe. 942 01:13:29,550 --> 01:13:32,710 Foi um esquema de pirâmide de criptomoedas. 943 01:13:33,770 --> 01:13:36,880 Depois disso, nossa família ficou uma bagunça. 944 01:13:38,200 --> 01:13:41,040 Chegou uma hora em que ninguém mais sorria. 945 01:13:41,040 --> 01:13:43,960 Mas eu não podia fazer nada. 946 01:13:45,590 --> 01:13:47,330 Então, eu decidi que, 947 01:13:47,330 --> 01:13:52,850 se algo ruim acontecesse com meus pais de novo, 948 01:13:52,850 --> 01:13:55,670 eu mesma os protegeria. 949 01:13:57,130 --> 01:14:00,440 Deve ter sido muito difícil, mas foi superado. 950 01:14:00,440 --> 01:14:01,850 Tem razão. 951 01:14:01,850 --> 01:14:03,900 Meu pai é uma pessoa muito forte. 952 01:14:03,900 --> 01:14:05,970 Não, estou falando de você, Kang Hui Ji. 953 01:14:07,190 --> 01:14:08,760 De mim? 954 01:14:09,750 --> 01:14:12,840 Nem todo mundo sai dessa pensando como você. 955 01:14:12,840 --> 01:14:15,650 Você lidou bem com isso. 956 01:14:15,650 --> 01:14:17,430 Você se saiu bem. 957 01:14:19,510 --> 01:14:21,280 Você está certo. 958 01:14:21,280 --> 01:14:23,580 Eu me saí muito bem. 959 01:14:26,890 --> 01:14:29,120 Está tudo bem agora. 960 01:14:29,120 --> 01:14:33,960 Eu só quero que meus pais sejam felizes. 961 01:14:34,840 --> 01:14:36,740 Esse é o meu sonho. 962 01:14:36,740 --> 01:14:39,780 Seu sonho não mudou em dez anos. 963 01:14:39,780 --> 01:14:42,870 Eu também falei isso há dez anos? 964 01:14:42,870 --> 01:14:44,580 Você não se lembra de nada mesmo. 965 01:14:44,580 --> 01:14:46,450 Eu me lembro do seu sonho. 966 01:14:46,450 --> 01:14:49,140 Era se tornar um bom advogado. 967 01:14:50,400 --> 01:14:52,370 Você realizou seu sonho. 968 01:14:58,490 --> 01:15:00,450 Não sei se me tornei um bom advogado. 969 01:15:00,450 --> 01:15:02,610 Por que não? Você é um bom advogado. 970 01:15:02,610 --> 01:15:05,310 Você escuta as pessoas em dificuldade 971 01:15:05,310 --> 01:15:07,810 e as ajuda a se defender. 972 01:15:12,760 --> 01:15:15,240 Sinceramente, não vejo isso como ajuda. 973 01:15:15,240 --> 01:15:18,670 Pelo que vejo… 974 01:15:18,670 --> 01:15:21,840 eu só sou pago para lutar em nome delas. 975 01:15:21,840 --> 01:15:25,140 Se ser um bom advogado significa ir além disso, 976 01:15:25,140 --> 01:15:26,870 então eu não sou. 977 01:15:30,620 --> 01:15:32,350 Ainda assim… 978 01:15:33,830 --> 01:15:38,050 você é um bom advogado veterano para mim. 979 01:15:40,130 --> 01:15:42,170 E uma boa pessoa. 980 01:15:50,700 --> 01:15:52,290 Obrigado. 981 01:16:00,610 --> 01:16:02,820 Você não costuma pegar o metrô para o trabalho 982 01:16:02,820 --> 01:16:04,820 e o ônibus para casa? 983 01:16:04,820 --> 01:16:07,850 Sim, já que o metrô é pontual. 984 01:16:07,850 --> 01:16:11,320 E o ônibus vai direto para minha casa. 985 01:16:11,400 --> 01:16:14,750 Este caminho leva ao metrô. O ônibus é por ali. 986 01:16:14,750 --> 01:16:16,380 Eu sei. 987 01:16:41,310 --> 01:16:44,280 Você vai embora amanhã, certo? 988 01:16:44,280 --> 01:16:45,710 Vou. 989 01:16:51,080 --> 01:16:52,940 Vamos entrar? 990 01:16:54,840 --> 01:16:56,600 - Tudo bem. - Tudo bem. 991 01:17:25,980 --> 01:17:30,270 ♫ Num mar de luzes desconhecidas ♫ 992 01:17:30,300 --> 01:17:40,100 ♫ Você se destacou, brilhando intensamente ♫ 993 01:17:42,080 --> 01:17:46,100 ♫ O que começou como uma coincidência ♫ 994 01:17:46,100 --> 01:17:55,400 ♫ Espero que sejamos unidos pelo destino ♫ 995 01:17:57,260 --> 01:18:05,300 ♫ Posso te amar mesmo enquanto você some? ♫ 996 01:18:05,300 --> 01:18:11,700 ♫ Mesmo que não nos amemos ♫ 997 01:18:13,330 --> 01:18:21,390 ♫ Quero te dizer desde aquele tempo ♫ 998 01:18:21,390 --> 01:18:30,440 ♫ Que foi bom te conhecer E que gostei de você ♫ 999 01:18:30,440 --> 01:18:39,350 ♫ Você e eu daquela época Se nos encontrarmos novamente ♫ 1000 01:18:39,350 --> 01:18:45,430 ♫ Eu quero te dizer ♫ 1001 01:18:45,430 --> 01:18:53,710 ♫ Posso te amar mesmo enquanto você some? ♫ 1002 01:18:53,710 --> 01:19:00,120 ♫ Mesmo que não nos amemos ♫ 1003 01:19:01,520 --> 01:19:09,780 ♫ Quero te dizer desde aquele tempo ♫ 1004 01:19:09,780 --> 01:19:18,150 ♫ Que foi bom te conhecer E que gostei de você ♫ 1005 01:19:20,970 --> 01:19:29,020 ♫ Posso te amar mesmo enquanto você some? ♫ 1006 01:19:29,020 --> 01:19:37,030 ♫ Embora você talvez não queira ouvir isso ♫ 1007 01:19:37,030 --> 01:19:45,250 ♫ São as palavras que guardei em meu coração ♫ 1008 01:19:47,060 --> 01:19:54,270 [A Cidade e a Lei] 1009 01:20:05,620 --> 01:20:09,750 ♫ Não foi por isso que eu chorei ♫ 1010 01:20:09,750 --> 01:20:15,840 ♫ É só que tudo parecia tão estranho ♫ 1011 01:20:15,840 --> 01:20:21,500 ♫ No fim dos tempos Que chegou antes que percebêssemos ♫ 1012 01:20:21,500 --> 01:20:26,700 [A Cidade e a Lei] 1013 01:20:26,700 --> 01:20:29,340 {\an8}A garota que você conheceu na sua viagem na faculdade… 1014 01:20:29,340 --> 01:20:30,480 {\an8}O quê? Vocês eram assim? 1015 01:20:30,480 --> 01:20:32,510 {\an8}Desde Hong Kong, o Ju Hyeong e a Dra. Kang… 1016 01:20:32,510 --> 01:20:34,910 {\an8}Ei, a Mun Jeong está te procurando. 1017 01:20:34,910 --> 01:20:36,760 {\an8}Se estiver bêbado, vá logo para casa. 1018 01:20:36,760 --> 01:20:37,830 {\an8}Um caso de golpe telefônico? 1019 01:20:37,830 --> 01:20:40,560 {\an8}Disseram que abririam uma exceção para me conseguir um empréstimo. 1020 01:20:40,560 --> 01:20:43,200 {\an8}Normalmente seria um caso fácil de defender… 1021 01:20:43,200 --> 01:20:45,080 {\an8}Onde você arranjou isso? 1022 01:20:45,080 --> 01:20:46,880 {\an8}Deve ser muito difícil para você. 1023 01:20:46,880 --> 01:20:50,120 {\an8}Suas famílias perguntam por que não se casam? 1024 01:20:50,120 --> 01:20:51,670 {\an8}Nossa, que susto! 1025 01:20:51,670 --> 01:20:53,430 {\an8}É sua primeira vez em Hong Kong? 1026 01:20:53,430 --> 01:20:56,060 {\an8}- Sim. - Qual foi seu momento favorito? 1027 01:20:56,800 --> 01:20:58,350 {\an8}Agora? 1028 01:20:58,360 --> 01:21:01,410 ♫ Vamos nos cumprimentar sorrindo ♫ 1029 01:21:01,410 --> 01:21:08,680 ♫ Oi, hoje é um dia bom para mim ♫ 1030 01:21:09,305 --> 01:22:09,272