"Constantine" Waiting for the Man

ID13192957
Movie Name"Constantine" Waiting for the Man
Release NameConstantine.S01E13.Waiting.for.the.Man.1080p.BluRay.10bit.EAC3.5.1.x265-iVy
Year2015
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID4225264
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,430 --> 00:00:03,550 Eerder in Constantine: 2 00:00:03,810 --> 00:00:09,180 Ik zag je altijd als een voodoopriester met gevoel voor dramatiek. 3 00:00:09,210 --> 00:00:12,890 Ik doe wat nodig is. - Ze zijn terug. La Brujería. 4 00:00:12,920 --> 00:00:15,590 De Rijsende Duisternis. De Brujería zit erachter. 5 00:00:15,620 --> 00:00:18,760 Jim Corrigan, NOPD, moordzaken. En jullie zijn? 6 00:00:18,790 --> 00:00:20,820 Hier om jou te helpen, Jimmy. 7 00:00:22,820 --> 00:00:26,960 Gebruik je hotline naar de hel. Vraag naar die Rijzende Duisternis. 8 00:00:26,990 --> 00:00:28,160 Zus. 9 00:00:30,060 --> 00:00:33,910 Een duisternis komt. Ingeluid door iemand dicht bij jou. 10 00:00:33,940 --> 00:00:36,350 Iemand die je zal verraden. 11 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:00:55,400 --> 00:00:56,540 Zo hoort dat. 13 00:00:58,090 --> 00:00:59,700 Opstaan nu. 14 00:01:01,540 --> 00:01:05,260 Ik heb jullie hulp nodig. Het is mijn huwelijksnacht. 15 00:01:07,130 --> 00:01:09,240 Kijk naar mijn lieve schatjes. 16 00:01:09,980 --> 00:01:11,620 Jazeker. 17 00:01:42,990 --> 00:01:44,860 Jij zult sterven, kind. 18 00:01:45,470 --> 00:01:48,120 Jij zult sterven. 19 00:01:49,670 --> 00:01:50,840 Laat haar met rust. 20 00:01:58,390 --> 00:01:59,500 Gaat het? 21 00:02:03,010 --> 00:02:04,010 Ik voel me prima. 22 00:02:06,030 --> 00:02:07,280 Ik wilde... 23 00:02:08,050 --> 00:02:10,200 Er is toch niets om bang voor te zijn? 24 00:02:12,300 --> 00:02:13,300 Nee. 25 00:02:15,580 --> 00:02:19,240 Ik weet niet waarom... - Wat doe je hier zo laat? 26 00:02:20,480 --> 00:02:23,450 Helemaal alleen? Ben je eenzaam? 27 00:02:23,490 --> 00:02:27,310 Ik sloop het huis uit. Ik had weer ruzie met mijn moeder. 28 00:02:28,470 --> 00:02:32,140 Waarom zijn jullie nog buiten? - We mogen doen wat we willen. 29 00:02:34,830 --> 00:02:36,980 Van wie? - De man. 30 00:02:38,830 --> 00:02:40,210 We zijn met hem getrouwd. 31 00:02:41,980 --> 00:02:43,100 Wij allemaal. 32 00:02:48,380 --> 00:02:50,530 Ik droomde altijd over trouwen. 33 00:02:52,610 --> 00:02:55,060 Ik stal zelfs de trouwring van mijn moeder. 34 00:02:55,340 --> 00:02:58,120 Zou je... - Nu een trouwring willen? 35 00:02:59,060 --> 00:03:00,840 Je eigen trouwring? 36 00:03:03,940 --> 00:03:07,210 Ik denk het wel. - Mag ik die van jullie zien? 37 00:03:10,900 --> 00:03:12,250 Zijn ze niet prachtig? 38 00:03:14,860 --> 00:03:17,980 Doet dat zeer? - Alleen in het begin. 39 00:03:18,040 --> 00:03:21,340 Maar later voel je er niets van. 40 00:03:21,670 --> 00:03:25,480 Als je met de man getrouwd bent, ben je nooit meer alleen. 41 00:03:26,920 --> 00:03:30,380 Dan zijn we allemaal een gezin. 42 00:03:32,330 --> 00:03:33,950 Wil je met de man trouwen? 43 00:03:38,950 --> 00:03:41,450 Ja. Alsjeblieft. 44 00:03:42,080 --> 00:03:44,870 Kom, we nemen je mee naar huis. 45 00:03:45,270 --> 00:03:47,660 Je wordt een prachtige bruid. 46 00:03:48,790 --> 00:03:50,860 Daar zijn mijn lieve meisjes. 47 00:04:07,570 --> 00:04:10,090 Slechte nacht om hier te staan, meneer. 48 00:04:11,190 --> 00:04:14,430 Ik kan nergens heen. Mijn truck is stuk. 49 00:04:15,270 --> 00:04:16,540 Lege accu. 50 00:04:17,280 --> 00:04:20,910 Heeft u geluk dat ik langskwam. Doe de kofferbak open. 51 00:04:21,250 --> 00:04:23,980 Ik pak mijn startkabels en help u weer onderweg. 52 00:04:25,140 --> 00:04:29,140 Fijn. Dat is aardig van u. Heel erg bedankt. 53 00:04:43,420 --> 00:04:44,620 Alles goed, meneer? 54 00:04:46,470 --> 00:04:49,320 Ik vond deze hier. - Goed. 55 00:04:49,860 --> 00:04:53,920 Nou, we doen het ermee. - Ja, dat doen we. 56 00:05:20,650 --> 00:05:25,910 Goed dat je mij belde, detective Corrigan. Spontane uitdroging. 57 00:05:26,940 --> 00:05:30,160 Dat zie je niet elke dag. 58 00:05:31,170 --> 00:05:33,700 Je maat werd gemummificeerd. 59 00:05:34,110 --> 00:05:38,740 Dupree, John. Zijn naam was Clement Dupree. 60 00:05:38,770 --> 00:05:43,020 Juist. En je denkt dat hij werd vermoord vanwege een zaak waar hij aan werkte. 61 00:05:43,050 --> 00:05:45,890 Vermiste personen. Drie meisjes, even oud. 62 00:05:45,930 --> 00:05:49,690 Dupree dacht dat ze ontvoerd waren. Sprak over bloedmanen. 63 00:05:49,720 --> 00:05:51,420 De maan-tetrade. 64 00:05:52,610 --> 00:05:55,600 Vier maansverduisteringen, zes maanden uit elkaar. 65 00:05:55,630 --> 00:05:58,910 De laatste is vanavond. De bloedmaan. 66 00:05:58,940 --> 00:06:02,170 Dupree werd vermoord toen het derde meisje verdween. 67 00:06:02,200 --> 00:06:03,250 Wat is dit? 68 00:06:04,850 --> 00:06:07,470 De moordenaar had lol met een brandijzer. 69 00:06:08,400 --> 00:06:09,710 Toon mij het lichaam. 70 00:06:14,160 --> 00:06:18,480 Mooi huis heb je hier, partner. Zeker weten. 71 00:06:19,290 --> 00:06:22,540 Alsjeblieft, laat me gaan. 72 00:06:25,220 --> 00:06:26,650 Nooit van zijn leven. 73 00:06:27,460 --> 00:06:30,660 Jij bent een jager. Ik jaag graag. 74 00:06:31,030 --> 00:06:33,280 Maar dat moet je weten. 75 00:06:34,160 --> 00:06:35,160 Alsjeblieft. 76 00:06:36,550 --> 00:06:38,780 Waarom doe je dit? 77 00:06:38,810 --> 00:06:41,880 Maak niet zoveel herrie. Hoor je me? 78 00:06:43,730 --> 00:06:47,160 Door jou miste ik mijn huwelijksnacht. Dat geeft niet. 79 00:06:47,430 --> 00:06:50,560 We gaan namelijk een mooi huwelijksgeschenk maken. 80 00:06:50,850 --> 00:06:52,420 Wat vind je daarvan? 81 00:06:54,720 --> 00:06:57,310 Nee. 82 00:06:57,880 --> 00:07:00,840 Nee! Alsjeblieft! 83 00:07:02,060 --> 00:07:06,100 Fijn je weer te zien, Zed. Dat was erg lang geleden. 84 00:07:06,820 --> 00:07:08,480 Fijn dat je geen droom was. 85 00:07:09,450 --> 00:07:14,980 Dit is prachtig. Heerlijk. Echt. Maar ik kan wel wat hulp gebruiken. 86 00:07:16,880 --> 00:07:18,600 Ja. - Ik doe dit. 87 00:07:24,830 --> 00:07:28,070 Goed. Een... twee... drie... 88 00:07:36,110 --> 00:07:37,410 Heb je hem? - Ja. 89 00:07:52,010 --> 00:07:53,120 Daar gaat ie. 90 00:07:56,300 --> 00:07:58,050 Wat is dat? - Heilig water. 91 00:07:58,080 --> 00:08:02,710 Laat rituele markeringen zien. - Wat zegt het ons? 92 00:08:02,740 --> 00:08:08,260 Dupree kreeg de zakelijke kant van Diaboli Cauter. Brandijzer van de duivel. 93 00:08:08,290 --> 00:08:12,220 Gebruikt in de 13e-eeuwse inquisitie om heksen te martelen. 94 00:08:13,440 --> 00:08:17,900 Een satanist nam de meisjes mee. - Wat wil hij met ze? 95 00:08:17,930 --> 00:08:20,990 Volle maan symboliseert wedergeboorte, maar de bloedmaan... 96 00:08:21,630 --> 00:08:24,770 waarschijnlijk offers om de nieuwe cyclus in te luiden. 97 00:08:24,810 --> 00:08:27,210 Het bureau. Ik moet deze opnemen. 98 00:08:31,940 --> 00:08:33,280 Gaat het, schat? 99 00:08:36,610 --> 00:08:39,370 John, ik ben het, Gary. Gary? 100 00:08:39,430 --> 00:08:40,430 Dag, Zed. 101 00:08:44,560 --> 00:08:46,340 Gary Lester! 102 00:08:47,080 --> 00:08:49,320 Kaap je nu lijken? 103 00:08:50,050 --> 00:08:52,410 Hoe gaat het, maat? - Ik moet je waarschuwen. 104 00:08:52,440 --> 00:08:56,940 Ik ben een en al oor. - Er staat een grote premie op je hoofd. 105 00:08:56,970 --> 00:08:58,120 Het spijt me. 106 00:09:00,800 --> 00:09:02,490 Ik wilde dit niet, Papa. 107 00:09:03,730 --> 00:09:07,580 Ik wilde haar alleen bang maken. Zweer het met mijn leven. 108 00:09:08,280 --> 00:09:12,620 En haar leven? Je vermoorde de moeder van je kinderen. 109 00:09:13,460 --> 00:09:16,910 Er wordt een premie geboden voor John Constantine. 110 00:09:17,790 --> 00:09:22,200 Die man is een oplichter, maar niet zonder vaardigheden. 111 00:09:22,390 --> 00:09:24,340 Om deze premie te krijgen, 112 00:09:24,910 --> 00:09:28,880 heb ik iets speciaals nodig. 113 00:09:31,470 --> 00:09:36,660 Als je akkoord gaat om te helpen. - Wat het ook is, ik doe het. 114 00:09:46,050 --> 00:09:47,960 Een leven voor een leven. 115 00:10:30,180 --> 00:10:31,180 Kom binnen. 116 00:10:31,660 --> 00:10:36,040 Bij Vermiste Personen zei men dat het een tijdje zou duren, maar jullie zijn er al. 117 00:10:36,790 --> 00:10:39,560 Mevrouw Whitney... - Gewoon Anna Kate, alsjeblieft. 118 00:10:39,590 --> 00:10:42,990 Ik kan die andere naam niet meer horen. - Uw trouwnaam? 119 00:10:43,070 --> 00:10:48,030 Door mijn ex-man is Vesta nu verdwenen. Ze hield zoveel van hem. 120 00:10:48,540 --> 00:10:52,520 Ik weet echt niet waarom. Hij besteedde geen aandacht aan haar. 121 00:10:52,550 --> 00:10:56,760 Bijna alle meisjes houden van hun vader, ongeacht wat. 122 00:11:20,070 --> 00:11:25,030 Kijk naar jezelf. Mooier dan boter die smelt op een stapel tarwekoeken. 123 00:11:26,890 --> 00:11:31,450 Ik weet niet waar ik ben. Ik weet niet hoe ik hier ben gekomen. 124 00:11:31,480 --> 00:11:35,780 Soms, als ik wakker word, weet ik niet of het echt is of een droom. 125 00:11:35,950 --> 00:11:39,700 Je was zo moe toen we terugkwamen. We weten je naam niet eens. 126 00:11:41,920 --> 00:11:43,100 Vesta. 127 00:11:43,970 --> 00:11:47,360 Het is Vesta Whitney. - Wat een mooie naam. 128 00:11:48,120 --> 00:11:50,070 Kom met ons mee, Vesta. 129 00:11:57,540 --> 00:11:59,300 Visioenen gehad? - Niets. 130 00:12:02,980 --> 00:12:06,190 Ik krijg niets door. - Niet forceren, neem even pauze. 131 00:12:06,220 --> 00:12:09,060 We gokken het er later nog eens op. 132 00:12:10,310 --> 00:12:13,210 Misschien vind ik gokken niet zo fijn als jij. 133 00:12:13,640 --> 00:12:17,670 Is er iets op, schat? - Ga je ook gokken met Gary's waarschuwing? 134 00:12:17,700 --> 00:12:21,050 Gewoon afwachten wat er gebeurt? - Ja, klinkt redelijk. 135 00:12:21,660 --> 00:12:23,470 Je kunt het niet negeren, John. 136 00:12:23,500 --> 00:12:28,560 Steeds als ik er een opsteek, zeurt er een dokter over longkanker en kijk: 137 00:12:29,100 --> 00:12:30,940 Fit als een hoentje. - Je punt? 138 00:12:30,970 --> 00:12:33,570 Mijn punt is dat we ons lot kunnen vormen, 139 00:12:33,600 --> 00:12:36,650 maar niemand kan aan zijn noodlot ontkomen. 140 00:12:36,920 --> 00:12:41,410 Dus als mijn tijd erop zit, is het klaar. Maar wat is er echt aan de hand, Zed? 141 00:12:42,190 --> 00:12:45,390 Wat verberg je? - Ik zag Jim dood. 142 00:12:46,870 --> 00:12:48,000 In mijn visioen. 143 00:12:51,260 --> 00:12:55,210 Meer krijg ik niet uit Anna Kate. Hoe gaat het hier? 144 00:12:57,320 --> 00:13:00,740 Iets gevonden in de... - Visioenen. Nee. 145 00:13:00,770 --> 00:13:03,690 Visioenen zijn buiten dienst tot nader order. 146 00:13:08,660 --> 00:13:12,290 Het is echt maf. Ik kwam hier ergens voor. 147 00:13:12,320 --> 00:13:15,660 Maar ik weet het niet meer. - Heb ik ook heel vaak. 148 00:13:16,080 --> 00:13:19,210 Gewoon blijven kijken. Je vindt vast wat je nodig hebt. 149 00:13:22,280 --> 00:13:23,990 Goed advies. 150 00:13:25,770 --> 00:13:28,310 Manny. Wat doe jij hier? 151 00:13:28,800 --> 00:13:33,440 John zegt dat je nooit komt als hij roept. - Hij vraagt het niet zo aardig als jij. 152 00:13:35,070 --> 00:13:37,830 Maar ik riep je niet. - Weet je dat zeker? 153 00:13:39,150 --> 00:13:41,990 Zed, jij communiceert op een ander niveau. 154 00:13:42,020 --> 00:13:44,830 Meer zoals een spiritueel wezen. 155 00:13:45,620 --> 00:13:49,950 Je voelde mijn behoefte. Dat riep jou. - Het hoort bij je gave. 156 00:13:50,500 --> 00:13:54,800 Maar je kijkt alsof je een vloek meedraagt op dit moment. 157 00:13:55,960 --> 00:13:58,320 Ik had een visioen van een vriend. 158 00:13:59,370 --> 00:14:02,310 Hij gaat sterven. Ik weet niet of ik dat kan veranderen. 159 00:14:02,560 --> 00:14:06,400 Maar ik kan hem waarschuwen. Ik weet alleen niet of dat goed is. 160 00:14:07,960 --> 00:14:10,700 Ik benijd je heel erg. 161 00:14:11,570 --> 00:14:15,990 Het is niet alleen maar harpen en halo's voor ons. Wij moeten regels opvolgen. 162 00:14:16,020 --> 00:14:19,340 Maar jij kunt kiezen. 163 00:14:19,420 --> 00:14:22,730 Jij kunt handelen naar je visioenen als je daarvoor kiest. 164 00:14:23,110 --> 00:14:25,660 Dat is pas een geschenk. 165 00:14:26,690 --> 00:14:29,470 Vertel mij eens, Zed Martin, 166 00:14:31,470 --> 00:14:32,760 Hou je van augurken? 167 00:14:35,670 --> 00:14:37,150 Ik ben gek op augurken. 168 00:14:37,910 --> 00:14:40,130 Natuurlijk. Augurken. 169 00:14:40,740 --> 00:14:44,040 Hoe wist je dat? - Het is blijkbaar een gave. 170 00:14:56,970 --> 00:15:01,120 Wat ben je aan het doen? - Een beetje jouw baan en... 171 00:15:01,480 --> 00:15:05,700 een beetje dat van haar. Je hebt zeker geen taser bij je? 172 00:15:07,020 --> 00:15:08,020 Juist. 173 00:15:09,420 --> 00:15:10,580 Dit is goed. 174 00:15:11,560 --> 00:15:12,720 Opgelost. 175 00:15:48,480 --> 00:15:52,260 John! Achterlijke... Je vermoordt jezelf nog. 176 00:15:57,950 --> 00:16:00,850 Als het anders kon deed ik het, schat, maar... 177 00:16:01,360 --> 00:16:04,660 wanhopige tijden en zo. - Wat heb je gedaan? 178 00:16:04,690 --> 00:16:06,970 Tibetanen noemen het 'de sluier doorboren'. 179 00:16:07,000 --> 00:16:11,800 DNA, de juiste woorden, een scheutje hartstilstand en... 180 00:16:11,830 --> 00:16:16,710 je komt in staat van bardo, waardoor je verbinding kunt maken met iemands geest. 181 00:16:16,740 --> 00:16:17,740 Wat zag je? 182 00:16:19,620 --> 00:16:24,150 Ik keek door haar ogen. Ze ging naar buiten, de straat op, en... 183 00:16:28,810 --> 00:16:30,860 Ik weet waar ze werd meegenomen. 184 00:16:36,900 --> 00:16:39,850 De man's moeder droeg deze jurk toen ze trouwde. 185 00:16:40,220 --> 00:16:43,240 Is het niet prachtig? - Het is erg mooi. 186 00:16:43,960 --> 00:16:47,060 Droeg jij het toen je trouwde? - Wij allemaal. 187 00:16:48,030 --> 00:16:49,780 Mijn moeders trouwjurk. 188 00:16:52,300 --> 00:16:57,120 Mijn moeder weet niet waar ik ben. - Als je getrouwd bent, hoeft dat ook niet. 189 00:16:57,710 --> 00:17:02,860 Zal ze niet bezorgd zijn? - Ze zal trots zijn dat je een vrouw wordt. 190 00:17:06,030 --> 00:17:09,840 Misschien kan ze komen. Zou haar misschien gelukkig maken. 191 00:17:11,540 --> 00:17:14,330 We moeten alleen iets aan die geur doen. 192 00:17:17,940 --> 00:17:19,940 Sorry, had ik niet mogen zeggen. 193 00:17:22,500 --> 00:17:25,220 Wilde je niet beledigen. - Het geeft niet. 194 00:17:25,930 --> 00:17:29,960 Je merkt het toch niet als je getrouwd bent. Ik beloof het. 195 00:17:45,630 --> 00:17:46,630 Stop! 196 00:17:51,840 --> 00:17:55,250 Je nam een leven. Daar betaal je met je eigen leven voor. 197 00:17:56,050 --> 00:17:59,910 Maar de Loa besloot je een ander te geven. 198 00:18:00,950 --> 00:18:02,510 Verspil het niet. 199 00:18:05,860 --> 00:18:10,640 Beschouw deze stof als de essentie van Constantines leven. 200 00:18:10,880 --> 00:18:14,060 Adem het in. Verbind je met zijn energie. 201 00:18:14,610 --> 00:18:18,870 Je bestaat nu voor slechts één doel. 202 00:18:19,980 --> 00:18:24,540 Reduceer John Constantines leven tot stof. 203 00:18:47,300 --> 00:18:48,730 Niemand te zien. 204 00:18:52,060 --> 00:18:56,660 Die staat hier vast al de hele nacht. - Misschien zag de chauffeur iets. 205 00:19:02,240 --> 00:19:03,530 Alles goed met je? 206 00:19:05,500 --> 00:19:09,140 Dit soort zaken kunnen zwaar zijn. - Ik ben in orde. 207 00:19:10,280 --> 00:19:11,960 Prima. Maar... 208 00:19:13,450 --> 00:19:16,220 weet dat je met mij over alles kunt praten. 209 00:19:16,460 --> 00:19:19,540 Je weet nog hoe dat moet, toch? - Ja. 210 00:19:19,640 --> 00:19:24,040 Praat tegen mij. Want op dit moment... 211 00:19:24,890 --> 00:19:27,030 lijk je mij niet aan te kunnen kijken. 212 00:19:31,610 --> 00:19:34,810 Zed? - Misschien moeten we naar John. 213 00:20:19,670 --> 00:20:23,400 Constantine, kijk in die dode ogen voor je. 214 00:20:23,430 --> 00:20:28,090 Ik wil dat je weet dat jou vermoorden mij geen plezier brengt. 215 00:20:28,120 --> 00:20:30,970 Maar we doen wat we moeten doen! 216 00:20:58,020 --> 00:21:00,450 Help me een handje, wil je? - Wat was dat? 217 00:21:04,880 --> 00:21:06,430 Soort voodoo-zombie. 218 00:21:07,610 --> 00:21:11,350 Papa Midnite wil kennelijk de premie en hij komt terug. 219 00:21:11,380 --> 00:21:14,430 Niet treuzelen. We moeten dat meisje snel vinden. 220 00:21:14,460 --> 00:21:18,910 Ik wil dat je elke afleiding die je misschien hebt negeert. 221 00:21:19,310 --> 00:21:22,070 Je hebt een visioen nodig. Doe het. 222 00:21:23,390 --> 00:21:24,390 Ik probeer het. 223 00:21:37,270 --> 00:21:40,210 Ik zie bloed. - Verruim je zichtveld. 224 00:21:40,250 --> 00:21:41,670 We hebben een adres nodig. 225 00:22:04,100 --> 00:22:07,020 Er was een man. Hij probeerde iets te zeggen. 226 00:22:07,050 --> 00:22:09,710 Ik moet kunnen schrijven. Pen en papier. 227 00:22:32,430 --> 00:22:33,430 Alsjeblieft. 228 00:22:34,500 --> 00:22:35,770 We hebben een adres. 229 00:22:36,550 --> 00:22:40,010 Ja, dat hebben we. Goed, laten we gaan. 230 00:22:54,400 --> 00:22:57,230 Schepper van de wereld. 231 00:22:57,260 --> 00:23:00,600 Ik beveel u! 232 00:23:07,710 --> 00:23:12,150 Wees mijn ogen. Vind John Constantine. 233 00:23:25,520 --> 00:23:28,120 Komen je visioenen altijd uit? 234 00:23:29,650 --> 00:23:34,350 Zo simpel is het niet, Jimbo. Soms moet je ze interpreteren. 235 00:23:34,900 --> 00:23:36,840 Ik bedoel of ze ooit faalden? 236 00:23:40,920 --> 00:23:41,920 Nooit. 237 00:23:50,040 --> 00:23:53,400 Ben je klaar? Je ziet er mooi uit. 238 00:23:54,510 --> 00:23:56,650 De man wacht op je. 239 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Mijn god. 240 00:25:30,160 --> 00:25:34,360 Dit is vast onze vermiste bewaker. - We zijn te laat voor hem. 241 00:25:34,390 --> 00:25:37,560 We verspilden kostbare tijd. - Niet verspild. 242 00:25:37,730 --> 00:25:41,800 Hij verdiende ook om gevonden te worden. - Dit kan onze eerste doorbraak zijn. 243 00:25:41,830 --> 00:25:43,210 Ik ken dit gebied. 244 00:25:43,980 --> 00:25:47,990 Er is maar één in- en uitweg. Verkeerscamera registreert alles. 245 00:25:52,950 --> 00:25:55,070 Jullie moeten nu vertrekken. 246 00:25:55,880 --> 00:25:58,950 Er broeien problemen en het mag ons niet volgen. 247 00:25:59,230 --> 00:26:01,480 Wat voor problemen? - Premiejagers. 248 00:26:01,510 --> 00:26:04,530 Vertrek, nu. Ik los dit op en bel later. 249 00:26:04,570 --> 00:26:06,810 Je hebt geen telefoon. - Ga gewoon. 250 00:26:15,210 --> 00:26:16,400 Houd haar veilig. 251 00:26:57,750 --> 00:27:01,550 Je zou het mooiste kleintje zijn dat ik ooit zag. 252 00:27:01,710 --> 00:27:03,550 Hoe heet je, schatje? 253 00:27:04,370 --> 00:27:06,970 Vesta. - Vesta. 254 00:27:07,820 --> 00:27:09,160 Leuke naam. 255 00:27:10,620 --> 00:27:13,220 J'ai gros coeur, Vesta. 256 00:27:13,680 --> 00:27:14,860 Wat betekent dat? 257 00:27:17,420 --> 00:27:20,100 Dit hier, een heel groot hart. 258 00:27:23,410 --> 00:27:25,340 Ik wil huilen. 259 00:27:27,900 --> 00:27:31,050 Ga je met me trouwen? Voor altijd blijven? 260 00:27:33,430 --> 00:27:34,430 Ja. 261 00:27:38,610 --> 00:27:39,980 Dat is fantastisch. 262 00:27:44,100 --> 00:27:45,630 Kom mee, Vesta. 263 00:28:51,840 --> 00:28:53,440 Je deed het eindelijk. 264 00:28:53,470 --> 00:28:58,770 Je ruilde je laatste beetje eer in voor een waardeloze premie. 265 00:28:58,800 --> 00:29:03,690 Je volgende woorden zijn je laatste, Constantine. Kies ze verstandig. 266 00:29:04,430 --> 00:29:07,920 Er is daar een meisje bij een verdorven moordenaar. 267 00:29:08,070 --> 00:29:11,890 Ik ben haar enige kans op redding. Is een premie... 268 00:29:13,170 --> 00:29:18,810 die vlek op je ziel waard? - Ik gaf mijn ziel lang geleden al op. 269 00:29:18,840 --> 00:29:23,260 Spijtig voor dat meisje, maar die premie is het inderdaad waard. 270 00:29:23,820 --> 00:29:29,790 Jouw offer zal de ziel van mijn zus bevrijden van eeuwige verdoemenis. 271 00:29:30,380 --> 00:29:35,020 Een leven voor een leven. - Niemand heeft dat soort macht. 272 00:29:38,160 --> 00:29:42,510 Behalve de Brujería. - Je hebt ze kennelijk boos gemaakt, John. 273 00:29:42,940 --> 00:29:46,430 Niet je slimste zet. - Blijkbaar niet. 274 00:29:46,460 --> 00:29:49,330 Als ik het niet was, had iemand anders het opgestreken. 275 00:29:50,580 --> 00:29:54,580 Wie zou hen durven trotseren? - Ik neem niet aan dat... 276 00:29:56,120 --> 00:29:57,910 ik je kan verleiden met... 277 00:30:07,930 --> 00:30:11,310 Je bent niet de enige die een lijk kan reanimeren. 278 00:30:11,550 --> 00:30:14,530 Ik voegde een schijnspreuk toe. Slim, of niet? 279 00:30:14,560 --> 00:30:17,320 Je kunt me beter doden, Constantine. - Ach, zwijg. 280 00:30:22,340 --> 00:30:23,420 Dankjewel. 281 00:30:27,810 --> 00:30:31,140 Alles opgelost. Heb je al een adres? 282 00:30:32,180 --> 00:30:35,220 Jim controleerde de verkeerscamera's. Leverde iets op. 283 00:30:35,250 --> 00:30:39,040 Een man vermoorde zijn vrouw 6 jaar geleden op hun huwelijksnacht. 284 00:30:39,510 --> 00:30:44,450 Satan had hem dat gezegd, beweerde hij, want hij verdiende een betere maagd. 285 00:30:44,500 --> 00:30:47,760 Klinkt als onze man. SMS het adres. Ik kom eraan. 286 00:30:47,950 --> 00:30:52,990 Beschermer der verdoemden. Wij vragen u deze verbintenis te zegenen, 287 00:30:53,020 --> 00:30:56,480 tussen uw dienaar en zijn bruid. 288 00:30:59,430 --> 00:31:01,700 Tijd voor de duivelszegen. 289 00:31:02,270 --> 00:31:03,570 Kniel. 290 00:31:04,690 --> 00:31:09,810 Ik wil dit niet doen. - Niet gaan zeuren. Kniel nou. 291 00:31:11,780 --> 00:31:12,780 Vooruit. 292 00:31:15,670 --> 00:31:16,670 Zo, ja. 293 00:31:22,070 --> 00:31:24,610 Het is tijd voor je trouwring. 294 00:31:25,570 --> 00:31:26,670 Nee! 295 00:31:30,300 --> 00:31:32,880 Kom op zeg. Waarom doe je dat? 296 00:31:37,640 --> 00:31:41,060 Help mij! Iemand, help! 297 00:31:41,440 --> 00:31:43,070 Iemand, alsjeblieft! 298 00:33:11,300 --> 00:33:12,520 Verdomme. 299 00:33:21,340 --> 00:33:24,010 Dit houd ik heel de nacht vol, schatje. 300 00:33:26,770 --> 00:33:29,010 Ik weet niet wat opgeven is. 301 00:34:16,800 --> 00:34:19,700 Verdomme, John. Bijna je hoofd eraf geschoten. 302 00:34:19,730 --> 00:34:20,730 Gaat het? 303 00:34:29,500 --> 00:34:30,500 Mijne is groter. 304 00:34:34,120 --> 00:34:37,420 Het huis is leeg. - We controleren het terrein. 305 00:34:50,430 --> 00:34:52,570 Ik wist dat ik je zou vinden! 306 00:34:53,240 --> 00:34:58,110 Je bent nu voor altijd van mij. Tot de dood ons scheidt. 307 00:34:58,140 --> 00:35:02,110 Dat beloof ik je. Kom, we gaan naar huis. 308 00:35:08,550 --> 00:35:09,670 Laat haar gaan. 309 00:35:24,810 --> 00:35:25,810 Hallo. 310 00:35:29,210 --> 00:35:31,920 We hebben hem. 311 00:35:36,240 --> 00:35:38,860 Gaat het, lieverd? Kom maar. 312 00:35:44,180 --> 00:35:45,180 Zeg eens, 313 00:35:46,350 --> 00:35:51,070 wat gebeurt er als een man als dit, na wat hij deed, alle kinderen die... 314 00:35:51,540 --> 00:35:55,590 hij vermoorde, wat gebeurt er als hij probeert te vluchten? 315 00:35:57,080 --> 00:35:59,110 Hij is geen demon of geest. 316 00:36:00,920 --> 00:36:02,560 Hij is een man. - Een man? 317 00:36:04,010 --> 00:36:05,010 Is hij dat, Jim? 318 00:36:23,130 --> 00:36:24,130 Rennen. 319 00:36:36,250 --> 00:36:38,360 Kom mee. - We gaan. 320 00:37:12,450 --> 00:37:13,820 Geloof jij in het lot? 321 00:37:16,640 --> 00:37:17,640 Weet ik niet. 322 00:37:19,000 --> 00:37:22,250 Ik denk dat wat moet zijn zal zijn. 323 00:37:26,250 --> 00:37:30,980 Ik zag je dood. Je vroeg of mijn visioenen altijd uitkwamen. 324 00:37:33,030 --> 00:37:34,300 En ik zag je dood. 325 00:37:37,740 --> 00:37:39,380 Daarom keek je mij niet aan. 326 00:37:40,730 --> 00:37:45,110 Ik wist niet of ik het moest vertellen. Wie wil de last van die kennis? 327 00:37:45,860 --> 00:37:49,610 Waarom veranderde je van gedachte? - Ik vond dat je het hoorde te weten. 328 00:37:50,900 --> 00:37:52,910 Ik moest het je vertellen. 329 00:37:56,130 --> 00:37:59,790 Ik weet niet wanneer het zal gebeuren. 330 00:38:00,580 --> 00:38:01,580 Waar. 331 00:38:02,720 --> 00:38:05,470 Ik weet zelfs niet of we er iets aan kunnen doen. 332 00:38:08,190 --> 00:38:09,620 Het spijt me echt, Jim. 333 00:38:12,820 --> 00:38:14,480 Als ik ga sterven... 334 00:38:16,450 --> 00:38:18,700 dan laat ik elk moment tellen. 335 00:39:11,090 --> 00:39:14,200 Wees een engel en houd het vast voor mij, wil je? 336 00:39:17,000 --> 00:39:21,310 Je bent net een blaar. Je komt pas als het werk erop zit. 337 00:39:22,500 --> 00:39:23,620 Ik was in de buurt. 338 00:39:28,020 --> 00:39:30,590 Je was bij Zed vandaag, of niet? 339 00:39:31,320 --> 00:39:35,630 Ik voel me verraden. Ik wist niet dat we nu ook met andere mensen omgingen. 340 00:39:36,820 --> 00:39:40,430 Kom op, John. We weten dat ze niet 'andere mensen' is. 341 00:39:40,460 --> 00:39:44,610 Je hebt gelijk. Wij lijken niet de enigen te zijn die dat denken. 342 00:39:45,070 --> 00:39:49,040 Jim Corrigan. Je bent jaloers. 343 00:39:49,070 --> 00:39:52,150 Ik kan het nu aan als mensen om mij heen sterven. 344 00:39:52,180 --> 00:39:55,680 Ik heb veel oefening gehad. Laten we hopen dat zij het aankan. 345 00:39:55,710 --> 00:39:57,970 Maar dat zit je niet dwars, of wel? 346 00:39:59,870 --> 00:40:03,230 Ik staar elke dag het gezicht van het kwaad in de ogen. 347 00:40:03,260 --> 00:40:07,840 Het toont zich meestal als een demon, kwaadaardige geest, 348 00:40:07,870 --> 00:40:12,640 een zombie, maar nu... - John, je zag vaker menselijk kwaad. 349 00:40:12,670 --> 00:40:15,520 Klopt, maar dit is totaal wat anders. 350 00:40:16,260 --> 00:40:21,210 Dit gebeurt dus als de Rijsende Duisternis het slechtste in de mensheid ontmoet. 351 00:40:21,560 --> 00:40:25,220 Er is geen kwaad in iedere realiteit gevaarlijker dan dat. 352 00:40:30,020 --> 00:40:32,390 Dit waar wij aan begonnen zijn... 353 00:40:34,060 --> 00:40:35,250 Het werkt. 354 00:40:36,350 --> 00:40:38,230 We kunnen deze oorlog winnen. 355 00:40:39,150 --> 00:40:40,150 Vertrouw me. 356 00:40:43,240 --> 00:40:44,760 Natuurlijk kunnen we dat. 357 00:40:46,170 --> 00:40:50,360 Je kent mij. Ik speel niet als ik niet kan winnen. 358 00:40:51,240 --> 00:40:54,130 Ik denk alleen aan waar ik mijn laatste dagen spendeer... 359 00:40:54,160 --> 00:40:58,710 nadat ik elke klote-demon heb teruggestuurd naar waar ze horen. 360 00:41:18,140 --> 00:41:22,310 Waar is mijn advocaat? Ik zeg niks tot ik mijn advocaat gesproken heb. 361 00:41:23,430 --> 00:41:24,710 Wat is dit? 362 00:41:33,130 --> 00:41:34,130 Wie is daar? 363 00:41:35,160 --> 00:41:37,450 Wie is daar? Toon jezelf. 364 00:41:37,880 --> 00:41:40,730 Je bent niet in de positie om eisen te stellen. 365 00:41:42,560 --> 00:41:44,580 Wie ben jij? - Je redder. 366 00:41:51,300 --> 00:41:52,300 Is dat het? 367 00:41:53,660 --> 00:41:57,610 Ben ik nu vrij? Wat zit erachter? - Je zult nooit vrij zijn. 368 00:41:58,820 --> 00:42:02,180 Die hoop gaf je op toen je voor de Brujería ging werken. 369 00:42:03,220 --> 00:42:04,580 Wat wil je? 370 00:42:04,690 --> 00:42:07,400 Ik annuleer de premie voor John Constantine. 371 00:42:07,780 --> 00:42:10,860 Begrijp je? Hij mag niet worden aangeraakt. 372 00:42:12,580 --> 00:42:14,210 Werk jij voor de Brujería? 373 00:42:14,920 --> 00:42:15,920 Nee. 374 00:42:17,190 --> 00:42:19,140 De Brujería werkt voor mij. 375 00:42:31,270 --> 00:42:33,770 Vertaald door: LS Sync & Edit: Ferdinand 375 00:42:34,305 --> 00:43:34,869 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-