"Constantine" Waiting for the Man
ID | 13192957 |
---|---|
Movie Name | "Constantine" Waiting for the Man |
Release Name | Constantine.S01E13.Waiting.for.the.Man.1080p.BluRay.10bit.EAC3.5.1.x265-iVy |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 4225264 |
Format | srt |
1
00:00:01,430 --> 00:00:03,550
Eerder in Constantine:
2
00:00:03,810 --> 00:00:09,180
Ik zag je altijd als een voodoopriester
met gevoel voor dramatiek.
3
00:00:09,210 --> 00:00:12,890
Ik doe wat nodig is.
- Ze zijn terug. La Brujería.
4
00:00:12,920 --> 00:00:15,590
De Rijsende Duisternis.
De Brujería zit erachter.
5
00:00:15,620 --> 00:00:18,760
Jim Corrigan, NOPD, moordzaken.
En jullie zijn?
6
00:00:18,790 --> 00:00:20,820
Hier om jou te helpen, Jimmy.
7
00:00:22,820 --> 00:00:26,960
Gebruik je hotline naar de hel.
Vraag naar die Rijzende Duisternis.
8
00:00:26,990 --> 00:00:28,160
Zus.
9
00:00:30,060 --> 00:00:33,910
Een duisternis komt.
Ingeluid door iemand dicht bij jou.
10
00:00:33,940 --> 00:00:36,350
Iemand die je zal verraden.
11
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:00:55,400 --> 00:00:56,540
Zo hoort dat.
13
00:00:58,090 --> 00:00:59,700
Opstaan nu.
14
00:01:01,540 --> 00:01:05,260
Ik heb jullie hulp nodig.
Het is mijn huwelijksnacht.
15
00:01:07,130 --> 00:01:09,240
Kijk naar mijn lieve schatjes.
16
00:01:09,980 --> 00:01:11,620
Jazeker.
17
00:01:42,990 --> 00:01:44,860
Jij zult sterven, kind.
18
00:01:45,470 --> 00:01:48,120
Jij zult sterven.
19
00:01:49,670 --> 00:01:50,840
Laat haar met rust.
20
00:01:58,390 --> 00:01:59,500
Gaat het?
21
00:02:03,010 --> 00:02:04,010
Ik voel me prima.
22
00:02:06,030 --> 00:02:07,280
Ik wilde...
23
00:02:08,050 --> 00:02:10,200
Er is toch niets om bang voor te zijn?
24
00:02:12,300 --> 00:02:13,300
Nee.
25
00:02:15,580 --> 00:02:19,240
Ik weet niet waarom...
- Wat doe je hier zo laat?
26
00:02:20,480 --> 00:02:23,450
Helemaal alleen?
Ben je eenzaam?
27
00:02:23,490 --> 00:02:27,310
Ik sloop het huis uit.
Ik had weer ruzie met mijn moeder.
28
00:02:28,470 --> 00:02:32,140
Waarom zijn jullie nog buiten?
- We mogen doen wat we willen.
29
00:02:34,830 --> 00:02:36,980
Van wie?
- De man.
30
00:02:38,830 --> 00:02:40,210
We zijn met hem getrouwd.
31
00:02:41,980 --> 00:02:43,100
Wij allemaal.
32
00:02:48,380 --> 00:02:50,530
Ik droomde altijd over trouwen.
33
00:02:52,610 --> 00:02:55,060
Ik stal zelfs de trouwring
van mijn moeder.
34
00:02:55,340 --> 00:02:58,120
Zou je...
- Nu een trouwring willen?
35
00:02:59,060 --> 00:03:00,840
Je eigen trouwring?
36
00:03:03,940 --> 00:03:07,210
Ik denk het wel.
- Mag ik die van jullie zien?
37
00:03:10,900 --> 00:03:12,250
Zijn ze niet prachtig?
38
00:03:14,860 --> 00:03:17,980
Doet dat zeer?
- Alleen in het begin.
39
00:03:18,040 --> 00:03:21,340
Maar later voel je er niets van.
40
00:03:21,670 --> 00:03:25,480
Als je met de man getrouwd bent,
ben je nooit meer alleen.
41
00:03:26,920 --> 00:03:30,380
Dan zijn we allemaal een gezin.
42
00:03:32,330 --> 00:03:33,950
Wil je met de man trouwen?
43
00:03:38,950 --> 00:03:41,450
Ja. Alsjeblieft.
44
00:03:42,080 --> 00:03:44,870
Kom, we nemen je mee naar huis.
45
00:03:45,270 --> 00:03:47,660
Je wordt een prachtige bruid.
46
00:03:48,790 --> 00:03:50,860
Daar zijn mijn lieve meisjes.
47
00:04:07,570 --> 00:04:10,090
Slechte nacht om hier te staan, meneer.
48
00:04:11,190 --> 00:04:14,430
Ik kan nergens heen.
Mijn truck is stuk.
49
00:04:15,270 --> 00:04:16,540
Lege accu.
50
00:04:17,280 --> 00:04:20,910
Heeft u geluk dat ik langskwam.
Doe de kofferbak open.
51
00:04:21,250 --> 00:04:23,980
Ik pak mijn startkabels en
help u weer onderweg.
52
00:04:25,140 --> 00:04:29,140
Fijn. Dat is aardig van u.
Heel erg bedankt.
53
00:04:43,420 --> 00:04:44,620
Alles goed, meneer?
54
00:04:46,470 --> 00:04:49,320
Ik vond deze hier.
- Goed.
55
00:04:49,860 --> 00:04:53,920
Nou, we doen het ermee.
- Ja, dat doen we.
56
00:05:20,650 --> 00:05:25,910
Goed dat je mij belde, detective Corrigan.
Spontane uitdroging.
57
00:05:26,940 --> 00:05:30,160
Dat zie je niet elke dag.
58
00:05:31,170 --> 00:05:33,700
Je maat werd gemummificeerd.
59
00:05:34,110 --> 00:05:38,740
Dupree, John.
Zijn naam was Clement Dupree.
60
00:05:38,770 --> 00:05:43,020
Juist. En je denkt dat hij werd vermoord
vanwege een zaak waar hij aan werkte.
61
00:05:43,050 --> 00:05:45,890
Vermiste personen.
Drie meisjes, even oud.
62
00:05:45,930 --> 00:05:49,690
Dupree dacht dat ze ontvoerd waren.
Sprak over bloedmanen.
63
00:05:49,720 --> 00:05:51,420
De maan-tetrade.
64
00:05:52,610 --> 00:05:55,600
Vier maansverduisteringen,
zes maanden uit elkaar.
65
00:05:55,630 --> 00:05:58,910
De laatste is vanavond.
De bloedmaan.
66
00:05:58,940 --> 00:06:02,170
Dupree werd vermoord toen
het derde meisje verdween.
67
00:06:02,200 --> 00:06:03,250
Wat is dit?
68
00:06:04,850 --> 00:06:07,470
De moordenaar had lol
met een brandijzer.
69
00:06:08,400 --> 00:06:09,710
Toon mij het lichaam.
70
00:06:14,160 --> 00:06:18,480
Mooi huis heb je hier, partner.
Zeker weten.
71
00:06:19,290 --> 00:06:22,540
Alsjeblieft, laat me gaan.
72
00:06:25,220 --> 00:06:26,650
Nooit van zijn leven.
73
00:06:27,460 --> 00:06:30,660
Jij bent een jager.
Ik jaag graag.
74
00:06:31,030 --> 00:06:33,280
Maar dat moet je weten.
75
00:06:34,160 --> 00:06:35,160
Alsjeblieft.
76
00:06:36,550 --> 00:06:38,780
Waarom doe je dit?
77
00:06:38,810 --> 00:06:41,880
Maak niet zoveel herrie.
Hoor je me?
78
00:06:43,730 --> 00:06:47,160
Door jou miste ik mijn
huwelijksnacht. Dat geeft niet.
79
00:06:47,430 --> 00:06:50,560
We gaan namelijk een mooi
huwelijksgeschenk maken.
80
00:06:50,850 --> 00:06:52,420
Wat vind je daarvan?
81
00:06:54,720 --> 00:06:57,310
Nee.
82
00:06:57,880 --> 00:07:00,840
Nee! Alsjeblieft!
83
00:07:02,060 --> 00:07:06,100
Fijn je weer te zien, Zed.
Dat was erg lang geleden.
84
00:07:06,820 --> 00:07:08,480
Fijn dat je geen droom was.
85
00:07:09,450 --> 00:07:14,980
Dit is prachtig. Heerlijk. Echt.
Maar ik kan wel wat hulp gebruiken.
86
00:07:16,880 --> 00:07:18,600
Ja.
- Ik doe dit.
87
00:07:24,830 --> 00:07:28,070
Goed.
Een... twee... drie...
88
00:07:36,110 --> 00:07:37,410
Heb je hem?
- Ja.
89
00:07:52,010 --> 00:07:53,120
Daar gaat ie.
90
00:07:56,300 --> 00:07:58,050
Wat is dat?
- Heilig water.
91
00:07:58,080 --> 00:08:02,710
Laat rituele markeringen zien.
- Wat zegt het ons?
92
00:08:02,740 --> 00:08:08,260
Dupree kreeg de zakelijke kant van
Diaboli Cauter. Brandijzer van de duivel.
93
00:08:08,290 --> 00:08:12,220
Gebruikt in de 13e-eeuwse inquisitie
om heksen te martelen.
94
00:08:13,440 --> 00:08:17,900
Een satanist nam de meisjes mee.
- Wat wil hij met ze?
95
00:08:17,930 --> 00:08:20,990
Volle maan symboliseert
wedergeboorte, maar de bloedmaan...
96
00:08:21,630 --> 00:08:24,770
waarschijnlijk offers om de
nieuwe cyclus in te luiden.
97
00:08:24,810 --> 00:08:27,210
Het bureau.
Ik moet deze opnemen.
98
00:08:31,940 --> 00:08:33,280
Gaat het, schat?
99
00:08:36,610 --> 00:08:39,370
John, ik ben het, Gary.
Gary?
100
00:08:39,430 --> 00:08:40,430
Dag, Zed.
101
00:08:44,560 --> 00:08:46,340
Gary Lester!
102
00:08:47,080 --> 00:08:49,320
Kaap je nu lijken?
103
00:08:50,050 --> 00:08:52,410
Hoe gaat het, maat?
- Ik moet je waarschuwen.
104
00:08:52,440 --> 00:08:56,940
Ik ben een en al oor.
- Er staat een grote premie op je hoofd.
105
00:08:56,970 --> 00:08:58,120
Het spijt me.
106
00:09:00,800 --> 00:09:02,490
Ik wilde dit niet, Papa.
107
00:09:03,730 --> 00:09:07,580
Ik wilde haar alleen bang maken.
Zweer het met mijn leven.
108
00:09:08,280 --> 00:09:12,620
En haar leven? Je vermoorde
de moeder van je kinderen.
109
00:09:13,460 --> 00:09:16,910
Er wordt een premie geboden
voor John Constantine.
110
00:09:17,790 --> 00:09:22,200
Die man is een oplichter,
maar niet zonder vaardigheden.
111
00:09:22,390 --> 00:09:24,340
Om deze premie te krijgen,
112
00:09:24,910 --> 00:09:28,880
heb ik iets speciaals nodig.
113
00:09:31,470 --> 00:09:36,660
Als je akkoord gaat om te helpen.
- Wat het ook is, ik doe het.
114
00:09:46,050 --> 00:09:47,960
Een leven voor een leven.
115
00:10:30,180 --> 00:10:31,180
Kom binnen.
116
00:10:31,660 --> 00:10:36,040
Bij Vermiste Personen zei men dat het een
tijdje zou duren, maar jullie zijn er al.
117
00:10:36,790 --> 00:10:39,560
Mevrouw Whitney...
- Gewoon Anna Kate, alsjeblieft.
118
00:10:39,590 --> 00:10:42,990
Ik kan die andere naam niet meer horen.
- Uw trouwnaam?
119
00:10:43,070 --> 00:10:48,030
Door mijn ex-man is Vesta nu verdwenen.
Ze hield zoveel van hem.
120
00:10:48,540 --> 00:10:52,520
Ik weet echt niet waarom.
Hij besteedde geen aandacht aan haar.
121
00:10:52,550 --> 00:10:56,760
Bijna alle meisjes houden van
hun vader, ongeacht wat.
122
00:11:20,070 --> 00:11:25,030
Kijk naar jezelf. Mooier dan boter die
smelt op een stapel tarwekoeken.
123
00:11:26,890 --> 00:11:31,450
Ik weet niet waar ik ben.
Ik weet niet hoe ik hier ben gekomen.
124
00:11:31,480 --> 00:11:35,780
Soms, als ik wakker word, weet ik
niet of het echt is of een droom.
125
00:11:35,950 --> 00:11:39,700
Je was zo moe toen we terugkwamen.
We weten je naam niet eens.
126
00:11:41,920 --> 00:11:43,100
Vesta.
127
00:11:43,970 --> 00:11:47,360
Het is Vesta Whitney.
- Wat een mooie naam.
128
00:11:48,120 --> 00:11:50,070
Kom met ons mee, Vesta.
129
00:11:57,540 --> 00:11:59,300
Visioenen gehad?
- Niets.
130
00:12:02,980 --> 00:12:06,190
Ik krijg niets door.
- Niet forceren, neem even pauze.
131
00:12:06,220 --> 00:12:09,060
We gokken het er later nog eens op.
132
00:12:10,310 --> 00:12:13,210
Misschien vind ik gokken
niet zo fijn als jij.
133
00:12:13,640 --> 00:12:17,670
Is er iets op, schat?
- Ga je ook gokken met Gary's waarschuwing?
134
00:12:17,700 --> 00:12:21,050
Gewoon afwachten wat er gebeurt?
- Ja, klinkt redelijk.
135
00:12:21,660 --> 00:12:23,470
Je kunt het niet negeren, John.
136
00:12:23,500 --> 00:12:28,560
Steeds als ik er een opsteek, zeurt er
een dokter over longkanker en kijk:
137
00:12:29,100 --> 00:12:30,940
Fit als een hoentje.
- Je punt?
138
00:12:30,970 --> 00:12:33,570
Mijn punt is dat we ons lot
kunnen vormen,
139
00:12:33,600 --> 00:12:36,650
maar niemand kan aan
zijn noodlot ontkomen.
140
00:12:36,920 --> 00:12:41,410
Dus als mijn tijd erop zit, is het klaar.
Maar wat is er echt aan de hand, Zed?
141
00:12:42,190 --> 00:12:45,390
Wat verberg je?
- Ik zag Jim dood.
142
00:12:46,870 --> 00:12:48,000
In mijn visioen.
143
00:12:51,260 --> 00:12:55,210
Meer krijg ik niet uit Anna Kate.
Hoe gaat het hier?
144
00:12:57,320 --> 00:13:00,740
Iets gevonden in de...
- Visioenen. Nee.
145
00:13:00,770 --> 00:13:03,690
Visioenen zijn buiten dienst
tot nader order.
146
00:13:08,660 --> 00:13:12,290
Het is echt maf.
Ik kwam hier ergens voor.
147
00:13:12,320 --> 00:13:15,660
Maar ik weet het niet meer.
- Heb ik ook heel vaak.
148
00:13:16,080 --> 00:13:19,210
Gewoon blijven kijken.
Je vindt vast wat je nodig hebt.
149
00:13:22,280 --> 00:13:23,990
Goed advies.
150
00:13:25,770 --> 00:13:28,310
Manny. Wat doe jij hier?
151
00:13:28,800 --> 00:13:33,440
John zegt dat je nooit komt als hij roept.
- Hij vraagt het niet zo aardig als jij.
152
00:13:35,070 --> 00:13:37,830
Maar ik riep je niet.
- Weet je dat zeker?
153
00:13:39,150 --> 00:13:41,990
Zed, jij communiceert
op een ander niveau.
154
00:13:42,020 --> 00:13:44,830
Meer zoals een spiritueel wezen.
155
00:13:45,620 --> 00:13:49,950
Je voelde mijn behoefte. Dat riep jou.
- Het hoort bij je gave.
156
00:13:50,500 --> 00:13:54,800
Maar je kijkt alsof je een vloek
meedraagt op dit moment.
157
00:13:55,960 --> 00:13:58,320
Ik had een visioen van een vriend.
158
00:13:59,370 --> 00:14:02,310
Hij gaat sterven. Ik weet niet
of ik dat kan veranderen.
159
00:14:02,560 --> 00:14:06,400
Maar ik kan hem waarschuwen.
Ik weet alleen niet of dat goed is.
160
00:14:07,960 --> 00:14:10,700
Ik benijd je heel erg.
161
00:14:11,570 --> 00:14:15,990
Het is niet alleen maar harpen en halo's
voor ons. Wij moeten regels opvolgen.
162
00:14:16,020 --> 00:14:19,340
Maar jij kunt kiezen.
163
00:14:19,420 --> 00:14:22,730
Jij kunt handelen naar je visioenen
als je daarvoor kiest.
164
00:14:23,110 --> 00:14:25,660
Dat is pas een geschenk.
165
00:14:26,690 --> 00:14:29,470
Vertel mij eens, Zed Martin,
166
00:14:31,470 --> 00:14:32,760
Hou je van augurken?
167
00:14:35,670 --> 00:14:37,150
Ik ben gek op augurken.
168
00:14:37,910 --> 00:14:40,130
Natuurlijk. Augurken.
169
00:14:40,740 --> 00:14:44,040
Hoe wist je dat?
- Het is blijkbaar een gave.
170
00:14:56,970 --> 00:15:01,120
Wat ben je aan het doen?
- Een beetje jouw baan en...
171
00:15:01,480 --> 00:15:05,700
een beetje dat van haar.
Je hebt zeker geen taser bij je?
172
00:15:07,020 --> 00:15:08,020
Juist.
173
00:15:09,420 --> 00:15:10,580
Dit is goed.
174
00:15:11,560 --> 00:15:12,720
Opgelost.
175
00:15:48,480 --> 00:15:52,260
John! Achterlijke...
Je vermoordt jezelf nog.
176
00:15:57,950 --> 00:16:00,850
Als het anders kon deed
ik het, schat, maar...
177
00:16:01,360 --> 00:16:04,660
wanhopige tijden en zo.
- Wat heb je gedaan?
178
00:16:04,690 --> 00:16:06,970
Tibetanen noemen het
'de sluier doorboren'.
179
00:16:07,000 --> 00:16:11,800
DNA, de juiste woorden,
een scheutje hartstilstand en...
180
00:16:11,830 --> 00:16:16,710
je komt in staat van bardo, waardoor je
verbinding kunt maken met iemands geest.
181
00:16:16,740 --> 00:16:17,740
Wat zag je?
182
00:16:19,620 --> 00:16:24,150
Ik keek door haar ogen. Ze ging
naar buiten, de straat op, en...
183
00:16:28,810 --> 00:16:30,860
Ik weet waar ze werd meegenomen.
184
00:16:36,900 --> 00:16:39,850
De man's moeder droeg deze
jurk toen ze trouwde.
185
00:16:40,220 --> 00:16:43,240
Is het niet prachtig?
- Het is erg mooi.
186
00:16:43,960 --> 00:16:47,060
Droeg jij het toen je trouwde?
- Wij allemaal.
187
00:16:48,030 --> 00:16:49,780
Mijn moeders trouwjurk.
188
00:16:52,300 --> 00:16:57,120
Mijn moeder weet niet waar ik ben.
- Als je getrouwd bent, hoeft dat ook niet.
189
00:16:57,710 --> 00:17:02,860
Zal ze niet bezorgd zijn?
- Ze zal trots zijn dat je een vrouw wordt.
190
00:17:06,030 --> 00:17:09,840
Misschien kan ze komen.
Zou haar misschien gelukkig maken.
191
00:17:11,540 --> 00:17:14,330
We moeten alleen iets
aan die geur doen.
192
00:17:17,940 --> 00:17:19,940
Sorry, had ik niet mogen zeggen.
193
00:17:22,500 --> 00:17:25,220
Wilde je niet beledigen.
- Het geeft niet.
194
00:17:25,930 --> 00:17:29,960
Je merkt het toch niet als je
getrouwd bent. Ik beloof het.
195
00:17:45,630 --> 00:17:46,630
Stop!
196
00:17:51,840 --> 00:17:55,250
Je nam een leven. Daar betaal
je met je eigen leven voor.
197
00:17:56,050 --> 00:17:59,910
Maar de Loa besloot
je een ander te geven.
198
00:18:00,950 --> 00:18:02,510
Verspil het niet.
199
00:18:05,860 --> 00:18:10,640
Beschouw deze stof als de essentie
van Constantines leven.
200
00:18:10,880 --> 00:18:14,060
Adem het in.
Verbind je met zijn energie.
201
00:18:14,610 --> 00:18:18,870
Je bestaat nu voor slechts één doel.
202
00:18:19,980 --> 00:18:24,540
Reduceer John Constantines
leven tot stof.
203
00:18:47,300 --> 00:18:48,730
Niemand te zien.
204
00:18:52,060 --> 00:18:56,660
Die staat hier vast al de hele nacht.
- Misschien zag de chauffeur iets.
205
00:19:02,240 --> 00:19:03,530
Alles goed met je?
206
00:19:05,500 --> 00:19:09,140
Dit soort zaken kunnen zwaar zijn.
- Ik ben in orde.
207
00:19:10,280 --> 00:19:11,960
Prima. Maar...
208
00:19:13,450 --> 00:19:16,220
weet dat je met mij
over alles kunt praten.
209
00:19:16,460 --> 00:19:19,540
Je weet nog hoe dat moet, toch?
- Ja.
210
00:19:19,640 --> 00:19:24,040
Praat tegen mij.
Want op dit moment...
211
00:19:24,890 --> 00:19:27,030
lijk je mij niet aan
te kunnen kijken.
212
00:19:31,610 --> 00:19:34,810
Zed?
- Misschien moeten we naar John.
213
00:20:19,670 --> 00:20:23,400
Constantine, kijk in die
dode ogen voor je.
214
00:20:23,430 --> 00:20:28,090
Ik wil dat je weet dat jou vermoorden
mij geen plezier brengt.
215
00:20:28,120 --> 00:20:30,970
Maar we doen wat we moeten doen!
216
00:20:58,020 --> 00:21:00,450
Help me een handje, wil je?
- Wat was dat?
217
00:21:04,880 --> 00:21:06,430
Soort voodoo-zombie.
218
00:21:07,610 --> 00:21:11,350
Papa Midnite wil kennelijk de
premie en hij komt terug.
219
00:21:11,380 --> 00:21:14,430
Niet treuzelen. We moeten
dat meisje snel vinden.
220
00:21:14,460 --> 00:21:18,910
Ik wil dat je elke afleiding die
je misschien hebt negeert.
221
00:21:19,310 --> 00:21:22,070
Je hebt een visioen nodig.
Doe het.
222
00:21:23,390 --> 00:21:24,390
Ik probeer het.
223
00:21:37,270 --> 00:21:40,210
Ik zie bloed.
- Verruim je zichtveld.
224
00:21:40,250 --> 00:21:41,670
We hebben een adres nodig.
225
00:22:04,100 --> 00:22:07,020
Er was een man.
Hij probeerde iets te zeggen.
226
00:22:07,050 --> 00:22:09,710
Ik moet kunnen schrijven.
Pen en papier.
227
00:22:32,430 --> 00:22:33,430
Alsjeblieft.
228
00:22:34,500 --> 00:22:35,770
We hebben een adres.
229
00:22:36,550 --> 00:22:40,010
Ja, dat hebben we.
Goed, laten we gaan.
230
00:22:54,400 --> 00:22:57,230
Schepper van de wereld.
231
00:22:57,260 --> 00:23:00,600
Ik beveel u!
232
00:23:07,710 --> 00:23:12,150
Wees mijn ogen.
Vind John Constantine.
233
00:23:25,520 --> 00:23:28,120
Komen je visioenen altijd uit?
234
00:23:29,650 --> 00:23:34,350
Zo simpel is het niet, Jimbo.
Soms moet je ze interpreteren.
235
00:23:34,900 --> 00:23:36,840
Ik bedoel of ze ooit faalden?
236
00:23:40,920 --> 00:23:41,920
Nooit.
237
00:23:50,040 --> 00:23:53,400
Ben je klaar?
Je ziet er mooi uit.
238
00:23:54,510 --> 00:23:56,650
De man wacht op je.
239
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Mijn god.
240
00:25:30,160 --> 00:25:34,360
Dit is vast onze vermiste bewaker.
- We zijn te laat voor hem.
241
00:25:34,390 --> 00:25:37,560
We verspilden kostbare tijd.
- Niet verspild.
242
00:25:37,730 --> 00:25:41,800
Hij verdiende ook om gevonden te worden.
- Dit kan onze eerste doorbraak zijn.
243
00:25:41,830 --> 00:25:43,210
Ik ken dit gebied.
244
00:25:43,980 --> 00:25:47,990
Er is maar één in- en uitweg.
Verkeerscamera registreert alles.
245
00:25:52,950 --> 00:25:55,070
Jullie moeten nu vertrekken.
246
00:25:55,880 --> 00:25:58,950
Er broeien problemen en
het mag ons niet volgen.
247
00:25:59,230 --> 00:26:01,480
Wat voor problemen?
- Premiejagers.
248
00:26:01,510 --> 00:26:04,530
Vertrek, nu. Ik los dit op en bel later.
249
00:26:04,570 --> 00:26:06,810
Je hebt geen telefoon.
- Ga gewoon.
250
00:26:15,210 --> 00:26:16,400
Houd haar veilig.
251
00:26:57,750 --> 00:27:01,550
Je zou het mooiste kleintje
zijn dat ik ooit zag.
252
00:27:01,710 --> 00:27:03,550
Hoe heet je, schatje?
253
00:27:04,370 --> 00:27:06,970
Vesta.
- Vesta.
254
00:27:07,820 --> 00:27:09,160
Leuke naam.
255
00:27:10,620 --> 00:27:13,220
J'ai gros coeur, Vesta.
256
00:27:13,680 --> 00:27:14,860
Wat betekent dat?
257
00:27:17,420 --> 00:27:20,100
Dit hier, een heel groot hart.
258
00:27:23,410 --> 00:27:25,340
Ik wil huilen.
259
00:27:27,900 --> 00:27:31,050
Ga je met me trouwen?
Voor altijd blijven?
260
00:27:33,430 --> 00:27:34,430
Ja.
261
00:27:38,610 --> 00:27:39,980
Dat is fantastisch.
262
00:27:44,100 --> 00:27:45,630
Kom mee, Vesta.
263
00:28:51,840 --> 00:28:53,440
Je deed het eindelijk.
264
00:28:53,470 --> 00:28:58,770
Je ruilde je laatste beetje eer in
voor een waardeloze premie.
265
00:28:58,800 --> 00:29:03,690
Je volgende woorden zijn je laatste,
Constantine. Kies ze verstandig.
266
00:29:04,430 --> 00:29:07,920
Er is daar een meisje bij
een verdorven moordenaar.
267
00:29:08,070 --> 00:29:11,890
Ik ben haar enige kans op redding.
Is een premie...
268
00:29:13,170 --> 00:29:18,810
die vlek op je ziel waard?
- Ik gaf mijn ziel lang geleden al op.
269
00:29:18,840 --> 00:29:23,260
Spijtig voor dat meisje, maar die
premie is het inderdaad waard.
270
00:29:23,820 --> 00:29:29,790
Jouw offer zal de ziel van mijn zus
bevrijden van eeuwige verdoemenis.
271
00:29:30,380 --> 00:29:35,020
Een leven voor een leven.
- Niemand heeft dat soort macht.
272
00:29:38,160 --> 00:29:42,510
Behalve de Brujería.
- Je hebt ze kennelijk boos gemaakt, John.
273
00:29:42,940 --> 00:29:46,430
Niet je slimste zet.
- Blijkbaar niet.
274
00:29:46,460 --> 00:29:49,330
Als ik het niet was, had iemand
anders het opgestreken.
275
00:29:50,580 --> 00:29:54,580
Wie zou hen durven trotseren?
- Ik neem niet aan dat...
276
00:29:56,120 --> 00:29:57,910
ik je kan verleiden met...
277
00:30:07,930 --> 00:30:11,310
Je bent niet de enige die
een lijk kan reanimeren.
278
00:30:11,550 --> 00:30:14,530
Ik voegde een schijnspreuk toe.
Slim, of niet?
279
00:30:14,560 --> 00:30:17,320
Je kunt me beter doden, Constantine.
- Ach, zwijg.
280
00:30:22,340 --> 00:30:23,420
Dankjewel.
281
00:30:27,810 --> 00:30:31,140
Alles opgelost.
Heb je al een adres?
282
00:30:32,180 --> 00:30:35,220
Jim controleerde de verkeerscamera's.
Leverde iets op.
283
00:30:35,250 --> 00:30:39,040
Een man vermoorde zijn vrouw 6 jaar
geleden op hun huwelijksnacht.
284
00:30:39,510 --> 00:30:44,450
Satan had hem dat gezegd, beweerde hij,
want hij verdiende een betere maagd.
285
00:30:44,500 --> 00:30:47,760
Klinkt als onze man.
SMS het adres. Ik kom eraan.
286
00:30:47,950 --> 00:30:52,990
Beschermer der verdoemden.
Wij vragen u deze verbintenis te zegenen,
287
00:30:53,020 --> 00:30:56,480
tussen uw dienaar en zijn bruid.
288
00:30:59,430 --> 00:31:01,700
Tijd voor de duivelszegen.
289
00:31:02,270 --> 00:31:03,570
Kniel.
290
00:31:04,690 --> 00:31:09,810
Ik wil dit niet doen.
- Niet gaan zeuren. Kniel nou.
291
00:31:11,780 --> 00:31:12,780
Vooruit.
292
00:31:15,670 --> 00:31:16,670
Zo, ja.
293
00:31:22,070 --> 00:31:24,610
Het is tijd voor je trouwring.
294
00:31:25,570 --> 00:31:26,670
Nee!
295
00:31:30,300 --> 00:31:32,880
Kom op zeg.
Waarom doe je dat?
296
00:31:37,640 --> 00:31:41,060
Help mij!
Iemand, help!
297
00:31:41,440 --> 00:31:43,070
Iemand, alsjeblieft!
298
00:33:11,300 --> 00:33:12,520
Verdomme.
299
00:33:21,340 --> 00:33:24,010
Dit houd ik heel de
nacht vol, schatje.
300
00:33:26,770 --> 00:33:29,010
Ik weet niet wat opgeven is.
301
00:34:16,800 --> 00:34:19,700
Verdomme, John.
Bijna je hoofd eraf geschoten.
302
00:34:19,730 --> 00:34:20,730
Gaat het?
303
00:34:29,500 --> 00:34:30,500
Mijne is groter.
304
00:34:34,120 --> 00:34:37,420
Het huis is leeg.
- We controleren het terrein.
305
00:34:50,430 --> 00:34:52,570
Ik wist dat ik je zou vinden!
306
00:34:53,240 --> 00:34:58,110
Je bent nu voor altijd van mij.
Tot de dood ons scheidt.
307
00:34:58,140 --> 00:35:02,110
Dat beloof ik je.
Kom, we gaan naar huis.
308
00:35:08,550 --> 00:35:09,670
Laat haar gaan.
309
00:35:24,810 --> 00:35:25,810
Hallo.
310
00:35:29,210 --> 00:35:31,920
We hebben hem.
311
00:35:36,240 --> 00:35:38,860
Gaat het, lieverd?
Kom maar.
312
00:35:44,180 --> 00:35:45,180
Zeg eens,
313
00:35:46,350 --> 00:35:51,070
wat gebeurt er als een man als dit,
na wat hij deed, alle kinderen die...
314
00:35:51,540 --> 00:35:55,590
hij vermoorde, wat gebeurt er
als hij probeert te vluchten?
315
00:35:57,080 --> 00:35:59,110
Hij is geen demon of geest.
316
00:36:00,920 --> 00:36:02,560
Hij is een man.
- Een man?
317
00:36:04,010 --> 00:36:05,010
Is hij dat, Jim?
318
00:36:23,130 --> 00:36:24,130
Rennen.
319
00:36:36,250 --> 00:36:38,360
Kom mee.
- We gaan.
320
00:37:12,450 --> 00:37:13,820
Geloof jij in het lot?
321
00:37:16,640 --> 00:37:17,640
Weet ik niet.
322
00:37:19,000 --> 00:37:22,250
Ik denk dat wat moet zijn zal zijn.
323
00:37:26,250 --> 00:37:30,980
Ik zag je dood. Je vroeg of mijn
visioenen altijd uitkwamen.
324
00:37:33,030 --> 00:37:34,300
En ik zag je dood.
325
00:37:37,740 --> 00:37:39,380
Daarom keek je mij niet aan.
326
00:37:40,730 --> 00:37:45,110
Ik wist niet of ik het moest vertellen.
Wie wil de last van die kennis?
327
00:37:45,860 --> 00:37:49,610
Waarom veranderde je van gedachte?
- Ik vond dat je het hoorde te weten.
328
00:37:50,900 --> 00:37:52,910
Ik moest het je vertellen.
329
00:37:56,130 --> 00:37:59,790
Ik weet niet wanneer het zal gebeuren.
330
00:38:00,580 --> 00:38:01,580
Waar.
331
00:38:02,720 --> 00:38:05,470
Ik weet zelfs niet of we
er iets aan kunnen doen.
332
00:38:08,190 --> 00:38:09,620
Het spijt me echt, Jim.
333
00:38:12,820 --> 00:38:14,480
Als ik ga sterven...
334
00:38:16,450 --> 00:38:18,700
dan laat ik elk moment tellen.
335
00:39:11,090 --> 00:39:14,200
Wees een engel en houd het
vast voor mij, wil je?
336
00:39:17,000 --> 00:39:21,310
Je bent net een blaar.
Je komt pas als het werk erop zit.
337
00:39:22,500 --> 00:39:23,620
Ik was in de buurt.
338
00:39:28,020 --> 00:39:30,590
Je was bij Zed vandaag, of niet?
339
00:39:31,320 --> 00:39:35,630
Ik voel me verraden. Ik wist niet dat we
nu ook met andere mensen omgingen.
340
00:39:36,820 --> 00:39:40,430
Kom op, John. We weten dat
ze niet 'andere mensen' is.
341
00:39:40,460 --> 00:39:44,610
Je hebt gelijk. Wij lijken niet
de enigen te zijn die dat denken.
342
00:39:45,070 --> 00:39:49,040
Jim Corrigan.
Je bent jaloers.
343
00:39:49,070 --> 00:39:52,150
Ik kan het nu aan als mensen
om mij heen sterven.
344
00:39:52,180 --> 00:39:55,680
Ik heb veel oefening gehad.
Laten we hopen dat zij het aankan.
345
00:39:55,710 --> 00:39:57,970
Maar dat zit je niet dwars, of wel?
346
00:39:59,870 --> 00:40:03,230
Ik staar elke dag het gezicht van
het kwaad in de ogen.
347
00:40:03,260 --> 00:40:07,840
Het toont zich meestal als een demon,
kwaadaardige geest,
348
00:40:07,870 --> 00:40:12,640
een zombie, maar nu...
- John, je zag vaker menselijk kwaad.
349
00:40:12,670 --> 00:40:15,520
Klopt, maar dit is totaal wat anders.
350
00:40:16,260 --> 00:40:21,210
Dit gebeurt dus als de Rijsende Duisternis
het slechtste in de mensheid ontmoet.
351
00:40:21,560 --> 00:40:25,220
Er is geen kwaad in iedere
realiteit gevaarlijker dan dat.
352
00:40:30,020 --> 00:40:32,390
Dit waar wij aan begonnen zijn...
353
00:40:34,060 --> 00:40:35,250
Het werkt.
354
00:40:36,350 --> 00:40:38,230
We kunnen deze oorlog winnen.
355
00:40:39,150 --> 00:40:40,150
Vertrouw me.
356
00:40:43,240 --> 00:40:44,760
Natuurlijk kunnen we dat.
357
00:40:46,170 --> 00:40:50,360
Je kent mij. Ik speel niet
als ik niet kan winnen.
358
00:40:51,240 --> 00:40:54,130
Ik denk alleen aan waar ik mijn
laatste dagen spendeer...
359
00:40:54,160 --> 00:40:58,710
nadat ik elke klote-demon heb
teruggestuurd naar waar ze horen.
360
00:41:18,140 --> 00:41:22,310
Waar is mijn advocaat? Ik zeg niks
tot ik mijn advocaat gesproken heb.
361
00:41:23,430 --> 00:41:24,710
Wat is dit?
362
00:41:33,130 --> 00:41:34,130
Wie is daar?
363
00:41:35,160 --> 00:41:37,450
Wie is daar? Toon jezelf.
364
00:41:37,880 --> 00:41:40,730
Je bent niet in de positie
om eisen te stellen.
365
00:41:42,560 --> 00:41:44,580
Wie ben jij?
- Je redder.
366
00:41:51,300 --> 00:41:52,300
Is dat het?
367
00:41:53,660 --> 00:41:57,610
Ben ik nu vrij? Wat zit erachter?
- Je zult nooit vrij zijn.
368
00:41:58,820 --> 00:42:02,180
Die hoop gaf je op toen je
voor de Brujería ging werken.
369
00:42:03,220 --> 00:42:04,580
Wat wil je?
370
00:42:04,690 --> 00:42:07,400
Ik annuleer de premie
voor John Constantine.
371
00:42:07,780 --> 00:42:10,860
Begrijp je? Hij mag niet
worden aangeraakt.
372
00:42:12,580 --> 00:42:14,210
Werk jij voor de Brujería?
373
00:42:14,920 --> 00:42:15,920
Nee.
374
00:42:17,190 --> 00:42:19,140
De Brujería werkt voor mij.
375
00:42:31,270 --> 00:42:33,770
Vertaald door: LS
Sync & Edit: Ferdinand
375
00:42:34,305 --> 00:43:34,869
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-