Saint Clare

ID13192959
Movie NameSaint Clare
Release NameSaint.Clare.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR
Year2024
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID9024562
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:04,064 --> 00:01:05,926 Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη, 3 00:01:05,927 --> 00:01:07,619 είναι στα χέρια του Θεού. 4 00:01:09,586 --> 00:01:12,520 Γεννήθηκα γι' αυτό. Δε φοβάμαι. 5 00:01:13,901 --> 00:01:17,594 Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη, είναι στα χέρια του Θεού. 6 00:01:20,218 --> 00:01:24,394 Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη, είναι στα χέρια του Θεού. 7 00:01:25,947 --> 00:01:27,810 Γεννήθηκα γι' αυτό. 8 00:01:27,811 --> 00:01:29,227 Δε φοβάμαι. 9 00:01:37,235 --> 00:01:41,204 Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη, είναι στα χέρια του Θεού. 10 00:01:59,671 --> 00:02:03,261 Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη, ήταν θέλημα Θεού. 11 00:02:05,021 --> 00:02:06,849 Γεννήθηκα γι' αυτό. 12 00:02:14,375 --> 00:02:15,687 Δε φοβάμαι. 13 00:04:04,520 --> 00:04:06,487 -Α, γεια. -Γεια. 14 00:04:07,281 --> 00:04:09,213 Γιατί κάθεσαι εδώ; 15 00:04:09,214 --> 00:04:10,352 Τι; 16 00:04:10,353 --> 00:04:12,181 Δε βλέπεις; Δεν έρχεται. 17 00:04:12,182 --> 00:04:13,286 Πας με τα πόδια, φίλε. 18 00:04:13,287 --> 00:04:14,287 -Συγγνώμη. -Τα λέμε. 19 00:04:16,532 --> 00:04:17,532 Ευχαριστώ. 20 00:04:29,441 --> 00:04:30,752 Γεια σας. Γεια σας. 21 00:04:30,753 --> 00:04:32,547 Με συγχωρείτε. Έχω χαθεί. 22 00:04:32,548 --> 00:04:34,894 Ψάχνω το Γουάιτ Σαντς. 23 00:04:34,895 --> 00:04:36,723 Οι κόρες μου τελειώνουν την προπόνηση. 24 00:04:36,724 --> 00:04:39,347 Δε μπορείς να το δεις στο κινητό σου; 25 00:04:39,348 --> 00:04:42,073 Έμεινε από μπαταρία και η μία κόρη μου πήρε τον φορτιστή. 26 00:04:42,074 --> 00:04:43,282 Φαντάζομαι ξέρεις πώς πάει. 27 00:04:3,283 --> 00:04:45,249 Ξέρεις, άφησα μια πολύ μεγάλη σύσκεψη... 28 00:04:45,250 --> 00:04:46,976 ...για να προλάβω να έρθω. 29 00:04:48,633 --> 00:04:49,668 Ντυμένος έτσι; 30 00:04:51,912 --> 00:04:54,638 Α, έχεις πλάκα. 31 00:04:54,639 --> 00:04:55,673 Έχεις πλάκα. 32 00:04:55,674 --> 00:04:58,676 Ξέρω ότι το Γουάιτ Σαντς δεν είναι μακριά. 33 00:04:58,677 --> 00:05:01,265 Πρέπει να πάρεις τον αυτοκινητόδρομο. 34 00:05:01,266 --> 00:05:03,716 Αλλά, δεν είμαι εντελώς σίγουρη. 35 00:05:03,717 --> 00:05:05,683 Δεν είμαι από εδώ. 36 00:05:05,684 --> 00:05:06,684 Έι, περίμενε λίγο. 37 00:05:06,685 --> 00:05:07,996 Έχω μια ιδέα. 38 00:05:07,997 --> 00:05:10,724 Τι θα 'λεγες να σε αποζημιώσω για τον χρόνο σου; 39 00:05:11,897 --> 00:05:14,209 Απλά κάνω την καλή μου πράξη για σήμερα. 40 00:05:14,210 --> 00:05:15,279 Ξέρεις κάτι; 41 00:05:15,280 --> 00:05:16,763 Μιας και μιλάμε για καλές πράξεις, να σε πάω κάπου; 42 00:05:16,764 --> 00:05:18,075 Δηλαδή, πού θέλεις να πας; 43 00:05:18,076 --> 00:05:20,249 Είμαι εντάξει. Περιμένω το λεωφορείο. 44 00:05:20,250 --> 00:05:22,459 Δε μπορείς να περιμένεις εδώ έξω μόνη σου. 45 00:05:22,460 --> 00:05:23,632 Έλα μαζί μου. 46 00:05:23,633 --> 00:05:24,806 Θα σε πάω εγώ. 47 00:05:24,807 --> 00:05:25,876 Κοίτα, δεν έχεις να ανησυχείς για κάτι. 48 00:05:25,877 --> 00:05:28,224 Δεν είμαι κανένας ανώμαλος. Πατέρας είμαι. 49 00:05:49,383 --> 00:05:50,383 Εμ... 50 00:05:51,212 --> 00:05:52,317 τι έπαθε αυτό εδώ; 51 00:05:53,249 --> 00:05:54,526 Α, ναι. 52 00:05:55,769 --> 00:05:57,046 Πρέπει να το φτιάξω. 53 00:05:57,943 --> 00:05:58,944 Ευθεία; 54 00:05:59,807 --> 00:06:01,499 -Ναι. -Εντάξει. 55 00:06:16,445 --> 00:06:19,481 Λοιπόν, τι ώρα έπρεπε να τις πάρεις; 56 00:06:19,482 --> 00:06:21,828 Α, έχουμε χρόνο. 57 00:06:21,829 --> 00:06:23,900 Νόμιζα ότι βιαζόσουν. 58 00:06:27,904 --> 00:06:29,353 Καπνίζεις μπροστά τους; 59 00:06:29,354 --> 00:06:34,185 Σου αρέσει να κάνεις ερωτήσεις, έτσι δεν είναι; 60 00:06:41,677 --> 00:06:43,263 Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη, 61 00:06:43,264 --> 00:06:45,266 είναι στα χέρια του Θεού. 62 00:06:47,924 --> 00:06:49,477 Γεννήθηκα γι' αυτό. 63 00:06:49,478 --> 00:06:50,962 Δε φοβάμαι. 64 00:06:59,867 --> 00:07:02,974 Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη, είναι στα χέρια του Θεού. 65 00:07:04,838 --> 00:07:06,596 Εγώ μπορώ να κατέβω στο επόμενο φανάρι. 66 00:07:06,598 --> 00:07:07,770 -Όχι. -Μπορώ να περπατήσω από εκεί. 67 00:07:07,772 --> 00:07:09,013 -Ναι. -Μπορώ. 68 00:07:09,014 --> 00:07:11,465 Είναι πολύ κοντά. 69 00:07:12,777 --> 00:07:13,777 Εντάξει. 70 00:07:17,920 --> 00:07:19,540 -Μόλις το προσπέρασες. -Αχ. 71 00:07:19,542 --> 00:07:20,990 Ακολουθείς οδηγίες τόσο καλά όσο μυρίζεις. 72 00:07:20,992 --> 00:07:22,095 Γι' αυτό χάθηκες. 73 00:07:22,096 --> 00:07:23,855 Ωπ, ηρέμησε λιγάκι, δεσποινίδα. 74 00:07:23,857 --> 00:07:24,995 Πού πάμε; 75 00:07:24,996 --> 00:07:26,307 Χαλάρωσε, πιες λίγο απ' αυτό, εντάξει; 76 00:07:28,171 --> 00:07:30,206 Μην είσαι μωρό, απλώς... 77 00:07:30,208 --> 00:07:31,934 Είναι... είναι καλό. 78 00:07:33,314 --> 00:07:35,730 Πιες. Προχώρα. Δεν πειράζει. 79 00:07:35,731 --> 00:07:36,939 Θα σε βοηθήσει να χαλαρώσεις. 80 00:07:42,738 --> 00:07:44,047 Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη, 81 00:07:44,049 --> 00:07:45,568 είναι στα χέρια του Θεού. 82 00:07:49,123 --> 00:07:51,919 Γεννήθηκα γι' αυτό. Δε φοβάμαι. 83 00:07:54,577 --> 00:07:55,888 Τι ήταν αυτό; 84 00:07:55,889 --> 00:07:57,855 Ένα απόφθεγμα της Ζαν ντ' Αρκ. 85 00:07:57,856 --> 00:08:00,064 Οδήγησε τους Γάλλους στη μάχη κατά της Αγγλίας... 86 00:08:00,065 --> 00:08:02,378 ...και μετά αγιοποιήθηκε για τις πράξεις της. 87 00:08:03,379 --> 00:08:05,069 Σωστά. 88 00:08:05,070 --> 00:08:06,484 Δεν την έκαψαν ζωντανή; 89 00:08:06,486 --> 00:08:07,556 Ναι. 90 00:08:09,350 --> 00:08:13,044 Σκότωσε όμως και πολλούς άντρες πριν από αυτό. 91 00:08:15,702 --> 00:08:17,358 Βλέπεις, όντως, έχεις δίκιο. 92 00:08:18,567 --> 00:08:21,879 Εγώ δεν έχω να ανησυχώ για κάτι. Μόνο εσύ. 93 00:08:24,676 --> 00:08:25,849 Τι κάνεις; 94 00:08:49,908 --> 00:08:51,459 ΚΑΘΕ ΜΟΥ ΛΟΓΟΣ, ΚΑΘΕ ΜΟΥ ΠΡΑΞΗ, 95 00:08:51,461 --> 00:08:53,601 ΕΙΝΑΙ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ. 96 00:09:47,069 --> 00:09:50,140 Θεέ μου, τι μ' έχεις κάνει; 97 00:09:52,039 --> 00:09:53,039 Ελέησέ με. 98 00:09:54,145 --> 00:09:57,078 Ελέησέ με, ελέησε την ψυχή μου. 99 00:09:57,079 --> 00:09:58,561 Γιατί δε νιώθω άσχημα γι' αυτό; 100 00:09:58,563 --> 00:09:59,562 Γιατί; 101 00:09:59,564 --> 00:10:01,635 Γιατί τρέφομαι απ' αυτό; 102 00:10:02,429 --> 00:10:03,913 Είναι το βάρος που πρέπει να κουβαλώ; 103 00:10:05,190 --> 00:10:06,191 Το χάρισμά μου; 104 00:10:07,607 --> 00:10:08,642 Η κατάρα μου; 105 00:10:10,817 --> 00:10:11,817 Γιατί; 106 00:10:13,233 --> 00:10:15,442 Γιατί με έκανες έτσι; 107 00:10:35,324 --> 00:10:38,878 Α, κοίτα τι γλυκό. 108 00:10:38,879 --> 00:10:40,500 Πού ήσουν; 109 00:10:40,501 --> 00:10:42,088 Περιμένω εδώ ώρες. 110 00:10:42,089 --> 00:10:45,298 Δεν περίμενες απλώς, Τζουλς. 111 00:10:45,299 --> 00:10:47,300 Χορεύαμε. 112 00:10:47,301 --> 00:10:48,992 -Μου έδωσε χόρτο. -Α. 113 00:10:48,993 --> 00:10:51,857 Περιμέναμε όμως εσένα για να φάμε το πεγιότ. 114 00:10:51,858 --> 00:10:52,996 Εντάξει, Τζίτζι. 115 00:10:52,997 --> 00:10:54,135 Ω, έλα τώρα. 116 00:10:54,136 --> 00:10:57,000 Ξέρει ότι αστειεύομαι. 117 00:10:57,001 --> 00:10:59,830 Καλύτερα να μην πιεις το τσάι απόψε όμως, γλυκιά μου. 118 00:10:59,831 --> 00:11:01,038 Τι; 119 00:11:01,039 --> 00:11:03,420 Μυρίζει υπέροχα εδώ μέσα. Τι μαγειρεύεις; 120 00:11:03,421 --> 00:11:04,939 Μοσχάρι στιφάδο. 121 00:11:04,940 --> 00:11:07,286 Λοιπόν, θα αγνοήσεις την ερώτησή μου; 122 00:11:07,287 --> 00:11:08,977 Πού ήσουν; 123 00:11:08,978 --> 00:11:10,220 Το διαγώνισμα πολιτικών επιστημών. 124 00:11:10,221 --> 00:11:11,600 Υποτίθεται θα διαβάζαμε. 125 00:11:12,844 --> 00:11:14,880 Σε περίμενα. 126 00:11:14,881 --> 00:11:16,088 Με περίμενες; 127 00:11:16,089 --> 00:11:17,468 -Ναι. -Πού; 128 00:11:17,469 --> 00:11:18,884 Στο καφέ «Γκόουτς». 129 00:11:18,885 --> 00:11:20,058 Στο «Γκόουτς»; 130 00:11:20,818 --> 00:11:21,818 Ναι. 131 00:11:21,819 --> 00:11:23,267 Είπες να σε βρω στο σπίτι. 132 00:11:23,268 --> 00:11:25,062 Τότε γιατί δε μου έστειλες μήνυμα; 133 00:11:25,063 --> 00:11:28,583 Ήμουν αφηρημένη και το κινητό μου έκλεισε. 134 00:11:28,584 --> 00:11:31,241 Τζίτζι, της έδωσες διεγερτικό ή κατασταλτικό; 135 00:11:31,242 --> 00:11:32,967 Γιατί μου κάνει ανάκριση. 136 00:11:32,968 --> 00:11:33,933 Χμ. 137 00:11:33,934 --> 00:11:35,832 Ίσως είναι περισσότερο του τύπου της κεταμίνης. 138 00:11:35,833 --> 00:11:37,247 Όχι, απλώς την τρομάζω. 139 00:11:37,248 --> 00:11:39,318 Εντάξει, καλά. Πάμε να φάμε. 140 00:11:39,319 --> 00:11:42,493 Οι ταινίες της περιόδου Pre-Code ήταν κάτι εντελώς άλλο. 141 00:11:42,494 --> 00:11:49,053 Το Χόλιγουντ το 1931 ήταν μια ριζοσπαστική εσπέρα προοδευτικών ιδεών. 142 00:11:49,950 --> 00:11:54,022 Και οι γυναίκες, δεν ήταν απλώς η φαμ φατάλ... 143 00:11:54,023 --> 00:11:58,268 ...ή η αθώα κοπέλα, ή η αφοσιωμένη σύζυγος ή το θύμα. 144 00:11:58,269 --> 00:11:59,579 Όχι. 145 00:11:59,580 --> 00:12:02,169 Οι γυναίκες ήταν ολοκληρωμένοι άνθρωποι. 146 00:12:04,482 --> 00:12:07,898 Χειραφετημένες από τα δεσμά του πώς πρέπει να συμπεριφέρεται μια γυναίκα. 147 00:12:07,899 --> 00:12:09,762 Πώς πρέπει να συμπεριφέρεται. 148 00:12:09,763 --> 00:12:13,386 Λοιπόν, η μαμά μου, η προγιαγιά της Κλαίρ... 149 00:12:13,387 --> 00:12:15,595 ...ήταν σεναριογράφος στο Χόλιγουντ. -Αλήθεια; 150 00:12:15,596 --> 00:12:18,115 Τις δεκαετίες του '60 και του '70, ναι. 151 00:12:18,116 --> 00:12:20,739 Και έκανε αυτό το ένα σπαγγέτι γουέστερν... 152 00:12:20,740 --> 00:12:24,259 ...και κάπως έτσι ασχολήθηκα με την υποκριτική. 153 00:12:24,260 --> 00:12:26,710 Κι έμαθα ακόμη και στη μικρή Κλαίρ... 154 00:12:26,711 --> 00:12:30,922 ...όλες τις αγαπημένες μου κινήσεις μάχης από ταινίες, έτσι δεν είναι; 155 00:12:32,165 --> 00:12:33,511 Δε μου το είχες πει ποτέ αυτό. 156 00:12:37,929 --> 00:12:39,136 Ω! 157 00:12:48,422 --> 00:12:51,286 Παρεμπιπτόντως, συγγνώμη που έχασα τη σημερινή μας μέρα μελέτης. 158 00:12:51,287 --> 00:12:52,322 Δε θα ξανασυμβεί. 159 00:12:52,323 --> 00:12:54,187 Φίλε, μη σκας. Είμαστε εντάξει. 160 00:12:54,912 --> 00:12:57,396 Εμ, στείλε μου μήνυμα όταν φτάσεις σπίτι; 161 00:12:57,397 --> 00:12:59,743 Πάντα. Γεια. 162 00:12:59,744 --> 00:13:01,090 Α, και Κλαίρ; 163 00:13:02,678 --> 00:13:05,094 Το «Γκόουτς» ήταν κλειστό σήμερα για μια ιδιωτική εκδήλωση. 164 00:13:07,062 --> 00:13:08,235 Τα λέμε αύριο. 165 00:14:58,173 --> 00:14:59,414 Έι, γεια. 166 00:14:59,415 --> 00:15:00,484 Άντε γαμήσου. 167 00:15:00,485 --> 00:15:01,796 Χριστέ μου. 168 00:15:01,797 --> 00:15:04,454 Μπομπ, πόσες φορές πρέπει να σε σκοτώσω; 169 00:15:04,455 --> 00:15:05,593 Κλαίρ Μπλίκερ. 170 00:15:05,594 --> 00:15:07,353 Νέα μέρα, ίδια συνήθεια. 171 00:15:07,354 --> 00:15:10,149 Ό,τι κι αν είναι αυτό, μπορούμε να το αναβάλουμε για άλλη φορά; 172 00:15:10,150 --> 00:15:11,530 Πρέπει οπωσδήποτε να κοιμηθώ. 173 00:15:11,531 --> 00:15:14,015 Αυτό αποκλείεται, κοκκινομάλλα βεντέτα μου. 174 00:15:14,016 --> 00:15:16,535 Α, αυτό θα ήταν τέλειο όνομα δολοφόνου για σένα. 175 00:15:16,536 --> 00:15:20,091 Κανείς δε με προσλαμβάνει ακόμα γι' αυτό που κάνω. 176 00:15:20,920 --> 00:15:23,336 Εμ, Μπομπ, τι είναι αυτό; 177 00:15:24,268 --> 00:15:25,613 Τι κάνεις εδώ; 178 00:15:25,614 --> 00:15:27,718 Είμαι εδώ εκπροσωπώντας το τελευταίο κομματάκι... 179 00:15:27,719 --> 00:15:29,306 ...της συνείδησής σου. 180 00:15:29,307 --> 00:15:31,378 Αλήθεια; Γιατί δε νιώθω άσχημα γι' αυτό που κάνω. 181 00:15:32,000 --> 00:15:34,725 Όχι; Ούτε καν για μένα; 182 00:15:34,726 --> 00:15:35,830 Νόμιζα ότι ήμασταν φιλαράκια. 183 00:15:35,831 --> 00:15:37,694 Όχι, εγώ είμαι φοιτήτρια. 184 00:15:37,695 --> 00:15:39,178 Εσύ αποσυντίθεσαι. 185 00:15:39,179 --> 00:15:43,045 Θυμάμαι την πρώτη μας συνάντηση σαν να ήταν χθες. 186 00:16:03,445 --> 00:16:05,756 Τι κάνεις εκεί κάτω; 187 00:16:05,757 --> 00:16:10,071 Α, δεν κάνω και πολλά. 188 00:16:10,072 --> 00:16:11,453 Ξέρεις, απλώς... 189 00:16:12,247 --> 00:16:13,247 Είσαι μεθυσμένος; 190 00:16:15,319 --> 00:16:16,767 Ναι. 191 00:16:16,768 --> 00:16:18,528 Ναι, έχω πιει. 192 00:16:18,529 --> 00:16:19,667 Μπορείς να σηκωθείς; 193 00:16:23,051 --> 00:16:26,363 Ω, δε μπορώ. 194 00:16:26,364 --> 00:16:29,228 Εντάξει, θα καλέσω κάποιον για βοήθεια. 195 00:16:29,229 --> 00:16:30,609 Όχι, όχι, όχι, όχι. 196 00:16:30,610 --> 00:16:31,783 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 197 00:16:33,164 --> 00:16:34,476 Μη φωνάξεις κανέναν, ναι. 198 00:16:35,270 --> 00:16:36,478 Απλώς δώσε μου ένα χέρι. 199 00:16:46,591 --> 00:16:48,455 Α, ευχαριστώ. 200 00:16:51,044 --> 00:16:52,838 Θέλεις να μιλήσεις γι' αυτό; 201 00:16:55,359 --> 00:16:56,359 30 χρόνια. 202 00:16:58,776 --> 00:17:00,605 30 χρόνια γάμου. 203 00:17:02,124 --> 00:17:03,573 Δεν κοίταξα ποτέ άλλη γυναίκα. 204 00:17:03,574 --> 00:17:06,507 Δε σκέφτηκα ποτέ άλλη γυναίκα, δε με ένοιαξε ποτέ. 205 00:17:06,508 --> 00:17:10,649 Και μαθαίνω ότι με απατούσε σε όλη μου τη ζωή. 206 00:17:10,650 --> 00:17:14,894 Με ποδοπατούσε και με εκμεταλλευόταν... 207 00:17:14,895 --> 00:17:17,311 ...και με θεωρούσε δεδομένο... 208 00:17:17,312 --> 00:17:23,387 ...ξανά και ξανά και ξανά και ξανά. 209 00:17:24,319 --> 00:17:26,216 Δε το σκέφτηκα ποτέ. 210 00:17:26,217 --> 00:17:28,495 Δε σκέφτηκα ποτέ ότι θα μου το έκανε αυτό. 211 00:17:34,156 --> 00:17:36,778 Είμαι σίγουρη ότι θα βρεις κάποια που θα σε νοιάζεται... 212 00:17:36,779 --> 00:17:38,264 ...όπως σου αξίζει. 213 00:17:40,404 --> 00:17:41,474 Συγγνώμη. 214 00:17:48,446 --> 00:17:50,585 Α, α, εντάξει. 215 00:17:53,934 --> 00:17:56,282 Εντάξει, με σφίγγεις πολύ. 216 00:17:56,937 --> 00:17:57,903 Εντάξει. 217 00:17:57,904 --> 00:18:00,181 Σταμάτα, σταμάτα. 218 00:18:00,182 --> 00:18:01,251 Άσε με! 219 00:18:01,252 --> 00:18:04,875 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 220 00:18:04,876 --> 00:18:06,636 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 221 00:18:16,405 --> 00:18:18,199 Ποιο είναι το νόημα; 222 00:18:18,200 --> 00:18:20,650 Γιατί; Γιατί με στοιχειώνεις; 223 00:18:20,651 --> 00:18:25,172 Γλίστρησες, έπεσες και χτύπησες το χαζό σου κεφάλι, εντάξει; 224 00:18:25,173 --> 00:18:27,277 Οπότε δε μπορείς να είσαι η συνείδησή μου... 225 00:18:27,278 --> 00:18:30,522 ...που ψυχορραγεί ή ό,τι είπες μόλις. 226 00:18:30,523 --> 00:18:32,317 Είμαι εδώ για να σε προειδοποιήσω. 227 00:18:32,318 --> 00:18:33,318 Για τι; 228 00:18:33,319 --> 00:18:34,940 Για τον άντρα που δολοφόνησες σήμερα. 229 00:18:34,941 --> 00:18:37,839 Ω, σε παρακαλώ, μη μου πεις ότι θα αρχίσω να βλέπω κι αυτόν. 230 00:18:37,840 --> 00:18:39,980 Δεν έδρασε μόνος του. 231 00:18:41,050 --> 00:18:43,397 Να προσέχεις τι θα πεις αύριο. 232 00:18:43,398 --> 00:18:44,708 Σε ποιον; 233 00:18:44,709 --> 00:18:48,229 Να προσέχεις. 234 00:18:48,230 --> 00:18:50,611 Εντάξει, ευχαριστώ που είσαι άχρηστος. 235 00:18:50,612 --> 00:18:51,647 Καληνύχτα, Μπομπ. 236 00:19:02,279 --> 00:19:03,797 Είσαι ακόμα εδώ, Μπομπ. 237 00:19:09,286 --> 00:19:10,493 Δεν ξέρω. 238 00:19:10,494 --> 00:19:11,942 Άκουσα ότι ο ντετέκτιβ σ' αυτή την υπόθεση... 239 00:19:11,943 --> 00:19:13,254 ...είναι πολύ σέξι. 240 00:19:13,255 --> 00:19:16,015 Ποιος νοιάζεται; Όλο αυτό είναι τόσο ψυχοπαθές. 241 00:19:16,016 --> 00:19:18,328 Όταν εξαφανίστηκε η Τερέζα, δε μας έκαναν ούτε τα μισά... 242 00:19:18,329 --> 00:19:20,192 ...απ' όσα μας κάνουν τώρα. 243 00:19:20,193 --> 00:19:21,607 Περίμενε, εξαφανίστηκε κοπέλα; 244 00:19:21,608 --> 00:19:23,713 Περίμενε, ποιος είναι ο τύπος; 245 00:19:23,714 --> 00:19:25,784 Δεν ξέρω, αλλά κοίτα, αυτές οι δύο κοπέλες... 246 00:19:25,785 --> 00:19:28,476 ...από το σχολείο μας, ήταν οι τελευταίες που τον είδαν. 247 00:19:28,477 --> 00:19:31,686 Και μου είπαν ότι παρίστανε πως ήθελε οδηγίες... 248 00:19:31,687 --> 00:19:34,102 ...για να πάει να πάρει τις κόρες του. 249 00:19:34,103 --> 00:19:36,450 Οι άντρες δε θα 'πρεπε ποτέ να ζητάνε οδηγίες. 250 00:19:36,451 --> 00:19:39,107 Σημείωση. Ο τυπάς δεν είχε κόρες. 251 00:19:39,108 --> 00:19:41,282 -Κλασικά. -Συγκλονιστικό. 252 00:19:41,283 --> 00:19:44,043 -Τελείως του πεταματού. -Εξαφανíστηκε μια κοπέλα; 253 00:19:44,044 --> 00:19:46,184 Αυτές οι κοπέλες είναι τόσο κουλ. 254 00:19:46,185 --> 00:19:47,599 Δεν σε ακούνε καν. 255 00:19:47,600 --> 00:19:49,842 Λοιπόν, εξαφανίστηκε μια κοπέλα; 256 00:19:49,843 --> 00:19:52,707 Ναι, πέρυσι, η Τερέζα Χολμς. 257 00:19:52,708 --> 00:19:55,020 Ήταν τόσο ευγενική, ήταν ταλαντούχα. 258 00:19:55,021 --> 00:19:56,194 Εντάξει. 259 00:19:56,195 --> 00:19:58,437 Ήταν με τα αγόρια των άλλων, αυτό ήταν. 260 00:19:58,438 --> 00:19:59,542 Εντάξει, κοπελιά. 261 00:19:59,543 --> 00:20:01,716 Λες να 'ταν η αδερφή της αδερφής της; 262 00:20:01,717 --> 00:20:04,823 Τέλος πάντων, βρήκαν ίχνη GHB και φεντανύλης... 263 00:20:04,824 --> 00:20:06,445 ...και ένα φλασκί στο αμάξι του. 264 00:20:06,446 --> 00:20:08,551 Οπότε αυτές οι κοπέλες τη γλίτωσαν φτηνά. 265 00:20:08,552 --> 00:20:10,381 -Το ήξερα. -Τι ήξερες; 266 00:20:11,313 --> 00:20:15,005 Εμ, α, στο μυαλό μου, σκεφτόμουν κάτι. 267 00:20:15,006 --> 00:20:17,698 Θεέ μου, είσαι τόσο κούκλα αλλά και τόσο παράξενη, Κλαίρ. 268 00:20:19,770 --> 00:20:21,495 Λοιπόν, είπαν τίποτα άλλο; 269 00:20:21,496 --> 00:20:23,462 Όχι, αλλά πρέπει να έγινε μετά το σχολείο... 270 00:20:23,463 --> 00:20:24,808 ...αλλιώς δε θα μας ανέκριναν. 271 00:20:24,809 --> 00:20:27,052 Ανέκριναν; 272 00:20:27,053 --> 00:20:29,019 Περίμενε, αυτό γίνεται εδώ; 273 00:20:29,020 --> 00:20:30,400 Ναι, Αϊνστάιν. 274 00:20:30,401 --> 00:20:32,091 Τι νομίζεις ότι περιμένουμε στην ουρά, για χυμό; 275 00:20:32,092 --> 00:20:33,300 Θεέ μου, χρειάζομαι άλλοθι. 276 00:20:33,301 --> 00:20:35,060 -Γιατί; -Επικαλούμαι την Έκτη. 277 00:20:35,061 --> 00:20:36,579 Είναι η Πέμπτη, Άμιτι. 278 00:20:36,580 --> 00:20:38,063 Και δε θα τα πας καλά εκεί μέσα χωρίς άλλοθι... 279 00:20:38,064 --> 00:20:39,340 ...για χθες το απόγευμα. 280 00:20:39,341 --> 00:20:40,755 Μπορείς να είσαι το άλλοθί μου; 281 00:20:40,756 --> 00:20:42,792 -Είσαι τόσο γλυκιά, αλλά δε μπορώ. -Γιατί; 282 00:20:42,793 --> 00:20:45,070 Πρώτον, δε θα άντεχες την πίεση... 283 00:20:45,071 --> 00:20:46,416 ...μιας κατ' αντιπαράσταση εξέτασης... 284 00:20:46,417 --> 00:20:48,176 ...και πιθανότατα θα κατέρρεες από τον ιστό των ψεμάτων... 285 00:20:48,177 --> 00:20:49,557 ...που θα είχες πλέξει. 286 00:20:49,558 --> 00:20:51,766 Δεύτερον, μια ψευδής κατάθεση σε υπόθεση φόνου... 287 00:20:51,767 --> 00:20:53,285 ...είναι ομοσπονδιακό αδίκημα. 288 00:20:53,286 --> 00:20:55,011 Τρίτον, δε νομίζεις πραγματικά ότι ψάχνουν... 289 00:20:55,012 --> 00:20:57,013 ...ύποπτο ανάμεσά μας, έτσι; 290 00:20:57,014 --> 00:20:58,014 Δεν ξέρω. 291 00:20:58,015 --> 00:20:59,257 Τζουλιάνα ΛεΜπλαν. 292 00:20:59,258 --> 00:21:00,466 Εδώ. 293 00:21:05,712 --> 00:21:09,059 Είναι γελοίο και χαζό χάσιμο χρόνου. 294 00:21:09,060 --> 00:21:11,061 Παρεμπιπτόντως, ήξερα ότι ήταν η Πέμπτη. 295 00:21:11,062 --> 00:21:13,685 Προφανώς και αστειευόμουν. 296 00:21:13,686 --> 00:21:15,997 Η Τζουλιάνα πρέπει να κατέβει απ' το καλάμι της. 297 00:21:15,998 --> 00:21:18,206 Ξέρεις; Νομίζει ότι δεν είμαι έξυπνη... 298 00:21:18,207 --> 00:21:21,831 ...αλλά εγώ γελάω πάντα τελευταία στο τέλος. 299 00:21:21,832 --> 00:21:23,350 Να το θυμάσαι αυτό, Κλαίρ. 300 00:21:23,351 --> 00:21:25,352 Ο χυμός είναι τόσο του 2012. 301 00:21:25,353 --> 00:21:27,354 Τέλος πάντων, ποιος στέκεται στην ουρά για χυμό; 302 00:21:27,355 --> 00:21:29,114 Περίμενε, γιατί δε θες να πεις σε κανέναν... 303 00:21:29,115 --> 00:21:30,978 ...πού ήσουν χθες; 304 00:21:30,979 --> 00:21:33,325 Γιατί είναι προσωπικό. 305 00:21:33,326 --> 00:21:34,775 Κλαίρ Μπλίκερ. 306 00:21:34,776 --> 00:21:36,363 Ναι, καλή τύχη με αυτό, μικρή. 307 00:21:36,364 --> 00:21:38,883 Ας ελπίσουμε ότι η Τζουλιάνα είναι τόσο καλή φίλη όσο λέει. 308 00:21:45,545 --> 00:21:47,374 Κλαίρ, αυτός είναι ο Ντετέκτιβ Τίμονς. 309 00:21:47,375 --> 00:21:49,652 Η δεσποινίς Μπλίκερ είναι από τις νέες μας μαθήτριες. 310 00:21:49,653 --> 00:21:52,102 Είναι μεταφυτευμένη απ' την Ανατολική Ακτή. 311 00:21:52,103 --> 00:21:54,002 Α ναι; Από πού στην Ανατολική Ακτή; 312 00:22:00,388 --> 00:22:01,491 Νέα Υόρκη. 313 00:22:01,492 --> 00:22:02,907 Τι σε έκανε να μετακομίσεις εδώ; 314 00:22:06,670 --> 00:22:08,119 Νεκροί γονείς. 315 00:22:11,088 --> 00:22:12,744 Εμ... 316 00:22:12,745 --> 00:22:14,367 Λυπάμαι που το ακούω. 317 00:22:16,058 --> 00:22:17,335 Εντάξει, δεσποινίς Μπλίκερ. 318 00:22:17,336 --> 00:22:18,715 Δε θέλω να σας φάω πολύ χρόνο... 319 00:22:18,716 --> 00:22:20,510 ...αλλά μπορείτε να μας περιγράψετε τη χθεσινή σας μέρα... 320 00:22:20,511 --> 00:22:22,271 ...από τις 2:00 μ.μ. έως τις 8:00 μ.μ.; 321 00:22:23,514 --> 00:22:24,722 Μμ-χμ. 322 00:22:25,309 --> 00:22:26,827 Ναι, εμ... 323 00:22:30,141 --> 00:22:31,798 Ξεκίνησα από το σχολείο. 324 00:22:33,317 --> 00:22:34,248 Ναι. 325 00:22:34,249 --> 00:22:38,045 Μετά πήγα στη στάση του λεωφορείου. 326 00:22:38,046 --> 00:22:40,081 Ποιο λεωφορείο; Αυτό στην πανεπιστημιούπολη; 327 00:22:40,082 --> 00:22:41,843 Δεν έρχεται. 328 00:22:42,084 --> 00:22:43,982 Ναι, ναι. 329 00:22:43,983 --> 00:22:45,087 Στην πανεπιστημιούπολη. 330 00:22:46,503 --> 00:22:47,848 Και τι έγινε μετά; 331 00:22:54,165 --> 00:22:57,927 Διάβαζα ένα βιβλίο και πήγα σπίτι... 332 00:22:57,928 --> 00:23:00,619 ...και είχα ραντεβού για διάβασμα με τη φίλη μου. 333 00:23:07,351 --> 00:23:08,662 Ποια φίλη ήταν αυτή; 334 00:23:08,663 --> 00:23:09,904 Η ΛεΜπλαν. 335 00:23:09,905 --> 00:23:11,112 Εμ... 336 00:23:11,113 --> 00:23:12,874 Και μετά, μετά... 337 00:23:13,357 --> 00:23:14,702 ...φάγαμε βραδινό με τη... 338 00:23:14,703 --> 00:23:15,634 Είχα ραντεβού για διάβασμα... 339 00:23:15,635 --> 00:23:16,842 -Κλαίρ. -Γιαγιά. 340 00:23:16,843 --> 00:23:18,568 -Κλαίρ. -Να το επαναλάβει ο ντετέκτιβ. 341 00:23:18,569 --> 00:23:19,743 Κλαίρ. 342 00:23:20,744 --> 00:23:21,814 Συγγνώμη; 343 00:23:23,643 --> 00:23:25,369 Είπα ότι μπορείς να φύγεις. 344 00:23:27,026 --> 00:23:28,302 Εντάξει. 345 00:23:28,303 --> 00:23:30,305 Λοιπόν, ξέρετε πού θα με βρείτε αν με χρειαστείτε. 346 00:23:33,377 --> 00:23:34,688 Έχετε κατοικίδια; 347 00:23:34,689 --> 00:23:38,175 Όχι, μόνο κακές συνήθειες. 348 00:23:44,768 --> 00:23:45,837 Λοιπόν, όπως λέω πάντα. 349 00:23:45,838 --> 00:23:47,045 Μην το λες. 350 00:23:47,046 --> 00:23:49,219 -Απλώς λέω... -Μην το λες. 351 00:23:49,220 --> 00:23:51,015 Δε νομίζω ότι πήγε τόσο άσχημα. 352 00:23:52,223 --> 00:23:53,500 Ναι, σιγά. 353 00:23:53,501 --> 00:23:56,882 Πήγε γαμάτα, γιατί έπαθα μπλακάουτ... 354 00:23:56,883 --> 00:23:58,884 ...και δεν έχω απολύτως καμία ανάμνηση... 355 00:23:58,885 --> 00:24:01,266 ...του τι μόλις είπα. 356 00:24:01,267 --> 00:24:03,994 Α, μην πεις, ω, ο θείος Μπομπ δε σε προειδοποίησε. 357 00:24:08,792 --> 00:24:10,069 Λοιπόν, κοίτα ποιος είναι... 358 00:24:11,588 --> 00:24:12,588 Κλαίρ Μπλίκερ. 359 00:24:12,830 --> 00:24:14,313 Εμ... 360 00:24:14,314 --> 00:24:16,350 Συγγνώμη, ποιο είναι το όνομά σου; 361 00:24:18,491 --> 00:24:19,457 Έχεις πλάκα. 362 00:24:19,458 --> 00:24:21,079 Η Άμιτι μου είπε ότι έχεις πλάκα. 363 00:24:21,080 --> 00:24:23,358 Ο πρώην της Άμιτι, α... 364 00:24:24,877 --> 00:24:26,947 Ωραία. Εγώ πρέπει να φύγω. 365 00:24:26,948 --> 00:24:29,018 Περίμενε, πού πας; Θέλεις να σε πάω; 366 00:24:29,019 --> 00:24:30,227 Όχι, εγώ... 367 00:24:31,400 --> 00:24:32,400 ε... 368 00:24:33,989 --> 00:24:35,852 ναι, βασικά, ναι. Ναι. 369 00:24:47,589 --> 00:24:50,591 Ναι, και μετά ακριβώς πάνω σ' αυτόν τον δρόμο είναι το σπίτι μου. 370 00:24:50,592 --> 00:24:52,179 ...υπόθεση ανθρωποκτονίας. 371 00:24:52,180 --> 00:24:55,458 Λοιπόν, τι έγινε με σένα και τον Τρούμαν νωρίτερα σήμερα; 372 00:24:55,459 --> 00:24:57,391 ...βρέθηκε τραγικά νεκρός. 373 00:24:57,392 --> 00:24:59,497 -Ε; -Στον διάδρομο. 374 00:24:59,498 --> 00:25:03,052 Σας είδα, φαινόταν να υπάρχει κάποια ένταση. 375 00:25:03,053 --> 00:25:05,226 Α, αυτό το παιδί είναι παλαβό. 376 00:25:05,227 --> 00:25:06,469 Του άξιζε. 377 00:25:07,540 --> 00:25:09,058 Γιατί του άξιζε; 378 00:25:09,059 --> 00:25:10,093 Λοιπόν, φαίνεται ότι η Αστυνομία έφτασε... 379 00:25:10,094 --> 00:25:11,025 ...στον τόπο του εγκλήματος σήμερα το πρωί. 380 00:25:11,026 --> 00:25:12,717 Η Άμιτι δε σου το είπε; 381 00:25:12,718 --> 00:25:14,339 Τι να μου πει; 382 00:25:14,340 --> 00:25:15,927 Έχει αναγνωριστεί ως Τζο Μόρτον. 383 00:25:15,928 --> 00:25:19,309 Κοίτα, το μόνο που χρειάζεται να ξέρεις είναι ότι έκανε κάτι... 384 00:25:19,310 --> 00:25:22,002 ...που μετάνιωσε και δε θα το ξανακάνει. 385 00:25:22,003 --> 00:25:24,349 ...μια στοχευμένη επίθεση. 386 00:25:24,350 --> 00:25:25,453 Στοχευμένη επίθεση; 387 00:25:25,454 --> 00:25:26,869 Λοιπόν, εδώ μένω εγώ. 388 00:25:26,870 --> 00:25:28,560 Οι ερευνητές προσπαθούν... 389 00:25:28,561 --> 00:25:31,011 Αυτό ήταν εύκολο και ανώδυνο. 390 00:25:31,012 --> 00:25:32,564 Ίσως τα πούμε πάλι. 391 00:25:32,565 --> 00:25:33,566 Ευχαριστώ. 392 00:25:36,673 --> 00:25:37,673 Έι, Κλαίρ. 393 00:25:38,433 --> 00:25:39,675 Κοίτα, ξέρω ότι είσαι καινούργια στην πόλη... 394 00:25:39,676 --> 00:25:41,505 ...αλλά κάνω ένα πάρτι απόψε. 395 00:25:42,299 --> 00:25:43,989 Θα ήθελες να έρθεις; 396 00:25:43,990 --> 00:25:44,956 Όχι μαζί μου, όχι μαζί μου. 397 00:25:44,957 --> 00:25:48,167 Μόνη σου ή με άλλους, αν θέλεις; 398 00:25:50,445 --> 00:25:51,446 Ναι; 399 00:25:54,276 --> 00:25:57,037 Ναι, ναι. Γιατί όχι; 400 00:25:57,038 --> 00:25:58,384 Τέλεια. 401 00:25:58,971 --> 00:26:00,868 Και μπορείς να μου κάνεις μια χάρη; 402 00:26:00,869 --> 00:26:05,045 Απλώς, μη πεις στην Άμιτι ότι σε κάλεσα. 403 00:26:05,046 --> 00:26:07,323 Απλώς δε θέλω να γίνει θέμα. 404 00:26:07,324 --> 00:26:09,083 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 405 00:26:09,084 --> 00:26:10,326 Εντάξει. 406 00:26:11,293 --> 00:26:13,157 Εντάξει. Γαμάτο. Θα τα πούμε απόψε. 407 00:26:15,056 --> 00:26:17,333 Εντάξει, πάρτι! 408 00:26:17,334 --> 00:26:19,162 Θα περάσω κατά τις επτά. Θα ετοιμαστούμε μαζί. 409 00:26:19,163 --> 00:26:20,579 Θα είναι τέλεια. 410 00:26:24,859 --> 00:26:27,999 Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνετε εσείς τα κορίτσια. 411 00:26:28,000 --> 00:26:30,864 Εγώ, αχ, Θεέ μου. 412 00:26:30,865 --> 00:26:34,039 Αυτό είναι και επίπονο και δύσκολο ταυτόχρονα. 413 00:26:34,040 --> 00:26:36,697 Πω πω, Μπομπ, είσαι νεκρός μόνο έναν μήνα... 414 00:26:36,698 --> 00:26:40,736 ...κι έχεις ήδη συνοψíσει όλη τη γυναικεία εμπειρία. 415 00:26:40,737 --> 00:26:42,738 Εντάξει, σταμάτα το αυτό. Δε μπορώ να σ' αφήσω να το κάνεις άλλο. 416 00:26:42,739 --> 00:26:44,292 Αυτό πονάει. 417 00:26:46,018 --> 00:26:47,019 Κλείσε. 418 00:26:48,020 --> 00:26:49,538 Εντάξει, μείνε ακίνητη. 419 00:26:56,442 --> 00:27:00,860 Μπομπ, πού πας όταν δεν είσαι... 420 00:27:03,311 --> 00:27:04,518 Εδώ; 421 00:27:04,519 --> 00:27:07,763 Ναι, δηλαδή, γιατί δεν είσαι ακόμη στον παράδεισο; 422 00:27:07,764 --> 00:27:12,077 Είσαι σε κάποιο είδος αναστολής από τον παράδεισο; 423 00:27:12,078 --> 00:27:13,390 Γιατί ρωτάς; 424 00:27:14,046 --> 00:27:18,637 Απλώς αναρωτιόμουν αν είδες τη μαμά μου και τον μπαμπά μου κατά τύχη; 425 00:27:20,017 --> 00:27:21,604 Όχι. 426 00:27:27,853 --> 00:27:31,650 Τους σκέφτομαι πολύ βασικά. 427 00:27:34,411 --> 00:27:36,688 Ξέρω ότι αυτό που κάνω είναι σωστό. 428 00:27:36,689 --> 00:27:39,173 Μπορώ, απλώς το νιώθω στην ψυχή μου. 429 00:27:39,174 --> 00:27:42,521 Αλλά μετά σκέφτομαι ότι ίσως είναι εκεί πάνω και κοιτάζουν... 430 00:27:42,522 --> 00:27:47,251 ...και λένε: "Η φυσιολογική Κλαιρ Μπλίκερ είναι αρκετή". 431 00:27:48,943 --> 00:27:50,841 Ίσως είναι εκεί πάνω και σκέφτονται... 432 00:27:52,015 --> 00:27:54,741 ...ότι θέλουν η φυσιολογική Κλαι Μπλίκερ... 433 00:27:54,742 --> 00:27:57,157 ...να περάσει λίγο φυσιολογικά. 434 00:28:02,128 --> 00:28:03,440 Όχι άλλοι φόνοι. 435 00:28:12,483 --> 00:28:14,796 Είμαι το αποτέλεσμα ενός έκπτωτου κόσμου. 436 00:28:19,974 --> 00:28:24,150 Αλλά ό,τι δίνει φως, πρέπει ν' αντέξει το κάψιμο. 437 00:28:45,275 --> 00:28:46,621 Τι μυρωδιά είναι αυτή; 438 00:28:47,622 --> 00:28:48,623 Τύψεις. 439 00:28:49,969 --> 00:28:51,625 Αυτό είναι καλό. 440 00:28:51,626 --> 00:28:55,561 Βλέπεις, αυτός είναι ο αποδεκτός μπελάς. 441 00:28:57,011 --> 00:28:58,529 Η Τζουλιάνα θα μας βρει εδώ; 442 00:28:59,289 --> 00:29:00,772 Όχι. 443 00:29:00,773 --> 00:29:02,118 Γιατί; 444 00:29:02,119 --> 00:29:04,051 Γιατί δεν της το είπα. 445 00:29:04,052 --> 00:29:05,259 Γιατί όχι; 446 00:29:05,260 --> 00:29:07,572 Μπομπ, γιατί προσπαθείς να χαλάσεις τη διάθεση με όλες τις ερωτήσεις; 447 00:29:07,573 --> 00:29:11,403 Εντάξει; Αυτή είναι μια βραδιά για να βγούμε και να είμαστε φυσιολογικοί... 448 00:29:11,404 --> 00:29:13,543 ...και κοινωνικοί. 449 00:29:13,544 --> 00:29:15,960 Μπομπ και Κλαιρ. Είσαι μαζί μου; 450 00:29:15,961 --> 00:29:18,134 Εντάξει; Κοίτα με, είμαι φυσιολογική. 451 00:29:18,135 --> 00:29:20,274 Έι, εσύ, εσύ. 452 00:29:26,212 --> 00:29:27,454 Θεέ μου. 453 00:29:28,490 --> 00:29:30,664 Όχι. Όχι άλλο. Όχι, δε θέλω. 454 00:29:30,665 --> 00:29:32,942 Βγαίνεις αηδιαστικά καλά στις φωτογραφίες. 455 00:29:32,943 --> 00:29:34,875 Με έμφαση στο «αηδιαστικά», παρεμπιπτόντως. 456 00:29:34,876 --> 00:29:36,256 Δεν περίμενα να σε δω εδώ απόψε. 457 00:29:36,257 --> 00:29:37,291 Κι εγώ. 458 00:29:37,292 --> 00:29:39,052 Ε, είμαι εδώ για δουλειά. 459 00:29:39,053 --> 00:29:40,639 Απλώς ένας ταπεινός παρατηρητής... 460 00:29:40,640 --> 00:29:42,952 ...αυτής της άγριας, γαμημένης ανθρώπινης παράστασης. 461 00:29:42,953 --> 00:29:45,161 Μμ. Τι είδους δουλειά είναι αυτή; 462 00:29:45,162 --> 00:29:47,301 Λοιπόν, βασικά, δουλεύω πάνω σε μια σειρά... 463 00:29:47,302 --> 00:29:51,029 ...με τίτλο «Παρανοϊκή Ακολασία Μεθυσμένων Φοιτητών». 464 00:29:51,030 --> 00:29:53,273 -Α. -Θα γίνει ένα προχωρημένο, ακριβό... 465 00:29:53,274 --> 00:29:55,137 ...λεύκωμα για coffee table κάπου, δεν ξέρω. 466 00:29:55,138 --> 00:29:58,761 Χαίρομαι που θα μαζεύω σκόνη στο σπίτι κάποιου γέρου. 467 00:29:58,762 --> 00:30:00,280 Τι σε κάνει να νομίζεις ότι πέρασες την επιλογή; 468 00:30:00,281 --> 00:30:01,729 Προφανώς, εγώ είμαι το εξώφυλλο. 469 00:30:01,730 --> 00:30:04,111 Είμαι απλώς η παρανοϊκή ακολασία στα καλύτερά της. 470 00:30:06,597 --> 00:30:08,081 Ουάου. 471 00:30:08,082 --> 00:30:11,360 Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ αυτή την απολαυστική βραδιά; 472 00:30:11,361 --> 00:30:14,087 Το φάντασμα ενός νεκρού ταχυδρόμου που με στοιχειώνει... 473 00:30:14,088 --> 00:30:15,365 ...μου είπε να το κάνω. 474 00:30:16,642 --> 00:30:19,058 Καλύτερα να πεις στον ερωτύλο ότι έρχομαι πακέτο. 475 00:30:20,197 --> 00:30:21,611 Το 'πιασες; 476 00:30:21,612 --> 00:30:24,131 Λοιπόν, τι άλλο σου είπε αυτό το φάντασμα να κάνεις, Κλαίρ; 477 00:30:24,132 --> 00:30:25,615 Καλύτερα να μη σου πω. 478 00:30:25,616 --> 00:30:27,341 Ας αφήσουμε το φάντασμα. Άσε το φάντασμα. 479 00:30:27,342 --> 00:30:29,067 -Να το κάνουμε; Θες να μπούμε μέσα; -Γάμα το φάντασμα... 480 00:30:29,068 --> 00:30:30,241 ...για το υπόλοιπο της βραδιάς; 481 00:30:30,242 --> 00:30:31,380 -Ναι. -Ναι. 482 00:30:31,381 --> 00:30:34,072 -Θα είμαι το φάντασμά σου. -Ναι, δεν είναι καθόλου κουλ. 483 00:32:19,938 --> 00:32:22,491 Ξέρεις πού είναι το μπάνιο; 484 00:32:22,492 --> 00:32:24,217 Είναι πάνω. 485 00:32:24,218 --> 00:32:26,013 Θέλεις να σε περιμένω; 486 00:32:26,979 --> 00:32:28,291 Εντάξει. 487 00:32:59,908 --> 00:33:02,670 Ήρθαν μπάτσοι! Ήρθαν μπάτσοι! 488 00:33:20,999 --> 00:33:22,965 Γιατί είναι εδώ ο Τίμονς; 489 00:33:22,966 --> 00:33:26,556 Είναι κανείς εκεί πάνω; Βγάλτε τις ταυτότητές σας. 490 00:33:54,446 --> 00:33:55,447 Γαμώτο. 491 00:33:58,312 --> 00:34:00,038 Τι στο... Τι διάολο; 492 00:34:10,876 --> 00:34:11,876 Ωπ. 493 00:34:12,188 --> 00:34:14,016 Α, γεια. 494 00:34:14,017 --> 00:34:15,294 Τι τρέχει; 495 00:34:16,916 --> 00:34:18,263 Πώς βρήκες το δωμάτιό μου; 496 00:34:19,229 --> 00:34:20,713 Αυτό είναι το δωμάτιό σου; 497 00:34:21,818 --> 00:34:23,301 Ναι, δεν το ήξερα. 498 00:34:23,302 --> 00:34:24,854 Έλεγξα όλες τις πόρτες... 499 00:34:24,855 --> 00:34:27,340 ...αλλά ήταν όλες κλειδωμένες και η δική σου όχι. 500 00:34:27,341 --> 00:34:29,825 Οπότε, ναι, ξέρεις, οι μπάτσοι. 501 00:34:29,826 --> 00:34:31,758 Προσπαθούσα να κρυφτώ. 502 00:34:31,759 --> 00:34:33,312 Αυτό είναι αρκετά ενοχλητικό. 503 00:34:33,933 --> 00:34:35,106 Ναι. 504 00:34:35,107 --> 00:34:36,556 Είναι απλώς μια καταγγελία για φασαρία... 505 00:34:36,557 --> 00:34:38,661 ...αλλά ο κόσμος αναπόφευκτα φέρνει ναρκωτικά σ' αυτά. 506 00:34:38,662 --> 00:34:41,009 Οπότε, οι μπάτσοι μένουν πολύ περισσότερο απ' όσο θα έπρεπε. 507 00:34:47,947 --> 00:34:49,846 Τι κρύβεις, Κλαίρ Μπλίκερ; 508 00:34:50,709 --> 00:34:52,710 Και γιατί είσαι καν εκεί μέσα; 509 00:34:52,711 --> 00:34:54,505 Τρέχεις να κρυφτείς απ' τους μπάτσους; 510 00:34:54,506 --> 00:34:57,266 Όλοι άρχισαν να τρέχουν, οπότε έτρεξα κι εγώ. 511 00:34:57,267 --> 00:34:59,303 Εντάξει, κοίτα, κάνε σαν να είσαι στο σπίτι σου... 512 00:34:59,304 --> 00:35:01,133 ...γιατί θα πάρει λίγη ώρα. 513 00:35:04,102 --> 00:35:06,482 Ξέρεις, ο μισός μου εθισμός στη νικοτίνη... 514 00:35:06,483 --> 00:35:08,795 ...προέρχεται από τη χειρωνακτική ενασχόληση... 515 00:35:11,385 --> 00:35:13,939 ...κάτι που δε μου προσφέρει το άτμισμα. 516 00:35:15,941 --> 00:35:17,597 Πρέπει να φύγω. 517 00:35:17,598 --> 00:35:18,736 Περίμενε, είσαι σίγουρη; 518 00:35:18,737 --> 00:35:20,462 Ναι, πρέπει να πάω σπίτι. 519 00:35:20,463 --> 00:35:22,533 Κοίτα, δε θα το ρίσκαρα αν ήμουν στη θέση σου. 520 00:35:22,534 --> 00:35:24,086 Πρέπει να πάω σπίτι. 521 00:36:37,505 --> 00:36:42,545 Όχι, δε μπόρεσα να βρω κανέναν απόψε. 522 00:36:49,172 --> 00:36:51,035 Ο θάνατος είναι πιο καλοδεχούμενος εδώ από σένα. 523 00:36:51,036 --> 00:36:52,658 -Επόμενος! -Επόμενος. 524 00:36:55,247 --> 00:36:56,385 Έι, Άμιτι. 525 00:36:56,386 --> 00:36:58,594 -Τι κάνεις; -Κλαίρ, ευχήσου μου καλή τύχη. 526 00:36:58,595 --> 00:37:01,218 Βασικά, μην πεις «καλή επιτυχία», πες «σπάσε πόδι»... 527 00:37:01,219 --> 00:37:03,047 ...γιατί είμαστε στο θέατρο. 528 00:37:03,048 --> 00:37:05,014 Για ποιο ρόλο περνάς από οντισιόν; 529 00:37:05,015 --> 00:37:08,708 Της Μάιρα. Προφανώς, τον γυναικείο πρωταγωνιστικό. 530 00:37:08,709 --> 00:37:12,574 Ξέρεις κάτι; Εσύ έχεις ένα ύφος Χέλγκα. 531 00:37:12,575 --> 00:37:14,576 Κλαίρ Βογιάντ. 532 00:37:14,577 --> 00:37:15,922 Είδες τι έκανα εκεί με το όνομά σου; 533 00:37:15,923 --> 00:37:17,095 Είναι β' ρόλος αλλά... 534 00:37:17,096 --> 00:37:19,443 Εγώ ταυτίστηκα λίγο περισσότερο... 535 00:37:19,444 --> 00:37:21,790 ...με τους δύο ανδρικούς πρωταγωνιστές. 536 00:37:21,791 --> 00:37:22,860 Εσύ, σίγουρα. 537 00:37:22,861 --> 00:37:25,242 Ναι, επίσης πεθαίνει μετά την πρώτη πράξη. 538 00:37:25,243 --> 00:37:27,623 Το μόνο που προβάλλεις είναι εμετός. 539 00:37:27,624 --> 00:37:28,797 Επόμενος! 540 00:37:28,798 --> 00:37:30,108 Άμιτι, ήθελα να σου μιλήσω... 541 00:37:30,109 --> 00:37:33,905 ...για κάτι αρκετά σημαντικό. 542 00:37:33,906 --> 00:37:35,182 Εντάξει; Πες το. 543 00:37:35,183 --> 00:37:37,702 Πώς ήταν η σχέση σου με τον Γουέιντ; 544 00:37:37,703 --> 00:37:38,772 Γιατί; 545 00:37:38,773 --> 00:37:40,981 Σου είπε ποτέ τίποτα... 546 00:37:40,982 --> 00:37:43,605 ...ή σε έκανε να κάνεις κάτι που σου φάνηκε εξαναγκαστικό; 547 00:37:43,606 --> 00:37:44,675 Τι με ρωτάς; 548 00:37:44,676 --> 00:37:49,196 Αν σε έφερε σε μια θέση... 549 00:37:49,197 --> 00:37:52,130 Γιατί ξαφνικά σε νοιάζει ο Γουέιντ; 550 00:37:52,131 --> 00:37:53,442 Σου ζήτησε να βγείτε; 551 00:37:53,443 --> 00:37:57,204 Όχι, μετά βίας τον είδα προχθές. 552 00:37:57,205 --> 00:37:58,620 Προχθές; 553 00:37:58,621 --> 00:37:59,621 Στο πάρτι του; 554 00:38:00,657 --> 00:38:05,800 Δηλαδή πήγες στο πάρτι του πρώην μου χωρίς εμάς; 555 00:38:06,456 --> 00:38:08,319 Ξέρεις πόσο ύποπτο ακούγεται αυτό; 556 00:38:08,320 --> 00:38:09,424 Άμιτι... 557 00:38:09,425 --> 00:38:10,701 Προσπαθούμε να προετοιμαστούμε. 558 00:38:10,702 --> 00:38:12,496 Εντάξει, εσύ σκάσε! 559 00:38:12,497 --> 00:38:13,669 Άμιτι, δεν ήταν έτσι. 560 00:38:13,670 --> 00:38:15,050 Ακριβώς αυτό είπε και η Τερέζα. 561 00:38:15,051 --> 00:38:16,707 Τι σχέση έχει η Τερέζα μ' αυτό; 562 00:38:16,708 --> 00:38:17,708 Θεέ μου. 563 00:38:17,709 --> 00:38:19,675 Καλύτερα να βγάλω πέτρα απ' το νεφρό. 564 00:38:19,676 --> 00:38:20,711 Επόμενος. 565 00:38:20,712 --> 00:38:21,781 Πρέπει να περάσω οντισιόν. 566 00:38:21,782 --> 00:38:23,886 Άμιτι, αγάπη μου. 567 00:38:23,887 --> 00:38:25,474 Μουά. Μουά. -Μουά. Μουά. 568 00:38:25,475 --> 00:38:28,443 Επιτέλους, μια αληθινή ηθοποιός σε μια θάλασσα από ερασιτέχνες. 569 00:38:28,444 --> 00:38:29,651 Είναι όλοι απολίτιστοι. 570 00:38:29,652 --> 00:38:32,517 Περάστε. 571 00:38:40,628 --> 00:38:42,077 Εξαφανίστηκε μια κοπέλα; 572 00:38:42,078 --> 00:38:44,632 Ναι, πέρυσι, η Τερέζα Χολμς. 573 00:39:36,304 --> 00:39:38,098 Είδες το μήνυμά μου; 574 00:39:38,099 --> 00:39:39,307 Το κινητό μου ήταν κλειστό. 575 00:39:42,276 --> 00:39:44,933 Θα μπω κατευθείαν στο θέμα. 576 00:39:44,934 --> 00:39:48,315 Υπάρχει κάτι πολύ, πολύ... 577 00:39:48,316 --> 00:39:50,628 Νόμιζα ότι θα έμπαινες κατευθείαν στο θέμα, Κλαίρ. 578 00:39:50,629 --> 00:39:51,630 Εντάξει. 579 00:39:54,322 --> 00:39:55,599 Βρήκα φωτογραφίες της Άμιτι... 580 00:39:55,600 --> 00:39:56,876 ...που δε νομίζω ότι ήθελε να τις βγάλουν. 581 00:39:56,877 --> 00:39:59,016 Και υπήρχε άλλη μία μιας εξαφανισμένης κοπέλας... 582 00:39:59,017 --> 00:40:01,018 ...που εξαφανίστηκε πέρυσι. 583 00:40:01,019 --> 00:40:05,885 Και μετά βρήκα φωτογραφίες σου. 584 00:40:05,886 --> 00:40:07,956 -Τι; -Ήσουν αναίσθητη. 585 00:40:07,957 --> 00:40:09,336 Εγώ δεν κάνω ναρκωτικά και δε πίνω. 586 00:40:09,337 --> 00:40:11,960 Οπότε, ειλικρινά, δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 587 00:40:11,961 --> 00:40:13,927 Ξέρω τι είδα. 588 00:40:13,928 --> 00:40:15,239 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 589 00:40:15,240 --> 00:40:17,275 Ο Γουέιντ έκανε ή είπε τίποτα... 590 00:40:17,276 --> 00:40:18,380 Ο Γουέιντ; 591 00:40:18,381 --> 00:40:19,864 Ήταν στο δωμάτιό του, οι φωτογραφίες. 592 00:40:19,865 --> 00:40:21,003 Δηλαδή πήγες μαζί του; 593 00:40:21,004 --> 00:40:23,385 Τι; Όχι, δε πήγα μαζί του. 594 00:40:23,386 --> 00:40:26,043 Κλαίρ, άκου, σε συμπαθώ... 595 00:40:26,044 --> 00:40:27,769 ...αλλά ήρθες εδώ πριν έξι μήνες... 596 00:40:27,770 --> 00:40:29,771 ...ενώ εγώ ξέρω την Άμιτι από το γυμνάσιο. 597 00:40:29,772 --> 00:40:31,289 Τώρα, δε με νοιάζει καθόλου... 598 00:40:31,290 --> 00:40:32,774 ...που πήγες με τον πρώην της ή οτιδήποτε άλλο... 599 00:40:32,775 --> 00:40:34,396 -Δε πήγα... -Δεν έχει σημασία. 600 00:40:34,397 --> 00:40:37,572 Αλλά αν νομίζεις ότι δε σημειώνω όλα τα ψέματα... 601 00:40:37,573 --> 00:40:39,712 ...που λες τακτικά, κάνεις λάθος. 602 00:40:39,713 --> 00:40:40,920 Τι ψέματα; 603 00:40:40,921 --> 00:40:42,335 Το καφέ «Γκόουτς», Κλαίρ, ή το πάρτι... 604 00:40:42,336 --> 00:40:44,095 ...που δε σκέφτηκες να καλέσεις τις φίλες σου. 605 00:40:44,096 --> 00:40:45,890 -Θεέ μου. Αυτό είναι διαφορετικό. -Και τώρα αποδεικνύεται ότι ήσουν... 606 00:40:45,891 --> 00:40:46,996 ...στην κρεβατοκάμαρα του Γουέιντ. 607 00:40:47,997 --> 00:40:49,722 Είσαι λίγο ανειλικρινής, Κλαίρ. 608 00:40:49,723 --> 00:40:51,482 Αυτό, αυτό έχει σημασία. 609 00:40:51,483 --> 00:40:55,072 Είσαι έξυπνη, είσαι όμορφη, αλλά είσαι ανειλικρινής. 610 00:40:55,073 --> 00:40:56,418 -Αυτό είναι... -Αν νομίζεις πραγματικά ότι υπάρχει... 611 00:40:56,419 --> 00:40:58,316 ...κάτι λάθος, τότε γιατί απλά δε πας στην Αστυνομία; 612 00:40:58,317 --> 00:40:59,595 Χμ; 613 00:41:01,217 --> 00:41:02,321 Ακριβώς. 614 00:41:06,878 --> 00:41:08,224 Τα λέμε, Κλαίρ. 615 00:41:25,690 --> 00:41:26,724 Κύριε Έντουαρντς. 616 00:41:26,725 --> 00:41:28,692 -Όχι, κυρία μου. -Α, κύριε Έντουαρντς; 617 00:41:28,693 --> 00:41:29,762 Όχι σήμερα. 618 00:41:29,763 --> 00:41:31,660 Οι οντισιόν τελείωσαν. Όχι. 619 00:41:31,661 --> 00:41:33,282 -Αλλά κύριε Έντουαρντς. -Σκηνοθέτα. 620 00:41:33,283 --> 00:41:36,113 Σκηνοθέτα Έντουαρντς. Έχω αυτή την πρόταση για εσάς. 621 00:41:36,114 --> 00:41:37,390 Μμ. 622 00:41:37,391 --> 00:41:40,738 Γιατί κάποιος τόσο συναρπαστικός όσο εσείς... 623 00:41:40,739 --> 00:41:43,672 ...δε θα έπρεπε να συμβιβάζεται με μια παραγωγή σε μικρή πόλη... 624 00:41:43,673 --> 00:41:45,640 ...ενός μαγευτικού λογοτεχνικού έργου. 625 00:41:45,641 --> 00:41:47,849 Το όραμά σας είναι για το Μπρόντγουεϊ ή... 626 00:41:47,850 --> 00:41:49,747 Δουλεύουμε εδώ μέσα. 627 00:41:49,748 --> 00:41:51,059 Συνέχισε. 628 00:41:51,060 --> 00:41:53,786 Γιατί είστε, σαν, ένας αληθινός φεμινιστής. 629 00:41:53,787 --> 00:41:56,409 Είστε πρωτοπόρος, κύριε Έντουαρντς. 630 00:41:56,410 --> 00:41:58,342 Μπορώ να σας βοηθήσω; 631 00:41:58,343 --> 00:42:00,344 Όχι, δε φυλάω μωρά. 632 00:42:00,345 --> 00:42:02,449 Αλλά μόλις μου ήρθε η καλύτερη ιδέα. 633 00:42:02,450 --> 00:42:03,830 Μόλις πετάχτηκε στο μυαλό μου. 634 00:42:03,831 --> 00:42:05,522 Το φύλο είναι μια κατασκευή. 635 00:42:05,523 --> 00:42:08,594 Οπότε μπορείς να παίξεις τον ανδρικό πρωταγωνιστικό ρόλο, τον Σίντνεϊ Μπρουλ. 636 00:42:08,595 --> 00:42:09,595 Α, τέλεια ιδέα. 637 00:42:09,596 --> 00:42:10,872 Απέναντι από την Άμιτι Λίστον. 638 00:42:10,873 --> 00:42:13,633 Και αν αργήσεις ξανά, απολύεσαι. 639 00:42:13,634 --> 00:42:14,979 Προχώρα. -Εντάξει, τέλεια. 640 00:42:14,980 --> 00:42:16,947 Φεύγω από εδώ. Είμαι εκτός ωραρίου. 641 00:42:31,100 --> 00:42:32,445 Δεσποινίς Μπλίκερ, μπορώ να σας μιλήσω για ένα λεπτό... 642 00:42:32,446 --> 00:42:33,654 ...στο γραφείο του διευθυντή; 643 00:42:34,966 --> 00:42:37,140 Ναι, φυσικά. 644 00:42:40,834 --> 00:42:42,559 Κλαίρ, θυμάσαι την τελευταία φορά που μιλήσαμε... 645 00:42:42,560 --> 00:42:44,113 ...ότι ήταν για τον Τζο Μόρτον; 646 00:42:45,114 --> 00:42:46,355 Ποιον; 647 00:42:46,356 --> 00:42:48,599 Τον άντρα που δολοφονήθηκε στο αυτοκίνητό του. 648 00:42:48,600 --> 00:42:51,395 Α, σωστά. Τι έγινε μ' αυτό; 649 00:42:51,396 --> 00:42:54,156 Λοιπόν, οι μοναδικοί μάρτυρες του θύματος κατέθεσαν πρόσφατα... 650 00:42:54,157 --> 00:42:56,331 ...ότι είδαν μια κοκκινομάλλα να περιμένει... 651 00:42:56,332 --> 00:42:58,472 ...στη στάση του λεωφορείου της πανεπιστημιούπολης την ημέρα του φόνου. 652 00:42:59,542 --> 00:43:02,096 Αλλά τι ώρα ακριβώς γύρισες σπίτι εκείνο το βράδυ; 653 00:43:04,374 --> 00:43:07,031 Συγχωρήστε με, αλλά... 654 00:43:07,032 --> 00:43:09,310 ...έχω ένα μικρό ντεζαβού εδώ. 655 00:43:09,656 --> 00:43:11,760 Α, για να δούμε. 656 00:43:11,761 --> 00:43:13,106 Το λεωφορείο άργησε. 657 00:43:13,107 --> 00:43:17,076 Διάβαζα ένα βιβλίο και έχασα την αίσθηση του χρόνου... 658 00:43:17,077 --> 00:43:19,217 ...και μετά πήγα σπίτι. 659 00:43:20,494 --> 00:43:23,738 Είχα ραντεβού για διάβασμα με τη φίλη μου, την Τζουλιάνα ΛεΜπλαν. 660 00:43:23,739 --> 00:43:26,775 Και μετά φτιάξαμε βραδινό με τη γιαγιά μου, την Τζίτζι. 661 00:43:26,776 --> 00:43:29,053 Και μετά απλώς πήγα για ύπνο. 662 00:43:29,054 --> 00:43:31,159 Λοιπόν, μιλήσαμε με τη γιαγιά σου νωρίτερα σήμερα. 663 00:43:31,160 --> 00:43:32,401 Μμ. 664 00:43:32,402 --> 00:43:34,197 Είπε ότι άργησες τρεις ώρες. 665 00:43:35,233 --> 00:43:36,785 Εντάξει, και; 666 00:43:36,786 --> 00:43:39,789 Και η Τζουλιάνα δεν το ανέφερε αυτό όταν την ανακρίναμε. 667 00:43:41,688 --> 00:43:42,929 Πρέπει να το ξέχασε. 668 00:43:42,930 --> 00:43:45,449 Δε φαίνεται να είναι και τόσο σχετική λεπτομέρεια. 669 00:43:45,450 --> 00:43:47,589 Τα λεωφορεία δεν αργούν ώρες, δεσποινίς Μπλίκερ. 670 00:43:47,590 --> 00:43:49,453 Εξωφρενικό, το ξέρω. 671 00:43:49,454 --> 00:43:51,938 Τι χάσιμο χρόνου. 672 00:43:51,939 --> 00:43:53,975 Αλλά δεν είδα τον τύπο για τον οποίο μιλάτε. 673 00:43:53,976 --> 00:43:57,979 Λυπάμαι που δεν έχω περισσότερες πληροφορίες για εσάς, ντετέκτιβ. 674 00:43:57,980 --> 00:43:59,463 Αλλά αυτό δεν είναι έγκλημα, έτσι; 675 00:43:59,464 --> 00:44:01,914 Όχι, δεν είναι, αλλά η ψευδής κατάθεση είναι. 676 00:44:01,915 --> 00:44:03,501 Και για κάποιο περίεργο λόγο... 677 00:44:03,502 --> 00:44:06,573 ...εσύ και οι δύο πιο στενές σου φίλες έχετε θολές καταθέσεις... 678 00:44:06,574 --> 00:44:08,368 ...για την ημέρα που δολοφονήθηκε ένας άντρας. 679 00:44:08,369 --> 00:44:11,544 Είμαι υπό κράτηση, ντετέκτιβ; 680 00:44:11,545 --> 00:44:14,306 Όχι, μπορείς να φύγεις. 681 00:44:15,376 --> 00:44:17,136 Αλλά Κλαίρ, να είμαι σαφής. 682 00:44:17,137 --> 00:44:19,415 Έχεις ένα κενό τριών ωρών στο άλλοθί σου. 683 00:44:20,243 --> 00:44:21,589 Θα μάθω το γιατί. 684 00:44:24,731 --> 00:44:26,939 Ντετέκτιβ Τίμονς, ξέρετε... 685 00:44:26,940 --> 00:44:29,458 ...πόσες γυναίκες έχουν εξαφανιστεί σ' αυτή την πόλη... 686 00:44:29,459 --> 00:44:31,012 ...τα τελευταία 30 χρόνια; 687 00:44:33,049 --> 00:44:34,050 53. 688 00:44:35,362 --> 00:44:38,364 54 με την Τερέζα Χολμς. 689 00:44:38,365 --> 00:44:42,092 Σε μία μόνο πόλη μέσα σε μόλις τρεις δεκαετίες... 690 00:44:42,093 --> 00:44:44,025 ...το μυαλό μου, απλώς, εγώ... 691 00:44:44,026 --> 00:44:46,061 Πώς κάτι τέτοιο περνά απαρατήρητο; 692 00:44:46,062 --> 00:44:48,615 Πώς τόσες πολλές γυναίκες περνούν απαρατήρητες; 693 00:44:48,616 --> 00:44:50,583 Κλαίρ, είσαι αφελής... 694 00:44:50,584 --> 00:44:53,206 ...αν νομίζεις ότι δεν ξέρουμε ότι ο κόσμος εξαφανίζεται. 695 00:44:53,207 --> 00:44:54,414 Αυτό με κρατάει ξύπνιο τη νύχτα. 696 00:44:54,415 --> 00:44:55,864 Και είναι ο λόγος που σε προειδοποίησα... 697 00:44:55,865 --> 00:44:57,211 ...την πρώτη φορά που σε είδα. 698 00:44:58,212 --> 00:44:59,557 Αλλά κάτι μου λέει... 699 00:44:59,558 --> 00:45:01,732 ...ότι αποκρύπτεις καίριες πληροφορίες εδώ. 700 00:45:01,733 --> 00:45:03,596 Εκτός αν αυτός ο τύπος έχει κάποια σχέση... 701 00:45:03,597 --> 00:45:05,219 ...μ' αυτές τις εξαφανισμένες κοπέλες. 702 00:45:07,290 --> 00:45:08,706 Νομίζω ότι η δουλειά μου εδώ τελείωσε. 703 00:45:12,226 --> 00:45:15,782 Μπορώ να φύγω, σωστά; 704 00:45:17,645 --> 00:45:18,646 Να η πόρτα. 705 00:45:26,171 --> 00:45:27,793 Δε μπορεί να έχει κάτι εναντίον μου. 706 00:45:27,794 --> 00:45:29,070 Δε μπορεί. Δε μπορεί. 707 00:45:29,071 --> 00:45:31,382 Γιατί αν είχε, θα με είχε ήδη συλλάβει... 708 00:45:31,383 --> 00:45:33,695 ...και δεν άφησα κανένα στοιχείο DNA πίσω... 709 00:45:33,696 --> 00:45:34,765 ...γιατί θα με είχαν ήδη πιάσει. 710 00:45:36,078 --> 00:45:38,113 Πώς να αναφέρω όλες αυτές τις εξαφανισμένες κοπέλες; 711 00:45:38,114 --> 00:45:39,839 Ο Τίμονς απλώς δε λέει τίποτα. 712 00:45:39,840 --> 00:45:42,117 Κυριολεκτικά δε είπε τίποτα. 713 00:45:42,118 --> 00:45:43,705 Γιατί κανείς δε νοιάζεται; 714 00:45:43,706 --> 00:45:46,501 Οι άνθρωποι τείνουν να μη θέλουν να μιλούν για τέτοια πράγματα. 715 00:45:46,502 --> 00:45:47,640 Τι σημαίνει αυτό; 716 00:45:47,641 --> 00:45:49,159 Τα άσχημα πράγματα στον κόσμο. 717 00:45:49,160 --> 00:45:50,850 Θέλουν να προσποιούνται ότι δεν υπάρχουν. 718 00:45:50,851 --> 00:45:52,403 Λοιπόν, τι σημαίνει αυτό για μένα; 719 00:45:52,404 --> 00:45:54,164 Δηλαδή, πρέπει απλώς να συνεχίσουμε τις ζωές μας... 720 00:45:54,165 --> 00:45:55,475 ...ενώ όλες αυτές οι κοπέλες λείπουν; 721 00:45:55,476 --> 00:45:57,270 Γιατί καν μιλάω μαζί σου, Μπομπ; 722 00:45:57,271 --> 00:45:58,375 Τεχνικά, δε μου μιλάς. 723 00:45:58,376 --> 00:45:59,583 Ο Τίμονς... 724 00:45:59,584 --> 00:46:01,240 ...παρακολουθεί συνέχεια, οπότε δε μπορώ να κάνω τίποτα. 725 00:46:01,241 --> 00:46:02,862 Αλλά πέρα από αυτό, σωστά... 726 00:46:02,863 --> 00:46:05,692 ...απλώς θέτω σε κίνδυνο όλους μου τους φίλους. 727 00:46:05,693 --> 00:46:07,591 Δε σου έχουν μείνει και πολλοί φίλοι, έτσι δεν είναι; 728 00:46:07,592 --> 00:46:09,938 Είναι η Τζουλιάνα, η Άμιτι, υπάρχει κάτι... 729 00:46:09,939 --> 00:46:11,768 ...που δεν είναι σωστό εκεί. 730 00:46:11,769 --> 00:46:13,839 Και μετά έχεις τον Γουέιντ. Ο Γουέιντ. 731 00:46:13,840 --> 00:46:15,979 Έχει τόσες πολλές φωτογραφίες. 732 00:46:15,980 --> 00:46:18,257 Κοίτα την. Πώς βρέθηκαν στο δωμάτιό του; 733 00:46:18,258 --> 00:46:19,741 Γιατί τις έχει; 734 00:46:19,742 --> 00:46:21,225 Πρέπει να λύσω αυτό το παζλ. 735 00:46:21,226 --> 00:46:23,952 Πρέπει να ενώσω όλα τα κομμάτια. 736 00:46:23,953 --> 00:46:24,953 Θα βγει άκρη. 737 00:46:24,954 --> 00:46:26,472 Αλλά, αλλά δε μπορώ. Δε μπορώ. 738 00:46:26,473 --> 00:46:28,923 Γιατί δε θα έπρεπε. Δε θα έπρεπε να το κάνω αυτό. 739 00:46:28,924 --> 00:46:30,856 Δε μπορώ να το κάνω αυτό, γιατί έχω κάνει πάρα πολλά πράγματα... 740 00:46:30,857 --> 00:46:33,237 ...και θα βγουν στην επιφάνεια αυτά που έχω κάνει στο παρελθόν. 741 00:46:33,238 --> 00:46:34,514 Δεν ξέρω τι να κάνω. 742 00:46:34,515 --> 00:46:36,171 Πρέπει να ξέρω τι να κάνω. Τι να κάνω, Μπομπ; 743 00:46:36,172 --> 00:46:37,898 Τι να κάνω; Τι να κάνω; 744 00:46:39,175 --> 00:46:41,625 Πρέπει να τελειώσεις αυτό που άρχισες. 745 00:46:41,626 --> 00:46:42,764 Δε μπορώ. Δε μπορώ. 746 00:46:42,765 --> 00:46:44,283 -Πρέπει να γυρίσεις πίσω. -Δε μπορώ. 747 00:46:44,284 --> 00:46:46,734 Πρέπει να γυρίσεις πίσω στο σπίτι στην οδό Οουκ. 748 00:46:48,115 --> 00:46:49,875 Σαν τη Ζαν ντ' Αρκ; 749 00:46:49,876 --> 00:46:53,500 Σαν τη Ζαν ντ' Αρκ, καθοδηγούμενη αποκλειστικά από τα οράματά μου. 750 00:46:54,742 --> 00:46:56,606 Η Ζαν κάηκε, Κλαίρ. 751 00:49:36,628 --> 00:49:39,009 Κάτι τόσο κακό... 752 00:49:39,010 --> 00:49:41,875 ...που μολύνει όλους όσους το αγγίζουν. 753 00:49:42,876 --> 00:49:47,190 Η "Θανάσιμη Παγίδα" είναι ένα κινέζικο κουτί... 754 00:49:47,191 --> 00:49:50,779 ...από κινούμενα μέρη που σε κάνει να αμφισβητείς τα πάντα... 755 00:49:50,780 --> 00:49:52,092 ...που μόλις έμαθες. 756 00:49:53,266 --> 00:49:56,302 Ποιος είναι σύμμαχος; 757 00:49:56,303 --> 00:49:57,614 Ποιος όχι; 758 00:49:57,615 --> 00:50:00,031 Ποιος είναι δολοφόνος; 759 00:50:01,067 --> 00:50:04,207 Και ποιος είναι θύμα; 760 00:50:04,208 --> 00:50:06,795 Θα πάρω αυτό το σπουδαίο έργο... 761 00:50:06,796 --> 00:50:12,525 ...και θα το κάνω εξαιρετικό δίνοντας στην Κλαίρ Μπλίκερ... 762 00:50:12,526 --> 00:50:14,907 ...τον ανδρικό πρωταγωνιστικό ρόλο, του Σίντνεϊ Μπρουλ. 763 00:50:14,908 --> 00:50:16,150 Τι; 764 00:50:16,151 --> 00:50:21,259 Τον ξεπεσμένο συγγραφέα που ψάχνει απεγνωσμένα για μια δεύτερη ευκαιρία. 765 00:50:21,673 --> 00:50:25,642 Και η Άμιτι Λίστον θα παίξει τον Κλίφορντ, τον νεαρό... 766 00:50:25,643 --> 00:50:29,508 ...και θαρραλέο φοιτητή από τον οποίο ο Σίντνεϊ προσπαθεί να κλέψει το έργο... 767 00:50:29,509 --> 00:50:30,923 ...της "Θανάσιμης Παγίδας". 768 00:50:30,924 --> 00:50:32,269 Εγώ είμαι για αθώα κοπέλα. 769 00:50:33,616 --> 00:50:36,549 Και Γουέιντ, εσύ θα παίξεις τη γυναίκα του Σίντνεϊ... 770 00:50:36,550 --> 00:50:39,897 ...την κτητική, μακιαβελική Μάιρα. 771 00:50:39,898 --> 00:50:42,521 Δηλαδή θα παίξω την κτητική γυναίκα της Κλαιρ; 772 00:50:43,661 --> 00:50:44,764 Σέξι. 773 00:50:44,765 --> 00:50:46,421 Τι; 774 00:50:46,422 --> 00:50:47,767 Δεσποινίς Λίστον. 775 00:50:47,768 --> 00:50:49,079 Απλώς... 776 00:50:49,080 --> 00:50:52,117 Ό,τι κι αν διοχετεύεις εδώ... 777 00:50:52,118 --> 00:50:55,499 ...θέλω να το κρατήσεις για τη σκηνή. 778 00:50:55,500 --> 00:50:56,914 Εντάξει; 779 00:50:56,915 --> 00:50:59,986 Η ώρα της πρόβας, εκεί ανήκει αυτό. 780 00:50:59,987 --> 00:51:02,196 Πράγματι. 781 00:51:02,197 --> 00:51:07,442 Τώρα, πού είναι η μέντιουμ μου, η Χέλγκα; 782 00:51:07,443 --> 00:51:08,547 Χέλγκα; 783 00:51:08,548 --> 00:51:10,342 Έι. Έι. Εδώ είμαι. Εδώ είμαι. 784 00:51:10,343 --> 00:51:11,481 Συγγνώμη, δούλευα σε μια ταινία... 785 00:51:11,482 --> 00:51:12,930 Όχι, όχι, όχι, όχι. 786 00:51:12,931 --> 00:51:15,278 Δε ανέχομαι τις καθυστερήσεις. 787 00:51:15,279 --> 00:51:16,314 Έξω. 788 00:51:18,937 --> 00:51:20,421 Είστε, είστε σοβαρός τώρα; 789 00:51:20,422 --> 00:51:21,836 Θανατηφόρα. Έξω. 790 00:51:21,837 --> 00:51:23,942 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 791 00:51:25,841 --> 00:51:30,880 Και αυτό το λέμε υποκριτική. 792 00:51:31,709 --> 00:51:32,743 Βλέπετε τι κάνω, παιδιά; 793 00:51:32,744 --> 00:51:33,917 Χέλγκα, Χέλγκα, Χέλγκα... 794 00:51:33,918 --> 00:51:35,436 σε παρακαλώ γύρνα πίσω. 795 00:51:35,437 --> 00:51:36,851 Μας έλειψες ήδη. 796 00:51:36,852 --> 00:51:38,163 Σε παρακαλώ, κάθισε... 797 00:51:38,164 --> 00:51:40,544 ...και χρησιμοποίησε τις ψυχικές σου ικανότητες για να βεβαιωθείς... 798 00:51:40,545 --> 00:51:43,927 ...ότι ποτέ, μα ποτέ, δε θα με απογοητεύσεις ξανά. 799 00:51:43,928 --> 00:51:46,103 Αλλιώς θα βγεις έξω όπως εγώ απ' την ντουλάπα. 800 00:51:47,966 --> 00:51:51,693 Ανυπομονώ ν' αρχίσουμε για να δω τη Χέλγκα να πεθαίνει... 801 00:51:51,694 --> 00:51:55,112 ...έναν πολύ αργό και βασανιστικό θάνατο. 802 00:51:56,596 --> 00:52:01,427 Ουάου, η Κλαιρ εδώ προφανώς υπερβάλλει για την έλλειψη... 803 00:52:01,428 --> 00:52:06,675 ...ταλέντου της με το method acting, πράγμα που λατρεύω. 804 00:52:07,054 --> 00:52:08,089 Εντάξει. 805 00:52:08,090 --> 00:52:09,298 Μπράβο, Κλαίρ. 806 00:52:10,265 --> 00:52:11,265 Μπράβο. 807 00:52:11,266 --> 00:52:13,682 Τώρα όλοι, πάνω, πάνω, πάνω. 808 00:52:14,510 --> 00:52:16,925 Χρησιμοποιήστε τα όργανά σας, παιδιά. 809 00:52:16,926 --> 00:52:19,411 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 810 00:52:19,412 --> 00:52:22,035 Δεξιά, αριστερά. 811 00:52:22,484 --> 00:52:24,313 Δεξιά, αριστερά. 812 00:52:24,727 --> 00:52:26,557 Δεξιά, αριστερά. 813 00:52:27,040 --> 00:52:28,282 Δεξιά. 814 00:52:28,283 --> 00:52:29,559 Η άκρη της γλώσσας, τα δόντια, τα χείλη. 815 00:52:29,560 --> 00:52:32,735 Η άκρη της γλώσσας, τα δόντια, τα χείλη. 816 00:53:08,426 --> 00:53:10,013 Κλαίρ. 817 00:53:10,014 --> 00:53:11,222 Κλαίρ, τι έγινε; 818 00:53:12,568 --> 00:53:13,672 Κλαίρ, ποιο είναι το πρόβλημά σου; 819 00:53:13,673 --> 00:53:14,708 Έι, έι, περίμενε. 820 00:53:17,470 --> 00:53:18,608 Μη με πλησιάζεις. 821 00:53:18,609 --> 00:53:20,093 Είσαι τελείως τρελή. 822 00:53:20,921 --> 00:53:23,130 Τι διάολο; Είσαι ψώνιο, γαμώτο. 823 00:54:12,352 --> 00:54:13,352 Λοιπόν; 824 00:54:14,147 --> 00:54:15,665 Λοιπόν, τι; 825 00:54:15,666 --> 00:54:17,253 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιό μας; 826 00:54:17,254 --> 00:54:19,738 Ισχύει απαγόρευση κυκλοφορίας. 827 00:54:19,739 --> 00:54:22,016 Αυτό είναι το σχέδιο. 828 00:54:22,017 --> 00:54:23,293 Απαγόρευση κυκλοφορίας. 829 00:54:23,294 --> 00:54:24,984 Τι κάνει μια απαγόρευση κυκλοφορίας σ' αυτήν την κατάσταση; 830 00:54:24,985 --> 00:54:27,746 Είναι ένα απαραίτητο μέτρο προφύλαξης... 831 00:54:27,747 --> 00:54:29,782 ...δεδομένων των ακραίων συνθηκών που βρισκόμαστε. 832 00:54:29,783 --> 00:54:31,128 Το μόνο άτομο αυτήν τη στιγμή... 833 00:54:31,129 --> 00:54:33,959 ...που βρίσκεται σε ακραίες συνθήκες είναι η Τζουλιάνα. 834 00:54:33,960 --> 00:54:35,857 Αν δε κάνουμε κάτι αμέσως... 835 00:54:35,858 --> 00:54:37,721 ...θα εξαφανιστεί όπως και τα υπόλοιπα κορίτσια. 836 00:54:37,722 --> 00:54:39,447 Θα γίνει αγρυπνία. 837 00:54:39,448 --> 00:54:41,035 Θα πάμε στην αγρυπνία. 838 00:54:41,036 --> 00:54:43,624 Τι κάνει μια αγρυπνία, Τζίτζι; 839 00:54:43,625 --> 00:54:45,729 Θα έπρεπε να είμαστε έξω και να ψάχνουμε τώρα. 840 00:54:45,730 --> 00:54:47,075 Και τι γίνεται με τον καφέ; 841 00:54:47,076 --> 00:54:48,318 Δε πίνεις καν καφέ. 842 00:54:48,319 --> 00:54:52,667 Είναι για να με κρατάει ξύπνια, ενώ εσύ κοιμάσαι. 843 00:54:52,668 --> 00:54:54,497 -Είσαι σοβαρή; -Ναι. 844 00:54:54,498 --> 00:54:56,913 Αυτή τη στιγμή, οτιδήποτε θα μπορούσε να της συμβαίνει. 845 00:54:56,914 --> 00:55:00,020 Σε ακούω να μιλάς στον εαυτό σου το βράδυ. 846 00:55:00,952 --> 00:55:03,471 Ο Ντετέκτιβ Τίμονς λέει ότι θα έπρεπε να σε προσέχω ιδιαίτερα... 847 00:55:03,472 --> 00:55:06,992 ...λόγω της εύθραυστης ψυχικής σου κατάστασης. 848 00:55:06,993 --> 00:55:08,821 Υπονοεί ότι είμαι τρελή; 849 00:55:08,822 --> 00:55:10,064 Όχι, δεν είναι έτσι. 850 00:55:10,065 --> 00:55:12,204 -Αυτό νομίζεις; -Όχι, δεν είναι αυτό που νομίζω. 851 00:55:12,205 --> 00:55:15,034 Αλλά έχεις περάσει πολλά, Κλαίρ. 852 00:55:15,035 --> 00:55:16,829 Έχεις δει κάποια φρικιαστικά πράγματα. 853 00:55:16,830 --> 00:55:20,246 Και ξέρω ότι βγαίνεις κρυφά τη νύχτα. 854 00:55:20,247 --> 00:55:23,664 Για να κάνεις τι, δεν έχω ιδέα, αλλά πρέπει να σταματήσει. 855 00:55:23,665 --> 00:55:26,563 Από δω και πέρα, είναι σπίτι, σχολείο, σπίτι. 856 00:55:26,564 --> 00:55:29,118 -Μέχρι πότε; -Μέχρι να το πω εγώ. 857 00:55:34,469 --> 00:55:36,471 Τι έκανε αυτό στο συρτάρι σου; 858 00:55:40,095 --> 00:55:41,716 -Προστασία. -Ω, έλα τώρα. 859 00:55:41,717 --> 00:55:43,201 Σε τι χρησιμεύει αυτό; 860 00:55:44,686 --> 00:55:47,723 Τι είναι αυτό που κάνεις όταν βγαίνεις κρυφά τη νύχτα; 861 00:55:54,730 --> 00:55:55,835 Πες μου. 862 00:55:58,320 --> 00:55:59,356 Δε μπορώ να σου πω. 863 00:56:02,048 --> 00:56:03,221 Δε μπορώ να το πω σε κανέναν. 864 00:56:05,085 --> 00:56:06,742 Χριστέ μου. 865 00:56:11,160 --> 00:56:12,679 Είσαι τιμωρημένη. 866 00:56:18,305 --> 00:56:19,893 Δεν είμαι παιδί σου, Τζίτζι. 867 00:56:24,519 --> 00:56:25,934 Όχι, δεν είσαι. 868 00:56:27,107 --> 00:56:30,387 Γιατί αναγκάστηκα να θάψω το παιδί μου με τα ίδια μου τα χέρια. 869 00:56:35,081 --> 00:56:37,255 Δε θα θάψω και την εγγονή μου επίσης. 870 00:57:02,833 --> 00:57:04,281 Κλαίρ! 871 00:57:04,282 --> 00:57:05,491 Θεέ μου! 872 00:57:18,158 --> 00:57:21,126 Κλαίρ, πρέπει να μου υποσχεθείς κάτι. 873 00:57:21,127 --> 00:57:24,163 Δε θα πεις ποτέ σε κανέναν τι έκανες στο δάσος σήμερα. 874 00:57:24,164 --> 00:57:25,544 Εντάξει; 875 00:57:25,545 --> 00:57:26,995 Ακόμα κι αν έσωσες μια ζωή. 876 00:57:28,686 --> 00:57:29,928 Θα σε στοιχειώνει, Κλαίρ. 877 00:57:29,929 --> 00:57:32,620 Θα αλλάξει τη ζωή σου για πάντα. 878 00:57:32,621 --> 00:57:34,658 Και δε θα σε καταλάβουν όλοι. 879 00:57:35,831 --> 00:57:37,799 Δε θα σε δουν όλοι σαν ηρωίδα. 880 00:57:39,594 --> 00:57:41,665 Πρέπει να κουβαλήσεις αυτό το μυστικό μόνη σου. 881 00:57:44,081 --> 00:57:45,599 Αλλά όποτε νιώσεις ότι χρειάζεσαι... 882 00:57:45,600 --> 00:57:49,155 ...να βγάλεις αυτό το βάρος από τους ώμους σου, έλα να μου μιλήσεις. 883 00:57:50,467 --> 00:57:52,606 Θα είμαι πάντα μαζί σου... 884 00:57:52,607 --> 00:57:54,297 ...όταν όλα σκοτεινιάσουν. 885 00:58:00,304 --> 00:58:01,305 Μαμά; 886 00:58:06,172 --> 00:58:09,001 Σε παρακαλώ, δώσε μου δύναμη. 887 00:58:09,002 --> 00:58:11,970 Αγία Μαρία, Μητέρα του Θεού, σε παρακαλώ δώσε μου δύναμη. 888 00:58:11,971 --> 00:58:13,868 Σε παρακαλώ, μην με εγκαταλείψεις. 889 00:58:13,869 --> 00:58:16,181 Αγία Μαρία, Μητέρα του Θεού, σε παρακαλώ... 890 00:58:16,182 --> 00:58:17,907 ...σε παρακαλώ, δώσε μου δύναμη. 891 00:58:17,908 --> 00:58:19,496 Σε παρακαλώ, μην με εγκαταλείψεις. 892 00:58:20,807 --> 00:58:22,532 Αγία Μαρία, Μητέρα του Θεού, σε παρακαλώ... 893 00:58:22,533 --> 00:58:25,190 ...σε παρακαλώ, δώσε μου δύναμη. 894 00:58:26,951 --> 00:58:29,608 Σε εσένα κράζουμε, τα εξόριστα τέκνα της Εύας... 895 00:58:29,609 --> 00:58:34,579 ...προς σε αναστενάζουμε... 896 00:58:34,580 --> 00:58:37,272 ...θρηνούντες και κλαίοντες εν τη κοιλάδι των δακρύων. 897 00:58:38,963 --> 00:58:40,758 Σε παρακαλώ, Αγία Μαρία, Μητέρα του Θεού. 898 00:58:43,450 --> 00:58:46,868 Το αίμα, δε φεύγει. 899 00:58:49,387 --> 00:58:52,010 Βοήθησέ με να κουβαλήσω αυτό το βάρος, δε μπορώ άλλο. 900 00:58:52,011 --> 00:58:54,496 Δεν είμαι αρκετά δυνατή. 901 00:58:55,773 --> 00:58:57,016 Δεν ανήκω πουθενά. 902 00:58:58,983 --> 00:59:01,192 Δείξε μου τον δρόμο, κάνε με σκεύος σου. 903 00:59:02,677 --> 00:59:05,472 Σε παρακαλώ, μην με εγκαταλείψεις. 904 00:59:09,373 --> 00:59:13,550 Προσευχήσου για εμάς τους αμαρτωλούς, τώρα και την ώρα του θανάτου μας. 905 00:59:14,551 --> 00:59:15,552 Αμήν. 906 00:59:21,592 --> 00:59:22,765 Βοήθησέ με. 907 00:59:48,032 --> 00:59:49,827 Για ποιον βγάζεις τις φωτογραφίες; 908 00:59:50,656 --> 00:59:54,451 Κλαίρ, σε παρακαλώ, μη κάνεις κάτι που μπορεί να μετανιώσεις. 909 00:59:54,452 --> 00:59:55,970 Για ποιον βγάζεις τις φωτογραφίες; 910 00:59:55,971 --> 00:59:57,178 Εντάξει, κοίτα, θα απαντήσω σε όποια ερώτηση έχεις... 911 00:59:57,179 --> 00:59:58,386 ...αλλά πρέπει να κατεβάσεις το μαχαίρι. 912 00:59:58,387 --> 00:59:59,491 Όχι. 913 00:59:59,492 --> 01:00:01,389 Για ποιον βγάζεις τις φωτογραφίες; 914 01:00:01,390 --> 01:00:03,529 Δεν ξέρω τι με ρωτάς. 915 01:00:03,530 --> 01:00:05,152 Η φωτογραφία που μου έβγαλες τη βραδιά του πάρτι. 916 01:00:05,153 --> 01:00:07,119 Γιατί τη βρήκα στο υπόγειο κάποιου αγνώστου; 917 01:00:07,120 --> 01:00:08,396 Χμ; Τι έκανε εκεί; 918 01:00:08,397 --> 01:00:09,915 Σε ποιον πουλάς αυτές τις φωτογραφίες; 919 01:00:09,916 --> 01:00:12,021 -Τη... τη φωτογραφία σου; -Μη μου κάνεις την ηλίθια. 920 01:00:12,022 --> 01:00:13,436 Ξέρεις για τι πράγμα μιλάω. 921 01:00:13,437 --> 01:00:15,403 Κοίτα, μου έκλεψαν τη μηχανή τη βραδιά του πάρτι. 922 01:00:15,404 --> 01:00:17,405 Εντάξει; Όταν ήρθαν οι μπάτσοι, εντάξει; 923 01:00:17,406 --> 01:00:19,097 Όλες αυτές οι φωτογραφίες που έβγαλα χάθηκαν. 924 01:00:19,098 --> 01:00:20,650 Κυριολεκτικά, δεν πρόλαβα να τις κατεβάσω. 925 01:00:20,651 --> 01:00:21,651 Έχασα... 926 01:00:21,652 --> 01:00:23,549 -Μου λες ψέματα; -Όχι. Κοίτα... 927 01:00:23,550 --> 01:00:25,966 ...κάθε φωτογραφία που έβγαλα εκείνο το βράδυ χάθηκε. 928 01:00:25,967 --> 01:00:27,277 Συμπεριλαμβανομένης και της δικής σου. 929 00:27,278 --> 01:00:29,935 Δουλεύω ξανά με φιλμ. 930 01:00:29,936 --> 01:00:32,145 Τι ξέρεις για το σπίτι στην οδό Οουκ; 931 01:00:33,077 --> 01:00:35,009 Ποιος σου το είπε; Ήταν, ήταν ο Γουέιντ; 932 01:00:35,010 --> 01:00:36,528 Τι έγινε με τον Γουέιντ; 933 01:00:36,529 --> 01:00:39,255 Νομίζει ότι έβγαλα κάποιες προκλητικές φωτογραφίες της κοπέλας του... 934 01:00:39,256 --> 01:00:41,291 ...ενώ δεν ήξερα καν πού πήγαινα να μπλέξω. 935 01:00:41,292 --> 01:00:43,362 Εντάξει; Και δε νομίζω καν ότι η Άμιτι ήξερε. 936 01:00:43,363 --> 01:00:45,157 Απλώς απάντησα σε μια χαζή αγγελία για φωτογράφιση... 937 01:00:45,158 --> 01:00:46,227 ...για να βγάλω μερικά χρήματα. 938 01:00:46,228 --> 01:00:48,264 Εντάξει; Δε ξαναπήγα καν. Αυτό είναι όλο. 939 01:00:48,265 --> 01:00:49,784 Έβγαλες αυτή τη φωτογραφία; 940 01:00:51,958 --> 01:00:54,547 Όχι, αλλά αναγνωρίζω το φόντο. 941 01:00:55,375 --> 01:00:56,686 Αυτό είναι το σπίτι. 942 01:01:35,381 --> 01:01:37,866 Είστε φίλη με την εγγονή μου; 943 01:01:42,664 --> 01:01:44,976 Γνωρίζετε την εγγονή μου; 944 01:02:12,936 --> 01:02:14,522 Κυρία Νιούμπερι, σωστά; 945 01:02:14,523 --> 01:02:16,421 Ναι, δεν είχαμε την ευκαιρία να συστηθούμε. 946 01:02:16,422 --> 01:02:17,698 Με λένε Τρούμαν. 947 01:02:17,699 --> 01:02:18,906 Είστε φίλοι με την εγγονή μου; 948 01:02:18,907 --> 01:02:20,356 Α, ναι, ναι. Την ξέρω την Κλαίρ. 949 01:02:20,357 --> 01:02:21,529 Και πού είναι η Κλαίρ; 950 01:02:21,530 --> 01:02:23,462 Δεν την έχω δει από... 951 01:02:23,463 --> 01:02:24,843 Από τι; 952 01:02:24,844 --> 01:02:27,466 Μου είπε ότι ήταν με τις φίλες της. 953 01:02:27,467 --> 01:02:30,400 Δεν είναι σπίτι και δεν είναι εδώ. 954 01:02:30,401 --> 01:02:32,264 Λοιπόν, πού είναι; 955 01:02:32,265 --> 01:02:33,818 Πού είναι; 956 01:02:33,819 --> 01:02:36,544 Πού είναι η εγγονή μου; 957 01:02:36,545 --> 01:02:38,098 Δε μπορώ να τη χάσω κι αυτή. 958 01:02:38,099 --> 01:02:39,927 Δε μπορώ να τη χάσω. 959 01:02:39,928 --> 01:02:45,002 Δε μπορώ να τη χάσω κι αυτή. 960 01:02:49,593 --> 01:02:50,800 Γεια σας; 961 01:02:50,801 --> 01:02:53,424 Έχετε δει τη φίλη μου, την Τζουλιάνα ΛεΜπλαν; 962 01:02:54,460 --> 01:02:56,289 Εξαφανίστηκε πριν από τρεις μέρες. 963 01:02:58,498 --> 01:02:59,499 Την έχετε δει; 964 01:03:01,363 --> 01:03:02,639 Λυπάμαι, μικρή, δεν την έχω δει. 965 01:03:02,640 --> 01:03:03,779 Είστε σίγουρος; 966 01:03:03,780 --> 01:03:05,297 Μπορείτε να ρίξετε μια δεύτερη ματιά, σας παρακαλώ; 967 01:03:05,298 --> 01:03:09,371 Γιατί ψάχνω όλη νύχτα και είμαι τόσο κουρασμένη. 968 01:03:13,444 --> 01:03:14,790 Μπορώ να χρησιμοποιήσω το μπάνιο σας; 969 01:03:14,791 --> 01:03:16,516 Θα είμαι πολύ γρήγορη, το υπόσχομαι. 970 01:03:25,318 --> 01:03:26,526 Ε... 971 01:03:27,907 --> 01:03:29,667 πού είναι το μπάνιο σας; 972 01:03:32,360 --> 01:03:33,878 Στα αριστερά. 973 01:03:33,879 --> 01:03:36,777 Και μπορώ να έχω ένα ποτήρι νερό; 974 01:03:36,778 --> 01:03:37,986 Διψάω τόσο πολύ. 975 01:03:39,298 --> 01:03:40,299 Ναι. 976 01:04:56,996 --> 01:04:58,101 Ορίστε. 977 01:05:18,776 --> 01:05:21,089 Ευχαριστώ για τη φιλοξενία. 978 01:06:15,178 --> 01:06:17,869 Ο Γκιμπς θέλει περισσότερο προϊόν μέσα σε δύο μέρες. 979 01:06:17,870 --> 01:06:19,112 Φρέσκο πράμα. 980 01:06:19,113 --> 01:06:20,217 Πιο νεαρά. 981 01:06:21,563 --> 01:06:23,403 Δε φαίνεται να καταλαβαίνεις ότι αυτό είναι μια διαδικασία. 982 01:06:24,981 --> 01:06:26,395 Χρειάζεται χρόνος για να βρούμε αυτά τα κορίτσια. 983 01:06:26,396 --> 01:06:28,017 Έχουμε επιχείρηση, Ράνταλ... 984 01:06:28,018 --> 01:06:29,432 ...και έχεις καθυστερήσει στην παράδοση. 985 01:06:29,433 --> 01:06:31,089 Ή είσαι μέσα ή είσαι έξω. 986 01:06:31,090 --> 01:06:33,126 Λοιπόν, τα πράγματα έχουν καθυστερήσει λίγο... 987 01:06:33,127 --> 01:06:36,232 ...μετά την κατάσταση με τον Τζο. 988 01:06:36,233 --> 01:06:38,338 Ο Γκιμπς λυπήθηκε που το έμαθε για τον αδερφό σου. 989 01:06:38,339 --> 01:06:42,307 Ναι, λοιπόν, αυτός έκανε όλες τις παραλαβές, ξέρεις... 990 01:06:42,308 --> 01:06:44,896 ...και τώρα το τρέχω όλο αυτό μόνος μου. 991 01:06:44,897 --> 01:06:46,656 Τι γίνεται με την στρατολόγο που σου βρήκαμε; 992 01:06:46,657 --> 01:06:49,659 Ποιανού ιδέα ήταν αυτή; 993 01:06:49,660 --> 01:06:50,834 Περίμενε. 994 01:06:51,593 --> 01:06:52,870 Έι. 995 01:06:53,561 --> 01:06:56,150 Ουάου, ουάου. Ω, γεια. 996 01:06:57,737 --> 01:06:59,152 Γεια. 997 01:06:59,153 --> 01:07:00,360 Να τη. 998 01:07:00,361 --> 01:07:02,534 Δε θα το πιστέψεις... 999 01:07:02,535 --> 01:07:05,261 ...τι μόλις χτύπησε την πόρτα μου. 1000 01:07:05,262 --> 01:07:07,332 Ήρθε ψάχνοντας την άλλη. 1001 01:07:07,333 --> 01:07:09,817 Το βαν θα είναι στο σπίτι σου σε μια ώρα. 1002 01:07:09,818 --> 01:07:11,474 Καλύτερα να τις έχεις και τις δύο μέσα. 1003 01:07:11,475 --> 01:07:12,510 Έι, τα παιδιά έρχονται. 1004 01:07:12,511 --> 01:07:13,857 Θα σου στείλω το πράμα το συντομότερο. 1005 01:07:15,479 --> 01:07:17,273 Εντάξει, ακούστε. 1006 01:07:17,274 --> 01:07:18,274 Η κοπέλα στο κρεβάτι τελείωσε. 1007 01:07:18,275 --> 01:07:20,173 Εντάξει; Την παραλαμβάνουν σε μια ώρα. 1008 01:07:20,174 --> 01:07:22,209 Στο μεταξύ, έπιασα άλλη μία. 1009 01:07:22,210 --> 01:07:24,901 Θα χρειαστεί φωτογραφίες και βίντεο. 1010 01:07:24,902 --> 01:07:26,386 Και να σας πω, αν τελειώσετε νωρίς... 1011 01:07:26,387 --> 01:07:28,250 ...μπορείτε να διασκεδάσετε μαζί της πριν την πάρει το βαν. 1012 01:07:28,251 --> 01:07:30,977 Εντάξει; Ορμάτε, πάμε. 1013 01:07:36,017 --> 01:07:38,053 Έι, βγάλε τις πλεξούδες. 1014 01:07:38,054 --> 01:07:39,055 Λίγο ακατάστατα. 1015 01:07:41,885 --> 01:07:42,886 Ορίστε. 1016 01:07:44,232 --> 01:07:46,165 Ναι. Εντάξει. Φύγετε. 1017 01:07:47,856 --> 01:07:50,031 Ορίστε. Ορίστε. 1018 01:07:54,346 --> 01:07:55,346 Α, είναι καλό. 1019 01:07:56,382 --> 01:07:58,901 Ράνταλ, μπορώ να την πάρω για το βίντεο; 1020 01:07:58,902 --> 01:08:00,766 Εντάξει. Έι, τελείωσα. 1021 01:08:01,801 --> 01:08:04,389 Ενταξάκια. Φέρ' την. 1022 01:08:04,390 --> 01:08:05,426 Ώρα για σόου. 1023 01:08:06,703 --> 01:08:07,980 Περίμενε λίγο. 1024 01:08:08,774 --> 01:08:09,878 Έχω ένα όραμα. 1025 01:08:11,017 --> 01:08:13,122 Εσείς οι δύο ταιριάζετε. 1026 01:08:13,123 --> 01:08:14,883 Γιατί να μη δώσουμε λίγο ενδιαφέρον σ' αυτό το βίντεο; 1027 01:08:15,919 --> 01:08:18,507 Ίσως να εισάγουμε κάποια δοκιμή προϊόντος στο πακέτο... 1028 01:08:18,508 --> 01:08:21,648 ...και να ξεκινήσουμε έναν πόλεμο προσφορών. 1029 01:08:21,649 --> 01:08:23,305 Βάλε μια μάσκα και ετοιμάσου για την κάμερα. 1030 01:08:23,306 --> 01:08:24,823 Δε με πληρώνουν αρκετά γι' αυτή τη μαλακία, φίλε. 1031 01:08:24,824 --> 01:08:27,826 -Θα το κάνω εγώ. -Ναι! Ναι! 1032 01:08:27,827 --> 01:08:29,069 Τι πάει στραβά με σένα, Τζάστιν; 1033 01:08:29,070 --> 01:08:30,485 Χριστέ μου. 1034 01:08:32,418 --> 01:08:34,488 Έι, Ράνταλ. Πόσο της έδωσες, φίλε; 1035 01:08:34,489 --> 01:08:35,904 Δε μπορεί καν να σταθεί όρθια. 1036 01:08:37,043 --> 01:08:38,597 Δε μπορώ να σηκώσω την κοπέλα. 1037 01:08:39,322 --> 01:08:41,116 Θες να ρυθμίσω πάλι τα φώτα δίπλα στο κρεβάτι; 1038 01:08:41,117 --> 01:08:42,876 Όχι, απλώς τράβα το άλογο. 1039 01:08:42,877 --> 01:08:44,120 Πάμε. 1040 01:08:46,467 --> 01:08:50,504 Κάθε μου λόγος και πράξη ήταν θέλημα Θεού. 1041 01:08:50,505 --> 01:08:52,645 Τι; Τι είπες; 1042 01:08:53,474 --> 01:08:54,958 Δε φοβάμαι. 1043 01:08:57,098 --> 01:08:58,444 Δε φοβάμαι. 1044 01:08:59,376 --> 01:09:01,584 Γεννήθηκα γι' αυτό. 1045 01:09:01,585 --> 01:09:04,761 Έι Ράνταλ, δε μ' αρέσει αυτό, φίλε. 1046 01:09:06,072 --> 01:09:07,901 Είσαι τόσο φτιαγμένη. 1047 01:09:07,902 --> 01:09:09,799 Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη, 1048 01:09:09,800 --> 01:09:12,319 είναι στα χέρια του Θεού. 1049 01:09:12,320 --> 01:09:15,565 Γεννήθηκα γι' αυτό. Δε φοβάμαι. 1050 01:10:03,475 --> 01:10:04,786 Έλα, γαμ... 1051 01:10:06,926 --> 01:10:08,133 Άσε την ήσυχη. 1052 01:10:08,134 --> 01:10:09,411 Γιατί να το κάνω; 1053 01:10:09,412 --> 01:10:11,309 Δε θα ελεήσω την ψυχή σου αν δεν το κάνεις. 1054 01:10:11,310 --> 01:10:15,072 Την ψυχή μου; 1055 01:10:16,073 --> 01:10:17,212 Άσε την ήσυχη. 1056 01:10:21,320 --> 01:10:23,597 Βοήθεια! Βοήθεια! 1057 01:10:23,598 --> 01:10:24,909 Είμαστε εδώ κάτω. 1058 01:10:24,910 --> 01:10:26,325 Ω! 1059 01:10:26,498 --> 01:10:29,016 Βοήθεια, βοηθήστε μας, σας παρακαλώ. 1060 01:10:29,017 --> 01:10:30,673 Είμαστε εδώ κάτω. Βοηθήστε μας, σας παρακαλώ. 1061 01:10:30,674 --> 01:10:31,881 Φοβάμαι τόσο πολύ. 1062 01:10:31,882 --> 01:10:34,850 Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ, ας με βοηθήσει κάποιος. 1063 01:10:48,347 --> 01:10:49,866 Ω, γαμώτο. 1064 01:10:51,074 --> 01:10:52,869 Τι διάολο έγινε εδώ; 1065 01:10:53,801 --> 01:10:55,491 Ράνταλ, Χριστέ μου, φίλε. 1066 01:10:55,492 --> 01:10:56,975 Μία δουλειά είχες. 1067 01:10:56,976 --> 01:10:58,357 Γαμημένο καθίκι. 1068 01:10:59,807 --> 01:11:00,807 Κλαίρ. 1069 01:11:04,570 --> 01:11:07,054 Εντάξει, ας προσπαθήσουμε να βγούμε όλοι από εδώ ζωντανοί. 1070 01:11:07,055 --> 01:11:08,090 Εντάξει; 1071 01:11:08,091 --> 01:11:09,403 Πες του να την αφήσει. 1072 01:11:10,507 --> 01:11:11,507 Κάν' το! 1073 01:11:12,198 --> 01:11:13,199 Προχώρα. 1074 01:11:15,512 --> 01:11:18,170 Βάλε το ψαλίδι στο πάτωμα και δώσ' το μου. 1075 01:11:30,389 --> 01:11:31,769 Αυτό ήταν δίκαιο. 1076 01:11:31,770 --> 01:11:33,564 Και θα έλεγα ότι είμαστε πάτσι τώρα, δε νομίζεις; 1077 01:11:33,565 --> 01:11:36,015 Πού πηγαίνουν όλα τα κορίτσια, Τίμονς; 1078 01:11:36,809 --> 01:11:37,810 Χμ; 1079 01:11:38,984 --> 01:11:40,779 Πόσο τα πουλάνε; 1080 01:11:51,514 --> 01:11:54,067 Παρεμπιπτόντως, απόλαυσα που σκότωσα τον αδερφό σου. 1081 01:12:00,488 --> 01:12:02,386 Πρέπει να πάω να βρω τον Τίμονς. 1082 01:12:02,387 --> 01:12:04,457 Κλαίρ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, μη με αφήσεις. 1083 01:12:04,458 --> 01:12:05,561 Πρέπει. 1084 01:12:05,562 --> 01:12:07,183 Σε παρακαλώ, μη με αφήσεις, σε παρακαλώ. 1085 01:12:07,184 --> 01:12:08,219 Γαμώτο. 1086 01:12:11,154 --> 01:12:12,880 Εκεί, εκεί, εκεί, εκεί. 1087 01:12:20,232 --> 01:12:23,097 Είσαι ασφαλής, είσαι ασφαλής. Είσαι ασφαλής. 1088 01:12:24,029 --> 01:12:27,412 Κανείς δε θα σε πειράξει. Το υπόσχομαι. 1089 01:12:29,275 --> 01:12:31,692 Έι, έι, έι, είσαι ασφαλής. 1090 01:13:25,815 --> 01:13:26,816 Τζίτζι. 1091 01:13:28,645 --> 01:13:29,645 Τζίτζι, 1092 01:13:31,337 --> 01:13:33,477 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη και λυπάμαι... 1093 01:13:33,478 --> 01:13:36,997 ...αλλά δε θα πιστέψεις ποτέ τι συνέβη. 1094 01:13:36,998 --> 01:13:38,482 Πρέπει να δεις τι παίζει στην τηλεόραση. 1095 01:13:38,483 --> 01:13:41,139 ...η πόλη ανακαλύφθηκε ότι είναι η φωλιά... 1096 01:13:41,140 --> 01:13:42,555 ...ενός κυκλώματος εμπορίας ανθρώπων. -Βρήκαμε την Τζουλιάνα! 1097 01:13:42,556 --> 01:13:44,004 ...που δρούσε για περισσότερα... 1098 01:13:44,005 --> 01:13:46,282 ...από 40 χρόνια. 1099 01:13:46,283 --> 01:13:48,768 Μια ντόπια φοιτήτρια, η Τζουλιάνα ΛεΜπλαν... 1100 01:13:48,769 --> 01:13:52,599 ...που εξαφανίστηκε πριν από τρεις μέρες, βρέθηκε ζωντανή... 1101 01:13:52,600 --> 01:13:54,290 ...μέσα στο υπόγειο... 1102 01:13:54,291 --> 01:13:57,086 ...του αρχηγού του κυκλώματος, Ράνταλ Μόρτον. 1103 01:13:57,087 --> 01:13:59,364 Ο κ. Μόρτον και ο αδερφός του, Τζο... 1104 01:13:59,365 --> 01:14:03,438 ...είχαν καταδικαστεί στο παρελθόν με εγγύηση χρόνια πριν. 1105 01:14:03,439 --> 01:14:05,301 Όταν μια άλλη φοιτήτρια ήρθε σ' αυτό το σπίτι... 1106 01:14:05,302 --> 01:14:06,820 ...ψάχνοντας τη φίλη της... 1107 01:14:06,821 --> 01:14:09,271 ...βρέθηκε στη σκηνή ενός φρικτού θανάτου... 1108 01:14:09,272 --> 01:14:10,686 -Τζίτζι! -που ως εκ θαύματος... 1109 01:14:10,687 --> 01:14:13,102 -Το χάνεις. -Η Τζουλιάνα γλίτωσε. 1110 01:14:13,103 --> 01:14:14,311 Τι έγινε; 1111 01:14:15,347 --> 01:14:17,867 Ήταν... ήταν πολύ τρομακτικό. 1112 01:14:18,212 --> 01:14:19,524 Εγώ... 1113 01:14:20,386 --> 01:14:21,904 Η πόρτα ήταν ανοιχτή... 1114 01:14:21,905 --> 01:14:25,287 ...και μετά άκουσα φωνές να έρχονται απ' το υπόγειο. 1115 01:14:25,288 --> 01:14:27,323 Και μετά μπήκα μέσα και μετά... 1116 01:14:27,324 --> 01:14:29,118 ...περπατούσα... 1117 01:14:29,119 --> 01:14:32,432 Χρειάστηκε μεγάλο θάρρος από αυτή τη νεαρή κοπέλα για να... 1118 01:14:32,433 --> 01:14:34,469 ...μπει στο στόμα του λύκου. 1119 01:14:34,470 --> 01:14:37,713 Αλλά η πράξη της έσωσε τη ζωή της καλύτερής της φίλης. 1120 01:14:37,714 --> 01:14:39,232 Μείνετε συντονισμένοι για περισσότερες πληροφορίες... 1121 01:14:39,233 --> 01:14:41,096 ...για την υπόθεση trafficking του Πίκμαν Φλατς. 1122 01:14:41,097 --> 01:14:43,132 Θα επιστρέψουμε αμέσως μετά από ένα σύντομο διάλειμμα. 1123 01:15:16,408 --> 01:15:19,203 Ω, μην ανησυχείς, Κλαίρ. 1124 01:15:19,204 --> 01:15:21,517 Πέθανε ειρηνικά στο ίδιο της το σπίτι. 1125 01:15:23,311 --> 01:15:25,589 Λοιπόν, όχι και τόσο ειρηνικά, αφού έπαθε καρδιακή προσβολή... 1126 01:15:25,590 --> 01:15:27,661 ...μόλις κατάλαβε ότι σε κυνηγούσα. 1127 01:15:28,938 --> 01:15:30,352 Θυμάσαι, προσπάθησα να κάνω μια συμφωνία μαζί σου... 1128 01:15:30,353 --> 01:15:32,666 ...αλλά εσύ έπρεπε να το παίξεις Ράμπο σ' εκείνο το υπόγειο. 1129 01:15:34,495 --> 01:15:36,807 Θα μπορούσες να είχες γλιτώσει τη ζωή της γιαγιάς σου. 1130 01:15:36,808 --> 01:15:39,741 Το μόνο που κάνουν είναι να μου παίρνουν. 1131 01:15:39,742 --> 01:15:40,811 Μου παίρνουν πράγματα. 1132 01:15:40,812 --> 01:15:42,537 Τι; Τι; Τι λες; 1133 01:15:42,538 --> 01:15:43,883 Δε σε ακούω. 1134 01:15:43,884 --> 01:15:46,714 Το τελευταίο πράγμα που έχω είναι... 1135 01:15:49,441 --> 01:15:50,717 ...χαμένο. 1136 01:15:50,718 --> 01:15:53,272 Δεν έχω τίποτα. Δεν έχω τίποτα. 1137 01:15:56,034 --> 01:15:57,931 Ήρθες να με σκοτώσεις τώρα; 1138 01:16:00,348 --> 01:16:02,765 Κλαίρ, νομίζω ότι υπήρξε μια παρεξήγηση. 1139 01:16:03,904 --> 01:16:05,663 Δεν είμαι εδώ για να σε σκοτώσω. 1140 01:16:05,664 --> 01:16:07,493 Δε σε θέλω καθόλου νεκρή. 1141 01:16:08,840 --> 01:16:10,944 Θέλω να δουλέψεις για μένα. 1142 01:16:10,945 --> 01:16:12,395 Όχι, μαζί, μαζί μου. 1143 01:16:13,327 --> 01:16:14,845 Βλέπεις, όπως σωστά επισήμανες... 1144 01:16:14,846 --> 01:16:17,054 ...δεν έχεις τίποτα για να ζήσεις. 1145 01:16:17,055 --> 01:16:21,852 Κανένα μέλος της οικογένειάς σου δε ζει, αλλά είσαι ένα όπλο. 1146 01:16:21,853 --> 01:16:25,165 Θεέ μου, Κλαίρ, θα μπορούσαμε να βγάλουμε τόσα πολλά χρήματα μαζί. 1147 01:16:25,166 --> 01:16:27,203 Σου το λέω, θα ήσουν εξασφαλισμένη για μια ζωή. 1148 01:16:28,135 --> 01:16:29,481 Αχ. 1149 01:16:31,138 --> 01:16:32,898 Δε θα το έκανα ποτέ. 1150 01:16:33,519 --> 01:16:34,485 Ποτέ. 1151 01:16:34,486 --> 01:16:37,869 Περίμενα μια μικρή αντίσταση. 1152 01:16:39,595 --> 01:16:42,251 Βλέπεις, έκανα μια έρευνα για σένα, δεσποινίς Μπλίκερ. 1153 01:16:42,252 --> 01:16:45,082 Ο πατέρας σου έφυγε όταν ήσουν στην πέμπτη δημοτικού. 1154 01:16:45,083 --> 01:16:48,604 Η μαμά σου είχε μια σπάνια καρδιακή πάθηση που έμεινε αδιάγνωστη. 1155 01:16:49,708 --> 01:16:51,607 Πέθανε όταν ήσουν μόλις 14. 1156 01:16:53,160 --> 01:16:57,164 Μετά από αυτό, μετακόμισες από τη Νέα Υόρκη στο Κονέκτικατ... 1157 01:16:58,337 --> 01:17:00,062 ...από σπίτια φίλων σε οικοτροφεία... 1158 01:17:00,063 --> 01:17:01,789 ...μέχρι που κατέληξες εδώ. 1159 01:17:02,479 --> 01:17:04,481 Αλλά φαίνεται ότι όπου κι αν πήγαινες... 1160 01:17:05,655 --> 01:17:07,898 ...κατά κάποιο τρόπο μια μυστηριώδης αύξηση σε υποθέσεις φόνων... 1161 01:17:07,899 --> 01:17:10,763 ...που φάνηκαν σαν αυτοκτονίες ή ατυχήματα συνέβη. 1162 01:17:10,764 --> 01:17:13,179 Ξέρω ότι σκότωσες τον Τζο Μόρτον. 1163 01:17:13,180 --> 01:17:15,871 Ξέρω ότι είσαι υπεύθυνη για το θάνατο του ταχυδρόμου... 1164 01:17:15,872 --> 01:17:18,149 ...και ουσιαστικά για κάθε άλλο άλυτο φόνο... 1165 01:17:18,150 --> 01:17:20,289 ...στις πόλεις που έχεις ζήσει. 1166 01:17:20,290 --> 01:17:22,602 Έλα μαζί μου, Κλαίρ. 1167 01:17:22,603 --> 01:17:25,192 Αλλιώς είναι απλώς θέμα χρόνου μέχρι να σε πιάσουν. 1168 01:17:26,227 --> 01:17:27,952 Μπορώ να σε προστατεύσω. 1169 01:17:27,953 --> 01:17:28,954 Ντετέκτιβ... 1170 01:17:30,542 --> 01:17:32,544 Πιστεύω σ' αυτό που κάνω. 1171 01:17:33,994 --> 01:17:35,720 Ελπίζω να με πιάσουν. 1172 01:18:06,129 --> 01:18:07,578 Είχες την ευκαιρία σου. 1173 01:18:50,829 --> 01:18:55,040 Ότι δίνει φως πρέπει ν' αντέξει το κάψιμο. 1174 01:18:59,389 --> 01:19:03,359 Ότι μάχεται πρέπει ν' αντέξει την καταστροφή. 1175 01:19:06,224 --> 01:19:07,225 Κάψιμο. 1176 01:20:57,197 --> 01:20:59,715 Σέριλ, τα κατάφερες. 1177 01:20:59,716 --> 01:21:01,511 Ευχαριστώ που ήρθες. Σου αρέσει; 1178 01:21:02,064 --> 01:21:05,170 -Είναι υπέροχο, φίλε. -Το ξέρω, είμαι εκπληκτικός. 1179 01:21:06,516 --> 01:21:07,931 Κολοκυθάκι. 1180 01:21:07,932 --> 01:21:10,002 -Γεια, Κόουλ. -Χαιρόμαστε πολύ που τα κατάφερες... 1181 01:21:10,003 --> 01:21:11,520 ...και που είσαι καλά; 1182 01:21:11,521 --> 01:21:12,659 Ναι, φυσικά. 1183 01:21:12,660 --> 01:21:14,109 Πρώτη σειρά, γλυκιά μου. 1184 01:21:14,110 --> 01:21:16,663 -Εκεί που ανήκεις. -Ναι. 1185 01:21:16,664 --> 01:21:19,080 Σας προσέχω εσάς τους δύο, μπελάδες. 1186 01:21:22,118 --> 01:21:24,533 Έι, συνέλθετε, παιδιά. 1187 01:21:24,534 --> 01:21:26,087 Θεέ μου, Θεέ μου. 1188 01:21:26,088 --> 01:21:28,710 Θεέ μου, εσύ! Δε μπορώ! 1189 01:21:28,711 --> 01:21:31,264 Εντάξει. Υπάρχουν κριτικοί εδώ, για όνομα του Θεού. 1190 01:21:31,265 --> 01:21:32,369 Έχεις τη μεζούρα μου; 1191 01:21:32,370 --> 01:21:34,405 Α, ναι, ναι, ναι. 1192 01:21:34,406 --> 01:21:36,269 -Εντάξει. -Άμιτι, Άμιτι. 1193 01:21:36,270 --> 01:21:38,513 Μπορείς να σταθείς ακίνητη, σε παρακαλώ; 1194 01:21:38,514 --> 01:21:40,791 -Ναι. -Αυτό σου έκανε μια χαρά την περασμένη εβδομάδα. 1195 01:21:40,792 --> 01:21:42,862 Ίσως χάνω βάρος. 1196 01:21:42,863 --> 01:21:44,208 Όχι στα οπίσθια. 1197 01:21:46,073 --> 01:21:48,212 Εντάξει, φαίνομαι αρκετά αντρική για 'σένα; 1198 01:21:48,213 --> 01:21:49,455 Όχι. 1199 01:21:49,456 --> 01:21:51,767 Α, ο Κλίφορντ είναι έτοιμος, ανοίγουμε σε πέντε. Πάμε! 1200 01:21:51,768 --> 01:21:54,529 Πέντε! Δε μπορούμε να αργήσουμε. Προχωράτε. 1201 01:21:54,530 --> 01:21:56,807 Σκηνικά, σκηνικά, σκηνικά. 1202 01:21:56,808 --> 01:21:59,292 Σας παρακαλώ, εμποδίστε με να το χώσω αυτό στο πρόσωπο κάποιου. 1203 01:21:59,293 --> 01:22:00,742 Εσύ, τελειότητα. 1204 01:22:00,743 --> 01:22:03,952 Ναι. Το λατρεύω. Νιάου. Νιάου. 1205 01:22:03,953 --> 01:22:05,989 Έλα, Θεέ μου. 1206 01:22:05,990 --> 01:22:07,438 Υπάρχουν κριτικοί εδώ. 1207 01:22:07,439 --> 01:22:09,199 Με κρίνουν εντελώς. 1208 01:22:09,200 --> 01:22:10,442 Θα πάμε στην κόλαση. 1209 01:22:10,856 --> 01:22:12,030 Αυλαία! 1210 01:22:12,686 --> 01:22:15,482 Θεέ μου, θα τα σπάσω. 1211 01:22:22,006 --> 01:22:26,285 ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ. 1212 01:22:26,286 --> 01:22:28,390 ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΚΑΙ ΠΑΝΤΑ. 1213 01:22:28,391 --> 01:22:29,806 ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ, ΟΧΙ. 1214 01:22:42,888 --> 01:22:46,063 Ορίστε, γιατί δε παίρνεις μερικά από τα λουλούδια μου; 1215 01:22:46,064 --> 01:22:47,824 Έχω πάρα πολλά. 1216 01:22:52,588 --> 01:22:55,038 Κοίτα τον Γουέιντ. 1217 01:22:55,039 --> 01:22:57,662 Τουλάχιστον δε τον χρειαζόμαστε για να τελειώσουμε το έργο. 1218 01:22:58,974 --> 01:23:00,044 Αλλά χρειαζόμαστε εσένα. 1219 01:23:01,528 --> 01:23:02,736 Οπότε, βιάσου. 1220 01:23:04,393 --> 01:23:05,739 Είναι η πρεμιέρα. 1221 01:23:10,502 --> 01:23:14,368 Έι, σπάσε πόδι, Κλαίρ. 1222 01:23:34,595 --> 01:23:35,665 Καλή τύχη. 1223 01:23:36,977 --> 01:23:37,977 Ευχαριστώ. 1224 01:23:55,202 --> 01:23:56,341 Γεια, Κλαίρ. 1225 01:23:59,758 --> 01:24:01,104 Πού ήσουν όλο αυτό το διάστημα; 1226 01:24:01,105 --> 01:24:03,072 Θα μπορούσα να έχω χρησιμοποιήσει τη βοήθειά σου, ξέρεις; 1227 01:24:04,349 --> 01:24:05,695 Η Τζίτζι πέθανε. 1228 01:24:08,043 --> 01:24:09,044 Το ξέρω. 1229 01:24:11,287 --> 01:24:13,668 Αλλά είναι εδώ. 1230 01:24:13,669 --> 01:24:16,430 Είναι, σε προσέχει. 1231 01:24:18,570 --> 01:24:22,954 Και θέλει να ξέρεις ότι είναι πολύ περήφανη για 'σένα... 1232 01:24:25,301 --> 01:24:26,785 ...όπως και οι γονείς σου. 1233 01:24:29,340 --> 01:24:33,550 Αλλά υπάρχει ένα τελευταίο πράγμα... 1234 01:24:33,551 --> 01:24:38,521 ...που πρέπει να κάνεις και μπορείς να το κάνεις μόνο τώρα. 1235 01:24:40,420 --> 01:24:41,558 Σε λίγο βγαίνουμε. 1236 01:24:41,559 --> 01:24:43,422 Αυτό είναι πολύ κακό timing, Μπομπ. 1237 01:24:43,423 --> 01:24:46,633 Η Ιστορία της Οδού Οουκ δεν έχει τελειώσει. 1238 01:24:48,186 --> 01:24:49,186 Τι; 1239 01:24:50,671 --> 01:24:53,812 Ο κωδικός είναι 1713. 1240 01:24:55,366 --> 01:24:57,160 Κωδικός για τι; 1241 01:25:20,149 --> 01:25:22,392 Ο Γκιμπς θέλει περισσότερο προϊόν μέσα σε δύο μέρες. 1242 01:25:22,393 --> 01:25:24,533 Φρέσκο πράμα. Πιο νεαρό. 1243 01:25:27,156 --> 01:25:29,124 Τι γίνεται με τη στρατολόγο που σου βρήκαμε; 1244 01:25:37,201 --> 01:25:39,133 Νομίζει ότι έβγαλα κάποιες προκλητικές φωτογραφίες... 1245 01:25:39,134 --> 01:25:40,617 ...της κοπέλας του. 1246 01:25:40,618 --> 01:25:42,239 Η Τζουλιάνα νομίζει ότι δεν είμαι έξυπνη... 1247 01:25:42,240 --> 01:25:45,242 ...αλλά πάντα εγώ γελάω τελευταία στο τέλος. 1248 01:25:45,243 --> 01:25:46,899 Να το θυμάσαι αυτό, Κλαιρ. 1249 01:26:55,244 --> 01:26:56,901 Σπάσε πόδι. 1250 01:27:26,758 --> 01:27:28,897 Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη, 1251 01:27:28,898 --> 01:27:30,692 είναι στα χέρια του Θεού. 1251 01:27:31,305 --> 01:28:31,435 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm