Saint Clare
ID | 13192959 |
---|---|
Movie Name | Saint Clare |
Release Name | Saint.Clare.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 9024562 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:04,064 --> 00:01:05,926
Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη,
3
00:01:05,927 --> 00:01:07,619
είναι στα χέρια του Θεού.
4
00:01:09,586 --> 00:01:12,520
Γεννήθηκα γι' αυτό.
Δε φοβάμαι.
5
00:01:13,901 --> 00:01:17,594
Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη,
είναι στα χέρια του Θεού.
6
00:01:20,218 --> 00:01:24,394
Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη,
είναι στα χέρια του Θεού.
7
00:01:25,947 --> 00:01:27,810
Γεννήθηκα γι' αυτό.
8
00:01:27,811 --> 00:01:29,227
Δε φοβάμαι.
9
00:01:37,235 --> 00:01:41,204
Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη,
είναι στα χέρια του Θεού.
10
00:01:59,671 --> 00:02:03,261
Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη,
ήταν θέλημα Θεού.
11
00:02:05,021 --> 00:02:06,849
Γεννήθηκα γι' αυτό.
12
00:02:14,375 --> 00:02:15,687
Δε φοβάμαι.
13
00:04:04,520 --> 00:04:06,487
-Α, γεια.
-Γεια.
14
00:04:07,281 --> 00:04:09,213
Γιατί κάθεσαι εδώ;
15
00:04:09,214 --> 00:04:10,352
Τι;
16
00:04:10,353 --> 00:04:12,181
Δε βλέπεις; Δεν έρχεται.
17
00:04:12,182 --> 00:04:13,286
Πας με τα πόδια, φίλε.
18
00:04:13,287 --> 00:04:14,287
-Συγγνώμη.
-Τα λέμε.
19
00:04:16,532 --> 00:04:17,532
Ευχαριστώ.
20
00:04:29,441 --> 00:04:30,752
Γεια σας. Γεια σας.
21
00:04:30,753 --> 00:04:32,547
Με συγχωρείτε. Έχω χαθεί.
22
00:04:32,548 --> 00:04:34,894
Ψάχνω το Γουάιτ Σαντς.
23
00:04:34,895 --> 00:04:36,723
Οι κόρες μου τελειώνουν την προπόνηση.
24
00:04:36,724 --> 00:04:39,347
Δε μπορείς να το δεις στο κινητό σου;
25
00:04:39,348 --> 00:04:42,073
Έμεινε από μπαταρία
και η μία κόρη μου πήρε τον φορτιστή.
26
00:04:42,074 --> 00:04:43,282
Φαντάζομαι ξέρεις πώς πάει.
27
00:04:3,283 --> 00:04:45,249
Ξέρεις, άφησα μια πολύ μεγάλη σύσκεψη...
28
00:04:45,250 --> 00:04:46,976
...για να προλάβω να έρθω.
29
00:04:48,633 --> 00:04:49,668
Ντυμένος έτσι;
30
00:04:51,912 --> 00:04:54,638
Α, έχεις πλάκα.
31
00:04:54,639 --> 00:04:55,673
Έχεις πλάκα.
32
00:04:55,674 --> 00:04:58,676
Ξέρω ότι το Γουάιτ Σαντς δεν είναι μακριά.
33
00:04:58,677 --> 00:05:01,265
Πρέπει να πάρεις τον αυτοκινητόδρομο.
34
00:05:01,266 --> 00:05:03,716
Αλλά, δεν είμαι εντελώς σίγουρη.
35
00:05:03,717 --> 00:05:05,683
Δεν είμαι από εδώ.
36
00:05:05,684 --> 00:05:06,684
Έι, περίμενε λίγο.
37
00:05:06,685 --> 00:05:07,996
Έχω μια ιδέα.
38
00:05:07,997 --> 00:05:10,724
Τι θα 'λεγες να σε αποζημιώσω
για τον χρόνο σου;
39
00:05:11,897 --> 00:05:14,209
Απλά κάνω την καλή μου πράξη για σήμερα.
40
00:05:14,210 --> 00:05:15,279
Ξέρεις κάτι;
41
00:05:15,280 --> 00:05:16,763
Μιας και μιλάμε για καλές πράξεις,
να σε πάω κάπου;
42
00:05:16,764 --> 00:05:18,075
Δηλαδή, πού θέλεις να πας;
43
00:05:18,076 --> 00:05:20,249
Είμαι εντάξει.
Περιμένω το λεωφορείο.
44
00:05:20,250 --> 00:05:22,459
Δε μπορείς να περιμένεις εδώ έξω μόνη σου.
45
00:05:22,460 --> 00:05:23,632
Έλα μαζί μου.
46
00:05:23,633 --> 00:05:24,806
Θα σε πάω εγώ.
47
00:05:24,807 --> 00:05:25,876
Κοίτα, δεν έχεις να ανησυχείς για κάτι.
48
00:05:25,877 --> 00:05:28,224
Δεν είμαι κανένας ανώμαλος.
Πατέρας είμαι.
49
00:05:49,383 --> 00:05:50,383
Εμ...
50
00:05:51,212 --> 00:05:52,317
τι έπαθε αυτό εδώ;
51
00:05:53,249 --> 00:05:54,526
Α, ναι.
52
00:05:55,769 --> 00:05:57,046
Πρέπει να το φτιάξω.
53
00:05:57,943 --> 00:05:58,944
Ευθεία;
54
00:05:59,807 --> 00:06:01,499
-Ναι.
-Εντάξει.
55
00:06:16,445 --> 00:06:19,481
Λοιπόν, τι ώρα έπρεπε να τις πάρεις;
56
00:06:19,482 --> 00:06:21,828
Α, έχουμε χρόνο.
57
00:06:21,829 --> 00:06:23,900
Νόμιζα ότι βιαζόσουν.
58
00:06:27,904 --> 00:06:29,353
Καπνίζεις μπροστά τους;
59
00:06:29,354 --> 00:06:34,185
Σου αρέσει να κάνεις ερωτήσεις,
έτσι δεν είναι;
60
00:06:41,677 --> 00:06:43,263
Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη,
61
00:06:43,264 --> 00:06:45,266
είναι στα χέρια του Θεού.
62
00:06:47,924 --> 00:06:49,477
Γεννήθηκα γι' αυτό.
63
00:06:49,478 --> 00:06:50,962
Δε φοβάμαι.
64
00:06:59,867 --> 00:07:02,974
Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη,
είναι στα χέρια του Θεού.
65
00:07:04,838 --> 00:07:06,596
Εγώ μπορώ να κατέβω
στο επόμενο φανάρι.
66
00:07:06,598 --> 00:07:07,770
-Όχι.
-Μπορώ να περπατήσω από εκεί.
67
00:07:07,772 --> 00:07:09,013
-Ναι.
-Μπορώ.
68
00:07:09,014 --> 00:07:11,465
Είναι πολύ κοντά.
69
00:07:12,777 --> 00:07:13,777
Εντάξει.
70
00:07:17,920 --> 00:07:19,540
-Μόλις το προσπέρασες.
-Αχ.
71
00:07:19,542 --> 00:07:20,990
Ακολουθείς οδηγίες τόσο καλά όσο μυρίζεις.
72
00:07:20,992 --> 00:07:22,095
Γι' αυτό χάθηκες.
73
00:07:22,096 --> 00:07:23,855
Ωπ, ηρέμησε λιγάκι, δεσποινίδα.
74
00:07:23,857 --> 00:07:24,995
Πού πάμε;
75
00:07:24,996 --> 00:07:26,307
Χαλάρωσε, πιες λίγο απ' αυτό, εντάξει;
76
00:07:28,171 --> 00:07:30,206
Μην είσαι μωρό, απλώς...
77
00:07:30,208 --> 00:07:31,934
Είναι... είναι καλό.
78
00:07:33,314 --> 00:07:35,730
Πιες. Προχώρα.
Δεν πειράζει.
79
00:07:35,731 --> 00:07:36,939
Θα σε βοηθήσει να χαλαρώσεις.
80
00:07:42,738 --> 00:07:44,047
Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη,
81
00:07:44,049 --> 00:07:45,568
είναι στα χέρια του Θεού.
82
00:07:49,123 --> 00:07:51,919
Γεννήθηκα γι' αυτό.
Δε φοβάμαι.
83
00:07:54,577 --> 00:07:55,888
Τι ήταν αυτό;
84
00:07:55,889 --> 00:07:57,855
Ένα απόφθεγμα της Ζαν ντ' Αρκ.
85
00:07:57,856 --> 00:08:00,064
Οδήγησε τους Γάλλους
στη μάχη κατά της Αγγλίας...
86
00:08:00,065 --> 00:08:02,378
...και μετά αγιοποιήθηκε για τις πράξεις της.
87
00:08:03,379 --> 00:08:05,069
Σωστά.
88
00:08:05,070 --> 00:08:06,484
Δεν την έκαψαν ζωντανή;
89
00:08:06,486 --> 00:08:07,556
Ναι.
90
00:08:09,350 --> 00:08:13,044
Σκότωσε όμως και πολλούς
άντρες πριν από αυτό.
91
00:08:15,702 --> 00:08:17,358
Βλέπεις, όντως, έχεις δίκιο.
92
00:08:18,567 --> 00:08:21,879
Εγώ δεν έχω να ανησυχώ για κάτι.
Μόνο εσύ.
93
00:08:24,676 --> 00:08:25,849
Τι κάνεις;
94
00:08:49,908 --> 00:08:51,459
ΚΑΘΕ ΜΟΥ ΛΟΓΟΣ, ΚΑΘΕ ΜΟΥ ΠΡΑΞΗ,
95
00:08:51,461 --> 00:08:53,601
ΕΙΝΑΙ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ.
96
00:09:47,069 --> 00:09:50,140
Θεέ μου, τι μ' έχεις κάνει;
97
00:09:52,039 --> 00:09:53,039
Ελέησέ με.
98
00:09:54,145 --> 00:09:57,078
Ελέησέ με,
ελέησε την ψυχή μου.
99
00:09:57,079 --> 00:09:58,561
Γιατί δε νιώθω άσχημα γι' αυτό;
100
00:09:58,563 --> 00:09:59,562
Γιατί;
101
00:09:59,564 --> 00:10:01,635
Γιατί τρέφομαι απ' αυτό;
102
00:10:02,429 --> 00:10:03,913
Είναι το βάρος που πρέπει να κουβαλώ;
103
00:10:05,190 --> 00:10:06,191
Το χάρισμά μου;
104
00:10:07,607 --> 00:10:08,642
Η κατάρα μου;
105
00:10:10,817 --> 00:10:11,817
Γιατί;
106
00:10:13,233 --> 00:10:15,442
Γιατί με έκανες έτσι;
107
00:10:35,324 --> 00:10:38,878
Α, κοίτα τι γλυκό.
108
00:10:38,879 --> 00:10:40,500
Πού ήσουν;
109
00:10:40,501 --> 00:10:42,088
Περιμένω εδώ ώρες.
110
00:10:42,089 --> 00:10:45,298
Δεν περίμενες απλώς, Τζουλς.
111
00:10:45,299 --> 00:10:47,300
Χορεύαμε.
112
00:10:47,301 --> 00:10:48,992
-Μου έδωσε χόρτο.
-Α.
113
00:10:48,993 --> 00:10:51,857
Περιμέναμε όμως εσένα
για να φάμε το πεγιότ.
114
00:10:51,858 --> 00:10:52,996
Εντάξει, Τζίτζι.
115
00:10:52,997 --> 00:10:54,135
Ω, έλα τώρα.
116
00:10:54,136 --> 00:10:57,000
Ξέρει ότι αστειεύομαι.
117
00:10:57,001 --> 00:10:59,830
Καλύτερα να μην πιεις το τσάι
απόψε όμως, γλυκιά μου.
118
00:10:59,831 --> 00:11:01,038
Τι;
119
00:11:01,039 --> 00:11:03,420
Μυρίζει υπέροχα εδώ μέσα.
Τι μαγειρεύεις;
120
00:11:03,421 --> 00:11:04,939
Μοσχάρι στιφάδο.
121
00:11:04,940 --> 00:11:07,286
Λοιπόν, θα αγνοήσεις την ερώτησή μου;
122
00:11:07,287 --> 00:11:08,977
Πού ήσουν;
123
00:11:08,978 --> 00:11:10,220
Το διαγώνισμα πολιτικών επιστημών.
124
00:11:10,221 --> 00:11:11,600
Υποτίθεται θα διαβάζαμε.
125
00:11:12,844 --> 00:11:14,880
Σε περίμενα.
126
00:11:14,881 --> 00:11:16,088
Με περίμενες;
127
00:11:16,089 --> 00:11:17,468
-Ναι.
-Πού;
128
00:11:17,469 --> 00:11:18,884
Στο καφέ «Γκόουτς».
129
00:11:18,885 --> 00:11:20,058
Στο «Γκόουτς»;
130
00:11:20,818 --> 00:11:21,818
Ναι.
131
00:11:21,819 --> 00:11:23,267
Είπες να σε βρω στο σπίτι.
132
00:11:23,268 --> 00:11:25,062
Τότε γιατί δε μου έστειλες μήνυμα;
133
00:11:25,063 --> 00:11:28,583
Ήμουν αφηρημένη και το κινητό μου έκλεισε.
134
00:11:28,584 --> 00:11:31,241
Τζίτζι, της έδωσες διεγερτικό
ή κατασταλτικό;
135
00:11:31,242 --> 00:11:32,967
Γιατί μου κάνει ανάκριση.
136
00:11:32,968 --> 00:11:33,933
Χμ.
137
00:11:33,934 --> 00:11:35,832
Ίσως είναι περισσότερο
του τύπου της κεταμίνης.
138
00:11:35,833 --> 00:11:37,247
Όχι, απλώς την τρομάζω.
139
00:11:37,248 --> 00:11:39,318
Εντάξει, καλά.
Πάμε να φάμε.
140
00:11:39,319 --> 00:11:42,493
Οι ταινίες της περιόδου Pre-Code
ήταν κάτι εντελώς άλλο.
141
00:11:42,494 --> 00:11:49,053
Το Χόλιγουντ το 1931 ήταν μια ριζοσπαστική
εσπέρα προοδευτικών ιδεών.
142
00:11:49,950 --> 00:11:54,022
Και οι γυναίκες, δεν ήταν απλώς
η φαμ φατάλ...
143
00:11:54,023 --> 00:11:58,268
...ή η αθώα κοπέλα,
ή η αφοσιωμένη σύζυγος ή το θύμα.
144
00:11:58,269 --> 00:11:59,579
Όχι.
145
00:11:59,580 --> 00:12:02,169
Οι γυναίκες ήταν ολοκληρωμένοι άνθρωποι.
146
00:12:04,482 --> 00:12:07,898
Χειραφετημένες από τα δεσμά του πώς
πρέπει να συμπεριφέρεται μια γυναίκα.
147
00:12:07,899 --> 00:12:09,762
Πώς πρέπει να συμπεριφέρεται.
148
00:12:09,763 --> 00:12:13,386
Λοιπόν, η μαμά μου,
η προγιαγιά της Κλαίρ...
149
00:12:13,387 --> 00:12:15,595
...ήταν σεναριογράφος στο Χόλιγουντ.
-Αλήθεια;
150
00:12:15,596 --> 00:12:18,115
Τις δεκαετίες του '60 και του '70, ναι.
151
00:12:18,116 --> 00:12:20,739
Και έκανε αυτό το ένα σπαγγέτι γουέστερν...
152
00:12:20,740 --> 00:12:24,259
...και κάπως έτσι ασχολήθηκα
με την υποκριτική.
153
00:12:24,260 --> 00:12:26,710
Κι έμαθα ακόμη και στη μικρή Κλαίρ...
154
00:12:26,711 --> 00:12:30,922
...όλες τις αγαπημένες μου κινήσεις
μάχης από ταινίες, έτσι δεν είναι;
155
00:12:32,165 --> 00:12:33,511
Δε μου το είχες πει ποτέ αυτό.
156
00:12:37,929 --> 00:12:39,136
Ω!
157
00:12:48,422 --> 00:12:51,286
Παρεμπιπτόντως, συγγνώμη
που έχασα τη σημερινή μας μέρα μελέτης.
158
00:12:51,287 --> 00:12:52,322
Δε θα ξανασυμβεί.
159
00:12:52,323 --> 00:12:54,187
Φίλε, μη σκας.
Είμαστε εντάξει.
160
00:12:54,912 --> 00:12:57,396
Εμ, στείλε μου μήνυμα
όταν φτάσεις σπίτι;
161
00:12:57,397 --> 00:12:59,743
Πάντα. Γεια.
162
00:12:59,744 --> 00:13:01,090
Α, και Κλαίρ;
163
00:13:02,678 --> 00:13:05,094
Το «Γκόουτς» ήταν κλειστό σήμερα
για μια ιδιωτική εκδήλωση.
164
00:13:07,062 --> 00:13:08,235
Τα λέμε αύριο.
165
00:14:58,173 --> 00:14:59,414
Έι, γεια.
166
00:14:59,415 --> 00:15:00,484
Άντε γαμήσου.
167
00:15:00,485 --> 00:15:01,796
Χριστέ μου.
168
00:15:01,797 --> 00:15:04,454
Μπομπ, πόσες φορές
πρέπει να σε σκοτώσω;
169
00:15:04,455 --> 00:15:05,593
Κλαίρ Μπλίκερ.
170
00:15:05,594 --> 00:15:07,353
Νέα μέρα, ίδια συνήθεια.
171
00:15:07,354 --> 00:15:10,149
Ό,τι κι αν είναι αυτό, μπορούμε
να το αναβάλουμε για άλλη φορά;
172
00:15:10,150 --> 00:15:11,530
Πρέπει οπωσδήποτε να κοιμηθώ.
173
00:15:11,531 --> 00:15:14,015
Αυτό αποκλείεται, κοκκινομάλλα βεντέτα μου.
174
00:15:14,016 --> 00:15:16,535
Α, αυτό θα ήταν τέλειο όνομα
δολοφόνου για σένα.
175
00:15:16,536 --> 00:15:20,091
Κανείς δε με προσλαμβάνει ακόμα
γι' αυτό που κάνω.
176
00:15:20,920 --> 00:15:23,336
Εμ, Μπομπ, τι είναι αυτό;
177
00:15:24,268 --> 00:15:25,613
Τι κάνεις εδώ;
178
00:15:25,614 --> 00:15:27,718
Είμαι εδώ εκπροσωπώντας
το τελευταίο κομματάκι...
179
00:15:27,719 --> 00:15:29,306
...της συνείδησής σου.
180
00:15:29,307 --> 00:15:31,378
Αλήθεια; Γιατί δε νιώθω άσχημα
γι' αυτό που κάνω.
181
00:15:32,000 --> 00:15:34,725
Όχι; Ούτε καν για μένα;
182
00:15:34,726 --> 00:15:35,830
Νόμιζα ότι ήμασταν φιλαράκια.
183
00:15:35,831 --> 00:15:37,694
Όχι, εγώ είμαι φοιτήτρια.
184
00:15:37,695 --> 00:15:39,178
Εσύ αποσυντίθεσαι.
185
00:15:39,179 --> 00:15:43,045
Θυμάμαι την πρώτη μας συνάντηση
σαν να ήταν χθες.
186
00:16:03,445 --> 00:16:05,756
Τι κάνεις εκεί κάτω;
187
00:16:05,757 --> 00:16:10,071
Α, δεν κάνω και πολλά.
188
00:16:10,072 --> 00:16:11,453
Ξέρεις, απλώς...
189
00:16:12,247 --> 00:16:13,247
Είσαι μεθυσμένος;
190
00:16:15,319 --> 00:16:16,767
Ναι.
191
00:16:16,768 --> 00:16:18,528
Ναι, έχω πιει.
192
00:16:18,529 --> 00:16:19,667
Μπορείς να σηκωθείς;
193
00:16:23,051 --> 00:16:26,363
Ω, δε μπορώ.
194
00:16:26,364 --> 00:16:29,228
Εντάξει, θα καλέσω κάποιον για βοήθεια.
195
00:16:29,229 --> 00:16:30,609
Όχι, όχι, όχι, όχι.
196
00:16:30,610 --> 00:16:31,783
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
197
00:16:33,164 --> 00:16:34,476
Μη φωνάξεις κανέναν, ναι.
198
00:16:35,270 --> 00:16:36,478
Απλώς δώσε μου ένα χέρι.
199
00:16:46,591 --> 00:16:48,455
Α, ευχαριστώ.
200
00:16:51,044 --> 00:16:52,838
Θέλεις να μιλήσεις γι' αυτό;
201
00:16:55,359 --> 00:16:56,359
30 χρόνια.
202
00:16:58,776 --> 00:17:00,605
30 χρόνια γάμου.
203
00:17:02,124 --> 00:17:03,573
Δεν κοίταξα ποτέ άλλη γυναίκα.
204
00:17:03,574 --> 00:17:06,507
Δε σκέφτηκα ποτέ άλλη γυναίκα,
δε με ένοιαξε ποτέ.
205
00:17:06,508 --> 00:17:10,649
Και μαθαίνω ότι με απατούσε
σε όλη μου τη ζωή.
206
00:17:10,650 --> 00:17:14,894
Με ποδοπατούσε και με εκμεταλλευόταν...
207
00:17:14,895 --> 00:17:17,311
...και με θεωρούσε δεδομένο...
208
00:17:17,312 --> 00:17:23,387
...ξανά και ξανά και ξανά και ξανά.
209
00:17:24,319 --> 00:17:26,216
Δε το σκέφτηκα ποτέ.
210
00:17:26,217 --> 00:17:28,495
Δε σκέφτηκα ποτέ ότι θα μου το έκανε αυτό.
211
00:17:34,156 --> 00:17:36,778
Είμαι σίγουρη ότι θα βρεις κάποια
που θα σε νοιάζεται...
212
00:17:36,779 --> 00:17:38,264
...όπως σου αξίζει.
213
00:17:40,404 --> 00:17:41,474
Συγγνώμη.
214
00:17:48,446 --> 00:17:50,585
Α, α, εντάξει.
215
00:17:53,934 --> 00:17:56,282
Εντάξει, με σφίγγεις πολύ.
216
00:17:56,937 --> 00:17:57,903
Εντάξει.
217
00:17:57,904 --> 00:18:00,181
Σταμάτα, σταμάτα.
218
00:18:00,182 --> 00:18:01,251
Άσε με!
219
00:18:01,252 --> 00:18:04,875
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
220
00:18:04,876 --> 00:18:06,636
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
221
00:18:16,405 --> 00:18:18,199
Ποιο είναι το νόημα;
222
00:18:18,200 --> 00:18:20,650
Γιατί; Γιατί με στοιχειώνεις;
223
00:18:20,651 --> 00:18:25,172
Γλίστρησες, έπεσες και χτύπησες
το χαζό σου κεφάλι, εντάξει;
224
00:18:25,173 --> 00:18:27,277
Οπότε δε μπορείς να είσαι η συνείδησή μου...
225
00:18:27,278 --> 00:18:30,522
...που ψυχορραγεί ή ό,τι είπες μόλις.
226
00:18:30,523 --> 00:18:32,317
Είμαι εδώ για να σε προειδοποιήσω.
227
00:18:32,318 --> 00:18:33,318
Για τι;
228
00:18:33,319 --> 00:18:34,940
Για τον άντρα που δολοφόνησες σήμερα.
229
00:18:34,941 --> 00:18:37,839
Ω, σε παρακαλώ, μη μου πεις
ότι θα αρχίσω να βλέπω κι αυτόν.
230
00:18:37,840 --> 00:18:39,980
Δεν έδρασε μόνος του.
231
00:18:41,050 --> 00:18:43,397
Να προσέχεις τι θα πεις αύριο.
232
00:18:43,398 --> 00:18:44,708
Σε ποιον;
233
00:18:44,709 --> 00:18:48,229
Να προσέχεις.
234
00:18:48,230 --> 00:18:50,611
Εντάξει, ευχαριστώ που είσαι άχρηστος.
235
00:18:50,612 --> 00:18:51,647
Καληνύχτα, Μπομπ.
236
00:19:02,279 --> 00:19:03,797
Είσαι ακόμα εδώ, Μπομπ.
237
00:19:09,286 --> 00:19:10,493
Δεν ξέρω.
238
00:19:10,494 --> 00:19:11,942
Άκουσα ότι ο ντετέκτιβ σ' αυτή την υπόθεση...
239
00:19:11,943 --> 00:19:13,254
...είναι πολύ σέξι.
240
00:19:13,255 --> 00:19:16,015
Ποιος νοιάζεται; Όλο αυτό
είναι τόσο ψυχοπαθές.
241
00:19:16,016 --> 00:19:18,328
Όταν εξαφανίστηκε η Τερέζα,
δε μας έκαναν ούτε τα μισά...
242
00:19:18,329 --> 00:19:20,192
...απ' όσα μας κάνουν τώρα.
243
00:19:20,193 --> 00:19:21,607
Περίμενε, εξαφανίστηκε κοπέλα;
244
00:19:21,608 --> 00:19:23,713
Περίμενε, ποιος είναι ο τύπος;
245
00:19:23,714 --> 00:19:25,784
Δεν ξέρω, αλλά κοίτα,
αυτές οι δύο κοπέλες...
246
00:19:25,785 --> 00:19:28,476
...από το σχολείο μας, ήταν
οι τελευταίες που τον είδαν.
247
00:19:28,477 --> 00:19:31,686
Και μου είπαν ότι παρίστανε
πως ήθελε οδηγίες...
248
00:19:31,687 --> 00:19:34,102
...για να πάει να πάρει τις κόρες του.
249
00:19:34,103 --> 00:19:36,450
Οι άντρες δε θα 'πρεπε ποτέ να ζητάνε οδηγίες.
250
00:19:36,451 --> 00:19:39,107
Σημείωση. Ο τυπάς δεν είχε κόρες.
251
00:19:39,108 --> 00:19:41,282
-Κλασικά.
-Συγκλονιστικό.
252
00:19:41,283 --> 00:19:44,043
-Τελείως του πεταματού.
-Εξαφανíστηκε μια κοπέλα;
253
00:19:44,044 --> 00:19:46,184
Αυτές οι κοπέλες είναι τόσο κουλ.
254
00:19:46,185 --> 00:19:47,599
Δεν σε ακούνε καν.
255
00:19:47,600 --> 00:19:49,842
Λοιπόν, εξαφανίστηκε μια κοπέλα;
256
00:19:49,843 --> 00:19:52,707
Ναι, πέρυσι, η Τερέζα Χολμς.
257
00:19:52,708 --> 00:19:55,020
Ήταν τόσο ευγενική, ήταν ταλαντούχα.
258
00:19:55,021 --> 00:19:56,194
Εντάξει.
259
00:19:56,195 --> 00:19:58,437
Ήταν με τα αγόρια των άλλων, αυτό ήταν.
260
00:19:58,438 --> 00:19:59,542
Εντάξει, κοπελιά.
261
00:19:59,543 --> 00:20:01,716
Λες να 'ταν η αδερφή της αδερφής της;
262
00:20:01,717 --> 00:20:04,823
Τέλος πάντων, βρήκαν ίχνη GHB
και φεντανύλης...
263
00:20:04,824 --> 00:20:06,445
...και ένα φλασκί στο αμάξι του.
264
00:20:06,446 --> 00:20:08,551
Οπότε αυτές οι κοπέλες τη γλίτωσαν φτηνά.
265
00:20:08,552 --> 00:20:10,381
-Το ήξερα.
-Τι ήξερες;
266
00:20:11,313 --> 00:20:15,005
Εμ, α, στο μυαλό μου,
σκεφτόμουν κάτι.
267
00:20:15,006 --> 00:20:17,698
Θεέ μου, είσαι τόσο κούκλα
αλλά και τόσο παράξενη, Κλαίρ.
268
00:20:19,770 --> 00:20:21,495
Λοιπόν, είπαν τίποτα άλλο;
269
00:20:21,496 --> 00:20:23,462
Όχι, αλλά πρέπει να έγινε μετά το σχολείο...
270
00:20:23,463 --> 00:20:24,808
...αλλιώς δε θα μας ανέκριναν.
271
00:20:24,809 --> 00:20:27,052
Ανέκριναν;
272
00:20:27,053 --> 00:20:29,019
Περίμενε, αυτό γίνεται εδώ;
273
00:20:29,020 --> 00:20:30,400
Ναι, Αϊνστάιν.
274
00:20:30,401 --> 00:20:32,091
Τι νομίζεις ότι περιμένουμε
στην ουρά, για χυμό;
275
00:20:32,092 --> 00:20:33,300
Θεέ μου, χρειάζομαι άλλοθι.
276
00:20:33,301 --> 00:20:35,060
-Γιατί;
-Επικαλούμαι την Έκτη.
277
00:20:35,061 --> 00:20:36,579
Είναι η Πέμπτη, Άμιτι.
278
00:20:36,580 --> 00:20:38,063
Και δε θα τα πας καλά εκεί μέσα χωρίς άλλοθι...
279
00:20:38,064 --> 00:20:39,340
...για χθες το απόγευμα.
280
00:20:39,341 --> 00:20:40,755
Μπορείς να είσαι το άλλοθί μου;
281
00:20:40,756 --> 00:20:42,792
-Είσαι τόσο γλυκιά, αλλά δε μπορώ.
-Γιατί;
282
00:20:42,793 --> 00:20:45,070
Πρώτον, δε θα άντεχες την πίεση...
283
00:20:45,071 --> 00:20:46,416
...μιας κατ' αντιπαράσταση εξέτασης...
284
00:20:46,417 --> 00:20:48,176
...και πιθανότατα θα κατέρρεες
από τον ιστό των ψεμάτων...
285
00:20:48,177 --> 00:20:49,557
...που θα είχες πλέξει.
286
00:20:49,558 --> 00:20:51,766
Δεύτερον, μια ψευδής κατάθεση
σε υπόθεση φόνου...
287
00:20:51,767 --> 00:20:53,285
...είναι ομοσπονδιακό αδίκημα.
288
00:20:53,286 --> 00:20:55,011
Τρίτον, δε νομίζεις πραγματικά
ότι ψάχνουν...
289
00:20:55,012 --> 00:20:57,013
...ύποπτο ανάμεσά μας, έτσι;
290
00:20:57,014 --> 00:20:58,014
Δεν ξέρω.
291
00:20:58,015 --> 00:20:59,257
Τζουλιάνα ΛεΜπλαν.
292
00:20:59,258 --> 00:21:00,466
Εδώ.
293
00:21:05,712 --> 00:21:09,059
Είναι γελοίο και χαζό χάσιμο χρόνου.
294
00:21:09,060 --> 00:21:11,061
Παρεμπιπτόντως, ήξερα ότι ήταν η Πέμπτη.
295
00:21:11,062 --> 00:21:13,685
Προφανώς και αστειευόμουν.
296
00:21:13,686 --> 00:21:15,997
Η Τζουλιάνα πρέπει να κατέβει
απ' το καλάμι της.
297
00:21:15,998 --> 00:21:18,206
Ξέρεις; Νομίζει ότι δεν είμαι έξυπνη...
298
00:21:18,207 --> 00:21:21,831
...αλλά εγώ γελάω πάντα τελευταία
στο τέλος.
299
00:21:21,832 --> 00:21:23,350
Να το θυμάσαι αυτό, Κλαίρ.
300
00:21:23,351 --> 00:21:25,352
Ο χυμός είναι τόσο του 2012.
301
00:21:25,353 --> 00:21:27,354
Τέλος πάντων, ποιος στέκεται
στην ουρά για χυμό;
302
00:21:27,355 --> 00:21:29,114
Περίμενε, γιατί δε θες να πεις σε κανέναν...
303
00:21:29,115 --> 00:21:30,978
...πού ήσουν χθες;
304
00:21:30,979 --> 00:21:33,325
Γιατί είναι προσωπικό.
305
00:21:33,326 --> 00:21:34,775
Κλαίρ Μπλίκερ.
306
00:21:34,776 --> 00:21:36,363
Ναι, καλή τύχη με αυτό, μικρή.
307
00:21:36,364 --> 00:21:38,883
Ας ελπίσουμε ότι η Τζουλιάνα
είναι τόσο καλή φίλη όσο λέει.
308
00:21:45,545 --> 00:21:47,374
Κλαίρ, αυτός είναι ο Ντετέκτιβ Τίμονς.
309
00:21:47,375 --> 00:21:49,652
Η δεσποινίς Μπλίκερ είναι
από τις νέες μας μαθήτριες.
310
00:21:49,653 --> 00:21:52,102
Είναι μεταφυτευμένη απ' την Ανατολική Ακτή.
311
00:21:52,103 --> 00:21:54,002
Α ναι; Από πού στην Ανατολική Ακτή;
312
00:22:00,388 --> 00:22:01,491
Νέα Υόρκη.
313
00:22:01,492 --> 00:22:02,907
Τι σε έκανε να μετακομίσεις εδώ;
314
00:22:06,670 --> 00:22:08,119
Νεκροί γονείς.
315
00:22:11,088 --> 00:22:12,744
Εμ...
316
00:22:12,745 --> 00:22:14,367
Λυπάμαι που το ακούω.
317
00:22:16,058 --> 00:22:17,335
Εντάξει, δεσποινίς Μπλίκερ.
318
00:22:17,336 --> 00:22:18,715
Δε θέλω να σας φάω πολύ χρόνο...
319
00:22:18,716 --> 00:22:20,510
...αλλά μπορείτε να μας
περιγράψετε τη χθεσινή σας μέρα...
320
00:22:20,511 --> 00:22:22,271
...από τις 2:00 μ.μ. έως τις 8:00 μ.μ.;
321
00:22:23,514 --> 00:22:24,722
Μμ-χμ.
322
00:22:25,309 --> 00:22:26,827
Ναι, εμ...
323
00:22:30,141 --> 00:22:31,798
Ξεκίνησα από το σχολείο.
324
00:22:33,317 --> 00:22:34,248
Ναι.
325
00:22:34,249 --> 00:22:38,045
Μετά πήγα στη στάση του λεωφορείου.
326
00:22:38,046 --> 00:22:40,081
Ποιο λεωφορείο;
Αυτό στην πανεπιστημιούπολη;
327
00:22:40,082 --> 00:22:41,843
Δεν έρχεται.
328
00:22:42,084 --> 00:22:43,982
Ναι, ναι.
329
00:22:43,983 --> 00:22:45,087
Στην πανεπιστημιούπολη.
330
00:22:46,503 --> 00:22:47,848
Και τι έγινε μετά;
331
00:22:54,165 --> 00:22:57,927
Διάβαζα ένα βιβλίο και πήγα σπίτι...
332
00:22:57,928 --> 00:23:00,619
...και είχα ραντεβού για διάβασμα
με τη φίλη μου.
333
00:23:07,351 --> 00:23:08,662
Ποια φίλη ήταν αυτή;
334
00:23:08,663 --> 00:23:09,904
Η ΛεΜπλαν.
335
00:23:09,905 --> 00:23:11,112
Εμ...
336
00:23:11,113 --> 00:23:12,874
Και μετά, μετά...
337
00:23:13,357 --> 00:23:14,702
...φάγαμε βραδινό με τη...
338
00:23:14,703 --> 00:23:15,634
Είχα ραντεβού για διάβασμα...
339
00:23:15,635 --> 00:23:16,842
-Κλαίρ.
-Γιαγιά.
340
00:23:16,843 --> 00:23:18,568
-Κλαίρ.
-Να το επαναλάβει ο ντετέκτιβ.
341
00:23:18,569 --> 00:23:19,743
Κλαίρ.
342
00:23:20,744 --> 00:23:21,814
Συγγνώμη;
343
00:23:23,643 --> 00:23:25,369
Είπα ότι μπορείς να φύγεις.
344
00:23:27,026 --> 00:23:28,302
Εντάξει.
345
00:23:28,303 --> 00:23:30,305
Λοιπόν, ξέρετε πού θα με βρείτε
αν με χρειαστείτε.
346
00:23:33,377 --> 00:23:34,688
Έχετε κατοικίδια;
347
00:23:34,689 --> 00:23:38,175
Όχι, μόνο κακές συνήθειες.
348
00:23:44,768 --> 00:23:45,837
Λοιπόν, όπως λέω πάντα.
349
00:23:45,838 --> 00:23:47,045
Μην το λες.
350
00:23:47,046 --> 00:23:49,219
-Απλώς λέω...
-Μην το λες.
351
00:23:49,220 --> 00:23:51,015
Δε νομίζω ότι πήγε τόσο άσχημα.
352
00:23:52,223 --> 00:23:53,500
Ναι, σιγά.
353
00:23:53,501 --> 00:23:56,882
Πήγε γαμάτα, γιατί έπαθα μπλακάουτ...
354
00:23:56,883 --> 00:23:58,884
...και δεν έχω απολύτως καμία ανάμνηση...
355
00:23:58,885 --> 00:24:01,266
...του τι μόλις είπα.
356
00:24:01,267 --> 00:24:03,994
Α, μην πεις, ω,
ο θείος Μπομπ δε σε προειδοποίησε.
357
00:24:08,792 --> 00:24:10,069
Λοιπόν, κοίτα ποιος είναι...
358
00:24:11,588 --> 00:24:12,588
Κλαίρ Μπλίκερ.
359
00:24:12,830 --> 00:24:14,313
Εμ...
360
00:24:14,314 --> 00:24:16,350
Συγγνώμη, ποιο είναι το όνομά σου;
361
00:24:18,491 --> 00:24:19,457
Έχεις πλάκα.
362
00:24:19,458 --> 00:24:21,079
Η Άμιτι μου είπε ότι έχεις πλάκα.
363
00:24:21,080 --> 00:24:23,358
Ο πρώην της Άμιτι, α...
364
00:24:24,877 --> 00:24:26,947
Ωραία. Εγώ πρέπει να φύγω.
365
00:24:26,948 --> 00:24:29,018
Περίμενε, πού πας; Θέλεις να σε πάω;
366
00:24:29,019 --> 00:24:30,227
Όχι, εγώ...
367
00:24:31,400 --> 00:24:32,400
ε...
368
00:24:33,989 --> 00:24:35,852
ναι, βασικά, ναι. Ναι.
369
00:24:47,589 --> 00:24:50,591
Ναι, και μετά ακριβώς
πάνω σ' αυτόν τον δρόμο είναι το σπίτι μου.
370
00:24:50,592 --> 00:24:52,179
...υπόθεση ανθρωποκτονίας.
371
00:24:52,180 --> 00:24:55,458
Λοιπόν, τι έγινε με σένα και τον Τρούμαν
νωρίτερα σήμερα;
372
00:24:55,459 --> 00:24:57,391
...βρέθηκε τραγικά νεκρός.
373
00:24:57,392 --> 00:24:59,497
-Ε;
-Στον διάδρομο.
374
00:24:59,498 --> 00:25:03,052
Σας είδα, φαινόταν
να υπάρχει κάποια ένταση.
375
00:25:03,053 --> 00:25:05,226
Α, αυτό το παιδί είναι παλαβό.
376
00:25:05,227 --> 00:25:06,469
Του άξιζε.
377
00:25:07,540 --> 00:25:09,058
Γιατί του άξιζε;
378
00:25:09,059 --> 00:25:10,093
Λοιπόν, φαίνεται ότι η Αστυνομία έφτασε...
379
00:25:10,094 --> 00:25:11,025
...στον τόπο του εγκλήματος σήμερα το πρωί.
380
00:25:11,026 --> 00:25:12,717
Η Άμιτι δε σου το είπε;
381
00:25:12,718 --> 00:25:14,339
Τι να μου πει;
382
00:25:14,340 --> 00:25:15,927
Έχει αναγνωριστεί ως Τζο Μόρτον.
383
00:25:15,928 --> 00:25:19,309
Κοίτα, το μόνο που χρειάζεται να ξέρεις
είναι ότι έκανε κάτι...
384
00:25:19,310 --> 00:25:22,002
...που μετάνιωσε και δε θα το ξανακάνει.
385
00:25:22,003 --> 00:25:24,349
...μια στοχευμένη επίθεση.
386
00:25:24,350 --> 00:25:25,453
Στοχευμένη επίθεση;
387
00:25:25,454 --> 00:25:26,869
Λοιπόν, εδώ μένω εγώ.
388
00:25:26,870 --> 00:25:28,560
Οι ερευνητές προσπαθούν...
389
00:25:28,561 --> 00:25:31,011
Αυτό ήταν εύκολο και ανώδυνο.
390
00:25:31,012 --> 00:25:32,564
Ίσως τα πούμε πάλι.
391
00:25:32,565 --> 00:25:33,566
Ευχαριστώ.
392
00:25:36,673 --> 00:25:37,673
Έι, Κλαίρ.
393
00:25:38,433 --> 00:25:39,675
Κοίτα, ξέρω ότι είσαι καινούργια στην πόλη...
394
00:25:39,676 --> 00:25:41,505
...αλλά κάνω ένα πάρτι απόψε.
395
00:25:42,299 --> 00:25:43,989
Θα ήθελες να έρθεις;
396
00:25:43,990 --> 00:25:44,956
Όχι μαζί μου, όχι μαζί μου.
397
00:25:44,957 --> 00:25:48,167
Μόνη σου ή με άλλους, αν θέλεις;
398
00:25:50,445 --> 00:25:51,446
Ναι;
399
00:25:54,276 --> 00:25:57,037
Ναι, ναι. Γιατί όχι;
400
00:25:57,038 --> 00:25:58,384
Τέλεια.
401
00:25:58,971 --> 00:26:00,868
Και μπορείς να μου κάνεις μια χάρη;
402
00:26:00,869 --> 00:26:05,045
Απλώς, μη πεις στην Άμιτι ότι σε κάλεσα.
403
00:26:05,046 --> 00:26:07,323
Απλώς δε θέλω να γίνει θέμα.
404
00:26:07,324 --> 00:26:09,083
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
405
00:26:09,084 --> 00:26:10,326
Εντάξει.
406
00:26:11,293 --> 00:26:13,157
Εντάξει. Γαμάτο. Θα τα πούμε απόψε.
407
00:26:15,056 --> 00:26:17,333
Εντάξει, πάρτι!
408
00:26:17,334 --> 00:26:19,162
Θα περάσω κατά τις επτά.
Θα ετοιμαστούμε μαζί.
409
00:26:19,163 --> 00:26:20,579
Θα είναι τέλεια.
410
00:26:24,859 --> 00:26:27,999
Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνετε εσείς
τα κορίτσια.
411
00:26:28,000 --> 00:26:30,864
Εγώ, αχ, Θεέ μου.
412
00:26:30,865 --> 00:26:34,039
Αυτό είναι και επίπονο
και δύσκολο ταυτόχρονα.
413
00:26:34,040 --> 00:26:36,697
Πω πω, Μπομπ, είσαι νεκρός μόνο έναν μήνα...
414
00:26:36,698 --> 00:26:40,736
...κι έχεις ήδη συνοψíσει
όλη τη γυναικεία εμπειρία.
415
00:26:40,737 --> 00:26:42,738
Εντάξει, σταμάτα το αυτό.
Δε μπορώ να σ' αφήσω να το κάνεις άλλο.
416
00:26:42,739 --> 00:26:44,292
Αυτό πονάει.
417
00:26:46,018 --> 00:26:47,019
Κλείσε.
418
00:26:48,020 --> 00:26:49,538
Εντάξει, μείνε ακίνητη.
419
00:26:56,442 --> 00:27:00,860
Μπομπ, πού πας όταν δεν είσαι...
420
00:27:03,311 --> 00:27:04,518
Εδώ;
421
00:27:04,519 --> 00:27:07,763
Ναι, δηλαδή, γιατί δεν είσαι ακόμη
στον παράδεισο;
422
00:27:07,764 --> 00:27:12,077
Είσαι σε κάποιο είδος αναστολής
από τον παράδεισο;
423
00:27:12,078 --> 00:27:13,390
Γιατί ρωτάς;
424
00:27:14,046 --> 00:27:18,637
Απλώς αναρωτιόμουν αν είδες τη μαμά μου
και τον μπαμπά μου κατά τύχη;
425
00:27:20,017 --> 00:27:21,604
Όχι.
426
00:27:27,853 --> 00:27:31,650
Τους σκέφτομαι πολύ βασικά.
427
00:27:34,411 --> 00:27:36,688
Ξέρω ότι αυτό που κάνω είναι σωστό.
428
00:27:36,689 --> 00:27:39,173
Μπορώ, απλώς το νιώθω στην ψυχή μου.
429
00:27:39,174 --> 00:27:42,521
Αλλά μετά σκέφτομαι ότι ίσως
είναι εκεί πάνω και κοιτάζουν...
430
00:27:42,522 --> 00:27:47,251
...και λένε: "Η φυσιολογική
Κλαιρ Μπλίκερ είναι αρκετή".
431
00:27:48,943 --> 00:27:50,841
Ίσως είναι εκεί πάνω και σκέφτονται...
432
00:27:52,015 --> 00:27:54,741
...ότι θέλουν η φυσιολογική Κλαι Μπλίκερ...
433
00:27:54,742 --> 00:27:57,157
...να περάσει λίγο φυσιολογικά.
434
00:28:02,128 --> 00:28:03,440
Όχι άλλοι φόνοι.
435
00:28:12,483 --> 00:28:14,796
Είμαι το αποτέλεσμα
ενός έκπτωτου κόσμου.
436
00:28:19,974 --> 00:28:24,150
Αλλά ό,τι δίνει φως,
πρέπει ν' αντέξει το κάψιμο.
437
00:28:45,275 --> 00:28:46,621
Τι μυρωδιά είναι αυτή;
438
00:28:47,622 --> 00:28:48,623
Τύψεις.
439
00:28:49,969 --> 00:28:51,625
Αυτό είναι καλό.
440
00:28:51,626 --> 00:28:55,561
Βλέπεις, αυτός είναι
ο αποδεκτός μπελάς.
441
00:28:57,011 --> 00:28:58,529
Η Τζουλιάνα θα μας βρει εδώ;
442
00:28:59,289 --> 00:29:00,772
Όχι.
443
00:29:00,773 --> 00:29:02,118
Γιατί;
444
00:29:02,119 --> 00:29:04,051
Γιατί δεν της το είπα.
445
00:29:04,052 --> 00:29:05,259
Γιατί όχι;
446
00:29:05,260 --> 00:29:07,572
Μπομπ, γιατί προσπαθείς να χαλάσεις
τη διάθεση με όλες τις ερωτήσεις;
447
00:29:07,573 --> 00:29:11,403
Εντάξει; Αυτή είναι μια βραδιά
για να βγούμε και να είμαστε φυσιολογικοί...
448
00:29:11,404 --> 00:29:13,543
...και κοινωνικοί.
449
00:29:13,544 --> 00:29:15,960
Μπομπ και Κλαιρ. Είσαι μαζί μου;
450
00:29:15,961 --> 00:29:18,134
Εντάξει; Κοίτα με, είμαι φυσιολογική.
451
00:29:18,135 --> 00:29:20,274
Έι, εσύ, εσύ.
452
00:29:26,212 --> 00:29:27,454
Θεέ μου.
453
00:29:28,490 --> 00:29:30,664
Όχι. Όχι άλλο. Όχι, δε θέλω.
454
00:29:30,665 --> 00:29:32,942
Βγαίνεις αηδιαστικά καλά στις φωτογραφίες.
455
00:29:32,943 --> 00:29:34,875
Με έμφαση στο «αηδιαστικά», παρεμπιπτόντως.
456
00:29:34,876 --> 00:29:36,256
Δεν περίμενα να σε δω εδώ απόψε.
457
00:29:36,257 --> 00:29:37,291
Κι εγώ.
458
00:29:37,292 --> 00:29:39,052
Ε, είμαι εδώ για δουλειά.
459
00:29:39,053 --> 00:29:40,639
Απλώς ένας ταπεινός παρατηρητής...
460
00:29:40,640 --> 00:29:42,952
...αυτής της άγριας, γαμημένης
ανθρώπινης παράστασης.
461
00:29:42,953 --> 00:29:45,161
Μμ. Τι είδους δουλειά είναι αυτή;
462
00:29:45,162 --> 00:29:47,301
Λοιπόν, βασικά, δουλεύω πάνω σε μια σειρά...
463
00:29:47,302 --> 00:29:51,029
...με τίτλο «Παρανοϊκή Ακολασία
Μεθυσμένων Φοιτητών».
464
00:29:51,030 --> 00:29:53,273
-Α.
-Θα γίνει ένα προχωρημένο, ακριβό...
465
00:29:53,274 --> 00:29:55,137
...λεύκωμα για coffee table κάπου,
δεν ξέρω.
466
00:29:55,138 --> 00:29:58,761
Χαίρομαι που θα μαζεύω σκόνη
στο σπίτι κάποιου γέρου.
467
00:29:58,762 --> 00:30:00,280
Τι σε κάνει να νομίζεις
ότι πέρασες την επιλογή;
468
00:30:00,281 --> 00:30:01,729
Προφανώς, εγώ είμαι το εξώφυλλο.
469
00:30:01,730 --> 00:30:04,111
Είμαι απλώς η παρανοϊκή
ακολασία στα καλύτερά της.
470
00:30:06,597 --> 00:30:08,081
Ουάου.
471
00:30:08,082 --> 00:30:11,360
Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ
αυτή την απολαυστική βραδιά;
472
00:30:11,361 --> 00:30:14,087
Το φάντασμα ενός νεκρού ταχυδρόμου
που με στοιχειώνει...
473
00:30:14,088 --> 00:30:15,365
...μου είπε να το κάνω.
474
00:30:16,642 --> 00:30:19,058
Καλύτερα να πεις στον ερωτύλο
ότι έρχομαι πακέτο.
475
00:30:20,197 --> 00:30:21,611
Το 'πιασες;
476
00:30:21,612 --> 00:30:24,131
Λοιπόν, τι άλλο σου είπε
αυτό το φάντασμα να κάνεις, Κλαίρ;
477
00:30:24,132 --> 00:30:25,615
Καλύτερα να μη σου πω.
478
00:30:25,616 --> 00:30:27,341
Ας αφήσουμε το φάντασμα.
Άσε το φάντασμα.
479
00:30:27,342 --> 00:30:29,067
-Να το κάνουμε; Θες να μπούμε μέσα;
-Γάμα το φάντασμα...
480
00:30:29,068 --> 00:30:30,241
...για το υπόλοιπο της βραδιάς;
481
00:30:30,242 --> 00:30:31,380
-Ναι.
-Ναι.
482
00:30:31,381 --> 00:30:34,072
-Θα είμαι το φάντασμά σου.
-Ναι, δεν είναι καθόλου κουλ.
483
00:32:19,938 --> 00:32:22,491
Ξέρεις πού είναι το μπάνιο;
484
00:32:22,492 --> 00:32:24,217
Είναι πάνω.
485
00:32:24,218 --> 00:32:26,013
Θέλεις να σε περιμένω;
486
00:32:26,979 --> 00:32:28,291
Εντάξει.
487
00:32:59,908 --> 00:33:02,670
Ήρθαν μπάτσοι! Ήρθαν μπάτσοι!
488
00:33:20,999 --> 00:33:22,965
Γιατί είναι εδώ ο Τίμονς;
489
00:33:22,966 --> 00:33:26,556
Είναι κανείς εκεί πάνω;
Βγάλτε τις ταυτότητές σας.
490
00:33:54,446 --> 00:33:55,447
Γαμώτο.
491
00:33:58,312 --> 00:34:00,038
Τι στο... Τι διάολο;
492
00:34:10,876 --> 00:34:11,876
Ωπ.
493
00:34:12,188 --> 00:34:14,016
Α, γεια.
494
00:34:14,017 --> 00:34:15,294
Τι τρέχει;
495
00:34:16,916 --> 00:34:18,263
Πώς βρήκες το δωμάτιό μου;
496
00:34:19,229 --> 00:34:20,713
Αυτό είναι το δωμάτιό σου;
497
00:34:21,818 --> 00:34:23,301
Ναι, δεν το ήξερα.
498
00:34:23,302 --> 00:34:24,854
Έλεγξα όλες τις πόρτες...
499
00:34:24,855 --> 00:34:27,340
...αλλά ήταν όλες κλειδωμένες
και η δική σου όχι.
500
00:34:27,341 --> 00:34:29,825
Οπότε, ναι, ξέρεις, οι μπάτσοι.
501
00:34:29,826 --> 00:34:31,758
Προσπαθούσα να κρυφτώ.
502
00:34:31,759 --> 00:34:33,312
Αυτό είναι αρκετά ενοχλητικό.
503
00:34:33,933 --> 00:34:35,106
Ναι.
504
00:34:35,107 --> 00:34:36,556
Είναι απλώς μια καταγγελία για φασαρία...
505
00:34:36,557 --> 00:34:38,661
...αλλά ο κόσμος αναπόφευκτα
φέρνει ναρκωτικά σ' αυτά.
506
00:34:38,662 --> 00:34:41,009
Οπότε, οι μπάτσοι μένουν πολύ
περισσότερο απ' όσο θα έπρεπε.
507
00:34:47,947 --> 00:34:49,846
Τι κρύβεις, Κλαίρ Μπλίκερ;
508
00:34:50,709 --> 00:34:52,710
Και γιατί είσαι καν εκεί μέσα;
509
00:34:52,711 --> 00:34:54,505
Τρέχεις να κρυφτείς απ' τους μπάτσους;
510
00:34:54,506 --> 00:34:57,266
Όλοι άρχισαν να τρέχουν,
οπότε έτρεξα κι εγώ.
511
00:34:57,267 --> 00:34:59,303
Εντάξει, κοίτα, κάνε σαν να είσαι στο σπίτι σου...
512
00:34:59,304 --> 00:35:01,133
...γιατί θα πάρει λίγη ώρα.
513
00:35:04,102 --> 00:35:06,482
Ξέρεις, ο μισός μου εθισμός στη νικοτίνη...
514
00:35:06,483 --> 00:35:08,795
...προέρχεται από τη χειρωνακτική ενασχόληση...
515
00:35:11,385 --> 00:35:13,939
...κάτι που δε μου προσφέρει το άτμισμα.
516
00:35:15,941 --> 00:35:17,597
Πρέπει να φύγω.
517
00:35:17,598 --> 00:35:18,736
Περίμενε, είσαι σίγουρη;
518
00:35:18,737 --> 00:35:20,462
Ναι, πρέπει να πάω σπίτι.
519
00:35:20,463 --> 00:35:22,533
Κοίτα, δε θα το ρίσκαρα
αν ήμουν στη θέση σου.
520
00:35:22,534 --> 00:35:24,086
Πρέπει να πάω σπίτι.
521
00:36:37,505 --> 00:36:42,545
Όχι, δε μπόρεσα να βρω κανέναν απόψε.
522
00:36:49,172 --> 00:36:51,035
Ο θάνατος είναι πιο καλοδεχούμενος
εδώ από σένα.
523
00:36:51,036 --> 00:36:52,658
-Επόμενος!
-Επόμενος.
524
00:36:55,247 --> 00:36:56,385
Έι, Άμιτι.
525
00:36:56,386 --> 00:36:58,594
-Τι κάνεις;
-Κλαίρ, ευχήσου μου καλή τύχη.
526
00:36:58,595 --> 00:37:01,218
Βασικά, μην πεις «καλή επιτυχία»,
πες «σπάσε πόδι»...
527
00:37:01,219 --> 00:37:03,047
...γιατί είμαστε στο θέατρο.
528
00:37:03,048 --> 00:37:05,014
Για ποιο ρόλο περνάς από οντισιόν;
529
00:37:05,015 --> 00:37:08,708
Της Μάιρα. Προφανώς,
τον γυναικείο πρωταγωνιστικό.
530
00:37:08,709 --> 00:37:12,574
Ξέρεις κάτι; Εσύ έχεις ένα ύφος Χέλγκα.
531
00:37:12,575 --> 00:37:14,576
Κλαίρ Βογιάντ.
532
00:37:14,577 --> 00:37:15,922
Είδες τι έκανα εκεί με το όνομά σου;
533
00:37:15,923 --> 00:37:17,095
Είναι β' ρόλος αλλά...
534
00:37:17,096 --> 00:37:19,443
Εγώ ταυτίστηκα λίγο περισσότερο...
535
00:37:19,444 --> 00:37:21,790
...με τους δύο ανδρικούς πρωταγωνιστές.
536
00:37:21,791 --> 00:37:22,860
Εσύ, σίγουρα.
537
00:37:22,861 --> 00:37:25,242
Ναι, επίσης πεθαίνει μετά την πρώτη πράξη.
538
00:37:25,243 --> 00:37:27,623
Το μόνο που προβάλλεις είναι εμετός.
539
00:37:27,624 --> 00:37:28,797
Επόμενος!
540
00:37:28,798 --> 00:37:30,108
Άμιτι, ήθελα να σου μιλήσω...
541
00:37:30,109 --> 00:37:33,905
...για κάτι αρκετά σημαντικό.
542
00:37:33,906 --> 00:37:35,182
Εντάξει; Πες το.
543
00:37:35,183 --> 00:37:37,702
Πώς ήταν η σχέση σου με τον Γουέιντ;
544
00:37:37,703 --> 00:37:38,772
Γιατί;
545
00:37:38,773 --> 00:37:40,981
Σου είπε ποτέ τίποτα...
546
00:37:40,982 --> 00:37:43,605
...ή σε έκανε να κάνεις κάτι
που σου φάνηκε εξαναγκαστικό;
547
00:37:43,606 --> 00:37:44,675
Τι με ρωτάς;
548
00:37:44,676 --> 00:37:49,196
Αν σε έφερε σε μια θέση...
549
00:37:49,197 --> 00:37:52,130
Γιατί ξαφνικά σε νοιάζει ο Γουέιντ;
550
00:37:52,131 --> 00:37:53,442
Σου ζήτησε να βγείτε;
551
00:37:53,443 --> 00:37:57,204
Όχι, μετά βίας τον είδα προχθές.
552
00:37:57,205 --> 00:37:58,620
Προχθές;
553
00:37:58,621 --> 00:37:59,621
Στο πάρτι του;
554
00:38:00,657 --> 00:38:05,800
Δηλαδή πήγες στο πάρτι του πρώην μου
χωρίς εμάς;
555
00:38:06,456 --> 00:38:08,319
Ξέρεις πόσο ύποπτο ακούγεται αυτό;
556
00:38:08,320 --> 00:38:09,424
Άμιτι...
557
00:38:09,425 --> 00:38:10,701
Προσπαθούμε να προετοιμαστούμε.
558
00:38:10,702 --> 00:38:12,496
Εντάξει, εσύ σκάσε!
559
00:38:12,497 --> 00:38:13,669
Άμιτι, δεν ήταν έτσι.
560
00:38:13,670 --> 00:38:15,050
Ακριβώς αυτό είπε και η Τερέζα.
561
00:38:15,051 --> 00:38:16,707
Τι σχέση έχει η Τερέζα μ' αυτό;
562
00:38:16,708 --> 00:38:17,708
Θεέ μου.
563
00:38:17,709 --> 00:38:19,675
Καλύτερα να βγάλω πέτρα απ' το νεφρό.
564
00:38:19,676 --> 00:38:20,711
Επόμενος.
565
00:38:20,712 --> 00:38:21,781
Πρέπει να περάσω οντισιόν.
566
00:38:21,782 --> 00:38:23,886
Άμιτι, αγάπη μου.
567
00:38:23,887 --> 00:38:25,474
Μουά. Μουά.
-Μουά. Μουά.
568
00:38:25,475 --> 00:38:28,443
Επιτέλους, μια αληθινή ηθοποιός
σε μια θάλασσα από ερασιτέχνες.
569
00:38:28,444 --> 00:38:29,651
Είναι όλοι απολίτιστοι.
570
00:38:29,652 --> 00:38:32,517
Περάστε.
571
00:38:40,628 --> 00:38:42,077
Εξαφανίστηκε μια κοπέλα;
572
00:38:42,078 --> 00:38:44,632
Ναι, πέρυσι, η Τερέζα Χολμς.
573
00:39:36,304 --> 00:39:38,098
Είδες το μήνυμά μου;
574
00:39:38,099 --> 00:39:39,307
Το κινητό μου ήταν κλειστό.
575
00:39:42,276 --> 00:39:44,933
Θα μπω κατευθείαν στο θέμα.
576
00:39:44,934 --> 00:39:48,315
Υπάρχει κάτι πολύ, πολύ...
577
00:39:48,316 --> 00:39:50,628
Νόμιζα ότι θα έμπαινες
κατευθείαν στο θέμα, Κλαίρ.
578
00:39:50,629 --> 00:39:51,630
Εντάξει.
579
00:39:54,322 --> 00:39:55,599
Βρήκα φωτογραφίες της Άμιτι...
580
00:39:55,600 --> 00:39:56,876
...που δε νομίζω ότι ήθελε να τις βγάλουν.
581
00:39:56,877 --> 00:39:59,016
Και υπήρχε άλλη μία
μιας εξαφανισμένης κοπέλας...
582
00:39:59,017 --> 00:40:01,018
...που εξαφανίστηκε πέρυσι.
583
00:40:01,019 --> 00:40:05,885
Και μετά βρήκα φωτογραφίες σου.
584
00:40:05,886 --> 00:40:07,956
-Τι;
-Ήσουν αναίσθητη.
585
00:40:07,957 --> 00:40:09,336
Εγώ δεν κάνω ναρκωτικά και δε πίνω.
586
00:40:09,337 --> 00:40:11,960
Οπότε, ειλικρινά, δεν ξέρω
για τι πράγμα μιλάς.
587
00:40:11,961 --> 00:40:13,927
Ξέρω τι είδα.
588
00:40:13,928 --> 00:40:15,239
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
589
00:40:15,240 --> 00:40:17,275
Ο Γουέιντ έκανε ή είπε τίποτα...
590
00:40:17,276 --> 00:40:18,380
Ο Γουέιντ;
591
00:40:18,381 --> 00:40:19,864
Ήταν στο δωμάτιό του, οι φωτογραφίες.
592
00:40:19,865 --> 00:40:21,003
Δηλαδή πήγες μαζί του;
593
00:40:21,004 --> 00:40:23,385
Τι; Όχι, δε πήγα μαζί του.
594
00:40:23,386 --> 00:40:26,043
Κλαίρ, άκου, σε συμπαθώ...
595
00:40:26,044 --> 00:40:27,769
...αλλά ήρθες εδώ πριν έξι μήνες...
596
00:40:27,770 --> 00:40:29,771
...ενώ εγώ ξέρω την Άμιτι από το γυμνάσιο.
597
00:40:29,772 --> 00:40:31,289
Τώρα, δε με νοιάζει καθόλου...
598
00:40:31,290 --> 00:40:32,774
...που πήγες με τον πρώην της
ή οτιδήποτε άλλο...
599
00:40:32,775 --> 00:40:34,396
-Δε πήγα...
-Δεν έχει σημασία.
600
00:40:34,397 --> 00:40:37,572
Αλλά αν νομίζεις ότι δε σημειώνω
όλα τα ψέματα...
601
00:40:37,573 --> 00:40:39,712
...που λες τακτικά, κάνεις λάθος.
602
00:40:39,713 --> 00:40:40,920
Τι ψέματα;
603
00:40:40,921 --> 00:40:42,335
Το καφέ «Γκόουτς», Κλαίρ, ή το πάρτι...
604
00:40:42,336 --> 00:40:44,095
...που δε σκέφτηκες να καλέσεις τις φίλες σου.
605
00:40:44,096 --> 00:40:45,890
-Θεέ μου. Αυτό είναι διαφορετικό.
-Και τώρα αποδεικνύεται ότι ήσουν...
606
00:40:45,891 --> 00:40:46,996
...στην κρεβατοκάμαρα του Γουέιντ.
607
00:40:47,997 --> 00:40:49,722
Είσαι λίγο ανειλικρινής, Κλαίρ.
608
00:40:49,723 --> 00:40:51,482
Αυτό, αυτό έχει σημασία.
609
00:40:51,483 --> 00:40:55,072
Είσαι έξυπνη, είσαι όμορφη,
αλλά είσαι ανειλικρινής.
610
00:40:55,073 --> 00:40:56,418
-Αυτό είναι...
-Αν νομίζεις πραγματικά ότι υπάρχει...
611
00:40:56,419 --> 00:40:58,316
...κάτι λάθος, τότε γιατί απλά
δε πας στην Αστυνομία;
612
00:40:58,317 --> 00:40:59,595
Χμ;
613
00:41:01,217 --> 00:41:02,321
Ακριβώς.
614
00:41:06,878 --> 00:41:08,224
Τα λέμε, Κλαίρ.
615
00:41:25,690 --> 00:41:26,724
Κύριε Έντουαρντς.
616
00:41:26,725 --> 00:41:28,692
-Όχι, κυρία μου.
-Α, κύριε Έντουαρντς;
617
00:41:28,693 --> 00:41:29,762
Όχι σήμερα.
618
00:41:29,763 --> 00:41:31,660
Οι οντισιόν τελείωσαν. Όχι.
619
00:41:31,661 --> 00:41:33,282
-Αλλά κύριε Έντουαρντς.
-Σκηνοθέτα.
620
00:41:33,283 --> 00:41:36,113
Σκηνοθέτα Έντουαρντς.
Έχω αυτή την πρόταση για εσάς.
621
00:41:36,114 --> 00:41:37,390
Μμ.
622
00:41:37,391 --> 00:41:40,738
Γιατί κάποιος τόσο συναρπαστικός
όσο εσείς...
623
00:41:40,739 --> 00:41:43,672
...δε θα έπρεπε να συμβιβάζεται
με μια παραγωγή σε μικρή πόλη...
624
00:41:43,673 --> 00:41:45,640
...ενός μαγευτικού λογοτεχνικού έργου.
625
00:41:45,641 --> 00:41:47,849
Το όραμά σας είναι για το Μπρόντγουεϊ ή...
626
00:41:47,850 --> 00:41:49,747
Δουλεύουμε εδώ μέσα.
627
00:41:49,748 --> 00:41:51,059
Συνέχισε.
628
00:41:51,060 --> 00:41:53,786
Γιατί είστε, σαν, ένας αληθινός φεμινιστής.
629
00:41:53,787 --> 00:41:56,409
Είστε πρωτοπόρος, κύριε Έντουαρντς.
630
00:41:56,410 --> 00:41:58,342
Μπορώ να σας βοηθήσω;
631
00:41:58,343 --> 00:42:00,344
Όχι, δε φυλάω μωρά.
632
00:42:00,345 --> 00:42:02,449
Αλλά μόλις μου ήρθε η καλύτερη ιδέα.
633
00:42:02,450 --> 00:42:03,830
Μόλις πετάχτηκε στο μυαλό μου.
634
00:42:03,831 --> 00:42:05,522
Το φύλο είναι μια κατασκευή.
635
00:42:05,523 --> 00:42:08,594
Οπότε μπορείς να παίξεις τον ανδρικό
πρωταγωνιστικό ρόλο, τον Σίντνεϊ Μπρουλ.
636
00:42:08,595 --> 00:42:09,595
Α, τέλεια ιδέα.
637
00:42:09,596 --> 00:42:10,872
Απέναντι από την Άμιτι Λίστον.
638
00:42:10,873 --> 00:42:13,633
Και αν αργήσεις ξανά, απολύεσαι.
639
00:42:13,634 --> 00:42:14,979
Προχώρα.
-Εντάξει, τέλεια.
640
00:42:14,980 --> 00:42:16,947
Φεύγω από εδώ. Είμαι εκτός ωραρίου.
641
00:42:31,100 --> 00:42:32,445
Δεσποινίς Μπλίκερ,
μπορώ να σας μιλήσω για ένα λεπτό...
642
00:42:32,446 --> 00:42:33,654
...στο γραφείο του διευθυντή;
643
00:42:34,966 --> 00:42:37,140
Ναι, φυσικά.
644
00:42:40,834 --> 00:42:42,559
Κλαίρ, θυμάσαι την τελευταία φορά
που μιλήσαμε...
645
00:42:42,560 --> 00:42:44,113
...ότι ήταν για τον Τζο Μόρτον;
646
00:42:45,114 --> 00:42:46,355
Ποιον;
647
00:42:46,356 --> 00:42:48,599
Τον άντρα που δολοφονήθηκε
στο αυτοκίνητό του.
648
00:42:48,600 --> 00:42:51,395
Α, σωστά. Τι έγινε μ' αυτό;
649
00:42:51,396 --> 00:42:54,156
Λοιπόν, οι μοναδικοί μάρτυρες του θύματος
κατέθεσαν πρόσφατα...
650
00:42:54,157 --> 00:42:56,331
...ότι είδαν μια κοκκινομάλλα να περιμένει...
651
00:42:56,332 --> 00:42:58,472
...στη στάση του λεωφορείου της
πανεπιστημιούπολης την ημέρα του φόνου.
652
00:42:59,542 --> 00:43:02,096
Αλλά τι ώρα ακριβώς γύρισες σπίτι
εκείνο το βράδυ;
653
00:43:04,374 --> 00:43:07,031
Συγχωρήστε με, αλλά...
654
00:43:07,032 --> 00:43:09,310
...έχω ένα μικρό ντεζαβού εδώ.
655
00:43:09,656 --> 00:43:11,760
Α, για να δούμε.
656
00:43:11,761 --> 00:43:13,106
Το λεωφορείο άργησε.
657
00:43:13,107 --> 00:43:17,076
Διάβαζα ένα βιβλίο
και έχασα την αίσθηση του χρόνου...
658
00:43:17,077 --> 00:43:19,217
...και μετά πήγα σπίτι.
659
00:43:20,494 --> 00:43:23,738
Είχα ραντεβού για διάβασμα
με τη φίλη μου, την Τζουλιάνα ΛεΜπλαν.
660
00:43:23,739 --> 00:43:26,775
Και μετά φτιάξαμε βραδινό
με τη γιαγιά μου, την Τζίτζι.
661
00:43:26,776 --> 00:43:29,053
Και μετά απλώς πήγα για ύπνο.
662
00:43:29,054 --> 00:43:31,159
Λοιπόν, μιλήσαμε με τη γιαγιά σου
νωρίτερα σήμερα.
663
00:43:31,160 --> 00:43:32,401
Μμ.
664
00:43:32,402 --> 00:43:34,197
Είπε ότι άργησες τρεις ώρες.
665
00:43:35,233 --> 00:43:36,785
Εντάξει, και;
666
00:43:36,786 --> 00:43:39,789
Και η Τζουλιάνα δεν το ανέφερε αυτό
όταν την ανακρίναμε.
667
00:43:41,688 --> 00:43:42,929
Πρέπει να το ξέχασε.
668
00:43:42,930 --> 00:43:45,449
Δε φαίνεται να είναι και τόσο σχετική
λεπτομέρεια.
669
00:43:45,450 --> 00:43:47,589
Τα λεωφορεία δεν αργούν ώρες,
δεσποινίς Μπλίκερ.
670
00:43:47,590 --> 00:43:49,453
Εξωφρενικό, το ξέρω.
671
00:43:49,454 --> 00:43:51,938
Τι χάσιμο χρόνου.
672
00:43:51,939 --> 00:43:53,975
Αλλά δεν είδα τον τύπο
για τον οποίο μιλάτε.
673
00:43:53,976 --> 00:43:57,979
Λυπάμαι που δεν έχω περισσότερες
πληροφορίες για εσάς, ντετέκτιβ.
674
00:43:57,980 --> 00:43:59,463
Αλλά αυτό δεν είναι έγκλημα, έτσι;
675
00:43:59,464 --> 00:44:01,914
Όχι, δεν είναι, αλλά η ψευδής κατάθεση είναι.
676
00:44:01,915 --> 00:44:03,501
Και για κάποιο περίεργο λόγο...
677
00:44:03,502 --> 00:44:06,573
...εσύ και οι δύο πιο στενές σου φίλες
έχετε θολές καταθέσεις...
678
00:44:06,574 --> 00:44:08,368
...για την ημέρα που δολοφονήθηκε ένας άντρας.
679
00:44:08,369 --> 00:44:11,544
Είμαι υπό κράτηση, ντετέκτιβ;
680
00:44:11,545 --> 00:44:14,306
Όχι, μπορείς να φύγεις.
681
00:44:15,376 --> 00:44:17,136
Αλλά Κλαίρ, να είμαι σαφής.
682
00:44:17,137 --> 00:44:19,415
Έχεις ένα κενό τριών ωρών στο άλλοθί σου.
683
00:44:20,243 --> 00:44:21,589
Θα μάθω το γιατί.
684
00:44:24,731 --> 00:44:26,939
Ντετέκτιβ Τίμονς, ξέρετε...
685
00:44:26,940 --> 00:44:29,458
...πόσες γυναίκες έχουν εξαφανιστεί
σ' αυτή την πόλη...
686
00:44:29,459 --> 00:44:31,012
...τα τελευταία 30 χρόνια;
687
00:44:33,049 --> 00:44:34,050
53.
688
00:44:35,362 --> 00:44:38,364
54 με την Τερέζα Χολμς.
689
00:44:38,365 --> 00:44:42,092
Σε μία μόνο πόλη μέσα
σε μόλις τρεις δεκαετίες...
690
00:44:42,093 --> 00:44:44,025
...το μυαλό μου, απλώς, εγώ...
691
00:44:44,026 --> 00:44:46,061
Πώς κάτι τέτοιο περνά απαρατήρητο;
692
00:44:46,062 --> 00:44:48,615
Πώς τόσες πολλές γυναίκες
περνούν απαρατήρητες;
693
00:44:48,616 --> 00:44:50,583
Κλαίρ, είσαι αφελής...
694
00:44:50,584 --> 00:44:53,206
...αν νομίζεις ότι δεν ξέρουμε
ότι ο κόσμος εξαφανίζεται.
695
00:44:53,207 --> 00:44:54,414
Αυτό με κρατάει ξύπνιο τη νύχτα.
696
00:44:54,415 --> 00:44:55,864
Και είναι ο λόγος που σε προειδοποίησα...
697
00:44:55,865 --> 00:44:57,211
...την πρώτη φορά που σε είδα.
698
00:44:58,212 --> 00:44:59,557
Αλλά κάτι μου λέει...
699
00:44:59,558 --> 00:45:01,732
...ότι αποκρύπτεις
καίριες πληροφορίες εδώ.
700
00:45:01,733 --> 00:45:03,596
Εκτός αν αυτός ο τύπος
έχει κάποια σχέση...
701
00:45:03,597 --> 00:45:05,219
...μ' αυτές τις εξαφανισμένες κοπέλες.
702
00:45:07,290 --> 00:45:08,706
Νομίζω ότι η δουλειά μου εδώ τελείωσε.
703
00:45:12,226 --> 00:45:15,782
Μπορώ να φύγω, σωστά;
704
00:45:17,645 --> 00:45:18,646
Να η πόρτα.
705
00:45:26,171 --> 00:45:27,793
Δε μπορεί να έχει κάτι εναντίον μου.
706
00:45:27,794 --> 00:45:29,070
Δε μπορεί. Δε μπορεί.
707
00:45:29,071 --> 00:45:31,382
Γιατί αν είχε, θα με είχε ήδη συλλάβει...
708
00:45:31,383 --> 00:45:33,695
...και δεν άφησα κανένα στοιχείο DNA πίσω...
709
00:45:33,696 --> 00:45:34,765
...γιατί θα με είχαν ήδη πιάσει.
710
00:45:36,078 --> 00:45:38,113
Πώς να αναφέρω όλες αυτές
τις εξαφανισμένες κοπέλες;
711
00:45:38,114 --> 00:45:39,839
Ο Τίμονς απλώς δε λέει τίποτα.
712
00:45:39,840 --> 00:45:42,117
Κυριολεκτικά δε είπε τίποτα.
713
00:45:42,118 --> 00:45:43,705
Γιατί κανείς δε νοιάζεται;
714
00:45:43,706 --> 00:45:46,501
Οι άνθρωποι τείνουν να μη θέλουν
να μιλούν για τέτοια πράγματα.
715
00:45:46,502 --> 00:45:47,640
Τι σημαίνει αυτό;
716
00:45:47,641 --> 00:45:49,159
Τα άσχημα πράγματα στον κόσμο.
717
00:45:49,160 --> 00:45:50,850
Θέλουν να προσποιούνται ότι δεν υπάρχουν.
718
00:45:50,851 --> 00:45:52,403
Λοιπόν, τι σημαίνει αυτό για μένα;
719
00:45:52,404 --> 00:45:54,164
Δηλαδή, πρέπει απλώς να συνεχίσουμε
τις ζωές μας...
720
00:45:54,165 --> 00:45:55,475
...ενώ όλες αυτές οι κοπέλες λείπουν;
721
00:45:55,476 --> 00:45:57,270
Γιατί καν μιλάω μαζί σου, Μπομπ;
722
00:45:57,271 --> 00:45:58,375
Τεχνικά, δε μου μιλάς.
723
00:45:58,376 --> 00:45:59,583
Ο Τίμονς...
724
00:45:59,584 --> 00:46:01,240
...παρακολουθεί συνέχεια,
οπότε δε μπορώ να κάνω τίποτα.
725
00:46:01,241 --> 00:46:02,862
Αλλά πέρα από αυτό, σωστά...
726
00:46:02,863 --> 00:46:05,692
...απλώς θέτω σε κίνδυνο
όλους μου τους φίλους.
727
00:46:05,693 --> 00:46:07,591
Δε σου έχουν μείνει και πολλοί φίλοι,
έτσι δεν είναι;
728
00:46:07,592 --> 00:46:09,938
Είναι η Τζουλιάνα, η Άμιτι,
υπάρχει κάτι...
729
00:46:09,939 --> 00:46:11,768
...που δεν είναι σωστό εκεί.
730
00:46:11,769 --> 00:46:13,839
Και μετά έχεις τον Γουέιντ. Ο Γουέιντ.
731
00:46:13,840 --> 00:46:15,979
Έχει τόσες πολλές φωτογραφίες.
732
00:46:15,980 --> 00:46:18,257
Κοίτα την. Πώς βρέθηκαν στο δωμάτιό του;
733
00:46:18,258 --> 00:46:19,741
Γιατί τις έχει;
734
00:46:19,742 --> 00:46:21,225
Πρέπει να λύσω αυτό το παζλ.
735
00:46:21,226 --> 00:46:23,952
Πρέπει να ενώσω όλα τα κομμάτια.
736
00:46:23,953 --> 00:46:24,953
Θα βγει άκρη.
737
00:46:24,954 --> 00:46:26,472
Αλλά, αλλά δε μπορώ. Δε μπορώ.
738
00:46:26,473 --> 00:46:28,923
Γιατί δε θα έπρεπε.
Δε θα έπρεπε να το κάνω αυτό.
739
00:46:28,924 --> 00:46:30,856
Δε μπορώ να το κάνω αυτό, γιατί έχω κάνει
πάρα πολλά πράγματα...
740
00:46:30,857 --> 00:46:33,237
...και θα βγουν στην επιφάνεια
αυτά που έχω κάνει στο παρελθόν.
741
00:46:33,238 --> 00:46:34,514
Δεν ξέρω τι να κάνω.
742
00:46:34,515 --> 00:46:36,171
Πρέπει να ξέρω τι να κάνω.
Τι να κάνω, Μπομπ;
743
00:46:36,172 --> 00:46:37,898
Τι να κάνω; Τι να κάνω;
744
00:46:39,175 --> 00:46:41,625
Πρέπει να τελειώσεις αυτό που άρχισες.
745
00:46:41,626 --> 00:46:42,764
Δε μπορώ. Δε μπορώ.
746
00:46:42,765 --> 00:46:44,283
-Πρέπει να γυρίσεις πίσω.
-Δε μπορώ.
747
00:46:44,284 --> 00:46:46,734
Πρέπει να γυρίσεις πίσω
στο σπίτι στην οδό Οουκ.
748
00:46:48,115 --> 00:46:49,875
Σαν τη Ζαν ντ' Αρκ;
749
00:46:49,876 --> 00:46:53,500
Σαν τη Ζαν ντ' Αρκ, καθοδηγούμενη
αποκλειστικά από τα οράματά μου.
750
00:46:54,742 --> 00:46:56,606
Η Ζαν κάηκε, Κλαίρ.
751
00:49:36,628 --> 00:49:39,009
Κάτι τόσο κακό...
752
00:49:39,010 --> 00:49:41,875
...που μολύνει όλους όσους το αγγίζουν.
753
00:49:42,876 --> 00:49:47,190
Η "Θανάσιμη Παγίδα" είναι
ένα κινέζικο κουτί...
754
00:49:47,191 --> 00:49:50,779
...από κινούμενα μέρη που σε κάνει
να αμφισβητείς τα πάντα...
755
00:49:50,780 --> 00:49:52,092
...που μόλις έμαθες.
756
00:49:53,266 --> 00:49:56,302
Ποιος είναι σύμμαχος;
757
00:49:56,303 --> 00:49:57,614
Ποιος όχι;
758
00:49:57,615 --> 00:50:00,031
Ποιος είναι δολοφόνος;
759
00:50:01,067 --> 00:50:04,207
Και ποιος είναι θύμα;
760
00:50:04,208 --> 00:50:06,795
Θα πάρω αυτό το σπουδαίο έργο...
761
00:50:06,796 --> 00:50:12,525
...και θα το κάνω εξαιρετικό
δίνοντας στην Κλαίρ Μπλίκερ...
762
00:50:12,526 --> 00:50:14,907
...τον ανδρικό πρωταγωνιστικό ρόλο,
του Σίντνεϊ Μπρουλ.
763
00:50:14,908 --> 00:50:16,150
Τι;
764
00:50:16,151 --> 00:50:21,259
Τον ξεπεσμένο συγγραφέα που ψάχνει
απεγνωσμένα για μια δεύτερη ευκαιρία.
765
00:50:21,673 --> 00:50:25,642
Και η Άμιτι Λίστον θα παίξει
τον Κλίφορντ, τον νεαρό...
766
00:50:25,643 --> 00:50:29,508
...και θαρραλέο φοιτητή από τον οποίο
ο Σίντνεϊ προσπαθεί να κλέψει το έργο...
767
00:50:29,509 --> 00:50:30,923
...της "Θανάσιμης Παγίδας".
768
00:50:30,924 --> 00:50:32,269
Εγώ είμαι για αθώα κοπέλα.
769
00:50:33,616 --> 00:50:36,549
Και Γουέιντ, εσύ θα παίξεις τη γυναίκα
του Σίντνεϊ...
770
00:50:36,550 --> 00:50:39,897
...την κτητική, μακιαβελική Μάιρα.
771
00:50:39,898 --> 00:50:42,521
Δηλαδή θα παίξω την κτητική
γυναίκα της Κλαιρ;
772
00:50:43,661 --> 00:50:44,764
Σέξι.
773
00:50:44,765 --> 00:50:46,421
Τι;
774
00:50:46,422 --> 00:50:47,767
Δεσποινίς Λίστον.
775
00:50:47,768 --> 00:50:49,079
Απλώς...
776
00:50:49,080 --> 00:50:52,117
Ό,τι κι αν διοχετεύεις εδώ...
777
00:50:52,118 --> 00:50:55,499
...θέλω να το κρατήσεις για τη σκηνή.
778
00:50:55,500 --> 00:50:56,914
Εντάξει;
779
00:50:56,915 --> 00:50:59,986
Η ώρα της πρόβας, εκεί ανήκει αυτό.
780
00:50:59,987 --> 00:51:02,196
Πράγματι.
781
00:51:02,197 --> 00:51:07,442
Τώρα, πού είναι η μέντιουμ μου, η Χέλγκα;
782
00:51:07,443 --> 00:51:08,547
Χέλγκα;
783
00:51:08,548 --> 00:51:10,342
Έι. Έι. Εδώ είμαι. Εδώ είμαι.
784
00:51:10,343 --> 00:51:11,481
Συγγνώμη, δούλευα σε μια ταινία...
785
00:51:11,482 --> 00:51:12,930
Όχι, όχι, όχι, όχι.
786
00:51:12,931 --> 00:51:15,278
Δε ανέχομαι τις καθυστερήσεις.
787
00:51:15,279 --> 00:51:16,314
Έξω.
788
00:51:18,937 --> 00:51:20,421
Είστε, είστε σοβαρός τώρα;
789
00:51:20,422 --> 00:51:21,836
Θανατηφόρα. Έξω.
790
00:51:21,837 --> 00:51:23,942
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
791
00:51:25,841 --> 00:51:30,880
Και αυτό το λέμε υποκριτική.
792
00:51:31,709 --> 00:51:32,743
Βλέπετε τι κάνω, παιδιά;
793
00:51:32,744 --> 00:51:33,917
Χέλγκα, Χέλγκα, Χέλγκα...
794
00:51:33,918 --> 00:51:35,436
σε παρακαλώ γύρνα πίσω.
795
00:51:35,437 --> 00:51:36,851
Μας έλειψες ήδη.
796
00:51:36,852 --> 00:51:38,163
Σε παρακαλώ, κάθισε...
797
00:51:38,164 --> 00:51:40,544
...και χρησιμοποίησε τις ψυχικές σου
ικανότητες για να βεβαιωθείς...
798
00:51:40,545 --> 00:51:43,927
...ότι ποτέ, μα ποτέ,
δε θα με απογοητεύσεις ξανά.
799
00:51:43,928 --> 00:51:46,103
Αλλιώς θα βγεις έξω όπως
εγώ απ' την ντουλάπα.
800
00:51:47,966 --> 00:51:51,693
Ανυπομονώ ν' αρχίσουμε για να δω
τη Χέλγκα να πεθαίνει...
801
00:51:51,694 --> 00:51:55,112
...έναν πολύ αργό και βασανιστικό θάνατο.
802
00:51:56,596 --> 00:52:01,427
Ουάου, η Κλαιρ εδώ προφανώς υπερβάλλει
για την έλλειψη...
803
00:52:01,428 --> 00:52:06,675
...ταλέντου της με το method acting,
πράγμα που λατρεύω.
804
00:52:07,054 --> 00:52:08,089
Εντάξει.
805
00:52:08,090 --> 00:52:09,298
Μπράβο, Κλαίρ.
806
00:52:10,265 --> 00:52:11,265
Μπράβο.
807
00:52:11,266 --> 00:52:13,682
Τώρα όλοι, πάνω, πάνω, πάνω.
808
00:52:14,510 --> 00:52:16,925
Χρησιμοποιήστε τα όργανά σας, παιδιά.
809
00:52:16,926 --> 00:52:19,411
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ.
810
00:52:19,412 --> 00:52:22,035
Δεξιά, αριστερά.
811
00:52:22,484 --> 00:52:24,313
Δεξιά, αριστερά.
812
00:52:24,727 --> 00:52:26,557
Δεξιά, αριστερά.
813
00:52:27,040 --> 00:52:28,282
Δεξιά.
814
00:52:28,283 --> 00:52:29,559
Η άκρη της γλώσσας, τα δόντια, τα χείλη.
815
00:52:29,560 --> 00:52:32,735
Η άκρη της γλώσσας, τα δόντια, τα χείλη.
816
00:53:08,426 --> 00:53:10,013
Κλαίρ.
817
00:53:10,014 --> 00:53:11,222
Κλαίρ, τι έγινε;
818
00:53:12,568 --> 00:53:13,672
Κλαίρ, ποιο είναι το πρόβλημά σου;
819
00:53:13,673 --> 00:53:14,708
Έι, έι, περίμενε.
820
00:53:17,470 --> 00:53:18,608
Μη με πλησιάζεις.
821
00:53:18,609 --> 00:53:20,093
Είσαι τελείως τρελή.
822
00:53:20,921 --> 00:53:23,130
Τι διάολο; Είσαι ψώνιο, γαμώτο.
823
00:54:12,352 --> 00:54:13,352
Λοιπόν;
824
00:54:14,147 --> 00:54:15,665
Λοιπόν, τι;
825
00:54:15,666 --> 00:54:17,253
Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιό μας;
826
00:54:17,254 --> 00:54:19,738
Ισχύει απαγόρευση κυκλοφορίας.
827
00:54:19,739 --> 00:54:22,016
Αυτό είναι το σχέδιο.
828
00:54:22,017 --> 00:54:23,293
Απαγόρευση κυκλοφορίας.
829
00:54:23,294 --> 00:54:24,984
Τι κάνει μια απαγόρευση κυκλοφορίας
σ' αυτήν την κατάσταση;
830
00:54:24,985 --> 00:54:27,746
Είναι ένα απαραίτητο μέτρο προφύλαξης...
831
00:54:27,747 --> 00:54:29,782
...δεδομένων των ακραίων συνθηκών
που βρισκόμαστε.
832
00:54:29,783 --> 00:54:31,128
Το μόνο άτομο αυτήν τη στιγμή...
833
00:54:31,129 --> 00:54:33,959
...που βρίσκεται σε ακραίες συνθήκες
είναι η Τζουλιάνα.
834
00:54:33,960 --> 00:54:35,857
Αν δε κάνουμε κάτι αμέσως...
835
00:54:35,858 --> 00:54:37,721
...θα εξαφανιστεί
όπως και τα υπόλοιπα κορίτσια.
836
00:54:37,722 --> 00:54:39,447
Θα γίνει αγρυπνία.
837
00:54:39,448 --> 00:54:41,035
Θα πάμε στην αγρυπνία.
838
00:54:41,036 --> 00:54:43,624
Τι κάνει μια αγρυπνία, Τζίτζι;
839
00:54:43,625 --> 00:54:45,729
Θα έπρεπε να είμαστε έξω
και να ψάχνουμε τώρα.
840
00:54:45,730 --> 00:54:47,075
Και τι γίνεται με τον καφέ;
841
00:54:47,076 --> 00:54:48,318
Δε πίνεις καν καφέ.
842
00:54:48,319 --> 00:54:52,667
Είναι για να με κρατάει ξύπνια,
ενώ εσύ κοιμάσαι.
843
00:54:52,668 --> 00:54:54,497
-Είσαι σοβαρή;
-Ναι.
844
00:54:54,498 --> 00:54:56,913
Αυτή τη στιγμή, οτιδήποτε
θα μπορούσε να της συμβαίνει.
845
00:54:56,914 --> 00:55:00,020
Σε ακούω να μιλάς στον εαυτό σου το βράδυ.
846
00:55:00,952 --> 00:55:03,471
Ο Ντετέκτιβ Τίμονς λέει ότι θα έπρεπε
να σε προσέχω ιδιαίτερα...
847
00:55:03,472 --> 00:55:06,992
...λόγω της εύθραυστης ψυχικής σου κατάστασης.
848
00:55:06,993 --> 00:55:08,821
Υπονοεί ότι είμαι τρελή;
849
00:55:08,822 --> 00:55:10,064
Όχι, δεν είναι έτσι.
850
00:55:10,065 --> 00:55:12,204
-Αυτό νομίζεις;
-Όχι, δεν είναι αυτό που νομίζω.
851
00:55:12,205 --> 00:55:15,034
Αλλά έχεις περάσει πολλά, Κλαίρ.
852
00:55:15,035 --> 00:55:16,829
Έχεις δει κάποια φρικιαστικά πράγματα.
853
00:55:16,830 --> 00:55:20,246
Και ξέρω ότι βγαίνεις κρυφά τη νύχτα.
854
00:55:20,247 --> 00:55:23,664
Για να κάνεις τι, δεν έχω ιδέα,
αλλά πρέπει να σταματήσει.
855
00:55:23,665 --> 00:55:26,563
Από δω και πέρα, είναι σπίτι, σχολείο, σπίτι.
856
00:55:26,564 --> 00:55:29,118
-Μέχρι πότε;
-Μέχρι να το πω εγώ.
857
00:55:34,469 --> 00:55:36,471
Τι έκανε αυτό στο συρτάρι σου;
858
00:55:40,095 --> 00:55:41,716
-Προστασία.
-Ω, έλα τώρα.
859
00:55:41,717 --> 00:55:43,201
Σε τι χρησιμεύει αυτό;
860
00:55:44,686 --> 00:55:47,723
Τι είναι αυτό που κάνεις
όταν βγαίνεις κρυφά τη νύχτα;
861
00:55:54,730 --> 00:55:55,835
Πες μου.
862
00:55:58,320 --> 00:55:59,356
Δε μπορώ να σου πω.
863
00:56:02,048 --> 00:56:03,221
Δε μπορώ να το πω σε κανέναν.
864
00:56:05,085 --> 00:56:06,742
Χριστέ μου.
865
00:56:11,160 --> 00:56:12,679
Είσαι τιμωρημένη.
866
00:56:18,305 --> 00:56:19,893
Δεν είμαι παιδί σου, Τζίτζι.
867
00:56:24,519 --> 00:56:25,934
Όχι, δεν είσαι.
868
00:56:27,107 --> 00:56:30,387
Γιατί αναγκάστηκα να θάψω το παιδί μου
με τα ίδια μου τα χέρια.
869
00:56:35,081 --> 00:56:37,255
Δε θα θάψω και την εγγονή μου επίσης.
870
00:57:02,833 --> 00:57:04,281
Κλαίρ!
871
00:57:04,282 --> 00:57:05,491
Θεέ μου!
872
00:57:18,158 --> 00:57:21,126
Κλαίρ, πρέπει να μου υποσχεθείς κάτι.
873
00:57:21,127 --> 00:57:24,163
Δε θα πεις ποτέ σε κανέναν
τι έκανες στο δάσος σήμερα.
874
00:57:24,164 --> 00:57:25,544
Εντάξει;
875
00:57:25,545 --> 00:57:26,995
Ακόμα κι αν έσωσες μια ζωή.
876
00:57:28,686 --> 00:57:29,928
Θα σε στοιχειώνει, Κλαίρ.
877
00:57:29,929 --> 00:57:32,620
Θα αλλάξει τη ζωή σου για πάντα.
878
00:57:32,621 --> 00:57:34,658
Και δε θα σε καταλάβουν όλοι.
879
00:57:35,831 --> 00:57:37,799
Δε θα σε δουν όλοι σαν ηρωίδα.
880
00:57:39,594 --> 00:57:41,665
Πρέπει να κουβαλήσεις αυτό το μυστικό μόνη σου.
881
00:57:44,081 --> 00:57:45,599
Αλλά όποτε νιώσεις ότι χρειάζεσαι...
882
00:57:45,600 --> 00:57:49,155
...να βγάλεις αυτό το βάρος από τους ώμους σου,
έλα να μου μιλήσεις.
883
00:57:50,467 --> 00:57:52,606
Θα είμαι πάντα μαζί σου...
884
00:57:52,607 --> 00:57:54,297
...όταν όλα σκοτεινιάσουν.
885
00:58:00,304 --> 00:58:01,305
Μαμά;
886
00:58:06,172 --> 00:58:09,001
Σε παρακαλώ, δώσε μου δύναμη.
887
00:58:09,002 --> 00:58:11,970
Αγία Μαρία, Μητέρα του Θεού,
σε παρακαλώ δώσε μου δύναμη.
888
00:58:11,971 --> 00:58:13,868
Σε παρακαλώ, μην με εγκαταλείψεις.
889
00:58:13,869 --> 00:58:16,181
Αγία Μαρία, Μητέρα του Θεού, σε παρακαλώ...
890
00:58:16,182 --> 00:58:17,907
...σε παρακαλώ, δώσε μου δύναμη.
891
00:58:17,908 --> 00:58:19,496
Σε παρακαλώ, μην με εγκαταλείψεις.
892
00:58:20,807 --> 00:58:22,532
Αγία Μαρία, Μητέρα του Θεού, σε παρακαλώ...
893
00:58:22,533 --> 00:58:25,190
...σε παρακαλώ, δώσε μου δύναμη.
894
00:58:26,951 --> 00:58:29,608
Σε εσένα κράζουμε,
τα εξόριστα τέκνα της Εύας...
895
00:58:29,609 --> 00:58:34,579
...προς σε αναστενάζουμε...
896
00:58:34,580 --> 00:58:37,272
...θρηνούντες και κλαίοντες
εν τη κοιλάδι των δακρύων.
897
00:58:38,963 --> 00:58:40,758
Σε παρακαλώ, Αγία Μαρία, Μητέρα του Θεού.
898
00:58:43,450 --> 00:58:46,868
Το αίμα, δε φεύγει.
899
00:58:49,387 --> 00:58:52,010
Βοήθησέ με να κουβαλήσω αυτό το βάρος,
δε μπορώ άλλο.
900
00:58:52,011 --> 00:58:54,496
Δεν είμαι αρκετά δυνατή.
901
00:58:55,773 --> 00:58:57,016
Δεν ανήκω πουθενά.
902
00:58:58,983 --> 00:59:01,192
Δείξε μου τον δρόμο, κάνε με σκεύος σου.
903
00:59:02,677 --> 00:59:05,472
Σε παρακαλώ, μην με εγκαταλείψεις.
904
00:59:09,373 --> 00:59:13,550
Προσευχήσου για εμάς τους αμαρτωλούς,
τώρα και την ώρα του θανάτου μας.
905
00:59:14,551 --> 00:59:15,552
Αμήν.
906
00:59:21,592 --> 00:59:22,765
Βοήθησέ με.
907
00:59:48,032 --> 00:59:49,827
Για ποιον βγάζεις τις φωτογραφίες;
908
00:59:50,656 --> 00:59:54,451
Κλαίρ, σε παρακαλώ, μη κάνεις κάτι
που μπορεί να μετανιώσεις.
909
00:59:54,452 --> 00:59:55,970
Για ποιον βγάζεις τις φωτογραφίες;
910
00:59:55,971 --> 00:59:57,178
Εντάξει, κοίτα, θα απαντήσω σε όποια
ερώτηση έχεις...
911
00:59:57,179 --> 00:59:58,386
...αλλά πρέπει να κατεβάσεις το μαχαίρι.
912
00:59:58,387 --> 00:59:59,491
Όχι.
913
00:59:59,492 --> 01:00:01,389
Για ποιον βγάζεις τις φωτογραφίες;
914
01:00:01,390 --> 01:00:03,529
Δεν ξέρω τι με ρωτάς.
915
01:00:03,530 --> 01:00:05,152
Η φωτογραφία που μου έβγαλες
τη βραδιά του πάρτι.
916
01:00:05,153 --> 01:00:07,119
Γιατί τη βρήκα στο υπόγειο
κάποιου αγνώστου;
917
01:00:07,120 --> 01:00:08,396
Χμ; Τι έκανε εκεί;
918
01:00:08,397 --> 01:00:09,915
Σε ποιον πουλάς αυτές τις φωτογραφίες;
919
01:00:09,916 --> 01:00:12,021
-Τη... τη φωτογραφία σου;
-Μη μου κάνεις την ηλίθια.
920
01:00:12,022 --> 01:00:13,436
Ξέρεις για τι πράγμα μιλάω.
921
01:00:13,437 --> 01:00:15,403
Κοίτα, μου έκλεψαν τη μηχανή
τη βραδιά του πάρτι.
922
01:00:15,404 --> 01:00:17,405
Εντάξει; Όταν ήρθαν οι μπάτσοι, εντάξει;
923
01:00:17,406 --> 01:00:19,097
Όλες αυτές οι φωτογραφίες που έβγαλα χάθηκαν.
924
01:00:19,098 --> 01:00:20,650
Κυριολεκτικά, δεν πρόλαβα να τις κατεβάσω.
925
01:00:20,651 --> 01:00:21,651
Έχασα...
926
01:00:21,652 --> 01:00:23,549
-Μου λες ψέματα;
-Όχι. Κοίτα...
927
01:00:23,550 --> 01:00:25,966
...κάθε φωτογραφία που έβγαλα
εκείνο το βράδυ χάθηκε.
928
01:00:25,967 --> 01:00:27,277
Συμπεριλαμβανομένης και της δικής σου.
929
00:27,278 --> 01:00:29,935
Δουλεύω ξανά με φιλμ.
930
01:00:29,936 --> 01:00:32,145
Τι ξέρεις για το σπίτι στην οδό Οουκ;
931
01:00:33,077 --> 01:00:35,009
Ποιος σου το είπε; Ήταν, ήταν ο Γουέιντ;
932
01:00:35,010 --> 01:00:36,528
Τι έγινε με τον Γουέιντ;
933
01:00:36,529 --> 01:00:39,255
Νομίζει ότι έβγαλα κάποιες προκλητικές
φωτογραφίες της κοπέλας του...
934
01:00:39,256 --> 01:00:41,291
...ενώ δεν ήξερα καν πού πήγαινα να μπλέξω.
935
01:00:41,292 --> 01:00:43,362
Εντάξει; Και δε νομίζω καν ότι η Άμιτι ήξερε.
936
01:00:43,363 --> 01:00:45,157
Απλώς απάντησα σε μια χαζή αγγελία
για φωτογράφιση...
937
01:00:45,158 --> 01:00:46,227
...για να βγάλω μερικά χρήματα.
938
01:00:46,228 --> 01:00:48,264
Εντάξει; Δε ξαναπήγα καν. Αυτό είναι όλο.
939
01:00:48,265 --> 01:00:49,784
Έβγαλες αυτή τη φωτογραφία;
940
01:00:51,958 --> 01:00:54,547
Όχι, αλλά αναγνωρίζω το φόντο.
941
01:00:55,375 --> 01:00:56,686
Αυτό είναι το σπίτι.
942
01:01:35,381 --> 01:01:37,866
Είστε φίλη με την εγγονή μου;
943
01:01:42,664 --> 01:01:44,976
Γνωρίζετε την εγγονή μου;
944
01:02:12,936 --> 01:02:14,522
Κυρία Νιούμπερι, σωστά;
945
01:02:14,523 --> 01:02:16,421
Ναι, δεν είχαμε την ευκαιρία να συστηθούμε.
946
01:02:16,422 --> 01:02:17,698
Με λένε Τρούμαν.
947
01:02:17,699 --> 01:02:18,906
Είστε φίλοι με την εγγονή μου;
948
01:02:18,907 --> 01:02:20,356
Α, ναι, ναι. Την ξέρω την Κλαίρ.
949
01:02:20,357 --> 01:02:21,529
Και πού είναι η Κλαίρ;
950
01:02:21,530 --> 01:02:23,462
Δεν την έχω δει από...
951
01:02:23,463 --> 01:02:24,843
Από τι;
952
01:02:24,844 --> 01:02:27,466
Μου είπε ότι ήταν με τις φίλες της.
953
01:02:27,467 --> 01:02:30,400
Δεν είναι σπίτι και δεν είναι εδώ.
954
01:02:30,401 --> 01:02:32,264
Λοιπόν, πού είναι;
955
01:02:32,265 --> 01:02:33,818
Πού είναι;
956
01:02:33,819 --> 01:02:36,544
Πού είναι η εγγονή μου;
957
01:02:36,545 --> 01:02:38,098
Δε μπορώ να τη χάσω κι αυτή.
958
01:02:38,099 --> 01:02:39,927
Δε μπορώ να τη χάσω.
959
01:02:39,928 --> 01:02:45,002
Δε μπορώ να τη χάσω κι αυτή.
960
01:02:49,593 --> 01:02:50,800
Γεια σας;
961
01:02:50,801 --> 01:02:53,424
Έχετε δει τη φίλη μου,
την Τζουλιάνα ΛεΜπλαν;
962
01:02:54,460 --> 01:02:56,289
Εξαφανίστηκε πριν από τρεις μέρες.
963
01:02:58,498 --> 01:02:59,499
Την έχετε δει;
964
01:03:01,363 --> 01:03:02,639
Λυπάμαι, μικρή, δεν την έχω δει.
965
01:03:02,640 --> 01:03:03,779
Είστε σίγουρος;
966
01:03:03,780 --> 01:03:05,297
Μπορείτε να ρίξετε μια δεύτερη ματιά,
σας παρακαλώ;
967
01:03:05,298 --> 01:03:09,371
Γιατί ψάχνω όλη νύχτα
και είμαι τόσο κουρασμένη.
968
01:03:13,444 --> 01:03:14,790
Μπορώ να χρησιμοποιήσω το μπάνιο σας;
969
01:03:14,791 --> 01:03:16,516
Θα είμαι πολύ γρήγορη, το υπόσχομαι.
970
01:03:25,318 --> 01:03:26,526
Ε...
971
01:03:27,907 --> 01:03:29,667
πού είναι το μπάνιο σας;
972
01:03:32,360 --> 01:03:33,878
Στα αριστερά.
973
01:03:33,879 --> 01:03:36,777
Και μπορώ να έχω ένα ποτήρι νερό;
974
01:03:36,778 --> 01:03:37,986
Διψάω τόσο πολύ.
975
01:03:39,298 --> 01:03:40,299
Ναι.
976
01:04:56,996 --> 01:04:58,101
Ορίστε.
977
01:05:18,776 --> 01:05:21,089
Ευχαριστώ για τη φιλοξενία.
978
01:06:15,178 --> 01:06:17,869
Ο Γκιμπς θέλει περισσότερο προϊόν
μέσα σε δύο μέρες.
979
01:06:17,870 --> 01:06:19,112
Φρέσκο πράμα.
980
01:06:19,113 --> 01:06:20,217
Πιο νεαρά.
981
01:06:21,563 --> 01:06:23,403
Δε φαίνεται να καταλαβαίνεις
ότι αυτό είναι μια διαδικασία.
982
01:06:24,981 --> 01:06:26,395
Χρειάζεται χρόνος για να βρούμε
αυτά τα κορίτσια.
983
01:06:26,396 --> 01:06:28,017
Έχουμε επιχείρηση, Ράνταλ...
984
01:06:28,018 --> 01:06:29,432
...και έχεις καθυστερήσει στην παράδοση.
985
01:06:29,433 --> 01:06:31,089
Ή είσαι μέσα ή είσαι έξω.
986
01:06:31,090 --> 01:06:33,126
Λοιπόν, τα πράγματα έχουν καθυστερήσει λίγο...
987
01:06:33,127 --> 01:06:36,232
...μετά την κατάσταση με τον Τζο.
988
01:06:36,233 --> 01:06:38,338
Ο Γκιμπς λυπήθηκε που το έμαθε
για τον αδερφό σου.
989
01:06:38,339 --> 01:06:42,307
Ναι, λοιπόν, αυτός έκανε
όλες τις παραλαβές, ξέρεις...
990
01:06:42,308 --> 01:06:44,896
...και τώρα το τρέχω όλο αυτό μόνος μου.
991
01:06:44,897 --> 01:06:46,656
Τι γίνεται με την στρατολόγο
που σου βρήκαμε;
992
01:06:46,657 --> 01:06:49,659
Ποιανού ιδέα ήταν αυτή;
993
01:06:49,660 --> 01:06:50,834
Περίμενε.
994
01:06:51,593 --> 01:06:52,870
Έι.
995
01:06:53,561 --> 01:06:56,150
Ουάου, ουάου. Ω, γεια.
996
01:06:57,737 --> 01:06:59,152
Γεια.
997
01:06:59,153 --> 01:07:00,360
Να τη.
998
01:07:00,361 --> 01:07:02,534
Δε θα το πιστέψεις...
999
01:07:02,535 --> 01:07:05,261
...τι μόλις χτύπησε την πόρτα μου.
1000
01:07:05,262 --> 01:07:07,332
Ήρθε ψάχνοντας την άλλη.
1001
01:07:07,333 --> 01:07:09,817
Το βαν θα είναι στο σπίτι σου σε μια ώρα.
1002
01:07:09,818 --> 01:07:11,474
Καλύτερα να τις έχεις και τις δύο μέσα.
1003
01:07:11,475 --> 01:07:12,510
Έι, τα παιδιά έρχονται.
1004
01:07:12,511 --> 01:07:13,857
Θα σου στείλω το πράμα το συντομότερο.
1005
01:07:15,479 --> 01:07:17,273
Εντάξει, ακούστε.
1006
01:07:17,274 --> 01:07:18,274
Η κοπέλα στο κρεβάτι τελείωσε.
1007
01:07:18,275 --> 01:07:20,173
Εντάξει; Την παραλαμβάνουν σε μια ώρα.
1008
01:07:20,174 --> 01:07:22,209
Στο μεταξύ, έπιασα άλλη μία.
1009
01:07:22,210 --> 01:07:24,901
Θα χρειαστεί φωτογραφίες και βίντεο.
1010
01:07:24,902 --> 01:07:26,386
Και να σας πω, αν τελειώσετε νωρίς...
1011
01:07:26,387 --> 01:07:28,250
...μπορείτε να διασκεδάσετε μαζί της
πριν την πάρει το βαν.
1012
01:07:28,251 --> 01:07:30,977
Εντάξει; Ορμάτε, πάμε.
1013
01:07:36,017 --> 01:07:38,053
Έι, βγάλε τις πλεξούδες.
1014
01:07:38,054 --> 01:07:39,055
Λίγο ακατάστατα.
1015
01:07:41,885 --> 01:07:42,886
Ορίστε.
1016
01:07:44,232 --> 01:07:46,165
Ναι. Εντάξει. Φύγετε.
1017
01:07:47,856 --> 01:07:50,031
Ορίστε. Ορίστε.
1018
01:07:54,346 --> 01:07:55,346
Α, είναι καλό.
1019
01:07:56,382 --> 01:07:58,901
Ράνταλ, μπορώ να την πάρω για το βίντεο;
1020
01:07:58,902 --> 01:08:00,766
Εντάξει. Έι, τελείωσα.
1021
01:08:01,801 --> 01:08:04,389
Ενταξάκια. Φέρ' την.
1022
01:08:04,390 --> 01:08:05,426
Ώρα για σόου.
1023
01:08:06,703 --> 01:08:07,980
Περίμενε λίγο.
1024
01:08:08,774 --> 01:08:09,878
Έχω ένα όραμα.
1025
01:08:11,017 --> 01:08:13,122
Εσείς οι δύο ταιριάζετε.
1026
01:08:13,123 --> 01:08:14,883
Γιατί να μη δώσουμε
λίγο ενδιαφέρον σ' αυτό το βίντεο;
1027
01:08:15,919 --> 01:08:18,507
Ίσως να εισάγουμε κάποια
δοκιμή προϊόντος στο πακέτο...
1028
01:08:18,508 --> 01:08:21,648
...και να ξεκινήσουμε έναν πόλεμο προσφορών.
1029
01:08:21,649 --> 01:08:23,305
Βάλε μια μάσκα και ετοιμάσου για την κάμερα.
1030
01:08:23,306 --> 01:08:24,823
Δε με πληρώνουν αρκετά
γι' αυτή τη μαλακία, φίλε.
1031
01:08:24,824 --> 01:08:27,826
-Θα το κάνω εγώ.
-Ναι! Ναι!
1032
01:08:27,827 --> 01:08:29,069
Τι πάει στραβά με σένα, Τζάστιν;
1033
01:08:29,070 --> 01:08:30,485
Χριστέ μου.
1034
01:08:32,418 --> 01:08:34,488
Έι, Ράνταλ. Πόσο της έδωσες, φίλε;
1035
01:08:34,489 --> 01:08:35,904
Δε μπορεί καν να σταθεί όρθια.
1036
01:08:37,043 --> 01:08:38,597
Δε μπορώ να σηκώσω την κοπέλα.
1037
01:08:39,322 --> 01:08:41,116
Θες να ρυθμίσω πάλι τα φώτα
δίπλα στο κρεβάτι;
1038
01:08:41,117 --> 01:08:42,876
Όχι, απλώς τράβα το άλογο.
1039
01:08:42,877 --> 01:08:44,120
Πάμε.
1040
01:08:46,467 --> 01:08:50,504
Κάθε μου λόγος και πράξη
ήταν θέλημα Θεού.
1041
01:08:50,505 --> 01:08:52,645
Τι; Τι είπες;
1042
01:08:53,474 --> 01:08:54,958
Δε φοβάμαι.
1043
01:08:57,098 --> 01:08:58,444
Δε φοβάμαι.
1044
01:08:59,376 --> 01:09:01,584
Γεννήθηκα γι' αυτό.
1045
01:09:01,585 --> 01:09:04,761
Έι Ράνταλ, δε μ' αρέσει αυτό, φίλε.
1046
01:09:06,072 --> 01:09:07,901
Είσαι τόσο φτιαγμένη.
1047
01:09:07,902 --> 01:09:09,799
Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη,
1048
01:09:09,800 --> 01:09:12,319
είναι στα χέρια του Θεού.
1049
01:09:12,320 --> 01:09:15,565
Γεννήθηκα γι' αυτό.
Δε φοβάμαι.
1050
01:10:03,475 --> 01:10:04,786
Έλα, γαμ...
1051
01:10:06,926 --> 01:10:08,133
Άσε την ήσυχη.
1052
01:10:08,134 --> 01:10:09,411
Γιατί να το κάνω;
1053
01:10:09,412 --> 01:10:11,309
Δε θα ελεήσω την ψυχή σου
αν δεν το κάνεις.
1054
01:10:11,310 --> 01:10:15,072
Την ψυχή μου;
1055
01:10:16,073 --> 01:10:17,212
Άσε την ήσυχη.
1056
01:10:21,320 --> 01:10:23,597
Βοήθεια! Βοήθεια!
1057
01:10:23,598 --> 01:10:24,909
Είμαστε εδώ κάτω.
1058
01:10:24,910 --> 01:10:26,325
Ω!
1059
01:10:26,498 --> 01:10:29,016
Βοήθεια, βοηθήστε μας, σας παρακαλώ.
1060
01:10:29,017 --> 01:10:30,673
Είμαστε εδώ κάτω.
Βοηθήστε μας, σας παρακαλώ.
1061
01:10:30,674 --> 01:10:31,881
Φοβάμαι τόσο πολύ.
1062
01:10:31,882 --> 01:10:34,850
Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ,
ας με βοηθήσει κάποιος.
1063
01:10:48,347 --> 01:10:49,866
Ω, γαμώτο.
1064
01:10:51,074 --> 01:10:52,869
Τι διάολο έγινε εδώ;
1065
01:10:53,801 --> 01:10:55,491
Ράνταλ, Χριστέ μου, φίλε.
1066
01:10:55,492 --> 01:10:56,975
Μία δουλειά είχες.
1067
01:10:56,976 --> 01:10:58,357
Γαμημένο καθίκι.
1068
01:10:59,807 --> 01:11:00,807
Κλαίρ.
1069
01:11:04,570 --> 01:11:07,054
Εντάξει, ας προσπαθήσουμε να βγούμε
όλοι από εδώ ζωντανοί.
1070
01:11:07,055 --> 01:11:08,090
Εντάξει;
1071
01:11:08,091 --> 01:11:09,403
Πες του να την αφήσει.
1072
01:11:10,507 --> 01:11:11,507
Κάν' το!
1073
01:11:12,198 --> 01:11:13,199
Προχώρα.
1074
01:11:15,512 --> 01:11:18,170
Βάλε το ψαλίδι στο πάτωμα και δώσ' το μου.
1075
01:11:30,389 --> 01:11:31,769
Αυτό ήταν δίκαιο.
1076
01:11:31,770 --> 01:11:33,564
Και θα έλεγα ότι είμαστε πάτσι τώρα,
δε νομίζεις;
1077
01:11:33,565 --> 01:11:36,015
Πού πηγαίνουν όλα τα κορίτσια, Τίμονς;
1078
01:11:36,809 --> 01:11:37,810
Χμ;
1079
01:11:38,984 --> 01:11:40,779
Πόσο τα πουλάνε;
1080
01:11:51,514 --> 01:11:54,067
Παρεμπιπτόντως, απόλαυσα
που σκότωσα τον αδερφό σου.
1081
01:12:00,488 --> 01:12:02,386
Πρέπει να πάω να βρω τον Τίμονς.
1082
01:12:02,387 --> 01:12:04,457
Κλαίρ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ,
μη με αφήσεις.
1083
01:12:04,458 --> 01:12:05,561
Πρέπει.
1084
01:12:05,562 --> 01:12:07,183
Σε παρακαλώ, μη με αφήσεις, σε παρακαλώ.
1085
01:12:07,184 --> 01:12:08,219
Γαμώτο.
1086
01:12:11,154 --> 01:12:12,880
Εκεί, εκεί, εκεί, εκεί.
1087
01:12:20,232 --> 01:12:23,097
Είσαι ασφαλής, είσαι ασφαλής.
Είσαι ασφαλής.
1088
01:12:24,029 --> 01:12:27,412
Κανείς δε θα σε πειράξει. Το υπόσχομαι.
1089
01:12:29,275 --> 01:12:31,692
Έι, έι, έι, είσαι ασφαλής.
1090
01:13:25,815 --> 01:13:26,816
Τζίτζι.
1091
01:13:28,645 --> 01:13:29,645
Τζίτζι,
1092
01:13:31,337 --> 01:13:33,477
Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη και λυπάμαι...
1093
01:13:33,478 --> 01:13:36,997
...αλλά δε θα πιστέψεις ποτέ τι συνέβη.
1094
01:13:36,998 --> 01:13:38,482
Πρέπει να δεις τι παίζει στην τηλεόραση.
1095
01:13:38,483 --> 01:13:41,139
...η πόλη ανακαλύφθηκε ότι είναι η φωλιά...
1096
01:13:41,140 --> 01:13:42,555
...ενός κυκλώματος εμπορίας ανθρώπων.
-Βρήκαμε την Τζουλιάνα!
1097
01:13:42,556 --> 01:13:44,004
...που δρούσε για περισσότερα...
1098
01:13:44,005 --> 01:13:46,282
...από 40 χρόνια.
1099
01:13:46,283 --> 01:13:48,768
Μια ντόπια φοιτήτρια,
η Τζουλιάνα ΛεΜπλαν...
1100
01:13:48,769 --> 01:13:52,599
...που εξαφανίστηκε πριν από τρεις μέρες,
βρέθηκε ζωντανή...
1101
01:13:52,600 --> 01:13:54,290
...μέσα στο υπόγειο...
1102
01:13:54,291 --> 01:13:57,086
...του αρχηγού του κυκλώματος,
Ράνταλ Μόρτον.
1103
01:13:57,087 --> 01:13:59,364
Ο κ. Μόρτον και ο αδερφός του, Τζο...
1104
01:13:59,365 --> 01:14:03,438
...είχαν καταδικαστεί στο παρελθόν
με εγγύηση χρόνια πριν.
1105
01:14:03,439 --> 01:14:05,301
Όταν μια άλλη φοιτήτρια ήρθε
σ' αυτό το σπίτι...
1106
01:14:05,302 --> 01:14:06,820
...ψάχνοντας τη φίλη της...
1107
01:14:06,821 --> 01:14:09,271
...βρέθηκε στη σκηνή ενός φρικτού θανάτου...
1108
01:14:09,272 --> 01:14:10,686
-Τζίτζι!
-που ως εκ θαύματος...
1109
01:14:10,687 --> 01:14:13,102
-Το χάνεις.
-Η Τζουλιάνα γλίτωσε.
1110
01:14:13,103 --> 01:14:14,311
Τι έγινε;
1111
01:14:15,347 --> 01:14:17,867
Ήταν... ήταν πολύ τρομακτικό.
1112
01:14:18,212 --> 01:14:19,524
Εγώ...
1113
01:14:20,386 --> 01:14:21,904
Η πόρτα ήταν ανοιχτή...
1114
01:14:21,905 --> 01:14:25,287
...και μετά άκουσα φωνές
να έρχονται απ' το υπόγειο.
1115
01:14:25,288 --> 01:14:27,323
Και μετά μπήκα μέσα και μετά...
1116
01:14:27,324 --> 01:14:29,118
...περπατούσα...
1117
01:14:29,119 --> 01:14:32,432
Χρειάστηκε μεγάλο θάρρος
από αυτή τη νεαρή κοπέλα για να...
1118
01:14:32,433 --> 01:14:34,469
...μπει στο στόμα του λύκου.
1119
01:14:34,470 --> 01:14:37,713
Αλλά η πράξη της έσωσε
τη ζωή της καλύτερής της φίλης.
1120
01:14:37,714 --> 01:14:39,232
Μείνετε συντονισμένοι
για περισσότερες πληροφορίες...
1121
01:14:39,233 --> 01:14:41,096
...για την υπόθεση trafficking του Πίκμαν Φλατς.
1122
01:14:41,097 --> 01:14:43,132
Θα επιστρέψουμε αμέσως
μετά από ένα σύντομο διάλειμμα.
1123
01:15:16,408 --> 01:15:19,203
Ω, μην ανησυχείς, Κλαίρ.
1124
01:15:19,204 --> 01:15:21,517
Πέθανε ειρηνικά στο ίδιο της το σπίτι.
1125
01:15:23,311 --> 01:15:25,589
Λοιπόν, όχι και τόσο ειρηνικά,
αφού έπαθε καρδιακή προσβολή...
1126
01:15:25,590 --> 01:15:27,661
...μόλις κατάλαβε ότι σε κυνηγούσα.
1127
01:15:28,938 --> 01:15:30,352
Θυμάσαι, προσπάθησα να κάνω
μια συμφωνία μαζί σου...
1128
01:15:30,353 --> 01:15:32,666
...αλλά εσύ έπρεπε να το παίξεις
Ράμπο σ' εκείνο το υπόγειο.
1129
01:15:34,495 --> 01:15:36,807
Θα μπορούσες να είχες γλιτώσει
τη ζωή της γιαγιάς σου.
1130
01:15:36,808 --> 01:15:39,741
Το μόνο που κάνουν είναι να μου παίρνουν.
1131
01:15:39,742 --> 01:15:40,811
Μου παίρνουν πράγματα.
1132
01:15:40,812 --> 01:15:42,537
Τι; Τι; Τι λες;
1133
01:15:42,538 --> 01:15:43,883
Δε σε ακούω.
1134
01:15:43,884 --> 01:15:46,714
Το τελευταίο πράγμα που έχω είναι...
1135
01:15:49,441 --> 01:15:50,717
...χαμένο.
1136
01:15:50,718 --> 01:15:53,272
Δεν έχω τίποτα. Δεν έχω τίποτα.
1137
01:15:56,034 --> 01:15:57,931
Ήρθες να με σκοτώσεις τώρα;
1138
01:16:00,348 --> 01:16:02,765
Κλαίρ, νομίζω ότι υπήρξε μια παρεξήγηση.
1139
01:16:03,904 --> 01:16:05,663
Δεν είμαι εδώ για να σε σκοτώσω.
1140
01:16:05,664 --> 01:16:07,493
Δε σε θέλω καθόλου νεκρή.
1141
01:16:08,840 --> 01:16:10,944
Θέλω να δουλέψεις για μένα.
1142
01:16:10,945 --> 01:16:12,395
Όχι, μαζί, μαζί μου.
1143
01:16:13,327 --> 01:16:14,845
Βλέπεις, όπως σωστά επισήμανες...
1144
01:16:14,846 --> 01:16:17,054
...δεν έχεις τίποτα για να ζήσεις.
1145
01:16:17,055 --> 01:16:21,852
Κανένα μέλος της οικογένειάς σου δε ζει,
αλλά είσαι ένα όπλο.
1146
01:16:21,853 --> 01:16:25,165
Θεέ μου, Κλαίρ, θα μπορούσαμε
να βγάλουμε τόσα πολλά χρήματα μαζί.
1147
01:16:25,166 --> 01:16:27,203
Σου το λέω, θα ήσουν εξασφαλισμένη
για μια ζωή.
1148
01:16:28,135 --> 01:16:29,481
Αχ.
1149
01:16:31,138 --> 01:16:32,898
Δε θα το έκανα ποτέ.
1150
01:16:33,519 --> 01:16:34,485
Ποτέ.
1151
01:16:34,486 --> 01:16:37,869
Περίμενα μια μικρή αντίσταση.
1152
01:16:39,595 --> 01:16:42,251
Βλέπεις, έκανα μια έρευνα για σένα,
δεσποινίς Μπλίκερ.
1153
01:16:42,252 --> 01:16:45,082
Ο πατέρας σου έφυγε
όταν ήσουν στην πέμπτη δημοτικού.
1154
01:16:45,083 --> 01:16:48,604
Η μαμά σου είχε μια σπάνια καρδιακή πάθηση
που έμεινε αδιάγνωστη.
1155
01:16:49,708 --> 01:16:51,607
Πέθανε όταν ήσουν μόλις 14.
1156
01:16:53,160 --> 01:16:57,164
Μετά από αυτό, μετακόμισες από
τη Νέα Υόρκη στο Κονέκτικατ...
1157
01:16:58,337 --> 01:17:00,062
...από σπίτια φίλων σε οικοτροφεία...
1158
01:17:00,063 --> 01:17:01,789
...μέχρι που κατέληξες εδώ.
1159
01:17:02,479 --> 01:17:04,481
Αλλά φαίνεται ότι όπου κι αν πήγαινες...
1160
01:17:05,655 --> 01:17:07,898
...κατά κάποιο τρόπο μια μυστηριώδης
αύξηση σε υποθέσεις φόνων...
1161
01:17:07,899 --> 01:17:10,763
...που φάνηκαν σαν αυτοκτονίες
ή ατυχήματα συνέβη.
1162
01:17:10,764 --> 01:17:13,179
Ξέρω ότι σκότωσες τον Τζο Μόρτον.
1163
01:17:13,180 --> 01:17:15,871
Ξέρω ότι είσαι υπεύθυνη
για το θάνατο του ταχυδρόμου...
1164
01:17:15,872 --> 01:17:18,149
...και ουσιαστικά για κάθε άλλο άλυτο φόνο...
1165
01:17:18,150 --> 01:17:20,289
...στις πόλεις που έχεις ζήσει.
1166
01:17:20,290 --> 01:17:22,602
Έλα μαζί μου, Κλαίρ.
1167
01:17:22,603 --> 01:17:25,192
Αλλιώς είναι απλώς θέμα χρόνου
μέχρι να σε πιάσουν.
1168
01:17:26,227 --> 01:17:27,952
Μπορώ να σε προστατεύσω.
1169
01:17:27,953 --> 01:17:28,954
Ντετέκτιβ...
1170
01:17:30,542 --> 01:17:32,544
Πιστεύω σ' αυτό που κάνω.
1171
01:17:33,994 --> 01:17:35,720
Ελπίζω να με πιάσουν.
1172
01:18:06,129 --> 01:18:07,578
Είχες την ευκαιρία σου.
1173
01:18:50,829 --> 01:18:55,040
Ότι δίνει φως
πρέπει ν' αντέξει το κάψιμο.
1174
01:18:59,389 --> 01:19:03,359
Ότι μάχεται
πρέπει ν' αντέξει την καταστροφή.
1175
01:19:06,224 --> 01:19:07,225
Κάψιμο.
1176
01:20:57,197 --> 01:20:59,715
Σέριλ, τα κατάφερες.
1177
01:20:59,716 --> 01:21:01,511
Ευχαριστώ που ήρθες. Σου αρέσει;
1178
01:21:02,064 --> 01:21:05,170
-Είναι υπέροχο, φίλε.
-Το ξέρω, είμαι εκπληκτικός.
1179
01:21:06,516 --> 01:21:07,931
Κολοκυθάκι.
1180
01:21:07,932 --> 01:21:10,002
-Γεια, Κόουλ.
-Χαιρόμαστε πολύ που τα κατάφερες...
1181
01:21:10,003 --> 01:21:11,520
...και που είσαι καλά;
1182
01:21:11,521 --> 01:21:12,659
Ναι, φυσικά.
1183
01:21:12,660 --> 01:21:14,109
Πρώτη σειρά, γλυκιά μου.
1184
01:21:14,110 --> 01:21:16,663
-Εκεί που ανήκεις.
-Ναι.
1185
01:21:16,664 --> 01:21:19,080
Σας προσέχω εσάς τους δύο, μπελάδες.
1186
01:21:22,118 --> 01:21:24,533
Έι, συνέλθετε, παιδιά.
1187
01:21:24,534 --> 01:21:26,087
Θεέ μου, Θεέ μου.
1188
01:21:26,088 --> 01:21:28,710
Θεέ μου, εσύ! Δε μπορώ!
1189
01:21:28,711 --> 01:21:31,264
Εντάξει. Υπάρχουν κριτικοί εδώ,
για όνομα του Θεού.
1190
01:21:31,265 --> 01:21:32,369
Έχεις τη μεζούρα μου;
1191
01:21:32,370 --> 01:21:34,405
Α, ναι, ναι, ναι.
1192
01:21:34,406 --> 01:21:36,269
-Εντάξει.
-Άμιτι, Άμιτι.
1193
01:21:36,270 --> 01:21:38,513
Μπορείς να σταθείς ακίνητη, σε παρακαλώ;
1194
01:21:38,514 --> 01:21:40,791
-Ναι.
-Αυτό σου έκανε μια χαρά την περασμένη εβδομάδα.
1195
01:21:40,792 --> 01:21:42,862
Ίσως χάνω βάρος.
1196
01:21:42,863 --> 01:21:44,208
Όχι στα οπίσθια.
1197
01:21:46,073 --> 01:21:48,212
Εντάξει, φαίνομαι αρκετά αντρική για 'σένα;
1198
01:21:48,213 --> 01:21:49,455
Όχι.
1199
01:21:49,456 --> 01:21:51,767
Α, ο Κλίφορντ είναι έτοιμος,
ανοίγουμε σε πέντε. Πάμε!
1200
01:21:51,768 --> 01:21:54,529
Πέντε! Δε μπορούμε να αργήσουμε.
Προχωράτε.
1201
01:21:54,530 --> 01:21:56,807
Σκηνικά, σκηνικά, σκηνικά.
1202
01:21:56,808 --> 01:21:59,292
Σας παρακαλώ, εμποδίστε με
να το χώσω αυτό στο πρόσωπο κάποιου.
1203
01:21:59,293 --> 01:22:00,742
Εσύ, τελειότητα.
1204
01:22:00,743 --> 01:22:03,952
Ναι. Το λατρεύω. Νιάου. Νιάου.
1205
01:22:03,953 --> 01:22:05,989
Έλα, Θεέ μου.
1206
01:22:05,990 --> 01:22:07,438
Υπάρχουν κριτικοί εδώ.
1207
01:22:07,439 --> 01:22:09,199
Με κρίνουν εντελώς.
1208
01:22:09,200 --> 01:22:10,442
Θα πάμε στην κόλαση.
1209
01:22:10,856 --> 01:22:12,030
Αυλαία!
1210
01:22:12,686 --> 01:22:15,482
Θεέ μου, θα τα σπάσω.
1211
01:22:22,006 --> 01:22:26,285
ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ.
1212
01:22:26,286 --> 01:22:28,390
ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΚΑΙ ΠΑΝΤΑ.
1213
01:22:28,391 --> 01:22:29,806
ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ, ΟΧΙ.
1214
01:22:42,888 --> 01:22:46,063
Ορίστε, γιατί δε παίρνεις μερικά
από τα λουλούδια μου;
1215
01:22:46,064 --> 01:22:47,824
Έχω πάρα πολλά.
1216
01:22:52,588 --> 01:22:55,038
Κοίτα τον Γουέιντ.
1217
01:22:55,039 --> 01:22:57,662
Τουλάχιστον δε τον χρειαζόμαστε
για να τελειώσουμε το έργο.
1218
01:22:58,974 --> 01:23:00,044
Αλλά χρειαζόμαστε εσένα.
1219
01:23:01,528 --> 01:23:02,736
Οπότε, βιάσου.
1220
01:23:04,393 --> 01:23:05,739
Είναι η πρεμιέρα.
1221
01:23:10,502 --> 01:23:14,368
Έι, σπάσε πόδι, Κλαίρ.
1222
01:23:34,595 --> 01:23:35,665
Καλή τύχη.
1223
01:23:36,977 --> 01:23:37,977
Ευχαριστώ.
1224
01:23:55,202 --> 01:23:56,341
Γεια, Κλαίρ.
1225
01:23:59,758 --> 01:24:01,104
Πού ήσουν όλο αυτό το διάστημα;
1226
01:24:01,105 --> 01:24:03,072
Θα μπορούσα να έχω χρησιμοποιήσει
τη βοήθειά σου, ξέρεις;
1227
01:24:04,349 --> 01:24:05,695
Η Τζίτζι πέθανε.
1228
01:24:08,043 --> 01:24:09,044
Το ξέρω.
1229
01:24:11,287 --> 01:24:13,668
Αλλά είναι εδώ.
1230
01:24:13,669 --> 01:24:16,430
Είναι, σε προσέχει.
1231
01:24:18,570 --> 01:24:22,954
Και θέλει να ξέρεις ότι
είναι πολύ περήφανη για 'σένα...
1232
01:24:25,301 --> 01:24:26,785
...όπως και οι γονείς σου.
1233
01:24:29,340 --> 01:24:33,550
Αλλά υπάρχει ένα τελευταίο πράγμα...
1234
01:24:33,551 --> 01:24:38,521
...που πρέπει να κάνεις
και μπορείς να το κάνεις μόνο τώρα.
1235
01:24:40,420 --> 01:24:41,558
Σε λίγο βγαίνουμε.
1236
01:24:41,559 --> 01:24:43,422
Αυτό είναι πολύ κακό timing, Μπομπ.
1237
01:24:43,423 --> 01:24:46,633
Η Ιστορία της Οδού Οουκ δεν έχει τελειώσει.
1238
01:24:48,186 --> 01:24:49,186
Τι;
1239
01:24:50,671 --> 01:24:53,812
Ο κωδικός είναι 1713.
1240
01:24:55,366 --> 01:24:57,160
Κωδικός για τι;
1241
01:25:20,149 --> 01:25:22,392
Ο Γκιμπς θέλει περισσότερο προϊόν
μέσα σε δύο μέρες.
1242
01:25:22,393 --> 01:25:24,533
Φρέσκο πράμα. Πιο νεαρό.
1243
01:25:27,156 --> 01:25:29,124
Τι γίνεται με τη στρατολόγο
που σου βρήκαμε;
1244
01:25:37,201 --> 01:25:39,133
Νομίζει ότι έβγαλα
κάποιες προκλητικές φωτογραφίες...
1245
01:25:39,134 --> 01:25:40,617
...της κοπέλας του.
1246
01:25:40,618 --> 01:25:42,239
Η Τζουλιάνα νομίζει ότι δεν είμαι έξυπνη...
1247
01:25:42,240 --> 01:25:45,242
...αλλά πάντα εγώ γελάω τελευταία
στο τέλος.
1248
01:25:45,243 --> 01:25:46,899
Να το θυμάσαι αυτό, Κλαιρ.
1249
01:26:55,244 --> 01:26:56,901
Σπάσε πόδι.
1250
01:27:26,758 --> 01:27:28,897
Κάθε μου λόγος, κάθε μου πράξη,
1251
01:27:28,898 --> 01:27:30,692
είναι στα χέρια του Θεού.
1251
01:27:31,305 --> 01:28:31,435
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm