Clown in a Cornfield

ID13192961
Movie NameClown in a Cornfield
Release Name Clown.in.a.Cornfield.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID23060698
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:02:19,967 --> 00:02:22,119 Vá lá, pensei que íamos fumar. 3 00:02:28,277 --> 00:02:30,072 Sim, podemos fumar mais tarde. 4 00:02:43,117 --> 00:02:44,567 Jessica... 5 00:02:46,504 --> 00:02:48,196 Jessica, o que... 6 00:02:50,687 --> 00:02:52,275 Isto não tem piada. 7 00:02:55,347 --> 00:02:56,582 Jesus Cristo, Jessica, 8 00:02:56,651 --> 00:02:58,855 que raio de tamanho de sapatos é que tu calças? 9 00:03:00,857 --> 00:03:02,121 Vá lá. 10 00:03:14,816 --> 00:03:16,183 Jess? 11 00:03:23,588 --> 00:03:24,800 Já fumaste? 12 00:03:27,034 --> 00:03:28,034 Corre... 13 00:04:02,966 --> 00:04:03,966 Mas que raio... 14 00:04:11,621 --> 00:04:16,239 <b>O PALHAÇO NO MILHEIRAL</b> 15 00:04:57,574 --> 00:05:00,379 Por favor, pai, já chega de rap dos anos 80. 16 00:05:00,404 --> 00:05:01,049 É fixe. 17 00:05:01,074 --> 00:05:03,544 Sabes que os anos 80 estão tão longe de mim 18 00:05:03,600 --> 00:05:05,583 como os anos 40 estavam de ti? 19 00:05:05,608 --> 00:05:07,612 - O quê? Isso não é verdade. - Faz as contas. 20 00:05:09,324 --> 00:05:10,601 Bolas. 21 00:05:11,227 --> 00:05:13,574 Bem, chegámos. 22 00:05:22,574 --> 00:05:23,683 Uau. 23 00:05:24,220 --> 00:05:25,613 Isto é... 24 00:05:27,493 --> 00:05:28,535 É grande. 25 00:05:34,541 --> 00:05:37,837 O antigo médico da vila morava aqui 26 00:05:38,175 --> 00:05:39,322 antes de se mudar. 27 00:05:39,470 --> 00:05:40,813 De certeza que ele não morreu aqui? 28 00:05:40,837 --> 00:05:42,928 Sim, isto não... cheira nada bem. 29 00:05:43,000 --> 00:05:44,611 Abrimos uma janela e fica tudo bem. 30 00:05:44,931 --> 00:05:47,009 Não há rede móvel... 31 00:05:47,056 --> 00:05:48,056 O quê? 32 00:05:48,166 --> 00:05:50,580 Não, não, não, isso não... 33 00:05:50,811 --> 00:05:51,812 Eu avisei-os. 34 00:05:53,214 --> 00:05:54,447 Anda lá. 35 00:05:56,813 --> 00:05:59,869 Viste sequer a casa antes de a comprares, pai? 36 00:06:00,023 --> 00:06:01,611 Eu... 37 00:06:04,032 --> 00:06:06,939 Certo, Quinn, não estive muito tempo na cidade, eles... 38 00:06:19,113 --> 00:06:20,353 Cuidado. 39 00:06:38,363 --> 00:06:39,468 Porra! 40 00:06:45,491 --> 00:06:46,613 Está tudo pronto, doutor. 41 00:06:46,638 --> 00:06:49,147 - Só falta tapar a chaminé. - Sim, ótimo. Obrigado. 42 00:07:54,593 --> 00:07:56,030 Bom dia, pai. 43 00:07:57,015 --> 00:07:59,033 Olá, bom dia, Quinn. 44 00:08:00,206 --> 00:08:01,206 Estás bem? 45 00:08:01,653 --> 00:08:03,517 Sim. Estou ótimo. 46 00:08:03,897 --> 00:08:05,224 E tu? 47 00:08:05,485 --> 00:08:06,865 Sim. 48 00:08:08,187 --> 00:08:09,292 Bem. 49 00:08:09,815 --> 00:08:10,898 Boa... 50 00:08:11,573 --> 00:08:12,748 Vamos ficar bem. 51 00:08:13,929 --> 00:08:16,265 - Tens a certeza? - Claro. Olha para esta casa. 52 00:08:16,352 --> 00:08:18,793 Parece tirada de um programa de remodelações de sonho. 53 00:08:20,031 --> 00:08:21,717 É o teu primeiro dia, eu levo-te à escola. 54 00:08:21,742 --> 00:08:23,437 Pai, tenho 17 anos. 55 00:08:23,462 --> 00:08:25,453 Não preciso de boleia, preciso de um carro. 56 00:08:25,478 --> 00:08:27,296 Percebo-te, claro, mas entretanto... 57 00:08:27,321 --> 00:08:29,066 - Vou a pé. - Está bem. 58 00:08:29,618 --> 00:08:31,344 Desculpa pelo pequeno-almoço. 59 00:08:31,369 --> 00:08:33,750 Vou comprar mercearias depois do trabalho. 60 00:08:33,847 --> 00:08:36,648 Certo, mas não achas que o Wi-Fi seria mais importante? 61 00:08:36,696 --> 00:08:38,788 Sim, percebi. Vou tratar disso. 62 00:08:38,813 --> 00:08:40,203 Tem um ótimo dia na escola. 63 00:08:40,228 --> 00:08:42,244 - Faz novos amigos. - Nem pensar... 64 00:08:48,881 --> 00:08:49,928 Olá. 65 00:08:50,576 --> 00:08:52,221 Desculpa, não queria assustar-te. 66 00:08:52,285 --> 00:08:54,582 Vi que eras nova na vizinhança e... 67 00:08:54,607 --> 00:08:57,019 Desculpa. Está tudo bem? 68 00:08:57,044 --> 00:08:58,218 Sim. 69 00:08:58,243 --> 00:09:00,791 - Desculpa, é só um vizinho. - Ruston Vance, 70 00:09:00,974 --> 00:09:03,293 mas o pessoal por aqui chama-me "Rust". 71 00:09:03,380 --> 00:09:05,350 Sou o Dr. Maybrook. Esta é a minha filha, Quinn. 72 00:09:05,607 --> 00:09:08,715 Está prestes a ir para a escola. Queres acompanhá-la? 73 00:09:08,996 --> 00:09:10,810 É exatamente por isso que estou aqui, senhor. 74 00:09:15,291 --> 00:09:17,042 Está bem, porreiro. Vamos a isso. 75 00:09:29,239 --> 00:09:31,629 Então, o que é que fazem por aqui para se divertir? 76 00:09:34,791 --> 00:09:36,669 Se calhar não sou a melhor pessoa para perguntar. 77 00:09:36,693 --> 00:09:39,449 Quer dizer, a caça e a pesca são boas, 78 00:09:39,474 --> 00:09:41,165 se gostares desse tipo de coisa. 79 00:09:41,340 --> 00:09:42,825 É época dos patos. 80 00:09:44,428 --> 00:09:45,428 Bolas. 81 00:09:46,387 --> 00:09:48,691 - O quê? - Essa cara que fizeste. Eu... 82 00:09:49,340 --> 00:09:51,113 Acho que não ajudei a desfazer estereótipos. 83 00:09:52,086 --> 00:09:53,840 Nem toda a gente aqui é saloia. 84 00:09:53,972 --> 00:09:56,767 Simplesmente não me importo com o que os outros pensam... 85 00:10:01,310 --> 00:10:02,690 Ao contrário de certas pessoas. 86 00:10:03,561 --> 00:10:05,010 Então acho que nos vemos por aí. 87 00:10:05,088 --> 00:10:07,380 - Prazer em conhecer-te, Quinn. - Sim, obrigada, meu. 88 00:10:07,427 --> 00:10:08,808 E... 89 00:10:09,233 --> 00:10:10,748 tem cuidado com quem te juntas. 90 00:10:11,187 --> 00:10:13,038 Há uns tipos mesmo estranhos nesta escola. 91 00:10:14,033 --> 00:10:15,586 Está bem, Rust. 92 00:10:15,635 --> 00:10:16,636 Obrigada. 93 00:10:16,661 --> 00:10:19,077 Vou estar atenta. 94 00:10:20,789 --> 00:10:22,458 Só porque amanhã é o Dia do Fundador 95 00:10:22,483 --> 00:10:25,107 não quer dizer que não haja teste na segunda-feira. 96 00:10:26,147 --> 00:10:27,538 Ouçam, vocês estão mal habituados. 97 00:10:27,563 --> 00:10:28,603 No meu tempo, 98 00:10:28,628 --> 00:10:30,112 as coisas eram bem mais difíceis. 99 00:10:31,051 --> 00:10:32,133 Olá. 100 00:10:32,313 --> 00:10:34,599 - Desculpe, estou... - Atrasada. 101 00:10:36,620 --> 00:10:37,797 Senta-te. 102 00:10:38,051 --> 00:10:39,051 Está bem. 103 00:10:44,191 --> 00:10:45,295 Como estava a dizer, 104 00:10:45,610 --> 00:10:47,439 vocês vão acabar o secundário este ano, e... 105 00:10:47,473 --> 00:10:48,473 Eu vou acabar? 106 00:10:48,544 --> 00:10:49,869 Fixe, pá. 107 00:10:50,808 --> 00:10:52,603 Assumindo que conseguem arranjar trabalho, 108 00:10:52,628 --> 00:10:56,000 o que para alguns de vocês vai ser difícil, 109 00:10:56,251 --> 00:10:59,151 o que acham que acontece todas as segundas de manhã? 110 00:11:00,964 --> 00:11:02,344 Vão trabalhar, 111 00:11:02,519 --> 00:11:04,974 e trabalhar não é fácil nem divertido. 112 00:11:05,078 --> 00:11:07,550 Aliás, às vezes é mesmo miserável. 113 00:11:15,295 --> 00:11:16,676 Isto não tem piada nenhuma. 114 00:11:17,153 --> 00:11:18,435 Quem fez isto? 115 00:11:19,640 --> 00:11:20,745 Ninguém. 116 00:11:20,793 --> 00:11:22,001 Está bem. 117 00:11:22,168 --> 00:11:23,583 Tirem tudo da secretária. 118 00:11:24,799 --> 00:11:26,115 Vamos fazer o teste agora. 119 00:11:26,408 --> 00:11:27,864 Vocês provocaram isto. 120 00:11:27,913 --> 00:11:30,022 Está na hora da vossa geração aprender o que são consequências. 121 00:11:30,046 --> 00:11:32,818 Sr. Vern, isso não é justo para a rapariga nova. 122 00:11:33,154 --> 00:11:34,623 Esse é o preço de chegar atrasada. 123 00:11:34,677 --> 00:11:36,879 Puseram o número errado da sala no meu horário, por isso... 124 00:11:36,903 --> 00:11:38,183 Sabes que mais? Tens detenção. 125 00:11:38,361 --> 00:11:39,259 O quê? 126 00:11:39,284 --> 00:11:42,482 - Mais alguém? - Acalma-te, ela não fez nada de mal. 127 00:11:42,507 --> 00:11:44,896 Então podes consolá-la esta tarde, Sr. Hill. 128 00:11:44,921 --> 00:11:45,921 Na detenção. 129 00:11:46,193 --> 00:11:47,193 A sério? 130 00:11:47,360 --> 00:11:48,855 Estás mesmo inspirado hoje, Sr. Vern. 131 00:11:49,036 --> 00:11:50,841 Experimentem. Mais alguém? 132 00:11:59,343 --> 00:12:01,226 O que é que tem tanta graça? 133 00:12:01,903 --> 00:12:03,788 Isto não é o teste, Sr. Vern. 134 00:12:03,813 --> 00:12:04,766 Claro que é. 135 00:12:04,791 --> 00:12:07,837 Na verdade, acho que é o teu perfil de encontros. 136 00:12:12,400 --> 00:12:14,642 Se um destes sair desta sala, 137 00:12:14,667 --> 00:12:15,978 vão todos ser suspensos. 138 00:12:16,003 --> 00:12:17,189 Acabo com vocês! 139 00:12:18,080 --> 00:12:20,697 Ele está mesmo a perder a cabeça. 140 00:12:20,722 --> 00:12:22,783 ...geração dos troféus de participação... 141 00:12:22,869 --> 00:12:24,611 Já tem 3.000 visualizações. 142 00:12:24,643 --> 00:12:26,369 Uau, o colapso dele é um sucesso. 143 00:12:27,121 --> 00:12:30,063 Ainda estou a tentar perceber o que é que eu fiz. 144 00:12:30,899 --> 00:12:32,590 Ele é só um velho amargo. 145 00:12:32,710 --> 00:12:33,710 Ele odeia-nos, 146 00:12:33,772 --> 00:12:35,567 e nós odiamos-no de volta, só que mais ainda. 147 00:12:35,646 --> 00:12:36,509 É divertido. 148 00:12:36,534 --> 00:12:37,822 Sou a Janet, já agora, 149 00:12:37,888 --> 00:12:40,538 e estes são o Ronnie, o Tucker, o Matt e... 150 00:12:40,563 --> 00:12:41,563 Sou o Cole. 151 00:12:42,407 --> 00:12:43,494 Sou a Quinn. 152 00:12:45,118 --> 00:12:46,326 De onde és? 153 00:12:46,492 --> 00:12:47,813 De Philly, na verdade. 154 00:12:47,988 --> 00:12:49,265 - Philly. - Sim. 155 00:12:49,814 --> 00:12:51,870 O meu pai foi posto no Programa de Proteção de Testemunhas, 156 00:12:51,894 --> 00:12:54,214 por isso estamos só a manter o perfil baixo por uns tempos. 157 00:12:55,562 --> 00:12:56,954 Estou a brincar, obviamente. 158 00:12:58,408 --> 00:13:00,997 Então, Kettle Springs é tudo o que esperavas? 159 00:13:01,099 --> 00:13:03,447 Parece que ficou presa nos anos 90. 160 00:13:03,472 --> 00:13:06,174 Ainda são os anos 90 para toda a gente com mais de 30. 161 00:13:06,250 --> 00:13:08,210 Eles ligam muito à tradição por aqui. 162 00:13:08,407 --> 00:13:09,753 Sim, o Dia do Fundador, certo? 163 00:13:09,778 --> 00:13:11,102 Tenho visto isso por todo o lado, o que é? 164 00:13:11,126 --> 00:13:13,940 É uma festa estúpida que a minha família inventou 165 00:13:13,965 --> 00:13:16,617 para celebrar o... milho. 166 00:13:16,673 --> 00:13:19,139 O pai dele é o oligarca local. 167 00:13:19,344 --> 00:13:22,554 O meu bisavô inventou o xarope de milho Baypen, 168 00:13:22,603 --> 00:13:23,806 há cerca de cem anos. 169 00:13:23,906 --> 00:13:24,906 Uau. 170 00:13:24,942 --> 00:13:26,253 Todos os anos há um desfile 171 00:13:26,286 --> 00:13:28,393 onde toda a gente se junta à volta de um carro alegórico do Frendo 172 00:13:28,417 --> 00:13:29,335 e o venera. 173 00:13:29,422 --> 00:13:30,469 Frendo? 174 00:13:30,743 --> 00:13:33,079 É o palhaço que aparece em todos os rótulos da Baypen. 175 00:13:33,197 --> 00:13:35,119 É quase uma lenda local. 176 00:13:35,473 --> 00:13:38,137 Por isso decidimos transformá-lo num assassino em série... 177 00:13:38,555 --> 00:13:39,866 No nosso canal de YouTube. 178 00:13:39,931 --> 00:13:41,914 65 mil subscritores. 179 00:13:41,978 --> 00:13:43,275 A sério? 180 00:13:43,424 --> 00:13:44,839 Queres ver algum do nosso trabalho? 181 00:13:45,256 --> 00:13:46,568 Claro que sim. 182 00:13:48,165 --> 00:13:49,852 <i>Trabalho no turno da noite</i> 183 00:13:50,170 --> 00:13:51,758 <i>aqui na fábrica da Baypen.</i> 184 00:13:52,953 --> 00:13:54,057 <i>A luz foi-se abaixo,</i> 185 00:13:54,083 --> 00:13:56,637 <i>e juro que acabei de ouvir alguém a rir.</i> 186 00:13:56,905 --> 00:13:58,251 <i>Não devia estar ninguém aqui.</i> 187 00:14:01,825 --> 00:14:03,535 Está bem, espera aí. 188 00:14:07,162 --> 00:14:08,612 Ouviste isso? 189 00:14:09,113 --> 00:14:11,273 Não, não, tenho de ligar a eletricidade outra vez. 190 00:14:16,874 --> 00:14:18,083 Certo... 191 00:14:20,284 --> 00:14:21,284 Porra, é o Frendo! 192 00:14:30,778 --> 00:14:32,296 Meu Deus, olha para estes preços. 193 00:14:32,322 --> 00:14:34,606 São 10 dólares por um bife Salisbury 194 00:14:34,684 --> 00:14:36,497 e um acompanhamento grátis. 195 00:14:39,945 --> 00:14:41,906 Achas que consegues largar o telemóvel, Quinn? 196 00:14:42,336 --> 00:14:43,351 Sim. 197 00:14:44,587 --> 00:14:46,555 Estás com saudades dos teus amigos? 198 00:14:48,818 --> 00:14:50,418 Foi por isso que te portaste assim hoje? 199 00:14:52,063 --> 00:14:53,375 A escola ligou. 200 00:14:54,028 --> 00:14:56,378 Detenção logo no primeiro dia não é nada como tu. 201 00:14:56,458 --> 00:14:58,708 Pai, o professor foi um grande idiota. 202 00:14:58,794 --> 00:14:59,903 Está bem. 203 00:15:00,739 --> 00:15:03,146 - Já estão prontos para pedir? - Sim, na verdade... 204 00:15:03,230 --> 00:15:04,553 quero só mais um segundo com o menu. 205 00:15:04,577 --> 00:15:05,697 É a minha primeira vez aqui. 206 00:15:06,065 --> 00:15:08,239 Demore o tempo que precisar, Doutor. 207 00:15:08,268 --> 00:15:09,269 Obrigado. 208 00:15:12,825 --> 00:15:15,793 Podes, por favor, tentar ser um bocadinho mais respeitosa? 209 00:15:15,818 --> 00:15:17,039 Isto é o único restaurante da cidade. 210 00:15:17,063 --> 00:15:18,090 O quê? 211 00:15:18,217 --> 00:15:20,301 Diz-me que ao menos há um supermercado? 212 00:15:20,326 --> 00:15:21,668 Sim, só que... 213 00:15:21,851 --> 00:15:22,996 Ainda não consegui ir 214 00:15:23,045 --> 00:15:25,116 porque o técnico da televisão chegou atrasado. 215 00:15:26,935 --> 00:15:28,848 Isso quer dizer que temos Wi-Fi? 216 00:15:29,673 --> 00:15:30,707 De nada. 217 00:15:32,755 --> 00:15:33,779 Quem é esta pessoa? 218 00:15:33,823 --> 00:15:35,239 Viste a minha filha? 219 00:15:35,354 --> 00:15:37,106 Tem mais ou menos a tua altura. 220 00:15:37,131 --> 00:15:38,574 Acho que é um bocadinho mais alta. 221 00:15:38,599 --> 00:15:40,348 Olá, George. O do costume? 222 00:15:40,434 --> 00:15:43,481 Olha, podias pôr mais queijo na batata hoje, Trudy? 223 00:15:43,644 --> 00:15:45,285 Claro, querido. 224 00:15:45,340 --> 00:15:46,848 Obrigadinho, querida. 225 00:15:47,706 --> 00:15:48,500 Olá! 226 00:15:48,614 --> 00:15:49,879 Deves ser o novo doutor. 227 00:15:49,983 --> 00:15:51,865 - Dr. Maybrook. - Sim, senhor. Chame-me Glenn. 228 00:15:51,890 --> 00:15:53,444 Olá, sou o Xerife Dunne. 229 00:15:53,785 --> 00:15:55,864 Olá. Esta é a minha filha, Quinn. 230 00:15:56,239 --> 00:15:57,746 Prazer em conhecer-te, querida. 231 00:15:58,769 --> 00:16:00,565 Vi a nova placa no teu consultório. 232 00:16:00,590 --> 00:16:02,501 Quando é que começam a aceitar novos pacientes? 233 00:16:02,526 --> 00:16:04,824 Sim, vou começar amanhã de manhã. 234 00:16:05,895 --> 00:16:07,934 Muito bem. Então se calhar sou o primeiro da fila. 235 00:16:07,994 --> 00:16:10,065 Tenho uma verruga plantar do tamanho do Texas. 236 00:16:11,150 --> 00:16:12,566 Digo-lhe uma coisa, 237 00:16:12,911 --> 00:16:15,653 o pessoal por aqui tem sofrido desde que aquela fábrica ardeu. 238 00:16:15,732 --> 00:16:17,181 Foi mesmo um desastre. 239 00:16:20,275 --> 00:16:21,275 Xerife... 240 00:16:30,149 --> 00:16:31,062 Desculpe, Doutor. 241 00:16:31,087 --> 00:16:33,771 Temos tido alguns problemas com os adolescentes da terra. 242 00:16:34,115 --> 00:16:36,437 Recomendo que evites esse grupo, querida. 243 00:16:36,462 --> 00:16:37,462 Sim. 244 00:16:37,487 --> 00:16:39,219 Obrigado, bom conselho. 245 00:16:41,006 --> 00:16:42,634 Quer juntar-se a nós, Xerife? 246 00:16:42,659 --> 00:16:45,102 Muito gentil. Não me importo, não. 247 00:16:45,506 --> 00:16:47,464 - Muito bem. - O que estás a fazer? 248 00:16:47,489 --> 00:16:48,490 Anda lá, está bem? 249 00:16:49,415 --> 00:16:51,915 Na verdade, acabei de perceber que não tenho assim tanta fome. 250 00:16:52,104 --> 00:16:53,446 Não precisas de... 251 00:16:53,514 --> 00:16:54,580 Tens a certeza? 252 00:16:54,875 --> 00:16:57,100 Digo-te uma coisa, o Kettle Burger é do melhor. 253 00:16:57,125 --> 00:16:58,697 - Garanto-te. - Acredito. 254 00:16:58,767 --> 00:17:01,595 Mas agora não como nada que tenha cara, sabes? 255 00:17:02,069 --> 00:17:04,260 - Sim, ela... é vegetariana. - Pois. 256 00:17:04,285 --> 00:17:05,939 Bem, a geração dela tem de salvar o mundo 257 00:17:05,964 --> 00:17:07,259 uma vaca de cada vez, não é? 258 00:17:07,610 --> 00:17:10,110 Está bem, divirtam-se. Eu vou... 259 00:17:10,615 --> 00:17:12,563 - Está bem, mas Quinn... - Vemo-nos em casa, pai. 260 00:17:12,755 --> 00:17:13,774 Não precisas de... 261 00:17:14,194 --> 00:17:15,704 Tem de a deixar ir, Doutor. 262 00:17:24,664 --> 00:17:25,664 Olha quem vem aí. 263 00:17:28,985 --> 00:17:31,562 - Isso foi rápido. - Sim, estava quase a agredir um polícia. 264 00:17:32,124 --> 00:17:33,514 A Minnie é mesmo durona. 265 00:17:33,539 --> 00:17:35,445 Aposto que o Xerife Dunne estava a tremer. 266 00:17:35,656 --> 00:17:37,343 A sério, devias tentar evitar o Xerife Dunne. 267 00:17:37,367 --> 00:17:38,982 Esse gajo em algo contra nós. 268 00:17:39,945 --> 00:17:43,175 Não tens uma identificação falsa, pois não, miúda nova? 269 00:17:43,364 --> 00:17:44,537 Na verdade, tenho sim. 270 00:17:44,716 --> 00:17:46,626 Está numa das caixas lá em casa. 271 00:17:46,934 --> 00:17:47,694 Treta. 272 00:17:47,719 --> 00:17:49,861 Pessoal, não precisamos de identidades falsas. 273 00:17:50,043 --> 00:17:51,217 Tenho os meus músculos. 274 00:17:52,690 --> 00:17:55,456 - Estes músculos. - Meu Deus, és mesmo um idiota. 275 00:17:55,481 --> 00:17:57,875 De certeza que os teus músculos não nos vão pôr bêbedos. 276 00:17:57,900 --> 00:18:00,997 - Fala por ti. - Credo, pessoal, acalmem-se. 277 00:18:01,094 --> 00:18:02,750 O Matty e eu tratamos disto. 278 00:18:02,775 --> 00:18:04,074 Vejam e aprendam, meninos e meninas. 279 00:18:04,098 --> 00:18:05,587 Vejam e aprendam. 280 00:18:09,018 --> 00:18:11,400 <i>Não é assim que se trata dinheiro!</i> 281 00:18:24,117 --> 00:18:25,539 De onde és? 282 00:18:27,406 --> 00:18:28,452 Sou da Costa Leste. 283 00:18:28,477 --> 00:18:29,555 Costa Leste? 284 00:18:29,580 --> 00:18:31,375 Raios, isso é mesmo longe. 285 00:18:31,400 --> 00:18:33,727 A minha avó? A sério? A minha avó? 286 00:18:34,234 --> 00:18:35,805 - Como pudeste? - Olha, desculpa, 287 00:18:35,844 --> 00:18:38,194 - tenho um fraquinho por velhotas. - A sério? 288 00:18:38,270 --> 00:18:39,430 Ninguém pode julgar, mano. 289 00:18:40,436 --> 00:18:42,576 - Para com isso! - O gajo comeu a minha avó Gladys. 290 00:18:42,662 --> 00:18:44,433 Não foi bem assim, Matty. 291 00:18:44,660 --> 00:18:47,229 Foi mágico. Estou apaixonado. 292 00:18:47,333 --> 00:18:48,433 A sério? 293 00:18:48,782 --> 00:18:51,457 Levem isto e os vossos traseiros amantes de avós lá para fora! 294 00:18:51,488 --> 00:18:53,339 E é um milagre, 295 00:18:53,978 --> 00:18:55,455 - mas ela está grávida. - O quê? 296 00:18:55,501 --> 00:18:58,073 - E vou casar-me com ela. - Achas que podes comer a minha avó?! 297 00:18:58,098 --> 00:18:59,618 Vou ser o teu avô, campeão! 298 00:19:03,399 --> 00:19:04,766 Não! 299 00:19:05,605 --> 00:19:06,721 Anda lá, vamos embora! 300 00:19:06,809 --> 00:19:07,907 Vamos! 301 00:19:10,598 --> 00:19:11,668 Ao Otis! 302 00:19:11,849 --> 00:19:13,520 O melhor empregado de loja 303 00:19:13,608 --> 00:19:15,023 que Kettle Springs poderia ter... 304 00:19:15,691 --> 00:19:18,364 e à avó sexy do Matt, a Gladys. 305 00:19:18,467 --> 00:19:19,572 Sim! 306 00:19:19,675 --> 00:19:21,677 - À Avó Gladys! - À Avó Gladys! 307 00:19:24,611 --> 00:19:25,854 - Meu Deus. - Que nojo! 308 00:19:25,957 --> 00:19:28,132 Ronnie, não podias ter roubado algo melhor que isto? 309 00:19:28,189 --> 00:19:29,571 Foi a primeira coisa que apanhei. 310 00:19:29,634 --> 00:19:30,744 Só para que conste, 311 00:19:30,902 --> 00:19:32,931 paguei pelo menos o dobro do que roubámos. 312 00:19:32,994 --> 00:19:35,116 Cole, és incrível. 313 00:19:35,148 --> 00:19:39,134 Ele achava que a Costa Leste era mesmo super longe. 314 00:19:39,159 --> 00:19:40,303 Ouviste-o a dizer isso? 315 00:19:40,394 --> 00:19:42,775 Quer dizer, até é um bocado. 316 00:19:42,800 --> 00:19:43,905 Ambas as costas são. 317 00:19:43,986 --> 00:19:45,435 Chamam-nos "o país do sobrevoo". 318 00:19:45,460 --> 00:19:46,564 Que se lixe isso. 319 00:19:46,731 --> 00:19:48,454 Há quem não saiba o que está a perder. 320 00:19:48,511 --> 00:19:50,579 Isto aqui é um paraíso. 321 00:19:54,644 --> 00:19:56,093 - Amor? - Sim. 322 00:19:56,118 --> 00:19:57,157 Tenho de ir mijar. 323 00:19:57,383 --> 00:19:59,353 - Elegante como sempre, Matt. - Obrigado, mano. 324 00:19:59,587 --> 00:20:01,618 Não me ponhas drogas na bebida enquanto estou fora. 325 00:20:01,643 --> 00:20:02,868 Sem promessas. 326 00:20:04,794 --> 00:20:05,864 Então, 327 00:20:06,163 --> 00:20:09,794 o xerife disse que a fábrica ardeu recentemente? 328 00:20:13,428 --> 00:20:14,912 Sim. 329 00:20:16,618 --> 00:20:17,722 Nós... 330 00:20:17,794 --> 00:20:19,977 gravámos um dos nossos vídeos lá dentro. 331 00:20:20,056 --> 00:20:21,541 Entrámos às escondidas. 332 00:20:22,012 --> 00:20:23,498 Não devíamos ter ido lá, eu sei, 333 00:20:23,600 --> 00:20:25,809 mas não fomos nós que começámos o incêndio. 334 00:20:27,847 --> 00:20:29,400 - Então quem foi? - Ninguém. 335 00:20:30,231 --> 00:20:32,294 Fiação defeituosa. Conclusão oficial. 336 00:20:32,802 --> 00:20:36,455 Mas é coincidência a mais, ninguém acredita nisso. 337 00:20:36,872 --> 00:20:38,189 Nem nós. 338 00:20:42,702 --> 00:20:44,725 Acham que alguém vos armou uma cilada? 339 00:20:57,298 --> 00:20:59,025 Certo, mas que raio foi aquilo? 340 00:21:17,008 --> 00:21:18,285 Quinn! Quinn! 341 00:21:18,310 --> 00:21:20,212 Não é... Não foi... 342 00:21:22,695 --> 00:21:23,927 Sorri, miúda de Philly. 343 00:21:23,952 --> 00:21:26,758 Estás prestes a tornar-te uma sensação no YouTube. 344 00:21:26,832 --> 00:21:27,984 Apanhámos-te bem. 345 00:21:28,264 --> 00:21:29,882 Nem acredito que ela caiu nessa. 346 00:21:30,702 --> 00:21:32,135 Vocês são uns idiotas, sabem disso? 347 00:21:32,160 --> 00:21:33,610 Todos vocês são idiotas. 348 00:21:33,635 --> 00:21:35,226 Bem-vinda ao clube. 349 00:21:37,629 --> 00:21:40,146 Deves estar a contar os dias até saíres daqui. 350 00:21:40,171 --> 00:21:41,171 - Não. - Não? 351 00:21:41,196 --> 00:21:42,473 - Não... - Treta. 352 00:21:43,121 --> 00:21:45,449 Sim, tenho literalmente um calendário no quarto, 353 00:21:45,474 --> 00:21:46,794 e estou, tipo, a riscar os dias. 354 00:21:46,821 --> 00:21:47,949 Nem estou a brincar. 355 00:21:47,974 --> 00:21:49,079 Não é uma piada. 356 00:21:49,465 --> 00:21:51,780 É tão deprimente, aquele marcador vermelho. 357 00:21:55,215 --> 00:21:56,255 Então, e depois? 358 00:21:56,545 --> 00:21:58,075 Faculdade, é isso? 359 00:21:58,561 --> 00:21:59,742 Sim. 360 00:21:59,947 --> 00:22:01,051 E tu? 361 00:22:01,156 --> 00:22:02,295 Não. 362 00:22:02,842 --> 00:22:04,413 Tenho grandes planos para esta cidade. 363 00:22:04,438 --> 00:22:05,646 A sério? 364 00:22:06,684 --> 00:22:08,030 Como por exemplo? 365 00:22:08,318 --> 00:22:09,803 Pô-la toda a arder. 366 00:22:10,496 --> 00:22:11,997 Acho que já vais a meio caminho. 367 00:22:20,994 --> 00:22:22,633 Então, é só tu e o teu pai? 368 00:22:22,848 --> 00:22:23,987 Sim. 369 00:22:25,089 --> 00:22:26,292 Sim... 370 00:22:34,022 --> 00:22:36,921 A minha mãe morreu de overdose no verão passado. 371 00:22:37,958 --> 00:22:39,511 Por isso sim, somos só nós os dois. 372 00:22:44,660 --> 00:22:45,420 Porra. 373 00:22:45,445 --> 00:22:46,419 - Está tudo bem... - Desculpa. 374 00:22:46,444 --> 00:22:47,652 Está tudo bem, não... 375 00:22:47,677 --> 00:22:50,274 O meu pai teve uma espécie de colapso 376 00:22:50,322 --> 00:22:51,936 e não conseguiu voltar às urgências. 377 00:22:52,332 --> 00:22:53,662 Então... 378 00:22:55,387 --> 00:22:58,217 Kettle Springs precisava de um médico de família, e... 379 00:23:01,761 --> 00:23:02,865 Aqui estamos. 380 00:23:13,268 --> 00:23:15,737 A minha irmã mais nova também morreu no verão passado. 381 00:23:21,115 --> 00:23:23,927 Costumávamos ir a um reservatório aqui perto, e... 382 00:23:26,659 --> 00:23:29,088 ela queria saltar do penhasco para a água. 383 00:23:29,113 --> 00:23:31,596 Mas não saltou suficientemente longe. 384 00:23:40,672 --> 00:23:42,704 Desculpem, estou a interromper alguma coisa? 385 00:23:42,753 --> 00:23:45,430 Porque ainda temos um vídeo para acabar. 386 00:23:48,983 --> 00:23:50,117 Está bem. 387 00:24:11,010 --> 00:24:13,291 Bem, esta noite foi totalmente inesperada. 388 00:24:14,721 --> 00:24:17,369 - Sim... - Uma surpresa total. 389 00:24:17,638 --> 00:24:19,329 Mas daquelas boas, certo? 390 00:24:19,369 --> 00:24:21,768 - Sim, uma boa surpresa. - Está bem, fixe. 391 00:24:23,083 --> 00:24:25,004 Obrigada por ouvires as minhas cenas. 392 00:24:26,185 --> 00:24:27,894 Sim, digo o mesmo. 393 00:24:40,789 --> 00:24:42,032 - Porra! Bolas... - Quinn? 394 00:24:42,073 --> 00:24:43,765 Mas que raio? Sabes que horas são? 395 00:24:43,789 --> 00:24:45,593 Desculpa, desculpa, desculpa. 396 00:24:45,644 --> 00:24:47,117 Saímos e perdi a noção do tempo. 397 00:24:47,142 --> 00:24:49,007 O quê? E estiveste a beber. 398 00:24:51,783 --> 00:24:52,962 Quem és tu? 399 00:24:53,784 --> 00:24:54,940 Cole Hill, senhor. 400 00:24:55,995 --> 00:24:57,549 Não se preocupe, estou apto a conduzir. 401 00:24:57,573 --> 00:24:58,752 Bebi dois copos em quatro horas. 402 00:24:58,776 --> 00:25:00,560 Já são dois a mais para alguém da tua idade. 403 00:25:00,585 --> 00:25:02,784 Certo, mas realisticamente, todos bebem no secundário. 404 00:25:04,958 --> 00:25:07,924 Posto isso, nunca mais vai acontecer. 405 00:25:08,136 --> 00:25:09,253 Pois não vai, 406 00:25:09,278 --> 00:25:11,128 porque não vais voltar a ver a minha filha. 407 00:25:11,206 --> 00:25:12,710 - Pai, para. - Vai-te embora agora. 408 00:25:12,915 --> 00:25:14,807 - Vai embora! - Pai, podes parar? 409 00:25:15,434 --> 00:25:16,901 - Meu Deus... - O que andas a fazer? 410 00:25:21,209 --> 00:25:22,210 Porra. 411 00:25:22,669 --> 00:25:25,102 A culpa não é minha que a rede aqui seja uma porcaria. 412 00:25:25,596 --> 00:25:28,710 Não podes desaparecer sem me dizeres para onde vais. 413 00:25:28,746 --> 00:25:31,006 Como tu que simplesmente nos mudaste para o meio do nada 414 00:25:31,031 --> 00:25:32,544 sem me perguntares? 415 00:25:33,502 --> 00:25:34,607 Eu perguntei-te. 416 00:25:34,681 --> 00:25:36,091 Sim, e eu disse que não queria vir. 417 00:25:36,116 --> 00:25:37,324 Quinn, isso não é justo. 418 00:25:37,349 --> 00:25:40,026 Perguntei-te e tu disseste que vinhas se fosse preciso... 419 00:25:40,051 --> 00:25:42,787 Exatamente, se fosse preciso para ti. 420 00:25:42,812 --> 00:25:45,128 Nunca importou o que eu queria. 421 00:25:45,153 --> 00:25:47,028 Como é que podes dizer isso? Claro que importa. 422 00:25:47,053 --> 00:25:48,629 - Foi por isso que perguntei... - Não, foi. 423 00:25:48,653 --> 00:25:49,917 Nunca importou o que eu queria, 424 00:25:49,942 --> 00:25:51,620 porque tu é que fugiste. 425 00:25:52,058 --> 00:25:53,590 Fugimos os dois, 426 00:25:53,615 --> 00:25:54,996 porque parece que agora é isso que fazemos. 427 00:25:55,020 --> 00:25:56,678 Fugimos quando as coisas ficam difíceis, 428 00:25:56,703 --> 00:25:58,842 ou assustadoras, ou uma confusão, 429 00:25:58,867 --> 00:26:00,524 e eu já não quero fugir mais. 430 00:26:00,549 --> 00:26:02,457 Só quero ficar bem! 431 00:26:41,510 --> 00:26:43,338 <i>Mas que raio foi aquilo?</i> 432 00:27:02,125 --> 00:27:03,402 <i>Mas que merda?</i> 433 00:27:26,823 --> 00:27:28,549 Não pode ser... 434 00:27:42,029 --> 00:27:43,305 Cole. 435 00:27:44,858 --> 00:27:46,306 Já é hora de vingança? 436 00:27:47,415 --> 00:27:49,003 Nunca pregues partidas ao brincalhão. 437 00:27:53,929 --> 00:27:56,070 Está bem, começou o jogo. 438 00:28:31,255 --> 00:28:32,435 Filhos da mãe. 439 00:28:33,149 --> 00:28:34,646 Certo, pessoal, nada engraçado. 440 00:28:36,009 --> 00:28:37,212 Matt... 441 00:28:38,091 --> 00:28:39,091 Porra. 442 00:28:52,810 --> 00:28:54,045 Cole? 443 00:28:55,703 --> 00:28:57,429 Anda lá, consigo ouvir-te. 444 00:29:05,674 --> 00:29:06,779 Apanhado! 445 00:29:08,369 --> 00:29:09,892 Matt, juro por Deus. 446 00:29:17,746 --> 00:29:18,746 Muito bem. 447 00:29:19,214 --> 00:29:20,862 Boa jogada com o plástico. 448 00:29:21,479 --> 00:29:22,687 Gosto da ideia. 449 00:29:24,175 --> 00:29:25,175 Porra. 450 00:29:37,669 --> 00:29:38,912 Mas que merda? 451 00:29:55,073 --> 00:29:57,793 Certo, estão mesmo a puxar pelos limites com esta. 452 00:30:22,766 --> 00:30:25,071 Experimenta isto e reza para que sirva, 453 00:30:25,115 --> 00:30:26,970 porque é o último. 454 00:30:28,660 --> 00:30:31,074 - O que se passa com isto? - O ano passado servia-te bem. 455 00:30:31,099 --> 00:30:32,916 Era o meu casaco favorito, porra. 456 00:30:33,560 --> 00:30:35,153 Deves tê-lo lavado ou assim. 457 00:30:35,257 --> 00:30:36,926 Não culpes a lavandaria. 458 00:30:37,109 --> 00:30:38,662 Devias era deixar os snacks. 459 00:30:38,687 --> 00:30:40,309 Snacks...? O quê? 460 00:30:41,124 --> 00:30:42,262 Olha lá! 461 00:30:43,873 --> 00:30:45,519 Onde pensas que vais? 462 00:30:46,845 --> 00:30:47,949 Ao desfile? 463 00:30:48,574 --> 00:30:50,199 Não vais com a detenção. 464 00:30:50,224 --> 00:30:51,738 Pai, a turma toda ficou de detenção. 465 00:30:51,763 --> 00:30:52,912 Eu nem fiz nada de mal. 466 00:30:52,945 --> 00:30:54,301 O Sr. Vern é que nos odeia. 467 00:30:54,960 --> 00:30:59,211 Sabias que o irmão do Sr. Vern se suicidou no mês passado 468 00:30:59,306 --> 00:31:01,432 quando perdeu o emprego na fábrica? 469 00:31:04,828 --> 00:31:05,943 Desculpa, não sabia disso. 470 00:31:05,998 --> 00:31:07,335 Está bem. 471 00:31:09,601 --> 00:31:10,968 Mas não é culpa minha. 472 00:31:11,200 --> 00:31:12,992 Não é tua... Não é culpa dele. 473 00:31:13,017 --> 00:31:14,895 Tens de começar a assumir alguma responsabilidade. 474 00:31:14,919 --> 00:31:16,515 Não é culpa de ninguém, querido. 475 00:31:17,175 --> 00:31:19,162 Às vezes, as coisas simplesmente acontecem. 476 00:31:19,218 --> 00:31:21,344 - O que estás a fazer? - Vai lá, anda. 477 00:31:21,643 --> 00:31:23,101 Feliz Dia do Fundador. 478 00:31:26,895 --> 00:31:31,059 Quero dar as boas-vindas a todos ao 100.º Desfile Anual 479 00:31:31,096 --> 00:31:33,997 do Dia do Fundador de Kettle Springs! 480 00:31:35,677 --> 00:31:36,926 Cem anos! 481 00:31:37,463 --> 00:31:39,863 Hoje celebramos... 482 00:31:39,997 --> 00:31:42,254 ...as coisas que nos unem, 483 00:31:42,880 --> 00:31:45,154 as coisas que nos mantêm juntos, 484 00:31:45,249 --> 00:31:46,512 como a tradição. 485 00:31:46,942 --> 00:31:48,075 Pois é. 486 00:31:48,100 --> 00:31:49,778 Como o trabalho árduo... 487 00:31:50,672 --> 00:31:53,637 E os bons velhos valores das pequenas cidades! 488 00:32:11,445 --> 00:32:12,828 Frendo! 489 00:32:20,020 --> 00:32:22,708 Já descobriram quem é o tal Frendo misterioso? 490 00:32:22,880 --> 00:32:25,724 Não, mas achamos que pode ser o Rust. 491 00:32:25,749 --> 00:32:27,294 Ele e o Cole eram amigos. 492 00:32:27,319 --> 00:32:28,645 Sim, esse tipo. 493 00:32:28,740 --> 00:32:30,068 Ele é... 494 00:32:30,341 --> 00:32:31,542 um bocado estranho. 495 00:32:31,684 --> 00:32:33,273 Muito estranho. 496 00:32:34,646 --> 00:32:35,771 Já viram o Tucker por aí? 497 00:32:36,229 --> 00:32:37,920 Não, está a ignorar as mensagens. 498 00:32:37,945 --> 00:32:39,320 Que se lixe o Tucker. 499 00:32:39,345 --> 00:32:40,693 Vamos fazer outro vídeo. 500 00:32:40,718 --> 00:32:41,581 A sério? Aqui? 501 00:32:41,606 --> 00:32:44,232 Cala-te, vai ser hilariante, não é, Ronnie? 502 00:32:44,302 --> 00:32:45,576 Completamente hilariante. 503 00:32:45,663 --> 00:32:47,063 Vocês tratam da gravação principal. 504 00:32:47,088 --> 00:32:48,572 Nós vamos filmar uns planos de apoio. 505 00:32:48,597 --> 00:32:49,425 Sim? 506 00:32:49,450 --> 00:32:50,857 - Vamos. - Vamos apanhar os planos. 507 00:32:51,099 --> 00:32:52,263 Está bem. 508 00:32:55,649 --> 00:32:57,078 - Olá. - Olá. 509 00:32:59,476 --> 00:33:01,398 Sobe para os meus ombros. 510 00:33:02,124 --> 00:33:03,124 Queres que o faça? 511 00:33:03,216 --> 00:33:04,320 Anda, vá. 512 00:33:05,879 --> 00:33:07,260 Está bem. 513 00:33:12,375 --> 00:33:13,548 Então... 514 00:33:13,886 --> 00:33:16,414 Costumo dar uma festa todos os anos depois do desfile. 515 00:33:16,500 --> 00:33:17,601 A sério? 516 00:33:17,626 --> 00:33:19,562 Achas que o teu pai me deixava levar-te? 517 00:33:19,604 --> 00:33:21,867 - Probabilidade: menos de zero. - Perfeito. 518 00:33:21,935 --> 00:33:23,312 Passo por ti às 22:00. 519 00:33:30,840 --> 00:33:32,677 Não pode ser... 520 00:33:38,038 --> 00:33:39,022 Porra! 521 00:33:39,047 --> 00:33:40,741 O que é que achas que estás a fazer? 522 00:33:40,907 --> 00:33:42,319 Não, não, não! 523 00:33:42,951 --> 00:33:44,522 Não! Porra! 524 00:33:45,825 --> 00:33:47,206 Desculpa, meu! 525 00:33:50,994 --> 00:33:51,994 Porra. 526 00:33:55,481 --> 00:33:56,481 O que se passa? 527 00:34:08,489 --> 00:34:09,505 Cole? 528 00:34:09,530 --> 00:34:11,894 Mas quem é o responsável por isto? 529 00:34:11,930 --> 00:34:13,441 Acho melhor sairmos daqui. 530 00:34:14,178 --> 00:34:15,179 Sim. 531 00:34:17,813 --> 00:34:20,090 - Pessoal, que merda foi esta? - Vocês viram aquilo? 532 00:34:20,131 --> 00:34:21,504 Mas que raio foi aquilo? 533 00:34:21,583 --> 00:34:23,769 - Foi completamente louco, não foi? - Foste tu! 534 00:34:23,934 --> 00:34:25,888 Não, senhor... eu não fiz nada. 535 00:34:25,912 --> 00:34:27,051 Não fizeste, o caraças. 536 00:34:27,076 --> 00:34:28,756 De certeza que já puseste isso na Internet. 537 00:34:29,006 --> 00:34:30,146 O quê... 538 00:34:30,218 --> 00:34:32,496 Nós literalmente não fizemos nada. 539 00:34:32,553 --> 00:34:34,762 Sabotaram o Dia do Fundador. 540 00:34:35,159 --> 00:34:37,023 Agora fiquem aí e pensem bem no que fizeram. 541 00:34:37,081 --> 00:34:38,703 O Cole que ligue ao pai. 542 00:34:38,829 --> 00:34:40,098 Boa sorte com isso. 543 00:34:40,155 --> 00:34:42,433 Não acredito que isto está mesmo a acontecer. 544 00:34:42,996 --> 00:34:45,231 17 anos e já bati no fundo. 545 00:34:45,418 --> 00:34:48,441 Ele não pode prender-nos aqui sem nos acusar, certo? 546 00:34:48,889 --> 00:34:50,038 Isto parece ilegal. 547 00:34:50,070 --> 00:34:51,933 Achas que ele se importa com o que é legal? 548 00:34:53,740 --> 00:34:55,363 É assim que funciona em Kettle Springs. 549 00:34:58,036 --> 00:34:59,707 Estou tão morta... 550 00:35:00,313 --> 00:35:01,383 Sim, 551 00:35:01,563 --> 00:35:03,047 estás mesmo morta. 552 00:35:04,489 --> 00:35:07,049 Nunca te metas com o Frendo. 553 00:35:47,523 --> 00:35:49,076 Pronto, podem ir embora. 554 00:35:56,906 --> 00:35:57,961 Tu não, Daryl. 555 00:35:58,981 --> 00:36:00,604 A sério... 556 00:36:12,756 --> 00:36:13,964 Pai... 557 00:36:19,660 --> 00:36:20,974 - Mas que raio, Quinn? - Eu sei. 558 00:36:20,999 --> 00:36:22,836 Disse-te para ficares longe do rapaz Hill. 559 00:36:22,861 --> 00:36:24,260 Ele não fez nada. 560 00:36:24,310 --> 00:36:25,841 O xerife tem algo contra ele. 561 00:36:25,866 --> 00:36:28,369 Talvez porque queimou a fábrica que dava emprego a metade da cidade... 562 00:36:28,393 --> 00:36:30,523 Isso não foi culpa dele. Foi um problema elétrico. 563 00:36:30,548 --> 00:36:32,131 - Foi um fio que... - Ele disse-te isso? 564 00:36:32,259 --> 00:36:33,786 Não, fizeram uma investigação completa. 565 00:36:34,015 --> 00:36:35,069 Ele não é mentiroso, pai. 566 00:36:35,094 --> 00:36:36,484 Nem sequer é má pessoa. Na verdade, é bom rapaz. 567 00:36:36,508 --> 00:36:37,890 Só o conheces há dois dias, 568 00:36:37,915 --> 00:36:39,604 já foste para a detenção e agora para a cadeia. 569 00:36:39,628 --> 00:36:41,967 Porque o professor é um... idiota. 570 00:36:41,992 --> 00:36:43,811 - Está bem. - E o xerife também, pai. 571 00:36:43,836 --> 00:36:47,218 - Claro. - Há algo de muito estranho 572 00:36:47,243 --> 00:36:48,999 nas pessoas mais velhas desta cidade. 573 00:36:49,024 --> 00:36:50,445 Portanto, é sempre culpa dos outros. 574 00:36:50,469 --> 00:36:51,171 Sabes que mais? 575 00:36:51,196 --> 00:36:52,768 Tens de começar a aceitar as consequências dos teus atos. 576 00:36:52,792 --> 00:36:54,717 - Estás de castigo até nova ordem. - Não, eu... 577 00:36:54,742 --> 00:36:56,397 Estou a dizer-te, não foi... 578 00:36:57,088 --> 00:36:59,053 - De quem é este carro, já agora? - Pois... 579 00:36:59,078 --> 00:37:01,080 Era para ser surpresa, mas já foste. 580 00:37:01,551 --> 00:37:02,960 A sério? 581 00:37:04,549 --> 00:37:05,549 Porra. 582 00:37:12,577 --> 00:37:14,100 Nem sei conduzir com mudanças manuais. 583 00:37:14,125 --> 00:37:15,452 Pois, eu sei que não. 584 00:37:18,967 --> 00:37:20,647 Era suposto ser uma forma de nos ligarmos. 585 00:37:23,275 --> 00:37:26,100 Para poderes experimentar toda a alegria e trauma da minha geração. 586 00:37:28,013 --> 00:37:30,153 Talvez noutra altura, pai. 587 00:37:32,256 --> 00:37:33,256 Pois... 588 00:37:34,087 --> 00:37:35,209 Estou a tentar, Quinn. 589 00:37:41,397 --> 00:37:42,451 Um... 590 00:37:44,676 --> 00:37:45,746 Dois... 591 00:37:48,231 --> 00:37:49,370 Três. 592 00:37:54,081 --> 00:37:55,255 Sim, seis. 593 00:38:11,772 --> 00:38:12,772 A sério, pessoal? 594 00:38:15,472 --> 00:38:16,508 Tucks? 595 00:38:39,946 --> 00:38:41,320 Vê isto, Tucker, 596 00:38:41,876 --> 00:38:43,008 onde quer que estejas. 597 00:38:46,479 --> 00:38:47,555 Um... 598 00:38:50,445 --> 00:38:51,445 Dois... 599 00:38:53,483 --> 00:38:54,483 Três... 600 00:38:56,182 --> 00:38:57,252 Quatro... 601 00:39:04,074 --> 00:39:05,074 Cinco! 602 00:39:07,478 --> 00:39:08,945 Tucker, seu cabrão. 603 00:39:11,399 --> 00:39:12,211 Segura nisso. 604 00:39:12,236 --> 00:39:13,290 Toma, estou exausto. 605 00:39:16,457 --> 00:39:18,493 Muito engraçado, seu filho da mãe. 606 00:39:22,472 --> 00:39:23,861 Estás maluco, caralho! 607 00:39:24,755 --> 00:39:25,775 Foda-se! 608 00:40:04,803 --> 00:40:06,803 - VENS À FESTA? - NÃO VAI ACONTECER... 609 00:40:09,717 --> 00:40:11,209 MAS ESTOU CÁ FORA... 610 00:40:18,053 --> 00:40:20,513 VÁ LÁ, QUERO MOSTRAR-TE UMA COISA. 611 00:41:00,206 --> 00:41:01,696 Não acredito que estamos a fazer isto. 612 00:41:01,720 --> 00:41:03,776 - O meu pai vai mesmo matar-me. - Não. 613 00:41:03,801 --> 00:41:06,097 - Ele vai mesmo matar-me. - Ele não vai descobrir, 614 00:41:06,391 --> 00:41:07,651 e mesmo que descubra, 615 00:41:07,676 --> 00:41:09,401 já tenho boleia sóbria planeada, 616 00:41:09,426 --> 00:41:12,706 por isso vai saber que desobedeceste com responsabilidade. 617 00:41:12,731 --> 00:41:13,916 Com responsabilidade, está bem. 618 00:41:13,940 --> 00:41:15,219 - Com responsabilidade. Sim. - Muito reconfortante. 619 00:41:15,243 --> 00:41:16,354 Obrigada. 620 00:41:17,060 --> 00:41:20,513 - De nada. - O quê? O que é isso? 621 00:41:21,134 --> 00:41:23,343 Era isso que eu queria mostrar-te. 622 00:41:23,431 --> 00:41:24,458 Não é fixe? 623 00:41:24,650 --> 00:41:26,692 Um brinde da Baypen para ti. 624 00:41:28,160 --> 00:41:29,161 Sim, é mesmo fixe. 625 00:41:29,194 --> 00:41:30,372 Onde arranjaste isto? 626 00:41:30,541 --> 00:41:32,106 Há destas coisas por toda a cidade. 627 00:41:32,341 --> 00:41:33,395 Sim? 628 00:41:35,067 --> 00:41:36,555 Tipo o teu fato de Frendo psicopata? 629 00:41:36,580 --> 00:41:37,788 Onde arranjaste aquilo? 630 00:41:38,184 --> 00:41:40,067 Sou da velha guarda de Kettle Springs, miúda. 631 00:41:40,092 --> 00:41:42,025 Tenho todo o tipo de tralha. 632 00:41:44,766 --> 00:41:45,892 Funciona? 633 00:41:46,542 --> 00:41:47,542 Experimenta. 634 00:41:58,562 --> 00:41:59,602 Cuidado! 635 00:42:02,159 --> 00:42:03,574 Foda-se... 636 00:42:06,627 --> 00:42:07,922 Ruston? 637 00:42:08,811 --> 00:42:09,961 Mas que raio, pá? 638 00:42:10,050 --> 00:42:11,117 É sábado à noite. 639 00:42:11,142 --> 00:42:12,742 Adormeci no posto de caça. 640 00:42:13,250 --> 00:42:14,872 Quando acordei, lá estava ele. 641 00:42:15,991 --> 00:42:17,672 Sabes que isso mal chega a quatro pontas. 642 00:42:17,697 --> 00:42:20,313 É um mês de jantares grátis enquanto o meu pai está desempregado. 643 00:42:24,399 --> 00:42:25,719 Rust... 644 00:42:25,912 --> 00:42:26,912 Quinn. 645 00:42:27,231 --> 00:42:29,797 Sim, já nos conhecemos, na verdade. 646 00:42:30,511 --> 00:42:32,375 Olá outra vez. Sou a Quinn. 647 00:42:33,905 --> 00:42:37,968 Eu e o Rust costumávamos ir caçar juntos. 648 00:42:41,213 --> 00:42:42,742 Bem, vamos para a festa. 649 00:42:43,587 --> 00:42:44,747 Diria para vires connosco, 650 00:42:44,772 --> 00:42:46,484 mas parece que tens que ir bater uma. 651 00:42:47,001 --> 00:42:50,657 Já contaste à Quinn que costumavas ensaiar passos de dança de boys band ao espelho? 652 00:42:50,742 --> 00:42:51,852 Até logo, Rust. 653 00:42:52,454 --> 00:42:53,663 Tem cuidado, Quinn. 654 00:43:19,192 --> 00:43:20,301 Anda. 655 00:43:24,622 --> 00:43:26,958 Então, o que tenho de fazer para ver esses passos de dança? 656 00:43:27,184 --> 00:43:29,965 Olha, só estou a dizer para não me desafiares para um dance-off. 657 00:43:31,059 --> 00:43:31,929 Desafio aceite. 658 00:43:31,954 --> 00:43:34,090 Falas muito. Gosto disso. 659 00:43:34,731 --> 00:43:37,009 Tens a certeza que os donos estão bem com isto? 660 00:43:37,034 --> 00:43:38,926 Não, estamos a invadir propriedade de certeza. 661 00:43:39,731 --> 00:43:41,268 - Se formos presos outra vez... - Não vamos. 662 00:43:41,292 --> 00:43:42,887 Não te preocupes, fazemos isto todos os anos. 663 00:43:42,911 --> 00:43:44,898 - Prometes? - Absolutamente. 664 00:43:44,938 --> 00:43:46,578 Estás completamente segura aqui, está bem? 665 00:43:46,624 --> 00:43:47,625 Confia em mim. 666 00:43:49,306 --> 00:43:50,416 É isso! 667 00:43:59,050 --> 00:44:00,854 Vocês vieram mesmo! 668 00:44:01,707 --> 00:44:03,479 - Shots? - Vamos lá. 669 00:44:09,146 --> 00:44:10,709 Meu Deus, o que é que isto tem? 670 00:44:10,984 --> 00:44:12,827 Acho que é aguardente caseira. 671 00:44:16,308 --> 00:44:19,061 Olhem, é o Cole com o seu novo brinquedo reluzente. 672 00:44:19,327 --> 00:44:20,420 Cala-te. 673 00:44:20,631 --> 00:44:21,954 Onde é que estão o Matt e o Tucker? 674 00:44:21,978 --> 00:44:23,566 O Matt era suposto vir buscar-nos, 675 00:44:23,591 --> 00:44:24,849 mas nunca apareceu. 676 00:44:24,874 --> 00:44:26,764 Ainda nem respondeu às minhas mensagens. 677 00:44:26,789 --> 00:44:28,069 Estou furiosa com ele. 678 00:44:28,094 --> 00:44:29,920 O mesmo com o Tucker. É estranho, não é? 679 00:44:31,865 --> 00:44:33,858 Estão a planear mais alguma, não estão? 680 00:44:33,889 --> 00:44:35,278 Estava mesmo a pensar o mesmo. 681 00:44:35,662 --> 00:44:37,459 Estejam atentos, malta. 682 00:44:37,528 --> 00:44:40,738 Então, estão a curtir? 683 00:44:42,410 --> 00:44:46,027 Bem-vindos à Rave do Celeiro do Dia do Fundador, pessoal! 684 00:44:48,858 --> 00:44:51,715 Agora, deixem-me só agradecer ao meu grande amigo, 685 00:44:51,740 --> 00:44:53,574 aquele que pagou isto tudo, 686 00:44:53,837 --> 00:44:55,543 o jovem fundador em pessoa, 687 00:44:55,568 --> 00:44:58,215 e o futuro de Kettle Springs... 688 00:44:58,684 --> 00:45:00,645 Cole Hill! 689 00:45:05,432 --> 00:45:07,123 Dá-me só um segundo. 690 00:45:11,129 --> 00:45:12,832 Só quero dizer umas coisinhas rápidas 691 00:45:12,857 --> 00:45:14,297 antes de começarmos a festa a sério. 692 00:45:14,614 --> 00:45:15,998 Vamos lá! 693 00:45:16,883 --> 00:45:19,617 Sei que foi o meu bisavô que fundou esta cidade, 694 00:45:20,697 --> 00:45:22,061 mas sejamos honestos, 695 00:45:22,167 --> 00:45:23,562 nós é que somos o futuro, certo? 696 00:45:25,065 --> 00:45:27,723 Por isso, vamos parar de seguir essas ideias antiquadas 697 00:45:27,795 --> 00:45:29,659 sobre o que esta cidade foi, 698 00:45:30,229 --> 00:45:31,541 e começar a pensar no futuro 699 00:45:31,566 --> 00:45:33,284 e a imaginar o que vem a seguir, 700 00:45:33,987 --> 00:45:36,081 e vamos divertir-nos à grande! 701 00:46:03,429 --> 00:46:05,707 Sim! Sim! Sim! 702 00:46:36,034 --> 00:46:37,494 Tu não sabes dançar. 703 00:46:37,658 --> 00:46:38,838 Então... 704 00:47:05,299 --> 00:47:07,151 Se calhar devíamos abrandar um bocado. 705 00:47:09,033 --> 00:47:10,828 Gostas de beijos lentos? 706 00:47:21,103 --> 00:47:22,128 Mais lento. 707 00:47:22,170 --> 00:47:23,948 Queres dizer mais lento assim? 708 00:47:30,933 --> 00:47:34,354 Quero dizer, tipo, lento de... 709 00:47:34,623 --> 00:47:37,698 ...irmos buscar outra cerveja. 710 00:47:43,226 --> 00:47:44,331 Meu Deus. 711 00:47:44,664 --> 00:47:46,991 - Desculpa. - Não, eu... Quinn, desculpa. 712 00:47:47,062 --> 00:47:49,506 Sinto-me mesmo estúpida. 713 00:47:49,531 --> 00:47:50,748 Não, Quinn, para. 714 00:47:50,773 --> 00:47:51,976 Quinn! 715 00:47:54,095 --> 00:47:57,048 Tenho tanta coisa cá dentro neste momento, 716 00:47:57,073 --> 00:47:58,470 e às vezes... 717 00:48:00,125 --> 00:48:01,891 não sei o que fazer com tudo isso. 718 00:48:02,841 --> 00:48:04,046 Sim... 719 00:48:04,778 --> 00:48:05,778 Consigo ver isso. 720 00:48:07,903 --> 00:48:09,434 Resolve isso e depois fala comigo. 721 00:48:31,020 --> 00:48:32,228 Miúda nova! 722 00:48:32,465 --> 00:48:33,604 Já foste rejeitada? 723 00:48:34,636 --> 00:48:36,417 O Cole rejeita toda a gente. 724 00:48:37,644 --> 00:48:39,393 Podias ter-me avisado, Janet. 725 00:48:39,932 --> 00:48:41,292 És uma otária, Quinn. 726 00:48:41,375 --> 00:48:43,237 Ele enredou-te na teia dele 727 00:48:43,262 --> 00:48:45,839 para se alimentar da tua mente ingénua. 728 00:48:47,318 --> 00:48:48,518 Sua cabra! 729 00:48:49,338 --> 00:48:51,133 Parem! Parem com isso! 730 00:48:55,560 --> 00:48:58,003 Ginger, estás bem? 731 00:49:05,117 --> 00:49:06,296 Parem! 732 00:49:06,391 --> 00:49:07,883 Lembras-te do Matt e do Tucker? 733 00:49:07,908 --> 00:49:10,156 Desta vez, não vais cair na armadilha. 734 00:49:13,593 --> 00:49:15,008 Meu Deus. 735 00:49:15,413 --> 00:49:18,039 Ginger, morreste? 736 00:49:18,064 --> 00:49:20,312 Isso é tão triste. 737 00:49:20,385 --> 00:49:21,791 Morrer tão jovem é uma merda. 738 00:49:24,754 --> 00:49:26,525 Isto é mesmo patético. 739 00:49:26,785 --> 00:49:28,471 Pois é, não é? 740 00:49:55,657 --> 00:49:57,166 Meu Deus, pessoal! 741 00:49:58,000 --> 00:49:59,967 Fizeram um molde da cabeça do Matt. 742 00:50:02,401 --> 00:50:03,540 Ronnie, apanha! 743 00:50:05,774 --> 00:50:06,846 Sua cabra! 744 00:50:06,928 --> 00:50:09,377 Mandaste xarope de milho para a minha camisola nova! 745 00:50:12,189 --> 00:50:15,189 Querida, pareces tão triste. 746 00:50:15,478 --> 00:50:16,936 Fizeste dói-dói no pescoço? 747 00:50:17,048 --> 00:50:18,049 Pessoal... 748 00:50:18,917 --> 00:50:20,080 Pessoal... 749 00:50:21,368 --> 00:50:23,166 Não encontro o pulso dela. 750 00:50:25,919 --> 00:50:27,679 Ela está mesmo morta. 751 00:50:42,158 --> 00:50:44,540 Olhem! É o Frendo! 752 00:50:49,841 --> 00:50:51,877 Fujam! 753 00:50:56,417 --> 00:50:57,417 Janet! 754 00:51:01,886 --> 00:51:02,886 - Obrigada. - Sim. 755 00:51:04,292 --> 00:51:06,052 Corre! Corre! 756 00:51:08,349 --> 00:51:09,453 Desculpa! 757 00:51:10,392 --> 00:51:11,700 Abre a porta! 758 00:51:13,656 --> 00:51:14,795 Por trás! 759 00:51:20,694 --> 00:51:21,523 Por favor, não. 760 00:51:21,618 --> 00:51:22,618 Baixa-te! 761 00:51:33,878 --> 00:51:35,122 Merda... 762 00:51:37,913 --> 00:51:38,913 Obrigada. 763 00:51:39,260 --> 00:51:40,317 Onde está o Cole? 764 00:51:40,437 --> 00:51:41,973 Não sei. Estive com ele há bocado. 765 00:51:42,460 --> 00:51:43,544 Não sei. 766 00:51:44,352 --> 00:51:45,974 Alguém ligou para o 112? 767 00:51:46,380 --> 00:51:48,441 Não dá. Não há rede aqui. 768 00:51:48,506 --> 00:51:50,333 Alguém que vá até à cidade! 769 00:51:50,654 --> 00:51:53,614 Ele furou os pneus todos e tirou as baterias. 770 00:51:55,937 --> 00:51:57,294 Tirem-lhe a máscara. 771 00:52:28,171 --> 00:52:30,494 Mas que grande merda! 772 00:52:32,091 --> 00:52:34,058 São imensos Frendos! 773 00:52:52,883 --> 00:52:54,056 Levanta-te! 774 00:52:55,357 --> 00:52:56,806 Tens de te levantar! 775 00:53:05,248 --> 00:53:07,270 - Onde estiveste? - Estava à tua procura. Anda! 776 00:53:09,904 --> 00:53:10,904 Merda! 777 00:53:11,347 --> 00:53:12,762 Anda! Temos de entrar! 778 00:53:15,814 --> 00:53:18,161 Anda, anda! Mexe-te! 779 00:53:27,106 --> 00:53:28,270 Quinn? 780 00:53:28,738 --> 00:53:29,738 Já estás a dormir? 781 00:53:31,653 --> 00:53:32,839 Olha, só queria dizer 782 00:53:32,864 --> 00:53:35,887 que sei que isto deve ser muito difícil para ti, 783 00:53:35,985 --> 00:53:38,677 e nem consigo imaginar o que estás a passar... 784 00:53:40,204 --> 00:53:41,204 Raios. 785 00:53:41,458 --> 00:53:43,583 Malditos adolescentes! 786 00:53:46,585 --> 00:53:48,590 Não tenho rede nenhuma. 787 00:53:49,732 --> 00:53:51,176 Estamos cercados. 788 00:53:51,276 --> 00:53:52,276 <i>Estamos a cercar-vos!</i> 789 00:53:52,557 --> 00:53:54,333 Há palhaços por todo o lado. 790 00:53:57,599 --> 00:53:59,536 <i>Não há saída!</i> 791 00:53:59,974 --> 00:54:01,974 Rust, não é que me esteja a queixar, 792 00:54:01,999 --> 00:54:03,906 mas trazes uma caçadeira para todas as festas? 793 00:54:03,931 --> 00:54:05,537 Está sempre na minha carrinha, trancada. 794 00:54:06,416 --> 00:54:07,697 Por isso é que eles não a apanharam. 795 00:54:07,721 --> 00:54:09,131 Esses palhaços odeiam-nos. 796 00:54:09,156 --> 00:54:11,381 Ronnie, estamos seguros por agora. A porta é de aço. 797 00:54:15,050 --> 00:54:16,086 Já era. 798 00:54:16,151 --> 00:54:18,532 Vamos todos acabar sem cabeça! 799 00:54:18,557 --> 00:54:19,592 Sem cabeça! 800 00:54:19,705 --> 00:54:22,060 Ronnie, tens de te acalmar, está bem? 801 00:54:22,087 --> 00:54:23,529 Olha para mim. Respira. 802 00:54:24,413 --> 00:54:25,631 <i>Vamos matar-vos!</i> 803 00:54:25,656 --> 00:54:27,801 Mas quem são eles? Porque é que estão a fazer isto? 804 00:54:27,826 --> 00:54:29,763 E por que é só connosco? 805 00:54:29,902 --> 00:54:31,779 Nunca se metam com o Frendo. 806 00:54:35,607 --> 00:54:37,271 Temos de ir. Temos de sair daqui. 807 00:54:37,296 --> 00:54:38,768 Ela tem razão. Não podemos ficar aqui. 808 00:54:38,792 --> 00:54:40,311 E a casa dos Tillerson? 809 00:54:40,336 --> 00:54:42,136 Podemos usar o telefone fixo para pedir ajuda. 810 00:54:42,161 --> 00:54:44,267 Fica a mais de um quilómetro, pelo meio do milheiral, 811 00:54:44,374 --> 00:54:45,907 no escuro. 812 00:54:45,932 --> 00:54:47,313 Quantos cartuchos te restam? 813 00:54:47,875 --> 00:54:49,952 - Três. - Olha, nunca pensei dizer isto, 814 00:54:49,976 --> 00:54:51,915 mas ainda bem que és um saloio, Rust. 815 00:54:51,990 --> 00:54:53,703 Obrigado, pá. Também te adoro. 816 00:54:59,156 --> 00:55:00,578 Que raio? O que estás a fazer? 817 00:55:00,780 --> 00:55:01,991 O quê? Acertei nele! 818 00:55:02,016 --> 00:55:03,766 Sim e gastaste dois cartuchos para isso! 819 00:55:03,791 --> 00:55:05,203 Agora só temos um para sair daqui! 820 00:55:05,228 --> 00:55:06,063 Meu Deus, 821 00:55:06,088 --> 00:55:07,986 consegues parar de ser tão idiota? 822 00:55:08,011 --> 00:55:10,547 Não, sabes quê? Idiota és tu, 823 00:55:10,703 --> 00:55:13,820 porque deitaste fora tudo o que tínhamos? 824 00:55:13,845 --> 00:55:16,171 Não tínhamos nada. 825 00:55:16,196 --> 00:55:17,300 Treta. 826 00:55:19,692 --> 00:55:23,408 Porque não consegues admitir quem és uma vez na vida? 827 00:55:23,433 --> 00:55:24,570 Porque eu não sei, caralho! 828 00:55:27,541 --> 00:55:28,570 Foda-se! 829 00:55:29,674 --> 00:55:30,905 Pessoal? 830 00:55:31,742 --> 00:55:33,453 Há um buraco no chão aqui. 831 00:55:36,055 --> 00:55:37,313 Sim... 832 00:55:38,127 --> 00:55:39,508 É uma valeta de drenagem. 833 00:55:39,777 --> 00:55:41,360 Drenagem de quê? 834 00:55:42,079 --> 00:55:43,274 Não queres saber. 835 00:55:43,299 --> 00:55:45,298 Eu não vou rastejar por um cano de merda. 836 00:55:46,077 --> 00:55:47,077 <i>Vou matar-te!</i> 837 00:55:47,102 --> 00:55:48,665 Esquece! Vamos embora. 838 00:55:48,730 --> 00:55:49,930 Pessoal, estamos cercados. 839 00:55:50,415 --> 00:55:53,559 Se tentarmos rastejar daqui para fora, eles vão apanhar-nos um a um. 840 00:55:53,584 --> 00:55:55,040 Não se os distrairmos. 841 00:55:59,795 --> 00:56:01,360 Ando à tua procura agora. 842 00:56:02,937 --> 00:56:04,173 A cidade não é grande. 843 00:56:04,198 --> 00:56:05,578 É só uma questão de tempo. 844 00:56:07,571 --> 00:56:08,675 Não estou zangado, Quinn. 845 00:56:08,708 --> 00:56:10,813 Só te peço que me ligues de volta. 846 00:56:31,736 --> 00:56:33,013 Olá? 847 00:56:35,915 --> 00:56:37,009 Olá? 848 00:56:41,851 --> 00:56:43,751 Não tenho drogas aqui, se é isso que queres. 849 00:56:43,845 --> 00:56:44,845 Sai da frente. 850 00:56:45,029 --> 00:56:46,853 Não olhes. Continua a andar. 851 00:56:46,893 --> 00:56:48,274 Está bem, está bem, está bem. 852 00:57:01,583 --> 00:57:02,583 O que é que se passa? 853 00:57:02,875 --> 00:57:05,048 Salva-o ou a tua filha morre. 854 00:57:06,662 --> 00:57:07,801 Onde... onde é que ela está? 855 00:57:09,460 --> 00:57:10,563 Vais descobrir. 856 00:57:10,672 --> 00:57:12,398 Primeiro tens trabalho a fazer. 857 00:57:13,484 --> 00:57:14,485 Está bem, está bem. 858 00:57:18,149 --> 00:57:19,539 Esperemos que isto funcione. 859 00:57:22,254 --> 00:57:23,553 Não consigo! Não consigo! 860 00:57:23,578 --> 00:57:24,930 Cala-te, Ronnie! Vai! 861 00:57:26,765 --> 00:57:28,006 Deves-me uma roupa nova depois disto. 862 00:57:28,030 --> 00:57:29,476 Agora não, Janet. 863 00:57:30,993 --> 00:57:33,000 - Não demores. - Tenta não respirar muito. 864 00:57:33,055 --> 00:57:34,466 <i>Vocês vão morrer!</i> 865 00:57:34,560 --> 00:57:35,769 Tens a certeza disto? 866 00:57:35,833 --> 00:57:37,638 Claro, sabes que adoro rebentar cenas. 867 00:57:40,488 --> 00:57:42,685 Toma, leva isto. Só há um tiro. 868 00:57:44,857 --> 00:57:45,966 Rust, olha... 869 00:57:46,349 --> 00:57:47,912 - Desculpa por... - Diz-me depois! 870 00:57:48,241 --> 00:57:49,241 Vou atrás de ti. 871 00:57:51,019 --> 00:57:52,597 - Vai. Vai! - Foda-se! 872 00:57:54,245 --> 00:57:55,589 Odeio a minha vida, 873 00:57:55,614 --> 00:57:57,284 odeio a minha vida, odeio a minha vida. 874 00:57:58,470 --> 00:58:00,144 Meu Deus... 875 00:58:00,263 --> 00:58:01,948 Mexe esse rabo, Ronnie. 876 00:58:37,583 --> 00:58:38,967 Chiça... 877 00:58:42,433 --> 00:58:43,538 Rust... 878 00:58:46,770 --> 00:58:48,059 Temos de ir buscá-lo. 879 00:58:48,084 --> 00:58:50,017 Não podemos. Temos de ir pedir ajuda. 880 00:58:51,744 --> 00:58:52,989 Temos uma bala. 881 00:58:53,135 --> 00:58:54,135 Uma bala. 882 00:58:54,160 --> 00:58:55,168 Guarda-a. 883 00:58:55,886 --> 00:58:57,681 Temos de ir para a casa dos Tillerson. 884 00:58:58,167 --> 00:58:59,458 Através do milheiral? 885 00:58:59,483 --> 00:59:01,098 Que outra opção temos? 886 00:59:03,373 --> 00:59:04,450 Cole! 887 00:59:04,475 --> 00:59:06,995 Merda...! 888 00:59:09,407 --> 00:59:10,754 Vai, vai, vai! 889 00:59:27,943 --> 00:59:29,201 Ele está com dificuldade a respirar. 890 00:59:29,225 --> 00:59:31,099 - Deixa-me só... - Disse para a deixares nele. 891 00:59:35,697 --> 00:59:36,896 Quem são vocês? 892 00:59:36,962 --> 00:59:38,302 Disse-te que podias falar? 893 00:59:39,541 --> 00:59:40,784 K4, estás aí? 894 00:59:40,887 --> 00:59:42,521 Temos mais a chegar. 895 00:59:44,256 --> 00:59:45,669 Recebido. Manda-os para cá. 896 00:59:45,694 --> 00:59:46,778 O doutor está aqui. 897 00:59:46,908 --> 00:59:48,239 Percebido! 898 00:59:55,014 --> 00:59:56,193 Preciso de mais soro. 899 00:59:56,772 --> 00:59:57,850 O quê? 900 00:59:58,053 --> 00:59:59,240 Ele está em choque. 901 00:59:59,265 --> 01:00:00,790 Vai morrer se não levar mais líquidos. 902 01:00:00,815 --> 01:00:01,975 Preciso de mais soro. 903 01:00:02,000 --> 01:00:03,959 Então porque é que não vais buscar? 904 01:00:05,126 --> 01:00:07,248 Porque estou no meio de uma operação. 905 01:00:08,445 --> 01:00:10,006 Está bem. Onde é que está? 906 01:00:11,021 --> 01:00:12,332 No armário atrás de ti. 907 01:00:25,595 --> 01:00:27,967 - Onde? - Na gaveta de baixo. 908 01:00:29,108 --> 01:00:30,834 Anda lá, anda lá, anda lá... 909 01:00:37,502 --> 01:00:38,572 Toma. 910 01:00:50,897 --> 01:00:52,350 Desculpa por esta noite, Quinn. 911 01:00:52,375 --> 01:00:53,445 Está tudo bem. 912 01:00:53,519 --> 01:00:54,795 Não te preocupes com isso. 913 01:00:56,099 --> 01:00:58,284 Tirando os palhaços que nos querem matar... 914 01:00:58,309 --> 01:00:59,561 Isso é que é chato. 915 01:01:00,670 --> 01:01:01,670 Este milho magoa. 916 01:01:01,728 --> 01:01:02,756 Cala-te, Ronnie. 917 01:01:02,781 --> 01:01:04,127 Não consigo calar-me. 918 01:01:04,889 --> 01:01:06,849 Foda-se, parece que estamos num filme 919 01:01:06,874 --> 01:01:09,288 de terror rasca dos anos 80 passado num milheiral. 920 01:01:09,431 --> 01:01:10,983 E isso quer dizer o quê? 921 01:01:12,889 --> 01:01:14,139 Quer dizer que sou o próxima. 922 01:01:14,185 --> 01:01:15,412 Está calada! 923 01:01:15,810 --> 01:01:17,146 Pessoal, ali está a estrada. 924 01:01:19,191 --> 01:01:20,582 Vem aí um carro. 925 01:01:20,687 --> 01:01:21,739 - Vamos. - Andem. 926 01:01:23,826 --> 01:01:25,420 Esperem! 927 01:01:32,013 --> 01:01:33,303 Merda! 928 01:01:34,650 --> 01:01:36,928 Por favor, diz-me que não é o raio do xerife. 929 01:01:39,102 --> 01:01:40,958 - Larga a arma. - Senhor? 930 01:01:40,983 --> 01:01:42,997 Senhor, eu... sei que isto parece mal, 931 01:01:43,022 --> 01:01:44,067 mas isto não é meu. 932 01:01:44,092 --> 01:01:47,176 - Larga a arma agora e afasta-te. - Está bem. 933 01:01:47,228 --> 01:01:48,989 Xerife, não está a perceber. 934 01:01:49,014 --> 01:01:51,098 Sim, fomos atacados por palhaços! 935 01:01:52,098 --> 01:01:53,223 Pronto, 936 01:01:54,345 --> 01:01:56,333 já tive mais do que suficiente de ti, obrigado. 937 01:01:56,863 --> 01:01:59,806 - Eu... isto não fui eu, está bem? - Espera, o quê? 938 01:01:59,854 --> 01:02:00,854 Não, não, não. 939 01:02:00,879 --> 01:02:02,331 - Quinn, não. - Esperem, esperem! 940 01:02:02,356 --> 01:02:03,486 Não, não! 941 01:02:03,511 --> 01:02:05,791 Xerife, o senhor não entende. Está a acontecer uma chacina. 942 01:02:05,815 --> 01:02:08,362 - Há um monte de gente morta. - Tudo o que disseres 943 01:02:08,387 --> 01:02:11,945 pode e será usado contra ti em tribunal. 944 01:02:12,048 --> 01:02:13,468 O que é que se está a passar? 945 01:02:13,493 --> 01:02:15,508 Porque é que toda a gente é tão maldosa? 946 01:02:15,998 --> 01:02:17,539 Vê lá a linguagem, miúda. 947 01:02:17,698 --> 01:02:19,055 Isto não é uma brincadeira. 948 01:02:19,159 --> 01:02:21,713 Há um grupo de psicopatas vestidos como o Frendo 949 01:02:21,738 --> 01:02:23,953 que nos estão a tentar matar! 950 01:02:25,649 --> 01:02:26,678 Meu Deus. 951 01:02:27,547 --> 01:02:29,781 A culpa é minha. Pronto, então estão a fazer 952 01:02:29,806 --> 01:02:31,665 mais um dos vossos vídeos parvos da Internet? 953 01:02:31,690 --> 01:02:33,116 - É isso que se passa? - Meu Deus... 954 01:02:33,141 --> 01:02:36,100 Os teus amiguinhos imundos a filmarem-me do milheiral? 955 01:02:36,125 --> 01:02:38,415 - É isso? - Não há câmara nenhuma, idiota! 956 01:02:38,440 --> 01:02:39,997 Estamos mesmo em perigo! 957 01:02:40,022 --> 01:02:42,389 Cala-te, tu é que estás em perigo, rapazinho. 958 01:02:42,414 --> 01:02:44,719 - Espere! - É verdade, Xerife. Juro por Deus. 959 01:02:44,746 --> 01:02:46,621 Eles têm motosserras e machados... 960 01:02:46,646 --> 01:02:48,199 Sim, e forquilhas também, 961 01:02:48,264 --> 01:02:50,128 e a cabeça do meu namorado! 962 01:02:51,130 --> 01:02:52,458 Vocês tinham uma caçadeira, 963 01:02:52,553 --> 01:02:55,090 - então qual é o problema? - Isto é uma loucura. Isto é... 964 01:02:55,115 --> 01:02:56,997 - É uma loucura! - Porque é que não nos ouve? 965 01:02:57,022 --> 01:02:58,542 Espere, prenda-me também! 966 01:02:58,567 --> 01:02:59,810 Leva-me daqui, por favor. 967 01:02:59,859 --> 01:03:01,520 Fica para a próxima, querida. 968 01:03:02,074 --> 01:03:03,473 Tenham uma boa noite. 969 01:03:03,518 --> 01:03:05,255 Não, não, não faças isso! 970 01:03:05,297 --> 01:03:06,605 Precisamos de ajuda! 971 01:03:06,650 --> 01:03:08,050 Precisamos de ajuda! 972 01:03:09,363 --> 01:03:13,428 Como é que temos o pior xerife da América? 973 01:03:13,705 --> 01:03:14,793 Mas que raio? 974 01:03:15,354 --> 01:03:17,144 Porque é que só prendeu o Cole? 975 01:03:18,795 --> 01:03:20,395 Está bem, vamos até casa dos Tillerson. 976 01:03:20,423 --> 01:03:22,551 - Podemos ligar para pedir ajuda lá. - Fica longe? 977 01:03:22,583 --> 01:03:23,964 - Não é muito. Vamos. - O quê? 978 01:03:24,043 --> 01:03:26,378 Espera, não. Não volto aí para dentro! 979 01:03:27,406 --> 01:03:29,910 É aqui que traço o limite, está bem? É aqui que traço o limite! 980 01:03:34,563 --> 01:03:35,563 Merda... 981 01:03:36,830 --> 01:03:37,947 Esperem! 982 01:03:38,275 --> 01:03:39,541 Esperem! 983 01:04:17,467 --> 01:04:18,701 O quê? 984 01:04:20,510 --> 01:04:21,510 Corre! 985 01:04:46,925 --> 01:04:48,463 - Lado errado! - Mudança de planos! 986 01:05:32,992 --> 01:05:34,829 Vamos morrer. 987 01:06:20,493 --> 01:06:21,806 Meu Deus! 988 01:06:23,841 --> 01:06:25,395 Meu Deus! 989 01:06:42,421 --> 01:06:44,569 A sério que tocaste à campainha? 990 01:06:44,594 --> 01:06:46,100 Entramos assim, sem mais? 991 01:06:47,727 --> 01:06:50,350 Acho que já passámos a fase das boas maneiras, Janet. 992 01:06:57,634 --> 01:06:58,635 Vês algum telefone? 993 01:07:04,719 --> 01:07:05,898 Está morto? 994 01:07:06,702 --> 01:07:08,398 Não me parece que esteja a meditar. 995 01:07:27,910 --> 01:07:29,222 Acho que está morto. 996 01:07:30,393 --> 01:07:31,256 É um telefone! 997 01:07:31,281 --> 01:07:32,375 Meu Deus. 998 01:07:32,486 --> 01:07:33,590 Lá em cima. 999 01:07:33,686 --> 01:07:34,791 Vamos. 1000 01:07:39,164 --> 01:07:40,268 Ali está ele! 1001 01:07:41,917 --> 01:07:42,917 Olá? 1002 01:07:43,274 --> 01:07:44,316 Olá? 1003 01:07:44,965 --> 01:07:46,070 O quê? 1004 01:07:47,598 --> 01:07:49,511 Acho que o tel... Acho que a linha está morta. 1005 01:07:49,536 --> 01:07:50,951 Liga para o 112! 1006 01:07:51,899 --> 01:07:53,222 Onde é que está o botão, Janet? 1007 01:07:53,580 --> 01:07:54,339 O que é isto? 1008 01:07:54,364 --> 01:07:56,464 Mas que raio de telefone é este? 1009 01:08:03,665 --> 01:08:04,730 Quinn... 1010 01:08:06,116 --> 01:08:07,957 Merda... 1011 01:08:11,633 --> 01:08:12,954 FAMÍLIAS DE ADOLESCENTES MORTOS 1012 01:08:13,833 --> 01:08:14,806 O que é isto? 1013 01:08:14,831 --> 01:08:16,377 AUTORIDADES INVESTIGAM HOMICÍDIOS DE SEM-ABRIGOS 1014 01:08:16,401 --> 01:08:18,118 HOMICÍDIOS POR RESOLVER AFETAM FAMÍLIAS... 1015 01:08:35,863 --> 01:08:36,922 Isto foi uma armadilha. 1016 01:08:40,508 --> 01:08:41,711 Temos de sair daqui. 1017 01:08:46,270 --> 01:08:47,270 Merda! 1018 01:08:47,771 --> 01:08:49,373 Ele estava mesmo a meditar! 1019 01:08:58,033 --> 01:08:59,393 Merda, Janet! 1020 01:09:04,834 --> 01:09:07,573 - Meu Deus, é grave? Não consigo ver. - Meu Deus, é grave. 1021 01:09:07,598 --> 01:09:09,448 Está mesmo muito mau, rapariga. 1022 01:09:09,978 --> 01:09:12,221 Fogo, fica quieta... 1023 01:09:13,252 --> 01:09:14,252 Eu sei, eu sei! 1024 01:09:14,277 --> 01:09:16,002 Não me deixes morrer, não me deixes morrer. 1025 01:09:19,135 --> 01:09:21,424 - Não, não, não, não! - Desculpa, desculpa! 1026 01:09:28,795 --> 01:09:30,685 Odeio-te, Quinn. 1027 01:09:32,191 --> 01:09:33,591 Eu também... 1028 01:09:39,112 --> 01:09:40,341 Foda-se... 1029 01:09:44,624 --> 01:09:45,694 Raios... 1030 01:09:50,449 --> 01:09:52,527 Anda lá, despacha-te. 1031 01:09:54,468 --> 01:09:56,082 Isto está a demorar demais! 1032 01:10:09,670 --> 01:10:11,810 - O que aconteceu? - Está em paragem. 1033 01:10:12,466 --> 01:10:13,576 Preciso da tua ajuda. 1034 01:10:14,254 --> 01:10:15,082 Eu? 1035 01:10:15,122 --> 01:10:16,029 Sim, tu! 1036 01:10:16,054 --> 01:10:17,109 Toma, pega! 1037 01:10:17,177 --> 01:10:19,538 Porque estás a olhar para mim? Pega, pega! 1038 01:10:20,219 --> 01:10:21,327 Anda lá, sim, sim! 1039 01:10:21,642 --> 01:10:23,546 Pronto? Um, dois... 1040 01:10:24,324 --> 01:10:25,906 Que se lixe o Juramento de Hipócrates! 1041 01:10:30,633 --> 01:10:32,663 - Não devias ter feito isso. - Desculpa. 1042 01:10:33,148 --> 01:10:34,779 Olha, é melhor deixares isso aí. 1043 01:10:34,804 --> 01:10:35,819 Vou buscar ajuda. 1044 01:10:35,843 --> 01:10:37,325 Não. O que é que estás a fazer? 1045 01:10:37,655 --> 01:10:39,208 Não, não, não, eu só... 1046 01:10:40,348 --> 01:10:42,762 Certo, isso é... Agora vais sangrar até morrer. 1047 01:10:42,827 --> 01:10:44,069 Pois. Estás a ver? 1048 01:10:44,157 --> 01:10:45,382 Isto é... 1049 01:10:45,500 --> 01:10:47,100 É exatamente isso que eu estava a dizer. 1050 01:10:57,131 --> 01:10:58,719 Não digas que não te avisei. 1051 01:11:01,646 --> 01:11:02,785 <i>Está tudo a correr mal!</i> 1052 01:11:02,810 --> 01:11:04,477 <i>Porra! Não devíamos ter feito isto assim!</i> 1053 01:11:04,509 --> 01:11:05,855 <i>Isto não é culpa minha!</i> 1054 01:11:05,896 --> 01:11:07,967 <i>A miúda é mais rija do que pensávamos!</i> 1055 01:11:08,125 --> 01:11:10,900 <i>Apanhem-na e levem-na de volta à fábrica da Baypen!</i> 1056 01:11:10,948 --> 01:11:11,796 Meu Deus. 1057 01:11:11,821 --> 01:11:14,513 <i>- Tratamos dela lá. - Percebido.</i> 1058 01:11:51,360 --> 01:11:52,548 Merda! 1059 01:12:10,819 --> 01:12:11,819 Porra! 1060 01:12:11,844 --> 01:12:13,164 Não me faças isto agora. 1061 01:12:13,283 --> 01:12:14,457 Não, não, não, não. 1062 01:12:15,801 --> 01:12:17,401 Por favor, não me faças isto agora. 1063 01:12:20,715 --> 01:12:21,793 Merda! 1064 01:12:22,346 --> 01:12:24,701 Quando o teu pai quiser ensinar-te a conduzir com mudanças, 1065 01:12:24,726 --> 01:12:26,215 diz que sim, porra! 1066 01:13:21,614 --> 01:13:23,661 Mas quem é que vocês são? 1067 01:13:35,730 --> 01:13:38,215 Bem-vinda ao grande espetáculo, querida. 1068 01:13:42,695 --> 01:13:44,367 A minha cara está a doer, porra. 1069 01:13:45,851 --> 01:13:47,007 Não te queixes. 1070 01:13:47,032 --> 01:13:48,882 Tenho de trabalhar amanhã de manhã. 1071 01:13:49,563 --> 01:13:51,601 Trabalhar? Isto é trabalho. 1072 01:13:52,135 --> 01:13:53,820 Este é o melhor emprego que já tive. 1073 01:13:55,864 --> 01:13:57,320 Melhor que o meu trabalho normal. 1074 01:13:57,742 --> 01:13:59,976 Sim, e és muito melhor nisto também. 1075 01:14:00,074 --> 01:14:01,394 Cuidado com a linguagem, querida. 1076 01:14:09,351 --> 01:14:11,281 Porque estão a fazer isto? 1077 01:14:11,630 --> 01:14:12,804 Porque... 1078 01:14:14,218 --> 01:14:16,738 é uma tradição do Dia dos Fundadores! 1079 01:14:25,543 --> 01:14:29,271 Quer dizer, só quando necessário, claro. 1080 01:14:35,273 --> 01:14:36,867 És o pai do Cole. 1081 01:14:37,178 --> 01:14:38,312 Não. 1082 01:14:38,932 --> 01:14:41,202 Não, o Cole não é meu filho. 1083 01:14:41,742 --> 01:14:43,330 Reneguei-o. 1084 01:14:44,930 --> 01:14:46,449 Por favor, deixa-me ir. 1085 01:14:46,474 --> 01:14:47,765 Não, não, não, não. 1086 01:14:47,822 --> 01:14:50,218 Já é demasiado tarde para isso, querida. 1087 01:14:50,315 --> 01:14:51,869 Eu não fiz nada... 1088 01:14:58,404 --> 01:15:01,722 Sabes, Kettle Springs é uma boa cidade, 1089 01:15:02,201 --> 01:15:04,612 cheia de boas pessoas, certo? 1090 01:15:05,480 --> 01:15:07,409 - Certo, é verdade. - O melhor da América... 1091 01:15:09,224 --> 01:15:10,761 do que resta dela. 1092 01:15:11,315 --> 01:15:13,792 E manter isso assim durante todos estes anos... 1093 01:15:14,753 --> 01:15:16,201 não tem sido fácil. 1094 01:15:17,513 --> 01:15:18,800 Exige vigilância, 1095 01:15:20,284 --> 01:15:23,684 porque de geração em geração, 1096 01:15:24,046 --> 01:15:26,862 acaba por aparecer uma colheita má. 1097 01:15:27,679 --> 01:15:29,175 Eu nem sequer sou daqui. 1098 01:15:30,467 --> 01:15:31,467 Força. 1099 01:15:31,560 --> 01:15:32,714 Não, não, não, não! 1100 01:15:39,435 --> 01:15:40,536 Agora ouve. 1101 01:15:40,593 --> 01:15:44,622 Nos anos 30, a Baypen tornou-se uma marca nacional. 1102 01:15:45,333 --> 01:15:46,921 Manteve esta cidade à tona, certo? 1103 01:15:47,001 --> 01:15:48,355 Pode-se dizer que sim. 1104 01:15:48,380 --> 01:15:54,688 Depois chegou à cidade um grande comboio de vagabundos 1105 01:15:54,869 --> 01:15:56,935 e eles simplesmente não quiseram ir embora. 1106 01:15:56,978 --> 01:16:00,060 E depois tivemos uns hippies nos anos 60. 1107 01:16:00,176 --> 01:16:02,178 Vieram cá, criaram uma comuna, 1108 01:16:02,281 --> 01:16:03,766 vendiam droga a miúdos, 1109 01:16:03,814 --> 01:16:05,396 e depois, nos anos 90, 1110 01:16:05,950 --> 01:16:10,989 todos sabemos que tipo de falhados eles eram. 1111 01:16:14,010 --> 01:16:16,057 Mas a vossa geração, 1112 01:16:17,532 --> 01:16:18,767 com a vossa... 1113 01:16:19,673 --> 01:16:23,401 merda da vaidade e vídeos estúpidos de gatos, 1114 01:16:23,426 --> 01:16:27,084 vocês podem ser os piores de todos. 1115 01:16:28,009 --> 01:16:29,565 Um cancro. 1116 01:16:30,361 --> 01:16:31,705 Uma praga! 1117 01:16:32,090 --> 01:16:34,947 São uma colheita podre, 1118 01:16:35,028 --> 01:16:37,205 que tem de ser eliminada! 1119 01:16:38,882 --> 01:16:41,291 Cole! 1120 01:16:41,454 --> 01:16:42,791 Surpresa! 1121 01:16:42,821 --> 01:16:44,758 O que estás a fazer? Ele é teu filho! 1122 01:16:44,847 --> 01:16:46,783 Não, já te disse, ele não é meu filho, 1123 01:16:47,257 --> 01:16:48,994 não desde que matou a irmã. 1124 01:16:49,019 --> 01:16:50,045 Ele não a matou. 1125 01:16:50,070 --> 01:16:51,946 - Foi quando estava com ele! - Ela afogou-se! 1126 01:16:51,971 --> 01:16:54,033 Ele tirou-me tudo, 1127 01:16:54,592 --> 01:16:56,501 tudo aquilo que me importava, 1128 01:16:57,183 --> 01:16:59,393 e depois tu incendiaste a maldita fábrica. 1129 01:16:59,439 --> 01:17:01,322 Foi a gota de água, Cole. 1130 01:17:01,690 --> 01:17:06,033 Foi aí que percebi que o meu filho é uma má semente, 1131 01:17:06,975 --> 01:17:08,838 e o papá tem de começar tudo de novo. 1132 01:17:10,729 --> 01:17:13,080 Meu Deus, estás louco. 1133 01:17:13,293 --> 01:17:14,705 És completamente maluco! 1134 01:17:14,729 --> 01:17:18,432 Só estou a fazer o que o meu pai fez antes de mim, 1135 01:17:18,476 --> 01:17:20,093 e o pai dele antes dele. 1136 01:17:20,297 --> 01:17:21,440 Tradição. 1137 01:17:23,565 --> 01:17:25,744 Achas que vais sair impune disto? 1138 01:17:28,385 --> 01:17:30,635 Queres ver a nota de suicídio do Cole? 1139 01:17:32,260 --> 01:17:35,478 Vai ser publicada nas redes dele amanhã de manhã. 1140 01:17:35,526 --> 01:17:36,432 Pois é! 1141 01:17:36,457 --> 01:17:39,010 Mais um puto rico mimado 1142 01:17:39,035 --> 01:17:40,549 que começa um tiroteio numa festa, 1143 01:17:40,574 --> 01:17:43,580 e depois mata a rapariga que o rejeitou 1144 01:17:43,624 --> 01:17:46,728 antes de se matar a ele próprio. 1145 01:17:47,315 --> 01:17:49,244 A "afluenza" é uma chatice. 1146 01:17:49,274 --> 01:17:50,385 Pois é. 1147 01:17:51,247 --> 01:17:54,353 Pois é, diria que sim. 1148 01:17:55,017 --> 01:17:57,033 Vamos pôr este espetáculo a andar. 1149 01:17:57,058 --> 01:17:58,853 És doente, sabias? 1150 01:17:59,996 --> 01:18:01,619 Só finges que te importas. 1151 01:18:02,395 --> 01:18:04,098 Tão preocupado com o que há de errado com os miúdos, 1152 01:18:04,123 --> 01:18:06,101 mas são vocês que foderam isto tudo! 1153 01:18:06,861 --> 01:18:08,131 Não se preocupam com o planeta. 1154 01:18:08,156 --> 01:18:09,444 Não querem saber da próxima geração. 1155 01:18:09,468 --> 01:18:10,468 Mas sabes que mais? 1156 01:18:11,634 --> 01:18:14,236 O mundo vai mudar quer vocês queiram quer não, 1157 01:18:16,143 --> 01:18:18,145 e eu sei que isso vos assusta... 1158 01:18:19,634 --> 01:18:22,051 porque se não podem ter as coisas à vossa maneira, 1159 01:18:22,209 --> 01:18:24,902 preferem deitar tudo abaixo e ver o mundo arder! 1160 01:18:28,298 --> 01:18:30,463 Preferem matar-nos a ouvirem. 1161 01:18:34,346 --> 01:18:35,796 Uma salva de palmas para o Cole. 1162 01:18:36,039 --> 01:18:37,314 Foi lindo. 1163 01:18:37,500 --> 01:18:39,966 Foi lindo! Sabes que mais? 1164 01:18:39,991 --> 01:18:42,545 Vou incluir isso na nota de suicídio. 1165 01:18:42,593 --> 01:18:45,189 Quer dizer, não vou pôr os detalhes sangrentos e tal, 1166 01:18:45,221 --> 01:18:47,220 mas vou pôr muita coisa. 1167 01:18:47,297 --> 01:18:50,009 Jesus Cristo, isto nunca mais acaba. 1168 01:18:50,064 --> 01:18:51,623 Podemos avançar com isto, por favor? 1169 01:18:51,664 --> 01:18:53,236 Sim, senhor. 1170 01:18:54,408 --> 01:18:55,611 Obrigado. 1171 01:18:56,015 --> 01:18:57,705 Olha, querida, lamento muito. 1172 01:18:57,767 --> 01:19:00,825 Quer dizer, tentei avisar-te, mas não quiseste ouvir. 1173 01:19:01,436 --> 01:19:02,509 Merda! 1174 01:19:02,557 --> 01:19:04,884 Tal como o resto da tua geração de merda. 1175 01:19:04,922 --> 01:19:06,658 Não! Não! 1176 01:19:35,779 --> 01:19:36,904 Xerife? 1177 01:19:37,858 --> 01:19:39,722 Estou bem, não estou? 1178 01:19:51,334 --> 01:19:52,560 Pai! 1179 01:19:53,657 --> 01:19:55,146 Cole! Vai buscar o Cole! 1180 01:20:06,011 --> 01:20:07,371 Pai! 1181 01:20:10,151 --> 01:20:11,269 Foge, Quinn. 1182 01:20:11,506 --> 01:20:12,613 Corre! 1183 01:20:15,099 --> 01:20:16,371 Merda! 1184 01:20:20,136 --> 01:20:21,207 Dunne... 1185 01:20:22,004 --> 01:20:24,011 Vai atrás dela, eu trato do Cole. 1186 01:21:01,178 --> 01:21:02,178 Doutor... 1187 01:21:30,740 --> 01:21:32,412 Vamos, vamos, vamos... 1188 01:22:03,273 --> 01:22:04,749 Acabou, querida. 1189 01:22:08,716 --> 01:22:10,609 Sai daí. Já não tens para onde fugir. 1190 01:22:14,089 --> 01:22:15,984 Não te preocupes, vai ser rápido. 1191 01:22:24,148 --> 01:22:26,117 Estás a ver, esse é o problema da vossa geração. 1192 01:22:27,503 --> 01:22:28,594 Acham todos... 1193 01:22:28,935 --> 01:22:31,906 ...que são mais espertos do que nós. 1194 01:22:40,314 --> 01:22:41,469 Isso mesmo. 1195 01:22:58,234 --> 01:23:00,828 E eu não sou a tua "querida". 1196 01:23:05,031 --> 01:23:06,680 Vais ser apanhado, de qualquer maneira. 1197 01:23:10,664 --> 01:23:12,399 A verdade vai acabar por vir ao de cima. 1198 01:23:12,743 --> 01:23:15,493 És demasiado burro para seres meu filho. 1199 01:23:15,946 --> 01:23:19,344 Dizes às pessoas aquilo que elas querem ouvir, 1200 01:23:20,002 --> 01:23:22,039 e consegues safar-te de um homicídio. 1201 01:23:22,822 --> 01:23:25,031 Foste tu que começaste o incêndio, não foi? 1202 01:23:26,064 --> 01:23:27,899 Pelo maldito dinheiro do seguro. 1203 01:23:28,272 --> 01:23:30,727 O negócio estava mal. Estavas a perder dinheiro, não era, pai? 1204 01:23:32,929 --> 01:23:34,789 Foste tu que queimaste a fábrica! 1205 01:23:35,745 --> 01:23:37,266 Retiro o que disse. 1206 01:23:37,936 --> 01:23:39,719 Não és tão burro como pensava. 1207 01:23:41,520 --> 01:23:42,758 Vai-te foder. 1208 01:23:46,017 --> 01:23:47,907 Vejo-te no inferno, filho. 1209 01:24:00,278 --> 01:24:02,114 Cole! Cole! 1210 01:24:02,614 --> 01:24:03,822 Meu Deus! 1211 01:24:05,153 --> 01:24:06,794 Fica aí! Fica aí! 1212 01:24:08,772 --> 01:24:10,567 Cole! Ajuda! 1213 01:24:23,929 --> 01:24:25,022 Rust... 1214 01:24:25,694 --> 01:24:26,811 Cole! 1215 01:24:31,307 --> 01:24:32,412 Estás vivo, pá. 1216 01:24:37,220 --> 01:24:38,048 Vês? 1217 01:24:38,160 --> 01:24:39,460 Estás sempre a duvidar, pá. 1218 01:24:39,485 --> 01:24:41,944 Não, é porque cheiras a carne queimada. 1219 01:24:42,406 --> 01:24:44,070 Tu também não cheiras nada bem. 1220 01:24:45,373 --> 01:24:46,789 Que se lixe. 1221 01:24:54,239 --> 01:24:56,410 Que noite mais confusa, caraças. 1222 01:24:57,437 --> 01:24:58,568 Quinn! 1223 01:24:58,859 --> 01:25:00,224 - Pai! - Quinn... 1224 01:25:00,269 --> 01:25:01,339 - Quinn, meu Deus. - Pai. 1225 01:25:01,395 --> 01:25:03,677 Ainda bem que estás bem. 1226 01:25:03,995 --> 01:25:05,948 Tu... estás bem? 1227 01:25:06,043 --> 01:25:07,229 Sim, sim, está tudo bem. 1228 01:25:07,254 --> 01:25:09,635 Só me acertou uma vez, mas foi do lado do baço, por isso... 1229 01:25:09,660 --> 01:25:11,800 Meu Deus, isso parece mesmo muito mau. 1230 01:25:13,088 --> 01:25:14,940 Não, está tudo bem. Olha, olha... 1231 01:25:15,684 --> 01:25:18,244 Promete-me que vamos aprender a conversar melhor sobre as coisas. 1232 01:25:19,732 --> 01:25:21,527 Sim, gostava muito disso. 1233 01:25:28,227 --> 01:25:29,247 Vamos sair daqui. 1234 01:25:29,272 --> 01:25:30,652 Está bem, não precisas de... 1235 01:25:30,677 --> 01:25:31,816 Certo, eu fico bem. 1236 01:25:31,919 --> 01:25:33,625 Vamos lá. Vamos... 1237 01:25:38,038 --> 01:25:40,571 Então, o que acham de Kettle Springs até agora? 1238 01:25:40,689 --> 01:25:43,102 Bem, ainda não estive cá muito tempo, 1239 01:25:43,127 --> 01:25:45,289 mas ouvi dizer que é lindíssimo na primavera, caralho. 1240 01:25:45,331 --> 01:25:46,780 - Quinn. - Desculpa, pai. 1241 01:25:46,868 --> 01:25:47,868 Linguagem. 1242 01:25:49,321 --> 01:25:50,383 Malta? 1243 01:25:50,660 --> 01:25:51,834 Merda... 1244 01:25:51,945 --> 01:25:53,321 Vamos sair daqui para fora. 1245 01:25:53,346 --> 01:25:54,346 Sim. 1246 01:25:55,727 --> 01:25:56,985 As chaves estão aqui. 1247 01:25:57,055 --> 01:25:59,141 Rápido, entrem! 1248 01:26:01,914 --> 01:26:03,555 Pronto. Vamos lá. 1249 01:26:07,064 --> 01:26:08,353 Merda... 1250 01:26:08,891 --> 01:26:11,486 Merda! Outra vez as mudanças manuais, pai. 1251 01:26:11,515 --> 01:26:13,030 Não consigo! 1252 01:26:13,055 --> 01:26:15,666 - Conduz tu, por favor... - Quinn, tu consegues. 1253 01:26:16,101 --> 01:26:17,724 Só tens de carregar na embraiagem. 1254 01:26:17,827 --> 01:26:18,931 É aquele tipo ali. 1255 01:26:20,313 --> 01:26:21,486 Põe em primeira, 1256 01:26:22,330 --> 01:26:24,392 e dá um bocadinho de acelerador. 1257 01:26:26,360 --> 01:26:27,465 Isso mesmo. 1258 01:26:27,561 --> 01:26:28,962 Boa. Agora solta devagar. 1259 01:26:32,381 --> 01:26:33,692 Isso! Conseguiste. 1260 01:26:33,819 --> 01:26:34,889 Muito bem, Quinn. 1261 01:26:35,055 --> 01:26:36,345 Malta, temos um problema! 1262 01:26:41,032 --> 01:26:43,041 Temos de ir pelo outro lado. 1263 01:26:43,963 --> 01:26:45,401 Não, já chega de fugir. 1264 01:26:45,496 --> 01:26:46,697 Quinn... 1265 01:26:47,611 --> 01:26:48,825 ...acelera com tudo, caralho! 1266 01:26:52,070 --> 01:26:54,882 Morre, palhaço filho da puta! 1267 01:27:26,686 --> 01:27:28,584 Tens a certeza que não precisas que te leve? 1268 01:27:28,682 --> 01:27:29,865 Não. 1269 01:27:30,426 --> 01:27:32,389 Tens de ficar e trabalhar na tua campanha. 1270 01:27:33,969 --> 01:27:36,014 E assim posso ouvir a minha própria música. 1271 01:27:42,878 --> 01:27:45,092 Não acredito como estás crescida. 1272 01:27:46,440 --> 01:27:47,772 Odeio isso. 1273 01:27:49,022 --> 01:27:50,209 Amo-te tanto. 1274 01:27:52,327 --> 01:27:53,787 Também te amo, pai. 1275 01:27:54,092 --> 01:27:55,611 És dura como as pedras, Quinn. 1276 01:28:03,322 --> 01:28:04,953 Desculpa. 1277 01:28:06,498 --> 01:28:08,602 Desculpa, ias mesmo embora sem te despedires? 1278 01:28:09,131 --> 01:28:10,166 Não. 1279 01:28:10,191 --> 01:28:12,469 Ia passar pela tua casa antes de sair. 1280 01:28:12,794 --> 01:28:14,922 Pois, não podíamos esperar. 1281 01:28:15,120 --> 01:28:16,673 Trouxemos-te uma coisa. 1282 01:28:16,840 --> 01:28:18,071 Um presente. 1283 01:28:22,101 --> 01:28:23,157 Uau. 1284 01:28:25,472 --> 01:28:28,250 É um bastão retrátil de autodefesa com 40 cm. 1285 01:28:29,270 --> 01:28:31,204 - Mesmo o que eu sempre quis. - Pois... 1286 01:28:31,246 --> 01:28:34,239 Desculpe, Dr. Maybrook, mas há malucos por aí. 1287 01:28:34,422 --> 01:28:35,516 Compreensível. 1288 01:28:36,254 --> 01:28:38,133 Isto foi mesmo querido da vossa parte. 1289 01:28:39,224 --> 01:28:41,571 Espero não ter de o usar contra palhaços assassinos. 1290 01:28:41,628 --> 01:28:42,836 Nós também esperamos, 1291 01:28:43,452 --> 01:28:44,913 mas nunca se sabe. 1292 01:28:45,422 --> 01:28:46,537 Adoro-vos, malta. 1293 01:28:46,562 --> 01:28:48,426 Fiquem seguros, está bem? 1294 01:28:52,637 --> 01:28:54,074 Mantém-te longe de velhos. 1295 01:28:56,291 --> 01:28:58,074 Quer dizer, de velhos palhaços assassinos. 1296 01:28:58,562 --> 01:29:00,855 Certo. Boa dica. 1297 01:29:14,612 --> 01:29:15,889 Adoro-vos. Adeus! 1298 01:30:42,348 --> 01:30:44,262 <b>O PALHAÇO NO MILHEIRAL</b> 1299 01:31:06,160 --> 01:31:07,660 Legendas: Nisbgui 1300 01:31:08,305 --> 01:32:08,587 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org