Clown in a Cornfield
ID | 13192961 |
---|---|
Movie Name | Clown in a Cornfield |
Release Name | Clown.in.a.Cornfield.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 23060698 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:02:19,967 --> 00:02:22,119
Vá lá, pensei que íamos fumar.
3
00:02:28,277 --> 00:02:30,072
Sim, podemos fumar mais tarde.
4
00:02:43,117 --> 00:02:44,567
Jessica...
5
00:02:46,504 --> 00:02:48,196
Jessica, o que...
6
00:02:50,687 --> 00:02:52,275
Isto não tem piada.
7
00:02:55,347 --> 00:02:56,582
Jesus Cristo, Jessica,
8
00:02:56,651 --> 00:02:58,855
que raio de tamanho de
sapatos é que tu calças?
9
00:03:00,857 --> 00:03:02,121
Vá lá.
10
00:03:14,816 --> 00:03:16,183
Jess?
11
00:03:23,588 --> 00:03:24,800
Já fumaste?
12
00:03:27,034 --> 00:03:28,034
Corre...
13
00:04:02,966 --> 00:04:03,966
Mas que raio...
14
00:04:11,621 --> 00:04:16,239
<b>O PALHAÇO NO MILHEIRAL</b>
15
00:04:57,574 --> 00:05:00,379
Por favor, pai, já chega
de rap dos anos 80.
16
00:05:00,404 --> 00:05:01,049
É fixe.
17
00:05:01,074 --> 00:05:03,544
Sabes que os anos 80
estão tão longe de mim
18
00:05:03,600 --> 00:05:05,583
como os anos 40 estavam de ti?
19
00:05:05,608 --> 00:05:07,612
- O quê? Isso não é verdade.
- Faz as contas.
20
00:05:09,324 --> 00:05:10,601
Bolas.
21
00:05:11,227 --> 00:05:13,574
Bem, chegámos.
22
00:05:22,574 --> 00:05:23,683
Uau.
23
00:05:24,220 --> 00:05:25,613
Isto é...
24
00:05:27,493 --> 00:05:28,535
É grande.
25
00:05:34,541 --> 00:05:37,837
O antigo médico da vila morava aqui
26
00:05:38,175 --> 00:05:39,322
antes de se mudar.
27
00:05:39,470 --> 00:05:40,813
De certeza que ele não morreu aqui?
28
00:05:40,837 --> 00:05:42,928
Sim, isto não... cheira nada bem.
29
00:05:43,000 --> 00:05:44,611
Abrimos uma janela e fica tudo bem.
30
00:05:44,931 --> 00:05:47,009
Não há rede móvel...
31
00:05:47,056 --> 00:05:48,056
O quê?
32
00:05:48,166 --> 00:05:50,580
Não, não, não, isso não...
33
00:05:50,811 --> 00:05:51,812
Eu avisei-os.
34
00:05:53,214 --> 00:05:54,447
Anda lá.
35
00:05:56,813 --> 00:05:59,869
Viste sequer a casa antes
de a comprares, pai?
36
00:06:00,023 --> 00:06:01,611
Eu...
37
00:06:04,032 --> 00:06:06,939
Certo, Quinn, não estive muito
tempo na cidade, eles...
38
00:06:19,113 --> 00:06:20,353
Cuidado.
39
00:06:38,363 --> 00:06:39,468
Porra!
40
00:06:45,491 --> 00:06:46,613
Está tudo pronto, doutor.
41
00:06:46,638 --> 00:06:49,147
- Só falta tapar a chaminé.
- Sim, ótimo. Obrigado.
42
00:07:54,593 --> 00:07:56,030
Bom dia, pai.
43
00:07:57,015 --> 00:07:59,033
Olá, bom dia, Quinn.
44
00:08:00,206 --> 00:08:01,206
Estás bem?
45
00:08:01,653 --> 00:08:03,517
Sim. Estou ótimo.
46
00:08:03,897 --> 00:08:05,224
E tu?
47
00:08:05,485 --> 00:08:06,865
Sim.
48
00:08:08,187 --> 00:08:09,292
Bem.
49
00:08:09,815 --> 00:08:10,898
Boa...
50
00:08:11,573 --> 00:08:12,748
Vamos ficar bem.
51
00:08:13,929 --> 00:08:16,265
- Tens a certeza?
- Claro. Olha para esta casa.
52
00:08:16,352 --> 00:08:18,793
Parece tirada de um programa
de remodelações de sonho.
53
00:08:20,031 --> 00:08:21,717
É o teu primeiro dia,
eu levo-te à escola.
54
00:08:21,742 --> 00:08:23,437
Pai, tenho 17 anos.
55
00:08:23,462 --> 00:08:25,453
Não preciso de boleia,
preciso de um carro.
56
00:08:25,478 --> 00:08:27,296
Percebo-te, claro, mas entretanto...
57
00:08:27,321 --> 00:08:29,066
- Vou a pé.
- Está bem.
58
00:08:29,618 --> 00:08:31,344
Desculpa pelo pequeno-almoço.
59
00:08:31,369 --> 00:08:33,750
Vou comprar mercearias
depois do trabalho.
60
00:08:33,847 --> 00:08:36,648
Certo, mas não achas que o
Wi-Fi seria mais importante?
61
00:08:36,696 --> 00:08:38,788
Sim, percebi. Vou tratar disso.
62
00:08:38,813 --> 00:08:40,203
Tem um ótimo dia na escola.
63
00:08:40,228 --> 00:08:42,244
- Faz novos amigos.
- Nem pensar...
64
00:08:48,881 --> 00:08:49,928
Olá.
65
00:08:50,576 --> 00:08:52,221
Desculpa, não queria assustar-te.
66
00:08:52,285 --> 00:08:54,582
Vi que eras nova na vizinhança e...
67
00:08:54,607 --> 00:08:57,019
Desculpa. Está tudo bem?
68
00:08:57,044 --> 00:08:58,218
Sim.
69
00:08:58,243 --> 00:09:00,791
- Desculpa, é só um vizinho.
- Ruston Vance,
70
00:09:00,974 --> 00:09:03,293
mas o pessoal por
aqui chama-me "Rust".
71
00:09:03,380 --> 00:09:05,350
Sou o Dr. Maybrook.
Esta é a minha filha, Quinn.
72
00:09:05,607 --> 00:09:08,715
Está prestes a ir para a escola.
Queres acompanhá-la?
73
00:09:08,996 --> 00:09:10,810
É exatamente por isso
que estou aqui, senhor.
74
00:09:15,291 --> 00:09:17,042
Está bem, porreiro. Vamos a isso.
75
00:09:29,239 --> 00:09:31,629
Então, o que é que fazem
por aqui para se divertir?
76
00:09:34,791 --> 00:09:36,669
Se calhar não sou a melhor
pessoa para perguntar.
77
00:09:36,693 --> 00:09:39,449
Quer dizer, a caça e a pesca são boas,
78
00:09:39,474 --> 00:09:41,165
se gostares desse tipo de coisa.
79
00:09:41,340 --> 00:09:42,825
É época dos patos.
80
00:09:44,428 --> 00:09:45,428
Bolas.
81
00:09:46,387 --> 00:09:48,691
- O quê?
- Essa cara que fizeste. Eu...
82
00:09:49,340 --> 00:09:51,113
Acho que não ajudei
a desfazer estereótipos.
83
00:09:52,086 --> 00:09:53,840
Nem toda a gente aqui é saloia.
84
00:09:53,972 --> 00:09:56,767
Simplesmente não me importo
com o que os outros pensam...
85
00:10:01,310 --> 00:10:02,690
Ao contrário de certas pessoas.
86
00:10:03,561 --> 00:10:05,010
Então acho que nos vemos por aí.
87
00:10:05,088 --> 00:10:07,380
- Prazer em conhecer-te, Quinn.
- Sim, obrigada, meu.
88
00:10:07,427 --> 00:10:08,808
E...
89
00:10:09,233 --> 00:10:10,748
tem cuidado com quem te juntas.
90
00:10:11,187 --> 00:10:13,038
Há uns tipos mesmo
estranhos nesta escola.
91
00:10:14,033 --> 00:10:15,586
Está bem, Rust.
92
00:10:15,635 --> 00:10:16,636
Obrigada.
93
00:10:16,661 --> 00:10:19,077
Vou estar atenta.
94
00:10:20,789 --> 00:10:22,458
Só porque amanhã é o Dia do Fundador
95
00:10:22,483 --> 00:10:25,107
não quer dizer que não haja
teste na segunda-feira.
96
00:10:26,147 --> 00:10:27,538
Ouçam, vocês estão mal habituados.
97
00:10:27,563 --> 00:10:28,603
No meu tempo,
98
00:10:28,628 --> 00:10:30,112
as coisas eram bem mais difíceis.
99
00:10:31,051 --> 00:10:32,133
Olá.
100
00:10:32,313 --> 00:10:34,599
- Desculpe, estou...
- Atrasada.
101
00:10:36,620 --> 00:10:37,797
Senta-te.
102
00:10:38,051 --> 00:10:39,051
Está bem.
103
00:10:44,191 --> 00:10:45,295
Como estava a dizer,
104
00:10:45,610 --> 00:10:47,439
vocês vão acabar o
secundário este ano, e...
105
00:10:47,473 --> 00:10:48,473
Eu vou acabar?
106
00:10:48,544 --> 00:10:49,869
Fixe, pá.
107
00:10:50,808 --> 00:10:52,603
Assumindo que
conseguem arranjar trabalho,
108
00:10:52,628 --> 00:10:56,000
o que para alguns de vocês vai ser difícil,
109
00:10:56,251 --> 00:10:59,151
o que acham que acontece
todas as segundas de manhã?
110
00:11:00,964 --> 00:11:02,344
Vão trabalhar,
111
00:11:02,519 --> 00:11:04,974
e trabalhar não é fácil nem divertido.
112
00:11:05,078 --> 00:11:07,550
Aliás, às vezes é mesmo miserável.
113
00:11:15,295 --> 00:11:16,676
Isto não tem piada nenhuma.
114
00:11:17,153 --> 00:11:18,435
Quem fez isto?
115
00:11:19,640 --> 00:11:20,745
Ninguém.
116
00:11:20,793 --> 00:11:22,001
Está bem.
117
00:11:22,168 --> 00:11:23,583
Tirem tudo da secretária.
118
00:11:24,799 --> 00:11:26,115
Vamos fazer o teste agora.
119
00:11:26,408 --> 00:11:27,864
Vocês provocaram isto.
120
00:11:27,913 --> 00:11:30,022
Está na hora da vossa geração
aprender o que são consequências.
121
00:11:30,046 --> 00:11:32,818
Sr. Vern, isso não é justo
para a rapariga nova.
122
00:11:33,154 --> 00:11:34,623
Esse é o preço de chegar atrasada.
123
00:11:34,677 --> 00:11:36,879
Puseram o número errado da
sala no meu horário, por isso...
124
00:11:36,903 --> 00:11:38,183
Sabes que mais? Tens detenção.
125
00:11:38,361 --> 00:11:39,259
O quê?
126
00:11:39,284 --> 00:11:42,482
- Mais alguém?
- Acalma-te, ela não fez nada de mal.
127
00:11:42,507 --> 00:11:44,896
Então podes consolá-la
esta tarde, Sr. Hill.
128
00:11:44,921 --> 00:11:45,921
Na detenção.
129
00:11:46,193 --> 00:11:47,193
A sério?
130
00:11:47,360 --> 00:11:48,855
Estás mesmo inspirado hoje, Sr. Vern.
131
00:11:49,036 --> 00:11:50,841
Experimentem. Mais alguém?
132
00:11:59,343 --> 00:12:01,226
O que é que tem tanta graça?
133
00:12:01,903 --> 00:12:03,788
Isto não é o teste, Sr. Vern.
134
00:12:03,813 --> 00:12:04,766
Claro que é.
135
00:12:04,791 --> 00:12:07,837
Na verdade, acho que é
o teu perfil de encontros.
136
00:12:12,400 --> 00:12:14,642
Se um destes sair desta sala,
137
00:12:14,667 --> 00:12:15,978
vão todos ser suspensos.
138
00:12:16,003 --> 00:12:17,189
Acabo com vocês!
139
00:12:18,080 --> 00:12:20,697
Ele está mesmo a perder a cabeça.
140
00:12:20,722 --> 00:12:22,783
...geração dos troféus de participação...
141
00:12:22,869 --> 00:12:24,611
Já tem 3.000 visualizações.
142
00:12:24,643 --> 00:12:26,369
Uau, o colapso dele é um sucesso.
143
00:12:27,121 --> 00:12:30,063
Ainda estou a tentar
perceber o que é que eu fiz.
144
00:12:30,899 --> 00:12:32,590
Ele é só um velho amargo.
145
00:12:32,710 --> 00:12:33,710
Ele odeia-nos,
146
00:12:33,772 --> 00:12:35,567
e nós odiamos-no de volta,
só que mais ainda.
147
00:12:35,646 --> 00:12:36,509
É divertido.
148
00:12:36,534 --> 00:12:37,822
Sou a Janet, já agora,
149
00:12:37,888 --> 00:12:40,538
e estes são o Ronnie,
o Tucker, o Matt e...
150
00:12:40,563 --> 00:12:41,563
Sou o Cole.
151
00:12:42,407 --> 00:12:43,494
Sou a Quinn.
152
00:12:45,118 --> 00:12:46,326
De onde és?
153
00:12:46,492 --> 00:12:47,813
De Philly, na verdade.
154
00:12:47,988 --> 00:12:49,265
- Philly.
- Sim.
155
00:12:49,814 --> 00:12:51,870
O meu pai foi posto no Programa
de Proteção de Testemunhas,
156
00:12:51,894 --> 00:12:54,214
por isso estamos só a manter
o perfil baixo por uns tempos.
157
00:12:55,562 --> 00:12:56,954
Estou a brincar, obviamente.
158
00:12:58,408 --> 00:13:00,997
Então, Kettle Springs
é tudo o que esperavas?
159
00:13:01,099 --> 00:13:03,447
Parece que ficou presa nos anos 90.
160
00:13:03,472 --> 00:13:06,174
Ainda são os anos 90 para
toda a gente com mais de 30.
161
00:13:06,250 --> 00:13:08,210
Eles ligam muito à tradição por aqui.
162
00:13:08,407 --> 00:13:09,753
Sim, o Dia do Fundador, certo?
163
00:13:09,778 --> 00:13:11,102
Tenho visto isso por
todo o lado, o que é?
164
00:13:11,126 --> 00:13:13,940
É uma festa estúpida que
a minha família inventou
165
00:13:13,965 --> 00:13:16,617
para celebrar o... milho.
166
00:13:16,673 --> 00:13:19,139
O pai dele é o oligarca local.
167
00:13:19,344 --> 00:13:22,554
O meu bisavô inventou
o xarope de milho Baypen,
168
00:13:22,603 --> 00:13:23,806
há cerca de cem anos.
169
00:13:23,906 --> 00:13:24,906
Uau.
170
00:13:24,942 --> 00:13:26,253
Todos os anos há um desfile
171
00:13:26,286 --> 00:13:28,393
onde toda a gente se junta à volta
de um carro alegórico do Frendo
172
00:13:28,417 --> 00:13:29,335
e o venera.
173
00:13:29,422 --> 00:13:30,469
Frendo?
174
00:13:30,743 --> 00:13:33,079
É o palhaço que aparece em
todos os rótulos da Baypen.
175
00:13:33,197 --> 00:13:35,119
É quase uma lenda local.
176
00:13:35,473 --> 00:13:38,137
Por isso decidimos transformá-lo
num assassino em série...
177
00:13:38,555 --> 00:13:39,866
No nosso canal de YouTube.
178
00:13:39,931 --> 00:13:41,914
65 mil subscritores.
179
00:13:41,978 --> 00:13:43,275
A sério?
180
00:13:43,424 --> 00:13:44,839
Queres ver algum do nosso trabalho?
181
00:13:45,256 --> 00:13:46,568
Claro que sim.
182
00:13:48,165 --> 00:13:49,852
<i>Trabalho no turno da noite</i>
183
00:13:50,170 --> 00:13:51,758
<i>aqui na fábrica da Baypen.</i>
184
00:13:52,953 --> 00:13:54,057
<i>A luz foi-se abaixo,</i>
185
00:13:54,083 --> 00:13:56,637
<i>e juro que acabei de ouvir alguém a rir.</i>
186
00:13:56,905 --> 00:13:58,251
<i>Não devia estar ninguém aqui.</i>
187
00:14:01,825 --> 00:14:03,535
Está bem, espera aí.
188
00:14:07,162 --> 00:14:08,612
Ouviste isso?
189
00:14:09,113 --> 00:14:11,273
Não, não, tenho de ligar
a eletricidade outra vez.
190
00:14:16,874 --> 00:14:18,083
Certo...
191
00:14:20,284 --> 00:14:21,284
Porra, é o Frendo!
192
00:14:30,778 --> 00:14:32,296
Meu Deus, olha para estes preços.
193
00:14:32,322 --> 00:14:34,606
São 10 dólares por um bife Salisbury
194
00:14:34,684 --> 00:14:36,497
e um acompanhamento grátis.
195
00:14:39,945 --> 00:14:41,906
Achas que consegues
largar o telemóvel, Quinn?
196
00:14:42,336 --> 00:14:43,351
Sim.
197
00:14:44,587 --> 00:14:46,555
Estás com saudades dos teus amigos?
198
00:14:48,818 --> 00:14:50,418
Foi por isso que te portaste assim hoje?
199
00:14:52,063 --> 00:14:53,375
A escola ligou.
200
00:14:54,028 --> 00:14:56,378
Detenção logo no primeiro dia
não é nada como tu.
201
00:14:56,458 --> 00:14:58,708
Pai, o professor foi um grande idiota.
202
00:14:58,794 --> 00:14:59,903
Está bem.
203
00:15:00,739 --> 00:15:03,146
- Já estão prontos para pedir?
- Sim, na verdade...
204
00:15:03,230 --> 00:15:04,553
quero só mais um segundo com o menu.
205
00:15:04,577 --> 00:15:05,697
É a minha primeira vez aqui.
206
00:15:06,065 --> 00:15:08,239
Demore o tempo que precisar, Doutor.
207
00:15:08,268 --> 00:15:09,269
Obrigado.
208
00:15:12,825 --> 00:15:15,793
Podes, por favor, tentar ser
um bocadinho mais respeitosa?
209
00:15:15,818 --> 00:15:17,039
Isto é o único restaurante da cidade.
210
00:15:17,063 --> 00:15:18,090
O quê?
211
00:15:18,217 --> 00:15:20,301
Diz-me que ao menos
há um supermercado?
212
00:15:20,326 --> 00:15:21,668
Sim, só que...
213
00:15:21,851 --> 00:15:22,996
Ainda não consegui ir
214
00:15:23,045 --> 00:15:25,116
porque o técnico da
televisão chegou atrasado.
215
00:15:26,935 --> 00:15:28,848
Isso quer dizer que temos Wi-Fi?
216
00:15:29,673 --> 00:15:30,707
De nada.
217
00:15:32,755 --> 00:15:33,779
Quem é esta pessoa?
218
00:15:33,823 --> 00:15:35,239
Viste a minha filha?
219
00:15:35,354 --> 00:15:37,106
Tem mais ou menos a tua altura.
220
00:15:37,131 --> 00:15:38,574
Acho que é um bocadinho mais alta.
221
00:15:38,599 --> 00:15:40,348
Olá, George. O do costume?
222
00:15:40,434 --> 00:15:43,481
Olha, podias pôr mais queijo
na batata hoje, Trudy?
223
00:15:43,644 --> 00:15:45,285
Claro, querido.
224
00:15:45,340 --> 00:15:46,848
Obrigadinho, querida.
225
00:15:47,706 --> 00:15:48,500
Olá!
226
00:15:48,614 --> 00:15:49,879
Deves ser o novo doutor.
227
00:15:49,983 --> 00:15:51,865
- Dr. Maybrook.
- Sim, senhor. Chame-me Glenn.
228
00:15:51,890 --> 00:15:53,444
Olá, sou o Xerife Dunne.
229
00:15:53,785 --> 00:15:55,864
Olá. Esta é a minha filha, Quinn.
230
00:15:56,239 --> 00:15:57,746
Prazer em conhecer-te, querida.
231
00:15:58,769 --> 00:16:00,565
Vi a nova placa no teu consultório.
232
00:16:00,590 --> 00:16:02,501
Quando é que começam
a aceitar novos pacientes?
233
00:16:02,526 --> 00:16:04,824
Sim, vou começar amanhã de manhã.
234
00:16:05,895 --> 00:16:07,934
Muito bem. Então se calhar
sou o primeiro da fila.
235
00:16:07,994 --> 00:16:10,065
Tenho uma verruga plantar
do tamanho do Texas.
236
00:16:11,150 --> 00:16:12,566
Digo-lhe uma coisa,
237
00:16:12,911 --> 00:16:15,653
o pessoal por aqui tem sofrido
desde que aquela fábrica ardeu.
238
00:16:15,732 --> 00:16:17,181
Foi mesmo um desastre.
239
00:16:20,275 --> 00:16:21,275
Xerife...
240
00:16:30,149 --> 00:16:31,062
Desculpe, Doutor.
241
00:16:31,087 --> 00:16:33,771
Temos tido alguns problemas
com os adolescentes da terra.
242
00:16:34,115 --> 00:16:36,437
Recomendo que evites
esse grupo, querida.
243
00:16:36,462 --> 00:16:37,462
Sim.
244
00:16:37,487 --> 00:16:39,219
Obrigado, bom conselho.
245
00:16:41,006 --> 00:16:42,634
Quer juntar-se a nós, Xerife?
246
00:16:42,659 --> 00:16:45,102
Muito gentil. Não me importo, não.
247
00:16:45,506 --> 00:16:47,464
- Muito bem.
- O que estás a fazer?
248
00:16:47,489 --> 00:16:48,490
Anda lá, está bem?
249
00:16:49,415 --> 00:16:51,915
Na verdade, acabei de perceber
que não tenho assim tanta fome.
250
00:16:52,104 --> 00:16:53,446
Não precisas de...
251
00:16:53,514 --> 00:16:54,580
Tens a certeza?
252
00:16:54,875 --> 00:16:57,100
Digo-te uma coisa,
o Kettle Burger é do melhor.
253
00:16:57,125 --> 00:16:58,697
- Garanto-te.
- Acredito.
254
00:16:58,767 --> 00:17:01,595
Mas agora não como nada
que tenha cara, sabes?
255
00:17:02,069 --> 00:17:04,260
- Sim, ela... é vegetariana.
- Pois.
256
00:17:04,285 --> 00:17:05,939
Bem, a geração dela
tem de salvar o mundo
257
00:17:05,964 --> 00:17:07,259
uma vaca de cada vez, não é?
258
00:17:07,610 --> 00:17:10,110
Está bem, divirtam-se. Eu vou...
259
00:17:10,615 --> 00:17:12,563
- Está bem, mas Quinn...
- Vemo-nos em casa, pai.
260
00:17:12,755 --> 00:17:13,774
Não precisas de...
261
00:17:14,194 --> 00:17:15,704
Tem de a deixar ir, Doutor.
262
00:17:24,664 --> 00:17:25,664
Olha quem vem aí.
263
00:17:28,985 --> 00:17:31,562
- Isso foi rápido.
- Sim, estava quase a agredir um polícia.
264
00:17:32,124 --> 00:17:33,514
A Minnie é mesmo durona.
265
00:17:33,539 --> 00:17:35,445
Aposto que o Xerife Dunne
estava a tremer.
266
00:17:35,656 --> 00:17:37,343
A sério, devias tentar
evitar o Xerife Dunne.
267
00:17:37,367 --> 00:17:38,982
Esse gajo em algo contra nós.
268
00:17:39,945 --> 00:17:43,175
Não tens uma identificação
falsa, pois não, miúda nova?
269
00:17:43,364 --> 00:17:44,537
Na verdade, tenho sim.
270
00:17:44,716 --> 00:17:46,626
Está numa das caixas lá em casa.
271
00:17:46,934 --> 00:17:47,694
Treta.
272
00:17:47,719 --> 00:17:49,861
Pessoal, não precisamos
de identidades falsas.
273
00:17:50,043 --> 00:17:51,217
Tenho os meus músculos.
274
00:17:52,690 --> 00:17:55,456
- Estes músculos.
- Meu Deus, és mesmo um idiota.
275
00:17:55,481 --> 00:17:57,875
De certeza que os teus músculos
não nos vão pôr bêbedos.
276
00:17:57,900 --> 00:18:00,997
- Fala por ti.
- Credo, pessoal, acalmem-se.
277
00:18:01,094 --> 00:18:02,750
O Matty e eu tratamos disto.
278
00:18:02,775 --> 00:18:04,074
Vejam e aprendam, meninos e meninas.
279
00:18:04,098 --> 00:18:05,587
Vejam e aprendam.
280
00:18:09,018 --> 00:18:11,400
<i>Não é assim que se trata dinheiro!</i>
281
00:18:24,117 --> 00:18:25,539
De onde és?
282
00:18:27,406 --> 00:18:28,452
Sou da Costa Leste.
283
00:18:28,477 --> 00:18:29,555
Costa Leste?
284
00:18:29,580 --> 00:18:31,375
Raios, isso é mesmo longe.
285
00:18:31,400 --> 00:18:33,727
A minha avó? A sério? A minha avó?
286
00:18:34,234 --> 00:18:35,805
- Como pudeste?
- Olha, desculpa,
287
00:18:35,844 --> 00:18:38,194
- tenho um fraquinho por velhotas.
- A sério?
288
00:18:38,270 --> 00:18:39,430
Ninguém pode julgar, mano.
289
00:18:40,436 --> 00:18:42,576
- Para com isso!
- O gajo comeu a minha avó Gladys.
290
00:18:42,662 --> 00:18:44,433
Não foi bem assim, Matty.
291
00:18:44,660 --> 00:18:47,229
Foi mágico. Estou apaixonado.
292
00:18:47,333 --> 00:18:48,433
A sério?
293
00:18:48,782 --> 00:18:51,457
Levem isto e os vossos traseiros
amantes de avós lá para fora!
294
00:18:51,488 --> 00:18:53,339
E é um milagre,
295
00:18:53,978 --> 00:18:55,455
- mas ela está grávida.
- O quê?
296
00:18:55,501 --> 00:18:58,073
- E vou casar-me com ela.
- Achas que podes comer a minha avó?!
297
00:18:58,098 --> 00:18:59,618
Vou ser o teu avô, campeão!
298
00:19:03,399 --> 00:19:04,766
Não!
299
00:19:05,605 --> 00:19:06,721
Anda lá, vamos embora!
300
00:19:06,809 --> 00:19:07,907
Vamos!
301
00:19:10,598 --> 00:19:11,668
Ao Otis!
302
00:19:11,849 --> 00:19:13,520
O melhor empregado de loja
303
00:19:13,608 --> 00:19:15,023
que Kettle Springs poderia ter...
304
00:19:15,691 --> 00:19:18,364
e à avó sexy do Matt, a Gladys.
305
00:19:18,467 --> 00:19:19,572
Sim!
306
00:19:19,675 --> 00:19:21,677
- À Avó Gladys!
- À Avó Gladys!
307
00:19:24,611 --> 00:19:25,854
- Meu Deus.
- Que nojo!
308
00:19:25,957 --> 00:19:28,132
Ronnie, não podias ter
roubado algo melhor que isto?
309
00:19:28,189 --> 00:19:29,571
Foi a primeira coisa que apanhei.
310
00:19:29,634 --> 00:19:30,744
Só para que conste,
311
00:19:30,902 --> 00:19:32,931
paguei pelo menos o
dobro do que roubámos.
312
00:19:32,994 --> 00:19:35,116
Cole, és incrível.
313
00:19:35,148 --> 00:19:39,134
Ele achava que a Costa Leste
era mesmo super longe.
314
00:19:39,159 --> 00:19:40,303
Ouviste-o a dizer isso?
315
00:19:40,394 --> 00:19:42,775
Quer dizer, até é um bocado.
316
00:19:42,800 --> 00:19:43,905
Ambas as costas são.
317
00:19:43,986 --> 00:19:45,435
Chamam-nos "o país do sobrevoo".
318
00:19:45,460 --> 00:19:46,564
Que se lixe isso.
319
00:19:46,731 --> 00:19:48,454
Há quem não saiba o que está a perder.
320
00:19:48,511 --> 00:19:50,579
Isto aqui é um paraíso.
321
00:19:54,644 --> 00:19:56,093
- Amor?
- Sim.
322
00:19:56,118 --> 00:19:57,157
Tenho de ir mijar.
323
00:19:57,383 --> 00:19:59,353
- Elegante como sempre, Matt.
- Obrigado, mano.
324
00:19:59,587 --> 00:20:01,618
Não me ponhas drogas na
bebida enquanto estou fora.
325
00:20:01,643 --> 00:20:02,868
Sem promessas.
326
00:20:04,794 --> 00:20:05,864
Então,
327
00:20:06,163 --> 00:20:09,794
o xerife disse que a
fábrica ardeu recentemente?
328
00:20:13,428 --> 00:20:14,912
Sim.
329
00:20:16,618 --> 00:20:17,722
Nós...
330
00:20:17,794 --> 00:20:19,977
gravámos um dos
nossos vídeos lá dentro.
331
00:20:20,056 --> 00:20:21,541
Entrámos às escondidas.
332
00:20:22,012 --> 00:20:23,498
Não devíamos ter ido lá, eu sei,
333
00:20:23,600 --> 00:20:25,809
mas não fomos nós que
começámos o incêndio.
334
00:20:27,847 --> 00:20:29,400
- Então quem foi?
- Ninguém.
335
00:20:30,231 --> 00:20:32,294
Fiação defeituosa. Conclusão oficial.
336
00:20:32,802 --> 00:20:36,455
Mas é coincidência a mais,
ninguém acredita nisso.
337
00:20:36,872 --> 00:20:38,189
Nem nós.
338
00:20:42,702 --> 00:20:44,725
Acham que alguém
vos armou uma cilada?
339
00:20:57,298 --> 00:20:59,025
Certo, mas que raio foi aquilo?
340
00:21:17,008 --> 00:21:18,285
Quinn! Quinn!
341
00:21:18,310 --> 00:21:20,212
Não é... Não foi...
342
00:21:22,695 --> 00:21:23,927
Sorri, miúda de Philly.
343
00:21:23,952 --> 00:21:26,758
Estás prestes a tornar-te
uma sensação no YouTube.
344
00:21:26,832 --> 00:21:27,984
Apanhámos-te bem.
345
00:21:28,264 --> 00:21:29,882
Nem acredito que ela caiu nessa.
346
00:21:30,702 --> 00:21:32,135
Vocês são uns idiotas, sabem disso?
347
00:21:32,160 --> 00:21:33,610
Todos vocês são idiotas.
348
00:21:33,635 --> 00:21:35,226
Bem-vinda ao clube.
349
00:21:37,629 --> 00:21:40,146
Deves estar a contar
os dias até saíres daqui.
350
00:21:40,171 --> 00:21:41,171
- Não.
- Não?
351
00:21:41,196 --> 00:21:42,473
- Não...
- Treta.
352
00:21:43,121 --> 00:21:45,449
Sim, tenho literalmente
um calendário no quarto,
353
00:21:45,474 --> 00:21:46,794
e estou, tipo, a riscar os dias.
354
00:21:46,821 --> 00:21:47,949
Nem estou a brincar.
355
00:21:47,974 --> 00:21:49,079
Não é uma piada.
356
00:21:49,465 --> 00:21:51,780
É tão deprimente,
aquele marcador vermelho.
357
00:21:55,215 --> 00:21:56,255
Então, e depois?
358
00:21:56,545 --> 00:21:58,075
Faculdade, é isso?
359
00:21:58,561 --> 00:21:59,742
Sim.
360
00:21:59,947 --> 00:22:01,051
E tu?
361
00:22:01,156 --> 00:22:02,295
Não.
362
00:22:02,842 --> 00:22:04,413
Tenho grandes planos para esta cidade.
363
00:22:04,438 --> 00:22:05,646
A sério?
364
00:22:06,684 --> 00:22:08,030
Como por exemplo?
365
00:22:08,318 --> 00:22:09,803
Pô-la toda a arder.
366
00:22:10,496 --> 00:22:11,997
Acho que já vais a meio caminho.
367
00:22:20,994 --> 00:22:22,633
Então, é só tu e o teu pai?
368
00:22:22,848 --> 00:22:23,987
Sim.
369
00:22:25,089 --> 00:22:26,292
Sim...
370
00:22:34,022 --> 00:22:36,921
A minha mãe morreu de
overdose no verão passado.
371
00:22:37,958 --> 00:22:39,511
Por isso sim, somos só nós os dois.
372
00:22:44,660 --> 00:22:45,420
Porra.
373
00:22:45,445 --> 00:22:46,419
- Está tudo bem...
- Desculpa.
374
00:22:46,444 --> 00:22:47,652
Está tudo bem, não...
375
00:22:47,677 --> 00:22:50,274
O meu pai teve uma espécie de colapso
376
00:22:50,322 --> 00:22:51,936
e não conseguiu voltar às urgências.
377
00:22:52,332 --> 00:22:53,662
Então...
378
00:22:55,387 --> 00:22:58,217
Kettle Springs precisava
de um médico de família, e...
379
00:23:01,761 --> 00:23:02,865
Aqui estamos.
380
00:23:13,268 --> 00:23:15,737
A minha irmã mais nova também
morreu no verão passado.
381
00:23:21,115 --> 00:23:23,927
Costumávamos ir a um
reservatório aqui perto, e...
382
00:23:26,659 --> 00:23:29,088
ela queria saltar do
penhasco para a água.
383
00:23:29,113 --> 00:23:31,596
Mas não saltou suficientemente longe.
384
00:23:40,672 --> 00:23:42,704
Desculpem, estou a
interromper alguma coisa?
385
00:23:42,753 --> 00:23:45,430
Porque ainda temos
um vídeo para acabar.
386
00:23:48,983 --> 00:23:50,117
Está bem.
387
00:24:11,010 --> 00:24:13,291
Bem, esta noite foi
totalmente inesperada.
388
00:24:14,721 --> 00:24:17,369
- Sim...
- Uma surpresa total.
389
00:24:17,638 --> 00:24:19,329
Mas daquelas boas, certo?
390
00:24:19,369 --> 00:24:21,768
- Sim, uma boa surpresa.
- Está bem, fixe.
391
00:24:23,083 --> 00:24:25,004
Obrigada por ouvires as minhas cenas.
392
00:24:26,185 --> 00:24:27,894
Sim, digo o mesmo.
393
00:24:40,789 --> 00:24:42,032
- Porra! Bolas...
- Quinn?
394
00:24:42,073 --> 00:24:43,765
Mas que raio? Sabes que horas são?
395
00:24:43,789 --> 00:24:45,593
Desculpa, desculpa, desculpa.
396
00:24:45,644 --> 00:24:47,117
Saímos e perdi a noção do tempo.
397
00:24:47,142 --> 00:24:49,007
O quê? E estiveste a beber.
398
00:24:51,783 --> 00:24:52,962
Quem és tu?
399
00:24:53,784 --> 00:24:54,940
Cole Hill, senhor.
400
00:24:55,995 --> 00:24:57,549
Não se preocupe, estou apto a conduzir.
401
00:24:57,573 --> 00:24:58,752
Bebi dois copos em quatro horas.
402
00:24:58,776 --> 00:25:00,560
Já são dois a mais para
alguém da tua idade.
403
00:25:00,585 --> 00:25:02,784
Certo, mas realisticamente,
todos bebem no secundário.
404
00:25:04,958 --> 00:25:07,924
Posto isso, nunca mais vai acontecer.
405
00:25:08,136 --> 00:25:09,253
Pois não vai,
406
00:25:09,278 --> 00:25:11,128
porque não vais voltar
a ver a minha filha.
407
00:25:11,206 --> 00:25:12,710
- Pai, para.
- Vai-te embora agora.
408
00:25:12,915 --> 00:25:14,807
- Vai embora!
- Pai, podes parar?
409
00:25:15,434 --> 00:25:16,901
- Meu Deus...
- O que andas a fazer?
410
00:25:21,209 --> 00:25:22,210
Porra.
411
00:25:22,669 --> 00:25:25,102
A culpa não é minha que a
rede aqui seja uma porcaria.
412
00:25:25,596 --> 00:25:28,710
Não podes desaparecer sem
me dizeres para onde vais.
413
00:25:28,746 --> 00:25:31,006
Como tu que simplesmente
nos mudaste para o meio do nada
414
00:25:31,031 --> 00:25:32,544
sem me perguntares?
415
00:25:33,502 --> 00:25:34,607
Eu perguntei-te.
416
00:25:34,681 --> 00:25:36,091
Sim, e eu disse que não queria vir.
417
00:25:36,116 --> 00:25:37,324
Quinn, isso não é justo.
418
00:25:37,349 --> 00:25:40,026
Perguntei-te e tu disseste
que vinhas se fosse preciso...
419
00:25:40,051 --> 00:25:42,787
Exatamente, se fosse preciso para ti.
420
00:25:42,812 --> 00:25:45,128
Nunca importou o que eu queria.
421
00:25:45,153 --> 00:25:47,028
Como é que podes dizer isso?
Claro que importa.
422
00:25:47,053 --> 00:25:48,629
- Foi por isso que perguntei...
- Não, foi.
423
00:25:48,653 --> 00:25:49,917
Nunca importou o que eu queria,
424
00:25:49,942 --> 00:25:51,620
porque tu é que fugiste.
425
00:25:52,058 --> 00:25:53,590
Fugimos os dois,
426
00:25:53,615 --> 00:25:54,996
porque parece que agora
é isso que fazemos.
427
00:25:55,020 --> 00:25:56,678
Fugimos quando as
coisas ficam difíceis,
428
00:25:56,703 --> 00:25:58,842
ou assustadoras, ou uma confusão,
429
00:25:58,867 --> 00:26:00,524
e eu já não quero fugir mais.
430
00:26:00,549 --> 00:26:02,457
Só quero ficar bem!
431
00:26:41,510 --> 00:26:43,338
<i>Mas que raio foi aquilo?</i>
432
00:27:02,125 --> 00:27:03,402
<i>Mas que merda?</i>
433
00:27:26,823 --> 00:27:28,549
Não pode ser...
434
00:27:42,029 --> 00:27:43,305
Cole.
435
00:27:44,858 --> 00:27:46,306
Já é hora de vingança?
436
00:27:47,415 --> 00:27:49,003
Nunca pregues partidas ao brincalhão.
437
00:27:53,929 --> 00:27:56,070
Está bem, começou o jogo.
438
00:28:31,255 --> 00:28:32,435
Filhos da mãe.
439
00:28:33,149 --> 00:28:34,646
Certo, pessoal, nada engraçado.
440
00:28:36,009 --> 00:28:37,212
Matt...
441
00:28:38,091 --> 00:28:39,091
Porra.
442
00:28:52,810 --> 00:28:54,045
Cole?
443
00:28:55,703 --> 00:28:57,429
Anda lá, consigo ouvir-te.
444
00:29:05,674 --> 00:29:06,779
Apanhado!
445
00:29:08,369 --> 00:29:09,892
Matt, juro por Deus.
446
00:29:17,746 --> 00:29:18,746
Muito bem.
447
00:29:19,214 --> 00:29:20,862
Boa jogada com o plástico.
448
00:29:21,479 --> 00:29:22,687
Gosto da ideia.
449
00:29:24,175 --> 00:29:25,175
Porra.
450
00:29:37,669 --> 00:29:38,912
Mas que merda?
451
00:29:55,073 --> 00:29:57,793
Certo, estão mesmo a puxar
pelos limites com esta.
452
00:30:22,766 --> 00:30:25,071
Experimenta isto e reza para que sirva,
453
00:30:25,115 --> 00:30:26,970
porque é o último.
454
00:30:28,660 --> 00:30:31,074
- O que se passa com isto?
- O ano passado servia-te bem.
455
00:30:31,099 --> 00:30:32,916
Era o meu casaco favorito, porra.
456
00:30:33,560 --> 00:30:35,153
Deves tê-lo lavado ou assim.
457
00:30:35,257 --> 00:30:36,926
Não culpes a lavandaria.
458
00:30:37,109 --> 00:30:38,662
Devias era deixar os snacks.
459
00:30:38,687 --> 00:30:40,309
Snacks...? O quê?
460
00:30:41,124 --> 00:30:42,262
Olha lá!
461
00:30:43,873 --> 00:30:45,519
Onde pensas que vais?
462
00:30:46,845 --> 00:30:47,949
Ao desfile?
463
00:30:48,574 --> 00:30:50,199
Não vais com a detenção.
464
00:30:50,224 --> 00:30:51,738
Pai, a turma toda ficou de detenção.
465
00:30:51,763 --> 00:30:52,912
Eu nem fiz nada de mal.
466
00:30:52,945 --> 00:30:54,301
O Sr. Vern é que nos odeia.
467
00:30:54,960 --> 00:30:59,211
Sabias que o irmão do Sr. Vern
se suicidou no mês passado
468
00:30:59,306 --> 00:31:01,432
quando perdeu o emprego na fábrica?
469
00:31:04,828 --> 00:31:05,943
Desculpa, não sabia disso.
470
00:31:05,998 --> 00:31:07,335
Está bem.
471
00:31:09,601 --> 00:31:10,968
Mas não é culpa minha.
472
00:31:11,200 --> 00:31:12,992
Não é tua... Não é culpa dele.
473
00:31:13,017 --> 00:31:14,895
Tens de começar a assumir
alguma responsabilidade.
474
00:31:14,919 --> 00:31:16,515
Não é culpa de ninguém, querido.
475
00:31:17,175 --> 00:31:19,162
Às vezes, as coisas
simplesmente acontecem.
476
00:31:19,218 --> 00:31:21,344
- O que estás a fazer?
- Vai lá, anda.
477
00:31:21,643 --> 00:31:23,101
Feliz Dia do Fundador.
478
00:31:26,895 --> 00:31:31,059
Quero dar as boas-vindas a
todos ao 100.º Desfile Anual
479
00:31:31,096 --> 00:31:33,997
do Dia do Fundador de Kettle Springs!
480
00:31:35,677 --> 00:31:36,926
Cem anos!
481
00:31:37,463 --> 00:31:39,863
Hoje celebramos...
482
00:31:39,997 --> 00:31:42,254
...as coisas que nos unem,
483
00:31:42,880 --> 00:31:45,154
as coisas que nos mantêm juntos,
484
00:31:45,249 --> 00:31:46,512
como a tradição.
485
00:31:46,942 --> 00:31:48,075
Pois é.
486
00:31:48,100 --> 00:31:49,778
Como o trabalho árduo...
487
00:31:50,672 --> 00:31:53,637
E os bons velhos valores
das pequenas cidades!
488
00:32:11,445 --> 00:32:12,828
Frendo!
489
00:32:20,020 --> 00:32:22,708
Já descobriram quem é
o tal Frendo misterioso?
490
00:32:22,880 --> 00:32:25,724
Não, mas achamos que pode ser o Rust.
491
00:32:25,749 --> 00:32:27,294
Ele e o Cole eram amigos.
492
00:32:27,319 --> 00:32:28,645
Sim, esse tipo.
493
00:32:28,740 --> 00:32:30,068
Ele é...
494
00:32:30,341 --> 00:32:31,542
um bocado estranho.
495
00:32:31,684 --> 00:32:33,273
Muito estranho.
496
00:32:34,646 --> 00:32:35,771
Já viram o Tucker por aí?
497
00:32:36,229 --> 00:32:37,920
Não, está a ignorar as mensagens.
498
00:32:37,945 --> 00:32:39,320
Que se lixe o Tucker.
499
00:32:39,345 --> 00:32:40,693
Vamos fazer outro vídeo.
500
00:32:40,718 --> 00:32:41,581
A sério? Aqui?
501
00:32:41,606 --> 00:32:44,232
Cala-te, vai ser hilariante, não é, Ronnie?
502
00:32:44,302 --> 00:32:45,576
Completamente hilariante.
503
00:32:45,663 --> 00:32:47,063
Vocês tratam da gravação principal.
504
00:32:47,088 --> 00:32:48,572
Nós vamos filmar uns planos de apoio.
505
00:32:48,597 --> 00:32:49,425
Sim?
506
00:32:49,450 --> 00:32:50,857
- Vamos.
- Vamos apanhar os planos.
507
00:32:51,099 --> 00:32:52,263
Está bem.
508
00:32:55,649 --> 00:32:57,078
- Olá.
- Olá.
509
00:32:59,476 --> 00:33:01,398
Sobe para os meus ombros.
510
00:33:02,124 --> 00:33:03,124
Queres que o faça?
511
00:33:03,216 --> 00:33:04,320
Anda, vá.
512
00:33:05,879 --> 00:33:07,260
Está bem.
513
00:33:12,375 --> 00:33:13,548
Então...
514
00:33:13,886 --> 00:33:16,414
Costumo dar uma festa
todos os anos depois do desfile.
515
00:33:16,500 --> 00:33:17,601
A sério?
516
00:33:17,626 --> 00:33:19,562
Achas que o teu pai me deixava levar-te?
517
00:33:19,604 --> 00:33:21,867
- Probabilidade: menos de zero.
- Perfeito.
518
00:33:21,935 --> 00:33:23,312
Passo por ti às 22:00.
519
00:33:30,840 --> 00:33:32,677
Não pode ser...
520
00:33:38,038 --> 00:33:39,022
Porra!
521
00:33:39,047 --> 00:33:40,741
O que é que achas que estás a fazer?
522
00:33:40,907 --> 00:33:42,319
Não, não, não!
523
00:33:42,951 --> 00:33:44,522
Não! Porra!
524
00:33:45,825 --> 00:33:47,206
Desculpa, meu!
525
00:33:50,994 --> 00:33:51,994
Porra.
526
00:33:55,481 --> 00:33:56,481
O que se passa?
527
00:34:08,489 --> 00:34:09,505
Cole?
528
00:34:09,530 --> 00:34:11,894
Mas quem é o responsável por isto?
529
00:34:11,930 --> 00:34:13,441
Acho melhor sairmos daqui.
530
00:34:14,178 --> 00:34:15,179
Sim.
531
00:34:17,813 --> 00:34:20,090
- Pessoal, que merda foi esta?
- Vocês viram aquilo?
532
00:34:20,131 --> 00:34:21,504
Mas que raio foi aquilo?
533
00:34:21,583 --> 00:34:23,769
- Foi completamente louco, não foi?
- Foste tu!
534
00:34:23,934 --> 00:34:25,888
Não, senhor... eu não fiz nada.
535
00:34:25,912 --> 00:34:27,051
Não fizeste, o caraças.
536
00:34:27,076 --> 00:34:28,756
De certeza que já
puseste isso na Internet.
537
00:34:29,006 --> 00:34:30,146
O quê...
538
00:34:30,218 --> 00:34:32,496
Nós literalmente não fizemos nada.
539
00:34:32,553 --> 00:34:34,762
Sabotaram o Dia do Fundador.
540
00:34:35,159 --> 00:34:37,023
Agora fiquem aí e pensem
bem no que fizeram.
541
00:34:37,081 --> 00:34:38,703
O Cole que ligue ao pai.
542
00:34:38,829 --> 00:34:40,098
Boa sorte com isso.
543
00:34:40,155 --> 00:34:42,433
Não acredito que isto
está mesmo a acontecer.
544
00:34:42,996 --> 00:34:45,231
17 anos e já bati no fundo.
545
00:34:45,418 --> 00:34:48,441
Ele não pode prender-nos
aqui sem nos acusar, certo?
546
00:34:48,889 --> 00:34:50,038
Isto parece ilegal.
547
00:34:50,070 --> 00:34:51,933
Achas que ele se importa
com o que é legal?
548
00:34:53,740 --> 00:34:55,363
É assim que funciona em Kettle Springs.
549
00:34:58,036 --> 00:34:59,707
Estou tão morta...
550
00:35:00,313 --> 00:35:01,383
Sim,
551
00:35:01,563 --> 00:35:03,047
estás mesmo morta.
552
00:35:04,489 --> 00:35:07,049
Nunca te metas com o Frendo.
553
00:35:47,523 --> 00:35:49,076
Pronto, podem ir embora.
554
00:35:56,906 --> 00:35:57,961
Tu não, Daryl.
555
00:35:58,981 --> 00:36:00,604
A sério...
556
00:36:12,756 --> 00:36:13,964
Pai...
557
00:36:19,660 --> 00:36:20,974
- Mas que raio, Quinn?
- Eu sei.
558
00:36:20,999 --> 00:36:22,836
Disse-te para ficares longe do rapaz Hill.
559
00:36:22,861 --> 00:36:24,260
Ele não fez nada.
560
00:36:24,310 --> 00:36:25,841
O xerife tem algo contra ele.
561
00:36:25,866 --> 00:36:28,369
Talvez porque queimou a fábrica que
dava emprego a metade da cidade...
562
00:36:28,393 --> 00:36:30,523
Isso não foi culpa dele.
Foi um problema elétrico.
563
00:36:30,548 --> 00:36:32,131
- Foi um fio que...
- Ele disse-te isso?
564
00:36:32,259 --> 00:36:33,786
Não, fizeram uma
investigação completa.
565
00:36:34,015 --> 00:36:35,069
Ele não é mentiroso, pai.
566
00:36:35,094 --> 00:36:36,484
Nem sequer é má pessoa.
Na verdade, é bom rapaz.
567
00:36:36,508 --> 00:36:37,890
Só o conheces há dois dias,
568
00:36:37,915 --> 00:36:39,604
já foste para a detenção
e agora para a cadeia.
569
00:36:39,628 --> 00:36:41,967
Porque o professor é um... idiota.
570
00:36:41,992 --> 00:36:43,811
- Está bem.
- E o xerife também, pai.
571
00:36:43,836 --> 00:36:47,218
- Claro.
- Há algo de muito estranho
572
00:36:47,243 --> 00:36:48,999
nas pessoas mais velhas desta cidade.
573
00:36:49,024 --> 00:36:50,445
Portanto, é sempre culpa dos outros.
574
00:36:50,469 --> 00:36:51,171
Sabes que mais?
575
00:36:51,196 --> 00:36:52,768
Tens de começar a aceitar as
consequências dos teus atos.
576
00:36:52,792 --> 00:36:54,717
- Estás de castigo até nova ordem.
- Não, eu...
577
00:36:54,742 --> 00:36:56,397
Estou a dizer-te, não foi...
578
00:36:57,088 --> 00:36:59,053
- De quem é este carro, já agora?
- Pois...
579
00:36:59,078 --> 00:37:01,080
Era para ser surpresa, mas já foste.
580
00:37:01,551 --> 00:37:02,960
A sério?
581
00:37:04,549 --> 00:37:05,549
Porra.
582
00:37:12,577 --> 00:37:14,100
Nem sei conduzir com
mudanças manuais.
583
00:37:14,125 --> 00:37:15,452
Pois, eu sei que não.
584
00:37:18,967 --> 00:37:20,647
Era suposto ser uma
forma de nos ligarmos.
585
00:37:23,275 --> 00:37:26,100
Para poderes experimentar toda a
alegria e trauma da minha geração.
586
00:37:28,013 --> 00:37:30,153
Talvez noutra altura, pai.
587
00:37:32,256 --> 00:37:33,256
Pois...
588
00:37:34,087 --> 00:37:35,209
Estou a tentar, Quinn.
589
00:37:41,397 --> 00:37:42,451
Um...
590
00:37:44,676 --> 00:37:45,746
Dois...
591
00:37:48,231 --> 00:37:49,370
Três.
592
00:37:54,081 --> 00:37:55,255
Sim, seis.
593
00:38:11,772 --> 00:38:12,772
A sério, pessoal?
594
00:38:15,472 --> 00:38:16,508
Tucks?
595
00:38:39,946 --> 00:38:41,320
Vê isto, Tucker,
596
00:38:41,876 --> 00:38:43,008
onde quer que estejas.
597
00:38:46,479 --> 00:38:47,555
Um...
598
00:38:50,445 --> 00:38:51,445
Dois...
599
00:38:53,483 --> 00:38:54,483
Três...
600
00:38:56,182 --> 00:38:57,252
Quatro...
601
00:39:04,074 --> 00:39:05,074
Cinco!
602
00:39:07,478 --> 00:39:08,945
Tucker, seu cabrão.
603
00:39:11,399 --> 00:39:12,211
Segura nisso.
604
00:39:12,236 --> 00:39:13,290
Toma, estou exausto.
605
00:39:16,457 --> 00:39:18,493
Muito engraçado, seu filho da mãe.
606
00:39:22,472 --> 00:39:23,861
Estás maluco, caralho!
607
00:39:24,755 --> 00:39:25,775
Foda-se!
608
00:40:04,803 --> 00:40:06,803
- VENS À FESTA?
- NÃO VAI ACONTECER...
609
00:40:09,717 --> 00:40:11,209
MAS ESTOU CÁ FORA...
610
00:40:18,053 --> 00:40:20,513
VÁ LÁ, QUERO MOSTRAR-TE UMA COISA.
611
00:41:00,206 --> 00:41:01,696
Não acredito que estamos a fazer isto.
612
00:41:01,720 --> 00:41:03,776
- O meu pai vai mesmo matar-me.
- Não.
613
00:41:03,801 --> 00:41:06,097
- Ele vai mesmo matar-me.
- Ele não vai descobrir,
614
00:41:06,391 --> 00:41:07,651
e mesmo que descubra,
615
00:41:07,676 --> 00:41:09,401
já tenho boleia sóbria planeada,
616
00:41:09,426 --> 00:41:12,706
por isso vai saber que desobedeceste
com responsabilidade.
617
00:41:12,731 --> 00:41:13,916
Com responsabilidade, está bem.
618
00:41:13,940 --> 00:41:15,219
- Com responsabilidade. Sim.
- Muito reconfortante.
619
00:41:15,243 --> 00:41:16,354
Obrigada.
620
00:41:17,060 --> 00:41:20,513
- De nada.
- O quê? O que é isso?
621
00:41:21,134 --> 00:41:23,343
Era isso que eu queria mostrar-te.
622
00:41:23,431 --> 00:41:24,458
Não é fixe?
623
00:41:24,650 --> 00:41:26,692
Um brinde da Baypen para ti.
624
00:41:28,160 --> 00:41:29,161
Sim, é mesmo fixe.
625
00:41:29,194 --> 00:41:30,372
Onde arranjaste isto?
626
00:41:30,541 --> 00:41:32,106
Há destas coisas por toda a cidade.
627
00:41:32,341 --> 00:41:33,395
Sim?
628
00:41:35,067 --> 00:41:36,555
Tipo o teu fato de Frendo psicopata?
629
00:41:36,580 --> 00:41:37,788
Onde arranjaste aquilo?
630
00:41:38,184 --> 00:41:40,067
Sou da velha guarda
de Kettle Springs, miúda.
631
00:41:40,092 --> 00:41:42,025
Tenho todo o tipo de tralha.
632
00:41:44,766 --> 00:41:45,892
Funciona?
633
00:41:46,542 --> 00:41:47,542
Experimenta.
634
00:41:58,562 --> 00:41:59,602
Cuidado!
635
00:42:02,159 --> 00:42:03,574
Foda-se...
636
00:42:06,627 --> 00:42:07,922
Ruston?
637
00:42:08,811 --> 00:42:09,961
Mas que raio, pá?
638
00:42:10,050 --> 00:42:11,117
É sábado à noite.
639
00:42:11,142 --> 00:42:12,742
Adormeci no posto de caça.
640
00:42:13,250 --> 00:42:14,872
Quando acordei, lá estava ele.
641
00:42:15,991 --> 00:42:17,672
Sabes que isso mal
chega a quatro pontas.
642
00:42:17,697 --> 00:42:20,313
É um mês de jantares grátis enquanto
o meu pai está desempregado.
643
00:42:24,399 --> 00:42:25,719
Rust...
644
00:42:25,912 --> 00:42:26,912
Quinn.
645
00:42:27,231 --> 00:42:29,797
Sim, já nos conhecemos, na verdade.
646
00:42:30,511 --> 00:42:32,375
Olá outra vez. Sou a Quinn.
647
00:42:33,905 --> 00:42:37,968
Eu e o Rust costumávamos
ir caçar juntos.
648
00:42:41,213 --> 00:42:42,742
Bem, vamos para a festa.
649
00:42:43,587 --> 00:42:44,747
Diria para vires connosco,
650
00:42:44,772 --> 00:42:46,484
mas parece que tens que ir bater uma.
651
00:42:47,001 --> 00:42:50,657
Já contaste à Quinn que costumavas ensaiar
passos de dança de boys band ao espelho?
652
00:42:50,742 --> 00:42:51,852
Até logo, Rust.
653
00:42:52,454 --> 00:42:53,663
Tem cuidado, Quinn.
654
00:43:19,192 --> 00:43:20,301
Anda.
655
00:43:24,622 --> 00:43:26,958
Então, o que tenho de fazer
para ver esses passos de dança?
656
00:43:27,184 --> 00:43:29,965
Olha, só estou a dizer para não
me desafiares para um dance-off.
657
00:43:31,059 --> 00:43:31,929
Desafio aceite.
658
00:43:31,954 --> 00:43:34,090
Falas muito. Gosto disso.
659
00:43:34,731 --> 00:43:37,009
Tens a certeza que os
donos estão bem com isto?
660
00:43:37,034 --> 00:43:38,926
Não, estamos a invadir
propriedade de certeza.
661
00:43:39,731 --> 00:43:41,268
- Se formos presos outra vez...
- Não vamos.
662
00:43:41,292 --> 00:43:42,887
Não te preocupes,
fazemos isto todos os anos.
663
00:43:42,911 --> 00:43:44,898
- Prometes?
- Absolutamente.
664
00:43:44,938 --> 00:43:46,578
Estás completamente
segura aqui, está bem?
665
00:43:46,624 --> 00:43:47,625
Confia em mim.
666
00:43:49,306 --> 00:43:50,416
É isso!
667
00:43:59,050 --> 00:44:00,854
Vocês vieram mesmo!
668
00:44:01,707 --> 00:44:03,479
- Shots?
- Vamos lá.
669
00:44:09,146 --> 00:44:10,709
Meu Deus, o que é que isto tem?
670
00:44:10,984 --> 00:44:12,827
Acho que é aguardente caseira.
671
00:44:16,308 --> 00:44:19,061
Olhem, é o Cole com o seu
novo brinquedo reluzente.
672
00:44:19,327 --> 00:44:20,420
Cala-te.
673
00:44:20,631 --> 00:44:21,954
Onde é que estão o Matt e o Tucker?
674
00:44:21,978 --> 00:44:23,566
O Matt era suposto vir buscar-nos,
675
00:44:23,591 --> 00:44:24,849
mas nunca apareceu.
676
00:44:24,874 --> 00:44:26,764
Ainda nem respondeu
às minhas mensagens.
677
00:44:26,789 --> 00:44:28,069
Estou furiosa com ele.
678
00:44:28,094 --> 00:44:29,920
O mesmo com o Tucker.
É estranho, não é?
679
00:44:31,865 --> 00:44:33,858
Estão a planear mais
alguma, não estão?
680
00:44:33,889 --> 00:44:35,278
Estava mesmo a pensar o mesmo.
681
00:44:35,662 --> 00:44:37,459
Estejam atentos, malta.
682
00:44:37,528 --> 00:44:40,738
Então, estão a curtir?
683
00:44:42,410 --> 00:44:46,027
Bem-vindos à Rave do Celeiro
do Dia do Fundador, pessoal!
684
00:44:48,858 --> 00:44:51,715
Agora, deixem-me só
agradecer ao meu grande amigo,
685
00:44:51,740 --> 00:44:53,574
aquele que pagou isto tudo,
686
00:44:53,837 --> 00:44:55,543
o jovem fundador em pessoa,
687
00:44:55,568 --> 00:44:58,215
e o futuro de Kettle Springs...
688
00:44:58,684 --> 00:45:00,645
Cole Hill!
689
00:45:05,432 --> 00:45:07,123
Dá-me só um segundo.
690
00:45:11,129 --> 00:45:12,832
Só quero dizer umas coisinhas rápidas
691
00:45:12,857 --> 00:45:14,297
antes de começarmos a festa a sério.
692
00:45:14,614 --> 00:45:15,998
Vamos lá!
693
00:45:16,883 --> 00:45:19,617
Sei que foi o meu bisavô
que fundou esta cidade,
694
00:45:20,697 --> 00:45:22,061
mas sejamos honestos,
695
00:45:22,167 --> 00:45:23,562
nós é que somos o futuro, certo?
696
00:45:25,065 --> 00:45:27,723
Por isso, vamos parar de
seguir essas ideias antiquadas
697
00:45:27,795 --> 00:45:29,659
sobre o que esta cidade foi,
698
00:45:30,229 --> 00:45:31,541
e começar a pensar no futuro
699
00:45:31,566 --> 00:45:33,284
e a imaginar o que vem a seguir,
700
00:45:33,987 --> 00:45:36,081
e vamos divertir-nos à grande!
701
00:46:03,429 --> 00:46:05,707
Sim! Sim! Sim!
702
00:46:36,034 --> 00:46:37,494
Tu não sabes dançar.
703
00:46:37,658 --> 00:46:38,838
Então...
704
00:47:05,299 --> 00:47:07,151
Se calhar devíamos
abrandar um bocado.
705
00:47:09,033 --> 00:47:10,828
Gostas de beijos lentos?
706
00:47:21,103 --> 00:47:22,128
Mais lento.
707
00:47:22,170 --> 00:47:23,948
Queres dizer mais lento assim?
708
00:47:30,933 --> 00:47:34,354
Quero dizer, tipo, lento de...
709
00:47:34,623 --> 00:47:37,698
...irmos buscar outra cerveja.
710
00:47:43,226 --> 00:47:44,331
Meu Deus.
711
00:47:44,664 --> 00:47:46,991
- Desculpa.
- Não, eu... Quinn, desculpa.
712
00:47:47,062 --> 00:47:49,506
Sinto-me mesmo estúpida.
713
00:47:49,531 --> 00:47:50,748
Não, Quinn, para.
714
00:47:50,773 --> 00:47:51,976
Quinn!
715
00:47:54,095 --> 00:47:57,048
Tenho tanta coisa cá
dentro neste momento,
716
00:47:57,073 --> 00:47:58,470
e às vezes...
717
00:48:00,125 --> 00:48:01,891
não sei o que fazer com tudo isso.
718
00:48:02,841 --> 00:48:04,046
Sim...
719
00:48:04,778 --> 00:48:05,778
Consigo ver isso.
720
00:48:07,903 --> 00:48:09,434
Resolve isso e depois fala comigo.
721
00:48:31,020 --> 00:48:32,228
Miúda nova!
722
00:48:32,465 --> 00:48:33,604
Já foste rejeitada?
723
00:48:34,636 --> 00:48:36,417
O Cole rejeita toda a gente.
724
00:48:37,644 --> 00:48:39,393
Podias ter-me avisado, Janet.
725
00:48:39,932 --> 00:48:41,292
És uma otária, Quinn.
726
00:48:41,375 --> 00:48:43,237
Ele enredou-te na teia dele
727
00:48:43,262 --> 00:48:45,839
para se alimentar da tua mente ingénua.
728
00:48:47,318 --> 00:48:48,518
Sua cabra!
729
00:48:49,338 --> 00:48:51,133
Parem! Parem com isso!
730
00:48:55,560 --> 00:48:58,003
Ginger, estás bem?
731
00:49:05,117 --> 00:49:06,296
Parem!
732
00:49:06,391 --> 00:49:07,883
Lembras-te do Matt e do Tucker?
733
00:49:07,908 --> 00:49:10,156
Desta vez, não vais cair na armadilha.
734
00:49:13,593 --> 00:49:15,008
Meu Deus.
735
00:49:15,413 --> 00:49:18,039
Ginger, morreste?
736
00:49:18,064 --> 00:49:20,312
Isso é tão triste.
737
00:49:20,385 --> 00:49:21,791
Morrer tão jovem é uma merda.
738
00:49:24,754 --> 00:49:26,525
Isto é mesmo patético.
739
00:49:26,785 --> 00:49:28,471
Pois é, não é?
740
00:49:55,657 --> 00:49:57,166
Meu Deus, pessoal!
741
00:49:58,000 --> 00:49:59,967
Fizeram um molde da cabeça do Matt.
742
00:50:02,401 --> 00:50:03,540
Ronnie, apanha!
743
00:50:05,774 --> 00:50:06,846
Sua cabra!
744
00:50:06,928 --> 00:50:09,377
Mandaste xarope de milho
para a minha camisola nova!
745
00:50:12,189 --> 00:50:15,189
Querida, pareces tão triste.
746
00:50:15,478 --> 00:50:16,936
Fizeste dói-dói no pescoço?
747
00:50:17,048 --> 00:50:18,049
Pessoal...
748
00:50:18,917 --> 00:50:20,080
Pessoal...
749
00:50:21,368 --> 00:50:23,166
Não encontro o pulso dela.
750
00:50:25,919 --> 00:50:27,679
Ela está mesmo morta.
751
00:50:42,158 --> 00:50:44,540
Olhem! É o Frendo!
752
00:50:49,841 --> 00:50:51,877
Fujam!
753
00:50:56,417 --> 00:50:57,417
Janet!
754
00:51:01,886 --> 00:51:02,886
- Obrigada.
- Sim.
755
00:51:04,292 --> 00:51:06,052
Corre! Corre!
756
00:51:08,349 --> 00:51:09,453
Desculpa!
757
00:51:10,392 --> 00:51:11,700
Abre a porta!
758
00:51:13,656 --> 00:51:14,795
Por trás!
759
00:51:20,694 --> 00:51:21,523
Por favor, não.
760
00:51:21,618 --> 00:51:22,618
Baixa-te!
761
00:51:33,878 --> 00:51:35,122
Merda...
762
00:51:37,913 --> 00:51:38,913
Obrigada.
763
00:51:39,260 --> 00:51:40,317
Onde está o Cole?
764
00:51:40,437 --> 00:51:41,973
Não sei. Estive com ele há bocado.
765
00:51:42,460 --> 00:51:43,544
Não sei.
766
00:51:44,352 --> 00:51:45,974
Alguém ligou para o 112?
767
00:51:46,380 --> 00:51:48,441
Não dá. Não há rede aqui.
768
00:51:48,506 --> 00:51:50,333
Alguém que vá até à cidade!
769
00:51:50,654 --> 00:51:53,614
Ele furou os pneus
todos e tirou as baterias.
770
00:51:55,937 --> 00:51:57,294
Tirem-lhe a máscara.
771
00:52:28,171 --> 00:52:30,494
Mas que grande merda!
772
00:52:32,091 --> 00:52:34,058
São imensos Frendos!
773
00:52:52,883 --> 00:52:54,056
Levanta-te!
774
00:52:55,357 --> 00:52:56,806
Tens de te levantar!
775
00:53:05,248 --> 00:53:07,270
- Onde estiveste?
- Estava à tua procura. Anda!
776
00:53:09,904 --> 00:53:10,904
Merda!
777
00:53:11,347 --> 00:53:12,762
Anda! Temos de entrar!
778
00:53:15,814 --> 00:53:18,161
Anda, anda! Mexe-te!
779
00:53:27,106 --> 00:53:28,270
Quinn?
780
00:53:28,738 --> 00:53:29,738
Já estás a dormir?
781
00:53:31,653 --> 00:53:32,839
Olha, só queria dizer
782
00:53:32,864 --> 00:53:35,887
que sei que isto deve ser
muito difícil para ti,
783
00:53:35,985 --> 00:53:38,677
e nem consigo imaginar
o que estás a passar...
784
00:53:40,204 --> 00:53:41,204
Raios.
785
00:53:41,458 --> 00:53:43,583
Malditos adolescentes!
786
00:53:46,585 --> 00:53:48,590
Não tenho rede nenhuma.
787
00:53:49,732 --> 00:53:51,176
Estamos cercados.
788
00:53:51,276 --> 00:53:52,276
<i>Estamos a cercar-vos!</i>
789
00:53:52,557 --> 00:53:54,333
Há palhaços por todo o lado.
790
00:53:57,599 --> 00:53:59,536
<i>Não há saída!</i>
791
00:53:59,974 --> 00:54:01,974
Rust, não é que me esteja a queixar,
792
00:54:01,999 --> 00:54:03,906
mas trazes uma caçadeira
para todas as festas?
793
00:54:03,931 --> 00:54:05,537
Está sempre na minha
carrinha, trancada.
794
00:54:06,416 --> 00:54:07,697
Por isso é que eles não a apanharam.
795
00:54:07,721 --> 00:54:09,131
Esses palhaços odeiam-nos.
796
00:54:09,156 --> 00:54:11,381
Ronnie, estamos seguros por agora.
A porta é de aço.
797
00:54:15,050 --> 00:54:16,086
Já era.
798
00:54:16,151 --> 00:54:18,532
Vamos todos acabar sem cabeça!
799
00:54:18,557 --> 00:54:19,592
Sem cabeça!
800
00:54:19,705 --> 00:54:22,060
Ronnie, tens de te acalmar, está bem?
801
00:54:22,087 --> 00:54:23,529
Olha para mim. Respira.
802
00:54:24,413 --> 00:54:25,631
<i>Vamos matar-vos!</i>
803
00:54:25,656 --> 00:54:27,801
Mas quem são eles?
Porque é que estão a fazer isto?
804
00:54:27,826 --> 00:54:29,763
E por que é só connosco?
805
00:54:29,902 --> 00:54:31,779
Nunca se metam com o Frendo.
806
00:54:35,607 --> 00:54:37,271
Temos de ir. Temos de sair daqui.
807
00:54:37,296 --> 00:54:38,768
Ela tem razão. Não podemos ficar aqui.
808
00:54:38,792 --> 00:54:40,311
E a casa dos Tillerson?
809
00:54:40,336 --> 00:54:42,136
Podemos usar o telefone
fixo para pedir ajuda.
810
00:54:42,161 --> 00:54:44,267
Fica a mais de um quilómetro,
pelo meio do milheiral,
811
00:54:44,374 --> 00:54:45,907
no escuro.
812
00:54:45,932 --> 00:54:47,313
Quantos cartuchos te restam?
813
00:54:47,875 --> 00:54:49,952
- Três.
- Olha, nunca pensei dizer isto,
814
00:54:49,976 --> 00:54:51,915
mas ainda bem que és um saloio, Rust.
815
00:54:51,990 --> 00:54:53,703
Obrigado, pá. Também te adoro.
816
00:54:59,156 --> 00:55:00,578
Que raio? O que estás a fazer?
817
00:55:00,780 --> 00:55:01,991
O quê? Acertei nele!
818
00:55:02,016 --> 00:55:03,766
Sim e gastaste dois cartuchos para isso!
819
00:55:03,791 --> 00:55:05,203
Agora só temos um para sair daqui!
820
00:55:05,228 --> 00:55:06,063
Meu Deus,
821
00:55:06,088 --> 00:55:07,986
consegues parar de ser tão idiota?
822
00:55:08,011 --> 00:55:10,547
Não, sabes quê? Idiota és tu,
823
00:55:10,703 --> 00:55:13,820
porque deitaste fora
tudo o que tínhamos?
824
00:55:13,845 --> 00:55:16,171
Não tínhamos nada.
825
00:55:16,196 --> 00:55:17,300
Treta.
826
00:55:19,692 --> 00:55:23,408
Porque não consegues admitir
quem és uma vez na vida?
827
00:55:23,433 --> 00:55:24,570
Porque eu não sei, caralho!
828
00:55:27,541 --> 00:55:28,570
Foda-se!
829
00:55:29,674 --> 00:55:30,905
Pessoal?
830
00:55:31,742 --> 00:55:33,453
Há um buraco no chão aqui.
831
00:55:36,055 --> 00:55:37,313
Sim...
832
00:55:38,127 --> 00:55:39,508
É uma valeta de drenagem.
833
00:55:39,777 --> 00:55:41,360
Drenagem de quê?
834
00:55:42,079 --> 00:55:43,274
Não queres saber.
835
00:55:43,299 --> 00:55:45,298
Eu não vou rastejar
por um cano de merda.
836
00:55:46,077 --> 00:55:47,077
<i>Vou matar-te!</i>
837
00:55:47,102 --> 00:55:48,665
Esquece! Vamos embora.
838
00:55:48,730 --> 00:55:49,930
Pessoal, estamos cercados.
839
00:55:50,415 --> 00:55:53,559
Se tentarmos rastejar daqui para fora,
eles vão apanhar-nos um a um.
840
00:55:53,584 --> 00:55:55,040
Não se os distrairmos.
841
00:55:59,795 --> 00:56:01,360
Ando à tua procura agora.
842
00:56:02,937 --> 00:56:04,173
A cidade não é grande.
843
00:56:04,198 --> 00:56:05,578
É só uma questão de tempo.
844
00:56:07,571 --> 00:56:08,675
Não estou zangado, Quinn.
845
00:56:08,708 --> 00:56:10,813
Só te peço que me ligues de volta.
846
00:56:31,736 --> 00:56:33,013
Olá?
847
00:56:35,915 --> 00:56:37,009
Olá?
848
00:56:41,851 --> 00:56:43,751
Não tenho drogas aqui,
se é isso que queres.
849
00:56:43,845 --> 00:56:44,845
Sai da frente.
850
00:56:45,029 --> 00:56:46,853
Não olhes. Continua a andar.
851
00:56:46,893 --> 00:56:48,274
Está bem, está bem, está bem.
852
00:57:01,583 --> 00:57:02,583
O que é que se passa?
853
00:57:02,875 --> 00:57:05,048
Salva-o ou a tua filha morre.
854
00:57:06,662 --> 00:57:07,801
Onde... onde é que ela está?
855
00:57:09,460 --> 00:57:10,563
Vais descobrir.
856
00:57:10,672 --> 00:57:12,398
Primeiro tens trabalho a fazer.
857
00:57:13,484 --> 00:57:14,485
Está bem, está bem.
858
00:57:18,149 --> 00:57:19,539
Esperemos que isto funcione.
859
00:57:22,254 --> 00:57:23,553
Não consigo! Não consigo!
860
00:57:23,578 --> 00:57:24,930
Cala-te, Ronnie! Vai!
861
00:57:26,765 --> 00:57:28,006
Deves-me uma roupa nova depois disto.
862
00:57:28,030 --> 00:57:29,476
Agora não, Janet.
863
00:57:30,993 --> 00:57:33,000
- Não demores.
- Tenta não respirar muito.
864
00:57:33,055 --> 00:57:34,466
<i>Vocês vão morrer!</i>
865
00:57:34,560 --> 00:57:35,769
Tens a certeza disto?
866
00:57:35,833 --> 00:57:37,638
Claro, sabes que adoro rebentar cenas.
867
00:57:40,488 --> 00:57:42,685
Toma, leva isto. Só há um tiro.
868
00:57:44,857 --> 00:57:45,966
Rust, olha...
869
00:57:46,349 --> 00:57:47,912
- Desculpa por...
- Diz-me depois!
870
00:57:48,241 --> 00:57:49,241
Vou atrás de ti.
871
00:57:51,019 --> 00:57:52,597
- Vai. Vai!
- Foda-se!
872
00:57:54,245 --> 00:57:55,589
Odeio a minha vida,
873
00:57:55,614 --> 00:57:57,284
odeio a minha vida, odeio a minha vida.
874
00:57:58,470 --> 00:58:00,144
Meu Deus...
875
00:58:00,263 --> 00:58:01,948
Mexe esse rabo, Ronnie.
876
00:58:37,583 --> 00:58:38,967
Chiça...
877
00:58:42,433 --> 00:58:43,538
Rust...
878
00:58:46,770 --> 00:58:48,059
Temos de ir buscá-lo.
879
00:58:48,084 --> 00:58:50,017
Não podemos. Temos de ir pedir ajuda.
880
00:58:51,744 --> 00:58:52,989
Temos uma bala.
881
00:58:53,135 --> 00:58:54,135
Uma bala.
882
00:58:54,160 --> 00:58:55,168
Guarda-a.
883
00:58:55,886 --> 00:58:57,681
Temos de ir para a casa dos Tillerson.
884
00:58:58,167 --> 00:58:59,458
Através do milheiral?
885
00:58:59,483 --> 00:59:01,098
Que outra opção temos?
886
00:59:03,373 --> 00:59:04,450
Cole!
887
00:59:04,475 --> 00:59:06,995
Merda...!
888
00:59:09,407 --> 00:59:10,754
Vai, vai, vai!
889
00:59:27,943 --> 00:59:29,201
Ele está com dificuldade a respirar.
890
00:59:29,225 --> 00:59:31,099
- Deixa-me só...
- Disse para a deixares nele.
891
00:59:35,697 --> 00:59:36,896
Quem são vocês?
892
00:59:36,962 --> 00:59:38,302
Disse-te que podias falar?
893
00:59:39,541 --> 00:59:40,784
K4, estás aí?
894
00:59:40,887 --> 00:59:42,521
Temos mais a chegar.
895
00:59:44,256 --> 00:59:45,669
Recebido. Manda-os para cá.
896
00:59:45,694 --> 00:59:46,778
O doutor está aqui.
897
00:59:46,908 --> 00:59:48,239
Percebido!
898
00:59:55,014 --> 00:59:56,193
Preciso de mais soro.
899
00:59:56,772 --> 00:59:57,850
O quê?
900
00:59:58,053 --> 00:59:59,240
Ele está em choque.
901
00:59:59,265 --> 01:00:00,790
Vai morrer se não levar mais líquidos.
902
01:00:00,815 --> 01:00:01,975
Preciso de mais soro.
903
01:00:02,000 --> 01:00:03,959
Então porque é que não vais buscar?
904
01:00:05,126 --> 01:00:07,248
Porque estou no meio de uma operação.
905
01:00:08,445 --> 01:00:10,006
Está bem. Onde é que está?
906
01:00:11,021 --> 01:00:12,332
No armário atrás de ti.
907
01:00:25,595 --> 01:00:27,967
- Onde?
- Na gaveta de baixo.
908
01:00:29,108 --> 01:00:30,834
Anda lá, anda lá, anda lá...
909
01:00:37,502 --> 01:00:38,572
Toma.
910
01:00:50,897 --> 01:00:52,350
Desculpa por esta noite, Quinn.
911
01:00:52,375 --> 01:00:53,445
Está tudo bem.
912
01:00:53,519 --> 01:00:54,795
Não te preocupes com isso.
913
01:00:56,099 --> 01:00:58,284
Tirando os palhaços
que nos querem matar...
914
01:00:58,309 --> 01:00:59,561
Isso é que é chato.
915
01:01:00,670 --> 01:01:01,670
Este milho magoa.
916
01:01:01,728 --> 01:01:02,756
Cala-te, Ronnie.
917
01:01:02,781 --> 01:01:04,127
Não consigo calar-me.
918
01:01:04,889 --> 01:01:06,849
Foda-se, parece que estamos num filme
919
01:01:06,874 --> 01:01:09,288
de terror rasca dos anos
80 passado num milheiral.
920
01:01:09,431 --> 01:01:10,983
E isso quer dizer o quê?
921
01:01:12,889 --> 01:01:14,139
Quer dizer que sou o próxima.
922
01:01:14,185 --> 01:01:15,412
Está calada!
923
01:01:15,810 --> 01:01:17,146
Pessoal, ali está a estrada.
924
01:01:19,191 --> 01:01:20,582
Vem aí um carro.
925
01:01:20,687 --> 01:01:21,739
- Vamos.
- Andem.
926
01:01:23,826 --> 01:01:25,420
Esperem!
927
01:01:32,013 --> 01:01:33,303
Merda!
928
01:01:34,650 --> 01:01:36,928
Por favor, diz-me que
não é o raio do xerife.
929
01:01:39,102 --> 01:01:40,958
- Larga a arma.
- Senhor?
930
01:01:40,983 --> 01:01:42,997
Senhor, eu... sei que isto parece mal,
931
01:01:43,022 --> 01:01:44,067
mas isto não é meu.
932
01:01:44,092 --> 01:01:47,176
- Larga a arma agora e afasta-te.
- Está bem.
933
01:01:47,228 --> 01:01:48,989
Xerife, não está a perceber.
934
01:01:49,014 --> 01:01:51,098
Sim, fomos atacados por palhaços!
935
01:01:52,098 --> 01:01:53,223
Pronto,
936
01:01:54,345 --> 01:01:56,333
já tive mais do que
suficiente de ti, obrigado.
937
01:01:56,863 --> 01:01:59,806
- Eu... isto não fui eu, está bem?
- Espera, o quê?
938
01:01:59,854 --> 01:02:00,854
Não, não, não.
939
01:02:00,879 --> 01:02:02,331
- Quinn, não.
- Esperem, esperem!
940
01:02:02,356 --> 01:02:03,486
Não, não!
941
01:02:03,511 --> 01:02:05,791
Xerife, o senhor não entende.
Está a acontecer uma chacina.
942
01:02:05,815 --> 01:02:08,362
- Há um monte de gente morta.
- Tudo o que disseres
943
01:02:08,387 --> 01:02:11,945
pode e será usado contra ti em tribunal.
944
01:02:12,048 --> 01:02:13,468
O que é que se está a passar?
945
01:02:13,493 --> 01:02:15,508
Porque é que toda a
gente é tão maldosa?
946
01:02:15,998 --> 01:02:17,539
Vê lá a linguagem, miúda.
947
01:02:17,698 --> 01:02:19,055
Isto não é uma brincadeira.
948
01:02:19,159 --> 01:02:21,713
Há um grupo de psicopatas
vestidos como o Frendo
949
01:02:21,738 --> 01:02:23,953
que nos estão a tentar matar!
950
01:02:25,649 --> 01:02:26,678
Meu Deus.
951
01:02:27,547 --> 01:02:29,781
A culpa é minha.
Pronto, então estão a fazer
952
01:02:29,806 --> 01:02:31,665
mais um dos vossos vídeos
parvos da Internet?
953
01:02:31,690 --> 01:02:33,116
- É isso que se passa?
- Meu Deus...
954
01:02:33,141 --> 01:02:36,100
Os teus amiguinhos imundos
a filmarem-me do milheiral?
955
01:02:36,125 --> 01:02:38,415
- É isso?
- Não há câmara nenhuma, idiota!
956
01:02:38,440 --> 01:02:39,997
Estamos mesmo em perigo!
957
01:02:40,022 --> 01:02:42,389
Cala-te, tu é que estás
em perigo, rapazinho.
958
01:02:42,414 --> 01:02:44,719
- Espere!
- É verdade, Xerife. Juro por Deus.
959
01:02:44,746 --> 01:02:46,621
Eles têm motosserras e machados...
960
01:02:46,646 --> 01:02:48,199
Sim, e forquilhas também,
961
01:02:48,264 --> 01:02:50,128
e a cabeça do meu namorado!
962
01:02:51,130 --> 01:02:52,458
Vocês tinham uma caçadeira,
963
01:02:52,553 --> 01:02:55,090
- então qual é o problema?
- Isto é uma loucura. Isto é...
964
01:02:55,115 --> 01:02:56,997
- É uma loucura!
- Porque é que não nos ouve?
965
01:02:57,022 --> 01:02:58,542
Espere, prenda-me também!
966
01:02:58,567 --> 01:02:59,810
Leva-me daqui, por favor.
967
01:02:59,859 --> 01:03:01,520
Fica para a próxima, querida.
968
01:03:02,074 --> 01:03:03,473
Tenham uma boa noite.
969
01:03:03,518 --> 01:03:05,255
Não, não, não faças isso!
970
01:03:05,297 --> 01:03:06,605
Precisamos de ajuda!
971
01:03:06,650 --> 01:03:08,050
Precisamos de ajuda!
972
01:03:09,363 --> 01:03:13,428
Como é que temos o
pior xerife da América?
973
01:03:13,705 --> 01:03:14,793
Mas que raio?
974
01:03:15,354 --> 01:03:17,144
Porque é que só prendeu o Cole?
975
01:03:18,795 --> 01:03:20,395
Está bem, vamos até casa dos Tillerson.
976
01:03:20,423 --> 01:03:22,551
- Podemos ligar para pedir ajuda lá.
- Fica longe?
977
01:03:22,583 --> 01:03:23,964
- Não é muito. Vamos.
- O quê?
978
01:03:24,043 --> 01:03:26,378
Espera, não. Não volto aí para dentro!
979
01:03:27,406 --> 01:03:29,910
É aqui que traço o limite, está bem?
É aqui que traço o limite!
980
01:03:34,563 --> 01:03:35,563
Merda...
981
01:03:36,830 --> 01:03:37,947
Esperem!
982
01:03:38,275 --> 01:03:39,541
Esperem!
983
01:04:17,467 --> 01:04:18,701
O quê?
984
01:04:20,510 --> 01:04:21,510
Corre!
985
01:04:46,925 --> 01:04:48,463
- Lado errado!
- Mudança de planos!
986
01:05:32,992 --> 01:05:34,829
Vamos morrer.
987
01:06:20,493 --> 01:06:21,806
Meu Deus!
988
01:06:23,841 --> 01:06:25,395
Meu Deus!
989
01:06:42,421 --> 01:06:44,569
A sério que tocaste à campainha?
990
01:06:44,594 --> 01:06:46,100
Entramos assim, sem mais?
991
01:06:47,727 --> 01:06:50,350
Acho que já passámos a fase
das boas maneiras, Janet.
992
01:06:57,634 --> 01:06:58,635
Vês algum telefone?
993
01:07:04,719 --> 01:07:05,898
Está morto?
994
01:07:06,702 --> 01:07:08,398
Não me parece que esteja a meditar.
995
01:07:27,910 --> 01:07:29,222
Acho que está morto.
996
01:07:30,393 --> 01:07:31,256
É um telefone!
997
01:07:31,281 --> 01:07:32,375
Meu Deus.
998
01:07:32,486 --> 01:07:33,590
Lá em cima.
999
01:07:33,686 --> 01:07:34,791
Vamos.
1000
01:07:39,164 --> 01:07:40,268
Ali está ele!
1001
01:07:41,917 --> 01:07:42,917
Olá?
1002
01:07:43,274 --> 01:07:44,316
Olá?
1003
01:07:44,965 --> 01:07:46,070
O quê?
1004
01:07:47,598 --> 01:07:49,511
Acho que o tel...
Acho que a linha está morta.
1005
01:07:49,536 --> 01:07:50,951
Liga para o 112!
1006
01:07:51,899 --> 01:07:53,222
Onde é que está o botão, Janet?
1007
01:07:53,580 --> 01:07:54,339
O que é isto?
1008
01:07:54,364 --> 01:07:56,464
Mas que raio de telefone é este?
1009
01:08:03,665 --> 01:08:04,730
Quinn...
1010
01:08:06,116 --> 01:08:07,957
Merda...
1011
01:08:11,633 --> 01:08:12,954
FAMÍLIAS DE ADOLESCENTES MORTOS
1012
01:08:13,833 --> 01:08:14,806
O que é isto?
1013
01:08:14,831 --> 01:08:16,377
AUTORIDADES INVESTIGAM
HOMICÍDIOS DE SEM-ABRIGOS
1014
01:08:16,401 --> 01:08:18,118
HOMICÍDIOS POR RESOLVER
AFETAM FAMÍLIAS...
1015
01:08:35,863 --> 01:08:36,922
Isto foi uma armadilha.
1016
01:08:40,508 --> 01:08:41,711
Temos de sair daqui.
1017
01:08:46,270 --> 01:08:47,270
Merda!
1018
01:08:47,771 --> 01:08:49,373
Ele estava mesmo a meditar!
1019
01:08:58,033 --> 01:08:59,393
Merda, Janet!
1020
01:09:04,834 --> 01:09:07,573
- Meu Deus, é grave? Não consigo ver.
- Meu Deus, é grave.
1021
01:09:07,598 --> 01:09:09,448
Está mesmo muito mau, rapariga.
1022
01:09:09,978 --> 01:09:12,221
Fogo, fica quieta...
1023
01:09:13,252 --> 01:09:14,252
Eu sei, eu sei!
1024
01:09:14,277 --> 01:09:16,002
Não me deixes morrer,
não me deixes morrer.
1025
01:09:19,135 --> 01:09:21,424
- Não, não, não, não!
- Desculpa, desculpa!
1026
01:09:28,795 --> 01:09:30,685
Odeio-te, Quinn.
1027
01:09:32,191 --> 01:09:33,591
Eu também...
1028
01:09:39,112 --> 01:09:40,341
Foda-se...
1029
01:09:44,624 --> 01:09:45,694
Raios...
1030
01:09:50,449 --> 01:09:52,527
Anda lá, despacha-te.
1031
01:09:54,468 --> 01:09:56,082
Isto está a demorar demais!
1032
01:10:09,670 --> 01:10:11,810
- O que aconteceu?
- Está em paragem.
1033
01:10:12,466 --> 01:10:13,576
Preciso da tua ajuda.
1034
01:10:14,254 --> 01:10:15,082
Eu?
1035
01:10:15,122 --> 01:10:16,029
Sim, tu!
1036
01:10:16,054 --> 01:10:17,109
Toma, pega!
1037
01:10:17,177 --> 01:10:19,538
Porque estás a olhar para mim?
Pega, pega!
1038
01:10:20,219 --> 01:10:21,327
Anda lá, sim, sim!
1039
01:10:21,642 --> 01:10:23,546
Pronto? Um, dois...
1040
01:10:24,324 --> 01:10:25,906
Que se lixe o Juramento de Hipócrates!
1041
01:10:30,633 --> 01:10:32,663
- Não devias ter feito isso.
- Desculpa.
1042
01:10:33,148 --> 01:10:34,779
Olha, é melhor deixares isso aí.
1043
01:10:34,804 --> 01:10:35,819
Vou buscar ajuda.
1044
01:10:35,843 --> 01:10:37,325
Não. O que é que estás a fazer?
1045
01:10:37,655 --> 01:10:39,208
Não, não, não, eu só...
1046
01:10:40,348 --> 01:10:42,762
Certo, isso é... Agora
vais sangrar até morrer.
1047
01:10:42,827 --> 01:10:44,069
Pois. Estás a ver?
1048
01:10:44,157 --> 01:10:45,382
Isto é...
1049
01:10:45,500 --> 01:10:47,100
É exatamente isso que eu estava a dizer.
1050
01:10:57,131 --> 01:10:58,719
Não digas que não te avisei.
1051
01:11:01,646 --> 01:11:02,785
<i>Está tudo a correr mal!</i>
1052
01:11:02,810 --> 01:11:04,477
<i>Porra! Não devíamos ter feito isto assim!</i>
1053
01:11:04,509 --> 01:11:05,855
<i>Isto não é culpa minha!</i>
1054
01:11:05,896 --> 01:11:07,967
<i>A miúda é mais rija do que pensávamos!</i>
1055
01:11:08,125 --> 01:11:10,900
<i>Apanhem-na e levem-na
de volta à fábrica da Baypen!</i>
1056
01:11:10,948 --> 01:11:11,796
Meu Deus.
1057
01:11:11,821 --> 01:11:14,513
<i>- Tratamos dela lá.
- Percebido.</i>
1058
01:11:51,360 --> 01:11:52,548
Merda!
1059
01:12:10,819 --> 01:12:11,819
Porra!
1060
01:12:11,844 --> 01:12:13,164
Não me faças isto agora.
1061
01:12:13,283 --> 01:12:14,457
Não, não, não, não.
1062
01:12:15,801 --> 01:12:17,401
Por favor, não me faças isto agora.
1063
01:12:20,715 --> 01:12:21,793
Merda!
1064
01:12:22,346 --> 01:12:24,701
Quando o teu pai quiser ensinar-te
a conduzir com mudanças,
1065
01:12:24,726 --> 01:12:26,215
diz que sim, porra!
1066
01:13:21,614 --> 01:13:23,661
Mas quem é que vocês são?
1067
01:13:35,730 --> 01:13:38,215
Bem-vinda ao grande
espetáculo, querida.
1068
01:13:42,695 --> 01:13:44,367
A minha cara está a doer, porra.
1069
01:13:45,851 --> 01:13:47,007
Não te queixes.
1070
01:13:47,032 --> 01:13:48,882
Tenho de trabalhar amanhã de manhã.
1071
01:13:49,563 --> 01:13:51,601
Trabalhar? Isto é trabalho.
1072
01:13:52,135 --> 01:13:53,820
Este é o melhor emprego que já tive.
1073
01:13:55,864 --> 01:13:57,320
Melhor que o meu trabalho normal.
1074
01:13:57,742 --> 01:13:59,976
Sim, e és muito melhor nisto também.
1075
01:14:00,074 --> 01:14:01,394
Cuidado com a linguagem, querida.
1076
01:14:09,351 --> 01:14:11,281
Porque estão a fazer isto?
1077
01:14:11,630 --> 01:14:12,804
Porque...
1078
01:14:14,218 --> 01:14:16,738
é uma tradição do Dia dos Fundadores!
1079
01:14:25,543 --> 01:14:29,271
Quer dizer, só quando necessário, claro.
1080
01:14:35,273 --> 01:14:36,867
És o pai do Cole.
1081
01:14:37,178 --> 01:14:38,312
Não.
1082
01:14:38,932 --> 01:14:41,202
Não, o Cole não é meu filho.
1083
01:14:41,742 --> 01:14:43,330
Reneguei-o.
1084
01:14:44,930 --> 01:14:46,449
Por favor, deixa-me ir.
1085
01:14:46,474 --> 01:14:47,765
Não, não, não, não.
1086
01:14:47,822 --> 01:14:50,218
Já é demasiado tarde para isso, querida.
1087
01:14:50,315 --> 01:14:51,869
Eu não fiz nada...
1088
01:14:58,404 --> 01:15:01,722
Sabes, Kettle Springs é uma boa cidade,
1089
01:15:02,201 --> 01:15:04,612
cheia de boas pessoas, certo?
1090
01:15:05,480 --> 01:15:07,409
- Certo, é verdade.
- O melhor da América...
1091
01:15:09,224 --> 01:15:10,761
do que resta dela.
1092
01:15:11,315 --> 01:15:13,792
E manter isso assim
durante todos estes anos...
1093
01:15:14,753 --> 01:15:16,201
não tem sido fácil.
1094
01:15:17,513 --> 01:15:18,800
Exige vigilância,
1095
01:15:20,284 --> 01:15:23,684
porque de geração em geração,
1096
01:15:24,046 --> 01:15:26,862
acaba por aparecer uma colheita má.
1097
01:15:27,679 --> 01:15:29,175
Eu nem sequer sou daqui.
1098
01:15:30,467 --> 01:15:31,467
Força.
1099
01:15:31,560 --> 01:15:32,714
Não, não, não, não!
1100
01:15:39,435 --> 01:15:40,536
Agora ouve.
1101
01:15:40,593 --> 01:15:44,622
Nos anos 30, a Baypen
tornou-se uma marca nacional.
1102
01:15:45,333 --> 01:15:46,921
Manteve esta cidade à tona, certo?
1103
01:15:47,001 --> 01:15:48,355
Pode-se dizer que sim.
1104
01:15:48,380 --> 01:15:54,688
Depois chegou à cidade um
grande comboio de vagabundos
1105
01:15:54,869 --> 01:15:56,935
e eles simplesmente
não quiseram ir embora.
1106
01:15:56,978 --> 01:16:00,060
E depois tivemos uns
hippies nos anos 60.
1107
01:16:00,176 --> 01:16:02,178
Vieram cá, criaram uma comuna,
1108
01:16:02,281 --> 01:16:03,766
vendiam droga a miúdos,
1109
01:16:03,814 --> 01:16:05,396
e depois, nos anos 90,
1110
01:16:05,950 --> 01:16:10,989
todos sabemos que tipo
de falhados eles eram.
1111
01:16:14,010 --> 01:16:16,057
Mas a vossa geração,
1112
01:16:17,532 --> 01:16:18,767
com a vossa...
1113
01:16:19,673 --> 01:16:23,401
merda da vaidade e
vídeos estúpidos de gatos,
1114
01:16:23,426 --> 01:16:27,084
vocês podem ser os piores de todos.
1115
01:16:28,009 --> 01:16:29,565
Um cancro.
1116
01:16:30,361 --> 01:16:31,705
Uma praga!
1117
01:16:32,090 --> 01:16:34,947
São uma colheita podre,
1118
01:16:35,028 --> 01:16:37,205
que tem de ser eliminada!
1119
01:16:38,882 --> 01:16:41,291
Cole!
1120
01:16:41,454 --> 01:16:42,791
Surpresa!
1121
01:16:42,821 --> 01:16:44,758
O que estás a fazer? Ele é teu filho!
1122
01:16:44,847 --> 01:16:46,783
Não, já te disse, ele não é meu filho,
1123
01:16:47,257 --> 01:16:48,994
não desde que matou a irmã.
1124
01:16:49,019 --> 01:16:50,045
Ele não a matou.
1125
01:16:50,070 --> 01:16:51,946
- Foi quando estava com ele!
- Ela afogou-se!
1126
01:16:51,971 --> 01:16:54,033
Ele tirou-me tudo,
1127
01:16:54,592 --> 01:16:56,501
tudo aquilo que me importava,
1128
01:16:57,183 --> 01:16:59,393
e depois tu incendiaste a maldita fábrica.
1129
01:16:59,439 --> 01:17:01,322
Foi a gota de água, Cole.
1130
01:17:01,690 --> 01:17:06,033
Foi aí que percebi que o
meu filho é uma má semente,
1131
01:17:06,975 --> 01:17:08,838
e o papá tem de começar tudo de novo.
1132
01:17:10,729 --> 01:17:13,080
Meu Deus, estás louco.
1133
01:17:13,293 --> 01:17:14,705
És completamente maluco!
1134
01:17:14,729 --> 01:17:18,432
Só estou a fazer o que o
meu pai fez antes de mim,
1135
01:17:18,476 --> 01:17:20,093
e o pai dele antes dele.
1136
01:17:20,297 --> 01:17:21,440
Tradição.
1137
01:17:23,565 --> 01:17:25,744
Achas que vais sair impune disto?
1138
01:17:28,385 --> 01:17:30,635
Queres ver a nota de suicídio do Cole?
1139
01:17:32,260 --> 01:17:35,478
Vai ser publicada nas redes
dele amanhã de manhã.
1140
01:17:35,526 --> 01:17:36,432
Pois é!
1141
01:17:36,457 --> 01:17:39,010
Mais um puto rico mimado
1142
01:17:39,035 --> 01:17:40,549
que começa um tiroteio numa festa,
1143
01:17:40,574 --> 01:17:43,580
e depois mata a rapariga que o rejeitou
1144
01:17:43,624 --> 01:17:46,728
antes de se matar a ele próprio.
1145
01:17:47,315 --> 01:17:49,244
A "afluenza" é uma chatice.
1146
01:17:49,274 --> 01:17:50,385
Pois é.
1147
01:17:51,247 --> 01:17:54,353
Pois é, diria que sim.
1148
01:17:55,017 --> 01:17:57,033
Vamos pôr este espetáculo a andar.
1149
01:17:57,058 --> 01:17:58,853
És doente, sabias?
1150
01:17:59,996 --> 01:18:01,619
Só finges que te importas.
1151
01:18:02,395 --> 01:18:04,098
Tão preocupado com o que
há de errado com os miúdos,
1152
01:18:04,123 --> 01:18:06,101
mas são vocês que foderam isto tudo!
1153
01:18:06,861 --> 01:18:08,131
Não se preocupam com o planeta.
1154
01:18:08,156 --> 01:18:09,444
Não querem saber da próxima geração.
1155
01:18:09,468 --> 01:18:10,468
Mas sabes que mais?
1156
01:18:11,634 --> 01:18:14,236
O mundo vai mudar quer
vocês queiram quer não,
1157
01:18:16,143 --> 01:18:18,145
e eu sei que isso vos assusta...
1158
01:18:19,634 --> 01:18:22,051
porque se não podem ter
as coisas à vossa maneira,
1159
01:18:22,209 --> 01:18:24,902
preferem deitar tudo
abaixo e ver o mundo arder!
1160
01:18:28,298 --> 01:18:30,463
Preferem matar-nos a ouvirem.
1161
01:18:34,346 --> 01:18:35,796
Uma salva de palmas para o Cole.
1162
01:18:36,039 --> 01:18:37,314
Foi lindo.
1163
01:18:37,500 --> 01:18:39,966
Foi lindo! Sabes que mais?
1164
01:18:39,991 --> 01:18:42,545
Vou incluir isso na nota de suicídio.
1165
01:18:42,593 --> 01:18:45,189
Quer dizer, não vou pôr
os detalhes sangrentos e tal,
1166
01:18:45,221 --> 01:18:47,220
mas vou pôr muita coisa.
1167
01:18:47,297 --> 01:18:50,009
Jesus Cristo, isto nunca mais acaba.
1168
01:18:50,064 --> 01:18:51,623
Podemos avançar com isto, por favor?
1169
01:18:51,664 --> 01:18:53,236
Sim, senhor.
1170
01:18:54,408 --> 01:18:55,611
Obrigado.
1171
01:18:56,015 --> 01:18:57,705
Olha, querida, lamento muito.
1172
01:18:57,767 --> 01:19:00,825
Quer dizer, tentei avisar-te,
mas não quiseste ouvir.
1173
01:19:01,436 --> 01:19:02,509
Merda!
1174
01:19:02,557 --> 01:19:04,884
Tal como o resto da
tua geração de merda.
1175
01:19:04,922 --> 01:19:06,658
Não! Não!
1176
01:19:35,779 --> 01:19:36,904
Xerife?
1177
01:19:37,858 --> 01:19:39,722
Estou bem, não estou?
1178
01:19:51,334 --> 01:19:52,560
Pai!
1179
01:19:53,657 --> 01:19:55,146
Cole! Vai buscar o Cole!
1180
01:20:06,011 --> 01:20:07,371
Pai!
1181
01:20:10,151 --> 01:20:11,269
Foge, Quinn.
1182
01:20:11,506 --> 01:20:12,613
Corre!
1183
01:20:15,099 --> 01:20:16,371
Merda!
1184
01:20:20,136 --> 01:20:21,207
Dunne...
1185
01:20:22,004 --> 01:20:24,011
Vai atrás dela, eu trato do Cole.
1186
01:21:01,178 --> 01:21:02,178
Doutor...
1187
01:21:30,740 --> 01:21:32,412
Vamos, vamos, vamos...
1188
01:22:03,273 --> 01:22:04,749
Acabou, querida.
1189
01:22:08,716 --> 01:22:10,609
Sai daí. Já não tens para onde fugir.
1190
01:22:14,089 --> 01:22:15,984
Não te preocupes, vai ser rápido.
1191
01:22:24,148 --> 01:22:26,117
Estás a ver,
esse é o problema da vossa geração.
1192
01:22:27,503 --> 01:22:28,594
Acham todos...
1193
01:22:28,935 --> 01:22:31,906
...que são mais espertos do que nós.
1194
01:22:40,314 --> 01:22:41,469
Isso mesmo.
1195
01:22:58,234 --> 01:23:00,828
E eu não sou a tua "querida".
1196
01:23:05,031 --> 01:23:06,680
Vais ser apanhado, de qualquer maneira.
1197
01:23:10,664 --> 01:23:12,399
A verdade vai acabar por vir ao de cima.
1198
01:23:12,743 --> 01:23:15,493
És demasiado burro
para seres meu filho.
1199
01:23:15,946 --> 01:23:19,344
Dizes às pessoas aquilo
que elas querem ouvir,
1200
01:23:20,002 --> 01:23:22,039
e consegues safar-te de um homicídio.
1201
01:23:22,822 --> 01:23:25,031
Foste tu que começaste
o incêndio, não foi?
1202
01:23:26,064 --> 01:23:27,899
Pelo maldito dinheiro do seguro.
1203
01:23:28,272 --> 01:23:30,727
O negócio estava mal.
Estavas a perder dinheiro, não era, pai?
1204
01:23:32,929 --> 01:23:34,789
Foste tu que queimaste a fábrica!
1205
01:23:35,745 --> 01:23:37,266
Retiro o que disse.
1206
01:23:37,936 --> 01:23:39,719
Não és tão burro como pensava.
1207
01:23:41,520 --> 01:23:42,758
Vai-te foder.
1208
01:23:46,017 --> 01:23:47,907
Vejo-te no inferno, filho.
1209
01:24:00,278 --> 01:24:02,114
Cole! Cole!
1210
01:24:02,614 --> 01:24:03,822
Meu Deus!
1211
01:24:05,153 --> 01:24:06,794
Fica aí! Fica aí!
1212
01:24:08,772 --> 01:24:10,567
Cole! Ajuda!
1213
01:24:23,929 --> 01:24:25,022
Rust...
1214
01:24:25,694 --> 01:24:26,811
Cole!
1215
01:24:31,307 --> 01:24:32,412
Estás vivo, pá.
1216
01:24:37,220 --> 01:24:38,048
Vês?
1217
01:24:38,160 --> 01:24:39,460
Estás sempre a duvidar, pá.
1218
01:24:39,485 --> 01:24:41,944
Não, é porque cheiras
a carne queimada.
1219
01:24:42,406 --> 01:24:44,070
Tu também não cheiras nada bem.
1220
01:24:45,373 --> 01:24:46,789
Que se lixe.
1221
01:24:54,239 --> 01:24:56,410
Que noite mais confusa, caraças.
1222
01:24:57,437 --> 01:24:58,568
Quinn!
1223
01:24:58,859 --> 01:25:00,224
- Pai!
- Quinn...
1224
01:25:00,269 --> 01:25:01,339
- Quinn, meu Deus.
- Pai.
1225
01:25:01,395 --> 01:25:03,677
Ainda bem que estás bem.
1226
01:25:03,995 --> 01:25:05,948
Tu... estás bem?
1227
01:25:06,043 --> 01:25:07,229
Sim, sim, está tudo bem.
1228
01:25:07,254 --> 01:25:09,635
Só me acertou uma vez,
mas foi do lado do baço, por isso...
1229
01:25:09,660 --> 01:25:11,800
Meu Deus, isso parece
mesmo muito mau.
1230
01:25:13,088 --> 01:25:14,940
Não, está tudo bem. Olha, olha...
1231
01:25:15,684 --> 01:25:18,244
Promete-me que vamos aprender
a conversar melhor sobre as coisas.
1232
01:25:19,732 --> 01:25:21,527
Sim, gostava muito disso.
1233
01:25:28,227 --> 01:25:29,247
Vamos sair daqui.
1234
01:25:29,272 --> 01:25:30,652
Está bem, não precisas de...
1235
01:25:30,677 --> 01:25:31,816
Certo, eu fico bem.
1236
01:25:31,919 --> 01:25:33,625
Vamos lá. Vamos...
1237
01:25:38,038 --> 01:25:40,571
Então, o que acham de
Kettle Springs até agora?
1238
01:25:40,689 --> 01:25:43,102
Bem, ainda não estive cá muito tempo,
1239
01:25:43,127 --> 01:25:45,289
mas ouvi dizer que é
lindíssimo na primavera, caralho.
1240
01:25:45,331 --> 01:25:46,780
- Quinn.
- Desculpa, pai.
1241
01:25:46,868 --> 01:25:47,868
Linguagem.
1242
01:25:49,321 --> 01:25:50,383
Malta?
1243
01:25:50,660 --> 01:25:51,834
Merda...
1244
01:25:51,945 --> 01:25:53,321
Vamos sair daqui para fora.
1245
01:25:53,346 --> 01:25:54,346
Sim.
1246
01:25:55,727 --> 01:25:56,985
As chaves estão aqui.
1247
01:25:57,055 --> 01:25:59,141
Rápido, entrem!
1248
01:26:01,914 --> 01:26:03,555
Pronto. Vamos lá.
1249
01:26:07,064 --> 01:26:08,353
Merda...
1250
01:26:08,891 --> 01:26:11,486
Merda! Outra vez as
mudanças manuais, pai.
1251
01:26:11,515 --> 01:26:13,030
Não consigo!
1252
01:26:13,055 --> 01:26:15,666
- Conduz tu, por favor...
- Quinn, tu consegues.
1253
01:26:16,101 --> 01:26:17,724
Só tens de carregar na embraiagem.
1254
01:26:17,827 --> 01:26:18,931
É aquele tipo ali.
1255
01:26:20,313 --> 01:26:21,486
Põe em primeira,
1256
01:26:22,330 --> 01:26:24,392
e dá um bocadinho de acelerador.
1257
01:26:26,360 --> 01:26:27,465
Isso mesmo.
1258
01:26:27,561 --> 01:26:28,962
Boa. Agora solta devagar.
1259
01:26:32,381 --> 01:26:33,692
Isso! Conseguiste.
1260
01:26:33,819 --> 01:26:34,889
Muito bem, Quinn.
1261
01:26:35,055 --> 01:26:36,345
Malta, temos um problema!
1262
01:26:41,032 --> 01:26:43,041
Temos de ir pelo outro lado.
1263
01:26:43,963 --> 01:26:45,401
Não, já chega de fugir.
1264
01:26:45,496 --> 01:26:46,697
Quinn...
1265
01:26:47,611 --> 01:26:48,825
...acelera com tudo, caralho!
1266
01:26:52,070 --> 01:26:54,882
Morre, palhaço filho da puta!
1267
01:27:26,686 --> 01:27:28,584
Tens a certeza que
não precisas que te leve?
1268
01:27:28,682 --> 01:27:29,865
Não.
1269
01:27:30,426 --> 01:27:32,389
Tens de ficar e trabalhar
na tua campanha.
1270
01:27:33,969 --> 01:27:36,014
E assim posso ouvir a
minha própria música.
1271
01:27:42,878 --> 01:27:45,092
Não acredito como estás crescida.
1272
01:27:46,440 --> 01:27:47,772
Odeio isso.
1273
01:27:49,022 --> 01:27:50,209
Amo-te tanto.
1274
01:27:52,327 --> 01:27:53,787
Também te amo, pai.
1275
01:27:54,092 --> 01:27:55,611
És dura como as pedras, Quinn.
1276
01:28:03,322 --> 01:28:04,953
Desculpa.
1277
01:28:06,498 --> 01:28:08,602
Desculpa, ias mesmo
embora sem te despedires?
1278
01:28:09,131 --> 01:28:10,166
Não.
1279
01:28:10,191 --> 01:28:12,469
Ia passar pela tua casa antes de sair.
1280
01:28:12,794 --> 01:28:14,922
Pois, não podíamos esperar.
1281
01:28:15,120 --> 01:28:16,673
Trouxemos-te uma coisa.
1282
01:28:16,840 --> 01:28:18,071
Um presente.
1283
01:28:22,101 --> 01:28:23,157
Uau.
1284
01:28:25,472 --> 01:28:28,250
É um bastão retrátil de
autodefesa com 40 cm.
1285
01:28:29,270 --> 01:28:31,204
- Mesmo o que eu sempre quis.
- Pois...
1286
01:28:31,246 --> 01:28:34,239
Desculpe, Dr. Maybrook,
mas há malucos por aí.
1287
01:28:34,422 --> 01:28:35,516
Compreensível.
1288
01:28:36,254 --> 01:28:38,133
Isto foi mesmo querido da vossa parte.
1289
01:28:39,224 --> 01:28:41,571
Espero não ter de o usar
contra palhaços assassinos.
1290
01:28:41,628 --> 01:28:42,836
Nós também esperamos,
1291
01:28:43,452 --> 01:28:44,913
mas nunca se sabe.
1292
01:28:45,422 --> 01:28:46,537
Adoro-vos, malta.
1293
01:28:46,562 --> 01:28:48,426
Fiquem seguros, está bem?
1294
01:28:52,637 --> 01:28:54,074
Mantém-te longe de velhos.
1295
01:28:56,291 --> 01:28:58,074
Quer dizer, de velhos
palhaços assassinos.
1296
01:28:58,562 --> 01:29:00,855
Certo. Boa dica.
1297
01:29:14,612 --> 01:29:15,889
Adoro-vos. Adeus!
1298
01:30:42,348 --> 01:30:44,262
<b>O PALHAÇO NO MILHEIRAL</b>
1299
01:31:06,160 --> 01:31:07,660
Legendas: Nisbgui
1300
01:31:08,305 --> 01:32:08,587
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org